1
00:00:01,601 --> 00:00:07,107
<i>Certas imagens podem ferir</i>
<i>a suscetibilidade do espectador.</i>

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,276 --> 00:00:14,647
<i>Partilhar o oceano com a natureza</i>
<i>não é isento de riscos.</i>

5
00:00:19,319 --> 00:00:22,689
<i>Um dos mais temíveis</i>
<i>é um ataque de tubarão.</i>

6
00:00:22,856 --> 00:00:24,591
Metade da coxa dela
tinha desaparecido!

7
00:00:24,724 --> 00:00:28,361
<i>Na linha da frente, surfistas</i>
<i>e quem usa pranchas</i>

8
00:00:28,495 --> 00:00:30,764
<i>representam 50 por cento</i>
<i>dos ataques.</i>

9
00:00:31,097 --> 00:00:33,166
"Temos de sair da água.
Estou a perder sangue!"

10
00:00:34,434 --> 00:00:37,237
Era irreal.
Sangue por todo o lado.

11
00:00:37,737 --> 00:00:39,439
Tubarão!

12
00:00:40,807 --> 00:00:43,810
TUBARÃO CONTRA SURFISTA

13
00:00:47,213 --> 00:00:49,516
<i>Primavera de 2017.</i>

14
00:00:51,785 --> 00:00:55,288
<i>O surfista Dusty Phillips e a sua</i>
<i>companheira, Leeanne Ericson,</i>

15
00:00:55,422 --> 00:00:58,191
<i>estão juntos há três anos e meio.</i>

16
00:00:58,324 --> 00:01:02,095
<i>Para uma pausa de fim de semana,</i>
<i>escolheram a San Onofre Beach.</i>

17
00:01:02,695 --> 00:01:05,832
<i>Um imã para banhistas, surfistas...</i>

18
00:01:07,801 --> 00:01:09,169
<i>... e tubarões.</i>

19
00:01:09,302 --> 00:01:11,438
TUBARÃO AVISTADO

20
00:01:15,108 --> 00:01:19,279
<i>Cerca de 60 espécies</i>
<i>habitam as costas da Califórnia,</i>

21
00:01:19,646 --> 00:01:21,614
<i>a maioria inofensiva para humanos.</i>

22
00:01:23,716 --> 00:01:25,718
<i>Mas à espreita nas profundezas,</i>

23
00:01:26,152 --> 00:01:29,089
<i>o tubarão-tigre</i>
<i>e o tubarão-branco.</i>

24
00:01:31,658 --> 00:01:36,096
Estava um fim de semana lindo.
A água estava azul e cristalina.

25
00:01:36,329 --> 00:01:39,265
Eles tinham todos pranchas.
Só eu é que nadava.

26
00:01:39,399 --> 00:01:41,568
Eu e a Leeanne
estávamos a uns 90 m da praia,

27
00:01:41,701 --> 00:01:43,870
a boiar na água, na brincadeira.

28
00:01:44,604 --> 00:01:49,409
Reparámos num leão-marinho à minha
esquerda, que olhou para nós.

29
00:01:49,709 --> 00:01:54,781
Eu olhei para o Dusty e disse:
"O leão-marinho parece assustado".

30
00:01:55,081 --> 00:01:58,251
De imediato, ele mergulhou
e desapareceu.

31
00:01:59,686 --> 00:02:04,190
Puxei a prancha
para a virar e apanhar a onda.

32
00:02:10,130 --> 00:02:13,266
Eu dei a volta e nadei para a praia.

33
00:02:15,635 --> 00:02:18,271
Assim que me virei
para começar a remar...

34
00:02:19,506 --> 00:02:22,842
... um tubarão tinha-me agarrado
pela coxa direita.

35
00:02:24,444 --> 00:02:27,447
Senti uma lâmina
a cortar-me a perna.

36
00:02:28,481 --> 00:02:31,117
Gritei o mais alto que consegui.

37
00:02:33,586 --> 00:02:36,723
E o grito foi engolido pela água.

38
00:02:39,559 --> 00:02:43,496
Um grito tão aterrador
sobe-nos pela espinha.

39
00:02:44,697 --> 00:02:47,634
Lembro-me de pensar no Dusty.

40
00:02:47,834 --> 00:02:51,404
Ele não sabia onde eu estava
nem o que me tinha acontecido.

41
00:02:53,773 --> 00:02:56,442
Eu olhei à volta
e esperei, esperei. esperei...

42
00:02:56,609 --> 00:02:59,145
Ela não emergia.
Não sabia onde ela estava.

43
00:03:00,780 --> 00:03:02,382
Tinha desaparecido.

44
00:03:04,350 --> 00:03:08,721
Tentei afastar o tubarão
da minha perna.

45
00:03:10,523 --> 00:03:13,126
Afundei-me uns 8 ou 9 metros,

46
00:03:13,259 --> 00:03:17,096
o suficiente para não haver luz.

47
00:03:17,597 --> 00:03:20,833
Quanto mais me afundava,
mais escuro ficava.

48
00:03:24,704 --> 00:03:28,508
Eu saltei da prancha
e procurei-a debaixo de água.

49
00:03:30,476 --> 00:03:32,545
Mas ela não estava lá.

50
00:03:33,546 --> 00:03:37,617
Debaixo de água havia uma enorme
tranquilidade, calma e paz.

51
00:03:41,321 --> 00:03:44,357
A única coisa que consegui ver
foi o olho dele.

52
00:03:46,226 --> 00:03:49,128
E enfiei a minha mão no olho dele.

53
00:03:51,331 --> 00:03:53,866
E empurrei-o
o mais fundo que consegui.

54
00:03:55,134 --> 00:03:58,638
Era muito mole. Parecia gelatina.

55
00:04:00,573 --> 00:04:03,176
Foi quando ele afastou
o focinho de mim.

56
00:04:04,477 --> 00:04:06,613
E eu nadei para a superfície.

57
00:04:09,215 --> 00:04:12,352
Eu recolhi-a da água
e sentei-a na prancha.

58
00:04:13,219 --> 00:04:15,488
Metade da coxa dela
tinha desaparecido!

59
00:04:16,422 --> 00:04:17,857
Foi aí que me apercebi.

60
00:04:19,459 --> 00:04:22,695
Eu estava numa mancha de sangue

61
00:04:22,862 --> 00:04:27,367
e havia pedaços da minha gordura
a boiar na água.

62
00:04:29,102 --> 00:04:32,071
Gritei algumas vezes:
"Tubarão! Ajudem!"

63
00:04:32,639 --> 00:04:36,476
Mas na praia continuava a jogar
futebol, as crianças brincavam,

64
00:04:37,076 --> 00:04:38,678
ninguém deu por nada.

65
00:04:39,212 --> 00:04:43,216
Quando já tínhamos água
pela cintura,

66
00:04:43,383 --> 00:04:46,119
algumas pessoas vieram ajudar-nos.

67
00:04:46,352 --> 00:04:50,156
<i>- Paramédicos! Qual é a urgência?</i>
<i>- Um ataque de tubarão.</i>

68
00:04:50,657 --> 00:04:54,093
<i>Felizmente para Leeanne,</i>
<i>havia uma base naval por perto</i>

69
00:04:55,561 --> 00:04:58,798
<i>com uma equipa médica a postos.</i>

70
00:04:59,098 --> 00:05:03,336
Quando chegámos à praia,
chegaram os paramédicos.

71
00:05:03,703 --> 00:05:07,273
Sentámo-la numa nuvem de pó.

72
00:05:10,576 --> 00:05:13,680
Ela já nem sangrava.
Já tinha perdido o sangue todo.

73
00:05:14,514 --> 00:05:16,282
Estava completamente branca.

74
00:05:16,749 --> 00:05:19,185
Eu cheguei a levantar-lhe a perna

75
00:05:19,619 --> 00:05:23,890
e a primeira coisa que me ocorreu
foi: "Pode ficar sem ela".

76
00:05:24,857 --> 00:05:26,859
Aquela perna não tinha salvação.

77
00:05:29,829 --> 00:05:32,565
O que me passou pela cabeça foi:
"Acabou-se".

78
00:05:33,633 --> 00:05:37,070
Eu nunca lhe tinha dito que a amava.
Até esse momento.

79
00:05:37,503 --> 00:05:40,873
Foi a primeira vez que ele mo disse
e eu pensei:

80
00:05:41,741 --> 00:05:46,312
"Agora é que te ocorre
dizer que me amas!

81
00:05:47,280 --> 00:05:49,816
"Com tantas oportunidades
que tiveste."

82
00:05:50,149 --> 00:05:53,152
Mas, se tivesse morrido,
ao menos saberia.

83
00:05:53,853 --> 00:05:57,256
<i>Leeanne é levada de helicóptero</i>
<i>para um hospital da zona,</i>

84
00:05:57,423 --> 00:05:59,192
<i>com a vida por um fio.</i>

85
00:06:00,760 --> 00:06:04,864
O paramédico disse-me
que ela estava em coma induzido

86
00:06:05,131 --> 00:06:06,432
e que tínhamos de ir de imediato.

87
00:06:08,401 --> 00:06:13,406
Estava no helicóptero a olhar para a
minha família e amigos lá em baixo.

88
00:06:14,273 --> 00:06:16,709
Nenhum deles sabia
para onde íamos,

89
00:06:17,810 --> 00:06:19,846
em que estado ela estava,

90
00:06:20,480 --> 00:06:22,281
em que estado eu estava.

91
00:06:22,582 --> 00:06:24,350
Custou-me muito.

92
00:06:29,155 --> 00:06:32,091
<i>O atacante de Leeanne era</i>
<i>provavelmente um tubarão-branco,</i>

93
00:06:32,225 --> 00:06:35,161
<i>juvenil, de 3 a 4 metros.</i>

94
00:06:35,495 --> 00:06:39,198
<i>Um adulto chega a atingir</i>
<i>os seis metros.</i>

95
00:06:40,099 --> 00:06:42,869
<i>O tubarão-branco</i>
<i>é um caçador destrutivo.</i>

96
00:06:45,171 --> 00:06:48,808
<i>Chega a atingir velocidades</i>
<i>de ataque de 40 km/h.</i>

97
00:06:49,509 --> 00:06:53,780
<i>A sua dentada</i>
<i>possui a força de duas toneladas.</i>

98
00:06:54,847 --> 00:06:57,517
Se tivéssemos de imaginar
o predador perfeito

99
00:06:57,650 --> 00:07:01,254
em desempenho, tamanho,
velocidade, dentes,

100
00:07:01,387 --> 00:07:04,891
inteligência, esse predador
seria o tubarão-branco.

101
00:07:05,725 --> 00:07:09,562
Quando querem caçar focas,
adotam uma estratégia

102
00:07:09,829 --> 00:07:11,230
e, a seguir, emergem.

103
00:07:20,239 --> 00:07:24,243
Mesmo os juvenis mais pequenos,
de 2,5 a 3 metros,

104
00:07:24,377 --> 00:07:28,748
se tiverem oportunidade disso,
lançam-se a presas maiores.

105
00:07:29,282 --> 00:07:32,218
<i>Como os surfistas usam</i>
<i>sobretudo fatos pretos,</i>

106
00:07:32,418 --> 00:07:34,887
<i>podem ser confundidos por focas.</i>

107
00:07:35,188 --> 00:07:37,223
<i>O desfecho pode ser mortal.</i>

108
00:07:37,557 --> 00:07:42,261
O tubarão-branco possui uma
dentição que corta como serras

109
00:07:42,528 --> 00:07:45,431
e arranca grandes nacos de carne
da presa.

110
00:07:45,598 --> 00:07:49,235
É muito fácil atingirem uma artéria

111
00:07:49,402 --> 00:07:53,339
e as pessoas acabam por morrer
da hemorragia.

112
00:07:55,708 --> 00:07:57,610
<i>Desde 2001,</i>

113
00:07:57,777 --> 00:08:02,448
<i>houve 55 ataques de tubarões</i>
<i>a pessoas na costa da Califórnia.</i>

114
00:08:03,716 --> 00:08:07,420
<i>No caso de Leeanne,</i>
<i>pode haver uma explicação lógica.</i>

115
00:08:13,125 --> 00:08:15,828
Na Califórnia, o leão-marinho
é espécie protegida

116
00:08:16,128 --> 00:08:17,763
e a população está a crescer.

117
00:08:18,564 --> 00:08:20,900
O tubarão-branco
também é espécie protegida

118
00:08:21,200 --> 00:08:25,838
e a probabilidade de as espécies
se cruzarem cresce todos os anos.

119
00:08:28,441 --> 00:08:32,512
Decidirmos nadar
entre os leões-marinhos

120
00:08:32,745 --> 00:08:34,480
onde sabemos
que há tubarões-brancos,

121
00:08:34,614 --> 00:08:36,382
não é uma decisão inteligente.

122
00:08:38,184 --> 00:08:40,419
O tubarão-branco faz patrulhas

123
00:08:40,786 --> 00:08:44,357
em busca da silhueta
de um leão-marinho.

124
00:08:44,557 --> 00:08:48,895
Se procurarmos uma explicação
para o ataque de Leeanne,

125
00:08:49,428 --> 00:08:53,599
e juntarmos o facto de ela nadar
numa zona de leões-marinhos,

126
00:08:55,368 --> 00:08:58,571
a resposta provável é:
foi uma troca de identidades.

127
00:09:03,609 --> 00:09:06,345
<i>Leeanne passou nove semanas</i>
<i>no hospital.</i>

128
00:09:06,612 --> 00:09:10,349
<i>Foi sujeita a inúmeras cirurgias,</i>
<i>transfusões de sangue</i>

129
00:09:10,483 --> 00:09:12,151
<i>e enxertos de pele.</i>

130
00:09:17,857 --> 00:09:21,794
Perdi quase todo o tendão, o glúteo

131
00:09:22,094 --> 00:09:24,397
e o músculo do quadríceps.

132
00:09:24,530 --> 00:09:28,100
Mas podia ter sido pior,
se tivesse atingido o osso.

133
00:09:28,401 --> 00:09:29,869
Perdi quase tudo.

134
00:09:31,304 --> 00:09:35,741
Só passadas umas sete semanas
fui capaz de olhar para a perna

135
00:09:36,075 --> 00:09:37,243
para ver como estava.

136
00:09:37,643 --> 00:09:41,547
- É visível aqui.
- Isso é do enxerto sobre o nervo.

137
00:09:42,248 --> 00:09:46,652
Retiraram-me pele da perna esquerda
para fechar a ferida da direita.

138
00:09:46,786 --> 00:09:48,321
Boa! Muito bem!

139
00:09:48,487 --> 00:09:52,124
E eu pensei: "Graças a Deus
não me amputaram a perna".

140
00:09:52,758 --> 00:09:57,797
Já não tenho carne na anca.
Custa-me deitar-me de lado.

141
00:09:58,331 --> 00:10:01,567
Custa-me estar sentada,
custa-me estar de pé.

142
00:10:05,204 --> 00:10:07,406
<i>Além da troca de identidades,</i>

143
00:10:07,540 --> 00:10:10,810
<i>há outro fator correlacionado</i>
<i>com os ataques a surfistas,</i>

144
00:10:11,510 --> 00:10:13,479
<i>a hora do dia.</i>

145
00:10:16,349 --> 00:10:19,285
<i>Considerado o berço</i>
<i>do surf em ondas gigantes,</i>

146
00:10:19,685 --> 00:10:23,522
<i>o Havai é conhecido por ter</i>
<i>das melhores ondas do planeta.</i>

147
00:10:29,495 --> 00:10:32,698
<i>Mas também aqui</i>
<i>há perigo nas profundezas.</i>

148
00:10:33,366 --> 00:10:37,737
<i>Houve 120 ataques</i>
<i>nos últimos 25 anos.</i>

149
00:10:38,304 --> 00:10:39,505
Meu Deus!

150
00:10:40,373 --> 00:10:41,841
Está a nadar na direção dele.

151
00:10:42,141 --> 00:10:45,077
<i>Muitos pela considerada a segunda</i>
<i>espécie mais mortífera</i>

152
00:10:45,211 --> 00:10:46,412
<i>para os humanos,</i>

153
00:10:48,180 --> 00:10:49,682
<i>o tubarão-tigre.</i>

154
00:11:02,094 --> 00:11:04,597
<i>Marjorie Mariano, brasileira,</i>

155
00:11:04,730 --> 00:11:08,501
<i>há mais de 20 anos</i>
<i>que faz surf na ilha de O'ahu.</i>

156
00:11:09,135 --> 00:11:12,538
A minha vida centra-se no surf.

157
00:11:13,572 --> 00:11:17,376
Considero-me viciada em surf.

158
00:11:17,610 --> 00:11:20,079
O surf é a minha vida.

159
00:11:25,551 --> 00:11:29,855
<i>Em dezembro de 2017,</i>
<i>o mundo de Marjorie desabou.</i>

160
00:11:30,156 --> 00:11:31,691
<i>A comunidade está de luto</i>

161
00:11:31,824 --> 00:11:34,827
<i>após uma conhecida mãe ter sido</i>
<i>violentamente assassinada</i>

162
00:11:35,127 --> 00:11:36,896
<i>numa casa da costa norte.</i>

163
00:11:37,196 --> 00:11:40,399
Eu recebi a notícia
de que a minha melhor amiga, Thelma,

164
00:11:40,533 --> 00:11:41,734
tinha sido morta.

165
00:11:42,601 --> 00:11:44,670
Era a minha companheira de surf,

166
00:11:45,304 --> 00:11:46,639
minha amiga.

167
00:11:47,306 --> 00:11:49,575
A pessoa mais importante
da minha vida aqui no Havai.

168
00:11:51,343 --> 00:11:54,647
<i>Destroçada, Marjorie homenageia</i>
<i>a amiga perdida</i>

169
00:11:54,780 --> 00:11:59,251
<i>fazendo surf ao pôr do sol,</i>
<i>no último dia de 2017.</i>

170
00:12:03,789 --> 00:12:06,592
O meu plano era ir fazer surf,
para espairecer,

171
00:12:06,726 --> 00:12:10,563
esquecer toda a tristeza do
incidente com a minha melhor amiga.

172
00:12:12,465 --> 00:12:16,335
Fui fazer surf
para me sentir mais forte.

173
00:12:17,269 --> 00:12:21,807
Decidi ir apenas uns 30 minutos,
para dar o ano por terminado

174
00:12:22,241 --> 00:12:24,543
e em homenagem à Thelma.

175
00:12:31,183 --> 00:12:33,152
Virei-me para apanhar uma onda

176
00:12:33,319 --> 00:12:36,288
quando, subitamente,
a minha vida deu uma volta.

177
00:12:38,357 --> 00:12:41,861
Fui abalroada. Nunca me ocorreu
que fosse um tubarão.

178
00:13:00,412 --> 00:13:02,782
<i>Véspera de Ano Novo, 2017.</i>

179
00:13:04,150 --> 00:13:08,320
<i>Marjorie Mariano perdeu uma</i>
<i>amiga, brutalmente assassinada.</i>

180
00:13:09,655 --> 00:13:12,858
<i>Espera que fazer surf ao entardecer</i>
<i>lhe traga alguma paz.</i>

181
00:13:14,760 --> 00:13:16,862
<i>Mas a tragédia volta a atacar.</i>

182
00:13:17,496 --> 00:13:20,833
Subitamente, a minha vida mudou
numa questão de segundos.

183
00:13:21,133 --> 00:13:23,636
Não vi uma barbatana,
não vi uma sombra.

184
00:13:24,170 --> 00:13:26,639
Só senti uma coisa dura
na minha perna.

185
00:13:27,373 --> 00:13:29,308
Foi súbito.

186
00:13:29,575 --> 00:13:31,777
Foi apanhada
pelos dentes de um tubarão.

187
00:13:33,179 --> 00:13:35,214
Ouvimos o grito da Marjorie.

188
00:13:36,182 --> 00:13:41,487
Viramo-nos de imediato
e vimos o tubarão a tentar virá-la.

189
00:13:41,720 --> 00:13:43,289
De um lado para o outro.

190
00:13:43,622 --> 00:13:46,525
A minha reação imediata
foi afastá-lo.

191
00:13:47,593 --> 00:13:50,196
Mas quando me virei,
estava em frente dele.

192
00:13:50,796 --> 00:13:52,298
Ficámos frente a frente.

193
00:13:54,533 --> 00:13:56,802
Senti-me a olhar para a alma dele.

194
00:13:58,771 --> 00:14:01,307
Estava aterrorizada
a pensar que estava sozinha.

195
00:14:04,410 --> 00:14:07,680
<i>Tão subitamente como apareceu,</i>
<i>foi-se embora.</i>

196
00:14:09,715 --> 00:14:14,353
<i>Os surfistas Gray Spainhour</i>
<i>e James Tongg estão a 50 metros.</i>

197
00:14:14,587 --> 00:14:16,088
Quando chegámos à Marjorie,

198
00:14:16,222 --> 00:14:20,359
percebi que tinha sido mordida
abaixo da coxa esquerda.

199
00:14:20,659 --> 00:14:23,529
Estava histérica, gritava,
estava apavorada.

200
00:14:23,662 --> 00:14:26,498
Sabíamos que tínhamos
de a levar depressa para a praia.

201
00:14:27,233 --> 00:14:29,668
Só pensava: "O tubarão vai voltar.

202
00:14:30,402 --> 00:14:32,771
"Temos de sair da água.
Estou a perder sangue!"

203
00:14:32,905 --> 00:14:34,673
O James gritou-me:
"Passa-me o leash".

204
00:14:34,807 --> 00:14:36,742
E eu entrei na água,
retirei o "leash"

205
00:14:36,842 --> 00:14:40,312
e passei-o ao James
que fez um torniquete.

206
00:14:41,280 --> 00:14:44,783
A seguir, senti uma dor
terrivelmente forte.

207
00:14:44,917 --> 00:14:47,519
Mais forte do que a dentada
do tubarão.

208
00:14:50,489 --> 00:14:53,425
<i>Ali perto, um "paddleboarder"</i>
<i>ouviu a confusão.</i>

209
00:14:54,093 --> 00:14:57,897
<i>Ele tinha a única coisa que podia</i>
<i>salvar a vida de Marjorie.</i>

210
00:14:58,731 --> 00:15:02,434
<i>Agarrada à prancha, Marjorie</i>
<i>chega rapidamente à costa.</i>

211
00:15:02,735 --> 00:15:06,772
<i>Minutos depois, uma ambulância</i>
<i>leva-a para o hospital de Honolulu.</i>

212
00:15:07,806 --> 00:15:10,376
<i>Os cirurgiões</i>
<i>controlam a hemorragia,</i>

213
00:15:11,243 --> 00:15:14,246
<i>poucas horas antes</i>
<i>de começar o Novo Ano.</i>

214
00:15:15,314 --> 00:15:19,385
Feliz 2018 para todos.

215
00:15:21,487 --> 00:15:24,623
Eu estou bem. Estou viva.

216
00:15:26,392 --> 00:15:31,330
Consigo ouvir o fogo de artifício
junto ao hospital.

217
00:15:31,897 --> 00:15:34,099
Foi bom olhar para o relógio

218
00:15:35,100 --> 00:15:39,505
e perceber que afinal estava viva.

219
00:15:39,638 --> 00:15:40,773
Tinha sobrevivido.

220
00:15:47,479 --> 00:15:50,215
Cheguei a 2018!

221
00:15:58,857 --> 00:16:02,261
<i>Marjorie foi provavelmente mordida</i>
<i>por um tubarão-tigre,</i>

222
00:16:02,461 --> 00:16:05,564
<i>um dos principais culpados pelos</i>
<i>ataques de tubarões a surfistas</i>

223
00:16:05,698 --> 00:16:06,699
<i>no Havai.</i>

224
00:16:12,438 --> 00:16:15,207
O tubarão-tigre é, por tradição,
um caçador solitário.

225
00:16:15,741 --> 00:16:18,177
Alimentam-se de presas grandes

226
00:16:18,310 --> 00:16:20,846
e têm uma mandíbula e o equipamento

227
00:16:21,146 --> 00:16:24,149
que lhes permite agarrar
predadores grandes.

228
00:16:24,383 --> 00:16:27,486
Além do mais, não são esquisitos.
Comem tudo o que puderem.

229
00:16:29,621 --> 00:16:32,224
<i>Conhecido como o caixote do lixo</i>
<i>do oceano,</i>

230
00:16:32,358 --> 00:16:34,493
<i>o tubarão-tigre</i>
<i>possui o equipamento</i>

231
00:16:34,626 --> 00:16:36,729
<i>para mastigar tudo o que encontrar.</i>

232
00:16:38,397 --> 00:16:41,133
<i>Até matrículas de carros</i>
<i>e pneus velhos.</i>

233
00:16:44,203 --> 00:16:48,574
Temos aqui as mandíbulas
de um tubarão-tigre de 3,5 m.

234
00:16:48,707 --> 00:16:53,312
Podem ver aqui a quantidade
de dentes e o tamanho deles.

235
00:16:53,445 --> 00:16:57,783
Grandes e totalmente serrilhados.
As serrilhas têm serrilhas.

236
00:16:58,117 --> 00:17:00,753
Quando o cerra, corta.

237
00:17:00,886 --> 00:17:03,822
Os dentes tornam-se lâminas,
como numa serra.

238
00:17:04,523 --> 00:17:07,793
Não só têm muitos dentes,
como têm atrás dentes substitutos.

239
00:17:08,093 --> 00:17:11,230
Não há um espaço sem dentes.

240
00:17:12,164 --> 00:17:14,767
Quando encontram humanos
tenros e macios,

241
00:17:14,900 --> 00:17:18,804
estas mandíbulas provocam
graves ferimentos.

242
00:17:23,142 --> 00:17:25,244
<i>Ao ir fazer surf ao pôr do sol,</i>

243
00:17:25,377 --> 00:17:28,347
<i>Marjorie tinha a hora e o local</i>
<i>contra ela.</i>

244
00:17:29,348 --> 00:17:31,683
<i>O tubarão-tigre</i>
<i>é um caçador notívago.</i>

245
00:17:34,386 --> 00:17:38,824
<i>E ela estava a fazer surf numa zona</i>
<i>de tartarugas-marinhas.</i>

246
00:17:41,126 --> 00:17:44,463
Os tubarões nadam
durante o crepúsculo e à noite.

247
00:17:44,596 --> 00:17:48,200
Se virem alguma coisa à superfície,
vão investigar.

248
00:17:50,436 --> 00:17:54,640
Sentados numa prancha com os
braços na água, como barbatanas,

249
00:17:55,541 --> 00:18:00,879
se um tubarão emergir,
pode tomar-nos por uma tartaruga

250
00:18:01,180 --> 00:18:03,482
e apanhamos a dentada do teste.

251
00:18:07,619 --> 00:18:12,558
<i>Embora a maioria dos ataques</i>
<i>a surfistas pareça ser por engano,</i>

252
00:18:13,158 --> 00:18:15,394
<i>outros podem ser deliberados.</i>

253
00:18:16,895 --> 00:18:20,466
<i>Com mais de 2800 quilómetros</i>
<i>de costas escarpadas,</i>

254
00:18:20,599 --> 00:18:23,669
<i>a África do Sul</i>
<i>é o paraíso dos surfistas.</i>

255
00:18:26,138 --> 00:18:27,840
<i>Mas tem os seus perigos.</i>

256
00:18:29,842 --> 00:18:30,843
<i>Todos os anos,</i>

257
00:18:31,143 --> 00:18:34,346
<i>os tubarões são atraídos para um</i>
<i>dramático acontecimento marinho,</i>

258
00:18:41,253 --> 00:18:43,288
<i>a corrida das sardinhas.</i>

259
00:18:45,791 --> 00:18:48,460
<i>Bandos de aves marinhas,</i>
<i>focas e golfinhos</i>

260
00:18:48,594 --> 00:18:51,864
<i>penetram e dispersam</i>
<i>as cerradas bolas.</i>

261
00:18:54,533 --> 00:18:57,803
<i>E para os tubarões, vale tudo.</i>

262
00:19:04,343 --> 00:19:08,213
<i>E, entre eles, a terceira espécie</i>
<i>que mais surfistas mata,</i>

263
00:19:09,248 --> 00:19:10,749
<i>o tubarão-buldogue.</i>

264
00:19:11,817 --> 00:19:14,253
<i>Conhecido pela sua agressividade,</i>

265
00:19:14,419 --> 00:19:18,524
<i>é responsável pela maioria dos</i>
<i>ataques mortais na África do Sul.</i>

266
00:19:19,825 --> 00:19:22,694
<i>Em julho,</i>
<i>a corrida das sardinhas termina.</i>

267
00:19:23,362 --> 00:19:26,498
<i>De barriga cheia,</i>
<i>muitos dos tubarões vão-se embora,</i>

268
00:19:26,632 --> 00:19:29,201
<i>para grande alívio</i>
<i>dos surfistas locais.</i>

269
00:19:32,271 --> 00:19:36,275
<i>Denver e Kristy Struwig</i>
<i>chegaram agora da lua de mel.</i>

270
00:19:37,209 --> 00:19:40,579
<i>É a altura perfeita para festejar,</i>
<i>na prancha.</i>

271
00:19:49,288 --> 00:19:52,257
Ainda estávamos a festejar
o casamento.

272
00:19:52,824 --> 00:19:56,161
O nosso objetivo naquela sexta-feira
era irmos juntos ao mar.

273
00:19:57,529 --> 00:20:00,199
Éramos jovens
e era uma época feliz.

274
00:20:04,102 --> 00:20:06,538
E surfámos muito.

275
00:20:09,208 --> 00:20:13,445
Por norma, avaliamos a atividade dos
tubarões e a corrida das sardinhas

276
00:20:13,612 --> 00:20:16,682
pela quantidade de albatrozes
que mergulham.

277
00:20:17,282 --> 00:20:19,685
Mas hoje estava tudo muito parado.

278
00:20:19,818 --> 00:20:22,621
Nem acreditávamos na sorte
que tínhamos tido com o mar.

279
00:20:22,754 --> 00:20:26,592
Estava calmo e azul.
Estava lindo.

280
00:20:31,663 --> 00:20:35,200
<i>Algumas horas depois,</i>
<i>Kristy regressa à praia.</i>

281
00:20:36,535 --> 00:20:40,439
<i>Denver aguarda uma última onda,</i>
<i>com o seu amigo, Eric.</i>

282
00:20:41,707 --> 00:20:43,408
Estava na prancha, quando...

283
00:20:45,644 --> 00:20:49,648
... um tubarão investiu contra mim.

284
00:20:52,884 --> 00:20:55,320
E eu pensei:
"Isto não está a acontecer".

285
00:20:55,687 --> 00:20:59,224
E o tubarão deu uma volta
pelo lado

286
00:21:01,660 --> 00:21:02,828
e desapareceu.

287
00:21:03,128 --> 00:21:05,764
Quando mergulhei as pernas,
o tubarão atingiu-me.

288
00:21:06,732 --> 00:21:09,134
E arrastou-me para o fundo.

289
00:21:15,173 --> 00:21:16,541
<i>Na última década,</i>

290
00:21:16,675 --> 00:21:19,745
<i>houve mais ataques de tubarões</i>
<i>do que nas anteriores.</i>

291
00:21:24,916 --> 00:21:27,319
<i>Os recém-casados Denver</i>
<i>e Kristy Struwig</i>

292
00:21:27,452 --> 00:21:29,821
<i>surfam as ondas da África do Sul.</i>

293
00:21:30,789 --> 00:21:32,924
<i>Mas a tragédia ataca</i>

294
00:21:34,660 --> 00:21:37,429
<i>deixando Denver</i>
<i>a lutar pela vida.</i>

295
00:21:37,896 --> 00:21:42,501
Lembro-me de ver o focinho e a
cabeça do tubarão na minha perna.

296
00:21:44,603 --> 00:21:46,138
Foi surreal

297
00:21:47,306 --> 00:21:50,242
e só me lembro de gritar:
"Fui mordido! Fui mordido!"

298
00:21:51,209 --> 00:21:55,547
Subitamente,
vimos a prancha a voar.

299
00:21:58,383 --> 00:22:02,354
Não percebemos de imediato
quem tinha sido atacado.

300
00:22:03,488 --> 00:22:06,725
Egoisticamente, de imediato pensei:
"Espero que não seja o Denver".

301
00:22:09,127 --> 00:22:12,698
Quando me virei para a prancha,
vi que estava a dez metros de mim.

302
00:22:13,498 --> 00:22:15,167
Ele tinha-me mordido o "leash"

303
00:22:17,669 --> 00:22:18,637
e a seguir....

304
00:22:19,438 --> 00:22:22,741
... o tubarão regressou,
mas pelas costas

305
00:22:23,542 --> 00:22:25,677
e tinha a cabeça dele junto à minha.

306
00:22:27,245 --> 00:22:28,647
Voltou a morder-me

307
00:22:29,715 --> 00:22:32,651
e arrastou-me para o fundo.

308
00:22:36,455 --> 00:22:41,493
Não me lembro de ele me ter largado,
mas lembro-me de vir à tona.

309
00:22:47,432 --> 00:22:50,602
Quando percebi que era ele,
fiquei devastada.

310
00:22:52,571 --> 00:22:56,508
Foi um sentimento terrível
de total impotência.

311
00:23:00,379 --> 00:23:02,347
<i>Denver consegue chegar à praia.</i>

312
00:23:03,281 --> 00:23:07,652
<i>Por sorte, estavam por perto</i>
<i>um paramédico e um médico.</i>

313
00:23:09,187 --> 00:23:12,491
<i>Denver sofre uma laceração</i>
<i>profunda no interior da coxa.</i>

314
00:23:12,657 --> 00:23:15,327
<i>Por pouco, não apanhava</i>
<i>a artéria femoral.</i>

315
00:23:19,464 --> 00:23:22,934
A minha esperança era
de que não fosse grave.

316
00:23:23,368 --> 00:23:25,670
Tínhamos acabado de casar.

317
00:23:25,804 --> 00:23:31,209
Era impensável acontecer aquilo ao
fim de três semanas de casamento.

318
00:23:34,646 --> 00:23:37,849
<i>Denver suspeita que o culpado</i>
<i>tenha sido um tubarão-buldogue.</i>

319
00:23:41,253 --> 00:23:44,356
Um dos principais sentidos
do tubarão-buldogue

320
00:23:44,556 --> 00:23:48,627
é a capacidade de detetar
movimento na água.

321
00:23:51,329 --> 00:23:53,331
Para atrair um tubarão-buldogue,

322
00:23:53,465 --> 00:23:58,270
basta apertar uma garrafa
de plástico dentro de água.

323
00:23:58,403 --> 00:24:01,173
Isso vai provocar vibrações na água

324
00:24:01,339 --> 00:24:06,411
idênticas aos movimentos
de um surfista à superfície.

325
00:24:09,214 --> 00:24:12,717
<i>Mas o verdadeiro culpado</i>
<i>pode ser outra espécie.</i>

326
00:24:13,618 --> 00:24:16,621
Considerando o habitat
e a época do ano,

327
00:24:16,788 --> 00:24:19,825
existe a probabilidade
de ter sido um tubarão-branco.

328
00:24:20,926 --> 00:24:25,197
O tubarão-branco
está sempre a patrulhar esta costa

329
00:24:27,899 --> 00:24:32,904
que, infelizmente, é também
a zona preferida dos surfistas.

330
00:24:38,910 --> 00:24:40,846
<i>Examinar as marcas da dentada</i>

331
00:24:41,146 --> 00:24:43,849
<i>pode revelar pistas</i>
<i>sobre o atacante.</i>

332
00:24:44,282 --> 00:24:48,286
É bem visível. Isto era o lado
esquerdo da mandíbula.

333
00:24:49,120 --> 00:24:50,121
E isto...

334
00:24:50,489 --> 00:24:53,258
... foi o resto da mandibula,
que vem até aqui atrás.

335
00:24:53,391 --> 00:24:57,863
Esta foi a pior. A artéria femoral
passa mesmo aqui.

336
00:24:58,196 --> 00:24:59,598
Tive muita sorte.

337
00:24:59,831 --> 00:25:01,399
Esta foi a primeira.

338
00:25:01,533 --> 00:25:04,269
A segunda foi... vou mostrar-lhe.

339
00:25:04,436 --> 00:25:06,538
Vê aqui este espaço?

340
00:25:06,938 --> 00:25:10,275
Uma, duas, e, com esta, três.

341
00:25:10,408 --> 00:25:12,377
Mas estas são as mais intrigantes.

342
00:25:12,477 --> 00:25:15,680
Sabemos que o tubarão-buldogue

343
00:25:15,814 --> 00:25:18,783
tem uma mandibula inferior
muito fina e perfurante.

344
00:25:18,917 --> 00:25:24,422
Mas estas cicatrizes são... como vê,
mais espaçadas e longas,

345
00:25:24,856 --> 00:25:26,424
muito incisivas

346
00:25:26,591 --> 00:25:29,594
e o tubarão-branco tem os dentes
de baixo mais serrilhados

347
00:25:29,761 --> 00:25:32,364
que imitam o movimento de uma serra.

348
00:25:32,497 --> 00:25:34,633
Se isto foi a mandíbula inferior,

349
00:25:34,766 --> 00:25:37,869
para mim foi um tubarão-branco
e não um tubarão-buldogue.

350
00:25:43,475 --> 00:25:47,512
Assim que vi aquelas dentadas
no ombro dele,

351
00:25:48,346 --> 00:25:50,515
tive a certeza de que fora
um tubarão-branco.

352
00:25:50,649 --> 00:25:55,287
Porque um tubarão-branco
o morderia? Há inúmeras razões.

353
00:25:55,420 --> 00:25:59,758
Podia ter sido fome, podia estar
há muito longe de colónias de focas.

354
00:26:00,425 --> 00:26:05,764
Estava disposto a investigar
um objeto grande dentro de água

355
00:26:05,897 --> 00:26:07,799
para perceber se era alimento.

356
00:26:09,501 --> 00:26:14,839
Denver estava no local errado à hora
errada com o tubarão errado.

357
00:26:16,741 --> 00:26:19,844
Mas é um risco que se corre
sempre que entramos ao mar.

358
00:26:24,816 --> 00:26:26,518
<i>A partir da África do Sul,</i>

359
00:26:26,651 --> 00:26:29,421
<i>o tubarão-branco pode percorrer</i>
<i>grandes distâncias.</i>

360
00:26:29,654 --> 00:26:34,159
<i>Faz uma viagem de 11000 km</i>
<i>até à Austrália Ocidental</i>

361
00:26:35,427 --> 00:26:38,330
<i>outro local de eleição</i>
<i>para ataques de tubarões.</i>

362
00:26:39,564 --> 00:26:43,535
<i>13 casos fatais em cem anos.</i>

363
00:26:46,271 --> 00:26:48,773
<i>A razão para esta viagem épica?</i>

364
00:26:49,207 --> 00:26:51,910
<i>A mais rica fonte de alimento</i>
<i>imaginável.</i>

365
00:26:52,844 --> 00:26:56,314
<i>Muitas vezes</i>
<i>mesmo na linha de rebentação.</i>

366
00:27:01,219 --> 00:27:04,389
<i>15 de abril de 2018.</i>

367
00:27:04,589 --> 00:27:08,259
<i>O surfista Alex Travaglini</i>
<i>vai para o seu local preferido,</i>

368
00:27:08,393 --> 00:27:09,594
<i>em Gracetown.</i>

369
00:27:09,928 --> 00:27:12,831
Tinha trabalhado 20 dias seguidos.

370
00:27:13,331 --> 00:27:16,501
Estava ansioso
para apanhar umas ondas.

371
00:27:16,601 --> 00:27:21,206
<i>Mas, quando Alex chega,</i>
<i>os colegas têm más notícias.</i>

372
00:27:21,439 --> 00:27:24,876
Ao que parece, alguém tinha visto
uma barbatana muito próxima.

373
00:27:26,945 --> 00:27:29,881
O mais provável era o tubarão
já se ter ido embora.

374
00:27:30,782 --> 00:27:33,251
Subitamente,
as ondas ficaram perfeitas.

375
00:27:34,285 --> 00:27:38,590
E eu pensei que já devia ser seguro.
Estava ansioso.

376
00:27:42,127 --> 00:27:43,895
Consegui apanhar uma onda.

377
00:27:44,362 --> 00:27:47,799
Isso deixou-me muito satisfeito,
por isso deixei-me ficar.

378
00:27:49,834 --> 00:27:53,138
Enquanto esperava,
estava a falar com o meu amigo

379
00:27:53,571 --> 00:27:55,940
quando o vi ficar muito assustado.

380
00:27:57,142 --> 00:28:00,779
Não o vi antes de ele morder.
A dor irradiou por todo o corpo.

381
00:28:05,450 --> 00:28:08,386
<i>A Austrália Ocidental foi palco</i>
<i>de mais ataques de tubarões</i>

382
00:28:08,520 --> 00:28:11,222
<i>na última década</i>
<i>do que em anos anteriores.</i>

383
00:28:13,825 --> 00:28:18,396
<i>Mas o surfista Alex Travaglini não</i>
<i>resistiu àquelas ondas perfeitas.</i>

384
00:28:18,797 --> 00:28:22,634
<i>Até que, do nada, foi atacado.</i>

385
00:28:27,539 --> 00:28:30,241
Não estava nada à espera.
Fui apanhado desprevenido.

386
00:28:30,442 --> 00:28:33,945
Só víamos água pelo ar
e ele a lutar com o tubarão.

387
00:28:34,546 --> 00:28:37,248
O tubarão estava debaixo da prancha

388
00:28:37,682 --> 00:28:40,452
e eu tentei puxar a prancha

389
00:28:41,186 --> 00:28:43,621
para manter o tubarão longe de mim.

390
00:28:43,755 --> 00:28:46,558
Ele estava centrado no Alex.
Queria-o à força toda.

391
00:28:47,792 --> 00:28:51,362
A cabeça dele emergiu,
ele olhou-me

392
00:28:53,164 --> 00:28:55,233
e começou a cercar-me.

393
00:28:55,567 --> 00:28:59,637
Passei de chocado a irritado

394
00:28:59,771 --> 00:29:01,439
e chamei-lhe uns quantos nomes.

395
00:29:02,807 --> 00:29:04,843
Ele voltou a atacar-me.

396
00:29:05,443 --> 00:29:08,813
Agarrei na prancha
e atirei-a contra o focinho dele.

397
00:29:10,582 --> 00:29:12,717
Não vou deixar que me comas.

398
00:29:16,688 --> 00:29:19,424
Deve ter decidido
que estava satisfeito.

399
00:29:20,425 --> 00:29:24,829
A última coisa de que me lembro
é de o ver seguir para alto-mar,

400
00:29:25,363 --> 00:29:27,766
com o "leash" na boca.

401
00:29:30,702 --> 00:29:34,806
<i>Por sorte, um fotografo local</i>
<i>consegue captar o momento.</i>

402
00:29:35,540 --> 00:29:38,209
<i>Gravemente ferido e sem prancha,</i>

403
00:29:38,409 --> 00:29:42,447
<i>Alex está agora indefeso</i>
<i>a 50 m da costa.</i>

404
00:29:43,748 --> 00:29:45,917
<i>Por perto, um colega surfista,</i>

405
00:29:46,217 --> 00:29:49,254
<i>em vez de fugir</i>
<i>vem em seu auxilio.</i>

406
00:29:49,921 --> 00:29:55,193
<i>Juntos, apanham uma onda</i>
<i>e Alex consegue boiar até à praia.</i>

407
00:29:55,860 --> 00:29:59,497
Todos corremos para ajudar,
incrédulos com o que acontecera.

408
00:29:59,731 --> 00:30:01,733
Era irreal.
Sangue por todo o lado.

409
00:30:05,503 --> 00:30:08,339
<i>Com Alex inanimado</i>
<i>a sangrar na área,</i>

410
00:30:08,640 --> 00:30:12,744
<i>os surfistas usam os "leashes"</i>
<i>como torniquetes nas pernas dele.</i>

411
00:30:13,411 --> 00:30:16,214
O Alex estava muito calmo.
Sem pânicos, sem pestanejava.

412
00:30:16,347 --> 00:30:18,449
Eu gritava mais do que ele.

413
00:30:20,385 --> 00:30:22,554
<i>O helicóptero vinha a caminho,</i>

414
00:30:22,687 --> 00:30:26,157
<i>mas os surfistas tinham de levar</i>
<i>Alex para o estacionamento,</i>

415
00:30:26,291 --> 00:30:28,526
<i>a quase 800 metros dali.</i>

416
00:30:28,660 --> 00:30:31,729
<i>Improvisam,</i>
<i>usando a prancha como maca.</i>

417
00:30:32,197 --> 00:30:35,800
<i>O caminho é feito de pedregulhos</i>
<i>e dunas ingremes.</i>

418
00:30:35,934 --> 00:30:39,437
Não foi fácil.
As rochas cortavam-nos os pés.

419
00:30:40,338 --> 00:30:41,673
Foi decididamente uma missão.

420
00:30:42,607 --> 00:30:45,877
Não sei como não me deixaram cair.

421
00:30:46,611 --> 00:30:48,580
Felicito-os.
Fizeram um trabalho excelente.

422
00:30:49,347 --> 00:30:51,883
<i>Quanto à motivação</i>
<i>que levou ao ataque,</i>

423
00:30:52,383 --> 00:30:54,719
<i>a resposta pode não estar longe.</i>

424
00:30:57,155 --> 00:31:00,491
<i>As autoridades têm em mãos</i>
<i>uma baleia morta na praia.</i>

425
00:31:03,328 --> 00:31:05,363
<i>Qualquer tubarão-branco na zona</i>

426
00:31:06,497 --> 00:31:09,234
<i>pode ser atraído pelo odor.</i>

427
00:31:09,467 --> 00:31:14,239
<i>Este animal deteta sangue na água</i>
<i>a mais de 5 km de distância.</i>

428
00:31:16,908 --> 00:31:19,477
Esta carcaça é não só

429
00:31:19,611 --> 00:31:23,248
a maior fonte de energia
para um tubarão-branco

430
00:31:23,381 --> 00:31:25,483
como é muito fácil aceder-lhe.

431
00:31:25,650 --> 00:31:30,855
Basta-lhe abrir a boca
para conseguir aquela gordura.

432
00:31:32,290 --> 00:31:35,159
Cada instante que aquela baleia
passa na praia,

433
00:31:35,293 --> 00:31:38,563
mais gordura derrama,
mais odor lança à água.

434
00:31:38,696 --> 00:31:41,432
Está a atrair tubarões
para aquela praia.

435
00:31:44,636 --> 00:31:46,237
Se estiverem surfistas à volta

436
00:31:46,471 --> 00:31:50,174
e houver tubarões
em busca da fonte daquele odor,

437
00:31:50,441 --> 00:31:54,646
se algum estiver no meio deles,
o mais provável é ser mordido.

438
00:31:57,282 --> 00:32:00,151
Provavelmente,
foi o que aconteceu no caso do Alex.

439
00:32:03,187 --> 00:32:07,792
<i>Desde 1979 que a baleia é animal</i>
<i>protegido na Austrália Ocidental.</i>

440
00:32:08,493 --> 00:32:10,762
<i>A sua população está a crescer.</i>

441
00:32:11,396 --> 00:32:14,432
<i>Infelizmente,</i>
<i>como consequência disso</i>

442
00:32:14,666 --> 00:32:17,335
<i>pode haver um aumento</i>
<i>de ataques de tubarões.</i>

443
00:32:17,702 --> 00:32:21,205
A população de baleias
cresce todos os anos.

444
00:32:24,475 --> 00:32:27,378
A maioria vai acabar por morrer
de causas naturais

445
00:32:27,512 --> 00:32:29,314
e vai parar às praias.

446
00:32:29,614 --> 00:32:32,884
A resposta é manter-se fora da água
quando estiver lá a carcaça,

447
00:32:33,184 --> 00:32:34,385
mesmo que seja na areia.

448
00:32:36,754 --> 00:32:38,156
PRAIA INTERDITADA

449
00:32:38,323 --> 00:32:41,726
<i>Após o ataque a Alex,</i>
<i>foram colocados avisos na praia.</i>

450
00:32:43,261 --> 00:32:47,799
<i>Poucas horas depois, foi visto junto</i>
<i>à rebentação um tubarão-branco.</i>

451
00:32:48,933 --> 00:32:51,869
<i>As autoridades retiraram</i>
<i>os banhistas da água,</i>

452
00:32:53,371 --> 00:32:57,642
<i>mas um surfista decidiu</i>
<i>não resistir às ondas.</i>

453
00:32:58,343 --> 00:33:00,478
Meu Deus! Caramba!

454
00:33:04,148 --> 00:33:05,383
Tubarão!

455
00:33:08,419 --> 00:33:09,420
Meu Deus!

456
00:33:09,554 --> 00:33:10,755
<i>Austrália Ocidental.</i>

457
00:33:10,888 --> 00:33:13,391
<i>Horas após um ataque</i>
<i>a um surfista,</i>

458
00:33:14,158 --> 00:33:16,527
<i>volta a haver sangue nas águas.</i>

459
00:33:16,928 --> 00:33:18,229
Caramba!

460
00:33:21,399 --> 00:33:22,667
Tubarão!

461
00:33:25,436 --> 00:33:28,506
Um barco pesqueiro
aproximou-se de uns surfistas

462
00:33:28,639 --> 00:33:31,542
para lhes dizer que havia
outro tubarão por perto.

463
00:33:31,676 --> 00:33:34,379
Todos saíram da água,
menos um surfista,

464
00:33:34,512 --> 00:33:36,748
que defendia que não havia perigo.

465
00:33:37,782 --> 00:33:40,418
Em poucos minutos,
também ele foi atacado.

466
00:33:40,685 --> 00:33:42,787
Meu Deus! Caramba!

467
00:33:45,523 --> 00:33:46,791
Tubarão!

468
00:33:47,925 --> 00:33:50,294
- Desapareceu!
- Não. Está a nadar.

469
00:33:50,428 --> 00:33:52,563
Está a nadar! Venha!

470
00:33:53,564 --> 00:33:56,934
- O tubarão está a voltar!
- Caramba!

471
00:33:57,568 --> 00:33:58,936
Retire o "leash".

472
00:34:00,171 --> 00:34:05,309
<i>Incrivelmente, o surfista mordido</i>
<i>consegue regressar sozinho.</i>

473
00:34:06,577 --> 00:34:07,812
- Está bem?
- Sim.

474
00:34:07,945 --> 00:34:10,448
Temos de o levar
o mais depressa possível.

475
00:34:10,581 --> 00:34:13,484
- É melhor ir ao hospital.
- Podia estar pior.

476
00:34:13,718 --> 00:34:16,154
- Vai doer, mas...
- Está feio.

477
00:34:16,287 --> 00:34:19,290
- Conseguiu safar-se.
- A prancha foi presente.

478
00:34:19,724 --> 00:34:21,359
Tive tanta sorte.

479
00:34:21,492 --> 00:34:24,729
O meu primeiro pensamento foi:
"Quem iria surfar para ali?"

480
00:34:25,930 --> 00:34:27,565
Os surfistas são gente estranha.

481
00:34:27,698 --> 00:34:30,568
Se as ondas estiverem boas
e não houver ninguém por perto,

482
00:34:30,701 --> 00:34:33,771
acredito que as pessoas
vão arriscar de novo.

483
00:34:34,372 --> 00:34:36,541
Mas todos aprendemos algo
naquele dia.

484
00:34:39,477 --> 00:34:44,348
<i>A 18 mil quilómetros dali,</i>
<i>nos Estados Unidos da América,</i>

485
00:34:45,149 --> 00:34:47,885
<i>fica a capital de ataques</i>
<i>de tubarões do mundo.</i>

486
00:34:49,720 --> 00:34:54,692
<i>É na Florida que se registam 33 por</i>
<i>cento dos ataques não provocados.</i>

487
00:34:55,726 --> 00:34:57,295
Saiam da água!

488
00:34:59,664 --> 00:35:04,135
<i>Um dos principais culpados pelos</i>
<i>ataques, o tubarão-de-pontas-negras.</i>

489
00:35:04,735 --> 00:35:09,841
<i>Chega a atingir 2,5 m</i>
<i>e caça junto à costa da Florida.</i>

490
00:35:10,641 --> 00:35:14,145
<i>Para estudar os hábitos</i>
<i>do tubarão-de-pontas-negras,</i>

491
00:35:14,278 --> 00:35:16,948
<i>o professor Stephen Kajura</i>
<i>caça-os em redes com isco.</i>

492
00:35:17,248 --> 00:35:18,649
Vamos baixar outra.

493
00:35:20,451 --> 00:35:25,356
<i>Ao identificá-los, descobriu que os</i>
<i>tubarões cercam a linha costeira</i>

494
00:35:25,590 --> 00:35:27,525
<i>para caçar peixe nas redes.</i>

495
00:35:28,326 --> 00:35:30,761
<i>Onde se mantêm longe de perigo.</i>

496
00:35:38,202 --> 00:35:41,205
O tubarão-de-pontas-negras consegue
nadar em águas muito rasas,

497
00:35:41,339 --> 00:35:43,341
onde os maiores
não conseguem nadar.

498
00:35:43,474 --> 00:35:46,210
E assim também se afastam
de predadores maiores.

499
00:35:46,344 --> 00:35:48,279
Aqui também há tubarões-martelo.

500
00:35:51,349 --> 00:35:52,850
<i>A partir de investigação aérea,</i>

501
00:35:53,151 --> 00:35:56,354
<i>o professor Kajura fez</i>
<i>uma surpreendente descoberta.</i>

502
00:35:56,654 --> 00:36:00,958
A partir de cima, vemos pessoas
a nadar muito felizes na água

503
00:36:01,259 --> 00:36:02,693
com tubarões mesmo ao lado.

504
00:36:04,462 --> 00:36:05,897
As pessoas nem dão por nada.

505
00:36:06,197 --> 00:36:09,734
Nem se apercebem de que estão
cercadas por centenas de tubarões.

506
00:36:15,139 --> 00:36:18,142
<i>22 de março de 2019.</i>

507
00:36:19,377 --> 00:36:22,914
<i>O professor de matemática,</i>
<i>Chris Bryan, termina a aula.</i>

508
00:36:23,814 --> 00:36:25,883
<i>A sua ideia perfeita</i>
<i>para descontrair,</i>

509
00:36:26,784 --> 00:36:29,153
<i>um final de tarde a fazer surf.</i>

510
00:36:30,621 --> 00:36:34,792
Temos praias aqui na Florida
com fósseis de dentes de tubarão.

511
00:36:35,493 --> 00:36:37,895
Tenho aqui de tubarão-buldogue,
de tubarão-touro.

512
00:36:38,329 --> 00:36:41,232
São afiados como agulhas.

513
00:36:41,465 --> 00:36:43,568
Parecem lâminas.

514
00:36:44,936 --> 00:36:49,507
Eu nunca penso em tubarões.
Nem me passaria pela cabeça.

515
00:36:55,680 --> 00:36:57,582
Foi numa tarde de sexta-feira.

516
00:36:59,450 --> 00:37:01,419
Apanhei várias ondas seguidas.

517
00:37:04,488 --> 00:37:06,157
Nada de especial.

518
00:37:07,692 --> 00:37:10,361
Por isso, avancei para a última.

519
00:37:11,495 --> 00:37:15,766
Quando cheguei ao banco de areia
e saltei da prancha,

520
00:37:15,900 --> 00:37:19,503
assim que entrei na água,
senti um golpe no pé

521
00:37:19,870 --> 00:37:21,639
e uma dor dilacerante.

522
00:37:22,306 --> 00:37:23,608
E rapidamente desapareceu.

523
00:37:28,846 --> 00:37:33,784
Pensei: "Fui mordido
por um tubarão". E doía-me o pé".

524
00:37:34,218 --> 00:37:36,420
Depois vi sangue a sair da perna.

525
00:37:37,488 --> 00:37:40,458
Comecei a acenar e a pedir ajuda.

526
00:37:40,658 --> 00:37:42,426
Mas ninguém me viu.

527
00:37:42,560 --> 00:37:45,529
Eu vi um homem no mar
a acenar

528
00:37:45,730 --> 00:37:49,734
e disse à minha família:
"Acho que ele está a pedir ajuda".

529
00:37:50,301 --> 00:37:54,171
Nesse momento, vimos a onda
atingi-lo e o sangue na água.

530
00:37:54,372 --> 00:37:55,640
E fomos a correr.

531
00:37:57,541 --> 00:38:00,711
Sabia que estava a perder sangue
e que tinha sido mordido.

532
00:38:03,414 --> 00:38:06,951
Vi a parte de cima do meu pé
arrancada.

533
00:38:07,752 --> 00:38:11,689
Foi quando percebi
que a mordida era grave.

534
00:38:17,595 --> 00:38:21,932
<i>Durante a última década,</i>
<i>os ataques a surfistas aumentaram.</i>

535
00:38:22,366 --> 00:38:24,902
<i>A Florida,</i>
<i>mais do que qualquer outro local</i>

536
00:38:25,202 --> 00:38:27,672
<i>é a capital do mundo</i>
<i>no que toca a ataques de tubarão.</i>

537
00:38:27,938 --> 00:38:29,874
<i>O professor de matemática,</i>
<i>Chris Bryan,</i>

538
00:38:30,174 --> 00:38:33,844
<i>foi fazer surf após as aulas,</i>
<i>sendo a mais recente vítima.</i>

539
00:38:34,211 --> 00:38:37,448
Senti um golpe no pé
e uma dor dilacerante.

540
00:38:37,748 --> 00:38:39,750
Tinha sido mordido por um tubarão.

541
00:38:40,785 --> 00:38:42,953
Quando cheguei à praia

542
00:38:43,321 --> 00:38:48,659
estava totalmente exausto,
tonto e enjoado.

543
00:38:50,928 --> 00:38:55,399
Pegámos numa toalha e enrolámo-la
no pé. O sangue não estancava.

544
00:38:55,633 --> 00:38:57,268
Ele estava muito pálido.

545
00:38:57,401 --> 00:39:00,271
Subitamente, alguém batia palmas
na minha cara.

546
00:39:00,538 --> 00:39:02,506
"Vá lá, Chris. Não desmaie!"

547
00:39:02,640 --> 00:39:07,278
Eu só lhe disse: "Eu fico consigo
até o levarem na ambulância".

548
00:39:08,679 --> 00:39:11,882
<i>O atacante de Chris pode ter sido</i>
<i>um tubarão-de-pontas-negras.</i>

549
00:39:12,850 --> 00:39:15,186
<i>Fazer surf durante a migração</i>
<i>dos tubarões</i>

550
00:39:15,319 --> 00:39:17,855
<i>aumenta a possibilidade</i>
<i>de ser atacado.</i>

551
00:39:18,389 --> 00:39:22,560
<i>Uma simples ida ao surf</i>
<i>tornou-se uma complexa cirurgia</i>

552
00:39:22,727 --> 00:39:24,862
<i>e nem as suturas chegaram.</i>

553
00:39:27,398 --> 00:39:32,203
<i>Quem sobrevive a um ataque</i>
<i>de tubarão jamais o esquece.</i>

554
00:39:34,238 --> 00:39:37,308
<i>Marjorie Mariano</i>
<i>regressa pela primeira vez</i>

555
00:39:37,441 --> 00:39:41,946
<i>ao exato local onde foi mordida</i>
<i>por um tubarão-tigre de 4 m.</i>

556
00:39:42,413 --> 00:39:44,482
Onde está a rebentar aquela onda.

557
00:39:44,615 --> 00:39:46,350
Foi onde o tubarão me atacou.

558
00:39:49,687 --> 00:39:50,955
Eu adoro este local

559
00:39:51,288 --> 00:39:55,493
e agora ele deixou-me
uma cicatriz no coração.

560
00:39:57,661 --> 00:40:00,765
O meu desafio é sarar essa cicatriz.

561
00:40:02,900 --> 00:40:05,669
Nunca quis expor

562
00:40:07,338 --> 00:40:08,706
este meu lado

563
00:40:10,708 --> 00:40:12,276
mais vulnerável.

564
00:40:15,546 --> 00:40:18,382
<i>Houve tentativas para travar</i>
<i>ataques de tubarões,</i>

565
00:40:19,216 --> 00:40:22,686
<i>incluindo medidas extremas.</i>

566
00:40:23,954 --> 00:40:26,891
A ideia de abater
uma população de tubarões

567
00:40:27,224 --> 00:40:31,762
e esperar que aquela zona da costa
ficasse para sempre limpa é ingénua.

568
00:40:32,930 --> 00:40:35,332
Vai sempre haver
tubarões a chegar.

569
00:40:35,666 --> 00:40:38,869
Os tubarões, como predadores
de topo, mantêm o equilíbrio.

570
00:40:39,937 --> 00:40:44,975
Se não houver tubarões, a conclusão
simples é que o oceano vai morrer

571
00:40:45,276 --> 00:40:50,481
e todo o ecossistema humano
e terrestre vai desmoronar-se.

572
00:40:52,216 --> 00:40:57,254
<i>O sobrevivente Alex Travaglini</i>
<i>dedicou-se a ajudar surfistas.</i>

573
00:40:58,823 --> 00:41:03,861
<i>Seis meses após o seu ataque,</i>
<i>foi instalado um sistema de alarme.</i>

574
00:41:04,428 --> 00:41:08,365
Não estou a tentar dizer
que devíamos matar os tubarões.

575
00:41:09,433 --> 00:41:14,271
Várias vezes por dia,
ocorriam-me lembranças do ataque.

576
00:41:14,405 --> 00:41:18,909
Podiam ser provocadas por um odor,
um comentário, um som.

577
00:41:21,178 --> 00:41:25,649
Queria garantir que o mesmo
não aconteceria a mais ninguém.

578
00:41:33,157 --> 00:41:36,660
<i>Para Denver Struwig, mordido</i>
<i>apenas dias após o casamento,</i>

579
00:41:36,827 --> 00:41:39,797
<i>a viagem de recuperação</i>
<i>tem sido longa.</i>

580
00:41:40,264 --> 00:41:42,500
Deveria ter sido o nosso começo

581
00:41:42,633 --> 00:41:44,468
e somos travados
por este incidente.

582
00:41:46,637 --> 00:41:47,938
E ela...

583
00:41:49,640 --> 00:41:50,741
... bem...

584
00:41:51,642 --> 00:41:53,277
Quando ele tinha pesadelos,

585
00:41:54,545 --> 00:41:58,282
acordava com ele aos gritos
e a tremer.

586
00:41:58,449 --> 00:42:00,484
Quase como se estivesse
debaixo de água

587
00:42:00,784 --> 00:42:03,420
em pânico absoluto.

588
00:42:04,688 --> 00:42:08,592
A reação de Kristy
foi de apoio total.

589
00:42:09,193 --> 00:42:11,262
Dizia-me: "Vamos superar isto".

590
00:42:12,496 --> 00:42:14,198
E vamos voltar a fazer surf.

591
00:42:20,738 --> 00:42:23,307
<i>Para Leeanne Ericson</i>
<i>e o companheiro, Dusty,</i>

592
00:42:23,607 --> 00:42:26,710
<i>regressar ao mar foi difícil.</i>

593
00:42:28,245 --> 00:42:32,750
Não sinto animosidade em relação
aos tubarões e não os culpo.

594
00:42:33,484 --> 00:42:37,388
Foi um risco entrar na água,
um risco que todos corremos.

595
00:42:37,888 --> 00:42:40,824
E tento convencer-me
a voltar ao mar.

596
00:42:42,726 --> 00:42:44,328
Talvez um dia.

597
00:42:45,863 --> 00:42:48,766
Talvez um dia consiga convencê-la
a entrar comigo, mas...

598
00:42:49,833 --> 00:42:51,168
Veremos.

599
00:42:56,740 --> 00:42:59,476
<i>Felizmente, a maioria dos surfistas</i>
<i>e banhistas</i>

600
00:42:59,610 --> 00:43:01,979
<i>nunca sofreram</i>
<i>um ataque de tubarão.</i>

601
00:43:02,279 --> 00:43:04,882
<i>Há apenas quatro vítimas por ano.</i>

602
00:43:06,750 --> 00:43:08,485
<i>Já os humanos, por seu lado,</i>

603
00:43:08,619 --> 00:43:12,923
<i>são responsáveis pela morte de</i>
<i>mais de cem milhões de tubarões.</i>

604
00:43:14,258 --> 00:43:17,695
<i>Atualmente, com as histórias</i>
<i>dos aumentos de ataques,</i>

605
00:43:17,828 --> 00:43:20,264
<i>será que estamos mesmo em perigo?</i>

606
00:43:20,464 --> 00:43:23,968
Vemos os ataques aumentarem
de ano para ano.

607
00:43:24,868 --> 00:43:27,271
Não porque os tubarões
estejam mais agressivos,

608
00:43:28,238 --> 00:43:30,374
mas porque a população humana
está a crescer.

609
00:43:35,579 --> 00:43:37,348
Com mais pessoas na água,

610
00:43:37,481 --> 00:43:39,583
as hipóteses de serem mordidas
aumentam.

611
00:43:40,551 --> 00:43:43,220
É mais provável morrerem
a tirar uma "selfie"

612
00:43:43,354 --> 00:43:45,756
do que serem vítimas
de um ataque de tubarão.

613
00:43:46,690 --> 00:43:49,793
Os tubarões não caçam humanos.
Não vão atrás deles.

614
00:43:50,461 --> 00:43:52,496
Não fazemos parte
da alimentação deles.

615
00:43:52,630 --> 00:43:56,300
Estes tubarões alimentam-se
de peixe. Nós não sabemos a peixe.

616
00:43:56,433 --> 00:43:59,303
É possível estar dentro de água
com os tubarões

617
00:43:59,436 --> 00:44:02,172
sem que eles nos importunem.

618
00:44:07,077 --> 00:44:09,279
Tradução e Legendagem
Ana Santana / MOVIOLA



