1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:43,043 --> 00:00:46,379
Sahneye ilk çıktığında
egon bir anda seni ele geçirir.

4
00:00:49,340 --> 00:00:51,509
Der ki "Sakın hata yapma.

5
00:00:53,136 --> 00:00:56,556
Çünkü sen büyük adamsın.
Herkes öyle diyor, hata yapma."

6
00:00:57,348 --> 00:01:00,894
Sonra mikrofona geçersin
ve ilk nota her zaman detonedir.

7
00:01:04,856 --> 00:01:07,067
Otuz saniye sonra dersin ki…

8
00:01:08,693 --> 00:01:12,947
…"İşte bu. Müziği seven sıradan biriyim."
Sonra bütün vücudun gevşer.

9
00:01:14,908 --> 00:01:17,702
Kendimi bırakır,
etrafıma bakar ve derim ki…

10
00:01:19,913 --> 00:01:20,997
…"Yap gitsin.

11
00:01:21,706 --> 00:01:22,707
Egoyu bırak.

12
00:01:25,627 --> 00:01:26,878
Teslim olma zamanı."

13
00:01:29,714 --> 00:01:34,344
NETFLIX ORİJİNAL BELGESELİ

14
00:01:57,033 --> 00:02:01,496
SÃO PAULO, BREZİLYA

15
00:02:07,794 --> 00:02:10,588
On yaşlarından beri

16
00:02:11,422 --> 00:02:14,342
yaptığım işlerde
çok iyi olmaya takıntılıydım.

17
00:02:20,140 --> 00:02:22,934
Değerimi, yaptığım iş belirliyordu sanki.

18
00:02:23,726 --> 00:02:26,688
Bu his, insanı karanlığa sürükleyebiliyor.

19
00:02:31,276 --> 00:02:34,988
Bu turnenin sonunda
sesim kırılma noktasına geldiği için

20
00:02:35,071 --> 00:02:37,740
telefonum aracılığıyla konuşuyorum.

21
00:02:40,910 --> 00:02:42,829
Dün gece bana…

22
00:02:44,164 --> 00:02:46,166
…yenilmez olmadığımı hatırlattı.

23
00:02:49,335 --> 00:02:53,506
ÜÇ AY ÖNCE

24
00:02:59,846 --> 00:03:03,933
BROOKLYN, NEW YORK
TURNENİN 72. KONSERİ

25
00:03:04,017 --> 00:03:05,018
Söyleyin!

26
00:03:08,271 --> 00:03:09,272
Daha yüksek!

27
00:03:12,734 --> 00:03:13,651
Bağırın!

28
00:03:19,824 --> 00:03:23,369
Ne kadar hızlansam da
alkışlamayı bırakmayın, tamam mı?

29
00:03:23,453 --> 00:03:26,164
Başlıyoruz! Elleri duyayım! Eller!

30
00:03:29,876 --> 00:03:30,835
Daha hızlı!

31
00:03:37,592 --> 00:03:38,426
Daha hızlı!

32
00:03:44,682 --> 00:03:45,683
Daha hızlı!

33
00:04:44,075 --> 00:04:45,702
-Aferin.
-Sağ ol kardeşim.

34
00:04:49,122 --> 00:04:51,582
-Çok başarılı bir geceydi.
-Evet.

35
00:04:57,046 --> 00:04:59,340
-Çok teşekkürler.
-Gidelim. Çalıştır.

36
00:04:59,841 --> 00:05:01,843
Çıkmamız lazım.

37
00:05:01,926 --> 00:05:03,094
İşim bitmedi.

38
00:05:04,721 --> 00:05:08,433
Çıkınca sola dönüp ışıkları geçeceksin.

39
00:05:14,314 --> 00:05:18,526
-Teşekkürler.
-Güle güle! Seni seviyoruz!

40
00:05:18,609 --> 00:05:20,403
Seni seviyorum! Seni…

41
00:05:38,713 --> 00:05:42,925
Şu kamerayı monitörde görmüyorum.
O yüzden kayıttan gözünü ayırma.

42
00:05:57,690 --> 00:06:01,527
Cez, Jocelyn gelecek.
11.50'de burada olmasını söyledim.

43
00:06:03,488 --> 00:06:04,489
Tamam.

44
00:06:05,406 --> 00:06:10,787
Bu işe kendi odanda, sırf sevdiğin için
Vine videoları çekerek başladın.

45
00:06:10,870 --> 00:06:13,748
Her şeyi başlatan o saf hissi
korumak zor mu?

46
00:06:30,139 --> 00:06:33,017
Hadi Shawn, gidiyoruz canım!
İçeri girme vakti!

47
00:06:34,394 --> 00:06:35,269
Kalk.

48
00:06:40,817 --> 00:06:43,986
Çocukken birine bakıp
"Bu benim hayalim." dediğinde

49
00:06:44,862 --> 00:06:46,864
o kişi "Aptalca bir hayal." derse

50
00:06:47,407 --> 00:06:49,700
"Evet, aptalca bir hayal." diyorsun.

51
00:06:51,828 --> 00:06:53,955
Okula girdiğimde…

52
00:06:55,415 --> 00:06:59,127
…şan dersi hocam Bayan Parker'dı.

53
00:06:59,210 --> 00:07:04,090
Ona şarkıcı olmak istediğimi söyledim.
"Sanatçı olmak istiyorum." dedim.

54
00:07:06,634 --> 00:07:08,928
Bana inanmakta hiç tereddüt etmedi.

55
00:07:10,638 --> 00:07:12,515
Annemle babam, arkadaşlarım…

56
00:07:12,598 --> 00:07:15,101
Kimse bir an bile "Delisin sen." demedi.

57
00:07:15,184 --> 00:07:16,978
Herkes "Yap tabii." dedi.

58
00:07:18,563 --> 00:07:19,647
İLK KONSER, YAŞ 15

59
00:07:19,730 --> 00:07:23,234
Artık sesi hep iyi çıkıyor.
Şu ara çok daha fazla çalışıyor.

60
00:07:23,317 --> 00:07:25,987
Merhaba! Seni seviyoruz Shawn Mendes!

61
00:07:26,070 --> 00:07:26,988
Heyecanlıyım!

62
00:07:29,824 --> 00:07:31,576
Sandığımdan büyükmüş.

63
00:07:31,659 --> 00:07:32,535
BABASININ SESİ

64
00:07:32,618 --> 00:07:34,954
-Duyuyor musun?
-Hayır, hiç.

65
00:07:35,705 --> 00:07:38,708
Güvenlik. Çekmemi ister mi bilmem
ama merhaba diyor.

66
00:07:38,791 --> 00:07:40,334
-Selam.
-Onu çekemezsin.

67
00:07:40,918 --> 00:07:42,753
-Bir yere koymam, inan.
-Tamam.

68
00:07:43,504 --> 00:07:44,505
Merhaba annesi.

69
00:07:44,589 --> 00:07:46,674
KAREN
SHAWN'IN ANNESİ

70
00:07:46,757 --> 00:07:47,758
Buna ne diyorsun?

71
00:07:48,509 --> 00:07:49,719
İnanılır gibi değil.

72
00:07:51,721 --> 00:07:54,599
Tuvalete bile
güvenlikle gitmesi gerekiyor.

73
00:07:57,268 --> 00:07:58,895
Aman Tanrım!

74
00:07:58,978 --> 00:08:00,313
Aman Tanrım!

75
00:08:00,855 --> 00:08:02,231
Seni seviyorum!

76
00:08:02,315 --> 00:08:03,566
Gördün mü?

77
00:08:03,649 --> 00:08:05,985
"Seni seviyorum." diyorlar. Vay canına.

78
00:08:07,028 --> 00:08:09,030
Merhaba!

79
00:08:11,491 --> 00:08:15,536
-Gergin misin bakalım?
-Şimdi gerildim. Şimdiye kadar değildim.

80
00:08:17,330 --> 00:08:19,540
-Arkaya gitsek?
-Benimle kal. Bekle.

81
00:08:19,624 --> 00:08:20,583
SHAWN'IN KARDEŞİ

82
00:08:20,666 --> 00:08:22,335
Shawn Mendes için bir alkış!

83
00:08:42,355 --> 00:08:44,941
Ontario'nun dışından biri var mı?

84
00:08:45,900 --> 00:08:46,901
Nerelisiniz?

85
00:08:46,984 --> 00:08:48,778
-Michigan.
-Michigan!

86
00:08:48,861 --> 00:08:50,279
Vay be…

87
00:08:51,405 --> 00:08:52,406
Acayip.

88
00:09:00,706 --> 00:09:05,253
A Great Big World'den
"Say Something" şarkısını ilk duyduğumda…

89
00:09:05,336 --> 00:09:06,212
MENAJERİ

90
00:09:06,295 --> 00:09:08,256
…"Vay, müthiş bir şarkı." dedim.

91
00:09:08,339 --> 00:09:12,343
Google'da aratınca
çıkan ilk sonuçlardan biri

92
00:09:12,426 --> 00:09:14,053
Shawn'ın yaptığı cover'dı.

93
00:09:20,393 --> 00:09:21,852
Ağzım açık kaldı.

94
00:09:21,936 --> 00:09:24,313
"Gerçekten inanılmaz." dedim.

95
00:09:26,190 --> 00:09:29,986
Ona ulaştım, Shawn ve annesiyle
FaceTime'dan görüştük.

96
00:09:30,069 --> 00:09:33,739
Shawn bizi hemen soru yağmuruna tuttu.

97
00:09:33,823 --> 00:09:37,952
Müzik sektörü nasıl işler,
menajere neden ihtiyaç duyabilir…

98
00:09:38,035 --> 00:09:39,662
Onlara dürüstçe dedim ki

99
00:09:39,745 --> 00:09:41,247
"Bak, her şeyi bilmiyorum

100
00:09:41,330 --> 00:09:45,918
ama burada oturup her dakikamı
seninle bunu çözmeye ayırırım."

101
00:09:47,628 --> 00:09:48,963
Ona hep şöyle derdim,

102
00:09:49,046 --> 00:09:52,633
"Bana bir grup lazım
çünkü tek başıma sesim kötü çıkar."

103
00:09:52,717 --> 00:09:55,886
"Hayır, sadece gitarını al
ve sahneye çık." derdi.

104
00:09:56,429 --> 00:10:01,601
Kendime güvenimin kaynağı, ilk iki sene
yalnızca gitarla şarkı söylemiş olmamdı.

105
00:10:06,272 --> 00:10:08,691
Pickering'de küçük bir yatak odasındayken

106
00:10:08,774 --> 00:10:12,153
iki yıl sonra birkaç bin kişinin önünde
çalmaya başladım.

107
00:11:03,913 --> 00:11:05,164
Çok havalı görünüyor.

108
00:11:06,832 --> 00:11:08,876
Belgesel çekmek böyle bir şey.

109
00:11:09,502 --> 00:11:10,378
Başlıyoruz.

110
00:11:16,384 --> 00:11:18,469
Bunu Scott'a vermeye hazır değilim.

111
00:11:19,178 --> 00:11:20,262
Daha gelmedi.

112
00:11:20,346 --> 00:11:23,974
Her şey tanıştığımız günkü
havalı güneş gözlüğüyle başladı.

113
00:11:24,058 --> 00:11:27,061
"Single'ın bir numara olursa
gözlüğü veririm." dedi.

114
00:11:27,144 --> 00:11:29,730
Beraber çıkardığımız ilk şarkı
bir numara oldu.

115
00:11:29,814 --> 00:11:30,773
ORTAK YAZAR

116
00:11:30,856 --> 00:11:33,150
-Biraz melodi lazım.
-Evet. Mesela…

117
00:11:42,743 --> 00:11:43,703
Bu nasıl?

118
00:11:49,375 --> 00:11:50,292
Oldu mu?

119
00:12:08,060 --> 00:12:12,606
Odamda, bulunduğumuz konserin yerini
ve numarasını gösteren küçük bir şey var.

120
00:12:12,690 --> 00:12:14,900
Bugün sekiz numara, Kopenhag'dayız.

121
00:12:14,984 --> 00:12:17,903
Bu da 100'den ne kadar uzak
olduğumuzu hatırlattı.

122
00:12:18,863 --> 00:12:21,574
Ayrıca Kopenhag değil, Cologne.
Cologne'dayız.

123
00:12:21,657 --> 00:12:22,783
Cologne yazıyordu.

124
00:12:22,867 --> 00:12:24,577
Kopenhag da yazıyor olabilir.

125
00:12:26,704 --> 00:12:30,207
Ama bunun çok özel olduğunu
her gece hatırlayalım istiyorum.

126
00:12:30,291 --> 00:12:32,209
Fenalık getirse de söyleyeceğim,

127
00:12:32,293 --> 00:12:35,129
gerçekten çok özel.
Büyüleyici bir iş yapıyoruz.

128
00:12:35,212 --> 00:12:38,591
Her seferinde
insanlar ilk kez izliyor oluyor.

129
00:12:38,674 --> 00:12:41,427
-İster birinci ister 99. konser olsun.
-Doğru.

130
00:12:41,510 --> 00:12:45,181
Onlar ilk kez görüyor ve bu özel bir şey.
Sağ olun, başlayalım.

131
00:12:45,264 --> 00:12:46,098
Hadi.

132
00:12:46,599 --> 00:12:48,267
Herkes zıplasın!

133
00:12:59,779 --> 00:13:04,700
İdollerime bakıp derdim ki
"İnsan nasıl böyle olur?"

134
00:13:06,368 --> 00:13:08,871
"Onlar efsanevi doğmuş."

135
00:13:11,040 --> 00:13:12,666
İşin aslı öyle değil.

136
00:13:21,759 --> 00:13:24,637
"Bu olmasaydı ne yapardın?"
diye soruyorlar.

137
00:13:26,180 --> 00:13:28,182
Bu soru beni çok afallatıyor

138
00:13:29,016 --> 00:13:31,393
çünkü ben zaten hep bunu yapacaktım.

139
00:13:33,020 --> 00:13:34,855
Dün soru cevap seansındaydım.

140
00:13:35,606 --> 00:13:38,943
Bir kız "Nasıl senin gibi bir
şarkı yazarı olurum?" dedi.

141
00:13:39,610 --> 00:13:43,405
Ben de zamanında babama
"Şarkı yazarı olmak istiyorum." demiştim.

142
00:13:43,489 --> 00:13:45,783
"Yazabiliyor musun?" dedi.
"Bilmem." dedim.

143
00:13:45,866 --> 00:13:47,409
"Git bir şarkı yaz." dedi.

144
00:13:49,995 --> 00:13:53,791
Odamda oturup yedi saat,
parmaklarım kanayana kadar gitar çaldım.

145
00:13:53,874 --> 00:13:56,252
Yine çaldım, geliştirdim, pratik yaptım.

146
00:13:56,335 --> 00:13:59,880
Herkesin olimpiyat sporcusu gibi
çalışması şart değil.

147
00:13:59,964 --> 00:14:01,465
Kıza bunu dedim.

148
00:14:01,549 --> 00:14:03,175
"Oturup düşünmeyi bırak.

149
00:14:04,051 --> 00:14:07,054
Sen bir şarkı yazarısın.
Şimdi git şarkı yaz."

150
00:14:51,015 --> 00:14:54,602
"Gerçek olamayacak kadar iyisin.
Gözümü senden alamıyorum." diye

151
00:14:54,685 --> 00:14:56,103
-sözler yok artık.
-Evet.

152
00:14:58,939 --> 00:15:00,608
Şu trompetler bile…

153
00:15:01,859 --> 00:15:04,361
Trompet kısmı çok iyi değil mi?

154
00:15:05,404 --> 00:15:07,072
Çok ihtişamlı geliyor.

155
00:15:08,240 --> 00:15:11,285
Bir sonraki albümde
buna benzer bir şey düşünüyorum.

156
00:15:13,120 --> 00:15:14,538
Şey gibi…

157
00:15:15,414 --> 00:15:19,460
İnsanı sarıp sarmalayan
o sevgi taşması hissi.

158
00:15:20,419 --> 00:15:25,007
İLK "WONDER" KAYIT SEANSLARI

159
00:15:26,884 --> 00:15:30,554
"Çabucak uyumak için
100'den geriye sayarım." falan olur mu?

160
00:15:33,057 --> 00:15:33,891
-Güzel.
-Evet.

161
00:15:34,475 --> 00:15:35,726
Kendimi biraz…

162
00:15:36,727 --> 00:15:38,979
-"Merhaba"dan sonraki "eko" iyi.
-Evet.

163
00:15:48,530 --> 00:15:49,406
Evet.

164
00:16:01,543 --> 00:16:02,836
Tek yapmam gereken…

165
00:16:11,261 --> 00:16:12,096
Evet.

166
00:16:23,023 --> 00:16:24,775
O olmadan çok daha iyi.

167
00:16:25,567 --> 00:16:27,236
Evet. Bu daha iyi.

168
00:16:51,635 --> 00:16:52,469
Tekrar.

169
00:17:09,778 --> 00:17:11,989
"Gözlerimi kaparım"da beni öne çıkar.

170
00:17:20,330 --> 00:17:21,248
Çok güzel,

171
00:17:21,331 --> 00:17:24,334
West Village'da bir daire kiraladı,
orada kalıyoruz.

172
00:17:24,418 --> 00:17:26,837
Sabah uyanınca lanet okuyoruz.

173
00:17:26,920 --> 00:17:31,550
Kalkıyoruz, aynı yere gitmek için
ayrı ciplerle binmemiz gerekiyor.

174
00:17:31,633 --> 00:17:32,968
-Evet.
-Müthiş bir şey.

175
00:17:35,763 --> 00:17:39,266
"8.30'da çıkmalıyım." diyorum,
"Ben de." diyor. "Peki." diyorum.

176
00:17:39,349 --> 00:17:42,311
Kıyısından köşesinden
normal bir hayat yaşamak gibi

177
00:17:42,394 --> 00:17:44,396
ama en normal olmayan şekilde.

178
00:17:44,480 --> 00:17:48,108
Bir şeyler giydim,
kahveciye gidip Americano aldım,

179
00:17:48,192 --> 00:17:51,195
sonra siz geldiniz
ve "İşe gidiyoruz." oldum.

180
00:17:52,529 --> 00:17:55,324
2019 MTV VIDEO MÜZİK ÖDÜLLERİ

181
00:17:55,407 --> 00:17:56,992
-Nasılsın?
-İyidir, senden?

182
00:18:37,783 --> 00:18:38,742
Sonra bu tarafa.

183
00:18:38,826 --> 00:18:41,328
Tamam, bu tarafa geçince
kolumu ne yapayım?

184
00:18:41,411 --> 00:18:45,290
Bum. Şöyle geçince bu el böyle…
Buraya geçiyorsun, bum.

185
00:18:45,374 --> 00:18:46,792
-Arkana bak…
-Bayıldım.

186
00:18:49,878 --> 00:18:51,004
-Şöyle…
-Anladım.

187
00:18:51,088 --> 00:18:53,006
-Diğer tarafa geçiyorsun.
-Hayır.

188
00:18:53,090 --> 00:18:55,134
-Bütün ağırlığın burada.
-Evet.

189
00:18:56,510 --> 00:18:59,429
Sonra, kenara gelince…

190
00:18:59,513 --> 00:19:00,639
Bu tarafa mı?

191
00:19:01,849 --> 00:19:03,517
Evet, emin olmak için…

192
00:19:50,731 --> 00:19:52,858
İyi mi? Çok rahat.

193
00:19:52,941 --> 00:19:54,067
-Çok rahat.
-Evet.

194
00:19:55,569 --> 00:19:57,571
Seni seviyorum.

195
00:19:58,363 --> 00:20:00,282
-Bunu biliyor musun?
-Biliyorum.

196
00:20:03,785 --> 00:20:07,539
Tamam millet, hazırız. Yerlerinize.
Provaya başlayalım, lütfen.

197
00:20:16,715 --> 00:20:18,926
Siz hazır olunca başlamaya hazırız.

198
00:20:21,511 --> 00:20:25,057
Camila'yla Fifth Harmony'de
açılış sanatçılarıydık.

199
00:20:25,641 --> 00:20:26,975
İlk turnemdi.

200
00:20:28,393 --> 00:20:30,312
O benden sonra çıkıyordu.

201
00:20:31,021 --> 00:20:34,650
İlk sıradaydım ve performansım kısaydı,
sonra onlar çıkıyordu.

202
00:20:35,359 --> 00:20:36,401
Beş yıl olmuş ya.

203
00:20:40,155 --> 00:20:41,323
O kadar…

204
00:20:42,199 --> 00:20:46,370
İşine öyle çılgınca odaklanmıştı ki
turne boyunca onu hiç görmedim.

205
00:20:46,912 --> 00:20:51,041
Sürekli aracına girip çıkıyor,
gitar çalıp Geoff'le şarkılar yazıyordu.

206
00:20:52,084 --> 00:20:56,255
Onu yakışıklı bulmuştum
ama içimden "İşinde gücünde." dedim.

207
00:20:56,338 --> 00:20:57,464
"Neyse, boş ver."

208
00:20:59,841 --> 00:21:03,095
Sonra sanırım dört beş yıl önce

209
00:21:03,720 --> 00:21:06,265
Taylor Swift konserinde
sahne arkasındaydık.

210
00:21:06,765 --> 00:21:09,351
Merhaba demek için kulisine gittim.

211
00:21:11,270 --> 00:21:13,814
Bir şarkı yazmaya başladık.

212
00:21:15,649 --> 00:21:20,612
Sonra beraber çok vakit geçirdik
çünkü şarkıyı birlikte yapmıştık

213
00:21:20,696 --> 00:21:23,782
ve beraber bir Jingle Ball turnesi yaptık.

214
00:21:23,865 --> 00:21:27,286
İşte asıl o zaman

215
00:21:27,369 --> 00:21:29,579
bu acayip destan başladı.

216
00:21:32,666 --> 00:21:33,959
Ondan çok hoşlandım.

217
00:21:35,711 --> 00:21:37,629
Galiba o da benden hoşlandı ama…

218
00:21:39,423 --> 00:21:40,632
Çok da emin değilim.

219
00:21:44,845 --> 00:21:46,096
Son dört yılda

220
00:21:46,179 --> 00:21:49,182
sadece arkadaş olup
sık görüşemediğimiz dönemden

221
00:21:49,266 --> 00:21:51,059
sonunda beraber olmamıza kadar

222
00:21:51,601 --> 00:21:54,771
her zaman insan olarak
beni kollamak için yanımdaydı.

223
00:21:54,855 --> 00:21:58,066
Bana arka çıktı,
bence hayat ortağı bunun içindir.

224
00:21:59,151 --> 00:22:02,612
New York'taydık,
sanırım radyoda şarkım çalıyordu

225
00:22:02,696 --> 00:22:04,948
ve onunla ilgili olduğu konusu açıldı.

226
00:22:05,449 --> 00:22:07,242
"Evet, seninle ilgili." dedim.

227
00:22:07,326 --> 00:22:10,203
"Her şey seninle ilgili.
Hep seninle ilgiliydi."

228
00:22:10,287 --> 00:22:13,206
"Nasıl yani?" dedi.
"Hepsi seninle ilgili." dedim.

229
00:22:13,707 --> 00:22:15,375
"Yazdığım her şarkı öyle."

230
00:22:15,459 --> 00:22:19,004
Sonra şarkıları,
"Treat You Better"ı falan mırıldandım.

231
00:22:19,087 --> 00:22:22,549
"Aman Tanrım." dedi.
Gerçekten hiç haberi yoktu.

232
00:22:22,632 --> 00:22:24,718
Onca zamandır bildiğini sanıyordum.

233
00:22:27,262 --> 00:22:31,183
Yaşadığımız şeyin hakkını veren şarkılar
yazabileceğimi sanmıyorum.

234
00:22:31,266 --> 00:22:34,478
Hiçbiri onunla yaşadığım
anları ve hisleri yakalayamaz.

235
00:22:35,645 --> 00:22:38,440
Hani Ay'a ya da yıldızlara bakarken

236
00:22:38,523 --> 00:22:41,151
iPhone'unla fotoğrafını çekmeye çalışırsın

237
00:22:41,234 --> 00:22:43,987
ama bir türlü
gerçekteki kadar güzel çıkmaz ya?

238
00:22:44,654 --> 00:22:47,991
"Yakalanacak bir şey değil." dersin.
Anlatabiliyor muyum?

239
00:22:49,034 --> 00:22:50,744
Bu sadece bize özel kalmalı.

240
00:22:55,248 --> 00:22:57,042
-Eğlencesine yapalım mı?
-Olur.

241
00:22:57,125 --> 00:22:59,544
Ama öyle takıl, sırf gevşemek için çal.

242
00:23:45,340 --> 00:23:46,842
-Evet.
-Evet.

243
00:23:48,885 --> 00:23:49,928
Tamam. Güzel.

244
00:23:50,011 --> 00:23:51,555
Bir şarkı daha söyleyelim.

245
00:23:51,638 --> 00:23:54,808
Eğlencelik ne var?
Bizimki dışında ne olursa.

246
00:23:57,936 --> 00:23:59,354
İşte bu be!

247
00:24:56,036 --> 00:24:58,079
Shawn, buraya baksana. Shawn!

248
00:24:58,163 --> 00:24:59,456
Shawn, buraya!

249
00:25:01,124 --> 00:25:02,626
Shawn, bir de buraya.

250
00:25:10,175 --> 00:25:11,718
Aman Tanrım!

251
00:25:24,648 --> 00:25:25,482
İnanılmaz.

252
00:25:26,066 --> 00:25:28,026
İnanılmazdı!

253
00:25:28,109 --> 00:25:30,111
Gayet sakin bir kırmızı halıydı.

254
00:25:31,571 --> 00:25:33,073
Ciddiyim.

255
00:25:33,156 --> 00:25:35,075
-Bu mu sakindi?
-Evet, sakindi.

256
00:25:46,920 --> 00:25:49,130
Dur, ayakkabım!

257
00:25:50,173 --> 00:25:51,591
Hayır!

258
00:25:52,467 --> 00:25:53,677
Ayakkabım.

259
00:25:55,053 --> 00:25:56,972
Bağlamanın bir yöntemi var mı?

260
00:25:57,055 --> 00:25:59,266
Böyle iyi ama çift düğüm atmak lazım.

261
00:26:00,684 --> 00:26:02,185
Hazır mıyız?

262
00:26:11,778 --> 00:26:12,696
Su alsam?

263
00:26:13,780 --> 00:26:15,407
Vakit geldi, gidelim.

264
00:26:33,842 --> 00:26:38,179
Şu anda, adına her ne derseniz
bu yaz boyunca,

265
00:26:38,263 --> 00:26:40,932
"Señorita" ve "If I Can't Have You"
döneminde…

266
00:26:43,393 --> 00:26:47,147
…New York'taki bir dairede
Camila ile ilk kez yalnız kalıyoruz.

267
00:26:48,690 --> 00:26:51,776
Yumurta pişirip
kahve makinesini çözmeye çalışıyoruz.

268
00:26:52,569 --> 00:26:53,862
Normal şeyler yani.

269
00:26:54,863 --> 00:26:57,949
Sadece 21 yaşında biri gibi yaşamak güzel.

270
00:26:58,408 --> 00:26:59,659
Yaşımın ilerlemesi…

271
00:27:00,327 --> 00:27:01,870
Bunu ben de yaşıyorum.

272
00:27:04,247 --> 00:27:06,124
Shawn Mendes için bir alkış!

273
00:27:28,229 --> 00:27:30,231
Camila Cabello, millet!

274
00:27:40,241 --> 00:27:41,284
Gerginim biraz.

275
00:27:42,118 --> 00:27:44,412
Şu an eve gitmeye can atıyorum.

276
00:27:45,288 --> 00:27:46,706
Ne kadar oldu?

277
00:27:47,248 --> 00:27:48,458
Sanırım üç buçuk ay.

278
00:27:49,459 --> 00:27:50,543
Uzun bir süre.

279
00:27:51,795 --> 00:27:55,298
Ailem ve arkadaşlarla
iki gün geçireceğim için heyecanlıyım.

280
00:27:55,382 --> 00:27:57,217
Evet. Çok heyecanlıyım.

281
00:27:57,967 --> 00:28:00,261
BRIAN CRAIGEN
ÇOCUKLUK ARKADAŞI

282
00:28:00,345 --> 00:28:02,514
Brian gibi bir dostum olması büyük şans.

283
00:28:03,306 --> 00:28:04,974
Yine de seviyor.

284
00:28:05,517 --> 00:28:08,645
Gerçek dünyayla
bağımı koparmamam için çok çabalıyor.

285
00:28:08,728 --> 00:28:12,315
-Kendi FIFA kartlarımız olsa senin…
-Reytingim yüksek olurdu.

286
00:28:12,399 --> 00:28:15,485
-Senin pas 76, benim 82 falan olurdu.
-İmkânsız.

287
00:28:15,568 --> 00:28:19,072
Benim 93, senin 87 olurdu.

288
00:28:19,155 --> 00:28:20,198
Ronaldo'nun kaç?

289
00:28:20,782 --> 00:28:23,159
Ronaldo mu? Ronaldo sanırım 94.

290
00:28:23,243 --> 00:28:24,285
Evet, ben 93'üm.

291
00:28:25,954 --> 00:28:30,125
Hayatımda o olmasaydı
herhâlde bayağı sapıtırdım.

292
00:28:30,208 --> 00:28:32,210
Tonuma uyabilir misin, onu sordum.

293
00:28:32,293 --> 00:28:33,837
Evet

294
00:28:33,920 --> 00:28:34,963
Evet

295
00:28:37,215 --> 00:28:38,842
Evet

296
00:28:39,384 --> 00:28:42,178
Beni çocukluk arkadaşlarımla
iletişimde tutuyor.

297
00:28:45,432 --> 00:28:48,226
Şu anda onlarla
her zamankinden daha yakınım.

298
00:28:49,227 --> 00:28:53,314
"Life of the Party"nin çıktığı
ilk andan beri beni desteklediler

299
00:28:53,398 --> 00:28:54,983
ve şimdi burada beraberiz.

300
00:28:57,277 --> 00:28:59,446
Etrafa bakıp gurur duysunlar,

301
00:29:00,405 --> 00:29:04,033
"Bu onun olduğu kadar
bizim de başarımız." desinler istiyorum.

302
00:29:07,495 --> 00:29:08,997
"Bakın, nerelere geldik.

303
00:29:10,415 --> 00:29:11,750
Çok güzel, değil mi?"

304
00:29:14,753 --> 00:29:17,005
Yatak odası, çok işimi gördün, sağ ol.

305
00:29:17,756 --> 00:29:20,842
Bir dahakine görüşürüz.
Çok şükür seni bırakıyorum.

306
00:29:21,593 --> 00:29:22,594
Çift gitar.

307
00:29:23,178 --> 00:29:24,387
Gidelim kardeşim.

308
00:29:35,815 --> 00:29:37,233
Seni gördüğüme sevindim.

309
00:29:37,317 --> 00:29:39,319
-Ben de, hoş geldin.
-Sağ ol.

310
00:29:39,402 --> 00:29:40,487
Müthişsin!

311
00:29:46,868 --> 00:29:47,702
Hoş geldiniz.

312
00:29:47,786 --> 00:29:50,038
Üç aydır kilitli değilmiş galiba.

313
00:29:50,580 --> 00:29:51,456
Girelim.

314
00:29:51,539 --> 00:29:54,167
Sıcacık evime hoş geldiniz!
Ne güzel kokuyor.

315
00:30:01,800 --> 00:30:03,718
Her şey yerli yerinde görünüyor.

316
00:30:04,302 --> 00:30:06,137
Odan nasıl Brian? Sorun var mı?

317
00:30:06,805 --> 00:30:07,847
Bir şey yok.

318
00:30:12,602 --> 00:30:13,770
Her şey tamam mı?

319
00:30:14,354 --> 00:30:15,772
Evet.

320
00:30:18,483 --> 00:30:19,442
Alarm!

321
00:30:24,864 --> 00:30:27,367
Vay be. Berbat bir şey.

322
00:30:28,993 --> 00:30:30,495
Adam epeydir evde yok.

323
00:30:30,578 --> 00:30:34,457
Toronto'da gördüğüm en iyi manzara bu.

324
00:30:35,583 --> 00:30:38,336
Şu iğrenç şeyi dikmeleri dışında. O da ne?

325
00:30:39,921 --> 00:30:42,882
Aman Tanrım, AVM yapıyorlar galiba.

326
00:30:45,009 --> 00:30:47,011
Rogers Centre çok havalı değil mi?

327
00:30:47,679 --> 00:30:49,222
Evin tam otoparkın önünde.

328
00:30:49,305 --> 00:30:51,224
Evimden Rogers Centre görülüyor.

329
00:30:52,642 --> 00:30:55,895
Sabah uyanınca
yatak odamın penceresinden görebiliyorum.

330
00:30:58,273 --> 00:31:00,984
Orada çalacağımı düşünmek inanılmaz.

331
00:31:04,237 --> 00:31:05,071
Vay be.

332
00:31:08,324 --> 00:31:09,158
Merhaba anne.

333
00:31:09,242 --> 00:31:11,327
-Ne haber?
-İyidir, yoldayız.

334
00:31:11,911 --> 00:31:13,496
Peki, şöyle ki…

335
00:31:13,580 --> 00:31:16,791
Seninle ilgilenen
koordinatör Amy ile konuştum

336
00:31:16,875 --> 00:31:20,128
ama Aaliyah'yı Whitby'den
alacak mısın, bilmiyordu.

337
00:31:20,211 --> 00:31:22,839
Evet, onu almaya gidiyorum.
Yarım saat kaldı.

338
00:31:22,922 --> 00:31:24,465
Tamam canım. Görüşürüz.

339
00:31:25,758 --> 00:31:27,176
N'aber?

340
00:31:30,722 --> 00:31:31,556
Selam.

341
00:31:31,639 --> 00:31:33,349
Kızım büyük hayranın.

342
00:31:34,809 --> 00:31:36,644
Selfie moduna geçin isterseniz.

343
00:31:40,732 --> 00:31:42,191
Kızınıza selam söyleyin.

344
00:31:43,651 --> 00:31:46,905
-Merhaba der misin? Adı Berina.
-Berina, seni seviyorum.

345
00:31:46,988 --> 00:31:48,573
-Sağ ol dostum.
-Ne demek.

346
00:31:51,492 --> 00:31:52,535
Kanada sevgisi.

347
00:31:53,077 --> 00:31:54,037
SHAWN'IN KARDEŞİ

348
00:31:54,120 --> 00:31:55,288
Merhaba.

349
00:31:55,371 --> 00:31:56,998
Bugün okulun ilk günüydü.

350
00:31:57,081 --> 00:31:58,750
-Evet.
-O yüzden formalısın.

351
00:31:58,833 --> 00:32:01,920
-Hep bununla gezermişim gibi.
-Bir an aklıma gelmedi.

352
00:32:04,881 --> 00:32:06,090
Şuna bakın ya!

353
00:32:18,394 --> 00:32:20,146
Burası bizim saha.

354
00:32:23,608 --> 00:32:26,611
Brian'la şunun tepesine tırmanmıştık,
abartmıyorum.

355
00:32:27,779 --> 00:32:28,780
Yemin ederim.

356
00:32:29,656 --> 00:32:30,657
Söyledi mi?

357
00:32:32,241 --> 00:32:34,494
Burası bizim mekân. Bahsettiğimiz yer.

358
00:32:35,495 --> 00:32:37,664
Burada büyüdük biz.

359
00:32:38,331 --> 00:32:41,334
O yüzden Pickering'den bahsederken
içimiz gidiyor.

360
00:32:41,417 --> 00:32:42,418
Şuraya bak.

361
00:32:43,252 --> 00:32:46,089
-Selam.
-Bak, Tainy'yi bizim mekâna getirdim.

362
00:32:46,756 --> 00:32:48,466
Yok artık!

363
00:32:50,218 --> 00:32:51,052
Vay be.

364
00:32:52,345 --> 00:32:53,471
Nasıl?

365
00:32:53,554 --> 00:32:54,889
Süper be oğlum!

366
00:32:55,807 --> 00:32:57,850
-Keşke gelseydim.
-Aynen.

367
00:33:01,020 --> 00:33:02,105
Harika görünüyor.

368
00:33:02,188 --> 00:33:05,191
Şu anda burası inanılmaz.

369
00:33:11,406 --> 00:33:14,200
Şarkı söylemeye başladığında
çok da iyi değildi.

370
00:33:14,283 --> 00:33:16,369
"Neyse, ne olacak bakalım." dedim.

371
00:33:16,452 --> 00:33:19,497
Evimde sürekli gürültü vardı.
Çok sinir bozucu.

372
00:33:19,580 --> 00:33:21,249
Berbattı.

373
00:33:23,292 --> 00:33:25,962
Bir gün ünlü olmak isteyip
istemediğini sordum

374
00:33:26,587 --> 00:33:29,799
ama bu fikre şiddetle karşı çıktı.

375
00:33:30,383 --> 00:33:34,512
"Hayır, ünlü olmak istemiyorum.
Berbat bir şeye benziyor." dedi.

376
00:33:35,221 --> 00:33:38,599
Bunu hatırlar mı bilmiyorum
ama ben dün gibi hatırlıyorum.

377
00:33:41,144 --> 00:33:45,857
Şarkı söylemeye ilk başladığında
ünlü olmak isteyip istemediğini sormuştum

378
00:33:45,940 --> 00:33:48,901
ve bu fikirden tiksinmiştin resmen.

379
00:33:48,985 --> 00:33:49,944
-Öyle mi?
-Evet.

380
00:33:50,028 --> 00:33:52,739
"Hayır, asla ünlü olmak istemem,

381
00:33:52,822 --> 00:33:54,490
o yaşam tarzını istemem."

382
00:33:54,574 --> 00:33:56,576
-Doğrudur.
-Demiştin, hatırlıyorum.

383
00:33:56,659 --> 00:33:57,744
Hem de hep derdin.

384
00:33:57,827 --> 00:34:01,622
Tabii ki giderek daha iyi oldun
ve fark edilmeye başladın.

385
00:34:01,706 --> 00:34:03,833
Ben de "Belki ünlü olursun." dedim.

386
00:34:03,916 --> 00:34:06,878
-"Ünlü olmak istemiyorum." dedin.
-Hatırlamıyorum.

387
00:34:06,961 --> 00:34:09,422
Ben hatırlıyorum. Ofiste hep konuşurduk.

388
00:34:09,505 --> 00:34:11,382
Belli ki fikrimi değiştirmişim.

389
00:34:12,884 --> 00:34:13,801
Eskiden…

390
00:34:15,553 --> 00:34:16,471
Bu kapı…

391
00:34:17,305 --> 00:34:18,681
Okuldan sonra

392
00:34:19,474 --> 00:34:22,310
herkes koşa koşa gelirdi

393
00:34:22,393 --> 00:34:25,480
ve cumaları şu ön tarafta takılırdık.

394
00:34:25,563 --> 00:34:29,400
İki yüz kişi burada takılıp
cuma günü için plan yapardı.

395
00:34:29,484 --> 00:34:31,152
-Çok iyiydi.
-Biz yapmıyoruz.

396
00:34:31,235 --> 00:34:32,445
Herkes yapardı.

397
00:34:35,114 --> 00:34:36,365
Evime hoş geldiniz.

398
00:34:40,161 --> 00:34:41,370
Ödevim var.

399
00:34:53,966 --> 00:34:55,384
Hoş geldiniz.

400
00:34:55,468 --> 00:34:56,844
Burası benim evim!

401
00:35:03,643 --> 00:35:04,560
Aman Tanrım.

402
00:35:05,144 --> 00:35:06,270
Çok aptalca.

403
00:35:07,146 --> 00:35:08,439
Çok aptalca.

404
00:35:09,273 --> 00:35:10,942
Gördüğünüz en büyük plaket.

405
00:35:11,025 --> 00:35:13,528
Kalmadığım oda kalmadı
ama benim odam burası.

406
00:35:13,611 --> 00:35:14,570
Hoş geldiniz.

407
00:35:15,613 --> 00:35:19,742
Vine videolarını filan
hep bu odada çektim.

408
00:35:21,077 --> 00:35:22,453
Epey küçük, değil mi?

409
00:35:24,080 --> 00:35:25,164
İşte burası.

410
00:35:28,209 --> 00:35:30,253
Bu yastıklar… Oha.

411
00:35:30,336 --> 00:35:31,587
Ne güzel kokuyorlar.

412
00:35:39,595 --> 00:35:41,514
Bayağı duygulandım yalnız.

413
00:35:43,891 --> 00:35:45,935
Anne, yine burada yaşıyor gibiyim.

414
00:35:46,018 --> 00:35:48,646
-Sadece yemek için geliyor.
-Hiç de değil.

415
00:35:48,729 --> 00:35:50,398
-Evet, öyle.
-Bu ne?

416
00:35:50,481 --> 00:35:52,525
Ne zaman gelsen açsın.

417
00:35:53,734 --> 00:35:55,361
Sweatshirt'e baksana.

418
00:35:56,112 --> 00:35:57,655
-Camila.
-Aman Tanrım.

419
00:35:57,738 --> 00:36:00,700
-Kız arkadaşım. Tanıyor musun?
-Tanımıyorum Shawn.

420
00:36:00,783 --> 00:36:03,744
Hepimizden çok kazanıp
bedava yemeğe mi geliyorsun?

421
00:36:03,828 --> 00:36:04,829
Evet.

422
00:36:05,246 --> 00:36:06,330
Hiç vazgeçmem.

423
00:36:06,414 --> 00:36:07,415
Hoş geldin oğlum.

424
00:36:07,498 --> 00:36:08,583
SHAWN'IN BABASI

425
00:36:08,666 --> 00:36:12,545
İşin ilginci, son bir yıldır
bu üç gündeki kadar

426
00:36:13,212 --> 00:36:15,756
evde vakit geçirmemiştim, değil mi?

427
00:36:16,966 --> 00:36:19,886
-Kesin.
-Her gelişinde kalsın diye ısrar ediyorum.

428
00:36:19,969 --> 00:36:21,888
-Bu kez dinlenebildin.
-Evet.

429
00:36:21,971 --> 00:36:24,640
Normalde gelir, yer,
"Çok kalamam anne." der.

430
00:36:24,724 --> 00:36:27,101
Belki bir film izletiriz, o kadar.

431
00:36:27,185 --> 00:36:31,397
Noel arifesinde kalır.
O gece Aaliyah ile Noel Baba'yı bekler.

432
00:36:31,480 --> 00:36:32,356
Doğru.

433
00:36:32,857 --> 00:36:36,277
Sabah Noel Baba tüm hediyeleri
ağacın altına bırakmış olur.

434
00:36:36,819 --> 00:36:38,946
-Değil mi?
-Hiç vazgeçmiyor.

435
00:36:39,030 --> 00:36:41,032
-Hayır.
-Noel Baba gerçek.

436
00:36:41,115 --> 00:36:42,074
-Evet.
-Değil mi?

437
00:36:42,158 --> 00:36:43,701
-İnanırsan.
-İnanıyorum.

438
00:36:43,784 --> 00:36:44,952
Evet, işte bu.

439
00:36:45,036 --> 00:36:46,579
Bugün stadyuma gittin mi?

440
00:36:46,662 --> 00:36:47,830
Hayır, dün gittim.

441
00:36:47,914 --> 00:36:49,707
-Büyük, değil mi?
-Devasa.

442
00:36:49,790 --> 00:36:52,585
Yarın içeri girene kadar
görmemeye karar verdim.

443
00:36:52,668 --> 00:36:54,921
-Yarın orada olacağım.
-Kaçta?

444
00:36:55,004 --> 00:36:56,881
-Herhâlde öğlen.
-Öğlen mi?

445
00:36:56,964 --> 00:37:01,010
-Yemek servisine yetişmek için gidiyorum.
-Çok iyi. Akıllıca.

446
00:37:05,223 --> 00:37:06,891
Bu da başka bir tane.

447
00:37:07,433 --> 00:37:09,060
Geçen gün kuliste yazdım.

448
00:37:12,104 --> 00:37:13,064
Sözleri yok.

449
00:37:54,814 --> 00:37:58,317
Orkestra cenneti,
muazzam davullar ve şöyle…

450
00:37:59,610 --> 00:38:01,904
Sonra sessizlik ve sesim giriyor…

451
00:38:07,118 --> 00:38:08,536
Arabam kendi gidiyor.

452
00:38:17,336 --> 00:38:21,257
Dün 16 yaşındayken çekilen
videolarımızı izliyorduk.

453
00:38:22,216 --> 00:38:26,804
Kendimizi kaptırıp aşırı etkilendik.
Birbirimize bakıp "Kötü oldum." dedik.

454
00:38:26,887 --> 00:38:31,809
Çünkü o kendine güvensiz ve kararsız
15 yaşındaki hâlimize döndük.

455
00:38:33,102 --> 00:38:36,939
"Vay be, bu hissi çok iyi anlıyor." dedim.

456
00:38:37,732 --> 00:38:41,027
Birbirimize bakıp
"Bir tuhaf olduk, değil mi?" dedik.

457
00:38:41,652 --> 00:38:43,154
"Evet, öyle." dedi.

458
00:38:43,237 --> 00:38:45,448
"Nedenini anladığın için çok mutluyum

459
00:38:45,531 --> 00:38:48,451
çünkü bunu başkalarına
iyi açıklayamazdım." dedim.

460
00:38:56,167 --> 00:38:59,170
-Yüreğinin sesi gibi.
-Evet, yüreğimin sesi gibi.

461
00:38:59,670 --> 00:39:03,341
Bunu tekrar tekrar yazdığım
yoğun bir dönemden geçtim.

462
00:39:03,424 --> 00:39:05,509
"Sesimle beynimi kontrol ediyorum."

463
00:39:07,094 --> 00:39:08,929
"Gerilmeden şarkı söylüyorum."

464
00:39:10,181 --> 00:39:12,141
"Göğüs sesim güçlü ve sağlıklı."

465
00:39:12,933 --> 00:39:16,687
Bu, Rogers Centre biletleri
satışa çıkmadan iki hafta önce,

466
00:39:16,771 --> 00:39:18,481
24 Kasım 2018'de.

467
00:39:19,190 --> 00:39:22,651
"İşte başlıyoruz.
Rogers Centre'ı dolduracağım." yazmışım.

468
00:39:23,652 --> 00:39:25,071
Bu dairedeydim.

469
00:39:26,864 --> 00:39:29,575
28'inde… 25 Kasım 2018'de.

470
00:39:29,658 --> 00:39:32,828
-"Rogers Centre'ı doldurdum." yazmışsın.
-"Rogers Centre'ı doldurdum."

471
00:39:34,205 --> 00:39:37,208
Dışa vurum günlüğüme yazdığım için
işe yaradı.

472
00:39:37,291 --> 00:39:38,542
Evet, ısrarlıymışsın.

473
00:39:38,626 --> 00:39:40,002
Israr var burada.

474
00:39:41,712 --> 00:39:45,800
ROGERS CENTRE, TORONTO, ONTARIO
TURNENİN 77. KONSERİ

475
00:39:46,801 --> 00:39:48,302
Yine öyle yaptın…

476
00:39:48,886 --> 00:39:51,013
Sanırım Rogers Centre hep hedefimdi.

477
00:39:52,139 --> 00:39:55,768
Çünkü müziğe başladığımda
her gün arabayla önünden geçerken

478
00:39:55,851 --> 00:39:58,062
"Bir gün orada çalacağım." derdim.

479
00:39:58,687 --> 00:39:59,688
Vay canına.

480
00:40:00,815 --> 00:40:01,690
Evet ya!

481
00:40:03,526 --> 00:40:04,985
Aman Tanrım!

482
00:40:06,529 --> 00:40:07,947
Neler oluyor?

483
00:40:08,489 --> 00:40:10,491
Neye bakacağımı şaşırdım.

484
00:40:10,574 --> 00:40:12,118
-Sahne nerede?
-İşte orada.

485
00:40:13,119 --> 00:40:14,870
Kafayı yiyeceğim.

486
00:40:17,790 --> 00:40:18,874
Büyükmüş.

487
00:40:20,876 --> 00:40:22,378
İnanılmaz bir şey bu!

488
00:40:48,112 --> 00:40:49,280
Sahne küçük geldi.

489
00:40:54,076 --> 00:40:55,578
Sahne küçük görünüyor mu?

490
00:41:04,920 --> 00:41:06,338
Sahne küçük geliyor mu?

491
00:41:06,422 --> 00:41:08,424
Yeni bir sahne koyamam tabii ama…

492
00:41:08,507 --> 00:41:10,509
Kardeşim, ne başardığına bak.

493
00:41:11,135 --> 00:41:13,721
Aynen. Girer girmez
"Sahne küçük mü?" dedim.

494
00:41:13,804 --> 00:41:16,265
-Hadi, şunu sindir.
-Koca şehir gibi.

495
00:41:16,348 --> 00:41:17,391
TURNE MENAJERİ

496
00:41:17,475 --> 00:41:18,309
Bir bak.

497
00:41:34,867 --> 00:41:38,537
Rogers Centre'a bakınca
ilk kez biraz geriliyorum.

498
00:41:39,371 --> 00:41:42,291
Yolda kahveci
"Yarın konserine geliyorum." diyor.

499
00:41:42,374 --> 00:41:45,544
Apartman görevlisi
"Yarın konserine geliyorum." diyor.

500
00:41:45,628 --> 00:41:47,463
Koca bir aile gibi.

501
00:41:51,133 --> 00:41:54,178
Gelmiş geçmiş
en büyük konserim gibi değil de,

502
00:41:54,261 --> 00:41:57,890
"Müthiş, değil mi? Onun memleketindeyiz."
dedirten bir şey.

503
00:41:57,973 --> 00:42:00,726
"Sevgi dolu bir ortamda konser veriyor.

504
00:42:02,311 --> 00:42:05,189
Üstelik ülkenin en büyük stadyumunda."

505
00:42:26,627 --> 00:42:29,129
Kafayı yiyorum. Hiç böyle hissetmemiştim.

506
00:43:59,345 --> 00:44:00,262
Hep beraber!

507
00:44:15,903 --> 00:44:16,737
Başlıyoruz!

508
00:44:26,205 --> 00:44:28,832
Bu yıl ve neredeyse tüm hayatın boyunca

509
00:44:28,916 --> 00:44:31,585
böyle bir konser beklemişsin.

510
00:44:32,711 --> 00:44:35,631
50.000 kişilik bir kalabalığın önündesin.

511
00:44:36,298 --> 00:44:38,676
Gerçek dışı geliyor.

512
00:44:39,760 --> 00:44:41,845
Ayakların yerden kesiliyor sanki.

513
00:44:43,305 --> 00:44:45,391
Baştan sona büyülü gibi.

514
00:45:11,875 --> 00:45:13,502
Hep birlikte. Başlıyoruz.

515
00:45:37,317 --> 00:45:39,069
Sizi çok seviyorum, sağ olun.

516
00:45:43,073 --> 00:45:47,536
O gece salonda gerçek bir sevgi hissettim.

517
00:45:47,619 --> 00:45:50,998
Toronto, sizi tüm kalbimle seviyorum.
Çok teşekkürler!

518
00:45:51,081 --> 00:45:53,459
Bizi ağırladığınız için çok teşekkürler.

519
00:46:35,250 --> 00:46:36,460
Manny!

520
00:46:36,543 --> 00:46:38,462
Çok kızdım. Gittiniz sandım.

521
00:46:38,545 --> 00:46:39,963
Ah, Shawn!

522
00:46:43,342 --> 00:46:45,344
Böyle güzel konser olamaz.

523
00:46:46,220 --> 00:46:48,263
Shawn, seninle gurur duyuyorum.

524
00:46:50,224 --> 00:46:51,600
Çok ağlıyorum.

525
00:46:59,483 --> 00:47:00,359
Shawn!

526
00:47:16,291 --> 00:47:19,586
Onun vokalleri tek başına da aldım,
gerekirse kullanırız.

527
00:47:20,337 --> 00:47:21,880
-Şu anda ikide.
-Evet.

528
00:47:24,842 --> 00:47:26,426
Şimdi arka planlar.

529
00:47:26,510 --> 00:47:31,014
Turneye çıktığım zaman
akorlarla kafayı bozuyorum.

530
00:47:31,807 --> 00:47:33,183
Bunu çalıp duruyorum.

531
00:48:05,507 --> 00:48:06,466
Böyle bir şey.

532
00:48:14,099 --> 00:48:14,933
Evet.

533
00:48:15,017 --> 00:48:18,270
Tek sesliden armoniye geçişte
"Bunu yapamam." derim.

534
00:48:18,353 --> 00:48:19,980
-Hadi oradan.
-Benim tekrar…

535
00:48:20,063 --> 00:48:23,525
Kayıtta çoğunlukla
piyano kısmını çalmam lazım.

536
00:48:29,698 --> 00:48:32,200
Yanınıza gelebilirim çünkü çok eğlenceli.

537
00:48:48,050 --> 00:48:50,260
Bir kez daha. Gidip dinleyeceğim.

538
00:48:50,344 --> 00:48:52,220
Tek çıkışı dinleyebiliriz.

539
00:49:01,021 --> 00:49:01,855
Evet.

540
00:49:02,481 --> 00:49:03,482
Şu kısım eksik…

541
00:49:06,693 --> 00:49:08,236
Bu notayı söyleyen var mı?

542
00:49:08,946 --> 00:49:09,947
Sen mi?

543
00:49:10,030 --> 00:49:11,740
-Evet.
-Burada sesin çıkmıyor.

544
00:49:12,616 --> 00:49:14,826
Neredesin? Sesini biraz açalım.

545
00:49:16,370 --> 00:49:17,704
Evet, bize bu lazım.

546
00:49:28,507 --> 00:49:33,679
Önceden yaptığımdan daha iyi
müzik yapma baskısını hep hissettim.

547
00:49:36,974 --> 00:49:39,643
Bu kez stüdyodayken

548
00:49:40,644 --> 00:49:43,772
"Peki, ne olursa olur." diyorum.

549
00:49:54,616 --> 00:49:56,034
Kayıtta mıyız George?

550
00:49:58,829 --> 00:50:02,416
Kusurları kabul etmekle kalmayıp
kucaklaman lazım

551
00:50:02,499 --> 00:50:07,879
çünkü o andaki kusur,
bir sonrakinde büyülü bir şeye dönüşür.

552
00:51:25,707 --> 00:51:27,626
Başka ne yapabilirim bilmiyorum.

553
00:51:29,127 --> 00:51:31,588
Belki de sahnede fazla şey yapıyorum.

554
00:51:31,671 --> 00:51:32,506
Belki de.

555
00:51:33,715 --> 00:51:36,718
Biraz sakinleşebilirsin.
Hem bir şarkı daha ekledin.

556
00:51:36,802 --> 00:51:37,761
İki şarkı.

557
00:51:37,844 --> 00:51:39,221
İki şarkı.

558
00:51:39,304 --> 00:51:41,306
-Potpuri de daha uzun.
-Evet.

559
00:51:41,389 --> 00:51:43,308
Yani daha çok çalışıyorsun.

560
00:52:05,705 --> 00:52:06,790
Nasılsın Londra?

561
00:52:08,083 --> 00:52:12,963
LONDRA
TURNENİN 26. KONSERİ

562
00:52:24,724 --> 00:52:28,311
Çok özür dilerim arkadaşlar.
Bu gece sesim beni çok zorluyor.

563
00:52:28,395 --> 00:52:30,230
Olabildiğince yardımınız gerek.

564
00:52:30,313 --> 00:52:34,317
Yüreğimi ortaya dökmeye söz veriyorum
ama sesimin izin verdiği kadar.

565
00:52:34,985 --> 00:52:36,236
Çok teşekkürler.

566
00:52:43,827 --> 00:52:46,830
Şarkıları loop'a aldılar.
Çıkmak istediğinde söyle.

567
00:52:55,213 --> 00:52:57,340
-Az önce yaptığın şey…
-Biliyorum.

568
00:53:11,688 --> 00:53:13,899
104 konserlik bir turnedeyiz ve…

569
00:53:14,983 --> 00:53:18,987
Bir yanım "Minnettar olduğunu söyle."
diyor çünkü öyleyim.

570
00:53:19,070 --> 00:53:21,072
Anlatamayacağım kadar minnettarım.

571
00:53:21,156 --> 00:53:24,659
Bu performansları seviyorum,
hiç bu kadar eğlenmemiştim ama…

572
00:53:27,120 --> 00:53:29,789
Bir yandan ailemle takılıp
film izlemek istiyorum.

573
00:53:29,873 --> 00:53:30,707
Deli.

574
00:53:30,790 --> 00:53:33,460
-Evimde ağaç süsler misin?
-Süslerim, o kadar.

575
00:53:35,754 --> 00:53:38,548
Şehir dışında gezmek,
futbol sahasına uzanmak…

576
00:53:39,132 --> 00:53:41,801
Bir dal sarıp
arkadaşlarla yıldızlara bakmak,

577
00:53:41,885 --> 00:53:43,553
kurutulmuş et yemek.

578
00:53:44,512 --> 00:53:45,430
Yani…

579
00:53:45,513 --> 00:53:49,351
Küçük kasaba muhabbetleri işte.

580
00:53:49,434 --> 00:53:50,602
Bunlar…

581
00:53:50,685 --> 00:53:52,938
Şu an bunları biraz özlüyorum.

582
00:53:53,021 --> 00:53:54,689
Hayat sürekli çok yoğun.

583
00:54:00,070 --> 00:54:01,613
Bunu çok düşünüyorum.

584
00:54:04,532 --> 00:54:07,285
Dünyaya sadece normal bir insanım dersem

585
00:54:07,369 --> 00:54:09,537
konserlere gelmeyi bırakırlar mı?

586
00:54:09,621 --> 00:54:12,082
Müziğimi dinlemezler mi,

587
00:54:12,165 --> 00:54:14,459
bütün bu çılgınlık sona mı erer?

588
00:54:14,542 --> 00:54:16,962
"Belki onlara söylememeliyim." diyorsun.

589
00:54:17,045 --> 00:54:21,800
"Belki numaraya devam etmeliyim.
Bir süre daha Superman rolü yapmalıyım."

590
00:54:29,057 --> 00:54:30,058
Demin çaldım.

591
00:54:30,725 --> 00:54:32,936
Instagram'a kısa bir mesaj yazıyorum.

592
00:54:33,561 --> 00:54:37,691
"Bugün çok yoğun duygular içindeyim.
Şu an buradayım ve bu güzel.

593
00:54:39,734 --> 00:54:41,111
Bu çok güzel.

594
00:54:43,822 --> 00:54:45,282
Bu çok güzel."

595
00:54:48,785 --> 00:54:52,414
BUGÜN ÇOK YOĞUN DUYGULAR İÇİNDEYİM.
HAYAT ÇOK GÜZEL - SAĞ OLUN

596
00:54:53,581 --> 00:54:55,083
Tek söyleyebileceğim bu.

597
00:54:58,753 --> 00:55:01,298
RIO DE JANEIRO, BREZİLYA

598
00:55:15,645 --> 00:55:19,149
İçinde olduğum durumu
başından beri çözmeye çalışıyorum

599
00:55:19,232 --> 00:55:21,609
ve milyonlarca farklı şekilde…

600
00:55:21,693 --> 00:55:25,864
"Bu iş nasıl oldu?" dediklerinde
birçok mantıklı cevap aklıma geliyor

601
00:55:25,947 --> 00:55:28,742
ama hiçbiri tatmin edici değil.

602
00:55:40,920 --> 00:55:44,007
Sürekli ısınıyor
ve sesimi kontrol ediyorum

603
00:55:44,090 --> 00:55:45,467
çünkü günün birinde

604
00:55:46,426 --> 00:55:49,679
şarkı söylerken
sesimin çıkmamasından korkuyorum.

605
00:55:49,763 --> 00:55:52,015
Boğazını biraz aç, derin bir nefes al.

606
00:55:58,271 --> 00:56:00,231
Çok rahat ve açık olsun.

607
00:56:39,521 --> 00:56:40,355
Ne yapıyorlar?

608
00:56:40,438 --> 00:56:43,733
Diğerleri koşuyor diye koşturuyorlar.

609
00:56:43,817 --> 00:56:45,693
Konser çok çılgın olacak.

610
00:56:46,945 --> 00:56:48,363
Çığlık atıyorlar.

611
00:56:48,446 --> 00:56:50,073
Grup orada mı acaba?

612
00:56:52,534 --> 00:56:55,537
Belki Instagram'da
gün batımını paylaştığım içindir.

613
00:56:56,663 --> 00:56:58,581
Aşağıda olduğum anlamına gelmez.

614
00:57:11,177 --> 00:57:13,721
-Merhaba.
-Çok güzel bir deneyimdi.

615
00:57:13,805 --> 00:57:15,265
Aman Tanrım!

616
00:57:15,890 --> 00:57:17,809
-Konuşamıyorum.
-Sorun değil.

617
00:57:17,892 --> 00:57:19,727
Çok memnun oldum.

618
00:57:20,895 --> 00:57:21,896
Evet.

619
00:57:25,608 --> 00:57:30,321
…seninle ve etrafımdaki insanlarla
bağ hissettim,

620
00:57:30,405 --> 00:57:33,158
çok minnettarım ve…

621
00:57:33,241 --> 00:57:36,286
-Aman Tanrım.
-Fotoğraf çektirelim mi?

622
00:58:00,351 --> 00:58:03,396
Hiç gitmediğin bir ülkedeki
bir otele yanaşırken

623
00:58:03,480 --> 00:58:06,691
seni bekleyen 1.000 kişi gördüğünde…

624
00:58:10,445 --> 00:58:13,490
…bunu kaç kere yaşarsan yaşa…

625
00:58:14,657 --> 00:58:15,909
…rüya gibi geliyor.

626
00:58:17,035 --> 00:58:19,454
Bir gün normal gelecek mi bilmiyorum.

627
00:58:20,246 --> 00:58:22,582
Normal gelmeli mi, onu da bilmiyorum.

628
00:58:30,757 --> 00:58:33,218
Çok teşekkürler!

629
00:58:35,803 --> 00:58:37,639
Çok teşekkürler!

630
00:58:38,389 --> 00:58:40,391
Teşekkürler Shawn! Seni seviyorum!

631
00:58:46,731 --> 00:58:50,235
SÃO PAULO, BREZİLYA
TURNENİN 95. KONSERİ

632
00:58:54,531 --> 00:58:55,490
N'aber millet?

633
00:58:55,990 --> 00:59:00,411
Turun son ayağında Brezilya'dayız.

634
00:59:01,162 --> 00:59:05,166
Bu sabah uyandığımda
kendimi çok hasta hissediyordum.

635
00:59:06,000 --> 00:59:09,212
São Paulo'da
iki stat konseri vermeden önceki gün.

636
00:59:09,295 --> 00:59:14,676
Ama sorun değil çünkü Kobe Bryant'ın
YouTube videolarını izledim ve çok iyiyim.

637
00:59:28,648 --> 00:59:32,068
-Çünkü sağ ses telimde şişme vardı.
-Evet.

638
00:59:32,151 --> 00:59:33,695
Kontrol ettirmek istedim.

639
00:59:33,778 --> 00:59:35,488
Ama istersem sesim çıkıyor.

640
00:59:35,572 --> 00:59:38,449
-Ama…
-Ama yapmamayı seçiyorum. Evet.

641
00:59:39,367 --> 00:59:40,368
Evet.

642
00:59:57,427 --> 00:59:58,678
Çok teşekkürler.

643
01:00:26,748 --> 01:00:28,249
Selam, nasıl gidiyor?

644
01:00:28,333 --> 01:00:30,335
Gidiyor işte.

645
01:00:30,418 --> 01:00:32,128
Şunu dinle. Bu…

646
01:00:42,263 --> 01:00:45,475
Bilemiyorum. Bu durum beni çok geriyor.

647
01:00:46,643 --> 01:00:48,645
Şu an orada saat kaç?

648
01:00:49,270 --> 01:00:50,229
Üç buçuk.

649
01:00:51,564 --> 01:00:53,524
Konser kaçta?

650
01:00:53,608 --> 01:00:54,692
Sekiz buçukta.

651
01:01:03,201 --> 01:01:05,828
Bence iyi bir fikir değil.
Öyle hissediyorum.

652
01:01:06,412 --> 01:01:07,997
Seni Cez'e götürüyorum.

653
01:01:08,081 --> 01:01:10,958
Ona da söylersin.

654
01:01:11,584 --> 01:01:12,502
Sesime…

655
01:01:13,002 --> 01:01:15,380
Diyorsun ki sesime bakılırsa…

656
01:01:15,463 --> 01:01:18,049
Sesine bakılırsa konuşman bile yanlış.

657
01:01:18,132 --> 01:01:20,426
Kendini yaralamandan korkuyorum ve…

658
01:01:23,304 --> 01:01:24,222
Duyuyor musun?

659
01:01:24,806 --> 01:01:25,640
Evet.

660
01:01:29,936 --> 01:01:30,770
Selam.

661
01:01:33,690 --> 01:01:38,319
Diğer doktorlayken
Nasseri ile görüntülü konuştuk.

662
01:01:38,403 --> 01:01:41,364
Tüm videolara
ve muayene sonuçlarına baktı.

663
01:01:41,447 --> 01:01:43,658
Yani her şey onun kontrolünden geçti.

664
01:01:47,245 --> 01:01:51,332
Evet, söylediğin şeylere
tamamen güveniyorum ve katılıyorum.

665
01:01:52,917 --> 01:01:56,462
Olay şarkı söylemekte bitiyor.
Evet, kesinlikle.

666
01:01:56,546 --> 01:01:58,339
Söyler ya da söyleyemez. Evet.

667
01:02:01,259 --> 01:02:06,222
Tamam. Şu anda ısınmanın
zararlı olduğunu söylüyorsan yapmayalım.

668
01:02:07,223 --> 01:02:09,016
Tamamdır. Sağ ol Eric.

669
01:02:09,809 --> 01:02:11,102
Tamam. Hoşça kal.

670
01:02:12,019 --> 01:02:16,190
Şunu bil ki bundan sonra
11 konser daha olduğunu çok net belirttim.

671
01:02:16,274 --> 01:02:19,694
Bu konseri yapabilmek için
kendimizi zorlarsak

672
01:02:19,777 --> 01:02:21,696
diğer konserlerin zararına olur.

673
01:02:21,779 --> 01:02:23,281
Düşünmeye başlamalıyız…

674
01:02:23,364 --> 01:02:25,491
-Çıkmama senaryosunu.
-Evet.

675
01:02:27,618 --> 01:02:29,328
Dr. Nasseri, ben Cez.

676
01:02:29,412 --> 01:02:31,330
Eric'i de bağlıyorum,

677
01:02:31,414 --> 01:02:33,374
burada da Shawn ve ben varız.

678
01:02:34,167 --> 01:02:36,627
Shawn, bir gelişme var mı?

679
01:02:36,711 --> 01:02:37,587
Hayır.

680
01:02:38,713 --> 01:02:40,840
Konsere beş saat mi var Cez?

681
01:02:40,923 --> 01:02:43,092
Evet, yarım saate kapılar açılıyor.

682
01:02:45,136 --> 01:02:47,764
Yarım saate mi? Neden o kadar erken?

683
01:02:47,847 --> 01:02:49,098
Stadyum olduğu için.

684
01:02:51,142 --> 01:02:51,976
Anladım.

685
01:02:52,059 --> 01:02:53,102
Şunu söyleyeyim,

686
01:02:53,186 --> 01:02:57,774
"Kendimi zorlayıp atlatırım." diyen
insanlarla karşılaştık.

687
01:02:57,857 --> 01:03:01,778
Sonra tellerde ağır kanama oldu
ve ameliyata girmeleri gerekti.

688
01:03:01,861 --> 01:03:05,865
Konseri iptal etmek çok ağır bir şey ama…

689
01:03:05,948 --> 01:03:08,451
Burada ağırlığımı koyup şunu söylemeliyim,

690
01:03:08,534 --> 01:03:11,913
sesin çıkmıyor ve 11 konserimiz var.

691
01:03:12,663 --> 01:03:14,123
Bir stadyum konseri için

692
01:03:14,207 --> 01:03:17,168
sıradaki 11 konserden önce
kendine zarar verirsin.

693
01:03:18,002 --> 01:03:18,836
Evet.

694
01:03:19,337 --> 01:03:20,338
Ne dersin Shawn?

695
01:03:22,632 --> 01:03:25,760
Bilmiyorum.
Karar verebilecek durumda değilim.

696
01:03:25,843 --> 01:03:26,886
Şaşkına döndü.

697
01:03:27,970 --> 01:03:29,931
Şunu açıklığa kavuşturalım,

698
01:03:30,014 --> 01:03:33,351
ikiniz de konseri iptal edelim
diyorsunuz, değil mi?

699
01:03:34,811 --> 01:03:37,313
-Bu konuda hemfikiriz.
-Tamam.

700
01:03:37,730 --> 01:03:40,525
Bunu kendi aramızda bir konuşalım.

701
01:03:41,025 --> 01:03:44,946
Size son kararımızı bildiririz
ve gelişmelerden haberdar ederiz.

702
01:03:46,030 --> 01:03:47,949
-Tamam.
-Peki. Sağ olun.

703
01:03:49,408 --> 01:03:50,868
Kendinize iyi bakın.

704
01:03:55,122 --> 01:03:56,374
Birazdan görüşürüz.

705
01:04:34,412 --> 01:04:36,622
İptal edildi!

706
01:04:37,206 --> 01:04:40,918
"Bunu yapmak içimi sızlatıyor
ama doktorlarım bugün sahneye çıkmamın

707
01:04:41,002 --> 01:04:44,005
sesim için kalıcı hasar riski
taşıdığını söylediler.

708
01:04:44,088 --> 01:04:46,924
Hepinizi çok seviyorum,
içtenlikle özür dilerim.

709
01:04:47,008 --> 01:04:49,093
Keşke bu gece sahnede olabilseydim.

710
01:04:49,176 --> 01:04:51,679
Güney Amerika'ya sonraki gelişimde 
telafi edeceğim."

711
01:05:53,950 --> 01:05:56,702
-Anne.
-Yavrum, çok üzüldüm.

712
01:05:59,956 --> 01:06:01,624
Dün geceki konser harikaydı.

713
01:06:01,707 --> 01:06:04,168
Seni orada görebildiler yavrum.

714
01:06:05,044 --> 01:06:07,380
Oraya gitmemiş değilsin, seni gördüler.

715
01:06:07,463 --> 01:06:10,967
O deneyimi yaşadılar.
Oraya hiç gitmemiş değilsin.

716
01:06:11,717 --> 01:06:15,972
Hastayım, sesim kötü, demiştin
ama bu kadar ciddi olduğunu söylemedin.

717
01:06:21,018 --> 01:06:23,854
Sorun değil.
Dünyanın sonu değil yavrum.

718
01:06:25,982 --> 01:06:27,066
Nefes al.

719
01:06:27,650 --> 01:06:28,651
Evet.

720
01:06:28,734 --> 01:06:30,194
Elinden bir şey gelmez.

721
01:06:33,030 --> 01:06:36,325
-Seni seviyorum.
-Ben de yavrum. Ben daha çok seviyorum.

722
01:06:39,578 --> 01:06:41,455
Sen iyisin. Aşarsın.

723
01:06:42,540 --> 01:06:43,582
Durum ortada.

724
01:06:46,502 --> 01:06:48,754
Hayranların da anlayacaktır.

725
01:06:51,090 --> 01:06:54,135
Demek sesini dinlendireceksin.
Meğer epey ciddiymiş.

726
01:07:32,923 --> 01:07:36,010
O anda "Ne yapabilirim ki?" demek çok zor

727
01:07:36,093 --> 01:07:38,512
çünkü dışarıda 40.000 kişi var.

728
01:07:40,264 --> 01:07:41,849
Resmen…

729
01:07:43,184 --> 01:07:45,561
…midene yumruk yemiş gibi oluyorsun.

730
01:08:10,878 --> 01:08:13,130
Vay be, ruh hâlini hemen değiştiriyor.

731
01:08:15,091 --> 01:08:19,804
Otele gittiğimizde odama çıkmıştım
ve durumdan ötürü moralim çok bozuktu.

732
01:08:20,554 --> 01:08:23,182
Sonra dışarıdan tezahüratlar duydum.

733
01:08:28,813 --> 01:08:32,817
Penceremi açtığımda
tezahürat eden 2.000 kişi gördüm.

734
01:08:38,531 --> 01:08:41,033
Gerçekten çok güzel bir andı.

735
01:08:47,915 --> 01:08:49,959
O anda dedim ki "İnanamıyorum…

736
01:08:51,961 --> 01:08:55,923
İnsanların ne kadar iyi olduğuna
inanamıyorum." Çok güzel bir andı.

737
01:09:10,521 --> 01:09:12,148
Bir süre moralim bozuktu.

738
01:09:17,069 --> 01:09:21,740
Stadyumda otururken her şeyin
altüst olmasına neden olduğumu biliyordum.

739
01:09:25,828 --> 01:09:29,331
En zor kısmı,
hayallerini yıktığımı hissetmekti.

740
01:09:34,837 --> 01:09:39,508
Önümüzdeki on yıl,
her şeyi doludizgin yapacağım yıllar.

741
01:09:42,303 --> 01:09:44,680
En verimli zamanındaki bir sporcu gibi.

742
01:09:48,058 --> 01:09:49,643
Yoluma devam etmeliyim.

743
01:10:35,022 --> 01:10:38,234
CARMEL, CALIFORNIA
SON "WONDER" KAYIT SEANSLARI

744
01:10:38,317 --> 01:10:40,527
Turnenin ağırlığı, beni birçok açıdan

745
01:10:40,611 --> 01:10:44,323
olaylara farklı bir gözle bakıp
daha pozitif olmaya yönlendirdi.

746
01:10:44,406 --> 01:10:47,910
Şarkı yazarken, anksiyete artık…

747
01:10:50,120 --> 01:10:54,250
…direndiğim bir düşmandan çok
beraber yaşamam gereken bir yoldaş gibi.

748
01:11:18,691 --> 01:11:20,192
Bunu çift ses yapalım mı?

749
01:11:20,651 --> 01:11:22,653
-Evet, olur bence.
-Tamam, güzel.

750
01:12:02,609 --> 01:12:05,487
Bunu turnede söyleyeceğim için
çok heyecanlıyım.

751
01:12:05,571 --> 01:12:08,282
Çalınmaya çok elverişli, en iyi anlamda.

752
01:12:08,907 --> 01:12:10,909
Bir "Biliyor musun?" daha girsin…

753
01:12:11,827 --> 01:12:13,245
Geriden…

754
01:12:13,329 --> 01:12:15,831
Sonra üçüncüsü de oradan girsin,

755
01:12:15,914 --> 01:12:17,374
biraz yükselsin.

756
01:12:19,376 --> 01:12:22,463
Albüme başladığında
sonunun ne olacağını bilmiyorsun.

757
01:12:22,546 --> 01:12:25,257
Balıklama atlayıp
neler olacağını görmen lazım.

758
01:13:10,761 --> 01:13:12,846
Geriden böyle küçük bir şey.

759
01:13:25,025 --> 01:13:27,152
-Hissettin mi?
-Duraksamayı mı? Evet.

760
01:13:28,987 --> 01:13:30,322
Hazır.

761
01:13:35,494 --> 01:13:37,246
Boruların sesi nasıl?

762
01:13:57,182 --> 01:14:03,647
MEKSİKO, MEKSİKA
TURNENİN SON KONSERİ

763
01:14:09,862 --> 01:14:11,780
-Hep böyle mi sıralanıyoruz?
-Olayımız bu.

764
01:14:11,864 --> 01:14:12,823
Tamam, güzel.

765
01:14:13,323 --> 01:14:14,158
Eğlenceli.

766
01:14:14,241 --> 01:14:15,159
Son konserimiz.

767
01:14:15,242 --> 01:14:18,454
-Son konserimiz.
-Ve biletler tükendi.

768
01:14:18,537 --> 01:14:19,496
Tükendi bebeğim.

769
01:14:23,208 --> 01:14:25,002
Neden bu kadar havalısın?

770
01:14:26,462 --> 01:14:28,172
-Nasılsın?
-İyiyim!

771
01:14:28,255 --> 01:14:29,590
-Selam!
-Nasılsın?

772
01:14:29,673 --> 01:14:31,467
-N'aber?
-Annem FaceTime'da mı?

773
01:14:31,550 --> 01:14:33,510
-Merhaba anne!
-Dur, döndüreyim.

774
01:14:33,594 --> 01:14:35,304
Hayatınızın 105 konseri…

775
01:14:35,387 --> 01:14:37,598
Hayatımın son yılı bu turneyle geçti.

776
01:14:38,474 --> 01:14:39,850
Acı tatlı anılar.

777
01:14:41,143 --> 01:14:43,061
Doğrusu acıdan çok tatlı.

778
01:14:43,145 --> 01:14:44,938
Bu beni çok mutlu ediyor.

779
01:14:45,022 --> 01:14:46,523
Mekâna geldiğimde

780
01:14:46,607 --> 01:14:50,611
haftalar sonra kapıda birden
"Manny" ismini görünce

781
01:14:50,694 --> 01:14:52,362
"Benimki geliyor!" diyorum.

782
01:15:10,923 --> 01:15:13,550
Bir fırtınanın tehdidi altında

783
01:15:14,176 --> 01:15:17,137
Bugün hayatım

784
01:15:18,180 --> 01:15:21,725
Bulamazsam bir sığınak

785
01:15:22,601 --> 01:15:25,229
Yok olup gideceğim

786
01:15:26,271 --> 01:15:29,274
Savaş, çocuklar

787
01:15:29,983 --> 01:15:31,235
Bir kurşun ötede

788
01:15:31,318 --> 01:15:32,986
-Selam kardeşim.
-Selam.

789
01:15:37,741 --> 01:15:39,993
Turnenin sonuna yaklaşırken anladım ki

790
01:15:40,077 --> 01:15:42,788
hayatımın sonuna kadar
bu işi yapmak istiyorum.

791
01:15:44,623 --> 01:15:47,709
Nasıl olur da
çok ama çok yoğun bir yılın sonunda

792
01:15:48,919 --> 01:15:50,587
baştan başlamak ister insan?

793
01:15:56,552 --> 01:15:57,886
Keşke turnenin sonunda

794
01:15:57,970 --> 01:16:01,098
bu konuda söyleyecek
derin bir şeylerim olsaydı ama…

795
01:16:04,434 --> 01:16:05,769
Gerçeği söyleyeyim mi?

796
01:16:07,521 --> 01:16:10,524
Sahneye çıkıp etrafa bakıyor
ve şöyle düşünüyorsun…

797
01:16:11,733 --> 01:16:15,612
…"Müziği çok seven bir adamım sadece.
Kendimi bırakma zamanı."

798
01:16:15,737 --> 01:16:17,030
Hep beraber!

799
01:19:16,418 --> 01:19:17,502
Şunu kaydedeyim.

800
01:23:00,266 --> 01:23:02,268
Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya



