1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:15,041 --> 00:01:18,958
‫"NETFLIX تقدم"‬

4
00:02:01,541 --> 00:02:04,458
{\an8}‫"لا يُنسى"‬

5
00:02:06,083 --> 00:02:09,291
{\an8}‫أسّس جدي هذا المكان في عام 1952.‬

6
00:02:09,833 --> 00:02:12,708
{\an8}‫كان موسيقيًا شغوفًا، ووتّارًا أيضًا.‬

7
00:02:13,500 --> 00:02:16,416
{\an8}‫صنع وأصلح الغيتارات في مؤخرة المنزل.‬

8
00:02:17,125 --> 00:02:19,416
{\an8}‫كنت أساعده كلما سمح لي.‬

9
00:02:19,500 --> 00:02:21,166
{\an8}‫لطالما كنا مقربين جدًا.‬

10
00:02:22,000 --> 00:02:24,708
{\an8}‫انظري. هذا جدي.‬

11
00:02:25,375 --> 00:02:27,375
{\an8}‫مات جدي منذ 10 سنوات تقريبًا.‬

12
00:02:27,458 --> 00:02:29,625
{\an8}‫وقررت أن… في الواقع،‬

13
00:02:30,125 --> 00:02:32,666
{\an8}‫قررت أنا وأخي إدارة المكان،‬

14
00:02:32,750 --> 00:02:34,166
{\an8}‫فهذا ما كان جدي سيريده.‬

15
00:02:34,916 --> 00:02:40,708
{\an8}‫لم نحافظ عليه فحسب، بل جددناه ووسعناه.‬

16
00:02:41,875 --> 00:02:43,083
‫وقررنا أيضًا‬

17
00:02:43,166 --> 00:02:49,041
‫تحويله إلى مقامًا حقيقيًا‬
‫لعاشقي الموسيقى وآلاتها،‬

18
00:02:49,125 --> 00:02:50,375
‫ولجدي.‬

19
00:02:52,166 --> 00:02:53,541
‫هل أنت موسيقيّ أيضًا؟‬

20
00:02:54,208 --> 00:02:55,750
‫لا، أنا مهندس معماري.‬

21
00:02:55,833 --> 00:02:57,000
‫تنقصني 3‬‫ ساعات ‬‫معتمد‬‫ة‬‫.‬

22
00:02:57,791 --> 00:02:59,416
‫- أوشكت.‬
‫- نعم، تقريبًا.‬

23
00:03:31,125 --> 00:03:33,583
‫هل لديك أيّ آلات يمكنني تدميرها؟‬

24
00:03:35,125 --> 00:03:36,083
‫تدميرها؟‬

25
00:03:36,166 --> 00:03:38,416
‫أجل، بمطرقة أو ما شابه.‬

26
00:03:39,416 --> 00:03:42,958
‫أريد أن أعرض تحديًا‬
‫لزيادة مشاهدات مقاطعي المصورة.‬

27
00:03:43,041 --> 00:03:44,458
‫- تحد؟‬
‫- أجل.‬

28
00:03:44,541 --> 00:03:45,666
‫مثل:‬

29
00:03:45,750 --> 00:03:49,083
‫"اكتشفوا أيّ هذه الآلات الموسيقية‬
‫أسهل في الكسر."‬

30
00:03:53,333 --> 00:03:55,083
‫في الواقع… لا.‬

31
00:03:55,583 --> 00:03:56,583
‫لا أظن ذلك.‬

32
00:04:02,500 --> 00:04:03,333
‫هيا!‬

33
00:04:07,708 --> 00:04:08,583
‫يا للروعة!‬

34
00:04:10,625 --> 00:04:11,875
‫كفى ضوضاء!‬

35
00:04:14,625 --> 00:04:16,125
‫أضف البصل أولًا يا أبي.‬

36
00:04:16,208 --> 00:04:19,833
‫اهدئي. كل شيء تحت سيطرتي.‬

37
00:04:19,916 --> 00:04:23,208
‫دائمًا ما تقول هذا،‬
‫وينتهي بنا المطاف بطلب البيتزا.‬

38
00:04:23,291 --> 00:04:26,333
‫هذا ليس صحيحًا، أحيانًا نطلب التاكو.‬

39
00:04:36,625 --> 00:04:38,250
‫وإذا شعرت بالتوتر؟‬

40
00:04:39,291 --> 00:04:40,208
‫لماذا؟‬

41
00:04:41,250 --> 00:04:43,541
‫لأنني سأكون على المسرح.‬

42
00:04:45,208 --> 00:04:47,166
‫كل من في المدرسة سيشاهدني.‬

43
00:04:47,666 --> 00:04:49,166
‫لكنني سأكون بجانبك أيضًا.‬

44
00:04:49,833 --> 00:04:51,416
‫- ألا تثقين بي؟‬
‫- بلى.‬

45
00:04:56,208 --> 00:04:58,583
‫- أبي!‬
‫- لا بأس. ابقي هنا، لا تتحركي.‬

46
00:05:01,583 --> 00:05:02,583
‫لا تتحركي.‬

47
00:05:04,000 --> 00:05:05,125
‫هيا بنا.‬

48
00:05:10,416 --> 00:05:11,333
‫هل أنا حيوان؟‬

49
00:05:12,041 --> 00:05:13,333
‫- نعم‬
‫- رائع!‬

50
00:05:15,625 --> 00:05:16,541
‫هل أنا فاكهة؟‬

51
00:05:19,750 --> 00:05:20,750
‫هل لديّ ذيل؟‬

52
00:05:21,958 --> 00:05:22,916
‫لا.‬

53
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
‫هل أنا حمراء؟‬

54
00:05:24,666 --> 00:05:27,541
‫الأحمر لون من ألوانك، لكن لا.‬
‫أنت لست حمراء.‬

55
00:05:28,833 --> 00:05:30,458
‫- هل أعيش في البحر؟‬
‫- نعم.‬

56
00:05:32,291 --> 00:05:34,041
‫- هل أغنّي؟‬
‫- لا.‬

57
00:05:34,625 --> 00:05:36,208
‫هل أشبهك؟‬

58
00:05:44,333 --> 00:05:45,625
‫أنا كرة.‬

59
00:05:46,708 --> 00:05:47,791
‫أنت الفائزة!‬

60
00:05:55,125 --> 00:05:56,916
‫دعني أذهب معك.‬

61
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
‫إياك أن تجرؤ.‬

62
00:06:14,500 --> 00:06:15,333
‫ماذا حدث؟‬

63
00:06:15,875 --> 00:06:20,041
‫لا شيء، كنت أجرد ما لدينا،‬
‫وأردت معرفة ما في هذا الصندوق.‬

64
00:06:20,541 --> 00:06:21,458
‫وما هو؟‬

65
00:06:27,166 --> 00:06:28,625
‫ما الذي في الصندوق يا "تيمو"؟‬

66
00:06:32,750 --> 00:06:36,375
‫- لم أعرف أنك احتفظت بها.‬
‫- لم أفعل. لم أعرف أنها هنا.‬

67
00:06:37,041 --> 00:06:39,458
‫- ماذا أفعل بها؟‬
‫- لا شيء. تخلص منها.‬

68
00:06:41,000 --> 00:06:43,625
‫- كلها؟‬
‫- أجل يا "تيمو"، كلها. نحتاج إلى مساحة.‬

69
00:06:44,833 --> 00:06:47,000
‫لكن هذه أسطوانات أبي.‬

70
00:06:47,583 --> 00:06:48,416
‫وبعد؟‬

71
00:06:50,375 --> 00:06:54,208
‫"كتاب أغاني الحب"؟ بحقك!‬
‫ألم يعط واحدة لكل منا؟‬

72
00:06:54,291 --> 00:06:56,083
‫- لا نحتاج إلى المزيد.‬
‫- أمرك يا زعيم.‬

73
00:06:56,166 --> 00:06:59,250
‫لا تنادني بـ"الزعيم".‬
‫لا أحب أن تناديني بـ"الزعيم".‬

74
00:07:12,583 --> 00:07:13,458
‫شكرًا.‬

75
00:07:18,041 --> 00:07:18,875
‫شكرًا.‬

76
00:07:18,958 --> 00:07:21,250
‫إليكم خلاصة الجرجير والجنسنغ.‬

77
00:07:21,333 --> 00:07:22,791
‫- استمتعوا.‬
‫- شكرًا.‬

78
00:07:22,875 --> 00:07:23,708
‫شكرًا.‬

79
00:07:26,000 --> 00:07:28,208
‫أين تجدين هذه الأماكن الغبية يا "سونيا"؟‬

80
00:07:28,291 --> 00:07:29,250
‫الإنترنت.‬

81
00:07:30,416 --> 00:07:32,166
‫إنه رائع.‬

82
00:07:32,250 --> 00:07:34,208
‫كما أن موقعه ملائم لنا جميعًا.‬

83
00:07:34,291 --> 00:07:36,541
‫أشعر مثل "آري"‬
‫عندما أجبرها على تناول أدويتها.‬

84
00:07:37,166 --> 00:07:39,000
‫- بالمناسبة، كيف الحال؟‬
‫- مقرف.‬

85
00:07:39,083 --> 00:07:40,541
‫قصدت مع صغيرتك.‬

86
00:07:40,625 --> 00:07:43,083
‫لا. إنها بخير حال.‬

87
00:07:43,166 --> 00:07:45,833
‫إنها تكبر، تفاجئني أكثر فأكثر كل يوم.‬

88
00:07:45,916 --> 00:07:47,500
‫هل أنتم مستعدون للطلب؟‬

89
00:07:47,583 --> 00:07:48,458
‫نعم.‬

90
00:07:48,541 --> 00:07:50,958
‫هلا تمنحيننا مزيدًا من الوقت؟‬
‫فنحن ننتظر شخصًا.‬

91
00:07:51,041 --> 00:07:52,125
‫- حسنًا.‬
‫- شكرًا.‬

92
00:07:52,208 --> 00:07:53,500
‫من ننتظر؟‬

93
00:07:55,666 --> 00:07:56,500
‫"بيغونيا".‬

94
00:07:58,041 --> 00:07:58,875
‫"بيغونيا".‬

95
00:07:59,375 --> 00:08:00,541
‫من "بيغونيا"؟‬

96
00:08:01,416 --> 00:08:03,833
‫صديقة من صف اليوغا. إنها مذهلة، سوف تحبها.‬

97
00:08:04,625 --> 00:08:05,875
‫لم تفعلين هذا بي؟‬

98
00:08:05,958 --> 00:08:08,000
‫لماذا ترتبين مواعدات لي دون سابق إنذار؟‬

99
00:08:08,083 --> 00:08:10,791
‫إن أخبرناك،‬
‫فسترفض وتشاهد التلفاز في المنزل.‬

100
00:08:10,875 --> 00:08:13,750
‫ألم أذهب للعب البولينغ‬
‫مع ابنة عمك المحاسبة؟‬

101
00:08:13,833 --> 00:08:16,875
‫- قلت إنها ستعجبني، لكنها لم تتصل بي.‬
‫- منذ عام يا "فيديل".‬

102
00:08:16,958 --> 00:08:18,541
‫- منذ عام؟‬
‫- أرأيت؟‬

103
00:08:19,166 --> 00:08:20,416
‫أنت لا تشعر بمرور الوقت.‬

104
00:08:20,500 --> 00:08:22,708
‫إنه يرتدي هذا القميص منذ الثانوية.‬

105
00:08:22,791 --> 00:08:25,416
‫كم يسرني تناول العشاء معكما.‬

106
00:08:25,500 --> 00:08:26,833
‫كفاك يا "فيديل".‬

107
00:08:26,916 --> 00:08:28,833
‫مرت 4 سنوات منذ أن تركتك "سارا".‬

108
00:08:28,916 --> 00:08:30,916
‫حسنًا، منذ طلاقكما.‬

109
00:08:31,000 --> 00:08:33,416
‫وتوشك أن تنجب طفلًا‬
‫مع ذلك الرجل مفتول العضلات.‬

110
00:08:33,500 --> 00:08:35,166
‫ليست لديك حبيبة حتى.‬

111
00:08:35,250 --> 00:08:37,541
‫- ألا تريد أن تُغرم بأحد ثانيةً؟‬
‫- يُغرم بأحد؟‬

112
00:08:37,625 --> 00:08:39,875
‫- ليته يضاجع على الأقل.‬
‫- كم أنت مهذب.‬

113
00:08:39,958 --> 00:08:41,833
‫أنا قلق على صديقي.‬

114
00:08:42,416 --> 00:08:43,958
‫سيضمر ذلك الشيء يا رجل.‬

115
00:08:45,750 --> 00:08:46,666
‫نخبك.‬

116
00:08:47,625 --> 00:08:48,625
‫نخبك.‬

117
00:08:50,500 --> 00:08:53,458
‫هذا الطعام غريب جدًا.‬

118
00:08:54,375 --> 00:08:56,791
‫أحب الطبخ، لكنني فاشلة جدًا فيه.‬

119
00:08:56,875 --> 00:08:57,791
‫حقًا؟‬

120
00:08:58,291 --> 00:09:00,333
‫حسنًا، لا بد أنك أتقنت تحضير وجبة ما.‬

121
00:09:00,416 --> 00:09:03,166
‫أجل، شطائر. أنا أعدّ شطائر رائعة.‬

122
00:09:03,666 --> 00:09:05,916
‫إعداد الشطائر يتطلب قدرًا من المهارة.‬

123
00:09:06,000 --> 00:09:07,666
‫- أهذا صحيح؟‬
‫- بالطبع.‬

124
00:09:07,750 --> 00:09:10,500
‫ابنتي ذات الـ9 سنوات‬
‫خبيرة في إعداد الشطائر.‬

125
00:09:11,833 --> 00:09:13,666
‫- هل تعدّ الشطائر؟‬
‫- نعم.‬

126
00:09:13,750 --> 00:09:15,708
‫- إنها خبيرة.‬
‫- هل لديك ابنة؟‬

127
00:09:15,791 --> 00:09:18,666
‫نعم. اسمها "آري". سأريك صورة لها.‬

128
00:09:20,375 --> 00:09:23,041
‫لا تتطرق إلى هذا، فلا سبيل للعودة.‬

129
00:09:23,125 --> 00:09:25,458
‫- ركلتها قوية.‬
‫- روعة!‬

130
00:09:26,166 --> 00:09:27,208
‫تأمليها.‬

131
00:09:27,291 --> 00:09:29,250
‫- ظريفة جدًا.‬
‫- نعم.‬

132
00:09:29,333 --> 00:09:30,833
‫إنها تشبهك كثيرًا.‬

133
00:09:33,583 --> 00:09:34,416
‫انظري.‬

134
00:09:34,916 --> 00:09:36,958
‫هذا يوم ذهبنا إلى "تيبوز" مع أصدقائها.‬

135
00:09:37,958 --> 00:09:41,125
‫كوّنت أنا و"فيديل" فرقة "روك" في الثانوية،‬
‫أتذكر؟‬

136
00:09:41,750 --> 00:09:43,500
‫كنا نسميها "ملوك أسترو".‬

137
00:09:43,583 --> 00:09:46,583
‫نعم، كنا على علاقة آنذاك، أتذكر؟‬

138
00:09:47,083 --> 00:09:49,958
‫هذا في العصر الطباشيري، صحيح؟‬

139
00:09:50,791 --> 00:09:52,166
‫أنت أدرى.‬

140
00:09:52,250 --> 00:09:53,833
‫ألا تزال تعزف؟‬

141
00:09:54,708 --> 00:09:56,583
‫- لا، في الواقع، لا أعزف.‬
‫- لا؟‬

142
00:09:56,666 --> 00:10:00,291
‫لكن مؤخرًا، أخرجت غيتاري‬
‫من أجل مهرجان "آري" الموسيقي.‬

143
00:10:00,958 --> 00:10:03,791
‫المسكينة،‬
‫إنها قلقة جدًا من العزف أمام المدرسة كلها.‬

144
00:10:03,875 --> 00:10:06,416
‫إنها تتظاهر بالقوة، لكنها هشة.‬

145
00:10:06,916 --> 00:10:08,500
‫مثل… الخيزران.‬

146
00:10:09,250 --> 00:10:12,000
‫إنه مرن، لكنه قوي جدًا أيضًا.‬

147
00:10:12,083 --> 00:10:14,375
‫تأمل حالك، أنت أديب أيضًا.‬

148
00:10:18,416 --> 00:10:20,250
‫هل أحضر لكم شيئًا آخر؟‬

149
00:10:20,333 --> 00:10:21,250
‫الشيك!‬

150
00:10:23,083 --> 00:10:25,083
‫لا يمكنني أن أشاهد أكثر من هذا.‬

151
00:10:25,166 --> 00:10:27,208
‫انتظر، أفضل جزء قادم.‬

152
00:10:27,708 --> 00:10:29,916
‫لا أعرف كيف أقنعتني بفعل هذا.‬

153
00:10:30,500 --> 00:10:31,500
‫حسنًا.‬

154
00:10:31,583 --> 00:10:34,666
‫قلت إن علينا استقطاب زبائن من الشباب‬
‫إلى المتجر.‬

155
00:10:35,166 --> 00:10:38,791
‫يتابع هذه الفتاة جمهور كبير.‬
‫أكثر من 100 ألف في "إنستغرام".‬

156
00:10:38,875 --> 00:10:40,291
‫وأين هم الآن؟‬

157
00:10:41,041 --> 00:10:43,750
‫المتجر ليس مكتظًا بجيل "الآلاف".‬

158
00:10:43,833 --> 00:10:45,333
‫جيل الألفية يا "فيديل".‬

159
00:10:45,416 --> 00:10:47,416
‫أعطها فرصة، لقد نشرتها البارحة.‬

160
00:10:48,250 --> 00:10:49,583
‫كم عدد المشاهدات؟‬

161
00:10:51,750 --> 00:10:53,375
‫حسنًا… 36.‬

162
00:10:53,875 --> 00:10:54,958
‫36؟‬

163
00:10:55,041 --> 00:10:57,791
‫إنهم مؤثرون لعناء يحاولون استغلالنا.‬

164
00:10:57,875 --> 00:11:01,166
‫الأمر مختلف، إنهم مؤثرون محليون.‬

165
00:11:01,666 --> 00:11:02,916
‫اذهب ونظف هناك.‬

166
00:11:16,708 --> 00:11:19,583
‫اسمع، لقد تحدثت إلى أبي عن الأسطوانات.‬

167
00:11:19,666 --> 00:11:23,291
‫- أرى أن يحتفظ بها.‬
‫- قلت له أن يتخلص منها.‬

168
00:11:24,541 --> 00:11:28,041
‫قال أيضًا إنه يريد مقابلة "آري"،‬
‫وأن عليك الاتصال به.‬

169
00:11:28,125 --> 00:11:29,541
‫لن يحدث هذا أبدًا.‬

170
00:11:30,708 --> 00:11:34,541
‫سيغادر في جولة الأسبوع المقبل.‬
‫لا يمكنك أن تغضب منه طوال حياتك.‬

171
00:11:34,625 --> 00:11:35,458
‫"تيمو"…‬

172
00:11:36,083 --> 00:11:37,833
‫سأذهب لجرد البضاعة.‬

173
00:12:55,083 --> 00:12:56,125
‫كم ثمنه؟‬

174
00:12:57,666 --> 00:12:58,500
‫حسنًا…‬

175
00:13:02,583 --> 00:13:03,833
‫5 آلاف بيزو.‬

176
00:13:06,166 --> 00:13:07,166
‫يعجبني.‬

177
00:13:08,250 --> 00:13:09,083
‫سأشتريه.‬

178
00:13:10,458 --> 00:13:11,291
‫حسنًا.‬

179
00:13:15,041 --> 00:13:15,875
‫لنر.‬

180
00:13:24,250 --> 00:13:25,583
‫هل تقبلون بطاقات ائتمان؟‬

181
00:13:26,083 --> 00:13:27,000
‫بالطبع.‬

182
00:13:27,583 --> 00:13:30,500
‫أيمكنك لفّه؟ إنه هدية.‬

183
00:13:32,625 --> 00:13:33,583
‫أجل…‬

184
00:13:34,416 --> 00:13:35,250
‫يمكنني المحاولة.‬

185
00:13:55,208 --> 00:13:56,125
‫لا.‬

186
00:13:56,208 --> 00:13:58,000
‫لا بأس، اتركه هكذا.‬

187
00:13:58,083 --> 00:13:59,125
‫هذا صعب جدًا.‬

188
00:14:01,333 --> 00:14:04,333
‫هل لديك تلك البطاقات‬
‫التي تُكتب عليها إهداءات؟‬

189
00:14:04,833 --> 00:14:05,666
‫أجل.‬

190
00:14:18,000 --> 00:14:19,041
‫أيمكنك مساعدتي؟‬

191
00:14:19,916 --> 00:14:23,458
‫إن أهدتك زوجتك هذا، ماذا تود منها أن تكتب؟‬

192
00:14:23,541 --> 00:14:24,583
‫لست متزوجًا.‬

193
00:14:25,166 --> 00:14:26,000
‫حبيبة؟‬

194
00:14:26,500 --> 00:14:27,375
‫لا.‬

195
00:14:28,250 --> 00:14:29,250
‫حبيب؟‬

196
00:14:40,500 --> 00:14:41,541
‫تفضل.‬

197
00:14:41,625 --> 00:14:43,125
‫"ألا تتذكرني؟"‬

198
00:14:44,125 --> 00:14:45,625
‫أعطني تلميحًا.‬

199
00:14:47,458 --> 00:14:48,375
‫"مارينا".‬

200
00:14:49,166 --> 00:14:50,375
‫"مارينا"، أجل.‬

201
00:14:51,041 --> 00:14:52,000
‫أنا آسف.‬

202
00:14:52,083 --> 00:14:54,916
‫- لاحظت التشابه و…‬
‫- تشابه؟‬

203
00:14:55,500 --> 00:14:57,000
‫ألم تسافري؟‬

204
00:14:57,708 --> 00:15:00,416
‫أجل، عدت منذ شهر تقريبًا.‬

205
00:15:02,416 --> 00:15:03,958
‫كدت لا أميز المتجر.‬

206
00:15:04,541 --> 00:15:06,833
‫نعم، توسعنا.‬

207
00:15:07,916 --> 00:15:10,541
‫- كيف حالك؟ ما أخبارك؟‬
‫- هل لديك مخططات الليلة؟‬

208
00:15:11,041 --> 00:15:12,000
‫الليلة؟ أنا؟‬

209
00:15:12,541 --> 00:15:14,166
‫أجل، الليلة، أنت.‬

210
00:15:14,250 --> 00:15:15,833
‫هل أنت مشغول؟‬

211
00:15:16,833 --> 00:15:18,125
‫لا، لماذا؟‬

212
00:15:20,291 --> 00:15:22,083
‫سأحضر حفلة في وسط المدينة.‬

213
00:15:26,916 --> 00:15:27,958
‫أتريد المجيء معي؟‬

214
00:15:32,708 --> 00:15:34,916
‫ألا ترى أنني بالكاد أتحرك؟‬

215
00:15:35,000 --> 00:15:37,083
‫إنها ليلة واحدة يا "سارا". أرجوك.‬

216
00:15:38,458 --> 00:15:40,375
‫اليوم الجمعة، ستقتلك "آري".‬

217
00:15:41,083 --> 00:15:43,041
‫إنه مورّد مهم.‬

218
00:15:43,958 --> 00:15:46,083
‫إنه من "تشيلي"، وسيقيم هنا الليلة فقط.‬

219
00:15:46,166 --> 00:15:49,291
‫- لا أستطيع. لديّ صف نفسي.‬
‫- طبيب نفسي؟ أخيرًا.‬

220
00:15:49,375 --> 00:15:52,500
‫- صف وقائي نفسي للولادة أيها العبقري.‬
‫- هيا، أرجوك.‬

221
00:15:53,375 --> 00:15:55,125
‫"فيديل"، كيف حالك؟‬

222
00:15:56,500 --> 00:15:58,666
‫"سيباستيان"، كيف حالك؟‬

223
00:15:59,291 --> 00:16:02,416
‫لا تقلق. سأعتني بالصغيرة.‬

224
00:16:05,291 --> 00:16:07,375
‫- حقًا؟‬
‫- بالطبع، لا مشكلة.‬

225
00:16:07,458 --> 00:16:09,666
‫سنقضي وقتًا سعيدًا، كما أنها تحبني.‬

226
00:16:10,791 --> 00:16:11,833
‫إنها تحبه.‬

227
00:16:13,750 --> 00:16:15,041
‫لا تتحدث عن "آري".‬

228
00:16:15,541 --> 00:16:16,416
‫ليس اليوم.‬

229
00:16:17,375 --> 00:16:20,166
‫اليوم، لن أتحدث عن "آري".‬
‫لن أتطرق لهذا الموضوع.‬

230
00:16:20,791 --> 00:16:21,791
‫على الإطلاق.‬

231
00:16:25,333 --> 00:16:26,250
‫لا تخفق.‬

232
00:16:38,833 --> 00:16:40,583
‫- مساء الخير.‬
‫- ما الأمر يا صاح؟‬

233
00:16:42,250 --> 00:16:44,166
‫قيل لي إن هذا هو العنوان.‬

234
00:16:44,666 --> 00:16:45,625
‫هل أنت متأكد؟‬

235
00:16:46,583 --> 00:16:47,416
‫نعم.‬

236
00:16:48,416 --> 00:16:49,291
‫ادخل.‬

237
00:16:54,958 --> 00:16:56,041
‫شكرًا.‬

238
00:17:12,541 --> 00:17:13,458
‫"مارينا"!‬

239
00:17:16,500 --> 00:17:17,458
‫أهلًا.‬

240
00:17:19,125 --> 00:17:20,083
‫شكرًا.‬

241
00:17:23,291 --> 00:17:24,166
‫لقد أتيت.‬

242
00:17:24,250 --> 00:17:26,708
‫نعم. آسف على تأخري، لقد ضللت الطريق.‬

243
00:17:26,791 --> 00:17:29,750
‫لا، لا تقلق. هذا وقت ممتاز. تعال.‬

244
00:17:34,500 --> 00:17:36,041
‫ماذا نفعل هنا؟‬

245
00:17:36,125 --> 00:17:37,708
‫كيف انتهى بنا المطاف هنا؟‬

246
00:17:39,791 --> 00:17:43,291
‫هل تذكر أن أبي كان لديه مكتبة‬
‫في شارع "دونسيليس"؟‬

247
00:17:44,208 --> 00:17:46,541
‫- "العالم السفلي".‬
‫- أجل.‬

248
00:17:46,625 --> 00:17:49,458
‫كنت أزوره كثيرًا بعد المدرسة.‬

249
00:17:50,166 --> 00:17:52,208
‫وكانت السيدة "أورورا" تحضر لنا الطعام،‬

250
00:17:52,291 --> 00:17:55,416
‫لأن أبي كان يكره ترك المكتبة.‬

251
00:17:56,625 --> 00:18:00,083
‫وعندما بدأت ألتقط الصور في الثانوية،‬

252
00:18:00,708 --> 00:18:03,125
‫دعتني لألتقط صورًا لعائلتها.‬

253
00:18:05,833 --> 00:18:06,958
‫أختي.‬

254
00:18:07,041 --> 00:18:07,916
‫مهلًا!‬

255
00:18:08,000 --> 00:18:10,458
‫كيف حال ضيف الشرف؟‬

256
00:18:10,541 --> 00:18:11,875
‫بخير حال يا أختي.‬

257
00:18:12,625 --> 00:18:16,000
‫لقد التقيتما بالفعل، صحيح؟‬
‫حسنًا، "فيكتور"، هذا "فيديل".‬

258
00:18:16,083 --> 00:18:17,125
‫مرحبًا.‬

259
00:18:17,208 --> 00:18:18,083
‫كيف الحال؟‬

260
00:18:18,708 --> 00:18:22,291
‫أمي تبحث عنك، لكنني أرى أنك بخير هنا.‬

261
00:18:23,458 --> 00:18:25,500
‫ارتاحي، سأتولى كل شيء بالأسفل.‬

262
00:18:25,583 --> 00:18:27,583
‫- اشربي الجعة.‬
‫- شكرًا.‬

263
00:18:27,666 --> 00:18:29,000
‫- حسنًا يا صاح.‬
‫- عظيم.‬

264
00:18:31,458 --> 00:18:33,416
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- أجل، سأحضر غيرها.‬

265
00:18:33,500 --> 00:18:34,708
‫- خذها.‬
‫- شكرًا.‬

266
00:18:35,750 --> 00:18:38,458
‫- سأراك بعد قليل.‬
‫- اعتن بها يا صاح.‬

267
00:18:42,333 --> 00:18:43,708
‫إنه رائع.‬

268
00:18:44,333 --> 00:18:45,458
‫من الواضح أنه يحبك.‬

269
00:18:46,500 --> 00:18:47,583
‫وأنا أحبهم.‬

270
00:18:48,125 --> 00:18:49,125
‫في الواقع،‬

271
00:18:49,208 --> 00:18:53,041
‫العديد من صور كتابي الأول لعائلته.‬

272
00:18:53,583 --> 00:18:54,625
‫أعرف.‬

273
00:18:55,666 --> 00:18:57,958
‫لديّ ذلك الكتاب. ألا تذكرين أنني أخبرتك؟‬

274
00:18:58,458 --> 00:19:01,541
‫أتذكر. أنا مدينة لك بإهداء، صحيح؟‬

275
00:19:02,833 --> 00:19:04,833
‫على الأقل، لم تمر 50 سنة.‬

276
00:19:06,291 --> 00:19:10,166
‫تحتفل السيدة "أورورا" اليوم‬
‫بإطلاق سراح "فيكتور" من السجن.‬

277
00:19:10,750 --> 00:19:12,708
‫بعد 7 سنوات.‬

278
00:19:12,791 --> 00:19:15,000
‫- هذا مريع.‬
‫- أجل.‬

279
00:19:15,666 --> 00:19:17,958
‫لا بد أن هذا أسوأ ما قد يحدث لأحد، صحيح؟‬

280
00:19:18,041 --> 00:19:20,750
‫الانفصال عن الابن بهذه البساطة.‬

281
00:19:21,333 --> 00:19:23,666
‫أو أنه اختفى قسريًا…‬

282
00:19:24,541 --> 00:19:26,083
‫أو قُتل.‬

283
00:19:27,375 --> 00:19:31,083
‫نعم، أعتقد أنها أسوأ مأساة قد يمر بها أحد.‬

284
00:19:32,000 --> 00:19:33,458
‫وأنا لست أمًا حتى.‬

285
00:19:34,083 --> 00:19:36,666
‫- ولن أكون كذلك.‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

286
00:19:37,541 --> 00:19:38,416
‫ماذا؟‬

287
00:19:40,333 --> 00:19:41,958
‫أنني لا أريد أطفالًا؟‬

288
00:19:42,041 --> 00:19:43,000
‫هل أنت متأكدة؟‬

289
00:19:44,333 --> 00:19:45,708
‫لا أحب الأطفال.‬

290
00:19:46,208 --> 00:19:48,916
‫ولا يحبونني أيضًا، لذا نحن متعادلان.‬

291
00:19:50,333 --> 00:19:52,916
‫أنا غريبة الأطوار إلى حد ما.‬

292
00:19:54,041 --> 00:19:56,041
‫لا، على الإطلاق.‬

293
00:19:57,541 --> 00:19:58,750
‫أحب هذه الأغنية.‬

294
00:19:59,541 --> 00:20:00,708
‫لنذهب للرقص.‬

295
00:20:01,583 --> 00:20:02,583
‫- هيا.‬
‫- حسنًا.‬

296
00:20:03,166 --> 00:20:04,708
‫لا بأس بهذا على الإطلاق، صحيح؟‬

297
00:20:04,791 --> 00:20:06,041
‫- لا؟‬
‫- لا.‬

298
00:20:07,208 --> 00:20:09,375
‫- هذا رائع.‬
‫- هذا رائع.‬

299
00:20:09,458 --> 00:20:12,166
‫كنت قلقًا في الواقع.‬

300
00:20:15,291 --> 00:20:16,916
‫- ماذا عنك؟‬
‫- ماذا؟‬

301
00:20:17,500 --> 00:20:19,541
‫زواج، أطفال…‬

302
00:20:20,333 --> 00:20:23,750
‫أجل. كنت… متزوجًا.‬

303
00:20:24,833 --> 00:20:26,250
‫نعم ولكننا انفصلنا.‬

304
00:20:26,833 --> 00:20:28,250
‫منذ 4 سنوات.‬

305
00:20:28,333 --> 00:20:30,000
‫لقد انفصلنا منذ عدة سنوات.‬

306
00:20:30,791 --> 00:20:32,041
‫ألا تريد أطفالًا؟‬

307
00:20:56,125 --> 00:20:58,083
‫- افتح الباب!‬
‫- أنا أفتحه.‬

308
00:21:01,208 --> 00:21:03,250
‫- مرحبًا بك مجددًا.‬
‫- شكرًا.‬

309
00:21:14,916 --> 00:21:16,291
‫المذاق لا يختلف.‬

310
00:21:21,791 --> 00:21:23,916
‫إنها مجرد زينة.‬

311
00:21:24,000 --> 00:21:25,250
‫لا يهم.‬

312
00:21:27,791 --> 00:21:29,666
‫- لم تجبني.‬
‫- ماذا؟‬

313
00:21:30,291 --> 00:21:32,416
‫- ماذا؟‬
‫- هل لديك أطفال؟‬

314
00:21:32,500 --> 00:21:34,500
‫- ماذا؟‬
‫- هل لديك أطفال؟‬

315
00:21:35,291 --> 00:21:37,166
‫- أنا؟‬
‫- نعم، أنت.‬

316
00:21:37,666 --> 00:21:39,541
‫- لا‬
‫- لا؟‬

317
00:21:41,083 --> 00:21:42,000
‫نعم.‬

318
00:21:42,583 --> 00:21:44,583
‫- نعم أم لا؟‬
‫- ماذا؟‬

319
00:21:45,125 --> 00:21:46,958
‫"فيديل"، هل لديك أطفال أم لا؟‬

320
00:21:48,125 --> 00:21:50,208
‫لا. لم أنجب.‬

321
00:21:52,375 --> 00:21:55,125
‫"دار (راميريز)"‬

322
00:22:04,666 --> 00:22:06,541
‫"تيمو"، أيمكنني أن أسألك سؤالًا؟‬

323
00:22:07,291 --> 00:22:09,166
‫إنها لعبة في الواقع.‬

324
00:22:10,083 --> 00:22:11,125
‫حسنًا.‬

325
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
‫ما أكثر ما تحبه في الحياة؟‬

326
00:22:17,333 --> 00:22:18,250
‫لا أدري.‬

327
00:22:18,833 --> 00:22:20,208
‫دراجتي النارية على ما أظن.‬

328
00:22:22,416 --> 00:22:23,333
‫لنر.‬

329
00:22:27,458 --> 00:22:30,250
‫تخيل أنك قابلت فتاة، اتفقنا؟‬

330
00:22:31,333 --> 00:22:34,416
‫أجمل فتاة رأيتها في حياتك.‬

331
00:22:34,500 --> 00:22:37,666
‫ملاك، نوعًا ما، لا أعرف…‬

332
00:22:37,750 --> 00:22:39,541
‫مثل "مابيل" في المدرسة الثانوية؟‬

333
00:22:39,625 --> 00:22:41,875
‫نعم، "مابيل" من الثانوية.‬

334
00:22:42,375 --> 00:22:44,000
‫إن صادفتما بعضكما البعض…‬

335
00:22:44,083 --> 00:22:47,458
‫سيكون ذلك صعبًا،‬
‫لأنها تسافر كثيرًا، فهي كبيرة مضيفات طيران.‬

336
00:22:48,458 --> 00:22:49,958
‫أجل، لكنها استقالت.‬

337
00:22:50,791 --> 00:22:52,958
‫لقد استقالت ثم…‬

338
00:22:53,500 --> 00:22:54,708
‫صادفتما بعضكما.‬

339
00:22:56,416 --> 00:22:57,375
‫وغرقتما في الغرام.‬

340
00:22:58,791 --> 00:23:00,416
‫لكن ثمة مشكلة.‬

341
00:23:00,500 --> 00:23:02,041
‫إنها تكره الدراجات النارية.‬

342
00:23:02,125 --> 00:23:03,666
‫ماذا؟ لم تكرهها؟‬

343
00:23:03,750 --> 00:23:06,000
‫لا أعرف السبب. إنها تكرهها فحسب.‬

344
00:23:07,208 --> 00:23:08,208
‫اجلس.‬

345
00:23:12,958 --> 00:23:15,541
‫هل ستنكر أن لديك دراجة نارية‬

346
00:23:15,625 --> 00:23:17,541
‫لتكون مع "مابيل" من الثانوية؟‬

347
00:23:18,416 --> 00:23:20,666
‫"مابيل" لا تكره الدراجات النارية.‬
‫لديها واحدة.‬

348
00:23:20,750 --> 00:23:21,958
‫إنها لعبة يا "تيمو".‬

349
00:23:22,583 --> 00:23:23,875
‫تخيل الموقف.‬

350
00:23:25,000 --> 00:23:27,041
‫إنها مغرمة بك…‬

351
00:23:27,125 --> 00:23:29,041
‫إضافة إلى أن حبيبها يملك دراجة "هارلي".‬

352
00:23:29,125 --> 00:23:30,416
‫الحبيب لا يهم.‬

353
00:23:30,500 --> 00:23:33,458
‫لقد انفصلت عنه‬
‫تحديدًا لأن لديه دراجة نارية.‬

354
00:23:34,125 --> 00:23:35,958
‫في الواقع، يبدو أنهما سعيدان.‬

355
00:23:37,375 --> 00:23:39,083
‫لكنهما تعرضا إلى حادث.‬

356
00:23:40,666 --> 00:23:44,041
‫لقد سقطا من الـ"هارلي"‬
‫وأُصيبت "مابيل" بعقدة نفسية منها،‬

357
00:23:44,125 --> 00:23:45,708
‫وانفصلت عنه لأنه وغد.‬

358
00:23:46,375 --> 00:23:47,333
‫ثم…‬

359
00:23:48,041 --> 00:23:49,333
‫تلتقيان ببعضكما صدفةً.‬

360
00:23:50,333 --> 00:23:52,666
‫وقالت لك، "(تيمو)…‬

361
00:23:54,500 --> 00:23:55,375
‫أنا معجبة بك.‬

362
00:23:56,791 --> 00:23:57,708
‫أحبك.‬

363
00:23:58,875 --> 00:24:02,583
‫أريد أن أكون معك، لكن…‬
‫ليس لديك دراجة نارية، صحيح؟"‬

364
00:24:04,000 --> 00:24:04,958
‫بم تجيبها؟‬

365
00:24:05,458 --> 00:24:07,875
‫بأن لديّ واحدة،‬
‫وإن كانت تكرهها، فلن تنجح علاقتنا.‬

366
00:24:09,541 --> 00:24:12,250
‫لماذا تقول إن "أريانا غراندي" تكره الكلاب؟‬

367
00:24:12,333 --> 00:24:14,416
‫قرأت هذا في مجلة، إنها تخاف الكلاب.‬

368
00:24:14,500 --> 00:24:16,500
‫ثم تقول لك إنها تريد أن تكون أعز صديقاتك‬

369
00:24:16,583 --> 00:24:18,250
‫ما دمت لا تملكين كلبًا.‬

370
00:24:19,041 --> 00:24:20,250
‫ماذا تفعلين بـ"روكو"؟‬

371
00:24:20,750 --> 00:24:24,416
‫لا أظن ذلك. "أريانا" تحب الكلاب.‬
‫لقد تبنّت 9 كلاب.‬

372
00:24:24,500 --> 00:24:27,833
‫تخيلي أن أحد كلابها هاجمها وقطع ذراعها.‬

373
00:24:28,333 --> 00:24:30,833
‫فأصبحت تكره الكلاب ولا تريدها في منزلها.‬

374
00:24:30,916 --> 00:24:34,125
‫- لكنها تريد أن تكون أعز صديقاتك.‬
‫- سأصبح مشهورة جدًا.‬

375
00:24:34,208 --> 00:24:36,208
‫أجل، لكن ستُضطرين إلى التخلص من "روكو".‬

376
00:24:36,291 --> 00:24:38,375
‫أنت! كفى.‬

377
00:24:39,541 --> 00:24:41,250
‫أيمكننا أخذ جولة أخرى بعد هذه؟‬

378
00:24:41,333 --> 00:24:43,083
‫أجل، لكن أجيبيني.‬

379
00:24:43,166 --> 00:24:46,791
‫أيمكنك القول إن "روكو" لا وجود له‬
‫لمصادقة "أدريانا"؟‬

380
00:24:46,875 --> 00:24:48,000
‫"أريانا"!‬

381
00:24:48,083 --> 00:24:49,333
‫أجل، صحيح. أجيبيني.‬

382
00:24:50,041 --> 00:24:51,250
‫مستحيل يا أبي.‬

383
00:24:51,333 --> 00:24:53,958
‫"روكو" مثل ابني.‬
‫لو أن "أريانا" قالت ذلك، لقت لها أن…‬

384
00:24:54,041 --> 00:24:55,000
‫حسنًا، فهمت.‬

385
00:24:55,083 --> 00:24:56,625
‫يجب أن أخبرك بشيء.‬

386
00:24:57,333 --> 00:24:58,666
‫وهذا مهم.‬

387
00:24:59,291 --> 00:25:00,208
‫حسنًا.‬

388
00:25:00,291 --> 00:25:02,375
‫حسنًا. أولًا…‬

389
00:25:03,000 --> 00:25:05,958
‫أريد أن أخبرك بأنك منذ أن أتيت إلى المتجر‬

390
00:25:07,041 --> 00:25:08,708
‫لا أستطيع التوقف عن التفكير بك.‬

391
00:25:10,000 --> 00:25:11,708
‫أود أن تنجح علاقتنا.‬

392
00:25:13,458 --> 00:25:14,333
‫لكن…‬

393
00:25:15,416 --> 00:25:17,250
‫لكي يحدث هذا…‬

394
00:25:18,000 --> 00:25:19,750
‫علينا أن نكون صادقين تمامًا.‬

395
00:25:20,541 --> 00:25:21,708
‫ألا تزال متزوجًا؟‬

396
00:25:21,791 --> 00:25:24,041
‫ماذا؟ لا!‬

397
00:25:24,125 --> 00:25:25,750
‫ماذا إذًا؟‬

398
00:25:27,041 --> 00:25:28,166
‫حسنًا، هذا…‬

399
00:25:29,125 --> 00:25:32,875
‫من أن نصارح بعضنا بكل شيء من الآن فصاعدًا.‬

400
00:25:37,291 --> 00:25:38,166
‫حسنًا.‬

401
00:25:39,416 --> 00:25:42,666
‫أريد أن أخبرك بشيء مهم أيضًا.‬

402
00:25:43,333 --> 00:25:44,500
‫حسنًا…‬

403
00:25:45,625 --> 00:25:47,041
‫لا أعرف من أين أبدأ.‬

404
00:25:48,583 --> 00:25:49,625
‫اسمع…‬

405
00:25:51,000 --> 00:25:54,125
‫انتقلت مرات لا تُحصى منذ الصغر.‬

406
00:25:54,208 --> 00:25:58,083
‫دائمًا ما أحزم أمتعتي،‬
‫دون مأوى دائم في أيّ مكان.‬

407
00:25:59,041 --> 00:26:00,875
‫لنقل إنني…‬

408
00:26:01,375 --> 00:26:02,625
‫امرأة هائمة.‬

409
00:26:02,708 --> 00:26:04,333
‫يا سعدي، امرأة هائمة.‬

410
00:26:05,208 --> 00:26:10,083
‫لا، لكنني أدركت‬
‫أنني كنت أخشى الاستقرار، أتفهمني؟‬

411
00:26:10,958 --> 00:26:12,625
‫نوع من الرهاب.‬

412
00:26:13,708 --> 00:26:15,416
‫وأنا شخص فضولي.‬

413
00:26:15,500 --> 00:26:16,625
‫أحب…‬

414
00:26:17,208 --> 00:26:18,833
‫أن أقابل أشخاصًا جديدين،‬

415
00:26:18,916 --> 00:26:21,250
‫وأن أكون في أماكن مختلفة.‬

416
00:26:22,125 --> 00:26:23,083
‫و…‬

417
00:26:24,041 --> 00:26:26,458
‫لا أعرف، فجأة…‬

418
00:26:31,333 --> 00:26:33,083
‫أبي! انظر يا أبي!‬

419
00:26:33,166 --> 00:26:38,875
‫لكن فجأة، بدأت أفكر فيك بلا سابق إنذار.‬

420
00:26:39,541 --> 00:26:40,500
‫مثل…‬

421
00:26:41,000 --> 00:26:42,333
‫كأنه نذير، أتفهمني؟‬

422
00:26:43,291 --> 00:26:44,791
‫كأن يقول لي…‬

423
00:26:45,333 --> 00:26:46,875
‫أن الاستقرار ممكن.‬

424
00:26:47,625 --> 00:26:49,958
‫توقفي فحسب وابقي ساكنة.‬

425
00:26:50,541 --> 00:26:51,666
‫ابني بيتًا.‬

426
00:26:53,833 --> 00:26:55,000
‫وكنت أمامي،‬

427
00:26:55,541 --> 00:26:57,125
‫طوال هذا الوقت، هنا.‬

428
00:26:58,125 --> 00:26:59,208
‫كأنها علامة.‬

429
00:27:00,166 --> 00:27:03,750
‫أردت اتّباع تلك العلامة، فأتيت باحثة عنك.‬

430
00:27:04,833 --> 00:27:05,833
‫ووجدتك.‬

431
00:27:07,083 --> 00:27:08,375
‫وحدك، لي وحدي.‬

432
00:27:10,791 --> 00:27:12,958
‫- يا للروعة!‬
‫- أعرف.‬

433
00:27:15,583 --> 00:27:17,250
‫أنا عاجز عن الرد.‬

434
00:27:17,333 --> 00:27:19,375
‫ليس عليك قول أيّ شيء.‬

435
00:27:24,625 --> 00:27:25,750
‫اعذرني للحظة.‬

436
00:27:33,291 --> 00:27:34,958
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا يا آنسة. أخبريني.‬

437
00:27:35,041 --> 00:27:37,416
‫لديّ سؤال. ما كل هذا؟‬

438
00:27:38,083 --> 00:27:39,416
‫ماذا تعنين؟‬

439
00:27:39,500 --> 00:27:41,791
‫ما خطب هذا المكان؟‬

440
00:27:41,875 --> 00:27:44,291
‫لا أرى زحلوقات،‬

441
00:27:44,375 --> 00:27:47,166
‫أو أقراص دجاج بالكاتشب، صحيح؟‬

442
00:27:47,250 --> 00:27:48,875
‫لا توجد قائمة طعام للأطفال.‬

443
00:27:48,958 --> 00:27:51,500
‫ما أراه هو زوجان هنا،‬

444
00:27:51,583 --> 00:27:52,875
‫وزوجان هناك،‬

445
00:27:52,958 --> 00:27:56,333
‫وزوجان لا يراعيان شعور الآخرين‬
‫ومعهما صبي مزعج.‬

446
00:27:56,416 --> 00:28:00,250
‫إذا قررت ألا أنجب أطفالًا،‬
‫فلا يجب أن أتحمل أطفال الآخرين.‬

447
00:28:01,000 --> 00:28:03,291
‫هلا تخبرهم بأن يهدؤوا قليلًا؟‬

448
00:28:03,375 --> 00:28:04,958
‫بالتأكيد. دعيني أرى ما يمكنني فعله.‬

449
00:28:05,541 --> 00:28:06,458
‫شكرًا.‬

450
00:28:14,708 --> 00:28:15,708
‫أين كنا؟‬

451
00:28:18,166 --> 00:28:19,041
‫كنا…‬

452
00:28:19,958 --> 00:28:21,166
‫لا شيء مهم.‬

453
00:29:11,125 --> 00:29:12,083
‫يا للـ…‬

454
00:29:27,125 --> 00:29:29,833
‫"أنت أفضل أب في العالم"‬

455
00:29:51,250 --> 00:29:52,083
‫مرحبًا.‬

456
00:29:52,583 --> 00:29:53,416
‫مرحبًا.‬

457
00:29:59,041 --> 00:30:00,500
‫كنت أتحرق شوقًا لرؤيتك.‬

458
00:30:00,583 --> 00:30:01,541
‫وأنا أيضًا.‬

459
00:30:04,291 --> 00:30:06,625
‫شقة جميلة.‬

460
00:30:07,375 --> 00:30:08,291
‫هل تعجبك؟‬

461
00:30:08,375 --> 00:30:09,250
‫نعم.‬

462
00:30:09,958 --> 00:30:12,333
‫إنها متنوعة الأذواق جدًا، صحيح؟‬

463
00:30:13,208 --> 00:30:15,541
‫أحب الدمج بين الأذواق.‬

464
00:30:16,291 --> 00:30:17,333
‫والأجسام.‬

465
00:30:19,166 --> 00:30:20,458
‫أحبها.‬

466
00:30:21,083 --> 00:30:23,875
‫لا أعرف لماذا استغرقت وقتًا طويلًا لدعوتي.‬

467
00:31:08,416 --> 00:31:12,666
‫ماذا عنك؟ أين تقيمين؟‬

468
00:31:13,583 --> 00:31:16,958
‫في غرفة لدى أصدقاء في "سان رافاييل".‬

469
00:31:17,916 --> 00:31:19,750
‫يمكننا الالتقاء هناك فيما بعد، صحيح؟‬

470
00:31:20,791 --> 00:31:21,750
‫لا.‬

471
00:31:22,291 --> 00:31:25,166
‫لا، هذا المكان مريح أكثر وأكثر…‬

472
00:31:25,833 --> 00:31:26,750
‫حميمية.‬

473
00:31:28,083 --> 00:31:30,125
‫- حقًا؟‬
‫- الضوضاء مزعجة هناك.‬

474
00:31:33,750 --> 00:31:35,125
‫- سأغادر.‬
‫- لا.‬

475
00:31:35,208 --> 00:31:36,916
‫- أجل.‬
‫- لا.‬

476
00:31:37,458 --> 00:31:38,666
‫سألقاك على العشاء.‬

477
00:31:40,000 --> 00:31:41,125
‫اليوم؟‬

478
00:31:41,208 --> 00:31:42,625
‫- أجل.‬
‫- لا.‬

479
00:31:43,208 --> 00:31:44,208
‫لا أستطيع.‬

480
00:31:45,000 --> 00:31:46,125
‫سأذهب…‬

481
00:31:46,916 --> 00:31:47,833
‫إلى "بويبلا".‬

482
00:31:48,333 --> 00:31:49,708
‫- "بويبلا".‬
‫- نعم.‬

483
00:31:50,791 --> 00:31:54,333
‫لحضور مؤتمر لموردين المعدات الصوتية.‬

484
00:31:55,583 --> 00:31:56,666
‫فعالية مملة.‬

485
00:31:57,708 --> 00:31:59,375
‫تبدو مملة حقًا.‬

486
00:31:59,458 --> 00:32:01,416
‫- بإمكانك الحضور إذا أردت.‬
‫- لا.‬

487
00:32:01,500 --> 00:32:03,500
‫لا، شكرًا. لا بأس.‬

488
00:32:04,791 --> 00:32:06,125
‫متى ستعود؟‬

489
00:32:08,958 --> 00:32:11,791
‫سأعود ليلة الأحد.‬

490
00:32:12,750 --> 00:32:14,041
‫سأفتقدك.‬

491
00:32:14,791 --> 00:32:15,958
‫وأنا أيضًا.‬

492
00:32:20,000 --> 00:32:22,458
‫- اتصل بي عندما تعود.‬
‫- بالطبع.‬

493
00:32:24,583 --> 00:32:25,458
‫وداعًا.‬

494
00:32:27,208 --> 00:32:28,125
‫إلى اللقاء.‬

495
00:32:33,375 --> 00:32:35,416
‫هل أنت غاضبة لأنني تأخرت؟‬

496
00:32:36,083 --> 00:32:37,250
‫لا.‬

497
00:32:37,333 --> 00:32:39,208
‫لماذا أنت متجهمة إذن؟‬

498
00:32:40,125 --> 00:32:43,583
‫لأنك إن أحضرتني إلى هنا لتناول الطعام،‬
‫فذلك لأن لديك أخبار سيئة.‬

499
00:32:44,916 --> 00:32:48,000
‫أحضرتني أمي إلى هنا لتناول الطعام‬
‫عندما أخبرتني أنها حامل.‬

500
00:32:49,416 --> 00:32:50,750
‫لنر.‬

501
00:32:52,833 --> 00:32:53,875
‫كنت أفكر…‬

502
00:32:56,000 --> 00:32:57,833
‫تعرفين أنني حين انفصلت عن أمك،‬

503
00:32:57,916 --> 00:33:00,125
‫كان أكثر ما يهمني أن تكوني معي، صحيح؟‬

504
00:33:01,291 --> 00:33:02,125
‫حسنًا…‬

505
00:33:03,000 --> 00:33:05,125
‫أشعر في الآونة الأخيرة…‬

506
00:33:07,291 --> 00:33:08,875
‫بأنني بحاجة إلى مكان خاص بي.‬

507
00:33:09,458 --> 00:33:10,750
‫هل تفهمينني؟‬

508
00:33:13,000 --> 00:33:14,250
‫لا.‬

509
00:33:15,291 --> 00:33:17,583
‫مساحة شخصية.‬

510
00:33:17,666 --> 00:33:18,916
‫لـ…‬

511
00:33:19,541 --> 00:33:22,208
‫للخروج ومقابلة أناس جدد.‬

512
00:33:23,208 --> 00:33:25,166
‫أريد أن نفترق لبعض الوقت.‬

513
00:33:25,250 --> 00:33:26,500
‫ما اسمها؟‬

514
00:33:27,000 --> 00:33:28,291
‫ماذا؟‬

515
00:33:28,375 --> 00:33:30,333
‫حبيبتك. ما اسمها؟‬

516
00:33:30,416 --> 00:33:31,958
‫أيّ حبيبة؟‬

517
00:33:32,041 --> 00:33:35,291
‫إن كنت تخبرني بكل هذا،‬
‫فهذا يعني أن لديك حبيبة، صحيح؟‬

518
00:33:35,375 --> 00:33:36,625
‫ما اسمها؟‬

519
00:33:36,708 --> 00:33:39,125
‫كلا، ليس لديّ حبيبة. الأمر ليس كذلك.‬

520
00:33:39,916 --> 00:33:41,125
‫هل هي جميلة؟‬

521
00:33:41,791 --> 00:33:42,833
‫نعم.‬

522
00:33:43,416 --> 00:33:44,250
‫لا، ماذا؟‬

523
00:33:44,750 --> 00:33:47,333
‫ليس لديّ حبيبة.‬
‫إن كان هذا صحيحًا، لكنت أخبرتك.‬

524
00:33:48,083 --> 00:33:52,375
‫كل ما أطلبه هو ألا تنسى التمارين‬
‫يا "راميريز".‬

525
00:33:52,458 --> 00:33:54,583
‫لا، التدريبات مقدسة.‬

526
00:33:54,666 --> 00:33:56,291
‫لا تناديني بـ"راميريز".‬

527
00:33:56,375 --> 00:33:59,666
‫كدت تدفعني إلى الجنون أثناء الطلاق‬
‫لقضاء المزيد من الأيام مع "آري"،‬

528
00:33:59,750 --> 00:34:01,166
‫وتقول هذا الآن.‬

529
00:34:02,000 --> 00:34:03,041
‫ما اسمها؟‬

530
00:34:03,125 --> 00:34:05,416
‫ماذا تعنين؟ اسم من؟‬

531
00:34:06,458 --> 00:34:09,416
‫"فيديل"، أنت لست غبية.‬

532
00:34:09,500 --> 00:34:11,583
‫من الواضح أنك تريد أيامًا بلا "آري"‬

533
00:34:11,666 --> 00:34:14,208
‫لتقضيها مع حبيبتك المجهولة.‬

534
00:34:14,291 --> 00:34:15,750
‫هذا لا يهم.‬

535
00:34:16,458 --> 00:34:18,291
‫- هل ستساعدينني أم لا؟‬
‫- لا أدري.‬

536
00:34:19,541 --> 00:34:21,375
‫أنت تصعّب الأمر عليّ.‬

537
00:34:22,833 --> 00:34:24,291
‫هل يجب أن نبدأ اليوم؟‬

538
00:34:25,083 --> 00:34:27,583
‫متى الوقت الأنسب؟ عندما يُولد طفلك؟‬

539
00:34:27,666 --> 00:34:31,208
‫لهذا الطفل اسم، في حال كنت مهتمًا،‬
‫إنه "أكيليس".‬

540
00:34:31,291 --> 00:34:32,708
‫- "أكيليس"؟‬
‫- "أكيليس".‬

541
00:34:33,208 --> 00:34:34,041
‫حقًا؟‬

542
00:34:34,541 --> 00:34:37,166
‫"أكيليس باييسا"، مثل أبي.‬

543
00:34:39,250 --> 00:34:40,416
‫"أكيليس باييسا"؟‬

544
00:34:41,708 --> 00:34:43,583
‫على أيّ حال، أنا أتحدث عن "آري".‬

545
00:34:45,708 --> 00:34:48,041
‫كل ما أطلبه‬
‫هو مشاركة نهايات الأسابيع فحسب.‬

546
00:34:48,708 --> 00:34:49,625
‫لبعض الوقت وحسب.‬

547
00:34:50,416 --> 00:34:52,625
‫"آري" لا تُطاق فيما يتعلق الطفل.‬

548
00:34:53,500 --> 00:34:55,791
‫تظن أننا لن نعيرها اهتمامًا حين يُولد.‬

549
00:34:56,541 --> 00:34:58,458
‫ممتاز، يمكنك قضاء المزيد من الوقت معها‬

550
00:34:58,541 --> 00:35:00,000
‫لتقتنع بأن هذا ليس صحيحًا.‬

551
00:35:00,833 --> 00:35:03,750
‫هيا، أخبرنا. ما هو اسم حبيبتك؟‬

552
00:35:03,833 --> 00:35:06,958
‫لماذا تريد معرفة اسمها يا فضوليّ؟‬

553
00:35:07,041 --> 00:35:09,250
‫لأنّني… لا!‬

554
00:35:09,333 --> 00:35:11,166
‫- ما الأمر؟‬
‫- هل يتحرك الآن؟‬

555
00:35:11,250 --> 00:35:12,500
‫بالطبع لا.‬

556
00:35:13,000 --> 00:35:14,625
‫إنه كسول جدًا.‬

557
00:35:16,375 --> 00:35:17,416
‫حسنًا إذن…‬

558
00:35:17,500 --> 00:35:18,666
‫من ألطف فتاة؟‬

559
00:35:18,750 --> 00:35:20,791
‫هل اتفقنا؟‬

560
00:35:21,500 --> 00:35:23,166
‫- أنا؟‬
‫- بلى، أنت.‬

561
00:35:27,583 --> 00:35:29,291
‫- أبي!‬
‫- أجل!‬

562
00:35:29,875 --> 00:35:31,875
‫من أفسد أغراضي؟‬

563
00:35:44,250 --> 00:35:46,333
‫لا، الأطفال.‬

564
00:35:46,416 --> 00:35:48,916
‫- إنها تأكل الأطفال.‬
‫- لا، الوالدان.‬

565
00:35:49,000 --> 00:35:50,666
‫كيف يمكن أن تأكل صغارها؟‬

566
00:35:50,750 --> 00:35:53,958
‫لا، توقفي، أرجوك! لا!‬

567
00:35:58,375 --> 00:35:59,208
‫مهلًا!‬

568
00:36:06,333 --> 00:36:08,000
‫"عهد الدم"‬

569
00:36:09,125 --> 00:36:10,083
‫أبي،‬

570
00:36:10,708 --> 00:36:12,583
‫أيمكنني أن أنام إلى جانبك؟‬

571
00:36:14,291 --> 00:36:15,708
‫بالطبع. تعالي.‬

572
00:36:26,208 --> 00:36:28,916
‫- هذا غريب.‬
‫- تشعرنني كأنني مسنة، صحيح؟‬

573
00:36:29,541 --> 00:36:31,791
‫نبدو جميلين في هذه المرآة.‬

574
00:36:33,041 --> 00:36:34,458
‫إلام تنظر؟‬

575
00:36:36,083 --> 00:36:37,041
‫رائع!‬

576
00:36:39,250 --> 00:36:40,666
‫أين أمه؟‬

577
00:36:42,000 --> 00:36:43,166
‫أبي!‬

578
00:36:43,250 --> 00:36:46,041
‫- ماذا؟‬
‫- "مارينا" تتصل.‬

579
00:36:46,125 --> 00:36:48,000
‫هل تريدني أن أجيب؟‬

580
00:36:48,083 --> 00:36:51,958
‫لا. سأجيب أنا.‬
‫اذهبي واغسلي يديك في الحمّام.‬

581
00:36:52,583 --> 00:36:55,166
‫لا، أنهي الرسم. سأذهب إلى الحمّام.‬

582
00:37:02,333 --> 00:37:03,458
‫مرحبًا.‬

583
00:37:05,000 --> 00:37:06,166
‫بخير، وأنت؟‬

584
00:37:07,041 --> 00:37:10,125
‫آسف، أنا أستحم. سأتصل بك بعد قليل.‬

585
00:37:16,000 --> 00:37:17,500
‫هل ستستحم مجددًا؟‬

586
00:37:18,500 --> 00:37:19,333
‫ماذا؟‬

587
00:37:23,208 --> 00:37:24,833
‫تركت المياه جارية.‬

588
00:37:25,916 --> 00:37:27,291
‫أجل، صحيح.‬

589
00:37:34,333 --> 00:37:35,541
‫هل كانت حبيبتك؟‬

590
00:37:36,916 --> 00:37:37,750
‫من؟‬

591
00:37:38,958 --> 00:37:40,375
‫هل تظن أنني غبية؟‬

592
00:37:41,666 --> 00:37:42,500
‫لا.‬

593
00:37:43,375 --> 00:37:45,208
‫نعم، كانت تلك حبيبتي.‬

594
00:37:47,125 --> 00:37:48,875
‫جيد، نحن نحرز تقدمًا.‬

595
00:37:50,083 --> 00:37:52,791
‫لديك حبيبة، وهل أنت مغرم بها؟‬

596
00:37:53,666 --> 00:37:56,541
‫"آري"، ما هو الغرام؟‬

597
00:38:01,666 --> 00:38:02,583
‫هل تبادلتما القبل؟‬

598
00:38:03,083 --> 00:38:04,625
‫يتبادل الجميع القبل.‬

599
00:38:04,708 --> 00:38:05,875
‫باللسان.‬

600
00:38:06,833 --> 00:38:08,666
‫أجل، أحيانًا.‬

601
00:38:09,541 --> 00:38:11,166
‫أنت مغرم بها إذن.‬

602
00:38:12,958 --> 00:38:14,166
‫أظن ذلك.‬

603
00:38:15,333 --> 00:38:17,875
‫إن كانت حبيبتك وأنت مغرم بها،‬

604
00:38:17,958 --> 00:38:19,333
‫لماذا لم تخبرني؟‬

605
00:38:22,416 --> 00:38:25,000
‫أيمكننا تناول العشاء بسلام وسأخبرك لاحقًا؟‬

606
00:38:26,708 --> 00:38:28,958
‫كلا، تناول أنت الطعام. لست جائعة.‬

607
00:38:38,750 --> 00:38:40,541
‫"آري"، عزيزتي، لا تغضبي.‬

608
00:38:41,833 --> 00:38:43,416
‫أين الـ"آي باد" خاصتي؟‬

609
00:38:43,500 --> 00:38:44,333
‫لا أدري.‬

610
00:38:46,041 --> 00:38:49,000
‫ما المشكلة؟ لم كل هذا الغموض حول حبيبتك؟‬

611
00:38:49,083 --> 00:38:52,000
‫لا غموض. المشكلة هي…‬

612
00:38:52,083 --> 00:38:56,041
‫أن هذه العلاقة بدأت حديثًا‬
‫ولا أريد أن أشركك.‬

613
00:38:58,250 --> 00:39:01,333
‫هل تخجل من تقديمها إليّ، أم تخجل مني؟‬

614
00:39:01,416 --> 00:39:03,000
‫لا هذا ولا ذاك، بحقك.‬

615
00:39:03,083 --> 00:39:05,625
‫لماذا تختبئ لتتحدث إليها إذن؟‬

616
00:39:05,708 --> 00:39:07,791
‫- هلا تهدئين؟‬
‫- لا! أين الـ"آي باد" خاصتي؟‬

617
00:39:07,875 --> 00:39:08,833
‫لا أعرف!‬

618
00:39:10,125 --> 00:39:11,500
‫أعتقد أنه في الخزانة.‬

619
00:39:24,833 --> 00:39:26,166
‫الأمر وما فيه أنها…‬

620
00:39:27,916 --> 00:39:28,833
‫لديها عيب.‬

621
00:39:29,333 --> 00:39:30,541
‫أيّ نوع من العيوب؟‬

622
00:39:31,416 --> 00:39:33,875
‫إنه رهاب في الواقع.‬

623
00:39:35,000 --> 00:39:37,041
‫- هل تعرفين الرهاب؟‬
‫- بالطبع.‬

624
00:39:40,250 --> 00:39:42,166
‫لا. ما هو؟‬

625
00:39:44,166 --> 00:39:47,791
‫إنه نوع من الخوف. خوف كبير.‬

626
00:39:48,416 --> 00:39:49,750
‫ما الذي يخيفها؟‬

627
00:39:50,500 --> 00:39:51,333
‫الأطفال.‬

628
00:39:51,416 --> 00:39:54,083
‫- ماذا؟‬
‫- تكرههم كليًا.‬

629
00:39:54,166 --> 00:39:55,208
‫أيّ أطفال؟‬

630
00:39:55,875 --> 00:39:57,166
‫أيّ طفل.‬

631
00:39:57,250 --> 00:39:59,416
‫- كل الأطفال.‬
‫- حتى الفتيات؟‬

632
00:40:01,416 --> 00:40:03,041
‫حتى الفتيات.‬

633
00:40:03,125 --> 00:40:05,291
‫لا الفتيات ولا الفتيان.‬

634
00:40:05,958 --> 00:40:09,875
‫إنها تشعر بانزعاج حولهم،‬
‫تخاف عندما ترى أحدهم.‬

635
00:40:09,958 --> 00:40:13,458
‫وما علاقة ذلك ببعثرة أغراضي؟‬

636
00:40:16,791 --> 00:40:18,166
‫اسمعي.‬

637
00:40:18,708 --> 00:40:21,083
‫إنها ليست مبعثرة فحسب، صحيح؟‬

638
00:40:23,083 --> 00:40:24,291
‫أنت تخفيني عنها.‬

639
00:40:26,375 --> 00:40:27,333
‫أنا…‬

640
00:40:28,625 --> 00:40:30,541
‫تأكدي أنك أحبّ ما لديّ في الحياة‬

641
00:40:30,625 --> 00:40:33,416
‫وأكثر ما أفخر به يا حلوتي.‬

642
00:40:38,208 --> 00:40:39,125
‫خذني إلى المنزل.‬

643
00:40:42,625 --> 00:40:45,083
‫هل كنت ترتب المنزل‬
‫وفقًا لمن ستزورك في ذلك اليوم؟‬

644
00:40:45,166 --> 00:40:46,000
‫نعم.‬

645
00:40:47,083 --> 00:40:48,541
‫لا تضحك، هذه غلطتك.‬

646
00:40:49,041 --> 00:40:50,916
‫نصحتني بألا أذكر أن لديّ ابنة.‬

647
00:40:52,083 --> 00:40:54,750
‫في الموعد الأول فقط،‬
‫لا طوال الوقت أيها الوغد.‬

648
00:40:57,458 --> 00:40:58,916
‫ها قد أصبحت "آري" تكرهني.‬

649
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
‫لم تتصل بي منذ أسبوع.‬

650
00:41:01,875 --> 00:41:03,625
‫اهدأ. أتريد نفسًا؟‬

651
00:41:04,833 --> 00:41:05,750
‫لا، شكرًا.‬

652
00:41:10,000 --> 00:41:12,250
‫أنت تشعر بذنب الأب المطلق.‬

653
00:41:13,000 --> 00:41:14,000
‫ما هذا؟‬

654
00:41:15,250 --> 00:41:16,166
‫هذا.‬

655
00:41:16,666 --> 00:41:18,916
‫- بما أنك قلّما تراها…‬
‫- أراها كثيرًا.‬

656
00:41:19,000 --> 00:41:20,250
‫حسنًا، تراها مرات أقل.‬

657
00:41:20,333 --> 00:41:23,250
‫تشاجرت معها وتشعر بأن عالمك ينهار.‬

658
00:41:23,333 --> 00:41:24,166
‫لا.‬

659
00:41:24,666 --> 00:41:27,166
‫لم يكلمني "ماتياس" منذ 6 أشهر.‬

660
00:41:27,250 --> 00:41:28,083
‫لماذا؟‬

661
00:41:29,208 --> 00:41:30,166
‫لا أدري.‬

662
00:41:30,708 --> 00:41:32,958
‫لأنني والده على ما أظن. هكذا هم المراهقون.‬

663
00:41:33,041 --> 00:41:34,541
‫"آري" ليست مراهقًا بعد.‬

664
00:41:35,041 --> 00:41:37,375
‫استعد لأن الوضع سيزداد سوءًا.‬

665
00:41:38,791 --> 00:41:42,541
‫أريد مكانًا أكثر انعزالًا،‬
‫أريد رحلة إلى مكان ناء تمامًا.‬

666
00:41:43,291 --> 00:41:44,125
‫حسنًا.‬

667
00:41:44,875 --> 00:41:46,500
‫أتعرف؟‬

668
00:41:46,583 --> 00:41:49,000
‫ذهبت لألتقط بعض الصور لـ"واهاكا"،‬

669
00:41:49,083 --> 00:41:51,458
‫إلى مكان يبعد نصف ساعة عن "تشاكاهوا".‬

670
00:41:52,041 --> 00:41:53,625
‫انظر.‬

671
00:41:54,708 --> 00:41:57,666
‫إنها خارج نطاق التغطية، لا إنترنت، لا شيء.‬

672
00:41:59,166 --> 00:42:02,208
‫- تبدو مذهلة.‬
‫- نعم، إنها مذهلة.‬

673
00:42:05,000 --> 00:42:06,375
‫يمكنك مرافقتي.‬

674
00:42:07,291 --> 00:42:09,166
‫يمكنك حتى إحضار الفتاة.‬

675
00:42:10,708 --> 00:42:11,541
‫أيّ فتاة؟‬

676
00:42:12,458 --> 00:42:14,875
‫الـ…‬

677
00:42:17,333 --> 00:42:18,833
‫"مارينا".‬

678
00:42:18,916 --> 00:42:21,916
‫الفتاة، حبيبتك.‬

679
00:42:22,000 --> 00:42:23,291
‫"تيمو"، الوقت متأخر.‬

680
00:42:25,458 --> 00:42:28,083
‫- مفاتيح المتجر معك، صحيح؟‬
‫- نعم.‬

681
00:42:30,041 --> 00:42:31,375
‫حسنًا، إلى اللقاء.‬

682
00:42:31,875 --> 00:42:32,958
‫إلى اللقاء يا "تيمو".‬

683
00:42:35,583 --> 00:42:37,458
‫- أنا آسف.‬
‫- سأرافقك إلى الخارج.‬

684
00:42:37,541 --> 00:42:39,458
‫لا تقلق، ليس بالأمر الجلل.‬

685
00:42:43,458 --> 00:42:45,041
‫شكرًا لوصفك لي بالـ"فتاة".‬

686
00:43:03,625 --> 00:43:05,250
‫عمي "تيمو"، هلا تفتح لي الباب؟‬

687
00:43:08,458 --> 00:43:10,791
‫- إلى اللقاء يا "سيباس".‬
‫- إلى اللقاء يا "آري".‬

688
00:43:11,458 --> 00:43:12,708
‫- مرحبًا يا "آري".‬
‫- مرحبًا.‬

689
00:43:23,458 --> 00:43:25,333
‫أجب.‬

690
00:43:27,666 --> 00:43:28,541
‫نعم؟‬

691
00:43:28,625 --> 00:43:30,416
‫هربت الكتكوتة من المزرعة.‬

692
00:43:30,500 --> 00:43:31,333
‫ماذا؟‬

693
00:43:31,416 --> 00:43:33,208
‫أكرر، الكتكوتة…‬

694
00:43:34,083 --> 00:43:36,333
‫"آري" صاعدة إلى شقتك.‬

695
00:43:37,583 --> 00:43:38,583
‫هل هذا السوشي؟‬

696
00:43:39,083 --> 00:43:41,125
‫نعم، سوف أعود حالًا.‬

697
00:44:12,083 --> 00:44:12,916
‫أقوى!‬

698
00:44:13,833 --> 00:44:14,833
‫مرة أخرى.‬

699
00:44:15,375 --> 00:44:16,625
‫- "تيمو"!‬
‫- ما الأمر؟‬

700
00:44:16,708 --> 00:44:18,041
‫أين هي؟ مرحبًا.‬

701
00:44:18,125 --> 00:44:19,708
‫- من؟‬
‫- ماذا تعني بـ"من"؟‬

702
00:44:20,583 --> 00:44:23,083
‫- "آري"!‬
‫- أخبرتك أنها صاعدة.‬

703
00:44:25,458 --> 00:44:26,333
‫حسنًا، هنا.‬

704
00:44:48,541 --> 00:44:49,375
‫مرحبًا.‬

705
00:44:50,208 --> 00:44:51,083
‫مرحبًا.‬

706
00:44:52,041 --> 00:44:53,625
‫أنت "مارينا"، صحيح؟‬

707
00:44:55,000 --> 00:44:57,000
‫- نعم.‬
‫- أنا "آري".‬

708
00:44:57,791 --> 00:44:59,125
‫أين "راميريز"؟‬

709
00:45:00,041 --> 00:45:04,250
‫"راميريز"؟ نزل "راميريز" وسيعود بعد لحظات.‬

710
00:45:04,333 --> 00:45:05,291
‫أيمكنني مساعدتك؟‬

711
00:45:09,000 --> 00:45:12,000
‫ماذا؟ لماذا تنظر إليّ هكذا؟‬

712
00:45:13,958 --> 00:45:15,916
‫ألن تأتي وتقبّل أختك؟‬

713
00:45:17,625 --> 00:45:19,583
‫هل نسيت أنني قادمة؟‬

714
00:45:19,666 --> 00:45:21,250
‫لا، نعم.‬

715
00:45:21,833 --> 00:45:22,875
‫ماذا؟‬

716
00:45:25,583 --> 00:45:26,625
‫الباب.‬

717
00:45:28,916 --> 00:45:32,083
‫"مارينا"، هلا تذهبين؟ لا بد أن هذا السوشي.‬

718
00:45:36,541 --> 00:45:37,541
‫تفضلي.‬

719
00:45:37,625 --> 00:45:40,041
‫الرقم السري 1982.‬

720
00:45:40,625 --> 00:45:42,708
‫تفضلي، من أجل عامل التوصيل.‬

721
00:45:43,500 --> 00:45:44,458
‫شكرًا.‬

722
00:45:56,250 --> 00:45:57,875
‫"آري"، ماذا تفعلين هنا؟‬

723
00:45:57,958 --> 00:45:59,958
‫كنت غاضبة، لكنني لم أعد كذلك.‬

724
00:46:00,708 --> 00:46:02,666
‫- يمكنني الرحيل إن أردت.‬
‫- لا.‬

725
00:46:05,375 --> 00:46:06,791
‫هذا جنون.‬

726
00:46:07,583 --> 00:46:09,333
‫- سأخبرها بالحقيقة.‬
‫- لا.‬

727
00:46:09,416 --> 00:46:11,166
‫قرأت على الإنترنت عن الرهاب.‬

728
00:46:11,250 --> 00:46:13,958
‫إن أخبرتها بالحقيقة، فربما تتضايق كثيرًا.‬

729
00:46:14,041 --> 00:46:18,000
‫من الآن فصاعدًا، سنتبع خطتي يا "راميريز".‬

730
00:46:18,541 --> 00:46:20,375
‫- لا تنادني بـ"راميريز".‬
‫- نعم.‬

731
00:46:20,875 --> 00:46:23,416
‫أنت "راميريز" الآن، لم يعد أبي موجودًا.‬

732
00:46:27,791 --> 00:46:30,875
‫أبي شخص غير عادي، وله أولاد في كل مكان.‬

733
00:46:30,958 --> 00:46:33,875
‫أنا الأصغر سنًا و"راميريز" هو الأكبر.‬

734
00:46:33,958 --> 00:46:36,125
‫أنجب كل منا من زوجة مختلفة.‬

735
00:46:36,208 --> 00:46:38,791
‫إنه يحب إنجاب الأطفال ثم يهجرهم.‬

736
00:46:38,875 --> 00:46:40,375
‫إنه يسافر دومًا.‬

737
00:46:41,458 --> 00:46:42,708
‫ووالدتي…‬

738
00:46:43,333 --> 00:46:45,541
‫حامل، وحدها.‬

739
00:46:46,208 --> 00:46:47,208
‫المسكينة.‬

740
00:46:47,291 --> 00:46:50,041
‫- حامل من والدك؟‬
‫- لا، من شخص آخر.‬

741
00:46:55,625 --> 00:46:56,625
‫و…‬

742
00:46:57,125 --> 00:46:59,625
‫أين ستقيمين الليلة؟‬

743
00:46:59,708 --> 00:47:01,291
‫هنا. وأنت؟‬

744
00:47:03,041 --> 00:47:04,166
‫آسف.‬

745
00:47:05,125 --> 00:47:07,541
‫نسيت أن… أخبرك.‬

746
00:47:08,041 --> 00:47:09,416
‫الأمر وما فيه…‬

747
00:47:10,791 --> 00:47:13,375
‫أن أمها بحاجة إلى الراحة،‬

748
00:47:13,458 --> 00:47:16,166
‫وتعقيدات الحمل وما شابه.‬

749
00:47:16,791 --> 00:47:18,791
‫فطلبت مني أن أعتني بها لبضعة أيام.‬

750
00:47:20,875 --> 00:47:22,541
‫مسكينة أمي.‬

751
00:47:25,500 --> 00:47:28,333
‫هلا تعذرني قليلًا؟‬

752
00:47:28,958 --> 00:47:29,916
‫سأذهب لـ…‬

753
00:47:33,416 --> 00:47:34,541
‫كفى تظاهرًا.‬

754
00:47:35,125 --> 00:47:38,500
‫أنا لا أتظاهر، أكلت ذلك الشيء الأخضر.‬

755
00:47:46,458 --> 00:47:49,208
‫أنا آسفة، لكنني ما زلت لا أفهم.‬

756
00:47:49,291 --> 00:47:50,500
‫فجأة،‬

757
00:47:50,583 --> 00:47:53,250
‫أصبح لديك أخت في الـ9 من العمر‬
‫على حين غرة.‬

758
00:47:53,333 --> 00:47:55,041
‫أجل، كان ذلك على حين غرة.‬

759
00:47:55,708 --> 00:47:59,375
‫آسف، لا أعرف كيف نسيت أن أخبرك.‬

760
00:48:00,291 --> 00:48:03,375
‫ربما بسبب فارق السن…‬

761
00:48:04,083 --> 00:48:06,833
‫نادرًا ما أراها، فهي تقيم مع أمها.‬

762
00:48:06,916 --> 00:48:09,416
‫لكنها طلبت مني خدمة، ولم أستطع الرفض.‬

763
00:48:16,250 --> 00:48:18,166
‫ألا تريدين إنجاب أطفال حقًا؟‬

764
00:48:18,958 --> 00:48:20,375
‫انظروا من يتكلم.‬

765
00:48:25,291 --> 00:48:26,291
‫لكن، مهلًا.‬

766
00:48:28,083 --> 00:48:31,541
‫ماذا سيحدث لو شعرت فجأة…‬

767
00:48:32,125 --> 00:48:33,416
‫برغبة في أن أصبح أبًا.‬

768
00:48:36,000 --> 00:48:38,208
‫نحن منسجمان، ونروق لبعضنا،‬

769
00:48:38,791 --> 00:48:41,125
‫ونحب بعضنا، ونستمتع بوقتنا معًا.‬

770
00:48:41,208 --> 00:48:43,041
‫من المنطقي اتخاذ تلك الخطوة مستقبلًا.‬

771
00:48:44,000 --> 00:48:44,875
‫المنطقي؟‬

772
00:48:46,041 --> 00:48:49,000
‫إن كنا نفهم بعضنا، ونحب بعضنا،‬

773
00:48:49,083 --> 00:48:52,625
‫ومنسجمان، ونستمتع بوقتنا معًا،‬

774
00:48:52,708 --> 00:48:54,166
‫فلماذا نفسد ذلك؟‬

775
00:48:56,750 --> 00:48:58,375
‫لماذا نفسد ذلك؟‬

776
00:48:59,416 --> 00:49:02,083
‫لكن لم لا تريدين إنجاب أطفال؟‬
‫أخبريني بالحقيقة.‬

777
00:49:03,083 --> 00:49:05,666
‫لماذا يسأل الناس دائمًا النساء عن ذلك‬
‫وليس الرجال؟‬

778
00:49:06,166 --> 00:49:10,250
‫النساء اللواتي لا يردن أن يصبحن أمهات‬
‫وحوش في نظر الجميع.‬

779
00:49:10,750 --> 00:49:11,666
‫- لا‬
‫- بلى.‬

780
00:49:11,750 --> 00:49:14,083
‫- لا تفهمي الأمر هكذا.‬
‫- أنا لست…‬

781
00:49:14,708 --> 00:49:16,916
‫بربك يا عزيزي، أنت لم تنجب أطفالًا أيضًا،‬

782
00:49:17,000 --> 00:49:19,041
‫وكانت الحياة أسهل عليك.‬

783
00:49:19,125 --> 00:49:21,500
‫أعني، لا أحد يضغط عليك.‬

784
00:49:23,500 --> 00:49:24,833
‫نعم، أنت محقة.‬

785
00:49:32,083 --> 00:49:33,291
‫أيمكنني مصارحتك؟‬

786
00:49:34,583 --> 00:49:37,125
‫أحب حياتي كما هي.‬

787
00:49:38,000 --> 00:49:42,000
‫أحب الذهاب إلى السينما‬
‫ومشاهدة الفيلم الذي أريده.‬

788
00:49:42,500 --> 00:49:44,750
‫أحب عملي جدًا.‬

789
00:49:45,291 --> 00:49:49,916
‫أحب السفر،‬
‫والحرية لاستقلال طائرة متى وأينما يحلو لي.‬

790
00:49:50,000 --> 00:49:52,083
‫لما استطعت فعل ذلك مع طفل.‬

791
00:49:52,708 --> 00:49:57,708
‫العودة إلى المنزل،‬
‫والاستمتاع بالهدوء والسلام والصمت.‬

792
00:49:59,000 --> 00:50:01,083
‫إنها الحرية.‬

793
00:50:01,833 --> 00:50:03,250
‫هذا ما أريده.‬

794
00:50:03,916 --> 00:50:06,291
‫- هل ستشترين أم لا؟‬
‫- لا.‬

795
00:50:08,500 --> 00:50:10,416
‫كما أن الشعور متبادل.‬

796
00:50:11,666 --> 00:50:12,500
‫ماذا تعنين؟‬

797
00:50:13,000 --> 00:50:16,625
‫أجل، يبادلني الأطفال شعوري تجاههم.‬

798
00:50:17,166 --> 00:50:18,958
‫لا نحب بعضنا على الإطلاق.‬

799
00:50:19,541 --> 00:50:20,583
‫أيّ أطفال؟‬

800
00:50:21,416 --> 00:50:22,750
‫كل الأطفال.‬

801
00:50:25,125 --> 00:50:26,000
‫ماذا؟‬

802
00:50:27,625 --> 00:50:29,041
‫أنا جادة.‬

803
00:50:36,583 --> 00:50:39,000
‫- لكنها كانت فكرتك.‬
‫- لا، لم تكن كذلك.‬

804
00:50:39,083 --> 00:50:42,250
‫- من قال، "خذني إلى هناك."‬
‫- أنا هنا لأثبت وجهة نظري.‬

805
00:50:42,333 --> 00:50:44,583
‫لذا… لا.‬

806
00:50:45,583 --> 00:50:47,041
‫أنا خائفة.‬

807
00:50:47,125 --> 00:50:49,583
‫أظن أنني لم أزر مكان كهذا قط.‬

808
00:50:52,750 --> 00:50:54,041
‫لنر.‬

809
00:50:55,625 --> 00:50:57,083
‫لم لا تحاولي معها؟‬

810
00:51:00,333 --> 00:51:01,750
‫إنها غير مؤذية.‬

811
00:51:02,708 --> 00:51:04,125
‫مرحبًا يا فتاة.‬

812
00:51:05,541 --> 00:51:06,833
‫ماذا تلعبين؟‬

813
00:51:08,416 --> 00:51:09,708
‫أمي!‬

814
00:51:11,458 --> 00:51:14,458
‫أخبرتك، الأمر معقد. هيا بنا.‬

815
00:51:14,958 --> 00:51:18,000
‫لا، مهلًا. لم تجربي إلا مرة واحدة. انتظري.‬

816
00:51:20,125 --> 00:51:21,166
‫تلك.‬

817
00:51:21,250 --> 00:51:22,458
‫لا.‬

818
00:51:23,000 --> 00:51:24,750
‫الرضع هم الأسوأ.‬

819
00:51:31,833 --> 00:51:32,958
‫مرحبًا يا صغيرة.‬

820
00:51:37,708 --> 00:51:38,666
‫لنر.‬

821
00:51:52,583 --> 00:51:55,333
‫- ما خطبك؟‬
‫- لا أعرف.‬

822
00:51:55,416 --> 00:51:56,291
‫أخبرتك.‬

823
00:52:12,750 --> 00:52:15,166
‫لم تتكلمي طوال الطريق، هل أنت بخير؟‬

824
00:52:15,250 --> 00:52:16,125
‫لا.‬

825
00:52:16,916 --> 00:52:18,375
‫أشعر بالحنين.‬

826
00:52:19,083 --> 00:52:20,125
‫الحنين.‬

827
00:52:20,208 --> 00:52:21,125
‫إلام؟‬

828
00:52:22,458 --> 00:52:24,166
‫إلى ما كان حالنا عليه.‬

829
00:52:24,958 --> 00:52:27,583
‫قبل الحبيبات أو الأشقاء‬

830
00:52:27,666 --> 00:52:28,625
‫أو أيّ شيء.‬

831
00:52:30,458 --> 00:52:33,916
‫أعرف، أعدك بأن كل شيء‬
‫سيكون على ما يُرام قريبًا يا عزيزتي.‬

832
00:52:34,000 --> 00:52:35,000
‫هذه سنّة الحياة.‬

833
00:52:35,791 --> 00:52:36,958
‫الأحوال تتغير.‬

834
00:52:37,500 --> 00:52:40,166
‫على سبيل المثال،‬
‫سيكون لديك أخ قريبًا، وهذا جميل.‬

835
00:52:40,250 --> 00:52:42,958
‫أرجوك، لا تتحدث عن ذلك الأحمق.‬

836
00:52:44,833 --> 00:52:48,166
‫تذكّري أن العم "تيمو"‬
‫سيقلك في الـ5:00 مساءً، اتفقنا؟‬

837
00:52:48,250 --> 00:52:50,958
‫لديّ اجتماع مهم جدًا مع فرقة "روك".‬

838
00:52:51,875 --> 00:52:54,208
‫مهلًا. إلى أين تذهب؟‬

839
00:52:54,291 --> 00:52:57,083
‫- هل سأحرجك إن خرجت؟‬
‫- بالطبع.‬

840
00:53:12,333 --> 00:53:15,750
‫ولا تنظري إليّ هكذا.‬
‫كدت أبلغ الـ10 من عمري.‬

841
00:53:16,500 --> 00:53:17,583
‫هذه سنّة الحياة.‬

842
00:53:34,541 --> 00:53:35,500
‫أهذا هو؟‬

843
00:53:36,041 --> 00:53:36,875
‫نعم.‬

844
00:53:38,416 --> 00:53:39,458
‫ألق نظرة.‬

845
00:53:41,458 --> 00:53:43,666
‫أقصد… استمع إلى صوته.‬

846
00:53:45,083 --> 00:53:45,916
‫أنا آسف.‬

847
00:53:46,416 --> 00:53:47,833
‫يجب أن أرد.‬

848
00:53:48,541 --> 00:53:50,666
‫تفضلوا، أجل!‬

849
00:53:54,416 --> 00:53:55,416
‫ماذا يا "تيمو"؟‬

850
00:53:55,500 --> 00:53:58,083
‫علقت في مصعد يا زعيم.‬

851
00:53:58,958 --> 00:54:00,250
‫أيّ مصعد؟‬

852
00:54:00,333 --> 00:54:01,541
‫طبيب الأسنان.‬

853
00:54:01,625 --> 00:54:04,208
‫أنا عالق هنا منذ ساعة.‬

854
00:54:04,291 --> 00:54:05,916
‫هل يمكنك الذهاب لإحضار "آري"؟‬

855
00:54:06,000 --> 00:54:10,083
‫أنا في مكان ناء‬
‫أحاول بيع آلات موسيقية لفرقة "خردوات".‬

856
00:54:10,708 --> 00:54:12,291
‫وإلا ما كنت طلبت منك هذا.‬

857
00:54:14,166 --> 00:54:15,125
‫لا.‬

858
00:54:15,208 --> 00:54:17,875
‫لا تقلق، سأجد حلًا.‬

859
00:54:19,125 --> 00:54:21,291
‫جميعنا معًا.‬

860
00:54:21,375 --> 00:54:22,541
‫استرحن.‬

861
00:54:22,625 --> 00:54:24,250
‫لا، ادفعي.‬

862
00:54:24,333 --> 00:54:26,333
‫إنه "فيديل". ساعدني.‬

863
00:54:28,375 --> 00:54:29,208
‫وزفير.‬

864
00:54:31,333 --> 00:54:34,041
‫- "فيديل"، ماذا تريد؟‬
‫- أحتاج إلى خدمة كبيرة.‬

865
00:54:34,125 --> 00:54:36,750
‫أيمكنك إحضار "آري" من حفلة "فيفي"؟‬

866
00:54:36,833 --> 00:54:39,166
‫- أنا منشغل مع زبائن.‬
‫- لا، لا أستطيع.‬

867
00:54:39,250 --> 00:54:41,083
‫أنا في صف "لاماز".‬

868
00:54:41,166 --> 00:54:42,500
‫هل أنت في "غوادالاخارا"؟‬

869
00:54:42,583 --> 00:54:45,333
‫- حسنًا…‬
‫- لماذا لم تخبرني من قبل أيها الوغد؟‬

870
00:54:47,208 --> 00:54:48,041
‫ماذا عن "سونيا"؟‬

871
00:54:48,541 --> 00:54:51,083
‫- إنها هنا. سأناديها. يا "سونيا"!‬
‫- لا، حسنًا.‬

872
00:54:51,583 --> 00:54:52,791
‫بلّغها تحياتي.‬

873
00:55:06,125 --> 00:55:08,083
‫مرحبًا، كيف حالك؟‬

874
00:56:38,833 --> 00:56:40,375
‫"آري"، أرجوك، لن نصل هكذا.‬

875
00:56:42,875 --> 00:56:44,583
‫لا تحبين الأطفال، أليس كذلك؟‬

876
00:56:46,458 --> 00:56:47,500
‫من أخبرك بهذا؟‬

877
00:56:48,166 --> 00:56:50,375
‫أخي، قال إنه رهاب.‬

878
00:56:52,250 --> 00:56:55,208
‫ألم يخبرك أخوك عمّا أحبه؟‬

879
00:56:55,291 --> 00:56:56,375
‫لا.‬

880
00:56:57,291 --> 00:56:59,583
‫حسنًا، أحيانًا يكون من الأفضل معرفة الناس‬

881
00:56:59,666 --> 00:57:02,708
‫بما يحبونه بدلًا من بما لا يحبونه.‬

882
00:57:04,750 --> 00:57:06,875
‫هل يصعب عليك المشي مشيًا طبيعيًا؟‬

883
00:57:08,041 --> 00:57:09,000
‫طبيعيًا؟‬

884
00:57:09,666 --> 00:57:12,833
‫ما الذي لا تفهمينه؟‬
‫مثل أيّ شخص يمشي على قدمين.‬

885
00:57:12,916 --> 00:57:15,500
‫قدم أمام الأخرى، ثم تتحركين إلى الأمام.‬

886
00:57:15,583 --> 00:57:16,541
‫اتفقنا؟‬

887
00:57:18,500 --> 00:57:19,958
‫لكن المشي ممل هكذا.‬

888
00:57:23,083 --> 00:57:24,291
‫انظري، يسروع!‬

889
00:57:47,875 --> 00:57:50,083
‫أيمكنك ترك اليسروع لحاله من فضلك؟‬

890
00:57:50,166 --> 00:57:51,541
‫أيمكنني أخذه إلى المنزل؟‬

891
00:57:51,625 --> 00:57:54,875
‫لا، لا يمكنك. إنه يعيش هنا. إنه يسروع.‬

892
00:57:56,000 --> 00:57:57,333
‫لا، لا تتحركي.‬

893
00:57:58,500 --> 00:57:59,833
‫لماذا أنت هكذا؟‬

894
00:58:00,333 --> 00:58:03,916
‫غادرنا الحفلة منذ نصف ساعة،‬
‫ولم نقطع مسافة تُذكر.‬

895
00:58:06,666 --> 00:58:09,208
‫من امرأة إلى امرأة يا "مارينا"،‬
‫ماذا تتوقعين مني؟‬

896
00:58:09,708 --> 00:58:11,166
‫ماذا تعنين؟‬

897
00:58:11,250 --> 00:58:13,750
‫توقعت أن تمشي. هذا ما أتوقعه منك.‬

898
00:58:13,833 --> 00:58:15,666
‫أمشي متى أردت.‬

899
00:58:16,333 --> 00:58:18,125
‫- لا تلتقطي صورًا لي.‬
‫- مهلًا!‬

900
00:58:18,208 --> 00:58:20,166
‫"آري"، تعالي إلى هنا!‬

901
00:58:20,250 --> 00:58:21,125
‫"آري"!‬

902
00:58:23,625 --> 00:58:24,916
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم.‬

903
00:58:25,916 --> 00:58:28,416
‫كن حذرًا أيها الوغد! ثمة فتاة تعبر!‬

904
00:58:29,583 --> 00:58:31,375
‫- هل أنت متأكدة أنك بخير؟‬
‫- نعم.‬

905
00:58:33,291 --> 00:58:34,833
‫لقد أفزعتني.‬

906
00:58:35,708 --> 00:58:36,750
‫اقتربي.‬

907
00:58:54,166 --> 00:58:55,541
‫لقد نجت.‬

908
00:58:56,083 --> 00:58:57,250
‫تهانينا.‬

909
00:58:58,000 --> 00:59:00,583
‫أجل، أنا نجوت.‬

910
00:59:04,625 --> 00:59:08,458
‫دُعيت لألتقط بعض الصور من أجل مقابلة‬

911
00:59:08,541 --> 00:59:10,916
‫مع مغن اختفى منذ سنوات عديدة،‬

912
00:59:11,000 --> 00:59:14,833
‫ويبدو أنه الآن يغني في الحانات والفنادق.‬

913
00:59:15,875 --> 00:59:19,541
‫إنها عطلة نهاية الأسبوع،‬
‫ويبعد المكان ساعتين عن المدينة.‬

914
00:59:21,083 --> 00:59:22,250
‫أتودّ المجيء معي؟‬

915
00:59:24,500 --> 00:59:25,416
‫بالطبع.‬

916
00:59:26,041 --> 00:59:27,250
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

917
00:59:32,166 --> 00:59:33,208
‫تعال.‬

918
00:59:34,083 --> 00:59:35,875
‫- إلى أين؟‬
‫- تعال معي.‬

919
00:59:39,250 --> 00:59:41,625
‫سأفعل بك شيئًا لم يفعله أحد قط.‬

920
00:59:42,583 --> 00:59:44,333
‫- أختي بالمنزل.‬
‫- أعرف.‬

921
00:59:44,833 --> 00:59:46,541
‫- ماذا؟‬
‫- تعال.‬

922
01:00:05,250 --> 01:00:06,791
‫سأعود على الفور.‬

923
01:00:13,541 --> 01:00:15,041
‫لا تنسي حقيبتك يا "آري".‬

924
01:00:16,791 --> 01:00:17,625
‫أمسكها.‬

925
01:00:26,958 --> 01:00:28,708
‫- إلى اللقاء يا "آري".‬
‫- إلى اللقاء.‬

926
01:00:55,416 --> 01:00:56,791
‫ساعديني في فتح الباب.‬

927
01:00:57,875 --> 01:00:59,041
‫"آري".‬

928
01:01:03,125 --> 01:01:03,958
‫ماذا حدث؟‬

929
01:01:05,458 --> 01:01:06,583
‫سأخبرك بعد قليل.‬

930
01:01:20,708 --> 01:01:21,666
‫ماذا؟‬

931
01:01:21,750 --> 01:01:24,875
‫- لا شيء. بدأت والدة "آري" المخاض للتو.‬
‫- الآن؟‬

932
01:01:40,333 --> 01:01:41,625
‫"آري"، أغراضك.‬

933
01:01:41,708 --> 01:01:42,666
‫ساعديني.‬

934
01:01:42,750 --> 01:01:44,750
‫- لماذا؟‬
‫- لأنها أغراضك.‬

935
01:01:49,791 --> 01:01:51,041
‫الأطفال.‬

936
01:01:51,125 --> 01:01:54,166
‫"فندق (روبي) يقدّم (برناردو أيًا يكن)."‬

937
01:01:56,625 --> 01:01:58,000
‫- جميل، صحيح؟‬
‫- مرحبًا.‬

938
01:01:58,083 --> 01:01:59,000
‫جميل جدًا.‬

939
01:01:59,833 --> 01:02:01,791
‫- مرحبًا بكم في فندق "روبي".‬
‫- شكرًا.‬

940
01:02:01,875 --> 01:02:05,208
‫- أنا "إميليانو أريناليس"، دعاني أساعدكما.‬
‫- شكرًا يا "إميليانو".‬

941
01:02:05,291 --> 01:02:07,666
‫- اتبعاني من فضلكما.‬
‫- شكرًا.‬

942
01:02:08,958 --> 01:02:12,125
‫سيكون مستعدًا لجلسة التصوير‬
‫في الـ4:00 عصرًا، اتفقنا؟‬

943
01:02:12,208 --> 01:02:13,041
‫أجل، ممتاز.‬

944
01:02:22,833 --> 01:02:24,041
‫أين "راميريز"؟‬

945
01:02:24,833 --> 01:02:26,250
‫ذهب ليستحم.‬

946
01:02:28,416 --> 01:02:29,625
‫حسنًا.‬

947
01:02:36,708 --> 01:02:37,666
‫أتريدين اللعب؟‬

948
01:02:39,625 --> 01:02:40,625
‫أنا أقرأ.‬

949
01:02:40,708 --> 01:02:43,500
‫هل أنا حلوة؟‬

950
01:02:43,583 --> 01:02:44,500
‫"سبانخ"‬

951
01:02:44,583 --> 01:02:47,125
‫لا، بل مرّة. مرّة جدًا.‬

952
01:02:48,250 --> 01:02:50,750
‫وأنت صغيرة ومزعجة.‬

953
01:02:50,833 --> 01:02:53,333
‫مهلًا، يجب أن أسأل أولًا.‬

954
01:02:54,166 --> 01:02:55,458
‫حسنًا، آسفة.‬

955
01:02:55,541 --> 01:02:57,666
‫- هل لديّ أجنحة؟‬
‫- نعم.‬

956
01:02:58,416 --> 01:03:00,708
‫هل أنا… لذيذة؟‬

957
01:03:00,791 --> 01:03:03,000
‫لا، لا يحبك الأطفال.‬

958
01:03:03,083 --> 01:03:05,375
‫- ولماذا تأكلوني؟‬
‫- نُجبر على ذلك.‬

959
01:03:05,458 --> 01:03:07,000
‫يقولون إنك مفيدة.‬

960
01:03:07,833 --> 01:03:09,000
‫وما رأيك؟‬

961
01:03:09,083 --> 01:03:11,083
‫كفى. حان دوري.‬

962
01:03:13,791 --> 01:03:15,125
‫هل كنت لتعيشين معي؟‬

963
01:03:16,416 --> 01:03:17,416
‫لا.‬

964
01:03:17,500 --> 01:03:18,375
‫مستحيل.‬

965
01:03:18,458 --> 01:03:19,750
‫هل أنت خائفة مني؟‬

966
01:03:20,666 --> 01:03:22,208
‫أجل، قليلًا.‬

967
01:03:23,416 --> 01:03:24,250
‫هل تخافين مني؟‬

968
01:03:24,333 --> 01:03:26,166
‫قليلًا أيضًا.‬

969
01:03:30,708 --> 01:03:31,666
‫حسنًا.‬

970
01:03:32,791 --> 01:03:35,500
‫- إنه جميل، صحيح؟‬
‫- نعم، جميل جدًا.‬

971
01:03:39,625 --> 01:03:43,416
‫- كيف كانت جلسة التصوير؟‬
‫- على ما يُرام، كان الرجل لطيفًا جدًا .‬

972
01:03:44,541 --> 01:03:46,916
‫- أعتقد أن جدك كان يعرفه.‬
‫- حقًا؟‬

973
01:03:47,000 --> 01:03:48,208
‫ما اسمه؟‬

974
01:03:48,291 --> 01:03:50,541
‫كانوا يسمونه "كتاب أغاني الحب".‬

975
01:03:52,916 --> 01:03:54,041
‫هنا؟‬

976
01:03:55,208 --> 01:03:56,041
‫حسنًا.‬

977
01:04:02,291 --> 01:04:04,416
‫ما أغرب شيء أكلته على الإطلاق؟‬

978
01:04:05,625 --> 01:04:08,208
‫أغرب شيء أكلته؟ حسنًا…‬

979
01:04:09,166 --> 01:04:10,250
‫أعرف.‬

980
01:04:10,333 --> 01:04:12,125
‫ذات مرة، في "إندونيسيا"…‬

981
01:04:12,208 --> 01:04:13,458
‫مساء الخير يا أهلي!‬

982
01:04:13,541 --> 01:04:14,666
‫…أكلت دماغ قرد.‬

983
01:04:14,750 --> 01:04:16,583
‫أهلًا بكم، وشكرًا على حضوركم…‬

984
01:04:16,666 --> 01:04:19,541
‫- كيف كان طعمه؟‬
‫- لم يكن سيئًا، في الواقع.‬

985
01:04:19,625 --> 01:04:22,291
‫…قصص كثيرة لنقصها. تفضل أيها المايسترو.‬

986
01:04:22,375 --> 01:04:24,166
‫سوف نحظى بوقت رائع.‬

987
01:04:24,250 --> 01:04:26,250
‫أقدّم إليكم "كتاب أغاني الحب".‬

988
01:04:28,125 --> 01:04:29,250
‫استمتعوا!‬

989
01:04:33,000 --> 01:04:34,500
‫مرحى!‬

990
01:04:36,958 --> 01:04:38,000
‫هل أنت بخير؟‬

991
01:04:50,291 --> 01:04:51,250
‫نعم‬

992
01:04:53,000 --> 01:04:55,000
‫سأذهب إلى الحمّام.‬

993
01:05:47,875 --> 01:05:49,458
‫- هل أعجبكما؟‬
‫- بالطبع.‬

994
01:05:49,541 --> 01:05:50,458
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

995
01:05:50,958 --> 01:05:52,291
‫أشكركما على الحضور.‬

996
01:05:53,500 --> 01:05:55,333
‫- أهلًا بكما.‬
‫- شكرًا.‬

997
01:05:55,416 --> 01:05:56,625
‫خذا راحتكما.‬

998
01:05:57,500 --> 01:06:00,083
‫- إنها حفيدتي إذن؟‬
‫- نعم.‬

999
01:06:00,166 --> 01:06:01,416
‫وما اسمها؟‬

1000
01:06:02,416 --> 01:06:03,833
‫- "آري".‬
‫- "آري".‬

1001
01:06:04,500 --> 01:06:05,666
‫"آريادنا".‬

1002
01:06:05,750 --> 01:06:06,666
‫"آريادنا".‬

1003
01:06:07,750 --> 01:06:09,875
‫لم تخبرني أنها تحب الموسيقى.‬

1004
01:06:10,375 --> 01:06:11,375
‫حسنًا.‬

1005
01:06:11,875 --> 01:06:14,625
‫لم تخبرني قط أنك لم تكن تخطط للعودة.‬

1006
01:06:15,875 --> 01:06:17,583
‫ألن تسامحني أبدًا؟‬

1007
01:06:18,500 --> 01:06:19,666
‫لقد تخليت عنا.‬

1008
01:06:19,750 --> 01:06:20,666
‫لا.‬

1009
01:06:21,583 --> 01:06:23,083
‫تركتك مع أمك.‬

1010
01:06:23,166 --> 01:06:25,458
‫- نسيت أمرنا.‬
‫- بالطبع لا.‬

1011
01:06:25,541 --> 01:06:28,958
‫أقابل أخاك ونتحدث سويًا.‬
‫بين الحين والآخر، لكننا نتحدث.‬

1012
01:06:29,041 --> 01:06:31,625
‫كان أصغر، لم يفهم ما حدث.‬

1013
01:06:31,708 --> 01:06:33,208
‫بالكاد كان يعرفك.‬

1014
01:06:33,708 --> 01:06:36,416
‫وماذا حدث من وجهة نظرك؟‬

1015
01:06:39,125 --> 01:06:42,041
‫هل تركتنا من أجل… هذا؟‬

1016
01:06:43,541 --> 01:06:46,083
‫أهذا ما أردته أكثر منا؟‬

1017
01:06:46,750 --> 01:06:49,208
‫كنت أحاول تحقيق حلمي و…‬

1018
01:06:49,916 --> 01:06:51,291
‫لن تتفهم أبدًا.‬

1019
01:06:51,791 --> 01:06:53,250
‫لديّ أحلام أيضًا.‬

1020
01:06:53,333 --> 01:06:54,166
‫حقًا؟‬

1021
01:06:55,333 --> 01:06:58,875
‫أريد أن تكون "آري" سعيدة، أريدها أن تكون…‬

1022
01:06:59,375 --> 01:07:03,125
‫لا. اترك أحلام ابنتك لها.‬

1023
01:07:04,291 --> 01:07:05,583
‫لا أفهم.‬

1024
01:07:05,666 --> 01:07:06,958
‫ما أحلامك؟‬

1025
01:07:07,041 --> 01:07:08,916
‫أريد العودة إلى العمل.‬

1026
01:07:09,000 --> 01:07:11,333
‫كان المتجر حلم جدك.‬

1027
01:07:12,541 --> 01:07:15,250
‫حلمي الوحيد هو أن تكون ابنتي سعيدة.‬

1028
01:07:15,333 --> 01:07:17,875
‫يحدث ذلك عندما تصبح أبًا،‬
‫تضع أحلامك جانبًا،‬

1029
01:07:17,958 --> 01:07:20,083
‫وتحرص على تحقيق أطفالك لأحلامهم.‬

1030
01:07:20,875 --> 01:07:21,916
‫أنت محق.‬

1031
01:07:23,125 --> 01:07:24,750
‫الأمر هو أنني كنت…‬

1032
01:07:25,500 --> 01:07:29,458
‫يافعًا جدًا عندما وُلدت،‬
‫لم أكن مستعدًا للأبوة.‬

1033
01:07:29,541 --> 01:07:31,458
‫كانت حياتي المهنية مزدهرة،‬

1034
01:07:31,541 --> 01:07:33,708
‫وحين وُلدتما، انتهى كل شيء.‬

1035
01:07:34,833 --> 01:07:36,791
‫لا يمكنك أن تلومنا.‬

1036
01:07:36,875 --> 01:07:38,208
‫أنا لا ألومك.‬

1037
01:07:39,208 --> 01:07:41,083
‫أنا أقر بخطئي.‬

1038
01:07:41,166 --> 01:07:42,750
‫وأنا مقتنع‬

1039
01:07:43,250 --> 01:07:45,875
‫أن التخلي عنكما كان خطأ جسيمًا.‬

1040
01:07:46,625 --> 01:07:48,041
‫لكنني لست نادمًا.‬

1041
01:07:48,750 --> 01:07:50,791
‫هل ترى تلك المساحة هناك؟‬

1042
01:07:52,208 --> 01:07:54,333
‫هذا أفضل شيء يمكن أن يحدث لي.‬

1043
01:07:54,416 --> 01:07:55,583
‫أنا سعيد هناك.‬

1044
01:08:03,041 --> 01:08:03,916
‫شكرًا.‬

1045
01:08:08,666 --> 01:08:10,666
‫ألم تكن تدرس الهندسة المعمارية؟‬

1046
01:08:14,541 --> 01:08:16,083
‫تنقصني 3 ساعات معتمدة.‬

1047
01:08:17,541 --> 01:08:20,166
‫كانت تنقصك تلك الساعات الـ3 منذ 10 سنوات.‬

1048
01:08:27,416 --> 01:08:29,916
‫تبدين كمقاتلة كاراتيه. لنر.‬

1049
01:08:30,000 --> 01:08:32,291
‫مهلًا، استديري قليلًا.‬

1050
01:08:33,375 --> 01:08:34,416
‫إلى هذا الجانب.‬

1051
01:08:34,500 --> 01:08:35,958
‫لا، ليس بذلك القدر.‬

1052
01:08:36,041 --> 01:08:37,500
‫- أيّ قدر تريدين؟‬
‫- حسنًا…‬

1053
01:08:37,583 --> 01:08:39,916
‫- هكذا، لا أعرف.‬
‫- صباح الخير.‬

1054
01:08:40,416 --> 01:08:41,875
‫- مرحبًا.‬
‫- صباح الخير.‬

1055
01:08:42,583 --> 01:08:43,666
‫- أتسمحين لي؟‬
‫- انتظر.‬

1056
01:08:43,750 --> 01:08:45,291
‫أجل. لنر.‬

1057
01:08:46,333 --> 01:08:47,750
‫حسنًا، اثبتا.‬

1058
01:08:47,833 --> 01:08:49,416
‫تبسّما أكثر.‬

1059
01:08:49,500 --> 01:08:50,416
‫اضحكا!‬

1060
01:08:50,916 --> 01:08:51,833
‫بالضبط.‬

1061
01:08:51,916 --> 01:08:53,833
‫- لا.‬
‫- هذا رائع.‬

1062
01:08:53,916 --> 01:08:55,083
‫أظن ذلك. آمل ذلك.‬

1063
01:08:55,583 --> 01:08:57,000
‫تبسّما أكثر.‬

1064
01:08:57,625 --> 01:08:59,875
‫- أأنتما صديقتان الآن؟‬
‫- ماذا؟‬

1065
01:09:01,333 --> 01:09:03,208
‫- هل تغار؟‬
‫- كلا، أنا سعيد.‬

1066
01:09:03,291 --> 01:09:04,333
‫"آري"، انتظرينا!‬

1067
01:09:05,291 --> 01:09:06,833
‫"آري"، عزيزي، لا تسبقينا.‬

1068
01:09:08,125 --> 01:09:09,708
‫- إلى أين ذهبت؟‬
‫- لا أدري.‬

1069
01:09:09,791 --> 01:09:11,250
‫لقد هربت.‬

1070
01:09:14,666 --> 01:09:16,583
‫ابق مكانك يا حبيبي. أريد التقاط صورتك.‬

1071
01:09:16,666 --> 01:09:17,583
‫"آري"!‬

1072
01:09:28,333 --> 01:09:29,291
‫"فيديل"!‬

1073
01:09:30,083 --> 01:09:31,458
‫أين أنت؟‬

1074
01:09:35,833 --> 01:09:36,708
‫"فيديل"؟‬

1075
01:09:36,791 --> 01:09:37,833
‫يا "راميرز".‬

1076
01:09:37,916 --> 01:09:38,791
‫"آري"!‬

1077
01:09:38,875 --> 01:09:39,750
‫عزيزتي!‬

1078
01:09:40,291 --> 01:09:41,791
‫- "فيديل"!‬
‫- أنا قادم!‬

1079
01:09:41,875 --> 01:09:43,541
‫- أبي!‬
‫- عزيزتي.‬

1080
01:09:44,958 --> 01:09:47,208
‫ها قد أتى أبوك يا عزيزتي.‬

1081
01:09:48,708 --> 01:09:49,583
‫اهدئي.‬

1082
01:09:59,208 --> 01:10:00,041
‫أبي؟‬

1083
01:10:02,375 --> 01:10:04,125
‫أريدك أن تفهمي أنني…‬

1084
01:10:04,625 --> 01:10:06,833
‫إن لم أخبرك بالحقيقة، فذلك لأنني…‬

1085
01:10:07,458 --> 01:10:09,083
‫كنت أخشى أن أفقدك.‬

1086
01:10:10,375 --> 01:10:11,583
‫ها قد فقدتني.‬

1087
01:10:12,125 --> 01:10:13,125
‫يمكنك الاسترخاء.‬

1088
01:10:15,958 --> 01:10:17,458
‫هل أجبرتها على الكذب؟‬

1089
01:10:19,208 --> 01:10:20,458
‫لا، كانت فكرتها.‬

1090
01:10:20,541 --> 01:10:23,541
‫- أخبرتها بأنك تعانين رهابًا.‬
‫- أتعرف؟ لا أبالي.‬

1091
01:10:23,625 --> 01:10:27,083
‫كنتم تكذبون عليّ منذ أشهر.‬

1092
01:10:27,166 --> 01:10:29,166
‫أنت وابنتك وشقيقك.‬

1093
01:10:29,250 --> 01:10:31,125
‫هل هو حقًا شقيقك؟‬

1094
01:10:31,208 --> 01:10:33,166
‫- أجل، إنّه شقيقي.‬
‫- حمدًا لله.‬

1095
01:10:36,583 --> 01:10:37,625
‫و…‬

1096
01:10:38,791 --> 01:10:40,625
‫"كتاب أغاني الحب" هو أبي.‬

1097
01:10:40,708 --> 01:10:41,666
‫ما الأمر؟‬

1098
01:10:43,375 --> 01:10:44,875
‫هل أنت جاد؟‬

1099
01:10:48,125 --> 01:10:51,458
‫عائلة كاذبة لعينة.‬

1100
01:10:53,000 --> 01:10:54,250
‫أعلم أنني أخطأت.‬

1101
01:10:55,833 --> 01:10:57,791
‫لكنك لم تسهّلي الأمر عليّ أيضًا.‬

1102
01:10:59,541 --> 01:11:00,416
‫المعذرة؟‬

1103
01:11:00,500 --> 01:11:03,916
‫لا أظن أنني سمعت ما قلته جيدًا،‬
‫هل أنا المخطئة لأنك كذبت؟‬

1104
01:11:04,000 --> 01:11:05,083
‫لا، هذا خطئي.‬

1105
01:11:05,750 --> 01:11:08,833
‫لكنك جئت إلى المتجر‬
‫ودعوتني إلى حفلة، ثم أُغرمت بك.‬

1106
01:11:08,916 --> 01:11:11,541
‫وبعد دقيقتين، قلت إنك تكرهين الأطفال.‬

1107
01:11:13,916 --> 01:11:15,416
‫لم أُغرمت بي؟‬

1108
01:11:16,791 --> 01:11:20,750
‫لأنني لم أنجب أطفالًا؟‬
‫عدا عن ذلك، ما زلت الشخص عينه.‬

1109
01:11:23,000 --> 01:11:24,750
‫أتعرف لماذا أُغرمت بك؟‬

1110
01:11:28,583 --> 01:11:29,666
‫لأنني…‬

1111
01:11:31,125 --> 01:11:33,125
‫كنت في احتياج شديد…‬

1112
01:11:33,958 --> 01:11:36,083
‫للكف عن حزم أمتعتي اللعينة هذه.‬

1113
01:11:37,875 --> 01:11:40,416
‫وأردت أن أجرّب شعور أن يكون لديّ بيت.‬

1114
01:11:42,625 --> 01:11:44,291
‫وأنت كنت تمثل ذلك البيت.‬

1115
01:12:22,333 --> 01:12:24,166
‫مرحبًا يا أبي، هل أنت هنا؟‬

1116
01:12:24,250 --> 01:12:26,625
‫وُلد أخي وهو لا يُطاق.‬

1117
01:12:27,125 --> 01:12:29,791
‫إنه يبكي باستمرار. أرجوك عاود الاتصال بي.‬

1118
01:12:32,250 --> 01:12:33,125
‫مرحبًا "فيديل".‬

1119
01:12:33,208 --> 01:12:38,333
‫أنا "سيباستيان".‬
‫أردت أن أخبرك أن "أكيليس" وُلد!‬

1120
01:12:40,958 --> 01:12:43,500
‫كيف حالك يا "فيديليتو"؟ أين كنت؟‬

1121
01:12:44,000 --> 01:12:45,916
‫اسمع، لقد عادت "بيغونيا".‬

1122
01:12:46,000 --> 01:12:48,125
‫إنها مستعدة لمنحك فرصة أخرى.‬

1123
01:12:48,208 --> 01:12:49,958
‫اتصل بي وسنلتقي لتناول العشاء.‬

1124
01:12:51,041 --> 01:12:51,958
‫إلى اللقاء.‬

1125
01:12:54,666 --> 01:12:56,416
‫كيف حالك أيها الزعيم؟ أنا "تيمو".‬

1126
01:12:56,500 --> 01:12:59,916
‫أردت أن أخبرك أنني سأغادر إلى "واهاكا"‬
‫الأسبوع المقبل.‬

1127
01:13:00,000 --> 01:13:02,958
‫وجدت المكان الذي أوصت به "مارينا" أخيرًا.‬

1128
01:13:03,041 --> 01:13:05,666
‫سأخبرك بالمزيد عندما تأتي إلى المتجر.‬
‫ستأتي، صحيح؟‬

1129
01:13:53,916 --> 01:13:55,083
‫أيمكننا التحدث؟‬

1130
01:13:58,708 --> 01:13:59,750
‫بالطبع.‬

1131
01:14:00,750 --> 01:14:01,625
‫تعال.‬

1132
01:14:04,250 --> 01:14:05,625
‫المشكلة أنني…‬

1133
01:14:06,500 --> 01:14:09,083
‫أردت أن أخبرك شيئًا منذ فترة‬

1134
01:14:09,166 --> 01:14:11,041
‫ولم أجد اللحظة المناسبة.‬

1135
01:14:12,375 --> 01:14:13,416
‫ماذا حدث؟‬

1136
01:14:16,291 --> 01:14:17,166
‫شكرًا لك.‬

1137
01:14:18,875 --> 01:14:22,708
‫على كل شيء، لجعلي أشعر كأنني أخوك.‬

1138
01:14:24,666 --> 01:14:26,208
‫أنت أخي.‬

1139
01:14:26,958 --> 01:14:29,583
‫- ليس عليك أن تشكرني.‬
‫- أعرف، لكنني أعني…‬

1140
01:14:30,166 --> 01:14:34,541
‫كوني شقيقك لا يعني بالضرورة أن أكون أخوك.‬

1141
01:14:36,750 --> 01:14:37,625
‫اسمع…‬

1142
01:14:38,375 --> 01:14:41,791
‫تعبّر أغنية عما أريد قوله أفضل مني.‬

1143
01:14:50,708 --> 01:14:53,791
‫"منحتني هوية، علمتني تقدير‬

1144
01:14:53,875 --> 01:14:56,958
‫ما لن أنساه ما حييت‬

1145
01:14:57,041 --> 01:15:00,166
‫لتتعلم الطيران، عليك فقط أن تحاول‬

1146
01:15:00,250 --> 01:15:01,791
‫التعثر ليس سقوط‬

1147
01:15:01,875 --> 01:15:03,291
‫لن ترتكب أيّ خطأ‬

1148
01:15:03,375 --> 01:15:06,166
‫النظام يفسدك ويضطرك إلى شراء…‬

1149
01:15:06,916 --> 01:15:09,041
‫حسنًا، هذا الجزء يتعلق بالرأسمالية.‬

1150
01:15:09,666 --> 01:15:11,875
‫يعبّر الجزء الأول عما أشعر به.‬

1151
01:15:14,375 --> 01:15:15,833
‫أعجز عن الرد.‬

1152
01:15:16,333 --> 01:15:18,916
‫"لا يُنسى"‬

1153
01:16:27,416 --> 01:16:30,416
‫"دار (راميريز)"‬

1154
01:16:30,916 --> 01:16:33,541
‫- لم لا؟‬
‫- لا يناقش الأطفال هذه المواضيع مع ذويهم.‬

1155
01:16:33,625 --> 01:16:34,875
‫ماذا يناقشون إذن؟‬

1156
01:16:37,375 --> 01:16:38,458
‫ساعدني.‬

1157
01:16:41,416 --> 01:16:44,333
‫"برناردو"، لم أعد بحاجة إلى أب.‬

1158
01:16:46,875 --> 01:16:48,333
‫بدأنا نفهم بعضنا أخيرًا.‬

1159
01:16:49,208 --> 01:16:50,541
‫لم أتيت إذن؟‬

1160
01:16:54,250 --> 01:16:56,791
‫سينتهي صف كاراتيه "آري"‬
‫في الـ5:00 مساءً غدًا.‬

1161
01:16:58,000 --> 01:16:59,541
‫هل تريد أن تقلّها؟‬

1162
01:17:00,458 --> 01:17:01,416
‫نعم.‬

1163
01:17:03,291 --> 01:17:04,375
‫بالطبع.‬

1164
01:17:04,958 --> 01:17:07,708
‫- يُستحسن أن نعود.‬
‫- لا، لن نعود.‬

1165
01:17:07,791 --> 01:17:10,000
‫- لقد وصلنا، ها هي.‬
‫- لماذا؟‬

1166
01:17:10,083 --> 01:17:12,208
‫- ألا ترغب في لقائها؟‬
‫- بلى.‬

1167
01:17:12,291 --> 01:17:14,625
‫انظر إليها، ماذا ستفعل بك؟‬

1168
01:17:14,708 --> 01:17:16,291
‫رائع، ومتى الـ…؟‬

1169
01:17:17,375 --> 01:17:19,750
‫- أظن أن عليّ الذهاب.‬
‫- لقد أتيا من أجلك.‬

1170
01:17:20,333 --> 01:17:22,333
‫- إلى اللقاء.‬
‫- لا تهرب، اتفقنا؟‬

1171
01:17:22,416 --> 01:17:23,416
‫لا.‬

1172
01:17:24,041 --> 01:17:24,875
‫نعم.‬

1173
01:17:25,541 --> 01:17:26,625
‫إلى اللقاء يا "آري".‬

1174
01:17:26,708 --> 01:17:27,916
‫وضع القتال.‬

1175
01:17:29,666 --> 01:17:30,875
‫عزيزتي.‬

1176
01:17:30,958 --> 01:17:32,166
‫مرحبًا يا أبي.‬

1177
01:17:33,000 --> 01:17:35,416
‫أتذكرين "كتاب أغاني الحب"؟‬

1178
01:17:36,333 --> 01:17:38,125
‫- نعم.‬
‫- إنه أبي.‬

1179
01:17:39,333 --> 01:17:41,708
‫إنه جدك. "برناردو"، هذه "آري".‬

1180
01:17:41,791 --> 01:17:43,166
‫"آري"، هذا "برناردو"!‬

1181
01:17:44,416 --> 01:17:45,458
‫أحسنت.‬

1182
01:17:48,291 --> 01:17:49,708
‫مرحبًا، كيف حالك؟‬

1183
01:17:50,791 --> 01:17:51,625
‫شكرًا.‬

1184
01:17:56,541 --> 01:17:57,458
‫"آري".‬

1185
01:18:00,750 --> 01:18:03,041
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- إلى أين تذهبين؟‬

1186
01:18:04,041 --> 01:18:06,708
‫سأذهب إلى "لوس أنجلوس"، لديّ معرض.‬

1187
01:18:06,791 --> 01:18:07,875
‫مهلًا. هل أتيت وحدك؟‬

1188
01:18:07,958 --> 01:18:09,458
‫لا، بالطبع لا.‬

1189
01:18:10,208 --> 01:18:11,625
‫لقد علمني جدي.‬

1190
01:18:13,208 --> 01:18:14,333
‫كيف حالك يا "برناردو"؟‬

1191
01:18:16,708 --> 01:18:17,541
‫اسمعي يا "آري"،‬

1192
01:18:20,708 --> 01:18:21,666
‫يجب أن أذهب.‬

1193
01:18:25,208 --> 01:18:26,375
‫لا، "آري".‬

1194
01:18:28,875 --> 01:18:30,750
‫هل ما زلت غاضبة مني؟‬

1195
01:18:30,833 --> 01:18:32,041
‫ماذا؟ لا.‬

1196
01:18:32,583 --> 01:18:33,833
‫لست غاضبة منك.‬

1197
01:18:33,916 --> 01:18:34,875
‫ما الأمر إذن؟‬

1198
01:18:36,541 --> 01:18:38,291
‫يفتقدك أبي كثيرًا.‬

1199
01:18:38,375 --> 01:18:42,250
‫لطالما أراد أن يخبرك بالحقيقة…‬
‫لكنني لم أفعل.‬

1200
01:18:42,875 --> 01:18:45,125
‫نعم. لا بأس، هذا لا يهم، لكن…‬

1201
01:18:46,208 --> 01:18:48,708
‫في الحياة أمور لا يجب التلاعب بها.‬

1202
01:18:49,708 --> 01:18:51,583
‫ستفهمين يومًا ما.‬

1203
01:18:52,375 --> 01:18:55,375
‫لكن إن كان أبي يحبك، وأنت تحبينه…‬

1204
01:18:57,041 --> 01:19:01,041
‫ألا تظن أنني مشكلة صغيرة؟‬

1205
01:19:03,750 --> 01:19:06,583
‫- أجل، لكن…‬
‫- سأكبر وأرحل.‬

1206
01:19:06,666 --> 01:19:08,916
‫لن أعيش حياتي كلها مع أبي.‬

1207
01:19:17,958 --> 01:19:19,458
‫أنت لست المشكلة يا "آري".‬

1208
01:19:26,666 --> 01:19:27,833
‫أحضرت لك هذه.‬

1209
01:19:29,208 --> 01:19:31,125
‫- ما هي؟‬
‫- افتحيها.‬

1210
01:19:35,000 --> 01:19:38,041
{\an8}‫"برنامج مواهب‬
‫الـ3:00 عصرًا - القاعة الرئيسية"‬

1211
01:19:38,125 --> 01:19:39,625
{\an8}‫"ضيفة شرف"‬

1212
01:19:43,375 --> 01:19:44,333
‫أنا…‬

1213
01:19:44,833 --> 01:19:46,083
‫عليّ الذهاب، اتفقنا؟‬

1214
01:19:46,583 --> 01:19:47,541
‫اعتني بنفسك.‬

1215
01:19:50,166 --> 01:19:51,875
‫أنا آسفة. هيا بنا.‬

1216
01:20:00,291 --> 01:20:01,375
‫كيف سار الأمر؟‬

1217
01:20:02,250 --> 01:20:03,208
‫سيكون هذا صعبًا.‬

1218
01:20:15,208 --> 01:20:18,708
‫مرحبًا، كما ترون، أبي خائف جدًا.‬

1219
01:20:18,791 --> 01:20:21,583
‫ولم نتدرب كثيرًا على هذه الأغنية، لكن…‬

1220
01:20:21,666 --> 01:20:23,458
‫سنبذل قصارى جهدنا.‬

1221
01:20:37,666 --> 01:20:41,791
‫"انفطر قلبي‬

1222
01:20:44,166 --> 01:20:48,541
‫ولم يبق شيئًا‬

1223
01:20:50,375 --> 01:20:53,250
‫قد تخوض 1000 تجربة رومانسية‬

1224
01:20:53,333 --> 01:20:56,708
‫كلها مزيفة‬

1225
01:20:57,375 --> 01:21:01,833
‫لديّ الكثير لأحبه‬

1226
01:21:03,958 --> 01:21:08,333
‫كأنه مرض‬

1227
01:21:10,041 --> 01:21:13,416
‫لا تخافي من الوقوع في الحب‬

1228
01:21:13,500 --> 01:21:16,375
‫لا تهرب مني.‬

1229
01:21:16,458 --> 01:21:20,166
‫أريدك أن تشعر بألم الحب‬

1230
01:21:20,250 --> 01:21:23,125
‫لا تهرب مني.‬

1231
01:21:23,208 --> 01:21:26,083
‫أنا مذنّب يطير إلى (المريخ)‬

1232
01:21:26,166 --> 01:21:27,708
‫يدور‬

1233
01:21:27,791 --> 01:21:30,916
‫يطير بالحب‬

1234
01:21:32,833 --> 01:21:34,333
‫يدور‬

1235
01:21:34,416 --> 01:21:38,041
‫يطير بالحب‬

1236
01:22:09,208 --> 01:22:10,500
‫يدور‬

1237
01:22:10,583 --> 01:22:12,458
‫يطير‬

1238
01:22:12,541 --> 01:22:14,791
‫عاشقان.‬

1239
01:22:15,875 --> 01:22:17,541
‫يدور‬

1240
01:22:17,625 --> 01:22:18,958
‫يطير‬

1241
01:22:19,041 --> 01:22:21,750
‫عاشقان‬

1242
01:22:22,458 --> 01:22:23,708
‫يدور‬

1243
01:22:23,791 --> 01:22:28,000
‫يطير من أجلك"‬

1244
01:22:35,250 --> 01:22:36,791
‫أحسنتما!‬

1245
01:22:46,000 --> 01:22:47,458
‫كنت مذهلة.‬

1246
01:22:47,541 --> 01:22:48,708
‫- وأنت أيضًا.‬
‫- جيد.‬

1247
01:23:04,750 --> 01:23:06,125
‫أهلًا!‬

1248
01:23:06,833 --> 01:23:10,500
‫- أحسنت يا عزيزتي! صافحيني.‬
‫- تهانينا! كان هذا رائعًا.‬

1249
01:23:10,583 --> 01:23:13,000
‫- شكرًا.‬
‫- أحسنت. أنت موهوبة جدًا.‬

1250
01:23:13,083 --> 01:23:15,208
‫تهانينا.‬

1251
01:23:15,291 --> 01:23:16,666
‫- هل أنت سعيدة؟‬
‫- نعم.‬

1252
01:23:16,750 --> 01:23:18,708
‫- رائع.‬
‫- كان ذلك مذهلًا.‬

1253
01:23:18,791 --> 01:23:20,125
‫- كان كذلك.‬
‫- لا…‬

1254
01:23:21,625 --> 01:23:23,916
‫أهلًا! شكرًا.‬

1255
01:23:24,416 --> 01:23:27,083
‫أحسنت. تهانينا.‬

1256
01:23:27,166 --> 01:23:29,541
‫كان هذا رائعًا. تهانينا.‬

1257
01:23:29,625 --> 01:23:31,208
‫- نعم؟‬
‫- "برناردو راميريز"؟‬

1258
01:23:31,291 --> 01:23:32,125
‫نعم.‬

1259
01:23:33,041 --> 01:23:35,458
‫أسمعتني أمي أغانيك عندما كنت صغيرة.‬

1260
01:23:35,958 --> 01:23:38,041
‫ظننت أنك مت.‬

1261
01:23:38,125 --> 01:23:39,333
‫لا، أنا هنا.‬

1262
01:23:39,416 --> 01:23:41,333
‫- هل لي أنا أعانقك؟‬
‫- تفضّلي.‬

1263
01:23:41,416 --> 01:23:42,875
‫- نعم.‬
‫- اقتربي.‬

1264
01:23:42,958 --> 01:23:44,791
‫انظري إلى حفيدتي.‬

1265
01:23:44,875 --> 01:23:47,333
‫- إنها موهوبة جدًا.‬
‫- موهوبة للغاية.‬

1266
01:23:47,416 --> 01:23:49,416
‫- نعم.‬
‫- تمامًا مثل جدها.‬

1267
01:23:49,500 --> 01:23:51,333
‫أنت مضحك للغاية.‬

1268
01:23:52,375 --> 01:23:53,833
‫لو كنت مكانك لتوترت.‬

1269
01:23:54,666 --> 01:23:56,916
‫- هذا رائع للغاية.‬
‫- أشكرك.‬

1270
01:23:57,000 --> 01:23:58,291
‫لقد أسمعتني أمي أغانيك.‬

1271
01:23:58,375 --> 01:23:59,500
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

1272
01:23:59,583 --> 01:24:01,291
‫أحببتها. كنت أرقص على أنغامها.‬

1273
01:24:01,375 --> 01:24:02,541
‫يا "راميريز".‬

1274
01:24:03,500 --> 01:24:05,416
‫لا تنادني بـ"راميريز".‬

1275
01:24:13,916 --> 01:24:15,541
‫أجل، بالطبع، أود ذلك.‬

1276
01:24:15,625 --> 01:24:17,375
‫ربما هذا الأسبوع؟‬

1277
01:24:17,458 --> 01:24:19,750
‫أجل، بالطبع.‬

1278
01:24:23,958 --> 01:24:25,208
‫زوجي.‬

1279
01:24:25,291 --> 01:24:26,416
‫هذا من دواعي سروري.‬

1280
01:24:27,333 --> 01:24:28,166
‫مرحبًا.‬

1281
01:24:29,291 --> 01:24:30,166
‫مرحبًا.‬

1282
01:24:31,791 --> 01:24:32,875
‫تهانينا.‬

1283
01:24:34,541 --> 01:24:35,666
‫شكرًا.‬

1284
01:24:35,750 --> 01:24:37,750
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

1285
01:24:38,416 --> 01:24:40,041
‫ظننت أنك…‬

1286
01:24:41,458 --> 01:24:43,916
‫اضطُررت إلى تأجيل الرحلة.‬

1287
01:24:44,000 --> 01:24:45,333
‫سأغادر الليلة.‬

1288
01:24:46,583 --> 01:24:48,416
‫أنا في غاية السعادة لمجيئك.‬

1289
01:24:48,500 --> 01:24:50,041
‫هذا يعني الكثير لـ"آري".‬

1290
01:24:52,625 --> 01:24:54,041
‫كان عرضًا رائعًا.‬

1291
01:24:55,208 --> 01:24:56,458
‫مشتعل بالحماس.‬

1292
01:24:58,791 --> 01:25:00,083
‫متى ستعودين؟‬

1293
01:25:02,833 --> 01:25:03,708
‫لا أدري.‬

1294
01:25:11,208 --> 01:25:14,791
‫مرحبًا، أنا "فيديل راميريز"،‬
‫أنا مطلّق ولديّ ابنة في الـ9 من عمرها.‬

1295
01:25:15,291 --> 01:25:18,250
‫ويمكنني التفكير في 10 آلاف سبب لبقائك.‬

1296
01:25:26,083 --> 01:25:27,000
‫حسنًا.‬

1297
01:25:27,750 --> 01:25:28,708
‫أسمعني إياها.‬

1298
01:25:30,041 --> 01:25:31,416
‫أولًا، لأنني أحبك.‬

1299
01:25:32,416 --> 01:25:36,166
‫أريد أن أكون البيت الذي تبحثين عنه.‬
‫وأنت لي بالمثل.‬

1300
01:25:39,000 --> 01:25:40,416
‫يعجبني ذلك السبب.‬

1301
01:25:41,083 --> 01:25:44,291
‫لكن ينقصك 9999 سببًا.‬

1302
01:25:44,375 --> 01:25:45,875
‫و… طليقتي قادمة.‬

1303
01:25:45,958 --> 01:25:48,041
‫إن غادرت الآن، فستحرجينني للغاية.‬

1304
01:25:48,125 --> 01:25:49,666
‫ما خطبك؟‬

1305
01:25:57,250 --> 01:25:58,416
‫"فيديل"!‬

1306
01:26:01,750 --> 01:26:04,500
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا، أنا "سارا". سُررت بلقائك.‬

1307
01:26:04,583 --> 01:26:06,708
‫سُررت بلقائك. أنا حبيبة "فيديل".‬

1308
01:26:07,416 --> 01:26:08,916
‫هذه والدة "آري".‬

1309
01:26:09,958 --> 01:26:11,666
‫هذا "سيباستيان"، زوجي.‬

1310
01:26:11,750 --> 01:26:13,000
‫- كيف حالك؟‬
‫- مرحبًا.‬

1311
01:26:13,083 --> 01:26:14,291
‫أنا "مارينا"، حبيبته.‬

1312
01:26:14,375 --> 01:26:15,583
‫سُررت بلقائك.‬

1313
01:26:15,666 --> 01:26:18,958
‫من هذا الصغير الوسيم؟ ما اسمه؟‬

1314
01:26:19,041 --> 01:26:21,625
‫- "أكيليس".‬
‫- مرحبًا يا "أكيليس".‬

1315
01:26:21,708 --> 01:26:23,333
‫- ألق التحية.‬
‫- جميل جدًا.‬

1316
01:26:23,416 --> 01:26:26,041
‫هذان الخدّان! لا تغفلي عنه‬
‫وإلا سأصطحبه إلى المنزل.‬

1317
01:26:26,125 --> 01:26:28,833
‫خذيه متى أردت. هل تحبين الأطفال؟‬

1318
01:26:28,916 --> 01:26:30,333
‫أنا متيمة بهم.‬

1319
01:26:30,416 --> 01:26:31,708
‫هذا رائع.‬

1320
01:26:31,791 --> 01:26:33,583
‫- أنت رجل محظوظ.‬
‫- مرحبًا.‬

1321
01:26:33,666 --> 01:26:36,125
‫- هلا نلتقط صورة لنا معًا؟‬
‫- بالطبع يا عزيزتي.‬

1322
01:26:36,666 --> 01:26:37,958
‫- لنفعل ذلك.‬
‫- شكرًا.‬

1323
01:26:38,541 --> 01:26:41,125
‫- أنت تكذبين.‬
‫- لكنني بارعة في هذا.‬

1324
01:26:41,208 --> 01:26:44,708
‫لا، أنا أبرع منك. صدقتني، أليس كذلك؟‬

1325
01:26:45,333 --> 01:26:46,458
‫ابتسموا!‬

1326
01:26:56,041 --> 01:26:57,416
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

1327
01:26:59,708 --> 01:27:01,541
‫150 من فضلك.‬

1328
01:27:24,458 --> 01:27:25,625
‫مرحبًا.‬

1329
01:27:27,458 --> 01:27:29,583
‫أيمكنك تفقّد الإطارات الخلفية؟‬

1330
01:27:50,791 --> 01:27:52,541
‫"تيمو"، هل هذا أنت؟‬

1331
01:27:53,708 --> 01:27:54,541
‫نعم.‬

1332
01:27:55,208 --> 01:27:56,791
‫- "مابيل"؟‬
‫- أجل.‬

1333
01:27:56,875 --> 01:27:59,458
‫يا لها من مفاجأة! كيف حالك؟‬

1334
01:27:59,541 --> 01:28:00,833
‫أنا بخير.‬

1335
01:28:00,916 --> 01:28:02,333
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

1336
01:28:02,416 --> 01:28:04,541
‫سأذهب إلى شاطئ في "واهاكا"،‬

1337
01:28:04,625 --> 01:28:06,875
‫يبعد 30 دقيقة تقريبًا عن "تشاكاهوا".‬

1338
01:28:06,958 --> 01:28:11,583
‫إنه مكان رائع ومنعزل تمامًا.‬

1339
01:28:11,666 --> 01:28:13,833
‫لا إنترنت أو أيّ شيء.‬

1340
01:28:13,916 --> 01:28:15,791
‫هذا رائع، سأذهب إلى هناك أيضًا.‬

1341
01:28:15,875 --> 01:28:17,250
‫- لا.‬
‫- أجل.‬

1342
01:28:18,250 --> 01:28:19,958
‫هل أنت مع حبيبك؟‬

1343
01:28:20,041 --> 01:28:21,625
‫لا.‬

1344
01:28:21,708 --> 01:28:23,875
‫انفصلت عن "أوسكار". ألم تعرف؟‬

1345
01:28:24,541 --> 01:28:25,416
‫لا.‬

1346
01:28:25,500 --> 01:28:27,208
‫نعم، إنه حقير.‬

1347
01:28:28,875 --> 01:28:31,083
‫تعرضنا لحادث على دراجته النارية.‬

1348
01:28:31,958 --> 01:28:34,958
‫ما عرّضني لضغط نفسي رهيب.‬

1349
01:28:36,250 --> 01:28:39,041
‫لكن لا يهم. هل تسافر بدراجتك النارية؟‬

1350
01:28:39,791 --> 01:28:41,458
‫لا، لقد بعتها.‬

1351
01:28:42,166 --> 01:28:45,916
‫لا أريد أن يكون لي علاقة‬
‫بالدراجات النارية، إنها خطيرة جدًا.‬

1352
01:28:47,166 --> 01:28:49,000
‫كنت أنتظر الحافلة.‬

1353
01:28:49,583 --> 01:28:52,458
‫مستحيل. تعال معي.‬

1354
01:28:53,666 --> 01:28:54,541
‫هل أنت متأكدة؟‬

1355
01:28:55,166 --> 01:28:56,250
‫نعم، هيا.‬

1356
01:28:58,791 --> 01:29:01,000
‫- حسنًا.‬
‫- هيا بنا.‬

1357
01:29:06,125 --> 01:29:07,333
‫- 10؟‬
‫- نعم.‬

1358
01:29:07,416 --> 01:29:08,541
‫- نعم، شكرًا.‬
‫- شكرًا.‬

1359
01:29:08,625 --> 01:29:09,916
‫شكرًا.‬

1360
01:29:10,000 --> 01:29:11,125
‫شكرًا يا صاح.‬

1361
01:29:14,708 --> 01:29:16,041
‫هذا مذهل.‬

1362
01:29:36,208 --> 01:29:37,166
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

1363
01:30:45,750 --> 01:30:47,000
‫أين الكرة؟‬

1364
01:30:50,625 --> 01:30:52,625
‫سيدتي، الكرة من فضلك.‬

1365
01:30:53,541 --> 01:30:54,916
‫الكرة!‬

1366
01:30:55,000 --> 01:30:56,916
‫- سيدتي، الكرة!‬
‫- هيا.‬

1367
01:30:57,000 --> 01:30:59,333
‫أعطيهم الكرة‬
‫وإلا سيظلون ينادونك بـ"سيدتي".‬

1368
01:30:59,416 --> 01:31:00,375
‫الكرة!‬

1369
01:31:01,625 --> 01:31:02,708
‫حسنًا.‬

1370
01:31:04,041 --> 01:31:05,000
‫شكرًا.‬

1371
01:31:08,500 --> 01:31:09,750
‫لنذهب إلى هناك.‬

1372
01:31:10,250 --> 01:31:11,083
‫هيا بنا.‬

1373
01:31:45,708 --> 01:31:48,083
‫- مرحبًا يا صغيرة.‬
‫- مرحبًا.‬

1374
01:31:48,166 --> 01:31:50,000
‫مرحبًا.‬

1375
01:34:40,500 --> 01:34:42,500
‫ترجمة "إبراهيم محمد"‬



