1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,333 --> 00:00:13,250
{\an8}A NETFLIX BEMUTATJA

4
00:01:01,250 --> 00:01:08,250
{\an8}AZ ÉLET, AMELYET ÉRDEMELSZ
FRIGISMART KÉSZÜLÉKEK

5
00:01:11,666 --> 00:01:12,500
A mindenit!

6
00:01:12,583 --> 00:01:14,750
- „Az élet, amelyet érdemelsz.”
- Klasszikus!

7
00:01:15,916 --> 00:01:16,750
Köszönöm.

8
00:01:17,000 --> 00:01:21,333
Látom magam, amint mogyorókrémes
szendvicset majszolok a tévé előtt.

9
00:01:21,416 --> 00:01:23,291
Melyik évben készült, 94-ben?

10
00:01:23,416 --> 00:01:24,833
- Kilencvennyolcban.
- Ó!

11
00:01:24,916 --> 00:01:26,625
Nahát! Hány éves is lehettem?

12
00:01:27,166 --> 00:01:28,416
Tizenöt, igaz? És te?

13
00:01:28,916 --> 00:01:29,750
Tizenkettő.

14
00:01:30,541 --> 00:01:31,791
Öregszünk, Natalia.

15
00:01:33,416 --> 00:01:35,166
„Az élet, amelyet érdemelsz.”

16
00:01:35,458 --> 00:01:37,708
- Az egész rólad szól?
- Rólam, bizony.

17
00:01:37,791 --> 00:01:39,333
Az ügyfélnek nem tetszett,

18
00:01:39,416 --> 00:01:43,958
nekünk kellett küzdenünk a tesztelésért.
Akkor senki sem tette meg helyettünk.

19
00:01:44,041 --> 00:01:46,583
Persze, a maga idejében nagyszerű volt.

20
00:01:47,541 --> 00:01:48,375
És most?

21
00:01:48,750 --> 00:01:49,583
Hát igen...

22
00:01:50,666 --> 00:01:52,250
most is... természetesen.

23
00:01:52,625 --> 00:01:54,250
Egyes elemei időtállók.

24
00:01:57,791 --> 00:01:59,208
Van frissebb munkája?

25
00:01:59,500 --> 00:02:01,333
Nos... például...

26
00:02:01,750 --> 00:02:04,000
- a Telefónica-kampány.
- Movistar.

27
00:02:04,916 --> 00:02:07,833
Nem, Telefónica. És még...

28
00:02:08,250 --> 00:02:11,250
a Codoniu ünnepi kampánya tavalyról.

29
00:02:11,333 --> 00:02:13,166
MERÉSZ ÁLLÍTÁSOK
BOLDOG 2018-AT!

30
00:02:13,250 --> 00:02:14,083
Nem.

31
00:02:14,791 --> 00:02:16,125
Egyáltalán nem rémlik.

32
00:02:16,208 --> 00:02:18,208
Nem? Pedig remekül teljesített.

33
00:02:18,791 --> 00:02:20,291
A Tilsonnál készítette.

34
00:02:20,375 --> 00:02:21,208
Így van.

35
00:02:21,291 --> 00:02:23,500
Igen... ez volt az utolsó, mielőtt...

36
00:02:24,750 --> 00:02:28,166
Nos, régóta dolgoztam náluk,
környezetváltozásra vágytam...

37
00:02:29,125 --> 00:02:32,250
Szerettem volna próbát tenni
egy kisebb ügynökségnél.

38
00:02:32,708 --> 00:02:33,666
Nem olyan kicsi.

39
00:02:34,166 --> 00:02:35,125
Nem. Mármint...

40
00:02:35,208 --> 00:02:36,625
Egyáltalán nem kicsinél.

41
00:02:36,708 --> 00:02:39,458
Inkább fiatalosabb
és kockázatvállalóbb cégnél.

42
00:02:39,708 --> 00:02:40,833
Ezt kerestem benne.

43
00:02:41,458 --> 00:02:43,166
Tehát otthagyta a Tilsont...?

44
00:02:44,791 --> 00:02:45,625
Egy éve.

45
00:02:49,041 --> 00:02:49,916
Lássuk csak...

46
00:02:50,958 --> 00:02:53,708
Javier... lenyűgöző az önéletrajza.

47
00:02:54,916 --> 00:02:57,000
Azt mondanám, ön valóságos legenda.

48
00:02:57,333 --> 00:02:58,166
Abszolút.

49
00:02:59,708 --> 00:03:00,541
És...

50
00:03:01,625 --> 00:03:03,208
ez a pozíció...

51
00:03:04,375 --> 00:03:05,333
nem méltó önhöz.

52
00:03:06,708 --> 00:03:08,125
- Ez nem gond.
- De az.

53
00:03:08,208 --> 00:03:11,125
Ez egy pályakezdő pozíció...
az első állásukat keresőknek.

54
00:03:11,208 --> 00:03:13,666
Bizonyos értelemben
mindannyian kezdők vagyunk, nem?

55
00:03:14,583 --> 00:03:15,666
Ezt nem értem.

56
00:03:17,500 --> 00:03:21,500
Nem rangon aluli az állás.
Ugyanúgy nekigyürkőznék, mint a fiatalok.

57
00:03:21,583 --> 00:03:23,958
Nézze, Javier, ön azt mondta...

58
00:03:24,041 --> 00:03:26,583
fiatalos,
kockázatvállaló munkahelyet keres.

59
00:03:27,208 --> 00:03:29,583
De... ebben nem látok kockázatvállalást.

60
00:03:29,666 --> 00:03:31,291
Mindössze...

61
00:03:32,333 --> 00:03:34,041
egy üveg pezsgőt látok

62
00:03:34,333 --> 00:03:36,458
Mikulás-sapkával.

63
00:03:40,125 --> 00:03:40,958
Sajnálom.

64
00:03:43,250 --> 00:03:44,208
Kikísérem.

65
00:04:01,125 --> 00:04:02,916
Érvényesítené a parkolójegyem?

66
00:04:03,000 --> 00:04:03,833
Természetesen.

67
00:04:04,333 --> 00:04:06,083
- Melyik ügyfelünk?
- Tessék?

68
00:04:06,541 --> 00:04:08,666
- Mely ügyfelünknek dolgozik?
- Nem ügyfélnek.

69
00:04:08,750 --> 00:04:10,166
Állásinterjúra érkeztem.

70
00:04:10,250 --> 00:04:12,875
Sajnálom, csak az ügyfelek parkolójegyét
érvényesíthetem.

71
00:04:14,125 --> 00:04:15,791
Rendben, de engem idehívtak.

72
00:04:15,875 --> 00:04:18,666
Lent hagytam a kocsit,
és senki sem szólt erről.

73
00:04:18,750 --> 00:04:19,583
Nos...

74
00:04:19,791 --> 00:04:21,166
Szólniuk kellett volna.

75
00:04:21,541 --> 00:04:23,875
De ez a vállalati szabályzat. Sajnálom.

76
00:04:27,291 --> 00:04:28,791
Nem tehetne kivételt?

77
00:04:29,333 --> 00:04:30,833
Meg kell adnom egy kódot.

78
00:04:31,041 --> 00:04:33,666
Minden ügyfélnek van, és be kell gépelnem.

79
00:04:34,250 --> 00:04:36,125
- Sajnálom.
- Ezt már mondta.

80
00:04:36,541 --> 00:04:37,375
Tessék?

81
00:04:37,458 --> 00:04:39,750
Harmadszor mondja, hogy „sajnálom”.

82
00:04:40,958 --> 00:04:43,541
Érvényesítené a parkolójegyem
sajnálkozás helyett?

83
00:04:44,458 --> 00:04:45,291
Sajnálom.

84
00:04:47,208 --> 00:04:49,166
Mi az, Iker? Valami gond van?

85
00:04:49,958 --> 00:04:52,083
Az úr arra kért,
érvényesítsem a parkolójegyét.

86
00:04:52,166 --> 00:04:54,458
Mondtam, hogy ügyfélkód kell.

87
00:04:55,750 --> 00:04:56,583
Érvényesítse!

88
00:04:57,125 --> 00:04:58,041
Az én kódommal.

89
00:04:58,583 --> 00:04:59,416
Köszönöm.

90
00:05:41,250 --> 00:05:42,375
<i>Mi jár a fejedben?</i>

91
00:05:43,208 --> 00:05:44,666
<i>Na, ki vele! Mi az?</i>

92
00:05:46,291 --> 00:05:47,500
<i>A mai állásinterjúm.</i>

93
00:05:48,708 --> 00:05:50,250
- Hogy sikerült?
- Jól.

94
00:05:51,333 --> 00:05:52,583
Tényleg remekül ment.

95
00:05:53,625 --> 00:05:54,583
Jó a megérzésem.

96
00:05:57,750 --> 00:06:00,166
Néhány héten belül jeleznek.

97
00:06:12,708 --> 00:06:14,250
- Kérdezd meg te is!
- Mit?

98
00:06:14,541 --> 00:06:16,208
- Hogy mi jár a fejemben.
- Marga...

99
00:06:16,291 --> 00:06:17,125
Gyerünk!

100
00:06:17,416 --> 00:06:18,625
„Mi jár a fejedben?”

101
00:06:18,708 --> 00:06:20,750
- Az El Carmel negyed.
- Nem.

102
00:06:20,833 --> 00:06:24,125
A lakás a miénk,
és szinte ingyen adtuk ki a kínaiaknak.

103
00:06:24,250 --> 00:06:25,083
Kizárt.

104
00:06:25,333 --> 00:06:27,041
Meddig folytathatjuk ezt így?

105
00:06:27,125 --> 00:06:27,958
Nos?

106
00:06:28,125 --> 00:06:30,041
Minden pénzük elmegy a lakbérre.

107
00:06:30,125 --> 00:06:31,083
Ez az otthonunk.

108
00:06:32,500 --> 00:06:34,791
Ez csak egy lakás, Javier. Nem több.

109
00:06:36,000 --> 00:06:37,375
Inkább eladom az autót.

110
00:06:37,458 --> 00:06:38,666
Így is el kell adni.

111
00:06:38,750 --> 00:06:41,875
A szentségit! Mivel megyek
állásinterjúra? Biciklivel?

112
00:06:42,291 --> 00:06:43,125
A Fiattal.

113
00:06:43,500 --> 00:06:46,291
Vagy metróval,
és azt mondod, hogy szervizben van.

114
00:06:49,375 --> 00:06:50,208
Most mi van?

115
00:06:52,041 --> 00:06:53,583
Azt akarod, hogy hazudjak?

116
00:06:56,208 --> 00:06:57,583
- Javier...
- Mi az?

117
00:06:57,791 --> 00:06:59,500
Észre sem veszi.

118
00:07:31,625 --> 00:07:32,458
Szia!

119
00:07:34,708 --> 00:07:36,166
Beszéltél anyával, ugye?

120
00:07:38,666 --> 00:07:40,916
Nincs miért aggódnod, rendben?

121
00:07:41,416 --> 00:07:43,375
Csak ideiglenesen költözünk el.

122
00:07:44,500 --> 00:07:46,500
Igen... ő is ezt mondta.

123
00:07:46,833 --> 00:07:49,375
Csak néhány hónap,
míg rendeződnek a dolgok.

124
00:07:50,791 --> 00:07:52,708
Az iskola miatt se aggódj,

125
00:07:52,791 --> 00:07:54,708
az idei tandíjat már kifizettük.

126
00:07:55,875 --> 00:07:58,708
- Továbbra is oda járhatsz.
- Arra semmi szükség.

127
00:07:59,500 --> 00:08:00,333
Miért?

128
00:08:00,416 --> 00:08:03,750
Ha iskolát kell váltanom,
jobb lesz átmenni a körzetesbe.

129
00:08:04,291 --> 00:08:05,791
Mondtam, hogy kifizettük.

130
00:08:05,875 --> 00:08:07,875
Minek maradjak? Így is kinevetnek.

131
00:08:07,958 --> 00:08:10,375
Mi lesz,
ha megtudják, hogy El Carmelben élek?

132
00:08:13,708 --> 00:08:14,708
Kinevetnek?

133
00:08:16,208 --> 00:08:17,250
Mégis miért?

134
00:08:17,458 --> 00:08:18,291
Mit gondolsz?

135
00:08:18,583 --> 00:08:21,166
- Fogalmam sincs, Dani. Mondd meg te!
- Apu...

136
00:08:21,833 --> 00:08:24,041
- Miért nevetnének ki?
- Nem tudod?

137
00:08:28,166 --> 00:08:30,583
- Semmiről nem tudok, Dani.
- Az biztos...

138
00:08:33,000 --> 00:08:34,083
El fogok késni.

139
00:08:49,416 --> 00:08:52,583
Araceli! Zuhog az eső. Örülne, ha...

140
00:08:52,708 --> 00:08:55,041
Örülne, ha kivinném a metróhoz?

141
00:09:00,000 --> 00:09:00,833
Hát...

142
00:09:01,291 --> 00:09:02,250
Köszönöm.

143
00:09:06,500 --> 00:09:08,291
Azt szerettem volna mondani...

144
00:09:09,500 --> 00:09:12,291
A feleségem biztos mondta, hogy költözünk.

145
00:09:12,375 --> 00:09:13,291
Igen, mondta.

146
00:09:14,916 --> 00:09:17,208
Már nagyon szorít az idő.

147
00:09:17,958 --> 00:09:19,333
Ne tegye ezt, uram!

148
00:09:21,041 --> 00:09:22,291
Sajnálom, Araceli.

149
00:09:23,208 --> 00:09:24,750
Kérem, ne tegye ezt velem!

150
00:09:25,750 --> 00:09:28,583
Ha pár hónapon belül
jobbra fordulnak a dolgok...

151
00:09:28,750 --> 00:09:29,583
És Dani?

152
00:09:30,125 --> 00:09:33,125
- Nagyon szeretem azt a fiút.
- Nem lesz semmi baja.

153
00:09:34,500 --> 00:09:36,750
- Ha nem bánja...
- Megszakad a szívem.

154
00:09:39,333 --> 00:09:41,333
Ez minket is nagyon felzaklat.

155
00:09:48,500 --> 00:09:49,875
Araceli, de kérem!

156
00:09:54,416 --> 00:09:55,250
Sajnálom.

157
00:09:55,833 --> 00:09:57,125
Bocsásson meg!

158
00:09:58,875 --> 00:10:01,083
Szóval, amit kérni szerettem volna...

159
00:10:01,166 --> 00:10:02,000
Igen?

160
00:10:09,166 --> 00:10:10,333
A kulcsot.

161
00:10:11,875 --> 00:10:14,125
Visszaadná a lakáskulcsot?

162
00:10:28,041 --> 00:10:28,875
Araceli!

163
00:10:43,958 --> 00:10:47,041
Ott van még egy doboz tele poharakkal,
tegyék oda!

164
00:10:47,125 --> 00:10:48,916
Óvatosan vigyék a liftben!

165
00:11:19,458 --> 00:11:21,125
ÁLMODJON NAGYOBBAT!

166
00:11:21,208 --> 00:11:22,041
Javier Muñoz?

167
00:11:23,916 --> 00:11:27,208
- Jó napot! Hol találom a főnökét, kérem?
- Hátul van.

168
00:11:27,291 --> 00:11:28,125
Köszönöm.

169
00:11:30,000 --> 00:11:30,916
Javier Muñoz?

170
00:11:33,083 --> 00:11:34,750
Jó napot! Ön Javier Muñoz?

171
00:11:35,458 --> 00:11:36,666
Kérem, jöjjön velem!

172
00:11:37,041 --> 00:11:40,166
Csak nézzük,
hogyan nő a fenekünk és őszül a hajunk?

173
00:11:40,250 --> 00:11:42,208
Így változtatunk az életünkön?

174
00:11:42,416 --> 00:11:43,250
Nem!

175
00:11:44,291 --> 00:11:47,750
<i>Vagy inkább a sarkunkra állunk,</i>
<i>átvesszük az irányítást az életünk felett,</i>

176
00:11:47,833 --> 00:11:50,958
<i>és alaposan megszorongatjuk?</i>
<i>Így változást érünk el?</i>

177
00:11:51,333 --> 00:11:52,166
Igen!

178
00:11:52,625 --> 00:11:57,125
Fel kell hagynunk a bocsánatkéréssel
és azzal, hogy folyton engedélyt kérünk!

179
00:11:59,166 --> 00:12:00,833
- Javier?
- Igen.

180
00:12:03,583 --> 00:12:06,541
Erre azt feleltem:
„Jacinto, én nem ügynök vagyok.”

181
00:12:06,625 --> 00:12:09,166
Nem ügynök, nem, hanem álmodozó.

182
00:12:09,958 --> 00:12:13,583
A reklámszakma az álmokról szól és
arról, hogy megmutassuk az embereknek...

183
00:12:13,666 --> 00:12:17,333
Ne nevettessük ki magunkat,
az álom nem túl eredeti dolog.

184
00:12:18,541 --> 00:12:21,916
Meg kell mutatnunk nekik...
hogy az élet több ennél, igaz?

185
00:12:22,583 --> 00:12:25,000
Több annál, mint amivel megelégednének.

186
00:12:25,291 --> 00:12:28,750
Hallgasd csak, Lucas!
Ezt nem tanítják a mesterképzésen.

187
00:12:29,583 --> 00:12:30,416
Megjegyzem.

188
00:12:31,333 --> 00:12:34,750
- Szóval... elhoztam a portfólióm.
- Arra semmi szükség!

189
00:12:36,791 --> 00:12:39,708
Nem kell látnom a portfóliót.
Mind ismerjük a munkáját.

190
00:12:40,416 --> 00:12:42,000
BMW, Frigismart.

191
00:12:42,208 --> 00:12:45,166
- Imádtam azt a kis sapkás pezsgőt.
- Hát persze.

192
00:12:45,666 --> 00:12:48,416
A kérdés csak az, hogy mikor tud kezdeni.

193
00:12:51,541 --> 00:12:53,458
Nem is tudom... most azonnal?

194
00:12:54,083 --> 00:12:54,916
Fantasztikus!

195
00:12:55,333 --> 00:12:58,333
Sajnálom,
konferenciahívást kell indítanom Londonba.

196
00:12:58,416 --> 00:13:00,625
Lucasszal egyeztetheti a részleteket.

197
00:13:00,750 --> 00:13:01,583
Nagyszerű.

198
00:13:02,875 --> 00:13:03,875
- Üdv!
- Köszönöm.

199
00:13:06,666 --> 00:13:08,625
- Isten hozott!
- Köszönöm szépen.

200
00:13:09,333 --> 00:13:10,833
Itt a szerződés,

201
00:13:11,250 --> 00:13:13,791
- ha át szeretnéd futni.
- Igen, mindenképp.

202
00:13:14,333 --> 00:13:15,166
Köszönöm.

203
00:13:24,916 --> 00:13:25,750
Elnézést...

204
00:13:27,041 --> 00:13:27,958
- Lucas?
- Igen.

205
00:13:29,291 --> 00:13:30,291
Lucas, ez itt mi?

206
00:13:31,791 --> 00:13:33,875
A próbaidő... három hónap.

207
00:13:34,833 --> 00:13:35,666
Fizetetlen?

208
00:13:36,333 --> 00:13:37,166
Így van.

209
00:13:37,833 --> 00:13:39,916
Várjunk csak! Ez egy...

210
00:13:41,250 --> 00:13:42,500
gyakornoki szerződés.

211
00:13:43,291 --> 00:13:45,208
Pontosan. Ez állt a hirdetésben.

212
00:13:48,166 --> 00:13:50,291
Megkérné Dariót, hogy jöjjön vissza?

213
00:13:51,916 --> 00:13:53,541
Bajos lenne. Épp telefonál.

214
00:13:53,625 --> 00:13:56,125
Meglesz az.
Darióval újra átbeszéljük ezt.

215
00:13:57,708 --> 00:14:01,041
- Nem adna nekem próbaidőszakot.
- Hát meg is lepődött...

216
00:14:01,916 --> 00:14:03,583
amikor meglátta az ön nevét.

217
00:14:03,708 --> 00:14:05,041
Meglepte, hogy eljött.

218
00:14:05,875 --> 00:14:06,708
És?

219
00:14:09,166 --> 00:14:11,208
Szerinte jó üzletet csinál magával.

220
00:14:21,875 --> 00:14:23,041
Ne!

221
00:15:28,708 --> 00:15:30,041
- Szia!
- Mi újság?

222
00:15:30,833 --> 00:15:34,000
Egész nap talpon voltam, vízhólyagom nőtt.

223
00:15:34,416 --> 00:15:36,833
Kényelmes cipőt kell vennem, különben...

224
00:15:40,541 --> 00:15:41,750
Ja, ez fehérítőszag.

225
00:15:44,000 --> 00:15:45,708
- És Dani?
- A szobájában van.

226
00:15:46,041 --> 00:15:48,166
Hagytam neked tésztát a mikróban.

227
00:17:00,791 --> 00:17:04,625
ALAGSOR

228
00:17:19,416 --> 00:17:20,250
Nyughass!

229
00:17:28,416 --> 00:17:29,250
Nyughass már!

230
00:17:32,625 --> 00:17:34,625
Nyughass! Senki sincs itt.

231
00:19:23,958 --> 00:19:27,916
RITMIKUS SPORTGIMNASZTIKA

232
00:19:46,875 --> 00:19:47,708
Mi újság?

233
00:19:48,125 --> 00:19:49,208
Semmi. Házit írok.

234
00:19:51,083 --> 00:19:53,250
- Mi volt a suliban?
- Semmi különös.

235
00:19:55,250 --> 00:19:56,958
Jobb egyenruha nélkül, igaz?

236
00:19:57,958 --> 00:20:00,000
Kényelmesebb... lazább.

237
00:20:07,333 --> 00:20:10,083
Dani! Régóta nem csináltunk semmit együtt.

238
00:20:10,500 --> 00:20:13,875
- Megnéztük a <i>Csillagok háborúját...</i>
- Az ezer éve volt...

239
00:20:16,958 --> 00:20:20,333
Figyelj, épp futni készülök,
hogy kiszellőztessem a fejem.

240
00:20:20,500 --> 00:20:22,125
- Nem tartasz velem?
- Most?

241
00:20:22,208 --> 00:20:24,750
Igen, most.
Van egy kis időnk vacsora előtt.

242
00:20:24,833 --> 00:20:26,791
Nem tudom. A matekházit csinálom.

243
00:20:27,416 --> 00:20:30,791
<i>Mens sana in corpore sano, </i>nem igaz?
Ezt a latin közmondást nem tanultad?

244
00:20:30,875 --> 00:20:33,375
Jesszus, apa!
A te idődben tanultak latint.

245
00:20:33,458 --> 00:20:34,541
A kis köcsög!

246
00:20:36,125 --> 00:20:38,583
Átöltözöm.
Majd meglátod, milyen kemény az öreged.

247
00:20:39,875 --> 00:20:41,250
Öt perc múlva az ajtónál.

248
00:20:51,333 --> 00:20:52,166
Nagyon jó.

249
00:20:53,666 --> 00:20:54,583
Gyerünk, haver!

250
00:20:57,958 --> 00:20:59,041
Orron át lélegezz!

251
00:20:59,625 --> 00:21:02,583
Az orrodon át vedd a levegőt,
a szádon fújd ki! Jó?

252
00:21:05,250 --> 00:21:07,500
Nem. A száddal veszed a levegőt, Dani.

253
00:21:07,750 --> 00:21:09,625
Jobban elfáradsz. Használd az orrod!

254
00:21:10,416 --> 00:21:12,083
- Oké.
- Gyerünk! Szép munka.

255
00:21:12,833 --> 00:21:14,333
Így kell ezt. Gyerünk!

256
00:21:17,541 --> 00:21:19,791
Megint a száddal veszed a levegőt.

257
00:21:19,875 --> 00:21:21,875
- Bocsi.
- Ne! Ne kérj bocsánatot!

258
00:21:21,958 --> 00:21:23,708
Ne beszélj! Gyerünk!

259
00:21:26,333 --> 00:21:28,708
Az orrodon be, a szádon ki!

260
00:21:29,375 --> 00:21:30,541
Ne! Ne állj meg!

261
00:21:30,750 --> 00:21:33,583
- Akkor nem érsz a tetejére! Gyerünk!
- Nem megy.

262
00:21:33,666 --> 00:21:35,166
Dehogynem. Gyerünk, Dani!

263
00:21:35,250 --> 00:21:37,166
- Nem megy!
- Nincs sok. Gyerünk!

264
00:21:37,250 --> 00:21:39,666
Dani, ne! Ne állj meg! Gyerünk, folytasd!

265
00:21:49,166 --> 00:21:50,000
Mi történt?

266
00:21:50,458 --> 00:21:52,333
- Semmi.
- Hogyhogy semmi?

267
00:21:54,000 --> 00:21:56,416
Semmi. Futni voltunk, és kicsit elfáradt.

268
00:21:57,458 --> 00:21:58,291
Hánytál?

269
00:21:58,833 --> 00:21:59,666
Mit tettél?

270
00:22:01,833 --> 00:22:02,666
- Én?
- Igen.

271
00:22:03,125 --> 00:22:04,333
Apu nem tehet róla.

272
00:22:05,083 --> 00:22:07,000
Felfelé futottunk egy emelkedőn.

273
00:22:07,083 --> 00:22:08,000
Hol? Ott hátul?

274
00:22:08,083 --> 00:22:10,625
- Azt hittem, menni fog, Marga.
- De minek?

275
00:22:11,333 --> 00:22:13,833
- Mit minek?
- Minek kell emelkedőn futnia?

276
00:22:13,916 --> 00:22:14,833
Engem edzett.

277
00:22:14,916 --> 00:22:16,333
Testmozgás. Egészséges.

278
00:22:17,208 --> 00:22:18,958
Egészséges, mi?

279
00:22:19,041 --> 00:22:23,000
Tudod, mi nem az? Az elhízás.
Na, és még mi nem? Az, hogy kinevetik!

280
00:22:23,083 --> 00:22:24,291
- Elég!
- Nem tudtad?

281
00:22:24,375 --> 00:22:25,708
Nem is tudtad, igaz?

282
00:22:25,791 --> 00:22:28,125
Persze, hogy tudtam. Hiszen a fiam. Jó?

283
00:22:28,583 --> 00:22:31,208
Már beszéltem az igazgatóval és
az osztályfőnökkel.

284
00:22:31,625 --> 00:22:32,458
És velem?

285
00:22:33,208 --> 00:22:37,375
Velem miért nem beszéltél? Rajtam kívül
mindenki tudta, hogy kinevetik.

286
00:22:41,041 --> 00:22:43,541
Tudni akarod, miért nem mondtam el? Ezért.

287
00:22:43,625 --> 00:22:47,291
Úgy akarod megoldani a fiad
iskolai problémáit, hogy hányásig hajtod.

288
00:22:47,375 --> 00:22:48,875
- A legjobbat akarom neki.
- Igen?

289
00:22:49,458 --> 00:22:50,833
Igen, neked és Daninek.

290
00:22:50,958 --> 00:22:55,291
Nem akarom, hogy kiközösítsék a fiam,
te pedig fehérítőszagúan gyere haza.

291
00:22:57,291 --> 00:22:58,916
Az is munka. Teszem, amit kell.

292
00:22:59,291 --> 00:23:02,166
Nem, Marga. Ezzel feladod.

293
00:23:05,250 --> 00:23:06,750
Miért nem sétálsz inkább?

294
00:23:47,833 --> 00:23:48,666
Halló?

295
00:23:49,500 --> 00:23:51,291
<i>Halló! A hirdetés miatt hívom.</i>

296
00:23:51,750 --> 00:23:52,708
Miféle hirdetés?

297
00:23:53,250 --> 00:23:54,333
<i>A használt autó...</i>

298
00:23:54,916 --> 00:23:56,041
<i>Él még az ajánlat?</i>

299
00:24:04,333 --> 00:24:06,666
<i>- Azt kérdeztem, él-e még az ajánlat.</i>
- Nem.

300
00:24:08,541 --> 00:24:12,208
- Nem, sajnálom! Már eladtam az autót.
- <i>Máris?</i>

301
00:24:12,375 --> 00:24:16,041
- <i>Átmehetek megnézni, ajánlatot tenni rá?</i>
- Nem, az autó elkelt.

302
00:24:16,750 --> 00:24:17,708
Jó éjt!

303
00:24:30,083 --> 00:24:33,083
<i>Bemutatjuk új modelljeinket...</i>

304
00:24:33,500 --> 00:24:35,041
<i>Vannak kockázatvállalók...</i>

305
00:24:35,125 --> 00:24:35,958
<i>lázadók...</i>

306
00:24:36,041 --> 00:24:37,666
<i>álmodozók, emberek, akik...</i>

307
00:24:38,250 --> 00:24:40,791
<i>...az új, 48 órán át tartó, szuper sima...</i>

308
00:24:42,166 --> 00:24:44,125
<i>...és a siker nem jár egyedül.</i>

309
00:24:44,833 --> 00:24:47,083
<i>...itt minden nap új élményben részesül.</i>

310
00:24:47,166 --> 00:24:48,791
<i>...jó alkalom a sikerre.</i>

311
00:24:49,458 --> 00:24:50,500
<i>...teljes körű.</i>

312
00:24:55,208 --> 00:24:56,416
<i>Csináljuk együtt!</i>

313
00:24:56,833 --> 00:24:58,791
<i>Az ön és az egész családja...</i>

314
00:24:59,500 --> 00:25:00,958
<i>lelki békéjéért.</i>

315
00:25:48,333 --> 00:25:49,166
LARA CÉGE

316
00:25:49,250 --> 00:25:50,083
CLARA USZODÁJA

317
00:25:50,166 --> 00:25:51,541
TOMÁS IRODÁJA
MONI EDZŐJE

318
00:26:14,416 --> 00:26:16,416
EGY NAP

319
00:26:47,291 --> 00:26:48,583
BALESET

320
00:27:10,000 --> 00:27:11,791
ALKOHOLOS BEFOLYÁSOLTSÁG ALATT

321
00:27:12,000 --> 00:27:14,333
A JOGOSÍTVÁNY IDEIGLENES FELFÜGGESZTÉSE

322
00:27:16,083 --> 00:27:17,250
EGY ÉV

323
00:27:21,291 --> 00:27:23,416
NAPTÁR
SZEPT. 21.

324
00:27:23,500 --> 00:27:26,666
{\an8}RÉSZLEGVEZETŐI ÉRT. – FOGÁSZAT
ŐRANGYAL EGYHÁZKÖZSÉG

325
00:27:27,625 --> 00:27:29,000
ŐRANGYAL EGYHÁZKÖZSÉG

326
00:28:20,708 --> 00:28:22,541
- Jó estét! Hogy megy a sora?
- Remekül.

327
00:28:22,625 --> 00:28:24,500
- Jöjjön, mások is várnak.
- Nagyszerű.

328
00:28:24,583 --> 00:28:25,750
Rögtön megyek.

329
00:28:32,125 --> 00:28:32,958
Isten hozta!

330
00:28:34,750 --> 00:28:36,666
- Nem... Én nem...
- Jöjjön csak!

331
00:28:37,458 --> 00:28:38,291
Nem harapunk.

332
00:28:52,625 --> 00:28:53,500
Amparo vagyok.

333
00:28:55,375 --> 00:28:56,333
Én pedig Javier.

334
00:28:56,500 --> 00:28:57,333
Első alkalom?

335
00:28:58,166 --> 00:28:59,000
Igen.

336
00:28:59,958 --> 00:29:00,791
Jöjjön be!

337
00:29:02,000 --> 00:29:03,708
Jöjjön, üljön, ahová tetszik!

338
00:29:35,000 --> 00:29:35,833
EGY HÓNAP

339
00:29:37,916 --> 00:29:39,625
Jó estét! Mindenkit üdvözlök.

340
00:29:40,166 --> 00:29:42,041
Szóval... Lássunk is neki!

341
00:29:42,875 --> 00:29:44,541
Egy új tagot üdvözölhetünk.

342
00:29:44,625 --> 00:29:47,750
Első alkalommal van itt,
köszöntsük tapssal!

343
00:29:53,333 --> 00:29:55,958
Beszélhet, ha szeretne, de nem muszáj.

344
00:29:56,041 --> 00:29:57,583
Beszéljen vagy figyeljen!

345
00:29:57,666 --> 00:30:00,375
Bármit tehet,
csak nem szakítson félbe másokat!

346
00:30:00,625 --> 00:30:01,833
Ki szeretné kezdeni?

347
00:30:02,916 --> 00:30:03,750
Én.

348
00:30:07,958 --> 00:30:09,500
Hát, ez egy...

349
00:30:12,708 --> 00:30:13,916
elcseszett hét volt.

350
00:30:15,416 --> 00:30:17,000
Szakítottunk Tonival.

351
00:30:19,041 --> 00:30:22,041
Tudom, most azt mondják majd,
hogy így a legjobb,

352
00:30:22,125 --> 00:30:25,000
szarjam le a fickót, csak bajjal járt.
Hát igen.

353
00:30:25,416 --> 00:30:27,791
Egész nap kokainozott, de...

354
00:30:30,041 --> 00:30:31,500
Most, hogy elment...

355
00:30:35,166 --> 00:30:36,583
már nekem kéne egy csík.

356
00:30:42,083 --> 00:30:42,916
Ez...

357
00:30:44,416 --> 00:30:47,041
a világon a legfontosabb dolog számomra.

358
00:30:47,208 --> 00:30:48,041
Komolyan.

359
00:30:49,208 --> 00:30:51,708
De azt hiszem,
hamarosan vissza kell adnom.

360
00:30:52,333 --> 00:30:55,666
Jól haladok.
Néha, amikor elmegyek egy kocsma előtt,

361
00:30:55,750 --> 00:30:58,916
arra gondolok, ihatnék egy alkoholos kávét

362
00:30:59,625 --> 00:31:01,833
és játszhatnék a félkarú rablóval.

363
00:31:01,916 --> 00:31:02,750
Amikor...

364
00:31:04,458 --> 00:31:05,625
Amikor megcsókol,

365
00:31:06,000 --> 00:31:07,083
tudom...

366
00:31:08,000 --> 00:31:09,000
hogy mindössze...

367
00:31:09,750 --> 00:31:11,125
a leheletemre kíváncsi.

368
00:31:11,208 --> 00:31:14,083
Ha elmegyek otthonról,
az kihívás elé állít.

369
00:31:14,166 --> 00:31:16,083
Ha barátokkal találkozom, az is,

370
00:31:16,166 --> 00:31:19,500
mert olyankor
a csapból is a sör és a tömény folyik.

371
00:31:19,583 --> 00:31:21,583
Ma van a szülinapom, bassza meg!

372
00:31:21,958 --> 00:31:23,208
Már a harminchatodik.

373
00:31:24,208 --> 00:31:26,208
De ugye nincs pezsgőzés?

374
00:31:26,458 --> 00:31:29,500
Nincs. Szódavízzel koccintunk.

375
00:31:34,375 --> 00:31:35,416
Még valaki?

376
00:31:37,125 --> 00:31:39,375
Ha senki nem kíván felszólalni,

377
00:31:39,458 --> 00:31:40,750
akkor mára ennyi...

378
00:31:46,250 --> 00:31:47,166
Elnézést kérek!

379
00:31:52,833 --> 00:31:53,666
Helló!

380
00:31:54,916 --> 00:31:55,750
A nevem...

381
00:31:57,958 --> 00:31:58,791
Javier.

382
00:32:01,916 --> 00:32:03,333
Most vagyok itt először.

383
00:32:09,166 --> 00:32:11,041
Nem igazán tudom...

384
00:32:11,125 --> 00:32:12,250
hogy is megy ez.

385
00:32:13,750 --> 00:32:15,000
De szerettem volna...

386
00:32:16,958 --> 00:32:19,250
megköszönni a történeteket...

387
00:32:20,416 --> 00:32:22,541
és azt, hogy a segítségükkel...

388
00:32:23,166 --> 00:32:24,041
ráébredtem...

389
00:32:27,166 --> 00:32:28,583
hogy nem vagyok egyedül.

390
00:32:30,250 --> 00:32:31,458
Erre van szükségem:

391
00:32:33,500 --> 00:32:35,458
ne egyedül kelljen szembenéznem ezzel.

392
00:32:38,250 --> 00:32:39,875
Próbáltam leszokni...

393
00:32:42,583 --> 00:32:44,333
nem egyszer, nem kétszer...

394
00:32:45,291 --> 00:32:46,666
hanem talán...

395
00:32:50,666 --> 00:32:51,583
ötször.

396
00:32:56,250 --> 00:32:59,250
Tehát ötször tértem vissza
megkeresni a fickót,

397
00:33:01,541 --> 00:33:02,833
akit legyőzhetek.

398
00:33:04,416 --> 00:33:07,000
Visszatértem.
Gyengeségből, ostobaságból...

399
00:33:08,291 --> 00:33:09,708
mert már nem maradt más.

400
00:33:14,125 --> 00:33:15,791
Elveszítettem a feleségem...

401
00:33:18,250 --> 00:33:19,583
Elvesztettem a lányom.

402
00:33:22,791 --> 00:33:24,125
Bántottam őket...

403
00:33:26,083 --> 00:33:26,916
érzelmileg...

404
00:33:28,208 --> 00:33:30,166
és nem pusztán érzelmileg.

405
00:33:30,750 --> 00:33:32,166
Ha értik, mire gondolok.

406
00:33:33,666 --> 00:33:34,958
Meg szeretnék változni.

407
00:33:37,333 --> 00:33:40,291
Szeretném azt hinni,
hogy jobb ember vagyok...

408
00:33:40,875 --> 00:33:42,166
és jobb lehetek ennél...

409
00:33:46,250 --> 00:33:47,375
mert ez nem én vagyok.

410
00:33:57,083 --> 00:33:57,916
Köszönöm.

411
00:34:04,625 --> 00:34:05,458
...igazad van.

412
00:34:11,208 --> 00:34:12,041
Gratulálok!

413
00:34:12,375 --> 00:34:15,000
- Nagyon kedves, köszönöm.
- És Isten hozta!

414
00:34:17,416 --> 00:34:18,250
Üdvözöljük!

415
00:34:18,333 --> 00:34:21,250
- Hálásan köszönöm.
- Az első lépés a legnehezebb.

416
00:34:21,333 --> 00:34:25,125
Ugye? Aztán a második, a harmadik,
a negyedik, az ötödik,

417
00:34:25,208 --> 00:34:26,208
a hatodik...

418
00:34:26,833 --> 00:34:27,833
Mi?

419
00:34:28,250 --> 00:34:29,416
Mert 12 van...

420
00:34:29,708 --> 00:34:30,541
mármint lépés.

421
00:34:31,166 --> 00:34:33,333
Ó, értem már. Elnézést!

422
00:34:35,625 --> 00:34:36,458
Helló!

423
00:34:39,708 --> 00:34:42,458
Én csak... biztatni szeretnélek.

424
00:34:42,875 --> 00:34:45,666
Értem, amit mondtál,
ugyanezen mentem keresztül.

425
00:34:45,750 --> 00:34:46,791
A visszaszokás...

426
00:34:48,333 --> 00:34:49,166
komoly dolog.

427
00:34:49,791 --> 00:34:52,000
Hagyjuk, hányszor buktam el
és álltam fel újra.

428
00:34:53,833 --> 00:34:54,833
De nézz rám most!

429
00:34:55,333 --> 00:34:56,166
Egy év.

430
00:34:57,625 --> 00:35:00,291
- Szóval csak így tovább, rendben?
- Köszönöm.

431
00:35:01,000 --> 00:35:01,833
Jó éjt!

432
00:35:02,333 --> 00:35:03,166
Figyelj!

433
00:35:06,166 --> 00:35:07,416
Nem bánnád...

434
00:35:08,000 --> 00:35:10,791
Annyit aggódom, olyan sok kérdésem van.

435
00:35:11,791 --> 00:35:13,000
Megiszunk egy kávét?

436
00:35:14,916 --> 00:35:18,333
- Későre jár, bocsánat.
- Dehogy. Átmehetünk a szomszéd kávézóba.

437
00:35:21,416 --> 00:35:22,916
- Javier vagyok.
- Tomás.

438
00:35:23,000 --> 00:35:23,833
Örvendek.

439
00:35:26,041 --> 00:35:27,458
<i>Előre kell látni a kísértést.</i>

440
00:35:28,333 --> 00:35:32,625
Tudd, milyen helyzetben ér kísértés,
mi hoz ki az egyensúlyodból.

441
00:35:32,708 --> 00:35:34,208
Légy tisztában a gyengeségeiddel!

442
00:35:34,625 --> 00:35:37,291
Légy óvatos, nem védheted ki az összeset.

443
00:35:37,791 --> 00:35:40,000
Da ha tudsz róluk, az fél győzelem.

444
00:35:40,333 --> 00:35:42,958
Hidd el,
tisztában vagyok a gyengeségeimmel.

445
00:35:43,041 --> 00:35:45,166
De uralkodsz felettük,
vagy másokat hibáztatsz?

446
00:35:47,583 --> 00:35:48,416
Jó kérdés.

447
00:35:48,500 --> 00:35:49,708
Mindennél fontosabb.

448
00:35:50,875 --> 00:35:52,541
Mi van a te gyengeségeiddel?

449
00:35:52,625 --> 00:35:55,333
- Hogyan ismered meg őket?
- Gyakorlás kérdése.

450
00:35:56,125 --> 00:35:58,875
- Néha, amikor dolgozom...
- Mivel foglalkozol?

451
00:35:59,250 --> 00:36:01,208
Az Altamira Transport alelnöke vagyok.

452
00:36:01,291 --> 00:36:02,208
A mindenit!

453
00:36:02,833 --> 00:36:05,666
Igen. Feszültséggel,
konfliktusokkal teli munka.

454
00:36:05,750 --> 00:36:07,666
Nem mindig érzem a megbecsülést.

455
00:36:07,750 --> 00:36:09,083
- Otthon sem.
- Otthon?

456
00:36:09,166 --> 00:36:10,583
Ez mindenkivel megesik.

457
00:36:13,666 --> 00:36:16,750
Rengeteget túlórázom, Lara pedig...
Lara a feleségem.

458
00:36:19,583 --> 00:36:21,833
Néha úgy érzi, nem vagyok vele eleget.

459
00:36:21,916 --> 00:36:23,458
Mintha klónozhatnád magad.

460
00:36:23,541 --> 00:36:25,666
- És hiányzom a lányom életéből.
- Ezt mondta?

461
00:36:26,250 --> 00:36:27,833
Nem, de ezt gondolja.

462
00:36:28,208 --> 00:36:29,041
És ez fáj.

463
00:36:30,458 --> 00:36:32,625
Szóval... ez az egyik gyenge pontod?

464
00:36:33,250 --> 00:36:34,500
Csak azért kérdem...

465
00:36:34,958 --> 00:36:37,375
mert úgy hangzik,
mintha őt hibáztatnád...

466
00:36:38,708 --> 00:36:40,458
Látod?

467
00:36:41,375 --> 00:36:44,458
Nagyon könnyű beleesni ebbe a csapdába,
még nekem is.

468
00:36:44,541 --> 00:36:45,375
Kiszúrtad.

469
00:36:53,541 --> 00:36:55,333
- Bocsi.
- Nyugodtan vedd fel!

470
00:36:57,458 --> 00:36:59,625
Dehogy, nem érdekes.

471
00:37:03,708 --> 00:37:05,333
Felejtsd el!

472
00:37:05,458 --> 00:37:07,458
- Én állom.
- Ám legyen.

473
00:37:08,750 --> 00:37:11,375
- Nagyon hasznos volt, amit mondtál.
- Szóra sem érdemes.

474
00:37:14,208 --> 00:37:15,708
Ne haragudj, lenne még valami...

475
00:37:16,541 --> 00:37:19,791
Bocsi. Alig ismerjük egymást,
de csak kérek és kérek...

476
00:37:19,875 --> 00:37:21,041
Ne aggódj! Bökd ki!

477
00:37:25,541 --> 00:37:28,041
Még csak most léptem a gyógyulás útjára...

478
00:37:30,666 --> 00:37:33,875
kellene egy mentor, aki támogat ebben...
rád gondoltam.

479
00:37:37,458 --> 00:37:38,458
Nem is tudom.

480
00:37:39,958 --> 00:37:43,375
Soha nem csináltam ilyet,
óriási felelősség...

481
00:37:43,458 --> 00:37:45,833
Bocsánat, nem akarlak sarokba szorítani.

482
00:37:48,250 --> 00:37:50,125
Most költöztem Barcelonába...

483
00:37:52,458 --> 00:37:54,166
nem ismerek itt senkit.

484
00:37:57,416 --> 00:37:59,000
Megpróbálhatjuk, ha szeretnéd.

485
00:38:00,291 --> 00:38:02,291
Egy-két hónapig, azután meglátjuk.

486
00:38:04,708 --> 00:38:06,333
- Szuper, köszönöm.
- Oké.

487
00:38:12,750 --> 00:38:14,083
- Köszönöm.
- Szívesen.

488
00:38:19,916 --> 00:38:20,750
Igen?

489
00:38:21,083 --> 00:38:23,666
<i>Jó estét! Az autó miatt telefonálok.</i>

490
00:38:25,625 --> 00:38:26,750
Már elkelt.

491
00:38:34,625 --> 00:38:35,666
Javier?

492
00:38:37,083 --> 00:38:39,250
- Hol voltál?
- A tanfolyamon.

493
00:38:40,666 --> 00:38:43,500
Azután a tanár
meghívott néhányunkat egy italra.

494
00:38:43,666 --> 00:38:44,791
Hívhattál volna.

495
00:38:46,041 --> 00:38:47,291
Lemerült a telefonom.

496
00:38:48,041 --> 00:38:49,125
Fel kell töltenem.

497
00:38:50,458 --> 00:38:52,083
Kiket hívott meg a tanár?

498
00:38:52,458 --> 00:38:53,291
A strébereket?

499
00:38:55,125 --> 00:38:56,500
Hát igen, a kedvenceit.

500
00:38:56,875 --> 00:38:57,791
Te kis puncsos!

501
00:38:59,500 --> 00:39:00,708
És? Tud adni munkát?

502
00:39:01,750 --> 00:39:05,791
Mondhatjuk így is. Segítséget kért
egy projekthez, érdekesnek tűnik.

503
00:39:05,875 --> 00:39:07,666
Igen? Na, az szuper. Igaz?

504
00:39:09,208 --> 00:39:11,625
Igen, azt hiszem, jól alakulnak a dolgok.

505
00:39:33,625 --> 00:39:35,208
HARMADIK EMELET

506
00:39:35,291 --> 00:39:36,416
Carla?

507
00:39:37,458 --> 00:39:39,041
- Jössz?
- Megyek!

508
00:39:40,583 --> 00:39:42,416
Édesem, lemaradunk a liftről.

509
00:39:42,500 --> 00:39:43,333
Megyek már!

510
00:39:43,875 --> 00:39:45,250
Nálad vannak a kulcsok?

511
00:39:46,166 --> 00:39:48,541
Nem. Már odaadtam neked.

512
00:39:52,625 --> 00:39:54,083
Tényleg nem találod?

513
00:40:10,666 --> 00:40:11,500
Jonás!

514
00:40:14,208 --> 00:40:16,208
Nyughass, Jonás!

515
00:40:16,333 --> 00:40:17,166
Nyugalom!

516
00:40:18,083 --> 00:40:20,166
Menjünk ki, akkor talán lenyugszol.

517
00:40:25,666 --> 00:40:28,458
ÜGYVÉD – MÓNICA, GIMNASZTIKA
KONF. HÍVÁS JAPÁNBA

518
00:40:28,541 --> 00:40:30,166
17,30 – MÓNICA, GIMNASZTIKA

519
00:40:31,500 --> 00:40:33,500
18,30 – MÓNICA, GIMNASZTIKA

520
00:40:33,583 --> 00:40:35,208
MOBILNAPTÁR SZINKRONIZÁLÁSA

521
00:40:35,291 --> 00:40:36,708
NAPTÁRAK SZINKRONIZÁLÁSA

522
00:40:38,750 --> 00:40:40,000
MOBILNAPTÁR SZINKRONIZÁLVA

523
00:40:44,125 --> 00:40:45,583
Mi van veled, Jonás?

524
00:41:01,250 --> 00:41:02,083
Térj magadhoz!

525
00:41:15,583 --> 00:41:16,416
<i>Előleg!</i>

526
00:41:16,958 --> 00:41:17,791
<i>Készpénz!</i>

527
00:41:30,791 --> 00:41:31,958
Ne haragudj, Lara!

528
00:41:34,916 --> 00:41:37,916
- Problémám akadt a naptárral.
- Te vagy a probléma!

529
00:41:40,000 --> 00:41:42,250
Miért kell mindenen felkapnod a vizet?

530
00:41:42,333 --> 00:41:43,666
Nem kapom fel a vizet!

531
00:41:46,333 --> 00:41:48,291
<i>Élvezze ki a pillanatot!</i>

532
00:41:50,041 --> 00:41:51,041
SPORTLÉTESÍTMÉNY

533
00:42:06,208 --> 00:42:08,083
<i>Sokévnyi utazás után...</i>

534
00:42:10,541 --> 00:42:12,541
<i>Egyenesen az otthonába hozzuk...</i>

535
00:42:18,958 --> 00:42:20,666
<i>Készen áll a felfedezésre?</i>

536
00:42:28,750 --> 00:42:29,875
Mit adhatok?

537
00:42:31,541 --> 00:42:33,375
Egy konyakot a megfázás ellen?

538
00:42:37,000 --> 00:42:37,875
Mi legyen?

539
00:42:53,875 --> 00:42:58,166
Már... jó ideje nem szólaltam fel, igaz?

540
00:43:00,666 --> 00:43:03,041
Legalább hat hónapja.

541
00:43:06,666 --> 00:43:07,541
Nem.

542
00:43:09,041 --> 00:43:09,958
Rendben vagyok.

543
00:43:10,583 --> 00:43:12,500
Rendben vagyok, nem kell visszaadnom.

544
00:43:16,583 --> 00:43:19,000
De ráébredtem, milyen könnyű elveszíteni.

545
00:43:22,500 --> 00:43:25,500
Pár napja veszekedtem a feleségemmel.
Semmi komoly.

546
00:43:26,541 --> 00:43:27,500
De nem is tudom.

547
00:43:28,500 --> 00:43:32,166
Ez már elég volt ahhoz,
hogy újra halljam azt a hangot.

548
00:43:33,500 --> 00:43:34,916
Tudjátok, mire gondolok?

549
00:43:35,000 --> 00:43:36,250
- Igen.
- Abszolút.

550
00:43:40,750 --> 00:43:41,958
De szinte hálás vagyok...

551
00:43:42,791 --> 00:43:45,250
A veszekedésért, mert ráébresztett arra,

552
00:43:45,541 --> 00:43:48,125
hogy a józanság
sokkal sérülékenyebb, mint hittem.

553
00:43:49,875 --> 00:43:52,333
Ezt tudnunk kell.
Mindannyiunknak résen kell lennie.

554
00:43:54,583 --> 00:43:56,458
Jó, ha ez néha eszünkbe jut.

555
00:44:03,625 --> 00:44:05,500
Köszönjük, Tomás. Még valaki?

556
00:44:08,583 --> 00:44:09,958
Tessék, Javier!

557
00:44:12,375 --> 00:44:13,750
Csak szerettem volna...

558
00:44:14,583 --> 00:44:16,541
mindenkinek köszönetet mondani...

559
00:44:19,416 --> 00:44:22,041
mert a múlt héten,
amikor először jöttem ide,

560
00:44:22,750 --> 00:44:27,333
olyan elveszett voltam,
nem volt mibe kapaszkodnom.

561
00:44:29,125 --> 00:44:30,166
Ez már nincs így.

562
00:44:31,041 --> 00:44:32,208
Segítettetek nekem.

563
00:44:33,458 --> 00:44:34,291
Komolyan.

564
00:44:34,750 --> 00:44:35,583
Most már...

565
00:44:36,541 --> 00:44:40,875
van célom és egy projektem,
amit teljes gőzzel fogok megvalósítani.

566
00:44:42,375 --> 00:44:44,125
Ilyenkor ráébred az ember...

567
00:44:44,208 --> 00:44:47,583
én legalábbis arra jöttem rá,
hogy a problémám valójában a fásultság.

568
00:44:49,708 --> 00:44:53,041
Az ember elkényelmesedik,
és már nem a legjobbat nyújtja.

569
00:44:54,000 --> 00:44:56,000
Egy nap azt mondják rá, hogy öreg,

570
00:44:57,250 --> 00:44:59,583
túl sokba kerül, és kiteszik a szűrét.

571
00:45:01,208 --> 00:45:02,208
Ezentúl nem így lesz.

572
00:45:04,041 --> 00:45:05,875
Nem nézem tovább tétlenül...

573
00:45:07,000 --> 00:45:11,000
hogy mások nem tudják értékelni,
és meg sem érdemlik azt, amijük van.

574
00:45:11,083 --> 00:45:14,000
Mostantól
átveszem az irányítást az életem felett,

575
00:45:14,500 --> 00:45:17,208
anélkül,
hogy engedélyt vagy bocsánatot kérnék.

576
00:45:18,583 --> 00:45:19,791
Köszönöm.

577
00:45:25,958 --> 00:45:28,708
- A projekted jó hír, igaz?
- Igen.

578
00:45:30,291 --> 00:45:33,541
- Miről van szó?
- Még korai lenne elárulnom.

579
00:45:34,250 --> 00:45:35,416
Tehát erről egy szót se?

580
00:45:37,166 --> 00:45:39,083
- Nagyon titkos.
- Mit adhatok?

581
00:45:39,208 --> 00:45:41,583
- Egy kávét feketén és...
- Egyet tejjel.

582
00:45:41,666 --> 00:45:42,708
- Meglesz.
- Kösz.

583
00:45:43,625 --> 00:45:44,708
Hogy telt a heted?

584
00:45:45,833 --> 00:45:46,750
Mozgalmas volt?

585
00:45:47,958 --> 00:45:48,958
Dehogy.

586
00:45:51,125 --> 00:45:52,083
És a veszekedés?

587
00:45:53,500 --> 00:45:54,708
Egy kis félreértés.

588
00:45:54,791 --> 00:45:57,958
Amit a múltkor mondtam,
hogy vigyáznod kell, ismerd önmagad...

589
00:45:58,125 --> 00:45:58,958
Igen.

590
00:46:00,958 --> 00:46:01,958
Mi történt?

591
00:46:02,250 --> 00:46:03,833
Ostobaság. Elszúrtam.

592
00:46:04,750 --> 00:46:06,208
Későn mentem Mónicáért.

593
00:46:06,958 --> 00:46:08,166
- Mónica?
- A lányom.

594
00:46:08,708 --> 00:46:10,000
Ó, hát persze!

595
00:46:11,166 --> 00:46:16,416
Ilyen ez. Elég egy apró hiba,
és máris rossz apa vagy. Hát nem?

596
00:46:24,500 --> 00:46:26,416
Van képed a kicsikéről?

597
00:46:26,500 --> 00:46:27,333
Persze.

598
00:46:28,708 --> 00:46:29,541
Nézd csak!

599
00:46:33,750 --> 00:46:34,666
Gyönyörűek.

600
00:46:36,166 --> 00:46:38,541
- Nagyon szerencsés vagy.
- Igen, tudom.

601
00:46:39,250 --> 00:46:40,500
És nálad van fénykép?

602
00:46:44,291 --> 00:46:45,166
Nincs.

603
00:46:47,000 --> 00:46:47,833
Nincs.

604
00:46:48,750 --> 00:46:50,083
Bocsi, nem akartam...

605
00:46:51,250 --> 00:46:52,208
Semmi baj.

606
00:46:54,458 --> 00:46:55,291
Köszönöm.

607
00:46:57,458 --> 00:46:59,166
A titkos projektedre!

608
00:46:59,916 --> 00:47:02,333
- Kávéval is lehet koccintani?
- Miért ne?

609
00:47:03,375 --> 00:47:04,208
Egészségünkre!

610
00:47:06,708 --> 00:47:08,916
Mennem kell, zár a szupermarket.

611
00:47:09,000 --> 00:47:11,000
Nincs szomorúbb
egy elvált férfi hűtőjénél.

612
00:47:13,541 --> 00:47:15,833
Nem jönnél el hozzánk vacsorára?

613
00:47:15,916 --> 00:47:16,916
Nem...

614
00:47:17,958 --> 00:47:19,166
Alkalmatlankodnék.

615
00:47:19,958 --> 00:47:22,333
És a feleséged biztosan váratlanul érné.

616
00:47:22,416 --> 00:47:24,125
Akkor holnap vagy holnapután.

617
00:47:25,208 --> 00:47:26,291
Ne kéresd magad!

618
00:47:27,625 --> 00:47:28,458
Hát jó.

619
00:47:49,125 --> 00:47:49,958
<i>Igen?</i>

620
00:47:50,041 --> 00:47:51,083
Tomás? Javier.

621
00:47:52,500 --> 00:47:53,833
<i>Nem tudom nyitni, lemegyek.</i>

622
00:47:53,916 --> 00:47:57,958
<i>Valaki ragasztót öntött a kaputelefonba,</i>
<i>és még nem jött a szerelő.</i>

623
00:47:58,500 --> 00:47:59,333
Rendben.

624
00:48:18,625 --> 00:48:19,583
Ön az, Muñoz úr?

625
00:48:21,833 --> 00:48:22,958
Muñoz úr!

626
00:48:24,375 --> 00:48:25,375
Jó napot, Damián!

627
00:48:26,875 --> 00:48:29,708
- Túlórázik.
- Igen, ki tudja, meddig.

628
00:48:29,875 --> 00:48:33,291
Megállás nélkül dolgozom,
mióta kirúgták azt az ecuadorit.

629
00:48:35,625 --> 00:48:38,958
- Kirúgták Gustavót?
- Így spórolnak a karbantartáson.

630
00:48:39,041 --> 00:48:41,291
- Értem.
- Két ember munkáját végzem

631
00:48:41,375 --> 00:48:42,625
egyetlen fizetésért.

632
00:48:43,583 --> 00:48:45,791
Önnel mi a helyzet? Mit csinál itt?

633
00:48:47,833 --> 00:48:50,333
Nincs semmi különös... a postámért jöttem.

634
00:48:50,666 --> 00:48:53,291
Még
nem adtuk meg mindenkinek az új címünket.

635
00:48:55,708 --> 00:48:58,541
Ezt Margának vettem...
az évfordulónk alkalmából.

636
00:48:58,625 --> 00:49:01,583
És mivel a lakás
útba esik az étterem felé...

637
00:49:03,000 --> 00:49:03,958
Értem.

638
00:49:04,041 --> 00:49:06,000
Örülök, hogy újra látom...

639
00:49:06,125 --> 00:49:07,458
Én is, Damian.

640
00:49:08,541 --> 00:49:09,791
Üdvözlöm a feleségét!

641
00:49:10,500 --> 00:49:11,500
Köszönöm, átadom.

642
00:49:14,166 --> 00:49:15,375
A kölyköt is!

643
00:49:16,333 --> 00:49:17,166
Vigyázzon magára!

644
00:49:20,916 --> 00:49:23,541
- Sajnálom, hogy megvárattalak.
- Semmi gond.

645
00:49:23,625 --> 00:49:24,458
Bújj be!

646
00:49:24,916 --> 00:49:28,541
Remélem, éhes vagy.
Ínycsiklandó, extra vastag steaket vettem.

647
00:49:28,708 --> 00:49:30,666
- Ugye nem vagy vega?
- Nem.

648
00:49:31,291 --> 00:49:34,125
Mázlid van,
a szomszéd kutyája nagyon csöndes ma.

649
00:49:34,541 --> 00:49:36,083
Általában elviselhetetlen.

650
00:49:37,958 --> 00:49:38,916
Gyere be, haver!

651
00:49:39,750 --> 00:49:40,583
Körbevezetlek.

652
00:49:55,583 --> 00:49:56,833
Nem is rossz, igaz?

653
00:50:04,958 --> 00:50:06,083
Páratlan.

654
00:50:07,083 --> 00:50:07,916
Ugye?

655
00:50:10,208 --> 00:50:13,166
Larával régóta keresgéltünk,
nem tudtunk dönteni.

656
00:50:14,000 --> 00:50:15,666
Eleinte sokalltam a lakbért,

657
00:50:15,750 --> 00:50:19,250
de amikor az ingatlanügynök
felhúzta a redőnyt, tudtam,

658
00:50:19,875 --> 00:50:21,375
hogy ez lesz az otthonom.

659
00:50:21,458 --> 00:50:23,125
Mintha zajt hallottam volna.

660
00:50:26,791 --> 00:50:29,041
- Lara, ha nem tévedek.
- Javier, igaz?

661
00:50:29,125 --> 00:50:30,750
- Örvendek.
- Szintúgy.

662
00:50:32,458 --> 00:50:34,583
Hoztam volna egy üveg bort, de...

663
00:50:35,416 --> 00:50:37,583
Rólad is sokat hallottam ám!

664
00:50:37,666 --> 00:50:39,166
Mónicának hívnak, ugye?

665
00:50:39,250 --> 00:50:41,791
Apukád szerint
igazi kis Almudena Cid vagy.

666
00:50:42,833 --> 00:50:46,583
Margarita Mamun. Ha felnő,
Monica olyan szeretne lenni, mint ő.

667
00:50:46,666 --> 00:50:48,625
Rá se ránts, Mónica...

668
00:50:49,375 --> 00:50:51,625
sokan mondták,
hogy nem tartok lépést a korral.

669
00:50:59,125 --> 00:51:00,791
...olyan feszültek vagyunk.

670
00:51:00,875 --> 00:51:03,625
Hat hónapja
szétdolgozzuk az agyunk a cégnél,

671
00:51:03,833 --> 00:51:07,333
hogy Amina
Spanyolországba hozhassa a gyerekeit.

672
00:51:07,708 --> 00:51:10,750
Erre most a bíró szerint
az sem biztos, hogy ő maradhat.

673
00:51:12,333 --> 00:51:13,583
Ez így nagyon nehéz.

674
00:51:14,833 --> 00:51:15,666
Fárasztó.

675
00:51:16,250 --> 00:51:18,083
De azért kielégítő is, nem?

676
00:51:19,375 --> 00:51:21,041
Mármint másokon segíteni.

677
00:51:21,958 --> 00:51:24,458
- Persze, megéri.
- Honnan jött az ötlet?

678
00:51:26,916 --> 00:51:27,833
Ezt hogy érted?

679
00:51:29,208 --> 00:51:33,375
Csak arra gondoltam, hogy a pro bono munka
mégiscsak... jótékonykodás.

680
00:51:33,500 --> 00:51:34,500
Így van, de...

681
00:51:34,583 --> 00:51:36,083
a pénz nem minden, Tomás.

682
00:51:36,166 --> 00:51:38,541
- Nem is úgy értettem, csak...
- Csak mi?

683
00:51:40,958 --> 00:51:43,500
Nem mintha választanod kellene

684
00:51:43,583 --> 00:51:45,791
a pénz és az önmegvalósítás között...

685
00:51:46,500 --> 00:51:47,958
már a lakás alapján sem.

686
00:52:06,125 --> 00:52:08,083
Hagyd csak ott! Beteszem a gépbe.

687
00:52:08,166 --> 00:52:09,458
Hadd segítsek!

688
00:52:09,541 --> 00:52:11,541
Van gyereketek, neked és a feleségednek?

689
00:52:13,166 --> 00:52:14,291
Feleségemnek?

690
00:52:16,000 --> 00:52:17,541
Ja, hogy ez.

691
00:52:17,750 --> 00:52:20,541
Nem...

692
00:52:21,125 --> 00:52:22,041
elváltunk.

693
00:52:22,666 --> 00:52:24,916
Automatikusan... felhúztam a gyűrűt.

694
00:52:25,000 --> 00:52:25,833
Biztosan...

695
00:52:26,666 --> 00:52:28,083
a megszokás...

696
00:52:29,083 --> 00:52:30,458
vagy nehéz elfogadni.

697
00:52:33,666 --> 00:52:37,250
Van egy kislányunk. Bár már
nem olyan kicsi, 14 éves lehet.

698
00:52:38,375 --> 00:52:40,791
Sajnálom, nem kellett volna felhoznom.

699
00:52:40,875 --> 00:52:43,208
Ne aggaszd magad emiatt, nem tudhattad.

700
00:52:43,500 --> 00:52:44,375
Ne sajnálkozz!

701
00:52:47,000 --> 00:52:50,291
Az anyja nem akarja, hogy lássam,
és nem hibáztatom.

702
00:52:51,375 --> 00:52:54,750
Épp eleget kellett eltűrnie, többet,
mint amit bárki érdemelhet.

703
00:52:56,083 --> 00:52:57,166
És hát...

704
00:52:58,375 --> 00:52:59,583
választanom kellett,

705
00:53:00,500 --> 00:53:01,833
hogy ők vagy a gin.

706
00:53:04,666 --> 00:53:05,750
Rosszul döntöttem.

707
00:53:08,791 --> 00:53:12,625
És amikor egy ilyen nőt látok
a férje mellett, igazság szerint...

708
00:53:14,916 --> 00:53:15,750
Csodállak.

709
00:53:16,625 --> 00:53:17,875
Csodálom a lelkierőd.

710
00:53:19,458 --> 00:53:21,291
És irigylem Tomás szerencséjét.

711
00:53:26,208 --> 00:53:27,208
- Gyere!
- Mónica!

712
00:53:28,666 --> 00:53:29,500
Várj!

713
00:53:32,416 --> 00:53:34,583
Virágot... a virágnak.

714
00:53:35,958 --> 00:53:37,458
Mit kell mondani, kicsim?

715
00:53:37,625 --> 00:53:39,333
- Köszönöm.
- De aranyos vagy!

716
00:53:39,666 --> 00:53:40,625
Menjünk!

717
00:53:40,708 --> 00:53:42,875
Mint gondol az előző bérlőről?

718
00:53:43,916 --> 00:53:45,083
Milyen bérlőről?

719
00:53:45,166 --> 00:53:48,833
A lakása előző bérlőjéről.
Nem ment fel tegnap a postájáért?

720
00:53:49,875 --> 00:53:51,083
Attól tartok, téved.

721
00:53:54,750 --> 00:53:57,833
Nahát, milyen szétszórt vagyok.
Ön az ötödiken lakik?

722
00:53:57,916 --> 00:53:59,458
- Igen.
- Ő a negyediken lakott.

723
00:53:59,541 --> 00:54:01,083
- Elnézést.
- Nem történt semmi.

724
00:54:01,166 --> 00:54:02,541
Mehetünk, kicsim?

725
00:54:02,875 --> 00:54:04,375
Viszontlátásra!

726
00:55:59,291 --> 00:56:00,791
<i>- Igen?</i>
<i>- Tomás!</i>

727
00:56:01,833 --> 00:56:02,666
<i>Javier.</i>

728
00:56:04,500 --> 00:56:06,166
<i>- Jól vagy?</i>
<i>- Nem vagyok jól.</i>

729
00:56:07,125 --> 00:56:08,166
<i>Elszúrtam, Tomás.</i>

730
00:56:10,000 --> 00:56:10,833
<i>Hol vagy?</i>

731
00:56:21,166 --> 00:56:22,000
A francba!

732
00:56:23,000 --> 00:56:23,833
Javier!

733
00:56:24,833 --> 00:56:25,666
Javier!

734
00:56:27,583 --> 00:56:28,625
Javier, jól vagy?

735
00:56:29,416 --> 00:56:30,625
Egy darabban vagyok.

736
00:56:30,833 --> 00:56:31,833
Azt add ide!

737
00:56:32,708 --> 00:56:34,083
- Add ide!
- Tomás!

738
00:56:34,708 --> 00:56:35,583
Tomás, kérlek!

739
00:56:36,416 --> 00:56:37,250
A francba!

740
00:56:41,916 --> 00:56:43,166
Mit műveltél, Javier?

741
00:56:45,291 --> 00:56:46,625
Megkívántam egy italt.

742
00:56:46,708 --> 00:56:49,416
- Soha nem egyet kívánunk, hanem ezret.
- Igaz.

743
00:56:53,500 --> 00:56:54,833
Kezeld úgy a dolgot...

744
00:56:55,791 --> 00:56:58,041
Kezeld úgy, mintha allergia lenne.

745
00:56:59,416 --> 00:57:00,583
Vegyünk például engem.

746
00:57:00,958 --> 00:57:04,500
Születésem óta mogyoróallergiám van.
Egyetlen szem, és végem.

747
00:57:04,583 --> 00:57:07,416
Egyetlen ital,
egyetlen botlás tönkretesz minket.

748
00:57:07,958 --> 00:57:09,083
Érted, amit mondok?

749
00:57:12,125 --> 00:57:14,666
Igen, de a tegnap este
nagyon nehéz volt számomra...

750
00:57:16,041 --> 00:57:17,458
Látni mindazt, amid van.

751
00:57:17,916 --> 00:57:19,916
A családod, a sikered...

752
00:57:21,833 --> 00:57:22,666
A sikerem.

753
00:57:22,750 --> 00:57:24,250
Basszus, Tomás, te...

754
00:57:25,166 --> 00:57:29,666
az ország második legnagyobb
szállítóvállalatának alelnöke vagy.

755
00:57:29,791 --> 00:57:31,583
És mit gondolsz, ki a tulajdonosa?

756
00:57:35,375 --> 00:57:36,291
Lara apja.

757
00:57:38,333 --> 00:57:42,458
Bármilyen keményen dolgozom is,
a veje maradok, akinek jók a kapcsolatai.

758
00:57:42,833 --> 00:57:43,916
Ez az én sikerem.

759
00:57:47,250 --> 00:57:50,833
Agyondolgozom magam egy utált munkakörben,
hogy Larának ne kelljen belátnia:

760
00:57:50,916 --> 00:57:52,291
az apja tart el minket.

761
00:57:54,375 --> 00:57:55,208
Nem tudtam.

762
00:57:56,875 --> 00:57:58,166
Hívtad a vontatókat?

763
00:57:59,250 --> 00:58:01,791
Nem, a telefonom bedöglött,
miután hívtalak.

764
00:58:02,083 --> 00:58:03,916
- Kölcsönadnád a tiéd?
- Persze.

765
00:58:07,250 --> 00:58:08,083
Köszi.

766
00:58:08,583 --> 00:58:09,791
A rohadt életbe!

767
00:58:23,708 --> 00:58:24,666
BEÉRKEZŐ LEVELEK

768
00:58:24,750 --> 00:58:25,583
LEVÉLÍRÁS

769
00:58:25,666 --> 00:58:27,833
FELADÓ: TOMÁS
CÍMZETT: JAVIER

770
00:58:38,250 --> 00:58:39,583
Tudod a telefonszámot?

771
00:58:42,208 --> 00:58:43,833
Rá kellett keresnem, bocsi.

772
00:58:52,750 --> 00:58:54,541
- Még egy dolog.
- Mi az?

773
00:58:57,125 --> 00:58:57,958
Lara.

774
00:58:59,375 --> 00:59:01,333
Nem szeretném, hogy azt higgye...

775
00:59:03,250 --> 00:59:05,500
Megtennéd, hogy nem szólsz neki erről?

776
00:59:07,333 --> 00:59:08,583
Persze, hogyne.

777
00:59:09,958 --> 00:59:12,583
- Nem akarok bajt hozni rád.
- Semmi gond.

778
00:59:13,541 --> 00:59:14,375
Köszönöm.

779
00:59:30,000 --> 00:59:30,833
És a kocsi?

780
00:59:31,791 --> 00:59:32,625
Eladtam.

781
00:59:33,250 --> 00:59:36,500
Pár napon belül megérkezik a pénz.
Nem ezt akartad?

782
00:59:41,625 --> 00:59:44,500
Megint a hirdetés miatt hívnak.
Szólok, hogy elkelt. Halló!

783
00:59:44,625 --> 00:59:47,000
<i>- Javierrel beszélek?</i>
<i>- </i>Igen. Ki az?

784
00:59:47,416 --> 00:59:48,333
<i>Damián vagyok.</i>

785
00:59:48,416 --> 00:59:50,875
- Damián... Nem ismerek...
- <i>A kertész.</i>

786
00:59:56,166 --> 00:59:57,000
Egy pillanat.

787
00:59:59,166 --> 01:00:02,166
A vevő hív. Passz...
Valami gond van a kocsival.

788
01:00:05,875 --> 01:00:07,958
Sajnálom. Üdv, Damián!

789
01:00:09,083 --> 01:00:10,875
Honnan szerezte meg a számom?

790
01:00:12,125 --> 01:00:14,375
<i>A bérlők listájáról... egy korábbiról.</i>

791
01:00:15,750 --> 01:00:16,583
Értem.

792
01:00:17,458 --> 01:00:19,000
Szüksége van valamire?

793
01:00:19,791 --> 01:00:20,875
<i>Találkoznunk kell.</i>

794
01:00:22,750 --> 01:00:23,583
Nekünk?

795
01:00:24,166 --> 01:00:25,291
<i>Holnap délelőtt.</i>

796
01:00:25,916 --> 01:00:26,750
<i>Tízkor.</i>

797
01:00:28,208 --> 01:00:30,208
Nem biztos, hogy lesz rá időm.

798
01:00:31,166 --> 01:00:32,000
<i>Lesz.</i>

799
01:00:32,916 --> 01:00:34,625
<i>Még szép, hogy lesz rá időd.</i>

800
01:00:35,416 --> 01:00:38,666
- Bocs, Damián, de...
<i>- Nagyon szípek a virágok.</i>

801
01:00:39,750 --> 01:00:40,750
Nagyon szípek ám!

802
01:00:42,208 --> 01:00:43,458
Mégis kidobták. Máris.

803
01:00:45,541 --> 01:00:46,666
Semmi bajuk.

804
01:00:53,291 --> 01:00:54,166
<i>Akkor tíz óra?</i>

805
01:00:58,500 --> 01:00:59,541
Hol?

806
01:01:18,166 --> 01:01:19,791
Ki ment el az értekezletre?

807
01:01:20,916 --> 01:01:22,875
Lucía, Manolo, a marketingcsapat.

808
01:01:23,958 --> 01:01:24,958
Máshol ebédeltél?

809
01:01:26,416 --> 01:01:28,916
Nem. A konferenciateremben szendvicseztem.

810
01:01:31,791 --> 01:01:32,625
Lara.

811
01:01:33,166 --> 01:01:37,083
- Nem bírom még egyszer végigcsinálni!
- Ez nem az, amire gondolsz.

812
01:01:37,166 --> 01:01:40,333
Elég szart tűrtem el,
hogy felismerjem a gin szagát.

813
01:01:40,416 --> 01:01:41,250
Így van?

814
01:01:41,708 --> 01:01:42,541
Igen.

815
01:01:42,750 --> 01:01:43,708
De nem az enyém.

816
01:01:43,958 --> 01:01:46,291
- Na, ne mondd!
- Nem az enyém, Javieré.

817
01:01:47,083 --> 01:01:49,666
- Ki az a Javier?
- Aki átjött vacsorára.

818
01:01:50,208 --> 01:01:52,333
Délután felhívott, tajt részeg volt.

819
01:01:52,416 --> 01:01:55,791
Oda kellett mennem, és szó szerint
kirángatni a kezéből az üveget.

820
01:01:55,875 --> 01:01:57,166
Téged hívott?

821
01:01:58,583 --> 01:01:59,541
Egyedül van.

822
01:02:00,083 --> 01:02:01,333
Akkor miért hazudtál?

823
01:02:01,416 --> 01:02:03,500
Szégyelli,
megkért, hogy ne mondjam neked...

824
01:02:03,583 --> 01:02:06,291
- Egy idegen kedvéért hazudtál?
- Nem idegen...

825
01:02:08,666 --> 01:02:10,041
Ez bonyolult ügy, Lara.

826
01:02:12,916 --> 01:02:13,750
Hát persze.

827
01:02:14,666 --> 01:02:16,958
- Sajnálom.
- Soha többé ne hazudj!

828
01:02:17,041 --> 01:02:18,166
- Gyere ide!
- Ne!

829
01:02:45,833 --> 01:02:47,208
Tetszik az állatkert?

830
01:02:48,833 --> 01:02:50,000
Nem is tudom.

831
01:02:50,500 --> 01:02:51,333
Én imádom.

832
01:02:52,916 --> 01:02:54,416
Imádom a tigris ketrecét.

833
01:02:55,583 --> 01:02:56,416
Én itt állok,

834
01:02:58,208 --> 01:02:59,333
a tigris meg:

835
01:02:59,833 --> 01:03:01,166
„Mit bámulsz, köcsög?

836
01:03:01,833 --> 01:03:02,666
Na, mi van?”

837
01:03:03,916 --> 01:03:04,833
Csak morog rám.

838
01:03:06,458 --> 01:03:08,166
Ha máshol lennénk, széttépne.

839
01:03:09,416 --> 01:03:10,250
De itt nem.

840
01:03:11,958 --> 01:03:13,875
Itt csak morog, üvölt rám,

841
01:03:15,708 --> 01:03:17,208
szart sem tehet ellene.

842
01:03:19,458 --> 01:03:20,583
Mennyit kérsz?

843
01:03:22,583 --> 01:03:23,416
Mennyit?

844
01:03:25,083 --> 01:03:28,458
Igen. Mennyit kérsz? Szerezhetek két-,
esetleg háromezret.

845
01:03:30,708 --> 01:03:32,041
Mi a fene ez az egész?

846
01:03:34,000 --> 01:03:35,750
Ma bemégy abba a lakásba.

847
01:03:35,833 --> 01:03:40,083
Biztosan van szennyeskosaruk.
Vegyél ki belőle bugyit, de szennyeset!

848
01:03:40,750 --> 01:03:41,791
Ne a fiókból!

849
01:03:42,666 --> 01:03:44,666
Tedd a zacskóba, alaposan zárd le,

850
01:03:44,750 --> 01:03:46,250
hogy megmaradjon a szaga!

851
01:03:47,041 --> 01:03:47,875
Laráét?

852
01:03:49,083 --> 01:03:49,916
Nem.

853
01:03:59,041 --> 01:04:00,041
Majd átgondolom.

854
01:04:02,708 --> 01:04:04,708
Pont így néz rám a tigris.

855
01:04:06,375 --> 01:04:09,875
Gyorsan gondold át, vagy
délután elmondom Tomásnak, ki vagy.

856
01:05:07,708 --> 01:05:08,708
Igen, bocsi.

857
01:05:09,500 --> 01:05:11,416
Nem, itthon hagytam a telefonom.

858
01:05:11,833 --> 01:05:12,791
De már végeztem.

859
01:05:13,375 --> 01:05:14,208
Rendben.

860
01:05:14,291 --> 01:05:16,708
Telefonálok, aztán átmegyek.

861
01:05:17,291 --> 01:05:18,500
Hamarosan találkozunk.

862
01:06:04,791 --> 01:06:06,708
<i>Javiert hívta. Hagyjon üzenetet!</i>

863
01:06:07,833 --> 01:06:11,250
Szia, Javier! Lara vagyok, Tomás felesége.

864
01:06:12,000 --> 01:06:15,541
Találkozhatnánk ma pár percre?

865
01:06:16,000 --> 01:06:17,291
Beszélnünk kell.

866
01:06:18,416 --> 01:06:20,791
Kérlek, hívj vissza, amint tudsz. Köszi!

867
01:06:35,000 --> 01:06:37,000
Semmi bajom nincs veled.

868
01:06:37,958 --> 01:06:40,708
De tényleg, szerintem jó ember vagy.

869
01:06:42,333 --> 01:06:44,750
Ezért nem szívesen kérek ilyet, de...

870
01:06:46,000 --> 01:06:49,375
Szerintem az lesz a legjobb,
ha többé nem találkozol Tomásszal.

871
01:06:52,208 --> 01:06:53,583
Tomás jól halad.

872
01:06:54,250 --> 01:06:57,333
Jó ideje uralkodik magán, de...
nagyon nehéz időkön vagyunk túl.

873
01:06:57,416 --> 01:07:00,708
Ezt még egyszer nem kockáztathatjuk,
nem lenne igazságos

874
01:07:01,416 --> 01:07:03,375
sem velem, sem Mónicával szemben.

875
01:07:03,708 --> 01:07:04,666
Ugye érted?

876
01:07:05,416 --> 01:07:06,250
Nem egészen.

877
01:07:07,541 --> 01:07:09,625
Szerinted rossz hatással vagyok rá?

878
01:07:09,708 --> 01:07:11,083
Nem ezt mondtam...

879
01:07:11,208 --> 01:07:13,291
Nem. Vagyis valójában így értetted.

880
01:07:13,958 --> 01:07:15,333
Csak nem értem, miért.

881
01:07:16,083 --> 01:07:17,333
- Hogy miért?
- Igen.

882
01:07:18,875 --> 01:07:21,208
Tomás beszélt nekem a múltkori esetről.

883
01:07:21,958 --> 01:07:23,666
- Elmondta?
- Igen.

884
01:07:23,750 --> 01:07:27,041
Hiszen a felesége vagyok.
Hiába kéred, hogy hazudjon...

885
01:07:27,125 --> 01:07:28,125
Várjunk csak!

886
01:07:28,875 --> 01:07:31,541
Kicsit összezavarodtam.
Mire kértem őt?

887
01:07:31,625 --> 01:07:32,708
Felhívtad.

888
01:07:33,333 --> 01:07:35,958
Segítséget kértél tőle, mert ittál.

889
01:07:42,083 --> 01:07:42,916
Mi az?

890
01:07:46,458 --> 01:07:47,291
Mi az?

891
01:07:48,250 --> 01:07:49,166
Nem hívtam fel.

892
01:07:50,291 --> 01:07:51,750
Ő jelentkezett. Rám írt.

893
01:07:53,083 --> 01:07:54,041
Azt írta...

894
01:07:54,666 --> 01:07:57,833
segítségre van szüksége,
elvesztette az önkontrollját.

895
01:07:57,916 --> 01:07:58,750
Nem igaz.

896
01:08:00,333 --> 01:08:01,708
- Lara!
- Kizárt.

897
01:08:03,625 --> 01:08:05,083
Nem kell hinned nekem.

898
01:08:06,208 --> 01:08:09,083
Nem is szívesen lennék én az,
aki elmondja neked.

899
01:08:10,458 --> 01:08:12,250
De már csak Mónica miatt is...

900
01:08:15,250 --> 01:08:16,625
tudnod kell az igazat.

901
01:08:34,125 --> 01:08:37,375
JAVIER, ELSZÚRTAM.
KÉRLEK, GYERE IDE! NE SZÓLJ LARÁNAK!

902
01:08:48,625 --> 01:08:50,208
Máskor is hazudott neked?

903
01:08:54,416 --> 01:08:55,250
Sajnálom.

904
01:10:02,875 --> 01:10:05,500
TOMÁS ANDRADE – BEJÖVŐ HÍVÁS – ELUTASÍT

905
01:10:27,208 --> 01:10:29,250
PAPRIKASPRAY

906
01:10:48,583 --> 01:10:49,666
Lemondták az órát.

907
01:10:51,083 --> 01:10:52,333
Kiviszem a szemetet.

908
01:10:54,958 --> 01:10:55,916
Szia!

909
01:11:16,958 --> 01:11:19,083
Vigyen a régi hőerőműhöz, kérem!

910
01:11:26,000 --> 01:11:28,583
<i>...ahol minden nap</i>
<i>új élményben lehet része.</i>

911
01:11:43,291 --> 01:11:45,541
<i>Készen áll rá, hogy újra felfedezze...</i>

912
01:11:45,875 --> 01:11:47,625
Elnézést, meggondoltam magam.

913
01:11:47,875 --> 01:11:50,791
Elvinne inkább a belvárosba,
a Montealegre utcára?

914
01:11:50,875 --> 01:11:51,708
Hogyne.

915
01:12:43,583 --> 01:12:44,416
Nocsak!

916
01:12:44,750 --> 01:12:46,083
Kihez van szerencsénk?

917
01:12:49,000 --> 01:12:50,583
- Javier, igaz?
- Igen.

918
01:12:52,208 --> 01:12:55,791
A tékozló fiú hazatért.
Már azt hittük, bántódása esett.

919
01:12:56,708 --> 01:12:58,375
Nem... családi problémák.

920
01:13:00,625 --> 01:13:02,750
Ugye tudja, hogy ez egy új félév?

921
01:13:03,458 --> 01:13:04,583
Igen.

922
01:13:09,125 --> 01:13:09,958
Szóval igen...

923
01:13:10,958 --> 01:13:14,583
De... ön nincs a listán. Beiratkozott?

924
01:13:15,208 --> 01:13:17,125
Igen, azt hiszem.

925
01:13:19,750 --> 01:13:21,416
Kétlem. Nem látom a nevét.

926
01:13:21,500 --> 01:13:23,291
Be kell mennie az irodába.

927
01:13:24,000 --> 01:13:25,208
Hé, önhöz beszélek!

928
01:13:26,666 --> 01:13:28,666
Persze, az óra után benézek.

929
01:13:28,750 --> 01:13:30,833
Nem az óra után, hanem most.

930
01:13:34,208 --> 01:13:37,333
- Most rögtön?
- Igen. Nem később, hanem most azonnal.

931
01:13:39,416 --> 01:13:40,250
Rendben.

932
01:13:42,916 --> 01:13:44,375
Megsüketült?

933
01:13:45,458 --> 01:13:46,291
Nem.

934
01:13:47,041 --> 01:13:48,833
Akkor induljon! Mire vár?

935
01:13:51,708 --> 01:13:52,541
Megyek már.

936
01:13:52,875 --> 01:13:53,708
Gyerünk!

937
01:14:13,500 --> 01:14:15,333
Elég sokat vártam tegnap este.

938
01:14:15,708 --> 01:14:17,666
Sajnálom, kerülőt kellett tennem.

939
01:14:17,750 --> 01:14:18,583
Tessék.

940
01:14:26,375 --> 01:14:27,750
- Hová mégy?
- Haza.

941
01:14:28,833 --> 01:14:29,833
Zuhanyoznom kell.

942
01:14:29,958 --> 01:14:31,708
Ó, hát azt hitted, vége!

943
01:14:32,708 --> 01:14:34,083
Csukd be az ajtót!

944
01:14:35,583 --> 01:14:36,916
Azt mondtam, csukd be!

945
01:14:47,458 --> 01:14:49,083
De jó helyre tegyed!

946
01:14:50,208 --> 01:14:51,458
A lány ágyára nézzen!

947
01:14:51,625 --> 01:14:53,833
- Ha lehet, a szoba többi részére is.
- Nem.

948
01:14:54,791 --> 01:14:55,791
- Nem?
- Nem.

949
01:14:57,458 --> 01:14:58,958
Sosem ártanék Monicának.

950
01:15:00,125 --> 01:15:02,750
Én sem. Csak nézni szeretném.

951
01:15:05,291 --> 01:15:06,333
Beteg vagy.

952
01:15:09,958 --> 01:15:10,791
Az nem kérdés!

953
01:15:11,875 --> 01:15:13,083
Szerinted nem tudom?

954
01:15:18,875 --> 01:15:20,083
Huszonnégy órád van.

955
01:15:21,083 --> 01:15:23,875
Különben felhívom Tomást...
aztán a rendőrséget.

956
01:16:32,208 --> 01:16:33,208
Jó napot kívánok!

957
01:16:33,291 --> 01:16:36,666
Javier Muñoz vagyok,
Tomás Andrade üzent értem.

958
01:16:46,666 --> 01:16:47,875
Mit keresel itt?

959
01:16:49,041 --> 01:16:51,291
- Tomás, mi a baj?
- Mit mondtál neki?

960
01:16:51,375 --> 01:16:52,833
- Larának?
- Mit mondtál?

961
01:16:55,000 --> 01:16:57,625
Csak az igazat.
Felhívott, hogy beszéljünk...

962
01:16:57,708 --> 01:16:58,916
És te hazudtál neki.

963
01:16:59,000 --> 01:17:01,000
- Tessék?
- Azt mondtad, részegen hívtalak,

964
01:17:01,125 --> 01:17:02,416
és segítséget kértem tőled.

965
01:17:04,166 --> 01:17:05,000
Hát persze.

966
01:17:05,833 --> 01:17:06,833
Te rohadék!

967
01:17:07,875 --> 01:17:09,375
Aggódtam, Tomás.

968
01:17:09,958 --> 01:17:11,041
- Miért?
- Miattad.

969
01:17:11,125 --> 01:17:12,375
Nem, miért hazudsz?

970
01:17:13,083 --> 01:17:15,458
- Le kell állnod!
- Neked kell leállnod!

971
01:17:15,666 --> 01:17:16,625
Nézz ide! Neked!

972
01:17:17,666 --> 01:17:19,791
Mind aggódunk miattad, Tomás!

973
01:17:20,625 --> 01:17:22,875
Tényleg nem emlékszel? Azt írtad...

974
01:17:22,958 --> 01:17:23,791
Hazugság.

975
01:17:24,791 --> 01:17:26,125
- Azt kérted...
- Nem!

976
01:17:26,208 --> 01:17:27,208
- Berúgtál.
- Nem!

977
01:17:29,250 --> 01:17:30,083
És a kocsid?

978
01:17:30,458 --> 01:17:31,958
- A kocsim?
- Hol van?

979
01:17:36,625 --> 01:17:37,541
Eladtam.

980
01:17:55,041 --> 01:17:56,333
Uram, hagyja abba!

981
01:17:56,416 --> 01:17:57,916
- Nyugalom!
- A te kocsid!

982
01:17:59,666 --> 01:18:00,916
Engedjen el!

983
01:18:33,250 --> 01:18:34,083
Mi történt?

984
01:18:36,708 --> 01:18:37,958
Ugye nem Tomás tette?

985
01:18:40,208 --> 01:18:41,291
Mónica otthon van?

986
01:18:42,125 --> 01:18:43,416
Nem, az iskolában.

987
01:18:45,208 --> 01:18:47,166
Jó, nem akarnám, hogy így lásson.

988
01:18:48,291 --> 01:18:50,333
Attól tartok, elvesztette a fejét.

989
01:18:50,666 --> 01:18:53,083
Paranoiás, féltékeny.

990
01:18:53,166 --> 01:18:54,000
Féltékeny?

991
01:18:54,708 --> 01:18:57,416
Nem is tudom.
Talán azt hiszi, hogy te és én...

992
01:18:57,791 --> 01:18:59,583
- Fogalmam sincs.
- Te és én?

993
01:19:00,625 --> 01:19:04,125
- Persze, abszurd, de ha visszaszokott...
- Megint ivott?

994
01:19:10,625 --> 01:19:13,916
- Máskor is... erőszakoskodott már?
- Soha.

995
01:19:17,541 --> 01:19:18,375
Biztos?

996
01:19:18,666 --> 01:19:22,500
Baleset volt. Nem tudta irányítani
az autót, annyira elázott.

997
01:19:22,583 --> 01:19:23,791
Másnaptól nem ivott.

998
01:19:24,833 --> 01:19:25,666
Értem.

999
01:19:27,958 --> 01:19:29,541
Mikorra várod haza?

1000
01:19:31,375 --> 01:19:33,208
Nem várom. Tegnap veszekedtünk.

1001
01:19:33,875 --> 01:19:36,416
Hotelben éjszakázott.
De azért azt hiszem...

1002
01:19:36,500 --> 01:19:37,791
hív majd, vagy átjön.

1003
01:19:40,625 --> 01:19:43,666
Lara!
Ha nem haragszol, vettem neked valamit.

1004
01:19:45,500 --> 01:19:46,333
Mi az?

1005
01:19:47,250 --> 01:19:48,250
Elővigyázatosság.

1006
01:19:49,708 --> 01:19:51,916
- Nem.
- A biztonság kedvéért. Senki se mondja...

1007
01:19:52,000 --> 01:19:53,541
Nem akarom itt látni.

1008
01:19:56,916 --> 01:19:59,083
Biztonságos és legális. Nem fegyver.

1009
01:20:04,291 --> 01:20:05,833
Legalább Mónica érdekében,

1010
01:20:07,458 --> 01:20:08,583
az ő biztonságáért.

1011
01:20:11,291 --> 01:20:13,125
Ha kell valami, csak hívj! Jó?

1012
01:20:13,333 --> 01:20:14,583
- Jó.
- Bármikor.

1013
01:20:15,958 --> 01:20:16,791
Köszönöm.

1014
01:20:38,416 --> 01:20:40,208
Megtudhatnám, mi folyik itt?

1015
01:20:40,291 --> 01:20:43,416
Ma is bementem a bankba,
nem érkezett meg az autó ára.

1016
01:20:44,833 --> 01:20:46,916
Istenem! Mit tettek veled?

1017
01:20:47,958 --> 01:20:48,791
Javier!

1018
01:20:50,583 --> 01:20:52,000
Hová mész, Javier?

1019
01:20:53,125 --> 01:20:53,958
Javier!

1020
01:20:57,041 --> 01:20:57,875
Javier!

1021
01:20:59,708 --> 01:21:00,875
Javier! Nyisd ki!

1022
01:21:04,541 --> 01:21:05,750
Nyisd már ki!

1023
01:21:07,250 --> 01:21:09,458
Javier, azonnal nyisd ki az ajtót!

1024
01:21:11,291 --> 01:21:12,166
Mi folyik itt?

1025
01:21:14,291 --> 01:21:16,875
Pár nap múlva
visszajövök a többiért. Talán.

1026
01:21:21,041 --> 01:21:22,041
- Dani!
- Ne!

1027
01:21:23,666 --> 01:21:24,500
Dani.

1028
01:21:26,833 --> 01:21:27,833
Csak úgy lelépsz?

1029
01:21:35,416 --> 01:21:36,791
Legyen inkább kiabálás,

1030
01:21:38,083 --> 01:21:40,333
magyarázkodás, amit nem hiszel el?

1031
01:21:44,875 --> 01:21:45,708
Igen.

1032
01:22:05,208 --> 01:22:07,916
SZÁLLÓ
KÜLÖN FÜRDŐHELYISÉG MINDEN SZOBÁHOZ

1033
01:22:08,000 --> 01:22:10,583
<i>Lara Blascót hívta.</i>
<i>Ha sürgős ügyben keres,</i>

1034
01:22:10,666 --> 01:22:14,166
<i>hívja Augustinát</i>
<i>a 660-130-410 telefonszámon.</i>

1035
01:22:14,666 --> 01:22:16,166
<i>Ha nem sürgős, hagyjon üzenetet!</i>

1036
01:22:16,666 --> 01:22:17,916
Szia! Javier vagyok.

1037
01:22:19,208 --> 01:22:22,041
Azért kereslek,
mert tegnap láttam, hogy...

1038
01:22:22,250 --> 01:22:25,000
gimnasztikabajnokságot tartanak
Barcelónában,

1039
01:22:26,166 --> 01:22:30,541
és eszembe jutott, hogy néhány éve
Valentinával dolgoztam egy kampányon.

1040
01:22:31,375 --> 01:22:33,750
Valentina Costával, a spanyol bajnokkal.

1041
01:22:35,166 --> 01:22:36,958
És hát arra gondoltam,

1042
01:22:37,041 --> 01:22:39,750
hogy Mónica
biztos szívesen találkozna vele.

1043
01:22:41,250 --> 01:22:42,875
Ez elterelné a gondolatait.

1044
01:22:43,375 --> 01:22:44,500
Talán a tieid is.

1045
01:22:45,916 --> 01:22:47,333
<i>Szóval...</i>

1046
01:22:48,000 --> 01:22:50,583
<i>ha szeretnéd, szólj,</i>
<i>és csak pár hívásomba kerül.</i>

1047
01:22:51,250 --> 01:22:52,208
<i>Szia!</i>

1048
01:23:00,541 --> 01:23:02,333
- Szia!
- Sziasztok! Hogy vagy?

1049
01:23:02,583 --> 01:23:03,416
Remekül.

1050
01:23:03,500 --> 01:23:04,916
Mónicának hívnak, ugye?

1051
01:23:05,000 --> 01:23:05,958
Igen.

1052
01:23:06,041 --> 01:23:08,166
Köszönjük,
hogy bejöhettünk a verseny előtt.

1053
01:23:08,250 --> 01:23:09,083
Szívesen.

1054
01:23:09,500 --> 01:23:11,166
Próbálni fogunk. Érdekel?

1055
01:23:11,250 --> 01:23:12,208
- Persze.
- Igen?

1056
01:24:06,166 --> 01:24:08,291
Csíz!

1057
01:24:09,916 --> 01:24:11,083
- Kész?
- Igen.

1058
01:24:11,333 --> 01:24:12,166
Nagyszerű.

1059
01:24:12,666 --> 01:24:13,833
- Köszi.
- Szívesen.

1060
01:24:13,916 --> 01:24:14,750
Elnézést!

1061
01:24:14,833 --> 01:24:16,083
...igazából holnap.

1062
01:24:17,583 --> 01:24:19,125
...egy apróság a számodra.

1063
01:24:24,833 --> 01:24:26,500
CSAK HOGY TUDD: JÓL VANNAK.

1064
01:25:18,083 --> 01:25:18,916
Átveszem.

1065
01:25:20,500 --> 01:25:22,083
Megyünk is fel.

1066
01:25:59,916 --> 01:26:00,750
Lara!

1067
01:26:01,416 --> 01:26:03,416
- Tomás, menj el!
- Lara, nyisd ki!

1068
01:26:03,500 --> 01:26:04,708
Anya, mi történik?

1069
01:26:06,458 --> 01:26:07,541
Tűnj el innen!

1070
01:26:07,625 --> 01:26:09,166
Azt akarod, hogy elmenjek?

1071
01:26:09,250 --> 01:26:12,166
Megyek, ha elmondod,
mi a fenét kavarsz Javierrel!

1072
01:26:12,250 --> 01:26:13,916
- Megijeszted.
- Megvédem őt!

1073
01:26:14,000 --> 01:26:15,875
- Mitől?
- Attól a szemét Javiertől!

1074
01:26:15,958 --> 01:26:17,458
- Nem érted?
- Nem csinált semmit.

1075
01:26:17,541 --> 01:26:19,458
- Vak vagy?
- Pont, hogy nem!

1076
01:26:19,541 --> 01:26:23,500
- Nézd az én szemszögemből!
- Ezt? Összedolgoztál ellenem Javierrel.

1077
01:26:23,875 --> 01:26:25,666
- Máris jövök.
- Édesem!

1078
01:26:25,750 --> 01:26:26,958
Ne! Minden rendben.

1079
01:26:27,041 --> 01:26:30,083
- Nem akarom, hogy így lásson téged.
- Hogyhogy így?

1080
01:26:30,166 --> 01:26:31,208
Nem vagy józan.

1081
01:26:31,375 --> 01:26:33,791
- Ő a lányom.
- Láthatod, ha leszoksz!

1082
01:26:35,416 --> 01:26:36,916
Imádod ezt az egészet.

1083
01:26:37,000 --> 01:26:38,916
Hónapokig vártad, hogy hibázzak,

1084
01:26:39,000 --> 01:26:40,625
- visszaszokjak.
- Nem igaz.

1085
01:26:40,708 --> 01:26:43,083
Mindig gyengének tartottál. Igazad lett!

1086
01:26:43,166 --> 01:26:47,291
És ezt mindennél jobban szereted!
Tomás elszúrta. Elkerülhetetlen volt!

1087
01:26:47,375 --> 01:26:48,791
Hívom a rendőrséget!

1088
01:26:48,875 --> 01:26:50,291
Mit fogsz mondani nekik?

1089
01:26:50,416 --> 01:26:53,791
Ez az én házam,
az én bútoraim, bassza meg!

1090
01:26:53,875 --> 01:26:54,958
Az én...

1091
01:27:18,208 --> 01:27:19,041
Tomás.

1092
01:27:21,250 --> 01:27:22,083
Tomás.

1093
01:27:23,041 --> 01:27:24,625
Lélegezz!

1094
01:27:25,500 --> 01:27:27,333
Nyisd ki a szád, kicsim!

1095
01:27:33,500 --> 01:27:34,333
A francba!

1096
01:27:42,041 --> 01:27:43,458
- Javier!
<i>- Taxiban ülök.</i>

1097
01:27:43,541 --> 01:27:45,541
<i>Mintha Tomás autóját láttam volna.</i>
<i>Jól vagy?</i>

1098
01:27:45,625 --> 01:27:47,250
Nem tudom, mit tegyek.

1099
01:27:47,333 --> 01:27:49,416
Lehet, hogy megöltem. Nem lélegzik!

1100
01:27:49,500 --> 01:27:50,833
<i>- Kicsodát?</i>
- Tomást!

1101
01:27:51,583 --> 01:27:52,958
Megöltem, Javier.

1102
01:27:53,791 --> 01:27:55,166
<i>Nem mozdul.</i>

1103
01:27:55,291 --> 01:27:57,583
- Lara, maradj ott!
<i>- Nem lélegzik!</i>

1104
01:27:57,666 --> 01:28:00,791
Nagyon közel vagyok.
Visszamegyek a taxival, egy perc!

1105
01:28:00,875 --> 01:28:03,708
- Amilyen gyorsan csak tudok, jó?
<i>- Nem lélegzik.</i>

1106
01:28:41,750 --> 01:28:43,000
Azt hiszem, megöltem.

1107
01:28:44,750 --> 01:28:45,958
Meghalt.

1108
01:28:49,500 --> 01:28:51,541
- Nem mozdul.
- Gyere!

1109
01:28:51,625 --> 01:28:53,458
- Menjünk!
- Hová?

1110
01:28:53,708 --> 01:28:55,375
- Mónica szobájába.
- Nem!

1111
01:28:55,458 --> 01:28:58,166
De igen.
Ne engedd, hogy kijöjjön, és meglássa!

1112
01:28:58,750 --> 01:29:00,791
- Mit fogsz tenni?
- Rendőrt hívok.

1113
01:29:00,916 --> 01:29:03,583
- Ne a rendőröket!
- De, ki kell hívnunk őket.

1114
01:29:04,750 --> 01:29:06,416
Minden rendben lesz, ígérem.

1115
01:29:07,125 --> 01:29:08,541
Baleset volt. Rendben?

1116
01:29:23,041 --> 01:29:24,666
<i>A 911-et hívta. Segíthetek?</i>

1117
01:29:24,875 --> 01:29:27,875
Jó estét! Egy baleset miatt hívom.

1118
01:29:28,625 --> 01:29:29,625
<i>Megsérült valaki?</i>

1119
01:29:29,708 --> 01:29:31,541
Nem tudom. A barátom...

1120
01:29:32,083 --> 01:29:34,208
Eszméletlenül fekszik a padlón.

1121
01:29:35,000 --> 01:29:36,250
<i>Lélegzik a barátja?</i>

1122
01:29:36,416 --> 01:29:38,416
Nem tudom. Nem biztos. Nem hiszem.

1123
01:29:38,500 --> 01:29:39,916
<i>Adja meg a címet, kérem!</i>

1124
01:29:40,125 --> 01:29:43,333
Bosch i Gimpera hetvennyolc szám...
Ötödik emelet, második ajtó.

1125
01:29:43,833 --> 01:29:45,250
<i>Rendben, mentőt küldünk.</i>

1126
01:29:45,375 --> 01:29:46,458
Kérem, siessenek!

1127
01:30:19,541 --> 01:30:20,875
Nem érdemled meg őket.

1128
01:31:51,875 --> 01:31:52,708
Mónica!

1129
01:32:02,583 --> 01:32:03,666
Jó reggelt!

1130
01:32:03,916 --> 01:32:06,708
- Javier, Darío az irodádban vár.
- Hogy viseli?

1131
01:32:06,833 --> 01:32:08,750
Gyógyteát kért, sejtheted.

1132
01:32:10,000 --> 01:32:11,375
- Üdv!
- Jó reggelt!

1133
01:32:11,958 --> 01:32:13,791
Mindjárt jönnek. Készen állsz?

1134
01:32:13,875 --> 01:32:15,500
Mi a baj, Dario? Izgulsz?

1135
01:32:16,125 --> 01:32:17,041
Szerinted?

1136
01:32:17,208 --> 01:32:19,958
Altamira Transport.
Az hárommilliós forgalom.

1137
01:32:20,500 --> 01:32:24,500
- Nem könnyű megnyerni őket...
- Dario, tegnap az apósommal teniszeztem.

1138
01:32:25,958 --> 01:32:26,791
És?

1139
01:32:28,375 --> 01:32:29,416
Hagytam, hogy nyerjen.

1140
01:32:30,625 --> 01:32:33,000
Úgyhogy kár aggódni, rendben?

1141
01:32:34,083 --> 01:32:34,916
Pillanat!

1142
01:32:37,750 --> 01:32:39,458
- Igen?
<i>- Itt van a felesége.</i>

1143
01:32:40,125 --> 01:32:40,958
Lara?

1144
01:32:41,166 --> 01:32:42,000
<i>Nem...</i>

1145
01:32:42,125 --> 01:32:42,958
<i>Marga.</i>

1146
01:32:47,666 --> 01:32:50,375
Küldje a konferenciaterembe!
Rögtön megyek.

1147
01:32:51,166 --> 01:32:52,000
Minden rendben?

1148
01:32:53,666 --> 01:32:55,416
Igen. Csak a volt feleségem.

1149
01:32:56,583 --> 01:32:59,125
Menj, üdvözöld őket!
Öt perc, és ott vagyok.

1150
01:32:59,208 --> 01:33:01,750
- Jó, de ne tartson sokáig!
- Nem fog.

1151
01:33:05,333 --> 01:33:06,166
Marga.

1152
01:33:08,916 --> 01:33:10,541
Nem fogadsz az irodádban.

1153
01:33:12,750 --> 01:33:15,166
- Mit akarsz?
- Rejtegetnivalód van?

1154
01:33:17,375 --> 01:33:18,208
Mit akarsz?

1155
01:33:18,666 --> 01:33:19,958
Szerintem bőven van.

1156
01:33:22,166 --> 01:33:25,583
Először nem értettem,
mi az a nagy ügybuzgóság...

1157
01:33:27,500 --> 01:33:29,500
pedig megtaláltam, amit kidobtál.

1158
01:33:32,791 --> 01:33:35,708
<i>Apránként álltak össze a kirakós darabjai.</i>

1159
01:33:39,250 --> 01:33:41,125
De aztán láttam a híreket.

1160
01:33:43,541 --> 01:33:45,375
Meghalt egy vállalatvezető.

1161
01:33:46,875 --> 01:33:48,208
Az előző lakásunkban.

1162
01:33:49,458 --> 01:33:50,583
Felismertem a képről.

1163
01:33:52,166 --> 01:33:53,500
A konyhánk volt rajta.

1164
01:33:55,083 --> 01:33:57,458
Azt mondták,
baleset történt veszekedés közben,

1165
01:33:58,291 --> 01:34:00,916
a paprikaspray
allergiás reakciót váltott ki.

1166
01:34:01,000 --> 01:34:03,208
MOGYORÓKIVONAT

1167
01:34:03,791 --> 01:34:05,041
A kirakós darabjai...

1168
01:34:06,791 --> 01:34:08,375
végre a helyükre kerültek.

1169
01:34:12,750 --> 01:34:14,833
Valaki megpiszkálhatta a sprayt.

1170
01:34:16,625 --> 01:34:19,250
Valaki,
aki tudta, hogy az áldozat allergiás.

1171
01:34:21,625 --> 01:34:23,875
Nem vagyok olyan hülye,
hogy magammal hozzam.

1172
01:34:24,666 --> 01:34:25,916
Biztos helyen tartom.

1173
01:34:26,208 --> 01:34:28,291
Hónapok óta azon agyalok,

1174
01:34:28,375 --> 01:34:30,625
milyen hatással lehet ez Danire.

1175
01:34:31,000 --> 01:34:32,541
Végül döntöttem.

1176
01:34:34,000 --> 01:34:35,833
A rendőrség elé tárom az ügyet.

1177
01:34:36,708 --> 01:34:38,083
Mindent elmondok nekik.

1178
01:34:39,833 --> 01:34:40,666
Neked annyi!

1179
01:34:41,791 --> 01:34:43,291
A lakás El Carmelben...

1180
01:34:43,416 --> 01:34:46,666
valóságos úri lakosztálynak fog tűnni
a börtöncelládból.

1181
01:35:00,041 --> 01:35:00,875
Csináld!

1182
01:35:03,583 --> 01:35:06,291
- Mi?
- Csináld! Add át az üveget a zsaruknak!

1183
01:35:08,625 --> 01:35:09,708
Mondj el mindent!

1184
01:35:11,625 --> 01:35:12,458
Rendben.

1185
01:35:15,416 --> 01:35:16,958
Tudod, én mit fogok tenni?

1186
01:35:19,625 --> 01:35:23,208
Dani bankszámlája, amit az iskoláztatására
és kezdőtőkének nyitottam...

1187
01:35:24,458 --> 01:35:26,000
megy legelőször a levesbe.

1188
01:35:28,125 --> 01:35:29,541
Ügyvédre fogom költeni.

1189
01:35:30,541 --> 01:35:32,375
A legdrágábbra, akit csak találok.

1190
01:35:33,791 --> 01:35:36,625
A lakásod,
vagyis az én lakásom lesz a következő.

1191
01:35:36,791 --> 01:35:37,625
A nevemen van.

1192
01:35:38,875 --> 01:35:41,500
Eladom, hogy meg tudjam fizetni
a méregdrága ügyvédeim.

1193
01:35:43,666 --> 01:35:45,375
Ti pedig az utcára kerültök.

1194
01:35:47,666 --> 01:35:49,458
Hívd csak a rendőröket, rajta!

1195
01:35:52,416 --> 01:35:53,416
Úgyse mernéd!

1196
01:35:54,666 --> 01:35:55,750
Biztos vagy benne?

1197
01:36:03,666 --> 01:36:05,833
Ha megbocsátsz, ügyféllel tárgyalok.



