1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,333 --> 00:00:13,250
‫- NETFLIX מציגה -‬

4
00:01:01,250 --> 00:01:08,250
{\an8}‫- לחיות כמו שמגיע לך.‬
‫פריג'יסמארט, מכשירי חשמל לבית -‬

5
00:01:12,625 --> 00:01:14,208
‫"לחיות כמו שמגיע לך."‬

6
00:01:14,333 --> 00:01:15,333
‫קלאסיקה.‬

7
00:01:15,916 --> 00:01:16,750
‫תודה רבה.‬

8
00:01:17,041 --> 00:01:21,250
‫כמה זיכרונות... אני זוכרת את עצמי‬
‫אוכלת כריך חמאת בוטנים מול הטלוויזיה. ‬

9
00:01:21,333 --> 00:01:23,291
‫מאיזו שנה זה? 1994?‬

10
00:01:23,625 --> 00:01:24,833
‫תשעים ושמונה.‬

11
00:01:24,916 --> 00:01:26,875
‫לעזאזל! הייתי... בן כמה?‬

12
00:01:26,958 --> 00:01:28,500
‫חמש עשרה, נכון? ואת?‬

13
00:01:28,833 --> 00:01:29,666
‫שתים עשרה.‬

14
00:01:30,541 --> 00:01:31,791
‫אנחנו מזדקנים, נטליה.‬

15
00:01:33,416 --> 00:01:34,750
‫"לחיות כמו שמגיע לך."‬

16
00:01:35,458 --> 00:01:37,375
‫הכול שלך?‬
‫-הכול שלי, כן.‬

17
00:01:37,791 --> 00:01:39,125
‫הלקוח לא אהב את זה,‬

18
00:01:39,375 --> 00:01:42,250
‫אז נאלצנו ללחוץ.‬
‫נאלצנו להילחם כדי שינסו את זה‬

19
00:01:42,333 --> 00:01:43,958
‫כי לא עשו אז דברים כאלה.‬

20
00:01:44,041 --> 00:01:46,041
‫ודאי, זה היה מצוין לזמנו.‬

21
00:01:47,541 --> 00:01:48,458
‫ולימינו?‬

22
00:01:48,541 --> 00:01:49,375
‫כן...‬

23
00:01:50,625 --> 00:01:52,250
‫ולימינו... כמובן.‬

24
00:01:52,666 --> 00:01:54,416
‫יש דברים שהם נצחיים.‬

25
00:01:57,791 --> 00:01:59,208
‫יש לך משהו מהזמן האחרון?‬

26
00:01:59,416 --> 00:02:01,458
‫ובכן, יש לי...‬

27
00:02:01,750 --> 00:02:04,000
‫הקמפיין לטלפוניקה.‬
‫-מוביסטאר.‬

28
00:02:04,916 --> 00:02:07,833
‫לא, טלפוניקה. גם יש לי...‬

29
00:02:08,250 --> 00:02:11,250
‫קמפיין חג של יקב קורדוניו מהשנה שעברה.‬

30
00:02:11,333 --> 00:02:13,125
‫- שותים לחיי שנת 2018 -‬

31
00:02:13,208 --> 00:02:14,041
‫זה לא.‬

32
00:02:14,791 --> 00:02:16,125
‫זה לא מוכר לי.‬

33
00:02:16,208 --> 00:02:18,208
‫לא? זה הצליח יפה, ממש יפה.‬

34
00:02:18,791 --> 00:02:20,250
‫את זה עשית בטילסון?‬

35
00:02:20,333 --> 00:02:21,166
‫כן.‬

36
00:02:21,291 --> 00:02:23,500
‫כן... זה היה האחרון לפני...‬

37
00:02:24,708 --> 00:02:28,166
‫עבדתי שם הרבה זמן ורציתי שינוי...‬

38
00:02:29,125 --> 00:02:31,625
‫לא יודע. רציתי לנסות חברה קטנה.‬

39
00:02:32,708 --> 00:02:33,666
‫לא כל כך קטנה.‬

40
00:02:34,291 --> 00:02:35,125
‫לא, טוב...‬

41
00:02:35,541 --> 00:02:36,625
‫לא... ממש לא.‬

42
00:02:36,708 --> 00:02:39,458
‫התכוונתי צעירה יותר‬
‫ויותר מוכנה לקחת סיכונים.‬

43
00:02:39,791 --> 00:02:41,416
‫זה מה שחיפשתי.‬

44
00:02:41,500 --> 00:02:43,250
‫ועזבת את טילסון מתי...?‬

45
00:02:44,791 --> 00:02:45,625
‫לפני שנה.‬

46
00:02:49,041 --> 00:02:49,958
‫בוא נראה...‬

47
00:02:50,916 --> 00:02:53,916
‫חאבייר... יש לך רזומה מרשים.‬

48
00:02:54,916 --> 00:02:56,458
‫הייתי אומרת שאתה מיתולוגי.‬

49
00:02:57,333 --> 00:02:58,166
‫לגמרי.‬

50
00:02:59,625 --> 00:03:00,625
‫ו...‬

51
00:03:01,625 --> 00:03:03,208
‫המשרה הפנויה אצלנו...‬

52
00:03:04,375 --> 00:03:05,333
‫היא לא לרמה שלך.‬

53
00:03:06,708 --> 00:03:08,125
‫היא לא חייבת להיות.‬
‫-כן.‬

54
00:03:08,208 --> 00:03:11,125
‫היא ברמה בסיסית... למתחילים ממש. ‬

55
00:03:11,208 --> 00:03:13,666
‫אבל הרי כולנו מתחילים, במובן מסוים, לא?‬

56
00:03:14,583 --> 00:03:15,666
‫אני לא מבינה.‬

57
00:03:17,500 --> 00:03:21,500
‫זה לא מתחת לרמתי. אפשיל שרוולים‬
‫ואעבוד לצד הצעירים או כל אחד...‬

58
00:03:21,583 --> 00:03:23,958
‫תראה, חאבייר, אמרת...‬

59
00:03:24,041 --> 00:03:26,458
‫שאתה מחפש מקום צעיר שלוקח סיכונים.‬

60
00:03:27,208 --> 00:03:29,208
‫אבל... אני לא רואה בזה שום סיכון.‬

61
00:03:29,666 --> 00:03:31,291
‫אני רואה...‬

62
00:03:32,333 --> 00:03:34,083
‫בקבוק קאווה‬

63
00:03:34,333 --> 00:03:36,541
‫וכובע של סנטה קלאוס.‬

64
00:03:40,041 --> 00:03:40,875
‫אני מצטער.‬

65
00:03:43,208 --> 00:03:44,208
‫אלווה אותך לדלת.‬

66
00:04:01,166 --> 00:04:03,833
‫אפשר לזכות אותי על החנייה, בבקשה?‬
‫-כן, ודאי.‬

67
00:04:04,291 --> 00:04:06,041
‫עבור איזה לקוח?‬
‫-סליחה?‬

68
00:04:06,583 --> 00:04:08,500
‫מי הלקוח שלך?‬
‫-לא, אין לי לקוח.‬

69
00:04:08,625 --> 00:04:10,125
‫באתי לראיון עבודה.‬

70
00:04:10,208 --> 00:04:13,083
‫מצטער, אנחנו נותנים זיכוי רק ללקוחות.‬

71
00:04:14,125 --> 00:04:15,833
‫טוב, אבל הם ביקשו ממני לבוא.‬

72
00:04:16,083 --> 00:04:18,583
‫השארתי את המכונית למטה ו... לא אמרו לי.‬

73
00:04:18,666 --> 00:04:19,500
‫כן...‬

74
00:04:19,750 --> 00:04:21,250
‫באמת היו צריכים להגיד לך.‬

75
00:04:21,500 --> 00:04:23,708
‫אבל זאת מדיניות החברה. אני מצטער.‬

76
00:04:27,291 --> 00:04:28,875
‫לא תוכל לחרוג מהמדיניות?‬

77
00:04:29,250 --> 00:04:31,166
‫אני פשוט צריך להזין קוד.‬

78
00:04:31,250 --> 00:04:33,750
‫לכל לקוח יש קוד, והוא צריך להיות רשום.‬

79
00:04:34,250 --> 00:04:36,125
‫אני מצטער.‬
‫-כן, כבר אמרת.‬

80
00:04:36,541 --> 00:04:37,375
‫סליחה?‬

81
00:04:37,458 --> 00:04:39,916
‫"מצטער". זו הפעם השלישית שאתה אומר את זה.‬

82
00:04:40,958 --> 00:04:43,458
‫אתה מוכן פשוט לזכות אותי על החנייה, בבקשה?‬

83
00:04:44,458 --> 00:04:45,291
‫מצטער.‬

84
00:04:47,208 --> 00:04:48,041
‫איקר?‬

85
00:04:48,458 --> 00:04:49,416
‫יש בעיה?‬

86
00:04:49,958 --> 00:04:51,875
‫האדון ביקש לזכות אותו על החנייה.‬

87
00:04:51,958 --> 00:04:54,208
‫אמרתי לו שאני צריך קוד לקוח בשביל זה.‬

88
00:04:55,708 --> 00:04:56,541
‫תזכה אותו.‬

89
00:04:57,083 --> 00:04:58,000
‫תשתמש בקוד שלי.‬

90
00:04:58,583 --> 00:04:59,416
‫תודה רבה.‬

91
00:05:41,250 --> 00:05:42,375
‫על מה אתה חושב?‬

92
00:05:43,208 --> 00:05:44,666
‫נו, ספר לי. מה קרה?‬

93
00:05:46,166 --> 00:05:47,666
‫על ראיון העבודה שלי היום.‬

94
00:05:48,541 --> 00:05:50,500
‫איך היה?‬
‫-בסדר.‬

95
00:05:51,291 --> 00:05:52,583
‫כן. ממש בסדר.‬

96
00:05:53,625 --> 00:05:54,708
‫יש לי תחושה טובה.‬

97
00:05:57,750 --> 00:06:00,458
‫הם יודיעו לי תוך כמה שבועות.‬

98
00:06:02,666 --> 00:06:03,500
‫חאבייר...‬

99
00:06:12,708 --> 00:06:14,166
‫שאל אותי.‬
‫מה?‬

100
00:06:14,541 --> 00:06:16,041
‫על מה אני חושבת?‬
‫-מרגה...‬

101
00:06:16,125 --> 00:06:16,958
‫נו.‬

102
00:06:17,500 --> 00:06:18,625
‫על מה את חושבת?‬

103
00:06:19,041 --> 00:06:20,583
‫אל כרמל (שכונת פועלים).‬
‫-לא.‬

104
00:06:20,666 --> 00:06:24,041
‫היא שלנו ואנחנו משכירים אותה‬
‫לכמה אסייתים תמורת כלום כסף.‬

105
00:06:24,250 --> 00:06:25,083
‫בשום אופן.‬

106
00:06:25,166 --> 00:06:26,958
‫כמה זמן נוכל להמשיך ככה?‬

107
00:06:28,000 --> 00:06:30,083
‫שכר הדירה פה חונק אותנו כל חודש.‬

108
00:06:30,166 --> 00:06:31,083
‫זה הבית שלנו.‬

109
00:06:32,458 --> 00:06:33,875
‫אלה ארבעה קירות, חאבייר.‬

110
00:06:34,041 --> 00:06:34,875
‫לא יותר.‬

111
00:06:35,958 --> 00:06:37,333
‫עדיף למכור את המכונית.‬

112
00:06:37,625 --> 00:06:38,458
‫גם אותה.‬

113
00:06:38,666 --> 00:06:41,041
‫ו‬‫איך אגיע לראיונות? על אופניים?‬

114
00:06:42,291 --> 00:06:43,125
‫בפיאט.‬

115
00:06:43,500 --> 00:06:46,291
‫או במטרו, ותוכל להגיד להם שהמכונית במוסך.‬

116
00:06:49,375 --> 00:06:50,208
‫מה?‬

117
00:06:52,083 --> 00:06:53,375
‫מה? את רוצה שאשקר?‬

118
00:06:56,208 --> 00:06:57,583
‫חאבייר...‬
‫-מה?‬

119
00:06:57,791 --> 00:06:59,500
‫אין לו מושג.‬

120
00:07:31,625 --> 00:07:32,458
‫היי.‬

121
00:07:34,708 --> 00:07:36,166
‫דיברת עם אימא, נכון?‬

122
00:07:38,666 --> 00:07:40,916
‫אין לך מה לדאוג, בסדר?‬

123
00:07:41,416 --> 00:07:43,375
‫אנחנו עוברים רק באופן זמני.‬

124
00:07:44,500 --> 00:07:46,500
‫כן, היא... כבר אמרה לי.‬

125
00:07:46,875 --> 00:07:49,333
‫רק לכמה חודשים, עד שהעניינים יסתדרו.‬

126
00:07:50,708 --> 00:07:52,708
‫וגם אל תדאג בקשר לבית הספר‬

127
00:07:52,791 --> 00:07:55,250
‫כי שילמנו שכר לימוד מראש לכל השנה.‬

128
00:07:55,791 --> 00:07:58,708
‫אז עדיין תוכל ללכת לשם.‬
‫-לא, אין צורך.‬

129
00:07:59,500 --> 00:08:00,333
‫אין צורך במה?‬

130
00:08:00,416 --> 00:08:03,750
‫אם עוברים, עדיף שאלך לביה"ס הקרוב ביותר.‬

131
00:08:04,291 --> 00:08:05,791
‫אבל אמרתי ששילמנו מראש.‬

132
00:08:05,875 --> 00:08:10,375
‫למה שאשאר? גם ככה צוחקים עליי.‬
‫מה יגידו אם ישמעו שאני גר באל כרמל?‬

133
00:08:13,708 --> 00:08:14,708
‫צוחקים עליך?‬

134
00:08:16,208 --> 00:08:17,250
‫על מה?‬

135
00:08:17,458 --> 00:08:18,375
‫מה נראה לך?‬

136
00:08:18,708 --> 00:08:21,166
‫לא יודע, דני. תגיד לי אתה.‬
‫-אבא...‬

137
00:08:21,833 --> 00:08:24,041
‫למה שיצחקו עליך?‬
‫-אתה לא רואה?‬

138
00:08:28,250 --> 00:08:29,583
‫אני לא רואה כלום, דני.‬

139
00:08:29,875 --> 00:08:30,708
‫בטח...‬

140
00:08:33,000 --> 00:08:34,083
‫אני מאחר.‬

141
00:08:49,416 --> 00:08:50,250
‫ארת'לי.‬

142
00:08:50,750 --> 00:08:52,291
‫יורד גשם. את רוצה...‬

143
00:08:53,083 --> 00:08:54,833
‫רוצה טרמפ למטרו?‬

144
00:09:00,000 --> 00:09:00,833
‫טוב...‬

145
00:09:01,291 --> 00:09:02,250
‫תודה.‬

146
00:09:04,000 --> 00:09:04,833
‫ארת'לי.‬

147
00:09:06,500 --> 00:09:07,833
‫רציתי להגיד לך...‬

148
00:09:09,500 --> 00:09:12,291
‫טוב, בטח אשתי סיפרה לך שאנחנו עוברים.‬

149
00:09:12,375 --> 00:09:13,375
‫כן, היא סיפרה לי.‬

150
00:09:14,916 --> 00:09:17,208
‫המצב לחוץ, מאוד לחוץ.‬

151
00:09:17,958 --> 00:09:19,291
‫אוי לא, אדוני.‬

152
00:09:21,041 --> 00:09:22,291
‫אני מצטער, ארת'לי.‬

153
00:09:23,166 --> 00:09:24,583
‫בבקשה, אל תעשה לי את זה.‬

154
00:09:25,750 --> 00:09:28,250
‫כשהמצב ישתפר עוד כמה חודשים, אולי...‬

155
00:09:28,750 --> 00:09:29,583
‫ודני?‬

156
00:09:30,125 --> 00:09:31,333
‫אני אוהבת את הילד...‬

157
00:09:31,416 --> 00:09:32,708
‫דני יהיה בסדר.‬

158
00:09:34,791 --> 00:09:36,750
‫כעת, אם לא אכפת לך...‬
‫-לבי נשבר...‬

159
00:09:39,333 --> 00:09:41,333
‫גם אנחנו מאוד עצובים.‬

160
00:09:48,500 --> 00:09:49,875
‫ארת'לי, בחייך.‬

161
00:09:54,416 --> 00:09:55,250
‫אני מצטערת.‬

162
00:09:55,833 --> 00:09:57,125
‫סלח לי.‬

163
00:09:58,916 --> 00:10:00,666
‫מה שהתכוונתי לומר זה...‬

164
00:10:01,000 --> 00:10:01,833
‫כן?‬

165
00:10:09,125 --> 00:10:10,333
‫את המפתחות.‬

166
00:10:11,875 --> 00:10:14,125
‫תוכלי להחזיר לי את המפתחות של הדירה?‬

167
00:10:28,041 --> 00:10:28,875
‫ארת'לי!‬

168
00:10:43,958 --> 00:10:47,041
‫זה ארגז כוסות נוסף. שימו אותו כאן.‬

169
00:10:47,125 --> 00:10:48,916
‫תיזהרו במעלית.‬

170
00:11:19,458 --> 00:11:21,125
‫- לחלום בגדול -‬

171
00:11:21,208 --> 00:11:22,375
‫חאבייר מוניוס?‬

172
00:11:23,916 --> 00:11:27,208
‫שלום. סליחה, איפה המנהלת?‬
‫-היא מאחור.‬

173
00:11:27,291 --> 00:11:28,125
‫תודה.‬

174
00:11:30,083 --> 00:11:30,916
‫חאבייר מוניוס?‬

175
00:11:33,083 --> 00:11:34,750
‫שלום. חאבייר מוניוס?‬

176
00:11:35,458 --> 00:11:36,541
‫בוא איתי, בבקשה.‬

177
00:11:37,041 --> 00:11:40,166
‫להסתכל איך התחת שלכם גדל‬
‫והשיער שלכם מאפיר,‬

178
00:11:40,250 --> 00:11:42,208
‫ככה אתם חושבים שתשנו דברים?‬

179
00:11:42,416 --> 00:11:43,250
‫לא!‬

180
00:11:44,291 --> 00:11:47,750
‫מצד שני – לקום, לתפוס את החיים בביצים‬

181
00:11:47,833 --> 00:11:50,958
‫ולתת להם לחיצה טובה? ככה תשנו דברים?‬

182
00:11:51,041 --> 00:11:52,208
‫כן!‬

183
00:11:52,750 --> 00:11:57,125
‫אתם צריכים להפסיק להתנצל. ‬
‫אתם צריכים להפסיק לבקש רשות!‬

184
00:11:59,125 --> 00:11:59,958
‫חאבייר?‬

185
00:12:00,375 --> 00:12:01,208
‫כן.‬

186
00:12:03,666 --> 00:12:06,375
‫ואז אמרתי, "חאסינטו, אני לא איש מכירות".‬

187
00:12:06,500 --> 00:12:07,791
‫לא.‬

188
00:12:08,208 --> 00:12:09,166
‫אני חולם חלומות.‬

189
00:12:09,958 --> 00:12:13,250
‫כי פרסום זה לחלום ולהראות לאנשים ש...‬

190
00:12:13,666 --> 00:12:17,333
‫טוב, בואו לא נשלה את עצמנו,‬
‫החלום הוא לא עד כדי כך מקורי.‬

191
00:12:18,541 --> 00:12:22,166
‫צריך להראות להם... שיש בחיים עוד, כן?‬

192
00:12:22,541 --> 00:12:25,208
‫יותר ממה שהם מוכנים להתפשר עליו.‬

193
00:12:25,291 --> 00:12:28,750
‫לוקאס, תקשיב, לא מלמדים את זה בבית ספר.‬

194
00:12:29,500 --> 00:12:30,458
‫אני רושם תקציר.‬

195
00:12:31,333 --> 00:12:33,500
‫טוב, הבאתי את תיק העבודות שלי.‬

196
00:12:34,000 --> 00:12:35,333
‫לא, אין צורך.‬

197
00:12:36,750 --> 00:12:39,708
‫חאבייר, אין צורך בזה.‬
‫כולם מכירים את עבודתך.‬

198
00:12:40,375 --> 00:12:42,125
‫BMW, פריג'יסמארט...‬

199
00:12:42,208 --> 00:12:45,166
‫אהבתי את הקאווה עם הכובע הקטן.‬
‫-כן, בטח.‬

200
00:12:45,666 --> 00:12:48,416
‫שאלתי היחידה היא מתי תוכל להתחיל.‬

201
00:12:51,541 --> 00:12:53,458
‫לא יודע... עכשיו?‬

202
00:12:54,041 --> 00:12:55,833
‫נפלא ונהדר.‬

203
00:12:55,958 --> 00:12:58,583
‫אוי, סליחה,‬
‫יש לי שיחת ועידה עם לונדון עכשיו.‬

204
00:12:58,666 --> 00:13:00,666
‫אתה ולוקאס יכולים לעבור על הפרטים.‬

205
00:13:00,750 --> 00:13:01,583
‫יופי.‬

206
00:13:02,875 --> 00:13:03,875
‫ברוך הבא.‬
‫-תודה.‬

207
00:13:06,666 --> 00:13:08,583
‫אז ברוך הבא.‬
‫-תודה רבה.‬

208
00:13:09,333 --> 00:13:10,833
‫הנה החוזה.‬

209
00:13:11,250 --> 00:13:13,875
‫אם אתה רוצה להעיף מבט.‬
‫-כן, ודאי.‬

210
00:13:14,333 --> 00:13:15,166
‫תודה.‬

211
00:13:24,916 --> 00:13:25,750
‫סלח לי...‬

212
00:13:27,041 --> 00:13:27,916
‫לוקאס?‬
‫-כן.‬

213
00:13:29,250 --> 00:13:30,250
‫לוקאס, מה זה?‬

214
00:13:31,791 --> 00:13:33,875
‫תקופת ניסיון... שלושה חודשים.‬

215
00:13:34,833 --> 00:13:35,666
‫ללא תשלום?‬

216
00:13:36,333 --> 00:13:37,166
‫נכון.‬

217
00:13:37,833 --> 00:13:39,916
‫כן, אבל רגע. זה...‬

218
00:13:41,250 --> 00:13:42,458
‫חוזה של מתמחים.‬

219
00:13:43,291 --> 00:13:45,208
‫נכון. כך צוין במודעת הדרושים.‬

220
00:13:48,166 --> 00:13:49,875
‫תוכל לבקש מדריו שיחזור?‬

221
00:13:51,916 --> 00:13:53,458
‫זה בעייתי. הוא בשיחה.‬

222
00:13:53,541 --> 00:13:55,875
‫תראה, דריו ואני מכירים הרבה זמן.‬

223
00:13:57,708 --> 00:14:01,000
‫הוא לא יעמיד אותי בתקופת מבחן. ‬
‫-הוא באמת הופתע...‬

224
00:14:01,916 --> 00:14:03,083
‫לראות את שמך.‬

225
00:14:03,708 --> 00:14:05,041
‫הוא הופתע שבאת.‬

226
00:14:06,041 --> 00:14:06,875
‫ובכן?‬

227
00:14:09,333 --> 00:14:10,916
‫ואמר שאתה מציאה.‬

228
00:14:21,875 --> 00:14:23,041
‫לא...‬

229
00:15:28,708 --> 00:15:30,041
‫שלום.‬
‫-מה נשמע?‬

230
00:15:30,833 --> 00:15:34,000
‫טוב, הייתי על הרגליים כל היום.‬
‫נדמה לי שחטפתי יבלת.‬

231
00:15:34,416 --> 00:15:36,541
‫אני צריכה נעליים נוחות, אחרת...‬

232
00:15:40,583 --> 00:15:41,500
‫אקונומיקה.‬

233
00:15:44,000 --> 00:15:45,416
‫ומה עם דני?‬
‫-הוא בחדר.‬

234
00:15:46,041 --> 00:15:48,166
‫השארתי לך מקרוני במיקרוגל.‬

235
00:17:00,791 --> 00:17:04,625
‫- מרתף -‬

236
00:17:19,416 --> 00:17:20,250
‫תירגע!‬

237
00:17:28,416 --> 00:17:29,250
‫תירגע!‬

238
00:17:32,625 --> 00:17:34,625
‫תירגע. אין שם אף אחד.‬

239
00:19:23,958 --> 00:19:27,916
‫- התעמלות אמנותית -‬

240
00:19:46,875 --> 00:19:47,708
‫מה קורה?‬

241
00:19:48,125 --> 00:19:49,208
‫כלום. שיעורי בית.‬

242
00:19:51,041 --> 00:19:52,125
‫איך היה בבית הספר?‬

243
00:19:52,666 --> 00:19:53,500
‫בסדר.‬

244
00:19:55,250 --> 00:19:56,916
‫עדיף בלי תלבושת אחידה, נכון?‬

245
00:19:57,958 --> 00:20:00,000
‫יותר נוח, יותר... יומיומי.‬

246
00:20:07,333 --> 00:20:10,083
‫היי, דני. מזמן לא עשינו משהו יחד.‬

247
00:20:10,500 --> 00:20:13,583
‫הלכנו לראות את "מלחמת הכוכבים".‬
‫-כן, אבל זה היה מזמן.‬

248
00:20:16,958 --> 00:20:20,625
‫אולי... תשמע, אני יוצא לריצה‬
‫לנקות את הראש קצת ולהתאוורר.‬

249
00:20:20,708 --> 00:20:22,125
‫אולי תבוא איתי?‬
‫-עכשיו?‬

250
00:20:22,208 --> 00:20:24,500
‫כן, עכשיו. יש הרבה זמן עד ארוחת הערב.‬

251
00:20:24,791 --> 00:20:26,666
‫לא יודע. אני מתרגל אלגברה.‬

252
00:20:27,541 --> 00:20:30,791
‫נפש בריאה בגוף בריא, נכון?‬
‫לא לימדו אותך בשיעורי לטינית?‬

253
00:20:31,208 --> 00:20:33,375
‫אלוהים, אבא. לטינית לימדו בזמנך.‬

254
00:20:33,458 --> 00:20:34,541
‫ל‬‫א יפה!‬

255
00:20:36,125 --> 00:20:38,583
‫אחליף בגדים ואראה לך מה שווה אביך הזקן.‬

256
00:20:39,875 --> 00:20:41,250
‫ליד הדלת עוד חמש דקות.‬

257
00:20:51,333 --> 00:20:52,166
‫יפה מאוד.‬

258
00:20:53,666 --> 00:20:54,708
‫קדימה.‬

259
00:20:58,125 --> 00:20:59,041
‫דרך האף.‬

260
00:20:59,625 --> 00:21:02,083
‫תנשום דרך האף, תנשוף דרך הפה.‬

261
00:21:05,250 --> 00:21:07,458
‫לא, אתה נושם דרך הפה, דני.‬

262
00:21:07,750 --> 00:21:09,625
‫ככה תתעייף יותר. תשמש באף.‬

263
00:21:10,416 --> 00:21:11,750
‫בסדר.‬
‫-‬‫קדימה, כל הכבוד.‬

264
00:21:12,833 --> 00:21:14,333
‫ככה עושים את זה. קדימה.‬

265
00:21:17,541 --> 00:21:19,791
‫אתה שוב נושם דרך הפה.‬

266
00:21:19,875 --> 00:21:21,875
‫מצטער.‬
‫-לא! אל תתנצל.‬

267
00:21:21,958 --> 00:21:23,875
‫אל תגיד "מצטער". אל תדבר. קדימה.‬

268
00:21:26,333 --> 00:21:28,708
‫לנשום דרך האף ולנשוף דרך הפה.‬

269
00:21:29,375 --> 00:21:30,541
‫לא! לא עוצרים!‬

270
00:21:30,750 --> 00:21:33,125
‫ככה לא תגיע לפסגה! קדימה!‬
‫-אני לא יכול.‬

271
00:21:33,208 --> 00:21:35,375
‫אני לא יכול.‬
‫-אתה יכול. קדימה, דני!‬

272
00:21:35,458 --> 00:21:37,083
‫לא יכול!‬
‫-כמעט הגענו. קדימה!‬

273
00:21:37,166 --> 00:21:39,541
‫דני, לא. אל תעצור! קדימה. תמשיך. דני!‬

274
00:21:49,166 --> 00:21:50,000
‫מה קרה?‬

275
00:21:50,458 --> 00:21:52,333
‫כלום.‬
‫-מה זאת אומרת "כלום"?‬

276
00:21:54,000 --> 00:21:56,416
‫כלום. יצאנו לריצה והוא קצת התעייף.‬

277
00:21:57,458 --> 00:21:58,291
‫הקאת?‬

278
00:21:58,833 --> 00:21:59,666
‫מה עשית?‬

279
00:22:01,833 --> 00:22:02,666
‫אני?‬
‫-כן.‬

280
00:22:03,125 --> 00:22:04,250
‫זה לא אשמתו של אבא.‬

281
00:22:05,125 --> 00:22:06,458
‫רצנו במעלה הגבעה.‬

282
00:22:06,791 --> 00:22:08,000
‫איזו גבעה? מאחור?‬

283
00:22:08,083 --> 00:22:10,208
‫חשבתי שהוא מסוגל, מרגה.‬
‫-אבל למה?‬

284
00:22:11,500 --> 00:22:13,750
‫למה מה?‬
‫-למה הוא היה צריך לטפס את זה?‬

285
00:22:13,833 --> 00:22:14,833
‫הוא לימד אותי.‬

286
00:22:14,916 --> 00:22:16,333
‫זה ספורט. זה בריא.‬

287
00:22:17,208 --> 00:22:20,625
‫זה... זה בריא, נכון?‬
‫-את יודעת מה לא בריא? השמנת יתר.‬

288
00:22:20,791 --> 00:22:23,000
‫חאבייר.‬
‫-את יודעת מה עוד? צוחקים עליו.‬

289
00:22:23,083 --> 00:22:24,291
‫מספיק!‬
‫-לא ידעת?‬

290
00:22:24,375 --> 00:22:25,708
‫חאבייר.‬
‫-לא ידעת, נכון?‬

291
00:22:25,791 --> 00:22:28,000
‫ברור שאני יודעת. הוא הבן שלי‬‫.‬

292
00:22:28,583 --> 00:22:31,208
‫וכבר דיברתי עם המנהל והמורה שלו.‬

293
00:22:31,625 --> 00:22:32,458
‫ומה איתי?‬

294
00:22:33,208 --> 00:22:37,375
‫למה לא דיברת איתי, מרגה? נראה לי‬
‫שכולם יודעים שצוחקים עליו חוץ ממני.‬

295
00:22:41,041 --> 00:22:43,791
‫רוצה לדעת למה לא סיפרתי לך? בגלל זה.‬

296
00:22:43,875 --> 00:22:47,208
‫כי לבנך יש בעיות בבית ספר‬
‫והפתרון שלך הוא לגרום לו להקיא.‬

297
00:22:47,291 --> 00:22:48,875
‫אני רוצה בטובתו.‬
‫-בטובתו?‬

298
00:22:49,416 --> 00:22:51,375
‫כן, את הכי טוב בשבילך ובשביל דני.‬

299
00:22:51,958 --> 00:22:55,291
‫לא רוצה שינדו את בני‬
‫ושתחזרי הביתה עם ריח של אקונומיקה.‬

300
00:22:57,333 --> 00:22:58,916
‫זאת עבודה. אני משתדלת.‬

301
00:22:59,291 --> 00:23:02,500
‫נכון, אבל זה לא נקרא להשתדל, מרגה.‬
‫זה נקרא להיכנע.‬

302
00:23:05,250 --> 00:23:06,583
‫כדאי שתצא להתאוורר.‬

303
00:23:47,833 --> 00:23:48,666
‫כן?‬

304
00:23:49,500 --> 00:23:50,958
‫שלום, זה בקשר למודעה.‬

305
00:23:51,750 --> 00:23:52,583
‫איזו מודעה?‬

306
00:23:53,250 --> 00:23:54,375
‫המכונית יד שנייה...‬

307
00:23:54,916 --> 00:23:56,041
‫זה עדיין רלוונטי?‬

308
00:24:04,375 --> 00:24:06,458
‫שאלתי אם זה עדיין רלוונטי.‬
‫-לא.‬

309
00:24:08,541 --> 00:24:11,333
‫לא... מצטער. כבר מכרתי.‬

310
00:24:11,458 --> 00:24:12,291
‫כבר?‬

311
00:24:12,375 --> 00:24:14,416
‫אולי אקפוץ לראות אותה ואציע מחיר?‬

312
00:24:14,666 --> 00:24:15,750
‫לא, היא כבר נמכרה.‬

313
00:24:16,750 --> 00:24:17,583
‫לילה טוב.‬

314
00:24:30,083 --> 00:24:33,083
‫מציגים לכם טעמים חדשים...‬

315
00:24:33,500 --> 00:24:34,833
‫יש מי שלוקחים סיכון...‬

316
00:24:35,000 --> 00:24:36,000
‫שוברים מוסכמות...‬

317
00:24:36,083 --> 00:24:37,666
‫בעלי חזון, אנשים ש...‬

318
00:24:38,250 --> 00:24:40,791
‫חדשה לגמרי, מלפני 48 שעות...‬

319
00:24:42,166 --> 00:24:44,125
‫וההצלחה לא באה מאליה....‬

320
00:24:44,833 --> 00:24:47,083
‫בואו לחוות משהו חדש בכל יום.‬

321
00:24:47,166 --> 00:24:48,791
‫זה הזמן להצליח...‬

322
00:24:49,458 --> 00:24:50,791
‫באחריות מלאה.‬

323
00:24:55,208 --> 00:24:56,416
‫בואו נעשה את זה יחד.‬

324
00:24:56,833 --> 00:24:58,791
‫שמור על ראש שקט...‬

325
00:24:59,500 --> 00:25:00,958
‫לך ולכל המשפחה.‬

326
00:25:48,333 --> 00:25:51,541
‫- לארה-חברה, בריכת שחייה-קרלה,‬
‫תומאס-משרד, מוני-מאמנת -‬

327
00:26:14,416 --> 00:26:16,416
‫- יום אחד -‬

328
00:26:47,291 --> 00:26:48,583
‫- תאונה -‬

329
00:27:10,000 --> 00:27:11,500
‫- תחת השפעת אלכוהול -‬

330
00:27:11,583 --> 00:27:14,333
‫- שלילה זמנית של רישיון נהיגה -‬

331
00:27:16,083 --> 00:27:17,250
‫- לשנה אחת -‬

332
00:27:21,291 --> 00:27:23,416
‫- לוח שנה, 21 בספטמבר -‬

333
00:27:23,500 --> 00:27:26,666
{\an8}‫- רופא שיניים,‬
‫ אלכוהוליסטים אנונימיים, בכנסייה -‬

334
00:27:27,625 --> 00:27:29,750
‫- אלכוהוליסטים אנונימיים, בכנסייה  -‬

335
00:28:20,708 --> 00:28:22,541
‫ערב טוב. מה שלומך?‬
‫-מצוין.‬

336
00:28:22,625 --> 00:28:24,500
‫היכנס. מחכים לך.‬
‫-טוב. יופי.‬

337
00:28:24,583 --> 00:28:25,750
‫אצטרף עוד מעט.‬

338
00:28:32,125 --> 00:28:32,958
‫ברוך הבא!‬

339
00:28:34,750 --> 00:28:36,500
‫לא... אני לא...‬
‫-בוא, תיכנס.‬

340
00:28:37,458 --> 00:28:38,416
‫אנחנו לא נושכים.‬

341
00:28:52,666 --> 00:28:53,500
‫אמפרו.‬

342
00:28:55,250 --> 00:28:56,083
‫חאבייר.‬

343
00:28:56,500 --> 00:28:57,333
‫פעם ראשונה?‬

344
00:28:58,166 --> 00:28:59,000
‫כן.‬

345
00:28:59,958 --> 00:29:00,791
‫היכנס.‬

346
00:29:02,000 --> 00:29:03,416
‫בוא. שב איפה שאתה רוצה.‬

347
00:29:15,458 --> 00:29:16,791
‫שלום. ערב טוב.‬

348
00:29:21,333 --> 00:29:22,166
‫שלום.‬
‫-שלום.‬

349
00:29:22,250 --> 00:29:23,083
‫מה שלומך?‬

350
00:29:26,375 --> 00:29:27,208
‫שבוע טוב?‬

351
00:29:35,000 --> 00:29:35,833
‫- חודש אחד -‬

352
00:29:37,916 --> 00:29:39,291
‫שלום. ברוכים הבאים.‬

353
00:29:40,166 --> 00:29:42,083
‫טוב... בואו נתחיל.‬

354
00:29:42,875 --> 00:29:44,541
‫יש לנו פנים חדשות היום.‬

355
00:29:44,625 --> 00:29:47,750
‫זאת הפעם הראשונה שלו אז בואו נקבל את פניו.‬

356
00:29:53,458 --> 00:29:55,625
‫אתה יכול לדבר, אם תרצה, אבל לא חובה.‬

357
00:29:56,041 --> 00:29:57,416
‫אפשר לשתף. אפשר להקשיב.‬

358
00:29:57,708 --> 00:29:59,583
‫אפשר הכול, למעט להפריע באמצע.‬

359
00:30:00,625 --> 00:30:01,583
‫מי רוצה להתחיל?‬

360
00:30:02,875 --> 00:30:03,708
‫אני.‬

361
00:30:07,958 --> 00:30:09,500
‫זה היה שבוע...‬

362
00:30:12,708 --> 00:30:13,916
‫שבוע דפוק לגמרי.‬

363
00:30:15,416 --> 00:30:17,000
‫טוני ואני נפרדנו.‬

364
00:30:19,041 --> 00:30:21,416
‫אני יודעת שבטח תגידו שזה לטובה.‬

365
00:30:21,500 --> 00:30:25,000
‫שילך להזדיין. שהוא רק עשה בעיות. כן...‬

366
00:30:25,416 --> 00:30:27,416
‫הוא הסניף שורות כל היום‬‫, ‬‫אבל...‬

367
00:30:30,041 --> 00:30:31,500
‫עכשיו כשהוא איננו, אז...‬

368
00:30:35,166 --> 00:30:36,791
‫אני בעצמי רוצה להסניף שורה.‬

369
00:30:42,083 --> 00:30:42,916
‫זה...‬

370
00:30:44,416 --> 00:30:47,041
‫זה הדבר הכי חשוב לי בעולם.‬

371
00:30:47,208 --> 00:30:48,041
‫באמת.‬

372
00:30:49,208 --> 00:30:51,541
‫אבל נראה לי שבקרוב אחזיר אותו.‬

373
00:30:52,333 --> 00:30:55,666
‫כן, אני בסדר.‬
‫זאת אומרת, לפעמים אני עובר ליד פאב‬

374
00:30:55,750 --> 00:30:58,916
‫וחושב, "לעזאזל, יכולתי להיכנס...‬

375
00:30:59,625 --> 00:31:01,833
‫לשתות אספרסו עם ברנדי ולדפוק את הראש.‬

376
00:31:01,916 --> 00:31:02,750
‫כשהוא...‬

377
00:31:04,458 --> 00:31:05,625
‫כשהוא מנשק אותי,‬

378
00:31:06,000 --> 00:31:07,083
‫אני יודעת...‬

379
00:31:07,500 --> 00:31:09,291
‫שהוא רק מנסה...‬

380
00:31:09,750 --> 00:31:11,000
‫להריח את הבל הפה שלי.‬

381
00:31:11,291 --> 00:31:12,916
‫קשה לצאת לבלות.‬

382
00:31:13,000 --> 00:31:14,958
‫קשה לפגוש חברים.‬

383
00:31:15,750 --> 00:31:19,500
‫קשה לצאת, תמיד יש בירה ומשקאות מסביב.‬

384
00:31:19,583 --> 00:31:21,583
‫יש לי יום הולדת היום, לעזאזל!‬

385
00:31:21,958 --> 00:31:22,916
‫אני כבר בת 36.‬

386
00:31:24,208 --> 00:31:25,958
‫אבל בלי קאווה, כן?‬

387
00:31:26,458 --> 00:31:29,500
‫בלי קאווה. נרים כוסית... של מים מוגזים.‬

388
00:31:34,375 --> 00:31:35,416
‫עוד מישהו?‬

389
00:31:37,125 --> 00:31:39,375
‫טוב, אם אין לאף אחד מה להוסיף‬

390
00:31:39,458 --> 00:31:40,750
‫נסיים עכשיו...‬

391
00:31:46,250 --> 00:31:47,083
‫סליחה.‬

392
00:31:52,833 --> 00:31:53,666
‫שלום.‬

393
00:31:54,916 --> 00:31:55,750
‫קוראים לי...‬

394
00:31:57,958 --> 00:31:58,791
‫חאבייר.‬

395
00:32:01,916 --> 00:32:03,333
‫זאת הפעם הראשונה שלי פה.‬

396
00:32:09,166 --> 00:32:11,041
‫אני לא באמת יודע‬

397
00:32:11,125 --> 00:32:12,250
‫איך זה עובד.‬

398
00:32:13,750 --> 00:32:15,000
‫אבל רציתי...‬

399
00:32:16,958 --> 00:32:19,250
‫רציתי להודות לכם על ששיתפתם‬

400
00:32:20,416 --> 00:32:22,541
‫את הסיפורים שלכם ועל שעזרתם לי...‬

401
00:32:23,166 --> 00:32:24,041
‫להבין...‬

402
00:32:27,166 --> 00:32:28,083
‫שאני לא לבד.‬

403
00:32:30,250 --> 00:32:31,458
‫וזה מה שאני צריך.‬

404
00:32:33,500 --> 00:32:35,458
‫לא להיות לבד ולא להתמודד לבד.‬

405
00:32:38,250 --> 00:32:39,875
‫ניסיתי להפסיק...‬

406
00:32:42,583 --> 00:32:44,333
‫לא פעם ולא פעמיים...‬

407
00:32:45,250 --> 00:32:46,666
‫אני חושב שבסביבות...‬

408
00:32:50,666 --> 00:32:51,583
‫חמש פעמים.‬

409
00:32:56,250 --> 00:32:59,250
‫וחמש פעמים חזרתי לחפש את הבחור‬‫...‬

410
00:33:01,541 --> 00:33:02,833
‫שימכור לי קצת חומר.‬

411
00:33:04,416 --> 00:33:07,000
‫חזרתי לזה מתוך חולשה, מתוך טיפשות...‬

412
00:33:08,291 --> 00:33:09,708
‫כי אין לי שום דבר אחר.‬

413
00:33:14,208 --> 00:33:15,791
‫כי כבר איבדתי את אשתי...‬

414
00:33:18,375 --> 00:33:19,583
‫איבדתי את בתי.‬

415
00:33:22,791 --> 00:33:24,125
‫פגעתי בהן...‬

416
00:33:26,083 --> 00:33:26,916
‫רגשית...‬

417
00:33:28,208 --> 00:33:30,166
‫ולא רגשית...‬

418
00:33:30,750 --> 00:33:32,000
‫אם אתם מבינים אותי.‬

419
00:33:33,750 --> 00:33:35,000
‫אבל אני רוצה להשתנות.‬

420
00:33:37,333 --> 00:33:40,291
‫אני רוצה להאמין שאני אדם טוב יותר...‬

421
00:33:40,958 --> 00:33:42,375
‫שאני מסוגל ליותר.‬

422
00:33:46,500 --> 00:33:47,375
‫כי זה לא אני.‬

423
00:33:57,083 --> 00:33:57,916
‫תודה רבה.‬

424
00:34:03,750 --> 00:34:05,458
‫אתה צודק.‬

425
00:34:11,208 --> 00:34:12,041
‫ברכותיי.‬

426
00:34:12,375 --> 00:34:15,000
‫נחמד מצדך. תודה.‬
‫-וברוך הבא.‬

427
00:34:17,708 --> 00:34:18,541
‫ברוך הבא.‬

428
00:34:18,625 --> 00:34:21,833
‫תודה. אני מעריך את זה.‬
‫-הצעדים הראשונים הכי קשים, לא?‬

429
00:34:21,916 --> 00:34:25,041
‫והשני, השלישי, הרביעי, החמישי,‬

430
00:34:25,208 --> 00:34:26,208
‫והשישי...‬

431
00:34:28,250 --> 00:34:29,416
‫כי יש שנים עשר...‬

432
00:34:29,708 --> 00:34:30,541
‫צעדים.‬

433
00:34:31,166 --> 00:34:33,333
‫אה, נכון. סלח לי.‬

434
00:34:35,625 --> 00:34:36,458
‫שלום.‬

435
00:34:39,708 --> 00:34:42,458
‫רק רציתי לעודד אותך, אם אפשר.‬

436
00:34:43,208 --> 00:34:45,666
‫אני ממש מבין אותך. עברתי משהו דומה.‬

437
00:34:45,750 --> 00:34:46,791
‫מעידות חוזרות...‬

438
00:34:48,333 --> 00:34:49,166
‫הן דבר קשה.‬

439
00:34:49,791 --> 00:34:52,000
‫לא אספר לך כמה פעמים נפלתי וקמתי שוב.‬

440
00:34:53,833 --> 00:34:55,041
‫אבל תראה אותי עכשיו.‬

441
00:34:55,333 --> 00:34:56,166
‫שנה אחת.‬

442
00:34:57,625 --> 00:34:58,875
‫אז תמשיך, בסדר?‬

443
00:34:59,625 --> 00:35:00,458
‫תודה רבה.‬

444
00:35:01,000 --> 00:35:01,833
‫לילה טוב.‬

445
00:35:02,333 --> 00:35:03,166
‫סליחה...‬

446
00:35:06,166 --> 00:35:07,416
‫אכפת לך...‬

447
00:35:08,000 --> 00:35:10,791
‫פשוט, יש לי הרבה תהיות, הרבה שאלות.‬

448
00:35:11,875 --> 00:35:13,000
‫אולי נשתה קפה?‬

449
00:35:15,041 --> 00:35:16,125
‫כבר מאוחר, מצטער.‬

450
00:35:17,125 --> 00:35:19,000
‫לא, בוא נלך. יש בית קפה פה ליד.‬

451
00:35:21,416 --> 00:35:22,916
‫חאבייר.‬
‫-תומאס.‬

452
00:35:23,000 --> 00:35:23,833
‫נעים מאוד.‬

453
00:35:26,041 --> 00:35:27,458
‫החכמה היא לזהות את זה.‬

454
00:35:28,333 --> 00:35:30,500
‫לדעת אילו מצבים מפתים אותך,‬

455
00:35:30,583 --> 00:35:32,333
‫מה מוציא אותך מאיזון.‬

456
00:35:32,750 --> 00:35:34,208
‫להכיר את החולשות שלך.‬

457
00:35:34,625 --> 00:35:37,041
‫ואתה לא יכול להגן על עצמך מכולן, זהירות.‬

458
00:35:37,791 --> 00:35:40,000
‫אבל הידיעה שהן שם היא חצי ניצחון.‬

459
00:35:40,083 --> 00:35:42,958
‫תאמין לי, אני לגמרי מודע להן.‬

460
00:35:43,041 --> 00:35:45,166
‫אבל אתה מאמץ אותן, או מאשים אחרים?‬

461
00:35:47,583 --> 00:35:48,416
‫שאלה טובה.‬

462
00:35:48,500 --> 00:35:49,666
‫השאלה הכי חשובה.‬

463
00:35:50,958 --> 00:35:52,541
‫והחולשות שלך?‬

464
00:35:52,625 --> 00:35:54,166
‫איך אתה מזהה אותן?‬

465
00:35:54,333 --> 00:35:55,166
‫תרגול.‬

466
00:35:56,291 --> 00:35:57,791
‫לפעמים העבודה שאתה...‬

467
00:35:57,875 --> 00:35:58,708
‫במה אתה עוסק?‬

468
00:35:59,375 --> 00:36:01,208
‫אני סמנכ"ל ב"אלטמירה טרנספורט".‬

469
00:36:02,833 --> 00:36:05,583
‫כן, וואו. אבל יש לחצים, יש קונפליקטים.‬

470
00:36:05,666 --> 00:36:07,458
‫לפעמים לא מעריכים אותך מספיק.‬

471
00:36:07,583 --> 00:36:09,083
‫גם בבית.‬
‫-בבית?‬

472
00:36:09,166 --> 00:36:10,583
‫כן, נו, כמו כולם.‬

473
00:36:13,666 --> 00:36:16,375
‫תראה, אני עובד הרבה שעות ולארה...‬
‫לארה זו אשתי.‬

474
00:36:19,583 --> 00:36:21,708
‫לפעמים היא חושבת שאני לא מספיק נוכח.‬

475
00:36:21,791 --> 00:36:23,458
‫כאילו שיכולת לשבט את עצמך.‬

476
00:36:23,541 --> 00:36:25,666
‫שאני לא נוכח בחיי בתי.‬
‫-כך היא אומרת?‬

477
00:36:26,250 --> 00:36:27,875
‫לא בדיוק, אבל כך היא חושבת.‬

478
00:36:28,208 --> 00:36:29,041
‫וזה כואב.‬

479
00:36:30,458 --> 00:36:32,625
‫וזו... אחת מחולשותיך?‬

480
00:36:33,291 --> 00:36:34,458
‫אני רק אומר כי...‬

481
00:36:34,791 --> 00:36:37,041
‫נראה שאתה מאשים אותה או...‬

482
00:36:38,708 --> 00:36:40,458
‫אתה רואה?‬

483
00:36:41,541 --> 00:36:43,708
‫כמה קל ליפול למלכודת הזאת, אפילו לי.‬

484
00:36:43,791 --> 00:36:44,625
‫שמת לב.‬

485
00:36:52,625 --> 00:36:53,458
‫- מרגה -‬

486
00:36:53,541 --> 00:36:55,333
‫סליחה.‬
‫-זה בסדר. תענה אם צריך.‬

487
00:36:57,458 --> 00:36:59,625
‫לא... זה שום דבר.‬

488
00:37:03,708 --> 00:37:05,333
‫לא!‬

489
00:37:05,458 --> 00:37:07,458
‫עליי.‬
‫-אין צורך.‬

490
00:37:08,708 --> 00:37:11,375
‫תודה, זה מאוד עזר לי.‬
‫-אין בעד מה, אחי.‬

491
00:37:14,208 --> 00:37:15,750
‫סליחה, רציתי לשאול אותך...‬

492
00:37:17,125 --> 00:37:19,500
‫מצטער. רק נפגשנו ואני לא מפסיק לחטט...‬

493
00:37:19,583 --> 00:37:21,041
‫עזוב. מה העניין?‬

494
00:37:25,541 --> 00:37:27,666
‫התחלתי את תוכנית השיקום הזאת ו...‬

495
00:37:30,750 --> 00:37:31,958
‫ואני צריך תומך, ו...‬

496
00:37:32,041 --> 00:37:33,875
‫תהיתי אם תסכים...‬

497
00:37:37,458 --> 00:37:38,458
‫אני לא יודע.‬

498
00:37:39,875 --> 00:37:43,375
‫אף פעם לא הייתי תומך של מישהו,‬
‫וזאת אחריות עצומה. אני לא...‬

499
00:37:43,458 --> 00:37:45,791
‫מצטער, לא התכוונתי ללחוץ עליך.‬

500
00:37:48,250 --> 00:37:50,125
‫אבל רק עברתי לברצלונה ו...‬

501
00:37:52,416 --> 00:37:54,166
‫אני לא מכיר פה אף אחד, אז...‬

502
00:37:57,375 --> 00:37:58,875
‫בסדר. אפשר לנסות אם תרצה.‬

503
00:38:00,291 --> 00:38:02,416
‫חודש-חודשיים, ונראה איך הולך.‬

504
00:38:04,541 --> 00:38:06,333
‫מצוין. תודה.‬
‫-בסדר.‬

505
00:38:12,750 --> 00:38:13,833
‫תודה רבה.‬
‫-בשמחה.‬

506
00:38:19,916 --> 00:38:20,750
‫כן?‬

507
00:38:21,083 --> 00:38:23,666
‫היי, ערב טוב. אני מתקשר בקשר למכונית.‬

508
00:38:25,625 --> 00:38:26,750
‫נמכרה.‬

509
00:38:34,250 --> 00:38:35,083
‫חאבייר?‬

510
00:38:37,083 --> 00:38:39,250
‫איפה היית?‬
‫-השיעור התארך.‬

511
00:38:40,666 --> 00:38:43,041
‫המרצה הזמין כמה מאיתנו לשתות.‬

512
00:38:43,666 --> 00:38:44,791
‫יכולת להתקשר.‬

513
00:38:46,041 --> 00:38:46,958
‫הסוללה נגמרה.‬

514
00:38:48,041 --> 00:38:49,250
‫אני צריך לטעון אותה.‬

515
00:38:50,458 --> 00:38:52,083
‫אז את מי הזמין המרצה?‬

516
00:38:52,458 --> 00:38:53,291
‫את החנונים.‬

517
00:38:55,125 --> 00:38:56,500
‫את אלה שהוא הכי אוהב.‬

518
00:38:56,583 --> 00:38:57,500
‫חנפן.‬

519
00:38:59,375 --> 00:39:01,000
‫ומה? יש לו עבודה בשבילך?‬

520
00:39:01,750 --> 00:39:05,791
‫כן, יש לו משהו. הוא צריך עזרה בפרויקט.‬
‫נראה מעניין.‬

521
00:39:05,875 --> 00:39:07,666
‫באמת? נהדר, לא?‬

522
00:39:09,208 --> 00:39:11,625
‫כן, אני חושב שהמצב משתפר.‬

523
00:39:33,625 --> 00:39:35,208
‫- קומה שלישית -‬

524
00:39:35,291 --> 00:39:36,416
‫קרלה?‬

525
00:39:37,458 --> 00:39:39,041
‫את באה?‬
‫-אני באה!‬

526
00:39:40,583 --> 00:39:42,416
‫מותק, נפספס את המעלית.‬

527
00:39:42,500 --> 00:39:43,333
‫אני באה!‬

528
00:39:43,875 --> 00:39:45,166
‫המפתחות אצלך?‬

529
00:39:46,166 --> 00:39:48,541
‫לא... נתתי לך אותם קודם.‬

530
00:39:52,625 --> 00:39:54,083
‫את באמת לא מוצאת אותם?‬

531
00:40:10,666 --> 00:40:11,500
‫חונאס!‬

532
00:40:14,208 --> 00:40:16,208
‫תירגע, חונאס!‬

533
00:40:16,333 --> 00:40:17,166
‫תירגע!‬

534
00:40:18,125 --> 00:40:20,166
‫בוא החוצה! אולי ככה תירגע!‬

535
00:40:25,666 --> 00:40:28,083
‫- טלפון לעו"ד,  שיחת ועידה, יפן -‬

536
00:40:28,166 --> 00:40:30,166
‫- שיעור התעמלות של מוניקה -‬

537
00:40:33,791 --> 00:40:35,208
‫- סנכרון יומן, סנכרן -‬

538
00:40:35,291 --> 00:40:36,416
‫- מסנכרן יומן -‬

539
00:40:38,750 --> 00:40:40,000
‫- יומן מסונכרן -‬

540
00:40:41,708 --> 00:40:42,541
‫חונאס!‬

541
00:40:44,125 --> 00:40:45,583
‫מה קורה לך, חונאס?‬

542
00:40:48,833 --> 00:40:49,666
‫חונאס!‬

543
00:40:54,250 --> 00:40:55,083
‫חונאס!‬

544
00:40:58,208 --> 00:40:59,041
‫חונאס!‬

545
00:41:01,250 --> 00:41:02,083
‫קדימה!‬

546
00:41:15,583 --> 00:41:16,416
‫מקדמות!‬

547
00:41:16,958 --> 00:41:17,791
‫מזומן!‬

548
00:41:30,791 --> 00:41:31,958
‫לארה, אני מצטער.‬

549
00:41:34,916 --> 00:41:37,791
‫הייתה לי בעיה ביומן!‬
‫-הבעיה היא אתה!‬

550
00:41:40,250 --> 00:41:42,250
‫למה את מתעצבנת מכל דבר?‬

551
00:41:42,333 --> 00:41:43,291
‫אני לא מתעצבנת!‬

552
00:41:45,416 --> 00:41:46,250
‫לארה!‬

553
00:41:46,333 --> 00:41:48,291
‫באמת ליהנות מהרגע.‬

554
00:41:50,041 --> 00:41:50,875
‫- מתחם ספורט -‬

555
00:42:06,208 --> 00:42:08,083
‫אחרי שנים של מסעות...‬

556
00:42:10,541 --> 00:42:12,541
‫אנחנו מביאים לך עד הבית...‬

557
00:42:18,958 --> 00:42:20,666
‫מוכן לגלות אותם?‬

558
00:42:28,750 --> 00:42:29,875
‫מה אפשר להציע לך?‬

559
00:42:31,541 --> 00:42:33,375
‫קוניאק, לפני שתצטנן?‬

560
00:42:37,000 --> 00:42:37,875
‫מה אתה רוצה?‬

561
00:42:53,875 --> 00:42:58,166
‫עבר הרבה זמן מאז שדיברתי, נכון?‬

562
00:43:01,166 --> 00:43:03,041
‫שישה חודשים? לפחות.‬

563
00:43:06,666 --> 00:43:08,000
‫לא.‬

564
00:43:09,041 --> 00:43:09,875
‫אני בסדר.‬

565
00:43:10,583 --> 00:43:12,291
‫זה בסדר, לא מחזיר את האסימון.‬

566
00:43:16,583 --> 00:43:18,958
‫אבל הבנתי כמה קל לאבד אותו.‬

567
00:43:22,500 --> 00:43:25,333
‫לפני כמה ימים, רבתי עם אשתי,‬
‫שום דבר רציני.‬

568
00:43:26,541 --> 00:43:27,375
‫לא יודע.‬

569
00:43:28,500 --> 00:43:32,166
‫לא יודע, זה הספיק כדי ששוב אשמע את הקול.‬

570
00:43:33,500 --> 00:43:34,750
‫אתם מכירים אותו, כן?‬

571
00:43:34,833 --> 00:43:36,250
‫כן.‬
‫-לגמרי.‬

572
00:43:40,750 --> 00:43:41,958
‫אבל אני אסיר תודה...‬

573
00:43:42,666 --> 00:43:45,125
‫על המאבק, כי זה גרם לי להבין‬

574
00:43:45,541 --> 00:43:47,708
‫שהפיכחון הרבה יותר שביר ממה שחשבתי.‬

575
00:43:49,875 --> 00:43:52,375
‫כולנו צריכים להיות מודעים ולעמוד על המשמר.‬

576
00:43:54,583 --> 00:43:56,458
‫טוב להיזכר בזה לפעמים.‬

577
00:44:03,625 --> 00:44:05,500
‫תודה, תומאס. עוד מישהו?‬

578
00:44:08,583 --> 00:44:09,958
‫חאבייר. בבקשה.‬

579
00:44:12,375 --> 00:44:13,708
‫טוב, רק רציתי...‬

580
00:44:14,583 --> 00:44:15,916
‫להודות לכולכם...‬

581
00:44:19,416 --> 00:44:21,916
‫כי בשבוע שעבר, בפעם הראשונה שלי כאן,‬

582
00:44:22,750 --> 00:44:27,333
‫הרגשתי לגמרי אבוד, ‬
‫מגשש בלי למצוא דבר להיאחז בו.‬

583
00:44:29,250 --> 00:44:30,083
‫אבל כבר לא.‬

584
00:44:31,041 --> 00:44:32,125
‫באמת עזרתם לי.‬

585
00:44:33,541 --> 00:44:34,375
‫ברצינות.‬

586
00:44:34,750 --> 00:44:35,583
‫עכשיו יש לי...‬

587
00:44:36,541 --> 00:44:40,875
‫מטרה, פרויקט שבכוונתי להשקיע בו‬
‫את כל האנרגיה שלי.‬

588
00:44:42,375 --> 00:44:43,833
‫כן, כי קולטים...‬

589
00:44:44,208 --> 00:44:47,333
‫או לפחות אני קלטתי‬
‫שהבעיה האמתית שלי היא אדישות.‬

590
00:44:49,708 --> 00:44:52,916
‫אתה מרגיש נינוח, מפסיק להשקיע,‬

591
00:44:54,000 --> 00:44:56,000
‫ויום אחד אומרים לך שאתה זקן,‬

592
00:44:57,250 --> 00:45:00,083
‫שאתה עולה יותר מדי כסף‬
‫ואתה מוצא את עצמך בחוץ.‬

593
00:45:01,333 --> 00:45:02,166
‫אבל לא עוד.‬

594
00:45:03,958 --> 00:45:05,875
‫נמאס לי לראות איך אנשים אחרים...‬

595
00:45:07,000 --> 00:45:10,125
‫נהנים מדברים שהם לא יודעים להעריך‬
‫ולא ראויים להם.‬

596
00:45:10,666 --> 00:45:13,916
‫אז מעתה והלאה, אני הולך לטרוף את החיים,‬
‫את החיים שלי,‬

597
00:45:14,500 --> 00:45:17,000
‫בלי לבקש רשות מאף אחד ובלי להתנצל.‬

598
00:45:18,708 --> 00:45:19,791
‫תודה רבה.‬

599
00:45:25,958 --> 00:45:28,583
‫היי, חדשות טובות לגבי הפרויקט, נכון?‬
‫-כן.‬

600
00:45:30,291 --> 00:45:31,666
‫מה זה?‬
‫-להתראות.‬

601
00:45:31,791 --> 00:45:33,250
‫מוקדם לומר.‬

602
00:45:34,250 --> 00:45:35,416
‫שומר על סודיות?‬

603
00:45:37,166 --> 00:45:39,250
‫זה סודי ביותר...‬
‫-מה אפשר להציע לכם?‬

604
00:45:39,375 --> 00:45:41,583
‫קפה שחור ו...‬
‫-בשבילי עם חלב, בבקשה.‬

605
00:45:41,666 --> 00:45:42,708
‫בסדר גמור.‬
‫-תודה.‬

606
00:45:43,750 --> 00:45:44,666
‫איך עבר השבוע?‬

607
00:45:45,833 --> 00:45:46,666
‫עמוס?‬

608
00:45:47,541 --> 00:45:48,375
‫לא.‬

609
00:45:51,125 --> 00:45:51,958
‫רבתם?‬

610
00:45:53,500 --> 00:45:54,708
‫אי הבנה.‬

611
00:45:54,791 --> 00:45:57,375
‫מה שאמרתי באותו יום. ‬
‫צריך להיות זהיר, להכיר את עצמך...‬

612
00:45:58,125 --> 00:45:58,958
‫כן.‬

613
00:46:00,541 --> 00:46:01,375
‫מה קרה?‬

614
00:46:02,250 --> 00:46:03,666
‫משהו טיפשי. פישלתי.‬

615
00:46:04,750 --> 00:46:06,208
‫איחרתי לאסוף את מוניקה.‬

616
00:46:07,083 --> 00:46:08,166
‫מוניקה?‬
‫-הבת שלי.‬

617
00:46:08,708 --> 00:46:10,000
‫אוי, כן, בטח.‬

618
00:46:11,166 --> 00:46:12,291
‫זה תמיד ככה, לא?‬

619
00:46:12,583 --> 00:46:16,416
‫פשלה אחת‬‫ ‬‫ופתאום אתה אב מזניח, נכון?‬

620
00:46:24,666 --> 00:46:26,416
‫יש לך תמונה של הקטנה?‬

621
00:46:26,500 --> 00:46:27,333
‫כן.‬

622
00:46:28,708 --> 00:46:29,541
‫תראה.‬

623
00:46:33,750 --> 00:46:34,666
‫יפהפיות.‬

624
00:46:36,166 --> 00:46:38,125
‫אתה בר-מזל.‬
‫-כן, אני יודע.‬

625
00:46:39,250 --> 00:46:40,375
‫ואתה? יש לך תמונות?‬

626
00:46:44,291 --> 00:46:45,166
‫לא.‬

627
00:46:47,000 --> 00:46:47,833
‫לא.‬

628
00:46:48,750 --> 00:46:50,083
‫מצטער, לא התכוונתי...‬

629
00:46:51,250 --> 00:46:52,208
‫לא, זה בסדר.‬

630
00:46:54,458 --> 00:46:55,291
‫תודה.‬

631
00:46:57,458 --> 00:46:59,166
‫אז לחיי הפרויקט הסודי שלך.‬

632
00:47:00,375 --> 00:47:02,333
‫אפשר לעשות לחיים עם קפה?‬
‫-למה לא?‬

633
00:47:03,375 --> 00:47:04,208
‫לחיים.‬

634
00:47:06,708 --> 00:47:08,916
‫אני צריך ללכת. הסופרמרקט נסגר,‬

635
00:47:09,000 --> 00:47:11,000
‫ואין עצוב יותר ממקרר של גבר גרוש.‬

636
00:47:13,541 --> 00:47:15,625
‫אבל למה שלא תבוא לארוחת ערב?‬

637
00:47:15,916 --> 00:47:16,916
‫לא...‬

638
00:47:17,916 --> 00:47:19,041
‫שונא לכפות את עצמי.‬

639
00:47:19,958 --> 00:47:21,833
‫ולא נראה לי שאשתך מצפה לאורחים.‬

640
00:47:21,916 --> 00:47:24,041
‫אולי ביום אחר, מחר או מחרתיים.‬

641
00:47:25,333 --> 00:47:26,166
‫בחייך, גבר...‬

642
00:47:27,625 --> 00:47:28,458
‫בסדר.‬

643
00:47:49,125 --> 00:47:49,958
‫כן?‬

644
00:47:50,041 --> 00:47:51,083
‫תומאס? חאבייר.‬

645
00:47:52,458 --> 00:47:53,833
‫חכה. אני בא לקחת אותך.‬

646
00:47:53,916 --> 00:47:57,750
‫איזה אידיוט שפך דבק לאינטרקום‬
‫והטכנאי עוד לא הגיע.‬

647
00:47:58,416 --> 00:47:59,250
‫טוב.‬

648
00:48:18,625 --> 00:48:19,458
‫מר מוניוס?‬

649
00:48:21,833 --> 00:48:22,958
‫מר מוניוס!‬

650
00:48:24,375 --> 00:48:25,333
‫היי, דמיאן!‬

651
00:48:26,875 --> 00:48:29,708
‫עובד עד מאוחר.‬
‫-כן, לך תדע עד מתי.‬

652
00:48:29,875 --> 00:48:31,750
‫מאז שפיטרו את הבחור מאקוודור, ‬

653
00:48:32,458 --> 00:48:33,291
‫אני לא נח.‬

654
00:48:35,625 --> 00:48:37,291
‫מה, הם פיטרו את גוסטבו?‬

655
00:48:37,458 --> 00:48:38,958
‫כן, קיצוצים בתחזוקה.‬

656
00:48:39,041 --> 00:48:40,416
‫הבנתי.‬
‫-עכשיו זה רק אני‬

657
00:48:40,500 --> 00:48:42,500
‫עושה עבודה של שני אנשים באותו שכר.‬

658
00:48:43,583 --> 00:48:45,791
‫מה אתך? מה אתה עושה כאן?‬

659
00:48:47,833 --> 00:48:50,333
‫כלום. באתי... לאסוף דואר.‬

660
00:48:50,875 --> 00:48:53,291
‫יש אנשים שעוד אין להם הכתובת החדשה שלנו.‬

661
00:48:55,750 --> 00:48:58,541
‫זה למרגה. יום הנישואין שלנו.‬

662
00:48:58,625 --> 00:49:01,583
‫וכיוון שהדירה נמצאת בדרך למסעדה...‬

663
00:49:03,000 --> 00:49:03,958
‫בטח.‬

664
00:49:04,041 --> 00:49:06,000
‫נו, טוב לראות אותך שוב...‬

665
00:49:06,625 --> 00:49:07,541
‫גם אותך, דמיאן.‬

666
00:49:08,375 --> 00:49:09,791
‫תמסור ד"ש לאשתך ממני.‬

667
00:49:10,500 --> 00:49:11,500
‫אמסור, תודה!‬

668
00:49:14,166 --> 00:49:15,375
‫ולילד.‬

669
00:49:16,333 --> 00:49:17,166
‫שמור על עצמך.‬

670
00:49:21,291 --> 00:49:23,541
‫סליחה שחיכית, חאבייר.‬
‫-שטויות, מה נשמע?‬

671
00:49:23,625 --> 00:49:24,458
‫בוא, תיכנס.‬

672
00:49:25,125 --> 00:49:28,166
‫אני מקווה שאתה רעב.‬
‫קניתי סטייקים מדהימים, ממש עבים.‬

673
00:49:28,708 --> 00:49:30,666
‫אתה לא צמחוני, נכון?‬
‫-לא.‬

674
00:49:31,291 --> 00:49:33,833
‫יש לך מזל, הכלב של השכן שקט היום.‬

675
00:49:34,541 --> 00:49:35,916
‫בדרך כלל הוא בלתי נסבל.‬

676
00:49:37,958 --> 00:49:38,791
‫בוא תיכנס.‬

677
00:49:39,708 --> 00:49:40,541
‫אעשה לך סיור.‬

678
00:49:55,583 --> 00:49:56,833
‫לא רע, נכון?‬

679
00:50:04,958 --> 00:50:06,083
‫נפלא.‬

680
00:50:07,083 --> 00:50:07,916
‫נכון?‬

681
00:50:10,208 --> 00:50:13,166
‫לארה ואני חיפשנו הרבה זמן‬
‫ולא הצלחנו להחליט.‬

682
00:50:13,875 --> 00:50:15,791
‫בהתחלה חשבתי ששכר הדירה גבוה מדי‬

683
00:50:15,875 --> 00:50:19,208
‫אבל כשהמתווך פתח את התריסים,‬
‫חשבתי "זהו זה.‬

684
00:50:19,916 --> 00:50:21,250
‫תומאס, זה הבית שלך".‬

685
00:50:21,458 --> 00:50:23,041
‫חשבתי ששמעתי קולות.‬

686
00:50:26,791 --> 00:50:28,625
‫את ודאי לארה.‬
‫-חאבייר, נכון?‬

687
00:50:28,708 --> 00:50:30,750
‫כן, נעים מאוד.‬
‫-גם לי.‬

688
00:50:32,458 --> 00:50:34,583
‫הייתי מביא בקבוק יין, אבל...‬

689
00:50:35,416 --> 00:50:37,583
‫טוב, שמעתי רבות גם עלייך.‬

690
00:50:37,666 --> 00:50:39,166
‫את מוניקה, נכון?‬

691
00:50:39,583 --> 00:50:41,791
‫אבא שלך סיפר שאת כמו אלמודנה סיד.‬

692
00:50:42,833 --> 00:50:46,583
‫מרגריטה ממון. כשתגדל,‬
‫מוניקה רוצה להיות מרגריטה ממון.‬

693
00:50:47,083 --> 00:50:48,625
‫טוב, לא נורא, מוניקה...‬

694
00:50:49,375 --> 00:50:51,291
‫תמיד אומרים לי שאני לא בעניינים.‬

695
00:50:59,125 --> 00:51:00,791
‫אי אפשר לתאר את התסכול.‬

696
00:51:00,875 --> 00:51:03,625
‫שישה חודשים, קרענו את התחת בחברה,‬

697
00:51:03,833 --> 00:51:07,333
‫בניסיון למצוא דרך להביא‬
‫את הילדים של אמינה לספרד.‬

698
00:51:07,791 --> 00:51:10,708
‫ועכשיו השופט אומר‬
‫שאולי היא עצמה לא תוכל להישאר.‬

699
00:51:12,333 --> 00:51:13,541
‫זה קשה מאוד.‬

700
00:51:14,833 --> 00:51:15,666
‫מתיש.‬

701
00:51:16,250 --> 00:51:18,083
‫כן, אבל גם מביא סיפוק, נכון?‬

702
00:51:19,375 --> 00:51:21,041
‫לעזור לאחרים, אני מתכוון.‬

703
00:51:21,958 --> 00:51:24,958
‫כן, כמובן. זה שווה את זה.‬
‫-מאיפה הרעיון הזה?‬

704
00:51:26,833 --> 00:51:27,750
‫מה זאת אומרת?‬

705
00:51:29,208 --> 00:51:33,375
‫אני אומר שעבודת פרו בונו‬
‫היא פשוט... פרו בונו.‬

706
00:51:33,500 --> 00:51:34,500
‫ברור, אבל...‬

707
00:51:34,583 --> 00:51:36,083
‫כסף זה לא הכול, תומאס.‬

708
00:51:36,166 --> 00:51:37,916
‫לא, לא התכוונתי, אבל...‬
‫-אבל?‬

709
00:51:40,958 --> 00:51:43,625
‫לא יודע. זה לא שאת... צריכה לבחור‬

710
00:51:43,708 --> 00:51:45,791
‫בין כסף לסיפוק. זאת אומרת...‬

711
00:51:46,500 --> 00:51:47,958
‫טוב, תראי איפה את גרה.‬

712
00:52:06,125 --> 00:52:09,458
‫אתה יכול להשאיר שם. אני אשים במדיח.‬
‫-לא, תני לי לעזור.‬

713
00:52:09,541 --> 00:52:11,458
‫לך ולאשתך יש ילדים?‬

714
00:52:12,875 --> 00:52:13,708
‫אשתי?‬

715
00:52:16,000 --> 00:52:17,541
‫אה... זה.‬

716
00:52:17,750 --> 00:52:18,750
‫לא, טוב...‬

717
00:52:21,125 --> 00:52:22,041
‫אנחנו גרושים.‬

718
00:52:22,666 --> 00:52:24,916
‫אני עונד אותה... לא יודע... בלי לחשוב.‬

719
00:52:25,000 --> 00:52:25,833
‫זה בטח...‬

720
00:52:26,666 --> 00:52:28,083
‫מתוך הרגל או...‬

721
00:52:29,083 --> 00:52:30,458
‫כי קשה לי להשלים עם זה.‬

722
00:52:33,666 --> 00:52:37,833
‫גם לנו יש ילדה קטנה. לא כל כך קטנה, בעצם.‬
‫היא כבר צריכה להיות בת 14.‬

723
00:52:38,375 --> 00:52:40,791
‫סליחה, לא הייתי צריכה להעלות את הנושא.‬

724
00:52:40,875 --> 00:52:43,125
‫לא, אלוהים. אל תדאגי. לא יכולת לדעת.‬

725
00:52:43,500 --> 00:52:44,375
‫לא, אל תדאגי.‬

726
00:52:47,000 --> 00:52:50,291
‫אימא שלה לא רוצה שאפגוש אותה...‬
‫ואני לא מאשים אותה.‬

727
00:52:51,375 --> 00:52:54,375
‫היא סבלה מספיק.‬
‫יותר ממה שכל אחד אחר אמור לסבול.‬

728
00:52:56,083 --> 00:52:57,166
‫ובכן...‬

729
00:52:58,375 --> 00:52:59,375
‫הייתי צריך לבחור.‬

730
00:53:00,500 --> 00:53:01,833
‫הם או הג'ין.‬

731
00:53:04,791 --> 00:53:05,750
‫ובחרתי לא נכון.‬

732
00:53:08,791 --> 00:53:12,416
‫אז כשאני רואה אישה כמוך‬
‫עומדת לצד בעלה, האמת שאני...‬

733
00:53:14,916 --> 00:53:15,750
‫מעריץ אותך.‬

734
00:53:16,666 --> 00:53:17,875
‫אני מעריץ את כוחך.‬

735
00:53:19,458 --> 00:53:21,000
‫ואני מקנא במזלו הטוב.‬

736
00:53:26,208 --> 00:53:27,166
‫בוא!‬
‫-מוניקה.‬

737
00:53:28,666 --> 00:53:29,500
‫חכי.‬

738
00:53:32,416 --> 00:53:34,583
‫פרח... בשביל פרח.‬

739
00:53:35,958 --> 00:53:36,791
‫מה אומרים, חמודה?‬

740
00:53:37,625 --> 00:53:39,000
‫תודה רבה.‬
‫-איזה מותק.‬

741
00:53:39,666 --> 00:53:40,625
‫בואי.‬

742
00:53:40,708 --> 00:53:42,875
‫מה דעתך על הדייר הקודם?‬

743
00:53:43,666 --> 00:53:44,500
‫איזה דייר?‬

744
00:53:45,166 --> 00:53:48,833
‫שגר בדירה שלך.‬
‫הוא לא בא אתמול לקחת את הדואר שלו?‬

745
00:53:49,666 --> 00:53:50,500
‫אתה טועה.‬

746
00:53:54,791 --> 00:53:57,958
‫אני טועה. אתה בדירה שתיים בקומה חמש.‬

747
00:53:58,041 --> 00:53:59,250
‫כן.‬
‫-הוא היה בקומה 4.‬

748
00:53:59,333 --> 00:54:01,083
‫לא משנה‬
‫-שטויות.‬

749
00:54:01,333 --> 00:54:02,666
‫שנלך, מתוקה?‬

750
00:54:02,875 --> 00:54:04,041
‫יום טוב.‬
‫-יום טוב.‬

751
00:55:59,291 --> 00:56:00,791
‫כן?‬
‫-תומאס?‬

752
00:56:01,833 --> 00:56:02,666
‫חאבייר.‬

753
00:56:04,500 --> 00:56:06,166
‫הכול בסדר?‬
‫-לא ממש.‬

754
00:56:07,125 --> 00:56:08,166
‫פישלתי, תומאס.‬

755
00:56:10,000 --> 00:56:10,833
‫איפה אתה?‬

756
00:56:21,166 --> 00:56:22,000
‫לעזאזל!‬

757
00:56:23,000 --> 00:56:23,833
‫חאבייר!‬

758
00:56:24,833 --> 00:56:25,666
‫חאבייר!‬

759
00:56:27,583 --> 00:56:28,625
‫חאבייר, אתה בסדר?‬

760
00:56:29,416 --> 00:56:31,250
‫אני בריא ושלם.‬
‫-תן לי את זה.‬

761
00:56:32,708 --> 00:56:34,083
‫תן לי את זה.‬
‫-תומאס!‬

762
00:56:34,708 --> 00:56:35,583
‫תומאס, בבקשה.‬

763
00:56:36,416 --> 00:56:37,250
‫לעזאזל.‬

764
00:56:41,958 --> 00:56:43,166
‫מה עשית, חאבייר?‬

765
00:56:45,375 --> 00:56:47,041
‫מצטער, רציתי רק כוסית.‬
‫-לא.‬

766
00:56:47,125 --> 00:56:49,416
‫אף פעם לא רוצים רק אחת, אלא אלף.‬
‫-נכון.‬

767
00:56:53,500 --> 00:56:54,875
‫אתה צריך להתייחס לזה...‬

768
00:56:55,791 --> 00:56:58,041
‫אתה צריך להתייחס לזה כאל אלרגיה.‬

769
00:56:59,458 --> 00:57:00,291
‫תסתכל עליי.‬

770
00:57:00,958 --> 00:57:04,500
‫אני אלרגי לבוטנים כל חיי.‬
‫בוטן אחד ואני מת.‬

771
00:57:04,583 --> 00:57:07,541
‫אותו דבר עם שתייה, כוסית אחת.‬
‫רק אחת תגמור אותנו.‬

772
00:57:07,958 --> 00:57:09,208
‫אתה מבין מה אני אומר?‬

773
00:57:12,083 --> 00:57:14,625
‫כן, תומאס,‬
‫אבל אתמול בלילה היה לי ממש קשה...‬

774
00:57:16,041 --> 00:57:17,375
‫לראות את כל מה שיש לך.‬

775
00:57:17,916 --> 00:57:19,916
‫משפחה, הצלחה...‬

776
00:57:21,833 --> 00:57:22,666
‫הצלחה.‬

777
00:57:22,750 --> 00:57:24,250
‫לעזאזל, תומאס, אתה...‬

778
00:57:25,166 --> 00:57:29,666
‫סמנכ"ל בחברת התחבורה השנייה בגודלה במדינה.‬

779
00:57:29,791 --> 00:57:31,500
‫ומי אתה חושב הבעלים שלה?‬

780
00:57:35,375 --> 00:57:36,291
‫אבא של לארה.‬

781
00:57:38,333 --> 00:57:42,125
‫לא משנה כמה קשה אני עובד, תמיד אהיה‬
‫בעלה של הבת. זה שיש לו קשרים.‬

782
00:57:42,833 --> 00:57:43,916
‫זאת ההצלחה שלי.‬

783
00:57:47,250 --> 00:57:50,833
‫חאבייר, אני משועבד לעבודה שאני שונא‬
‫כדי שלארה לא תצטרך להודות‬

784
00:57:50,916 --> 00:57:52,250
‫שלמעשה, אביה תומך בנו.‬

785
00:57:54,375 --> 00:57:55,208
‫לא ידעתי.‬

786
00:57:56,875 --> 00:57:58,166
‫התקשרת לחברת גרירה?‬

787
00:57:59,250 --> 00:58:01,458
‫לא, הטלפון שלי מת אחרי שהתקשרתי אליך.‬

788
00:58:02,083 --> 00:58:03,916
‫אפשר להשתמש בשלך?‬
‫-כן, כמובן.‬

789
00:58:07,250 --> 00:58:08,083
‫תודה.‬

790
00:58:08,583 --> 00:58:09,791
‫אוי, לעזאזל.‬

791
00:58:23,833 --> 00:58:24,666
‫- דואר נכנס -‬

792
00:58:24,750 --> 00:58:25,583
‫- הודעה חדשה -‬

793
00:58:25,666 --> 00:58:27,833
‫- מאת: תומאס_טרנספורט‬
‫אל: חאבייר -‬

794
00:58:38,250 --> 00:58:39,416
‫אתה יודע מה המספר?‬

795
00:58:42,208 --> 00:58:43,625
‫א‬‫ני מחפש,‬‫ סליחה.‬

796
00:58:52,750 --> 00:58:54,541
‫רק דבר אחד.‬
‫-מה?‬

797
00:58:57,125 --> 00:58:57,958
‫לארה.‬

798
00:58:59,375 --> 00:59:01,000
‫לא הייתי רוצה שהיא תחשוב...‬

799
00:59:03,250 --> 00:59:05,333
‫תוכל לא לספר לה כלום?‬

800
00:59:07,333 --> 00:59:08,458
‫כן, בטח, כמובן.‬

801
00:59:09,958 --> 00:59:12,583
‫אני לא רוצה לסבך אותך.‬
‫-לא, ברור שלא.‬

802
00:59:13,541 --> 00:59:14,375
‫תודה.‬

803
00:59:30,000 --> 00:59:30,833
‫והמכונית?‬

804
00:59:31,791 --> 00:59:32,625
‫נמכרה.‬

805
00:59:33,250 --> 00:59:36,500
‫הכסף יגיע עוד כמה ימים. זה מה שרצית, לא?‬

806
00:59:41,625 --> 00:59:44,500
‫עוד מישהו בקשר למודעה.‬
‫אגיד לו שמאוחר מדי. כן?‬

807
00:59:44,625 --> 00:59:45,458
‫חאבייר?‬

808
00:59:46,166 --> 00:59:47,000
‫כן. מי זה?‬

809
00:59:47,416 --> 00:59:48,333
‫זה דמיאן.‬

810
00:59:48,416 --> 00:59:50,875
‫דמיאן... אני לא מכיר שום...‬
‫-הגנן.‬

811
00:59:56,166 --> 00:59:57,000
‫רק רגע.‬

812
00:59:59,166 --> 01:00:02,166
‫זה הקונה. לא מבין... משהו לא בסדר במכונית.‬

813
01:00:05,875 --> 01:00:07,958
‫כן, מצטער. שלום דמיאן.‬

814
01:00:09,083 --> 01:00:10,875
‫סליחה, איך השגת את המספר הזה?‬

815
01:00:12,125 --> 01:00:14,125
‫רשימת הדיירים... הרשימה הישנה.‬

816
01:00:15,750 --> 01:00:16,583
‫הבנתי.‬

817
01:00:17,458 --> 01:00:19,000
‫אתה צריך משהו?‬

818
01:00:19,666 --> 01:00:20,875
‫אנחנו צריכים להיפגש.‬

819
01:00:22,750 --> 01:00:23,583
‫מי? אתה ואני?‬

820
01:00:24,166 --> 01:00:25,291
‫מחר בבוקר.‬

821
01:00:25,916 --> 01:00:26,750
‫בעשר.‬

822
01:00:28,208 --> 01:00:30,208
‫אני לא בטוח שיש לי זמן.‬

823
01:00:31,166 --> 01:00:32,000
‫כן.‬

824
01:00:32,916 --> 01:00:34,208
‫כן, יש לך זמן. כן.‬

825
01:00:35,416 --> 01:00:38,666
‫מצטער, דמיאן, אני אומר לך...‬
‫-הפרחים היו מה-זה יפים.‬

826
01:00:39,750 --> 01:00:40,833
‫מה-זה יפים.‬

827
01:00:42,125 --> 01:00:43,458
‫לא ברור למה זרקו אותם.‬

828
01:00:45,541 --> 01:00:46,666
‫הם עוד נראים טוב.‬

829
01:00:53,291 --> 01:00:54,166
‫אז בעשר?‬

830
01:00:58,500 --> 01:00:59,541
‫איפה?‬

831
01:01:18,166 --> 01:01:19,375
‫מי היה בפגישה?‬

832
01:01:21,000 --> 01:01:22,708
‫לוסיה, מנולו, צוות השיווק.‬

833
01:01:23,958 --> 01:01:24,791
‫יצאתם?‬

834
01:01:26,416 --> 01:01:28,791
‫לא, מה פתאום. אכלנו כריכים בחדר הישיבות.‬

835
01:01:31,791 --> 01:01:32,625
‫לארה.‬

836
01:01:33,250 --> 01:01:35,750
‫אני לא מוכנה לעבור את זה שוב.‬
‫אין לי כוח...‬

837
01:01:35,833 --> 01:01:37,083
‫זה לא מה שאת חושבת.‬

838
01:01:37,375 --> 01:01:40,333
‫עברתי מספיק חרא כדי לזהות ריח של ג'ין.‬

839
01:01:40,416 --> 01:01:41,250
‫אני צודקת?‬

840
01:01:41,708 --> 01:01:42,541
‫כן.‬

841
01:01:42,750 --> 01:01:43,666
‫אבל זה לא שלי.‬

842
01:01:43,958 --> 01:01:46,583
‫עשה לי טובה, תומאס!‬
‫-זה לא שלי, זה של חאבייר.‬

843
01:01:47,083 --> 01:01:49,666
‫חאבייר?‬
‫-‬‫"‬‫הוא בא לארוחת ערב‬‫" ‬‫חאבייר.‬

844
01:01:50,208 --> 01:01:52,375
‫הוא התקשר היום אחה"צ. היה גמור.‬

845
01:01:52,500 --> 01:01:55,833
‫הייתי צריך לאסוף אותו‬
‫וממש לשלוף את הבקבוק מידיו.‬

846
01:01:55,958 --> 01:01:56,916
‫והוא התקשר אליך?‬

847
01:01:58,583 --> 01:01:59,541
‫אין לו אף אחד.‬

848
01:02:00,083 --> 01:02:01,125
‫אז למה שיקרת לי?‬

849
01:02:01,416 --> 01:02:05,166
‫הוא ביקש. הוא מתבייש. הוא לא רצה שאת...‬
‫-שיקרת כי אדם זר ביקש?‬

850
01:02:05,250 --> 01:02:06,291
‫הוא לא אדם זר...‬

851
01:02:08,666 --> 01:02:09,958
‫זה מסובך, לארה.‬

852
01:02:12,916 --> 01:02:13,750
‫ברור.‬

853
01:02:14,666 --> 01:02:16,958
‫מצטער.‬
‫-אל תשקר לי שוב, תומאס.‬

854
01:02:17,041 --> 01:02:18,166
‫בואי הנה.‬
‫-לא.‬

855
01:02:45,833 --> 01:02:47,208
‫אוהב גן חיות, חאבייר?‬

856
01:02:48,833 --> 01:02:50,000
‫לא יודע.‬

857
01:02:50,500 --> 01:02:51,333
‫אני אוהב.‬

858
01:02:52,791 --> 01:02:54,291
‫אני אוהב את כלוב הטיגריס.‬

859
01:02:55,583 --> 01:02:56,416
‫אני עומד כאן.‬

860
01:02:58,208 --> 01:02:59,333
‫בן זונה.‬

861
01:02:59,833 --> 01:03:01,000
‫על מה אתה מסתכל?‬

862
01:03:01,833 --> 01:03:02,666
‫על מה?‬

863
01:03:04,000 --> 01:03:04,833
‫נוהם עליי.‬

864
01:03:06,333 --> 01:03:08,416
‫הוא היה קורע אותי לגזרים במקום אחר.‬

865
01:03:09,416 --> 01:03:10,250
‫אבל לא כאן.‬

866
01:03:11,958 --> 01:03:13,875
‫הוא יכול לנהום עליי‬‫,‬‫ לשאוג עליי‬‫,‬

867
01:03:15,708 --> 01:03:17,250
‫אבל לא יכול לעשות לי כלום.‬

868
01:03:19,458 --> 01:03:20,583
‫כמה אתה רוצה?‬

869
01:03:22,583 --> 01:03:23,416
‫כמה?‬

870
01:03:25,166 --> 01:03:27,958
‫כן. כמה? אני יכול‬
‫להשיג 2,000 או 3,000. אולי.‬

871
01:03:30,750 --> 01:03:32,041
‫מה זה, לכל הרוחות?‬

872
01:03:34,000 --> 01:03:35,291
‫היום תיכנס לדירה.‬

873
01:03:35,833 --> 01:03:38,166
‫בטח יש להם סל כביסה מלא.‬

874
01:03:38,291 --> 01:03:40,083
‫תמצא תחתונים, אבל מלוכלכים.‬

875
01:03:40,750 --> 01:03:41,791
‫לא מהמגירה.‬

876
01:03:42,666 --> 01:03:44,500
‫שים אותם בשקית. סגור אותה היטב.‬

877
01:03:44,583 --> 01:03:45,875
‫זה ישמור על הריח.‬

878
01:03:47,041 --> 01:03:47,875
‫של לארה?‬

879
01:03:49,083 --> 01:03:49,916
‫לא.‬

880
01:03:59,208 --> 01:04:00,041
‫אחשוב על זה.‬

881
01:04:02,708 --> 01:04:04,708
‫כזה בדיוק. זה המבט של הטיגריס.‬

882
01:04:06,500 --> 01:04:09,875
‫תחשוב על זה מהר.‬
‫אחרת אתקשר לתומאס אחה"צ ואספר לו מי אתה.‬

883
01:05:07,708 --> 01:05:08,708
‫כן, מצטערת.‬

884
01:05:09,500 --> 01:05:11,041
‫לא, השארתי את הטלפון בבית.‬

885
01:05:11,833 --> 01:05:12,791
‫אבל סיימתי, כן.‬

886
01:05:13,375 --> 01:05:14,208
‫בסדר.‬

887
01:05:14,291 --> 01:05:16,708
‫בסדר. אעשה שיחה קצרה ואצא.‬

888
01:05:17,500 --> 01:05:18,333
‫להתראות.‬

889
01:06:04,791 --> 01:06:06,666
‫שלום. זה חאבייר. השאירו הודעה.‬

890
01:06:07,833 --> 01:06:11,250
‫שלום חאבייר. זאת לארה, אשתו של תומאס.‬

891
01:06:12,000 --> 01:06:15,541
‫אפשר לפגוש אותך היום?‬
‫לפגישה קצרה, לא יותר.‬

892
01:06:16,000 --> 01:06:17,333
‫אבל אנחנו צריכים לדבר.‬

893
01:06:18,416 --> 01:06:20,750
‫בבקשה תתקשר אליי ברגע שתוכל. תודה.‬

894
01:06:35,500 --> 01:06:36,708
‫אין לי שום דבר נגדך.‬

895
01:06:37,958 --> 01:06:40,708
‫באמת, אני חושבת שאתה בחור טוב, אדם טוב.‬

896
01:06:42,333 --> 01:06:44,750
‫לכן אני לא רוצה לבקש את זה ממך, אבל...‬

897
01:06:46,166 --> 01:06:49,250
‫חאבייר, אני חושבת‬
‫שכדאי שתפסיק להיפגש עם תומאס.‬

898
01:06:52,208 --> 01:06:53,541
‫תומאס במצב טוב.‬

899
01:06:54,250 --> 01:06:57,333
‫הוא במצב טוב הרבה זמן, אבל...‬
‫עברנו תקופה קשה מאוד.‬

900
01:06:57,416 --> 01:07:00,708
‫לא נוכל לסכן את זה שוב. זה לא הוגן כלפיי.‬

901
01:07:01,416 --> 01:07:02,916
‫זה לא הוגן כלפי מוניקה.‬

902
01:07:03,708 --> 01:07:04,666
‫את‬‫ה‬‫ מבין, נכון?‬

903
01:07:05,416 --> 01:07:06,250
‫אני לא בטוח.‬

904
01:07:07,458 --> 01:07:09,083
‫את אומרת שאני מזיק לתומאס?‬

905
01:07:09,166 --> 01:07:11,083
‫לא, לא אמרתי את זה...‬

906
01:07:11,208 --> 01:07:13,333
‫לא. כך אמרת. הכול בסדר, אבל כך אמרת.‬

907
01:07:14,083 --> 01:07:15,333
‫אני פשוט לא מבין למה.‬

908
01:07:16,083 --> 01:07:17,166
‫למה?‬
‫-כן.‬

909
01:07:18,875 --> 01:07:21,208
‫חאבייר, תומאס סיפר לי על אתמול בלילה.‬

910
01:07:21,958 --> 01:07:23,666
‫הוא סיפר לך?‬
‫-כן.‬

911
01:07:23,750 --> 01:07:27,041
‫כמובן, אני אשתו.‬
‫תוכל לבקש ממנו לשקר, אך בסופו של דבר...‬

912
01:07:27,125 --> 01:07:28,125
‫רק רגע.‬

913
01:07:29,375 --> 01:07:31,541
‫אני קצת מבולבל. מה ביקשתי ממנו?‬

914
01:07:31,625 --> 01:07:32,708
‫התקשרת אליו.‬

915
01:07:33,333 --> 01:07:35,958
‫ביקשת ממנו עזרה, מפני ששתית.‬

916
01:07:42,083 --> 01:07:42,916
‫מה?‬

917
01:07:46,458 --> 01:07:47,291
‫מה?‬

918
01:07:48,208 --> 01:07:49,166
‫לא התקשרתי אליו.‬

919
01:07:50,291 --> 01:07:51,958
‫הוא התקשר אליי. הוא סימס לי.‬

920
01:07:53,083 --> 01:07:54,041
‫הוא אמר לי...‬

921
01:07:54,750 --> 01:07:57,708
‫שהוא צריך עזרה, שהוא פישל ואיבד שליטה.‬

922
01:07:57,916 --> 01:07:58,750
‫לא.‬

923
01:07:59,166 --> 01:08:00,000
‫לא.‬

924
01:08:00,333 --> 01:08:01,708
‫לארה.‬
‫-לא יכול להיות.‬

925
01:08:03,625 --> 01:08:05,083
‫את לא חייבת להאמין לי.‬

926
01:08:06,208 --> 01:08:09,083
‫למען האמת,‬
‫הייתי מעדיף לא להיות מי שמספר לך.‬

927
01:08:10,458 --> 01:08:12,208
‫אבל ולו ‬‫רק ‬‫לטובתה של מוניקה...‬

928
01:08:15,250 --> 01:08:16,625
‫את צריכה לדעת את האמת.‬

929
01:08:34,125 --> 01:08:38,541
‫- חאבייר, פישלתי, בוא לאסוף אותי.‬
‫בבקשה אל תספר ללארה. תומאס. -‬

930
01:08:48,625 --> 01:08:49,875
‫הוא כבר שיקר לך בעבר?‬

931
01:08:54,416 --> 01:08:55,250
‫אני מצטער.‬

932
01:10:02,875 --> 01:10:05,208
‫- תומאס אנדראדה, שיחה נכנסת  -‬

933
01:10:06,458 --> 01:10:07,333
‫- דחה -‬

934
01:10:27,208 --> 01:10:29,250
‫- הגנה מפני זאבים -‬

935
01:10:48,583 --> 01:10:49,583
‫שיעור בוטל.‬

936
01:10:51,083 --> 01:10:52,333
‫אני מוריד את הזבל.‬

937
01:10:55,083 --> 01:10:55,916
‫להתראות.‬

938
01:11:16,958 --> 01:11:19,083
‫קח אותי לארובות של סן אדריה, בבקשה.‬

939
01:11:26,000 --> 01:11:28,583
‫בואו לחוות משהו חדש בכל יום.‬

940
01:11:43,291 --> 01:11:45,375
‫האם אתם רוצים לגלות...‬

941
01:11:45,875 --> 01:11:47,625
‫סליחה, נזכרתי במשהו.‬

942
01:11:48,166 --> 01:11:50,708
‫תוכל לקחת אותי למרכז העיר,‬
‫לרחוב מונטאלגרה?‬

943
01:11:50,875 --> 01:11:51,708
‫ודאי.‬

944
01:12:44,750 --> 01:12:45,833
‫תראו מי הגיע!‬

945
01:12:49,000 --> 01:12:50,583
‫חאבייר, נכון?‬
‫-כן.‬

946
01:12:52,208 --> 01:12:55,791
‫הבן האובד שב הביתה. חשבנו שקרה לך משהו.‬

947
01:12:56,708 --> 01:12:58,375
‫לא... בעיות בבית. זה הכול.‬

948
01:13:00,625 --> 01:13:02,750
‫אבל אתה יודע שזה רבעון חדש, כן?‬

949
01:13:03,458 --> 01:13:04,583
‫כן.‬

950
01:13:09,125 --> 01:13:09,958
‫כן...‬

951
01:13:10,958 --> 01:13:14,583
‫אבל... אתה לא ברשימה. נרשמת?‬

952
01:13:15,208 --> 01:13:17,125
‫אני חושב שכן.‬

953
01:13:19,750 --> 01:13:21,416
‫לא. אני לא רואה אותך.‬

954
01:13:21,500 --> 01:13:23,291
‫תצטרך לגשת למשרד.‬

955
01:13:24,000 --> 01:13:25,208
‫היי, אני מדבר אליך.‬

956
01:13:26,625 --> 01:13:28,666
‫ברור. אגש לשם אחרי השיעור.‬

957
01:13:28,750 --> 01:13:30,833
‫לא, לא אחרי השיעור, עכשיו.‬

958
01:13:34,208 --> 01:13:37,250
‫עכשיו?‬
‫-כן, עכשיו, בניגוד לאחר כך.‬

959
01:13:39,416 --> 01:13:40,250
‫בסדר.‬

960
01:13:42,916 --> 01:13:44,375
‫היי, אתה חירש או מה?‬

961
01:13:45,458 --> 01:13:46,291
‫לא.‬

962
01:13:47,041 --> 01:13:48,833
‫אז קדימה! למה אתה מחכה?‬

963
01:13:51,708 --> 01:13:52,541
‫אני הולך.‬

964
01:13:52,875 --> 01:13:53,708
‫קדימה!‬

965
01:14:13,500 --> 01:14:15,333
‫חיכיתי לך אתמול בלילה.‬

966
01:14:15,708 --> 01:14:17,458
‫נאלצתי לעשות מעקף.‬

967
01:14:17,750 --> 01:14:18,583
‫הנה.‬

968
01:14:26,375 --> 01:14:27,750
‫לאן אתה הולך?‬
‫-הביתה.‬

969
01:14:28,833 --> 01:14:29,791
‫אני צריך להתקלח.‬

970
01:14:29,958 --> 01:14:31,708
‫אתה חושב שזה נגמר.‬

971
01:14:32,708 --> 01:14:33,916
‫קדימה, סגור את הדלת.‬

972
01:14:35,750 --> 01:14:37,000
‫אמרתי "סגור את הדלת".‬

973
01:14:47,458 --> 01:14:49,125
‫שים לב שיש תצפית טובה.‬

974
01:14:50,208 --> 01:14:51,291
‫על המיטה של הילדה.‬

975
01:14:51,625 --> 01:14:53,416
‫ועל שאר החדר, אם אפשר.‬
‫-לא.‬

976
01:14:54,791 --> 01:14:55,791
‫לא?‬
‫-לא.‬

977
01:14:57,458 --> 01:14:58,958
‫לעולם לא אפגע במוניקה.‬

978
01:15:00,125 --> 01:15:02,750
‫גם אני לא... אני רק רוצה לצפות.‬

979
01:15:05,291 --> 01:15:06,333
‫אתה סוטה.‬

980
01:15:09,958 --> 01:15:10,791
‫ללא ספק.‬

981
01:15:11,250 --> 01:15:12,500
‫נראה לך שאני לא יודע?‬

982
01:15:18,875 --> 01:15:19,875
‫עשרים וארבע שעות.‬

983
01:15:21,083 --> 01:15:23,750
‫אחרת אתקשר לא לתומאס, אלא למשטרה.‬

984
01:16:32,375 --> 01:16:33,208
‫היי.‬
‫-שלום.‬

985
01:16:33,750 --> 01:16:36,666
‫שמי חאבייר מוניוס.‬
‫תומאס אנדארדה ביקש לפגוש אותי.‬

986
01:16:46,666 --> 01:16:47,875
‫מה אתה עושה כאן?‬

987
01:16:49,041 --> 01:16:51,250
‫תומאס, מה קרה?‬
‫-מה סיפרת ללארה?‬

988
01:16:51,333 --> 01:16:52,833
‫לארה?‬
‫-כן, מה סיפרת ללארה?‬

989
01:16:55,000 --> 01:16:57,625
‫רק את האמת. היא התקשרה.‬
‫רצתה לדבר, שאלה מה...‬

990
01:16:57,708 --> 01:16:58,708
‫ושיקרת לה.‬

991
01:16:59,291 --> 01:17:02,416
‫מה?‬
‫-אמרת שהתקשרתי, שהייתי גמור וביקשתי עזרה.‬

992
01:17:04,166 --> 01:17:05,000
‫כן, כמובן.‬

993
01:17:05,833 --> 01:17:06,833
‫חתיכת בן זונה.‬

994
01:17:07,875 --> 01:17:09,375
‫תומאס, דאגתי.‬

995
01:17:10,041 --> 01:17:11,041
‫למה?‬
‫-דאגתי לך.‬

996
01:17:11,125 --> 01:17:12,375
‫לא, למה אתה משקר?‬

997
01:17:13,000 --> 01:17:15,541
‫תומאס אתה צריך להפסיק.‬
‫-לא, אתה צריך להפסיק!‬

998
01:17:15,625 --> 01:17:16,625
‫הבט בי! אתה צריך!‬

999
01:17:17,666 --> 01:17:19,791
‫כולנו מאוד דואגים לך, תומאס.‬

1000
01:17:20,625 --> 01:17:22,875
‫אתה באמת לא זוכר? כתבת לי, ביקשת...‬

1001
01:17:22,958 --> 01:17:23,791
‫זה שקר.‬

1002
01:17:24,708 --> 01:17:26,041
‫ביקשת ממני לבוא...‬
‫-לא!‬

1003
01:17:26,125 --> 01:17:27,208
‫היית על הפנים.‬
‫-לא!‬

1004
01:17:29,250 --> 01:17:30,083
‫והמכונית שלך?‬

1005
01:17:30,458 --> 01:17:31,791
‫המכונית שלי?‬
‫-איפה היא?‬

1006
01:17:36,625 --> 01:17:37,541
‫נמכרה.‬

1007
01:17:55,041 --> 01:17:56,041
‫מר אנדראדה, עצור!‬

1008
01:17:56,500 --> 01:17:57,916
‫די, תירגע!‬
‫-המכונית שלך!‬

1009
01:17:59,666 --> 01:18:00,916
‫עזבו אותי! עזבו אותי.‬

1010
01:18:29,416 --> 01:18:30,250
‫חאבייר?‬

1011
01:18:30,958 --> 01:18:31,791
‫חאבייר?‬

1012
01:18:33,250 --> 01:18:34,083
‫מה קרה?‬

1013
01:18:36,708 --> 01:18:38,041
‫זה לא היה תומאס, נכון?‬

1014
01:18:40,208 --> 01:18:41,166
‫מוניקה בבית?‬

1015
01:18:42,125 --> 01:18:43,416
‫לא, היא בבית הספר.‬

1016
01:18:45,208 --> 01:18:47,166
‫לא הייתי רוצה שהיא תראה אותי ככה.‬

1017
01:18:48,083 --> 01:18:50,166
‫אני חושש ‬‫ש‬‫הוא מאבד שליטה.‬

1018
01:18:50,666 --> 01:18:53,041
‫הוא... פרנואיד, קנאי.‬

1019
01:18:53,166 --> 01:18:54,000
‫קנאי?‬

1020
01:18:54,708 --> 01:18:57,291
‫כן, אני לא יודע. אולי הוא חושב שאת ואני...‬

1021
01:18:57,791 --> 01:18:59,583
‫לא יודע.‬
‫-אתה ואני?‬

1022
01:19:00,625 --> 01:19:04,125
‫אבסורד, כן. אבל אם הוא מועד, הוא...‬
‫-הוא שתה?‬

1023
01:19:10,625 --> 01:19:13,916
‫האם הוא אי פעם הרים עלייך יד?‬
‫-מעולם לא.‬

1024
01:19:17,541 --> 01:19:18,375
‫את בטוחה?‬

1025
01:19:18,958 --> 01:19:20,250
‫זו הייתה תאונה.‬

1026
01:19:20,458 --> 01:19:23,833
‫הוא איבד שליטה על ההגה כשהיה ממש במצב רע.‬
‫הוא הפסיק למחרת.‬

1027
01:19:24,833 --> 01:19:25,666
‫כן.‬

1028
01:19:27,958 --> 01:19:29,541
‫ומתי את מצפה שיחזור?‬

1029
01:19:31,375 --> 01:19:33,166
‫אני לא מצפה. רבנו אתמול.‬

1030
01:19:33,666 --> 01:19:35,791
‫הוא ישן במלון. הוא מן הסתם...‬

1031
01:19:36,500 --> 01:19:37,791
‫יתקשר או יבוא.‬

1032
01:19:40,625 --> 01:19:43,666
‫לארה, אני מקווה שלא אכפת לך,‬
‫אבל קניתי לך את זה.‬

1033
01:19:45,500 --> 01:19:46,333
‫מה זה?‬

1034
01:19:47,250 --> 01:19:48,083
‫אמצעי הגנה.‬

1035
01:19:49,833 --> 01:19:51,916
‫לא.‬
‫-לכל מקרה. איש לא אומר שעלייך...‬

1036
01:19:52,000 --> 01:19:53,375
‫אני לא רוצה את זה בבית.‬

1037
01:19:56,916 --> 01:19:58,833
‫זה בטוח. זה חוקי. זה לא אקדח.‬

1038
01:20:04,291 --> 01:20:05,833
‫ולו למען בטחונה של מוניקה.‬

1039
01:20:07,458 --> 01:20:08,375
‫כדי להגן עליה.‬

1040
01:20:11,291 --> 01:20:13,125
‫אם תצטרכי משהו, תתקשרי.‬

1041
01:20:13,333 --> 01:20:14,583
‫כן.‬
‫-בכל שעה.‬

1042
01:20:15,958 --> 01:20:16,791
‫תודה רבה.‬

1043
01:20:38,375 --> 01:20:40,208
‫תוכל להסביר לי מה קורה, חאבייר?‬

1044
01:20:40,291 --> 01:20:43,291
‫דיברתי עם הבנק שוב היום‬
‫והכסף מהמכונית עוד לא הגיע.‬

1045
01:20:44,833 --> 01:20:46,916
‫אלוהים! מה עשו לך?‬

1046
01:20:47,958 --> 01:20:48,791
‫חאבייר!‬

1047
01:20:50,583 --> 01:20:52,000
‫לאן אתה הולך, חאבייר?‬

1048
01:20:53,125 --> 01:20:53,958
‫חאבייר!‬

1049
01:20:57,041 --> 01:20:57,875
‫חאבייר!‬

1050
01:20:59,708 --> 01:21:00,875
‫חאבייר, תפתח!‬

1051
01:21:04,541 --> 01:21:05,750
‫חאבייר, תפתח!‬

1052
01:21:07,250 --> 01:21:09,458
‫חאבייר, תפתח את הדלת תכף ומיד!‬

1053
01:21:11,291 --> 01:21:12,166
‫מה קורה?‬

1054
01:21:14,416 --> 01:21:16,875
‫אולי אחזור עוד כמה ימים כדי לקחת את השאר.‬

1055
01:21:21,041 --> 01:21:22,041
‫דני.‬
‫-לא.‬

1056
01:21:23,666 --> 01:21:24,500
‫דני.‬

1057
01:21:27,000 --> 01:21:27,833
‫אז זהו זה?‬

1058
01:21:35,416 --> 01:21:36,750
‫את מעדיפה מריבות...‬

1059
01:21:38,083 --> 01:21:40,333
‫צעקות, הסברים שלא תאמיני להם?‬

1060
01:21:44,875 --> 01:21:45,708
‫דווקא כן.‬

1061
01:22:05,208 --> 01:22:07,916
‫- אכסניה, מקלחת בכל חדר -‬

1062
01:22:08,000 --> 01:22:10,583
‫הגעת ללארה בלאסקו. במקרים דחופים,‬

1063
01:22:10,666 --> 01:22:14,166
‫התקשרו ל-660-130-410.‬

1064
01:22:14,750 --> 01:22:15,958
‫אחרת, השאירו הודעה.‬

1065
01:22:16,666 --> 01:22:17,916
‫היי, זה חאבייר.‬

1066
01:22:19,208 --> 01:22:22,041
‫התקשרתי כי אתמול שמתי לב...‬

1067
01:22:22,250 --> 01:22:25,000
‫שאליפות ההתעמלות מתקיימת בברצלונה.‬

1068
01:22:26,166 --> 01:22:30,541
‫ונזכרתי שלפני כמה שנים,‬
‫עשינו קמפיין עם ולנטינה.‬

1069
01:22:31,208 --> 01:22:33,583
‫ולנטינה אקוסטה, אלופת ספרד.‬

1070
01:22:35,166 --> 01:22:36,958
‫אז חשבתי‬

1071
01:22:37,041 --> 01:22:39,750
‫שאולי מוניקה תרצה לפגוש אותה.‬

1072
01:22:41,250 --> 01:22:42,791
‫בטח הסחת הדעת תעשה לה טוב.‬

1073
01:22:43,375 --> 01:22:44,500
‫וגם לך, מן הסתם.‬

1074
01:22:45,666 --> 01:22:47,333
‫אז...‬

1075
01:22:48,000 --> 01:22:50,208
‫אם תרצי, תודיעי לי ואעשה כמה טלפונים.‬

1076
01:22:51,250 --> 01:22:52,083
‫להתראות.‬

1077
01:23:00,541 --> 01:23:02,333
‫שלום!‬
‫-שלום! מה שלומך?‬

1078
01:23:02,583 --> 01:23:03,416
‫מצוין.‬

1079
01:23:03,500 --> 01:23:04,916
‫את בטח מוניקה, נכון?‬

1080
01:23:05,000 --> 01:23:05,958
‫כן.‬

1081
01:23:06,041 --> 01:23:09,083
‫תודה שבאת לראות אותנו לפני התחרות.‬
‫-‬‫על לא דבר.‬

1082
01:23:09,500 --> 01:23:11,250
‫אנחנו עושות חזרה. רוצה לראות?‬

1083
01:23:11,375 --> 01:23:12,208
‫בסדר.‬
‫-כן?‬

1084
01:24:06,166 --> 01:24:08,291
‫חיוך!‬

1085
01:24:09,916 --> 01:24:11,083
‫כן?‬
‫-כן.‬

1086
01:24:11,333 --> 01:24:12,166
‫יופי.‬

1087
01:24:12,875 --> 01:24:13,833
‫תודה.‬
‫-על לא דבר.‬

1088
01:24:13,916 --> 01:24:14,750
‫סליחה.‬

1089
01:24:14,833 --> 01:24:15,875
‫מחר, למען האמת.‬

1090
01:24:16,000 --> 01:24:16,875
‫למעלה, אחת.‬

1091
01:24:17,583 --> 01:24:18,583
‫מתנה קטנה בשבילך.‬

1092
01:24:19,208 --> 01:24:21,291
‫שלוש, ארבע. ארוך.‬

1093
01:24:21,583 --> 01:24:22,625
‫ארוך מקדימה.‬

1094
01:24:24,833 --> 01:24:26,375
‫- כדי שתדע שהן בסדר -‬

1095
01:25:18,083 --> 01:25:18,916
‫זה בסדר.‬

1096
01:25:20,500 --> 01:25:22,083
‫קדימה.‬

1097
01:25:59,916 --> 01:26:00,750
‫לארה!‬

1098
01:26:01,458 --> 01:26:03,291
‫תומאס, לך מכאן!‬
‫-לארה, תפתחי לי!‬

1099
01:26:03,375 --> 01:26:04,583
‫אימא, מה קורה?‬

1100
01:26:06,458 --> 01:26:07,541
‫אנחנו רוצות שתלך.‬

1101
01:26:07,666 --> 01:26:09,291
‫את רוצה שאלך מכאן? אני אלך.‬

1102
01:26:09,583 --> 01:26:12,000
‫כשתגידי לי מה לעזאזל קורה עם חאבייר!‬

1103
01:26:12,083 --> 01:26:14,083
‫אתה מפחיד אותה.‬
‫-אני מגן עליה.‬

1104
01:26:14,166 --> 01:26:16,000
‫ממה?‬
‫-חאבייר! הבן זונה הזה!‬

1105
01:26:16,083 --> 01:26:17,291
‫הוא לא עשה דבר.‬

1106
01:26:17,375 --> 01:26:20,666
‫את עיוורת?‬
‫-לא, תומאס, אני רואה טוב מאוד.‬

1107
01:26:20,750 --> 01:26:23,583
‫ככה? את וחאבייר עושים יד אחת.‬

1108
01:26:24,166 --> 01:26:25,666
‫אני מיד חוזרת.‬
‫-מתוקה!‬

1109
01:26:25,750 --> 01:26:27,208
‫לא. הכול בסדר.‬

1110
01:26:27,291 --> 01:26:29,583
‫אני לא רוצה שהיא תראה אותך ככה.‬
‫-איך?‬

1111
01:26:29,666 --> 01:26:30,875
‫אתה לא בסדר, תומאס.‬

1112
01:26:31,416 --> 01:26:33,791
‫היא הבת שלי.‬
‫-תראה אותה כשתתאפס על עצמך!‬

1113
01:26:35,250 --> 01:26:37,125
‫את אוהבת את זה.‬

1114
01:26:37,208 --> 01:26:39,166
‫חודשים חיכית שאחליק,‬

1115
01:26:39,250 --> 01:26:40,625
‫שאמעד.‬
‫-זה לא נכון.‬

1116
01:26:40,708 --> 01:26:42,916
‫תמיד חשבת שאני חלש ועכשיו את צודקת.‬

1117
01:26:43,000 --> 01:26:45,000
‫ואת זה את אוהבת יותר מכול.‬

1118
01:26:45,083 --> 01:26:47,291
‫תומאס!‬
‫-תומאס פישל. זה היה בלתי נמנע.‬

1119
01:26:47,375 --> 01:26:48,833
‫אתקשר למשטרה!‬

1120
01:26:49,083 --> 01:26:50,291
‫מה תגידי להם?‬

1121
01:26:50,416 --> 01:26:53,791
‫זה הבית שלי, לעזאזל! אלה הרהיטים שלי!‬

1122
01:26:53,875 --> 01:26:55,000
‫לעזאזל...‬

1123
01:27:18,208 --> 01:27:19,041
‫תומאס.‬

1124
01:27:21,250 --> 01:27:22,083
‫תומאס.‬

1125
01:27:23,041 --> 01:27:24,625
‫תפתח את הפה.‬

1126
01:27:25,500 --> 01:27:27,333
‫תפתח, חמוד.‬

1127
01:27:33,500 --> 01:27:34,333
‫לעזאזל!‬

1128
01:27:42,083 --> 01:27:42,916
‫חאבייר.‬
‫-לארה.‬

1129
01:27:43,083 --> 01:27:47,333
‫אני במונית. המכונית של תומאס פה. את בסדר?‬
‫-חאבייר, אני לא יודעת מה לעשות.‬

1130
01:27:47,666 --> 01:27:50,000
‫אני חושבת שהרגתי אותו! הוא לא נושם!‬
‫-מי?‬

1131
01:27:50,083 --> 01:27:50,916
‫תומאס.‬

1132
01:27:51,583 --> 01:27:52,958
‫הרגתי אותו, חאבייר.‬

1133
01:27:53,791 --> 01:27:55,166
‫הוא לא זז.‬

1134
01:27:55,291 --> 01:27:57,666
‫לארה, תקשיבי. אל תזוזי.‬
‫-הוא לא נושם!‬

1135
01:27:57,750 --> 01:28:00,750
‫אני מאוד קרוב. אבקש מהמונית שתסתובב,‬
‫ואגיע עוד דקה.‬

1136
01:28:00,833 --> 01:28:03,541
‫אמהר ככל האפשר. בסדר?‬
‫-הוא לא נושם.‬

1137
01:28:37,000 --> 01:28:37,833
‫לארה.‬

1138
01:28:40,291 --> 01:28:41,125
‫לארה.‬

1139
01:28:41,750 --> 01:28:43,083
‫אני חושבת שהרגתי אותו.‬

1140
01:28:44,750 --> 01:28:45,958
‫הוא מת.‬

1141
01:28:49,500 --> 01:28:51,541
‫הוא לא זז.‬
‫-בואי.‬

1142
01:28:51,625 --> 01:28:53,458
‫בואי.‬
‫-לאיפה?‬

1143
01:28:53,708 --> 01:28:55,375
‫לחדר של מוניקה.‬
‫-לא.‬

1144
01:28:55,458 --> 01:28:58,000
‫כן, תוודאי שהיא לא תצא.‬
‫אסור שהיא תראה אותו.‬

1145
01:28:58,750 --> 01:29:00,833
‫מה אתה מתכוון לעשות?‬
‫-להתקשר למשטרה.‬

1146
01:29:00,916 --> 01:29:03,291
‫לא למשטרה.‬
‫-כן, מוכרחים להתקשר למשטרה.‬

1147
01:29:04,750 --> 01:29:06,375
‫אני מבטיח שהכול יהיה בסדר.‬

1148
01:29:07,125 --> 01:29:08,541
‫זאת הייתה תאונה. בסדר?‬

1149
01:29:23,041 --> 01:29:24,750
‫שירותי חירום. איך אפשר לעזור?‬

1150
01:29:24,875 --> 01:29:27,708
‫כן, ערב טוב. אני מתקשר כי קרתה תאונה.‬

1151
01:29:28,625 --> 01:29:29,625
‫מישהו נפגע?‬

1152
01:29:29,708 --> 01:29:31,541
‫אני לא יודע. חבר שלי הוא...‬

1153
01:29:32,083 --> 01:29:34,208
‫הוא על הרצפה, מחוסר הכרה.‬

1154
01:29:35,000 --> 01:29:36,250
‫האם החבר שלך נושם?‬

1155
01:29:36,500 --> 01:29:38,416
‫לא יודע. לא בטוח. אני חושב שלא.‬

1156
01:29:38,500 --> 01:29:39,541
‫מה הכתובת, בבקשה?‬

1157
01:29:40,125 --> 01:29:43,333
‫בוסק אי גימפרה 78, דירה 2, קומה 5.‬

1158
01:29:43,833 --> 01:29:45,250
‫בסדר. נשלח אמבולנס.‬

1159
01:29:45,375 --> 01:29:46,458
‫מהר, בבקשה.‬

1160
01:30:19,541 --> 01:30:20,708
‫אתה לא ראוי להן.‬

1161
01:31:51,875 --> 01:31:52,708
‫מוניקה!‬

1162
01:32:02,583 --> 01:32:03,666
‫בוקר טוב.‬

1163
01:32:03,916 --> 01:32:06,375
‫חאבייר, דריו במשרד שלך.‬
‫-מה שלומו?‬

1164
01:32:06,750 --> 01:32:08,750
‫הוא ביקש תה צמחים, אז תאר לעצמך.‬

1165
01:32:10,000 --> 01:32:11,375
‫היי.‬
‫-בוקר טוב.‬

1166
01:32:11,958 --> 01:32:13,791
‫הם עוד מעט מגיעים. אתה מוכן?‬

1167
01:32:13,875 --> 01:32:15,500
‫מה קרה, דריו? לחוץ?‬

1168
01:32:16,125 --> 01:32:17,041
‫מה נראה לך?‬

1169
01:32:17,208 --> 01:32:20,166
‫אלטמירה טרנספורט.‬
‫זה מחזור מכירות של 3 מיליון.‬

1170
01:32:20,500 --> 01:32:24,500
‫לא מספיק להרשים אותם...‬
‫-דריו, שיחקתי טניס עם חותני אתמול.‬

1171
01:32:25,958 --> 01:32:26,791
‫נו?‬

1172
01:32:28,375 --> 01:32:29,416
‫נתתי לו לנצח.‬

1173
01:32:30,625 --> 01:32:33,000
‫אז לא צריך לדאוג. בסדר?‬

1174
01:32:34,083 --> 01:32:34,916
‫חכה רגע.‬

1175
01:32:37,750 --> 01:32:39,375
‫כן?‬
‫-אשתך כאן.‬

1176
01:32:40,125 --> 01:32:40,958
‫לארה?‬

1177
01:32:41,166 --> 01:32:42,000
‫לא...‬

1178
01:32:42,125 --> 01:32:42,958
‫מרגה.‬

1179
01:32:47,833 --> 01:32:50,208
‫תפני אותה לחדר הישיבות. מיד אגיע לשם.‬

1180
01:32:51,166 --> 01:32:52,000
‫הכול בסדר?‬

1181
01:32:53,666 --> 01:32:55,125
‫כן, האקסית שלי.‬

1182
01:32:56,583 --> 01:32:58,791
‫לך לקבל את פניהם. אצטרף עוד חמש דקות.‬

1183
01:32:58,958 --> 01:33:01,750
‫בסדר, אבל אל תתעכב.‬
‫-לא אתעכב.‬

1184
01:33:05,458 --> 01:33:06,291
‫מרגה.‬

1185
01:33:08,916 --> 01:33:10,291
‫אתה לא פוגש אותי במשרד.‬

1186
01:33:12,750 --> 01:33:14,916
‫מה את רוצה?‬
‫-אתה מסתיר משהו?‬

1187
01:33:17,375 --> 01:33:18,208
‫מה את רוצה?‬

1188
01:33:18,916 --> 01:33:19,875
‫לדעתי אתה מסתיר.‬

1189
01:33:22,166 --> 01:33:25,583
‫בהתחלה לא הבנתי מה מתרחש...‬

1190
01:33:27,500 --> 01:33:29,208
‫אפילו כשגיליתי מה השלכת לזבל.‬

1191
01:33:32,791 --> 01:33:35,458
‫כמו חלקי פאזל שלא התחברו לי יחד.‬

1192
01:33:39,250 --> 01:33:41,125
‫ואז הגיעו כל הידיעות בחדשות.‬

1193
01:33:43,541 --> 01:33:45,375
‫ראיתי איש עסקים בכיר שמת.‬

1194
01:33:46,958 --> 01:33:47,791
‫בבניין שלנו.‬

1195
01:33:49,458 --> 01:33:50,583
‫זיהיתי את התמונה.‬

1196
01:33:52,166 --> 01:33:53,250
‫זה היה המטבח שלנו.‬

1197
01:33:55,166 --> 01:33:57,166
‫אמרו שזאת הייתה תאונה במהלך מריבה.‬

1198
01:33:58,583 --> 01:34:00,916
‫תגובה אלרגית לתרסיס פלפל.‬

1199
01:34:01,000 --> 01:34:03,208
‫- תמצית בוטנים -‬

1200
01:34:03,791 --> 01:34:04,875
‫ואז כל החלקים...‬

1201
01:34:06,791 --> 01:34:08,291
‫נפלו למקומם.‬

1202
01:34:12,750 --> 01:34:14,833
‫מישהו אולי חיבל בתרסיס.‬

1203
01:34:16,625 --> 01:34:19,041
‫מישהו שידע שהקרבן אלרגי.‬

1204
01:34:21,625 --> 01:34:23,875
‫אני לא טיפשה. לא הבאתי את זה, חאבייר.‬

1205
01:34:24,666 --> 01:34:25,875
‫זה במקום בטוח.‬

1206
01:34:26,375 --> 01:34:28,291
‫חשבתי על זה חודשים,‬

1207
01:34:28,375 --> 01:34:30,625
‫שאלתי את עצמי, "איך זה ישפיע על דני?"‬

1208
01:34:31,000 --> 01:34:32,541
‫אבל בסוף קיבלתי החלטה.‬

1209
01:34:34,083 --> 01:34:35,583
‫אני אראה את זה למשטרה.‬

1210
01:34:36,708 --> 01:34:38,041
‫אספר להם הכול.‬

1211
01:34:39,833 --> 01:34:40,666
‫אתה גמור.‬

1212
01:34:41,791 --> 01:34:42,875
‫הדירה באל כרמל...‬

1213
01:34:43,416 --> 01:34:46,333
‫תיראה כמו ארמון‬
‫בהשוואה לתא שבו תמצא את עצמך.‬

1214
01:35:00,041 --> 01:35:00,875
‫עשי זאת.‬

1215
01:35:03,583 --> 01:35:06,458
‫מה?‬
‫-עשי זאת. תתקשרי אליהם. תני להם את הבקבוק.‬

1216
01:35:08,625 --> 01:35:09,708
‫ספרי להם הכול.‬

1217
01:35:11,625 --> 01:35:12,458
‫טוב.‬

1218
01:35:15,541 --> 01:35:16,541
‫את יודעת מה אעשה?‬

1219
01:35:19,708 --> 01:35:23,125
‫החשבון שפתחתי לדני בשביל לימודים‬
‫וכדי שלא יקרה לו כלום...‬

1220
01:35:24,458 --> 01:35:25,916
‫הוא הראשון שילך.‬

1221
01:35:28,125 --> 01:35:29,666
‫אשתמש בו למימון העורך-דין.‬

1222
01:35:30,541 --> 01:35:32,041
‫הכי יקר שאוכל למצוא.‬

1223
01:35:33,791 --> 01:35:36,291
‫הבאה בתור תהיה הדירה שלך. הדירה שלי, בעצם.‬

1224
01:35:36,791 --> 01:35:37,625
‫היא על שמי.‬

1225
01:35:38,875 --> 01:35:41,583
‫אמכור אותה כדי לממן את עורכי הדין היקרים.‬

1226
01:35:43,666 --> 01:35:45,041
‫תמצאי את עצמך ברחוב.‬

1227
01:35:47,666 --> 01:35:49,291
‫אז ספרי למשטרה. קדימה.‬

1228
01:35:52,416 --> 01:35:53,250
‫אתה לא תעז.‬

1229
01:35:54,791 --> 01:35:55,625
‫את בטוחה?‬

1230
01:36:03,541 --> 01:36:05,833
‫וכעת, סלחי לי, יש לי פגישה עם לקוחות.‬

1231
01:43:11,041 --> 01:43:14,041
‫תרגום כתוביות: מיכל קושניר‬



