1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,541 --> 00:00:49,625
A NETFLIX BEMUTATJA

4
00:01:11,875 --> 00:01:13,916
- Igazad van. Sajnálom.
- Még szép!

5
00:01:14,000 --> 00:01:15,708
- Bocsánat!
- Igazam van.

6
00:01:16,458 --> 00:01:17,833
Gyorsítana egy kicsit?

7
00:01:18,708 --> 00:01:19,916
Válaszolnál végre?

8
00:01:20,000 --> 00:01:22,291
Drágám, már elmondtam.

9
00:01:22,375 --> 00:01:23,958
Nem, lószart se mondtál!

10
00:01:24,041 --> 00:01:25,791
Amit mondtál, az baromság.

11
00:01:27,125 --> 00:01:29,958
Elnézést, figyelne inkább a saját dolgára?

12
00:01:30,041 --> 00:01:30,958
Drágám...

13
00:01:31,333 --> 00:01:33,208
Legalább felhívhattál volna.

14
00:01:33,291 --> 00:01:34,875
„Drágám, késni fogok.”

15
00:01:35,208 --> 00:01:38,208
Vagyis, késel...
Indulásra is alig értél haza...

16
00:01:38,291 --> 00:01:41,083
Ez egy új ügyfél volt,
és meg kellett kóstolnunk

17
00:01:41,291 --> 00:01:42,625
valami argentin rákot.

18
00:01:42,708 --> 00:01:45,833
- Argentínában nincs is olyan.
- Persze hogy vannak!

19
00:01:46,291 --> 00:01:50,666
Valami vietnámi harcsát és a sárgaúszójú
tonhalat is kipróbáltatta velünk.

20
00:01:50,750 --> 00:01:53,041
Jó, de attól még felhívhattál volna.

21
00:01:53,708 --> 00:01:55,208
Jól van.

22
00:01:55,291 --> 00:01:57,708
- Szólhattam volna, mégse tettem.
- Miért?

23
00:01:57,791 --> 00:01:59,666
Hibáztam. Bocsáss meg!

24
00:02:00,666 --> 00:02:01,541
Te fizetsz?

25
00:02:03,166 --> 00:02:05,208
- 40 euró lesz.
- Rendben.

26
00:02:08,208 --> 00:02:09,750
Miért voltál kikapcsolva?

27
00:02:10,583 --> 00:02:12,416
Aztán bekapcsoltam, nem?

28
00:02:15,500 --> 00:02:16,416
Nem, várj...

29
00:02:17,208 --> 00:02:18,708
Miért kapcsoltad ki újra?

30
00:02:18,791 --> 00:02:23,125
Szívem, a mobiltelefonokon van
egy gomb, ami ki- és bekapcsolja.

31
00:02:23,208 --> 00:02:26,166
Ezért van ott.
Igény szerint ki- és bekapcsolhatod.

32
00:02:26,541 --> 00:02:27,458
Na, tökéletes!

33
00:02:27,541 --> 00:02:29,541
Tehát úgy döntöttél, kikapcsolod!

34
00:02:30,000 --> 00:02:33,041
Drágám, egy unalmas értekezletem volt.

35
00:02:33,125 --> 00:02:35,083
Remélem, mosdik, akit megdugtál!

36
00:02:36,166 --> 00:02:37,125
Köszönöm!

37
00:02:39,458 --> 00:02:41,958
Ugyan, szívem, ha így indulunk neki...

38
00:02:42,041 --> 00:02:45,291
Akkor inkább el se megyek
a Maldív-szigetekre.

39
00:02:45,375 --> 00:02:46,541
Kiszámoltam.

40
00:02:46,791 --> 00:02:51,625
A hívásomtól az üzenetig, hogy újra be van
kapcsolva a mobilod, 33 perc telt el.

41
00:02:51,708 --> 00:02:54,291
Harminchárom perc a hírhedt vacsora előtt.

42
00:02:54,375 --> 00:02:57,000
- Drágám, kérlek...
- Majd két órán át semmi.

43
00:02:57,083 --> 00:03:00,958
- Hol volt a vacsora, egy bunkerben?
- A Maestraléban voltunk.

44
00:03:01,041 --> 00:03:02,041
- Tényleg?
- Igen.

45
00:03:02,125 --> 00:03:03,125
Mutasd a számlát!

46
00:03:03,208 --> 00:03:06,166
Milyen számlát?
Tudod, hogy ilyenkor ők fizetnek.

47
00:03:06,250 --> 00:03:07,416
Aztán hívtalak is.

48
00:03:07,541 --> 00:03:09,333
Két csengés után kinyomtál.

49
00:03:09,416 --> 00:03:11,375
- Nem.
- Majd háromig ismét semmi.

50
00:03:11,458 --> 00:03:13,208
Nem, nem nyomtalak ki.

51
00:03:13,291 --> 00:03:16,000
Bekapcsoltam, hogy szóljak, késni fogok.

52
00:03:16,083 --> 00:03:17,416
Amint bekapcsoltam,

53
00:03:17,500 --> 00:03:21,666
megjelent a neved, mert szokás szerint
folyamatosan hívogattál,

54
00:03:21,750 --> 00:03:25,500
és amint bekapcsoltam, lemerült az aksi,
így nem tudtalak hívni.

55
00:03:25,583 --> 00:03:27,875
- Először is: nem hívogattalak.
- Nem?

56
00:03:27,958 --> 00:03:30,458
Nem. Talán aggódtam,
és szükségem volt rád.

57
00:03:30,750 --> 00:03:33,791
Másodszor: mióta árulunk halat Vietnámban?

58
00:03:33,875 --> 00:03:36,458
Drágám, igazad van.
Nem áruljuk, vesszük.

59
00:03:36,541 --> 00:03:38,791
Ez a hal Vietnámból származik.

60
00:03:38,875 --> 00:03:41,750
Sügérről beszélnek,
de a pangasiusról van szó.

61
00:03:41,833 --> 00:03:42,958
- Nem tudtam.
- Oké.

62
00:03:47,916 --> 00:03:50,708
Akkor mi a fenét csináltatok
hajnali háromig?

63
00:03:51,041 --> 00:03:52,208
Már elmondtam.

64
00:03:52,291 --> 00:03:54,750
- Együtt iszogattunk.
- Hol?

65
00:03:54,833 --> 00:03:57,250
Egy lepukkant bárban. Nem tudom a nevét.

66
00:03:57,333 --> 00:04:00,083
Nem tudod a nevét? Naná hogy nem!

67
00:04:00,166 --> 00:04:02,916
A kis mesédből csak három óra hibádzik.

68
00:04:03,000 --> 00:04:04,375
- Drágám!
- Drágám...

69
00:04:04,458 --> 00:04:05,375
Drágám!

70
00:04:05,458 --> 00:04:08,708
Na, drágám! Nem utazhatunk így el!

71
00:04:08,791 --> 00:04:10,083
Ugyan már! Kérlek!

72
00:04:10,458 --> 00:04:12,958
Megcsalnálak én a Maldív-szigetek előtt?

73
00:04:15,625 --> 00:04:16,458
Nézz rám!

74
00:04:23,208 --> 00:04:24,041
Menjünk!

75
00:04:26,708 --> 00:04:28,125
- Ötödik sor.
- Köszönöm!

76
00:04:38,875 --> 00:04:40,458
Elnézést! Ez nem záródik.

77
00:04:47,041 --> 00:04:49,541
- Mi az?
- Nem dől előre a támla. Elnézést!

78
00:04:49,625 --> 00:04:50,958
- Igen?
- Nem tudom...

79
00:04:51,041 --> 00:04:52,416
Be volt ragadva...

80
00:04:54,458 --> 00:04:55,291
Köszönjük!

81
00:05:05,250 --> 00:05:06,250
Már alszol is?

82
00:05:06,708 --> 00:05:09,541
Tudod, hogy félek a repüléstől.
Jobb, ha alszom.

83
00:05:46,083 --> 00:05:47,875
TOUCH ID VAGY JELKÓD MEGADÁSA

84
00:07:35,750 --> 00:07:38,625
Szóval, egyszer csak teljes csend lett.

85
00:07:38,791 --> 00:07:41,875
Nem hívott többet, egyszerűen eltűnt.
Felszívódott.

86
00:07:42,000 --> 00:07:43,291
Rosszul esett.

87
00:07:43,375 --> 00:07:45,208
Nem fogod elhinni, de így volt.

88
00:07:45,333 --> 00:07:47,333
Magam alatt voltam. Ez az igazság.

89
00:07:47,416 --> 00:07:50,916
És nem számít, házas vagy-e,
vannak-e gyerekek...

90
00:07:51,541 --> 00:07:53,208
Az egész... Giulia, drágám?

91
00:07:53,708 --> 00:07:55,541
- Mind kértek fagyit?
- Igen.

92
00:07:55,625 --> 00:07:57,083
- Igen.
- Kérek, köszi.

93
00:07:57,166 --> 00:08:00,625
Igazából egyszer csak úgy érzed,
megtaláltad az egyensúlyt.

94
00:08:00,708 --> 00:08:02,250
„Kiegyensúlyozott vagyok.

95
00:08:02,750 --> 00:08:05,083
Minden rendben. Normális életem van.”

96
00:08:05,166 --> 00:08:07,791
Aztán egy ponton jön egy...

97
00:08:08,750 --> 00:08:10,666
Nem is tudom, egy érzés, hogy...

98
00:08:10,791 --> 00:08:13,958
szükséged van valamire, nem tudom,
hogy mondjam.

99
00:08:14,791 --> 00:08:16,291
Szóval egy érzés, hogy...

100
00:08:16,916 --> 00:08:18,291
Az az érzés.

101
00:08:18,375 --> 00:08:20,458
- Milyen érzés?
- Az az érzés.

102
00:08:21,000 --> 00:08:23,875
Segíts megértenem! Ha maradt volna...

103
00:08:25,000 --> 00:08:26,416
elhagytad volna Giuliát?

104
00:08:26,500 --> 00:08:30,000
Lisa, persze hogy nem! Hogy gondolod?
Ugyan már!

105
00:08:30,458 --> 00:08:34,666
Viccelsz? Hogy én elhagynám Giuliát? Soha!
Nem, imádom őt.

106
00:08:34,750 --> 00:08:37,541
- Giulia, drágám, jössz már?
- Igen, jövök.

107
00:08:37,875 --> 00:08:42,000
Szeretem, akár Virginiát. Emlékszel?
A baj az, hogy ez nem tart sokáig.

108
00:08:43,333 --> 00:08:46,958
Még szerencse!
Különben felhalmozódnának itt nekem...

109
00:08:47,041 --> 00:08:48,958
- Hallottál Marcellóról?
- Kiről?

110
00:08:49,041 --> 00:08:51,125
- Carlo unokatesója.
- Nem végzett.

111
00:08:51,208 --> 00:08:52,333
- De.
- Nem végzett!

112
00:08:52,416 --> 00:08:53,250
Az az igazság,

113
00:08:54,416 --> 00:08:57,083
„ha egy férfi hűtlen is...

114
00:08:57,166 --> 00:08:59,708
- ...csak öt percig az.”
- Ahogy a dalban.

115
00:08:59,791 --> 00:09:01,583
Julio Iglesiast idézi.

116
00:09:01,666 --> 00:09:05,916
Hogy bírod? Hogy bírod ezt
ilyen természetességgel csinálni?

117
00:09:06,000 --> 00:09:06,958
Hogy érted?

118
00:09:07,041 --> 00:09:10,000
A feleséged kint van,
és ilyen közömbösen beszélsz…

119
00:09:10,083 --> 00:09:11,750
Lisa, most direkt támadsz?

120
00:09:11,833 --> 00:09:13,833
Tizenöt év után megnyíltam neked.

121
00:09:13,916 --> 00:09:15,041
Elég is volt.

122
00:09:15,625 --> 00:09:16,583
Elég is volt!

123
00:09:17,375 --> 00:09:21,125
Gyerekeid is vannak.Nem tudsz
hűséges lenni, mint mindenki más?

124
00:09:24,291 --> 00:09:25,375
Nézz csak rá!

125
00:09:25,833 --> 00:09:29,041
Mi olyan vicces? Miért nevetsz?

126
00:09:29,125 --> 00:09:31,166
Az arcokon nevetek, amiket vág.

127
00:09:31,250 --> 00:09:34,791
Ismersz olyanokat,
akik tíz év után nem kalandoztak kicsit?

128
00:09:34,875 --> 00:09:36,916
Igen, persze. Például magunkat.

129
00:09:38,791 --> 00:09:40,291
Persze! Természetesen.

130
00:09:40,833 --> 00:09:42,708
Bocs! Rajtatok kívül gondoltam.

131
00:09:42,791 --> 00:09:44,875
- Itt is van!
- Titeket kivéve.

132
00:09:46,083 --> 00:09:46,916
Tessék!

133
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
Igaz, drágám?

134
00:09:49,125 --> 00:09:51,708
- Lemaradtam valamiről?
- Semmiről, kicsim.

135
00:09:51,791 --> 00:09:54,541
Egyáltalán nem.
A múltról beszélgettünk.

136
00:09:54,625 --> 00:09:56,208
- Jó.
- A volt barátjáról.

137
00:09:58,916 --> 00:10:03,666
Ide figyelj, igaza van: talán tényleg
senki se marad hűséges tíz év után.

138
00:10:04,125 --> 00:10:05,916
- Nem.
- Tíz év?

139
00:10:06,375 --> 00:10:07,875
Az igen hosszú idő.

140
00:10:09,625 --> 00:10:10,458
Valóban.

141
00:10:10,916 --> 00:10:14,708
Figyelj, ha bármi történt volna,
nem haragudnék.

142
00:10:15,125 --> 00:10:16,791
Miért nem haragudnál?

143
00:10:16,875 --> 00:10:19,708
Ha azt mondanád, megcsaltál,
nem lennék mérges.

144
00:10:19,791 --> 00:10:22,500
- Miről beszélsz?
- Nézz rám, Mauro!

145
00:10:22,916 --> 00:10:25,541
- Lisa, ne szólíts a nevemen...
- Nézz rám!

146
00:10:26,625 --> 00:10:28,416
- Mérgesnek tűnök talán?
- Mi?

147
00:10:28,500 --> 00:10:30,416
- Mérgesnek tűnök?
- Nem.

148
00:10:30,500 --> 00:10:32,166
Egy dolgot kérek csak tőled.

149
00:10:33,291 --> 00:10:37,541
Ígérd meg, hogy sosem beszélsz úgy rólam
a barátaiddal, mint Nicola!

150
00:10:37,625 --> 00:10:39,791
Micsoda?
Kérem a kulcsot! Menjünk!

151
00:10:39,875 --> 00:10:42,958
- Rendben van, amit tettél.
- Mit tettem? Megőrültél?

152
00:10:43,041 --> 00:10:44,750
- Te mondd meg!
- Nincs mit!

153
00:10:44,833 --> 00:10:46,958
- Nézzenek oda!
- Miért?

154
00:10:47,041 --> 00:10:48,541
Menőbb vagy mint tíz éve.

155
00:10:48,625 --> 00:10:51,166
Az összes barátnőm jóképűnek tart.

156
00:10:51,500 --> 00:10:55,375
Nem érdekel, ha néha más bögrébe is
belemártottad a kekszecskédet.

157
00:10:55,458 --> 00:10:56,583
A kekszecskémet?

158
00:10:56,666 --> 00:10:59,750
- Miről beszélsz? Kulcs!
- Csak tudni akarom, ennyi.

159
00:10:59,833 --> 00:11:00,916
Miért erőlteted?

160
00:11:01,458 --> 00:11:03,541
- Na, add a kulcsot!
- Hazamegyünk?

161
00:11:07,250 --> 00:11:09,958
Oké, menjünk haza, és mindent elmondok.

162
00:11:10,791 --> 00:11:12,166
De az igazat mondjad!

163
00:11:22,208 --> 00:11:23,458
- Szia!
- Sziasztok!

164
00:11:23,541 --> 00:11:25,750
- Minden rendben volt?
- Igen, alszik.

165
00:11:25,833 --> 00:11:28,208
- Köszönöm! Fizetnél, drágám?
- Persze.

166
00:11:28,958 --> 00:11:30,500
- Köszi, Alice!
- Köszönöm!

167
00:11:30,583 --> 00:11:32,166
- Szia! Jó éjt!
- Jó éjt!

168
00:11:39,333 --> 00:11:41,500
- Mit csinálsz?
- Kérsz egy pohárral?

169
00:11:41,791 --> 00:11:43,416
Menjünk aludni! Késő van.

170
00:11:43,500 --> 00:11:44,791
Ugyan már!

171
00:11:44,875 --> 00:11:46,958
- Az ég szerelmére!
- Hallgatlak.

172
00:11:47,666 --> 00:11:50,000
Lisa, nem jó ötlet erről most beszélni.

173
00:11:50,083 --> 00:11:52,916
Menjünk szépen aludni!
Holnap kiveszek fél napot.

174
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
Reggel bemegyek, és miénk délután.

175
00:11:55,083 --> 00:11:57,041
- Itthon beszélhetünk.
- Nem.

176
00:12:03,041 --> 00:12:04,000
Istenem!

177
00:12:13,791 --> 00:12:14,625
Rendben.

178
00:12:16,875 --> 00:12:20,750
Amikor Tarquiniában maradtál,
mert Vittorio kanyarós volt...

179
00:12:21,500 --> 00:12:23,833
Nem kanyarós volt, hanem mumpszos.

180
00:12:24,666 --> 00:12:26,083
- Mumpszos volt?
- Igen.

181
00:12:28,833 --> 00:12:29,875
- És?
- Oké.

182
00:12:31,125 --> 00:12:32,125
Most már tudod.

183
00:12:32,916 --> 00:12:34,250
Bocs, de mit is tudok?

184
00:12:34,333 --> 00:12:36,250
- Mindent.
- Mi mindent?

185
00:12:36,750 --> 00:12:38,291
- Viccelsz?
- Miért?

186
00:12:38,541 --> 00:12:41,500
Többet szeretnék tudni.
Tudni akarom a részleteket.

187
00:12:41,791 --> 00:12:44,666
Tudni akarom, hol történt...
Kivel történt?

188
00:12:45,333 --> 00:12:46,166
Na?

189
00:12:46,958 --> 00:12:48,166
Hol ismerted meg?

190
00:12:50,708 --> 00:12:53,375
Nem tudom, egy bárban. Részeg voltam.

191
00:12:53,458 --> 00:12:56,541
Aztán hazamentünk egy utolsó körre.

192
00:12:56,625 --> 00:13:00,375
És ez a személy ott volt a házban.
Nem tudom, hogy került oda.

193
00:13:00,458 --> 00:13:03,541
Szóval nem az volt,
hogy direkt kerestem őt.

194
00:13:03,625 --> 00:13:04,833
- Ott volt.
- Csinos?

195
00:13:05,000 --> 00:13:06,041
- Hogy?
- Csinos?

196
00:13:06,125 --> 00:13:08,958
Nem tudom megmondani, mert nem...

197
00:13:09,500 --> 00:13:10,916
emlékszem rá túl jól.

198
00:13:11,000 --> 00:13:11,958
Kérek egy nevet!

199
00:13:14,041 --> 00:13:16,750
Nem tudom, hogy hívják.
Nem emlékszem a nevére.

200
00:13:16,833 --> 00:13:19,291
- Mondj egy nevet!
- Mi lehetett...

201
00:13:21,416 --> 00:13:23,791
Roberta, azt hiszem. Talán Roberta volt.

202
00:13:24,291 --> 00:13:25,416
Roberta családneve?

203
00:13:28,291 --> 00:13:30,916
Roberta Fabbri. Fabbri a családneve.

204
00:13:31,208 --> 00:13:32,625
Roberta Fabbris.

205
00:13:37,750 --> 00:13:40,125
- Találkoztatok azóta?
- Nem.

206
00:13:40,666 --> 00:13:41,708
Beszéltetek?

207
00:13:48,333 --> 00:13:50,000
Miért nem, ha olyan szép?

208
00:13:50,083 --> 00:13:53,250
Jó, de igen. Találkoztam vele, Lisa.

209
00:13:53,666 --> 00:13:55,333
- Találkoztunk.
- Hányszor?

210
00:13:56,208 --> 00:13:58,083
Egy alkalom? Négy alkalom?

211
00:13:58,958 --> 00:14:01,208
Tizenhatszor? Hat hónap? Egy év?

212
00:14:01,500 --> 00:14:04,041
- Elég sokszor.
- Elég sokszor. Hányszor?

213
00:14:08,041 --> 00:14:09,875
Elégszer, hogy viszony legyen.

214
00:14:12,208 --> 00:14:14,083
Tehát már viszonyról beszélünk?

215
00:14:14,583 --> 00:14:15,500
Ez most komoly?

216
00:14:17,666 --> 00:14:19,125
Te vetettél véget neki?

217
00:14:19,583 --> 00:14:22,458
Azt mondtad: „Ennyi volt. Ne folytassuk!”

218
00:14:24,291 --> 00:14:26,083
Neked lett eleged belőle?

219
00:14:27,916 --> 00:14:28,916
Őt nem bántotta?

220
00:14:29,500 --> 00:14:32,666
Miért számít ez egyáltalán?
Miért érdekel annyira?

221
00:14:33,291 --> 00:14:35,916
- Úgy értem, egy ilyen lány...
- Milyen?

222
00:14:36,625 --> 00:14:38,875
Tudod, hogy értem. Roberta Fabbris...

223
00:14:38,958 --> 00:14:40,916
Nincs „s” a végén, csak „Fabbri”.

224
00:14:41,000 --> 00:14:43,791
Látom, ahogy táncol,
és rád mosolyog egy bárban.

225
00:14:45,083 --> 00:14:45,916
Nem.

226
00:14:46,875 --> 00:14:49,083
Tetszik. Ki mutatta be neked?

227
00:14:49,583 --> 00:14:51,416
- Senki.
- Most már senki.

228
00:14:51,500 --> 00:14:53,875
- Vagyis semmi.
- Nem, vagyis senki.

229
00:14:53,958 --> 00:14:57,958
Mit csinált? Sétált az éjszakában,
és bekopogott, mert hideg volt?

230
00:14:58,041 --> 00:15:00,875
Nem tudom... Biztos követte a csapatot,

231
00:15:00,958 --> 00:15:03,583
ahogy az állatok teszik.
Szag után mehetett.

232
00:15:03,666 --> 00:15:05,916
- Honnan tudjam?
- Ki volt a csapatban?

233
00:15:06,416 --> 00:15:08,875
A te barátaid? Vagy az enyémek?

234
00:15:08,958 --> 00:15:12,416
Elég diszkrét voltam, oké?
Senki sem látott minket, jó?

235
00:15:12,500 --> 00:15:15,375
- Diszkrét? Hogyan? Gyere csak!
- Hova mész?

236
00:15:16,583 --> 00:15:17,416
Gyere!

237
00:15:17,666 --> 00:15:21,166
Diszkrét, vagyis...
a barátaink itt voltak a kanapén?

238
00:15:21,250 --> 00:15:24,208
És ti itt ültetek előttük?

239
00:15:24,833 --> 00:15:26,916
Itt dugtad meg előttük?

240
00:15:28,541 --> 00:15:29,375
Ki volt ott?

241
00:15:30,041 --> 00:15:32,875
- Mondd el!
- Miért? Add ide a telefont! Add már!

242
00:15:32,958 --> 00:15:34,833
Ha nem, felhívom a barátaidat!

243
00:15:34,916 --> 00:15:37,708
És aztán mi lesz?
Lehordod őket egy dugás miatt?

244
00:15:37,791 --> 00:15:38,708
Add a telefont!

245
00:15:38,791 --> 00:15:41,083
Add ide! Kezded elvetni sulykot, Lisa.

246
00:15:41,166 --> 00:15:42,041
Mit csinálsz?

247
00:15:42,708 --> 00:15:45,333
- Mit csinálsz? Kihajítod?
- Csak takarítok.

248
00:15:45,416 --> 00:15:46,250
Ne már!

249
00:15:46,958 --> 00:15:51,041
Itt dugtad meg, ugye?
Itt dugtad meg a kanapén, igaz?

250
00:15:51,458 --> 00:15:52,958
Itt kúrtad meg? Valld be!

251
00:15:53,250 --> 00:15:55,750
- Halkabban már! Alszik a gyerek.
- Mondd!

252
00:15:55,833 --> 00:15:57,041
Mi is a bajod?

253
00:15:57,125 --> 00:15:59,291
Hogy itt dugtam meg mindenki előtt?

254
00:15:59,375 --> 00:16:02,916
Szóval, ha egy autóban
vagy hotelben történik, rendben lenne?

255
00:16:03,000 --> 00:16:04,958
- Más lenne.
- Igen, az más lenne?

256
00:16:05,041 --> 00:16:07,500
Együtt voltam vele, mert megvigasztalt,

257
00:16:07,583 --> 00:16:09,750
mert mi csak havonta szeretkeztünk.

258
00:16:09,833 --> 00:16:11,250
Bárcsak olyan gyakran!

259
00:16:11,333 --> 00:16:12,958
És ez az én hibám?

260
00:16:13,041 --> 00:16:16,875
Azt mondod, az enyém?
Azt mondod, az én hibám?

261
00:16:16,958 --> 00:16:19,750
Tényleg azt hiszed, csak dugni akartam?

262
00:16:19,833 --> 00:16:23,208
Nem azért, mert Vittorio születése óta
nem voltunk együtt?

263
00:16:23,291 --> 00:16:24,708
Nem voltunk egy pár.

264
00:16:26,833 --> 00:16:29,083
Tudni akarod az igazságot, Lisa?

265
00:16:29,458 --> 00:16:31,625
Tudni akarod az okokat?
Kettő is van.

266
00:16:31,708 --> 00:16:33,458
Szeretnéd tudni mindkettőt?

267
00:16:33,916 --> 00:16:34,750
Először is.

268
00:16:36,041 --> 00:16:37,083
Imádom a puncit.

269
00:16:37,166 --> 00:16:38,500
Mit tehetek?

270
00:16:39,458 --> 00:16:41,583
Férfi vagyok. Ősidők óta így van ez.

271
00:16:41,666 --> 00:16:44,250
„A férfi vadászik, a nő gyűjtöget.”

272
00:16:44,333 --> 00:16:46,833
A férfi hozza az ételt,
a nő pedig megfőzi.

273
00:16:46,916 --> 00:16:49,833
Ilyenek a férfiak.
Szórniuk kell a magjukat.

274
00:16:49,916 --> 00:16:52,125
Puszta ágyútöltelékek vagyunk. Ennyi!

275
00:16:54,250 --> 00:16:55,541
Szar alak vagy, Mauro.

276
00:16:55,958 --> 00:16:57,083
Ez a második ok.

277
00:16:57,625 --> 00:17:00,125
Szar alak vagyok.

278
00:17:00,208 --> 00:17:03,208
És neked sosem tűnt fel. Sosem.

279
00:17:09,958 --> 00:17:11,791
Mi volt olyan különleges benne?

280
00:17:12,750 --> 00:17:13,583
Semmi.

281
00:17:13,791 --> 00:17:15,708
Semmi. Egyszerűen nem te voltál.

282
00:17:16,125 --> 00:17:16,958
Ennyi.

283
00:17:46,666 --> 00:17:48,000
- Elmegyek.
- Hova?

284
00:17:48,083 --> 00:17:49,583
- Magammal viszem.
- Mi?

285
00:17:50,458 --> 00:17:53,208
Istenem, Lisa! Nem érzem jól magam.

286
00:17:55,625 --> 00:17:56,500
Ez az.

287
00:17:57,541 --> 00:17:59,291
Szorít a mellkasom.

288
00:18:00,791 --> 00:18:01,666
Istenem!

289
00:18:03,250 --> 00:18:04,250
- Istenem!
- Nem.

290
00:18:05,208 --> 00:18:06,875
Én nem érzem jól magam.

291
00:18:06,958 --> 00:18:10,041
Már jobban érzem magam,
de szörnyű volt. Érintsd meg!

292
00:18:10,125 --> 00:18:11,583
Engedd el a kezemet!

293
00:18:13,333 --> 00:18:14,833
Beszélhetnénk két percet?

294
00:18:14,916 --> 00:18:19,083
Tíz év házasságot nem dobhatunk el.
Két perccel tartozunk magunknak.

295
00:18:19,166 --> 00:18:21,291
- Két perc.
- Gyors legyél!

296
00:18:23,125 --> 00:18:25,500
Iszunk egy gyógyteát,
hogy megnyugodjunk?

297
00:18:25,583 --> 00:18:26,666
Kapd be!

298
00:18:29,458 --> 00:18:31,166
Nem tudom, Lisa.

299
00:18:31,583 --> 00:18:34,666
Ravasznak éreztem magam.
Meg akartam mutatni valamit.

300
00:18:35,166 --> 00:18:36,000
De mit?

301
00:18:36,750 --> 00:18:39,125
Kinek akartam bizonyítani? És mit?

302
00:18:39,208 --> 00:18:42,666
Mert így érzem magam.
Egy kopasz, hasas férfinak.

303
00:18:42,750 --> 00:18:44,458
Sok gond nyomja a lelkemet.

304
00:18:44,541 --> 00:18:47,833
- Ezzel mind így vagyunk.
- De az enyémek valódiak!

305
00:18:48,583 --> 00:18:50,333
Szenvedés munkába mennem.

306
00:18:50,416 --> 00:18:53,916
Nem említettem,
mert nem akartalak ezzel terhelni.

307
00:18:54,000 --> 00:18:56,041
De amint látod, minden kiderül.

308
00:18:56,583 --> 00:18:59,791
Aztán New York... az teljesen kikészített.

309
00:19:00,166 --> 00:19:01,958
Az volt az utolsó szalmaszál,

310
00:19:02,041 --> 00:19:04,291
hogy nem tudtalak elvinni New Yorkba.

311
00:19:04,375 --> 00:19:07,291
- Mi köze ennek az egészhez?
- Hogy érted?

312
00:19:07,375 --> 00:19:11,458
Ez volt az álmod. Megszerveztük,
megterveztük, és nem sikerült.

313
00:19:11,541 --> 00:19:14,916
- Haszontalannak éreztem magam.
- Persze.

314
00:19:15,291 --> 00:19:17,958
Vittoriótól is tartottam.
Mondtam is magamban:

315
00:19:18,041 --> 00:19:19,708
„Miféle apja vagyok neki?”

316
00:19:19,791 --> 00:19:23,666
Kétségbe vontam a szülői képességeimet is.
Egy katasztrófa vagyok.

317
00:19:24,125 --> 00:19:25,375
Ezért úgy döntöttél,

318
00:19:26,000 --> 00:19:27,958
hogy megdugsz egy kurvát.

319
00:19:28,916 --> 00:19:31,375
Nem egy kurvát dugtam meg.

320
00:19:31,458 --> 00:19:35,416
De hízelgő volt a figyelem, amit kaptam...

321
00:19:36,416 --> 00:19:39,583
Attól a napi három üzenettől
jobban éreztem magam.

322
00:19:39,666 --> 00:19:42,083
Lisa, egy szörnyű dolgot kell elmondanom.

323
00:19:42,166 --> 00:19:43,000
Ezen kívül?

324
00:19:44,708 --> 00:19:46,083
Jó érzés volt tetszeni.

325
00:19:50,666 --> 00:19:52,708
Végül is ez jót tett nekünk, nem?

326
00:19:58,208 --> 00:20:01,458
Szeretlek, Lisa. Tényleg szeretlek.

327
00:20:02,041 --> 00:20:04,916
Nem gondolod,
hogy ezt a javunkra fordíthatjuk?

328
00:20:05,000 --> 00:20:07,833
Hogy elég erősek vagyunk,
hogy túljussunk ezen...

329
00:20:08,458 --> 00:20:10,208
a nárcisztikus ballépésen?

330
00:20:34,208 --> 00:20:36,291
Nincs jogom dühösnek lenni rád.

331
00:20:38,958 --> 00:20:40,291
Nem ítélkezhetek.

332
00:20:42,416 --> 00:20:43,333
Tudod, miért?

333
00:20:44,166 --> 00:20:45,291
Nem. Miért?

334
00:20:47,208 --> 00:20:48,875
Mert én is ugyanezt tettem.

335
00:20:50,541 --> 00:20:52,416
Mert te is így gondolod?

336
00:20:54,791 --> 00:20:56,416
Nem. Én is ugyanezt tettem.

337
00:20:56,958 --> 00:20:58,500
Te is ugyanezt tetted.

338
00:21:02,791 --> 00:21:04,958
Hogy érted, hogy ugyanezt tetted?

339
00:21:05,750 --> 00:21:06,875
Menjünk, szívem!

340
00:21:06,958 --> 00:21:09,250
Hogy érted, hogy ugyanezt tetted?

341
00:21:10,458 --> 00:21:11,333
Lisa, de...

342
00:21:12,083 --> 00:21:13,208
Lisa!

343
00:21:13,750 --> 00:21:14,583
Mégis kivel?

344
00:21:15,000 --> 00:21:17,541
Ne is kérdezd! Nem jó ötlet.

345
00:21:17,875 --> 00:21:21,250
- Te kezdeményezted vagy nem?
- Csak el kellett mondanom.

346
00:21:21,916 --> 00:21:23,833
Hibáztam, de egyenlőek vagyunk.

347
00:21:24,041 --> 00:21:26,416
A faszt vagyunk egyenlőek! Ez tök más!

348
00:21:26,500 --> 00:21:27,333
- Mondd!
- Mit?

349
00:21:27,416 --> 00:21:30,791
- Hallgatlak. Csupa fül vagyok.
- Már mindent elmondtál.

350
00:21:30,875 --> 00:21:33,666
Hülyeséget tettem? Igen.
Ugyanazért, amiért te.

351
00:21:34,208 --> 00:21:37,458
- Most menjünk aludni!
- Nem tehetted ugyanazért!

352
00:21:37,541 --> 00:21:38,833
Igen? És miért nem?

353
00:21:38,916 --> 00:21:41,833
Mert én férfi vagyok, te pedig nő.
Én vadászok...

354
00:21:41,916 --> 00:21:43,916
- Hogy mondtuk? Te gyűjtögetsz.
- Igen?

355
00:21:44,000 --> 00:21:45,625
Én adok, te befogadsz. Így.

356
00:21:45,708 --> 00:21:47,625
- Mert?
- Mert, ha egy nő kúr,

357
00:21:47,708 --> 00:21:51,000
mindig van valami mélyebb,
valami romantikus benne,

358
00:21:51,083 --> 00:21:54,916
mert a nők gyűjtögetnek, mi meg...
Maga az aktus is más!

359
00:21:55,000 --> 00:21:57,541
Ezt gondolod?
Sorolnál még sztereotípiákat?

360
00:21:57,625 --> 00:22:01,500
Ezek nem sztereotípiák!
Ez a természet törvénye! Így van!

361
00:22:02,166 --> 00:22:03,375
Kapd be, Lisa!

362
00:22:03,458 --> 00:22:04,416
Te kapd be!

363
00:22:04,500 --> 00:22:07,458
Baszd meg! Jól ismerlek.
Beleszerettél. Nézz rám!

364
00:22:08,083 --> 00:22:10,458
Te nem olyan vagy,
aki csakúgy félrekúr.

365
00:22:10,541 --> 00:22:14,833
Nem, te ennél tudatosabb vagy.
Beleszerettél abba a seggfejbe, látom.

366
00:22:15,250 --> 00:22:17,166
Látom rajtad. Ezt nem hiszem el!

367
00:22:17,375 --> 00:22:19,750
Megrendezted a veszekedést?

368
00:22:20,958 --> 00:22:22,916
Megrendezted. Nem hiszem el.

369
00:22:23,125 --> 00:22:25,250
Felfogod, hogy három perccel ezelőtt

370
00:22:25,333 --> 00:22:27,916
még térden állva sírtam előtted? Felfogod?

371
00:22:28,000 --> 00:22:30,708
- És jól is tetted.
- Lisa, te egy ribanc vagy.

372
00:22:31,208 --> 00:22:32,458
Te meg egy szar alak.

373
00:22:38,750 --> 00:22:39,958
Ne haragudj, Lisa!

374
00:22:40,041 --> 00:22:43,916
Nem kellett volna ezt mondanom.
Sajnálom! Csodálatos nő vagy.

375
00:22:45,250 --> 00:22:47,208
- Még itt vagy?
- Nagyon sajnálom.

376
00:22:51,625 --> 00:22:52,458
Ki volt az?

377
00:22:52,958 --> 00:22:54,666
- Nem számít.
- Igenis számít.

378
00:22:54,750 --> 00:22:57,125
Csak egy valamit árulj el, Lisa, kérlek!

379
00:22:59,000 --> 00:23:01,541
Mondd, hogy nem volt nagyobb,
mint az enyém!

380
00:23:01,625 --> 00:23:04,125
Mondd, hogy velem mindig jobb volt!

381
00:23:04,458 --> 00:23:05,666
Kérlek!

382
00:23:06,333 --> 00:23:10,583
Ez létfontosságú nekem.
Válaszolnál rá kíméletesen, kérlek!

383
00:23:11,333 --> 00:23:12,958
A megfelelő szavakkal.

384
00:23:14,208 --> 00:23:17,916
Mit is mondtál korábban?
Nem azt mondtad, hogy felejtsük el?

385
00:23:18,000 --> 00:23:19,916
Ki mondott ilyet? Én biztos nem.

386
00:23:20,000 --> 00:23:22,750
Válaszolsz?
Nagyobb volt az övé, mint az enyém?

387
00:23:23,041 --> 00:23:25,416
Ezt fontos lenne tudnom.

388
00:23:26,250 --> 00:23:29,458
Miért nem válaszolsz?
Mert ez az igazság? 

389
00:23:30,750 --> 00:23:32,333
Mauro! Hagyd abba!

390
00:23:34,541 --> 00:23:35,541
Micsoda tragédia!

391
00:23:42,333 --> 00:23:43,666
Miért mondtad el?

392
00:23:47,500 --> 00:23:49,000
- Anyuci.
- Drágám!

393
00:23:49,083 --> 00:23:53,041
Vittorio, menj vissza aludni!
Anya és apa beszélgetnek. Gyerünk!

394
00:23:53,125 --> 00:23:54,291
Még együtt vagytok?

395
00:24:18,083 --> 00:24:20,000
- Szia, indulok.
- Szia, szívem!

396
00:24:20,125 --> 00:24:21,250
Szia, drágám!

397
00:24:21,333 --> 00:24:24,625
- Hazajössz ebédelni?
- Nem. Vacsorára érek csak.

398
00:24:24,708 --> 00:24:27,708
- Ne felejtsd Vittoriót fogorvoshoz vinni!
- Persze.

399
00:24:31,916 --> 00:24:34,291
- Ez hogy került ide?
- Az...

400
00:24:34,375 --> 00:24:36,916
Apám mindenképpen be akarta kereteztetni.

401
00:24:37,583 --> 00:24:38,541
Szép!

402
00:24:39,708 --> 00:24:40,666
Szia, kicsim!

403
00:24:42,458 --> 00:24:43,375
Szia, apa!

404
00:24:46,666 --> 00:24:47,875
Igyál gyümölcslevet!

405
00:25:10,208 --> 00:25:11,375
A Rizoma Csoport...

406
00:25:13,125 --> 00:25:16,375
első negyedévre kitűzött céljaiban

407
00:25:16,458 --> 00:25:19,875
9,4 milliós növekedéssel számol.

408
00:25:19,958 --> 00:25:23,333
Köszönhetően olyan értékesítőinknek
mint Favini.

409
00:25:24,875 --> 00:25:28,208
Az eladás igazi bajnokának.

410
00:25:28,875 --> 00:25:32,916
Ezzel ki is érdemelte
a termelékenységért járó díjat.

411
00:25:35,333 --> 00:25:40,416
Természetesen léteznek bizonyos
szerves nitrogénműtrágyák,

412
00:25:41,791 --> 00:25:45,125
de ezek használata
túlzottan nagy költséget jelent.

413
00:25:45,791 --> 00:25:48,791
Ez a Rizoma Vállalatnak köszönhető.

414
00:25:50,083 --> 00:25:53,500
Köszönöm az elmúlt két nap alatt
tanúsított figyelmüket!

415
00:25:55,250 --> 00:25:58,666
Kívánom, hogy az évük legyen sikeres,
valamint...

416
00:25:59,666 --> 00:26:00,500
termékeny!

417
00:26:24,583 --> 00:26:26,375
Ne haragudj, van egy cigid?

418
00:26:28,375 --> 00:26:30,416
Sajnálom, már csak négy maradt.

419
00:26:54,000 --> 00:26:55,500
- Jó napot!
- Jó estét!

420
00:26:56,416 --> 00:26:59,041
Igaza van: jó estét! Már hét óra van.

421
00:26:59,750 --> 00:27:01,833
- Julia.
- Julia.

422
00:27:02,416 --> 00:27:04,166
Julia. Spanyol?

423
00:27:04,250 --> 00:27:06,000
- Baszk.
- Rendben.

424
00:27:06,083 --> 00:27:07,708
Mi járatban Olaszországban?

425
00:27:07,791 --> 00:27:10,333
A vendéglátói iskola gyakorlatán vagyok.

426
00:27:10,416 --> 00:27:13,375
Remek! A híresen gyönyörű Baszkföld.

427
00:27:14,666 --> 00:27:15,500
Ismered?

428
00:27:15,583 --> 00:27:16,583
<i>Un poquito.</i>

429
00:27:18,791 --> 00:27:20,916
Figyelj, Julia!

430
00:27:21,875 --> 00:27:23,291
Tartotok itt cigarettát?

431
00:27:23,500 --> 00:27:25,833
Nem, sajnálom, de nem árulunk.

432
00:27:26,333 --> 00:27:29,458
Oké. És milyen érzés
ilyen távol lenni otthonról?

433
00:27:29,541 --> 00:27:32,166
Nem lehangoló? Nem hiányoznak a barátok?

434
00:27:33,541 --> 00:27:37,333
- Vagy a… szívszerelmed?
- Nincs igazán barátom.

435
00:27:38,208 --> 00:27:40,375
Szóval nincs barátod? Rendben.

436
00:27:41,416 --> 00:27:42,500
Igaz, élj a mának!

437
00:27:42,583 --> 00:27:44,916
- Tapasztalatot szerzel…
- Egy pillanat!

438
00:27:45,583 --> 00:27:47,375
Green Park Hotel. Itt Julia.

439
00:27:50,250 --> 00:27:51,750
Egy pillanat! Megnézem.

440
00:28:24,666 --> 00:28:26,083
<i>¡Hola! ¿Qué tal?</i>

441
00:28:28,250 --> 00:28:29,333
<i>¿Hola?</i>

442
00:28:36,083 --> 00:28:37,333
- Estét!
- Jó estét!

443
00:28:39,000 --> 00:28:40,208
Ne haragudjon, de...

444
00:28:41,125 --> 00:28:44,625
a lány, aki korábban itt volt, esetleg...

445
00:28:44,708 --> 00:28:45,583
Elment.

446
00:28:47,208 --> 00:28:50,375
- Mert a magáé az...
- Éjszakai műszak, és...

447
00:28:51,125 --> 00:28:52,208
És az övé pedig...

448
00:28:53,125 --> 00:28:54,416
Övé a nappali műszak.

449
00:28:56,125 --> 00:28:57,458
- Érti?
- Igen.

450
00:28:58,541 --> 00:29:00,791
- Köszönöm! Nagyon kedves.
- Nincs mit!

451
00:29:08,333 --> 00:29:09,583
Elviszek egyet...

452
00:29:48,666 --> 00:29:49,666
Legyünk őszinték!

453
00:29:50,750 --> 00:29:52,750
Nem sok dögös pipi van itt, mi?

454
00:29:54,541 --> 00:29:55,375
Igazad van.

455
00:29:56,166 --> 00:29:59,000
Mindegy, a recepciós csajt
már becserkésztem.

456
00:29:59,083 --> 00:29:59,916
Tényleg?

457
00:30:01,583 --> 00:30:03,708
Nem akarlak lehangolni,

458
00:30:04,208 --> 00:30:06,291
de szerintem Favini beelőzött.

459
00:30:06,375 --> 00:30:09,250
- Kicsoda?
- Favini, az év legjobb értékesítője.

460
00:30:09,666 --> 00:30:11,125
Őt díjaztak ma.

461
00:30:12,708 --> 00:30:13,666
Tudjuk, miért.

462
00:30:15,375 --> 00:30:16,250
Nem.

463
00:30:16,750 --> 00:30:18,666
Azért nyert, mert jól értékesít.

464
00:30:19,291 --> 00:30:20,916
Legalábbis nálad biztosan.

465
00:30:22,250 --> 00:30:25,166
Talán még nálam is jobban,
bár fáj beismernem.

466
00:30:35,541 --> 00:30:36,958
Cristina? Ne haragudj!

467
00:30:37,583 --> 00:30:40,250
Csak négyet vehetsz. Az étlapon is írják.

468
00:30:40,750 --> 00:30:41,666
Igen. És?

469
00:30:42,166 --> 00:30:43,125
Te hatot vettél.

470
00:30:44,375 --> 00:30:46,166
Rendben. Tessék!

471
00:30:46,666 --> 00:30:49,000
- Most már csak négy. Örülsz?
- Jól van!

472
00:30:49,291 --> 00:30:50,666
A vezetőség örülni fog.

473
00:31:07,666 --> 00:31:09,041
Még ébren vannak?

474
00:31:09,333 --> 00:31:10,916
EROTIKUS TARTALMAK

475
00:31:11,000 --> 00:31:14,083
Menjetek aludni! Késő van.
Igen, apa is szeret téged.

476
00:31:14,166 --> 00:31:16,166
ÉRVÉNYTELEN KÓD

477
00:31:17,375 --> 00:31:18,625
Igen, jó volt, de...

478
00:31:19,375 --> 00:31:21,708
örülök, hogy végre a szobámban lehetek.

479
00:31:21,791 --> 00:31:23,041
EROTIKUS TARTALMAK

480
00:31:23,125 --> 00:31:25,541
Nem. Éppen egy...

481
00:31:26,250 --> 00:31:30,333
jelentést írok az idei konferenciáról,
ahogy szoktam.

482
00:31:30,416 --> 00:31:31,333
ÉRVÉNYTELEN KÓD

483
00:31:31,375 --> 00:31:33,791
Drágám, feküdjünk le! Nagyon elfáradtam.

484
00:31:33,875 --> 00:31:35,416
Szia, puszi, én is téged!

485
00:31:41,416 --> 00:31:43,416
Igen. Jó estét!

486
00:31:43,500 --> 00:31:46,500
Próbálok hozzáférni az extra tartalmakhoz.

487
00:31:49,083 --> 00:31:50,333
Szóval...

488
00:31:50,416 --> 00:31:53,708
nekem van hitelkártyám.
Esetleg megadom a számát,

489
00:31:53,791 --> 00:31:55,833
és kifizetem a rám eső összeget...

490
00:31:55,916 --> 00:31:56,916
Nem?

491
00:31:57,000 --> 00:31:59,708
Azt hittem, ez lehetséges. Mégse?

492
00:32:00,041 --> 00:32:01,125
Igen, megértettem.

493
00:32:01,708 --> 00:32:02,541
Rendben.

494
00:32:16,791 --> 00:32:19,125
RUDY:
BULI A 319-ES SZOBÁBAN

495
00:32:21,208 --> 00:32:22,291
Hahó! Vodkácskát?

496
00:32:27,375 --> 00:32:28,250
Itt van.

497
00:32:30,125 --> 00:32:31,833
Ő is ezt használja...

498
00:32:32,875 --> 00:32:34,166
Nem, nővér!

499
00:32:34,708 --> 00:32:36,125
Mi van oda felírva?

500
00:32:36,750 --> 00:32:39,833
Ez egy jó régi vicc.
Ismerem, az apácával, igaz?

501
00:32:59,416 --> 00:33:00,250
Szia!

502
00:33:01,083 --> 00:33:02,625
A véredben van a tánc, mi?

503
00:33:14,041 --> 00:33:18,166
Szóval van ez a pasas, aki... meghal.

504
00:33:19,291 --> 00:33:21,833
Egy igazán jó állása van,

505
00:33:21,916 --> 00:33:24,208
őrületes karriert fut be, és...

506
00:33:24,291 --> 00:33:26,375
És minden ok nélkül meghal...

507
00:33:26,791 --> 00:33:29,000
és a Mennybe jut.

508
00:33:29,291 --> 00:33:31,166
Megérkezik, és hát...

509
00:33:32,166 --> 00:33:35,291
a Mennyország pont olyan,
ahogy el szoktuk képzelni.

510
00:33:35,375 --> 00:33:38,208
Minden fehér,
kis szárnyas angyalok repkednek...

511
00:33:39,541 --> 00:33:41,125
Megérkezik, és azt mondja:

512
00:33:41,916 --> 00:33:43,250
Te jó ég, hogy is van?

513
00:33:45,458 --> 00:33:46,750
Igen, megvan!

514
00:33:47,041 --> 00:33:49,666
Azt mondja:
„Szent Péterrel akarok beszélni.

515
00:33:49,750 --> 00:33:52,125
Tudni akarom, miért haltam meg.”

516
00:33:52,583 --> 00:33:56,000
Megérkezik Szent Péter:
„Jól van, barátom, nyugodj meg!

517
00:33:56,083 --> 00:33:58,041
Ne okozz itt nekem felfordulást!”

518
00:33:58,250 --> 00:34:00,666
Mert Szent Péter így beszél: „Mi a fasz…”

519
00:34:00,750 --> 00:34:03,083
Azt nem mondja, hogy „mi a fasz”. Várj!

520
00:34:03,166 --> 00:34:05,083
A vége tényleg vicces, esküszöm!

521
00:34:06,458 --> 00:34:10,583
Azt mondja: „Na, nyugodj meg!”
Mire ő: „Miért haltam meg?”

522
00:34:10,666 --> 00:34:13,833
Bocsi! Nem akarlak kidobni titeket,
de elfáradtam.

523
00:34:13,916 --> 00:34:15,541
Épp viccet meséltem... Oké.

524
00:34:15,958 --> 00:34:16,791
Köszi, szia!

525
00:34:16,875 --> 00:34:19,041
- Majdnem végeztem. Vicces...
- Szia!

526
00:34:49,875 --> 00:34:50,708
Szia!

527
00:34:50,833 --> 00:34:52,916
- Aludtál? Felébresztettelek?
- Nem.

528
00:34:53,000 --> 00:34:54,041
- Mondd!
- Ki az?

529
00:34:57,333 --> 00:34:58,708
Senki, csak Lorenzo.

530
00:35:00,125 --> 00:35:02,208
Neki talán van cigije! Szia, Lollo!

531
00:35:03,375 --> 00:35:04,208
Szia!

532
00:35:04,708 --> 00:35:05,583
Van cigid?

533
00:35:08,000 --> 00:35:10,166
- Csak három maradt.
- Az elég lesz.

534
00:35:11,291 --> 00:35:12,125
Szia!

535
00:35:40,916 --> 00:35:42,166
Igen, jó estét!

536
00:35:42,250 --> 00:35:46,291
Szükségem lenne
Cristina Lorusso kisasszony szobaszámára.

537
00:35:48,041 --> 00:35:48,875
Igen.

538
00:35:50,833 --> 00:35:52,375
Szia! Felébresztettelek?

539
00:35:52,458 --> 00:35:55,375
- Épp aludni készültem.
- Milyen a punád?

540
00:35:55,500 --> 00:35:58,125
Úgy értem, a szobád. Milyen, jó a kilátás?

541
00:35:58,208 --> 00:36:00,208
Hát, a parkolóra néz, szóval...

542
00:36:00,291 --> 00:36:02,250
Az jó! Legalább látod az autódat.

543
00:36:02,333 --> 00:36:04,875
Igazából busszal jöttem. Együtt utaztunk.

544
00:36:04,958 --> 00:36:05,791
Iszunk?

545
00:36:06,958 --> 00:36:07,791
Nem, figyelj…

546
00:36:07,875 --> 00:36:10,375
Nem mondhatsz nemet egy hideg proseccóra!

547
00:36:11,458 --> 00:36:14,416
Ne haragudj,
amiért rád szóltam a kaja miatt!

548
00:36:14,958 --> 00:36:16,125
Kicsit unatkoztam.

549
00:36:17,541 --> 00:36:19,291
És most még jobban unatkozom.

550
00:36:19,875 --> 00:36:21,250
Ugyan, csak viccelek!

551
00:36:22,833 --> 00:36:25,208
Régóta vagy a cégnél?

552
00:36:25,291 --> 00:36:28,375
1996-ban kezdtem,
és ennek október 23-án lesz 16 éve.

553
00:36:28,458 --> 00:36:30,625
- 52 éves vagyok, tehát...
- Tényleg?

554
00:36:31,916 --> 00:36:35,000
Nem gondoltam, hogy ötvenes vagy.
Nem látszik rajtad.

555
00:36:37,125 --> 00:36:40,375
- És tiéd Marche régió?
- Nem, nem az egész.

556
00:36:40,458 --> 00:36:43,458
Csak az északi részért vagyok felelős.
Nagyjából...

557
00:36:45,541 --> 00:36:46,958
Bocsi! Ascolitól...

558
00:36:47,041 --> 00:36:49,416
Nem, bocsi: Pesarótól Anconáig, mert...

559
00:36:51,666 --> 00:36:54,166
A feleségemmel 14 éve vagyunk együtt, így…

560
00:36:55,416 --> 00:36:59,333
Tudod, az idő múltával
a dolgok már nem mennek úgy, mint előtte.

561
00:37:00,541 --> 00:37:02,666
Egy nehéz időszakot is átvészeltünk…

562
00:37:04,416 --> 00:37:06,916
- Kérdezhetek valamit?
- Igen.

563
00:37:07,875 --> 00:37:09,916
- Használhatom a vécét?
- Igen.

564
00:37:10,500 --> 00:37:11,333
Köszönöm!

565
00:37:12,000 --> 00:37:15,166
Az az igazság, hogy ennyi év után,
nem is tudom...

566
00:37:15,250 --> 00:37:16,916
talán megváltoztam. És ő is.

567
00:37:17,000 --> 00:37:19,375
Túl jól ismerjük egymás testét.

568
00:37:19,458 --> 00:37:21,583
Nincs már az a szenvedély, az a tűz.

569
00:37:21,666 --> 00:37:23,333
Még mindig szükségem van...

570
00:37:24,583 --> 00:37:26,875
találkozásokra.

571
00:37:26,958 --> 00:37:30,041
Egy randira, hogy érezzem azt a szikrát...

572
00:37:31,458 --> 00:37:34,708
amit egy új ember megismerésénél érzünk.

573
00:37:36,375 --> 00:37:40,583
Arra a tűzre és szenvedélyre,
amit az ismeretlen felfedezése okoz.

574
00:37:41,166 --> 00:37:44,166
Az az igazság,
hogy a feleségem nem igazán…

575
00:37:44,458 --> 00:37:45,416
Társaságkedvelő.

576
00:37:48,041 --> 00:37:49,541
Így van. Igen.

577
00:37:49,875 --> 00:37:50,916
Társaságkedvelő.

578
00:37:53,541 --> 00:37:54,458
Két ágy van!

579
00:37:54,541 --> 00:37:57,875
- Nem. Semmiképpen sem.
- De az én felemen maradnék!

580
00:37:58,291 --> 00:37:59,833
- Ugyan már!
- Nem. Kizárt.

581
00:37:59,916 --> 00:38:03,041
Most menjünk szépen aludni,
mert már késő van!

582
00:38:03,125 --> 00:38:04,791
- Oké. Jó éjt puszi!
- Köszi.

583
00:38:04,958 --> 00:38:06,583
- Akkor búcsúzzunk el!
- Jó.

584
00:38:07,125 --> 00:38:08,791
Ne már!

585
00:38:10,583 --> 00:38:11,916
Hagyd már abba! Ne!

586
00:38:12,958 --> 00:38:15,500
- Kérlek, ne!
- Bocsi, megbotlottam.

587
00:38:15,583 --> 00:38:17,416
- Nem direkt volt.
- Figyelj!

588
00:38:17,500 --> 00:38:18,416
Figyelj!

589
00:38:19,250 --> 00:38:22,375
- Ne rontsunk el mindent!
- Ne rontsuk most el!

590
00:38:22,458 --> 00:38:25,416
Pontosan, ezt mondom én is.
Ne rontsd most ezt el!

591
00:38:26,000 --> 00:38:26,833
- Nem?
- Nem.

592
00:38:26,916 --> 00:38:27,750
Ugyan!

593
00:38:29,375 --> 00:38:30,666
- Ne!
- Tüsszentenél?

594
00:38:32,250 --> 00:38:34,250
- Férjnél vagy, nem?
- Igen.

595
00:38:35,083 --> 00:38:37,000
December 18-án lesz 11 éve.

596
00:38:39,166 --> 00:38:42,625
Gondolom, azért 11 év alatt történt
ez és az...

597
00:38:43,125 --> 00:38:45,125
- egy kis kaland.
- Nem, dehogy!

598
00:38:45,208 --> 00:38:48,458
Elég lesz most már! Le kell feküdnöm,
fáradt vagyok.

599
00:38:48,541 --> 00:38:52,958
Jaj, Cristina, egyszer élünk!
Ittunk egy kicsit, és most jól elvagyunk.

600
00:38:53,666 --> 00:38:56,166
Jól kijövünk, és a java még csak most jön.

601
00:38:56,250 --> 00:38:58,958
Nem, itt az ideje lefeküdni.
Komolyan beszélek.

602
00:38:59,333 --> 00:39:00,166
Rendben.

603
00:39:01,416 --> 00:39:05,500
- Te ott alszol, én itt.
- Félreértetted: alszunk, de nem együtt,

604
00:39:05,583 --> 00:39:07,416
hanem mindenki a saját ágyában.

605
00:39:07,875 --> 00:39:08,708
Ne már!

606
00:39:08,791 --> 00:39:09,916
- Ne már!
- Ne már!

607
00:39:10,333 --> 00:39:11,833
Kérlek! Magányos vagyok.

608
00:39:11,916 --> 00:39:15,125
Figyelj, még egyszer elmondom:
menj szépen a szobádba!

609
00:39:15,208 --> 00:39:17,416
Aludj egy jót, és beszélünk a buszon.

610
00:39:17,500 --> 00:39:18,333
Gyerünk!

611
00:39:20,416 --> 00:39:21,333
Alszol velem?

612
00:39:22,750 --> 00:39:23,791
De miért pont én?

613
00:39:26,416 --> 00:39:27,708
Hát...

614
00:39:56,041 --> 00:39:56,875
Mi ez?

615
00:40:01,958 --> 00:40:02,791
{\an8}SZERETLEK

616
00:40:02,875 --> 00:40:05,166
Ne haragudj! Ez talán túlzás volt.

617
00:40:30,291 --> 00:40:31,291
Elég volt?

618
00:41:04,333 --> 00:41:05,291
Máris jövök.

619
00:41:06,041 --> 00:41:06,875
Julia!

620
00:41:07,250 --> 00:41:09,041
<i>¡Hola! ¿Qué tal, todo bien?</i>

621
00:41:09,125 --> 00:41:11,416
- Bocs, késésben vagyok.
- Oké.

622
00:41:12,166 --> 00:41:13,041
Jól van.

623
00:41:15,750 --> 00:41:16,875
Elnézést! Bocsánat!

624
00:41:36,208 --> 00:41:37,083
Bocsi!

625
00:41:59,541 --> 00:42:00,625
Szép kis járgány.

626
00:42:04,791 --> 00:42:06,958
- Régóta...
- Régóta, mi?

627
00:42:10,916 --> 00:42:12,416
Majdnem mindenki itt van.

628
00:42:13,875 --> 00:42:15,083
Honnan származol?

629
00:42:15,166 --> 00:42:17,166
- Moldovából.
- Gyönyörű hely!

630
00:42:17,791 --> 00:42:19,250
- Ismered?
- Nem.

631
00:42:20,000 --> 00:42:22,125
- Akkor ne mondd!
- Csak mondtam...

632
00:42:22,208 --> 00:42:23,333
Hát ne mondd!

633
00:42:28,375 --> 00:42:29,291
Hány lóerős?

634
00:42:30,666 --> 00:42:32,625
NE BESZÉLJEN A SOFŐRHÖZ

635
00:42:35,333 --> 00:42:36,208
Oké.

636
00:42:49,833 --> 00:42:50,666
Elnézést?

637
00:43:00,958 --> 00:43:03,541
Elnézést? Címváltozást kell bejelentenem.

638
00:43:04,125 --> 00:43:05,375
Elnézést, főnök úr!

639
00:43:06,625 --> 00:43:08,541
Jó napot! Miben segíthetek?

640
00:43:08,625 --> 00:43:10,500
- Lakcímváltoztatásban.
- Igen.

641
00:43:10,583 --> 00:43:12,291
- Így!
- Elhozta a papírjait?

642
00:43:12,375 --> 00:43:13,791
- Igen.
- Láthatnám őket?

643
00:43:26,958 --> 00:43:28,208
Milyen volt a munka?

644
00:43:29,250 --> 00:43:30,083
Jó.

645
00:43:41,750 --> 00:43:42,583
Nem tetszik?

646
00:43:43,625 --> 00:43:45,666
Mi? De, igen...

647
00:43:47,041 --> 00:43:50,250
- Te nem eszel?
- Már ettem. Be kell fejeznem valamit.

648
00:43:51,250 --> 00:43:53,916
Sietnem kell, különben lekésem a meccset.

649
00:46:12,541 --> 00:46:14,541
KOSÁRLABDA EREDMÉNYEK

650
00:46:25,083 --> 00:46:25,916
Szia, drágám!

651
00:46:26,916 --> 00:46:28,250
- Szia!
- Hogy vagy?

652
00:46:29,041 --> 00:46:30,250
Még mindig dolgozol?

653
00:46:31,625 --> 00:46:32,833
Milyen volt a meccs?

654
00:46:33,541 --> 00:46:34,833
Jó. Nyertünk.

655
00:47:12,291 --> 00:47:13,125
Halló?

656
00:47:14,041 --> 00:47:16,375
Igen, késő van. Miért hív ilyenkor?

657
00:47:17,958 --> 00:47:20,041
De mondtam, hogy dolgozom rajta.

658
00:47:21,208 --> 00:47:22,541
Igen, jövő hét.

659
00:47:22,625 --> 00:47:24,500
Legalábbis remélem. Igyekszem.

660
00:47:26,416 --> 00:47:27,708
Oké. Viszlát!

661
00:47:31,458 --> 00:47:32,458
Kész vagy?

662
00:47:33,166 --> 00:47:36,333
Sajnálom, drágám,
de ezt a munkát be kell fejeznem.

663
00:47:36,666 --> 00:47:38,041
Tegyük át máskorra?

664
00:47:38,250 --> 00:47:41,083
Nem, te már felöltöztél.
Menj, drágám! Ne aggódj!

665
00:47:41,166 --> 00:47:42,250
- Biztos?
- Igen.

666
00:47:44,541 --> 00:47:45,875
- Oké. Szia!
- Szia!

667
00:47:49,916 --> 00:47:51,666
<i>- Biztos?</i>
<i>- Itt jó lesz.</i>

668
00:47:52,458 --> 00:47:55,041
<i>Itt, a semmi közepén?</i>
<i>Haza tudlak vinni.</i>

669
00:47:55,125 --> 00:47:56,500
<i>Jó lesz itt. Ne aggódj!</i>

670
00:47:57,083 --> 00:47:58,458
<i>- Ő kicsoda?</i>
<i>- Az apám.</i>

671
00:48:02,041 --> 00:48:02,958
<i>Szóval?</i>

672
00:48:03,541 --> 00:48:04,500
<i>Csak hazahozott.</i>

673
00:49:31,666 --> 00:49:34,000
<i>Az ég szerelmére! Tüdőgyulladást kapsz!</i>

674
00:49:34,083 --> 00:49:34,916
Drágám?

675
00:49:35,250 --> 00:49:36,083
Igen?

676
00:49:36,458 --> 00:49:39,000
- Főzzek neked valamit?
- Nem kell, szívem.

677
00:49:40,166 --> 00:49:42,250
Útközben bekapok valamit. Sietek.

678
00:49:42,333 --> 00:49:43,916
Akkor miért nem maradsz?

679
00:49:44,041 --> 00:49:46,625
Ez egy fontos meccs. Nem hagyhatom ki.

680
00:49:46,916 --> 00:49:48,916
<i>Ne aggódj, eljövök érted.</i>

681
00:49:49,666 --> 00:49:50,750
<i>Figyelj, Paolo!</i>

682
00:50:14,833 --> 00:50:17,041
- Mennyi egy szál?
- Öt euró.

683
00:50:17,125 --> 00:50:19,375
Mennyi is van? Öt...

684
00:50:19,458 --> 00:50:21,833
- Adok érte 20 eurót, jó?
- Az nagyon jó.

685
00:50:21,916 --> 00:50:23,833
- Köszönöm!
- Köszönöm szépen!

686
00:51:28,250 --> 00:51:30,125
KOSÁRLABDA EREDMÉNYEK

687
00:51:32,791 --> 00:51:35,208
Szia, drágám! Milyen volt a meccs?

688
00:51:36,583 --> 00:51:37,416
Jó.

689
00:51:38,291 --> 00:51:39,125
Nyertünk.

690
00:52:27,625 --> 00:52:31,291
<i>Estére megérkezett</i>
<i>az ellenzék vezetőjének cáfolata is.</i>

691
00:52:31,500 --> 00:52:32,916
<i>Végezetül: sporthírek.</i>

692
00:52:33,000 --> 00:52:36,083
<i>A kosárlabda rajongói</i>
<i>végre megkönnyebbülhetnek:</i>

693
00:52:36,375 --> 00:52:40,833
<i>Egy kórházban töltött éjszaka után</i>
<i>kizárták Dragomir tartós sérülését.</i>

694
00:52:40,916 --> 00:52:44,916
<i>A játékos meccs közben vesztette</i>
<i>eszméletét egy sérülést követően,</i>

695
00:52:45,000 --> 00:52:47,791
<i>ami miatt a játék is félbeszakadt.</i>

696
00:52:47,875 --> 00:52:51,083
<i>A meccset</i>
<i>egy későbbi időpontban folytatják.</i>

697
00:52:51,166 --> 00:52:52,291
<i>Most jöjjön a foci!</i>

698
00:52:52,375 --> 00:52:56,166
<i>A nemzetközi szünet után, ezen a hétvégén</i>
<i>visszatér a Serie A.</i>

699
00:54:43,958 --> 00:54:46,083
A maga helyében nem hajolnék közel.

700
00:54:46,833 --> 00:54:49,625
El se tudja képzelni,
micsoda fertő van odabenn.

701
00:54:57,833 --> 00:54:59,875
<i>Szóval? Elhallgatnál, kérlek?</i>

702
00:55:00,583 --> 00:55:01,416
<i>Pihenj!</i>

703
00:55:01,500 --> 00:55:04,250
<i>Ki hívott?</i>
<i>Van valaki az ügyész irodájában?</i>

704
00:55:05,166 --> 00:55:06,583
<i>Igen, dr. Giani itt van.</i>

705
00:55:07,583 --> 00:55:08,791
<i>Már nem találkozunk.</i>

706
00:55:19,291 --> 00:55:20,125
Hová mész?

707
00:55:21,208 --> 00:55:25,125
Mondtam, hogy üzleti vacsorám lesz.
Úgyis mész a meccsre, nem?

708
00:55:25,916 --> 00:55:26,750
De.

709
00:57:02,583 --> 00:57:03,958
Milyen volt az meccs?

710
00:57:05,833 --> 00:57:06,666
Jó.

711
00:57:09,083 --> 00:57:10,541
Nagyon jól játszottunk.

712
00:57:13,708 --> 00:57:15,458
Fantasztikus este volt.

713
01:00:29,958 --> 01:00:32,291
Üdv! A férjem szobakulcsát szeretném!

714
01:00:32,375 --> 01:00:34,708
Sajnálom, csak mágneskártyáink vannak.

715
01:00:34,791 --> 01:00:37,333
- Akkor azt kérem!
- Melyik szobában vannak?

716
01:00:37,416 --> 01:00:38,958
Nem tudom. Nem emlékszem.

717
01:00:39,041 --> 01:00:41,083
Eltévedtem, a kártya meg nála van.

718
01:00:41,166 --> 01:00:42,958
- Kinél?
- A férjemnél.

719
01:00:44,125 --> 01:00:45,375
A magáé nincs meg?

720
01:00:45,458 --> 01:00:48,166
- Nem, nem kaptam.
- Mindig kettőt adunk.

721
01:00:48,583 --> 01:00:50,416
Mondom, hogy nincs meg.

722
01:00:50,500 --> 01:00:54,333
Hányszor mondjam el? Nézze:
szemüveg, táska, pénztárca. Nincs itt.

723
01:00:56,375 --> 01:00:57,291
Ide hallgasson!

724
01:00:58,208 --> 01:01:00,750
A férjemnek veleszületett
szívbetegsége van.

725
01:01:00,833 --> 01:01:05,083
Azt mondta, tíz perc múlva leér,
de nincs itt. A hívásomra nem válaszol.

726
01:01:05,166 --> 01:01:08,541
Ha valami baja lesz,
közvetlenül magát teszem felelőssé.

727
01:01:08,625 --> 01:01:11,833
- Elárulja végre a szobaszámot?
- Hölgyem, nem tehetem…

728
01:01:11,916 --> 01:01:13,625
Árulja el a teljes nevét!

729
01:01:13,708 --> 01:01:15,833
- Hívja a felettesét!
- Várjon még!

730
01:01:15,916 --> 01:01:18,000
- Találunk megoldást, jó?
- Bárcsak.

731
01:01:18,083 --> 01:01:19,750
Milyen néven van a foglalás?

732
01:01:20,208 --> 01:01:22,208
Tessék, a második nevemet keresse!

733
01:01:26,250 --> 01:01:27,083
Itt is van.

734
01:01:28,166 --> 01:01:30,375
- Ott van a szám.
- Köszönöm. Viszlát!

735
01:01:30,458 --> 01:01:31,708
- Harmadik.
- Viszlát!

736
01:01:32,041 --> 01:01:33,041
Szép napot!

737
01:02:12,333 --> 01:02:13,500
Igen? Segíthetek?

738
01:02:30,916 --> 01:02:32,125
Szervusz, Valeria!

739
01:02:33,166 --> 01:02:34,791
Gyönyörű vagy, mint mindig.

740
01:02:34,875 --> 01:02:36,333
Fent pakol.

741
01:02:36,708 --> 01:02:39,708
Mondtam, hogy ne menjen hozzád,
de nem hallgatott rám.

742
01:02:46,416 --> 01:02:47,291
Silvia!

743
01:02:48,791 --> 01:02:49,625
Drágám?

744
01:02:57,791 --> 01:02:58,791
Drágám?

745
01:03:09,416 --> 01:03:11,000
- Elmész?
- Igen, elmegyek.

746
01:03:12,291 --> 01:03:14,666
Anyámhoz megyek,
és a kutyát is elviszem.

747
01:03:17,250 --> 01:03:18,458
Miért is mész el?

748
01:03:19,125 --> 01:03:20,958
- Hová mész?
- Miért megyek el?

749
01:03:21,500 --> 01:03:24,583
Nem mi fogunk elmenni.
Te hagyod el ezt a lakást.

750
01:03:24,750 --> 01:03:26,708
Egy hetet kapsz. Egyet!

751
01:03:27,375 --> 01:03:30,458
Aztán nem akarlak se téged,
se cuccaidat itt találni!

752
01:03:30,875 --> 01:03:31,791
Megőrültél?

753
01:03:32,833 --> 01:03:33,750
Megőrültem?

754
01:03:34,416 --> 01:03:35,333
Én őrültem meg?

755
01:03:36,791 --> 01:03:38,750
Téged szopnak le vezetés közben,

756
01:03:39,000 --> 01:03:42,166
te dugod a kurvád egy szállodában,
és én őrültem meg?

757
01:03:42,875 --> 01:03:43,708
Van pofád?

758
01:03:43,791 --> 01:03:44,708
Miről beszélsz?

759
01:03:46,708 --> 01:03:47,750
Miről beszélsz?

760
01:03:48,541 --> 01:03:49,541
Milyen szopásról?

761
01:03:49,916 --> 01:03:52,458
Öt perce végeztem.
Kérdezd a titkárnőmet!

762
01:03:52,541 --> 01:03:54,583
Ezt beszéld meg az ügyvédeimmel!

763
01:03:55,416 --> 01:03:58,083
- Megyek. Anyukám lent vár rám.
- Silvia!

764
01:03:59,166 --> 01:04:02,000
Aggódom miattad. Őszintén megijesztesz.

765
01:04:03,166 --> 01:04:04,000
Megőrültél.

766
01:04:04,958 --> 01:04:06,666
Teljesen megbomlott az elméd.

767
01:04:06,875 --> 01:04:08,750
Nem ég le a pofádról a bőr?

768
01:04:09,916 --> 01:04:12,750
A saját szememmel láttalak.
És te mit csinálsz?

769
01:04:13,458 --> 01:04:15,333
Ahelyett, hogy azt mondanád:

770
01:04:15,416 --> 01:04:17,958
„Drágám, félreérted,
meg tudom magyarázni!”

771
01:04:18,041 --> 01:04:20,625
Semmi. Folytatod a kis játékodat.

772
01:04:20,708 --> 01:04:23,250
Istenre esküszöm, Carlo,
hogy tönkreteszlek.

773
01:04:23,333 --> 01:04:25,291
Kiforgatlak mindenedből.

774
01:04:26,291 --> 01:04:30,000
Igaza volt apámnak:
„Ne menj hozzá ahhoz az ingyenélőhöz,

775
01:04:30,083 --> 01:04:32,500
mert csak a pénzedre hajt.”

776
01:04:32,583 --> 01:04:33,583
Nem engem láttál.

777
01:04:35,166 --> 01:04:37,708
Megőrültél. Silvia, elment az eszed.

778
01:04:37,791 --> 01:04:39,625
Te gusztustalan hazug disznó!

779
01:04:39,708 --> 01:04:41,416
Nem érted? Nem én voltam!

780
01:04:41,500 --> 01:04:43,375
- Láttalak téged!
- Nem igaz!

781
01:04:43,916 --> 01:04:45,333
Hallucináltál!

782
01:04:50,750 --> 01:04:51,833
Szóval ha így van,

783
01:04:52,291 --> 01:04:54,666
ahogy mondod, menjünk el a hotelbe.

784
01:04:55,333 --> 01:04:57,041
- Ellenőrizzük le.
- Micsodát?

785
01:04:57,125 --> 01:04:58,208
Mit ellenőrizzünk?

786
01:04:58,750 --> 01:05:00,250
Biztos vannak adataik.

787
01:05:00,333 --> 01:05:02,666
Ha ott voltam, annak lesz írásos nyoma.

788
01:05:06,458 --> 01:05:08,291
Nem lehetsz ennyire hülye.

789
01:05:08,375 --> 01:05:10,833
Nem vagyok hülye. Az igazat mondom.

790
01:05:12,041 --> 01:05:13,583
Tedd le ezt a táskát!

791
01:05:13,666 --> 01:05:15,791
Ha ettől jobban elhiszed...

792
01:05:16,708 --> 01:05:18,833
hogy nem hazudok neked, menjünk oda!

793
01:05:19,250 --> 01:05:21,958
Vigyél el ebbe a hotelbe!
Megmutatod, hol van.

794
01:05:25,958 --> 01:05:26,958
Lassíts!

795
01:05:27,416 --> 01:05:29,333
Lassíts le! Silvia, kérlek!

796
01:05:29,416 --> 01:05:30,875
Majd én eldöntöm, jó?

797
01:05:30,958 --> 01:05:32,333
Meg akarsz ölni minket?

798
01:05:33,291 --> 01:05:34,583
Ott voltál!

799
01:05:35,708 --> 01:05:37,666
- Ott, te segg!
- Sose jövök erre.

800
01:05:37,833 --> 01:05:39,958
- Lehetetlen.
- Elvonták a figyelmed.

801
01:05:40,416 --> 01:05:42,333
Elvonta a figyelmed a GPS.

802
01:05:42,416 --> 01:05:47,208
mert a legújabbak már nem csak
az utat mutatják, hanem le is szopnak.

803
01:05:47,750 --> 01:05:49,708
Hogy cumizott le? Erősen szívott?

804
01:05:49,791 --> 01:05:51,041
Mondd, milyen volt?

805
01:05:51,125 --> 01:05:53,166
Ez a kis szopók-nyalóka...

806
01:05:53,250 --> 01:05:55,000
Ami nem történt meg, igen...

807
01:05:55,083 --> 01:05:58,666
Hol is van ez a rejtélyes,
képzeletbeli hotel?

808
01:05:59,458 --> 01:06:01,375
- Errefelé, nem?
- Honnan tudjam?

809
01:06:01,625 --> 01:06:04,708
- Nem tudom, hol vagyunk.
- Micsoda szarházi vagy...

810
01:06:08,708 --> 01:06:10,500
- Lelassítanál?
- Még jobban?

811
01:06:14,916 --> 01:06:16,875
Itt is vagyunk. Megérkeztünk.

812
01:06:19,625 --> 01:06:20,458
Gyere csak!

813
01:06:21,291 --> 01:06:23,625
Hova? Hova megyünk?

814
01:06:23,708 --> 01:06:26,541
Hát nem emlékszel rá?
Biztos itt parkoltál.

815
01:06:26,708 --> 01:06:28,166
Vagy ott? Hol parkoltál?

816
01:06:28,250 --> 01:06:31,666
Nem érted,
hogy még sosem láttam ezt a parkolót?

817
01:06:31,750 --> 01:06:33,958
Ne aggódj, majd emlékeztetlek. Gyere!

818
01:06:34,500 --> 01:06:35,625
Megvárnál?

819
01:06:44,625 --> 01:06:46,750
Bocsi, fiúk, de kellene a lift.

820
01:06:46,833 --> 01:06:48,583
Sajnálom, de itt nem működik.

821
01:06:49,833 --> 01:06:52,166
De... ő három órája még használta.

822
01:06:52,250 --> 01:06:54,791
Az lehetetlen.
Három napja dolgozunk rajta.

823
01:06:54,875 --> 01:06:57,041
Maga a szerkezet akadt el.

824
01:06:57,291 --> 01:06:58,125
Tessék.

825
01:06:58,750 --> 01:07:01,500
Mindenesetre ott a lépcső.
Az mindig működik.

826
01:07:04,166 --> 01:07:05,791
- Lépcsőn megyünk!
- Silvia!

827
01:07:07,291 --> 01:07:09,375
Silvia, ez kezd kínossá válni.

828
01:07:09,458 --> 01:07:10,958
Kérlek, várj meg!

829
01:07:11,875 --> 01:07:15,166
Már ki is érdemelted
a legnagyobb seggfej Oscar-díját.

830
01:07:15,250 --> 01:07:17,916
Silvia, ne rendezzünk jelenetet itt is!

831
01:07:18,000 --> 01:07:20,500
Jó estét kívánok! Szoba két fő részére?

832
01:07:20,583 --> 01:07:23,666
Van foglalásuk?
Felszabadult egy kislakosztályunk...

833
01:07:23,750 --> 01:07:26,625
Nem! Jó estét!
A kollégájával szeretnék beszélni.

834
01:07:26,708 --> 01:07:28,500
- Kit szeretne?
- A kollégáját.

835
01:07:28,583 --> 01:07:30,583
Ázsiai fiú, aki reggel volt itt.

836
01:07:30,666 --> 01:07:33,750
Nem, reggelente mindig én vagyok,
egészen este hatig.

837
01:07:34,583 --> 01:07:35,833
A kolléga se létezik.

838
01:07:37,125 --> 01:07:37,958
Figyeljen,

839
01:07:38,041 --> 01:07:40,458
meg tudná nézni a rendszerben,

840
01:07:40,541 --> 01:07:43,375
hogy Del Gallo úr járt-e itt
az elmúlt 24 órában?

841
01:07:43,458 --> 01:07:44,500
Ebben a hotelben.

842
01:07:44,583 --> 01:07:48,708
Ne haragudjon, de adatvédelmi okok miatt
nem árulhatom el.

843
01:07:48,791 --> 01:07:51,250
Kit véd ezzel? Saját magát? Vagy őt?

844
01:07:51,333 --> 01:07:53,291
Talán beszélhetnénk rólam is.

845
01:07:53,375 --> 01:07:56,291
- Az én életemről.
- Hölgyem, nyugodjon meg!

846
01:07:56,375 --> 01:07:58,791
A fenéket nyugszom le!
Hívja a felettesét!

847
01:07:58,875 --> 01:08:00,791
Nézze, én vagyok a Del Gallo úr.

848
01:08:01,083 --> 01:08:02,958
Carlo Del Gallo. Nézze csak!

849
01:08:03,041 --> 01:08:05,833
Segítene kielégíteni
a hölgy kíváncsiságát?

850
01:08:05,916 --> 01:08:07,708
- Anyádat hölgyezd!
- Rendben.

851
01:08:08,000 --> 01:08:10,291
- Tényleg...
- Mivel én kérem,

852
01:08:10,708 --> 01:08:12,541
nem lehet semmilyen akadálya.

853
01:08:13,041 --> 01:08:16,250
- Hölgyem, tényleg...
- Legyen szíves, mondja meg!

854
01:08:16,916 --> 01:08:18,708
- Bízzon bennem!
- Csinálja!

855
01:08:20,875 --> 01:08:21,708
Köszönöm.

856
01:08:24,750 --> 01:08:27,583
- A férje sosem volt itt.
- Hogy mondta?

857
01:08:27,666 --> 01:08:29,166
- Végre!
- Nem segíthetek…

858
01:08:29,250 --> 01:08:33,166
Hogy érted? Itt olvashatod,
hogy sosem jártam itt.

859
01:08:33,250 --> 01:08:34,250
Nézze, semmi baj,

860
01:08:34,333 --> 01:08:36,458
jól megnéztük, most haza is megyünk.

861
01:08:36,541 --> 01:08:39,000
- Elnézést a zavarásért!
- Nézze meg újra!

862
01:08:39,083 --> 01:08:41,166
Mit nézzen meg? Ne törődjön vele!

863
01:08:41,250 --> 01:08:44,666
- Elnézést a zavarásért!
- Ne érj hozzám! Undorító vagy.

864
01:08:44,750 --> 01:08:46,208
- Szemétláda!
- Elnézést?

865
01:08:46,291 --> 01:08:48,916
- Ne haragudjanak!
- Ne aggódjon! Semmi baj.

866
01:08:49,000 --> 01:08:51,291
Hova mész? Silvia, várj!

867
01:08:52,375 --> 01:08:54,625
Na, hanyadikon van? Ötödik? Negyedik?

868
01:08:55,291 --> 01:08:57,291
- Harmadik!
- Harmadik.

869
01:08:59,750 --> 01:09:02,125
Amit művelsz, elfogadhatatlan. Értetted?

870
01:09:02,208 --> 01:09:04,708
- A 326-os szoba volt.
- Ezt nem hiszem el.

871
01:09:04,791 --> 01:09:07,333
- Megmutatom.
- Silvia! Kérlek, Silvia!

872
01:09:08,291 --> 01:09:10,291
Eleget zűrzavart okoztunk már itt.

873
01:09:11,791 --> 01:09:12,625
Mit csinálsz?

874
01:09:17,166 --> 01:09:18,541
Nem, sajnáljuk!

875
01:09:18,625 --> 01:09:19,708
Félreértés volt.

876
01:09:19,791 --> 01:09:22,333
- Igen, ez volt a szoba. Drágám!
- Sajnálom…

877
01:09:22,416 --> 01:09:24,958
Vannak ebben a szobában.
Elég bajt okoztál.

878
01:09:25,041 --> 01:09:26,916
Ez a nő hasonlít rá.

879
01:09:27,000 --> 01:09:29,250
- Mások is vannak itt.
- Áruld el!

880
01:09:29,333 --> 01:09:30,750
Miért nem mondod el?

881
01:09:30,833 --> 01:09:32,458
- Mondjad!
- Nem vagy jól!

882
01:09:32,541 --> 01:09:36,208
Mondd el, te rohadék! Mondjad el!

883
01:09:36,833 --> 01:09:38,958
Drágám, mi az? Nyugodj meg, kérlek!

884
01:09:41,458 --> 01:09:43,208
Drágám, mi van?

885
01:09:44,125 --> 01:09:45,000
Asszonyom?

886
01:09:46,916 --> 01:09:48,791
- Silvia?
- Asszonyom?

887
01:09:48,875 --> 01:09:50,250
- Mi bajod?
- Asszonyom?

888
01:09:50,750 --> 01:09:52,166
Hívjon egy mentőt! Most!

889
01:10:02,708 --> 01:10:04,208
Nyugodtan, ne mozogjon!

890
01:10:09,291 --> 01:10:11,833
- Szóval, doktor úr?
- Nem vagyok orvos,

891
01:10:11,916 --> 01:10:15,333
- maga meg nem jöhet ide.
- Elnézést, de… hogy van a nejem?

892
01:10:15,875 --> 01:10:17,500
A diagnózist a doktor adja.

893
01:10:17,583 --> 01:10:20,291
Jó, de mondjon valamit!
Ne hagyjon aggódni!

894
01:10:20,375 --> 01:10:22,500
- Tessék, beszélhet is vele.
- Mi az?

895
01:10:22,708 --> 01:10:25,333
Bocsánat, csak tudni akartam,
hogy van nejem.

896
01:10:26,791 --> 01:10:29,541
A CT nem mutatott elváltozást.

897
01:10:30,125 --> 01:10:30,958
Hála az égnek!

898
01:10:31,083 --> 01:10:33,208
Talán túl sok stressz érte?

899
01:10:34,375 --> 01:10:35,208
Igen.

900
01:10:35,333 --> 01:10:37,291
Azt javaslom, ne becsülje alá!

901
01:10:37,375 --> 01:10:39,208
Az egy valódi betegség.

902
01:10:39,291 --> 01:10:40,416
Ne haragudjon, de…

903
01:10:41,208 --> 01:10:44,416
akár képzelgéseket is okozhat?

904
01:10:45,125 --> 01:10:46,416
Nem zárható ki.

905
01:10:47,125 --> 01:10:48,500
Szeretne egy tanácsot?

906
01:10:48,791 --> 01:10:51,708
A feleségének
teljes pihenésre van szüksége.

907
01:10:52,541 --> 01:10:55,375
Segítsen neki felépülni
egy speciális klinikán!

908
01:10:56,708 --> 01:10:58,416
Ott igazán kipihenheti magát,

909
01:10:58,500 --> 01:11:00,458
rendes orvosi felügyelet mellett.

910
01:11:03,250 --> 01:11:04,458
- Azt mondja?
- Igen.

911
01:11:08,416 --> 01:11:10,791
Drágám, hallottad, mit mondott az orvos?

912
01:11:11,458 --> 01:11:14,166
Ez semmi komoly. Nincs miért aggódnod.

913
01:11:14,291 --> 01:11:17,000
Csak folytasd úgy, ahogy eddig tetted!

914
01:11:17,750 --> 01:11:18,791
Huszonnégy...

915
01:11:21,041 --> 01:11:22,000
Legyen huszonöt.

916
01:11:23,041 --> 01:11:23,958
Tessék.

917
01:11:24,041 --> 01:11:25,041
Köszönöm, drágám!

918
01:12:16,583 --> 01:12:17,583
Romy!

919
01:12:19,958 --> 01:12:22,208
Úristen, Romy!

920
01:12:53,083 --> 01:12:54,458
- Jó napot!
- Jó napot!

921
01:12:54,541 --> 01:12:56,041
- Üdvözlöm!
- Köszönöm!

922
01:12:56,250 --> 01:12:58,541
A felesége jól fogja itt érezni magát.

923
01:12:59,041 --> 01:13:02,291
A béke, a csend és az
alvásterápia csodát fognak tenni.

924
01:13:02,375 --> 01:13:04,125
Ebben biztos vagyok. Ugye?

925
01:13:05,291 --> 01:13:06,125
Szia!

926
01:13:08,125 --> 01:13:09,041
Szia!

927
01:13:09,750 --> 01:13:10,583
Erre!

928
01:13:12,583 --> 01:13:14,916
- Viszlát!
- Viszlát!

929
01:14:07,208 --> 01:14:08,041
Szia!

930
01:14:08,125 --> 01:14:08,958
Üdv!

931
01:14:11,291 --> 01:14:12,166
Viszlát!

932
01:14:13,625 --> 01:14:15,833
- Hogy tetszem?
- Viszlát! Köszönöm.

933
01:14:16,125 --> 01:14:17,958
- Nagyon jól nézel ki.
- Köszi!

934
01:14:18,041 --> 01:14:20,291
- Van egy meglepetésem számodra.
- Hol?

935
01:14:20,750 --> 01:14:21,583
Nézd!

936
01:14:22,416 --> 01:14:23,666
Istenem, gyönyörű!

937
01:14:26,750 --> 01:14:28,833
Drágám, még nem ismer. Ez normális.

938
01:14:29,291 --> 01:14:31,666
- Ugyanúgy néz ki.
- Teljesen, mint Romy.

939
01:14:32,500 --> 01:14:33,458
Ezért hoztam őt.

940
01:14:33,541 --> 01:14:35,250
- Mi lesz a neve?
- Nastassja.

941
01:14:35,333 --> 01:14:36,250
Mint Kinski.

942
01:14:38,458 --> 01:14:40,666
- Nastassja!
- Nastassja!

943
01:15:03,833 --> 01:15:04,791
Jó estét, uram!

944
01:15:04,875 --> 01:15:07,625
- Jó estét, Marcello!
- Micsoda meglepetés!

945
01:15:07,708 --> 01:15:09,791
- Jó estét, Marcello!
- Segítsek?

946
01:15:09,875 --> 01:15:10,708
Köszönöm, nem.

947
01:15:16,125 --> 01:15:17,166
Visszajöttünk!

948
01:15:37,458 --> 01:15:39,583
Jó napot, Del Gallo úr! A ruhái.

949
01:15:39,666 --> 01:15:42,166
- Egyenesen a 326-osba?
- Igen, persze.

950
01:15:42,250 --> 01:15:43,666
Örvendek, uram!

951
01:15:44,208 --> 01:15:46,375
- Köszi a liftet!
- Köszönöm, uram!

952
01:15:50,250 --> 01:15:51,083
Köszönöm!

953
01:16:19,041 --> 01:16:19,875
Silvia!

954
01:16:29,166 --> 01:16:30,000
Silvia!

955
01:16:40,416 --> 01:16:41,250
Drágám?

956
01:16:55,916 --> 01:16:56,750
Silvia!

957
01:17:53,000 --> 01:17:53,958
Drágám!

958
01:17:54,375 --> 01:17:57,416
Drágám, meg tudom magyarázni.
Hidd el, félreérted.

959
01:17:57,500 --> 01:17:59,125
Neki ehhez semmi köze.

960
01:18:00,458 --> 01:18:02,083
Nem jelent számomra semmit.

961
01:18:07,000 --> 01:18:08,041
Ki ő?

962
01:18:58,833 --> 01:19:00,625
Oké. Az utolsó fizet!

963
01:19:00,708 --> 01:19:01,833
- Oké?
- Nem, de...

964
01:19:02,083 --> 01:19:02,916
Mehet!

965
01:19:03,916 --> 01:19:05,041
Futás nélkül!

966
01:19:11,125 --> 01:19:12,750
Ez nem ér!

967
01:19:18,250 --> 01:19:22,125
Három főre van foglalásunk Zordini néven.

968
01:19:22,208 --> 01:19:23,916
Miért mindig az én nevemre?

969
01:19:24,000 --> 01:19:26,000
- Zordini, három fő. Ugye?
- Igen.

970
01:19:26,250 --> 01:19:27,125
Remek.

971
01:19:27,208 --> 01:19:29,291
- Kövessük?
- Mutatom az asztalukat.

972
01:19:30,583 --> 01:19:31,875
Mit mondott neki?

973
01:19:38,041 --> 01:19:40,000
Ne edd magad tele kenyérrel!

974
01:19:40,083 --> 01:19:41,500
Várd meg az ételt!

975
01:19:42,041 --> 01:19:45,166
Mesélek valamit, aztán soha többé
nem beszélek róla.

976
01:19:45,791 --> 01:19:46,916
- Oké.
- Jó estét!

977
01:19:47,000 --> 01:19:48,208
- Üdv!
- Jó estét!

978
01:19:48,541 --> 01:19:51,375
Hozhatok önöknek vizet?
Szénsavasat vagy simát?

979
01:19:51,458 --> 01:19:52,458
- Sima!
- Savasat!

980
01:19:52,541 --> 01:19:55,375
- Kérjük szépen a borlapot!
- Mit mondtál éppen?

981
01:19:55,458 --> 01:19:58,708
- Pezsgőt? Vedovát vagy Fratét?
- Fratét.

982
01:19:58,791 --> 01:19:59,833
Úgyis te fizetsz.

983
01:19:59,916 --> 01:20:01,333
Mert te vesztettél.

984
01:20:01,833 --> 01:20:03,291
Szóval? Mit akartál?

985
01:20:03,375 --> 01:20:07,291
Mindegyiket megdugnám.
Az itt lévő nők 90%-át.

986
01:20:07,375 --> 01:20:09,125
- Egytől egyig.
- Valóban?

987
01:20:09,625 --> 01:20:11,125
- Döntöttek?
- Egy kérdés.

988
01:20:11,208 --> 01:20:13,250
- A <i>Plateau Royal</i> hány fős?
- Négy.

989
01:20:13,333 --> 01:20:15,000
Három vagyunk, megesszük.

990
01:20:15,458 --> 01:20:16,958
- Inni?
- Dom Pérignon!

991
01:20:17,041 --> 01:20:18,041
Remek választás!

992
01:20:18,500 --> 01:20:20,708
Hozzá kell tennem: látatlanban is.

993
01:20:21,208 --> 01:20:22,958
Tényleg? Látatlanban is?

994
01:20:23,458 --> 01:20:25,083
- Bekötött szemmel.
- Én is.

995
01:20:25,166 --> 01:20:27,666
- Mi?
- Anélkül, hogy látnátok. Bravó!

996
01:20:27,750 --> 01:20:29,291
- Ugyan...
- Uraim!

997
01:20:29,500 --> 01:20:30,500
Tökéletes.

998
01:20:32,875 --> 01:20:34,000
Majd én! Köszönjük.

999
01:20:34,791 --> 01:20:36,250
- Hagyja!
- Kérem, uram!

1000
01:20:36,333 --> 01:20:38,958
- Kérem szépen!
- Uram, engedje el!

1001
01:20:40,125 --> 01:20:41,166
Engedj el!

1002
01:20:42,458 --> 01:20:44,416
- Ez egy elvi kérdés.
- Elvek.

1003
01:20:44,875 --> 01:20:46,083
- Oké!
- Köszönjük!

1004
01:20:46,166 --> 01:20:47,000
Köszönjük!

1005
01:20:47,791 --> 01:20:51,000
Igazából nemcsak az itt lévő nők 90%-át,

1006
01:20:51,083 --> 01:20:52,083
hanem a világon!

1007
01:20:52,166 --> 01:20:53,125
Naná!

1008
01:20:53,208 --> 01:20:57,333
Szóval, ha 90%-ot mondasz,
akkor valóban annyit is értesz alatta.

1009
01:20:57,416 --> 01:21:00,291
- Mi a baj a 90%-kal?
- Csak meg akarom érteni.

1010
01:21:00,375 --> 01:21:03,416
Mert a 90%-ba
a mi feleségeink is beletartoznak.

1011
01:21:04,000 --> 01:21:06,083
Igen, Lorenzo. Természetesen.

1012
01:21:06,166 --> 01:21:08,000
Jó, szóval megdugnád a nejem.

1013
01:21:09,916 --> 01:21:10,750
Persze.

1014
01:21:11,541 --> 01:21:14,041
Szóval megdugnád...
Hallottad, mit mondott?

1015
01:21:14,125 --> 01:21:16,666
- Mi a baj ezzel?
- Hogy a nejemet is dugná.

1016
01:21:16,750 --> 01:21:19,375
- Akkor őt kérdezd, és ezt nyisd ki!
- Miért?

1017
01:21:19,958 --> 01:21:21,041
Hogy megvédjelek.

1018
01:21:22,791 --> 01:21:23,625
Mitől?

1019
01:21:24,208 --> 01:21:26,250
Bocsi, de tetszem neked?

1020
01:21:26,333 --> 01:21:27,208
Hogy érted?

1021
01:21:27,291 --> 01:21:30,833
- Férfiként, emberként kedvelsz?
- Különben nem lennénk barátok.

1022
01:21:30,916 --> 01:21:33,875
Szeretnéd, hogy a feleséged egy idegent,

1023
01:21:33,958 --> 01:21:36,166
egy ismeretlen seggfejt kúrjon?

1024
01:21:36,666 --> 01:21:39,250
- Hogy jön ez ide?
- Csak úgy. Válaszolj!

1025
01:21:39,333 --> 01:21:40,791
Ennek így nincs értelme.

1026
01:21:41,333 --> 01:21:42,208
Pedig van.

1027
01:21:42,291 --> 01:21:43,375
Vagyis?

1028
01:21:43,458 --> 01:21:45,916
Ha én dugnám a nejed,
biztonságban lenne.

1029
01:21:46,000 --> 01:21:48,333
- Biztonságban?
- Igen, és te is.

1030
01:21:48,416 --> 01:21:50,666
Igen, ez igaz. Biztonságosabb lenne.

1031
01:21:50,750 --> 01:21:54,333
Ne légy álszent és szexista!
„Férfiaknak oké, nőknek nem.”

1032
01:21:54,416 --> 01:21:56,750
- Igen, a nőkre is érvényes.
- Rájuk is.

1033
01:21:56,833 --> 01:21:58,875
Mi érvényes férfiakra és nőkre?

1034
01:21:58,958 --> 01:22:01,125
A százalék. Ez egyszerű matek.

1035
01:22:01,208 --> 01:22:03,125
Ez nem matek, hanem statisztika.

1036
01:22:03,208 --> 01:22:06,791
Oké, ha statisztika,
akkor miért nem lehetek a 10%-ban?

1037
01:22:09,166 --> 01:22:12,416
- Mi a szart nevetsz?
- Már késő van ehhez.

1038
01:22:12,500 --> 01:22:13,458
Tudsz valamiről?

1039
01:22:13,541 --> 01:22:15,541
- Nem.
- Te nem?

1040
01:22:15,625 --> 01:22:18,000
Mindannyiunknak késő van,
főleg neked.

1041
01:22:18,083 --> 01:22:19,750
- Késő van.
- Mihez?

1042
01:22:19,833 --> 01:22:21,791
- Lemaradtál. Túl késő.
- Miért?

1043
01:22:22,250 --> 01:22:24,583
- Ez az! Gyönyörű.
- Nagyszerű! Bravó!

1044
01:22:25,166 --> 01:22:26,166
Nagyszerű!

1045
01:22:26,250 --> 01:22:27,125
Hatalmas!

1046
01:22:45,250 --> 01:22:47,708
Mindegy, igazából, ha belegondoltok,

1047
01:22:48,500 --> 01:22:50,500
hitelt kapunk egy nagyobb házra,

1048
01:22:50,833 --> 01:22:53,333
a legújabb telefonokra, új autóra,

1049
01:22:53,416 --> 01:22:57,000
fizetjük a gyerek angolóráját,
és mindezt mégis miért?

1050
01:22:57,416 --> 01:22:58,833
Miért? Ezt kérdezem.

1051
01:22:59,583 --> 01:23:00,458
Miért?

1052
01:23:02,333 --> 01:23:03,208
Miatta.

1053
01:23:04,541 --> 01:23:05,541
És miatta.

1054
01:23:06,208 --> 01:23:07,250
Miatta.

1055
01:23:08,125 --> 01:23:09,125
Miatta.

1056
01:23:10,541 --> 01:23:11,375
Miatta.

1057
01:23:13,250 --> 01:23:14,375
És miatta.

1058
01:23:16,250 --> 01:23:17,208
- Miatta.
- Hol?

1059
01:23:17,708 --> 01:23:18,625
Miatta, ott.

1060
01:23:21,583 --> 01:23:22,750
Nem, miatta nem.

1061
01:23:22,833 --> 01:23:24,833
- Miért?
- Hogy érted?

1062
01:23:24,916 --> 01:23:27,291
Azt mondja, hogy ha megdugunk valakit,

1063
01:23:27,375 --> 01:23:29,083
akkor magunkért tesszük.

1064
01:23:29,166 --> 01:23:31,291
Nem másért kefélünk,
hanem magunkért.

1065
01:23:31,375 --> 01:23:34,000
Nem. Amikor egy nőt dugunk,
egymást dugjuk.

1066
01:23:34,500 --> 01:23:35,500
Ez a nárcizmus.

1067
01:23:35,583 --> 01:23:36,416
Ennyi.

1068
01:23:37,125 --> 01:23:39,375
Nem, Narkisszosz gyűlölte magát,
nem szerette.

1069
01:23:39,458 --> 01:23:41,041
És tengerbe vetette magát.

1070
01:23:42,041 --> 01:23:43,208
Nem... a tengerbe?

1071
01:23:43,875 --> 01:23:45,500
- Tó volt az.
- Igen?

1072
01:23:45,833 --> 01:23:48,958
Tóba vetette magát.
Nem bírta a kockázatát annak...

1073
01:23:49,041 --> 01:23:50,875
- Minek?
- A bukás kockázatát.

1074
01:23:50,958 --> 01:23:52,583
Mi is ilyenek vagyunk.

1075
01:23:53,000 --> 01:23:54,333
- Te biztos.
- Te igen.

1076
01:23:57,291 --> 01:23:58,416
Oda nézz!

1077
01:23:59,083 --> 01:24:00,833
- Mi az?
- Nézd csak, ki jön!

1078
01:24:05,333 --> 01:24:08,291
Ha olyan pontos akarsz lenni,
egy pocsolya volt az.

1079
01:24:08,375 --> 01:24:11,125
- Mi?
- Pocsolya volt az.

1080
01:24:11,666 --> 01:24:13,375
- Igen.
- Látod?

1081
01:24:13,458 --> 01:24:15,083
Egy ilyen nővel elmennék.

1082
01:24:16,041 --> 01:24:18,000
Nekem jobban bejön a piros ruhás.

1083
01:24:25,458 --> 01:24:27,416
Nem, nekem nem.

1084
01:28:21,541 --> 01:28:23,666
A feliratot fordította: Göntér Bence



