1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:08,758
‫"برامج NETFLIX الأصلية"‬

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:38,288 --> 00:00:42,375
‫شكرًا لكم جميعًا لحضوركم بطولة‬
‫العالم لألعاب المكعب لعام 2019!‬

5
00:00:44,794 --> 00:00:47,505
‫"كل سنتين، يجتمع أفضل متسابقي التكعيب ‬
‫السريع من جميع أنحاء العالم‬

6
00:00:47,589 --> 00:00:49,841
‫ليتنافسوا في بطولة العالم."‬

7
00:00:49,924 --> 00:00:51,342
‫"الاتحاد الدولي للمكعب"‬

8
00:00:56,139 --> 00:00:56,973
‫أجل!‬

9
00:01:01,144 --> 00:01:03,646
‫من برأيك سيفوز‬
‫ببطولة العالم اليوم؟‬

10
00:01:03,730 --> 00:01:05,565
‫حسنًا، إنها منافسة صعبة جداً.‬

11
00:01:05,648 --> 00:01:08,359
‫أراهن على "فيليكس زيميديغز".‬

12
00:01:08,443 --> 00:01:09,569
‫"فيليكس زيميديغز".‬

13
00:01:09,652 --> 00:01:11,780
‫"(فيليكس زيمديغز) بطل العالم للمكعب"‬

14
00:01:12,614 --> 00:01:14,616
‫إنه أحد أعظم لاعبي التكعيب السريع‬
‫على الإطلاق.‬

15
00:01:14,699 --> 00:01:16,409
‫أريد حقًا أن يفوز "فيليكس" مجددًا.‬

16
00:01:16,743 --> 00:01:18,953
‫من "أستراليا"، "فيليكس زيميديغز"!‬

17
00:01:22,749 --> 00:01:24,667
‫شخصيًا أعتقد أن "ماكس بارك" سيفوز،‬

18
00:01:24,751 --> 00:01:26,920
‫لأنه أكثر اللاعبين ثباتًا هنا.‬

19
00:01:27,253 --> 00:01:28,630
‫على الأرجح أن الفائز "ماكس بارك".‬

20
00:01:28,713 --> 00:01:31,132
‫- "ماكس بارك".‬
‫- سيكون "ماكس بارك" بطل العالم.‬

21
00:01:31,216 --> 00:01:33,635
‫من "الولايات المتحدة الأمريكية"،‬
‫ "ماكس بارك"!‬

22
00:01:37,430 --> 00:01:38,973
‫لا يمكنني حقًا أن أختار بينهما.‬

23
00:01:39,808 --> 00:01:42,977
‫إنهما متقاربان جدًا،‬
‫لذا سيكون الأمر مثيراً بالتأكيد.‬

24
00:01:50,652 --> 00:01:53,655
‫"قبل شهرين"‬

25
00:01:55,323 --> 00:02:00,411
‫"(سيدني)، (أستراليا)"‬

26
00:02:05,250 --> 00:02:06,668
‫أعتقد أن والديّ في البداية‬

27
00:02:06,751 --> 00:02:09,337
‫ظنا أنها كانت مرحلة أمر بها،‬

28
00:02:09,420 --> 00:02:12,882
‫مثل هواية عشوائية اكتشفتها وقد أتخلص منها.‬

29
00:02:13,633 --> 00:02:15,885
‫لكن بعد المرة الأولى التي حللت فيها ‬
‫لغز المكعب...‬

30
00:02:16,719 --> 00:02:19,472
‫أردت فقط أن أصبح أسرع.‬
‫كان يبعث على الإدمان كثيرًا.‬

31
00:02:20,181 --> 00:02:21,641
‫لم أمل منه قط.‬

32
00:02:23,768 --> 00:02:29,274
‫استغرقني الأمر بعض الوقت‬
‫لأدرك وأفهم براعته.‬

33
00:02:29,524 --> 00:02:30,358
‫22، 78.‬

34
00:02:31,317 --> 00:02:37,323
‫لديه إدمان خطير أيضًا. هوس.‬

35
00:02:37,407 --> 00:02:40,577
‫لكنه أيضًا موهوب بشكل رائع.‬

36
00:02:41,578 --> 00:02:43,997
‫كان يتجول في المنزل، وفي وقت العشاء‬

37
00:02:44,080 --> 00:02:47,041
‫كنا نقول أحيانًا، "ضع المكعب جانبًا."‬

38
00:02:48,918 --> 00:02:50,003
‫16.92.‬

39
00:02:50,420 --> 00:02:53,006
‫لكنه كان يصبح أكثر براعة طوال الوقت‬

40
00:02:53,089 --> 00:02:55,508
‫ثم فجأة حطم رقمًا قياسيًا عالميًا‬

41
00:02:55,592 --> 00:03:00,763
‫ثم أتى الإعلام، وكانت رحلة جنونية فحسب.‬

42
00:03:00,847 --> 00:03:02,390
‫الساعة الآن 10 و7 دقائق.‬

43
00:03:02,473 --> 00:03:05,435
‫حسنًا، ضيفنا التالي ‬
‫يمكنه حل لغز مكعب "روبيك"‬

44
00:03:05,518 --> 00:03:09,939
‫في أقل من 10 ثوان، ‬
‫وهو في الـ13 من عمره فقط.‬

45
00:03:10,023 --> 00:03:14,402
‫حطم "فيليكس زيميديغز" ذو الـ14‬
‫عامًا رقمين عالميين بثانية.‬

46
00:03:14,485 --> 00:03:15,570
‫ما هو سرك؟‬

47
00:03:15,653 --> 00:03:16,487
‫التدريب.‬

48
00:03:16,571 --> 00:03:18,823
‫رحبوا بـ"فيليكس زيميديغز".‬
‫هيا يا "فيليكس"!‬

49
00:03:20,325 --> 00:03:25,371
‫أصبحنا كوالدين مديرا الإعلام، ‬
‫وهو دور كنا نجهله تمامًا.‬

50
00:03:25,455 --> 00:03:27,832
‫لم نكن نعرف‬
‫كيف نفعل كل هذه الأمور‬

51
00:03:27,916 --> 00:03:30,460
‫وكيف ندير المقابلات‬
‫الإذاعية ومقابلات التلفاز.‬

52
00:03:32,420 --> 00:03:35,048
‫عندما حطم الرقم القياسي العالمي ‬
‫للمرة الأولى،‬

53
00:03:35,131 --> 00:03:37,550
‫أعتقد أن ذلك وضعه على المسرح العالمي.‬

54
00:03:37,926 --> 00:03:42,722
‫كان الرقم القياسي العالمي في ذلك الوقت‬
‫7.08 ثوان وفعلها "فيليكس" في 7.03 ثوان.‬

55
00:03:42,805 --> 00:03:43,681
‫أجل!‬

56
00:03:47,435 --> 00:03:49,604
‫هيا! استعدوا!‬

57
00:03:50,188 --> 00:03:53,942
‫- حسناً.‬
‫- 4.2! هذا رقم قياسي عالمي!‬

58
00:03:54,984 --> 00:03:58,196
‫حطم الكثير من الأرقام العالمية‬
‫لدرجة أنني توقفت عن تذكر عددها تماماً.‬

59
00:03:58,279 --> 00:04:00,949
‫فزت ببطولة العالم عام 2013.‬

60
00:04:02,325 --> 00:04:06,329
‫ثم تأهلت إلى النهائيات في عام 2015،‬
‫كنت أشعر بثقة كبيرة فحسب‬

61
00:04:06,412 --> 00:04:09,249
‫لذا تمكنت من الفوز بها بسهولة.‬

62
00:04:11,751 --> 00:04:14,712
‫لذا، بحلول وقت بطولة العالم لعام 2017،‬

63
00:04:14,796 --> 00:04:18,424
‫كان السؤال هو، هل يمكن لأي أحد أن يهزمني؟‬

64
00:04:21,636 --> 00:04:25,598
‫أجل، أتذكر تحديدًا عندما‬
‫عرفت بـ"ماكس" لأول مرة.‬

65
00:04:27,267 --> 00:04:32,897
‫كان هناك فيديو منتشر عن هذا الفتى ‬
‫وهو يحل لغز 4x4 بيد واحدة‬

66
00:04:32,981 --> 00:04:35,233
‫في 40 ثانية أو ما شابه.‬

67
00:04:35,775 --> 00:04:38,778
‫وأمضيت ساعتين وأنا أحاول التفوق ‬
‫على هذا الرقم.‬

68
00:04:38,861 --> 00:04:41,322
‫كنت أقول، "ما الذي يجري؟‬

69
00:04:41,406 --> 00:04:45,118
‫لا يمكنني هزيمة فتى عشوائي على اليوتيوب‬
‫يحل لغز 4x4 بيد واحدة."‬

70
00:04:46,869 --> 00:04:48,913
‫لفت ذلك انتباهي كثيرًا.‬

71
00:04:51,249 --> 00:04:54,002
‫سمعت عن طبيعة "ماكس"‬

72
00:04:54,085 --> 00:04:57,171
‫من بعض الأشخاص الذين ذهبوا إلى بطولة ‬
‫الولايات المتحدة الوطنية لعام 2016.‬

73
00:04:59,424 --> 00:05:01,884
‫لكنه كان لغزًا بالنسبة لي.‬

74
00:05:03,386 --> 00:05:07,473
‫وبعد ذلك، في منتصف عام 2017، حطم معدل ‬
‫ الأرقام القياسية العالمية لـ3x3.‬

75
00:05:09,517 --> 00:05:12,437
‫لاحقًا في ذلك العام في "باريس"،‬
‫فاز "ماكس" ببطولة العالم.‬

76
00:05:15,064 --> 00:05:18,276
‫كانت تلك لحظته المنتظرة لإثبات وجوده. ‬

77
00:05:18,901 --> 00:05:20,236
‫إنه بارع جدًا.‬

78
00:05:20,486 --> 00:05:22,822
‫رغم أننا كنا ودودين مع بعضنا البعض،‬
‫كان الأمر صعبًا بعض الشيء‬

79
00:05:22,905 --> 00:05:24,866
‫عندما كان "ماكس" يحطم كل أسبوعين أو 3‬

80
00:05:24,949 --> 00:05:26,868
‫إحدى أرقامي القياسية.‬

81
00:05:27,702 --> 00:05:29,454
‫كان ذلك أمرًا مزعجًا بعض الشيء.‬

82
00:05:30,204 --> 00:05:31,080
‫ما الأمر؟‬

83
00:05:32,874 --> 00:05:33,708
‫فهمت.‬

84
00:05:34,751 --> 00:05:35,585
‫أجل!‬

85
00:05:37,211 --> 00:05:39,339
‫"تحطيم الرقم القياسي العالمي في 4x4‬
‫مايو 2018"‬

86
00:05:39,756 --> 00:05:43,634
‫ما زلت متشبثًا ‬
‫بالرقم القياسي العالمي في لغز 3x3.‬

87
00:05:44,344 --> 00:05:47,513
‫تحطيم معدل الأرقام القياسية في 3x3‬
‫إبريل 2019"‬

88
00:05:47,597 --> 00:05:50,558
‫أعلم أنه ما يزال يريد استعادته بشدة.‬

89
00:05:51,517 --> 00:05:54,896
‫لكن هذا الرقم على الأرجح‬
‫أحد أكثر الأشياء التي أفتخر بها.‬

90
00:06:02,737 --> 00:06:05,114
‫أول ما يريد الناس معرفته ‬
‫عن التكعيب السريع‬

91
00:06:05,198 --> 00:06:06,741
‫هو كيف تحل لغز المكعب؟‬

92
00:06:07,033 --> 00:06:08,451
‫"يمين، فوق 2، يمين، فوق، يمين، فوق"‬

93
00:06:08,534 --> 00:06:10,370
‫عندما تبدأ بتعلم كيفية حل لغز مكعب،‬

94
00:06:10,453 --> 00:06:13,456
‫تتعلم عادة مجموعة من الخوارزميات.‬

95
00:06:14,374 --> 00:06:17,585
‫حرّك سلسلات تنقل قطعًا معينة إلى أماكن أخرى‬

96
00:06:17,668 --> 00:06:20,421
‫وأنت تبني طبقة تلو الأخرى‬
‫لحل لغز المكعب في النهاية.‬

97
00:06:22,882 --> 00:06:26,094
‫معظم لاعبي التكعيب السريع‬
‫يتعلمون حوالي 300 خوارزمية‬

98
00:06:26,177 --> 00:06:28,554
‫خلال ساعات طويلة من التدريب.‬

99
00:06:31,682 --> 00:06:35,061
‫أظن أن ما يميز أفضل لاعبي التكعيب السريع ‬
‫عن البقية‬

100
00:06:35,144 --> 00:06:37,980
‫هو قدرتهم على الإدراك السريع للأنماط،‬

101
00:06:38,606 --> 00:06:42,193
‫وحفظ وتركيب مئات الخوارزميات،‬

102
00:06:42,276 --> 00:06:44,904
‫وحفظها كلها في ذاكرتهم العضلية،‬

103
00:06:45,279 --> 00:06:47,323
‫للحفاظ على سلاسة كل شيء قدر الإمكان.‬

104
00:06:47,407 --> 00:06:48,699
‫لا توقف بعد البدء.‬

105
00:06:49,450 --> 00:06:52,662
‫الحدث الرئيسي بلا منازع هو منافسة لغز 3x3،‬

106
00:06:52,745 --> 00:06:55,081
‫وهو ما يريد الجميع الفوز فيها.‬

107
00:06:58,709 --> 00:07:01,838
‫وفي هذه الأيام، ‬
‫لا يمكنك التحدث عن الفوز بأي منافسة‬

108
00:07:01,921 --> 00:07:03,923
‫دون ذكر "ماكس بارك".‬

109
00:07:05,174 --> 00:07:08,177
‫"(سيريتوس)، (كاليفورنيا)"‬

110
00:07:13,266 --> 00:07:17,145
‫أريد 3 ثوان! هيا!‬

111
00:07:17,228 --> 00:07:20,940
‫لا ينفعل "فيليكس" عندما يحصل على 4 ‬
‫لأنه محطم الرقم القياسي العالمي.‬

112
00:07:23,609 --> 00:07:26,612
‫عندما كان طفلًا، ‬
‫فور أن أحضرناه إلى المنزل من المستشفى،‬

113
00:07:26,696 --> 00:07:29,240
‫شعرت أن هناك شيئًا غريبًا.‬

114
00:07:33,202 --> 00:07:36,205
‫أخذناه إلى طبيب الأطفال. فحصنا سمعه.‬

115
00:07:37,748 --> 00:07:41,043
‫كان شديد التركيز في ما كان يفعله.‬

116
00:07:43,296 --> 00:07:45,840
‫وبمجرد جذبنا انتباهه، لم يكن مهتمًا حقًا‬

117
00:07:45,923 --> 00:07:47,758
‫بأي شيء نعرضه.‬

118
00:07:53,014 --> 00:07:55,349
‫كنت أقول، "سيتحسن الوضع."‬

119
00:07:56,893 --> 00:08:00,438
‫"حين يصبح في الـ3 من عمره، سيكون بخير."‬

120
00:08:00,521 --> 00:08:04,692
‫كان ذلك هدفي الكبير وأملي وإيماني.‬

121
00:08:07,320 --> 00:08:09,113
‫تبًا لك يا "فيليكس"!‬

122
00:08:09,822 --> 00:08:10,656
‫انظر.‬

123
00:08:11,282 --> 00:08:15,870
‫أخذناه إلى المستشفى ‬
‫حيث قابلنا طبيب أعصاب للأطفال،‬

124
00:08:15,953 --> 00:08:19,790
‫وفي ذلك الوقت، شخّص "ماكس" بالتوحد.‬

125
00:08:23,169 --> 00:08:25,129
‫أول شيء كنت أفكر فيه هو…‬

126
00:08:27,048 --> 00:08:28,508
‫لا أعرف، إنه...‬

127
00:08:29,592 --> 00:08:34,889
‫فقدت مستقبلك نوعًا ما.‬

128
00:08:36,390 --> 00:08:37,767
‫كانت لديك خطة جميلة...‬

129
00:08:37,850 --> 00:08:40,853
‫"سأفعل هذا وذاك مع طفلي."‬

130
00:08:40,937 --> 00:08:43,773
‫ثم أُغلق الباب أمامك بطريقة ما.‬

131
00:08:47,985 --> 00:08:50,488
‫أتذكر أننا كنا نجلس على حافة سريرنا،‬

132
00:08:51,531 --> 00:08:54,951
‫وكنا نعانق بعضنا البعض ‬
‫وانهرنا نحن الاثنان.‬

133
00:08:55,034 --> 00:08:58,204
‫كنا نبكي فحسب، وأظن…‬

134
00:08:58,955 --> 00:09:03,668
‫بالنسبة لي فكرت، ‬
‫"فلنبك بحرقة الآن ونبدأ العمل."‬

135
00:09:03,751 --> 00:09:05,628
‫مرحبًا يا "ماكس"، هل أنت متعب؟‬

136
00:09:05,711 --> 00:09:10,049
‫من تلك اللحظة بدأنا البحث عن إجابات.‬

137
00:09:12,093 --> 00:09:17,598
‫عرفت نوعًا ما أن هناك سبب لوجود هذا الأمر ‬
‫في حياتي‬

138
00:09:17,682 --> 00:09:19,141
‫وهذا هو طفلي.‬

139
00:09:19,517 --> 00:09:21,561
‫ولا يمكنني...‬

140
00:09:24,021 --> 00:09:24,939
‫أن أستسلم فحسب.‬

141
00:09:28,776 --> 00:09:32,905
‫ذات يوم، ‬
‫كنت قد جلست للتو وكنت محطمة نوعًا ما.‬

142
00:09:34,740 --> 00:09:37,076
‫إنه لا ينظر إلي ولا يلعب معي.‬

143
00:09:39,495 --> 00:09:42,456
‫إنه في عالمه لوحده.‬

144
00:09:46,877 --> 00:09:50,089
‫لذا كنت أقوم بذلك معه. ‬
‫عندما كان يستلقي، كنت أستلقي.‬

145
00:09:50,172 --> 00:09:52,550
‫كنت أفعل ما يفعله ثم...‬

146
00:09:53,384 --> 00:09:54,969
‫لا أسأله عن شيء.‬

147
00:09:55,052 --> 00:09:56,178
‫أنا هنا.‬

148
00:09:56,262 --> 00:09:59,515
‫لكن أقول، "عندما تكون مستعدًا، ‬
‫أنا هنا معك."‬

149
00:10:01,392 --> 00:10:06,063
‫ثم ذات يوم كنا نلعب‬
‫بهذا الهاتف، "مرحبًا".‬

150
00:10:06,647 --> 00:10:08,649
‫- مرحبًا؟‬
‫- مرحبًا؟‬

151
00:10:08,733 --> 00:10:13,154
‫وكان يمسك بيدي، ثم نظر إلى أبيه.‬

152
00:10:13,237 --> 00:10:15,698
‫كان الأمر أشبه بقوله، "أبي أنت لست مدعوًا."‬

153
00:10:17,867 --> 00:10:18,909
‫وأقفل سحاب الخيمة.‬

154
00:10:22,038 --> 00:10:23,664
‫هذا أمر مذهل.‬

155
00:10:24,040 --> 00:10:26,584
‫بدأ في توسيع عالمه.‬

156
00:10:31,881 --> 00:10:33,841
‫أظن أنها كانت المرة الأولى التي‬

157
00:10:33,924 --> 00:10:37,219
‫بدأت "ميكي" تستمتع فيها بطفلها.‬

158
00:10:42,558 --> 00:10:45,728
‫كان الأمر أشبه بنار في داخلنا تريد المزيد.‬

159
00:10:47,897 --> 00:10:50,024
‫كيف نحصل على المزيد من هذا؟‬

160
00:10:52,568 --> 00:10:56,155
‫في طفولته، ‬
‫لم يكن "ماكس" يستطيع فعل أي شيء بأصابعه.‬

161
00:10:56,238 --> 00:10:58,824
‫كانت مهاراته الحركية الدقيقة ضعيفة حقًا.‬

162
00:10:59,992 --> 00:11:03,621
‫لذا قمنا بالعديد من العلاجات على أصابعه.‬

163
00:11:04,872 --> 00:11:08,751
‫كان لدينا مكعب "روبيك" في المنزل،‬
‫ولذا أراد أن يحل لغزه.‬

164
00:11:09,669 --> 00:11:10,920
‫وفكرت، لم لا؟‬

165
00:11:11,837 --> 00:11:13,464
‫لقد انجذب نحوه فحسب.‬

166
00:11:13,547 --> 00:11:15,675
‫فتحت "ميكي" موقع "يوتيوب" فورًا.‬

167
00:11:15,758 --> 00:11:18,844
‫ووجدت طريقة لحل لغزه، ثم علمت "ماكس".‬

168
00:11:19,303 --> 00:11:21,138
‫لذا كانت تفكر في أجندتين.‬

169
00:11:21,222 --> 00:11:24,350
‫ها هو شيء يمكنني استخدامه كعنصر تعليمي،‬

170
00:11:24,433 --> 00:11:26,227
‫لكنه يحبه في نفس الوقت‬

171
00:11:26,310 --> 00:11:29,230
‫وسيكون من الرائع لهما أن يتواصلا معًا،‬

172
00:11:29,313 --> 00:11:33,442
‫من دون أن نعرف في ذلك الوقت أنه‬
‫كان سينطلق بسرعة في هذا الطريق.‬

173
00:11:34,568 --> 00:11:36,153
‫- ما الأمر؟‬
‫- 31 ثانية.‬

174
00:11:36,237 --> 00:11:37,697
‫حسنًا!‬

175
00:11:38,739 --> 00:11:42,493
‫أول مسابقة اشترك فيها كانت مجرد تمرين‬

176
00:11:42,576 --> 00:11:45,746
‫لنأخذه أنا و"ميكي" إلى حدث اجتماعي‬

177
00:11:45,830 --> 00:11:47,707
‫حيث سيتعلم الوقوف في الصف،‬

178
00:11:48,290 --> 00:11:51,377
‫وينظر إلى شخص آخر ‬
‫ليتلقى إشارة البدء في حل لغز المكعب.‬

179
00:11:51,460 --> 00:11:54,004
‫انتظر دورك، ‬
‫انتظر حتى يقول أحدهم أنه يمكنك البدء.‬

180
00:11:55,089 --> 00:11:57,383
‫كان الموقف يشبه موعد لعب كبير‬

181
00:11:57,466 --> 00:12:00,845
‫كنا سنستغله ‬
‫من أجل التطور الاجتماعي لـ"ماكس".‬

182
00:12:01,804 --> 00:12:07,101
‫لذا ذهبنا هناك وفوجئت، ‬
‫لأن الإشارة بالإصبع...‬

183
00:12:07,184 --> 00:12:11,021
‫حاولنا كل شيء لتعليمه الإشارة بالإصبع.‬

184
00:12:11,105 --> 00:12:16,235
‫عدم الإشارة بالإصبع هو ‬
‫من صفات الأطفال المتوحدين.‬

185
00:12:16,861 --> 00:12:18,320
‫عندما ذهب إلى المسابقة،‬

186
00:12:18,404 --> 00:12:20,322
‫نتذكر أنه كان يشير إلى الناس ويقول،‬

187
00:12:20,406 --> 00:12:22,867
‫"ها هو ذلك الشخص." كل أولئك الناس.‬

188
00:12:22,950 --> 00:12:24,869
‫9.15. هو حصل على 10.‬

189
00:12:24,952 --> 00:12:29,123
‫استغربنا الأمر. ‬
‫إنه يشير بإصبعه بشكل طبيعي.‬

190
00:12:29,206 --> 00:12:33,252
‫عندها أدركنا، "عجبًا، هذا رائع."‬

191
00:12:33,794 --> 00:12:35,129
‫أتت جائزة "ماكس" الأولى‬

192
00:12:35,212 --> 00:12:37,548
‫في ثاني مسابقة يذهب إليها على الإطلاق.‬

193
00:12:37,840 --> 00:12:42,011
‫في المركز الأول، "ماكس بارك".‬

194
00:12:44,597 --> 00:12:48,392
‫عندها اتضح لنا، ‬
‫"عجبًا، أعتقد أن لديه موهبة."‬

195
00:12:49,727 --> 00:12:52,980
‫أتذكر أنني فكرت، "إن كان بارعًا حقًا في هذا‬

196
00:12:53,063 --> 00:12:56,901
‫وهو شيء يحب فعله، فسوف نستمر معه."‬

197
00:12:57,860 --> 00:12:58,694
‫أجل!‬

198
00:12:59,028 --> 00:12:59,862
‫أجل!‬

199
00:13:00,362 --> 00:13:01,197
‫أجل!‬

200
00:13:01,947 --> 00:13:06,660
‫كانت بطولة 2017 هي أول مرة يتنافس فيها‬
‫"ماكس" مع نجمه المفضل "فيليكس زيميديغز".‬

201
00:13:09,914 --> 00:13:14,168
‫فاز في حل لغز 3x3 لبطولة ذلك العام، ‬
‫مما كان حدثًا مهمًا حقًا.‬

202
00:13:14,919 --> 00:13:18,422
‫لكن الفوز الكبير لنا كان عندما صعد ‬
‫على المنصة.‬

203
00:13:18,506 --> 00:13:22,176
‫نظر إلى الطريقة ‬
‫التي كان يحمل بها جائزته ولوحه‬

204
00:13:22,259 --> 00:13:24,178
‫ونظر إلى المنصة التي بجانبه‬

205
00:13:24,261 --> 00:13:28,390
‫وعدّل نفسه على الفور ‬
‫ليكون مثل الشخص الذي بجانبهم.‬

206
00:13:29,099 --> 00:13:32,394
‫نظرنا أنا و"ميكي" إلى بعضنا البعض وقلنا، ‬
‫"هل رأيت ذلك؟"‬

207
00:13:32,478 --> 00:13:36,649
‫لأنه بالنسبة لنا، ‬
‫أن ينظر فتى متوحد إلى زميله ويقلده‬

208
00:13:36,732 --> 00:13:38,234
‫هو الهدف الجوهري.‬

209
00:13:41,028 --> 00:13:44,365
‫"البطولة الوطنية الأمريكية لحل لغز ‬
‫مكعب 3x3x3 بطولة (كيوبنغ يو إس إيه)"‬

210
00:13:45,533 --> 00:13:48,619
‫أحبك.‬

211
00:13:48,702 --> 00:13:50,204
‫وأنا أيضًا.‬

212
00:13:50,287 --> 00:13:53,249
‫بالطبع عندما تنظر إلى "ماكس"، ‬
‫إنه فتى عمره 17 عامًا.‬

213
00:13:53,332 --> 00:13:54,542
‫طوله 6 أقدام.‬

214
00:13:54,625 --> 00:13:59,255
‫لكن عاطفيًا، ‬
‫سأقول إنه يبلغ  7 أو 8 أو 9 أعوام تقريبًا.‬

215
00:13:59,797 --> 00:14:02,216
‫لذا ونحن نخوض تلك المسابقات،‬

216
00:14:02,299 --> 00:14:05,553
‫كنا قلقين فحسب ‬
‫بشأن قدرته على التعامل مع الفشل.‬

217
00:14:05,636 --> 00:14:07,555
‫حسنًا، مستعد؟ هيا بنا.‬

218
00:14:09,390 --> 00:14:10,391
‫أجل، لا مشكلة.‬

219
00:14:19,525 --> 00:14:20,359
‫جاهز.‬

220
00:14:20,442 --> 00:14:21,443
‫"حظًا سعيدًا!"‬

221
00:14:24,154 --> 00:14:29,535
‫قبل بضعة أسابيع، رأى "ماكس" شخصًا آخر ‬
‫يبلي حسنًا في "أمريكا الشمالية"،‬

222
00:14:29,618 --> 00:14:34,999
‫وكانت توقعاته مرتفعة حقًا بالفوز عليه.‬

223
00:14:35,082 --> 00:14:36,709
‫هيا بنا!‬

224
00:14:37,209 --> 00:14:38,711
‫"ماكس"! اهزمهم!‬

225
00:14:53,434 --> 00:14:55,519
‫حسنًا، سينهي ذلك النصف الأول من اليوم.‬

226
00:14:55,603 --> 00:14:57,396
‫سننتهي مبكراً قليلاً.‬

227
00:14:57,479 --> 00:15:02,401
‫وحينها لم يحدث ذلك،‬
‫وحين حدث ذلك...‬

228
00:15:02,484 --> 00:15:04,111
‫أُصيب بالإحباط الشديد.‬

229
00:15:08,908 --> 00:15:10,534
‫لأن الحظ حصل!‬

230
00:15:26,592 --> 00:15:29,178
‫في هذه الأثناء، نكبت قلبنا المكسور،‬

231
00:15:29,261 --> 00:15:32,139
‫لأنه بغض النظر عن وجود دواعي لذلك أم لا،‬

232
00:15:32,222 --> 00:15:33,557
‫ما يزال الأمر يؤلمنا.‬

233
00:15:35,893 --> 00:15:41,315
‫ما زالت أمامنا نافذة أمل ‬
‫لتطوير مهاراته العاطفية.‬

234
00:15:44,985 --> 00:15:47,237
‫"إعلان جولة التكعيب ‬
‫في الساحل الغربي لـ2018 اللقطة الأولى"‬

235
00:15:47,321 --> 00:15:48,739
‫الآن، من أجل الفوز بالهدية،‬

236
00:15:48,822 --> 00:15:51,116
‫عليك أن تكون في إحدى‬
‫مسابقات الساحل الغربي.‬

237
00:15:51,200 --> 00:15:52,785
‫لذا احرص على أن تذكر في تعليقك‬

238
00:15:52,868 --> 00:15:54,954
‫أي مسابقة ستشارك فيها، صحيح يا "ماكس"؟‬

239
00:15:55,037 --> 00:15:55,871
‫صحيح يا "فيليكس"؟‬

240
00:15:56,580 --> 00:15:57,706
‫- "أجل يا (فيليكس).‬
‫- صحيح.‬

241
00:15:57,790 --> 00:15:59,291
‫لا، قل، "أجل يا (فيليكس)!"‬

242
00:15:59,375 --> 00:16:01,335
‫- أجل يا "فيليكس".‬
‫- أجل، هذا صحيح.‬

243
00:16:03,087 --> 00:16:04,672
‫حسنًا. مستعد؟ مرة أخرى.‬

244
00:16:04,755 --> 00:16:06,006
‫حسنًا، مرة أخرى يا "ماكس".‬

245
00:16:06,298 --> 00:16:07,216
‫مرة أخرى.‬

246
00:16:07,299 --> 00:16:09,343
‫أول مرة رأينا فيها "فيليكس"‬

247
00:16:09,468 --> 00:16:14,556
‫كانت عندما ذهبنا إلى بطولة العالم لعام‬
‫2013 في "لاس فيغاس".‬

248
00:16:16,183 --> 00:16:20,312
‫كان "فيليكس" أول شخص يطلب ‬
‫"ماكس" توقيعه على الإطلاق.‬

249
00:16:20,396 --> 00:16:23,399
‫وكان أول شخص يلتقط معه صورة.‬

250
00:16:24,400 --> 00:16:27,528
‫كان لديه هذه المكانة الأسطورية.‬

251
00:16:28,320 --> 00:16:32,032
‫لذا بعد 4 سنوات الآن، ‬
‫أصبح "ماكس" أكثر نجاحًا من "فيليكس".‬

252
00:16:32,116 --> 00:16:35,369
‫وكان الأمر... أجل كان محرجًا.‬

253
00:16:36,412 --> 00:16:38,622
‫بعد أن حطم معدل الرقم القياسي العالمي ‬
‫للغز 3x3،‬

254
00:16:38,706 --> 00:16:40,666
‫أرسلت رسالة إلى حسابه على "فيسبوك".‬

255
00:16:40,749 --> 00:16:42,835
‫وقلت، "تهانينا يا رفاق.‬

256
00:16:42,918 --> 00:16:45,170
‫أحسنتم. عليكم أن تكونوا فخورين حقًا."‬

257
00:16:45,254 --> 00:16:48,007
‫ثم قابلته للمرة الأولى في البطولة‬

258
00:16:48,090 --> 00:16:49,925
‫وكان متحمسًا للغاية.‬

259
00:16:53,387 --> 00:16:56,640
‫"ماكس" و"فيليكس"، إنهما متشابهان.‬

260
00:16:59,935 --> 00:17:04,940
‫يدفع كل منهما الآخر، لكنني‬
‫أعتقد أنهما يفهمان بعضهما البعض أيضًا.‬

261
00:17:06,400 --> 00:17:07,860
‫أفضل 3 متسابقين للغز 4x4، صحيح؟‬

262
00:17:07,943 --> 00:17:10,154
‫- أفضل 3 متسابقين هم نحن.‬
‫- في العالم، صحيح؟‬

263
00:17:10,279 --> 00:17:11,447
‫احصل على 17، اتفقنا؟‬

264
00:17:11,530 --> 00:17:12,614
‫أنت الأول، صحيح؟‬

265
00:17:13,323 --> 00:17:14,366
‫حسنًا، مستعد. هيا!‬

266
00:17:15,534 --> 00:17:16,368
‫هيا.‬

267
00:17:17,369 --> 00:17:18,537
‫حلها "فيليكس".‬

268
00:17:18,620 --> 00:17:19,705
‫مرة أخرى.‬

269
00:17:20,914 --> 00:17:22,541
‫- مرة أخرى؟‬
‫- أجل.‬

270
00:17:22,791 --> 00:17:24,043
‫ماذا تريد أن تغني يا "ماكس"؟‬

271
00:17:24,126 --> 00:17:26,211
‫"بوهيميان رابسودي"؟ هذا صعب جدًا.‬

272
00:17:26,295 --> 00:17:27,212
‫- أجل.‬
‫- لنفعلها!‬

273
00:17:30,049 --> 00:17:32,092
‫بالطبع هما خصمان.‬

274
00:17:32,176 --> 00:17:33,427
‫لكنهما صديقان‬

275
00:17:33,510 --> 00:17:38,432
‫ومن الجميل رؤية "ماكس" ‬
‫وهو ينظر إلى "فيليكس" بطريقة ما.‬

276
00:17:39,099 --> 00:17:42,186
‫أي شيء يفعله "فيليكس" سيفعله "ماكس".‬

277
00:17:43,312 --> 00:17:47,232
‫يجب أن تنظف أسنانك كل ليلة ‬
‫قبل الذهاب للنوم وبعد العشاء.‬

278
00:17:47,316 --> 00:17:48,358
‫لأن "فيليكس" يفعل ذلك.‬

279
00:17:48,442 --> 00:17:49,818
‫- صحيح يا "ماكس"؟‬
‫- صحيح.‬

280
00:17:51,862 --> 00:17:54,448
‫في كل مرة يبلي فيها "ماكس" ‬
‫بشكل جيد أو يحطم رقمًا قياسيًا،‬

281
00:17:54,531 --> 00:17:56,575
‫نتلقى رسالة نصية من "فيليكس" ويقول،‬

282
00:17:56,658 --> 00:18:00,496
‫"أخبروا (ماكس) أنني سعيد جدًا ‬
‫من أجله وتهانينا."‬

283
00:18:00,579 --> 00:18:02,623
‫وأنا متأكد أن ذلك ليس شعورًا جيدًا،‬

284
00:18:02,706 --> 00:18:05,918
‫خاصة إن كان "ماكس" قد حطم رقمه القياسي ‬
‫أو ما شابه.‬

285
00:18:07,211 --> 00:18:09,546
‫جميل. أحسنت.‬

286
00:18:10,714 --> 00:18:12,883
‫يا له من إنسان عظيم‬

287
00:18:12,966 --> 00:18:17,888
‫بأنه يحرص على أن يكون صديقًا جيدًا أولًا.‬

288
00:18:24,353 --> 00:18:27,064
‫"قبل أسبوع من بطولة العالم"‬

289
00:18:30,567 --> 00:18:33,946
‫أعتقد أنه إذا فزت ببطولة العالم هذا العام،‬
‫سيكون ذلك رائعًا.‬

290
00:18:34,696 --> 00:18:37,991
‫وأن أفوز بها في "ميلبورن" حيث نشأت.‬

291
00:18:38,075 --> 00:18:40,869
‫سيكمل ذلك... سيكمل ذلك كل شيء.‬

292
00:18:42,621 --> 00:18:45,624
‫انتقلت إلى "سيدني" في فبراير من هذا العام.‬

293
00:18:45,707 --> 00:18:49,044
‫تدربت في شركة تجارية.‬

294
00:18:49,837 --> 00:18:52,089
‫لكن ليس لدي فكرة عما أريد فعله‬

295
00:18:52,172 --> 00:18:54,842
‫من أجل مهنة أو لبقية حياتي.‬

296
00:18:55,717 --> 00:18:58,762
‫التكعيب هو الشيء الذي يثير شغفي حقًا،‬

297
00:18:58,846 --> 00:19:01,515
‫لذا أريد أن أبقي ذلك جزءًا كبيرًا من حياتي.‬

298
00:19:03,058 --> 00:19:07,521
‫أعلم أنه في مجال التكعيب، ‬
‫يبدأ تصنيف الناس في الانحدار‬

299
00:19:08,021 --> 00:19:10,774
‫في الوقت الذي يصلون فيه عادة مرحلة الرشد.‬

300
00:19:12,025 --> 00:19:13,235
‫لأن هذه طبيعة الحياة.‬

301
00:19:13,735 --> 00:19:16,822
‫عليك دفع الإيجار وإيجاد شريك،‬

302
00:19:16,905 --> 00:19:18,490
‫وعليك شراء الكاتشب.‬

303
00:19:18,574 --> 00:19:21,368
‫أعني، هناك كل هذه الأشياء التي عليك فعلها.‬

304
00:19:22,494 --> 00:19:23,954
‫لا يمكنك ممارسة التكعيب بنفس القدر.‬

305
00:19:24,288 --> 00:19:26,957
‫"الصالة الذهبية"‬

306
00:19:29,334 --> 00:19:31,253
‫من أجل أي منافسة تدربت أكثر مرة؟‬

307
00:19:31,336 --> 00:19:33,714
‫منافسة لغز 3x3 هي الأكثر إثارة.‬

308
00:19:34,256 --> 00:19:36,842
‫إنه مكعب "روبيك". إنه المكعب الأصلي.‬

309
00:19:36,925 --> 00:19:39,261
‫يمكنك أن تخسر كل شيء آخر، وتبلي بشكل سيئ،‬

310
00:19:39,344 --> 00:19:42,848
‫لكن إذا فزت في 3x3، ‬
‫ذلك رائع وهو أكثر ما يهم.‬

311
00:19:42,931 --> 00:19:45,934
‫هل "ماكس" هو أفضل لاعب مكعب في العالم؟‬

312
00:19:46,143 --> 00:19:47,853
‫"ماكس" هو الملك.‬

313
00:19:48,478 --> 00:19:51,190
‫في عام 2016 سمعنا، ‬
‫"هناك فتى وهو سريع جدًا."‬

314
00:19:51,273 --> 00:19:54,943
‫في عام 2017، "لقد فزت ببطولة العالم."‬

315
00:19:55,027 --> 00:19:58,572
‫ثم في عام 2018، ‬
‫"لا، إنه محطم كل رقم قياسي عالمي."‬

316
00:19:59,239 --> 00:20:00,073
‫أجل.‬

317
00:20:00,407 --> 00:20:01,950
‫إنه بارع في كل شيء.‬

318
00:20:03,076 --> 00:20:05,120
‫حسنًا يا "ماكس". ادخل.‬

319
00:20:15,631 --> 00:20:17,633
‫"سيدني"‬

320
00:20:18,800 --> 00:20:21,887
‫"(سيدني)، (أستراليا)"‬

321
00:20:25,807 --> 00:20:27,976
‫حسنًا يا "ماكس"، لنذهب.‬
‫لنقابل "فيليكس".‬

322
00:20:29,144 --> 00:20:30,854
‫كن حذرًا، حسنًا؟ إنه زلق.‬

323
00:20:33,190 --> 00:20:35,776
‫انظروا من هذا! مرحبًا يا "ماكس".‬

324
00:20:37,444 --> 00:20:38,570
‫اشتقت إليك.‬

325
00:20:38,654 --> 00:20:40,822
‫اشتقت إليك كثيرًا أيضًا. كيف الحال؟‬

326
00:20:40,906 --> 00:20:42,908
‫مرحبًا! سررت برؤيتك!‬

327
00:20:43,450 --> 00:20:45,285
‫- مرحبًا، كيف الحال؟‬
‫- أهلاً، كيف الحال؟ ‬

328
00:20:45,410 --> 00:20:47,037
‫- "فيليكس"، كيف حالك؟‬
‫- مساء الخير.‬

329
00:20:47,246 --> 00:20:48,205
‫أهلاً بك على العشاء.‬

330
00:20:48,956 --> 00:20:50,082
‫تهانينا يا "فيليكس".‬

331
00:20:50,791 --> 00:20:53,877
‫تهانينا يا "فيليكس" على تحطيمك معدل الرقم‬
‫القياسي العالمي، 5.69 ثوان.‬

332
00:20:53,961 --> 00:20:57,464
‫شكرًا لك يا "ماكس". أمر جيد، صحيح؟‬
‫متى ستحطم الرقم؟‬

333
00:21:01,927 --> 00:21:03,178
‫خضراوات يا "ماكس".‬

334
00:21:03,262 --> 00:21:04,096
‫بالطبع.‬

335
00:21:05,055 --> 00:21:06,640
‫أجل، وخضراء.‬

336
00:21:07,099 --> 00:21:08,642
‫- خضراء. أجل.‬
‫- أجل.‬

337
00:21:09,393 --> 00:21:13,897
‫1، 2، 3. واحدة أخرى.‬
‫1، 2، 3. جيد.‬

338
00:21:14,189 --> 00:21:15,065
‫حسنًا.‬

339
00:21:15,148 --> 00:21:18,151
‫في هذه الأيام، ‬
‫أظن أن الكثير من الناس سيقولون‬

340
00:21:18,235 --> 00:21:20,988
‫إن "ماكس" هو من ندعوه بالمفضل.‬

341
00:21:21,738 --> 00:21:26,243
‫لكن عندما فاز "فيليكس" بالبطولة الوطنية ‬
‫العام الماضي على "ماكس"،‬

342
00:21:26,326 --> 00:21:30,205
‫فكرت، "مهلًا. ‬
‫يمكن أن يحدث أي شيء في اليوم."‬

343
00:21:30,664 --> 00:21:33,542
‫عند النظر إلى المنافسة القادمة بينهما‬

344
00:21:33,667 --> 00:21:35,961
‫حتى بطولة العالم الحالية،‬

345
00:21:36,044 --> 00:21:36,920
‫من يدري؟‬

346
00:21:37,629 --> 00:21:40,549
‫"(ميلبورن) ، (أستراليا)"‬

347
00:21:42,759 --> 00:21:44,303
‫"ماكس"، حان وقت النهوض.‬

348
00:21:44,678 --> 00:21:48,765
‫"صباح يوم بطولة العالم"‬

349
00:22:15,083 --> 00:22:16,126
‫3، 2...‬

350
00:22:18,253 --> 00:22:20,630
‫أسناني تؤلمني الآن.‬

351
00:22:22,382 --> 00:22:27,262
‫شكرًا جميعًا على حضوركم بطولة‬
‫العالم في المكعب لعام 2019.‬

352
00:22:31,266 --> 00:22:34,353
‫التالي، لدينا أمهر اللاعبين.‬

353
00:22:34,436 --> 00:22:36,938
‫- لدينا "ماكس بارك".‬
‫- وانظروا من بجانبه.‬

354
00:22:37,939 --> 00:22:39,149
‫أول حل لـ"فيليكس".‬

355
00:22:39,649 --> 00:22:42,152
‫- ليس مثاليًا له.‬
‫- لا، بالتأكيد لا.‬

356
00:22:42,235 --> 00:22:44,279
‫يا للهول.‬

357
00:22:44,363 --> 00:22:46,156
‫هذه بداية جيدة جدًا.‬

358
00:22:46,239 --> 00:22:51,036
‫"فيليكس"... في توقيت 1:30 الآن.‬
‫إنه ليس في ترتيب الثلاثة الأوائل حتى.‬

359
00:22:51,119 --> 00:22:52,579
‫1.17!‬

360
00:22:53,288 --> 00:22:54,790
‫كأن "فيليكس" يفكر، "حسنًا يا (ماكس)."‬

361
00:22:54,873 --> 00:22:55,916
‫عجبًا!‬

362
00:22:57,709 --> 00:22:59,795
‫يا إلهي، إنه رقم قياسي عالمي!‬

363
00:22:59,878 --> 00:23:02,506
‫يا للعجب!‬

364
00:23:02,589 --> 00:23:03,882
‫لا أصدق هذا.‬

365
00:23:04,383 --> 00:23:07,469
‫هل "فيليكس" متوتر أم أن يديه باردتان؟‬

366
00:23:07,552 --> 00:23:09,054
‫إنه متضايق حقًا.‬

367
00:23:09,137 --> 00:23:09,971
‫أجل.‬

368
00:23:10,055 --> 00:23:12,349
‫لسان حال "ماكس"، "اخرج فحسب. هذه منافستي."‬

369
00:23:12,432 --> 00:23:15,185
‫- "فيليكس" يحاول في مرته الثالثة الآن.‬
‫- لا.‬

370
00:23:15,268 --> 00:23:16,603
‫لا تريد رؤية ذلك.‬

371
00:23:16,686 --> 00:23:18,855
‫- 19.08!‬
‫- 18 أخرى!‬

372
00:23:18,939 --> 00:23:20,941
‫"ماكس بارك" يظهر من هو القائد.‬

373
00:23:23,902 --> 00:23:27,072
‫هذا أحد 5 ألقاب عالمية أحرزها ‬
‫"ماكس بارك" حتى الآن.‬

374
00:23:28,657 --> 00:23:33,036
‫"(ماكس) يفوز بالمرتبة الأولى في سباق 7x7،‬
‫ و6x6، و5x5، و4x4، ومنافسات اليد الواحدة."‬

375
00:23:33,120 --> 00:23:36,540
‫"(فيليكس) في المرتبة الثالثة ‬
‫في منافسة 5x5."‬

376
00:23:46,091 --> 00:23:51,221
‫حسنًا جميعًا، 1 ، 2 ، 3.‬
‫انظر إلى هنا يا "بيل"!‬

377
00:23:51,304 --> 00:23:55,892
‫1، 2، 3، ابتسموا! بحقك يا "بيل".‬

378
00:23:55,976 --> 00:23:56,810
‫واحدة أخرى.‬

379
00:23:56,935 --> 00:24:01,940
‫"أفضل 16 متسابقًا في مجموعة 3x3 ‬
‫في الغرفة الخضراء"‬

380
00:24:02,023 --> 00:24:06,445
‫"سيكون الفائز بطل العالم"‬

381
00:24:15,704 --> 00:24:17,914
‫حسنًا، لنبدأ يا رفاق.‬

382
00:24:18,039 --> 00:24:19,791
‫حسنًا يا "جولييت"، يمكنك الصعود.‬

383
00:24:21,418 --> 00:24:25,505
‫أول متسابقة نهائية لمسابقة 3x3 ‬
‫في بطولة العالم منذ عام 2003،‬

384
00:24:25,589 --> 00:24:28,175
‫رحبوا بالفرنسية "جولييت سيباستيان".‬

385
00:24:28,258 --> 00:24:30,969
‫"نهائيات منافسة 3x3"‬

386
00:24:42,481 --> 00:24:45,484
‫"جولييت سيباستيان" تنظر ‬
‫إلى اللون الأصفر الآن، تغيّر...‬

387
00:24:45,567 --> 00:24:46,776
‫سقط المكعب!‬

388
00:24:47,360 --> 00:24:48,820
‫تعرف أنه كان بوسعها الإسراع بذلك.‬

389
00:24:49,154 --> 00:24:52,365
‫يا إلهي. لا توجد وقفات، ‬
‫مباشرة إلى اللون الوردي.‬

390
00:24:52,449 --> 00:24:54,326
‫الأصفر، حركة تغيير الزوايا، 6.26!‬

391
00:24:54,409 --> 00:24:57,162
‫سيكون سعيدًا حقًا بذلك. يومئ رأسه بالموافقة.‬

392
00:24:58,288 --> 00:24:59,915
‫- وهذه وقفة.‬
‫-  6!‬

393
00:24:59,998 --> 00:25:01,875
‫لقد فعلها. أصبح في القيادة!‬

394
00:25:02,709 --> 00:25:04,002
‫أعجز عن الكلام.‬

395
00:25:05,670 --> 00:25:09,049
‫- والعناق من "كيان" لـ"شون".‬
‫- هذه روح رياضية رائعة.‬

396
00:25:09,132 --> 00:25:11,927
‫حتى لو لم يكن من الثلاثة الأوائل،‬
‫ربما "شون" في طريقه إلى‬

397
00:25:12,010 --> 00:25:13,845
‫إحدى المراتب الخمس الأولى على الأقل.‬

398
00:25:15,764 --> 00:25:19,601
‫تذكر، إنه يحاول كسر رقم معدل 6.78 لـ"شون".‬

399
00:25:22,687 --> 00:25:25,732
‫- تبدو الأمور جيدة.‬
‫- الآن، 5.97 رقم قوي.‬

400
00:25:25,815 --> 00:25:28,026
‫5.97.‬

401
00:25:28,610 --> 00:25:32,489
‫سيناريو أفضل احتمال هو معدل 6.9،‬
‫وهذا سيجعله يسبق "شون".‬

402
00:25:35,242 --> 00:25:36,368
‫لنر ما يمكنه فعله.‬

403
00:25:36,451 --> 00:25:38,912
‫سيكون هذا مهمًا للغاية،‬

404
00:25:38,995 --> 00:25:42,415
‫لذا لا ترمش، وابق متيقظًا، واحبس أنفاسك.‬

405
00:25:46,419 --> 00:25:47,587
‫تبدو الأمور جيدة.‬

406
00:25:47,671 --> 00:25:50,757
‫ما زال يبدو على ما يرام، بلا أخطاء.‬

407
00:25:51,508 --> 00:25:53,009
‫يا له من حل!‬

408
00:25:53,093 --> 00:25:56,304
‫يا إلهي، ‬
‫لقد وضع نفسه في المركز الأول للتو!‬

409
00:25:56,388 --> 00:25:58,723
‫6.74، هذا المركز الأول الآن.‬

410
00:26:00,559 --> 00:26:04,020
‫- هذا يضمن وجود"فيليب" في أول 3 مراكز.‬
‫- أول 3 مراكز مضمونة لـ "فيليب".‬

411
00:26:04,980 --> 00:26:06,147
‫مبهر جدًا.‬

412
00:26:10,610 --> 00:26:14,864
‫التالي هو البطل المحلي، المفضل لدينا،‬
‫"فيليكس زيميديغز".‬

413
00:26:15,198 --> 00:26:20,579
‫فاز صاحب المركز السادس في بطولة العالم‬
‫مرتين في عامي 2013 و2015.‬

414
00:26:20,662 --> 00:26:23,415
‫رحبوا بـ"فيليكس زيميديغز" الأسترالي.‬

415
00:26:29,838 --> 00:26:31,506
‫هذا ما نريده. أجل!‬

416
00:26:34,676 --> 00:26:36,386
‫أجل، الأستراليون يقفون.‬

417
00:26:37,846 --> 00:26:38,888
‫يحيونه.‬

418
00:26:44,728 --> 00:26:46,980
‫أظن أن "فيليكس" سيواجه بعض الضغط.‬

419
00:26:47,063 --> 00:26:49,983
‫لم يحصل على مركز من الـ3 الأوائل‬
‫إلا مرة في نهاية الأسبوع وهذه أول بطولة‬

420
00:26:50,066 --> 00:26:52,986
‫في العالم حيث لن يكون بطل العالم ‬
‫إن لم يحقق اللقب في موطنه.‬

421
00:26:53,236 --> 00:26:56,072
‫لذا يمكنك القول إن هناك الكثير ‬
‫على المحك لهذا السبب.‬

422
00:26:56,281 --> 00:26:57,490
‫لكن أكرر،‬

423
00:26:58,074 --> 00:27:00,660
‫إن كان بوسع أحد أن يبلي حسنًا تحت الضغط، ‬
‫فهو "فيليكس".‬

424
00:27:00,744 --> 00:27:03,872
‫أجل، لا يزال الأعظم على الإطلاق بغض النظر.‬

425
00:27:07,500 --> 00:27:10,295
‫لا يوجد إنهاء حتى الآن. على الأقل، ‬
‫لا إنهاءً كبيرًا.‬

426
00:27:10,378 --> 00:27:13,340
‫- يبدو أن... حسنًا.‬
‫- جيد. 6 و4، تغيير أساسي.‬

427
00:27:13,423 --> 00:27:15,467
‫- زائد 2.‬
‫- لا.‬

428
00:27:15,550 --> 00:27:17,677
‫"فيليكس" يحرز 9.6.‬

429
00:27:17,761 --> 00:27:21,514
‫عقوبتا تأخير، ‬
‫لأن لغز المكعب لم يُحل بالكامل.‬

430
00:27:21,598 --> 00:27:25,268
‫إلغاء أكثر من 45 درجة مع إلغاء 90 درجة، ‬
‫وإلغاء دوران.‬

431
00:27:26,519 --> 00:27:28,563
‫سيزيد ذلك الضغط.‬

432
00:27:29,814 --> 00:27:31,816
‫والآن سنرى جوهر "فيليكس".‬

433
00:27:33,109 --> 00:27:35,195
‫نعم ، أهي أعصاب فولاذية أم...‬

434
00:27:36,112 --> 00:27:37,113
‫أم أنها خسارة؟‬

435
00:27:40,116 --> 00:27:42,202
‫- يا للأسف.‬
‫- حسناً، هذه ليست بداية جيدة.‬

436
00:27:43,328 --> 00:27:44,663
‫وسيكون ذلك مائلًا.‬

437
00:27:44,746 --> 00:27:45,789
‫تغيير أساسي.‬

438
00:27:45,872 --> 00:27:49,959
‫6.6 على الرغم من ذلك. أعني، بالنسبة‬
‫إلى تلك المجموعات، لحل ذلك اللغز.‬

439
00:27:50,043 --> 00:27:52,295
‫لم يكن حلًا سهلًا وحصل على 6،6 رغم ذلك.‬

440
00:27:52,379 --> 00:27:54,381
‫- أجل، لكنه لن يفوز.‬
‫- هذا ليس كافيًا.‬

441
00:27:54,464 --> 00:27:57,509
‫تأكد عدم حصول "فيليكس زيميديغز" ‬
‫على ألقاب بطولة العالم.‬

442
00:27:57,592 --> 00:27:59,969
‫هذه أول مرة يحدث فيها ذلك منذ عام 2011.‬

443
00:28:01,638 --> 00:28:03,848
‫نحن رسميًا في حقبة جديدة من التكعيب.‬

444
00:28:03,932 --> 00:28:08,520
‫أظن أنه يمكننا القول ‬
‫بأنه لن يصعد على المنصة هذا العام.‬

445
00:28:11,898 --> 00:28:12,774
‫12 ثانية.‬

446
00:28:14,442 --> 00:28:18,238
‫ها هو ذا، باللون الأزرق.‬
‫اختار أن يبدأ باللون الأزرق.‬

447
00:28:18,321 --> 00:28:19,989
‫- حسنًا، هذا...‬
‫سيكون هذا جيدًا.‬

448
00:28:20,281 --> 00:28:21,866
‫إنهاء لا يُذكر، لكن...‬

449
00:28:21,950 --> 00:28:23,952
‫"فيليكس"  بـ6.45 ثانية.‬

450
00:28:24,035 --> 00:28:26,287
‫يضمن مركزه الثالث الحالي،‬

451
00:28:26,371 --> 00:28:29,332
‫لكن عليه اجتياز متنافسين أقوياء جدًا‬

452
00:28:29,416 --> 00:28:31,000
‫إذا كان يريد الاحتفاظ بمركز المنصة.‬

453
00:28:31,876 --> 00:28:33,712
‫- كان يمكن أن يكون ذلك أسوأ.‬
‫- ليس سيئًا جدًا.‬

454
00:28:48,017 --> 00:28:49,436
‫أنا فخورة جدًا بك.‬

455
00:28:50,353 --> 00:28:53,481
‫مهما حدث، لن يهم ذلك، اتفقنا؟‬

456
00:28:53,565 --> 00:28:54,399
‫حسنًا.‬

457
00:28:54,566 --> 00:28:55,400
‫حسنًا يا رفاق.‬

458
00:28:55,483 --> 00:28:56,985
‫حسنًا، اذهب يا "ماكس". هيا!‬

459
00:28:57,819 --> 00:28:59,154
‫- يمكنك فعلها.‬
‫- حسنًا يا "ماكس".‬

460
00:28:59,237 --> 00:29:00,071
‫يمكنك فعلها.‬

461
00:29:02,741 --> 00:29:04,117
‫لا أحتاج إلى المنصة.‬

462
00:29:04,200 --> 00:29:06,035
‫سأحصل على معدل أقل من 6 ثوان، حسنًا؟‬

463
00:29:06,119 --> 00:29:08,496
‫أجل، وأعلم أنك ستحصل على الكثير...‬

464
00:29:08,580 --> 00:29:12,125
‫يمكنني الحصول على... ‬
‫يمكنني الحصول على معدل أقل من 6، حسنًا؟‬

465
00:29:12,208 --> 00:29:13,877
‫لا أحتاج إلى المنصة...‬

466
00:29:13,960 --> 00:29:16,171
‫"ماكس"، عندما تتنافس مع من؟‬

467
00:29:17,005 --> 00:29:18,214
‫"فيليكس زيميديغز".‬

468
00:29:18,298 --> 00:29:19,340
‫ستحطم الكثير من؟‬

469
00:29:19,424 --> 00:29:20,258
‫الأرقام القياسية.‬

470
00:29:20,341 --> 00:29:22,385
‫أجل! فعلت ذلك مسبقًا، صحيح؟‬

471
00:29:22,469 --> 00:29:24,471
‫لذا لا تقلق! فقط...‬

472
00:29:24,554 --> 00:29:25,930
‫- أستطيع فعلها!‬
‫- افعلها، أجل.‬

473
00:29:26,014 --> 00:29:27,682
‫يمكنني فعلها، معدل أقل من 6، حسناً؟‬

474
00:29:27,766 --> 00:29:28,600
‫أجل.‬

475
00:29:42,530 --> 00:29:43,740
‫والآن، الأفضل على الإطلاق.‬

476
00:29:43,823 --> 00:29:45,325
‫بذرتنا الأولى...‬

477
00:29:45,408 --> 00:29:47,660
‫- معدل أقل من 6.‬
‫- ...يدافع عن لقب بطل العالم.‬

478
00:29:47,744 --> 00:29:50,663
‫رحبوا بـ"ماكس بارك" من "الولايات المتحدة".‬

479
00:29:53,041 --> 00:29:57,921
‫"بارك"، المدافع عن لقب بطل العالم.‬
‫"ماكس بارك" من "الولايات المتحدة".‬

480
00:29:58,546 --> 00:30:01,925
‫هل سيكون أول شخص يفوز‬
‫بـ6 منافسات في بطولة عالمية؟‬

481
00:30:02,008 --> 00:30:03,927
‫- سبق وأن...‬
‫- 5 أرقام قياسية.‬

482
00:30:04,010 --> 00:30:09,891
‫سبق وأن فاز في منافسة 4x4، و5x5، و6x6،‬
‫و7x7، ومنافسات اليد الواحدة.‬

483
00:30:11,017 --> 00:30:12,018
‫هذا جنوني!‬

484
00:30:13,019 --> 00:30:15,438
‫الآن، لا ترمش، حان وقت "ماكس بارك".‬

485
00:30:17,816 --> 00:30:22,612
‫وانطلق. لقد اختار الصليب الأصفر.‬
‫مجموعة، مجموعتان، 3 مجموعات ، 4 مجموعات .‬

486
00:30:22,695 --> 00:30:24,239
‫- توجه آخر طبقة.‬
‫- التبديل "في".‬

487
00:30:24,322 --> 00:30:26,282
‫هذا ليس جيدًا.‬

488
00:30:26,366 --> 00:30:29,160
‫ماكس بـ7.70 ثوان.‬

489
00:30:29,244 --> 00:30:31,412
‫أين "فيل"؟‬

490
00:30:31,496 --> 00:30:32,664
‫8.5.‬

491
00:30:35,667 --> 00:30:39,379
‫"ماكس" في خطر هنا. الوضع مبهم حقًا.‬

492
00:30:40,505 --> 00:30:42,131
‫قد يكون "فيليب" بطل العالم.‬

493
00:30:42,924 --> 00:30:45,385
‫- يبدو الأمر جيدًا.‬
‫- هذا جيد.‬

494
00:30:45,468 --> 00:30:48,096
‫ماكس بـ6.24 ثانية.‬

495
00:30:49,347 --> 00:30:50,974
‫نعم، "ماكس" يعود بنجاح كبير.‬

496
00:30:51,057 --> 00:30:54,060
‫رقمه هو 6.7 وهو يقوم بآخر محاولتين.‬

497
00:30:54,644 --> 00:30:56,855
‫هناك الكثير على المحك، خاصة لـ"ماكس بارك".‬

498
00:30:56,938 --> 00:31:00,775
‫لم يُقرر شيء بعد.‬
‫سيتوقف الأمر على الحل الأخير.‬

499
00:31:01,860 --> 00:31:05,280
‫سيقرر ذلك ما إذا كان "ماكس" ‬
‫سيصبح بطل العالم‬

500
00:31:05,905 --> 00:31:08,992
‫أم إذا كان "فيليب وير" ‬
‫سيحظى بفوز غير مرجح.‬

501
00:31:10,285 --> 00:31:12,495
‫ماذا يحتاج؟ "روبين"، ماذا يحتاج؟‬

502
00:31:12,912 --> 00:31:14,122
‫6.7 ثانية على ما أظن.‬

503
00:31:14,205 --> 00:31:15,123
‫ماذا يحتاج؟‬

504
00:31:15,665 --> 00:31:16,499
‫6.7 ثانية؟‬

505
00:31:17,917 --> 00:31:21,629
‫يا صاح، هذا حدث ضخم جدًا. ‬
‫هذا يحدد كل ما سيحدث الآن.‬

506
00:31:22,213 --> 00:31:24,424
‫هل سيحرز لقب الأعظم ‬
‫على الإطلاق مرتين متتاليتين؟‬

507
00:31:24,507 --> 00:31:26,175
‫أم هل سيكون "فيليب"؟‬

508
00:31:26,259 --> 00:31:28,303
‫يا رفاق، أفسحوا المجال لـ"فيليب" ليهرب.‬

509
00:31:28,386 --> 00:31:30,471
‫لا، لا تفعل. "ماكس" هو القائد.‬

510
00:31:30,555 --> 00:31:35,101
‫هيا. أعلم أنه سينجح في هذا. أتوقع 6 ثوان.‬

511
00:31:54,704 --> 00:31:56,372
‫7 ثوان بالضبط؟ 7 ثوان بالضبط!‬

512
00:31:57,665 --> 00:31:59,667
‫نجح "فيليب"!‬

513
00:31:59,918 --> 00:32:01,502
‫"فيليب" هو بطل العالم الجديد.‬

514
00:32:03,630 --> 00:32:04,631
‫عجبًا.‬

515
00:32:18,728 --> 00:32:21,773
‫لا أظن أن أي أحد كان يتنبأ‬
‫بالمراكز الأولى هذه على فكرة.‬

516
00:32:22,690 --> 00:32:25,693
‫3. (سيباستيان واير) - 6.81‬
‫4. (ماكس بارك) - 6.83‬

517
00:32:25,777 --> 00:32:28,738
‫5. (فيلكس زيميديغز) - 6.84‬
‫6. (سيونغ هيوك ناهم) - 6.85"‬

518
00:32:30,156 --> 00:32:32,158
‫حسنًا يا "ماكس"، لنخرج.‬

519
00:32:43,044 --> 00:32:44,712
‫لم أفحصها جيدًا، صحيح؟‬

520
00:32:45,254 --> 00:32:49,467
‫أجل، لا بأس يا "ماكس". ‬
‫الجميع يرتكبون الأخطاء.‬

521
00:32:49,550 --> 00:32:50,385
‫أجل.‬

522
00:32:50,468 --> 00:32:52,845
‫هذه فرصة جديدة للتعلم، حسنًا؟‬

523
00:32:52,929 --> 00:32:55,139
‫- حسنًا.‬
‫- يمكنك فعلها المرة القادمة.‬

524
00:33:00,311 --> 00:33:01,354
‫تفضل.‬

525
00:33:02,981 --> 00:33:04,190
‫حاولت.‬

526
00:33:04,273 --> 00:33:05,149
‫اقتربت كثيرًا.‬

527
00:33:11,406 --> 00:33:12,824
‫- أحسنت.‬
‫- أجل.‬

528
00:33:13,700 --> 00:33:15,326
‫- حسنًا.‬
‫- لقد دمرت الجميع.‬

529
00:33:16,536 --> 00:33:17,495
‫لا بأس.‬

530
00:33:17,578 --> 00:33:19,122
‫- أجل، لا بأس.‬
‫- يجعلنا ذلك أقوى.‬

531
00:33:19,205 --> 00:33:21,040
‫أجل، يجعلنا أقوى، حسناً؟‬

532
00:33:21,124 --> 00:33:23,084
‫- بالضبط. لكنك هزمتني.‬
‫- أجل.‬

533
00:33:23,793 --> 00:33:25,670
‫"لا منصة" تجعلنا أقوى، صحيح؟‬

534
00:33:25,753 --> 00:33:26,671
‫بالضبط.‬

535
00:33:30,466 --> 00:33:32,218
‫الشيء الذي نقوله أنا و"ماكس" دائمًا،‬

536
00:33:32,301 --> 00:33:34,220
‫"إن أفسدت شيئًا، فهو يجعلك أقوى."‬

537
00:33:34,303 --> 00:33:37,515
‫لذا أعتقد أن هذا ما كان يقوله.‬
‫"لا يوجد منصة تجعله أقوى."‬

538
00:33:37,598 --> 00:33:40,935
‫ولكني أخبرته بأنه هزمني بـ0.01 ثانية.‬

539
00:33:41,352 --> 00:33:45,606
‫لكنني كنت أدرك أنه كان منزعجًا جدًا ‬
‫لأنه لم يفز بـ3x3.‬

540
00:33:45,690 --> 00:33:46,691
‫لا بأس بذلك، صحيح؟‬

541
00:33:47,525 --> 00:33:48,943
‫- لا بأس.‬
‫- لا بأس.‬

542
00:33:49,068 --> 00:33:51,654
‫يا صاح، أنت بطل 5 مرات...‬
‫بطل العالم لـ5 مرات.‬

543
00:33:52,238 --> 00:33:53,072
‫لا بأس.‬

544
00:33:53,865 --> 00:33:56,451
‫- لقد فزت بكل شيء.‬
‫- أجل، أبليت حسنًا.‬

545
00:33:56,534 --> 00:33:57,368
‫أجل.‬

546
00:33:57,869 --> 00:33:59,203
‫إنه أمر صعب.‬

547
00:33:59,287 --> 00:34:02,123
‫"ماكس" يهيمن على المنافسة كلها،‬

548
00:34:02,206 --> 00:34:05,084
‫ثم يخسر المنافسة الكبرى.‬

549
00:34:06,419 --> 00:34:09,881
‫وأجل، كنت في هذا الموقف، لذا أعرف كيف...‬

550
00:34:09,964 --> 00:34:11,966
‫أعرف ما يشعر به في هذه اللحظة أيضًا.‬

551
00:34:13,342 --> 00:34:15,261
‫تباً، لم يحصل "فيليكس" على مركز في المنصة.‬

552
00:34:15,803 --> 00:34:16,888
‫- تبًا، صحيح؟‬
‫- أجل.‬

553
00:34:16,971 --> 00:34:18,806
‫لكنه أبلى حسنًا بالمجمل، صحيح؟‬

554
00:34:18,890 --> 00:34:20,433
‫صحيح، أجل.‬

555
00:34:20,516 --> 00:34:23,019
‫نظر "ماكس" إلى "فيليكس" في الكواليس.‬

556
00:34:23,102 --> 00:34:26,981
‫ويمكنني... أنا أعرف "ماكس".‬
‫كان ينظر إلى "فيليكس".‬

557
00:34:27,065 --> 00:34:29,025
‫لم يفز "فيليكس" بالكثير،‬

558
00:34:30,026 --> 00:34:32,612
‫وكان يشعر بالأسف عليه حقًا.‬

559
00:34:34,363 --> 00:34:38,117
‫كنت أعرف أن "ماكس"‬
‫لم يعرف كيف يقول الكلمات، لكن…‬

560
00:34:39,285 --> 00:34:41,162
‫أراد أن يقول الكثير من الأشياء.‬

561
00:34:41,287 --> 00:34:42,288
‫لذا شعرت...‬

562
00:34:42,872 --> 00:34:43,706
‫بالصداقة.‬

563
00:34:43,998 --> 00:34:45,917
‫لكن "ماكس" لا يستطيع التعبير.‬

564
00:34:46,250 --> 00:34:49,879
‫لذا أردت التحدث عن ذلك إلى "فيليكس" شخصيًا.‬

565
00:34:51,005 --> 00:34:53,007
‫لأجعله يعرف أن "ماكس" يحبه حقًا.‬

566
00:34:57,845 --> 00:34:59,472
‫"ماكس"! يجب أن تذهب!‬

567
00:35:00,473 --> 00:35:01,432
‫ابتعدوا عن طريقه!‬

568
00:35:02,141 --> 00:35:04,644
‫ابتعد عن الطريق يا "كيران". هيا!‬

569
00:35:05,770 --> 00:35:08,648
‫تتوتر الأعصاب في بطولة العالم فعلًا.‬

570
00:35:11,901 --> 00:35:13,152
‫إنها مستنزفة،‬

571
00:35:13,236 --> 00:35:17,865
‫وأنت تحاول لـ4 أيام أن تحل الألغاز‬

572
00:35:17,949 --> 00:35:21,911
‫بينما تتحدث إلى الجميع، ولا تنام بشكل كاف.‬

573
00:35:24,330 --> 00:35:27,625
‫بالنسبة لي، عدم القيام ‬
‫بعمل جيد هذه المسابقة تحديدًا‬

574
00:35:27,708 --> 00:35:29,502
‫يضيف أيضًا إلى ذلك الإرهاق. ‬

575
00:35:31,003 --> 00:35:32,505
‫كان الأمر خيبة أمل كبيرة بالنسبة لي.‬

576
00:35:34,966 --> 00:35:37,301
‫هل من كلمات أخيرة عن هذه البطولة بشكل عام؟‬

577
00:35:45,309 --> 00:35:47,353
‫بدأت منذ وقت طويل‬

578
00:35:48,104 --> 00:35:50,898
‫في حل المكعبات ‬
‫مع بعض الأشخاص هنا في "ميلبورن"،‬

579
00:35:51,440 --> 00:35:54,402
‫واللقاء والتنافس ‬
‫في تلك المسابقات الصغيرة الممتعة.‬

580
00:35:54,485 --> 00:35:55,903
‫وأن أعرف بأن...‬

581
00:35:56,737 --> 00:35:59,407
‫بأنهم سيقيمون بطولة العالم هنا،‬

582
00:36:02,702 --> 00:36:04,871
‫وقدوم الكثير من الأصدقاء‬
‫من جميع أنحاء العالم‬

583
00:36:04,954 --> 00:36:07,498
‫وأن عائلتي وأصدقائي من "ملبورن"‬

584
00:36:07,582 --> 00:36:10,168
‫يمكنهم أن يأتوا ويستمتعوا بهذا...‬

585
00:36:12,253 --> 00:36:16,883
‫إنه أمر مميز جدًا. مميز جدًا.‬
‫من المحزن جدًا أن الحدث قد انتهى.‬

586
00:36:29,812 --> 00:36:34,692
‫لطالما كانت أكبر مخاوفي طريقة تعامل "ماكس"‬
‫مع الخسارة.‬

587
00:36:36,235 --> 00:36:37,695
‫وعندما خسر،‬

588
00:36:37,778 --> 00:36:40,907
‫شعرنا إلى حد كبير، "حسنًا، حان الوقت.‬

589
00:36:40,990 --> 00:36:42,491
‫والآن حان وقت العمل."‬

590
00:36:44,243 --> 00:36:48,998
‫الفوز الكبير لنا ‬
‫هو أن "ماكس" كان بخير عاطفيًا.‬

591
00:36:52,835 --> 00:36:56,547
‫لقد سيطر على توتره وكوّن صداقات جديدة.‬

592
00:36:59,884 --> 00:37:02,762
‫أخبرني أنه لا بأس بذلك.‬

593
00:37:03,304 --> 00:37:06,515
‫"لا بأس يا أمي، لم أبك."‬

594
00:37:06,599 --> 00:37:10,937
‫لذا... هذا هو الفوز لنا.‬

595
00:37:16,484 --> 00:37:18,194
‫المنصة. ستصعد على منصة.‬

596
00:37:19,987 --> 00:37:23,407
‫لا أظن أن "فيليكس" يعرف مدى تأثيره ‬
‫على حياة "ماكس".‬

597
00:37:31,832 --> 00:37:36,045
‫بدون شك، ‬
‫سيكون "فيليكس" بطل "ماكس" إلى الأبد.‬

598
00:37:48,307 --> 00:37:52,728
‫"يواصل (ماكس) المنافسة ويوسع‬
‫مهاراته الاجتماعية من خلال تجارب جديدة.‬

599
00:37:52,812 --> 00:37:56,691
‫حضر مؤخرًا أول حفل زفاف له وتعلم الرقص.‬

600
00:37:59,235 --> 00:38:04,198
‫في أكتوبر 2019، حطم (ماكس)‬
‫أحد آخر الأرقام القياسية لـ(فيليكس)،‬

601
00:38:04,282 --> 00:38:06,742
‫منافسة 3x3 بيد واحدة.‬

602
00:38:08,703 --> 00:38:14,166
‫حفاظًا على التقاليد، هنأه (فيليكس)‬
‫بعد ذلك بوقت قصير.‬

603
00:38:15,960 --> 00:38:19,588
‫بعد البطولة، عاد (فيليكس) إلى (ميلبورن)‬
‫ليستلم وظيفة جديدة في المجال المالي.‬

604
00:38:19,672 --> 00:38:23,634
‫يواصل التدرب والتنافس قدر استطاعته.‬

605
00:38:25,344 --> 00:38:29,015
‫في نوفمبر 2019، حطم (فيليكس) معدل رقمه ‬
‫القياسي في 3x3 ثانية.‬

606
00:38:29,098 --> 00:38:34,353
‫كانت هذه ذكرى مرور 10‬
‫سنوات على أول مرة حطم فيها الرقم القياسي.‬

607
00:38:36,605 --> 00:38:42,737
‫في تلك السنوات الـ10، ‬
‫الوحيدان اللذان حطما ذلك الرقم القياسي‬

608
00:38:42,820 --> 00:38:45,865
‫هما (فيليكس) و(ماكس)."‬

609
00:39:42,880 --> 00:39:45,925
‫ترجمة: سميرة الأغا‬



