1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:36,328 --> 00:00:37,579
<i>Hiç şu rüyayı gördünüz mü?</i>

4
00:00:38,205 --> 00:00:41,583
<i>Hani aptalca bir hata yapıp</i>
<i>hayatınızı mahvedersiniz?</i>

5
00:00:42,292 --> 00:00:43,794
<i>İşte ben tam oradayım.</i>

6
00:00:45,003 --> 00:00:46,171
<i>Ama bu gerçek.</i>

7
00:00:47,548 --> 00:00:50,592
<i>Olacakları durdurmak için yapabileceğim</i>
<i>hiçbir şey yok.</i>

8
00:00:50,676 --> 00:00:55,305
<i>Yıllar süren hazırlık,</i>
<i>on binlerce saat...</i>

9
00:00:56,098 --> 00:00:58,100
<i>Hepsi saniyeler içinde gitti.</i>

10
00:00:59,601 --> 00:01:03,689
<i>Bu son anda aklımda</i>
<i>tek düşünce var...</i>

11
00:01:05,148 --> 00:01:06,400
<i>...o da şu...</i>

12
00:01:07,359 --> 00:01:10,153
<i>Boku yedim!</i>

13
00:01:13,282 --> 00:01:16,451
<i>Buraya nasıl mı geldim?</i>
<i>Size göstereyim.</i>

14
00:01:17,119 --> 00:01:19,746
ÖZGÜRLÜK LİSTESİ

15
00:01:21,832 --> 00:01:24,876
{\an8}24 SAAT ÖNCE

16
00:01:27,170 --> 00:01:30,173
BALIĞI BESLE
SEVGİLİ AİLENE MESAJ AT!

17
00:01:30,257 --> 00:01:31,258
GELECEK

18
00:01:37,472 --> 00:01:39,308
ÖLÇÜLDÜ
VE EVET, BİZ ÖLÇTÜK

19
00:01:39,391 --> 00:01:40,183
{\an8}ŞAKA MI SENCE?

20
00:01:53,155 --> 00:01:56,074
<i>Güvenlik alarmı. Arka bahçede</i>
<i>hareket tespiti.</i>

21
00:01:56,408 --> 00:01:58,118
-Elsa, ne?
-<i>Güvenlik alarmı.</i>

22
00:01:58,577 --> 00:02:00,370
{\an8}<i>Yan bahçede hareket tespiti.</i>

23
00:02:00,537 --> 00:02:02,873
{\an8}-Elsa, panjurlar!
-<i>Tüm panjurlar açılıyor.</i>

24
00:02:03,373 --> 00:02:06,251
{\an8}Yo, yo, yo, Elsa! Panjurları indir!
İndir!

25
00:02:06,335 --> 00:02:09,046
<i>Tüm panjurlar indiriliyor.</i>
<i>Güvenlik alarmı.</i>

26
00:02:09,421 --> 00:02:12,466
-<i>Ön kapıda hareket tespiti.</i>
-Elsa, kes sesini.

27
00:02:13,342 --> 00:02:16,011
<i>Güvenlik alarmı.</i>
<i>Ön kapıda hareket tespiti.</i>

28
00:02:20,098 --> 00:02:22,267
{\an8}Sıçayım! Sıçayım!

29
00:02:27,731 --> 00:02:30,275
{\an8}-Elsa, ışıkları kapat!
-<i>Tüm ışıklar kapatıldı.</i>

30
00:02:41,578 --> 00:02:42,496
Kahretsin!

31
00:02:51,254 --> 00:02:53,423
Brett! Bak, fıçılar.

32
00:02:54,132 --> 00:02:57,135
Hatırladın mı? Üçüncü sınıftaki gibi.
Ama bu farklı.

33
00:02:58,053 --> 00:03:02,349
-Evet. Ne çok bira var.
-Brett, kostüme mi merak saldın?

34
00:03:03,642 --> 00:03:04,726
{\an8}Ders çalışıyordum aslında.

35
00:03:04,810 --> 00:03:08,730
Kararlar verildi. Yarın mailler atılacak.
Ne önemi var ki?

36
00:03:09,106 --> 00:03:11,733
Bilmem, sadece... Yani...

37
00:03:16,071 --> 00:03:17,155
Selam, Kayla.

38
00:03:18,031 --> 00:03:21,827
-Stace, sosyal medya yok, hadi ama.
-Ne? Ama çok...

39
00:03:22,119 --> 00:03:24,705
Bir şey yapacak hâlim yok, millet!
Tamam mı?

40
00:03:24,871 --> 00:03:27,290
Altıncı sınıftan beri
hiç eğlenceli değilsin.

41
00:03:27,791 --> 00:03:29,042
Sabahlıklı şu hâlin hariç.

42
00:03:29,209 --> 00:03:31,545
Ailem 12 saat içinde evde olacak.
Farkındasınız değil mi?

43
00:03:31,628 --> 00:03:33,296
Dostum, biz de tam onu diyorduk.

44
00:03:33,505 --> 00:03:36,383
-Neyi? Parti vermediğimi mi?
-Yok. Fıçı akıtmak için...

45
00:03:36,508 --> 00:03:39,219
...On bir nokta kırk beş
saatimiz olduğunu.

46
00:03:39,386 --> 00:03:41,430
-Heyo!
-Biz de seni seviyoruz!

47
00:03:41,638 --> 00:03:43,724
-Hadi ama, Bretty!
-Heyo!

48
00:03:46,768 --> 00:03:49,813
-Hadi!
-Tamam, başla, başla!

49
00:03:54,776 --> 00:03:58,864
Gençler, gençler! Partiye aşağıda
devam eder misiniz? Teşekkürler.

50
00:04:00,490 --> 00:04:04,786
-Hadi, hadi!
-Millet, millet, durun! Durun.

51
00:04:09,499 --> 00:04:11,460
Yo, yo, yo.
Yayınlamak yok dedim, Stace.

52
00:04:11,585 --> 00:04:12,919
-Ne yapıyorsunuz siz?
-Ne?

53
00:04:13,754 --> 00:04:16,006
-Hey!
-Sosyal medyaya koymak yok dedim.

54
00:04:39,362 --> 00:04:41,656
-Selam, Kayla.
-Selam!

55
00:04:42,115 --> 00:04:44,993
Sadece eşyalarını kurcalıyorum.

56
00:04:45,994 --> 00:04:46,912
Öyle mi?

57
00:04:48,246 --> 00:04:50,499
Şaka yaptım. Tuvalet için
sıra bekliyorum.

58
00:04:51,208 --> 00:04:55,545
İçeride... İçeride kimse yok.
Sıra bile yok hatta istersen...

59
00:04:56,713 --> 00:04:59,716
-Girebilirsin yani.
-Doğru. Yakalandım.

60
00:05:02,594 --> 00:05:07,974
Bak, bunu buldum ve dedim ki,
“Vay be, bu biziz!” Baloyu hatırladın mı?

61
00:05:08,433 --> 00:05:09,768
Evet. O niye orada bilmiyorum.

62
00:05:10,894 --> 00:05:13,063
-Öylesine.
-Çok sevmiştim.

63
00:05:13,855 --> 00:05:16,566
Adap, kurallar. Her şey basit.

64
00:05:17,484 --> 00:05:20,445
-Bence mükemmeldi.
-Evet, bence de.

65
00:05:22,239 --> 00:05:23,406
Gerçekten mi?

66
00:05:24,866 --> 00:05:26,868
Hayır. Aslında, hayır. Ben...

67
00:05:27,953 --> 00:05:31,790
Bilirsin, yani, bence de iyiydi,
eğlenceliydi. Sen çok iyiydin.

68
00:05:32,958 --> 00:05:33,959
Ben mi?

69
00:05:37,003 --> 00:05:38,505
Sen hep küçük bir centilmendin.

70
00:05:39,381 --> 00:05:41,842
Büyüdüğümüzde beni dansa falan
davet edeceğini düşünürdüm.

71
00:05:45,095 --> 00:05:46,096
Öyle mi?

72
00:05:47,514 --> 00:05:50,058
Sonunda tüm dansları ektim gerçi. Sen?

73
00:05:50,600 --> 00:05:55,605
Evet, yok, evet. Ben de ektim.

74
00:05:56,356 --> 00:05:58,358
Parti veren bir tip olacağını
hiç düşünmezdim.

75
00:05:59,067 --> 00:06:01,862
Bu benim partim değil ki, hatta...

76
00:06:03,321 --> 00:06:06,157
...bir parti bile değil. Sadece benim...
Diğer herkes gibi.

77
00:06:07,909 --> 00:06:09,077
Senin evinde.

78
00:06:10,078 --> 00:06:13,123
Evet, ya. Benim evimde, evet.

79
00:06:16,126 --> 00:06:18,211
Kim ne derse desin,
vahşi bir yanın var.

80
00:06:18,295 --> 00:06:21,214
-Bir saniye, ne...
-Selam. İyi misin?

81
00:06:21,381 --> 00:06:22,299
Selam.

82
00:06:23,508 --> 00:06:25,719
Clint'e benimle ailenin odasında
buluşmasını söyle.

83
00:06:26,219 --> 00:06:27,262
Ne?

84
00:06:27,429 --> 00:06:29,431
Clint'e söyle,
beni ailenin odasında bulsun.

85
00:06:29,514 --> 00:06:31,766
Hayır. Hayır, Stacy. Orası olmaz!

86
00:06:31,892 --> 00:06:34,227
{\an8}Tanrım!
Sen odandakine odaklan.

87
00:06:59,502 --> 00:07:02,672
{\an8}Bekle, bekle, bekle, bekle, bekle.

88
00:07:02,797 --> 00:07:07,552
-Hayatımızın değiştiği an. Not al.
-Lütfen, yap şunu artık.

89
00:07:07,719 --> 00:07:10,221
Bekle bir saniye. Bekle.

90
00:07:12,599 --> 00:07:17,228
Brett, sana kadeh kaldırmak istiyorum.

91
00:07:17,979 --> 00:07:20,815
On yedi yıllık yaşamında
her şeyi doğru yaptın.

92
00:07:20,941 --> 00:07:23,652
Önündeki tüm lütuflara kendini hazırladın.

93
00:07:24,152 --> 00:07:27,906
-Dört nokta altmış beş ortalama...
-Marheem Eğitimlerine teşekkürler.

94
00:07:28,907 --> 00:07:32,702
-...SAT'den 1590 puan...
-Infinite Futures Hazırlık'a teşekkürler.

95
00:07:34,412 --> 00:07:37,707
Kaçırdığın bir soru biraz
oyunu bozuyor gibi...

96
00:07:37,791 --> 00:07:41,252
Evet ama klarnette ulus çapında
bilinirlik. Üflemeli çalgı.

97
00:07:41,336 --> 00:07:43,213
Çok stratejik oynadık.

98
00:07:43,338 --> 00:07:48,343
Kesinlikle. Hep söylediğim gibi,
kendinin en iyisi olmak...

99
00:07:49,052 --> 00:07:52,138
...kendi potansiyeline erişmek,
başarı budur.

100
00:07:52,347 --> 00:07:55,141
Başarı beraberinde özgürlüğü getirir.
Tüm güzel şeyler de özgürlükle

101
00:07:55,225 --> 00:07:56,226
-birlikte gelir...
-Baba!

102
00:07:56,434 --> 00:07:58,853
Lütfen, şu işi halledebilir miyiz?

103
00:08:00,105 --> 00:08:01,106
Hadi bakalım!

104
00:08:09,155 --> 00:08:10,448
-Bam! Evet!
-Vay.

105
00:08:10,532 --> 00:08:11,700
-Evet!
-Cornell'e girmişiz.

106
00:08:11,950 --> 00:08:13,284
-Cornell'e gidiyoruz.
-Peki.

107
00:08:13,368 --> 00:08:15,161
Peki. Sonraki, hadi.

108
00:08:16,579 --> 00:08:19,207
Tanrım. Yale'e girmişiz.
Yale'e gidiyoruz! Yale'e gidiyoruz!

109
00:08:19,290 --> 00:08:21,793
Şu küçük ev tipi şeyler!
Onlara beni de almalılar!

110
00:08:22,085 --> 00:08:26,506
Penn! Darmouth!
Bu işte çok iyiyiz!

111
00:08:27,132 --> 00:08:30,051
-Tamam. Brown, Brown. Bam!
-Brown.

112
00:08:30,135 --> 00:08:32,637
Brown! Peki, sonuncuya tıkla.
Bu da Harvard, sonuncuya tıkla.

113
00:08:32,721 --> 00:08:34,180
Tam şurada. Tıkla.

114
00:08:36,599 --> 00:08:40,645
Aman Tan... Dur.
Harvard'da yedek listedesin.

115
00:08:40,770 --> 00:08:42,313
-Ne?
-Ama Harvard.

116
00:08:42,897 --> 00:08:48,486
Hey, hadi ama! Sekizde yedi.
Bu harika! Ne... Neyi sorguluyoruz?

117
00:08:49,029 --> 00:08:52,490
-Sekiz yüz yetmiş beş.
-Sekiz yüz yetmiş beş! Evet, 875!

118
00:08:52,574 --> 00:08:54,909
İşte, işte matematik becerileri
iş başında.

119
00:08:56,119 --> 00:08:57,037
Tebrikler!

120
00:09:04,753 --> 00:09:06,379
-Ne haber dostum?
-Senden ne haber?

121
00:09:10,341 --> 00:09:14,012
-Kız yeni mi?
-Dostum, ona o zevki tattırma.

122
00:09:14,596 --> 00:09:17,182
-Görmezden gelemem ya.
-Gelebilirsin.

123
00:09:17,307 --> 00:09:20,518
Şu huzur bozucu senaryoyu
bütünüyle sola kaydır, tamam mı?

124
00:09:22,437 --> 00:09:24,522
Öyle evin dışında mı takılıyorlar?
Yani, ben...

125
00:09:24,731 --> 00:09:28,193
-Gibi, evet. Ne duydun?
-Önemi yok, dostum.

126
00:09:28,818 --> 00:09:30,153
Kötü mü?

127
00:09:32,030 --> 00:09:35,158
-Söyle yoksa inersin.
-Tamam. Aramızda kalsın.

128
00:09:35,366 --> 00:09:37,660
-Neden?
-O tiplerden olmak istemiyorum.

129
00:09:37,786 --> 00:09:40,413
-Hangi tiplerden?
-Cornell'e giren tip.

130
00:09:41,206 --> 00:09:45,543
Ve Yale'e ve Columbia'ya. Ve Darmouth,
Penn, Brown ve Princeton.

131
00:09:47,629 --> 00:09:51,091
Dalga mı geçiyorsun?
Bayağı hepsine girmişsin.

132
00:09:51,591 --> 00:09:53,927
Harvard'a değil. Yedekteyim.

133
00:09:54,844 --> 00:09:55,804
Eziksin yani.

134
00:09:56,221 --> 00:09:57,764
Topçu olduğun için
çok şanslısın, dostum.

135
00:09:57,931 --> 00:10:00,517
Tüm bu tuhaflıkla
uğraşmak zorunda kalmadın.

136
00:10:00,642 --> 00:10:04,771
Kanka, bir sürü gol atmışsın.
Birini ıskaladın diye söylenme.

137
00:10:11,444 --> 00:10:16,324
-Hiç sorma, konuşmayacağım.
-Wisco ve Tulane mi? Hadi ama!

138
00:10:17,492 --> 00:10:18,409
Yedekteyim.

139
00:10:19,869 --> 00:10:22,455
-Ya sen?
-Sekizde yedi yapmış.

140
00:10:23,289 --> 00:10:26,334
Oha!
Peki, hangisi seni sallamadı?

141
00:10:27,001 --> 00:10:29,504
-Harvard. Yedekteyim.
-Vay.

142
00:10:30,004 --> 00:10:33,800
Harvard'da yedek. Eziklik, değil mi?
Tamamen...

143
00:10:33,925 --> 00:10:35,677
-Üst düzey.
-Katıksız.

144
00:10:35,844 --> 00:10:36,928
-Bütünüyle.
-Daniskası.

145
00:10:37,053 --> 00:10:38,429
Tamam be. Anladık.

146
00:10:39,180 --> 00:10:42,475
Wisco ve Tulane'i sıyırırsın, dostum.
Bu puanla iki yıllık olmaz.

147
00:10:43,101 --> 00:10:48,481
Bilmiyorum. Ortalama bozuyor.
Devamlılık bozuyor. Dünya beni bozuyor.

148
00:10:49,107 --> 00:10:51,734
Nick, uygulamada
kaç etnik kutu işaretledin?

149
00:10:51,985 --> 00:10:55,738
-Dört. Bir de diğer.
-Başvuru görevlisinin rüyası.

150
00:10:56,114 --> 00:10:57,115
Taciz etme.

151
00:10:58,199 --> 00:10:59,576
Sen, oraya.

152
00:10:59,742 --> 00:11:02,245
CALI LİSESİ
SEÇKİN ÖĞRENCİ DUVARI

153
00:11:02,328 --> 00:11:03,204
Yapma.

154
00:11:03,830 --> 00:11:05,290
<i>Günaydın Cali öğrencileri.</i>

155
00:11:05,456 --> 00:11:09,586
<i>Bugün son sınıflar için büyük gün</i>
<i>ve umarız haberler güzeldir.</i>

156
00:11:10,253 --> 00:11:12,630
<i>Şimdiden bir öğrencimizin</i>
<i>ailesinden haber aldık ki</i>

157
00:11:12,714 --> 00:11:15,717
<i>en iyi sekiz üniversitenin</i>
<i>yedisine kabul edilmiş.</i>

158
00:11:16,009 --> 00:11:19,762
<i>Bölüm birincisi Brett Blackmore'a</i>
<i>tebrikler!</i>

159
00:11:20,847 --> 00:11:22,390
İşte bu, dostum!

160
00:11:24,893 --> 00:11:25,977
Seninle gurur duyuyorum!

161
00:11:29,939 --> 00:11:32,150
-İyi iş, kanka!
-Sağ ol, dostum.

162
00:11:33,484 --> 00:11:34,485
Mutlu görünüyorsun!

163
00:11:36,029 --> 00:11:38,281
-O kadar belli mi?
-Evet.

164
00:11:39,032 --> 00:11:42,368
Mutluyum, tamam mı? Sadece
ailem hava atmak için okulu aradı.

165
00:11:42,535 --> 00:11:44,787
-Evet, ben...
-Yerel haber kanalını da aradılar,

166
00:11:44,871 --> 00:11:46,706
arkadaşları için parti veriyorlar.

167
00:11:46,789 --> 00:11:48,291
Tamam, haber kanalı
biraz garip olmuş.

168
00:11:48,374 --> 00:11:50,126
-Evet.
-En azından yakında hepsi bitecek

169
00:11:50,210 --> 00:11:52,128
-ve buradan gideceksin.
-Bir şey sorabilir miyim?

170
00:11:52,253 --> 00:11:54,422
Dört yıl boyunca sırf ders çalışan
tiplerden miyim?

171
00:11:55,381 --> 00:11:56,966
Evet, aşağı yukarı.

172
00:11:58,801 --> 00:12:02,222
-Yani liseyi mahvettim?
-"Liseyi mahvetmek" ne demek?

173
00:12:02,597 --> 00:12:04,974
Ne bileyim, yani hiç
parti vereceğimi

174
00:12:05,058 --> 00:12:07,602
ve vahşi bir yönüm olduğunu
düşünmediğini söylemiştin...

175
00:12:07,727 --> 00:12:09,938
Şakaydı! Şakaydı. Hatırladın mı?

176
00:12:12,232 --> 00:12:14,776
İnsanların ne düşündüğü kimin umurunda ki?

177
00:12:15,109 --> 00:12:16,861
Benim olmadığı ortada.

178
00:12:20,740 --> 00:12:21,783
Gerçekten öyle, değil mi?

179
00:12:23,534 --> 00:12:26,871
-Başkasını umursamıyorsun.
-Çok mu bariz?

180
00:12:27,789 --> 00:12:30,583
Hiç sormadım. Kimseden haber aldın mı?

181
00:12:32,418 --> 00:12:36,798
-Evet. İlk iki tercihimi kazandım.
-Harika. Neresi?

182
00:12:37,966 --> 00:12:40,718
Önemi yok.
İkisine de param yetmiyor zaten.

183
00:12:41,344 --> 00:12:45,765
-Yardıma falan başvurabilirsin.
-Benim başka bir planım var.

184
00:12:47,809 --> 00:12:49,811
-Peki, çok mu gizli?
-Olabilir.

185
00:12:50,478 --> 00:12:53,606
Olmayabilir de. Değişir.

186
00:12:54,732 --> 00:12:55,733
Neye göre değişir?

187
00:12:56,484 --> 00:12:58,361
Bunu anlamayı sana bırakıyorum.

188
00:13:04,867 --> 00:13:06,786
ARKADAŞLARINI BUL
KAYLA SENİNLE KONUM PAYLAŞTI

189
00:13:09,664 --> 00:13:10,540
Hey!

190
00:13:21,759 --> 00:13:24,470
-Sen Brett Blackmore'sun.
-Hayır, üzgünüm.

191
00:13:24,846 --> 00:13:26,014
-Çok yaklaştın.
-Kahretsin.

192
00:13:27,265 --> 00:13:30,310
-Siz Brett Blackmore'u tanıyor musunuz?
-Herif şehir efsanesi gibi.

193
00:13:30,393 --> 00:13:33,104
Evet, evden çıkmaz, sadece ders çalışır.
Amerika'daki en sıkıcı çocuk.

194
00:13:35,064 --> 00:13:37,483
Zekâ küpüne duble ücretsiz.

195
00:13:37,775 --> 00:13:40,611
Sus be. SAT'de benden öndesin ve
Santa Clara'dan tam burs aldın.

196
00:13:40,820 --> 00:13:42,363
-Beni mi takip ediyorsun?
-Belki.

197
00:13:44,324 --> 00:13:47,243
Clint için ekstra kremalı.
Özel soslar daha sonra.

198
00:13:47,452 --> 00:13:50,413
Yapma, Stace, pakt olayı mı?
İki yıl falan oldu.

199
00:13:51,080 --> 00:13:53,791
Anlaşma anlaşmadır.
Üstelik son senenin sonu, yani...

200
00:13:54,000 --> 00:13:57,837
-Şey yapacağız... bilirsin.
-Kanka, lütfen şu kızı yalvartma.

201
00:14:00,506 --> 00:14:01,549
Hey, arkadan çıkalım.

202
00:14:02,467 --> 00:14:03,968
-Görüşürüz.
-Güle güle.

203
00:14:04,969 --> 00:14:07,764
UMARSIZ BİR TOPLUMUN ZAYİATI

204
00:14:08,348 --> 00:14:11,768
-O parayla loto bileti alacak.
-Hadi canım.

205
00:14:12,477 --> 00:14:14,437
Haftada iki kez.
Bir çeşit sistemi varmış.

206
00:14:15,813 --> 00:14:16,981
Dahice olabilir.

207
00:14:17,231 --> 00:14:18,566
-Selam, Dee.
-Ne haber gençler?

208
00:14:18,691 --> 00:14:21,361
-Yaza geçiş yapıyoruz, Dee.
-Sağ olun, sağ olun.

209
00:14:23,488 --> 00:14:25,239
Hey, hey, hey! Millet, millet!

210
00:14:25,406 --> 00:14:27,200
Bu geceden emin olmak istedim sadece.

211
00:14:27,450 --> 00:14:30,161
-Bu şey için kıçımı yırttım.
-Elbette, dalga mı geçiyorsun?

212
00:14:30,495 --> 00:14:32,205
-Yüzde bin.
-Teşekkürler.

213
00:14:32,455 --> 00:14:34,374
Benim kimya projem var.

214
00:14:35,708 --> 00:14:39,712
Yapma, dostum. Yarış bitti.
Milyarlarca kilometre öndesin.

215
00:14:40,046 --> 00:14:43,383
BB, lütfen, hadi!
Daha fazla gelişim yılı harcamak yok.

216
00:14:43,508 --> 00:14:47,512
Tüm yaşamında bir tane son sınıf
şaka gecesi olacak, Brett Blackmore.

217
00:14:48,137 --> 00:14:49,847
-Bunu ekemezsin.
-Doğru.

218
00:14:50,556 --> 00:14:51,808
Yani, hadi! Siktir et.

219
00:14:51,974 --> 00:14:55,812
<i>İşte bu. Duydunuz mu?</i>
<i>O iki kelimeyi?</i>

220
00:14:57,230 --> 00:14:59,232
<i>Tek başlarına nispeten zararsızlar.</i>

221
00:14:59,774 --> 00:15:01,401
<i>Bir araya gelince</i>
<i>yaşamı değiştiriyorlar.</i>

222
00:15:02,318 --> 00:15:04,487
<i>Bunu henüz bilmiyordum,</i>
<i>düşünmekle meşguldüm.</i>

223
00:15:04,946 --> 00:15:08,574
<i>Haklılardı. Belki de bir kez olsun</i>
<i>boş verip şöyle demeliydim...</i>

224
00:15:09,826 --> 00:15:13,704
-Peki, olabilir.
-Eh. Söz vermenin bir yolu.

225
00:15:15,581 --> 00:15:19,043
Değer miydi? Kesinlikle. Yapmayın!

226
00:15:19,335 --> 00:15:20,795
Her şeyi planladığınızı sanırken.

227
00:15:21,212 --> 00:15:23,256
Bilseydik hiçbirimiz
ona yardım etmezdik, değil mi?

228
00:15:23,881 --> 00:15:25,883
Haksız mıyım? Hey, dostum.
Seni seviyorum.

229
00:15:26,676 --> 00:15:28,177
Blackmore'lara tebrikler.

230
00:15:28,428 --> 00:15:30,179
Blackmore'lara tebrikler.

231
00:15:30,346 --> 00:15:32,598
-Aferin! İyi iş.
-Teşekkürler, sağ ol. Gel buraya.

232
00:15:35,226 --> 00:15:36,936
-Şerefe!
-Şerefe!

233
00:15:37,520 --> 00:15:39,772
Bizimki bitirdiğinde
belime kadar Cabo'da olacağım.

234
00:15:39,939 --> 00:15:42,733
-Elde içki.
-Bunun iki elinde olur.

235
00:15:43,734 --> 00:15:45,153
Kendileri yapabilirler.

236
00:15:46,446 --> 00:15:48,823
Tabii zaten girmiş olmaları
da kolaylık, tabiri caizse.

237
00:15:49,574 --> 00:15:50,533
Orta okuldalar.

238
00:15:51,117 --> 00:15:53,578
Yani, eğer Barry kıçını
danışma kurulunda tutabilirse

239
00:15:53,661 --> 00:15:56,539
-ben de benimkini Cabo'da tutarım.
-Ne kıç ama.

240
00:15:57,665 --> 00:16:00,168
Dinle, bu kadar üzülme.

241
00:16:00,251 --> 00:16:04,380
Ailede Harvard'lı olmayınca çok zor,
çok adil sayılmaz.

242
00:16:04,714 --> 00:16:08,342
Dostlar, çok üzgünüm.
Ne oldu bilmiyorum. Ben zorladım.

243
00:16:09,010 --> 00:16:11,429
-Gerçekten mi, Barry? Ne kadar?
-Çok, epeyce.

244
00:16:11,971 --> 00:16:14,765
Dekan Reilly kurula seni bizzat
davet etmemiş miydi?

245
00:16:14,849 --> 00:16:16,809
Evet. Siz ikiniz çok yakın
arkadaş değil misiniz?

246
00:16:17,018 --> 00:16:19,228
Harvard bu. Kendi yolları var.

247
00:16:19,937 --> 00:16:22,106
Bak, yedek listesine girmiş.
Eminim oradan sıyrılır.

248
00:16:22,190 --> 00:16:25,818
-Harika bir genç adam.
-Eh, evet, bizim sayemizde.

249
00:16:26,903 --> 00:16:29,739
Sence yedek listede kaçıncıdır?
Bir mi? iki mi?

250
00:16:29,989 --> 00:16:32,241
-Üç belki.
-Fark etmiyor maalesef.

251
00:16:32,325 --> 00:16:34,619
Harvard'a girip de gitmeyen kimse yok.

252
00:16:35,077 --> 00:16:36,829
Bunu bilmiyordum. Gerçekten mi?

253
00:16:37,121 --> 00:16:39,957
Bizim gibi devlet okulu kızları
Ivy okullarından ne anlar?

254
00:16:40,666 --> 00:16:43,252
Aman Tanrım! Diyecek sözüm yok.

255
00:16:44,795 --> 00:16:47,089
Ne yapıyorsun? Küçük burgerler gibi
ilaç mı tıkınıyorsun?

256
00:16:47,173 --> 00:16:50,009
-Aynen. Hepimiz yapmıyor muyuz?
-Yapmalıyız.

257
00:16:51,052 --> 00:16:51,969
Ne hoş.

258
00:16:52,053 --> 00:16:56,349
Bunu çıkara dönüştürmelisiniz.
Ne bileyim bir kitap, bir blog.

259
00:16:59,435 --> 00:17:02,021
Brett, tatlım, neden aşağı gelmiyorsun?
Herkes seni görmek istiyor.

260
00:17:02,438 --> 00:17:03,689
-Anne...
-Bu insanlar senin

261
00:17:03,773 --> 00:17:06,150
bebekliğini biliyor.
Beş dakika. Bir selam ver.

262
00:17:06,651 --> 00:17:09,320
Suzanne Brooks'a yetersiz
bir anne olduğunu hissettir.

263
00:17:10,279 --> 00:17:13,616
-Ondan nefret ediyorum.
-Olabilir. Kimya projem var.

264
00:17:15,785 --> 00:17:17,328
Peki, herkes gitmeden önce gel.

265
00:17:18,663 --> 00:17:19,622
Özellikle de o.

266
00:17:27,463 --> 00:17:30,466
CLINT: TEK BİR SON SINIF ŞAKASI
HEPİMİZ GİTMELİYİZ

267
00:17:33,719 --> 00:17:37,056
Tamam, bu 31-A.
B'ye bağlanmalı.

268
00:17:37,139 --> 00:17:40,476
Hey, üstüne çıkmak yok ama, değil mi?
Düşecek falan da olmasın bak.

269
00:17:40,560 --> 00:17:43,688
Donnie. Yapma. Ben tasarladım.
Bizzat ben yaptım.

270
00:17:43,938 --> 00:17:44,897
Kim sökecek bunu?

271
00:17:45,064 --> 00:17:47,858
Olay o zaten, Donny.
Hey, biraz daha pizza ister misin?

272
00:17:48,109 --> 00:17:50,111
-Aptal gibi mi görünüyorum?
-Hayır.

273
00:17:50,570 --> 00:17:52,863
-Tabii ki daha pizza isterim.
-Güzel.

274
00:17:54,699 --> 00:17:56,951
-Stace, bu müthiş görünüyor.
-Değil mi?

275
00:17:57,034 --> 00:17:59,787
Müthiş. Baksana, onlar...

276
00:18:02,540 --> 00:18:03,457
Evet.

277
00:18:04,250 --> 00:18:08,921
Tamam. Tamam. Evet.

278
00:18:17,471 --> 00:18:18,889
Kutsal alan.

279
00:18:20,474 --> 00:18:21,892
Dikkat, emrimdeki piyonlar.

280
00:18:22,101 --> 00:18:23,519
-Yapabilecek misin?
-Harika olacak.

281
00:18:24,895 --> 00:18:28,149
Vay! En kutsal alan.

282
00:18:31,611 --> 00:18:33,571
KAYITLAR
1971-1975

283
00:18:34,572 --> 00:18:37,366
Hepsi burada.
Ailemin notları nerede?

284
00:18:42,246 --> 00:18:43,247
Sıçayım.

285
00:18:44,457 --> 00:18:46,250
-Les, ne yapıyorsun?
-O şey mi...

286
00:18:50,004 --> 00:18:53,090
-Kanka, sesim daha mı ince?
-Gaz bu! Ne bok yedin Les?

287
00:18:53,341 --> 00:18:55,426
Tanrım, durdurun. Durdurun.
Gazı durdurun!

288
00:18:56,093 --> 00:18:58,012
-Bu nasıl kapanıyor?
-Kapat şunu!

289
00:18:58,262 --> 00:18:59,221
Deniyorum!

290
00:18:59,430 --> 00:19:01,057
-Sıçayım. Sıçayım.
-Yardım lazım!

291
00:19:01,182 --> 00:19:02,767
Tamam. Ben yardım bulayım!

292
00:19:04,560 --> 00:19:05,561
Müthiş.

293
00:19:06,354 --> 00:19:09,649
Sanırım sesim incelmek yerine
kalınlaştı.

294
00:19:09,815 --> 00:19:11,651
-İn aşağı!
-Evet.

295
00:19:12,526 --> 00:19:13,611
Tırmanma yok demiştin!

296
00:19:13,694 --> 00:19:15,571
Dedim. Sadece birkaç fotoğraf,
sakin ol.

297
00:19:16,238 --> 00:19:19,617
-İşte buradasın.
-Selam. Bize lazımsın. Hemen!

298
00:19:23,412 --> 00:19:25,915
-Burası neden gaz kokuyor?
-Gömleğinle ağzını kapat.

299
00:19:28,834 --> 00:19:30,086
-Hey.
-Hey.

300
00:19:32,380 --> 00:19:33,422
Prezervatif mi bunlar?

301
00:19:34,632 --> 00:19:37,968
-Pornocu falan mı bu?
-Babam kasayla alıyor,

302
00:19:38,052 --> 00:19:42,348
-kime ne! Ne yapacağımızı söylesen?
-Camları aç hemen! Hepsini. Hadi!

303
00:19:42,431 --> 00:19:43,599
Kanka, hiçbiri açılmıyor!

304
00:19:44,016 --> 00:19:46,686
-Brett, hiçbiri açılmıyor!
-Kapılar! Her şeyi aç. Hadi.

305
00:19:47,061 --> 00:19:48,896
Ayvayı yedik. Ayvayı...

306
00:19:51,524 --> 00:19:52,817
Ne halt ediyorsun dostum?

307
00:19:52,900 --> 00:19:55,236
Okulu kurtarmak için ne istersek
yapabiliriz sanıyordum?

308
00:19:55,653 --> 00:19:58,989
Beyler, yapamayacağım.
Fena başım dönüyor.

309
00:19:59,073 --> 00:20:01,158
Buradan çıkmalıyız. Buradan...
Gelin hadi!

310
00:20:02,743 --> 00:20:03,869
Acele edin, hadi!

311
00:20:07,665 --> 00:20:08,666
Hadi abi!

312
00:20:15,089 --> 00:20:16,006
Vay!

313
00:20:19,176 --> 00:20:20,136
Ne oluyor biliyor musun?

314
00:20:23,097 --> 00:20:24,724
O camlardan içeri
soğuk hava giriyor.

315
00:20:28,728 --> 00:20:33,566
<i>Bu da daha hafif olan metanı</i>
<i>iyice sıkıştırıyor.</i>

316
00:20:36,402 --> 00:20:38,112
<i>Soğuk hava odanın sıcaklığını</i>
<i>düşürüyor.</i>

317
00:20:38,237 --> 00:20:39,488
<i>Böylece gaz yerleşerek...</i>

318
00:20:41,323 --> 00:20:43,492
<i>...yayılan havayı daha çok</i>
<i>dışarı itiyor...</i>

319
00:20:46,454 --> 00:20:49,457
Ama asıl önemli olan
ısının düşmesi.

320
00:20:49,749 --> 00:20:51,083
Beni korkutuyorsun.

321
00:20:51,167 --> 00:20:55,045
Çünkü giderek daha da soğuyacak,
ta ki bir şeyler...

322
00:20:57,047 --> 00:21:00,801
...tutuşana kadar ve...

323
00:21:03,679 --> 00:21:04,889
Boku yedim!

324
00:21:21,572 --> 00:21:24,450
<i>Pacific Palisades'de enteresan olaylar.</i>

325
00:21:24,617 --> 00:21:25,951
<i>Dün çok sayıda</i>
<i>özel üniversiteye...</i>

326
00:21:26,035 --> 00:21:27,828
{\an8}PACIFIC PALISADES'DEKİ
BİR LİSEDE PATLAMA

327
00:21:28,037 --> 00:21:31,290
<i>...kabul edilerek yerel haberlere</i>
<i>konu olan Brett Blackmore'un</i>

328
00:21:31,582 --> 00:21:35,461
<i>bugün lisesindeki idari binayı</i>
<i>havaya uçurduğundan şüphe ediliyor.</i>

329
00:21:35,836 --> 00:21:38,547
<i>Devamı için Kanal Altı haberlerini</i>
<i>izlemeye devam edin.</i>

330
00:21:41,342 --> 00:21:44,178
Erimiş güvenlik kamerası sürücüsünden
görüntü almayı başardık.

331
00:21:44,470 --> 00:21:46,972
-Bulanık görünüyor.
-Ama belli.

332
00:21:50,601 --> 00:21:51,894
Bakın, sadece şakaydı.

333
00:21:52,436 --> 00:21:54,230
Asıl şaka piknik masaları değil miydi?

334
00:21:56,315 --> 00:21:58,484
Evet ama boş zamanda
veri girişi yaptık.

335
00:21:58,609 --> 00:21:59,693
"Biz" derken?

336
00:22:00,903 --> 00:22:04,824
Kamu hizmeti kredisi almak için
çok kişi veri girişi yaptı,

337
00:22:04,907 --> 00:22:06,075
ben de bilgisayardan anlarım.

338
00:22:06,242 --> 00:22:08,202
Yani ofiste
başkaları da vardı, öyle mi?

339
00:22:09,662 --> 00:22:11,705
Hayır. Sadece bendim. Demin söyledim.

340
00:22:13,374 --> 00:22:15,084
Sadece bendim
ve bilgisayardan anlarım.

341
00:22:15,167 --> 00:22:16,877
Sadece ofise girecektim ve...

342
00:22:17,878 --> 00:22:20,589
...şu portala girip tüm
son sınıflara A verecektim.

343
00:22:21,048 --> 00:22:24,885
Tek başına. Yardımsız.
Bu tamamen senin fikrin miydi?

344
00:22:25,010 --> 00:22:26,011
Tek başıma.

345
00:22:26,470 --> 00:22:28,722
Yani, bunu tek başına
yapabilmiş olman kulağa

346
00:22:28,889 --> 00:22:30,641
hiç inandırıcı gelmiyor.

347
00:22:30,766 --> 00:22:32,852
Tatlım, bu tüm hayatını
etkileyebilir.

348
00:22:32,935 --> 00:22:36,105
Bu her şeyi...
Hepimiz için her şeyi değiştirebilir.

349
00:22:37,565 --> 00:22:38,566
Biliyorum.

350
00:22:43,487 --> 00:22:44,613
Hepsi mi?

351
00:22:45,531 --> 00:22:46,532
Yedisi birden.

352
00:22:48,742 --> 00:22:49,618
Üç saatte.

353
00:22:49,743 --> 00:22:52,079
Ama hepsi
"daha sonra değerlendirilecek" demiş.

354
00:22:52,162 --> 00:22:54,790
Evet, "hayatta olmaz" demenin
kibarcası.

355
00:22:56,542 --> 00:23:00,296
Kitap önerisi toplantımı iptal etmem
gerekecek. Bir de şu blogcuları...

356
00:23:00,838 --> 00:23:02,631
Aklından ne geçiyordu?

357
00:23:09,388 --> 00:23:11,265
-Ben Clint'e gidiyorum.
-Yo, yo, yo.

358
00:23:11,348 --> 00:23:13,183
Peki, tamam. İyi.
Belki iyi gelir.

359
00:23:13,309 --> 00:23:15,978
Bize haber ver, olur mu?
Sık sık. Lütfen?

360
00:23:19,023 --> 00:23:20,858
-Harvard'dan haber gelmedi.
-Yedek listede.

361
00:23:20,983 --> 00:23:22,026
Zahmet etmezler bile.

362
00:23:22,109 --> 00:23:24,862
Eh, o zaman Barry'ye gidip
kendimizi ayaklarına atmalıyız.

363
00:23:24,987 --> 00:23:26,864
Bunu zaten yaptık.
Elinden geleni yaptı.

364
00:23:26,947 --> 00:23:28,991
-Ne dediğini duydun.
-Yeterince motive değildi.

365
00:23:29,074 --> 00:23:30,993
Yeterli motivasyonu olsa
daha fazlasını yapardı.

366
00:23:35,122 --> 00:23:36,749
Bende hep gözü vardı,
biliyorsun.

367
00:23:39,043 --> 00:23:42,630
Ne? Palm Springs'teki
jakuzi olayından mı söz ediyorsun?

368
00:23:42,755 --> 00:23:45,341
-O bir kazaydı.
-Hayır, kaza falan değildi.

369
00:23:47,843 --> 00:23:51,472
-Teklif ettiğin şey gerçekten...
-Bunu düzeltmek için gerekeni yapmak.

370
00:23:52,097 --> 00:23:54,600
Oğlumuz için. Bizim için.

371
00:23:55,726 --> 00:23:58,771
On sekiz yılı çöpe mi atmak
istiyorsun? Dokuz aylık

372
00:23:58,854 --> 00:24:02,316
bedensel fedakarlığımı
saymıyorum bile.

373
00:24:04,568 --> 00:24:09,448
Ne yani, çocuğumuz üniversiteye
gitsin diye kendini mi...

374
00:24:09,573 --> 00:24:14,119
Sadece onu yeterince
motive etmeyi teklif ediyorum.

375
00:24:14,578 --> 00:24:18,248
-O kadar. Cümlenin sonu.
-Yani kendini sunuyorsun.

376
00:24:18,457 --> 00:24:22,628
Tanrım. Evet, sunuyorum. Bu...
Aynen.

377
00:24:23,629 --> 00:24:27,174
Kameradan sadece senin
fotoğrafının çıkma

378
00:24:27,257 --> 00:24:29,635
-ihtimali nedir sence?
-Epey düşük.

379
00:24:30,386 --> 00:24:33,180
-Asıl hesabı bilmek ister misin?
-Baskı mı yapıyorlar?

380
00:24:33,305 --> 00:24:38,310
Önemli değil, dostum. Seni satmam.
Nico'yu da yedek listesinden etmem.

381
00:24:39,353 --> 00:24:42,398
Kanka, bunu yapmak zorunda değilsin.
Hepimiz oradaydık. Tamam mı?

382
00:24:42,481 --> 00:24:45,025
Siz de benim için aynı şeyi yapardınız.
Hepiniz.

383
00:24:46,360 --> 00:24:48,988
Az kaldı. Sonra hepimiz
ayrı okullara gideceğiz.

384
00:24:49,071 --> 00:24:50,656
Ve arkadaş kalacağız.

385
00:24:50,864 --> 00:24:52,950
Onuncu sınıfta verdiğin
sözü ıskaladın.

386
00:24:53,117 --> 00:24:55,619
Peki, beysbol terimi kullandın,
güzel hareket.

387
00:24:55,744 --> 00:24:57,997
-Sağ ol, hak ettim.
-Saygı duydum.

388
00:24:59,873 --> 00:25:01,542
Başına gelenler çok kötü.

389
00:25:02,835 --> 00:25:04,044
Kesinlikle öyle.

390
00:25:05,295 --> 00:25:09,425
Teyzem bazen evrenin kaldırabileceğimizden
biraz fazlasını verdiğini söyler,

391
00:25:09,550 --> 00:25:11,260
duygusal olarak büyümemiz için.

392
00:25:12,302 --> 00:25:16,473
-Akıllıca, sanırım.
-Hayır, bilemiyorum. Garip biridir.

393
00:25:18,934 --> 00:25:23,063
Geçen geceki şeyi hatırlıyor musun?
Baloyla ilgili hani? Seni...

394
00:25:24,398 --> 00:25:26,567
...dansa davet edeceğimi düşünmen?

395
00:25:29,570 --> 00:25:30,738
Gerçeği ister misin?

396
00:25:31,697 --> 00:25:34,366
Tüm hece defterlerime
küçücük harflerle art arda

397
00:25:34,450 --> 00:25:36,160
"Bayan Kayla Blackmore" yazardım.

398
00:25:36,368 --> 00:25:38,829
-Ciddi misin?
-Evet, altıncı sınıftaydım.

399
00:25:39,246 --> 00:25:40,831
İkimiz de kendi yolumuza gittik.

400
00:25:41,081 --> 00:25:43,792
Şu İrlanda sabunu gibi
koktuğunu hatırlıyorum.

401
00:25:43,917 --> 00:25:46,962
Takıntılıydım, tamam mı?
Günde dört duş falan alırdım.

402
00:25:47,046 --> 00:25:49,757
Bir de benim ayaklarım seninkilerin
iki katı kadardı.

403
00:25:49,840 --> 00:25:51,759
Evet ve onları idare edemezdin,
Bay Sakar.

404
00:25:51,842 --> 00:25:54,678
Evet, palet gibilerdi!
Ne yapabilirdim ki?

405
00:25:56,096 --> 00:25:58,682
-San Juan'a geri dönmek istiyorum.
-Tanrım!

406
00:26:02,019 --> 00:26:02,936
Bir şey söyleyeyim mi?

407
00:26:04,021 --> 00:26:05,773
-Tuhaf bir şey mi?
-Belki.

408
00:26:07,691 --> 00:26:09,485
Yok, yani, ne bileyim, hatırlıyorum...

409
00:26:11,111 --> 00:26:12,488
...elin elimde...

410
00:26:13,989 --> 00:26:16,075
...benimki senin sırtında. Sanırım...

411
00:26:17,701 --> 00:26:19,411
...bir kıza en yakın olduğum andı.

412
00:26:20,788 --> 00:26:23,332
-Neden hiçbir şey söylemedin?
-Bilmem, sanki biraz...

413
00:26:24,666 --> 00:26:28,128
-…sapıkçaydı.
-Yani, bir parça sapıklık sorun olmaz.

414
00:26:28,837 --> 00:26:30,881
Ya o zamandan beri
seni kafama taktıysam?

415
00:26:31,340 --> 00:26:34,051
O zaman tam kıvamında olur.

416
00:26:40,390 --> 00:26:44,603
Brett? Biraz karmaşık olduğumu bilmelisin.

417
00:26:46,188 --> 00:26:47,272
Bundan şüpheliyim.

418
00:26:47,689 --> 00:26:50,734
Evet, yüzeyde her şey güzel görünebilir

419
00:26:50,818 --> 00:26:52,861
ama nasıldır bilirsin.

420
00:26:53,695 --> 00:26:57,032
Ne demek istediğini anladığımdan
emin değilim.

421
00:26:57,950 --> 00:27:04,206
Herkesin taşıdığı bir yük var. Benimki
biraz karanlık ve fazlaca...

422
00:27:12,047 --> 00:27:13,757
Bu cesurcaydı.

423
00:27:14,341 --> 00:27:16,802
Sanırım "siktir et" demek istiyorum.

424
00:27:18,637 --> 00:27:19,596
Yükleri falan.

425
00:27:20,931 --> 00:27:23,559
-Bayağı havalı.
-Ya da delice.

426
00:27:26,520 --> 00:27:30,107
-Ama ilk kez özgür hissediyorum.
-Bu çok havalı.

427
00:27:32,109 --> 00:27:33,110
Neydi o?

428
00:27:35,904 --> 00:27:38,657
Altıncı sınıf balosundan kalan borç.

429
00:27:39,825 --> 00:27:41,368
Okulu patlatan heriften mi?

430
00:27:43,203 --> 00:27:47,124
Etrafta gezinmek yerine hapiste
olman gerekmiyor mu?

431
00:27:47,291 --> 00:27:50,335
Senin köşede
tüttürmen gerekmiyor mu, Ted?

432
00:27:50,794 --> 00:27:51,920
Hey, Ted?

433
00:27:53,213 --> 00:27:56,133
Seni davet ettiğimi hiç hatırlamıyorum.

434
00:27:57,092 --> 00:27:59,261
Evet. Ben onunlayım.

435
00:27:59,761 --> 00:28:01,638
Evet, dediğim gibi.

436
00:28:04,892 --> 00:28:08,020
-Gidiyoruz.
-Görüşürüz, Kaptan.

437
00:28:19,948 --> 00:28:25,871
-Bilmem, sanki biraz sapıkçaydı.
-Bence bir parça sapıklık sorun olmaz.

438
00:28:28,373 --> 00:28:31,251
-Tanrım, ilk kez özgür hissediyorum.
-Bu epey havalı.

439
00:28:34,213 --> 00:28:37,966
"Söyleneni yap." derler.
"Yolundan sapma."

440
00:28:38,383 --> 00:28:39,509
Öyle derler. Derler ki,

441
00:28:39,593 --> 00:28:41,553
bu iyi bir yaşam sağlar
ama kim olduğumuzu,

442
00:28:41,637 --> 00:28:45,474
ne istediğimizi bilirler mi?
Tek bir hata ve her şey uçup gider.

443
00:28:45,599 --> 00:28:46,642
Deli saçması.

444
00:28:46,808 --> 00:28:50,479
Yapmak istediğim şeylere dair
kafamda bir liste var ama

445
00:28:50,562 --> 00:28:52,731
hep çok korktum.
Listemde ne var bilmek ister misiniz?

446
00:28:52,940 --> 00:28:57,361
Listemdekileri bilmek ister misiniz?
Söyleyeyim. Klarnetten nefret ediyorum.

447
00:29:02,366 --> 00:29:04,993
Ayrıca hep A'dan başka bir not
almak istemişimdir.

448
00:29:05,077 --> 00:29:08,747
Spor hocasının suratına yumruğu geçirmek.
Okulu asmak istiyorum!

449
00:29:09,581 --> 00:29:12,668
Paraşütle atlamak. Yok, geç bunu.
Hayır, bu çok baştan savma.

450
00:29:12,751 --> 00:29:14,461
ama belki bungee jumping.

451
00:29:15,003 --> 00:29:17,422
Karayolu gezisi.
Hep doğuya gitmek istemişimdir.

452
00:29:17,506 --> 00:29:19,800
Motosiklete binmek.
Gitar çalmak istiyorum.

453
00:29:20,801 --> 00:29:22,469
Konser vermek. Tura çıkmak istiyorum.

454
00:29:22,552 --> 00:29:24,471
Bence bir grup kurup tura çıkmalıyız.

455
00:29:24,554 --> 00:29:28,767
Evet, yapmalıyız bunu. Motosikletle.
Motosikletleri yarıştırabiliriz.

456
00:29:29,017 --> 00:29:31,144
Turda. Mükemmel!

457
00:29:31,270 --> 00:29:33,772
Ama hepsinden çok, dostum.
Âşık olmak istiyorum, bilirsin.

458
00:29:33,855 --> 00:29:36,233
Gerçekten âşık olmak istiyorum.

459
00:29:38,360 --> 00:29:42,489
Beşinci sınıftan beri
hoşlandığım kızı öpmek. Kayla Pierce.

460
00:29:44,157 --> 00:29:45,075
Ama...

461
00:29:48,328 --> 00:29:51,665
Evet, onu zaten yaptım.
Yaptım onu.

462
00:29:53,625 --> 00:29:54,626
Bam!

463
00:29:57,587 --> 00:29:59,715
Ve bu listeyi yayınlayacak
cesareti bulmak.

464
00:30:01,591 --> 00:30:02,718
{\an8}MÜTHİŞ!

465
00:30:02,843 --> 00:30:07,055
BEN DE LİSTE YAPACAĞIM!

466
00:30:21,653 --> 00:30:24,031
-Selam.
-<i>Brett! Dün gece uçtun mu?</i>

467
00:30:24,239 --> 00:30:26,700
-<i>Clint'in evden çıktıktan sonra?</i>
-Nasıl yani?

468
00:30:26,825 --> 00:30:28,785
<i>Dün gece Kayla'ya olan aşkını</i>
<i>ilan ettin de.</i>

469
00:30:28,952 --> 00:30:30,912
-Evet, bizim gruba.
-<i>Yok. Hayır, hayır.</i>

470
00:30:31,038 --> 00:30:32,289
-<i>Büyük olay oldu.</i>
-Nasıl ya?

471
00:30:32,497 --> 00:30:36,209
<i>Biri alıp paylaşmış olabilir</i>
<i>ama binlerce kişi izledi.</i>

472
00:30:36,918 --> 00:30:42,132
<i>Beşinci sınıftan beri hoşlandığım</i>
<i>kızı öpmek. Ama evet, onu zaten yaptım.</i>

473
00:30:42,466 --> 00:30:43,592
<i>Onu yaptım!</i>

474
00:30:53,769 --> 00:30:56,396
{\an8}BROOKS VE BLACKMORE FİNANS

475
00:30:56,813 --> 00:31:00,650
-Hepsi, saatler içinde.
-Kahretsin.

476
00:31:00,942 --> 00:31:04,905
Dostum, ben gerçekten üzgünüm.

477
00:31:08,784 --> 00:31:12,037
Biri dışında hepsi... Harvard.

478
00:31:18,877 --> 00:31:20,504
Yani, sanırım...

479
00:31:22,089 --> 00:31:24,383
...listeden çıkmadığına göre
haber vermeye gerek yok.

480
00:31:27,344 --> 00:31:28,345
Barry...

481
00:31:30,597 --> 00:31:31,723
Ne istediğimizi biliyorsun.

482
00:31:33,100 --> 00:31:36,103
Kurul üyesi ve eski mezun olarak
referans mektubunu

483
00:31:36,186 --> 00:31:38,313
-yazdım zaten, elim bağlı...
-İyilik istiyoruz.

484
00:31:38,397 --> 00:31:39,523
Büyük bir iyilik.

485
00:31:40,440 --> 00:31:45,112
Karşılığını aynı şekilde vermeye hazırız.

486
00:31:47,406 --> 00:31:52,077
-Aynı şekilde?
-Aynı büyüklükte bir iyilikle.

487
00:31:53,370 --> 00:31:57,207
Ben ve... Kristen...

488
00:31:59,418 --> 00:32:01,962
...sana ne istersen vermeye hazırız.

489
00:32:05,382 --> 00:32:09,719
Ben... Ne demek istediğini anladığımdan
emin değilim.

490
00:32:10,595 --> 00:32:11,930
Şu jakuzi olayı...

491
00:32:13,765 --> 00:32:16,017
-...ışığında...
-O bir kazaydı.

492
00:32:16,143 --> 00:32:17,894
Öyle miydi? Öyle mi?

493
00:32:18,687 --> 00:32:22,274
-Hepimiz çıplak giriyoruz sanmıştım!
-Yo, yo, yo. Ona dayadın.

494
00:32:22,357 --> 00:32:26,069
Hayır, hayır. Fıskiye arkamdan itti
ve su da kıçıma çarpınca

495
00:32:26,236 --> 00:32:29,948
-dayadım. O da çekildi.
-Peki, peki. Hassas konu. Hassas.

496
00:32:38,707 --> 00:32:40,375
Karını peşkeş çekmek...

497
00:32:41,084 --> 00:32:43,170
...sanki bu beni teşvik edermiş gibi.

498
00:32:46,798 --> 00:32:48,258
Yani, gerçekten böyle mi düşündün?

499
00:32:48,425 --> 00:32:51,386
Yani, hadi ama, dürüst ol.
Ona hep bir meylin vardı.

500
00:32:51,553 --> 00:32:55,390
Hiç de değil.
Bunda neden ısrar edip duruyorsun?

501
00:32:57,392 --> 00:33:00,103
Affedersin, bu göstermelik mi
yoksa kayda geçelim mi?

502
00:33:03,231 --> 00:33:04,232
Peki.

503
00:33:06,026 --> 00:33:07,527
Yani, ben...

504
00:33:08,445 --> 00:33:12,532
Bu konuşmayı yaptığımızı
unutmaya hazırım.

505
00:33:12,741 --> 00:33:17,120
Brett'e yarım edecek bir yol
bulmak da isterim.

506
00:33:17,704 --> 00:33:18,872
-Teşekkürler.
-Ama...

507
00:33:19,748 --> 00:33:20,874
...senin...

508
00:33:23,001 --> 00:33:24,503
...karınla sevişmek istemiyorum.

509
00:33:25,462 --> 00:33:26,463
Anlıyor musun?

510
00:33:28,215 --> 00:33:31,927
-Evet.
-Yeterince açık mı?

511
00:33:32,511 --> 00:33:33,929
Evet. Evet.

512
00:33:39,976 --> 00:33:42,604
-Tanrım, Jeffrey, yapma! Yapma.
-Teşekkür ederim.

513
00:33:42,729 --> 00:33:43,772
-Yapma.
-Sağ ol.

514
00:33:48,109 --> 00:33:49,653
{\an8}KAYLA: GÜZEL LİSTE...

515
00:33:49,986 --> 00:33:53,073
{\an8}BRETT: ÖYLE Mİ? HANGİ KISMI?

516
00:33:53,532 --> 00:33:59,329
{\an8}KAYLA: BENİM SİKTİR-ET LİSTEMDE DE
BİR ŞEYLER VAR.

517
00:33:59,412 --> 00:34:02,374
{\an8}BRETT: ÖYLE Mİ? NE GİBİ?

518
00:34:02,457 --> 00:34:03,166
ARKADAŞLARI BUL

519
00:34:22,143 --> 00:34:25,313
-Nereye gidiyoruz?
-Kuzeye.

520
00:34:27,983 --> 00:34:31,695
-Onu görebiliyorum. Sağ ol.
-Ne demek.

521
00:34:46,960 --> 00:34:48,086
Burası onun evi.

522
00:34:49,879 --> 00:34:50,880
Kimin?

523
00:34:52,007 --> 00:34:53,466
Annemin erkek arkadaşı, Steve.

524
00:34:56,136 --> 00:34:57,637
Sekiz senedir beraberler.

525
00:34:57,971 --> 00:35:00,348
Bayılana kadar içmeyi seviyorlar.

526
00:35:00,557 --> 00:35:03,476
Genelde ilk annem gider,
o da beni aramaya başlar.

527
00:35:10,609 --> 00:35:13,695
-Sana hiç...
-Hayır, hayır.

528
00:35:14,487 --> 00:35:16,489
Hayır, sarhoşken baş etmek kolay.

529
00:35:16,823 --> 00:35:17,824
Annen biliyor mu?

530
00:35:19,868 --> 00:35:22,412
Sesimi kesip onu kışkırtmayı
bırakmamı söyledi.

531
00:35:23,622 --> 00:35:24,831
Ben on bir yaşındaydım.

532
00:35:28,543 --> 00:35:30,962
-Kahretsin, Kayla.
-Evet.

533
00:35:33,131 --> 00:35:34,132
İstediğin şey...

534
00:35:35,342 --> 00:35:37,969
...onunla yüzleşmek mi? Yani, sesini
kaydedip polise gidebiliriz.

535
00:35:38,136 --> 00:35:39,095
Yok.

536
00:35:41,681 --> 00:35:42,682
Ne yapıyorsun?

537
00:35:44,559 --> 00:35:46,603
Hep çok korktuğum şeyi
yapmak istiyorum.

538
00:35:47,646 --> 00:35:49,731
Senin ilanından önce
hiç cesaret edememiştim.

539
00:35:59,699 --> 00:36:02,285
Bu onun en sevdiği şey.
Üstünde altı yılını falan harcadı.

540
00:36:07,207 --> 00:36:08,375
Emin misin?

541
00:36:11,086 --> 00:36:12,796
Brett, 11 yaşındaydım.

542
00:36:19,803 --> 00:36:23,223
Evet, yap hadi.

543
00:36:47,497 --> 00:36:49,165
Kayla! Kayla, gidelim.

544
00:37:11,396 --> 00:37:12,480
Orospu!

545
00:37:16,484 --> 00:37:17,986
Çok iyi geldi!

546
00:37:23,366 --> 00:37:25,368
Haklısın. Hiç böyle özgür hissetmemiştim.

547
00:37:27,746 --> 00:37:28,830
Teşekkür ederim.

548
00:37:30,790 --> 00:37:31,791
Rica ederim.

549
00:37:36,004 --> 00:37:39,340
Bu oldukça havalıydı. Oldukça.

550
00:37:40,842 --> 00:37:41,843
Evet, öyleydi.

551
00:37:57,400 --> 00:38:01,529
-Ee, listende başka ne var?
-Hayır, özel bilgi.

552
00:38:01,821 --> 00:38:03,990
Bekleyip göreceğimiz konusunda
anlaştığımızı sanıyordum.

553
00:38:04,115 --> 00:38:06,409
Ne? Araba saldırısına yardım etmek
sayılmaz mı?

554
00:38:06,576 --> 00:38:09,037
Peki, tamam. Sayılır herhalde.

555
00:38:10,163 --> 00:38:13,792
Peki, bakalım.
Hep yapmak istediğim

556
00:38:13,875 --> 00:38:16,085
ama hep korktuğum
en karanlık sırlar listem.

557
00:38:17,253 --> 00:38:21,466
-Hep İtalyanca öğrenmek istemişimdir.
-Skandal.

558
00:38:22,383 --> 00:38:23,593
Sır olmasına şaşmamalı.

559
00:38:24,469 --> 00:38:27,555
-Güney Pasifik'i görmek.
-Varım.

560
00:38:28,765 --> 00:38:31,726
-Yine de çok ezik.
-Uzaya gitmek.

561
00:38:32,852 --> 00:38:35,563
-Astronot gibi.
-Evet. Evet, astronot gibi.

562
00:38:35,647 --> 00:38:38,316
Yer çekimsiz ortamda seksi de içerebilir.

563
00:38:38,650 --> 00:38:40,151
Bilemiyorum,
belki abartılıyordur.

564
00:38:40,235 --> 00:38:44,155
-Öyle mi?
-Belki İtalyanca konuşurken olabilir.

565
00:38:44,280 --> 00:38:45,448
Bu çok havalı olurdu.

566
00:38:46,533 --> 00:38:49,661
Bilmiyorum. Âşık olmak
bayağı büyük bir şey.

567
00:38:51,955 --> 00:38:55,834
-Benimle dalga geçiyorsun.
-Hayır. Kim bunu uzayda yapmak istemez ki?

568
00:38:56,626 --> 00:38:59,671
Hayır, âşık olmaktan söz ediyorum.
Dediğim buydu.

569
00:39:00,421 --> 00:39:03,174
Yalnız olduğunu mu sanıyorsun?
Eminim bu herkesin listesindedir.

570
00:39:03,341 --> 00:39:04,300
<i>Para yok</i>

571
00:39:06,135 --> 00:39:08,221
-Hayır, hayır, hayır, hayır.
-Mecbursun!

572
00:39:08,304 --> 00:39:09,597
-Hayatta olmaz.
-Mecbursun.

573
00:39:09,681 --> 00:39:11,808
-Hayır, hayır.
-Listende var!

574
00:39:11,933 --> 00:39:13,560
İstiyorum demiştim.

575
00:39:13,643 --> 00:39:15,770
Yani, YouTube kayıtlarım var ama bu...

576
00:39:15,979 --> 00:39:18,022
Hayatta olmaz. Hayır, Kayla!

577
00:39:18,439 --> 00:39:21,150
Selam, beş dakikalığına beş dolar.

578
00:39:24,779 --> 00:39:26,948
-Senden nefret ediyorum.
-Sana inanıyorum.

579
00:39:27,323 --> 00:39:28,283
Berbat etme.

580
00:39:35,290 --> 00:39:36,499
Gördün mü, çalabiliyorsun.

581
00:39:36,749 --> 00:39:39,419
Sekizinci sınıfta falan öğrendiğim
tek şarkı buydu.

582
00:39:41,754 --> 00:39:43,882
Vahşi bir yönüm olmadığını
söylediğin için...

583
00:39:48,303 --> 00:39:50,430
-Söyle!
-Ancak çalabiliyorum.

584
00:39:50,597 --> 00:39:51,806
Söylemen lazım.

585
00:39:56,060 --> 00:39:57,061
Evet.

586
00:40:13,953 --> 00:40:16,873
-Galiba seni seviyorum.
-Biraz ileri gittin.

587
00:40:29,427 --> 00:40:30,428
Biri para verdi.

588
00:40:30,637 --> 00:40:31,930
<i>Havalısın</i>

589
00:40:32,430 --> 00:40:34,265
Tam bir profesyonelsin.

590
00:40:45,151 --> 00:40:46,653
<i>Havalı</i>

591
00:40:55,328 --> 00:40:56,537
İnanılmazdı.

592
00:40:59,707 --> 00:41:01,250
Gösterini izlemek için bilet alırım.

593
00:41:04,253 --> 00:41:06,255
Her şeyi kaçırdım, anlıyor musun?
Ben hiç...

594
00:41:07,423 --> 00:41:10,843
okulu ekip sahile gelmedim ya da bir
sınavdan çakmadım, "B" bile almadım.

595
00:41:11,427 --> 00:41:12,887
Bu dünyanın sonu değil.

596
00:41:15,223 --> 00:41:19,644
Odama gizlice kız sokmadım.
Hiç oynaşmadım.

597
00:41:21,145 --> 00:41:22,230
Hiç mi?

598
00:41:23,940 --> 00:41:24,816
Sıfır.

599
00:41:27,193 --> 00:41:29,404
Ne olmuş? Bunların hepsi
sen istediğinde olur.

600
00:41:29,654 --> 00:41:32,991
Evet ama olmadı çünkü, bilirsin,
bana hep...

601
00:41:33,658 --> 00:41:36,869
...zorla, öne geç, şunu yap,
bunu yap, şurayı kazan dendi.

602
00:41:37,286 --> 00:41:38,413
Hepimizin duyduğu şeyler.

603
00:41:38,496 --> 00:41:40,999
Hep, "İyi bir okula girecek misin,

604
00:41:41,082 --> 00:41:42,917
üniversite başvurunda iyi duracak mı?"

605
00:41:43,876 --> 00:41:47,005
-Hiç, "seni mutlu edecek mi?" yok.
-Evet.

606
00:41:50,633 --> 00:41:52,802
Tekrar toparlayabilecek miyim
bilmiyorum.

607
00:41:54,345 --> 00:41:56,931
Senin okulu patlatmaya çalışan
bir psikopat olmadığını biliyorlar.

608
00:41:57,390 --> 00:41:58,933
Hata olduğunu biliyor olmalılar.

609
00:42:11,988 --> 00:42:12,989
Ted.

610
00:42:14,490 --> 00:42:17,160
Onun olayı ne? Yani, cidden?

611
00:42:17,535 --> 00:42:20,496
Platonik bir şey.
O daha fazlasını istiyor. Ama...

612
00:42:21,956 --> 00:42:24,792
Biraz sahiplenici gibi,
sence de öyle değil mi?

613
00:42:25,752 --> 00:42:27,837
Babası bir mankenlik ajansı işletiyor ve

614
00:42:27,920 --> 00:42:29,380
bu yaz beni Milano'ya gönderiyorlar.

615
00:42:29,505 --> 00:42:30,506
Evet, duydum.

616
00:42:31,507 --> 00:42:34,010
-Ne zaman gidiyorsun?
-Mezuniyetten iki hafta sonra.

617
00:42:35,762 --> 00:42:39,015
Her neyse, Ted'in SC'ye uyum sağlamakta
zorlandığını söyledi

618
00:42:39,098 --> 00:42:41,017
ve benden biraz onunla takılmamı
rica etti.

619
00:42:42,351 --> 00:42:43,352
Vay...

620
00:42:45,438 --> 00:42:46,314
Ne?

621
00:42:48,024 --> 00:42:52,320
Babası buradan çıkış biletin olduğu için
onunla takılıyorsun yani?

622
00:42:55,323 --> 00:42:56,616
Senin sorunun ne, Brett?

623
00:42:57,742 --> 00:43:01,579
Yok, yani, sadece... Bilemiyorum,
ahlaki açıdan tartışılır sanki?

624
00:43:01,746 --> 00:43:02,955
Ahlaki açıdan tartışılır mı?

625
00:43:04,957 --> 00:43:07,001
Belki senin sonsuz seçeneklerin

626
00:43:07,085 --> 00:43:10,797
ve kusursuz ailen için öyle. Sence ben
buna sahip miyim?

627
00:43:11,297 --> 00:43:15,301
Sence alkolik annem ve pislik Steve
üniversite paramı öder mi?

628
00:43:16,677 --> 00:43:19,847
Her kuruşunu kendim kazanıyorum,
sen kimsin ki beni yargılıyorsun?

629
00:43:22,475 --> 00:43:24,102
Evet, haklısın. Haklısın.

630
00:43:26,145 --> 00:43:29,732
Az önce yaptığımız şey yüzünden eve bile
gidemeyeceğimi düşündün mü?

631
00:43:31,317 --> 00:43:32,318
Hayır.

632
00:43:33,945 --> 00:43:37,156
Sıçayım. Bunu arabayı mahvetmeden
önce düşündün mü?

633
00:43:37,281 --> 00:43:40,868
Hayır. Hayır, düşünmedim
çünkü siktir etmek bu demek, değil mi?

634
00:43:44,747 --> 00:43:47,041
Kahretsin! Kalacak yerin var mı?

635
00:43:47,917 --> 00:43:50,878
Hayır, yok. Düşündüm ki,
belki, ne bileyim,

636
00:43:50,962 --> 00:43:53,714
önemseyen biri belki beni gizlice
odasına sokar diye düşündüm.

637
00:43:58,678 --> 00:43:59,679
Bu... Ailem fark eder.

638
00:43:59,971 --> 00:44:02,431
Ee? Ne olur?
Erkek olduğunu mu düşünürler?

639
00:44:03,224 --> 00:44:05,017
Sınırlı tutmalıyım, tamam mı?

640
00:44:05,101 --> 00:44:07,103
Yarın bir görüşmem var,
işleri yoluna koymalıyım.

641
00:44:07,311 --> 00:44:10,189
Hayır, anlıyorum.
Hep senin ihtiyaçların.

642
00:44:11,732 --> 00:44:14,902
Tabii, ahlaki açıdan tartışılır
davranışlarım yüzünden yargıla beni

643
00:44:14,986 --> 00:44:17,363
ama sen kendi söylediklerine
göre yaşamıyorsun bile.

644
00:44:20,158 --> 00:44:22,160
Bu gece kalacak bir yer bulmalıyım.

645
00:44:23,202 --> 00:44:24,787
-Kayla!
-Sorun değil, Brett.

646
00:44:24,871 --> 00:44:25,997
-Cidden.
-Kayla!

647
00:44:34,755 --> 00:44:35,673
Tanrım...

648
00:44:36,382 --> 00:44:38,759
Çocuklar kendi listelerini paylaşıp
seni etiketliyor.

649
00:44:39,302 --> 00:44:41,220
-Delilik resmen.
-Biliyorum.

650
00:44:41,387 --> 00:44:42,763
Delilik değil. Bu bir hareket.

651
00:44:42,972 --> 00:44:44,932
İnsanlar sana "Siktir-et Listesi'nin
Babası" diyor.

652
00:44:45,057 --> 00:44:46,559
Belki ben baba olmak istemiyorum.

653
00:44:47,685 --> 00:44:48,936
Bunu kimse düşündü mü?

654
00:44:49,520 --> 00:44:50,855
Peki, emin misin?

655
00:44:51,063 --> 00:44:54,233
<i>Dün gece Siktir-et Listemin en tepesindeki</i>
<i>maddeyi hallettim,</i>

656
00:44:54,358 --> 00:44:56,027
<i>Brett Blackmore sayesinde.</i>

657
00:44:57,028 --> 00:45:00,072
<i>Brett, bana hep korktuğum şeyi yapma</i>
<i>cesareti verdin.</i>

658
00:45:00,907 --> 00:45:05,077
<i>Ve umarım okul görüşmesinde</i>
<i>ihtiyacın olanı alırsın. O her neyse.</i>

659
00:45:05,703 --> 00:45:07,455
Kanka, iyiymiş.

660
00:45:09,165 --> 00:45:11,042
Kusacak gibi duruyorsun.

661
00:45:12,210 --> 00:45:13,211
Evet.

662
00:45:14,795 --> 00:45:17,298
-Berbat ettim, dostum.
-Şimdiden mi?

663
00:45:18,174 --> 00:45:20,176
-Bu iyi değil.
-Evet.

664
00:45:21,135 --> 00:45:25,723
Öncelikle bu duruma ait üzücü unsurları
anladığımı söylemek istiyorum.

665
00:45:25,932 --> 00:45:27,934
-Bir kâbus oldu.
-Hepimiz için.

666
00:45:28,267 --> 00:45:32,146
Benim de kariyerimin en üzücü olaylarından
biri olarak tarihe geçecek.

667
00:45:32,605 --> 00:45:34,649
Brett her açıdan örnek bir öğrenci
olmuştur.

668
00:45:34,774 --> 00:45:36,400
SEÇKİN ÖĞRENCİ ÖDÜLÜ
TAKDİM EDİLDİ

669
00:45:36,567 --> 00:45:40,488
Evet, elbette biz de siz ve okul için
çok endişeliyiz ve...

670
00:45:40,696 --> 00:45:44,492
Tüm bunları arkamızda bırakıp
yolumuza devam etmek isteriz.

671
00:45:44,575 --> 00:45:49,830
Bununla birlikte yeni ve gelişmiş
idari binanın

672
00:45:49,914 --> 00:45:52,667
yeniden inşası için
fon başlatmak istiyoruz.

673
00:45:56,837 --> 00:46:00,883
Sanki... yolda ilerlerken lastiğe
çivi batmış gibi,

674
00:46:00,967 --> 00:46:04,679
şimdi kaçağı belirleyip
lastiği tamir etmeliyiz

675
00:46:04,762 --> 00:46:07,431
ve hop diye yolumuza devam etmeliyiz.

676
00:46:07,765 --> 00:46:12,228
Korkarım bu daha çok arabayı tümden
delip geçen bir kazık gibi.

677
00:46:12,979 --> 00:46:16,023
-Kazıklar, hani şu...
-Evet. Yerden yükselir.

678
00:46:16,732 --> 00:46:20,361
Bakın, burada çok ciddi
iki sorunumuz var.

679
00:46:20,861 --> 00:46:25,283
Birincisi, korkunç ters giden
bir okul şakası.

680
00:46:25,825 --> 00:46:27,952
Talihsiz, masraflı,

681
00:46:28,369 --> 00:46:32,581
aptalca bir çeşit ergenlik olarak
anlaşılabilir

682
00:46:32,748 --> 00:46:36,961
çünkü bir kazaydı ve neyse ki
kimse ölmedi.

683
00:46:37,128 --> 00:46:41,716
Yani, evet, yani kimsenin ölmediği kısım.
Bu... Bu bir artı.

684
00:46:41,966 --> 00:46:47,680
Kalanı da yeniden inşa edilebilir.
Muhtemelen eskisinden daha da iyi olur.

685
00:46:48,681 --> 00:46:51,309
-Altı haneli bir rakam olacak bu.
-Evet, anlıyorum.

686
00:46:52,143 --> 00:46:56,939
-Peki, o zaman diğer sorun nedir?
- Karakter meselesi.

687
00:46:57,189 --> 00:46:59,400
Dürüstlük meselesi.
Çok daha büyük çapta.

688
00:46:59,567 --> 00:47:00,693
Bu harika o zaman.

689
00:47:01,110 --> 00:47:03,529
Evet çünkü dediğiniz gibi,
Brett örnek bir...

690
00:47:03,612 --> 00:47:06,324
Evet, okul yönetim kurulunda
savunduğum buydu

691
00:47:06,574 --> 00:47:08,326
son gelişmelerden önce.

692
00:47:12,288 --> 00:47:15,750
Onlara söylemek ister misin, Brett?
Listenle ilgili?

693
00:47:22,214 --> 00:47:26,135
Bu sadece altı arkadaşıma söylediğim
bir şey.

694
00:47:26,218 --> 00:47:29,597
-Ve bu liste internette yayıldı.
-Bu benim hatam değil.

695
00:47:29,889 --> 00:47:32,808
Sosyal medyanın tehlikeleri
iyice kanıtlandı.

696
00:47:32,975 --> 00:47:37,855
36 saatten az bir süredir yayında ama
şimdiden 100,000 kişi izlemiş.

697
00:47:38,522 --> 00:47:40,941
-Neden söz ediyoruz?
-Nedir o?

698
00:47:43,527 --> 00:47:46,947
Ne bileyim, bir liste işte,
yapmadığıma pişman olduğum...

699
00:47:47,907 --> 00:47:49,075
...şeyler listesi sanırım.

700
00:47:49,450 --> 00:47:52,036
Oldukça ahenkli,
öyle değil mi?

701
00:47:52,244 --> 00:47:53,454
Ahenkli olan nedir?

702
00:47:55,081 --> 00:47:57,208
-Si... Si...
-Sik... Brett? Gerçekten mi?

703
00:47:57,750 --> 00:47:59,835
Şu krizin ortasında
sevişmek istediğin insanların

704
00:47:59,919 --> 00:48:01,670
-listesini mi yapıyorsun?
-Anne...

705
00:48:03,005 --> 00:48:07,093
-Hayır, bu onunla ilgili değil.
-Ee, Tanrı aşkına ne bu?

706
00:48:07,259 --> 00:48:10,638
Keşke siktir et deyip
istediğimi yapsaydım dediğim

707
00:48:10,763 --> 00:48:12,181
zamanlarla ilgili bir şey.

708
00:48:12,264 --> 00:48:15,184
-Bunun yerine yapmam gerekeni yaptım.
-Yapmak istediğin mi? Ne gibi?

709
00:48:15,309 --> 00:48:17,937
Lise basketbolu gibi mesela.
Basketbol oynamak isterdim

710
00:48:18,020 --> 00:48:19,980
ama beni zorla soktuğunuz
caz grubuyla çakışıyordu.

711
00:48:20,147 --> 00:48:22,983
Evet çünkü erkek üflemeli çalgıcıların
Ivy League'de

712
00:48:23,067 --> 00:48:24,485
az bulunduğu bir gerçek...

713
00:48:24,568 --> 00:48:26,987
Ama ben üflemeliden nefret ediyorum!
Biliyorsun.

714
00:48:27,113 --> 00:48:29,323
Sen de, sen de biliyorsun,
ikiniz de biliyorsunuz. Ben...

715
00:48:29,532 --> 00:48:32,535
Bence bu özel bir mesele,

716
00:48:33,035 --> 00:48:35,704
bunu aile olarak ayrıca
konuşmalısınız.

717
00:48:35,788 --> 00:48:40,209
Ama Brett'in Cali Lisesi'ndeki
geleceği konusunda...

718
00:48:42,044 --> 00:48:45,256
Diplomasını bu kurumdan alamayacak.

719
00:48:45,965 --> 00:48:50,136
72 saat içinde
sekiz Ivy'den yedisine kabul edilmekten

720
00:48:50,261 --> 00:48:53,639
liseden mezun olamamaya kadar geldin.

721
00:48:54,640 --> 00:48:56,142
Sonunda istediğin oldu mu bari?

722
00:48:57,184 --> 00:48:58,436
Belki de buna ihtiyacım vardı.

723
00:48:59,186 --> 00:49:00,104
Ne...

724
00:49:00,354 --> 00:49:03,899
Pardon, ne... ne dedin delikanlı?
Hemen buraya gel.

725
00:49:05,192 --> 00:49:09,780
Buraya gel dedim! Hemen buraya yüz!
Buraya gel.

726
00:49:10,906 --> 00:49:13,909
Ne yaptığını anladım.
Ne yaptığını tam olarak biliyorum.

727
00:49:13,993 --> 00:49:15,202
O filmi sana ben izlettim!

728
00:49:15,953 --> 00:49:18,122
Sen Dustin Hoffman değilsin!
Alakan yok!

729
00:49:19,457 --> 00:49:23,294
Brett, buraya gel. Hemen!
Gel buraya! Hadi!

730
00:49:23,669 --> 00:49:24,628
Brett!

731
00:49:29,467 --> 00:49:32,887
Pardon? Par... Hey!

732
00:49:33,929 --> 00:49:38,017
Hey! Alo! Alo!

733
00:49:38,100 --> 00:49:40,478
Nereye gittiğini sanıyorsun?

734
00:49:42,938 --> 00:49:44,690
Araba olmaz, Brett!

735
00:49:45,483 --> 00:49:46,484
Brett!

736
00:49:49,361 --> 00:49:51,572
BRETT: MİLLET, AKŞAMÜSTÜ ROCKS'TA.
HERKESE YAYIN

737
00:49:53,115 --> 00:49:56,577
{\an8}CLINT: VARIM LES: BEN DE
NICO: HABERİ SALDIM

738
00:51:17,116 --> 00:51:18,033
Evet!

739
00:51:37,428 --> 00:51:38,679
KAYLA
KONUM YOK

740
00:51:38,762 --> 00:51:40,097
{\an8}KAYLA'YA BİLDİR

741
00:51:40,264 --> 00:51:41,307
ŞİMDİ

742
00:52:15,716 --> 00:52:18,177
-İnanabiliyor musun, kanka?
-Hayır.

743
00:52:27,311 --> 00:52:32,232
Listemi dün gece yaptım.
Sadece bir madde var.

744
00:52:33,400 --> 00:52:35,486
-Görmedim.
-Bir Finsta'm var.

745
00:52:36,278 --> 00:52:38,739
Evet, kanka. Birlikte yaptık.
Takipteyim.

746
00:52:39,073 --> 00:52:42,660
Yok, kanka. Başka bir tane.
Gerçek bir tane.

747
00:53:02,930 --> 00:53:03,931
Vay.

748
00:53:06,433 --> 00:53:07,434
Harbi mi?

749
00:53:10,229 --> 00:53:11,146
Şaşırdın mı?

750
00:53:14,191 --> 00:53:15,317
Evet ve hayır.

751
00:53:18,696 --> 00:53:22,449
Bilemiyorum, sen sanki...
çoğu erkekten daha sadesin.

752
00:53:22,991 --> 00:53:26,286
Beysbola odaklandığımı söylemiştim.
Halletmem gereken işler vardı.

753
00:53:28,455 --> 00:53:30,708
Sorun yok ama değil mi? İyi misin?

754
00:53:32,209 --> 00:53:33,210
Ben...

755
00:53:35,212 --> 00:53:36,213
İyi olmaya çalışıyorum.

756
00:53:39,425 --> 00:53:40,968
Neysem o olmalıyım, anlıyor musun?

757
00:53:43,053 --> 00:53:44,722
Bunun amacı da o değil mi?

758
00:53:47,433 --> 00:53:48,434
Hı-hı.

759
00:53:52,062 --> 00:53:53,105
Acaba bu...

760
00:53:54,690 --> 00:53:55,649
...bilemiyorum...

761
00:53:57,359 --> 00:53:58,444
...aramızı bozar mı?

762
00:54:00,112 --> 00:54:02,823
Yok be kanka. Sen benim kardeşim gibisin.

763
00:54:04,158 --> 00:54:05,075
İyi.

764
00:54:07,953 --> 00:54:09,538
Acaba babam ne diyecek?

765
00:54:10,038 --> 00:54:13,083
-Ona söyleyecek misin?
-Evden çıkmadan olmaz.

766
00:54:14,752 --> 00:54:16,253
Evet, anlıyorum.

767
00:54:17,629 --> 00:54:20,299
Bak, eğer biri sana bulaşırsa,
arkanı kollarım.

768
00:54:21,341 --> 00:54:23,969
Güzel çünkü hepsi senin yüzünden.

769
00:54:44,740 --> 00:54:46,700
-Evet?
-<i>Siktir-et listesi Brett Blackmore mu?</i>

770
00:54:47,826 --> 00:54:48,827
Numaramı nasıl buldunuz?

771
00:54:49,036 --> 00:54:51,914
Numaranı bulamayan biri için bilgi ya da
zaman harcamana değmez.

772
00:54:51,997 --> 00:54:54,541
Bense seni
bir üst seviyeye taşıyorum, dostum.

773
00:54:54,958 --> 00:54:56,543
Bu geceki Yanan Çocuk seansın
efsaneydi.

774
00:54:56,627 --> 00:54:59,296
Son 20 dakika içinde
Snap'te, Twitter'da, Instagram'da gördüm,

775
00:54:59,421 --> 00:55:01,757
patladın resmen.
Gençler kölelik makalelerinden

776
00:55:01,840 --> 00:55:03,342
temsili kukla yapıp yakıyorlar,

777
00:55:03,425 --> 00:55:05,135
ailelerin planladığı bu
ağır ders maratonuna

778
00:55:05,260 --> 00:55:08,055
<i>daha fazla katlanmayacaklarını</i>
<i>ilan etmek için.</i>

779
00:55:08,263 --> 00:55:12,601
#zafer, #epikzafer,
#epikalgoritmikzaferzaferzafer.

780
00:55:12,726 --> 00:55:14,561
Bunu daha kaç farklı
şekilde söylemeliyim?

781
00:55:14,645 --> 00:55:16,939
Ana artere tosladın
ve bundan para kazanmalısın,

782
00:55:17,022 --> 00:55:18,398
hemen şimdi!

783
00:55:19,483 --> 00:55:21,902
Sürdüğün o Benz'in senin olmadığına
bahse girerim.

784
00:55:21,985 --> 00:55:24,863
Ama olmalı. Para için. Artık yetişkinsin.
Baba arabası yok artık.

785
00:55:25,030 --> 00:55:27,282
Peki, canlı yayındayım, anladım.
Büyük olay.

786
00:55:27,449 --> 00:55:29,910
Büyük olay, Brett, çünkü henüz bundan
çıkar sağlamıyorsun.

787
00:55:30,202 --> 00:55:31,119
Şunu dinle.

788
00:55:31,245 --> 00:55:34,039
Şu anda sırf sana ve listene
ortak olmak için

789
00:55:34,164 --> 00:55:37,167
beş ila on bin ödemeye hazır
yaklaşık bir düzine marka var.

790
00:55:37,626 --> 00:55:42,506
Birkaç tişört giyip ürün satmak
için 50,000 dolar falan mı?

791
00:55:43,590 --> 00:55:46,885
Tişört giymek ve ürün satmak!
Evet, en az elli bin.

792
00:55:46,969 --> 00:55:49,763
<i>Sen bu işi büyüt, ben de seni</i>
<i>paraya boğayım.</i>

793
00:55:49,888 --> 00:55:51,181
Kulüplerde yağan paralar var ya?

794
00:55:51,306 --> 00:55:53,892
Gel bunu arka bahçende sele dönüştürelim.

795
00:55:54,059 --> 00:55:55,519
Tamam, anladım. Bu çok para.

796
00:55:57,646 --> 00:55:58,981
-Düşüneceğim.
-Tamam.

797
00:55:59,481 --> 00:56:02,651
Öyle yap. Düşün.
Üstüne bir üçlü espresso çak.

798
00:56:02,734 --> 00:56:03,861
Bir saate seni ararım.

799
00:56:05,320 --> 00:56:06,321
Tamam.

800
00:56:34,349 --> 00:56:36,226
-Buyurun.
-Sağ ol.

801
00:56:39,980 --> 00:56:42,024
-Selam.
-<i>Kaç oldu şimdi?</i>

802
00:56:42,774 --> 00:56:44,818
-Ne?
-<i>Takipçi, kanka. Baksana.</i>

803
00:56:44,985 --> 00:56:47,195
<i>Çünkü her yerde etiketlendin.</i>
<i>Reddit seviyesinde.</i>

804
00:56:47,613 --> 00:56:48,947
Ne diyorsun sen?

805
00:56:51,700 --> 00:56:54,912
{\an8}BİLDİRİMLER
263,018 YENİ TAKİPÇİNİZ VAR

806
00:56:55,037 --> 00:56:58,749
{\an8}Sıçayım, ben... üzgünüm.
Üzgünüm, pardon, pardon.

807
00:57:00,667 --> 00:57:02,377
{\an8}BİLDİRİMLER
134 YENİ TAKİPÇİNİZ VAR

808
00:57:02,502 --> 00:57:06,173
{\an8}-Oha!
-Yok. Daha yemedim, sadece kahve.

809
00:57:06,548 --> 00:57:08,842
Ne yapıyorsun be?
İn lan arabamdan!

810
00:57:09,176 --> 00:57:11,011
Yıllardır bunu yapmak istiyordum.

811
00:57:11,178 --> 00:57:13,263
Sana her gün para veriyorum.
Gidip loto oynuyorsun.

812
00:57:13,347 --> 00:57:16,350
Yo, yo, yo.
Rastgele değil. Algoritmam var.

813
00:57:16,475 --> 00:57:19,436
Loto oynamak için algoritma
kullanamazsın...

814
00:57:19,519 --> 00:57:22,898
-Neden arabamın üstüne işiyorsun?
-Özel eğitim isteyen bebelerden misin sen?

815
00:57:22,981 --> 00:57:26,652
Birincisi, daha algoritmamı görmedin bile,
Bay Hafifsıklet Calculus,

816
00:57:26,902 --> 00:57:29,112
ikincisi, böyle bir arabayı
hak etmiyorsun,

817
00:57:29,321 --> 00:57:31,531
üçüncüsü, ortada bir liste var
farkındaysan.

818
00:57:31,615 --> 00:57:34,076
Bekle, bekle, bekle.
Sen bunu nereden biliyorsun?

819
00:57:34,701 --> 00:57:36,787
Evim yok diye beni aptal mı sandın?

820
00:57:38,246 --> 00:57:40,165
İnsana güç veriyor, dostum.
İnandığın şeyi yap

821
00:57:40,248 --> 00:57:41,375
ve dünyayı kurtar.

822
00:57:41,625 --> 00:57:43,335
Aşırılığın üstüne işiyorum.
Sana denk geldi.

823
00:57:44,711 --> 00:57:46,880
Aç olduğum için şanslısın!
Çünkü listedeki asıl madde...

824
00:57:46,964 --> 00:57:49,424
He, he, he. Anladık.

825
00:58:22,124 --> 00:58:23,000
Selam baba.

826
00:58:26,461 --> 00:58:27,421
İyi misin?

827
00:58:29,381 --> 00:58:30,298
Evet.

828
00:58:32,134 --> 00:58:33,051
Kahve?

829
00:58:34,428 --> 00:58:35,429
Olur.

830
00:58:46,106 --> 00:58:49,484
Annen ve ben dün gece yayınladığın
şu listeye baktık.

831
00:58:51,945 --> 00:58:56,408
Tüm o hayal kırıklığı,
seni yapmaya zorladığımız her şey.

832
00:58:59,995 --> 00:59:01,413
Çok şaşkınız şu anda.

833
00:59:02,831 --> 00:59:05,167
Buraya nasıl geldik hiç bilmiyoruz.
Aklımızda...

834
00:59:06,168 --> 00:59:11,506
...senin için yaptığımız tek kulvarlık
plan vardı sonra bu oldu.

835
00:59:12,466 --> 00:59:18,263
-Evet ama o sizin planınızdı.
-Haklısın.

836
00:59:20,807 --> 00:59:22,392
Devam ettiği sürece güzeldi.

837
00:59:26,021 --> 00:59:29,191
-Dinle. Ben senin yaşındayken...
-Baba.

838
00:59:29,941 --> 00:59:32,736
Yapma, bir zamanlar çocuk olduğun için
çocukları anladığını söyleme.

839
00:59:32,861 --> 00:59:35,072
Tamam mı? Bu zamanda
bizim yaşadığımızı yaşamadı.

840
00:59:37,365 --> 00:59:38,325
Doğru.

841
00:59:41,787 --> 00:59:43,121
Kendin söyledin.

842
00:59:43,789 --> 00:59:49,753
Başarı kişinin kendi en iyisini bulması,
kendi potansiyeline erişmesidir.

843
00:59:51,171 --> 00:59:52,339
Ama yapamam...

844
00:59:53,673 --> 00:59:58,220
Benim yolumu sen ve annem yaparsanız
bunu yapamam.

845
00:59:58,303 --> 01:00:00,639
Yani, konu hep şu ders veya
bu çalgı veya

846
01:00:00,722 --> 01:00:05,310
şu not olunca... Büyümek sadece
bunlarla ilgili olmamalı.

847
01:00:06,770 --> 01:00:09,689
Değil mi? Kendimle ilgili...

848
01:00:11,066 --> 01:00:12,651
...kararları verebilmeliyim.

849
01:00:14,986 --> 01:00:17,948
Belki de nerede olduğunu,
kendi kararlarını vermen...

850
01:00:19,032 --> 01:00:20,659
...gerektiğini fark etmek budur.

851
01:00:23,036 --> 01:00:26,832
Ama kötü bir ebeveyn olmamak için
şunu söylemeliyim ki...

852
01:00:27,541 --> 01:00:31,294
...başlattığın bu şeyin
geri dönüşü yok.

853
01:00:33,004 --> 01:00:35,799
İstesen de istemesen de
sonsuza kadar burada.

854
01:00:37,634 --> 01:00:41,429
Diğer herkes girer, çıkar,
hayatlarına devam eder

855
01:00:41,680 --> 01:00:44,599
ama bu şeyin yüzü sen olursan
üstüne kalır.

856
01:00:46,476 --> 01:00:50,564
Ve sonunda başına ne açacağını
kim bilir çünkü kimse umursamaz.

857
01:00:51,731 --> 01:00:52,649
Seni umursamaz.

858
01:00:55,485 --> 01:00:56,945
Bu on sekiz yıllık planda...

859
01:00:58,155 --> 01:01:02,033
...ne kadar yanlış düşünsek de
annenin ve benim...

860
01:01:04,286 --> 01:01:07,164
...tek yaptığımız umursamaktı.

861
01:01:13,086 --> 01:01:14,087
Bunu biliyorum.

862
01:01:14,963 --> 01:01:19,342
Yetişkin olmanın bir tarafı da bazen
işlerin yürümediğini bilmektir.

863
01:01:21,511 --> 01:01:23,972
Bazen insanların hayatları
çığırından çıkar.

864
01:01:25,557 --> 01:01:26,892
Ve asla toparlayamazlar.

865
01:01:29,853 --> 01:01:31,146
Evet, anlıyorum...

866
01:01:34,399 --> 01:01:35,692
Yani, dikkatli ol.

867
01:01:38,403 --> 01:01:39,404
Olacağım.

868
01:01:44,701 --> 01:01:47,746
Arabamın şu anda garajda olduğunu
varsayabilirim, değil mi?

869
01:01:51,124 --> 01:01:52,250
Şey...

870
01:01:53,877 --> 01:01:59,299
Henüz garajda değil çünkü
onu senin için yıkatıyorum.

871
01:02:03,094 --> 01:02:05,513
Teşekkürler. Çok düşüncelisin.

872
01:02:07,599 --> 01:02:08,600
Sanırım.

873
01:02:19,152 --> 01:02:23,657
Bütünüyle onaylanmak
çok güzel bir his.

874
01:02:24,199 --> 01:02:26,826
Üç yüz bin takipçi.

875
01:02:27,410 --> 01:02:30,121
Yani, artış oranı etkileyici,
tüm ölçümler doğru yönü gösteriyor.

876
01:02:30,205 --> 01:02:32,207
En önemlisi de
balık gibi yumurtluyor.

877
01:02:32,415 --> 01:02:36,127
Bunun anlamı, çocuklar senin listene
dayanarak kendi listelerini paylaşıyor.

878
01:02:36,336 --> 01:02:39,297
Bu hızla ufak bir viral pazarlama bunu
bir haftada ikiye katlar.

879
01:02:39,506 --> 01:02:41,091
Ama belirgin kalmasını sağlamalısın.

880
01:02:41,216 --> 01:02:43,510
Gönderi yayınlamalısın,
çocukların gönderileri gibi,

881
01:02:43,635 --> 01:02:45,053
büyük konuşmanın
bir parçası olmalı.

882
01:02:45,220 --> 01:02:48,181
Dostum, bunu yaparsan kolayca
bir milyona ulaşırsın.

883
01:02:48,390 --> 01:02:51,017
Para. Para açısından ne anlama geliyor?

884
01:02:51,309 --> 01:02:53,103
Bolluk bundan sonra başlayacak.

885
01:02:53,311 --> 01:02:56,273
Evet, onu boş ver,
güçten söz edelim.

886
01:02:56,439 --> 01:02:59,609
-Tamam.
-Bu bir nesle doğrudan erişim.

887
01:02:59,818 --> 01:03:02,362
Beyler, ben bunu
bir şikâyet olarak başlattım,

888
01:03:02,487 --> 01:03:04,614
hayatım boyunca yarış atı gibi
koşturulduğum için.

889
01:03:04,864 --> 01:03:06,783
Tamam mı? Kimsenin görmesi için
yapılmadı.

890
01:03:06,950 --> 01:03:08,326
-Evet...
-Poster çocuğu değilim ben.

891
01:03:08,410 --> 01:03:10,870
-Kanka, anlıyoruz.
-Araya girebilir miyim?

892
01:03:11,162 --> 01:03:14,082
Brett, bu şey yıldırım gibi, tamam mı?
Olması gerektiği anda belirmez.

893
01:03:14,332 --> 01:03:16,251
Yılgınlıkların gerçek,
olması gerektiği gibi.

894
01:03:16,334 --> 01:03:19,296
Bu şey senden daha büyük,
her yerde çocuklar bunu paylaşıyor.

895
01:03:19,379 --> 01:03:21,047
Ve içtenlikle sana yatırım yaptılar.

896
01:03:21,214 --> 01:03:23,049
Hepsi için meşale tutuyorsun.

897
01:03:23,842 --> 01:03:27,053
Belki sen olmadan devam eder, belki etmez.

898
01:03:28,430 --> 01:03:29,347
Hey, millet!

899
01:03:29,848 --> 01:03:32,058
İsterseniz arkada içecekler falan var.

900
01:03:33,268 --> 01:03:36,187
Bir toplantının
ortasındayız şu anda, baba.

901
01:03:36,354 --> 01:03:38,648
Evet, büyümüş gibi yapıyorsunuz,
doğru.

902
01:03:38,773 --> 01:03:41,693
Brett, yan tarafta neler olduğuna
bir bakmak isteyebilirsin.

903
01:03:46,740 --> 01:03:49,159
Hayır, onları tanımıyorum.
Nereden bilebilirim...

904
01:03:50,285 --> 01:03:52,329
-Nerede olmuştu?
-Huntsville, Alabama.

905
01:03:52,495 --> 01:03:55,040
Gerçekten bu liste yüzünden
banka mı soydular?

906
01:03:55,206 --> 01:03:57,000
İyi de bu onların listesi.
Benim değil.

907
01:03:58,043 --> 01:03:59,961
-Ben mi suçlanıyorum?
-Suçlanmalı mısın?

908
01:04:00,086 --> 01:04:02,797
-Bu nasıl bir soru?
-Bu bir büyük jüri sorusu.

909
01:04:03,298 --> 01:04:06,051
Sosyal medya kullanımı
suça teşvik ediyor mu etmiyor mu?

910
01:04:06,718 --> 01:04:09,304
<i>Önerimiz,</i>
<i>her ne yapıyorsan bırak.</i>

911
01:04:09,637 --> 01:04:10,847
Yayınlama veya paylaşma.

912
01:04:21,149 --> 01:04:24,736
Bunu hissettin mi? Yolunu yapmadığımızda
böyle hissedersin işte.

913
01:04:28,698 --> 01:04:31,076
Sanırım Maisie Teyze'ni arama vakti geldi.

914
01:04:31,910 --> 01:04:35,121
-Anne, o bir kaza avukatı.
-Biliyorum, tatlım. Tam senlik.

915
01:04:37,874 --> 01:04:40,335
-Para!
-Güç!

916
01:04:57,310 --> 01:05:00,271
{\an8}MYHIM: TEŞEKKÜRLER BRETT
HAYATIMI DEĞİŞTİRDİN!

917
01:05:00,563 --> 01:05:04,359
<i>Benim listem A$AP ROCKY ile turlamak,</i>
<i>Tomorrowland'de çalmak,</i>

918
01:05:04,484 --> 01:05:05,860
<i>Everest'in tepesinden atlamak.</i>

919
01:05:10,907 --> 01:05:13,952
-<i>Olimpiyatları seyretmeye gitmek.</i>
<i>-Bir Dünya Kupası maçına gitmek.</i>

920
01:05:14,536 --> 01:05:16,079
<i>Bağımsızlık Bildirgesini</i>
<i>çalmak.</i>

921
01:05:16,162 --> 01:05:17,914
<i>Büyük Set Resifi'ne tüplü dalış.</i>

922
01:05:20,333 --> 01:05:21,501
BEN:
BRETT, BİR İLAHSIN.

923
01:05:21,584 --> 01:05:23,169
ALEX:
EVET! SONUNDA BİRİ ANLADI! ÖZGÜRÜM!

924
01:05:23,545 --> 01:05:26,256
-<i>Quidditch oynamayı öğrenmek.</i>
<i>-Avrupa turu için okula bir yıl ara.</i>

925
01:05:26,464 --> 01:05:27,841
Je t'aime, Brett Blackmore...

926
01:05:28,007 --> 01:05:29,259
<i>Met balosuna gitmek.</i>

927
01:05:30,218 --> 01:05:34,180
BRETT:
KAYLA, CİDDEN. BUNUNLA BAŞ EDEMİYORUM.

928
01:05:34,347 --> 01:05:36,641
BRETT:
LÜTFEN CEVAP VERİR MİSİN?

929
01:05:37,100 --> 01:05:39,477
{\an8}ROBERT:
ROMA'DA OKUMAK.

930
01:05:40,728 --> 01:05:45,358
-<i>İşi bıraktım!</i>
<i>-Dünyadaki her ülkeyi gezmek istiyorum.</i>

931
01:05:45,650 --> 01:05:46,901
<i>Sonra da başkan olmak.</i>

932
01:05:48,778 --> 01:05:52,240
<i>Hollywood yıldızı olmak, Grammy kazanmak</i>
<i>ve J.Lo ile öpüşmek istiyorum.</i>

933
01:05:56,661 --> 01:05:58,830
{\an8}BRETT:
İYİ MİSİN?

934
01:05:58,913 --> 01:06:00,748
{\an8}KAYLA:
KENDİ DERDİNE YAN.

935
01:06:00,999 --> 01:06:05,753
{\an8}BRETT:
100 KERE ÖZÜR. SENİ GÖREBİLİR MİYİM?

936
01:06:05,920 --> 01:06:06,880
<i>Korsan olmak.</i>

937
01:06:06,963 --> 01:06:08,756
<i>Kendi filmimin yazarı, yönetmeni</i>
<i>ve baş rolü.</i>

938
01:06:08,840 --> 01:06:10,383
<i>Tokyo'ya seyahat etmek.</i>

939
01:06:20,935 --> 01:06:23,605
<i>Aileme gururlu bir biseksüel</i>
<i>olduğumu söylemek.</i>

940
01:06:25,482 --> 01:06:28,651
ARKADAŞLARI BUL
KAYLA SENİNLE KONUM PAYLAŞTI

941
01:06:54,135 --> 01:06:57,013
<i>Dekan Reilly Brett Blackmore'la</i>
<i>ilgili arıyor.</i>

942
01:06:59,390 --> 01:07:01,392
<i>Medya çalışmalarının</i>
<i>bölüm başkanı bunu</i>

943
01:07:01,518 --> 01:07:03,770
dikkatime sununca
elbette beni de etkiliyor.

944
01:07:04,062 --> 01:07:07,232
Ergen yaştaki iki kızım da
sürekli bunu konuşuyor.

945
01:07:08,566 --> 01:07:09,484
Anlıyorum.

946
01:07:10,443 --> 01:07:13,321
Biliyorsunuz,
babası benim iş ortağım,

947
01:07:13,446 --> 01:07:16,491
yani bunu durdurmak için
elimden geleni yapacağım.

948
01:07:16,658 --> 01:07:19,160
Hayır, hayır, Barry,
anlamıyorsun.

949
01:07:19,494 --> 01:07:22,205
Bu çocuk yeni bir ikonoklast olabilir.

950
01:07:22,413 --> 01:07:24,290
<i>Yani, tabii, biz de</i>
<i>payımıza düşeni aldık,</i>

951
01:07:24,374 --> 01:07:25,917
<i>Zuckerbergler ve Gatesler.</i>

952
01:07:26,751 --> 01:07:29,337
Onlar okula kabul ettiğimiz en tuhaf
iki çocuktu.

953
01:07:29,587 --> 01:07:31,923
Ama onlar düzen bozucu.
Yani ben bizzat,

954
01:07:32,507 --> 01:07:34,092
<i>Brett Blackmore'dan</i>
<i>haber almak istiyorum.</i>

955
01:07:34,551 --> 01:07:37,637
<i>Bunun için de kurulun oy sahibi üyelerinin</i>
<i>desteğine ihtiyacım olacak.</i>

956
01:07:37,845 --> 01:07:40,765
Elbette. Bana güvenebilirsiniz.

957
01:07:40,974 --> 01:07:43,601
Düzen bozan biri olarak
ben de anlıyorum...

958
01:07:43,726 --> 01:07:45,270
<i>Tamam, Barry, kes şunu.</i>

959
01:07:46,020 --> 01:07:49,274
<i>Çocuğu getir yeter. Tamam mı?</i>

960
01:07:51,025 --> 01:07:51,943
Anladım.

961
01:07:54,779 --> 01:07:59,158
Brett! Brett! Brett!

962
01:08:02,912 --> 01:08:04,581
-Brett!
-Ne?

963
01:08:05,832 --> 01:08:07,250
Buna inanmayacaksın.

964
01:08:09,127 --> 01:08:10,086
Brett!

965
01:08:26,603 --> 01:08:27,562
İyi misin?

966
01:08:27,729 --> 01:08:30,398
Annem ve Steve'den saklandığımı
saymazsak, evet.

967
01:08:36,613 --> 01:08:39,324
-Benimle yaşamanı istiyorum.
-Yapamazsın.

968
01:08:39,490 --> 01:08:40,783
O zaman sana otel odası
tutarım.

969
01:08:40,867 --> 01:08:43,328
-Brett, yapma. Önemi yok.
-Hayır, var.

970
01:08:49,250 --> 01:08:51,127
Sence kaç kişiye Steve'den
söz etmişimdir?

971
01:08:54,047 --> 01:08:55,006
Bir.

972
01:09:00,887 --> 01:09:03,097
Bak, bir anlığına güzel
bir şey yaşadık ama...

973
01:09:03,514 --> 01:09:05,725
Ted'in babasıyla işleri
berbat edemem.

974
01:09:05,850 --> 01:09:08,645
-Okul parasını ancak böyle öderim.
-Biliyorum. Anlıyorum.

975
01:09:10,229 --> 01:09:11,606
Ve üzgünüm.

976
01:09:12,231 --> 01:09:13,775
Üzülme. Pişman değilim.

977
01:09:14,817 --> 01:09:16,611
Bunu söyleyebilmek için
cinayet işlerdim.

978
01:09:19,322 --> 01:09:23,201
Geçen hafta her şeyden o kadar
emindim ki. Üniversite...

979
01:09:24,535 --> 01:09:25,536
...geleceğim.

980
01:09:28,831 --> 01:09:32,001
-Şimdi hepsi gitti.
-Evet, çok kötü.

981
01:09:34,879 --> 01:09:37,715
-Bu kadar mı?
-Elimde bu var.

982
01:09:51,562 --> 01:09:56,484
Tamam, Brett. Ufkun ötesine bak.
Bilinmez.

983
01:09:57,485 --> 01:10:00,154
Geleceğin. Keşfetmen için
seni bekliyor.

984
01:10:00,988 --> 01:10:03,408
Bu boktan zaman çok yakında
sadece bir anı olacak.

985
01:10:03,658 --> 01:10:06,494
Burada kısılıp kalmamak
senin kontrolündeki tek şey.

986
01:10:08,955 --> 01:10:11,040
Geleceği öldüren şey korku.

987
01:10:12,083 --> 01:10:13,209
Videon bana bunu gösterdi.

988
01:10:14,877 --> 01:10:18,548
Yani asıl soru şu:
Korkmasaydın ne yapardın?

989
01:10:24,887 --> 01:10:25,930
Gözlerini kapat...

990
01:10:28,933 --> 01:10:30,852
ve nasıl bir gelecek
istediğini hayal et.

991
01:10:33,312 --> 01:10:34,480
Gözlerini açtığında...

992
01:10:36,482 --> 01:10:37,525
...kararını ver.

993
01:10:41,863 --> 01:10:44,657
Ve Brett, geçen gün
söylediğimde ciddiydim.

994
01:10:45,575 --> 01:10:46,784
Umarım ihtiyacın olanı alırsın.

995
01:11:06,262 --> 01:11:09,390
<i>Brett, tatlım, olabildiğince çabuk</i>
<i>eve gelmen lazım, tamam mı?</i>

996
01:11:09,515 --> 01:11:10,475
<i>Acele et, hemen.</i>

997
01:11:11,476 --> 01:11:12,518
Sonunda!

998
01:11:13,186 --> 01:11:14,520
-Marheem geliyor.
-Marheem geliyor.

999
01:11:16,314 --> 01:11:19,317
Marheem geliyor,
acil olan bu muydu?

1000
01:11:19,484 --> 01:11:24,489
Brett, yenilginin pençesinden zaferi
kurtarma fırsatın var.

1001
01:11:25,490 --> 01:11:28,993
Harvard girişiminden etkilenmiş.

1002
01:11:29,243 --> 01:11:30,244
Şu "siktir git" listenden.

1003
01:11:30,369 --> 01:11:32,830
Öğrendiğin her şeye dair ayrıntılı
bir deneme yazmanı istiyorlar.

1004
01:11:32,914 --> 01:11:33,915
-Ne?
-Ayrıca,

1005
01:11:34,457 --> 01:11:37,585
nedense Barry dekanın kızlarının
seni kafaya taktığını düşünüyor.

1006
01:11:37,668 --> 01:11:39,253
-Bekle. Ben daha...
-Sen daha ne?

1007
01:11:39,378 --> 01:11:42,298
Nedir bu "ben daha"?
Neden bize "ben daha" diyorsun?

1008
01:11:42,465 --> 01:11:44,133
-Nedir?
-Sadece, ben...

1009
01:11:45,510 --> 01:11:49,430
...her şeyi değerlendirip kendim için
ne istediğimi düşünüyordum.

1010
01:11:49,597 --> 01:11:52,475
Dur şimdi, yine "oley" basketbol,
"yuh" klarnet olayı mı cidden?

1011
01:11:52,600 --> 01:11:54,352
Hayır, anne! Sadece...

1012
01:11:55,853 --> 01:11:58,064
Geleceğimle ve bilinmezle ilgili.

1013
01:11:58,231 --> 01:12:00,942
Evet, biz de... seni o "-mez" kısmından
kurtarmaya

1014
01:12:01,067 --> 01:12:03,277
ve bilinen kısma götürmeye çalışıyoruz.
Yaptığımız bu.

1015
01:12:03,653 --> 01:12:04,737
Baba, yani...

1016
01:12:06,030 --> 01:12:07,031
Bunu konuşmuştuk.

1017
01:12:07,782 --> 01:12:08,866
Evet, konuştuk.

1018
01:12:09,534 --> 01:12:14,205
Konuştuk ve seni anlıyoruz ama...
Ama Brett, bu Harvard.

1019
01:12:16,207 --> 01:12:17,208
Ama...

1020
01:12:18,668 --> 01:12:20,294
Yani, belki, ben daha...

1021
01:12:21,879 --> 01:12:23,881
-Gerçekten mi? Çünkü ben...
-Brett.

1022
01:12:24,674 --> 01:12:26,717
-Gerçekten.
-Peki, dinle.

1023
01:12:27,885 --> 01:12:29,136
Önümüzde iki yol var.

1024
01:12:29,470 --> 01:12:34,058
A, liseden mezun olmaz ya da
üniversiteye gitmezsin

1025
01:12:34,225 --> 01:12:36,978
ve önümüzdeki beş ya da altı sene
bunun adli ve akademik

1026
01:12:37,061 --> 01:12:39,689
sonuçlarıyla uğraşırız.
-Belki de sonsuza dek.

1027
01:12:40,064 --> 01:12:45,778
Bir de B seçeneği var, bizim...
Senin harika bir deneme yazıp

1028
01:12:46,028 --> 01:12:50,616
Harvard'a girdiğin ve dönüp A seçeneğine
bakarak kibarca

1029
01:12:50,950 --> 01:12:52,994
gülümseyerek hareket çektiğin.

1030
01:12:58,249 --> 01:13:01,377
Böyle söylediğinde bir seçeneğim
varmış gibi görünmüyor.

1031
01:13:01,460 --> 01:13:04,755
-Aynen!
-Gel hadi! Yapabilirsin.

1032
01:13:06,257 --> 01:13:07,633
Her şey temada bitiyor.

1033
01:13:09,635 --> 01:13:10,636
Tamam...

1034
01:13:13,389 --> 01:13:15,975
Korkumu yenmek, sesimi bulmak...

1035
01:13:17,101 --> 01:13:19,437
-...başka çocuklara yardım etmek...
-Sıkıcı.

1036
01:13:19,604 --> 01:13:21,480
Harvard bunların hiçbirini sallamaz.

1037
01:13:21,647 --> 01:13:24,650
-Ama şey demişler...
-Ne dedikleri kimin umurunda?

1038
01:13:24,775 --> 01:13:26,777
Orası kâr sağlayan bir işletme.
Ve sana bu şansı vermeleri

1039
01:13:27,278 --> 01:13:29,488
yaptığına değer verdikleri için değil.
-Öyle mi?

1040
01:13:30,448 --> 01:13:32,700
Brett, lütfen. Aptal olma.
Ailen saatime para ödüyor.

1041
01:13:33,242 --> 01:13:35,578
Peki, gerekçeleri ne?

1042
01:13:35,870 --> 01:13:37,955
-Senin küçük hareketini durdurmak.
-Öyle mi?

1043
01:13:38,080 --> 01:13:40,041
Eminim Harvard
bir ölçüde etkilenmiştir

1044
01:13:40,207 --> 01:13:41,792
ama sen muhalefetin sesi oldun,

1045
01:13:42,084 --> 01:13:44,211
kitleleri baskıcılara karşı
ateşliyorsun.

1046
01:13:44,587 --> 01:13:47,006
Eğitimin sanayi kompleksi
gasp edilip

1047
01:13:47,089 --> 01:13:48,382
bir para makinesine dönüştürüldü.

1048
01:13:48,716 --> 01:13:53,471
Özel okullar, özel dersler, özel
danışmanlar, sınav hazırlık malzemeleri,

1049
01:13:53,554 --> 01:13:55,973
çevrimiçi dersler, sınav ücretleri,
başvuru ücretleri,

1050
01:13:56,057 --> 01:13:59,268
hepsi dört ile on sekiz yaş arasındaki
çocukları makineye çeviriyor.

1051
01:13:59,435 --> 01:14:02,355
Aileleri kurutuyor ve sizi
bir lisans diploması için

1052
01:14:02,438 --> 01:14:06,484
yarım milyar dolar ödenen
kurumlara itiyor.

1053
01:14:07,318 --> 01:14:10,780
-Bir kâğıt parçası.
-Temamız bu olabilir.

1054
01:14:11,364 --> 01:14:12,448
Hayal mi görüyorsun?

1055
01:14:14,533 --> 01:14:17,870
Sistem kusursuz değil, Brett.
Ama sistem bu.

1056
01:14:18,329 --> 01:14:20,998
-Onu değiştirmeye çalışma! Sömür!
-Ben pek...

1057
01:14:21,624 --> 01:14:25,211
Ne dediğini anlamıyorum, Marheem,
hiç uyuyamadım

1058
01:14:25,294 --> 01:14:27,338
ve geçtiğimiz haftalar gerçekten
çok boktandı,

1059
01:14:27,421 --> 01:14:32,093
yani eğer bana açıklayabilirsen,
sadece ne yazacağımı söyle, lütfen.

1060
01:14:32,218 --> 01:14:35,137
Söylüyorum, Brett.
Ama önce uyanman gerek.

1061
01:14:35,846 --> 01:14:38,015
15 senedir doğru şeyi yapıyordun.

1062
01:14:38,307 --> 01:14:40,977
Onların oyununu oyna,
Harvard'dan mezun ol,

1063
01:14:41,102 --> 01:14:44,271
sonra hayatınla ne istersen
onu yapabilirsin.

1064
01:14:45,147 --> 01:14:46,732
Ne istersen onu yapabilmek istiyor...

1065
01:14:46,857 --> 01:14:49,318
Hayatımla ne istersem onu
yapabilmek istiyorum.

1066
01:14:49,735 --> 01:14:52,029
Güzel. O hâlde tövbe et.

1067
01:14:56,659 --> 01:14:59,328
-Pardon?
-Teman tövbe etmek.

1068
01:14:59,829 --> 01:15:02,707
Geçtiğimiz haftaların hayatın içine eden
türden olduğunun farkındasın,

1069
01:15:02,832 --> 01:15:04,917
davranışsal bir gaz sancısı.

1070
01:15:05,084 --> 01:15:08,421
Şakacı arkadaşlarının seni içine çektiği
bir olay sırasında yaşanan

1071
01:15:08,504 --> 01:15:11,799
bir kaza yüzünden oldu ve
bunun için üzgünsün.

1072
01:15:12,133 --> 01:15:13,300
Pişman oldun.

1073
01:15:13,592 --> 01:15:17,513
Hayatını yoluna koymak istiyorsun
ve Harvard bunu yapabileceğin yer.

1074
01:15:22,101 --> 01:15:23,644
Peki. Evet, evet.

1075
01:15:25,271 --> 01:15:26,480
Evet, hayatın içine etmek...

1076
01:15:28,232 --> 01:15:29,275
Bunu yazabilirim.

1077
01:15:37,324 --> 01:15:40,619
LİSANS BAŞVURU OFİSİ
HARVARD ÜNİVERSİTESİ, CAMBRIDGE, MA

1078
01:15:40,745 --> 01:15:43,330
SEVGİLİ HARVARD KABUL KOMİTESİ,
TEK HATA,

1079
01:15:43,456 --> 01:15:49,086
17,7 YIL BOYUNCA HER ŞEYİ DOĞRU YAPTIM,
SONRA TEK BİR HATA.

1080
01:16:10,399 --> 01:16:11,317
Ne yapıyor?

1081
01:16:12,276 --> 01:16:15,071
Düşünüyor. Düşünüyor olmalı.

1082
01:16:15,154 --> 01:16:17,865
Evet. Bunun bilgisayar başında
olması gerekmez mi?

1083
01:16:22,703 --> 01:16:23,704
Brett?

1084
01:16:26,248 --> 01:16:27,374
Deneme nasıl gidiyor?

1085
01:16:28,375 --> 01:16:29,418
İyi.

1086
01:16:30,294 --> 01:16:31,754
Müsveddeyi ne zaman okuruz dersin?

1087
01:16:32,671 --> 01:16:33,589
Yakında.

1088
01:16:35,257 --> 01:16:38,677
Gözlüğünü çıkarsan sorun olur mu?
Gözlerini görmek istiyorum.

1089
01:16:43,182 --> 01:16:44,183
İyi misin?

1090
01:16:45,351 --> 01:16:47,103
Evet, iyiyim, baba. İyiyim.

1091
01:16:47,269 --> 01:16:49,396
Bilmemiz gereken bir şeyler var mı?

1092
01:16:49,897 --> 01:16:50,898
Hayır.

1093
01:16:52,525 --> 01:16:54,318
Yazıyı zamanında bitireceksin, değil mi?

1094
01:16:54,944 --> 01:16:56,112
Ne? Söz mü vereyim?

1095
01:16:56,654 --> 01:16:58,114
-Fena olmazdı.
-Evet!

1096
01:17:07,498 --> 01:17:09,291
Brett! Brett!

1097
01:17:11,669 --> 01:17:14,839
-Söz mü veriyor?
-Sanırım bu...

1098
01:17:19,927 --> 01:17:22,847
-Tamam, gülümseyin!
-Dur, dur, dur! bir tane daha!

1099
01:17:24,807 --> 01:17:28,227
-Kanka, seninle gurur duyuyorum.
-İyiymiş.

1100
01:17:29,186 --> 01:17:31,480
-Çok havalı, değil mi?
-Tamam, tamam. Anne!

1101
01:17:31,605 --> 01:17:32,857
-Sanırım yeter!
-Seni seviyoruz!

1102
01:17:32,940 --> 01:17:33,816
TEBRİKLER MEZUNLAR!

1103
01:17:34,150 --> 01:17:35,025
Tamam! Görüşürüz!

1104
01:17:35,109 --> 01:17:36,861
-Tamam, görüşürüz, Stace!
-Görüşürüz, Stace!

1105
01:17:41,949 --> 01:17:43,159
Evet, çılgınlık.

1106
01:17:43,951 --> 01:17:46,412
-Cübbeler yakıyor, mezunlar.
-İşte geldi!

1107
01:17:47,538 --> 01:17:49,540
Kaptın mı? Geleneksel özgürlük!

1108
01:17:49,707 --> 01:17:52,918
Yok, öylesine çıkıp geldim. Kampüse
girmeye iznim olduğundan emin değilim.

1109
01:17:53,043 --> 01:17:55,171
O deneme yazısının canına
okuyacaksın.

1110
01:17:55,546 --> 01:17:56,547
Evet.

1111
01:17:59,925 --> 01:18:02,970
-Seninle birazdan görüşürüz!
-Anlaştık. İyi eğlenceler.

1112
01:18:22,281 --> 01:18:24,909
-Tebrikler.
-Teşekkürler.

1113
01:18:27,036 --> 01:18:28,621
Listeden vazgeçtiğini duydum.

1114
01:18:28,871 --> 01:18:31,790
Evet, Harvard epey...
Es geçmesi zor bir yer.

1115
01:18:32,166 --> 01:18:33,167
Anlıyorum.

1116
01:18:34,043 --> 01:18:35,836
Kararın buysa
senin için mutluyum.

1117
01:18:37,755 --> 01:18:38,672
Evet, ben de.

1118
01:18:42,676 --> 01:18:45,012
Avrupa'ya gitmeden önce takılamaz mıyız,
lütfen?

1119
01:18:45,346 --> 01:18:48,349
Aslında ben bu gece gidiyorum.

1120
01:18:48,474 --> 01:18:50,017
İki haftam var dememiş miydin?

1121
01:18:50,184 --> 01:18:52,061
İşler değişti. Olur öyle.

1122
01:18:53,979 --> 01:18:55,022
Gitmem gerek.

1123
01:19:02,363 --> 01:19:04,531
İyi şanslar. Ciddiyim.

1124
01:19:15,125 --> 01:19:19,421
Öylece gitti. Yaşamsal bir an,
babanın dediği gibi.

1125
01:19:20,297 --> 01:19:23,217
-Bu gece gidiyor.
-Kanka, evden eve dolaşıyor.

1126
01:19:23,300 --> 01:19:24,301
Hoş değil.

1127
01:19:25,261 --> 01:19:28,138
Ayrıca Steve araba olayı için
şikâyetçi olmuş.

1128
01:19:28,222 --> 01:19:29,765
Neden bana hiçbir şey söylemedi?

1129
01:19:31,183 --> 01:19:33,352
Brett, yapma. Sen bölüm birincisiydin.

1130
01:19:33,435 --> 01:19:35,437
Bunu anlayamıyorsan ne işine yarıyor?

1131
01:20:02,381 --> 01:20:04,174
Yayından kaldıramazsın. Biliyorsun.

1132
01:20:05,259 --> 01:20:07,094
Evet, Internet nasıl işliyor, biliyorum.

1133
01:20:09,346 --> 01:20:10,973
Sadece Harvard yazımı yayınlayacağım.

1134
01:20:11,557 --> 01:20:13,475
Pişmanlık göstergesi olarak...

1135
01:20:14,435 --> 01:20:15,936
...hareketle başımı koparacak bir şey.

1136
01:20:16,562 --> 01:20:17,938
Bu onu durdurmaz ki.

1137
01:20:19,565 --> 01:20:23,193
-Benim onunla ilişkimi keser.
-İyi şeylere de sebep oldu.

1138
01:20:27,531 --> 01:20:30,200
Clint, gey olduğunu açıklaman için
tüm hayatımın mahvolması gerekmezdi.

1139
01:20:30,326 --> 01:20:32,369
Kanka, kendi dünyandan bir çık.

1140
01:20:32,453 --> 01:20:36,707
Korkularıyla yüzleşecek gücü bulan
tek ben miyim sanıyorsun?

1141
01:20:37,207 --> 01:20:41,295
Hayır, bir sürü insana cesaret verdin sen.
Bunun bir değeri olmalı.

1142
01:20:41,670 --> 01:20:44,214
Brett, nasıl... Selam Clint.

1143
01:20:46,216 --> 01:20:48,469
Selam, Bayan Blackmore.
ben de gidiyordum.

1144
01:20:54,933 --> 01:20:55,934
Taslağı okuyabilir miyim?

1145
01:20:57,895 --> 01:20:59,521
-Hayır, henüz değil.
-Neden?

1146
01:21:02,608 --> 01:21:03,609
Üzerinde çalışıyorum.

1147
01:21:04,818 --> 01:21:07,321
-Bunu kısa süre içinde teslim etmelisin.
-Biliyorum, biliyorum.

1148
01:21:08,155 --> 01:21:09,490
-Biliyorum.
-Ne zaman?

1149
01:21:10,324 --> 01:21:11,408
Yakında.

1150
01:21:12,743 --> 01:21:13,660
Yarın.

1151
01:21:15,871 --> 01:21:16,955
Bunu berbat etmeyeceksin ya?

1152
01:21:17,122 --> 01:21:18,665
-Anne!
-Tamam, üzgünüm.

1153
01:21:47,069 --> 01:21:47,986
Selam, kanka.

1154
01:21:50,197 --> 01:21:51,198
Of be!

1155
01:21:53,742 --> 01:21:56,703
Zorlu birkaç hafta oldu, dostum.
Boktan.

1156
01:21:58,580 --> 01:22:01,417
-Aynen öyle.
-Bazen düşünüyorum da...

1157
01:22:03,335 --> 01:22:05,879
-...ben o boruya basmasaydım...
-Kanka, hiç oraya girme.

1158
01:22:07,756 --> 01:22:08,632
Girme oraya.

1159
01:22:16,932 --> 01:22:21,019
Dostum! Sen ve ben,
hayatın metaforu gibiyiz, biliyor musun?

1160
01:22:23,313 --> 01:22:24,773
Aynı kasabada doğduk...

1161
01:22:25,524 --> 01:22:28,610
...aynı okullara giderek büyüdük,
aynı küçükler liginde oynadık.

1162
01:22:32,114 --> 01:22:36,285
Şimdi sen...
yine şeye hazırlanıyorsun...

1163
01:22:37,119 --> 01:22:40,622
...Ivy League gibi büyük bir şey ve
devasa mali başarı.

1164
01:22:41,290 --> 01:22:42,166
Belki.

1165
01:22:44,710 --> 01:22:45,711
Bilemiyorum.

1166
01:22:50,674 --> 01:22:53,177
Ya sen?
Metaforun diğer yarısı.

1167
01:22:53,760 --> 01:22:54,761
Beni bilirsin.

1168
01:22:55,554 --> 01:22:58,182
Babam için çalışırım,
tesisatçılar sendikasına katılırım.

1169
01:22:58,765 --> 01:22:59,892
Yılda 100 bin çekerim.

1170
01:23:01,101 --> 01:23:03,896
Sörf, partiler... Yaşarım işte.

1171
01:23:04,480 --> 01:23:07,316
-Kulağa kötü gelmiyor.
-Evet, değil gerçekten.

1172
01:23:07,566 --> 01:23:08,567
Memnunum.

1173
01:23:18,368 --> 01:23:21,663
Hey, bu düşündüğüm kişi mi?
Dee?

1174
01:23:22,664 --> 01:23:23,832
Evet, Dee bu.

1175
01:23:24,458 --> 01:23:27,628
İtibarını yitirmek buna denir.
Al sana eğitici öykü.

1176
01:23:29,338 --> 01:23:31,715
-Nasıl yani?
-Dostum, duvar.

1177
01:23:32,466 --> 01:23:35,594
Okul patlayana kadar siz ikiniz komşu
sayılırdınız.

1178
01:23:36,261 --> 01:23:37,221
Ne?

1179
01:23:37,971 --> 01:23:39,765
Dee. Douglas Ebeyer.

1180
01:23:40,974 --> 01:23:42,809
<i>20 yıl önce bölüm birincisiydi.</i>

1181
01:23:43,519 --> 01:23:45,187
<i>Kanka, o sendi.</i>

1182
01:24:02,329 --> 01:24:05,707
{\an8}"SEVİNÇLİYİM; BUGÜN DOSTLARIMI
BULDUM-KAFAMIN İÇİNDELER"

1183
01:24:14,299 --> 01:24:16,093
<i>Sevgili Harvard Kabul Komitesi.</i>

1184
01:24:17,469 --> 01:24:20,681
<i>Herkes bana kurumunuza kabul edilmenin</i>
<i>başarıyı garantileyen yoldaki</i>

1185
01:24:20,764 --> 01:24:22,474
<i>ilk adım olduğunu söylüyor.</i>

1186
01:24:23,433 --> 01:24:26,353
<i>Bense bunun ne anlama geldiğini</i>
<i>bilmiyorum.</i>

1187
01:24:27,396 --> 01:24:32,109
<i>Söz konusu para mı? İyi bir iş mi?</i>
<i>Köşkler camiasında bir köşk mü?</i>

1188
01:24:33,151 --> 01:24:36,488
<i>Babam, "Başarı gerçek benliğine</i>
<i>ulaşmaktır," der.</i>

1189
01:24:37,489 --> 01:24:39,491
<i>Kaç aile çocuklarının bunu</i>
<i>yapmasını gerçekten ister?</i>

1190
01:24:40,617 --> 01:24:44,913
<i>Aileler ve kurumlar mutlu çocuklar</i>
<i>yetiştirmenin kanıtını göz ardı ediyor</i>

1191
01:24:45,247 --> 01:24:49,334
<i>ve sonra mutlu olmamızı bekliyor veya</i>
<i>bizi onlar kadar mutsuz olmaya zorluyor.</i>

1192
01:24:49,418 --> 01:24:50,961
{\an8}MUTLU BİR ÇOCUK
NASIL YETİŞTİRİLİR

1193
01:24:51,169 --> 01:24:53,297
{\an8}<i>Araştırmalar ergenlerin gececi</i>
<i>olduğunu gösteriyor.</i>

1194
01:24:53,922 --> 01:24:56,842
{\an8}<i>Biyoritmimiz geç yatmamıza ve</i>
<i>geç kalkmamıza sebep oluyor.</i>

1195
01:24:57,843 --> 01:25:00,053
<i>Oysa okul 7,45'te başlıyor.</i>

1196
01:25:01,096 --> 01:25:04,016
<i>Araştırmalar ayrıca ortalama ve standart</i>
<i>hâle getirilmiş sınav sonuçlarının</i>

1197
01:25:04,182 --> 01:25:08,687
<i>gelecek akademik, mesleki veya kişisel</i>
<i>başarıyı doğru ölçmediğini gösteriyor...</i>

1198
01:25:08,770 --> 01:25:10,355
{\an8}İDARE BİNASI
TAHMİNİ BİTİŞ 2020

1199
01:25:10,439 --> 01:25:12,232
<i>...yine de bunlar hâlâ</i>
<i>kabul edilme kıstasları.</i>

1200
01:25:12,399 --> 01:25:15,485
<i>Devam edebilirim ama siz</i>
<i>meseleyi anladınız.</i>

1201
01:25:17,195 --> 01:25:20,240
<i>O hâlde sistem neden ayak uydurmuyor?</i>
<i>Ben söyleyeyim.</i>

1202
01:25:20,324 --> 01:25:24,494
<i>Çünkü sistem gelecek nesilleri değil</i>
<i>kendini düşünüyor.</i>

1203
01:25:25,245 --> 01:25:27,748
<i>Üniversiteniz kibarlık ederek bana</i>
<i>kendimi dipsiz kuyudan</i>

1204
01:25:27,914 --> 01:25:32,336
<i>çıkarma fırsatını sundu.</i>
<i>Bunun için minnettarım.</i>

1205
01:25:34,546 --> 01:25:35,714
<i>Ama pişman değilim.</i>

1206
01:25:36,673 --> 01:25:38,759
<i>Bunun tam tersiyim.</i>

1207
01:25:39,509 --> 01:25:42,304
<i>Sistem parazitleri, kural takipçilerini,</i>
<i>sınav çözenleri ödüllendiriyor.</i>

1208
01:25:42,471 --> 01:25:45,390
<i>Mezun oluyoruz, para kazanıyoruz,</i>
<i>çocuk yapıyoruz ve düzen devam ediyor.</i>

1209
01:25:45,515 --> 01:25:47,559
<i>Bu makinenin mekanizmasına</i>
<i>uyabilmem için</i>

1210
01:25:47,643 --> 01:25:50,062
<i>yıllarca hayallerimin törpülendiğini</i>
<i>hissettim.</i>

1211
01:25:51,480 --> 01:25:53,398
<i>Arkadaşım,</i>
<i>"Geleceğini öldüren şey korku," diyor.</i>

1212
01:25:54,107 --> 01:25:55,942
<i>Bilinmezin peşinden gitmemi</i>
<i>engelliyor.</i>

1213
01:25:56,485 --> 01:25:58,654
<i>Zaman aldı ama o arkadaşımın</i>
<i>haklı olduğunu anladım.</i>

1214
01:25:59,738 --> 01:26:02,616
<i>O nedenle şimdi hiç ayak izi olmayan</i>
<i>taze karın üstünde koşuyorum.</i>

1215
01:26:03,283 --> 01:26:04,743
<i>Nereye gittiğimi bilmiyorum</i>

1216
01:26:06,370 --> 01:26:08,747
<i>ama kurumunuzun koridorlarından</i>
<i>geçerek keşfedemeyeceğim</i>

1217
01:26:08,872 --> 01:26:10,874
<i>bir yer olacağını biliyorum.</i>

1218
01:26:12,376 --> 01:26:13,418
<i>Bu nedenle...</i>

1219
01:26:14,294 --> 01:26:16,254
<i>Teklifiniz için teşekkür ederim ama...</i>

1220
01:26:17,589 --> 01:26:19,716
<i>...hürmetle şu yanıtı veriyorum...</i>

1221
01:26:21,009 --> 01:26:23,637
<i>Siktir et. Harvard bana göre değil.</i>

1222
01:26:25,013 --> 01:26:27,391
<i>Saygılarımla, Brett Blackmore.</i>

1223
01:26:34,189 --> 01:26:35,315
Siktir et.

1224
01:27:19,151 --> 01:27:22,654
Baban ve ben gerçekten
çok uğraştık.

1225
01:27:26,783 --> 01:27:28,785
Diğer herkesin bebeği oluyordu. Ya biz?

1226
01:27:29,911 --> 01:27:31,079
Düşükler.

1227
01:27:33,123 --> 01:27:36,501
Sonunda sen olduğunda bu...

1228
01:27:39,212 --> 01:27:40,130
...her şey demekti.

1229
01:27:42,841 --> 01:27:47,012
Mimarlığı bıraktım ve Batı yakası geç anne
rolünü üstlendim

1230
01:27:47,095 --> 01:27:48,889
ve buna bayıldım.

1231
01:27:52,476 --> 01:27:54,436
Ama bir noktada...

1232
01:27:56,271 --> 01:27:58,106
Kim olduğumu unuttum.

1233
01:28:00,484 --> 01:28:03,361
Senin üzerinden yaşamaya başladım
çünkü tüm o yıllar boyunca...

1234
01:28:04,196 --> 01:28:07,365
...senin için yaşamıştım,
ve o rolü üstlendiğinde,

1235
01:28:07,741 --> 01:28:10,410
çocuğunun nasıl algılandığından
daha önemli bir şey olmuyor

1236
01:28:10,494 --> 01:28:14,039
çünkü sen de o şekilde algılanıyorsun.
Başarının ölçütü bu ve bu...

1237
01:28:14,831 --> 01:28:15,832
...çok kötü.

1238
01:28:17,709 --> 01:28:19,211
Babam şöyle derdi...

1239
01:28:20,587 --> 01:28:22,172
"Zor seçim doğru seçimdir."

1240
01:28:22,714 --> 01:28:24,925
Sana da böyle söylerdim, değil mi?
Sen küçükken.

1241
01:28:25,467 --> 01:28:27,177
Benim için de geçerli olduğunu
düşünmezdim.

1242
01:28:28,094 --> 01:28:31,097
Yayınladığın gönderiyi okuyunca, ben...

1243
01:28:32,724 --> 01:28:33,934
...bunu hatırladım.

1244
01:28:50,116 --> 01:28:52,953
Annemin mimarlığı bıraktığını
hiç bilmiyordum.

1245
01:28:53,620 --> 01:28:54,955
Çok yetenekliydi.

1246
01:29:00,335 --> 01:29:01,336
Öyleydin.

1247
01:29:15,308 --> 01:29:18,603
SİKTİR ET LİSTESİ

1248
01:29:18,812 --> 01:29:21,189
Bu iyi. Tam buraya koy.

1249
01:29:22,983 --> 01:29:23,984
Bu da kim?

1250
01:29:24,317 --> 01:29:26,069
Jessica, yolların açık olduğundan emin ol

1251
01:29:26,152 --> 01:29:28,822
ve burada işi olmayan satıcı görürsen
bana haber ver.

1252
01:29:30,824 --> 01:29:31,992
Benim PR'cım.

1253
01:29:33,243 --> 01:29:35,996
-Senin PR'cın mı var?
-Evet.

1254
01:29:37,455 --> 01:29:38,415
Çok teşekkürler.

1255
01:29:40,000 --> 01:29:41,126
Onları satıyorlar.

1256
01:29:41,751 --> 01:29:44,337
-Kar helvası arabası var.
-O bira değil, değil mi?

1257
01:29:44,754 --> 01:29:45,922
Kombucha.

1258
01:29:47,924 --> 01:29:49,259
Bugün para günü, hadi kazanalım.

1259
01:29:49,968 --> 01:29:51,511
Oha! Baksanıza!

1260
01:29:53,763 --> 01:29:55,098
Üç milyon takipçim var.

1261
01:29:56,641 --> 01:29:58,602
Ve deneme yazım on milyon
kez paylaşılmış.

1262
01:30:00,520 --> 01:30:01,855
-Ne?
-Evet.

1263
01:30:04,900 --> 01:30:06,359
Gidip pantolon giymeliyim.

1264
01:30:12,574 --> 01:30:14,868
Harvard yönetim kuruluyla
konferans bağlantısı yaptım.

1265
01:30:14,993 --> 01:30:18,079
Bakın, Bay Brooks, üzgünüm.
Ne duymak istediklerini biliyorum ama...

1266
01:30:19,414 --> 01:30:21,291
-Doğruyu söylemeliydim.
-Bundan gurur duyuyoruz

1267
01:30:21,374 --> 01:30:23,293
yani işi berbat ettiğini
söylemeye geldiysen

1268
01:30:23,376 --> 01:30:24,628
-ve bunun...
-Bekle, lütfen!

1269
01:30:25,420 --> 01:30:26,796
Seninle aynı fikirdeler.

1270
01:30:28,214 --> 01:30:30,175
Sistemle ilgili sorunları
çok iyi biliyorlar.

1271
01:30:32,594 --> 01:30:33,803
Durun. Siz, ne...

1272
01:30:35,263 --> 01:30:37,265
Siz ne, ben...
Ne diyorsunuz?

1273
01:30:37,557 --> 01:30:40,894
Sen tam Harvard'ın aradığı
ezber bozan düşünürsün.

1274
01:30:42,938 --> 01:30:45,941
Doğrusunu istersen,
bu arayan Dekan Reilly olmalı.

1275
01:30:46,566 --> 01:30:49,694
-Seninle bizzat konuşmak istiyor.
-Aman Tanrım! Aman Tanrım!

1276
01:30:50,236 --> 01:30:51,696
Oğlunuz Harvard'a girdi!

1277
01:30:52,572 --> 01:30:53,573
Alo?

1278
01:30:55,325 --> 01:30:56,368
Evet, benim...

1279
01:31:02,916 --> 01:31:03,875
Alo, hey!

1280
01:31:05,335 --> 01:31:06,252
Evet.

1281
01:31:08,004 --> 01:31:09,047
Ben de memnun oldum.

1282
01:31:27,691 --> 01:31:30,026
BrettB_247 VE CLINT HİKÂYELERİNE
EKLEME YAPTI

1283
01:31:30,151 --> 01:31:32,696
<i>Aslına bu neslin</i>
<i>birinin sesine ihtiyacı yok</i>

1284
01:31:32,779 --> 01:31:34,364
{\an8}<i>çünkü herkesin kendi sesi var.</i>

1285
01:31:36,700 --> 01:31:37,450
{\an8}KONUM PAYLAŞ
BRETT

1286
01:31:37,534 --> 01:31:39,202
MALLORCA, İSPANYA
KONUMU PAYLAŞ

1287
01:31:50,255 --> 01:31:52,674
Brett, bir neslin sesi
hâline geldin.

1288
01:31:53,341 --> 01:31:55,885
Onu bilemem, yani,
öğrendiğim bir şey varsa o da

1289
01:31:56,094 --> 01:32:00,140
bu neslin bir sese ihtiyacı olmadığı,
çünkü... hepimiz kendi sesimize sahibiz.

1290
01:32:01,057 --> 01:32:02,934
18 yaşında biri için derin bir düşünce.

1291
01:32:04,019 --> 01:32:07,689
Yo, değil. Yani,
bu bizim neslin gerçekliği.

1292
01:32:08,898 --> 01:32:10,942
Öyle değil mi? Sadece kendimden
söz etmiyorum. Yani...

1293
01:32:11,526 --> 01:32:13,862
...buradaki tüm bu insanlar.
Özellikle şuradakiler.

1294
01:32:13,987 --> 01:32:16,781
Konuşmanız gereken kişiler onlar.

1295
01:32:16,906 --> 01:32:19,993
-Cidden, gidip onlarla konuşun.
-Hepiniz o meşhur listeyi yarattınız.

1296
01:32:20,702 --> 01:32:22,871
Adamım, neyi başardığının farkındasın,
değil mi?

1297
01:32:22,954 --> 01:32:25,832
Altı milyon yıldır sadece bir avuç insanın
yapabildiği

1298
01:32:25,957 --> 01:32:28,168
-bir şey yaptın.
-Neymiş o?

1299
01:32:29,252 --> 01:32:32,464
Viral oldun, dostum.
Deli gibi yayıldın.

1300
01:32:32,756 --> 01:32:34,382
-Seninle gurur duyuyorum.
-Sağ ol, kanka.

1301
01:32:35,884 --> 01:32:38,887
Beni temsil etmek ister misin?
Cidden.

1302
01:32:39,054 --> 01:32:40,722
Bu sıcak güneşin altında
boşuna durmuyorum.

1303
01:32:40,805 --> 01:32:42,515
-Ne oldu?
-Bir şeye ihtiyacım var.

1304
01:32:45,518 --> 01:32:47,604
-Kahretsin, şimdi mi?
-Şimdi.

1305
01:32:47,937 --> 01:32:50,440
-Yapabilir misin?
-Elbette! Adamın benim.

1306
01:32:50,565 --> 01:32:52,901
-Gidelim.
-Şu anahtarları ver. Hadi.

1307
01:32:58,531 --> 01:33:01,493
Tamam, kızım. Bir bakayım.
Şunu çıkar.

1308
01:33:02,160 --> 01:33:03,036
Sen, saçın...

1309
01:33:03,161 --> 01:33:05,789
Gemi geliyor.
Hadi, gidelim kızlar.

1310
01:33:06,039 --> 01:33:07,457
Gemi geliyor.

1311
01:33:09,501 --> 01:33:12,879
Hadi, kızlar, önemli müşteriler.
Gemi geliyor.

1312
01:33:18,885 --> 01:33:19,844
Hey.

1313
01:33:23,932 --> 01:33:26,935
O kadar kötü değil dedi.
Bizimle takıl.

1314
01:33:42,367 --> 01:33:43,535
Bu işi yapmak istiyor musun?

1315
01:33:44,911 --> 01:33:46,037
Manzara bu.

1316
01:33:46,788 --> 01:33:50,250
Yat sülük gibi yapışan milyarderlerle
de dolu olabilir...

1317
01:33:51,126 --> 01:33:53,294
...fırsatlar ve atlama taşlarıyla da.

1318
01:33:54,462 --> 01:33:55,463
Seçim senin.

1319
01:33:59,384 --> 01:34:02,428
Hayır, bu boku daha önce de gördüm.
Anlaşmamız bu değildi.

1320
01:34:02,595 --> 01:34:06,141
Ama imza attın, yani
çıkmak için avukata ihtiyacın var.

1321
01:34:10,311 --> 01:34:11,938
Hiç "siktir et" demek istedin mi?

1322
01:34:13,982 --> 01:34:18,987
Ben mi? Her gün. Bazen her saat.

1323
01:34:20,655 --> 01:34:23,616
Yine de en iyisi...

1324
01:34:25,618 --> 01:34:26,619
Gemiye binmen.

1325
01:34:49,851 --> 01:34:51,060
Teşekkürler, sağ olun.

1326
01:35:12,165 --> 01:35:13,917
Bu mu yani?

1327
01:35:15,710 --> 01:35:16,920
Ne zaman dönüyorlar?

1328
01:35:17,462 --> 01:35:21,090
Sabah. Haftaya.
Kimisi Ekim'de.

1329
01:35:21,799 --> 01:35:23,718
Hay sıçayım ya!

1330
01:35:24,844 --> 01:35:25,845
Teşekkürler.

1331
01:35:44,239 --> 01:35:45,240
Bu senin için miydi?

1332
01:35:46,824 --> 01:35:49,661
Evet... Öyle sayılır.

1333
01:35:51,329 --> 01:35:52,247
Her sene biri olur.

1334
01:36:06,177 --> 01:36:09,847
-Orada ne yapıyorsun?
-Ben mi? Asıl sana sormalı!

1335
01:36:11,224 --> 01:36:12,433
Ben şeyi kovalıyorum...

1336
01:36:14,811 --> 01:36:16,521
Seni kovalıyorum aslında.

1337
01:36:17,689 --> 01:36:20,400
Öyle mi? Nasıl gidiyor peki?

1338
01:36:21,067 --> 01:36:23,027
Bilmem, sen söyle.

1339
01:36:24,320 --> 01:36:25,363
Biraz sapıkça mı sanki?

1340
01:36:26,572 --> 01:36:29,075
Yok. Tam kıvamında.

1341
01:36:30,243 --> 01:36:31,995
Güzel, çünkü az önce
bir şey sürtündü

1342
01:36:32,078 --> 01:36:33,663
ve buradan hemen çıkmalıyım.

1343
01:36:39,002 --> 01:36:41,212
Harvard'ı kenara itmiş olamazsın cidden?

1344
01:36:42,672 --> 01:36:46,050
-Evet, ittim.
-Bu senin hayalindi.

1345
01:36:47,093 --> 01:36:49,595
Bir sene ertelemek ister miyim
diye sordular.

1346
01:36:49,804 --> 01:36:52,724
-Bu harika.
-Hayır dedim.

1347
01:36:54,434 --> 01:36:56,394
-Burs teklif ettiler.
-Ne?

1348
01:36:56,728 --> 01:36:58,104
Yine hayır dedim.

1349
01:37:00,565 --> 01:37:04,110
Bu yüzden annemlere Heimlich uygulamam
gerekti. İkisi de boğuluyordu resmen.

1350
01:37:05,320 --> 01:37:07,905
Ardından misafir öğretim
üyeliği teklif ettiler.

1351
01:37:09,365 --> 01:37:12,076
Konuk okutman gibi bir şey.

1352
01:37:12,535 --> 01:37:15,997
-Bu kulağa hoş geldi.
-Evet, epey hoş. Bu harika.

1353
01:37:16,456 --> 01:37:17,373
Belki.

1354
01:37:22,128 --> 01:37:23,671
Odana gizlice birini mi sokuyorsun?

1355
01:37:25,256 --> 01:37:26,591
Geç bile kaldım.

1356
01:37:27,800 --> 01:37:28,760
Öyle mi?

1357
01:37:44,484 --> 01:37:45,401
Tek bir hata.

1358
01:37:46,444 --> 01:37:49,489
Hepsi bu, gerçekten.
Ve bu her şeyi altüst etti.

1359
01:37:50,573 --> 01:37:54,077
Ama bu sayede asıl katilin korku
olduğunu keşfettim. Bazen...

1360
01:37:54,952 --> 01:37:57,955
...zararsız iki küçük kelime
söylersin ve...

1361
01:38:02,710 --> 01:38:06,964
<i>Bugün Kaliforniya'da American Lotto</i>
<i>oyununda en büyük ikramiyeyi kazanan</i>

1362
01:38:07,173 --> 01:38:10,385
<i>bilet evsiz bir adam olan Douglas Ebeyer</i>
<i>tarafından teslim edildi.</i>

1363
01:38:10,593 --> 01:38:14,222
<i>Görünüşe göre kazanan numaraları</i>
<i>seçmek için bir algoritma kullanmış.</i>

1364
01:38:22,313 --> 01:38:25,691
{\an8}DEE KAZANDIĞI PARAYLA YENİLİKÇİ
BİR ÖZEL OKUL KURDU

1365
01:38:26,192 --> 01:38:28,820
{\an8}ÜCRETSİZ, NOTSUZ, HERKESE AÇIK

1366
01:38:29,904 --> 01:38:32,240
{\an8}DOUGLAS EBEYER 850 MILYON DOLAR

1367
01:38:32,323 --> 01:38:35,576
{\an8}KULLANDIĞI ALGORİTMA
HÂLÂ BİR SIR

1368
01:38:37,370 --> 01:38:42,542
{\an8}CLINT GEY OLDUĞUNU
BABASINA HÂLÂ SÖYLEMEDİ

1369
01:38:43,459 --> 01:38:45,461
BABAM: ÇIKTIM, GECİKİRİM. YEMEK FIRINDA.

1370
01:38:45,545 --> 01:38:49,048
HA BİR DE - SENİN BÜTÜN SOSYAL MEDYA
HESAPLARINI GÖRDÜM.

1371
01:38:49,132 --> 01:38:50,591
GİZLİ OLANLARI BİLE.

1372
01:38:50,675 --> 01:38:54,512
VE SENİ ÇOK SEVİYORUM. BABAN

1373
01:38:58,099 --> 01:39:02,311
{\an8}LES LOS ANGELES'TAKİ EN İYİ
TESİSATÇILARDAN BİRİ OLDU

1374
01:39:03,855 --> 01:39:07,233
{\an8}MÜSAİT OLDUĞUNDA

1375
01:39:09,444 --> 01:39:12,238
{\an8}STACY PİRAMİT ŞAKALARINDAN
SANTA CLARA ÜNİVERSİTESİ'NDE

1376
01:39:12,321 --> 01:39:17,952
{\an8}İLERİ TEKNOLOJİ ROBOTİK BÖLÜMÜNE
TERFİ ETTİ

1377
01:39:20,163 --> 01:39:25,042
{\an8}NICO KENDİ NESLİNİN GÜCÜNÜ ELE
GEÇİRMEK İÇİN AZİMLİ

1378
01:39:33,509 --> 01:39:37,305
{\an8}KRISTEN VE JEFFREY HAREKETİ
BENİMSEDİ

1379
01:39:37,388 --> 01:39:40,016
{\an8}Buldum, buldum. Hazır mısın?

1380
01:39:41,767 --> 01:39:44,312
Yelkenliyle dünyayı gezmek.

1381
01:39:44,687 --> 01:39:46,314
-Evet, bu güzel.
-Güzel.

1382
01:39:46,397 --> 01:39:47,607
Tamam, başlıyoruz.

1383
01:39:48,941 --> 01:39:53,112
Dünya Serisi finalinde oyunu kazanıp
parayı götürmek.

1384
01:39:53,362 --> 01:39:55,198
Hayır, olmaz.
Bunu listene koyamazsın.

1385
01:39:55,281 --> 01:39:58,201
-Bu mantığa ve doğa bilimine aykırı.
-Ama bu benim listem.

1386
01:39:58,409 --> 01:40:01,704
Biliyorum, tatlım, ama olmaz,
fizyolojik olarak mümkün değil.

1387
01:40:02,038 --> 01:40:02,955
Peki.

1388
01:40:04,540 --> 01:40:07,960
-Bununla çıplaklar plajına gitmek.
-Bir dakika, neden herkes çıplak?

1389
01:40:09,712 --> 01:40:12,215
Ben, üzgünüm,
ben bu konuda rahat hissetmiyorum.

1390
01:40:12,340 --> 01:40:14,634
-Bunu yükleyeceğim.
-Silebiliyorsun, değil mi?

1391
01:40:15,134 --> 01:40:16,093
Bitti.

1392
01:40:20,515 --> 01:40:22,558
-Herkese açık.
-Umurumda değil.

1393
01:40:22,642 --> 01:40:23,601
Oldu.

1394
01:40:24,101 --> 01:40:25,853
-Özgür hissettim.
-Öyle mi?

1395
01:40:26,979 --> 01:40:29,565
-İyi misin?
-İş yerindekiler bunu görecek.

1396
01:40:29,815 --> 01:40:31,192
Sanırım dünya bunu görecek.

1397
01:40:31,776 --> 01:40:33,653
-Bekle, bekle. Bu...
-Tanrım.

1398
01:40:33,736 --> 01:40:34,779
-Yo, yo, yo.
-Tamam.

1399
01:40:34,862 --> 01:40:37,156
-Brett'i ara, Brett'i ara.
-Brett'i ara.

1400
01:40:38,366 --> 01:40:42,870
{\an8}BRETT VE KAYLA DÜNYAYI GEZİP...

1401
01:40:53,339 --> 01:40:58,511
{\an8}...LİSTELERİNDEKİLERİ GERÇEKLEŞTİRİYOR

1402
01:41:09,230 --> 01:41:11,440
Bunu nereden buldun?
Açık mı? Işık falan var mı?

1403
01:41:11,566 --> 01:41:12,441
Evet, açık!

1404
01:41:12,525 --> 01:41:13,859
Hayır, ışık yok. Gündüz zaten.

1405
01:41:14,068 --> 01:41:15,861
-Hazır mısın? Üç...
-Kamera ışığı diyorum.

1406
01:41:15,945 --> 01:41:16,988
İki...

1407
01:41:17,572 --> 01:41:19,282
Bebeğim, bu bir video. Fotoğraf değil.

1408
01:41:20,741 --> 01:41:24,495
{\an8}VE GERÇEKTEN ÂŞIK OLUYORLAR

1409
01:42:43,491 --> 01:42:45,493
Alt yazı çevirmeni: Nazlı Ceyhan Sümter



