1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,720 --> 00:00:12,480
‫- מבוסס על אירועים אמיתיים -‬

4
00:01:49,840 --> 00:01:50,960
‫בבקשה.‬

5
00:01:51,040 --> 00:01:53,720
‫יש מספיק דגים לכולם.‬

6
00:01:53,800 --> 00:01:57,680
‫את צריכה לתת לי קודם.‬
‫-לא, אני הייתי ראשונה.‬

7
00:01:57,760 --> 00:02:00,680
‫איקה, את צריכה לשרת אותי. אני גרה רחוק.‬
‫-כן.‬

8
00:02:00,760 --> 00:02:03,160
‫אני יודעת מי הייתה ראשונה ומי אחרונה.‬

9
00:02:03,960 --> 00:02:07,960
‫טוב, קדימה. מי שתעמוד בתור בצורה מסודרת,‬
‫תקבל יותר דגים.‬

10
00:02:08,040 --> 00:02:08,880
‫כן.‬

11
00:02:14,960 --> 00:02:16,040
‫כמה את צריכה?‬

12
00:02:38,640 --> 00:02:39,760
‫שמונה עשרה אלף?‬

13
00:02:41,600 --> 00:02:43,200
‫הייתה הרבה עבודה היום.‬

14
00:02:49,160 --> 00:02:52,000
‫קחי אלף, קני לך משהו.‬

15
00:02:52,640 --> 00:02:53,920
‫אבא!‬
‫-קחי!‬

16
00:02:54,560 --> 00:02:56,920
‫שמור את זה. אתה צריך את זה יותר ממני.‬

17
00:03:03,920 --> 00:03:05,640
‫"האימא הקטנה" שלי.‬

18
00:03:05,720 --> 00:03:08,200
‫לא אצליח לעבוד בלעדייך.‬

19
00:03:08,880 --> 00:03:10,040
‫תודה.‬

20
00:03:11,840 --> 00:03:13,840
‫בואי, נלך הביתה.‬

21
00:04:31,120 --> 00:04:32,040
‫אימא.‬

22
00:04:40,360 --> 00:04:41,440
‫סליחה.‬

23
00:04:46,640 --> 00:04:47,560
‫מים.‬

24
00:04:51,120 --> 00:04:52,320
‫מים.‬

25
00:05:52,640 --> 00:05:53,960
‫למה אתה נועץ מבט, אבא?‬

26
00:05:54,520 --> 00:05:56,480
‫בגלל שהדג מבושל טוב.‬

27
00:05:58,080 --> 00:05:59,120
‫זה טעים מאוד.‬

28
00:06:21,680 --> 00:06:23,880
‫את יודעת למה קראתי לך "איקה"?‬

29
00:06:25,720 --> 00:06:26,800
‫כן, אבא.‬

30
00:06:27,360 --> 00:06:28,720
‫למה קראנו לך ככה?‬

31
00:06:29,400 --> 00:06:31,440
‫כי זה היה השם של אימא שלך.‬

32
00:06:40,800 --> 00:06:43,840
‫כשאני מביט בך, אני רואה את אימא שלי.‬

33
00:06:45,640 --> 00:06:47,240
‫את נראית בדיוק כמוה.‬

34
00:06:49,320 --> 00:06:52,920
‫את אפילו שורפת את הדג ממש כמו אימא שלי.‬

35
00:06:53,480 --> 00:06:54,320
‫אבא!‬

36
00:06:59,320 --> 00:07:00,760
‫אם לא אטפל בך,‬

37
00:07:01,800 --> 00:07:02,680
‫מי יעשה את זה?‬

38
00:07:18,760 --> 00:07:20,960
‫אני רוצה שתדעי, שהעבודה הקשה שלנו…‬

39
00:07:22,200 --> 00:07:23,360
‫היא לא לחינם.‬

40
00:07:23,960 --> 00:07:25,200
‫אנשים שמים לב לזה.‬

41
00:07:28,600 --> 00:07:31,680
‫אם תשאלי מיהם שלושת הדייגים המובילים כאן,‬
‫ינקבו בשמי.‬

42
00:07:32,360 --> 00:07:35,480
‫כשהם מתכוונים אליי, הם מתכוונים גם אלייך.‬

43
00:07:38,400 --> 00:07:39,520
‫את עושה עבודה טובה.‬

44
00:07:40,240 --> 00:07:41,880
‫תמשיכי ככה.‬

45
00:07:44,200 --> 00:07:45,400
‫כן, אבא.‬

46
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
‫אבא, אפשר לשאול אותך משהו?‬

47
00:07:56,040 --> 00:07:56,880
‫כן.‬

48
00:07:58,120 --> 00:07:59,680
‫אהבת את אימא שלך?‬

49
00:08:01,160 --> 00:08:02,240
‫בהחלט.‬

50
00:08:04,360 --> 00:08:05,800
‫אהבתי אותה מאוד.‬

51
00:08:08,680 --> 00:08:10,080
‫אתה אוהב את אימא שלי?‬

52
00:08:18,920 --> 00:08:20,760
‫את צעירה מכדי להבין.‬

53
00:08:22,040 --> 00:08:23,120
‫כשתגדלי,‬

54
00:08:24,000 --> 00:08:25,200
‫תביני.‬

55
00:08:27,640 --> 00:08:30,360
‫נדבר עוד כשתגדלי. שמעת?‬

56
00:08:31,760 --> 00:08:32,920
‫אל תדאגי.‬

57
00:08:33,000 --> 00:08:34,600
‫קדימה, תאכלי!‬

58
00:08:50,960 --> 00:08:52,120
‫האימא הקטנה שלי.‬

59
00:08:54,240 --> 00:08:56,240
‫אבא. שלום.‬

60
00:08:56,320 --> 00:08:57,440
‫עבודה טובה, מאמא.‬

61
00:08:58,120 --> 00:08:58,960
‫עבודה טובה.‬

62
00:09:04,240 --> 00:09:05,520
‫תני לי את הדלי.‬

63
00:09:06,280 --> 00:09:07,120
‫תני לי אותו.‬

64
00:09:08,480 --> 00:09:09,720
‫אבא.‬

65
00:09:15,560 --> 00:09:17,440
‫אני לא רוצה להיפרד ממך לעולם.‬

66
00:09:21,840 --> 00:09:23,920
‫זה לא יקרה לך.‬

67
00:09:25,680 --> 00:09:27,320
‫לא תהיי שפחה של אף גבר.‬

68
00:09:30,840 --> 00:09:33,640
‫המורה מחכה לדגים שלה. רוצי אליה.‬

69
00:09:40,000 --> 00:09:41,360
‫מהר, אל תאחרי.‬

70
00:10:19,680 --> 00:10:20,560
‫איקה.‬

71
00:10:25,440 --> 00:10:26,280
‫איקה.‬

72
00:10:29,360 --> 00:10:30,200
‫איקה!‬

73
00:10:31,640 --> 00:10:32,560
‫המורה.‬

74
00:10:33,280 --> 00:10:34,440
‫קראתי לך.‬

75
00:10:34,520 --> 00:10:35,920
‫הבאתי את הדגים שלך.‬

76
00:10:40,520 --> 00:10:42,120
‫הדגים קטנים מדי.‬

77
00:10:42,800 --> 00:10:46,280
‫את תמיד קונה דגים כאלה.‬
‫-את צוחקת עליי? הדגים קטנים.‬

78
00:10:46,360 --> 00:10:49,080
‫קניתי מסולומון. הוא יבין.‬

79
00:10:49,920 --> 00:10:52,000
‫הם קטנים מדי. תראי.‬

80
00:10:58,080 --> 00:10:58,920
‫קדימה.‬

81
00:11:11,520 --> 00:11:12,680
‫בזהירות.‬

82
00:11:22,600 --> 00:11:23,920
‫המורה לא הייתה שם?‬

83
00:11:24,600 --> 00:11:25,680
‫היא הייתה, אבא.‬

84
00:11:25,760 --> 00:11:27,240
‫אז למה התעכבת כל כך?‬

85
00:11:28,280 --> 00:11:32,000
‫אבא, ראיתי ילדים ששרים שירי בית ספר.‬
‫אהבתי את זה.‬

86
00:11:36,400 --> 00:11:38,200
‫כמה אימא של קיקי חייבת לנו?‬

87
00:11:41,080 --> 00:11:42,880
‫ששת אלפים חמש מאות, אבא.‬

88
00:11:43,440 --> 00:11:45,240
‫תקראי לדוד לוקאס.‬

89
00:11:45,320 --> 00:11:48,040
‫תגידי לו שיגיע מהר. נלך לגבות את החוב.‬

90
00:11:48,120 --> 00:11:48,960
‫טוב?‬

91
00:11:49,440 --> 00:11:50,800
‫אל תתעכבי.‬

92
00:11:50,880 --> 00:11:51,800
‫שמעת אותי?‬

93
00:11:58,200 --> 00:12:00,120
‫ביקרתי את ברברה אתמול.‬

94
00:12:01,520 --> 00:12:03,960
‫היא עשויה למות בקרוב מאוד.‬

95
00:12:04,560 --> 00:12:06,720
‫ברצינות?‬
‫-אני רצינית מאוד.‬

96
00:12:08,000 --> 00:12:10,080
‫המוות קורא בשמה.‬

97
00:12:11,400 --> 00:12:12,840
‫היא תעזוב אותנו בקרוב.‬

98
00:12:14,240 --> 00:12:16,280
‫היא תמות עם כל החינוך שקיבלה?‬

99
00:12:16,360 --> 00:12:18,760
‫את גורמת להשכלה להישמע חשובה.‬

100
00:12:19,280 --> 00:12:20,720
‫אין טעם בהשכלה.‬

101
00:12:22,280 --> 00:12:24,120
‫היא הורסת משפחות.‬

102
00:12:24,200 --> 00:12:29,520
‫רק טיפשים ועצלנים הולכים לבית הספר.‬
‫זה בזבוז זמן וכסף.‬

103
00:12:30,960 --> 00:12:35,200
‫כל האנשים בכפר שהעזו לקבל השכלה,‬
‫סובלים מעוני.‬

104
00:12:37,160 --> 00:12:39,880
‫ליסה! את בטוחה?‬

105
00:12:39,960 --> 00:12:41,080
‫הייתי משקרת לך?‬

106
00:12:42,560 --> 00:12:49,440
‫טוב, בואי נספור. ‬
‫פיטר העצלן עדיין גר עם ההורים.‬

107
00:12:50,400 --> 00:12:52,480
‫אין לו כסף.‬

108
00:12:52,560 --> 00:12:54,160
‫גם ג'ו. אותו הדבר.‬

109
00:12:54,720 --> 00:12:59,720
‫ברברה הטיפשה החליטה להצטרף אליהם.‬

110
00:12:59,800 --> 00:13:03,480
‫הסיפור של ברברה שובר את ליבי.‬

111
00:13:04,400 --> 00:13:06,120
‫זה עצוב מאוד.‬

112
00:13:06,200 --> 00:13:07,440
‫שלא לדבר על ריטה.‬

113
00:13:08,400 --> 00:13:11,600
‫היא החליטה ללמוד, ובמקום זאת,‬
‫נכנסה להיריון.‬

114
00:13:11,680 --> 00:13:14,000
‫כן! ריטה!‬

115
00:13:15,840 --> 00:13:16,680
‫ריטה!‬

116
00:13:16,760 --> 00:13:22,800
‫אימא, את יודעת שאני שונאת את בית הספר.‬
‫אני מעדיפה לעבוד עם דגים מאשר ללמוד.‬

117
00:13:22,880 --> 00:13:28,040
‫אני אפילו מעדיפה להתחתן, כמו ריטה.‬
‫-את חכמה, אנדונג. את ילדה חכמה.‬

118
00:13:30,240 --> 00:13:34,720
‫אקנה לך גארי, תאכלי את זה עם דגים.‬

119
00:13:50,480 --> 00:13:51,480
‫אימא.‬

120
00:13:52,880 --> 00:13:53,720
‫אימא!‬

121
00:14:01,960 --> 00:14:04,120
‫אימא!‬

122
00:14:05,280 --> 00:14:06,160
‫אבא!‬

123
00:14:07,960 --> 00:14:08,880
‫אימא.‬

124
00:14:11,000 --> 00:14:12,760
‫אימא! אבא!‬

125
00:14:17,680 --> 00:14:18,560
‫אימא.‬

126
00:14:23,400 --> 00:14:25,760
‫אבא! אימא…‬

127
00:14:29,240 --> 00:14:30,400
‫אימא.‬

128
00:14:31,000 --> 00:14:31,840
‫א…‬

129
00:14:43,640 --> 00:14:44,800
‫אבא!‬

130
00:16:46,320 --> 00:16:50,960
‫- סולומון -‬

131
00:16:51,960 --> 00:16:52,960
‫סולו…‬

132
00:16:53,520 --> 00:16:55,800
‫איך מצאת את המקום הנהדר הזה?‬

133
00:16:56,800 --> 00:16:59,720
‫אני דייג!‬

134
00:17:07,560 --> 00:17:11,320
‫במקום הזה, אבי הציע נישואים לאימי.‬

135
00:17:12,240 --> 00:17:15,400
‫את אוהבת את המקום?‬
‫-כן, הוא יפהפה.‬

136
00:17:17,600 --> 00:17:19,160
‫אז…‬

137
00:17:20,480 --> 00:17:21,800
‫מה נעשה היום?‬

138
00:17:24,280 --> 00:17:25,520
‫ברברה, אני מחבב אותך.‬

139
00:17:27,040 --> 00:17:31,200
‫ואני מחבב אותך כל כך,‬
‫עד שרק מחשבון יוכל להראות עד כמה.‬

140
00:17:31,960 --> 00:17:32,880
‫סולו…‬

141
00:17:35,080 --> 00:17:36,320
‫אני מחבבת אותך כל כך,‬

142
00:17:37,520 --> 00:17:39,640
‫ואפילו מחשבון לא יוכל להראות עד כמה.‬

143
00:17:47,520 --> 00:17:48,360
‫תראי…‬

144
00:17:49,120 --> 00:17:52,640
‫לא אוכל להקים משפחה טובה, בלי אישה טובה.‬

145
00:17:54,240 --> 00:17:56,640
‫את האישה היחידה שאני באמת אוהב.‬

146
00:18:00,400 --> 00:18:02,640
‫בכל פעם שאני מביט בעינייך,‬

147
00:18:03,320 --> 00:18:05,320
‫הלב שלי נמס.‬

148
00:18:07,200 --> 00:18:08,440
‫אני מחבב אותך, ברברה.‬

149
00:18:11,760 --> 00:18:13,240
‫אני רוצה שתהיי אשתי.‬

150
00:18:14,600 --> 00:18:18,200
‫תהיי האישה שלי, ונקים משפחה טובה.‬

151
00:18:21,240 --> 00:18:23,240
‫זה תמיד היה החלום שלי.‬

152
00:18:24,080 --> 00:18:25,960
‫להיקרא אשתך.‬

153
00:18:27,440 --> 00:18:28,960
‫אני אתחתן איתך.‬

154
00:18:29,560 --> 00:18:31,400
‫את מסכימה?‬
‫-כן!‬

155
00:18:36,920 --> 00:18:39,960
‫את רואה למה אמרתי שאת ממיסה את ליבי?‬

156
00:18:44,000 --> 00:18:47,440
‫תודה על הנעליים היפות. אני ממש אוהבת אותן.‬

157
00:18:48,720 --> 00:18:50,440
‫הכול בשבילך, אהובתי.‬

158
00:20:19,040 --> 00:20:22,040
‫- מלאלה -‬

159
00:21:55,040 --> 00:21:58,040
‫- תיקון, הכתבה -‬

160
00:22:35,440 --> 00:22:36,280
‫המורה.‬

161
00:22:37,800 --> 00:22:39,360
‫מה את עושה פה?‬

162
00:22:44,880 --> 00:22:45,720
‫מה זה?‬

163
00:22:46,960 --> 00:22:47,800
‫תראי לי.‬

164
00:23:00,520 --> 00:23:02,240
‫מה היא אומרת?‬

165
00:23:06,760 --> 00:23:07,960
‫"ילדה אחת‬

166
00:23:08,840 --> 00:23:09,920
‫מורה אחת‬

167
00:23:10,880 --> 00:23:11,880
‫ספר אחד‬

168
00:23:12,640 --> 00:23:14,920
‫ועט אחד, יכולים לשנות את העולם.‬

169
00:23:18,560 --> 00:23:21,000
‫אם איש אחד יכול להרוס את העולם,‬

170
00:23:22,320 --> 00:23:24,120
‫מדוע שלא ילדה אחת…‬

171
00:23:26,240 --> 00:23:27,120
‫תשנה אותו?"‬

172
00:23:34,440 --> 00:23:35,600
‫איך קוראים לה?‬

173
00:23:35,680 --> 00:23:37,360
‫קוראים לה מלאלה.‬

174
00:24:21,000 --> 00:24:22,680
‫איקה!‬
‫-אבא.‬

175
00:24:23,240 --> 00:24:24,520
‫מה את עושה?‬

176
00:24:50,160 --> 00:24:51,680
‫זה מה שהרג את אימא שלך.‬

177
00:25:30,920 --> 00:25:31,840
‫אכלת?‬

178
00:25:33,440 --> 00:25:34,400
‫טוב.‬

179
00:25:35,040 --> 00:25:36,480
‫תעזרי לי להוריד נעליים.‬

180
00:25:47,400 --> 00:25:49,000
‫חסכתי קצת כסף.‬

181
00:25:49,800 --> 00:25:52,360
‫אקנה לך מתקן לדגים בחודש הבא, טוב?‬

182
00:25:53,440 --> 00:25:55,560
‫כדי שתוכלי לצלות דגים היטב.‬

183
00:26:22,920 --> 00:26:25,200
‫אבא שלך הלך לבקר חבר.‬

184
00:26:27,320 --> 00:26:30,040
‫איקה, את ילדה טובה מאוד.‬
‫-כן, דוד.‬

185
00:26:31,960 --> 00:26:34,120
‫כולם גאים בך.‬

186
00:26:36,800 --> 00:26:38,320
‫תודה, דוד.‬

187
00:26:39,120 --> 00:26:42,480
‫אם אחד משלושת הבנים שלי היה עובד קשה כמוך,‬

188
00:26:42,560 --> 00:26:44,120
‫הייתי מאושר.‬

189
00:26:45,840 --> 00:26:48,120
‫אבא שלך זוכה לכבוד גדול כאן,‬

190
00:26:49,000 --> 00:26:49,920
‫בזכותך.‬

191
00:26:53,440 --> 00:26:55,320
‫אל תשתני אף פעם.‬

192
00:26:57,280 --> 00:26:58,520
‫אני צריך לרוץ לעבודה.‬

193
00:26:59,640 --> 00:27:00,480
‫איקה…‬

194
00:27:01,080 --> 00:27:07,080
‫שאלת את עצמך מדוע כל הילדים שהלכו ללמוד,‬
‫סובלים מעוני?‬

195
00:27:08,120 --> 00:27:09,440
‫הם ילדים עצלנים.‬

196
00:27:10,880 --> 00:27:13,600
‫את מבינה? הם ילדים עצלנים מאוד.‬

197
00:27:13,680 --> 00:27:16,480
‫נשים לא צריכות ללמוד.‬

198
00:27:18,880 --> 00:27:20,880
‫טוב, תשאלי את עצמך…‬

199
00:27:23,200 --> 00:27:25,920
‫האם אדם מלומד קנה ממך דגים אי פעם,‬

200
00:27:26,000 --> 00:27:31,280
‫מבלי להתווכח על המחיר?‬

201
00:27:37,560 --> 00:27:39,600
‫הם עניים. אנחנו דואגים להם לאוכל.‬

202
00:27:42,120 --> 00:27:42,960
‫כן, זו האמת.‬

203
00:27:44,600 --> 00:27:48,360
‫תישארי כמו שאת.‬

204
00:27:48,440 --> 00:27:49,400
‫אל תשתני.‬

205
00:27:50,080 --> 00:27:53,400
‫אל תתני לאיש להשלות אותך בקשר להשכלה.‬
‫ההשכלה מזיקה לנשים.‬

206
00:27:55,480 --> 00:27:56,400
‫הבנת?‬

207
00:28:02,560 --> 00:28:03,800
‫אני צריך לרוץ לעבודה.‬

208
00:28:13,120 --> 00:28:13,960
‫איקה.‬

209
00:28:17,800 --> 00:28:18,640
‫אנדונג.‬

210
00:28:19,360 --> 00:28:20,200
‫מה נשמע?‬

211
00:28:20,880 --> 00:28:21,720
‫בסדר.‬

212
00:28:22,520 --> 00:28:23,680
‫איקה.‬

213
00:28:23,760 --> 00:28:26,040
‫הדוד שלי חזר אתמול.‬

214
00:28:26,960 --> 00:28:30,640
‫הוא אומר שאתחיל ללמוד ביום שני.‬

215
00:28:30,720 --> 00:28:34,760
‫אני לא רוצה ללמוד. ‬
‫בבקשה, תני לי תירוץ לספר לו.‬

216
00:28:35,800 --> 00:28:37,200
‫אני שונאת ללמוד.‬

217
00:28:47,480 --> 00:28:48,320
‫אנדונג.‬

218
00:28:48,400 --> 00:28:51,600
‫מצטערת, אני צריכה ללכת. נדבר בפעם אחרת.‬

219
00:29:35,480 --> 00:29:36,760
‫למה קמת מאוחר?‬

220
00:29:38,160 --> 00:29:40,080
‫הייתה לך יותר מדי עבודה אתמול?‬

221
00:29:41,120 --> 00:29:42,680
‫ישנתי עד מאוחר.‬

222
00:29:43,880 --> 00:29:45,560
‫תיקנתי את המנוע.‬

223
00:29:45,640 --> 00:29:47,440
‫המתנע החדש עובד טוב.‬

224
00:30:31,520 --> 00:30:32,360
‫איקה.‬

225
00:30:33,920 --> 00:30:34,880
‫איקה!‬

226
00:30:35,760 --> 00:30:37,000
‫איקה!‬

227
00:30:38,680 --> 00:30:39,560
‫הכול בסדר?‬

228
00:30:40,120 --> 00:30:41,560
‫מה אמרת?‬
‫-איפה אבא שלך?‬

229
00:30:47,360 --> 00:30:48,440
‫איקה!‬

230
00:30:49,160 --> 00:30:50,440
‫איפה אבא שלך?‬

231
00:31:06,000 --> 00:31:08,000
‫תני לי דגים, אני צריכה ללכת.‬

232
00:31:08,880 --> 00:31:12,280
‫גברת, בבקשה, אם את לא יכולה לחכות, ‬
‫את יכולה ללכת.‬

233
00:31:13,040 --> 00:31:14,600
‫מה אמרת?‬

234
00:31:14,680 --> 00:31:17,680
‫אמרתי שאם את לא יכולה לחכות, ‬
‫תקני במקום אחר.‬

235
00:31:20,600 --> 00:31:22,440
‫אני הולכת. תני לי את הכסף שלי.‬

236
00:31:23,560 --> 00:31:24,720
‫איזה כסף?‬

237
00:31:24,800 --> 00:31:27,240
‫לא שילמתי לך? תני לי את העודף שלי.‬

238
00:31:27,800 --> 00:31:29,600
‫גברת, אל תתחילי, בבקשה.‬

239
00:31:29,680 --> 00:31:32,320
‫לא שילמת לי כסף, ולא תוכלי לעבוד עליי.‬

240
00:31:32,400 --> 00:31:33,440
‫מה?‬
‫-איקה!‬

241
00:31:42,200 --> 00:31:45,520
‫גברת, אל תכעסי, בבקשה.‬
‫-אם לא היית בא, הייתי הולכת.‬

242
00:31:45,600 --> 00:31:48,640
‫אני אשרת אותך. היא שכחה.‬
‫-רק בשבילך.‬

243
00:31:48,720 --> 00:31:50,880
‫אל תכעסי, תביני, בבקשה.‬
‫-בסדר.‬

244
00:31:50,960 --> 00:31:52,800
‫היא קנתה דגים ב-3,000.‬

245
00:31:52,880 --> 00:31:55,160
‫היא נתנה לך 5,000. תני לה עודף.‬

246
00:31:58,400 --> 00:32:00,080
‫הינה, יש לה עודף.‬

247
00:32:05,760 --> 00:32:08,040
‫אל תכעסי, תביני, בבקשה.‬

248
00:32:11,160 --> 00:32:12,480
‫קיבלת שירות?‬

249
00:32:12,560 --> 00:32:13,480
‫קדימה!‬

250
00:32:26,960 --> 00:32:27,800
‫לוקאס.‬

251
00:32:29,520 --> 00:32:30,440
‫סולה.‬

252
00:32:33,400 --> 00:32:34,320
‫ברוך הבא.‬

253
00:32:36,120 --> 00:32:37,440
‫מוסטפה. מה שלומך?‬

254
00:32:41,480 --> 00:32:42,320
‫מה יש?‬

255
00:32:42,920 --> 00:32:44,000
‫תן לי את הכסף שלי.‬

256
00:32:47,040 --> 00:32:49,800
‫זאת בדיחה? אתה יודע מה השעה?‬

257
00:32:51,840 --> 00:32:54,600
‫לוקאס, לא באתי הנה להתבדח.‬

258
00:32:57,520 --> 00:32:59,840
‫אתה לא יכול לגבות חוב בשעה כזו.‬

259
00:33:00,640 --> 00:33:03,000
‫נתתי לך את הכסף באותה שעה.‬

260
00:33:05,160 --> 00:33:06,000
‫בכל מקרה…‬

261
00:33:08,600 --> 00:33:11,200
‫לפי החישובים שלי, ‬
‫אוכל לשלם לך רק בחודש הבא.‬

262
00:33:11,280 --> 00:33:12,600
‫אין לי את הכסף עכשיו.‬

263
00:33:13,120 --> 00:33:15,640
‫לוקאס, תפסיק עם הבדיחות הטיפשיות שלך.‬

264
00:33:16,800 --> 00:33:18,280
‫אתה רואה אותי מחייך?‬

265
00:33:18,360 --> 00:33:20,840
‫אני לא צוחק, אין לי את הכסף. בחודש הבא.‬

266
00:33:21,640 --> 00:33:24,720
‫לוקאס, אתה שקרן.‬

267
00:33:25,320 --> 00:33:28,120
‫אנחנו לא רואים שאתה מוכר ליד הים בכל יום?‬

268
00:33:29,200 --> 00:33:30,320
‫השתגעת?‬

269
00:33:31,120 --> 00:33:34,200
‫אתה מעז לבוא לבית שלי ולהעליב אותי?‬

270
00:33:34,280 --> 00:33:35,280
‫אני חייב לך כסף?‬

271
00:33:36,680 --> 00:33:40,640
‫אני חייב לך?‬
‫-לוקאס, מוסטפה אומר את האמת.‬

272
00:33:41,120 --> 00:33:43,960
‫אני לא כדורגל ואתה לא סמואל אטו.‬

273
00:33:45,320 --> 00:33:47,800
‫לוקאס, אם לא תשלם לי את הכסף שלי…‬

274
00:33:49,120 --> 00:33:50,720
‫אתה תמות.‬

275
00:33:54,920 --> 00:33:56,880
‫אתה מאיים עליי בבית שלי?‬

276
00:33:59,440 --> 00:34:01,160
‫סולה, תראה…‬

277
00:34:02,160 --> 00:34:05,520
‫אעצום עיניים ואספור מאחת עד חמש.‬

278
00:34:05,600 --> 00:34:08,600
‫אם עדיין תהיו כאן שאפקח עיניים,‬
‫אני מבטיח לכם…‬

279
00:34:10,480 --> 00:34:11,920
‫אחד מכם ימות.‬

280
00:34:14,400 --> 00:34:15,280
‫אחת.‬

281
00:34:17,080 --> 00:34:17,920
‫שתיים.‬

282
00:34:20,400 --> 00:34:21,280
‫שלוש.‬

283
00:34:22,880 --> 00:34:23,720
‫ארבע.‬

284
00:34:25,360 --> 00:34:26,200
‫חמש.‬

285
00:34:29,120 --> 00:34:30,320
‫לא…‬

286
00:34:30,400 --> 00:34:31,440
‫סולה…‬

287
00:34:31,520 --> 00:34:33,960
‫מה זה? אי אפשר לצחוק איתך?‬

288
00:34:34,960 --> 00:34:38,680
‫אתה כמו אח בשבילי. נסגור את זה כמו גברים.‬

289
00:34:38,760 --> 00:34:40,360
‫נסגור את זה כמו אחים.‬

290
00:34:41,760 --> 00:34:42,960
‫למה?‬

291
00:34:43,040 --> 00:34:47,200
‫אחי, אתה תמות אם לא תשלם לי.‬

292
00:34:48,360 --> 00:34:49,240
‫טוב.‬

293
00:34:49,800 --> 00:34:50,960
‫זה בכיס שלי.‬

294
00:34:51,680 --> 00:34:52,600
‫הכיס שלי.‬

295
00:35:00,400 --> 00:35:03,160
‫נסגור את זה כמו אחים, סולה. בבקשה.‬

296
00:35:07,360 --> 00:35:08,600
‫כמה יש שם?‬

297
00:35:13,320 --> 00:35:14,240
‫ארבעת אלפים.‬

298
00:35:15,080 --> 00:35:16,320
‫ארבעת אלפים?‬

299
00:35:16,400 --> 00:35:18,200
‫אתה חייב לי 70 אלף.‬

300
00:35:18,280 --> 00:35:23,280
‫סולה, זה כל מה שיש לי. תן לי עוד קצת זמן.‬
‫בבקשה, זה כל מה שיש לי עכשיו.‬

301
00:35:23,360 --> 00:35:25,880
‫לוקאס, אתה צריך להחזיר לי את כל החוב.‬

302
00:35:27,240 --> 00:35:28,800
‫אתה מוכן לקבל עצים?‬

303
00:35:31,520 --> 00:35:32,480
‫מה?‬

304
00:35:32,560 --> 00:35:35,000
‫לא תצטרך לקנות עצים שוב.‬

305
00:35:36,440 --> 00:35:37,320
‫אני מבטיח לך.‬

306
00:35:38,320 --> 00:35:39,360
‫אלה העצים.‬

307
00:36:18,760 --> 00:36:20,960
‫שתי, לפי שיתקרר.‬

308
00:36:22,800 --> 00:36:25,600
‫זה ירפא את השיעול שלך. שתי.‬

309
00:36:27,240 --> 00:36:28,080
‫שתי.‬

310
00:36:38,600 --> 00:36:40,080
‫קרה משהו?‬

311
00:36:44,760 --> 00:36:48,160
‫משהו מטריד אותך? את נראית מודאגת.‬

312
00:36:51,720 --> 00:36:55,280
‫אל תתני לויכוח עם האישה הזו להפריע לך.‬

313
00:36:58,320 --> 00:36:59,160
‫טוב?‬

314
00:36:59,960 --> 00:37:01,480
‫היית עסוקה מדי.‬

315
00:37:02,080 --> 00:37:03,720
‫אז התבלבלת.‬

316
00:37:04,560 --> 00:37:06,160
‫זה יכול לקרות לכל אחד.‬

317
00:37:06,240 --> 00:37:08,840
‫את מבינה? אל תדאגי, שתי.‬

318
00:37:09,480 --> 00:37:10,760
‫שתי לפני שזה יתקרר.‬

319
00:37:12,000 --> 00:37:12,840
‫שתי.‬

320
00:37:16,480 --> 00:37:17,920
‫אני רוצה ללכת לבית הספר.‬

321
00:37:27,240 --> 00:37:29,640
‫בית הספר לא מיועד לסוחרי דגים כמונו.‬

322
00:37:30,280 --> 00:37:31,520
‫ואת אישה.‬

323
00:37:34,320 --> 00:37:35,440
‫זה רעיון גרוע.‬

324
00:37:38,600 --> 00:37:40,280
‫מה יגידו האנשים בכפר?‬

325
00:37:44,520 --> 00:37:46,440
‫מה יגידו אותם אנשים בדיוק,‬

326
00:37:47,120 --> 00:37:50,000
‫כשאלך לבית הספר ואתחיל להרוויח כסף?‬

327
00:37:51,600 --> 00:37:52,800
‫הרבה כסף.‬

328
00:37:52,880 --> 00:37:57,240
‫אף אחד בבית הזה לא יצטרך לדוג יומם ולילה.‬

329
00:37:57,800 --> 00:38:00,040
‫החיים שלנו ישתנו לנצח.‬

330
00:38:01,160 --> 00:38:05,120
‫סולו. אומרים שאדם עיוור‬
‫לא יכול להוליך עיוור אחר.‬

331
00:38:07,120 --> 00:38:08,840
‫הדיג מיועד לצעירים.‬

332
00:38:10,320 --> 00:38:11,160
‫בסדר.‬

333
00:38:12,280 --> 00:38:16,800
‫מה יקרה אם נזדקן ולא נוכל לדוג עוד?‬

334
00:38:17,520 --> 00:38:20,040
‫אלוהים בירך אותנו בילדה אחת בלבד.‬

335
00:38:21,160 --> 00:38:22,360
‫ילדה.‬

336
00:38:28,560 --> 00:38:32,800
‫אלוהים בירך אותנו בדיג.‬

337
00:38:34,120 --> 00:38:35,480
‫ולא נוכל לשנות את זה.‬

338
00:38:36,360 --> 00:38:37,560
‫אני לא מסכימה איתך.‬

339
00:39:36,680 --> 00:39:37,720
‫האימא הקטנה שלי.‬

340
00:39:57,960 --> 00:39:59,960
‫את אומרת שאת רוצה ללמוד בבית הספר.‬

341
00:40:06,200 --> 00:40:10,040
‫שאלת אותי אם אני אוהב את אימא שלך.‬

342
00:40:14,400 --> 00:40:15,760
‫את רוצה לדעת את התשובה?‬

343
00:40:17,880 --> 00:40:18,840
‫תרצי לדעת?‬

344
00:40:29,640 --> 00:40:31,920
‫אף פעם לא אהבתי את עצמי.‬

345
00:40:35,000 --> 00:40:37,600
‫את כל האהבה והדאגה שהייתה בי…‬

346
00:40:40,120 --> 00:40:41,600
‫נתתי לאימא שלך.‬

347
00:40:43,240 --> 00:40:47,880
‫כשאימא שלי ואחי, לוקאס, ניסו לדבר בה סרה,‬

348
00:40:48,440 --> 00:40:50,240
‫גירשתי את אימא שלי מהבית.‬

349
00:40:53,320 --> 00:40:55,520
‫אף אחד לא אוהב את אימא שלך יותר ממני.‬

350
00:40:56,840 --> 00:40:57,760
‫באמת, אף אחד.‬

351
00:40:58,480 --> 00:40:59,320
‫גם לא אלוהים.‬

352
00:41:02,520 --> 00:41:03,800
‫ואפילו לא את.‬

353
00:41:04,440 --> 00:41:06,040
‫את לא אוהבת אותה יותר ממני.‬

354
00:41:16,800 --> 00:41:19,360
‫נדמה שהשטן לקח אותה.‬

355
00:41:23,040 --> 00:41:25,520
‫כשדיברה איתי, היא התחילה להישמע כמשוגעת.‬

356
00:41:27,080 --> 00:41:28,320
‫ארוסי…‬

357
00:41:29,440 --> 00:41:33,240
‫הסכים להחזיר לך כל סכום שהוצאת עליי,‬

358
00:41:33,320 --> 00:41:34,480
‫בתוספת ריבית.‬

359
00:41:34,560 --> 00:41:37,320
‫לא, אל תגידי דברים כאלה.‬
‫-אחזיר לך את הכסף.‬

360
00:41:37,400 --> 00:41:39,200
‫אני מסרב לקבל זאת.‬

361
00:41:40,200 --> 00:41:41,480
‫את האישה שלי!‬

362
00:41:42,640 --> 00:41:44,080
‫נסה להבין.‬

363
00:41:44,160 --> 00:41:46,040
‫בבקשה, תן לי ללכת.‬

364
00:41:48,000 --> 00:41:51,240
‫זו התוצאה של ההשכלה?‬

365
00:41:52,160 --> 00:41:55,440
‫הגבר ההוא לא אוהב אותך…‬
‫-בבקשה, עצור!‬

366
00:41:56,120 --> 00:41:58,960
‫אני ילדה בעיניך? אתה תלמד אותי על אהבה?‬

367
00:41:59,520 --> 00:42:01,680
‫המקום הזה הוא כלא נפשי.‬

368
00:42:02,880 --> 00:42:05,320
‫לא ארצה להיחנק בטירוף הזה.‬

369
00:42:16,800 --> 00:42:18,000
‫אעדיף למות קודם…‬

370
00:42:18,640 --> 00:42:21,000
‫מאשר לתת לך לטעות כמוה.‬

371
00:42:22,480 --> 00:42:24,400
‫זה לא יקרה. שמעת?‬

372
00:42:25,480 --> 00:42:26,320
‫שמעת?‬

373
00:42:27,400 --> 00:42:28,760
‫זה לא יקרה שוב.‬

374
00:42:30,680 --> 00:42:31,960
‫זה לא יקרה.‬

375
00:43:20,920 --> 00:43:21,760
‫איקה.‬

376
00:43:23,280 --> 00:43:24,120
‫אנדונג.‬

377
00:43:26,200 --> 00:43:27,040
‫אני מצטערת.‬

378
00:43:27,680 --> 00:43:29,520
‫תודה. גם אני מצטערת.‬

379
00:43:32,080 --> 00:43:33,480
‫איפה אימא שלך?‬

380
00:43:33,560 --> 00:43:34,720
‫היא יצאה.‬

381
00:43:39,400 --> 00:43:44,880
‫לא אמרת שאת מעדיפה שלא ללכת לבית הספר?‬
‫-הדוד שלי הגיע אתמול.‬

382
00:43:44,960 --> 00:43:47,360
‫הוא עשה מזה סיפור גדול.‬

383
00:43:49,880 --> 00:43:50,920
‫בקשר למה?‬

384
00:43:52,320 --> 00:43:55,360
‫כשאבא שלי מת כשיצא לדוג,‬

385
00:43:55,440 --> 00:43:58,080
‫הדוד שלי הבטיח שישלח אותי ללימודים.‬

386
00:43:59,160 --> 00:44:02,960
‫הוא שלח כסף עבור שכר הלימוד,‬
‫אבל אימא שלי בזבזה אותו.‬

387
00:44:03,560 --> 00:44:09,160
‫אתמול, אחרי המריבה,‬
‫הוא קנה לי שתי תלבושות אחידות,‬

388
00:44:09,240 --> 00:44:12,920
‫ושילם את שכר הלימוד שלי.‬

389
00:44:18,200 --> 00:44:19,120
‫איך זה היה?‬

390
00:44:20,200 --> 00:44:21,040
‫מה?‬

391
00:44:21,680 --> 00:44:22,600
‫בית הספר.‬

392
00:44:25,240 --> 00:44:26,320
‫זה היה משעמם.‬

393
00:44:26,400 --> 00:44:29,240
‫לא היה לי מושג על מה המורה דיברה.‬

394
00:44:29,320 --> 00:44:32,000
‫אחת חלקי שתיים…‬

395
00:44:32,080 --> 00:44:34,400
‫הייתי בכיתה, אבל חשבתי עלינו.‬

396
00:44:35,000 --> 00:44:37,440
‫איך היינו חופשיות ונהנינו מהים.‬

397
00:44:42,640 --> 00:44:44,160
‫מהם המחלקים של המספר שש?‬

398
00:44:52,080 --> 00:44:54,120
‫מהם המחלקים של המספר שש?‬

399
00:44:56,720 --> 00:44:58,040
‫מי יודע את התשובה?‬

400
00:45:01,840 --> 00:45:02,680
‫מישהו?‬

401
00:45:03,880 --> 00:45:04,840
‫- מחלקים -‬

402
00:45:04,920 --> 00:45:06,800
‫תגידו "אחת".‬
‫-אחת.‬

403
00:45:07,680 --> 00:45:10,000
‫מחלקי המספר שש, התחלתי עם אחת.‬

404
00:45:11,000 --> 00:45:12,400
‫מה המחלק הבא?‬

405
00:45:13,120 --> 00:45:15,640
‫שתיים.‬
‫-שתיים.‬

406
00:45:15,720 --> 00:45:17,480
‫שלוש.‬
‫-שלוש.‬

407
00:45:17,560 --> 00:45:19,320
‫שש.‬
‫-שש.‬

408
00:45:19,400 --> 00:45:21,720
‫אז מחלקי המספר שש הם…‬

409
00:45:22,800 --> 00:45:27,400
‫אחת, שתיים, שלוש, שש.‬

410
00:45:27,480 --> 00:45:29,680
‫אז למדנו את מחלקי המספר שש.‬

411
00:45:30,320 --> 00:45:31,160
‫עכשיו…‬

412
00:45:34,600 --> 00:45:39,400
‫- משולשים -‬

413
00:46:50,360 --> 00:46:54,040
‫קחי 300 וקני לך משהו.‬

414
00:46:54,120 --> 00:46:55,560
‫אבא, תודה.‬
‫-כן.‬

415
00:46:57,240 --> 00:47:01,040
‫לכי הביתה לבשל, אני רעב.‬
‫-אבא, כבר בישלתי.‬

416
00:47:02,280 --> 00:47:04,480
‫מה עם הבגדים?‬
‫-כבר כיבסתי אותם.‬

417
00:47:10,480 --> 00:47:13,400
‫לכי הביתה לנוח, זה מגיע לך.‬

418
00:47:13,480 --> 00:47:14,720
‫לכי הביתה לנוח.‬

419
00:49:24,560 --> 00:49:29,640
‫- מהי היסטוריה -‬

420
00:49:52,120 --> 00:49:56,080
‫אם ילד מפנה שטח של הקטר אחד בשעתיים,‬

421
00:49:56,720 --> 00:50:01,440
‫כמה דקות יידרשו לארבעה ילדים‬
‫כדי לפנות את אותו השטח?‬

422
00:50:01,520 --> 00:50:03,160
‫- חשבון -‬

423
00:50:03,240 --> 00:50:07,400
‫אם ילד מפנה שטח של הקטר אחד בשעתיים,‬

424
00:50:08,080 --> 00:50:14,040
‫כמה דקות יידרשו לארבעה ילדים‬
‫כדי לפנות את אותו השטח?‬

425
00:50:16,120 --> 00:50:19,360
‫שעתיים לפינוי הקטר אחד…‬
‫-שלושים דקות!‬

426
00:50:21,280 --> 00:50:22,320
‫מי אמר את זה?‬

427
00:50:26,000 --> 00:50:26,920
‫איקה?‬

428
00:50:28,040 --> 00:50:29,240
‫חכי! איקה?‬

429
00:50:30,160 --> 00:50:32,280
‫בואי. בואי לשיעור.‬

430
00:51:13,160 --> 00:51:15,200
‫חשבתי ששכחת ממני.‬

431
00:51:17,880 --> 00:51:19,640
‫כמות הדגים מצטמצמת בכל יום.‬

432
00:51:19,720 --> 00:51:22,640
‫את בטוחה שאלה דגים בשווי 2,000 פרנקים?‬
‫-כן.‬

433
00:51:32,920 --> 00:51:33,920
‫בואי הנה.‬

434
00:51:38,200 --> 00:51:39,080
‫זהירות.‬

435
00:51:47,520 --> 00:51:48,440
‫טוב.‬

436
00:51:50,840 --> 00:51:51,680
‫זה בסדר.‬

437
00:51:53,080 --> 00:51:54,320
‫הכסף שלך. אני מצטערת.‬

438
00:52:01,120 --> 00:52:02,000
‫איקה.‬

439
00:52:05,080 --> 00:52:06,680
‫מי לימד אותך חשבון?‬

440
00:52:08,880 --> 00:52:11,320
‫אף אחד.‬
‫-איקה, אל תשקרי לי.‬

441
00:52:12,120 --> 00:52:15,960
‫אל תספרי לי שלמדת חשבון ממתן עודף ללקוחות.‬

442
00:52:16,640 --> 00:52:17,840
‫ספרי לי את האמת.‬

443
00:52:20,560 --> 00:52:21,640
‫זו את.‬

444
00:52:22,680 --> 00:52:23,520
‫אני?‬

445
00:52:24,120 --> 00:52:24,960
‫איך?‬

446
00:52:26,440 --> 00:52:29,360
‫אני מציצה לכיתה שלך מהחלון בכל יום,‬
‫כדי ללמוד.‬

447
00:52:32,920 --> 00:52:35,040
‫ככה למדת חשבון?‬

448
00:52:41,680 --> 00:52:42,520
‫טוב.‬

449
00:52:44,120 --> 00:52:49,520
‫אם ילדה אחת שוטפת 50 צלחות בשעה,‬

450
00:52:50,640 --> 00:52:54,640
‫בכמה ישטפו שלוש בנות כמות צלחות זהה?‬

451
00:53:00,680 --> 00:53:01,680
‫עשרים דקות.‬

452
00:53:08,600 --> 00:53:10,560
‫ארבעה אנשים עומדים בשורה.‬

453
00:53:11,720 --> 00:53:14,560
‫ג'ון נמצא שלושה מטרים מאחורי לורה‬

454
00:53:15,200 --> 00:53:17,280
‫ושני מטרים לפני פיטר.‬

455
00:53:18,680 --> 00:53:21,680
‫פול נמצא ארבעה מטרים לפני לורה.‬

456
00:53:22,320 --> 00:53:24,880
‫מה המרחק בין פיטר לפול?‬

457
00:53:34,720 --> 00:53:35,680
‫תשעה מטרים.‬

458
00:53:44,600 --> 00:53:46,680
‫אבא שלך יודע על זה?‬

459
00:53:50,880 --> 00:53:52,560
‫טוב. ביי.‬

460
00:54:25,640 --> 00:54:27,640
‫אחי.‬
‫-כן.‬

461
00:54:28,800 --> 00:54:30,120
‫אני זקוק לעזרתך.‬

462
00:54:31,360 --> 00:54:34,120
‫אני צריך את הכסף לפני המועד האחרון.‬

463
00:54:35,400 --> 00:54:37,600
‫לוקאס! 66 אלף.‬

464
00:54:38,480 --> 00:54:41,520
‫אם היה לי סכום כזה,‬
‫איקה הייתה מקבלת מתקן חדש לדגים.‬

465
00:54:42,040 --> 00:54:44,520
‫אין לי סכום כזה.‬

466
00:54:45,000 --> 00:54:45,920
‫אבא של איקה.‬

467
00:54:48,080 --> 00:54:49,680
‫המורה ביבי.‬
‫-כן.‬

468
00:54:50,240 --> 00:54:52,200
‫מה את עושה פה?‬
‫-שלום.‬

469
00:54:55,400 --> 00:54:57,400
‫אני צריכה רשות?‬

470
00:54:57,480 --> 00:54:58,440
‫בכלל לא.‬

471
00:55:00,000 --> 00:55:04,920
‫אנשים כמוך מגיעים הנה רק במקרים מיוחדים.‬

472
00:55:07,840 --> 00:55:10,040
‫הגעתי הנה כדי לדבר איתך.‬

473
00:55:10,120 --> 00:55:11,760
‫רק שנינו.‬

474
00:55:14,360 --> 00:55:16,880
‫אם יש לך משהו לומר, תגידי לו כאן.‬

475
00:55:17,480 --> 00:55:19,640
‫אני לא מדברת איתך, בבקשה.‬

476
00:55:19,720 --> 00:55:24,360
‫המורה ביבי, אם יש לך משהו לומר,‬
‫אמרי אותו כאן.‬

477
00:55:25,120 --> 00:55:28,040
‫שבי כדי שיוכלו להביא לך משקה.‬

478
00:55:28,720 --> 00:55:29,560
‫שבי.‬

479
00:55:29,640 --> 00:55:31,080
‫לא, זה בסדר. תודה.‬

480
00:55:33,600 --> 00:55:38,440
‫הגעתי כדי ששנינו נדבר על משהו חשוב מאוד‬
‫בנוגע לבת שלך.‬

481
00:55:39,400 --> 00:55:40,840
‫איקה שלי?‬
‫-כן.‬

482
00:55:42,240 --> 00:55:44,080
‫במשפחה שלי, אנחנו לא מרמים.‬

483
00:55:45,400 --> 00:55:50,240
‫אנחנו נותנים לך כמות דגים זהה לאחרים.‬

484
00:55:50,320 --> 00:55:51,640
‫הכול בסדר.‬

485
00:55:51,720 --> 00:55:54,000
‫למעשה, יותר טוב מבסדר. כן.‬

486
00:55:55,240 --> 00:55:58,760
‫תודה לאל. שתי כוס יין דקל. גברת!‬

487
00:55:58,840 --> 00:56:00,040
‫זה בסדר, תודה.‬

488
00:56:06,720 --> 00:56:08,360
‫איקה, מר סולומון,‬

489
00:56:09,000 --> 00:56:12,520
‫הילדה הזו יכולה להיות הדבר הגדול הבא‬
‫בכפר הזה.‬

490
00:56:21,400 --> 00:56:23,160
‫במשך כל הזמן שלימדתי,‬

491
00:56:23,880 --> 00:56:26,520
‫לא ידעתי שאיקה מציצה לכיתה ולומדת.‬

492
00:56:29,640 --> 00:56:31,960
‫איקה שלי הגיעה לבית הספר שלך?‬
‫-כן.‬

493
00:56:32,040 --> 00:56:33,320
‫איקה שלי.‬
‫-כן.‬

494
00:56:33,880 --> 00:56:38,160
‫והחדשות הטובות הן ששאלתי אותה שאלות היום,‬
‫שאלות קשות,‬

495
00:56:38,240 --> 00:56:39,720
‫והיא ענתה.‬

496
00:56:40,880 --> 00:56:42,120
‫מר סולומון,‬

497
00:56:43,480 --> 00:56:46,480
‫כדי להיות עוד יותר בטוחה,‬
‫שאלתי עוד שאלות,‬

498
00:56:46,560 --> 00:56:48,160
‫והיא ענתה על הכול.‬

499
00:56:49,080 --> 00:56:50,360
‫הבת שלך…‬

500
00:56:51,280 --> 00:56:53,160
‫היא מתת-אל למשפחה שלך.‬

501
00:56:54,880 --> 00:56:58,360
‫מה איתך? את השתגעת לגמרי?‬

502
00:56:58,440 --> 00:57:01,160
‫אני לא צוחקת. אני רצינית מאוד.‬

503
00:57:02,320 --> 00:57:04,560
‫כדי שתרשום אותה לבית הספר.‬

504
00:57:05,480 --> 00:57:09,440
‫היא תוכל ליהנות מההזדמנויות ‬
‫ומהאנשים בבית הספר.‬

505
00:57:10,560 --> 00:57:11,800
‫מר סולומון…‬

506
00:57:14,400 --> 00:57:15,400
‫אחי.‬

507
00:57:16,560 --> 00:57:19,520
‫למה המזל הרע תמיד בוחר בבית שלך?‬

508
00:57:20,520 --> 00:57:22,840
‫שוב ושוב. קודם, זו הייתה ברברה.‬

509
00:57:23,960 --> 00:57:25,040
‫עכשיו זו איקה.‬

510
00:57:26,600 --> 00:57:27,600
‫למה?‬

511
00:57:29,640 --> 00:57:31,560
‫הבת שלי הלכה לבית הספר?‬

512
00:57:32,280 --> 00:57:33,200
‫איקה שלי?‬

513
00:57:37,360 --> 00:57:38,480
‫מר סולומון…‬
‫-היי!‬

514
00:57:39,640 --> 00:57:40,480
‫מה זה?‬

515
00:57:42,000 --> 00:57:44,320
‫כל הזמן, בית ספר, בית ספר.‬

516
00:57:44,400 --> 00:57:47,360
‫אם בית הספר היה כל כך טוב,‬
‫לא היית לבושה ככה.‬

517
00:57:48,120 --> 00:57:51,720
‫את נראית כמו פינוקיו! אלו שטויות, שבי!‬

518
00:57:55,160 --> 00:57:56,320
‫אחי!‬

519
00:58:10,840 --> 00:58:13,520
‫אבא!‬

520
00:58:17,760 --> 00:58:20,960
‫את רוצה להיות עקשנית כמו אימא שלך?‬
‫-לא, אבא!‬

521
00:58:21,040 --> 00:58:22,120
‫שכבי פה!‬

522
00:58:22,200 --> 00:58:23,240
‫אמרתי לך לשכב!‬

523
00:58:23,320 --> 00:58:24,240
‫תשכבי!‬

524
00:58:28,400 --> 00:58:29,600
‫לא, אבא, בבקשה.‬

525
00:58:31,520 --> 00:58:33,480
‫תלכי שוב לבית הספר?‬
‫-לא, אבא!‬

526
00:58:33,560 --> 00:58:35,320
‫תלכי לשם שוב?‬
‫-לעולם לא!‬

527
00:58:35,400 --> 00:58:37,800
‫אני לא שומע!‬
‫-לעולם לא!‬

528
00:58:37,880 --> 00:58:41,200
‫אראה אותך שוב בבית הספר?‬
‫-אף פעם לא, אבא, אני מבטיחה!‬

529
00:58:41,280 --> 00:58:43,960
‫אני לא שומע.‬
‫-אני מבטיחה, אבא!‬

530
00:58:45,160 --> 00:58:46,720
‫שמעת אותי?‬
‫-כן, אבא!‬

531
00:58:55,920 --> 00:58:57,720
‫סולו, אתה אדם חזק.‬

532
00:58:59,000 --> 00:59:00,360
‫אתה אדם חזק.‬

533
00:59:03,120 --> 00:59:04,760
‫סולו, אתה אדם חזק.‬

534
00:59:17,640 --> 00:59:18,480
‫ביבי!‬

535
00:59:22,840 --> 00:59:23,840
‫המורה ביבי!‬

536
00:59:31,040 --> 00:59:32,080
‫מר סולומון.‬

537
00:59:33,880 --> 00:59:36,720
‫אני רוצה להזהיר אותך. התרחקי מהמשפחה שלי.‬

538
00:59:38,240 --> 00:59:40,200
‫קחי את הטירוף שלך למקום אחר.‬

539
00:59:40,840 --> 00:59:42,920
‫שמעת אותי?‬

540
00:59:46,640 --> 00:59:49,080
‫אל תכניסי לבת שלי רעיונות מטורפים.‬

541
00:59:52,840 --> 00:59:54,680
‫אני אוהב אותה כמו שהיא.‬

542
00:59:56,440 --> 00:59:57,840
‫לא אזהיר אותך שוב.‬

543
01:01:07,880 --> 01:01:09,880
‫אני לא אוהב את זה.‬

544
01:01:12,800 --> 01:01:13,880
‫תראי את הגב שלך.‬

545
01:01:18,720 --> 01:01:20,800
‫את נעשית עקשנית מדי.‬

546
01:01:22,080 --> 01:01:23,240
‫אני לא אוהב את זה.‬

547
01:01:47,320 --> 01:01:49,320
‫אימא קטנה, זה כואב לך?‬

548
01:01:50,200 --> 01:01:51,320
‫זה כואב?‬

549
01:01:55,160 --> 01:01:56,040
‫אני מצטער.‬

550
01:01:57,880 --> 01:01:59,840
‫אני כל כך מצטער, אימא קטנה שלי.‬

551
01:02:00,720 --> 01:02:01,680
‫את שומעת?‬

552
01:02:04,200 --> 01:02:05,160
‫סליחה.‬

553
01:02:44,240 --> 01:02:45,200
‫איך היה הדיג?‬

554
01:02:46,040 --> 01:02:47,120
‫היה טוב.‬

555
01:02:47,720 --> 01:02:49,800
‫איקה לא באה איתך היום.‬

556
01:02:49,880 --> 01:02:53,000
‫איקה הרגיזה אותי מאוד, אז הרבצתי לה.‬

557
01:02:53,080 --> 01:02:54,440
‫הרבצתי לה קשות.‬

558
01:02:55,600 --> 01:02:57,960
‫ראיתי את זה. עשית את הדבר הנכון.‬

559
01:02:58,560 --> 01:03:00,920
‫זה מה שאני עושה לבנים שלי, כשהם מתעקשים.‬

560
01:03:01,680 --> 01:03:05,120
‫קשור את הקאנו בצד השני.‬

561
01:03:06,280 --> 01:03:07,280
‫לוקאס.‬
‫-כן.‬

562
01:03:07,360 --> 01:03:09,920
‫כשאני חושב על מה שברברה עשתה לי,‬

563
01:03:10,000 --> 01:03:13,720
‫וכשהבת שלי מנסה לעשות את אותו הדבר,‬
‫אני לא אוהב את זה.‬

564
01:03:14,680 --> 01:03:15,800
‫אני לא אוהב את זה.‬

565
01:03:17,800 --> 01:03:20,520
‫לא ידעתי שיש בי עדיין כל כך הרבה כעס.‬

566
01:03:20,600 --> 01:03:22,360
‫אל תדאג, סולו.‬

567
01:03:22,440 --> 01:03:23,400
‫תראה.‬

568
01:03:24,080 --> 01:03:26,000
‫אתה צריך לשלוט בילדה הזו.‬

569
01:03:26,680 --> 01:03:29,720
‫אל תיתן לה להיות כמו אשתך, ברברה.‬

570
01:03:31,600 --> 01:03:34,320
‫במקומך, הייתי משחית את הקבר של ברברה.‬

571
01:03:35,040 --> 01:03:36,160
‫תלמד אותה לקח.‬

572
01:03:59,280 --> 01:04:00,680
‫היי, אדוני. ברוך שובך.‬

573
01:04:01,240 --> 01:04:02,080
‫תודה.‬

574
01:04:03,480 --> 01:04:08,000
‫איך את מסתדרת בניהול בית הספר?‬
‫-הכול היה בסדר בהיעדרך, אדוני.‬

575
01:04:08,080 --> 01:04:09,000
‫יופי.‬

576
01:04:09,640 --> 01:04:10,600
‫גברת בי.‬

577
01:04:10,680 --> 01:04:15,280
‫את מודעת לכך שבית הספר הזה הוקם בדם,‬
‫יזע ודמעות.‬

578
01:04:15,880 --> 01:04:21,080
‫נאלצתי לעבור גיהינום כדי לשכנע את הדייגים‬
‫על מנת לייסד כאן את בית הספר.‬

579
01:04:21,800 --> 01:04:25,600
‫נעשה הכול כדי לא להסתבך איתם.‬

580
01:04:26,400 --> 01:04:27,440
‫בסדר?‬

581
01:04:28,200 --> 01:04:29,880
‫כמובן, אדוני. כך נעשה.‬

582
01:04:29,960 --> 01:04:36,200
‫הבנתי שילדה בשם איקה הצטרפה לשיעורים,‬
‫ללא אישור מאביה…‬

583
01:04:36,280 --> 01:04:38,800
‫אוכל להסביר…‬
‫-לא סיימתי לדבר.‬

584
01:04:40,880 --> 01:04:44,920
‫לא נגיע לעימותים מול האנשים האלה.‬

585
01:04:45,000 --> 01:04:49,760
‫אף ילד או ילדה לא ייכנסו הנה‬
‫ללא אישור הוריהם.‬

586
01:04:50,280 --> 01:04:52,360
‫זה מובן, גברת בי?‬

587
01:04:53,000 --> 01:04:55,360
‫בחרתי בך כמורה היחידה בבית הספר הזה,‬

588
01:04:55,440 --> 01:04:58,840
‫לא משום שביצועייך היו המרשימים ביותר,‬

589
01:04:58,920 --> 01:05:00,800
‫אלה בזכות הקפדנות שלך.‬

590
01:05:00,880 --> 01:05:02,400
‫בבקשה. אני מפציר בך.‬

591
01:05:03,080 --> 01:05:04,960
‫אל תגרמי לי לשקול מחדש.‬

592
01:05:06,040 --> 01:05:06,880
‫הכול ברור?‬

593
01:05:08,160 --> 01:05:09,680
‫ברור מאוד, אדוני.‬
‫-טוב.‬

594
01:05:10,920 --> 01:05:12,320
‫מה התכוונת לומר?‬

595
01:05:12,400 --> 01:05:13,760
‫שום דבר, אדוני.‬

596
01:05:13,840 --> 01:05:15,000
‫ככה חשבתי.‬

597
01:05:16,280 --> 01:05:19,240
‫מה שלום הילדים? הם מוכנים לבחינות?‬

598
01:05:19,320 --> 01:05:21,040
‫אני עושה כמיטב יכולתי, אדוני.‬

599
01:05:22,760 --> 01:05:24,240
‫תוכלי לחזור לכיתה.‬

600
01:05:41,120 --> 01:05:45,120
‫אם ילד מפנה שטח של הקטר אחד בשעתיים,‬

601
01:05:45,720 --> 01:05:51,880
‫כמה דקות יידרשו לארבעה ילדים‬
‫כדי לפנות את אותו השטח?‬

602
01:05:53,600 --> 01:05:58,160
‫אם ילד מפנה שטח של הקטר אחד בשעתיים,‬

603
01:05:58,240 --> 01:06:04,160
‫כמה דקות יידרשו לארבעה ילדים‬
‫כדי לפנות את אותו השטח?‬

604
01:06:22,560 --> 01:06:23,840
‫אבא, ברוך הבא.‬

605
01:06:32,600 --> 01:06:34,360
‫לקחת את התרופות שהכנתי?‬

606
01:06:34,440 --> 01:06:35,520
‫כן, אבא.‬

607
01:06:45,720 --> 01:06:47,680
‫הצלחת לבשל?‬

608
01:06:47,760 --> 01:06:48,760
‫כן, אבא.‬

609
01:06:49,880 --> 01:06:52,040
‫עשיתי את כל מה שהוטל עליי.‬

610
01:06:52,120 --> 01:06:53,680
‫אפילו תיקנתי כמה רשתות.‬

611
01:06:54,600 --> 01:06:57,400
‫אני חושבת שאוכל להצטרף אליך מחר ולדוג.‬

612
01:07:01,720 --> 01:07:03,920
‫חממי את האוכל שלי, אני רעב.‬

613
01:07:04,000 --> 01:07:05,400
‫האוכל שלך חם, אבא.‬

614
01:07:06,040 --> 01:07:08,200
‫ידעתי שתחזור בשעה הזו.‬

615
01:07:09,120 --> 01:07:12,200
‫אבל כדאי שתתרחץ לפני שאגיש לך אוכל.‬

616
01:07:12,280 --> 01:07:14,320
‫יש מים חמים באמבטיה.‬

617
01:07:16,400 --> 01:07:17,280
‫טוב.‬

618
01:07:45,760 --> 01:07:46,600
‫יבוא.‬

619
01:07:52,280 --> 01:07:53,160
‫איקה.‬

620
01:07:53,240 --> 01:07:55,240
‫המורה.‬
‫-מה את עושה פה?‬

621
01:07:56,640 --> 01:07:58,880
‫המורה, בבקשה. אני רוצה ללמוד.‬

622
01:08:13,480 --> 01:08:14,760
‫לא אוכל ללמד אותך.‬

623
01:08:16,680 --> 01:08:18,600
‫גם כך לא אוכל לעזור לך.‬

624
01:08:20,320 --> 01:08:21,840
‫אסור שאפילו ניראה יחד.‬

625
01:08:24,040 --> 01:08:25,960
‫אני כל כך מצטערת, אני לא יכולה.‬

626
01:08:28,040 --> 01:08:32,160
‫אומרים שמי שלומד בבית הספר,‬
‫יכול לשנות את המשפחה שלו.‬

627
01:08:33,880 --> 01:08:36,800
‫המורה, בבקשה, תעזרי לי.‬
‫-תתעוררי!‬

628
01:08:36,880 --> 01:08:39,000
‫את לא צריכה לכרוע ברך כדי שאעזור לך.‬

629
01:08:40,960 --> 01:08:43,560
‫אני באמת רוצה לעזור לך, איקה.‬

630
01:08:44,840 --> 01:08:47,120
‫אבל אני לא יכולה לעשות את זה.‬

631
01:08:48,120 --> 01:08:51,000
‫את לא רוצה שאפוטר, נכון?‬

632
01:09:48,840 --> 01:09:49,760
‫מר מוסטפה.‬

633
01:09:50,920 --> 01:09:51,800
‫היי.‬

634
01:09:51,880 --> 01:09:54,840
‫מה שלומך?‬
‫-הבאת את הכסף של אחי?‬

635
01:09:57,040 --> 01:09:58,440
‫מר סולה, שלום.‬

636
01:10:00,040 --> 01:10:01,600
‫הבאת את הכסף שלי?‬

637
01:10:02,280 --> 01:10:03,160
‫מר סולה.‬

638
01:10:05,120 --> 01:10:06,440
‫אתה איש טוב.‬

639
01:10:07,120 --> 01:10:08,640
‫איש טוב כמוני.‬

640
01:10:09,240 --> 01:10:11,800
‫לכן באתי לפגוש אותך,‬

641
01:10:11,880 --> 01:10:15,600
‫כדי שנפתור הכול אחת ולתמיד.‬

642
01:10:17,640 --> 01:10:18,480
‫לוקאס.‬

643
01:10:19,920 --> 01:10:22,800
‫עברו הרבה ימים, ולא הבאת את הכסף שלי.‬

644
01:10:22,880 --> 01:10:25,320
‫בדיוק.‬
‫-אתה חושב שאני טיפש, מה?‬

645
01:10:25,400 --> 01:10:26,920
‫לא.‬

646
01:10:27,800 --> 01:10:30,920
‫אוכל לקרוא לאנשים שלי שיטפלו בך.‬
‫-כן.‬

647
01:10:32,680 --> 01:10:36,120
‫לדעתי, הגיע הזמן שאתן למוסטפה לטפל בך.‬

648
01:10:36,200 --> 01:10:37,120
‫נכון.‬

649
01:10:38,240 --> 01:10:39,160
‫מר סולה,‬

650
01:10:40,000 --> 01:10:42,240
‫אני רוצה לומר לך משהו.‬

651
01:10:42,320 --> 01:10:44,480
‫בבקשה, רק תקשיב לי.‬

652
01:10:45,200 --> 01:10:48,040
‫יש לי משהו לספר לך, וזה יותר טוב מכסף.‬

653
01:10:48,120 --> 01:10:49,280
‫באמת, לוקאס?‬

654
01:10:50,040 --> 01:10:51,920
‫אתה חושב שאנחנו טיפשים?‬

655
01:10:52,000 --> 01:10:54,040
‫אני ואחי לא טיפשים.‬

656
01:10:54,840 --> 01:10:56,000
‫אני נשבע.‬

657
01:10:56,080 --> 01:10:57,960
‫סולה, הוא רוצה למכור לנו עץ.‬

658
01:10:58,600 --> 01:11:01,880
‫לא, אני לא רוצה למכור לך עץ. ‬
‫מר סולה, תראה.‬

659
01:11:03,280 --> 01:11:04,880
‫יש לך לב טוב.‬

660
01:11:05,480 --> 01:11:08,680
‫יש לך לב טוב, כמו לישו.‬

661
01:11:08,760 --> 01:11:11,120
‫כמו לישו?‬

662
01:11:11,200 --> 01:11:13,600
‫אתה קורא לי ישו?‬
‫-לא.‬

663
01:11:13,680 --> 01:11:17,280
‫רציתי לומר שיש לך לב טוב כמו לנביא מוחמד.‬

664
01:11:18,840 --> 01:11:21,800
‫לשניכם יש לב טוב כמו לנביא מוחמד.‬

665
01:11:23,360 --> 01:11:24,760
‫זה מה שרציתי לומר.‬

666
01:11:24,840 --> 01:11:25,720
‫טוב.‬

667
01:11:27,840 --> 01:11:29,680
‫אתה אומר שיש לי לב,‬

668
01:11:30,880 --> 01:11:34,000
‫כמו של הנביא מוחמד?‬
‫-כן, זו האמת.‬

669
01:11:34,080 --> 01:11:36,360
‫לב טוב כמו של הנביא מוחמד הקדוש.‬

670
01:11:36,880 --> 01:11:38,040
‫טוב.‬

671
01:11:40,160 --> 01:11:42,720
‫מה יש לך לספר לי, שיותר טוב מכסף?‬

672
01:11:48,560 --> 01:11:49,880
‫היי! עצור.‬

673
01:11:52,840 --> 01:11:57,080
‫זו שיחה פרטית, לאוזנינו בלבד.‬

674
01:11:59,000 --> 01:12:00,560
‫שיחה פרטית מאוד, מר סולה.‬

675
01:12:31,960 --> 01:12:33,080
‫לוקאס.‬

676
01:12:34,320 --> 01:12:36,000
‫לוקאס…‬

677
01:12:43,080 --> 01:12:44,640
‫זו עסקה טובה?‬

678
01:12:46,120 --> 01:12:50,520
‫- כפל -‬

679
01:12:50,600 --> 01:12:53,600
‫מי יכול לבוא ללוח ולפתור את זה?‬

680
01:12:54,240 --> 01:12:55,200
‫מישהו?‬

681
01:12:59,720 --> 01:13:01,240
‫מישהו יכול לבוא ללוח‬

682
01:13:01,320 --> 01:13:04,160
‫ולהראות לנו איך נפתור את הבעיה הפשוטה הזו?‬

683
01:13:04,240 --> 01:13:06,600
‫זה משהו שלמדנו במשך שבועות,‬

684
01:13:06,680 --> 01:13:09,920
‫וזה יהיה במבחן שלכם בשבוע הבא.‬

685
01:13:12,720 --> 01:13:16,360
‫מישהו יכול לבוא ללוח ולפתור את זה?‬

686
01:13:17,400 --> 01:13:21,720
‫לימדתי אתכם את זה לפני כמה שבועות,‬
‫אז כל אחד פה אמור להיות מסוגל לבוא ללוח‬

687
01:13:21,800 --> 01:13:22,640
‫ולפתור את זה.‬

688
01:13:23,920 --> 01:13:25,640
‫כולם, רדו על הברכיים!‬

689
01:13:27,400 --> 01:13:28,320
‫בעיה פשוטה.‬

690
01:13:28,400 --> 01:13:31,560
‫לימדתי אתכם את זה ואף אחד לא זוכר.‬
‫תראו לי את הידיים.‬

691
01:13:32,560 --> 01:13:33,720
‫תראו לי את הידיים!‬

692
01:13:34,720 --> 01:13:35,560
‫הבא בתור.‬

693
01:13:36,160 --> 01:13:37,240
‫תראה את היד שלך.‬

694
01:14:16,800 --> 01:14:17,640
‫ברברה.‬

695
01:14:18,920 --> 01:14:20,120
‫חזרת מוקדם.‬

696
01:14:21,120 --> 01:14:23,280
‫איך היו הבחינות?‬
‫-אל תקרא לי ברברה.‬

697
01:14:23,360 --> 01:14:24,800
‫קרא לי "ברבי", בבקשה.‬

698
01:14:25,400 --> 01:14:28,600
‫טוב. סליחה. אבל הצלחת?‬

699
01:14:30,520 --> 01:14:31,360
‫יש אוכל מוכן?‬

700
01:14:31,920 --> 01:14:34,360
‫יש, אבל הוא עדיין קר.‬

701
01:14:35,400 --> 01:14:38,320
‫אתה מצפה שאחזור מבית הספר ואוכל אוכל קר?‬

702
01:14:40,600 --> 01:14:43,960
‫תני לי לסיים לתפור את המכנס שלי.‬
‫אני אחמם את האוכל שלך.‬

703
01:14:47,000 --> 01:14:48,760
‫לא אומרים "מכנס".‬

704
01:14:48,840 --> 01:14:50,760
‫אומרים "מכנסיים".‬

705
01:14:52,240 --> 01:14:53,080
‫מכנס.‬

706
01:14:53,720 --> 01:14:54,760
‫מכנסיים.‬

707
01:14:55,400 --> 01:14:58,680
‫למה כל כך קשה לך להבין דברים פשוטים?‬

708
01:15:00,880 --> 01:15:03,200
‫הבערות, אומרים, דומה לטירוף.‬

709
01:15:09,000 --> 01:15:09,840
‫לעולם לא.‬

710
01:15:10,480 --> 01:15:11,960
‫אסור שזה יקרה לבת שלי.‬

711
01:15:12,960 --> 01:15:14,240
‫לא הבת שלי.‬

712
01:15:16,360 --> 01:15:17,480
‫שטויות.‬

713
01:15:21,840 --> 01:15:23,080
‫מי הטיפש עכשיו?‬

714
01:15:23,720 --> 01:15:24,800
‫בטח שלא אני.‬

715
01:15:34,040 --> 01:15:35,000
‫"מכנס".‬

716
01:15:39,520 --> 01:15:40,360
‫מכנס!‬

717
01:16:15,760 --> 01:16:16,600
‫איקה.‬

718
01:16:17,400 --> 01:16:19,040
‫מה את עושה פה בשעה כזו?‬

719
01:16:19,600 --> 01:16:22,040
‫חשבתי שאמרתי לך שאסור לנו להיפגש.‬

720
01:16:23,120 --> 01:16:24,400
‫כן, המורה.‬

721
01:16:24,480 --> 01:16:26,960
‫אז מה את עושה פה בשעה כזו, לבד?‬

722
01:16:32,040 --> 01:16:33,000
‫זה.‬

723
01:16:34,280 --> 01:16:35,600
‫מה זה?‬

724
01:16:42,760 --> 01:16:46,920
‫"ילדה… אחת,‬

725
01:16:48,840 --> 01:16:51,800
‫מורה אחת,‬

726
01:16:52,560 --> 01:16:56,400
‫ספר… אחד,‬

727
01:16:57,720 --> 01:17:00,360
‫ועט אחד,‬

728
01:17:01,400 --> 01:17:04,760
‫יכולים לשנות את העולם.‬

729
01:17:06,160 --> 01:17:08,880
‫אם איש אחד יכול…‬

730
01:17:09,560 --> 01:17:13,480
‫להרוס את העולם,‬

731
01:17:14,000 --> 01:17:15,680
‫מדוע שלא…"‬

732
01:17:16,480 --> 01:17:17,400
‫תני לי לראות.‬

733
01:17:24,720 --> 01:17:26,640
‫את טובה בחשבון,‬

734
01:17:26,720 --> 01:17:29,200
‫אבל עדיין מתקשה בקריאה ובאיות.‬

735
01:17:31,680 --> 01:17:34,160
‫המורה. בבקשה, תלמדי אותי.‬

736
01:17:35,400 --> 01:17:36,960
‫חשבתי שאמרתי לך שלא נוכל…‬

737
01:17:37,040 --> 01:17:39,280
‫אעשה כל מה שתרצי.‬

738
01:17:50,960 --> 01:17:52,600
‫ככה זה נשמע.‬

739
01:17:53,240 --> 01:17:54,520
‫זה…‬

740
01:17:56,680 --> 01:17:58,320
‫את זוכרת את זה?‬

741
01:17:58,400 --> 01:17:59,640
‫טוב, יופי.‬

742
01:17:59,720 --> 01:18:02,360
‫אם תצרפי את האות הזו, תקבלי…‬

743
01:18:04,800 --> 01:18:07,000
‫את צריכה לעשות ככה עם הפה.‬

744
01:19:03,920 --> 01:19:04,960
‫טוב.‬

745
01:19:08,560 --> 01:19:10,640
‫"מורה אחת,‬

746
01:19:11,240 --> 01:19:13,200
‫ספר אחד,‬

747
01:19:13,760 --> 01:19:16,200
‫ועט אחד,‬

748
01:19:16,280 --> 01:19:18,360
‫יכולים לשנות…‬

749
01:19:18,840 --> 01:19:20,520
‫את העולם."‬
‫-יופי. תמשיכי.‬

750
01:19:20,600 --> 01:19:27,480
‫"אם איש אחד יכול להרוס את העולם,‬

751
01:19:28,320 --> 01:19:33,520
‫מדוע שלא ילדה אחת תשנה אותו?"‬

752
01:19:33,600 --> 01:19:34,640
‫מעולה!‬

753
01:19:35,720 --> 01:19:36,840
‫זה טוב.‬

754
01:19:37,560 --> 01:19:38,520
‫בואי.‬

755
01:19:39,560 --> 01:19:40,920
‫אני כל כך שמחה.‬

756
01:19:41,440 --> 01:19:42,440
‫קראת את זה.‬

757
01:19:45,840 --> 01:19:46,680
‫בואי.‬

758
01:19:47,920 --> 01:19:49,320
‫אני כל כך שמחה.‬

759
01:19:52,160 --> 01:19:54,120
‫את אדירה. את נהדרת.‬

760
01:19:56,000 --> 01:19:59,320
‫""אם אדם אחד יכול להרוס את העולם,‬

761
01:19:59,400 --> 01:20:02,240
‫מדוע שלא ילדה אחת תשנה אותו?"‬

762
01:20:27,640 --> 01:20:29,160
‫מה את עושה?‬

763
01:20:31,400 --> 01:20:32,840
‫אני?‬
‫-כן, את.‬

764
01:20:32,920 --> 01:20:34,240
‫מה את עושה?‬

765
01:20:35,720 --> 01:20:37,760
‫אני… סידרתי את המיטה.‬

766
01:21:08,360 --> 01:21:10,960
‫אני צריך לרוץ לפגישה לפני שירד גשם.‬

767
01:21:11,560 --> 01:21:13,480
‫הבנת? אני אחזור.‬

768
01:23:20,480 --> 01:23:21,560
‫סיימת?‬

769
01:23:30,560 --> 01:23:32,640
‫אבדוק את זה כשאנוח, בסדר?‬

770
01:23:34,720 --> 01:23:36,040
‫המורה.‬
‫-כן?‬

771
01:23:36,760 --> 01:23:38,200
‫אפשר לשאול אותך שאלה?‬

772
01:23:38,800 --> 01:23:39,640
‫קדימה.‬

773
01:23:44,680 --> 01:23:45,640
‫הילדה הזו.‬

774
01:23:50,280 --> 01:23:51,120
‫מלאלה?‬

775
01:24:38,760 --> 01:24:42,360
‫מלאלה יוספזאי היא פקיסטנית,‬

776
01:24:42,440 --> 01:24:45,080
‫שהפכה לפעילה למען השכלת נשים,‬

777
01:24:45,720 --> 01:24:47,680
‫אפילו כשהייתה צעירה מאוד.‬

778
01:24:48,880 --> 01:24:54,760
‫פעולותיה הביאו את הטרוריסטים מהטליבאן‬
‫לאיים עליה בעונש מוות.‬

779
01:25:00,080 --> 01:25:02,240
‫היא הייתה ידועה במיקוד שלה,‬

780
01:25:03,200 --> 01:25:07,680
‫בנחישות שלה וברצונה שכל ילדה תזכה להשכלה.‬

781
01:25:10,280 --> 01:25:12,080
‫החלום הזה לא נעצר,‬

782
01:25:12,840 --> 01:25:16,560
‫אפילו אחרי שנורתה בידי הטרוריסטים,‬
‫בשל דעותיה.‬

783
01:25:18,600 --> 01:25:19,600
‫היא אמרה…‬

784
01:25:20,320 --> 01:25:22,400
‫"כשכל העולם דומם,‬

785
01:25:24,320 --> 01:25:27,120
‫אפילו קול אחד הופך לחזק."‬

786
01:25:29,880 --> 01:25:33,480
‫הקיצונים מפחדים מספרים ומעטים.‬

787
01:25:35,480 --> 01:25:38,640
‫כוחה של ההשכלה מפחיד אותם.‬

788
01:25:41,480 --> 01:25:44,120
‫הם מפחדים מנשים.‬

789
01:25:50,440 --> 01:25:51,280
‫איקה.‬

790
01:25:53,040 --> 01:25:54,000
‫בואי.‬
‫-איקה.‬

791
01:25:56,680 --> 01:25:57,520
‫איקה!‬

792
01:26:16,920 --> 01:26:17,840
‫איפה איקה?‬

793
01:26:19,520 --> 01:26:21,880
‫איפה איקה?‬
‫-אלו שטויות אתה מדבר?‬

794
01:26:22,800 --> 01:26:23,840
‫איקה לא פה.‬

795
01:26:25,920 --> 01:26:27,920
‫את חושבת שאני צוחק?‬

796
01:26:28,440 --> 01:26:29,880
‫איפה הבת שלי?‬

797
01:26:29,960 --> 01:26:31,560
‫איקה לא פה.‬

798
01:26:31,640 --> 01:26:32,480
‫ביבי?‬

799
01:26:33,040 --> 01:26:33,880
‫ביבי!‬

800
01:26:34,920 --> 01:26:35,760
‫איפה היא?‬

801
01:26:36,960 --> 01:26:37,960
‫אני יודע שהיא פה.‬

802
01:26:41,120 --> 01:26:44,160
‫נחפש בחדר.‬
‫-אף אחד לא ייכנס לחדר שלי!‬

803
01:26:44,240 --> 01:26:45,160
‫היי!‬

804
01:26:49,000 --> 01:26:49,840
‫איקה.‬

805
01:26:51,640 --> 01:26:52,480
‫איקה.‬

806
01:27:05,960 --> 01:27:08,880
‫היא לא פה, לוקאס. בוא נלך הביתה.‬

807
01:27:12,080 --> 01:27:13,040
‫היא לא פה.‬

808
01:27:56,360 --> 01:27:59,560
‫אוציא ממך במכות את הגנים הרעים של אימא.‬

809
01:28:06,880 --> 01:28:08,160
‫מה עשית?‬

810
01:28:08,240 --> 01:28:09,200
‫מה עשית?‬

811
01:28:09,760 --> 01:28:13,320
‫זלזלת בי וסיכנת את כל המוסד הזה?‬

812
01:28:13,400 --> 01:28:17,040
‫אדוני, הילדה הזו שונה.‬
‫-אז מה, לעזאזל?‬

813
01:28:18,000 --> 01:28:19,200
‫תקשיבי לי.‬

814
01:28:19,280 --> 01:28:23,640
‫לא נסכן את בית הספר ואת עתיד כל התלמידים‬
‫בגלל ילדה אחת.‬

815
01:28:23,720 --> 01:28:24,800
‫שמעת אותי?‬

816
01:28:24,880 --> 01:28:27,680
‫תקשיבי לי. אני חוזר. לא נעשה את זה!‬

817
01:28:27,760 --> 01:28:32,920
‫לא לימדתי אותה פה…‬
‫-למי אכפת איפה לימדת אותה, לעזאזל?‬

818
01:28:34,480 --> 01:28:37,480
‫אני רואה שאת מעדיפה לשחק עם הדייגת הקטנה,‬

819
01:28:37,560 --> 01:28:40,240
‫במקום להתעניין באינטרסים של המוסד הזה.‬

820
01:28:40,320 --> 01:28:43,400
‫חוסר הציות שלך נמאס עליי.‬

821
01:28:43,480 --> 01:28:48,200
‫אתלונן נגדך במכתב למפקח על החינוך היסודי.‬
‫שמעת אותי?‬

822
01:28:48,280 --> 01:28:49,480
‫על איזה בסיס, אדוני?‬

823
01:28:50,080 --> 01:28:54,120
‫היא ילדה כמו כל האחרים. היא הגיעה אליי,‬
‫לא פעם, אלא פעמיים.‬

824
01:28:54,600 --> 01:28:57,960
‫יש לה זכות להשכלה, כמו לכל ילד אחר.‬

825
01:28:59,880 --> 01:29:00,960
‫תקשיבי לי עכשיו.‬

826
01:29:01,720 --> 01:29:04,800
‫לא תצליחי לסחוט אותי רגשית. שמעת?‬

827
01:29:04,880 --> 01:29:08,080
‫לא תמשיכי לעבוד במקום הזה. לא עוד.‬

828
01:29:08,160 --> 01:29:13,520
‫אשתמש בכל הקשרים שלי ואפטר אותך,‬
‫לפני שתהרסי את המוסד הזה.‬

829
01:29:14,360 --> 01:29:15,240
‫שטויות.‬

830
01:29:16,400 --> 01:29:17,920
‫נוכלת!‬

831
01:29:18,600 --> 01:29:21,120
‫אם תרצה, תשתמש בכל הקשרים שלך.‬

832
01:29:21,960 --> 01:29:24,560
‫ואתם, על מה אתם מסתכלים? עיניים לפנים!‬

833
01:29:24,640 --> 01:29:25,600
‫בטטות!‬

834
01:30:16,880 --> 01:30:18,880
‫זה לא טוב בכלל.‬

835
01:30:18,960 --> 01:30:21,640
‫זה נורא, ומזיק לתדמית שלנו.‬

836
01:30:24,560 --> 01:30:26,480
‫אלה תוצאות עלובות.‬

837
01:30:29,040 --> 01:30:31,440
‫זה רק מוכיח את חוסר הרצינות שלנו.‬

838
01:30:32,000 --> 01:30:33,480
‫עשיתי כמיטב יכולתי.‬

839
01:30:33,560 --> 01:30:36,640
‫מיטב יכולתך לא טוב מספיק, גברת בי.‬

840
01:30:37,440 --> 01:30:39,160
‫זה משתקף בתוצאות שלהם.‬

841
01:30:39,800 --> 01:30:40,640
‫תסתכלי!‬

842
01:30:41,200 --> 01:30:44,360
‫תוצאות נוראות. לא יותר מ-12 מתוך 20?‬

843
01:30:46,080 --> 01:30:48,600
‫זה פוסל אותנו מהשתתפות בתחרות בבמנדה.‬

844
01:30:49,520 --> 01:30:50,520
‫אני לא מרוצה.‬

845
01:30:50,600 --> 01:30:52,080
‫אני לא מרוצה ממך כלל.‬

846
01:30:52,920 --> 01:30:54,080
‫אני מתנצלת, אדוני.‬

847
01:30:54,160 --> 01:30:55,720
‫זה פשוט נורא.‬

848
01:30:56,640 --> 01:30:57,720
‫מי זה?‬

849
01:31:01,440 --> 01:31:02,560
‫חמש עשרה מתוך 20?‬

850
01:31:03,040 --> 01:31:04,120
‫זה טוב.‬

851
01:31:05,440 --> 01:31:06,640
‫זה טוב מאוד.‬

852
01:31:08,000 --> 01:31:10,320
‫למה את אומרת שאין תלמידים מבריקים?‬

853
01:31:10,400 --> 01:31:11,640
‫זו תוצאה טובה מאוד.‬

854
01:31:12,240 --> 01:31:14,440
‫אדוני, זה המבחן של דיאנה.‬
‫-כן.‬

855
01:31:14,520 --> 01:31:17,760
‫זה טוב מאוד ונותן לנו מעט תקווה.‬
‫כדאי שתעבדי איתה.‬

856
01:31:17,840 --> 01:31:20,280
‫זה טוב מאוד. תעבדי איתה עוד.‬

857
01:31:20,960 --> 01:31:23,840
‫לרוע המזל, לא נוכל לעשות את זה, אדוני.‬
‫-למה לא?‬

858
01:31:25,240 --> 01:31:27,120
‫היא בתו של הדייג.‬

859
01:31:28,520 --> 01:31:31,960
‫זו התוצאה שהשיגה, ‬
‫במבחן זהה לשל התלמידים שלנו.‬

860
01:31:33,240 --> 01:31:34,320
‫אבל…‬

861
01:31:34,400 --> 01:31:36,520
‫אבל, אדוני, היא יכולה להצטרף עדיין.‬

862
01:31:38,440 --> 01:31:39,280
‫בי,‬

863
01:31:39,360 --> 01:31:42,280
‫אני מדבר מהר מדי, או שאת מקשיבה לאט מדי?‬

864
01:31:43,240 --> 01:31:45,760
‫אלה החוקים, ואנו לא נפר אותם, הבנת?‬

865
01:31:45,840 --> 01:31:49,360
‫את צריכה לעשות הכול,‬
‫כדי להכין את התלמידים הרשומים.‬

866
01:31:50,600 --> 01:31:51,520
‫הכול!‬

867
01:31:55,560 --> 01:31:57,000
‫אנחנו ניסע לבמנדה!‬

868
01:32:22,720 --> 01:32:23,760
‫סולו.‬

869
01:32:24,840 --> 01:32:27,360
‫לוקאס, בוא.‬
‫-תודה.‬

870
01:32:28,440 --> 01:32:30,480
‫הם לא תיקנו את התאורה עדיין?‬

871
01:32:31,400 --> 01:32:33,000
‫עדיין לא.‬

872
01:32:36,400 --> 01:32:38,360
‫לא ראיתי אותך בים היום.‬

873
01:32:41,800 --> 01:32:44,520
‫החלטתי להישאר בבית ולשמור על איקה.‬

874
01:32:46,360 --> 01:32:47,880
‫נעלתי אותה בחדר.‬

875
01:32:50,480 --> 01:32:52,320
‫כמה זמן תשמור עליה ככה?‬

876
01:32:52,400 --> 01:32:54,480
‫עד שהיא תלמד לקח.‬

877
01:32:54,560 --> 01:32:56,120
‫מתי זה יקרה?‬

878
01:33:03,800 --> 01:33:04,640
‫לוקאס.‬

879
01:33:06,520 --> 01:33:08,200
‫למה אין לי מזל?‬

880
01:33:11,680 --> 01:33:13,160
‫לא חיפשתי צרות,‬

881
01:33:13,760 --> 01:33:15,680
‫אבל דברים רעים ממשיכים לקרות לי.‬

882
01:33:16,800 --> 01:33:17,640
‫סולו.‬

883
01:33:18,400 --> 01:33:22,640
‫אני חושב שיש לי פתרון למצב של איקה.‬

884
01:33:24,680 --> 01:33:26,000
‫ספר לי, בבקשה.‬

885
01:33:32,960 --> 01:33:33,880
‫לדעתי…‬

886
01:33:35,800 --> 01:33:39,120
‫כדאי שניתן אותה למישהו שישלוט בה טוב יותר.‬

887
01:33:39,720 --> 01:33:40,680
‫כמו מי?‬

888
01:33:41,560 --> 01:33:43,040
‫אלוהים?‬
‫-לא.‬

889
01:33:45,760 --> 01:33:46,680
‫תמצא לה בעל.‬

890
01:33:53,400 --> 01:33:54,480
‫מה אמרת?‬

891
01:33:56,920 --> 01:33:59,440
‫אתה רוצה שאחתן את איקה?‬

892
01:34:00,480 --> 01:34:01,320
‫לא.‬

893
01:34:01,840 --> 01:34:03,040
‫לא אעשה את זה.‬

894
01:34:03,120 --> 01:34:04,400
‫תחשוב על זה.‬

895
01:34:05,280 --> 01:34:06,320
‫תחשוב!‬

896
01:34:09,080 --> 01:34:10,000
‫איקה שלי?‬

897
01:34:10,800 --> 01:34:12,040
‫האימא הקטנה שלנו?‬

898
01:34:14,560 --> 01:34:16,480
‫לחתן אותה בגיל כזה?‬

899
01:34:17,680 --> 01:34:19,040
‫זה בלתי אפשרי.‬

900
01:34:19,120 --> 01:34:23,720
‫אם תחתן אותה, לא תהיה אחראי לה יותר.‬

901
01:34:25,680 --> 01:34:30,320
‫לא תבויש כמו במקרה של אשתך המנוחה,‬
‫ברברה.‬

902
01:34:31,680 --> 01:34:32,600
‫תחשוב על זה.‬

903
01:34:34,840 --> 01:34:36,840
‫אני לא רוצה שאיש יתעלל בבת שלי.‬

904
01:34:36,920 --> 01:34:38,440
‫תשאיר את זה לי.‬

905
01:34:39,120 --> 01:34:40,960
‫אני אטפל בזה. סמוך עליי.‬

906
01:34:41,560 --> 01:34:44,920
‫תראה, סולו, אני אוהב את הטיפול שלך באיקה.‬

907
01:34:45,600 --> 01:34:47,080
‫אתה אדם חזק.‬

908
01:34:48,800 --> 01:34:50,680
‫אדם חזק מאוד.‬

909
01:34:53,280 --> 01:34:56,560
‫ההורים המנוחים שלנו ודאי גאים בך.‬

910
01:34:58,560 --> 01:34:59,480
‫כל הכבוד.‬

911
01:35:00,320 --> 01:35:01,760
‫אתה מוכרח להיות חזק.‬

912
01:35:03,280 --> 01:35:04,400
‫תאמין לי.‬

913
01:35:32,200 --> 01:35:33,760
‫שלום, אדוני המפקח.‬

914
01:35:34,320 --> 01:35:36,520
‫שלום, מר אנאנג.‬

915
01:35:36,600 --> 01:35:39,520
‫אני מקווה ששלומך ושלום משפחתך טוב.‬

916
01:35:40,120 --> 01:35:41,240
‫טוב מאוד, אדוני.‬

917
01:35:42,240 --> 01:35:45,240
‫אני מתקשר בנוגע לאירוע בבמנדה.‬

918
01:35:45,320 --> 01:35:46,440
‫התאריכים נקבעו‬

919
01:35:46,520 --> 01:35:52,680
‫ונצפה לקבל את נציג בית הספר שלך בהקדם.‬
‫התחרות תתקיים בשבוע הבא.‬

920
01:35:53,920 --> 01:35:55,040
‫בעוד תשעה ימים.‬

921
01:35:55,120 --> 01:35:58,880
‫כולם יתמקדו במוסדות החדשים, בייחוד בשלך.‬

922
01:36:00,360 --> 01:36:01,600
‫אני מודע לכך, אדוני.‬

923
01:36:03,400 --> 01:36:05,440
‫בינתיים, מנהל החינוך…‬

924
01:36:06,440 --> 01:36:08,440
‫ידאג לתחבורה,‬

925
01:36:09,360 --> 01:36:12,200
‫לשהות ולהוצאות השונות.‬

926
01:36:14,400 --> 01:36:15,360
‫תודה, אדוני.‬

927
01:36:18,640 --> 01:36:20,360
‫יום טוב, מר אנאנג.‬

928
01:36:21,720 --> 01:36:24,040
‫גם לך, אדוני. תודה רבה.‬

929
01:36:29,040 --> 01:36:30,640
‫עם מי דיברת בטלפון?‬

930
01:36:32,800 --> 01:36:33,720
‫המפקח.‬

931
01:36:36,280 --> 01:36:37,560
‫הכול בסדר?‬

932
01:36:40,800 --> 01:36:45,680
‫נפגשנו בשבוע שעבר והתגאיתי מאוד בבית הספר.‬

933
01:36:46,640 --> 01:36:49,120
‫בגלל זה, כולם יתמקדו בנו,‬

934
01:36:50,240 --> 01:36:53,960
‫בייחוד בשל תחרות ה"בריין בוקס" בבמנדה.‬

935
01:36:56,960 --> 01:37:00,080
‫אתה מדבר כאילו שהילדים אינם מוכנים.‬

936
01:37:02,600 --> 01:37:03,480
‫הם לא מוכנים.‬

937
01:37:04,080 --> 01:37:05,320
‫אפילו לא אחד מהם.‬

938
01:37:07,520 --> 01:37:09,800
‫אז מה תעשה עכשיו?‬

939
01:37:16,640 --> 01:37:18,760
‫למה לא לקחת לך משקה?‬

940
01:37:23,880 --> 01:37:25,440
‫טוב, אבנג.‬

941
01:37:26,960 --> 01:37:28,440
‫נתחיל עם זה.‬

942
01:37:29,920 --> 01:37:34,720
‫כפולה משותפת מינימלית.‬
‫אתה יודע מהי כפולה משותפת מינימלית?‬

943
01:37:38,040 --> 01:37:39,840
‫כפולה משותפת מינימלית.‬

944
01:37:50,360 --> 01:37:51,960
‫מהי כפולה משותפת מינימלית?‬

945
01:37:57,520 --> 01:37:59,640
‫טוב, ננסה משהו אחר.‬

946
01:38:00,360 --> 01:38:03,560
‫מה לגבי ממ"מ?‬

947
01:38:04,960 --> 01:38:07,320
‫מה זה ממ"מ?‬

948
01:38:07,920 --> 01:38:09,000
‫מה זה אומר?‬

949
01:38:12,200 --> 01:38:13,480
‫אלו ראשי תיבות,‬

950
01:38:14,320 --> 01:38:16,240
‫ראשי תיבות במתמטיקה.‬

951
01:38:19,520 --> 01:38:21,000
‫אתה לא יודע מה זה ממ"מ?‬

952
01:38:23,440 --> 01:38:26,920
‫אתה לא יודע מהם כפולה משותפת מינימלית‬
‫או מחלק משותף מקסימלי?‬

953
01:38:30,960 --> 01:38:31,800
‫בסדר.‬

954
01:38:33,640 --> 01:38:35,840
‫אשאל אותך שאלה פשוטה מאוד.‬

955
01:38:36,560 --> 01:38:37,520
‫תאמר לי…‬

956
01:38:38,760 --> 01:38:42,640
‫מהי הטיית העבר של "לראות"?‬

957
01:38:45,360 --> 01:38:46,200
‫רואה.‬

958
01:38:48,120 --> 01:38:49,000
‫רואה.‬

959
01:38:49,640 --> 01:38:50,600
‫רואה…‬

960
01:38:51,360 --> 01:38:53,280
‫זו הטיית העבר של "לראות"?‬

961
01:38:55,200 --> 01:38:56,640
‫אלוהים אדירים!‬

962
01:38:59,240 --> 01:39:01,280
‫אתה יודע לאיית את השם שלך בכלל?‬

963
01:39:51,320 --> 01:39:53,080
‫אתה נראה מודאג.‬

964
01:39:55,600 --> 01:39:57,280
‫הילדים האלה הם בטטות.‬

965
01:39:58,520 --> 01:40:01,040
‫פשוט בטטות. זה מה שהם.‬

966
01:40:02,200 --> 01:40:04,520
‫אפילו אחד מהם לא יכול לנסות?‬

967
01:40:04,600 --> 01:40:07,760
‫אפילו אחד.‬
‫הם לא יודעים מהי כפולה משותפת מינימלית.‬

968
01:40:07,840 --> 01:40:10,760
‫שלא לדבר על חילוק ארוך וקצר.‬

969
01:40:11,600 --> 01:40:14,280
‫אם תשאלי אותם מהי הטיית העבר של "לראות",‬

970
01:40:14,360 --> 01:40:15,200
‫הם יגידו,‬

971
01:40:15,720 --> 01:40:16,800
‫"עיניים"!‬

972
01:40:17,520 --> 01:40:18,680
‫עיניים!‬

973
01:40:19,960 --> 01:40:21,400
‫זה עד כדי כך נורא?‬

974
01:40:22,600 --> 01:40:23,440
‫נורא ואיום.‬

975
01:40:27,160 --> 01:40:30,520
‫אז אני מניחה שכדאי שתתקשר למפקחים‬

976
01:40:30,600 --> 01:40:33,360
‫ותגיד להם שאינך מוכן עדיין.‬

977
01:40:34,960 --> 01:40:36,840
‫זה בלתי אפשרי כרגע.‬

978
01:40:39,200 --> 01:40:40,400
‫מה תעשה?‬

979
01:40:42,640 --> 01:40:44,240
‫אני לא יודע. אני מבולבל.‬

980
01:40:45,560 --> 01:40:46,400
‫מותק…‬

981
01:40:47,600 --> 01:40:51,280
‫אני יודעת שאתה אדם ישר,‬

982
01:40:51,360 --> 01:40:55,320
‫אבל לדעתי, כדאי שתשקול את…‬

983
01:40:55,880 --> 01:40:58,120
‫הילדה הקטנה הזו… איקה.‬

984
01:40:58,640 --> 01:41:01,880
‫אני חושבת שהיא הסיכוי הטוב ביותר שלך כרגע.‬

985
01:41:03,400 --> 01:41:06,920
‫אני לא מאמין שאמרת את השטות הזו.‬

986
01:41:07,000 --> 01:41:10,160
‫בית הספר מוכרח להיות מיוצג ‬
‫בתחרות הבריין בוקס.‬

987
01:41:10,240 --> 01:41:11,440
‫כן.‬

988
01:41:11,520 --> 01:41:14,000
‫זו הסיבה בגללה הוא התקשר אליי,‬

989
01:41:14,080 --> 01:41:16,440
‫למרות שהתחרות היא חלק מהאירועים השנתיים‬

990
01:41:16,520 --> 01:41:18,880
‫והשתתפתי בפגישת התכנון בחודש שעבר.‬

991
01:41:19,520 --> 01:41:22,080
‫הוא רוצה שהכישלון שלי יתועד.‬

992
01:41:23,600 --> 01:41:24,720
‫זה לא יקרה לעולם.‬

993
01:41:25,200 --> 01:41:26,560
‫שטויות!‬

994
01:41:26,640 --> 01:41:28,000
‫אתה יודע מה הבעיה שלך?‬

995
01:41:30,160 --> 01:41:31,600
‫אתה נוקשה מדי.‬

996
01:41:31,680 --> 01:41:34,480
‫כן, נוקשות טהורה.‬

997
01:41:35,600 --> 01:41:38,480
‫בכל מקרה, או שתשתמש באיקה הקטנה,‬

998
01:41:38,560 --> 01:41:43,520
‫או שתיאלץ לספוג את הבושה,‬
‫כשבית הספר שלך לא ייוצג בתחרות השנה.‬

999
01:41:43,600 --> 01:41:45,200
‫אני הולכת למטבח.‬

1000
01:41:45,280 --> 01:41:46,240
‫אתה בלתי אפשרי!‬

1001
01:42:42,840 --> 01:42:43,680
‫גברת בי.‬

1002
01:42:44,160 --> 01:42:46,240
‫אדוני, הכול בסדר?‬

1003
01:42:47,120 --> 01:42:48,840
‫לצערי, לא, אבל…‬

1004
01:42:49,440 --> 01:42:52,720
‫תרצה להיכנס?‬
‫-לא.‬

1005
01:42:52,800 --> 01:42:55,480
‫בואי… נוכל לדבר על זה כאן.‬

1006
01:42:56,480 --> 01:42:58,000
‫ראשית, תרשי לי…‬

1007
01:42:59,280 --> 01:43:02,640
‫תרשי לי להתנצל עמוקות ‬
‫על הדרך בה דיברתי אלייך בפעם שעברה.‬

1008
01:43:02,720 --> 01:43:04,360
‫אני באמת מתנצל, זה היה…‬

1009
01:43:05,480 --> 01:43:10,240
‫הגעתי לנקודה בה אני מבין את התסכול‬
‫ואת תשוקתה של מורה,‬

1010
01:43:10,320 --> 01:43:14,440
‫כשהיא מנסה להשפיע על ילדה מבריקה שמצאה.‬

1011
01:43:17,320 --> 01:43:18,320
‫אדוני?‬

1012
01:43:18,400 --> 01:43:20,240
‫יש לי התלבטות גדולה,‬

1013
01:43:21,160 --> 01:43:22,240
‫גברת בי.‬

1014
01:43:23,080 --> 01:43:24,680
‫או שנזכה בכל הקופה,‬

1015
01:43:26,040 --> 01:43:27,320
‫או שנפסיד הכול.‬

1016
01:43:29,520 --> 01:43:31,280
‫אני עדיין לא מבינה.‬

1017
01:43:35,760 --> 01:43:38,120
‫אם אוכל לסמוך עלייך, ספרי לי, בבקשה,‬

1018
01:43:39,600 --> 01:43:41,800
‫מה דעתך על הילדה הזו, דיאנה?‬

1019
01:43:42,280 --> 01:43:43,320
‫האם תוכלי…‬

1020
01:43:44,200 --> 01:43:45,280
‫לערוב לה?‬

1021
01:43:45,360 --> 01:43:47,360
‫האמת, אדוני, היא מוכשרת מאוד.‬

1022
01:43:47,960 --> 01:43:51,040
‫לימדתי אותה יותר חומר מאשר את שאר הכיתה.‬

1023
01:43:51,120 --> 01:43:52,920
‫היא לומדת מהר מאוד.‬

1024
01:43:56,240 --> 01:43:57,720
‫אם אפציר בך…‬

1025
01:43:58,360 --> 01:44:01,560
‫תוכלי לדבר עם הוריה ולהשיג את הסכמתם?‬

1026
01:44:01,640 --> 01:44:02,760
‫את…‬

1027
01:44:02,840 --> 01:44:03,880
‫זה אפשרי?‬

1028
01:44:05,040 --> 01:44:06,360
‫אעשה כמיטב יכולתי.‬

1029
01:44:07,040 --> 01:44:07,960
‫תודה.‬

1030
01:44:08,720 --> 01:44:10,040
‫תודה רבה.‬

1031
01:44:11,160 --> 01:44:12,200
‫תביני, זה…‬

1032
01:44:12,920 --> 01:44:16,520
‫אנחנו לא מסתפקים בהשתתפות בתחרות,‬

1033
01:44:19,040 --> 01:44:21,440
‫אנחנו רוצים להותיר חותם.‬

1034
01:44:22,880 --> 01:44:24,920
‫כמובן, אדוני. כמובן.‬

1035
01:44:26,520 --> 01:44:27,760
‫שיהיה לך לילה טוב.‬

1036
01:44:52,960 --> 01:44:53,800
‫איקה.‬

1037
01:44:54,600 --> 01:44:55,640
‫אבא.‬

1038
01:44:55,720 --> 01:44:57,640
‫אני ואחי, לוקאס…‬

1039
01:44:59,880 --> 01:45:02,880
‫החלטנו שתגורי אצל אלהג'י סולה.‬

1040
01:45:04,960 --> 01:45:07,240
‫למה?‬
‫-את תהיי אשתו.‬

1041
01:45:07,960 --> 01:45:09,160
‫אשתו?‬

1042
01:45:10,640 --> 01:45:15,280
‫למה?‬
‫-זה מה שקורה לכל אישה. את אישה עכשיו.‬

1043
01:45:15,840 --> 01:45:18,400
‫לא, אני ילדה.‬

1044
01:45:18,480 --> 01:45:22,240
‫ילדה עקשנית כמוך היא כבר לא ילדה.‬

1045
01:45:22,320 --> 01:45:24,200
‫את בשלה לנישואים.‬

1046
01:45:25,440 --> 01:45:28,680
‫אבא. בבקשה. לעולם לא אבקר את המורה ביבי.‬

1047
01:45:32,400 --> 01:45:33,360
‫איקה.‬

1048
01:45:34,400 --> 01:45:36,360
‫זו הדרך הטובה ביותר עבורך.‬

1049
01:45:36,960 --> 01:45:39,680
‫כולם יודעים שאלהג'י סולה הוא איש עשיר.‬

1050
01:45:40,240 --> 01:45:43,200
‫הוא איש טוב והוא יטפל בך יפה.‬

1051
01:45:43,280 --> 01:45:44,240
‫זהו זה.‬

1052
01:45:45,000 --> 01:45:46,760
‫אבא, בבקשה.‬

1053
01:45:46,840 --> 01:45:50,840
‫אני לא מוכנה להוליד ילד. לא אתעקש יותר.‬

1054
01:45:50,920 --> 01:45:54,120
‫אל תנטוש אותי. לעולם לא אלך לבית הספר הזה.‬

1055
01:45:54,200 --> 01:45:55,760
‫אחי, בוא נלך.‬
‫-אבא.‬

1056
01:45:55,840 --> 01:45:56,880
‫אבא, בבקשה.‬

1057
01:45:57,480 --> 01:45:59,880
‫אבא, בבקשה, אל תנטוש אותי.‬

1058
01:46:01,600 --> 01:46:02,760
‫ממחר…‬

1059
01:46:04,440 --> 01:46:06,440
‫לא אהיה אבא שלך.‬

1060
01:46:06,520 --> 01:46:07,440
‫את מבינה.‬

1061
01:46:07,520 --> 01:46:09,600
‫אבא, לעולם לא אגע בעוד ספר.‬

1062
01:46:09,680 --> 01:46:12,800
‫אני נשבעת, אפילו לא אביט במורה ביבי, אבא.‬

1063
01:46:13,360 --> 01:46:15,760
‫אבא, בבקשה.‬

1064
01:46:22,240 --> 01:46:25,040
‫אבא, בבקשה, אל תעשה לי את זה.‬

1065
01:46:41,880 --> 01:46:43,120
‫מה את רוצה?‬

1066
01:46:44,000 --> 01:46:45,720
‫אני רוצה לפגוש את מר סולומון.‬

1067
01:46:48,080 --> 01:46:49,280
‫הוא יצא לדוג.‬

1068
01:46:50,000 --> 01:46:51,360
‫למה את רוצה לפגוש אותו?‬

1069
01:46:52,560 --> 01:46:53,480
‫איקה.‬

1070
01:46:56,640 --> 01:46:59,320
‫את רוצה שאגיד לך…‬
‫-בבקשה.‬

1071
01:46:59,400 --> 01:47:00,400
‫אני מתחננת.‬

1072
01:47:01,720 --> 01:47:02,880
‫תקשיב לי, בבקשה.‬

1073
01:47:05,400 --> 01:47:09,960
‫בקרוב תתקיים תחרות, ויש לה סיכוי לנצח.‬
‫-איקה היא לא תלמידה שלך.‬

1074
01:47:10,040 --> 01:47:10,880
‫אני יודעת.‬

1075
01:47:10,960 --> 01:47:13,880
‫אבל חשוב מאוד שנוכל לרשום אותה‬

1076
01:47:13,960 --> 01:47:16,320
‫והיא תשתתף ב…‬
‫-לא.‬

1077
01:47:18,080 --> 01:47:19,520
‫א', ל', לא.‬

1078
01:47:19,600 --> 01:47:21,240
‫מר לוקאס.‬

1079
01:47:21,320 --> 01:47:26,000
‫יש לה סיכוי לזכות ב-150 אלף פרנק,‬

1080
01:47:26,640 --> 01:47:29,080
‫והזדמנות ללמוד בחו"ל.‬

1081
01:47:30,120 --> 01:47:30,960
‫אתה מבין?‬

1082
01:47:35,120 --> 01:47:35,960
‫המורה.‬

1083
01:47:36,640 --> 01:47:37,720
‫המורה.‬

1084
01:47:37,800 --> 01:47:39,600
‫אלה תכסיסים קטנים לילדים.‬

1085
01:47:41,800 --> 01:47:45,560
‫למה שאיקה תקבל 150 אלף,‬
‫אם תוכלי לשמור אותם לעצמך?‬

1086
01:47:48,240 --> 01:47:50,600
‫לכי מכאן. אל תפריעי לי שוב.‬

1087
01:47:50,680 --> 01:47:53,720
‫המורה ביבי, בבקשה, אל תעזבי אותי כאן.‬

1088
01:47:53,800 --> 01:47:55,680
‫איקה!‬
‫-הם נעלו אותי בחדר.‬

1089
01:47:55,760 --> 01:47:56,680
‫זו את?‬

1090
01:47:56,760 --> 01:47:57,760
‫כן, זו אני!‬

1091
01:47:57,840 --> 01:47:59,680
‫למה נעלת אותה בחדר?‬

1092
01:48:01,040 --> 01:48:01,880
‫אל תזוזי.‬

1093
01:48:01,960 --> 01:48:05,600
‫למה כלאת אותה?‬
‫-זה לא עניינך. אף אחד לא הזמין אותך הנה.‬

1094
01:48:05,680 --> 01:48:08,440
‫מר לוקאס, זו ברבריות!‬

1095
01:48:08,520 --> 01:48:10,480
‫המורה ביבי, תצילי אותי, בבקשה!‬

1096
01:48:10,560 --> 01:48:13,320
‫אני לא רוצה להתחתן.‬

1097
01:48:13,400 --> 01:48:16,440
‫אתה לא יכול לעשות דבר כזה. היא רק בת 12!‬

1098
01:48:16,520 --> 01:48:17,840
‫לוקאס…‬
‫-היי!‬

1099
01:48:20,560 --> 01:48:21,680
‫אני ראש השכונה הזו.‬

1100
01:48:22,800 --> 01:48:24,640
‫אנשים מפחדים ממני ומכבדים אותי.‬

1101
01:48:25,680 --> 01:48:27,600
‫אם אגיד למישהו לקפוץ, הוא יקפוץ.‬

1102
01:48:27,680 --> 01:48:31,400
‫אם אגיד למישהו לאכול זבל, הוא יעשה את זה.‬

1103
01:48:31,480 --> 01:48:34,280
‫אל תעזי לבוא הנה ולומר לי מה לעשות.‬

1104
01:48:34,960 --> 01:48:37,160
‫זה לא עניינך. לכי מפה.‬

1105
01:48:40,680 --> 01:48:41,560
‫אחת.‬

1106
01:48:43,640 --> 01:48:44,480
‫שתיים!‬

1107
01:48:45,640 --> 01:48:48,200
‫לוקאס, לא תוכל לחתן אותה!‬

1108
01:48:48,280 --> 01:48:52,680
‫היא רק בת 12. לא אסכים לזה!‬

1109
01:48:52,760 --> 01:48:55,480
‫לא אסכים לזה! לא תוכל לחתן את איקה.‬

1110
01:48:55,560 --> 01:48:58,600
‫אסור לך לעשות את זה! זה ברברי!‬

1111
01:48:58,680 --> 01:48:59,800
‫לא אסכים לזה!‬

1112
01:48:59,880 --> 01:49:02,000
‫רק תעזי לחצות את הקו הזה.‬

1113
01:49:03,440 --> 01:49:04,280
‫תחצי אותו.‬

1114
01:49:06,320 --> 01:49:07,280
‫מה יש?‬

1115
01:50:03,280 --> 01:50:04,120
‫היי.‬

1116
01:50:05,000 --> 01:50:07,840
‫גברת בי, ספרי לי משהו טוב, בבקשה.‬

1117
01:50:08,640 --> 01:50:11,800
‫הם כלאו אותה עד שתימסר לבעלה, אדוני.‬

1118
01:50:13,520 --> 01:50:14,480
‫אלוהים!‬

1119
01:50:17,640 --> 01:50:18,560
‫בת כמה היא?‬

1120
01:50:19,120 --> 01:50:20,360
‫שתיים עשרה.‬

1121
01:50:20,440 --> 01:50:22,600
‫אלוהים אדירים!‬

1122
01:50:23,880 --> 01:50:25,920
‫איך אנשים יכולים להיות רעים כל כך?‬

1123
01:50:26,720 --> 01:50:29,080
‫הברבריות הזו עדיין קיימת?‬

1124
01:50:29,160 --> 01:50:31,080
‫הם רגילים לזה.‬

1125
01:50:32,240 --> 01:50:34,840
‫רוב הילדות הקטנות לא רואות בזה כדבר פסול.‬

1126
01:50:35,680 --> 01:50:40,040
‫וליבי נשבר כשאני חושבת על החלום שיקברו.‬

1127
01:50:41,520 --> 01:50:42,600
‫הבורות,‬

1128
01:50:43,200 --> 01:50:44,880
‫כך אומרים, יקרה מאוד.‬

1129
01:50:50,120 --> 01:50:51,440
‫מה נעשה עכשיו?‬

1130
01:50:52,080 --> 01:50:54,640
‫אני לא מצליחה לחשוב, אדוני.‬

1131
01:50:56,760 --> 01:51:00,480
‫בבקשה, אדוני. אפשר לקבל מים?‬
‫-כן, בטח.‬

1132
01:51:25,360 --> 01:51:26,600
‫המורה ביבי.‬

1133
01:51:35,920 --> 01:51:37,240
‫מה עכשיו?‬

1134
01:51:38,800 --> 01:51:41,360
‫חפש בכל הבית.‬
‫-השתגעת?‬

1135
01:51:41,440 --> 01:51:43,360
‫אם אשמע ממך עוד ציוץ אחד,‬

1136
01:51:45,160 --> 01:51:46,080
‫את תהיי בצרות!‬

1137
01:51:46,920 --> 01:51:49,720
‫איקה לא פה. נמאס לי מהאלימות שלך.‬

1138
01:51:49,800 --> 01:51:51,000
‫תפסיק להביך אותי!‬

1139
01:51:51,080 --> 01:51:53,360
‫אל תנסי אותי!‬

1140
01:51:59,640 --> 01:52:01,400
‫אמרתי שאיקה לא פה.‬

1141
01:52:17,000 --> 01:52:19,800
‫אמרתי לך שאיקה לא פה, צאו מהבית שלי.‬

1142
01:52:20,320 --> 01:52:21,960
‫אמרתי, צאו מהבית שלי!‬

1143
01:52:22,640 --> 01:52:26,040
‫תקשיבי, ביבי! ‬
‫אחי, סולה, חייב לקבל את הכלה שלו.‬

1144
01:52:26,920 --> 01:52:27,880
‫לוקאס,‬

1145
01:52:27,960 --> 01:52:30,360
‫בוא נלך לפני שאיקה תתרחק מדי.‬

1146
01:52:32,880 --> 01:52:36,000
‫אם אגלה שעזרת לאיקה לברוח מהנישואים,‬

1147
01:52:36,080 --> 01:52:37,480
‫אסגור את בית הספר שלך.‬

1148
01:52:38,160 --> 01:52:40,280
‫את מבינה? אסגור אותו!‬

1149
01:53:27,160 --> 01:53:28,080
‫אנדונג.‬

1150
01:53:28,160 --> 01:53:30,160
‫שלום, דוד.‬
‫-ראית את איקה?‬

1151
01:53:30,760 --> 01:53:33,320
‫ראיתי אותה רצה לכיוון החוף.‬

1152
01:53:34,640 --> 01:53:35,480
‫טוב.‬

1153
01:53:52,720 --> 01:53:54,720
‫תוכל לעזור לי להגיע לצד השני?‬

1154
01:53:56,800 --> 01:53:57,640
‫חמש מאות.‬

1155
01:54:04,800 --> 01:54:06,800
‫טוב, קדימה.‬

1156
01:54:10,080 --> 01:54:11,280
‫הקאנו ריק.‬

1157
01:54:20,960 --> 01:54:22,280
‫אוכל להוסיף עוד 500?‬

1158
01:54:27,200 --> 01:54:29,480
‫שלום, בחור! מה שלומך?‬

1159
01:54:29,560 --> 01:54:30,560
‫בסדר.‬

1160
01:54:30,640 --> 01:54:31,600
‫ראית את איקה?‬

1161
01:54:34,000 --> 01:54:34,920
‫איקה?‬

1162
01:54:35,000 --> 01:54:36,800
‫כן, איקה, היא ידועה פה.‬

1163
01:54:37,680 --> 01:54:38,960
‫הבת של סולומון?‬

1164
01:54:39,920 --> 01:54:40,880
‫היא עזבה.‬

1165
01:54:46,480 --> 01:54:48,000
‫לוקאס, אמרתי לך.‬

1166
01:54:48,080 --> 01:54:50,520
‫אנחנו צריכים להגיע לצד השני. אין לנו זמן.‬

1167
01:54:51,840 --> 01:54:53,840
‫בחור!‬
‫-כן, אדוני.‬

1168
01:54:53,920 --> 01:54:55,120
‫איך קוראים לך?‬

1169
01:54:56,080 --> 01:54:57,000
‫קום פיטר.‬

1170
01:54:58,000 --> 01:54:59,000
‫אתה יודע מי אני?‬

1171
01:54:59,560 --> 01:55:00,440
‫כן, אדוני.‬

1172
01:55:00,920 --> 01:55:01,880
‫תחשוב טוב.‬

1173
01:55:01,960 --> 01:55:03,800
‫אתה בטוח שאיקה עזבה?‬

1174
01:55:04,360 --> 01:55:06,400
‫או שהיא מתחבאת כאן?‬

1175
01:55:07,440 --> 01:55:10,120
‫היא חצתה, אדוני. עם בעל קאנו אחר.‬

1176
01:55:10,200 --> 01:55:11,200
‫ג'וזף.‬

1177
01:55:12,960 --> 01:55:14,960
‫אתה מכיר בעל קאנו אחר,‬

1178
01:55:15,040 --> 01:55:17,040
‫מה שמו… אפופה, לדעתי?‬

1179
01:55:17,120 --> 01:55:18,080
‫כן, אח גדול.‬

1180
01:55:18,600 --> 01:55:20,120
‫מה קרה לו?‬

1181
01:55:21,840 --> 01:55:23,120
‫הוא נדקר.‬

1182
01:55:23,680 --> 01:55:24,720
‫למה?‬

1183
01:55:28,240 --> 01:55:33,800
‫אח גדול, אני לא משקר, היא חצתה לצד השני.‬
‫היא עזבה.‬

1184
01:55:35,520 --> 01:55:38,160
‫למה אתה מסתכל עליי ככה? אני לא משקר.‬

1185
01:55:39,240 --> 01:55:40,320
‫היא עזבה, אח גדול.‬

1186
01:55:41,440 --> 01:55:47,040
‫אני נשבע, אם אשקר, שברק יפגע באימא שלי.‬

1187
01:55:49,360 --> 01:55:50,240
‫לוקאס.‬

1188
01:55:51,880 --> 01:55:52,880
‫לוקאס.‬

1189
01:58:15,760 --> 01:58:16,880
‫מה אתה עושה?‬

1190
01:58:20,080 --> 01:58:22,640
‫מה אתה עושה?‬
‫-תתפשטי!‬

1191
01:58:31,360 --> 01:58:32,600
‫תתפשטי!‬

1192
02:00:01,120 --> 02:00:04,240
‫אשקר לך אם אגיד שאני לא מבולבל.‬

1193
02:00:04,840 --> 02:00:05,880
‫גם אני, אדוני.‬

1194
02:00:07,760 --> 02:00:11,080
‫אנחנו נפסיד הרבה אם לא נשתתף.‬

1195
02:00:12,440 --> 02:00:16,840
‫יצחקו עלינו ויבוזו לנו אם נשלח משתתף עלוב.‬

1196
02:00:18,600 --> 02:00:20,200
‫ואם נסיים אחרונים,‬

1197
02:00:21,360 --> 02:00:24,960
‫לא נוכל להשתתף בתחרות במשך שלוש שנים.‬
‫אז תגידי לי,‬

1198
02:00:25,040 --> 02:00:27,120
‫לאיזה נס כדאי לנו לצפות,‬

1199
02:00:27,200 --> 02:00:30,120
‫כדי שנוכל להשיג לפחות תוצאה ממוצעת?‬

1200
02:00:31,800 --> 02:00:34,320
‫אין לנו שום סיכוי לצרף את איקה עכשיו.‬

1201
02:00:36,080 --> 02:00:38,000
‫היא התחתנה אתמול.‬

1202
02:00:39,240 --> 02:00:40,120
‫מה?‬

1203
02:00:42,160 --> 02:00:45,800
‫אלוהים.‬
‫-אי אפשר להסביר את זה, אדוני.‬

1204
02:00:45,880 --> 02:00:47,400
‫גם היא חלק מהסטטיסטיקה.‬

1205
02:00:51,160 --> 02:00:54,640
‫זה כל כך עצוב.‬
‫-אבל עדיין יש לנו שתי אפשרויות.‬

1206
02:00:55,800 --> 02:00:57,560
‫האפשרות הראשונה היא בגדר נס.‬

1207
02:00:59,440 --> 02:01:00,280
‫טוב…‬

1208
02:01:04,360 --> 02:01:05,520
‫במה מדובר?‬

1209
02:01:06,400 --> 02:01:10,520
‫נשכנע את אלהג'י סולה לרשום את איקה.‬

1210
02:01:13,080 --> 02:01:16,240
‫זה בהחלט יהיה אירוע יוצא דופן.‬

1211
02:01:17,680 --> 02:01:19,160
‫והאפשרות השנייה?‬

1212
02:01:21,280 --> 02:01:23,000
‫אולי לא נשתתף?‬

1213
02:01:33,080 --> 02:01:33,960
‫תבחר משהו.‬

1214
02:01:36,560 --> 02:01:37,680
‫לבצע פשע,‬

1215
02:01:39,040 --> 02:01:41,800
‫לקוות לנס, או…‬

1216
02:01:43,200 --> 02:01:44,240
‫לאבד את בית הספר.‬

1217
02:02:20,600 --> 02:02:21,600
‫סולה.‬

1218
02:02:22,440 --> 02:02:24,000
‫לוקאס.‬
‫-בוקר טוב.‬

1219
02:02:25,520 --> 02:02:26,480
‫מה שלומך?‬

1220
02:02:27,000 --> 02:02:29,800
‫בסדר. מה שלומכם?‬
‫-טוב מאוד.‬

1221
02:02:29,880 --> 02:02:30,840
‫טוב.‬

1222
02:02:32,160 --> 02:02:33,360
‫אז סולה…‬

1223
02:02:34,040 --> 02:02:34,960
‫איך היה?‬

1224
02:02:36,960 --> 02:02:38,120
‫זה היה טוב.‬

1225
02:02:38,200 --> 02:02:39,320
‫לוקאס.‬

1226
02:02:40,760 --> 02:02:43,560
‫איקה גרמה לי לראות כוכבים.‬

1227
02:02:43,640 --> 02:02:45,520
‫נתת לי ילדה מתוקה.‬

1228
02:02:45,600 --> 02:02:49,280
‫אני יכול להיות איתה כל היום, בלי הפסקה.‬

1229
02:02:49,760 --> 02:02:50,760
‫מתוקה מאוד!‬

1230
02:02:52,400 --> 02:02:56,880
‫יש לה טעם של קולקס טרי ושמן דקלים.‬

1231
02:02:58,120 --> 02:03:00,080
‫אמרתי לך, נכון? אמרתי לך.‬

1232
02:03:03,720 --> 02:03:06,520
‫לא יצאתי מהבית שלושה ימים.‬

1233
02:03:07,080 --> 02:03:09,760
‫היין מתוק מדי מכדי לצאת.‬

1234
02:03:09,840 --> 02:03:11,960
‫אני לא יכול ללכת לשום מקום.‬
‫-סולה…‬

1235
02:03:13,080 --> 02:03:16,120
‫טיפלת בי יפה. תכף אחזור.‬
‫-טוב.‬

1236
02:03:16,200 --> 02:03:19,680
‫יש לי מתנה בשבילך.‬
‫-טוב. אני אחכה.‬

1237
02:03:31,760 --> 02:03:32,800
‫לוקאס.‬

1238
02:03:33,520 --> 02:03:34,520
‫קח את זה.‬

1239
02:03:35,040 --> 02:03:36,440
‫זה בשבילך.‬

1240
02:03:37,320 --> 02:03:39,640
‫היי, סולה. תודה.‬

1241
02:03:39,720 --> 02:03:42,720
‫החזרת את החוב, יפה מאוד.‬
‫-תודה.‬

1242
02:03:42,800 --> 02:03:45,920
‫כשאתה נותן לי משהו נחמד, לוקאס,‬
‫אני צריך לגמול לך.‬

1243
02:03:46,000 --> 02:03:47,080
‫תודה.‬

1244
02:03:47,160 --> 02:03:51,720
‫אתה אח טוב.‬
‫-טוב.‬

1245
02:06:09,560 --> 02:06:10,800
‫מה את עושה פה?‬

1246
02:06:14,440 --> 02:06:15,280
‫אבא.‬

1247
02:06:17,160 --> 02:06:19,480
‫הוא אונס אותי בכל יום.‬

1248
02:06:28,120 --> 02:06:29,280
‫אבל הוא בעלך.‬

1249
02:06:30,120 --> 02:06:32,000
‫אבא, אני מתחננת.‬

1250
02:06:33,760 --> 02:06:37,840
‫סלח לי על כל הדברים הרעים שעשיתי לך.‬

1251
02:06:37,920 --> 02:06:39,440
‫אל תוותר עליי.‬

1252
02:06:41,680 --> 02:06:43,880
‫אבא, זו אני. איקה.‬

1253
02:06:45,360 --> 02:06:46,960
‫האימא הקטנה שלך.‬

1254
02:06:54,280 --> 02:06:55,920
‫בעלך יודע שאת פה?‬

1255
02:07:00,440 --> 02:07:01,920
‫חזרי לבעלך.‬

1256
02:07:03,200 --> 02:07:05,560
‫בעלך לא יהרוג אותך. שמעת אותי?‬

1257
02:07:06,600 --> 02:07:07,440
‫שמעת אותי?‬

1258
02:07:09,920 --> 02:07:10,760
‫תחזרי אליו!‬

1259
02:09:50,640 --> 02:09:51,480
‫סולומון!‬

1260
02:09:53,080 --> 02:09:54,560
‫סולומון, אני פה.‬

1261
02:09:57,680 --> 02:09:58,520
‫סולה.‬

1262
02:09:59,080 --> 02:10:01,160
‫מה הפעם? מה קרה?‬

1263
02:10:02,960 --> 02:10:05,080
‫סולומון, חשבת שאני טיפש?‬

1264
02:10:06,120 --> 02:10:09,640
‫סולומון, אמרתי לכם שאני לא טיפש.‬

1265
02:10:10,720 --> 02:10:13,160
‫אף אחד לא יכול להפיל אותי בפח.‬

1266
02:10:13,240 --> 02:10:15,680
‫למה אתה מדבר אליי כמו משוגע?‬

1267
02:10:16,760 --> 02:10:19,360
‫קראת לי משוגע?‬

1268
02:10:21,520 --> 02:10:25,200
‫כי אני יכול להראות כמה משוגע אני.‬

1269
02:10:25,280 --> 02:10:27,520
‫אתה תמיד מגיע הנה ומחפש את אשתך.‬

1270
02:10:27,600 --> 02:10:29,960
‫אתה אחראי לאשתך. לא אני.‬

1271
02:10:30,040 --> 02:10:31,680
‫סולה לא טיפש.‬

1272
02:10:33,320 --> 02:10:34,520
‫לוקאס.‬

1273
02:10:37,680 --> 02:10:39,520
‫לוקאס! הינה אני.‬

1274
02:10:40,040 --> 02:10:42,640
‫אני נותן לך שתי אפשרויות.‬

1275
02:10:43,960 --> 02:10:44,920
‫שתי אפשרויות.‬

1276
02:10:45,640 --> 02:10:46,880
‫האפשרות הראשונה היא,‬

1277
02:10:47,920 --> 02:10:51,680
‫שאתה ואחיך תחזירו את אשתי.‬

1278
02:10:54,120 --> 02:10:55,480
‫האפשרות השנייה.‬

1279
02:10:56,400 --> 02:11:01,240
‫תחזיר לי את כל הכסף שלקחת ממני.‬

1280
02:11:01,800 --> 02:11:06,400
‫אם לא תעשו דבר מאלה, תהיו בצרות.‬

1281
02:11:08,720 --> 02:11:11,760
‫סולה, בוא.‬

1282
02:11:11,840 --> 02:11:16,880
‫אמרתי לך שאם תיתקל בבעיה, תבוא אליי, נכון?‬

1283
02:11:16,960 --> 02:11:19,160
‫למה פנית לאחי?‬
‫-לא.‬

1284
02:11:19,240 --> 02:11:21,720
‫לך, אני אביא אותה.‬

1285
02:11:22,240 --> 02:11:23,640
‫לא.‬

1286
02:11:24,880 --> 02:11:26,600
‫אני לא מאמין לזה.‬

1287
02:11:27,200 --> 02:11:29,760
‫לא אעזוב בלי אשתי.‬

1288
02:11:29,840 --> 02:11:34,320
‫סולה, מה קורה פה? אני לא מבין.‬

1289
02:11:35,400 --> 02:11:36,240
‫מה יש?‬

1290
02:11:36,320 --> 02:11:38,200
‫שום דבר, הוא…‬
‫-שום דבר?‬

1291
02:11:38,760 --> 02:11:40,160
‫אמרת "שום דבר"?‬

1292
02:11:41,240 --> 02:11:44,160
‫אתה קורא ל-130 אלף "שום דבר"?‬

1293
02:11:48,520 --> 02:11:50,840
‫הוא היה חייב לי 64 אלף.‬

1294
02:11:52,160 --> 02:11:57,560
‫אז הוא לווה ממני עוד כסף, 150 אלף בסה"כ,‬
‫ונתן לי את הבת שלך כתשלום.‬

1295
02:12:00,040 --> 02:12:00,960
‫אני נשבע.‬

1296
02:12:01,920 --> 02:12:05,440
‫אם לא אקבל את הכסף שלי או את אשתי היפהפייה‬

1297
02:12:05,520 --> 02:12:08,520
‫כאן ועכשיו,‬

1298
02:12:08,600 --> 02:12:11,880
‫אני אשחט את האיש הזה.‬
‫-בדיוק.‬

1299
02:12:14,600 --> 02:12:15,440
‫לוקאס.‬

1300
02:12:17,440 --> 02:12:18,480
‫לוקאס!‬

1301
02:12:19,560 --> 02:12:21,040
‫רימית אותי.‬

1302
02:12:21,120 --> 02:12:23,880
‫השתמשת בבת שלי כדי לשלם את החוב שלך?‬

1303
02:12:26,720 --> 02:12:27,560
‫לוקאס!‬

1304
02:12:30,920 --> 02:12:33,840
‫השתמשת בבת שלי כדי לשלם את החוב שלך?‬

1305
02:12:35,080 --> 02:12:36,920
‫אחי, לך הביתה. אני אטפל בזה.‬

1306
02:12:38,080 --> 02:12:39,040
‫זה שום דבר.‬

1307
02:12:41,480 --> 02:12:42,440
‫"שום דבר"?‬

1308
02:12:50,280 --> 02:12:51,760
‫בבקשה, תן לי להרוג אותו!‬

1309
02:13:46,560 --> 02:13:47,520
‫אנדונג.‬

1310
02:13:47,600 --> 02:13:48,600
‫מה קרה?‬

1311
02:13:48,680 --> 02:13:51,240
‫איקה נמצאת בפה ג'ו!‬

1312
02:14:06,960 --> 02:14:10,800
‫אנדונג, מה קרה?‬
‫-איקה בפה ג'ו!‬

1313
02:14:16,840 --> 02:14:17,960
‫דוד סולומון.‬

1314
02:14:19,040 --> 02:14:20,240
‫דוד סולומון!‬

1315
02:14:20,720 --> 02:14:21,680
‫דוד סולומון.‬

1316
02:14:22,360 --> 02:14:23,320
‫דוד סולו!‬

1317
02:14:24,600 --> 02:14:26,880
‫דוד סולו!‬
‫-אנדונג.‬

1318
02:14:27,600 --> 02:14:29,520
‫מה קרה?‬
‫-איקה.‬

1319
02:14:30,280 --> 02:14:31,120
‫איקה שלי?‬

1320
02:14:31,880 --> 02:14:32,960
‫איפה היא?‬

1321
02:14:33,040 --> 02:14:35,280
‫פה ג'ו!‬
‫-היא בסדר?‬

1322
02:14:39,920 --> 02:14:44,120
‫איזה מספר יש להכפיל בארבע,‬

1323
02:14:44,200 --> 02:14:46,760
‫כדי לקבל את הסכום 44?‬

1324
02:14:47,520 --> 02:14:48,480
‫אחת עשרה.‬

1325
02:14:49,040 --> 02:14:50,120
‫נכון.‬

1326
02:14:50,200 --> 02:14:54,520
‫גברת דיאנה,‬
‫פרד עושה שתי כפיפות בטן בינואר,‬

1327
02:14:55,360 --> 02:14:56,560
‫ארבע בפברואר,‬

1328
02:14:57,280 --> 02:14:59,000
‫שמונה במרץ,‬

1329
02:14:59,080 --> 02:15:00,680
‫שש עשרה באפריל.‬

1330
02:15:01,240 --> 02:15:03,360
‫אם מגמה זו תימשך,‬

1331
02:15:03,440 --> 02:15:08,120
‫כמה כפיפות בטן יבצע פרד במאי וביוני?‬

1332
02:15:11,920 --> 02:15:13,880
‫תשעים ושש כפיפות בטן.‬

1333
02:15:14,880 --> 02:15:18,440
‫שלושים ושתיים במאי ו…‬

1334
02:15:19,160 --> 02:15:21,320
‫שישים וארבע ביוני.‬

1335
02:15:22,040 --> 02:15:23,040
‫נכון מאוד.‬

1336
02:15:24,240 --> 02:15:28,840
‫דרק, כמה ימים ושעות הם 200 שעות?‬

1337
02:15:29,520 --> 02:15:31,480
‫שמונה ימים ושמונה שעות.‬

1338
02:15:31,960 --> 02:15:34,080
‫נכון מאוד. יפה.‬

1339
02:15:35,280 --> 02:15:36,120
‫אזור.‬

1340
02:15:39,720 --> 02:15:40,560
‫לא נכון.‬

1341
02:15:41,520 --> 02:15:43,400
‫שבע מאות תשעים וחמש.‬

1342
02:15:44,200 --> 02:15:46,600
‫אלף תשע מאות שישים ואחת.‬
‫-נכון.‬

1343
02:15:47,600 --> 02:15:48,520
‫לא נכון.‬

1344
02:15:49,200 --> 02:15:50,960
‫מאה ושמונים מעלות.‬

1345
02:15:51,040 --> 02:15:52,280
‫נכון.‬

1346
02:15:53,680 --> 02:15:59,840
‫עכשיו נאפשר לכל מתמודד להציג שאלה ליריבו.‬

1347
02:15:59,920 --> 02:16:02,920
‫אם מתמודד יענה נכונה על שאלת יריבו,‬

1348
02:16:03,000 --> 02:16:06,720
‫והיריב לא יצליח לענות על שאלת חברו,‬

1349
02:16:07,520 --> 02:16:09,880
‫המועמד שענה נכונה, יוכרז כמנצח.‬

1350
02:16:10,480 --> 02:16:13,600
‫מר דרק, שאלתך האחרונה לגברת איקה.‬

1351
02:16:14,560 --> 02:16:19,040
‫נכון או לא נכון:‬
‫השם "טדי בר" נועד לתאר דוב צעצוע.‬

1352
02:16:19,520 --> 02:16:23,720
‫מקור השם הוא בנשיא תאודור "טדי" רוזוולט,‬

1353
02:16:23,800 --> 02:16:26,400
‫אשר שחרר פעם גור דובים לחופשי.‬

1354
02:16:27,360 --> 02:16:28,880
‫נכון.‬

1355
02:16:29,960 --> 02:16:31,000
‫נכון.‬

1356
02:16:31,640 --> 02:16:32,760
‫נכון מאוד.‬

1357
02:16:36,640 --> 02:16:37,880
‫גברת איקה.‬

1358
02:16:38,760 --> 02:16:40,240
‫שאלתך לדרק.‬

1359
02:16:42,840 --> 02:16:43,920
‫גברת איקה?‬

1360
02:16:46,760 --> 02:16:50,080
‫האישה הצעירה ביותר שזכתה…‬

1361
02:16:50,720 --> 02:16:53,800
‫בשלום הפרס… בפרס השלום…‬

1362
02:16:55,560 --> 02:17:01,320
‫מי הזוכה הצעירה ביותר בפרס נובל לשלום?‬

1363
02:17:05,840 --> 02:17:07,160
‫מר דרק?‬

1364
02:17:08,480 --> 02:17:09,320
‫אין לך תשובה?‬

1365
02:17:11,680 --> 02:17:13,200
‫מה התשובה, איקה?‬

1366
02:17:19,280 --> 02:17:20,760
‫מלאלה יוספזאי.‬

1367
02:17:21,360 --> 02:17:23,240
‫כן!‬

1368
02:17:24,960 --> 02:17:26,480
‫שטויות!‬

1369
02:17:26,560 --> 02:17:28,160
‫היא נולדה בפקיסטן.‬

1370
02:17:28,760 --> 02:17:29,800
‫ואמרה ש…‬

1371
02:17:31,160 --> 02:17:34,120
‫נשים צריכות לזכות בהשכלה.‬

1372
02:17:35,720 --> 02:17:38,400
‫היא נורתה בראשה ב-2012.‬

1373
02:17:39,920 --> 02:17:41,360
‫אבל היא לא מתה.‬

1374
02:17:42,760 --> 02:17:44,920
‫נכון מאוד, גברת איקה.‬

1375
02:17:45,000 --> 02:17:46,920
‫לבסוף, יש לנו זוכה.‬

1376
02:17:47,480 --> 02:17:49,160
‫גברת דיאנה איקה.‬

1377
02:18:08,520 --> 02:18:11,680
‫הבת שלי אנאבל מוכרחה ללכת לבית הספר! כן!‬

1378
02:18:15,720 --> 02:18:17,640
‫שמי דיאנה איקה.‬

1379
02:18:19,120 --> 02:18:20,760
‫אני בת 12.‬

1380
02:18:25,840 --> 02:18:30,120
‫אני נשואה בגלל…‬

1381
02:18:34,560 --> 02:18:35,560
‫בגלל…‬

1382
02:18:36,680 --> 02:18:38,720
‫בגלל שרציתי ללמוד בבית הספר.‬

1383
02:18:41,280 --> 02:18:43,160
‫אני יודעת שאבא שלי אוהב אותי.‬

1384
02:18:45,520 --> 02:18:47,640
‫במקום בו גדלתי,‬

1385
02:18:48,280 --> 02:18:50,840
‫הדייגים לא מאמינים שבנות צריכות ללמוד…‬

1386
02:18:54,560 --> 02:18:57,880
‫אני לא מאמינה שאני עומדת כאן כטובה ביותר.‬

1387
02:18:59,360 --> 02:19:00,440
‫כן.‬

1388
02:19:01,640 --> 02:19:02,640
‫הכי טובה.‬

1389
02:19:03,680 --> 02:19:06,080
‫התלמידה הכי טובה בבית ספר כזה?‬

1390
02:19:08,040 --> 02:19:09,360
‫תודה, בודיאן-טק.‬

1391
02:19:09,960 --> 02:19:11,560
‫זה כבוד עצום.‬

1392
02:19:12,120 --> 02:19:14,840
‫ותודה לקרן נלום-נם לילדים,‬

1393
02:19:15,720 --> 02:19:17,120
‫על האמון שנתתם בי.‬

1394
02:19:17,200 --> 02:19:18,960
‫- בודיאן-טק‬
‫מנהיג המנהיגים -‬

1395
02:19:19,040 --> 02:19:21,000
‫רובכם מכירים את הסיפור שלי.‬

1396
02:19:21,720 --> 02:19:25,800
‫הגעתי לדוכן הזה מחוף מנשום הרחוק,‬

1397
02:19:26,960 --> 02:19:29,120
‫ואני יכולה להעיד ולומר,‬

1398
02:19:29,200 --> 02:19:30,600
‫שחלומות אמיתיים…‬

1399
02:19:31,160 --> 02:19:34,520
‫עולים על כל משאלה ודמיון.‬

1400
02:19:35,440 --> 02:19:38,080
‫הם בוערים כפחם בוהק,‬

1401
02:19:39,400 --> 02:19:42,600
‫מציפים כל עצב בגופנו,‬

1402
02:19:42,680 --> 02:19:44,960
‫ומביאים אותנו לנחישות מלאת תשוקה.‬

1403
02:19:46,440 --> 02:19:47,560
‫ואלוהים,‬

1404
02:19:48,160 --> 02:19:49,920
‫האדיר מכול,‬

1405
02:19:50,000 --> 02:19:51,880
‫תמיד שולח אדם אחד,‬

1406
02:19:52,520 --> 02:19:54,440
‫אשר מוכן לבעור יחד איתך‬

1407
02:19:55,040 --> 02:19:57,440
‫אל עבר מימוש חלומותיך.‬

1408
02:19:59,720 --> 02:20:00,560
‫תודה,‬

1409
02:20:01,680 --> 02:20:02,680
‫המורה ביבי.‬

1410
02:20:05,280 --> 02:20:08,880
‫על שהיית לי אור במקום חשוך.‬

1411
02:20:09,760 --> 02:20:12,240
‫אני מקדישה זאת לך היום,‬

1412
02:20:14,000 --> 02:20:16,720
‫ומי ייתן שתנוחי בשלום על משכבך.‬

1413
02:20:19,880 --> 02:20:21,600
‫מלאלה אמרה, ואני מצטטת,‬

1414
02:20:22,720 --> 02:20:25,000
‫"יש שני כוחות בעולם,‬

1415
02:20:25,680 --> 02:20:28,640
‫הראשון הוא כוחה של החרב,‬

1416
02:20:30,320 --> 02:20:32,080
‫והכוח השני, הוא כוחו של העט.‬

1417
02:20:33,040 --> 02:20:34,520
‫יש כוח שלישי,‬

1418
02:20:35,120 --> 02:20:36,560
‫החזק מהשניים האחרים.‬

1419
02:20:37,400 --> 02:20:39,080
‫כוחן של נשים."‬

1420
02:20:40,280 --> 02:20:44,440
‫ברכותיי לבודיאן-טק ‬
‫וסיום לימודים שמח לכולם!‬

1421
02:20:45,560 --> 02:20:46,400
‫תודה.‬

1422
02:20:46,920 --> 02:20:48,960
‫תודה לכולכם. תודה.‬

1423
02:20:50,840 --> 02:20:52,720
‫תודה. סיום לימודים שמח!‬

1424
02:20:53,600 --> 02:20:55,480
‫נתראה בצד השני.‬

1425
02:22:42,960 --> 02:22:45,960
‫תרגום כתוביות: גיא ברדך‬



