1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,268 --> 00:00:20,937
‫- סרט מקורי של NETFLIX -‬

4
00:01:40,642 --> 00:01:44,562
‫- מלון רוזוולט -‬

5
00:01:53,488 --> 00:01:55,198
‫אנחנו עשינו…‬

6
00:01:56,366 --> 00:01:57,242
‫את זה…‬

7
00:01:59,327 --> 00:02:00,161
‫ב…‬

8
00:02:00,829 --> 00:02:05,750
‫בפעם האחרונה…‬

9
00:02:06,876 --> 00:02:08,877
‫שאנחנו…‬
‫-מותק!‬

10
00:02:10,630 --> 00:02:12,715
‫רד הנה! הוא תכף מגיע!‬

11
00:02:27,647 --> 00:02:33,236
‫- גמ"ג -‬

12
00:02:33,319 --> 00:02:34,612
‫מותק, תזדרז!‬

13
00:02:34,696 --> 00:02:37,198
‫ההילוך החוזר…‬
‫-הוא מגיע! בוא כבר!‬

14
00:02:37,282 --> 00:02:39,742
‫זה היה נבדל. השופט מטומטם!‬
‫-אתה עיוור.‬

15
00:02:39,826 --> 00:02:41,494
‫רמירו. חואנצ'ו, תעזור לי.‬

16
00:02:41,578 --> 00:02:44,038
‫תכבה את הטלוויזיה, בבקשה. הוא בא.‬
‫-כן.‬

17
00:02:46,666 --> 00:02:49,043
‫מי שמתעצבן, מפסיד.‬
‫-אל תדבר איתי!‬

18
00:02:55,091 --> 00:02:57,760
‫את עדיין מעשנת, לוסילה? תכבי את הסיגריה.‬

19
00:02:57,844 --> 00:02:59,846
‫ותכבי את האור! הוא כאן.‬

20
00:02:59,929 --> 00:03:01,389
‫טוב, בסדר!‬

21
00:03:11,357 --> 00:03:13,401
‫הוא כאן.‬

22
00:03:13,943 --> 00:03:14,777
‫מוכנים?‬

23
00:03:37,759 --> 00:03:39,761
‫הפתעה!‬
‫-הפתעה!‬

24
00:03:40,803 --> 00:03:41,846
‫מה זה?‬

25
00:03:42,347 --> 00:03:43,681
‫סבא!‬
‫-הינה הוא!‬

26
00:03:43,765 --> 00:03:45,099
‫ילד שלי!‬

27
00:03:45,183 --> 00:03:47,101
‫מזל טוב, אחי.‬
‫-תודה רבה!‬

28
00:03:47,185 --> 00:03:49,854
‫סבתא!‬
‫-מזל טוב, מתוק שלי.‬

29
00:03:51,606 --> 00:03:53,233
‫מה התפקיד החדש שלך?‬

30
00:03:53,316 --> 00:03:54,567
‫שותף זוטר.‬

31
00:03:55,985 --> 00:03:57,487
‫מזל טוב, אחי.‬

32
00:03:57,570 --> 00:03:59,739
‫תודה רבה!‬
‫-אתה שמח?‬

33
00:03:59,822 --> 00:04:00,782
‫כן, מאוד.‬

34
00:04:01,366 --> 00:04:03,534
‫ולא מפריע לך שהבוס שלך גזען?‬

35
00:04:08,373 --> 00:04:10,833
‫כן, אבל… לא, יהיה בסדר.‬

36
00:04:10,917 --> 00:04:12,835
‫יש לי הפתעה לוויל.‬

37
00:04:12,919 --> 00:04:13,753
‫מתנה.‬

38
00:04:15,004 --> 00:04:17,757
‫למה לא סיפרת לי? מה זה?‬

39
00:04:17,839 --> 00:04:20,551
‫חכי ותראי, מותק. חכי ותראי.‬

40
00:04:24,973 --> 00:04:25,932
‫כי…‬

41
00:04:26,015 --> 00:04:27,809
‫לא, האחיינית שלו שמה אותו שם…‬

42
00:04:27,892 --> 00:04:30,728
‫- אוניברסיטת לוס אנג'לס -‬

43
00:04:30,812 --> 00:04:32,397
‫- תיכון -‬

44
00:04:32,480 --> 00:04:34,232
‫- אוניברסיטת לוס אנג'לס -‬

45
00:04:34,315 --> 00:04:37,652
‫- פרס הגאון -‬

46
00:04:54,752 --> 00:04:56,296
‫- הכנה לפסיכומטרי -‬

47
00:05:08,224 --> 00:05:09,559
‫תתעורר, ילדון.‬

48
00:05:09,642 --> 00:05:11,144
‫בוא נצא לסיבוב.‬

49
00:05:11,936 --> 00:05:13,271
‫ברצינות, סבא?‬

50
00:05:14,230 --> 00:05:15,648
‫מתי תפסיק להפחיד אותי?‬

51
00:05:15,732 --> 00:05:16,899
‫לעולם לא.‬

52
00:05:18,276 --> 00:05:19,569
‫אבל, סבא…‬

53
00:05:19,652 --> 00:05:21,195
‫זאת לא בקשה.‬

54
00:05:28,828 --> 00:05:30,079
‫בסדר.‬

55
00:05:44,802 --> 00:05:46,429
‫שים את הטלפון בצד.‬

56
00:05:47,764 --> 00:05:51,351
‫אתה דבוק לטלפון כל היום.‬

57
00:05:51,934 --> 00:05:53,311
‫סליחה, סבא. זה…‬

58
00:05:53,978 --> 00:05:54,812
‫זה הבוס שלי.‬

59
00:05:54,896 --> 00:05:56,105
‫ביום שבת?‬

60
00:06:11,329 --> 00:06:13,664
‫סליחה. אני מקשיב.‬

61
00:06:14,165 --> 00:06:17,043
‫אמרתי שיש לי הפתעה בשבילך.‬

62
00:06:28,388 --> 00:06:30,390
‫לכל הרוחות!‬

63
00:06:50,493 --> 00:06:53,121
‫לקח לי הרבה זמן לחזור לכאן.‬

64
00:06:54,914 --> 00:06:57,625
‫המדבר אכזרי מאוד.‬

65
00:07:04,924 --> 00:07:05,758
‫תחייך.‬

66
00:07:09,679 --> 00:07:12,014
‫אין קליטה, ואני חייב לשלוח הודעה.‬

67
00:07:12,932 --> 00:07:13,766
‫ילדון?‬

68
00:07:15,101 --> 00:07:17,186
‫אני גאה בך מאוד.‬

69
00:07:17,979 --> 00:07:19,188
‫גם סבתא.‬

70
00:07:19,939 --> 00:07:21,274
‫בכל ההישגים שלך.‬

71
00:07:21,357 --> 00:07:24,777
‫הלימודים, העבודה והקידום הזה.‬

72
00:07:26,696 --> 00:07:27,655
‫תודה, סבא.‬

73
00:07:30,575 --> 00:07:32,785
‫אבל עבודה היא לא הכול בחיים, גיירמו.‬

74
00:07:34,036 --> 00:07:35,371
‫אני דואג לך.‬

75
00:07:37,039 --> 00:07:38,916
‫שוב חזרנו לזה?‬
‫-כן.‬

76
00:07:40,501 --> 00:07:43,045
‫אני דואג כי אין לך חברים.‬

77
00:07:43,129 --> 00:07:45,465
‫יש לי חברים.‬
‫-חברים בגילך.‬

78
00:07:47,049 --> 00:07:49,260
‫אני דואג כי אתה לא מתעניין‬

79
00:07:49,802 --> 00:07:52,638
‫בהיסטוריה שלך, בתרבות שלך, בשורשים שלך.‬

80
00:07:54,182 --> 00:07:56,267
‫אף פעם לא הייתה לך חברה.‬

81
00:07:57,226 --> 00:08:00,563
‫או חבר, אם זה מה שאתה מעדיף.‬
‫-סבא.‬

82
00:08:04,233 --> 00:08:05,067
‫גיירמו…‬

83
00:08:05,902 --> 00:08:07,737
‫אתה צריך ללמוד לחיות.‬

84
00:08:08,613 --> 00:08:12,241
‫אתה צריך לחיות באמת, לא רק להתקיים.‬

85
00:08:12,325 --> 00:08:14,535
‫לחיות!‬
‫-אני יודע, סבא.‬

86
00:08:14,619 --> 00:08:17,079
‫אני יודע. דיברנו על זה, אבל…‬

87
00:08:17,830 --> 00:08:20,750
‫אני בסדר. זה בסדר. יש לי…‬

88
00:08:21,334 --> 00:08:22,168
‫כמה…‬

89
00:08:22,752 --> 00:08:24,754
‫שאיפות שאני רוצה להגשים, אתה מבין?‬

90
00:08:25,421 --> 00:08:27,215
‫יש לי הרבה שאיפות.‬

91
00:08:29,550 --> 00:08:31,010
‫אני אגיע רחוק.‬

92
00:09:37,118 --> 00:09:38,077
‫ללכת לכנסייה?‬

93
00:09:41,080 --> 00:09:43,040
‫שתוק, תפגין קצת כבוד.‬

94
00:09:43,124 --> 00:09:44,959
‫אל תרים עליי את הקול.‬

95
00:09:56,762 --> 00:10:01,309
‫- כעבור שנה -‬

96
00:10:03,394 --> 00:10:05,771
‫אודל ואודל, בוקר טוב. איך אפשר לעזור?‬

97
00:10:09,650 --> 00:10:11,027
‫היי, חבר'ה.‬
‫-היי.‬

98
00:10:20,578 --> 00:10:21,579
‫היי, בוס.‬

99
00:10:21,662 --> 00:10:23,205
‫היי, סנג'יי. מה קורה?‬

100
00:10:23,289 --> 00:10:25,666
‫רציתי לשאול אותך על הספרים שהזכרת.‬

101
00:10:25,750 --> 00:10:28,419
‫אחי ניגש לפסיכומטרי, והוא צריך להתכונן.‬

102
00:10:29,420 --> 00:10:31,881
‫בטח, אביא אותם מחר.‬

103
00:10:31,964 --> 00:10:33,382
‫תודה, אחי.‬
‫-כן.‬

104
00:11:35,277 --> 00:11:36,278
‫ויל היקר,‬

105
00:11:36,362 --> 00:11:39,907
‫אני כותב לך במחברת הזאת כמתנה.‬

106
00:11:41,033 --> 00:11:45,955
‫תמצא כאן רשימה של מקומות‬
‫ודברים לעשות במקסיקו סיטי.‬

107
00:11:46,956 --> 00:11:48,416
‫לפני הרבה שנים,‬

108
00:11:48,499 --> 00:11:50,751
‫כשסבתא שלך ואני גרנו שם,‬

109
00:11:51,419 --> 00:11:54,171
‫טיילנו במקומות האלה.‬

110
00:11:55,339 --> 00:11:57,967
‫אולי המקומות האלה השתנו,‬

111
00:11:58,634 --> 00:12:00,553
‫אבל בכל זאת שווה לבקר בהם.‬

112
00:12:14,692 --> 00:12:15,526
‫מתוק שלי…‬

113
00:12:15,609 --> 00:12:17,695
‫זה היה ביום שקיבלת את הקידום.‬

114
00:12:18,195 --> 00:12:23,159
‫ביום המסיבה, סבא שלך אמר,‬
‫"יש לי מתנה בשבילו".‬

115
00:12:23,242 --> 00:12:26,203
‫אבל הוא מעולם לא אמר לי כלום על זה.‬

116
00:12:26,704 --> 00:12:28,289
‫עוד אחורה.‬

117
00:12:28,372 --> 00:12:31,751
‫כשחואנצ'ו הכיר לי את סבא שלך,‬

118
00:12:31,834 --> 00:12:32,710
‫בכנות,‬

119
00:12:32,793 --> 00:12:35,337
‫לא חיבבתי אותו. הוא לא היה הטיפוס שלי.‬

120
00:12:35,880 --> 00:12:37,631
‫ואז, יום אחד,‬

121
00:12:37,715 --> 00:12:39,800
‫הוא בא העירה לשיר לי סרנדה.‬

122
00:12:39,884 --> 00:12:41,177
‫אבל הוא טעה בבית,‬

123
00:12:41,719 --> 00:12:45,347
‫והלך לבית של השכנה בהמשך הרחוב.‬

124
00:12:45,431 --> 00:12:46,724
‫כולם שמעו על זה.‬

125
00:12:47,558 --> 00:12:48,517
‫אתה צוחק?‬

126
00:12:48,601 --> 00:12:50,936
‫שמעת את זה מיליון פעם. אלוהים!‬

127
00:12:51,020 --> 00:12:54,607
‫כן. אני יודע, סבתא.‬
‫אני פשוט אוהב את הסיפור.‬

128
00:12:56,984 --> 00:12:57,818
‫אפשר?‬

129
00:13:09,955 --> 00:13:11,123
‫"בחרתי בך.‬

130
00:13:11,874 --> 00:13:15,836
‫כן, בך. הבנתי שמצאת את נקודת התורפה שלי.‬

131
00:13:15,920 --> 00:13:20,508
‫היית היחידה שידעה איך להרגיע‬
‫את נפשי חסרת המנוח.‬

132
00:13:21,967 --> 00:13:24,553
‫בחרתי בך כי היית שווה את זה.‬

133
00:13:25,471 --> 00:13:26,889
‫היית שווה את הסיכון‬

134
00:13:27,431 --> 00:13:28,349
‫ואת החיים שלי.‬

135
00:13:30,142 --> 00:13:30,976
‫פפה."‬

136
00:13:35,648 --> 00:13:37,900
‫לא ייאמן!‬

137
00:13:39,527 --> 00:13:40,569
‫כן.‬

138
00:13:40,653 --> 00:13:43,072
‫כשגרנו במקסיקו סיטי, הוא כתב לי שיר‬

139
00:13:43,572 --> 00:13:46,492
‫ביום שישי האחרון של כל חודש.‬

140
00:13:48,202 --> 00:13:50,371
‫הוא היה רומנטיקן בנשמה.‬

141
00:14:20,901 --> 00:14:24,029
‫מה קורה, אבא? איפה אתה? הילד עוזב.‬

142
00:14:24,989 --> 00:14:26,657
‫איך… תוספת זמן?‬

143
00:14:27,241 --> 00:14:28,868
‫מי הבקיע?‬

144
00:14:28,951 --> 00:14:30,244
‫אתה בטוח?‬

145
00:14:30,327 --> 00:14:33,247
‫חכה לי.‬
‫אני כבר בא, אני רק אומר לו שלום זריז.‬

146
00:14:33,330 --> 00:14:34,415
‫את תהיי בסדר?‬

147
00:14:35,040 --> 00:14:36,750
‫ברור. אל תדאג.‬

148
00:14:36,834 --> 00:14:39,753
‫אנחנו נטפל בה, נכון?‬
‫-כן, בטח.‬

149
00:14:39,837 --> 00:14:43,257
‫אבא שלי אומר שהוא לא יגיע. הוא עסוק בחנות.‬

150
00:14:43,340 --> 00:14:44,425
‫בסדר.‬

151
00:14:44,508 --> 00:14:47,845
‫לוסי, תודה שהשכרת לי את הדירה.‬
‫-אין בעד מה.‬

152
00:14:47,928 --> 00:14:49,972
‫אני רוצה לבקש ממך טובה.‬

153
00:14:50,055 --> 00:14:51,640
‫כשתקבל את המפתחות שלך,‬

154
00:14:51,724 --> 00:14:53,851
‫תן את המכתב הזה לדניאל, בבקשה.‬

155
00:14:53,934 --> 00:14:55,269
‫דניאל. המכתב.‬

156
00:14:55,352 --> 00:14:57,187
‫בסדר, אין בעיה.‬
‫-לקחת את המצלמה?‬

157
00:14:58,439 --> 00:15:00,065
‫הדרכון שלך?‬
‫-כן.‬

158
00:15:00,149 --> 00:15:02,276
‫המחברת של סבא?‬
‫-כן.‬

159
00:15:02,359 --> 00:15:04,778
‫תחתונים? אתה בדרך כלל שוכח.‬
‫-כן, סבתא.‬

160
00:15:04,862 --> 00:15:06,530
‫אתה נוטה לשכוח.‬
‫-לא.‬

161
00:15:06,614 --> 00:15:07,948
‫זה בסדר.‬
‫-אני רק אומרת…‬

162
00:15:08,032 --> 00:15:09,575
‫זה בסדר. אני אהיה בסדר.‬

163
00:15:10,868 --> 00:15:13,162
‫טוב, אני צריך ללכת.‬
‫-נסיעה טובה!‬

164
00:15:13,245 --> 00:15:14,496
‫ביי.‬
‫-בהצלחה, ויל.‬

165
00:15:14,580 --> 00:15:16,874
‫לא שכחת משהו?‬

166
00:15:23,631 --> 00:15:25,049
‫אלוהים יברך אותך, יקירי.‬

167
00:15:26,050 --> 00:15:28,010
‫תודה, סבתא. נתראה בקרוב.‬

168
00:15:29,428 --> 00:15:30,804
‫תודה, ביי!‬
‫-יאללה, תותח!‬

169
00:16:10,761 --> 00:16:11,595
‫שותפה?‬

170
00:16:12,972 --> 00:16:13,806
‫שותפה.‬

171
00:16:14,974 --> 00:16:15,808
‫שותפה!‬

172
00:16:16,850 --> 00:16:19,061
‫היי, העוף שלך נשרף.‬

173
00:16:32,616 --> 00:16:34,118
‫אתה לא קירח.‬

174
00:16:34,201 --> 00:16:38,539
‫גילחת את הראש. יש הבדל.‬
‫-אם אין לי שיער, אני קירח. פשוט מאוד.‬

175
00:16:38,622 --> 00:16:41,083
‫אתה לא קירח. הוא קירח.‬

176
00:16:41,792 --> 00:16:43,085
‫לא. תקשיב, זה…‬

177
00:16:44,086 --> 00:16:47,131
‫זה כמו לצבוע את השיער שלך באדום‬
‫ולומר שאתה ג'ינג'י.‬

178
00:16:47,214 --> 00:16:49,967
‫אתה לא ג'ינג'י, רק צבעת את השיער! הבנת?‬

179
00:16:50,050 --> 00:16:52,970
‫נכון.‬
‫אתה יכול להפסיק להיות קירח, הוא לא יכול.‬

180
00:16:53,053 --> 00:16:54,471
‫אם אני לא קירח, מה אני?‬

181
00:16:54,555 --> 00:16:56,598
‫זה בולשיט, אתה לא קירח. אין מצב!‬

182
00:16:57,683 --> 00:17:01,895
‫אני מוכנה.‬
‫השליח הלך לאיבוד, הוא יגיע עוד מעט.‬

183
00:17:01,979 --> 00:17:03,981
‫נחשי מי רווק? הדודן שלי חררדו.‬

184
00:17:05,023 --> 00:17:06,025
‫תקשיב…‬

185
00:17:06,567 --> 00:17:08,277
‫שאלת אותה, "נחשי מי רווק?"‬

186
00:17:08,359 --> 00:17:11,488
‫אז מה?‬
‫-היא צריכה לשאול, "מי רווק?"‬

187
00:17:11,571 --> 00:17:13,073
‫זאת חידה.‬
‫-לא, תודה.‬

188
00:17:13,156 --> 00:17:15,409
‫הבנתי מה אתה מנסה לעשות, אבל לא.‬

189
00:17:15,951 --> 00:17:17,828
‫אני לא מעוניינת. תודה.‬

190
00:17:17,911 --> 00:17:20,539
‫איזו ממורמרת.‬

191
00:17:22,665 --> 00:17:25,085
‫מישהו מתקשר אליי. סליחה.‬
‫-הוא מציאה.‬

192
00:17:25,752 --> 00:17:29,548
‫ידעתי שהם ייפרדו. ראיתי אותם עם החברה שלי,‬
‫ואמרתי לה שהם ייפרדו.‬

193
00:17:29,631 --> 00:17:31,300
‫יש לך חברה?‬
‫-כבר לא.‬

194
00:17:31,383 --> 00:17:32,468
‫כמה זמן?‬

195
00:17:32,551 --> 00:17:34,845
‫ארבעה… לא, חמישה ימים.‬

196
00:17:34,928 --> 00:17:36,930
‫חמוד. חמישה ימים.‬

197
00:17:37,014 --> 00:17:39,558
‫זה היה נהדר,‬
‫אבל התקשורת בינינו הייתה מוזרה.‬

198
00:17:40,100 --> 00:17:42,019
‫לא הצלחתי לדבר איתה.‬
‫-למה?‬

199
00:17:42,561 --> 00:17:43,937
‫היא הייתה חירשת.‬
‫-חירשת?‬

200
00:17:44,021 --> 00:17:45,314
‫כלומר, היא חירשת.‬

201
00:17:45,397 --> 00:17:46,982
‫אשכרה חירשת?‬
‫-שפת סימנים?‬

202
00:17:47,066 --> 00:17:48,233
‫חירשת.‬
‫-תודה רבה.‬

203
00:17:48,317 --> 00:17:49,359
‫אף מילה.‬
‫-ביי.‬

204
00:17:50,944 --> 00:17:52,488
‫התקבלתי למחזה של מנולו.‬

205
00:17:52,571 --> 00:17:53,739
‫כן!‬
‫-באמת?‬

206
00:17:53,822 --> 00:17:55,282
‫קיבלתי את התפקיד!‬
‫-נהדר!‬

207
00:17:55,365 --> 00:17:57,576
‫כל הכבוד. מזל טוב.‬

208
00:17:57,659 --> 00:17:59,078
‫נהדר! איזה תפקיד?‬

209
00:17:59,620 --> 00:18:03,540
‫אני ממלאת המקום של לודוויקה פלטה!‬

210
00:18:03,624 --> 00:18:05,709
‫כן! התפקיד הראשי!‬

211
00:18:06,293 --> 00:18:07,377
‫ממלאת מקום?‬

212
00:18:07,461 --> 00:18:08,337
‫כן!‬

213
00:18:09,671 --> 00:18:10,839
‫שחקנית מחליפה.‬

214
00:18:10,923 --> 00:18:12,257
‫כן!‬

215
00:18:13,675 --> 00:18:14,885
‫את על הספסל.‬

216
00:18:17,137 --> 00:18:19,807
‫למה אתה אומר את זה ככה?‬
‫-לא.‬

217
00:18:19,890 --> 00:18:23,227
‫אני אעשה חזרות ואלמד את הטקסט.‬
‫-מגניב מאוד.‬

218
00:18:23,310 --> 00:18:24,728
‫זו ההתחלה.‬
‫-לחיים.‬

219
00:18:24,812 --> 00:18:26,313
‫למה אתם לא מפרגנים לי?‬

220
00:18:26,396 --> 00:18:28,273
‫אנחנו…‬
‫-אתם חברים שלי.‬

221
00:18:28,357 --> 00:18:30,025
‫בדיוק. זה נהדר.‬

222
00:18:30,109 --> 00:18:32,820
‫השליח של הפיצה כאן.‬
‫הוא יבין את החשיבות של זה.‬

223
00:18:32,903 --> 00:18:35,656
‫כלומר…‬
‫-אלוהים! באמת תודה!‬

224
00:18:35,739 --> 00:18:37,825
‫השליח של הפיצה.‬
‫-כן, תיכנס.‬

225
00:18:37,908 --> 00:18:38,742
‫דפוקים.‬

226
00:18:39,618 --> 00:18:42,037
‫מסי על הספסל. טוב, לפעמים.‬

227
00:18:54,883 --> 00:18:55,968
‫שלום.‬

228
00:18:56,718 --> 00:18:58,554
‫סליחה.‬

229
00:18:58,637 --> 00:18:59,972
‫אני מחפש את…‬

230
00:19:00,055 --> 00:19:02,141
‫אבא שלך. ערב טוב, אדוני.‬

231
00:19:02,224 --> 00:19:03,892
‫אני אבא שלך?‬

232
00:19:03,976 --> 00:19:05,769
‫אני מבוגר ממנה בעשר שנים, אחי.‬

233
00:19:08,063 --> 00:19:09,398
‫זה היה…‬

234
00:19:09,481 --> 00:19:10,941
‫את מי אתה מחפש?‬

235
00:19:11,024 --> 00:19:12,234
‫את מר דניאל.‬

236
00:19:13,235 --> 00:19:14,653
‫גיירמיטו?‬

237
00:19:17,030 --> 00:19:17,948
‫מר דניאל?‬

238
00:19:18,031 --> 00:19:19,324
‫גברת דניאל.‬

239
00:19:20,117 --> 00:19:21,201
‫זה שם צרפתי.‬

240
00:19:27,332 --> 00:19:28,333
‫ברוך הבא!‬

241
00:19:29,543 --> 00:19:30,460
‫מה דעתך?‬

242
00:19:30,544 --> 00:19:32,087
‫וואו.‬
‫-כן, נכון?‬

243
00:19:32,171 --> 00:19:34,673
‫כן.‬
‫-זה הבית שלך.‬

244
00:19:35,757 --> 00:19:37,885
‫זה המטבח, כמובן.‬

245
00:19:37,968 --> 00:19:40,220
‫תרגיש חופשי להשתמש במה שאתה רוצה.‬

246
00:19:40,304 --> 00:19:42,973
‫רק תנסה לא לשרוף את הדירה.‬

247
00:19:43,056 --> 00:19:45,267
‫בטח, אל תדאגי.‬
‫-ו… זהו זה.‬

248
00:19:45,350 --> 00:19:48,228
‫תודה.‬
‫-אל תודה לי. תודה לסבתא שלי.‬

249
00:19:48,312 --> 00:19:49,396
‫סבתא שלך?‬

250
00:19:51,315 --> 00:19:52,191
‫לוסילה.‬

251
00:19:55,277 --> 00:19:56,737
‫אה, בסדר.‬

252
00:19:56,820 --> 00:20:00,282
‫מה שלומה? היא עדיין…‬

253
00:20:00,365 --> 00:20:01,366
‫לא.‬
‫-לא?‬

254
00:20:01,450 --> 00:20:02,284
‫טוב, כן.‬

255
00:20:02,993 --> 00:20:05,162
‫אבל עכשיו יש לה…‬

256
00:20:06,413 --> 00:20:07,414
‫סיגריה אלקטרונית.‬

257
00:20:08,540 --> 00:20:10,125
‫טוב, הינה המפתחות שלך.‬

258
00:20:10,209 --> 00:20:13,003
‫בבקשה, אל תאבד אותם. זה הצרור היחיד שלי.‬

259
00:20:14,630 --> 00:20:15,839
‫טוב, אז…‬

260
00:20:15,923 --> 00:20:16,757
‫אני הולכת.‬

261
00:20:17,925 --> 00:20:18,759
‫כן.‬

262
00:20:21,845 --> 00:20:23,472
‫לא שכחת משהו?‬

263
00:20:25,265 --> 00:20:26,183
‫בסדר.‬

264
00:20:28,352 --> 00:20:29,228
‫סליחה.‬

265
00:20:41,490 --> 00:20:42,449
‫המכתב, ויל.‬

266
00:20:43,200 --> 00:20:44,868
‫אתה אמור לתת לי מכתב.‬

267
00:20:44,952 --> 00:20:47,371
‫כן, ברור. המכתב.‬

268
00:20:48,622 --> 00:20:49,456
‫רק שנייה.‬

269
00:20:50,040 --> 00:20:52,376
‫לא, אל תדאג.‬
‫-סליחה. אני…‬

270
00:20:53,126 --> 00:20:54,127
‫אני לא יודע…‬

271
00:20:54,211 --> 00:20:56,255
‫לא.‬
‫-הכול טוב. יופי, תודה.‬

272
00:20:56,922 --> 00:20:59,424
‫טוב, אם אתה צריך משהו,‬

273
00:21:00,133 --> 00:21:02,678
‫יש סופרמרקט לא רחוק מכאן, אז…‬

274
00:21:02,761 --> 00:21:05,639
‫אתה יכול לקנות שם מצרכים.‬

275
00:21:05,722 --> 00:21:07,182
‫- לוויל -‬

276
00:21:10,560 --> 00:21:11,395
‫מה?‬

277
00:21:12,062 --> 00:21:13,397
‫קח, תראה.‬

278
00:21:13,939 --> 00:21:14,982
‫השם שלך כתוב פה.‬

279
00:21:17,985 --> 00:21:18,819
‫אתה רואה?‬

280
00:21:21,154 --> 00:21:22,948
‫תפתח אותו.‬
‫-לא.‬

281
00:21:23,949 --> 00:21:24,908
‫תפתח.‬
‫-לא.‬

282
00:21:25,951 --> 00:21:26,910
‫תפתח אותו.‬

283
00:21:31,581 --> 00:21:32,499
‫מה כתוב?‬
‫-כלום.‬

284
00:21:34,334 --> 00:21:35,711
‫מה כתוב?‬
‫-לא, שום דבר.‬

285
00:21:36,420 --> 00:21:37,879
‫אפשר לקרוא?‬
‫-לא, זה בסדר.‬

286
00:21:38,422 --> 00:21:39,673
‫כתוב שם…‬
‫-לא.‬

287
00:21:39,756 --> 00:21:40,590
‫מה?‬
‫-כלום.‬

288
00:21:41,842 --> 00:21:42,676
‫בסדר.‬

289
00:21:43,176 --> 00:21:45,887
‫טוב, אני גרה בדירה ממול, אם אתה צריך משהו.‬

290
00:21:46,513 --> 00:21:47,597
‫ביי.‬
‫-ביי.‬

291
00:22:32,559 --> 00:22:33,727
‫מה זה?‬

292
00:22:33,810 --> 00:22:35,020
‫זה מבצע.‬

293
00:22:35,103 --> 00:22:37,773
‫משקפיים חינם בקנייה של שתי שישיות בירה.‬

294
00:22:38,357 --> 00:22:39,816
‫כדי שתוכל לתת בראש.‬

295
00:23:06,093 --> 00:23:07,219
‫משקפיים חמודים.‬

296
00:23:21,566 --> 00:23:23,318
‫פאק…‬

297
00:23:29,616 --> 00:23:35,539
‫כן, שדדו אותי! לקחו לי את הארנק,‬
‫את הכסף ואת כל כרטיסי האשראי.‬

298
00:23:35,622 --> 00:23:36,790
‫אלוהים אדירים!‬

299
00:23:36,873 --> 00:23:40,544
‫תודה לאל שאתה בסדר, גיירמו. איזה מזל.‬

300
00:23:40,627 --> 00:23:43,672
‫התקשרתי לבנק, אבל הוא נפתח רק בשמונה.‬

301
00:23:43,755 --> 00:23:45,382
‫נו, אז הוא תכף נפתח.‬

302
00:23:46,049 --> 00:23:47,426
‫ויש שם…‬

303
00:23:47,509 --> 00:23:49,803
‫יש סניפים במקסיקו כמו הסניפים שיש פה?‬

304
00:23:49,886 --> 00:23:52,389
‫אני לא יודע. אתקשר ואברר מה אפשר לעשות.‬

305
00:23:52,472 --> 00:23:54,558
‫אין לי כסף לאוכל.‬

306
00:23:54,641 --> 00:23:56,309
‫אוי, מתוק שלי. איך זה קרה?‬

307
00:23:59,062 --> 00:23:59,980
‫מתוק…‬

308
00:24:00,939 --> 00:24:02,899
‫רגע, יש לי רעיון.‬

309
00:24:03,608 --> 00:24:04,776
‫אני כבר חוזרת אליך.‬

310
00:24:22,169 --> 00:24:23,003
‫סבתא?‬

311
00:24:23,545 --> 00:24:24,463
‫סידרתי הכול.‬

312
00:24:25,297 --> 00:24:26,131
‫מה?‬

313
00:24:26,882 --> 00:24:29,259
‫אעביר לך כסף דרך דניאל.‬

314
00:24:30,469 --> 00:24:31,970
‫לוסי תעשה את זה.‬

315
00:24:32,846 --> 00:24:35,140
‫כן, סבתא. תודה רבה.‬

316
00:24:35,223 --> 00:24:36,600
‫אין בעד מה, מתוק.‬

317
00:24:40,395 --> 00:24:41,813
‫מתחילים, מותק!‬

318
00:24:51,615 --> 00:24:52,532
‫מי זה?‬

319
00:24:52,616 --> 00:24:54,326
‫גיירמו מולינה ג'קסון.‬

320
00:24:56,536 --> 00:24:57,412
‫מי?‬

321
00:24:58,121 --> 00:24:58,955
‫ויל.‬

322
00:25:01,082 --> 00:25:02,334
‫תיכנס, גיירמיטו.‬

323
00:25:32,614 --> 00:25:33,782
‫טוב, תראה…‬

324
00:25:37,410 --> 00:25:38,245
‫תודה.‬

325
00:25:40,038 --> 00:25:42,374
‫את בטוחה שזה בסדר?‬
‫-בטוחה, כן.‬

326
00:25:42,457 --> 00:25:47,254
‫אל תדאג. תקשיב, הבנק סגור היום,‬
‫אז אתן לך את השאר מחר.‬

327
00:25:47,337 --> 00:25:51,383
‫זה בסדר? אם אתה רוצה, נדבר מחר ונקבע שעה.‬

328
00:25:51,466 --> 00:25:53,301
‫בסדר. מגניב.‬
‫-מגניב.‬

329
00:25:53,385 --> 00:25:56,137
‫אפשר לקבל את המספר שלך?‬

330
00:25:56,721 --> 00:25:59,474
‫כן, בטח. תן לי את הטלפון שלך. רק רגע…‬

331
00:26:06,648 --> 00:26:08,316
‫את רוצה את שלי, ליתר ביטחון?‬

332
00:26:08,400 --> 00:26:09,442
‫ברור.‬
‫-בסדר.‬

333
00:26:09,526 --> 00:26:12,195
‫ברור, כן.‬

334
00:26:12,279 --> 00:26:14,948
‫ויליאם. ו'…‬

335
00:26:15,031 --> 00:26:16,032
‫למה…‬

336
00:26:16,116 --> 00:26:18,201
‫למה שלא תשמרי אותו בנייד?‬

337
00:26:18,785 --> 00:26:20,954
‫אין לי. אני לא אוהבת טלפונים ניידים.‬

338
00:26:21,037 --> 00:26:26,209
‫אני מאמינה שטלפונים ניידים‬
‫הם כלי שנועד לשעבד אותנו, אתה יודע?‬

339
00:26:26,293 --> 00:26:27,252
‫לגמרי.‬

340
00:26:28,295 --> 00:26:29,588
‫גם לי אין.‬

341
00:26:30,964 --> 00:26:33,758
‫כלומר, אין לי… גם אני לא אוהב…‬

342
00:26:33,842 --> 00:26:35,468
‫אחלה. המספר שלך?‬

343
00:26:37,262 --> 00:26:38,847
‫כן. זה…‬

344
00:26:40,056 --> 00:26:41,683
‫שלוש-אחת-אפס…‬
‫-שלוש-אחת-אפס…‬

345
00:26:43,351 --> 00:26:44,436
‫"ויל".‬

346
00:26:55,655 --> 00:26:57,157
‫- אכסנייה‬
‫אוכל מקסיקני -‬

347
00:26:57,240 --> 00:26:58,617
‫"נכון שדני מקסימה?‬

348
00:26:58,700 --> 00:27:01,036
‫קח אותה לקולנוע, היא אוהבת סרטי אימה.‬

349
00:27:01,661 --> 00:27:02,829
‫נשיקות, לוסילה."‬

350
00:27:02,912 --> 00:27:04,539
‫"תצחיק אותה, תהיה מנומס,‬

351
00:27:04,623 --> 00:27:06,374
‫אבל שחק אותה קשה להשגה.‬

352
00:27:06,458 --> 00:27:07,292
‫רמירו."‬

353
00:27:07,792 --> 00:27:09,377
‫וזה החביב עליי מכולם.‬

354
00:27:11,338 --> 00:27:12,922
‫"אל תתנהג כמו עצמך.‬

355
00:27:13,673 --> 00:27:14,507
‫תשכב איתה.‬

356
00:27:15,508 --> 00:27:16,343
‫חואנצ'ו."‬

357
00:27:17,802 --> 00:27:18,678
‫בסדר.‬

358
00:27:19,262 --> 00:27:20,930
‫תרצה לשתות משהו?‬

359
00:27:24,893 --> 00:27:26,019
‫יש מסקל?‬

360
00:27:56,216 --> 00:27:58,134
‫אנשים שותים טיפה, וישר משתכרים.‬

361
00:28:00,220 --> 00:28:01,638
‫"בשביל מבט,‬

362
00:28:02,639 --> 00:28:03,556
‫העולם.‬

363
00:28:06,726 --> 00:28:08,353
‫בשביל חיוך,‬

364
00:28:09,145 --> 00:28:10,105
‫השמיים.‬

365
00:28:11,731 --> 00:28:12,774
‫בשביל נשיקה…‬

366
00:28:13,650 --> 00:28:15,985
‫אני לא יודע מה הייתי נותן בשביל נשיקה!"‬

367
00:28:18,947 --> 00:28:20,699
‫גוסטבו אדולפו בקר.‬

368
00:28:22,075 --> 00:28:22,909
‫פפה.‬

369
00:28:26,246 --> 00:28:27,080
‫ויל.‬

370
00:28:34,838 --> 00:28:37,424
‫מלצר, מסקל לכולם על חשבוני!‬

371
00:29:32,061 --> 00:29:33,480
‫אוי, לא!‬

372
00:29:37,525 --> 00:29:38,401
‫בטו!‬

373
00:29:38,485 --> 00:29:40,904
‫בסדר! אני בדרך. אל תבכה.‬

374
00:29:41,571 --> 00:29:42,822
‫בסדר, ביי.‬

375
00:29:53,541 --> 00:29:54,375
‫ויל?‬

376
00:29:54,459 --> 00:29:56,461
‫נגמר לי כל הכסף.‬

377
00:30:07,972 --> 00:30:10,058
‫- לשיר עם מריאצ'י -‬

378
00:30:11,142 --> 00:30:13,770
‫- להשתכר ממסקל -‬

379
00:30:14,354 --> 00:30:15,271
‫בבקשה!‬

380
00:30:18,525 --> 00:30:20,860
‫תודה, דניאל.‬
‫-בשמחה.‬

381
00:30:21,528 --> 00:30:23,029
‫ותקרא לי "דני".‬

382
00:30:23,905 --> 00:30:25,031
‫בסדר, דני.‬

383
00:30:26,157 --> 00:30:28,076
‫נתראה, בסדר?‬

384
00:30:28,660 --> 00:30:29,661
‫כן.‬
‫-שמור על עצמך.‬

385
00:30:33,164 --> 00:30:34,165
‫אתה בסדר?‬

386
00:30:37,418 --> 00:30:39,087
‫אני לא אשתה שוב מסקל.‬

387
00:30:41,339 --> 00:30:42,799
‫אכלת ארוחת בוקר?‬

388
00:30:52,350 --> 00:30:53,935
‫באילו מקומות ביקרת?‬

389
00:30:58,940 --> 00:31:00,608
‫לא הרבה, זה מסובך.‬

390
00:31:00,692 --> 00:31:02,610
‫נשחק משחק. "שאלות מהירות".‬

391
00:31:03,611 --> 00:31:04,445
‫יש לך חברה?‬

392
00:31:05,655 --> 00:31:07,866
‫חבר?‬
‫-לא.‬

393
00:31:07,949 --> 00:31:09,325
‫הדבר הכי גרוע שקרה לך?‬

394
00:31:10,618 --> 00:31:11,911
‫נפרדנו אתמול.‬

395
00:31:13,329 --> 00:31:15,456
‫אתה וליאו?‬
‫-ברור, אלא מי?‬

396
00:31:16,082 --> 00:31:17,375
‫למה?‬

397
00:31:17,917 --> 00:31:19,627
‫בכנות, לא הייתי צריך להגיד…‬

398
00:31:19,711 --> 00:31:23,673
‫לא משנה. סליחה, אני לא רוצה לדבר על זה.‬
‫-טוב, בסדר גמור.‬

399
00:31:24,424 --> 00:31:25,258
‫ויל?‬

400
00:31:27,969 --> 00:31:30,096
‫הוא זרק אותי לטובת מישהו צעיר ממני.‬

401
00:31:31,764 --> 00:31:33,725
‫זה…‬
‫-מישהו עם…‬

402
00:31:33,808 --> 00:31:36,102
‫איך אומרים?‬
‫-שיער? זו המילה שחיפשת?‬

403
00:31:36,185 --> 00:31:37,854
‫אני רק מתאר אותו.‬

404
00:31:37,937 --> 00:31:40,565
‫דיברת על השיער שלו. הזכרת את זה.‬

405
00:31:40,648 --> 00:31:43,568
‫יכולתי להזכיר את האף הגדול שלו.‬
‫-שיער זה חשוב.‬

406
00:31:43,651 --> 00:31:45,820
‫יש לך תסביך שיער.‬
‫-ויל, המשחק.‬

407
00:31:45,904 --> 00:31:47,989
‫קדימה, תענה.‬
‫-כן.‬

408
00:31:50,241 --> 00:31:52,535
‫פעם נסעתי…‬
‫-למה הזכרת את השיער שלו?‬

409
00:31:52,619 --> 00:31:54,787
‫כי…‬
‫-יכולתי לדבר על האף הגדול שלו.‬

410
00:31:54,871 --> 00:31:57,040
‫אבל לא, יש לו שיער ארוך.‬

411
00:31:57,624 --> 00:31:59,125
‫היום הגרוע בחייך?‬
‫-קדימה.‬

412
00:32:00,627 --> 00:32:02,921
‫נסעתי עם סבא שלי למדבר.‬

413
00:32:03,004 --> 00:32:06,007
‫הוא חצה את המדבר כדי להגיע לארה"ב.‬

414
00:32:07,425 --> 00:32:09,427
‫והיינו קרובים מאוד.‬

415
00:32:11,137 --> 00:32:12,347
‫חברים הכי טובים.‬

416
00:32:13,306 --> 00:32:15,266
‫זהו?‬
‫-זה היום הגרוע בחייך?‬

417
00:32:15,350 --> 00:32:18,144
‫איזו טרגדיה! הייתם במדבר.‬
‫-בטח.‬

418
00:32:18,227 --> 00:32:20,396
‫חם שם.‬
‫-כן, יש חיות בר…‬

419
00:32:20,480 --> 00:32:22,357
‫ראית שם נחש? עכסן או משהו כזה?‬

420
00:32:22,440 --> 00:32:24,901
‫והנחש הזדחל מתוך החול…‬
‫-לא. מה שקרה זה ש…‬

421
00:32:24,984 --> 00:32:27,320
‫סבא שלי מת מולי מהתקף לב.‬

422
00:32:27,403 --> 00:32:28,237
‫שם.‬

423
00:32:30,031 --> 00:32:31,991
‫טוב. וואו, סליחה.‬

424
00:32:32,909 --> 00:32:36,162
‫סבא שלי רצה שאבלה כמה שבועות במקסיקו ו…‬

425
00:32:37,080 --> 00:32:40,166
‫הוא הכין רשימה של דברים‬
‫שהוא רצה שאעשה כאן.‬

426
00:32:41,417 --> 00:32:42,877
‫אני מצטערת מאוד, ויל.‬

427
00:32:48,967 --> 00:32:50,760
‫גם ההורים שלי מתים.‬

428
00:32:52,679 --> 00:32:54,389
‫מה? באמת?‬
‫-פאק.‬

429
00:32:54,472 --> 00:32:56,140
‫שניהם?‬
‫-בדיוק.‬

430
00:32:56,849 --> 00:32:58,059
‫במדבר?‬

431
00:32:58,142 --> 00:32:59,143
‫לא.‬
‫-במדבר?‬

432
00:32:59,227 --> 00:33:00,979
‫אפשר לקבל סוכר?‬
‫-סליחה, אבל…‬

433
00:33:01,854 --> 00:33:03,773
‫אתה יכול לפרט?‬
‫-רק אם אתה רוצה.‬

434
00:33:03,856 --> 00:33:05,316
‫אני יודעת.‬
‫-זה עובד…‬

435
00:33:05,400 --> 00:33:06,567
‫אכפת לך?‬
‫-כן, בטח.‬

436
00:33:06,651 --> 00:33:09,070
‫אנחנו לא רוצים שתרגיש רע.‬
‫-לא.‬

437
00:33:09,153 --> 00:33:11,447
‫זה יעשה לך טוב.‬
‫-אל תשאיר אותנו במתח.‬

438
00:33:11,531 --> 00:33:12,782
‫כן, לא בשבילנו.‬

439
00:33:12,865 --> 00:33:14,033
‫בשבילך.‬
‫-בשבילך.‬

440
00:33:14,117 --> 00:33:15,326
‫איך הם מתו?‬

441
00:33:15,410 --> 00:33:16,869
‫ההורים שלך.‬
‫-טוב…‬

442
00:33:16,953 --> 00:33:18,329
‫לאימא שלי הייתה…‬

443
00:33:19,789 --> 00:33:20,873
‫דלקת הצפק.‬

444
00:33:21,708 --> 00:33:25,294
‫אבא שלי לקח אותה לבית החולים, למיון.‬
‫-ואז…‬

445
00:33:25,378 --> 00:33:26,671
‫היא מתה.‬

446
00:33:26,754 --> 00:33:28,214
‫לא.‬
‫-לא?‬

447
00:33:28,297 --> 00:33:30,758
‫הניתוח…‬

448
00:33:31,676 --> 00:33:33,302
‫עבר בהצלחה רבה.‬

449
00:33:33,386 --> 00:33:34,887
‫תודה לאל.‬

450
00:33:34,971 --> 00:33:36,597
‫זה קרה כשהם היו בדרך הביתה.‬

451
00:33:37,181 --> 00:33:38,808
‫הם היו במכונית ו…‬

452
00:33:39,809 --> 00:33:40,727
‫הם…‬

453
00:33:42,812 --> 00:33:43,688
‫מה קרה להם?‬

454
00:33:43,771 --> 00:33:45,356
‫המכונית התפוצצה? מה?‬

455
00:33:45,440 --> 00:33:47,316
‫הם התפוצצו?‬
‫-לא, זו הייתה רכבת.‬

456
00:33:47,400 --> 00:33:48,609
‫זו הייתה רכבת.‬

457
00:33:48,693 --> 00:33:50,862
‫פגעה בהם רכבת? וואו.‬
‫-פשוטו כמשמעו.‬

458
00:33:53,281 --> 00:33:55,033
‫זה נורא. אני ממש מצטער.‬
‫-כן.‬

459
00:33:55,116 --> 00:33:58,745
‫אתה לא חושב שזה היום הכי גרוע בחייך?‬
‫-כן.‬

460
00:33:58,828 --> 00:34:00,621
‫הטרגדיה הכי גדולה?‬
‫-לא.‬

461
00:34:00,705 --> 00:34:04,542
‫לא, זה קרה כשהייתי תינוק, אז…‬

462
00:34:05,793 --> 00:34:09,422
‫אני לא זוכר את זה בכלל.‬
‫סבא וסבתא שלי גידלו אותי…‬

463
00:34:10,255 --> 00:34:11,090
‫כבנם.‬

464
00:34:11,174 --> 00:34:12,842
‫כמו באטמן.‬
‫-לא.‬

465
00:34:12,925 --> 00:34:15,011
‫אלפרד גידל את באטמן.‬

466
00:34:15,094 --> 00:34:17,554
‫זה דומה יותר להארי פוטר.‬

467
00:34:17,638 --> 00:34:19,431
‫לא.‬
‫-ההורים שלו מתו.‬

468
00:34:19,514 --> 00:34:23,770
‫הארי פוטר גדל אצל קוסמים בהאוורדס.‬
‫כלומר, הוגוורטס.‬

469
00:34:23,853 --> 00:34:26,481
‫הוא ספיידרמן.‬

470
00:34:26,563 --> 00:34:29,108
‫לא, ספיידרמן גדל אצל…‬

471
00:34:29,192 --> 00:34:30,693
‫דודה מיי.‬
‫-אה, נכון.‬

472
00:34:30,777 --> 00:34:32,904
‫דודה מיי ודוד בן?‬

473
00:34:32,987 --> 00:34:34,614
‫זה כמו הסיפור של היידי.‬

474
00:34:38,576 --> 00:34:40,661
‫כן, ברור.‬
‫-היידי!‬

475
00:34:41,454 --> 00:34:42,789
‫מזל טוב!‬

476
00:34:43,790 --> 00:34:44,998
‫אתה במקום השני.‬
‫-כן.‬

477
00:34:45,083 --> 00:34:46,958
‫הדחת את דני מהמקום השני.‬

478
00:34:47,043 --> 00:34:48,293
‫מי במקום הראשון?‬

479
00:34:50,004 --> 00:34:51,589
‫אני. הרגע זרקו אותי.‬

480
00:34:53,007 --> 00:34:53,841
‫ויל?‬

481
00:34:54,509 --> 00:34:56,385
‫נעזור לך להשלים את הרשימה שלך.‬

482
00:34:57,094 --> 00:34:58,012
‫מוזיקה אהובה?‬

483
00:34:58,638 --> 00:35:00,139
‫בספרדית? בולרו.‬

484
00:35:01,516 --> 00:35:02,433
‫ברצינות?‬

485
00:35:02,517 --> 00:35:04,143
‫תסגרו את הפה.‬

486
00:35:07,980 --> 00:35:08,815
‫- סוקאלו -‬

487
00:35:08,898 --> 00:35:11,067
‫אתה מעדיף לבקש רשות או סליחה?‬

488
00:35:11,150 --> 00:35:12,318
‫לבקש סליחה.‬
‫-למה?‬

489
00:35:12,401 --> 00:35:14,320
‫לא. בעצם, לבקש רשות.‬

490
00:35:14,403 --> 00:35:15,530
‫לבקש רשות? למה?‬

491
00:35:15,613 --> 00:35:16,906
‫אני לא בטוח. סליחה.‬

492
00:35:16,989 --> 00:35:19,200
‫איפה ההורים שלך גרים?‬

493
00:35:19,283 --> 00:35:21,452
‫במונטריי. ושלך?‬

494
00:35:23,162 --> 00:35:24,580
‫סליחה.‬
‫-לא.‬

495
00:35:25,581 --> 00:35:26,541
‫- המוזאון לאומנות -‬

496
00:35:26,624 --> 00:35:30,086
‫אם היית יכול ללכת מכות עם כל סופר בעולם,‬

497
00:35:30,169 --> 00:35:32,171
‫במי היית בוחר?‬

498
00:35:32,255 --> 00:35:33,840
‫סטיבן הוקינג.‬

499
00:35:33,923 --> 00:35:35,758
‫המדען המשותק?‬

500
00:35:37,385 --> 00:35:38,219
‫- הבית הכחול -‬

501
00:35:39,262 --> 00:35:40,096
‫דני.‬

502
00:35:41,848 --> 00:35:43,641
‫סרט אהוב?‬

503
00:35:43,724 --> 00:35:44,976
‫ספר הג'ונגל. תפסיק.‬

504
00:35:45,685 --> 00:35:47,895
‫ספורט אהוב?‬
‫-באולינג.‬

505
00:35:48,604 --> 00:35:49,438
‫מה?‬

506
00:35:49,522 --> 00:35:51,357
‫בסדר, ושלך?‬
‫-ריקוד.‬

507
00:35:52,525 --> 00:35:53,734
‫זה לא ספורט.‬

508
00:35:54,527 --> 00:35:55,695
‫- להכיר חברים -‬

509
00:35:55,778 --> 00:35:58,239
‫זה טוב, "מגדלי הלוויין".‬

510
00:36:00,533 --> 00:36:01,367
‫למה?‬

511
00:36:02,618 --> 00:36:03,744
‫נעשה את זה הלילה.‬

512
00:36:03,828 --> 00:36:06,289
‫תעברי ישר לחלק הזה. תשכחי מכל זה.‬

513
00:36:06,372 --> 00:36:07,999
‫תרגישי בנוח.‬

514
00:36:08,082 --> 00:36:10,543
‫צ'אבי, פראס, בואו הנה.‬

515
00:36:11,043 --> 00:36:13,546
‫אני מדבר על כמה שינויים עם לודוויקה.‬

516
00:36:13,629 --> 00:36:15,298
‫נעבור ישר ל…‬
‫-תראו.‬

517
00:36:15,381 --> 00:36:17,175
‫למה אתה עובד בפיננסים?‬

518
00:36:18,551 --> 00:36:19,760
‫כדי להתעשר.‬

519
00:36:19,844 --> 00:36:20,720
‫מגניב.‬

520
00:36:21,762 --> 00:36:23,639
‫למה אתה מלצר?‬

521
00:36:23,723 --> 00:36:24,807
‫אני שף, אידיוט.‬

522
00:36:24,891 --> 00:36:26,017
‫בוא נלך לאכול טאקו.‬

523
00:36:26,559 --> 00:36:27,727
‫שיט.‬
‫-כן, אחי.‬

524
00:36:27,810 --> 00:36:29,437
‫אל תסתובב.‬

525
00:36:29,520 --> 00:36:31,480
‫מי זה?‬
‫-אני אספר לך תכף. אל תסתכל.‬

526
00:36:32,815 --> 00:36:34,275
‫אל תסתכל.‬
‫-לא הסתכלתי.‬

527
00:36:36,694 --> 00:36:39,614
‫פראס, איפה לודוויקה, לעזאזל? כבר מאוחר.‬

528
00:36:39,697 --> 00:36:41,115
‫התקשרתי, היא לא עונה.‬

529
00:36:44,160 --> 00:36:45,203
‫מה קרה?‬

530
00:36:46,871 --> 00:36:48,080
‫היא לא מאחרת אף פעם.‬

531
00:36:49,248 --> 00:36:51,209
‫שמעתי שיש עיכובים ברכבת התחתית.‬

532
00:36:51,292 --> 00:36:53,211
‫לודוויקה לא נוסעת ברכבת התחתית.‬

533
00:37:25,618 --> 00:37:26,869
‫בואו נאכל.‬

534
00:37:27,662 --> 00:37:29,247
‫אני חושב…‬

535
00:37:29,330 --> 00:37:32,083
‫שזה יהיה לא מנומס.‬

536
00:37:45,221 --> 00:37:47,473
‫הצלחות האלה מהממות.‬
‫-תודה.‬

537
00:37:47,974 --> 00:37:50,351
‫כלומר, הן לא שלי, אבל…‬

538
00:37:50,434 --> 00:37:51,852
‫הן מחרסינה?‬

539
00:37:53,729 --> 00:37:54,563
‫כן.‬

540
00:37:55,273 --> 00:37:56,274
‫חרסינה.‬

541
00:37:57,275 --> 00:37:58,526
‫לא, הן לא מחרסינה.‬

542
00:38:01,112 --> 00:38:02,113
‫הן הונגריות.‬

543
00:38:02,196 --> 00:38:03,197
‫הונגריות?‬

544
00:38:04,782 --> 00:38:05,616
‫מהונגריה?‬

545
00:38:12,915 --> 00:38:15,084
‫איפה היית?‬
‫-מצטערת, אחי.‬

546
00:38:15,167 --> 00:38:17,628
‫נתקעתי פה לבד עם שניהם.‬
‫-אני יודעת.‬

547
00:38:17,712 --> 00:38:19,755
‫סליחה. הייתי בתיאטרון. מה קורה?‬

548
00:38:19,839 --> 00:38:21,924
‫איפה היית?‬
‫-בתיאטרון.‬

549
00:38:22,008 --> 00:38:24,760
‫אתם לא תאמינו מה קרה!‬

550
00:38:24,844 --> 00:38:26,053
‫מה קרה?‬
‫-מה?‬

551
00:38:28,055 --> 00:38:29,307
‫לודוויקה נדרסה.‬

552
00:38:31,892 --> 00:38:32,727
‫היא בסדר?‬

553
00:38:44,989 --> 00:38:47,241
‫כן, היא בסדר.‬

554
00:38:47,325 --> 00:38:49,577
‫זה לא רציני. היא פשוט…‬

555
00:38:50,286 --> 00:38:52,496
‫לא תוכל לזוז כמה חודשים.‬
‫-באמת?‬

556
00:38:53,039 --> 00:38:55,041
‫אז היא לא תוכל לשחק בהצגה.‬

557
00:39:00,421 --> 00:39:03,257
‫רגע. זה נורא.‬
‫-ממש נורא.‬

558
00:39:03,341 --> 00:39:05,301
‫היא מסכנה.‬
‫-איזה אנשים דפוקים.‬

559
00:39:05,384 --> 00:39:07,720
‫אני יודעת.‬
‫-מה קרה למכונית?‬

560
00:39:07,803 --> 00:39:10,973
‫טוטאל לוס, נראה לי.‬

561
00:39:11,057 --> 00:39:12,308
‫איך? מה?‬

562
00:39:12,391 --> 00:39:14,352
‫היא כבדה.‬
‫-היא בסדר?‬

563
00:39:14,435 --> 00:39:16,103
‫היא ממש בסדר.‬

564
00:39:17,730 --> 00:39:19,482
‫איזו הזדמנות!‬

565
00:39:19,565 --> 00:39:21,984
‫ויל, אני השחקנית הראשית!‬
‫-מה?‬

566
00:39:25,863 --> 00:39:27,490
‫מזל טוב!‬
‫-תודה.‬

567
00:39:29,033 --> 00:39:30,701
‫מי זאת לודוויקה?‬

568
00:39:30,785 --> 00:39:32,203
‫היא שחקנית.‬

569
00:39:32,286 --> 00:39:33,537
‫ראית את "קרוסל"?‬

570
00:40:03,192 --> 00:40:04,193
‫ככה-ככה…‬

571
00:40:39,812 --> 00:40:41,147
‫אני לא בטוח מה לומר.‬

572
00:40:43,274 --> 00:40:44,358
‫אל תגיד כלום.‬

573
00:40:56,370 --> 00:40:58,122
‫ו… קאט!‬

574
00:40:58,664 --> 00:41:00,040
‫מה דעתך?‬
‫-טוב מאוד.‬

575
00:41:00,124 --> 00:41:01,417
‫כן?‬
‫-כן.‬

576
00:41:02,042 --> 00:41:03,627
‫מעולה.‬
‫-אהבת את הסצנה?‬

577
00:41:03,711 --> 00:41:06,338
‫בכית?‬
‫-אני על סף דמעות. תראי!‬

578
00:41:07,173 --> 00:41:09,008
‫מושלם!‬
‫-זה כל מה שרציתי.‬

579
00:41:09,091 --> 00:41:09,967
‫ויל, נהנית?‬

580
00:41:10,676 --> 00:41:13,220
‫כן, ברור. היה מעולה.‬

581
00:41:15,681 --> 00:41:17,099
‫טוב, אני זזה.‬

582
00:41:17,641 --> 00:41:19,101
‫תודה, רבותיי.‬

583
00:41:19,185 --> 00:41:23,105
‫עזרתם לי להפוך לאחותה השלישית של פלטה.‬
‫-לא.‬

584
00:41:23,189 --> 00:41:24,857
‫הפלטה השלישית. בסדר.‬
‫-בדיוק.‬

585
00:41:24,940 --> 00:41:26,567
‫כן.‬
‫-קרא לי "דניאליקה".‬

586
00:41:27,359 --> 00:41:28,277
‫אהובי.‬

587
00:41:29,028 --> 00:41:29,862
‫תודה.‬

588
00:41:30,738 --> 00:41:31,572
‫כן.‬

589
00:41:32,281 --> 00:41:33,115
‫רבותיי.‬

590
00:41:33,199 --> 00:41:35,910
‫אני צריכה ללכת. הכוכבת הזאת…‬

591
00:41:37,244 --> 00:41:39,038
‫זקוקה למנוחה כדי לזרוח.‬

592
00:41:39,705 --> 00:41:41,248
‫ביי.‬

593
00:41:50,090 --> 00:41:52,009
‫מה?‬
‫-כלום.‬

594
00:41:55,638 --> 00:41:56,472
‫אתה מחבב אותה.‬

595
00:41:59,433 --> 00:42:01,644
‫אתה מחבב אותה.‬

596
00:42:04,230 --> 00:42:05,064
‫שתוק.‬

597
00:42:06,023 --> 00:42:07,358
‫רוצה לבוא איתי לסופר?‬

598
00:42:09,485 --> 00:42:10,819
‫טוב, בוא נלך.‬

599
00:42:13,864 --> 00:42:15,115
‫זה בסדר.‬

600
00:42:15,199 --> 00:42:18,869
‫דני חמודה, חכמה, מתוקה.‬

601
00:42:18,953 --> 00:42:20,871
‫בסדר.‬
‫-מבריקה.‬

602
00:42:22,373 --> 00:42:23,541
‫אתה…‬

603
00:42:26,544 --> 00:42:28,420
‫אתה במקסיקו, נכון?‬

604
00:42:29,171 --> 00:42:30,965
‫אתה כאן, זה חשוב.‬

605
00:42:31,048 --> 00:42:32,841
‫אתה בריא, נכון?‬

606
00:42:33,425 --> 00:42:34,802
‫גם זה חשוב.‬

607
00:42:34,885 --> 00:42:35,803
‫כן. תודה.‬

608
00:42:35,886 --> 00:42:37,846
‫מה הדבר הכי גרוע שיכול לקרות?‬

609
00:42:37,930 --> 00:42:38,931
‫ביי!‬
‫-היי.‬

610
00:42:39,014 --> 00:42:39,932
‫אולי…‬

611
00:42:41,433 --> 00:42:44,770
‫אף פעם לא הייתי בזוגיות, אז…‬

612
00:42:44,853 --> 00:42:47,398
‫זוגיות? לא.‬

613
00:42:48,190 --> 00:42:49,817
‫לא אמרתי כלום על זוגיות.‬

614
00:42:49,900 --> 00:42:51,777
‫רק אמרתי שתציע לה לצאת.‬

615
00:42:52,611 --> 00:42:54,905
‫מעולם לא היית בזוגיות? בסדר.‬

616
00:42:56,323 --> 00:42:59,368
‫לא. אני לא יודע. אני חוזר ללוס אנג'לס…‬

617
00:42:59,451 --> 00:43:00,786
‫זה מושלם!‬

618
00:43:00,869 --> 00:43:03,080
‫זה הכי טוב. בלי מחויבות.‬

619
00:43:03,163 --> 00:43:04,873
‫משהו קליל לגמרי.‬

620
00:43:04,957 --> 00:43:07,001
‫אם תיהנו יחד, מעולה.‬

621
00:43:07,501 --> 00:43:09,712
‫אם לא תיהנו, לא קרה כלום.‬

622
00:43:09,795 --> 00:43:11,297
‫פשוט תעזוב, וזה ייגמר.‬

623
00:43:12,715 --> 00:43:14,800
‫התרחיש הכי טוב לשניכם.‬

624
00:43:18,470 --> 00:43:19,722
‫טעמת אותם פעם?‬

625
00:43:20,347 --> 00:43:21,932
‫לא.‬
‫-הם נהדרים.‬

626
00:43:23,183 --> 00:43:24,018
‫מאצ'ה?‬

627
00:43:24,768 --> 00:43:25,811
‫מדהים!‬

628
00:43:26,437 --> 00:43:27,313
‫הארנק שלך?‬

629
00:43:29,064 --> 00:43:31,692
‫בוא נגיד שאני אקבל את העצה שלך ו…‬

630
00:43:32,401 --> 00:43:34,236
‫אצא לדייט עם דני.‬

631
00:43:34,320 --> 00:43:36,947
‫מה היית עושה במקומי אם לא היית…‬

632
00:43:39,658 --> 00:43:40,618
‫אם לא הייתי…?‬

633
00:43:41,660 --> 00:43:42,494
‫כן.‬

634
00:43:49,168 --> 00:43:50,002
‫גיי?‬

635
00:43:50,085 --> 00:43:51,378
‫לא, ברור שלא.‬

636
00:43:54,632 --> 00:43:56,675
‫מבוגר יותר.‬
‫-מבוגר יותר?‬

637
00:43:56,759 --> 00:43:57,843
‫לא, לא מבוגר יותר.‬

638
00:44:00,054 --> 00:44:00,888
‫זקן.‬

639
00:44:01,513 --> 00:44:02,973
‫זקן? לך לעזאזל!‬

640
00:44:03,057 --> 00:44:04,808
‫כן. מה היא אוהבת?‬

641
00:44:05,392 --> 00:44:08,395
‫לא יודע. קוקו קריספיס.‬
‫-קוקו קריספיס? בסדר.‬

642
00:44:08,479 --> 00:44:10,522
‫לא, כלומר… לא.‬

643
00:44:11,190 --> 00:44:12,858
‫היא אוהבת הכול.‬

644
00:44:12,941 --> 00:44:14,568
‫היא אוהבת פרחים.‬

645
00:44:14,652 --> 00:44:17,488
‫היא אוהבת בדיחות, ריקודים,‬

646
00:44:17,571 --> 00:44:18,530
‫שירים.‬

647
00:44:19,281 --> 00:44:20,866
‫בסדר.‬

648
00:44:20,949 --> 00:44:22,618
‫אולי תנסה להיות יותר…‬

649
00:44:27,748 --> 00:44:28,749
‫כיפי?‬

650
00:44:31,043 --> 00:44:33,003
‫כלומר… תצחיק אותה, אחי.‬

651
00:44:33,087 --> 00:44:34,296
‫קבל בדיחה.‬

652
00:44:34,380 --> 00:44:36,548
‫זו לא ממש בדיחה, אבל זה מוצלח.‬

653
00:44:36,632 --> 00:44:40,552
‫ידעת שקופים הם בעלי החיים היחידים‬
‫שמביעים את הכעס שלהם‬

654
00:44:40,636 --> 00:44:43,013
‫בהשלכת קקי על קופים אחרים?‬

655
00:44:43,097 --> 00:44:43,931
‫מה?‬

656
00:44:45,641 --> 00:44:48,143
‫למה שאני ארצה לדעת את זה?‬

657
00:44:49,770 --> 00:44:50,688
‫אני לא יודע.‬

658
00:44:52,398 --> 00:44:54,608
‫היי, אפשר לשאול אותך משהו?‬

659
00:44:55,234 --> 00:44:56,068
‫בטח.‬

660
00:44:58,404 --> 00:45:00,906
‫נכון ששיחקנו "שאלות זריזות" לפני כמה ימים?‬

661
00:45:00,989 --> 00:45:01,990
‫"שאלות מהירות".‬

662
00:45:03,075 --> 00:45:05,327
‫כן, בטו אמר ש…‬

663
00:45:06,662 --> 00:45:08,497
‫הסיפור שלך הגיע למקום השני.‬

664
00:45:09,248 --> 00:45:10,082
‫אבל…‬

665
00:45:10,582 --> 00:45:12,000
‫מה הסיפור שלך?‬

666
00:45:13,627 --> 00:45:15,963
‫אתה יודע, הסיפור הקלאסי.‬

667
00:45:20,676 --> 00:45:22,302
‫לא, אני לא יודע.‬

668
00:45:29,184 --> 00:45:31,103
‫גם בטו אוהב את המקום הזה?‬

669
00:45:32,354 --> 00:45:33,522
‫מה תרצו?‬

670
00:45:33,605 --> 00:45:35,315
‫בשבילי מסקל. רוצה גם?‬

671
00:45:35,399 --> 00:45:36,734
‫לא.‬
‫-לא?‬

672
00:45:36,817 --> 00:45:38,318
‫בטוח?‬
‫-כן.‬

673
00:45:38,402 --> 00:45:40,654
‫אני רוצה בירה.‬
‫-בסדר.‬

674
00:45:40,738 --> 00:45:42,156
‫אתה לא אוהב מסקל?‬

675
00:45:42,239 --> 00:45:45,451
‫אני אוהב, אבל לא בא לי כרגע.‬
‫-לא. סבבה.‬

676
00:45:46,869 --> 00:45:47,745
‫היי…‬

677
00:45:49,830 --> 00:45:50,956
‫אז…‬

678
00:45:51,498 --> 00:45:53,333
‫מה?‬
‫-הסיפור שלך.‬

679
00:45:55,043 --> 00:45:56,587
‫בבקשה.‬
‫-תודה.‬

680
00:45:57,379 --> 00:45:58,547
‫תודה.‬
‫-על לא דבר.‬

681
00:45:59,548 --> 00:46:00,549
‫הסיפור שלי.‬

682
00:46:04,678 --> 00:46:06,013
‫הסיפור שלי הוא ש…‬

683
00:46:06,638 --> 00:46:07,473
‫אני…‬

684
00:46:08,098 --> 00:46:09,266
‫עמדתי להתחתן.‬

685
00:46:10,392 --> 00:46:12,019
‫אבל…‬

686
00:46:20,194 --> 00:46:22,654
‫מה קרה?‬

687
00:46:22,738 --> 00:46:25,449
‫איך זה נגמר?‬
‫-פשוט ככה.‬

688
00:46:25,949 --> 00:46:26,992
‫בסדר.‬

689
00:46:28,410 --> 00:46:29,453
‫מי הוא היה?‬

690
00:46:30,829 --> 00:46:31,830
‫קוראים לו חאבייר.‬

691
00:46:32,623 --> 00:46:35,375
‫והיינו יחד ארבע שנים‬

692
00:46:35,459 --> 00:46:36,794
‫לפני שהתארסנו.‬

693
00:46:37,419 --> 00:46:38,295
‫היינו…‬

694
00:46:38,378 --> 00:46:41,423
‫תכננו לגור רחוק ממקסיקו סיטי אחרי החתונה,‬

695
00:46:41,965 --> 00:46:43,425
‫כי הוא…‬

696
00:46:43,509 --> 00:46:45,928
‫הוא עוזר לקהילות מוחלשות, אתה יודע?‬

697
00:46:46,470 --> 00:46:51,433
‫מקים את רשת החשמל, מספק תרופות, בונה בתים.‬

698
00:46:51,517 --> 00:46:53,227
‫הוא ב"רופאים ללא גבולות".‬

699
00:46:53,310 --> 00:46:55,062
‫אה, מגניב.‬
‫-כן.‬

700
00:46:55,771 --> 00:47:00,067
‫אחלה בחור. משום מה, אבא שלי לא אהב אותו,‬
‫אבל הוא היה אחלה.‬

701
00:47:01,068 --> 00:47:02,152
‫ו…‬

702
00:47:02,820 --> 00:47:04,154
‫טוב, אני שחקנית.‬

703
00:47:04,738 --> 00:47:06,657
‫אני לא יכולה לנסוע לבוטסואנה,‬

704
00:47:06,740 --> 00:47:08,909
‫כי אני לא רופאה.‬

705
00:47:08,992 --> 00:47:10,244
‫אני חייבת לעשות משהו.‬

706
00:47:10,327 --> 00:47:12,371
‫אז ביטלתי את החתונה.‬

707
00:47:12,454 --> 00:47:13,705
‫ו…‬

708
00:47:13,789 --> 00:47:15,415
‫הוא עזב, ואני נשארתי פה.‬

709
00:47:17,459 --> 00:47:19,294
‫זהו זה. לא ראיתי אותו מאז.‬

710
00:47:23,257 --> 00:47:24,550
‫אתם מוכנים להזמין?‬

711
00:47:25,467 --> 00:47:26,677
‫אני מסודרת.‬
‫-כן.‬

712
00:47:26,760 --> 00:47:28,387
‫גם אני, תודה.‬
‫-תודה.‬

713
00:47:28,470 --> 00:47:30,305
‫בעצם…‬

714
00:47:31,974 --> 00:47:33,058
‫יש לי שאלה.‬

715
00:47:34,726 --> 00:47:35,769
‫יש לכם דגני בוקר?‬

716
00:47:35,853 --> 00:47:36,895
‫דגני בוקר?‬

717
00:47:36,979 --> 00:47:37,813
‫כן.‬

718
00:47:38,313 --> 00:47:40,357
‫קוקו קריספיס.‬
‫-קוקו קריספיס?‬

719
00:47:40,440 --> 00:47:42,609
‫כן. קוקו קריספיס.‬

720
00:47:42,693 --> 00:47:44,778
‫לא, אין לנו קוקו קריספיס.‬

721
00:47:44,862 --> 00:47:46,488
‫אין קוקו קריספיס.‬

722
00:47:46,572 --> 00:47:48,574
‫אין להם קוקו קריספיס.‬

723
00:47:49,157 --> 00:47:51,785
‫אז אני מסודר. תודה רבה. ‬

724
00:47:56,748 --> 00:47:57,833
‫קוקו קריספיס?‬

725
00:47:57,916 --> 00:47:58,792
‫כן.‬

726
00:48:00,043 --> 00:48:01,211
‫בן כמה אתה?‬

727
00:48:04,339 --> 00:48:05,340
‫אני לא יודע.‬

728
00:48:07,342 --> 00:48:08,260
‫בטו המניאק.‬

729
00:48:08,802 --> 00:48:09,678
‫מה?‬

730
00:48:13,515 --> 00:48:14,683
‫טוב…‬

731
00:48:15,517 --> 00:48:17,644
‫היה כיף מאוד.‬
‫-כן.‬

732
00:48:17,728 --> 00:48:18,979
‫נתראה, ויל.‬
‫-ביי.‬

733
00:48:24,735 --> 00:48:25,819
‫"בחרתי בך.‬

734
00:48:27,237 --> 00:48:28,447
‫כן, בך.‬

735
00:48:29,781 --> 00:48:33,744
‫הבנתי שמצאת את נקודת התורפה שלי.‬

736
00:48:35,078 --> 00:48:36,163
‫היית היחידה ‬

737
00:48:37,164 --> 00:48:40,500
‫שידעה איך להרגיע את נפשי חסרת המנוח.‬

738
00:48:42,085 --> 00:48:42,961
‫בחרתי בך‬

739
00:48:45,005 --> 00:48:48,050
‫כי היית שווה את זה.‬

740
00:48:49,092 --> 00:48:50,677
‫היית שווה את הסיכון‬

741
00:48:50,761 --> 00:48:51,678
‫ואת החיים שלי."‬

742
00:49:48,193 --> 00:49:50,070
‫אני אוהב את הקולומביאני הזה‬

743
00:49:50,153 --> 00:49:52,280
‫כי הוא לא גוזר את כל השיער במכה.‬

744
00:49:52,364 --> 00:49:54,866
‫הוא מתקדם בזהירות, שערה אחר שערה.‬

745
00:49:54,950 --> 00:49:57,119
‫הוא מאוד אומנותי.‬

746
00:50:00,038 --> 00:50:00,872
‫דני?‬

747
00:50:03,250 --> 00:50:04,084
‫דני?‬

748
00:50:05,085 --> 00:50:05,961
‫דניאל?‬

749
00:50:07,212 --> 00:50:08,088
‫מותק?‬

750
00:50:09,131 --> 00:50:10,257
‫חמודה?‬

751
00:50:10,882 --> 00:50:11,717
‫מתוקה?‬

752
00:50:12,384 --> 00:50:13,510
‫מותק? חמודה?‬

753
00:50:17,806 --> 00:50:18,640
‫דני.‬

754
00:50:19,808 --> 00:50:20,642
‫דניאל?‬

755
00:50:22,352 --> 00:50:23,186
‫דני!‬

756
00:50:23,937 --> 00:50:25,063
‫מה?‬
‫-מה קורה?‬

757
00:50:25,147 --> 00:50:28,025
‫אני אומר לך משהו חשוב.‬
‫-סליחה!‬

758
00:50:28,567 --> 00:50:30,110
‫אני צריכה לספר לך משהו.‬

759
00:50:31,194 --> 00:50:32,029
‫קדימה.‬

760
00:50:33,155 --> 00:50:34,364
‫אתמול…‬
‫-כן?‬

761
00:50:34,448 --> 00:50:36,074
‫לקחתי את ויל לספרייה.‬

762
00:50:36,158 --> 00:50:37,617
‫איזו ספרייה?‬
‫-וסקונסלוס.‬

763
00:50:37,701 --> 00:50:41,079
‫זאת שנראית כמו חללית?‬
‫-בדיוק, החללית.‬

764
00:50:41,163 --> 00:50:44,041
‫אחר כך יצאנו לשתות משהו.‬

765
00:50:44,124 --> 00:50:46,126
‫האמת שהיינו כאן.‬
‫-נחמד.‬

766
00:50:46,209 --> 00:50:48,336
‫ואז הוא ליווה אותי הביתה.‬

767
00:50:48,879 --> 00:50:50,630
‫מה?‬
‫-שכבת איתו.‬

768
00:50:50,714 --> 00:50:52,340
‫לא.‬

769
00:50:52,424 --> 00:50:53,717
‫בסדר.‬
‫-לא.‬

770
00:50:53,800 --> 00:50:55,677
‫רק נישקתי אותו.‬

771
00:50:56,678 --> 00:50:58,555
‫זה עוד יותר גרוע.‬
‫-למה?‬

772
00:50:58,638 --> 00:50:59,681
‫זה אינטימי מאוד.‬

773
00:51:00,348 --> 00:51:01,808
‫נשיקה צרפתית?‬

774
00:51:02,476 --> 00:51:04,644
‫זה לא משנה.‬

775
00:51:04,728 --> 00:51:08,231
‫העניין הוא שכשהגעתי הביתה,‬
‫לפני שפתחתי את הדלת…‬

776
00:51:09,107 --> 00:51:10,942
‫הוא דקלם לי שיר.‬

777
00:51:11,026 --> 00:51:13,653
‫איזה יופי. אני מת על זה. נהדר!‬

778
00:51:13,737 --> 00:51:15,572
‫לא, זה לא נהדר.‬

779
00:51:15,655 --> 00:51:17,449
‫אני לא רוצה להוליך אותו שולל.‬

780
00:51:17,532 --> 00:51:19,951
‫להוליך אותו שולל? מה זאת אומרת?‬

781
00:51:20,035 --> 00:51:22,120
‫הנשיקה. המצב בינינו.‬

782
00:51:22,204 --> 00:51:24,539
‫אני לא רוצה…‬
‫-את מחבבת אותו, לא?‬

783
00:51:28,585 --> 00:51:29,419
‫לעזאזל!‬

784
00:51:30,003 --> 00:51:31,129
‫מה?‬

785
00:51:31,213 --> 00:51:33,340
‫לא, אני אגיד לך, אבל אל תכעסי.‬

786
00:51:33,423 --> 00:51:36,009
‫מה עשית, בטו?‬
‫-אני חושב ש…‬

787
00:51:36,093 --> 00:51:37,344
‫מה עשית?‬
‫-אני חושב…‬

788
00:51:37,427 --> 00:51:40,388
‫יש סיכוי שאמרתי לו‬

789
00:51:40,472 --> 00:51:41,431
‫לצאת איתך.‬

790
00:51:42,641 --> 00:51:43,517
‫מה?‬

791
00:51:44,518 --> 00:51:48,271
‫למה? למה עשית את זה?‬

792
00:51:48,355 --> 00:51:49,773
‫אדלברטו, אתה כזה דפוק.‬

793
00:51:49,856 --> 00:51:52,234
‫זו לא אשמתו של פבלו נרודה. זו אשמתך.‬

794
00:51:53,318 --> 00:51:54,277
‫לא, חכי.‬

795
00:51:54,361 --> 00:51:55,695
‫זאת לא אשמתי.‬

796
00:51:55,779 --> 00:51:56,863
‫לא? זו רק אשמתך.‬

797
00:51:56,947 --> 00:51:58,490
‫לא, כי…‬
‫-זו אשמתך.‬

798
00:51:58,573 --> 00:52:00,367
‫אני לא פישלתי.‬

799
00:52:00,450 --> 00:52:04,037
‫ואני פישלתי?‬
‫-כן, במובן מסוים.‬

800
00:52:04,121 --> 00:52:07,249
‫את נישקת אותו, נכון?‬

801
00:52:07,332 --> 00:52:09,918
‫מה יש, אחותי? אל תרגישי רע.‬

802
00:52:10,001 --> 00:52:12,712
‫כולה נשיקה. אין לזה משמעות.‬

803
00:52:13,421 --> 00:52:15,048
‫מי מתאהב אחרי נשיקה אחת?‬

804
00:52:16,258 --> 00:52:19,719
‫"אני לא מבקשת ממך את הירח…"‬

805
00:52:19,803 --> 00:52:20,637
‫אף אחד.‬

806
00:52:24,182 --> 00:52:27,060
‫אני לא יודעת. אולי כדאי שאדבר איתו. ‬

807
00:52:29,938 --> 00:52:32,607
‫אפשר לסיים עכשיו את הסיפור שלי על השיער?‬

808
00:52:38,905 --> 00:52:40,323
‫אני באה.‬
‫-זה אני, ויל.‬

809
00:52:58,049 --> 00:52:59,467
‫היי.‬
‫-היי, זומבים!‬

810
00:53:01,261 --> 00:53:02,345
‫מה?‬
‫-מה קורה?‬

811
00:53:02,429 --> 00:53:03,763
‫כלום.‬
‫-מה שלומך?‬

812
00:53:11,188 --> 00:53:12,314
‫מה שלומך?‬
‫-הכול טוב.‬

813
00:53:12,397 --> 00:53:13,231
‫כן?‬

814
00:53:15,317 --> 00:53:16,735
‫שנזוז?‬
‫-כן.‬

815
00:53:17,527 --> 00:53:18,361
‫ויל.‬

816
00:53:19,196 --> 00:53:21,740
‫זה…‬
‫-בכיוון הזה? בואי נלך.‬

817
00:53:30,707 --> 00:53:31,833
‫מה זה?‬

818
00:53:32,626 --> 00:53:34,878
‫זה…‬

819
00:53:35,962 --> 00:53:37,005
‫אני לא יודעת.‬

820
00:53:42,510 --> 00:53:44,429
‫וזה?‬

821
00:53:44,512 --> 00:53:45,513
‫מכתש ועלי.‬

822
00:53:46,264 --> 00:53:47,182
‫ברור.‬

823
00:54:18,380 --> 00:54:19,214
‫הבוס שלך?‬

824
00:54:19,839 --> 00:54:21,758
‫כן.‬
‫-אתה לא רוצה לענות?‬

825
00:54:21,841 --> 00:54:22,759
‫לא.‬
‫-בטוח?‬

826
00:54:22,842 --> 00:54:23,718
‫כן.‬

827
00:54:25,178 --> 00:54:26,346
‫לעזאזל!‬

828
00:54:27,722 --> 00:54:30,100
‫שיט. אנחנו חייבים ללכת.‬

829
00:54:30,183 --> 00:54:31,685
‫אני מטומטמת!‬
‫-את רצינית?‬

830
00:54:31,768 --> 00:54:33,812
‫מהר, אנחנו נאחר! זוז כבר!‬

831
00:54:35,981 --> 00:54:38,275
‫בוא.‬
‫-דני, חכי! אני הולך ליפול.‬

832
00:54:39,901 --> 00:54:40,819
‫חכי לי.‬

833
00:54:41,569 --> 00:54:43,029
‫מה עוד אפשר לומר?‬

834
00:54:47,617 --> 00:54:49,160
‫לעזאזל, דני.‬
‫-סליחה, לא.‬

835
00:54:49,244 --> 00:54:50,453
‫לעזאזל! מנולו!‬
‫-לא.‬

836
00:54:50,537 --> 00:54:51,663
‫סליחה, אני…‬
‫-סיימנו.‬

837
00:54:51,746 --> 00:54:53,873
‫אני אביא קפה. אני לא יכול…‬
‫-לך! שתוק.‬

838
00:54:53,957 --> 00:54:54,916
‫בואי, דני.‬

839
00:54:55,583 --> 00:54:57,294
‫מה את עושה, דני?‬

840
00:54:57,377 --> 00:54:58,837
‫סליחה‬
‫-את איתנו?‬

841
00:54:58,920 --> 00:55:00,338
‫את מעופפת לגמרי!‬

842
00:55:00,422 --> 00:55:01,881
‫חמודה, אבל מעופפת.‬

843
00:55:01,965 --> 00:55:04,050
‫לא שיננת את השורות שלך. בחייך, דני.‬

844
00:55:04,134 --> 00:55:05,927
‫ערב הבכורה מתקרב.‬
‫-אני יודעת.‬

845
00:55:06,011 --> 00:55:06,845
‫בסדר?‬
‫-כן.‬

846
00:55:06,928 --> 00:55:10,724
‫אם את יודעת, תשנני את השורות שלך.‬
‫את חייבת לדעת את הטקסט.‬

847
00:55:10,807 --> 00:55:13,310
‫בסדר? קדימה, תעשי את זה.‬
‫-כן, אדוני.‬

848
00:55:13,393 --> 00:55:14,227
‫בסדר.‬

849
00:55:14,728 --> 00:55:18,440
‫הייתי מתקשר למריאנה טריביניו,‬
‫שתעשה את זה במבטא רוסי או ערבי.‬

850
00:55:19,107 --> 00:55:20,400
‫באפרפרפה.‬

851
00:55:20,483 --> 00:55:21,609
‫קדימה, צ'אבי.‬

852
00:55:22,110 --> 00:55:24,696
‫מההתחלה! כולם להתרכז, בבקשה.‬

853
00:55:25,905 --> 00:55:26,740
‫תתחילו.‬

854
00:55:33,163 --> 00:55:35,457
‫בעיניי היית ממש טובה.‬

855
00:55:37,292 --> 00:55:41,546
‫באמת. אני חושב שמנולו מגזים יותר מדי.‬

856
00:55:42,172 --> 00:55:44,924
‫לא, הוא צודק. הראש שלי…‬

857
00:55:47,093 --> 00:55:48,386
‫במקום אחר.‬

858
00:55:51,723 --> 00:55:52,974
‫רוצה לבוא לארוחת ערב?‬

859
00:55:53,933 --> 00:55:56,728
‫אני ובטו קנינו טאקוס מעולים.‬

860
00:55:57,437 --> 00:55:59,147
‫תודה, ויל, אבל לא.‬

861
00:55:59,230 --> 00:56:00,648
‫אכפת לך…‬

862
00:56:02,108 --> 00:56:03,151
‫שאחזור הביתה לבד?‬

863
00:56:03,777 --> 00:56:05,612
‫אני צריכה לחשוב.‬

864
00:56:05,695 --> 00:56:07,030
‫לנקות את הראש.‬

865
00:56:08,156 --> 00:56:09,991
‫אני לא יודעת. אני צריכה מרחב.‬

866
00:56:10,950 --> 00:56:13,161
‫ברור, אין בעיה.‬

867
00:56:14,371 --> 00:56:15,288
‫נדבר אחר כך?‬

868
00:56:16,748 --> 00:56:17,582
‫סגור.‬

869
00:57:52,177 --> 00:57:53,011
‫דני?‬

870
00:57:53,094 --> 00:57:56,347
‫אחר צוהריים טובים.‬
‫אנחנו מציעים לך כרטיס אשראי חדש.‬

871
00:58:03,897 --> 00:58:07,025
‫- דני -‬

872
00:58:16,117 --> 00:58:18,495
‫מרחב? מה זה, לעזאזל?‬

873
00:58:18,578 --> 00:58:19,579
‫מרחב?‬

874
00:58:20,538 --> 00:58:22,373
‫מה שהיא באמת רצתה…‬

875
00:58:22,457 --> 00:58:23,374
‫לעזאזל עם זה.‬

876
00:58:24,501 --> 00:58:26,753
‫אם היא אמרה את זה, היא רוצה שתעשה צעד.‬

877
00:58:27,462 --> 00:58:29,464
‫איך? לא הבנתי.‬
‫-כמה חברות היו לי?‬

878
00:58:30,173 --> 00:58:32,091
‫אני לא…‬
‫-עשרים ושבע.‬

879
00:58:32,592 --> 00:58:34,385
‫מה זה אומר?‬
‫-כן.‬

880
00:58:34,469 --> 00:58:37,096
‫שאתה גרוע ב…‬
‫-אני גורו לזוגיות.‬

881
00:58:37,180 --> 00:58:39,807
‫מקצוען, מומחה.‬

882
00:58:40,433 --> 00:58:42,393
‫נגיד, כל הקטע הזה של "המרחב".‬

883
00:58:42,477 --> 00:58:44,562
‫ברור שהיא מנסה לומר…‬

884
00:58:44,646 --> 00:58:46,272
‫טוב, לך זה לא ברור.‬

885
00:58:46,356 --> 00:58:50,109
‫"תקשיב, טמבל, יש בחור אחר.‬

886
00:58:50,193 --> 00:58:53,905
‫אני מחבבת אותו.‬
‫אולי אבחר בו, וזה ייגמר בינינו,‬

887
00:58:53,988 --> 00:58:58,117
‫אז תעשה צעד ותראה לי שאתה גבר חלומותיי.‬

888
00:58:58,201 --> 00:59:02,830
‫תפנק אותי במתנות, תגרום לי להרגיש בטוחה,‬
‫תפגין חיבה.‬

889
00:59:02,914 --> 00:59:04,916
‫אולי סקס טוב. הכול."‬

890
00:59:04,999 --> 00:59:06,918
‫תראה לה שאתה האחד בשבילה.‬

891
00:59:07,001 --> 00:59:08,795
‫תציל כלבלב או משהו כזה.‬

892
00:59:08,878 --> 00:59:11,256
‫ותצחיק אותה. תצחיק אותה כל הזמן.‬

893
00:59:11,339 --> 00:59:12,715
‫זה הסוד.‬

894
00:59:12,799 --> 00:59:15,343
‫נכון. כשהפסקתי להצחיק את ליאו,‬

895
00:59:15,426 --> 00:59:17,387
‫זה נגמר.‬

896
00:59:17,470 --> 00:59:20,098
‫ואני בחור מצחיק.‬

897
00:59:20,181 --> 00:59:21,099
‫בכל מקרה,‬

898
00:59:21,182 --> 00:59:24,561
‫זוכר מה קרה כשדני נתנה מרחב לחאבייר?‬

899
00:59:25,311 --> 00:59:26,604
‫אתה כבר יודע, נכון?‬

900
00:59:27,438 --> 00:59:29,607
‫דרך אגב, ראיתי את חאבייר לא מזמן.‬

901
00:59:29,691 --> 00:59:32,151
‫אתה לא מאמין! הוא נראה…‬

902
00:59:32,235 --> 00:59:34,862
‫הוא ענק, אחי. ממש שרירי.‬

903
00:59:35,530 --> 00:59:37,657
‫כמו שחיין אולימפי.‬

904
00:59:37,740 --> 00:59:40,410
‫אני לא יודע איך הוא עשה את זה.‬
‫הוא נראה פצצה.‬

905
00:59:40,493 --> 00:59:42,870
‫אמרתי לו, "אחי, אתה נראה פצצה".‬

906
00:59:42,954 --> 00:59:44,122
‫ממש חתיך.‬

907
00:59:44,205 --> 00:59:46,249
‫הוא נראה כמו איטלקי.‬

908
00:59:47,208 --> 00:59:48,042
‫"חאביירי".‬

909
00:59:48,585 --> 00:59:49,961
‫הוא אדיר, אחי.‬

910
00:59:50,044 --> 00:59:51,671
‫הוא נראה מדהים.‬

911
00:59:51,754 --> 00:59:54,841
‫אם תחפש בגוגל "חתיך אש", תקבל תמונה שלו.‬

912
00:59:54,924 --> 00:59:55,842
‫נשבע לך.‬

913
00:59:55,925 --> 00:59:59,137
‫הוא אמר שהוא רוצה להתקשר אליה‬
‫ולנסות להתפייס.‬

914
01:00:02,557 --> 01:00:03,558
‫איזה חתיך!‬

915
01:00:08,271 --> 01:00:10,648
‫כן? מתוק שלי?‬
‫-היי, סבתא.‬

916
01:00:10,732 --> 01:00:13,109
‫מה שלומך, מותק?‬
‫-שלומי טוב.‬

917
01:00:13,192 --> 01:00:14,944
‫טוב, אני קצת מבולבל.‬

918
01:00:15,028 --> 01:00:16,696
‫למה? מה קרה?‬

919
01:00:16,779 --> 01:00:18,156
‫אז…‬

920
01:00:18,239 --> 01:00:21,951
‫טוב, דני ואני התחלנו לצאת.‬

921
01:00:22,660 --> 01:00:26,539
‫אתה לא יודע כמה זה משמח אותי, גיירמו.‬
‫-רגע, סבתא.‬

922
01:00:26,623 --> 01:00:28,708
‫אני מנסה לומר לך ש…‬

923
01:00:28,791 --> 01:00:30,752
‫יש בינינו חיבור,‬

924
01:00:30,835 --> 01:00:33,004
‫אבל היא ביקשה ממני מרחב,‬

925
01:00:33,087 --> 01:00:37,133
‫ואני ממש רוצה לראות אותה,‬
‫אבל אני לא רוצה שהיא תחשוב שאני…‬

926
01:00:37,216 --> 01:00:38,134
‫אידיוט?‬

927
01:00:38,843 --> 01:00:39,677
‫טיפש?‬

928
01:00:39,761 --> 01:00:42,764
‫לא. שאני לוחץ עליה.‬

929
01:00:42,847 --> 01:00:44,349
‫לפעמים, אתה יודע…‬

930
01:00:44,891 --> 01:00:46,059
‫בעצם, תמיד,‬

931
01:00:46,142 --> 01:00:48,645
‫אנשים צריכים קצת זמן לבד.‬

932
01:00:49,646 --> 01:00:53,191
‫זו הבעיה, סבתא. אין לי זמן.‬

933
01:00:53,274 --> 01:00:54,942
‫אני מכירה מישהו שיכול לעזור.‬

934
01:00:55,485 --> 01:00:58,363
‫אל תנתק. חכה רגע, אני מתקשרת אליו.‬
‫-מה?‬

935
01:00:58,446 --> 01:01:00,281
‫לא. סבתא!‬

936
01:01:05,078 --> 01:01:06,245
‫מה קורה, גבר?‬

937
01:01:06,329 --> 01:01:08,956
‫סבתא אמרה שאתה בוכה בגלל דניאל.‬

938
01:01:09,040 --> 01:01:11,209
‫לא, אני לא בוכה בגלל אף אחת.‬

939
01:01:11,292 --> 01:01:13,252
‫יופי. אף אחד לא אוהב בכיינים.‬

940
01:01:13,836 --> 01:01:14,879
‫רמי?‬

941
01:01:14,962 --> 01:01:17,048
‫מה קורה? יצאנו לשתות עם לוסי.‬

942
01:01:17,131 --> 01:01:19,717
‫היי, גיירמיטו. איך הולך עם דני שלי?‬

943
01:01:19,801 --> 01:01:21,886
‫הוא צריך עצה מגבר.‬

944
01:01:22,679 --> 01:01:26,057
‫העצה הכי טובה היא לתקתק אותה, אחי.‬

945
01:01:26,140 --> 01:01:28,351
‫דבר יפה! זאת הנכדה שלי.‬

946
01:01:28,434 --> 01:01:29,811
‫אל תקשיב לו.‬

947
01:01:29,894 --> 01:01:32,522
‫תביא לה פרחים. תהיה ג'נטלמן.‬

948
01:01:32,605 --> 01:01:36,067
‫ג'נטלמנים לא מזדיינים, אחי?‬
‫-איך אתה מדבר!‬

949
01:01:36,150 --> 01:01:38,653
‫אי אפשר לדבר איתך, חואן קרלוס.‬

950
01:01:38,736 --> 01:01:40,154
‫אתה משוגע.‬

951
01:01:40,238 --> 01:01:42,907
‫דבר יפה, אידיוט!‬

952
01:01:42,990 --> 01:01:46,202
‫תלמד מהבן שלך…‬

953
01:01:53,793 --> 01:01:55,628
‫ערב טוב.‬
‫-מה שלומך?‬

954
01:01:56,254 --> 01:01:58,256
‫כמה הזר הזה עולה?‬

955
01:01:58,339 --> 01:01:59,674
‫מאתיים פסו.‬

956
01:01:59,757 --> 01:02:00,758
‫בסדר.‬
‫-רענן ויפה.‬

957
01:02:01,384 --> 01:02:02,301
‫תודה.‬

958
01:02:03,886 --> 01:02:05,471
‫היי, ערב טוב.‬
‫-ערב טוב.‬

959
01:02:05,555 --> 01:02:07,932
‫שלום, מה שלומך?‬
‫-ערב טוב. הכול מצוין.‬

960
01:02:08,015 --> 01:02:10,476
‫זה לחברה שלך?‬
‫-לא.‬

961
01:02:13,146 --> 01:02:16,399
‫אני עומד לומר שיש לי רגשות כלפיה, אז…‬

962
01:02:17,316 --> 01:02:18,651
‫תודה.‬
‫-בהצלחה!‬

963
01:02:18,735 --> 01:02:20,236
‫ביי.‬
‫-בהצלחה.‬

964
01:02:20,319 --> 01:02:21,154
‫תודה.‬

965
01:02:21,654 --> 01:02:23,489
‫קאלה אחת, בבקשה.‬

966
01:02:33,624 --> 01:02:34,792
‫הללויה!‬

967
01:02:35,293 --> 01:02:37,837
‫כל הכבוד!‬

968
01:02:38,504 --> 01:02:40,381
‫בואו נעשה הפסקה. דני, בואי הנה.‬

969
01:02:40,465 --> 01:02:42,967
‫כל הכבוד, דני. תישארי מרוכזת. את נהדרת.‬

970
01:02:43,050 --> 01:02:44,469
‫תודה.‬
‫-בסדר?‬

971
01:02:44,552 --> 01:02:46,137
‫את מכירה את ססיליה סוארס?‬

972
01:02:46,220 --> 01:02:48,890
‫ברור.‬
‫-ככה היא התחילה, טוב?‬

973
01:02:48,973 --> 01:02:51,058
‫קדימה. פראס!‬

974
01:02:51,142 --> 01:02:53,686
‫תביא את העותק של המחזה שהפלתי!‬

975
01:02:53,770 --> 01:02:55,021
‫נתראה מחר.‬

976
01:03:07,992 --> 01:03:09,076
‫נבהלתי.‬

977
01:03:09,160 --> 01:03:12,121
‫חשבתי שיפטרו אותך.‬
‫-אני יודעת! גם אני.‬

978
01:03:12,789 --> 01:03:15,708
‫אבל היית מדהימה היום.‬
‫-תודה.‬

979
01:03:15,792 --> 01:03:18,127
‫כל הכבוד. נתראה מחר.‬
‫-תודה. להתראות.‬

980
01:03:30,765 --> 01:03:31,891
‫שלום.‬

981
01:03:31,974 --> 01:03:34,435
‫מה אתה עושה? היי.‬
‫-היי.‬

982
01:03:36,687 --> 01:03:38,689
‫רציתי להגיד לך ש…‬

983
01:03:40,024 --> 01:03:41,150
‫דחיתי את הטיסה שלי.‬

984
01:03:42,777 --> 01:03:44,278
‫באמת?‬
‫-כן.‬

985
01:03:44,362 --> 01:03:46,989
‫אישאר עוד כמה ימים, עד הופעת הבכורה.‬

986
01:03:47,073 --> 01:03:49,033
‫זה אדיר!‬
‫-כן.‬

987
01:03:49,951 --> 01:03:51,911
‫וזה לא מפריע לבוס שלך?‬

988
01:03:53,621 --> 01:03:54,872
‫האמת ש…‬

989
01:03:56,332 --> 01:03:57,750
‫לא שאלתי אותו.‬

990
01:04:05,550 --> 01:04:06,801
‫אני צריכה להגיד משהו.‬

991
01:04:09,220 --> 01:04:10,638
‫אני רוצה להתנצל.‬

992
01:04:12,181 --> 01:04:13,015
‫למה?‬

993
01:04:13,975 --> 01:04:15,142
‫התנהגתי לא בסדר‬

994
01:04:15,226 --> 01:04:17,395
‫אחרי שהתנשקנו, ו…‬

995
01:04:19,063 --> 01:04:22,817
‫האמת היא שגרמתי לאי נעימות בינינו.‬

996
01:04:23,484 --> 01:04:25,486
‫הייתי צריכה לדבר איתך.‬

997
01:04:25,570 --> 01:04:26,737
‫אז…‬

998
01:04:27,488 --> 01:04:29,949
‫אני פשוט לא רוצה לקלקל את זה.‬

999
01:04:32,910 --> 01:04:33,870
‫"את זה"?‬

1000
01:04:33,953 --> 01:04:35,997
‫כן, את הידידות שלנו.‬

1001
01:04:42,712 --> 01:04:43,754
‫"הידידות שלנו"?‬

1002
01:04:45,172 --> 01:04:50,136
‫"מה אעשה?‬

1003
01:04:50,887 --> 01:04:54,390
‫את יודעת היטב‬

1004
01:04:54,473 --> 01:05:00,396
‫שנתת לי השראה לאהוב‬

1005
01:05:00,479 --> 01:05:05,985
‫שדמיינתי אינטימיות איתך‬

1006
01:05:06,611 --> 01:05:11,699
‫כשגרמתי לך להרגיש כמו אישה…"‬

1007
01:05:11,782 --> 01:05:14,994
‫- יציאת חירום -‬

1008
01:05:15,077 --> 01:05:18,664
‫"ועכשיו את רואה‬

1009
01:05:18,748 --> 01:05:24,712
‫שאף על פי שהייתי הטרובדור של לילותייך‬

1010
01:05:24,795 --> 01:05:26,464
‫את מסרבת…"‬

1011
01:05:28,090 --> 01:05:31,093
‫יש מישהו אחר?‬

1012
01:05:32,094 --> 01:05:32,929
‫מה?‬

1013
01:05:34,096 --> 01:05:35,973
‫כן, אני לא יודע.‬

1014
01:05:36,933 --> 01:05:37,934
‫אולי…‬

1015
01:05:39,769 --> 01:05:40,853
‫בחור אחר?‬

1016
01:05:41,854 --> 01:05:42,897
‫מה?‬

1017
01:05:42,980 --> 01:05:43,856
‫לא?‬

1018
01:05:44,732 --> 01:05:45,691
‫אולי…‬

1019
01:05:47,985 --> 01:05:48,861
‫חאבייר?‬

1020
01:05:51,697 --> 01:05:52,657
‫לא.‬

1021
01:05:53,407 --> 01:05:54,241
‫מה?‬

1022
01:05:55,034 --> 01:05:57,912
‫מה הקשר לחאבייר?‬

1023
01:06:00,456 --> 01:06:01,415
‫אני…‬

1024
01:06:02,625 --> 01:06:03,709
‫אני צריך ללכת.‬

1025
01:06:05,503 --> 01:06:06,337
‫למה?‬

1026
01:06:06,921 --> 01:06:10,049
‫אבל עוד לא…‬
‫-לא אמרתי את זה, אבל…‬

1027
01:06:10,716 --> 01:06:12,718
‫זה…‬
‫ -אבל הקפה שלך…‬

1028
01:06:12,802 --> 01:06:13,719
‫זה בסדר.‬

1029
01:06:14,637 --> 01:06:16,055
‫המצב הזה…‬

1030
01:06:17,264 --> 01:06:18,891
‫התנור של סבתא שלי. אז…‬

1031
01:06:18,975 --> 01:06:20,309
‫התנור של סבתא שלך?‬
‫-כן.‬

1032
01:06:20,393 --> 01:06:21,519
‫אבל…‬
‫-אבל?‬

1033
01:06:21,602 --> 01:06:22,561
‫אני אתקשר אלייך.‬

1034
01:06:44,041 --> 01:06:44,959
‫היי, דני.‬

1035
01:06:47,086 --> 01:06:48,170
‫אנחנו יכולים לדבר?‬

1036
01:07:37,011 --> 01:07:38,929
‫- דני -‬

1037
01:07:56,155 --> 01:07:57,448
‫עדיף שלא…‬

1038
01:07:57,531 --> 01:08:00,201
‫נראה.‬
‫-לא, אני נשבע.‬

1039
01:08:00,284 --> 01:08:01,160
‫טוב…‬

1040
01:08:03,245 --> 01:08:04,622
‫שמור על עצמך. ביי.‬
‫-ביי.‬

1041
01:08:05,372 --> 01:08:06,248
‫חאבייר.‬

1042
01:08:07,875 --> 01:08:10,586
‫תודה על… זה היה נחמד.‬

1043
01:08:11,712 --> 01:08:12,838
‫נתראה.‬
‫-ביי.‬

1044
01:09:54,398 --> 01:09:55,900
‫- דני -‬

1045
01:11:08,681 --> 01:11:09,974
‫מה קרה כאן?‬

1046
01:11:12,893 --> 01:11:14,853
‫תודה.‬
‫-תודה.‬

1047
01:11:29,410 --> 01:11:30,411
‫זה מפחיד.‬

1048
01:11:35,249 --> 01:11:36,583
‫אתה מסריח.‬

1049
01:11:37,668 --> 01:11:39,712
‫מה קורה? דאגתי כל כך.‬

1050
01:11:39,795 --> 01:11:42,047
‫לא שמעתי ממך‬

1051
01:11:42,131 --> 01:11:43,465
‫כבר כבר ימים.‬

1052
01:11:43,549 --> 01:11:44,967
‫והטלפון שלך מנותק.‬

1053
01:11:51,724 --> 01:11:52,558
‫ויל?‬

1054
01:12:04,028 --> 01:12:05,112
‫ויל…‬

1055
01:12:08,699 --> 01:12:10,659
‫רציתי…‬
‫-לא.‬

1056
01:12:12,328 --> 01:12:15,080
‫לא. זה בסדר.‬

1057
01:12:19,626 --> 01:12:20,711
‫באמת שזה בסדר.‬

1058
01:12:26,508 --> 01:12:29,803
‫אני לא יודע איך חשבתי ש…‬

1059
01:12:30,471 --> 01:12:33,849
‫שמישהי כמוך יכולה להיות עם…‬

1060
01:12:35,642 --> 01:12:36,685
‫עם מישהו כמוני.‬

1061
01:12:37,686 --> 01:12:38,520
‫אחכה בחוץ.‬

1062
01:12:39,271 --> 01:12:41,106
‫אלך לשתות קפה בינתיים.‬

1063
01:12:47,321 --> 01:12:48,405
‫סיימת?‬

1064
01:12:50,783 --> 01:12:51,617
‫מה?‬

1065
01:12:55,746 --> 01:12:57,331
‫אני לא מבינה.‬

1066
01:12:59,041 --> 01:13:00,667
‫מה את לא מבינה?‬

1067
01:13:01,794 --> 01:13:02,628
‫שום דבר.‬

1068
01:13:04,922 --> 01:13:05,798
‫את זה.‬

1069
01:13:08,300 --> 01:13:10,427
‫מה הבעיה שלך, ויל?‬

1070
01:13:14,890 --> 01:13:16,392
‫למה נעלמת?‬

1071
01:13:18,018 --> 01:13:19,561
‫עזבי.‬

1072
01:13:20,687 --> 01:13:22,606
‫אולי תפסיקו להעמיד פנים‬

1073
01:13:23,649 --> 01:13:24,983
‫שאתם אנשים אחרים?‬

1074
01:13:25,067 --> 01:13:26,777
‫בטו, גבריאל, את.‬

1075
01:13:27,403 --> 01:13:29,863
‫זהו, עשיתם את המעשה הטוב שלכם.‬

1076
01:13:29,947 --> 01:13:33,450
‫דאגתם ליתום המוזר‬

1077
01:13:33,534 --> 01:13:35,994
‫שסבתא שלך ביקשה שתשגיחו עליו.‬
‫-אתה יודע…‬

1078
01:13:38,080 --> 01:13:38,914
‫כן.‬

1079
01:13:41,959 --> 01:13:43,127
‫כן, אתה מוזר.‬

1080
01:13:43,210 --> 01:13:45,379
‫אתה ממש מוזר, אבל…‬

1081
01:13:54,138 --> 01:13:55,472
‫אבל לפחות אני כן.‬

1082
01:13:58,851 --> 01:14:01,103
‫ואני לא מתנהג כמו…‬

1083
01:14:01,979 --> 01:14:03,355
‫בן אדם מניפולטיבי,‬

1084
01:14:03,439 --> 01:14:04,606
‫אנוכי…‬

1085
01:14:06,483 --> 01:14:09,611
‫שמשחק ברגשות של אנשים.‬

1086
01:14:12,406 --> 01:14:13,240
‫כמוך.‬

1087
01:14:25,544 --> 01:14:27,045
‫- ויל -‬

1088
01:14:30,424 --> 01:14:31,258
‫דני.‬

1089
01:14:33,427 --> 01:14:34,303
‫דני!‬

1090
01:14:35,721 --> 01:14:36,972
‫דניאל!‬
‫-מה?‬

1091
01:15:33,195 --> 01:15:34,029
‫ברוך הבא.‬

1092
01:15:44,665 --> 01:15:46,667
‫אני מצטער, אדוני. אתה לא רשום פה.‬

1093
01:15:47,334 --> 01:15:50,921
‫לא, הטיסה שלי רק בעוד כמה ימים.‬

1094
01:15:51,004 --> 01:15:54,132
‫יש אפשרות להחליף לטיסה הבאה שיוצאת?‬

1095
01:15:54,925 --> 01:15:55,884
‫כן, רק רגע.‬

1096
01:17:59,383 --> 01:18:01,385
‫- ויל -‬

1097
01:18:34,042 --> 01:18:35,001
‫הוא לא אמר כלום?‬

1098
01:18:35,669 --> 01:18:36,878
‫כלום.‬

1099
01:18:36,962 --> 01:18:40,173
‫רק שנמאס לו ממקסיקו, ושהוא חוזר.‬

1100
01:18:40,257 --> 01:18:41,341
‫מוזר, לא?‬

1101
01:18:41,425 --> 01:18:42,968
‫לדעתי, דני שלך‬

1102
01:18:43,510 --> 01:18:44,886
‫היא מניאקית.‬

1103
01:18:44,970 --> 01:18:46,638
‫היא דפקה את גיירמו.‬
‫-אבל…‬

1104
01:18:46,722 --> 01:18:48,014
‫למה אתה אומר את זה?‬

1105
01:18:48,098 --> 01:18:49,850
‫הנכדה שלי לא מניאקית.‬

1106
01:18:49,933 --> 01:18:51,768
‫אל תהיה סקסיסטי, אבא.‬
‫-תקשיבו,‬

1107
01:18:51,852 --> 01:18:54,563
‫גיירמו היה בסדר גמור,‬

1108
01:18:55,230 --> 01:18:58,942
‫ואז פתאום הוא התחיל להתבכיין וחזר ממקסיקו.‬

1109
01:18:59,025 --> 01:19:01,403
‫אנחנו לא יודעים מה קרה, אין טעם לנחש.‬

1110
01:19:01,486 --> 01:19:04,406
‫לא יודעים מה קרה.‬
‫ -זאת אשמתה של הבחורה הדפוקה.‬

1111
01:19:04,489 --> 01:19:06,700
‫אל תלכלך על הבחורה. תפסיק!‬

1112
01:19:06,783 --> 01:19:08,410
‫למה אתה מדבר עליה ככה?‬

1113
01:19:08,493 --> 01:19:11,621
‫בגלל זה אתה לבד.‬
‫-אני חושב שאתה גיי.‬

1114
01:19:11,705 --> 01:19:14,082
‫תפסיקו כבר, לעזאזל! די!‬

1115
01:19:48,492 --> 01:19:49,826
‫מי אכל…‬

1116
01:20:30,116 --> 01:20:34,287
‫- להתאהב -‬

1117
01:20:50,262 --> 01:20:52,180
‫מי זה?‬
‫-זה אני, בטו.‬

1118
01:20:53,390 --> 01:20:54,224
‫תעלה.‬

1119
01:20:54,766 --> 01:20:55,976
‫לא, רדי.‬

1120
01:20:56,601 --> 01:20:58,895
‫תעלה.‬
‫-לא, רדי.‬

1121
01:20:59,437 --> 01:21:01,857
‫אני צריך לשירותים. תשגיחי לי על האופניים.‬

1122
01:21:03,441 --> 01:21:04,568
‫בסדר, אני יורדת.‬

1123
01:21:08,196 --> 01:21:09,865
‫תשגיחי על האופניים שלי, כן?‬

1124
01:21:09,948 --> 01:21:11,032
‫כן.‬
‫-זה יהיה זריז.‬

1125
01:21:11,116 --> 01:21:12,951
‫יש לי רק פיפי.‬
‫-תזדרז!‬

1126
01:21:23,253 --> 01:21:27,632
‫- סבתא לוסילה, לוס אנג'לס -‬

1127
01:21:43,440 --> 01:21:44,482
‫סיימתי!‬

1128
01:21:45,150 --> 01:21:47,068
‫הייתי זריז, נכון?‬
‫-כן, בטו.‬

1129
01:21:47,861 --> 01:21:50,447
‫ביי, תודה!‬
‫-ביי.‬

1130
01:21:51,323 --> 01:21:53,533
‫תודה שהשתמשת בשירותים שלי.‬

1131
01:22:03,043 --> 01:22:04,794
‫- לוסילה פוורד אספינוסה  -‬

1132
01:22:09,341 --> 01:22:11,468
‫שיעור האבטלה בקרב היספנים‬

1133
01:22:11,551 --> 01:22:14,387
‫עלה מ-4.3% ל-4.7%‬

1134
01:22:14,471 --> 01:22:19,851
‫בתקופה שבה נוצרו 196,000 משרות בארה"ב.‬

1135
01:22:19,935 --> 01:22:22,687
‫המדד הלאומי כמעט שלא השתנה.‬

1136
01:22:22,771 --> 01:22:24,856
‫מבחינה היסטורית, זה מספר נמוך.‬

1137
01:22:24,940 --> 01:22:28,777
‫במציאות, שיעור האבטלה‬
‫בקרב האוכלוסייה הלטינית בארה"ב‬

1138
01:22:28,860 --> 01:22:32,072
‫ממשיך להיות גבוה יותר מאשר ברחבי העולם.‬

1139
01:22:32,155 --> 01:22:35,408
‫בימינו, אם יש לך עבודה בשכר גבוה,‬

1140
01:22:35,492 --> 01:22:36,826
‫עליך להיות אסיר תודה.‬

1141
01:24:00,035 --> 01:24:01,745
‫מה קורה?‬
‫-ויל כאן?‬

1142
01:24:03,329 --> 01:24:04,456
‫הוא בעבודה.‬

1143
01:24:05,123 --> 01:24:06,207
‫אנחנו צריכים לדבר.‬

1144
01:24:12,672 --> 01:24:13,965
‫מי שלח לך אותו?‬

1145
01:24:14,049 --> 01:24:15,592
‫חבר של דני.‬

1146
01:24:15,675 --> 01:24:16,885
‫דיברת איתה?‬

1147
01:24:16,968 --> 01:24:18,887
‫לא, היא לא תדבר.‬

1148
01:24:19,554 --> 01:24:22,182
‫אז הוא לא קרא את המכתב?‬

1149
01:24:22,724 --> 01:24:24,809
‫לא, הוא לא קרא אותו.‬

1150
01:24:24,893 --> 01:24:27,312
‫אבל רמירו בכה כשהוא קרא אותו.‬

1151
01:24:27,395 --> 01:24:28,438
‫נו, באמת!‬

1152
01:24:28,980 --> 01:24:30,148
‫מה הבעיה, אבא?‬

1153
01:24:30,231 --> 01:24:32,484
‫זה היה נוגע ללב. התרגשתי.‬

1154
01:24:33,568 --> 01:24:34,778
‫הוא צריך לקרוא אותו.‬

1155
01:24:53,546 --> 01:24:54,547
‫מתוק שלי?‬

1156
01:24:54,631 --> 01:24:57,383
‫סיפרתי לך פעם שחואנצ'ו ואני היינו זוג?‬

1157
01:24:59,969 --> 01:25:00,804
‫מה?‬

1158
01:25:01,888 --> 01:25:04,182
‫חואנצ'ו ואת?‬
‫-כן.‬

1159
01:25:07,352 --> 01:25:08,269
‫אבל…‬

1160
01:25:09,145 --> 01:25:11,231
‫סבא ידע?‬

1161
01:25:12,440 --> 01:25:14,275
‫למעשה, הוא הכיר לי את סבא שלך.‬

1162
01:25:15,068 --> 01:25:20,198
‫חואנצ'ו ואני יצאנו רק זמן קצר,‬
‫כי האמת היא שמהר מאוד הבנו ש…‬

1163
01:25:20,990 --> 01:25:22,450
‫לא היינו מתאימים כזוג.‬

1164
01:25:22,534 --> 01:25:26,663
‫היינו מתאימים יותר כידידים, כי נהנינו יחד.‬

1165
01:25:26,746 --> 01:25:27,997
‫צחקנו הרבה.‬

1166
01:25:28,832 --> 01:25:32,418
‫וכמו שאתה רואה,‬
‫שלושתנו נשארנו ידידים כל החיים.‬

1167
01:25:33,711 --> 01:25:34,546
‫טוב…‬

1168
01:25:35,380 --> 01:25:36,673
‫זה מודרני מאוד.‬

1169
01:25:39,509 --> 01:25:41,636
‫אבל למה את מספרת לי את זה?‬

1170
01:25:41,719 --> 01:25:46,224
‫כי במובן מסוים, אילולא יצאנו,‬
‫לא הייתי מכירה את סבא שלך ומתחתנת איתו.‬

1171
01:25:47,058 --> 01:25:49,102
‫תאר לעצמך, לא היית נולד.‬

1172
01:25:53,773 --> 01:25:56,025
‫מה שהיא כתבה לך במכתב…‬

1173
01:25:57,026 --> 01:26:00,238
‫אנשים כאלה לא נכנסים לחייך כל יום.‬

1174
01:26:01,489 --> 01:26:02,448
‫כשהם עושים זאת,‬

1175
01:26:03,158 --> 01:26:04,325
‫אסור לוותר עליהם.‬

1176
01:26:05,535 --> 01:26:08,329
‫צריך לשמור אותם קרובים מאוד.‬

1177
01:26:09,956 --> 01:26:11,708
‫בכל דרך אפשרית.‬

1178
01:26:11,791 --> 01:26:14,711
‫כחברים, כמאהבים. לא משנה מה.‬

1179
01:26:14,794 --> 01:26:16,087
‫בסופו של דבר,‬

1180
01:26:16,963 --> 01:26:18,923
‫לעולם אי אפשר לדעת‬

1181
01:26:19,007 --> 01:26:21,092
‫לאן זה יוביל.‬

1182
01:26:35,315 --> 01:26:36,858
‫היי!‬

1183
01:26:36,941 --> 01:26:38,151
‫בטו!‬

1184
01:26:38,234 --> 01:26:40,195
‫היי. מה שלומך?‬
‫-כיף לראות אותך.‬

1185
01:26:40,278 --> 01:26:42,238
‫שלומי טוב מאוד, תודה.‬
‫-את יפהפייה!‬

1186
01:26:42,322 --> 01:26:43,823
‫עשית משהו? בוטוקס?‬

1187
01:26:43,907 --> 01:26:45,533
‫אתה קורן.‬
‫-לא.‬

1188
01:26:45,617 --> 01:26:48,244
‫אתה נראה מעולה.‬
‫-תודה רבה.‬

1189
01:26:48,328 --> 01:26:50,413
‫דני יודעת שאת כאן?‬
‫-זאת הפתעה.‬

1190
01:26:50,997 --> 01:26:52,248
‫היא תמות על זה.‬
‫-כן.‬

1191
01:27:01,841 --> 01:27:03,051
‫את מהממת.‬

1192
01:27:03,635 --> 01:27:04,802
‫את יפהפייה.‬

1193
01:27:06,346 --> 01:27:07,639
‫הזמנת את ליאו?‬

1194
01:27:07,722 --> 01:27:09,432
‫כן, הזמנתי אותו.‬

1195
01:27:10,975 --> 01:27:12,101
‫כדי לחיות בשלום.‬

1196
01:27:14,938 --> 01:27:16,397
‫נחשי את מי ראיתי.‬

1197
01:28:04,028 --> 01:28:06,447
‫"אהובתי‬

1198
01:28:07,365 --> 01:28:11,536
‫עשי זאת למען האדם שאת אוהבת יותר מכול‬

1199
01:28:12,662 --> 01:28:19,460
‫אני רוצה לראות שוב את האור מציף את ביתי‬

1200
01:28:19,544 --> 01:28:22,714
‫הו, אהובתי‬

1201
01:28:23,840 --> 01:28:28,052
‫חזרי אליי, אני סובל‬

1202
01:28:29,387 --> 01:28:33,474
‫חזרי אליי, אני גוסס‬

1203
01:28:34,475 --> 01:28:39,397
‫מהבדידות הזאת‬

1204
01:28:39,897 --> 01:28:43,026
‫היא לא מתאימה לי כלל‬

1205
01:28:44,652 --> 01:28:46,112
‫בואי‬

1206
01:28:47,739 --> 01:28:50,158
‫אהובתי‬

1207
01:28:50,742 --> 01:28:55,997
‫למען מה שאת רוצה יותר מכול, בואי‬

1208
01:28:56,080 --> 01:29:00,752
‫רחמי עליי‬

1209
01:29:01,627 --> 01:29:07,008
‫תראי את הבדידות שלי‬

1210
01:29:07,091 --> 01:29:14,057
‫היא לא מתאימה לי כלל‬

1211
01:29:14,640 --> 01:29:16,142
‫אהובתי‬

1212
01:29:20,104 --> 01:29:21,439
‫אהובתי‬

1213
01:29:25,485 --> 01:29:28,154
‫תגידי לי מתי‬

1214
01:29:28,237 --> 01:29:30,823
‫תגידי לי מתי את חוזרת‬

1215
01:29:30,907 --> 01:29:33,493
‫תגידי לי מתי‬

1216
01:29:33,576 --> 01:29:37,080
‫תגידי לי מתי את חוזרת"‬

1217
01:29:50,551 --> 01:29:55,098
‫- עשן בעיניה -‬

1218
01:30:11,030 --> 01:30:12,490
‫כן, אמסור לו.‬

1219
01:30:12,573 --> 01:30:13,908
‫זאת ההצעה שלך.‬

1220
01:30:14,742 --> 01:30:15,576
‫את חירשת?‬

1221
01:30:17,245 --> 01:30:18,663
‫אשכרה חירשת?‬

1222
01:30:19,580 --> 01:30:21,290
‫אבל את יכולה לדבר.‬
‫-כן.‬

1223
01:30:21,874 --> 01:30:22,875
‫את קוראת שפתיים?‬

1224
01:30:24,419 --> 01:30:26,337
‫מגניב. זה סוג של כוח-על.‬

1225
01:30:26,421 --> 01:30:29,006
‫לגמרי, תראה. מותק, תחזרי על מה שאני אומר.‬

1226
01:30:29,090 --> 01:30:31,175
‫גנן גידל דגן בגן, דגן גדול גדל בגן.‬

1227
01:30:32,218 --> 01:30:35,263
‫גנן גידל…‬
‫-לא.‬

1228
01:30:35,346 --> 01:30:36,848
‫זה כוח-על!‬

1229
01:30:57,160 --> 01:30:58,035
‫היי.‬

1230
01:30:58,661 --> 01:31:00,163
‫מה קורה? מה שלומך?‬

1231
01:31:00,246 --> 01:31:02,540
‫אתה חבר של סבתא של דני, נכון?‬
‫-כן.‬

1232
01:31:02,623 --> 01:31:04,125
‫מה שלומך?‬
‫-טוב.‬

1233
01:31:04,208 --> 01:31:05,543
‫אתה נכנס?‬
‫-לא, זה בסדר.‬

1234
01:31:05,626 --> 01:31:07,587
‫אתה יכול לקרוא לדני, בבקשה?‬

1235
01:31:07,670 --> 01:31:09,464
‫כן. טוב לראות אותך.‬

1236
01:31:35,656 --> 01:31:36,532
‫ויל.‬

1237
01:31:39,660 --> 01:31:40,786
‫מה אתה עושה כאן?‬

1238
01:31:41,496 --> 01:31:42,622
‫קראתי את המכתב שלך.‬

1239
01:31:46,667 --> 01:31:47,627
‫דני…‬

1240
01:31:48,544 --> 01:31:49,462
‫סליחה.‬

1241
01:31:50,588 --> 01:31:53,549
‫סליחה על מה שאמרתי,‬

1242
01:31:53,633 --> 01:31:55,760
‫סליחה על איך שהתנהגתי,‬

1243
01:31:55,843 --> 01:31:58,095
‫סליחה שפספסתי את ערב הבכורה שלך,‬

1244
01:31:58,179 --> 01:31:59,639
‫סליחה שברחתי.‬

1245
01:32:00,723 --> 01:32:02,266
‫הייתי מטומטם.‬

1246
01:32:03,392 --> 01:32:04,393
‫ופחדן.‬

1247
01:32:06,521 --> 01:32:07,563
‫חשבתי ש…‬

1248
01:32:08,564 --> 01:32:10,691
‫הדבר הכי חשוב בחיים הוא…‬

1249
01:32:11,567 --> 01:32:14,695
‫להחליט החלטות טובות‬
‫וללכת בדרך הנכונה, אבל…‬

1250
01:32:15,279 --> 01:32:16,656
‫עכשיו אני מבין ש…‬

1251
01:32:17,573 --> 01:32:20,284
‫אדם צריך לבנות לעצמו את הדרך.‬

1252
01:32:21,118 --> 01:32:21,953
‫נכון?‬

1253
01:32:23,955 --> 01:32:26,290
‫עכשיו אני רוצה לבנות דרך חדשה לחיי.‬

1254
01:32:29,919 --> 01:32:32,255
‫ואשמח מאוד אם תהיי חלק ממנה.‬

1255
01:32:35,091 --> 01:32:36,092
‫איך שרק אפשר.‬

1256
01:32:36,592 --> 01:32:38,678
‫כחברים או כל דבר אחר.‬

1257
01:32:39,262 --> 01:32:40,388
‫איך שתרצי.‬

1258
01:36:02,506 --> 01:36:07,303
‫- לזכרו של בריאן קוקס -‬



