1
00:00:06,000 --> 00:00:08,125
AVERTISSEMENT
Ce film est une œuvre de fiction

2
00:00:08,208 --> 00:00:10,667
adaptée du roman Les savants
de Manu Joseph.

3
00:00:10,750 --> 00:00:13,458
Les personnages, lieux, noms,
et événements de ce film sont fictifs,

4
00:00:13,542 --> 00:00:15,917
et toute ressemblance 
avec la réalité est fortuite.

5
00:00:34,333 --> 00:00:36,667
À LA MÉMOIRE DE MON PÈRE
DR DN MISRA (1930-2020)

6
00:00:36,750 --> 00:00:39,583
MATHÉMATICIEN, PROFESSEUR,
ET FONDATEUR DE LA LUCKNOW FILM SOCIETY

7
00:00:39,667 --> 00:00:42,250
MERCI DE M'AVOIR DONNÉ LA VIE
ET LE GOÛT POUR LE CINÉMA

8
00:00:42,333 --> 00:00:49,420
UN FILM ORIGINAL NETFLIX

9
00:00:51,833 --> 00:00:55,917
Le parapluie de nuit
Est parsemé de trous

10
00:00:56,500 --> 00:01:00,750
Qui donc a versé de l'acide 
Personne ne le sait…

11
00:01:05,500 --> 00:01:07,250
J'adore cette chanson.

12
00:01:08,583 --> 00:01:09,875
J'ignore pourquoi.

13
00:01:11,167 --> 00:01:13,333
J'ignore même son sens.

14
00:01:15,417 --> 00:01:18,833
Mais ce genre de chanson
est toujours à propos.

15
00:01:20,333 --> 00:01:22,542
La vie est compliquée, putain.

16
00:01:25,292 --> 00:01:28,292
On naît et on meurt, sans savoir
le sens de tout ça.

17
00:01:29,958 --> 00:01:32,417
Comme mon grand-père mort dans un train.

18
00:01:32,500 --> 00:01:34,417
Alors qu'il rentrait du village,

19
00:01:35,000 --> 00:01:37,667
il monta par erreur
dans un wagon de première.

20
00:01:38,250 --> 00:01:39,708
Un type est arrivé :

21
00:01:39,792 --> 00:01:43,000
"C'est réservé aux Brahmanes ! 
Que fais-tu ici ? "

22
00:01:46,500 --> 00:01:48,125
Et il eut une attaque.

23
00:01:49,333 --> 00:01:52,875
D'après vous, quel est le sens 
de tout ça ? Il n'y en a pas.

24
00:01:53,500 --> 00:01:57,208
C'est peut-être pour ça 
que j'aime cette chanson.

25
00:02:09,667 --> 00:02:12,958
Après l'amour, Oja se tient ainsi
pendant cinq minutes.

26
00:02:14,625 --> 00:02:18,830
D'après sa tante, ça aiderait
à tomber enceinte.

27
00:02:19,875 --> 00:02:23,917
Oja et sa tante ne connaissent rien
à la gravité. Contrairement à moi.

28
00:02:25,917 --> 00:02:30,375
Mes idiots de collègues se demandent :
"Pourquoi la gravité est si faible ?",

29
00:02:30,458 --> 00:02:35,830
"Pourquoi n'y a-t-il pas assez
de lithium dans l'univers ?"

30
00:02:35,792 --> 00:02:38,000
NON AUX QUOTAS EN FAVEUR DES BRAHMANES

31
00:02:38,830 --> 00:02:41,750
J'assiste le célèbre astrophysicien,
le Dr Arvind Acharya,

32
00:02:41,833 --> 00:02:44,625
à l'Institut National
de Recherche Fondamentale.

33
00:02:44,833 --> 00:02:48,250
Dépêchez-vous, Mlle Oparna,
l'équipe ministérielle arrive.

34
00:02:49,830 --> 00:02:53,750
LE SANSKRIT EN TANT QUE LANGUE DE TRAVAIL
EST UN COMPLOT DES BRAHMANES DE DROITE

35
00:02:54,583 --> 00:02:56,583
AMARTYA SEN

36
00:03:03,417 --> 00:03:06,542
Ayyan, Amartya Sen n'a jamais dit ça.

37
00:03:06,625 --> 00:03:08,458
Vous allez avoir des ennuis.

38
00:03:08,542 --> 00:03:09,708
Tu l'as dit.

39
00:03:10,833 --> 00:03:12,292
Quelqu'un doit le dire.

40
00:03:12,375 --> 00:03:15,792
Mon patron cherche une forme 
de vie extraterrestre depuis dix ans.

41
00:03:15,875 --> 00:03:17,708
C'est un grand jour pour lui.

42
00:03:17,792 --> 00:03:20,333
Ces personnes habituellement méprisantes

43
00:03:20,417 --> 00:03:23,542
sont comme des mendiants
devant ce ministre.

44
00:03:23,625 --> 00:03:24,667
Bonjour. Bienvenue.

45
00:03:26,792 --> 00:03:27,625
Monsieur.

46
00:03:27,708 --> 00:03:28,542
Bienvenue.

47
00:03:28,625 --> 00:03:30,667
Leurs besoins sont différents.

48
00:03:30,750 --> 00:03:32,375
Ils veulent des fonds.

49
00:03:32,458 --> 00:03:34,000
"Fonds" signifie argent.

50
00:03:34,830 --> 00:03:38,708
Pour qu'après avoir gaspillé 
des millions, ils puissent dire :

51
00:03:38,792 --> 00:03:40,333
"L'homme ne sait rien."

52
00:03:40,417 --> 00:03:42,000
Pas foutu de me présenter.

53
00:03:42,830 --> 00:03:43,375
Satish, un café.

54
00:03:44,830 --> 00:03:47,500
M. Tawde, nous proposons
d'envoyer des containers stériles

55
00:03:47,583 --> 00:03:49,458
dans la stratosphère supérieure.

56
00:03:52,250 --> 00:03:54,458
- La "stratosphère” ?
- C'est…

57
00:03:55,250 --> 00:03:57,830
C'est une couche dans l'air

58
00:03:57,167 --> 00:04:00,750
de six à 45 kilomètres 
au-dessus de la Terre.

59
00:04:01,667 --> 00:04:02,917
Et pour quoi faire ?

60
00:04:04,000 --> 00:04:06,750
Nous prélèverons de l'air stratosphérique.

61
00:04:08,125 --> 00:04:11,000
Nous sommes sûrs de trouver
des bactéries spatiales.

62
00:04:11,875 --> 00:04:16,830
D'après nous, les bactéries 
sont des extraterrestres

63
00:04:16,167 --> 00:04:18,625
qui tombent sur Terre en permanence.

64
00:04:19,750 --> 00:04:21,167
Ils arrivent à bord…

65
00:04:22,000 --> 00:04:23,830
des météorites.

66
00:04:25,500 --> 00:04:27,250
Tawde n'y comprenait rien.

67
00:04:28,830 --> 00:04:29,792
C'est un demeuré.

68
00:04:30,167 --> 00:04:32,625
Son cerveau est trop petit pour tout ça.

69
00:04:33,542 --> 00:04:35,417
Il fixe Acharya un moment,

70
00:04:35,833 --> 00:04:39,667
se gratte la tête,
et pond son "avis d'expert."

71
00:04:40,958 --> 00:04:44,500
Et si on trouve des extraterrestres
et qu'ils nous attaquent ?

72
00:04:44,583 --> 00:04:46,830
C'est trop risqué.

73
00:04:46,167 --> 00:04:49,208
- Oui, monsieur. J'ai vu ça au cinéma.
- Dégage.

74
00:04:49,292 --> 00:04:53,542
Oui, on m'a dit qu'ils avaient deux têtes,
trois yeux et quatre jambes…

75
00:04:53,625 --> 00:04:57,583
Non, monsieur. Nous travaillons
sur des extraterrestres microscopiques.

76
00:04:57,667 --> 00:05:00,875
Microscopique signifie petit. Minuscule.

77
00:05:01,417 --> 00:05:03,708
Oui, je sais ce que ça veut dire.

78
00:05:03,792 --> 00:05:08,208
Même microscopiques, ils sont dangereux.
Et s'ils nous attaquent ?

79
00:05:08,292 --> 00:05:10,458
Prenez les virus tueurs.

80
00:05:10,542 --> 00:05:12,000
- Mani !
- Oui, monsieur.

81
00:05:12,830 --> 00:05:14,708
Préparez l'exposé sur la mission microbes.

82
00:05:14,792 --> 00:05:17,000
Lequel ? Le PowerPoint ou la vidéo ?

83
00:05:17,830 --> 00:05:20,292
Je vous ai interdit 
de me parler en tamoul ! Filez !

84
00:05:24,542 --> 00:05:25,667
Fais pas attention.

85
00:05:25,750 --> 00:05:29,708
Tu sais pourquoi il a donné un labo 
à Mlle Oparna ?

86
00:05:30,292 --> 00:05:32,667
- Non.
- Pour développer une alchimie.

87
00:05:32,750 --> 00:05:35,208
Puis il travaillera sur la physique,

88
00:05:35,292 --> 00:05:39,417
et ils sauront comment faire 
des recherches en force gravitationnelle.

89
00:05:41,958 --> 00:05:45,750
- Alors, ce sera une césarienne ?
- C'est le troisième. Par voie basse.

90
00:05:45,833 --> 00:05:48,417
- Et le prénom ?
- Sayali, pour une fille.

91
00:05:48,500 --> 00:05:51,250
- Et toi ?
- Adi. Pour une fille ou un garçon.

92
00:05:51,333 --> 00:05:52,458
Je vous en prie.

93
00:05:55,500 --> 00:05:59,250
Le Dr Nambodari explore aussi 
ce domaine, mais différemment. 

94
00:06:00,420 --> 00:06:01,833
On vous écoute, Dr Nambodari.

95
00:06:01,917 --> 00:06:03,167
Je vous en prie.

96
00:06:03,250 --> 00:06:06,625
Notre meilleur outil
est notre radiotélescope.

97
00:06:06,708 --> 00:06:09,833
C'est le programme "Oreille géante."
Parlons-en plus tard.

98
00:06:10,250 --> 00:06:14,167
Nous sommes là pour soutenir
le Dr Acharya. N'est-ce pas, Arvind ?

99
00:06:14,625 --> 00:06:16,583
- Abruti.
- Connard.

100
00:06:17,167 --> 00:06:18,750
Oparna, l'air conditionné.

101
00:06:20,125 --> 00:06:23,708
LE PROJET BALLONS
UN PROGRAMME DU DR ARVIND ACHARYA

102
00:06:23,792 --> 00:06:29,333
Ce programme recueillera des échantillons
microscopiques dans la stratosphère.

103
00:06:29,667 --> 00:06:33,792
La vie ne peut exister à cette altitude.
C'est pour cette raison…

104
00:06:33,833 --> 00:06:35,830
La porte, abruti !

105
00:06:35,167 --> 00:06:36,167
Désolé, monsieur.

106
00:06:38,458 --> 00:06:41,167
Abruti. Idiot. Imbécile. 

107
00:06:42,208 --> 00:06:44,250
C'est ce que nous étions pour eux.

108
00:06:44,333 --> 00:06:47,830
Pour leur rendre la politesse, 
on les appelait…

109
00:06:47,167 --> 00:06:48,500
"Les savants."

110
00:06:48,917 --> 00:06:49,833
Idiot !

111
00:06:49,917 --> 00:06:55,958
Ces échantillons seront étudiés 
dans notre laboratoire de classe 1000.

112
00:06:56,708 --> 00:06:58,917
La partie la plus importante 
de ce ballon est…

113
00:06:59,000 --> 00:07:03,667
Admettons qu'on les trouve.
Et après ? À quoi ça servira ?

114
00:07:03,750 --> 00:07:07,167
Nous pourrons enfin savoir 
qui nous a créés.

115
00:07:08,917 --> 00:07:10,830
Brahmā.

116
00:07:10,167 --> 00:07:14,875
Brahmā est notre créateur.
Nos Écritures en attestent.

117
00:07:32,667 --> 00:07:34,708
- Regarde. Il va sauter.
- Quoi ?

118
00:07:35,125 --> 00:07:36,125
Va le sauver !

119
00:07:37,830 --> 00:07:38,333
Ne lui fais pas peur.

120
00:07:39,000 --> 00:07:41,830
- Tu sais qui c'est ?
- Non.

121
00:07:41,667 --> 00:07:42,833
L'un des "savants."

122
00:07:44,458 --> 00:07:45,917
Tu vois ces voitures ?

123
00:07:46,917 --> 00:07:50,667
Il roule sûrement dedans
en réfléchissant à des exposés…

124
00:07:51,875 --> 00:07:57,167
révolutionnaires autour de conneries
comme "Pour ou contre la capote à pois ?"

125
00:08:00,292 --> 00:08:03,958
Il ne comprend pas le sens de la vie,
alors il est venu sauter.

126
00:08:05,917 --> 00:08:08,250
- Tu n'as pas faim ?
- Tu te moques de moi.

127
00:08:08,833 --> 00:08:09,750
Moi ?

128
00:08:10,250 --> 00:08:12,833
Tu les réclames tous les soirs.

129
00:08:12,917 --> 00:08:14,833
Et tu ne peux pas les chercher ?

130
00:08:15,750 --> 00:08:17,000
Tu ne m'aimes pas ?

131
00:08:18,292 --> 00:08:20,208
Ce n'est jamais assez pour toi.

132
00:08:20,292 --> 00:08:24,830
Si ce type aimait sa femme 
comme je t'aime,

133
00:08:24,167 --> 00:08:25,792
tu sais ce qu'elle dirait ?

134
00:08:26,250 --> 00:08:28,420
- Qu'elle l'aime aussi ?
- Non.

135
00:08:28,125 --> 00:08:30,250
Elle dirait : "Tu m'étouffes !"

136
00:08:32,833 --> 00:08:34,667
Regarde, il a sauté !

137
00:08:34,750 --> 00:08:36,333
- Il a sauté.
- Quoi ?

138
00:08:40,830 --> 00:08:41,125
Il est là.

139
00:08:43,420 --> 00:08:44,125
En vérité…

140
00:08:44,958 --> 00:08:49,420
si tu dépasses les 30 premières secondes,
tu ne peux plus sauter.

141
00:08:49,667 --> 00:08:50,833
D'où sors-tu ça ?

142
00:08:50,917 --> 00:08:52,458
J'ai essayé après le mariage.

143
00:08:56,417 --> 00:08:58,417
- Le thé est bon ?
- Dégoûtant !

144
00:08:59,125 --> 00:09:01,833
Tu n'es jamais contente !

145
00:09:08,958 --> 00:09:11,420
Je t'emmène dans un lieu fabuleux.

146
00:09:13,625 --> 00:09:16,830
- Je plaisantais !
- Tu fais toujours ça.

147
00:09:16,167 --> 00:09:17,458
Tu l'as cherché.

148
00:09:17,542 --> 00:09:19,708
- Tu sais ce qu'on fait, là ?
- Non.

149
00:09:19,792 --> 00:09:23,375
On passe du bon temps !
Du bon temps tous les deux !

150
00:09:23,500 --> 00:09:27,000
Un ballon cherchera des extraterrestres
dans la stratosphère.

151
00:09:27,420 --> 00:09:28,420
Excusez-moi.

152
00:09:28,583 --> 00:09:30,792
Des êtres microscopiques, compris ?

153
00:09:31,458 --> 00:09:33,833
Ils descendent en permanence sur Terre.

154
00:09:34,542 --> 00:09:36,875
- Ma femme est enceinte. Vite !
- Bien.

155
00:09:40,250 --> 00:09:41,208
Détends-toi.

156
00:09:41,708 --> 00:09:46,125
Veuillez m'excuser, monsieur.
Cette zone est réservée à nos hôtes.

157
00:09:46,208 --> 00:09:47,208
Vous logez ici ?

158
00:09:48,208 --> 00:09:49,583
Oui. Dans la 602.

159
00:09:50,000 --> 00:09:51,292
Que désirez-vous ?

160
00:09:52,833 --> 00:09:55,420
- Un thé pour madame.
- Et pour vous ?

161
00:09:55,625 --> 00:09:59,125
De la bière. Ni trop fraîche, ni tiède.

162
00:09:59,208 --> 00:10:00,875
Tout de suite, monsieur.

163
00:10:05,167 --> 00:10:06,000
Merci.

164
00:10:07,417 --> 00:10:08,833
1 200 pour un thé ?

165
00:10:10,333 --> 00:10:13,375
- Non merci.
- Tu es bien une 2G…

166
00:10:13,458 --> 00:10:15,417
une deuxième génération.

167
00:10:15,500 --> 00:10:16,833
On ne sait pas profiter.

168
00:10:17,417 --> 00:10:19,830
- Et eux ?
- Ce sont des 4G.

169
00:10:19,958 --> 00:10:22,167
- C'est-à-dire ?
- Quatrième génération.

170
00:10:22,708 --> 00:10:24,375
Mon père était de la première.

171
00:10:24,458 --> 00:10:27,667
Il n'est pas allé à l'école.
Moi, je suis de la deuxième.

172
00:10:27,750 --> 00:10:29,750
J'ai été jusqu'à la fac.

173
00:10:30,333 --> 00:10:33,833
Mais j'ai compris plus tard
l'importance des études.

174
00:10:34,917 --> 00:10:37,917
Mon fils ira 
dans l'une des meilleures écoles.

175
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
Il saura l'importance des études.

176
00:10:41,830 --> 00:10:45,420
Il ira loin dans la vie
et il pourra participer au débat

177
00:10:45,125 --> 00:10:47,417
sur la capote à pois. Un vrai 3G.

178
00:10:48,667 --> 00:10:51,125
Ses enfants grandiront

179
00:10:51,208 --> 00:10:55,000
et ils auront tout. 
Ils n'auront pas besoin de travailler.

180
00:10:55,708 --> 00:10:59,125
Ils pourront passer la journée
au bord d'une piscine.

181
00:10:59,667 --> 00:11:00,542
Oja,

182
00:11:01,958 --> 00:11:05,000
il faut quatre générations 
pour arriver à ce niveau.

183
00:11:05,830 --> 00:11:07,000
Excusez-moi, monsieur. Monsieur.

184
00:11:07,830 --> 00:11:09,833
Vous n'êtes pas de la chambre 602.

185
00:11:09,917 --> 00:11:12,167
Non, j'ai dit 702.

186
00:11:12,542 --> 00:11:15,833
Non, monsieur, vous avez dit 602.
J'en suis certain.

187
00:11:16,458 --> 00:11:19,333
- J'ai dit 702.
- Vous êtes vraiment de l'hôtel ?

188
00:11:19,417 --> 00:11:21,830
J'ai dit 702, enfin !

189
00:11:21,167 --> 00:11:22,250
Non, 602.

190
00:11:22,333 --> 00:11:23,833
Que se passe-t-il ?

191
00:11:25,250 --> 00:11:26,375
J'ai un problème.

192
00:11:26,458 --> 00:11:28,708
- Comment ça ?
- Voilà. Plus fort.

193
00:11:29,667 --> 00:11:31,420
Je ne fais pas semblant !

194
00:11:31,875 --> 00:11:34,125
- Appelez un taxi !
- Monsieur…

195
00:11:34,208 --> 00:11:36,208
Regardez, enfin. Appelez un taxi.

196
00:11:36,292 --> 00:11:38,000
Oui, tout de suite.

197
00:11:38,830 --> 00:11:40,708
- Docteur ! Y a-t-il un docteur ?
- Oui, monsieur.

198
00:11:40,792 --> 00:11:41,875
Appelez maintenant !

199
00:11:41,958 --> 00:11:43,333
Ne t'inquiète pas, Oja.

200
00:11:45,500 --> 00:11:47,420
Vous pouvez tenir ça ?

201
00:11:47,125 --> 00:11:48,917
Oui, bien sûr.

202
00:12:04,375 --> 00:12:05,500
Bordel de merde !

203
00:12:06,583 --> 00:12:09,125
Pourquoi elle dit ça ?

204
00:12:09,583 --> 00:12:11,250
C'est "dieu" en tamoul.

205
00:12:11,833 --> 00:12:14,167
- Enfoiré !
- Respirez profondément.

206
00:12:14,542 --> 00:12:16,125
Moi aussi, je suis tamoul.

207
00:12:17,750 --> 00:12:19,417
Va te faire foutre !

208
00:12:19,500 --> 00:12:25,792
Dans ma ville natale, il est de bon augure
pour une femme qui accouche de jurer.

209
00:12:25,875 --> 00:12:29,458
C'est une tradition,
mais elle insulte seulement l'époux !

210
00:12:29,542 --> 00:12:30,917
Allez ! Poussez !

211
00:12:31,000 --> 00:12:31,917
Nique…

212
00:12:32,375 --> 00:12:35,250
- ta mère !
- Respirez.

213
00:12:35,833 --> 00:12:37,292
- Respirez !
- Connards !

214
00:12:38,417 --> 00:12:42,833
Poussez ! Soufflez !

215
00:12:45,000 --> 00:12:48,625
Poussez ! Poussez ! Soufflez !

216
00:12:54,583 --> 00:12:57,833
C'est bon ! Arrêtez !

217
00:13:14,250 --> 00:13:15,625
Cher M. Acharya,

218
00:13:15,708 --> 00:13:17,125
Objet :

219
00:13:17,667 --> 00:13:19,667
Demande de congé de paternité.

220
00:13:21,125 --> 00:13:26,667
Je soussigné Ayyan Mani, votre assistant,
vous annonce par la présente…

221
00:13:26,750 --> 00:13:31,167
que mon épouse Oja Mani

222
00:13:31,250 --> 00:13:33,917
a donné naissance à un magnifique garçon.

223
00:13:34,000 --> 00:13:39,875
Tout comme une graine 
doit être nourrie pour devenir une fleur,

224
00:13:39,958 --> 00:13:46,375
un nouveau-né aussi a besoin…

225
00:13:46,458 --> 00:13:49,625
Un nouveau-né aussi a besoin de…

226
00:13:49,708 --> 00:13:54,958
…de bénéficier de beaucoup de soins

227
00:13:55,420 --> 00:13:59,830
et de recevoir beaucoup d'amour
pour devenir un homo sapiens digne.

228
00:13:59,167 --> 00:14:01,750
Tout comme vous, cher monsieur.

229
00:14:01,833 --> 00:14:04,333
Nos enfants sont notre seul espoir.

230
00:14:04,417 --> 00:14:09,125
Je dois donc veiller à ce qu'il reçoive
le plus d'attention possible.

231
00:14:09,792 --> 00:14:12,500
Mon épouse aurait besoin…

232
00:14:15,875 --> 00:14:20,292
de bien manger et bien dormir
pour allaiter correctement notre enfant.

233
00:14:20,375 --> 00:14:21,542
Je devrais alors

234
00:14:21,625 --> 00:14:26,417
assumer les tâches ménagères 
essentielles au foyer

235
00:14:26,500 --> 00:14:28,792
et subvenir aux besoins de ma famille.

236
00:14:28,875 --> 00:14:33,833
Par conséquent, j'aimerais vous demander 
un congé de paternité de deux mois.

237
00:14:33,917 --> 00:14:39,875
Merci de m'accorder ce congé.
Bien cordialement, Ayyan Mani.

238
00:14:57,708 --> 00:14:59,583
Ce sera ton coin bureau.

239
00:15:01,375 --> 00:15:04,958
Tu pourras l'éclairer avec ton génie. 
Viens voir papa !

240
00:15:06,250 --> 00:15:07,417
Viens voir papa.

241
00:15:21,125 --> 00:15:24,625
- C'est une école anglaise !
- Même les concierges parlent anglais.

242
00:15:24,708 --> 00:15:26,958
Ils ont une amende s'ils parlent hindi.

243
00:15:30,625 --> 00:15:32,625
Hé ! C'est ton patron !

244
00:15:34,792 --> 00:15:38,958
Il a même un labo à son nom ici.
On a sa lettre de recommandation. Ça ira.

245
00:15:39,958 --> 00:15:41,708
C'est la même cravate, pas vrai ?

246
00:15:47,250 --> 00:15:51,250
Tu connais les couleurs ?
Le bleu, le rouge ?

247
00:15:52,000 --> 00:15:55,208
Ou tu veux me dire
comment s'appellent ces fruits ?

248
00:15:56,750 --> 00:15:59,292
D'accord, Adi ! Essayons autre chose.

249
00:16:00,250 --> 00:16:01,917
Et les jours de la semaine ?

250
00:16:02,583 --> 00:16:03,750
Adi est réservé.

251
00:16:04,250 --> 00:16:06,875
C'est un vrai timide. Comme Einstein.

252
00:16:08,708 --> 00:16:11,000
Même Einstein n'a parlé qu'à six ans.

253
00:16:13,417 --> 00:16:15,583
M. Mani, merci pour votre candidature.

254
00:16:15,667 --> 00:16:18,417
Déposez le formulaire 
au bureau des inscriptions.

255
00:16:25,583 --> 00:16:26,875
Ayyan Mani.

256
00:16:27,708 --> 00:16:30,958
- Que sont les Mani ?
- Comment ça ?

257
00:16:31,875 --> 00:16:33,417
De braves gens. Pourquoi ?

258
00:16:34,420 --> 00:16:37,208
Non, je veux dire… Leur origine.

259
00:16:39,420 --> 00:16:41,667
La caste inférieure des Shudra.
Je poursuis ?

260
00:16:41,750 --> 00:16:42,958
Monsieur, nous…

261
00:16:43,420 --> 00:16:44,667
Enfin ! Ce mot est tabou !

262
00:16:44,750 --> 00:16:46,708
Tabou pour vous. Pas pour moi.

263
00:16:47,292 --> 00:16:48,375
Je m'explique.

264
00:16:49,458 --> 00:16:54,830
Seuls les Afro-Américains 
peuvent s'appeler "nègre."

265
00:16:54,167 --> 00:16:55,458
Nègre, c'est quoi ?

266
00:16:55,792 --> 00:16:59,958
Ça veut dire "noir" en latin. La couleur.
Vous, moi, on peut être noirs.

267
00:17:00,420 --> 00:17:01,792
- Je n'ai rien dit !
- Non !

268
00:17:01,875 --> 00:17:04,333
Je ne parle pas de vous, mais en général.

269
00:17:04,792 --> 00:17:08,000
Mes ancêtres trimaient toute la journée.

270
00:17:08,830 --> 00:17:10,875
Ils ramassaient la merde du village
à mains nues.

271
00:17:10,958 --> 00:17:13,708
Votre peuple a rendu ce travail indigne.

272
00:17:13,792 --> 00:17:15,830
Regardez ma femme…

273
00:17:16,830 --> 00:17:17,420
c'est une Guthakami.

274
00:17:18,333 --> 00:17:23,250
La caste supérieure bannit ses hommes
mais accepte les femmes la nuit.

275
00:17:23,333 --> 00:17:24,875
Qu'est-ce qui vous prend ?

276
00:17:24,958 --> 00:17:27,167
Mon frère, il n'y a plus de castes !

277
00:17:27,250 --> 00:17:31,542
Avant toi, quelqu'un d'une autre caste 
était assis sur cette chaise.

278
00:17:31,625 --> 00:17:34,830
- Je ne dirais pas que les castes…
- Et ça ?

279
00:17:34,167 --> 00:17:36,830
- Tu viens de le dire !
- Monsieur.

280
00:17:36,167 --> 00:17:37,917
Monsieur, calmez-vous. Venez.

281
00:17:38,708 --> 00:17:41,208
Mon grand-père n'avait bu 
que quelques gouttes

282
00:17:41,292 --> 00:17:42,708
du puits du village.

283
00:17:42,792 --> 00:17:46,830
Mais ils lui brisèrent les doigts. 
Il finit sa vie ainsi.

284
00:17:46,167 --> 00:17:48,292
Blessé à la moelle épinière.

285
00:17:48,375 --> 00:17:49,542
Ça suffit !

286
00:17:50,292 --> 00:17:52,917
- Prenez un peu d'eau.
- Non, j'ai déjà bu.

287
00:17:53,000 --> 00:17:55,750
J'ai bu de l'eau de coco. Monsieur, je…

288
00:17:58,830 --> 00:18:02,500
Dr Acharya est mon collègue.
Je suis recommandé par lui.

289
00:18:02,583 --> 00:18:04,917
- Oh, Dr Acharya !
- Oui.

290
00:18:05,000 --> 00:18:07,583
Il fut élève ici, et nous en sommes fiers.

291
00:18:13,417 --> 00:18:14,292
Attendez dehors.

292
00:18:14,375 --> 00:18:16,917
Nous allons afficher la liste des admis.

293
00:18:17,000 --> 00:18:17,833
Bien.

294
00:18:27,250 --> 00:18:29,000
Dr Acharya ?

295
00:18:32,750 --> 00:18:34,833
Oui, j'ai parlé au Dr Acharya.

296
00:18:36,000 --> 00:18:39,958
Il avait dit oui à Mani
pour s'en débarrasser.

297
00:18:40,792 --> 00:18:44,542
Il a dit : "La sélection ne doit se faire
qu'au mérite".

298
00:18:49,417 --> 00:18:54,917
Votre attention. Les parents des candidats
numéros 120 à 140

299
00:18:55,000 --> 00:18:58,420
sont priés de se présenter
au bureau des inscriptions.

300
00:18:58,167 --> 00:18:59,830
Alors ?

301
00:19:01,375 --> 00:19:02,208
Rien.

302
00:19:03,458 --> 00:19:05,708
Montre-moi un peu.

303
00:19:10,917 --> 00:19:13,708
À l'attention des parents.

304
00:19:13,792 --> 00:19:16,417
La phase d'inscription est terminée.

305
00:19:16,875 --> 00:19:20,000
Les candidats présélectionnés 
sont priés de rester.

306
00:19:20,830 --> 00:19:22,250
Que Dieu vous bénisse.
Merci d'être venus.

307
00:19:23,875 --> 00:19:25,000
Tu sais quoi ?

308
00:19:26,792 --> 00:19:28,750
Ce système injuste doit cesser.

309
00:19:28,833 --> 00:19:30,458
Ça devrait être au mérite.

310
00:19:36,420 --> 00:19:38,792
Dr Acharya, vous misez gros.

311
00:19:38,875 --> 00:19:41,833
Vous assurez que des bactéries
nous viennent de l'espace.

312
00:19:41,917 --> 00:19:44,167
Vous nous cachez quelque chose ?

313
00:19:45,708 --> 00:19:46,625
Dites-moi,

314
00:19:47,458 --> 00:19:49,292
entre un verre d'eau…

315
00:19:50,250 --> 00:19:53,458
et une pilule qui possède
les mêmes qualités que l'eau,

316
00:19:53,542 --> 00:19:58,375
choisiriez-vous ce liquide inodore,
sans goût, incolore, ou bien la pilule ?

317
00:19:59,500 --> 00:20:03,292
Votre cerveau primitif 
vous fera quand même choisir l'eau.

318
00:20:04,583 --> 00:20:06,583
Désolé, je n'ai pas compris.

319
00:20:06,667 --> 00:20:09,958
Et c'est pour cela
que vous n'êtes pas à ma place.

320
00:21:28,458 --> 00:21:32,750
6 ANS PLUS TARD

321
00:21:40,167 --> 00:21:42,875
Adi ! Qu'est-ce que tu fais 
le nez dehors ?

322
00:21:43,833 --> 00:21:45,458
Adi, je te parle !

323
00:21:49,875 --> 00:21:52,875
Madame, je regardais la photosynthèse.

324
00:21:52,958 --> 00:21:58,125
On ne pourrait pas mettre du pigment 
de chlorophylle chez l'homme,

325
00:21:58,208 --> 00:22:01,542
puis synthétiser les nutriments
de CO2 et d'eau ?

326
00:22:02,417 --> 00:22:06,792
Comme ça, on pourrait produire
notre oxygène et sauver la Terre.

327
00:22:08,542 --> 00:22:10,208
Qu'en pensez-vous, madame ?

328
00:22:10,292 --> 00:22:14,542
Garde tes questions de sciences
pour M. Rangaraj ! Compris ?

329
00:22:14,625 --> 00:22:16,625
Maintenant, résous ce calcul !

330
00:22:19,583 --> 00:22:21,417
J'ai aussi une question de maths.

331
00:22:24,208 --> 00:22:28,583
Si A est la valeur champ de [NxN] / N
par la matrice complexe de N…

332
00:22:28,667 --> 00:22:30,333
Tais-toi et va t'asseoir !

333
00:22:31,250 --> 00:22:34,375
C'est pas grave, madame.
Même moi, je sais pas le faire.

334
00:22:34,458 --> 00:22:36,208
Comment oses-tu ?

335
00:22:36,292 --> 00:22:39,167
En voilà des manières
de parler à un professeur !

336
00:22:39,250 --> 00:22:41,420
Je vais parler à la principale.

337
00:22:41,125 --> 00:22:43,500
Tu es bien un fils d'analphabètes !

338
00:22:43,583 --> 00:22:46,917
Ça se voit ! J'en ai assez entendu.

339
00:22:51,420 --> 00:22:53,458
Je vais voir la principale tout de suite.

340
00:22:54,125 --> 00:22:56,125
Je vais demander ton renvoi.

341
00:23:10,375 --> 00:23:13,125
J'avais pas révisé. Tu m'as sauvée !

342
00:23:13,208 --> 00:23:14,417
Merci.

343
00:23:20,333 --> 00:23:21,750
Adi n'est pas insolent.

344
00:23:22,417 --> 00:23:23,708
Ce n'est pas vrai.

345
00:23:23,792 --> 00:23:25,333
Attends-nous dehors.

346
00:23:28,208 --> 00:23:30,250
Il a un QI de 169.

347
00:23:31,250 --> 00:23:34,625
Il est bien trop avancé 
pour votre b.a.-ba répétitif.

348
00:23:34,708 --> 00:23:37,125
- Il est au-dessus du lot.
- Oui, M. Mani.

349
00:23:38,830 --> 00:23:41,292
Adi a été doté d'une grande intelligence.
Gloire à Jésus !

350
00:23:42,250 --> 00:23:44,333
Il a été béni par la déesse Mînâkshî.

351
00:23:44,417 --> 00:23:48,125
Enceinte, j'ai marché pieds nus
jusqu'au temple de Ganesh.

352
00:23:48,917 --> 00:23:50,667
Reconnaissez-vous le Christ ?

353
00:23:53,000 --> 00:23:54,208
J'adore le Christ.

354
00:23:57,417 --> 00:23:59,125
Et il vous aime aussi, M. Mani.

355
00:23:59,958 --> 00:24:03,625
Mais si Adi et vous acceptez le Christ
de manière officielle,

356
00:24:03,708 --> 00:24:07,625
grâce à notre politique d'aide
envers les Chrétiens défavorisés,

357
00:24:08,167 --> 00:24:10,125
Adi recevrait une bourse.

358
00:24:10,208 --> 00:24:13,458
Je pourrais même le mettre
directement au 9e barème.

359
00:24:14,000 --> 00:24:17,420
Mais rien ne vous y oblige.
Ce n'est pas notre méthode.

360
00:24:18,958 --> 00:24:23,292
Parlez-en avec votre ami, 
M. Satish Macwana, le papa de Sayali.

361
00:24:24,000 --> 00:24:26,458
Il vous dira les avantages
dont jouit Sayala

362
00:24:26,542 --> 00:24:28,458
depuis qu'ils ont accepté le Christ.

363
00:24:30,792 --> 00:24:32,792
Permettez-moi d'être franche.

364
00:24:33,583 --> 00:24:37,708
Je suis très sensible à la condition
de votre communauté, M. Mani.

365
00:24:39,458 --> 00:24:44,417
M. Acharya est un membre respecté 
de la communauté,

366
00:24:44,500 --> 00:24:45,875
mais c'est un brahmane.

367
00:24:48,792 --> 00:24:50,292
Je dois aussi vous dire

368
00:24:50,375 --> 00:24:53,792
qu'il n'a jamais recommandé votre fils
auprès de nous.

369
00:24:53,875 --> 00:24:56,292
- S'il vous plaît ?
- Encore cinq minutes.

370
00:24:56,375 --> 00:24:57,292
Bien, madame.

371
00:25:01,333 --> 00:25:04,830
Je vais y réfléchir. Une minute.

372
00:25:07,375 --> 00:25:11,792
Vous avez vu ? Depuis sa victoire
au concours de sciences d'Omega…

373
00:25:13,420 --> 00:25:14,167
Regardez…

374
00:25:14,250 --> 00:25:16,375
LA SUISSE SOUS LE CHARME 
DU JEUNE PHÉNOMÈNE

375
00:25:16,458 --> 00:25:18,375
- L'école Vivekanand…
- Ridicule !

376
00:25:22,420 --> 00:25:23,167
Ça alors !

377
00:25:23,875 --> 00:25:24,917
Regardez !

378
00:25:25,917 --> 00:25:29,708
L'équipe de l'école Vivekanand
nous harcèle.

379
00:25:31,875 --> 00:25:33,875
Quatre entretiens en trois mois.

380
00:25:34,792 --> 00:25:35,667
Bien.

381
00:25:36,500 --> 00:25:39,167
Ils nous offrent l'inscription,
les manuels…

382
00:25:39,250 --> 00:25:42,583
M. Mani, ne vous faites pas avoir.

383
00:25:43,208 --> 00:25:46,208
Nous vous offrirons les manuels
et le transport !

384
00:25:46,875 --> 00:25:48,875
Ils accordent aussi une bourse.

385
00:25:48,958 --> 00:25:52,208
Et ils se fichent que l'on vénère 
Ganesh ou le Christ.

386
00:25:53,167 --> 00:25:56,458
Je pensais à vous
en étudiant leur proposition.

387
00:25:57,000 --> 00:25:59,667
Il y a longtemps de ça,
vous avez recalé Adi.

388
00:25:59,750 --> 00:26:02,833
Mais il y a deux ans,
vous lui avez proposé une place

389
00:26:02,917 --> 00:26:04,417
pour son "mérite."

390
00:26:04,500 --> 00:26:06,750
Cela montre combien il compte pour vous.

391
00:26:06,833 --> 00:26:07,708
Il se fait tard.

392
00:26:07,792 --> 00:26:11,000
Tous ces rendez-vous. Allez.

393
00:26:11,830 --> 00:26:12,875
M. Mani…

394
00:26:13,833 --> 00:26:16,333
Je ne laisserai pas 
notre phénomène partir.

395
00:26:16,417 --> 00:26:17,917
C'est hors de question.

396
00:26:18,000 --> 00:26:20,875
- Nous lui fournirons absolument tout.
- Allez, Adi.

397
00:26:21,667 --> 00:26:23,917
Bien, ma Sœur.
Comme vous voudrez.

398
00:26:24,000 --> 00:26:25,667
- Allez.
- Adi, on y va.

399
00:26:29,000 --> 00:26:31,420
Tu ne vas pas en faire un singe.

400
00:26:31,125 --> 00:26:34,792
Dieu t'a donné un don. Reste humble.

401
00:26:34,875 --> 00:26:36,667
Sois poli avec tout le monde.

402
00:26:37,167 --> 00:26:38,542
La prétention est un péché.

403
00:26:38,625 --> 00:26:40,458
Qu'est-ce que tu as dit ?

404
00:26:41,000 --> 00:26:43,958
Sois humble et incline-toi poliment.

405
00:26:45,333 --> 00:26:46,250
Compris ?

406
00:26:47,167 --> 00:26:49,000
Pourquoi devrait-il s'incliner ?

407
00:26:49,830 --> 00:26:51,250
Pour qu'on lui marche dessus ?

408
00:27:24,542 --> 00:27:26,750
Bonsoir. Test micro, 1, 2, 3…

409
00:27:26,833 --> 00:27:30,830
Que font les journalistes ici ?
Il y a encore eu un mort ?

410
00:27:31,125 --> 00:27:33,000
Vérifie le maquillage d'Adi !

411
00:27:33,830 --> 00:27:36,500
Je dois tout te dire ? Vas-y, vite.

412
00:27:37,208 --> 00:27:39,750
- Monsieur… Pourriez-vous…
- Pas maintenant.

413
00:27:43,542 --> 00:27:44,708
Puis-je vous parler ?

414
00:27:49,875 --> 00:27:50,833
Oui, monsieur…

415
00:27:51,333 --> 00:27:54,830
Je ne demande que 15 % de vos fonds !

416
00:27:54,792 --> 00:27:58,830
Des radioastronomes internationaux
sont intéressés par mon programme.

417
00:27:58,167 --> 00:28:01,458
Je ne dépenserai pas d'argent
dans des projets stupides.

418
00:28:02,208 --> 00:28:05,958
Nous finançons ce radiotélescope 
depuis 25 ans.

419
00:28:07,833 --> 00:28:10,250
Pour combien d'extraterrestres trouvés ?

420
00:28:11,333 --> 00:28:13,000
L'univers est vaste, Arvind.

421
00:28:14,125 --> 00:28:15,375
Même pour la lumière.

422
00:28:17,625 --> 00:28:20,542
Vos signaux radio
ne cherchent pas d'extraterrestres.

423
00:28:20,625 --> 00:28:25,750
Votre radio cherche des êtres qui pensent,
agissent et chient comme des humains.

424
00:28:25,833 --> 00:28:27,708
Vous appelez ça de la science ?

425
00:28:28,500 --> 00:28:30,375
Pour moi, vous vous égarez.

426
00:28:30,458 --> 00:28:33,500
Monsieur, je dois partir plus tôt.
Il y a une interview…

427
00:28:33,583 --> 00:28:34,667
Dehors !

428
00:28:39,000 --> 00:28:40,417
Je vous plains.

429
00:28:40,500 --> 00:28:44,750
C'est un grand jour pour mon fils.
S'il vous plaît, essayez de le convaincre.

430
00:28:49,125 --> 00:28:51,250
Je peux emprunter votre assistant ?

431
00:28:58,292 --> 00:29:01,625
Voici le chawl BDD de Bombay,
construit en 1920

432
00:29:01,708 --> 00:29:03,625
pour abriter des sans-logis…

433
00:29:03,708 --> 00:29:07,500
Je vis ici depuis 60 ans.
Ils pourraient m'interroger, non ?

434
00:29:07,583 --> 00:29:09,417
C'est l'avenir qui les intéresse.

435
00:29:09,500 --> 00:29:14,625
Les Britanniques en firent une prison 
pour indépendantistes.

436
00:29:14,708 --> 00:29:17,333
Après l'indépendance,
on y plaça des pauvres,

437
00:29:17,417 --> 00:29:20,583
avec l'espoir 
qu'ils sortiraient de la misère.

438
00:29:20,667 --> 00:29:24,420
Mais les lumières de Bombay
s'arrêtèrent aux portes du chawl.

439
00:29:24,125 --> 00:29:27,333
Les promesses sans lendemain
sont monnaie courante

440
00:29:27,417 --> 00:29:31,208
pour les 15 000 personnes 
qui occupent ces 120 blocs.

441
00:29:31,292 --> 00:29:33,583
Adi est une lumière d'espoir pour eux.

442
00:29:33,667 --> 00:29:36,583
Après une courte pause,
nous irons à la rencontre d'Adi.

443
00:29:37,167 --> 00:29:39,583
- Attrape !
- OK !

444
00:29:40,208 --> 00:29:42,417
Arrête de bouger ! Reste tranquille !

445
00:29:45,375 --> 00:29:47,667
- Mettez-en plus. Adi !
- Maman !

446
00:29:48,542 --> 00:29:51,458
- Regarde-moi !
- C'est quoi ce bazar ?

447
00:29:52,667 --> 00:29:54,167
Excusez-moi, madame.

448
00:29:54,250 --> 00:29:56,500
Qu'est-ce que c'est ? Il est blanc !

449
00:29:56,583 --> 00:29:58,917
- Enfin !
- Laisse-les faire. Il sera clair.

450
00:29:59,000 --> 00:30:01,708
Clair ? Pourquoi ? C'est notre fils.

451
00:30:01,792 --> 00:30:04,830
- Adi ! Nettoie ton visage !
- Non !

452
00:30:04,167 --> 00:30:07,500
Ne tombe pas dans le panneau.
Le talent n'a pas de couleur.

453
00:30:10,750 --> 00:30:12,208
Je compte sur toi !

454
00:30:12,667 --> 00:30:13,917
N'aie pas peur. OK ?

455
00:30:22,420 --> 00:30:24,420
Allez ! Écartez-vous.

456
00:30:24,625 --> 00:30:27,167
Écartez-vous.

457
00:30:28,167 --> 00:30:31,583
Videz la pièce. Allez, monsieur. Sortez.

458
00:30:32,458 --> 00:30:33,667
FLASH INFO

459
00:30:33,750 --> 00:30:36,833
Pourquoi et depuis quand
es-tu passionné de science ?

460
00:30:36,917 --> 00:30:39,542
La science nous aide 
à comprendre les choses,

461
00:30:39,625 --> 00:30:41,458
de l'atome au vaste univers.

462
00:30:41,542 --> 00:30:43,542
Ça nous ouvre l'esprit.

463
00:30:44,000 --> 00:30:45,750
Et en tant qu'organismes,

464
00:30:45,833 --> 00:30:49,583
chercher des réponses
nous permet de nous épanouir.

465
00:30:50,830 --> 00:30:51,625
Formidable !

466
00:30:52,420 --> 00:30:54,333
D'où ton surnom "Abdul Kalam Junior."

467
00:30:55,830 --> 00:30:57,667
Quel domaine voudrais-tu explorer ?

468
00:30:58,208 --> 00:31:00,250
L'avenir est très imprévisible.

469
00:31:00,333 --> 00:31:04,125
Il évolue constamment, 
au gré de nos choix présents.

470
00:31:04,208 --> 00:31:06,333
J'aimerais étudier la flèche du temps.

471
00:31:10,500 --> 00:31:12,583
La flèche cosmologique, andouille !

472
00:31:12,667 --> 00:31:15,417
La direction dans laquelle 
l'univers se développe.

473
00:31:15,500 --> 00:31:20,000
À côté de toi, nous sommes tous 
des andouilles, mais j'ai une question…

474
00:31:20,830 --> 00:31:21,333
Vous permettez ?

475
00:31:21,417 --> 00:31:24,625
Si vous n'avez rien de malin à demander,
abstenez-vous !

476
00:31:25,417 --> 00:31:27,958
Bien parlé, Adi !

477
00:31:28,420 --> 00:31:29,375
Bravo !

478
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
- Regarde, c'est Adi !
- Oui !

479
00:31:40,417 --> 00:31:42,542
- Adi !
- Que voulez-vous ?

480
00:31:42,625 --> 00:31:46,833
On vit au bloc 120.
On veut un selfie avec Adi.

481
00:31:46,917 --> 00:31:49,000
D'accord. Venez.

482
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
- Je la prends.
- Tenez.

483
00:31:55,875 --> 00:31:57,708
- Super.
- Allez, souris.

484
00:31:58,417 --> 00:32:00,167
Adi, souris, s'il te plaît !

485
00:32:25,167 --> 00:32:27,792
Que fait un courtier
derrière un stand de thé ?

486
00:32:27,875 --> 00:32:29,000
Ma mère est malade.

487
00:32:31,750 --> 00:32:32,750
Tu les as ?

488
00:32:55,000 --> 00:32:56,830
Dis-moi.

489
00:32:57,417 --> 00:33:01,420
Je vends des sujets d'examens
d'ingénieur et de médecine.

490
00:33:01,125 --> 00:33:04,125
Qu'est-ce que tu vas foutre
de sujets du primaire ?

491
00:33:11,375 --> 00:33:15,333
- Je fais une thèse en didactique.
- Quel rapport avec ces sujets ?

492
00:33:16,292 --> 00:33:18,667
C'est pour ça que t'es pas à ma place.

493
00:33:22,167 --> 00:33:24,708
Le stand est trop près des rails.

494
00:33:24,792 --> 00:33:27,500
- Pourquoi ?
- Le bruit, les champs magnétiques…

495
00:33:27,583 --> 00:33:29,583
Tu vas devenir fou, abruti !

496
00:33:47,833 --> 00:33:49,250
Elle pleure tout le temps.

497
00:33:50,833 --> 00:33:52,375
Elle n'a jamais de texte ?

498
00:33:53,333 --> 00:33:54,250
Où est Adi ?

499
00:33:55,500 --> 00:33:57,750
Il vérifie nos comptes chez l'épicier.

500
00:33:58,292 --> 00:33:59,958
Il nous arnaque toujours.

501
00:34:13,833 --> 00:34:16,833
Pas maintenant.
Laisse-moi finir mon travail.

502
00:34:16,917 --> 00:34:20,167
Regarde, ce sont mes déclarations 
de revenus.

503
00:34:20,250 --> 00:34:22,750
Tu pourrais me faire économiser 
de l'argent ?

504
00:34:24,833 --> 00:34:25,917
Alors ?

505
00:34:26,542 --> 00:34:29,875
Vous savez qu'un jour sur Vénus
est plus long qu'un an terrien ?

506
00:34:30,792 --> 00:34:34,000
Alors, là-bas, ils font des déclarations
tous les jours ?

507
00:34:34,830 --> 00:34:38,792
Sur Vénus, la pression atmosphérique
est 92 fois plus grande que sur la Terre.

508
00:34:38,875 --> 00:34:44,708
Adi, concentre-toi. Tu peux m'aider
à payer moins d'impôts ? S'il te plaît !

509
00:34:44,792 --> 00:34:46,625
Je n'ai pas le temps !

510
00:34:47,833 --> 00:34:49,375
- Adi.
- C'est rien, Ayyan !

511
00:34:49,958 --> 00:34:52,750
Je lui montrais mes impôts,
mais il est sur Vénus.

512
00:34:53,500 --> 00:34:55,420
Il faut payer pour ça.

513
00:34:56,583 --> 00:34:59,792
- Envoyez-nous cinq kilos de riz brun.
- D'accord.

514
00:34:59,875 --> 00:35:00,792
On rentre.

515
00:35:06,375 --> 00:35:07,417
C'était moins une !

516
00:35:07,500 --> 00:35:10,125
Mais n'aie pas peur. 
Tu improvises et tu pars.

517
00:35:11,830 --> 00:35:13,667
- Surtout, meuble. Comme les génies.
- Pourquoi ?

518
00:35:14,208 --> 00:35:16,458
Parce qu'ils ont réponse à tout.

519
00:35:16,542 --> 00:35:19,417
- Pourquoi ?
- Parce que ce sont des génies.

520
00:35:19,500 --> 00:35:24,000
Quand on ne comprend pas ce que tu dis,
on te respecte.

521
00:35:25,167 --> 00:35:28,830
Ils ne comprennent pas un mot 
de ce que tu dis.

522
00:35:29,917 --> 00:35:31,167
Moi non plus.

523
00:35:34,667 --> 00:35:35,875
C'est notre secret !

524
00:35:38,583 --> 00:35:40,458
Si tu te retrouves encore coincé,

525
00:35:42,792 --> 00:35:44,458
dis-leur en criant :

526
00:35:46,830 --> 00:35:49,208
"Vous et votre cerveau primitif !"

527
00:35:49,292 --> 00:35:53,417
- Vous et votre…
- Cerveau primitif.

528
00:35:53,500 --> 00:35:54,958
Et votre…

529
00:35:55,420 --> 00:35:56,750
- Cerveau primitif.
- Cerveau…

530
00:35:56,833 --> 00:35:57,792
Très bien.

531
00:35:57,875 --> 00:36:00,917
Quand tu verras la prof demain,
tu lui demanderas…

532
00:36:01,375 --> 00:36:03,458
Hé, Adi ! Tu lui demanderas…

533
00:36:04,375 --> 00:36:09,458
- Madame, quel genre de risque…
- Madame, quel genre de risque…

534
00:36:09,542 --> 00:36:12,792
- représentent…
- représentent…

535
00:36:12,875 --> 00:36:17,208
- les mutations bactériologiques…
- les mutations bactériologiques…

536
00:36:17,292 --> 00:36:19,542
- pour notre santé ?
- pour notre santé ?

537
00:36:19,625 --> 00:36:21,250
Apprends bien les textes.

538
00:36:21,333 --> 00:36:23,792
C'est penché. Redressez-le !

539
00:36:23,875 --> 00:36:25,458
Je m'en occupe, madame.

540
00:36:25,542 --> 00:36:31,000
C'est réussi. Avec ton visage.
Ou tu préfères mettre celui d'Adi ?

541
00:36:32,375 --> 00:36:34,333
Papa, on en a déjà discuté.

542
00:36:37,583 --> 00:36:39,000
Mais on n'a rien décidé.

543
00:36:40,833 --> 00:36:43,625
Anuja, tu es le visage
de notre parti politique.

544
00:36:45,420 --> 00:36:46,792
- On doit te…
- Me connaître.

545
00:36:48,583 --> 00:36:51,417
On va me connaître, papa,
à cause de mon travail.

546
00:36:52,167 --> 00:36:54,792
Allez, laisse-moi travailler. 
S'il te plaît.

547
00:37:01,333 --> 00:37:04,167
Laisse tomber, pauvre con !

548
00:37:04,250 --> 00:37:06,625
Tu ne vois pas qu'il est penché ?

549
00:37:10,208 --> 00:37:11,250
Sachin.

550
00:37:13,417 --> 00:37:14,875
C'est un vrai Sachin.

551
00:37:18,917 --> 00:37:22,000
Vous savez pourquoi il fait des pubs
pour des voitures ?

552
00:37:22,875 --> 00:37:25,420
- Pour l'argent, non ?
- Non…

553
00:37:26,417 --> 00:37:27,542
ce n'est pas ça.

554
00:37:28,792 --> 00:37:32,420
Pourquoi les marques auto
veulent Sachin dans leurs pubs ?

555
00:37:33,625 --> 00:37:35,667
Que je sache, il n'est ni mécanicien,

556
00:37:35,750 --> 00:37:39,333
ni ingénieur, n'est-ce pas ?

557
00:37:40,125 --> 00:37:42,583
Et pourtant… Anuja, explique-lui tout.

558
00:37:43,750 --> 00:37:45,833
Elle est douée pour ça.

559
00:37:45,917 --> 00:37:48,375
Elle a fait son MBA à l'étranger.

560
00:37:49,625 --> 00:37:52,625
- Dans notre communauté…
- Il veut dire

561
00:37:52,708 --> 00:37:55,792
que je fus la première chez nous
à étudier au Carnegie Mellon.

562
00:37:57,375 --> 00:38:02,333
En fait, le nom de Sachin évoque 
l'excellence.

563
00:38:02,833 --> 00:38:04,125
Ça veut dire excellence.

564
00:38:04,208 --> 00:38:05,667
Je comprends l'anglais.

565
00:38:05,750 --> 00:38:07,625
Vous pouvez parler anglais.

566
00:38:08,792 --> 00:38:10,500
D'accord. Oui, bien sûr.

567
00:38:12,500 --> 00:38:16,875
Sachin n'est ni le meilleur pilote,
ni le meilleur mécanicien.

568
00:38:16,958 --> 00:38:18,958
Mais il incarne la marque.

569
00:38:21,792 --> 00:38:23,833
Car les gens lui font confiance.

570
00:38:25,000 --> 00:38:26,167
Tout comme Adi.

571
00:38:27,833 --> 00:38:31,830
- Il ne connaît pas la politique.
- On dirait Dr Ambedkar.

572
00:38:33,167 --> 00:38:35,420
On dirait Dr Ambedkar.

573
00:38:35,125 --> 00:38:36,667
Einstein aussi !

574
00:38:37,375 --> 00:38:39,420
C'est la fusion parfaite.

575
00:38:40,417 --> 00:38:43,292
La prière de bienvenue à Ganesh
va commencer.

576
00:38:43,375 --> 00:38:45,375
Je vous rejoins. Allez-y.

577
00:38:45,458 --> 00:38:48,125
Ayyan a réalisé l'idole de Ganesh
cette année.

578
00:38:50,333 --> 00:38:52,542
Ça alors ! C'est merveilleux !

579
00:38:53,792 --> 00:38:56,500
- Allons-y.
- Je vous rejoins.

580
00:38:56,583 --> 00:39:02,208
- Vive…
- Keshav !

581
00:39:02,292 --> 00:39:06,417
- Vive…
- Keshav !

582
00:39:06,500 --> 00:39:13,458
Gloire au dieu Ganesh !

583
00:39:15,292 --> 00:39:17,420
Adi devient populaire.

584
00:39:18,542 --> 00:39:20,208
Même auprès des politiciens.

585
00:39:22,000 --> 00:39:23,958
Pour Adi, c'est positif, mais…

586
00:39:24,500 --> 00:39:27,333
au fond de moi, 
je sens quelque chose d'étrange.

587
00:39:27,417 --> 00:39:31,917
Peut-être ce qu'a ressenti grand-père
dans le wagon de première.

588
00:39:45,542 --> 00:39:50,417
Vive le dieu Ganesh !

589
00:39:50,500 --> 00:39:55,830
Vive le dieu Ganesh !

590
00:39:57,333 --> 00:39:58,250
Quoi ?

591
00:39:59,000 --> 00:39:59,833
C'est quoi ça ?

592
00:40:01,792 --> 00:40:05,208
La statue de la Liberté.

593
00:40:06,250 --> 00:40:07,667
C'est un blasphème !

594
00:40:08,583 --> 00:40:11,958
- C'est une insulte à Ganesh !
- Une insulte ?

595
00:40:12,625 --> 00:40:15,375
C'est un hommage. Regardez mieux.

596
00:40:15,458 --> 00:40:17,000
C'est la reine Lakshmî Bâî.

597
00:40:17,830 --> 00:40:20,208
C'est une ode aux femmes,
au pays et aux dieux.

598
00:40:20,292 --> 00:40:23,708
Avez-vous vu des photos 
de Lakshmî Bâî ?

599
00:40:23,792 --> 00:40:26,458
Armée d'une épée ?
Je l'ai remplacée par la torche.

600
00:40:27,167 --> 00:40:30,500
Cessez de crier au blasphème.
Il tient aussi une massue.

601
00:40:30,667 --> 00:40:33,708
En Amérique, ils l'appelleront
Ganesh Mondial.

602
00:40:33,792 --> 00:40:40,830
- Vive…
- Le dieu Ganesh !

603
00:40:40,167 --> 00:40:46,500
- Vive…
- Le dieu Ganesh !

604
00:41:10,208 --> 00:41:13,167
Je suis dans la rue. 
Je vois votre voiture.

605
00:41:19,958 --> 00:41:20,875
Montez !

606
00:41:22,750 --> 00:41:25,625
Ce projet immobilier coûtera 
160 milliards de roupies.

607
00:41:26,542 --> 00:41:29,667
Le gouvernement l'a validé.
Les constructeurs sont OK.

608
00:41:29,750 --> 00:41:32,167
Je voulais vous rencontrer avant mon père

609
00:41:32,250 --> 00:41:35,542
car les politiciens nous suspectent
de ne penser qu'à l'argent

610
00:41:35,625 --> 00:41:37,625
et d'avoir des intentions cachées.

611
00:41:38,625 --> 00:41:39,875
Je veux que ça change.

612
00:41:40,625 --> 00:41:43,458
J'ai beaucoup d'affection 
pour cette communauté.

613
00:41:44,420 --> 00:41:47,458
Tôt ou tard, ces logements deviendront
des gratte-ciels.

614
00:41:48,830 --> 00:41:50,750
Mais les habitants seront-ils respectés ?

615
00:41:51,833 --> 00:41:53,167
Comment s'en assurer ?

616
00:41:55,420 --> 00:41:59,667
Des mannequins en bikini qui servent 
du champagne dans un jacuzzi sur le toit…

617
00:41:59,750 --> 00:42:04,830
Ces conneries ne m'intéressent pas.
Et je n'essaie pas de vous les vendre.

618
00:42:04,750 --> 00:42:05,583
Ce sera plus…

619
00:42:05,667 --> 00:42:06,917
Où est cet enfoiré ?

620
00:42:07,417 --> 00:42:08,750
Trouve-le avant les flics.

621
00:42:09,792 --> 00:42:12,500
Il a torturé ma fille pendant un an !

622
00:42:12,583 --> 00:42:15,458
- Papa !
- Son frère vit à Pune.

623
00:42:15,542 --> 00:42:17,625
Bâillonne ce salaud et amène-le-moi.

624
00:42:17,708 --> 00:42:19,375
Je m'occuperai de son cas.

625
00:42:19,750 --> 00:42:21,125
Je disais donc…

626
00:42:21,208 --> 00:42:24,167
- Deux grandes pièces bien aérées.
- Vous êtes blessée ?

627
00:42:25,420 --> 00:42:27,208
Non, elle a été mariée.

628
00:42:28,875 --> 00:42:32,208
Eau potable, deux écoles,
un hôpital pour la communauté.

629
00:42:33,292 --> 00:42:34,667
C'est ça, ma vision.

630
00:42:35,417 --> 00:42:38,500
Je ne comprends pas. Je suis confus.

631
00:42:39,830 --> 00:42:41,417
En quoi j'interviens dans cela ?

632
00:42:43,833 --> 00:42:45,917
Les résidents doivent accepter le projet.

633
00:42:48,292 --> 00:42:50,708
Ils ne font plus confiance 
aux politiciens.

634
00:42:52,458 --> 00:42:56,125
Et si l'un des leurs leur parlait ?

635
00:43:01,830 --> 00:43:02,750
Je n'ai même pas de maison.

636
00:43:03,625 --> 00:43:05,830
Vous en aurez une.

637
00:43:06,375 --> 00:43:08,375
C'est normal…

638
00:43:09,830 --> 00:43:10,375
c'est un travail.

639
00:43:11,917 --> 00:43:15,420
Vous aurez votre part.

640
00:43:19,375 --> 00:43:23,333
Monsieur, vous pensez
que les résidents m'écouteront ?

641
00:43:23,417 --> 00:43:26,167
Je ne suis pas grand-chose dans ce groupe.

642
00:43:27,625 --> 00:43:30,625
Vous, peut-être pas,
mais Adi, c'est certain.

643
00:43:39,417 --> 00:43:42,792
Un peu plus sur la gauche. Très bien.

644
00:43:48,333 --> 00:43:49,500
Regarde en haut.

645
00:43:57,333 --> 00:43:58,625
ADI, 100 % INTOUCHABLE

646
00:43:58,708 --> 00:43:59,958
Magnifique, Adi !

647
00:44:02,420 --> 00:44:04,420
Assez de fausses promesses.

648
00:44:05,875 --> 00:44:08,125
Nous voulons gagner votre confiance.

649
00:44:09,830 --> 00:44:12,830
Allons-nous parler 
de notre politicien ? Non !

650
00:44:12,167 --> 00:44:16,417
Pour évoquer le futur,
il faut parler autrement.

651
00:44:16,500 --> 00:44:20,833
C'est pourquoi aucun de nos chefs
ne parlera aujourd'hui,

652
00:44:20,917 --> 00:44:23,708
et pourtant, nos promesses vous parleront.

653
00:44:23,792 --> 00:44:25,542
- Vive…
- Keshav !

654
00:44:25,667 --> 00:44:28,333
- Où est Ayyan ?
- Il n'est pas venu.

655
00:44:28,417 --> 00:44:30,417
Il a le trac pour Adi.

656
00:44:32,000 --> 00:44:34,250
Notre invité d'honneur…

657
00:44:34,750 --> 00:44:40,250
pourrait être le premier Indien 
à vivre sur la Lune ou à explorer Mars.

658
00:44:40,792 --> 00:44:46,458
Merci d'accueillir 
le véritable super-héros de Bombay…

659
00:44:46,542 --> 00:44:49,625
L'incroyable Adi Mani !

660
00:45:06,420 --> 00:45:08,167
- Ses baskets te plaisent ?
- Oui !

661
00:45:08,250 --> 00:45:10,250
- Tu les veux ?
- Oui !

662
00:45:11,292 --> 00:45:13,708
- Alors, apprends ce discours.
- Ah oui ?

663
00:45:21,500 --> 00:45:26,458
Vous voyez, il y a dans notre univers
beaucoup de phénomènes que nous ignorons.

664
00:45:28,375 --> 00:45:31,417
Ce n'est pas clair ?
D'accord. Je parlerai en hindi.

665
00:45:32,830 --> 00:45:34,458
Prenez le chocolat, par exemple.

666
00:45:34,542 --> 00:45:38,458
On sait que c'est mauvais pour nos dents.

667
00:45:38,542 --> 00:45:42,542
Mais vous ignorez que le chocolat 
dont vous vous régalez…

668
00:45:42,625 --> 00:45:45,917
…est fait au prix du sang 
d'enfants esclaves

669
00:45:46,000 --> 00:45:47,583
qui triment jour et nuit.

670
00:45:47,667 --> 00:45:51,000
Insiste bien sur "esclaves."
Dis bien : "Qui triment

671
00:45:51,830 --> 00:45:52,625
jour et nuit."

672
00:45:52,708 --> 00:45:54,958
Qui triment jour et nuit.

673
00:45:55,420 --> 00:45:57,208
Au départ, il y a des fèves de cacao.

674
00:45:57,292 --> 00:46:00,250
Ces domaines exploitent 200 000 enfants.

675
00:46:00,333 --> 00:46:03,000
Près de 7 000 d'entre eux
meurent chaque année.

676
00:46:03,830 --> 00:46:06,417
Pour que vous puissiez
manger votre chocolat !

677
00:46:06,500 --> 00:46:11,458
Ils vous font sûrement de la peine,
mais vous ne pouvez rien pour eux.

678
00:46:11,542 --> 00:46:14,208
Vous voulez aider ? 
Commencez par vous-mêmes…

679
00:46:14,292 --> 00:46:16,583
Aidez chaque enfant de cette cité.

680
00:46:17,250 --> 00:46:19,500
Assez de vivre dans cette décharge.

681
00:46:19,583 --> 00:46:24,833
Nous nous sommes habitués à la crasse.
Nous ne pensons plus à changer les choses.

682
00:46:36,292 --> 00:46:37,875
- Adi !
- Papa !

683
00:46:38,458 --> 00:46:42,375
- Adi !
- Papa !

684
00:46:43,250 --> 00:46:44,583
Comment tu as…

685
00:46:46,750 --> 00:46:49,208
Dorénavant, je parlerai à ton oreille.

686
00:46:49,292 --> 00:46:52,333
Ce système est une sécurité.
Ne t'y habitue pas.

687
00:46:52,917 --> 00:46:56,167
Il n'y a qu'une façon de sortir
de ces ténèbres…

688
00:46:56,250 --> 00:46:59,708
Il n'y qu'une façon de sortir
de ces ténèbres…

689
00:47:00,333 --> 00:47:02,292
- Rebâtir.
- Rebâtir.

690
00:47:02,375 --> 00:47:06,375
Avec ce programme, 
chaque enfant aura un bel avenir.

691
00:47:07,167 --> 00:47:12,208
Construisons des gratte-ciel mais aussi
les bases de nos rêves.

692
00:47:12,292 --> 00:47:15,417
Finie la honte,
nous entonnerons fièrement :

693
00:47:15,500 --> 00:47:17,833
"Nous habitons le nouveau complexe BDD !"

694
00:47:21,667 --> 00:47:24,125
Si ce gamin entre en politique,

695
00:47:25,420 --> 00:47:27,333
il fera des étincelles.

696
00:47:28,420 --> 00:47:32,542
Nous allons voir maintenant
comment fonctionne le formidable cerveau

697
00:47:32,625 --> 00:47:34,333
de notre mini Einstein !

698
00:47:34,417 --> 00:47:36,333
Dites n'importe quel calcul !

699
00:47:36,958 --> 00:47:41,458
Combien font 786 + 3 378 ?

700
00:47:42,958 --> 00:47:47,458
- 4 164.
- 4 164.

701
00:47:47,542 --> 00:47:50,708
- Bonne réponse !
- Super ! Tu es une vraie machine !

702
00:47:50,792 --> 00:47:52,420
Qui d'autre ?

703
00:47:56,542 --> 00:48:00,750
Adi, combien font 1 257 x 386 ?

704
00:48:03,792 --> 00:48:05,375
Ça fait 485 000…

705
00:48:05,458 --> 00:48:07,708
Ça fait 485 000…

706
00:48:07,792 --> 00:48:09,917
- …202.
- …202.

707
00:48:10,000 --> 00:48:11,000
C'est juste !

708
00:48:17,208 --> 00:48:20,792
Je voudrais remercier 
tous les habitants du chawl BDD.

709
00:48:20,875 --> 00:48:25,125
Ce projet ne pourra aboutir
sans votre soutien.

710
00:48:25,208 --> 00:48:29,167
- Vive…
- Keshav !

711
00:48:32,958 --> 00:48:37,417
Les autres sont d'accord.
Ayyan, suivez-nous.

712
00:48:37,500 --> 00:48:38,667
Je verrai Shinde.

713
00:48:39,667 --> 00:48:42,375
Il manque deux affiches. 
Mais où sont-elles ?

714
00:48:44,958 --> 00:48:48,458
- Je lui enverrai de l'alcool. Il signera.
- Très bien.

715
00:48:49,167 --> 00:48:51,833
Nous voulons construire un temple là-bas.

716
00:48:51,917 --> 00:48:55,583
Ce sera le temple d'une déesse
qui nous apporte la dignité.

717
00:48:55,667 --> 00:48:56,833
La déesse de l'anglais !

718
00:48:58,420 --> 00:48:59,583
Je lui ai dédié un hymne !

719
00:48:59,667 --> 00:49:00,500
Formidable.

720
00:49:00,583 --> 00:49:03,458
A, B, C, D, E

721
00:49:03,542 --> 00:49:06,958
Ô déesse de l'anglais
Nous Te louons

722
00:49:07,420 --> 00:49:09,542
A, B, C, D, E

723
00:49:10,830 --> 00:49:12,417
Regarde, Obama te suit.

724
00:49:12,500 --> 00:49:14,500
C'est pas Trump, le président ?

725
00:49:15,830 --> 00:49:18,917
Lui, vaut mieux éviter.
Il est roux. C'est mauvais signe.

726
00:49:19,625 --> 00:49:21,208
Combien de vues ?

727
00:49:22,420 --> 00:49:23,750
- 200.
- Et d'abonnés ?

728
00:49:24,833 --> 00:49:27,500
5 000, mais ça monte vite.

729
00:49:27,583 --> 00:49:30,292
- Et Shahrukh Khan ?
- Ne t'emballe pas.

730
00:49:46,875 --> 00:49:47,750
Adi !

731
00:49:48,833 --> 00:49:53,583
Tu sais que jouer dehors rend plus futé ?
Ça augmente le flux d'oxygène.

732
00:49:56,833 --> 00:49:58,833
Va prendre ta dose d'oxygène.

733
00:49:59,958 --> 00:50:01,125
D'oxygène ?

734
00:50:10,958 --> 00:50:13,708
Quel génie ! Que Dieu te bénisse.

735
00:50:26,542 --> 00:50:27,667
Tu sais…

736
00:50:27,750 --> 00:50:30,625
Quand j'ai vu Adi sur scène,
je n'en revenais pas.

737
00:50:31,375 --> 00:50:33,708
C'était surréaliste.

738
00:50:35,125 --> 00:50:36,708
- J'ai eu peur.
- Hé !

739
00:50:37,333 --> 00:50:38,542
Peur de quoi ?

740
00:50:39,292 --> 00:50:42,583
- C'était trop beau.
- Cesse d'avoir peur !

741
00:50:43,250 --> 00:50:46,420
Tu sais, même pour ces riches
qui nous entourent…

742
00:50:46,125 --> 00:50:47,958
il arrive un moment…

743
00:50:48,708 --> 00:50:51,333
où tout se met à changer.

744
00:51:02,958 --> 00:51:05,333
Tu parles de notre vie
ou de mon soutien-gorge ?

745
00:51:06,292 --> 00:51:10,250
- Je peux t'en offrir un nouveau, non ?
- J'en ai déjà.

746
00:51:10,333 --> 00:51:12,167
Il n'est pas à la bonne taille.

747
00:51:12,250 --> 00:51:18,830
Tu sais, 85 % des femmes portent 
la mauvaise taille de soutien-gorge.

748
00:51:18,750 --> 00:51:20,167
Tu as vérifié ?

749
00:51:21,208 --> 00:51:24,208
Tu as osé cacher ton bulletin !
Tu fais ta maline,

750
00:51:24,792 --> 00:51:27,917
mais tu as encore de mauvaises notes !

751
00:51:28,542 --> 00:51:30,833
Je fais la bonne.

752
00:51:30,917 --> 00:51:35,167
Je trime toute la journée,
et tu ne fais rien à l'école ?

753
00:51:35,250 --> 00:51:37,292
Enlève-la de l'école, alors.

754
00:51:37,375 --> 00:51:40,875
C'est ça que tu veux ?
Rester à la maison toute la journée ?

755
00:51:41,208 --> 00:51:43,958
Regarde, Einstein est là.

756
00:51:44,583 --> 00:51:46,830
Combien tu as eu sur 50 ?

757
00:51:47,375 --> 00:51:48,458
Cinquante.

758
00:51:49,833 --> 00:51:52,792
Quelle honte ! 
Tu joues toute la journée avec lui.

759
00:51:55,917 --> 00:51:58,500
Toi, rentre chez toi !

760
00:52:00,542 --> 00:52:03,583
Pourquoi tu m'as menti ?

761
00:52:04,420 --> 00:52:07,292
Je jure sur Marie que je le ferai plus.

762
00:52:07,375 --> 00:52:11,708
Sors de cette maison !
Ce soir, tu dors dehors !

763
00:52:22,458 --> 00:52:23,875
Elle a la peau foncée !

764
00:52:24,500 --> 00:52:27,667
- C'est fou ! C'est retouché ?
- Non.

765
00:52:30,000 --> 00:52:32,625
On la paie une fortune pour défiler.

766
00:52:32,708 --> 00:52:34,000
Tu sais ça aussi !

767
00:52:34,830 --> 00:52:36,333
Tout le monde le sait. C'est une star.

768
00:52:37,417 --> 00:52:39,333
Elle suit Adi sur Instagram.

769
00:52:41,625 --> 00:52:43,625
Papa !

770
00:52:44,167 --> 00:52:46,542
La mère de Sayali l'a battue.

771
00:52:47,125 --> 00:52:48,708
Elle l'a jetée dehors.

772
00:52:49,208 --> 00:52:52,000
Sayali se débrouillera.
Ton esprit est assez affûté ?

773
00:52:52,830 --> 00:52:54,375
Va apprendre la suite de Fibonacci.

774
00:53:18,333 --> 00:53:19,750
Qu'est-ce que tu fais là ?

775
00:53:36,833 --> 00:53:39,625
Il y a des rats ici. Ils vont te mordre.

776
00:53:40,917 --> 00:53:44,208
Et alors ? C'est à cause de toi 
que je suis là.

777
00:53:47,750 --> 00:53:52,250
Dis à ta mère que tu auras 40 sur 50 
la prochaine fois.

778
00:53:52,875 --> 00:53:55,500
Si j'y arrive pas, 
tu te feras battre pour moi ?

779
00:53:57,667 --> 00:54:01,208
- Dis-lui ça, c'est tout.
- Je comprends pas tout comme toi.

780
00:54:05,125 --> 00:54:08,830
- Moi non plus.
- C'est ça. C'est moi le génie ?

781
00:54:09,375 --> 00:54:11,750
Même les professeurs ont peur de toi.

782
00:54:12,792 --> 00:54:15,792
Comment tu dis, déjà… La photo…

783
00:54:15,875 --> 00:54:18,333
La photosynthèse. 
C'est une réaction chimique.

784
00:54:18,417 --> 00:54:19,875
Et comment tu sais ça ?

785
00:54:22,000 --> 00:54:25,208
Mon papa me le fait apprendre.
J'y comprends rien.

786
00:54:27,500 --> 00:54:29,750
Comment tu fais pour les contrôles ?

787
00:54:30,208 --> 00:54:32,292
Ou bien ton père achète les notes ?

788
00:54:33,250 --> 00:54:34,208
C'est ça ?

789
00:54:34,292 --> 00:54:36,792
- Il me les apporte.
- Il t'apporte quoi ?

790
00:54:39,458 --> 00:54:40,625
Les contrôles.

791
00:54:47,250 --> 00:54:49,375
Tu dis ça pour me rassurer ?

792
00:54:49,958 --> 00:54:52,208
Non, je suis un cancre.

793
00:54:52,292 --> 00:54:53,833
Je le jure !

794
00:54:57,830 --> 00:54:59,833
Je t'apporterai les prochains contrôles.

795
00:55:07,250 --> 00:55:09,583
Mais c'est un secret entre lui et moi.

796
00:55:09,667 --> 00:55:13,830
Ne le dis à personne ! Je t'en supplie.

797
00:55:13,708 --> 00:55:14,542
Je t'en prie !

798
00:55:16,125 --> 00:55:17,167
Tu promets ?

799
00:55:23,292 --> 00:55:24,750
Viens, ta mère t'appelle.

800
00:55:40,125 --> 00:55:44,583
Papa, j'aurai 40 sur 50 la prochaine fois.

801
00:55:45,208 --> 00:55:46,375
Soit, nigaude !

802
00:55:53,667 --> 00:55:55,833
Surveille le feu. Je reviens vite.

803
00:56:01,958 --> 00:56:02,917
Papa !

804
00:56:09,875 --> 00:56:10,875
Ça va ?

805
00:56:11,750 --> 00:56:12,958
Notre secret…

806
00:56:13,958 --> 00:56:16,458
on peut le dire à son meilleur ami, hein ?

807
00:56:21,458 --> 00:56:23,125
Tu n'as rien dit, j'espère !

808
00:56:25,292 --> 00:56:27,125
Dis la vérité. Tu as parlé ?

809
00:56:32,125 --> 00:56:33,830
Sais-tu qui est…

810
00:56:34,792 --> 00:56:36,292
mon meilleur ami ?

811
00:56:40,375 --> 00:56:41,333
C'est ta mère !

812
00:56:43,792 --> 00:56:47,625
C'est ta mère, ma meilleure amie.

813
00:56:48,917 --> 00:56:50,292
Et je ne lui ai rien dit.

814
00:56:51,167 --> 00:56:52,208
Tu imagines…

815
00:56:53,917 --> 00:56:56,875
l'importance de notre secret ?

816
00:56:59,833 --> 00:57:00,875
Tu comprends ?

817
00:57:04,125 --> 00:57:05,375
En aucun cas

818
00:57:07,830 --> 00:57:11,420
on ne doit partager notre secret.

819
00:57:25,875 --> 00:57:26,958
Quoi ?

820
00:57:27,500 --> 00:57:29,500
Tu t'es fait avoir hier soir.

821
00:57:29,583 --> 00:57:33,125
Je plaisantais. Je suis vraiment un génie.

822
00:57:33,208 --> 00:57:37,000
Vraiment ? Combien ça fait, 137 x 89 ?

823
00:57:38,708 --> 00:57:39,792
Allez.

824
00:57:42,542 --> 00:57:45,625
D'accord, combien ça fait, 137 + 345 ?

825
00:57:46,292 --> 00:57:47,458
C'est facile.

826
00:57:48,830 --> 00:57:50,208
Vous et votre cerveau primitif !

827
00:57:51,417 --> 00:57:53,958
Ah oui ? On verra bien en classe.

828
00:57:55,917 --> 00:57:58,875
- Je te donnerai les contrôles.
- Quand ?

829
00:58:00,750 --> 00:58:02,417
Une semaine avant.

830
00:58:02,917 --> 00:58:07,208
Mais tu me l'as promis.
Ne le dis à personne.

831
00:58:08,625 --> 00:58:09,625
D'accord.

832
00:58:27,208 --> 00:58:29,958
Écoutez-moi ! Écoutez-moi !

833
00:58:30,420 --> 00:58:34,958
On donnera nos bonbons au chocolat
à celui qui sait le mieux ses tables.

834
00:58:35,420 --> 00:58:37,292
Super ! D'accord !

835
00:58:37,375 --> 00:58:39,458
Adi, tu commences ?

836
00:58:39,542 --> 00:58:42,583
Hé, c'est trop facile pour lui.
C'est pas juste.

837
00:58:58,500 --> 00:58:59,917
Où tu vas ?

838
00:59:24,420 --> 00:59:25,333
Allez ! Je rigolais.

839
00:59:32,420 --> 00:59:37,167
Nous réaliserons les rêves 
de notre grand chef, le Dr Ambedkar.

840
00:59:37,250 --> 00:59:39,250
Nous, la communauté de Bahujan.

841
00:59:39,875 --> 00:59:41,917
Ce jour est proche.

842
00:59:42,000 --> 00:59:46,375
Aujourd'hui, nous nous rapprochons
de cet idéal dont nous rêvions

843
00:59:46,458 --> 00:59:50,667
en mettant à l'honneur 20 jeunes prodiges 
issus de castes défavorisées.

844
00:59:50,750 --> 00:59:54,375
Ces enfants auront 
le grand privilège d'honorer…

845
00:59:54,458 --> 00:59:59,000
Souris, Adi ! L'État t'honore.

846
00:59:59,830 --> 01:00:01,458
Tu n'as rien à apprendre aujourd'hui.

847
01:00:01,542 --> 01:00:02,625
Souris !

848
01:00:02,708 --> 01:00:03,708
Souris vraiment !

849
01:00:09,792 --> 01:00:12,625
J'ai dit notre secret à Sayali.
Je suis désolé.

850
01:00:21,625 --> 01:00:24,420
- Adi !
- Adi !

851
01:00:24,625 --> 01:00:25,958
Félicitations !

852
01:00:26,420 --> 01:00:27,667
Adi, tu as tout retenu ?

853
01:00:27,750 --> 01:00:29,830
À tout à l'heure !

854
01:00:29,167 --> 01:00:33,958
Adi se verra remettre ce prix.

855
01:00:43,625 --> 01:00:44,458
Allez !

856
01:01:04,167 --> 01:01:07,125
Tu sais, dans la vie,
il y a deux types de gens.

857
01:01:10,417 --> 01:01:11,750
Les futés et les bêtes.

858
01:01:16,667 --> 01:01:20,830
- Vous parlez d'Adi ?
- Non, je parle de ton père.

859
01:01:21,667 --> 01:01:24,917
Je suis futé, il est bête.
Il travaille donc pour moi.

860
01:01:34,583 --> 01:01:38,830
Tu connais oncle Bob 
qui vit au rez-de-chaussée ?

861
01:01:43,292 --> 01:01:47,125
Il se saoule tous les jours
et bat sa femme et son enfant.

862
01:01:51,292 --> 01:01:55,830
Il a utilisé une ceinture l'autre jour.
Elle a été hospitalisée.

863
01:02:00,500 --> 01:02:02,375
Tu sais pourquoi il fait ça ?

864
01:02:04,708 --> 01:02:06,417
Il a perdu son travail.

865
01:02:27,420 --> 01:02:30,000
Tu veux que ton père te batte
comme oncle Bob ?

866
01:02:30,958 --> 01:02:33,917
Car les futés comme moi
peuvent le faire virer.

867
01:02:35,250 --> 01:02:38,542
Les gens futés 
peuvent faire ça facilement.

868
01:02:44,208 --> 01:02:46,333
C'est un simple employé.

869
01:02:47,417 --> 01:02:49,420
Un âne en bas de l'échelle.

870
01:02:49,500 --> 01:02:50,792
Tu comprends ?

871
01:02:51,917 --> 01:02:54,333
Pour moi, c'est un microbe.

872
01:02:57,830 --> 01:02:59,167
Je le dirai à personne. Je le jure.

873
01:02:59,917 --> 01:03:01,583
Garde-le.

874
01:03:01,667 --> 01:03:03,458
C'est pour toi.

875
01:03:04,625 --> 01:03:05,458
File.

876
01:04:23,417 --> 01:04:28,830
Le parapluie de nuit
Est parsemé de trous

877
01:04:28,167 --> 01:04:32,542
Qui donc a versé de l'acide 
Personne ne le sait…

878
01:04:43,208 --> 01:04:45,125
Allez, prépare-toi !

879
01:04:45,208 --> 01:04:48,292
Adi a été invité 
dans l'émission Wonderkid.

880
01:04:51,917 --> 01:04:53,792
Pourquoi ils t'ont appelée toi ?

881
01:04:53,875 --> 01:04:56,875
Tu ne réponds jamais.
Et pourquoi pas moi ?

882
01:04:57,625 --> 01:04:59,292
Je suis sa mère, après tout.

883
01:05:00,583 --> 01:05:01,583
Allons-y.

884
01:05:10,208 --> 01:05:12,667
Maman ! Ce milk-shake est un poison.

885
01:05:12,750 --> 01:05:15,333
Il est trop sucré ! J'en veux un autre.

886
01:05:17,000 --> 01:05:18,833
Adi, je te préviens.

887
01:05:19,292 --> 01:05:22,583
Si jamais tu me parles comme ça,
je te massacre.

888
01:05:42,417 --> 01:05:43,958
- Ton burger !
- Cool, papa !

889
01:05:44,420 --> 01:05:46,583
Mange.

890
01:05:46,667 --> 01:05:50,125
Allez, mange !

891
01:05:50,208 --> 01:05:51,583
Très bien !

892
01:06:13,250 --> 01:06:14,917
J'ai envie d'y retourner.

893
01:06:15,583 --> 01:06:18,833
- Pourquoi tu fais ça ?
- J'ai dit non. Ne discutez pas.

894
01:06:19,625 --> 01:06:22,167
Je n'ai pas fait tout ça
pour qu'il finisse

895
01:06:22,250 --> 01:06:24,375
comme une espèce de bête de foire.

896
01:06:24,458 --> 01:06:27,420
- "Tu" as fait tout ça ?
- Je voulais dire "il."

897
01:06:27,125 --> 01:06:29,917
Son don n'est pas à vendre.
C'est un vrai génie.

898
01:06:30,000 --> 01:06:32,208
Confirmez la mise à jour météo.

899
01:06:32,292 --> 01:06:35,750
Vent à 12 nœuds, direction de 25 degrés.

900
01:06:35,833 --> 01:06:39,667
Altitude actuelle du ballon :
15 km au-dessus du niveau de la mer.

901
01:06:39,750 --> 01:06:41,958
Changement au point de récupération…

902
01:07:01,167 --> 01:07:03,458
Oui, j'arrive tout de suite ! 

903
01:07:09,000 --> 01:07:11,792
- C'est fait ?
- Oui, mais c'est une imposture.

904
01:07:12,375 --> 01:07:15,667
Il n'y a pas de bactéries spatiales.
Et si ça se sait ?

905
01:07:17,125 --> 01:07:20,917
Demandez un délai. Je suis sûre
que le ministère comprendra.

906
01:07:21,000 --> 01:07:24,750
Les échantillons des missions passées
ne furent pas concluants.

907
01:07:24,833 --> 01:07:28,625
Espérons que celle-ci dira
si nous sommes seuls dans l'univers.

908
01:07:28,708 --> 01:07:30,833
Ici Rakesh Sharma pour Star News.

909
01:07:33,375 --> 01:07:34,542
Ça va ?

910
01:07:35,542 --> 01:07:39,375
Le tyran est devenu fou.
Il veut de l'eau de coco à cette heure.

911
01:07:39,458 --> 01:07:42,292
Sayali s'en sort à l'école ? 
Tout va bien ?

912
01:07:42,375 --> 01:07:43,875
Pourquoi cette question ?

913
01:07:44,125 --> 01:07:46,292
Je crois que le ballon a explosé.

914
01:07:46,375 --> 01:07:48,542
On est bloqués toute la nuit. Salut.

915
01:07:50,208 --> 01:07:51,958
Ce sont des crétins.

916
01:07:52,420 --> 01:07:53,417
Ils fermeront le labo.

917
01:07:55,125 --> 01:07:56,667
Faites ce que je vous dis.

918
01:07:57,250 --> 01:07:59,333
C'est fait. Je l'ai envoyé.

919
01:08:00,333 --> 01:08:01,292
Oui ?

920
01:08:04,542 --> 01:08:06,125
- Allez chercher Ayyan.
- Oui.

921
01:08:06,208 --> 01:08:08,875
- Qu'est-il arrivé à l'imprimante ?
- Parlez-leur !

922
01:08:13,292 --> 01:08:14,625
Le tyran veut te voir.

923
01:08:20,917 --> 01:08:21,875
Oui, monsieur ?

924
01:08:22,542 --> 01:08:25,417
Les imprimantes foirent !
Récupérez les feuilles !

925
01:08:25,542 --> 01:08:28,542
- Lesquelles ?
- Je les envoie maintenant. Filez !

926
01:08:28,625 --> 01:08:29,667
Allez !

927
01:08:36,625 --> 01:08:38,333
Essayez de me comprendre.

928
01:08:39,375 --> 01:08:40,958
Au moins une fois.

929
01:08:42,292 --> 01:08:43,542
Ne me laissez pas.

930
01:08:45,708 --> 01:08:46,833
Pourquoi ?

931
01:08:47,542 --> 01:08:49,417
Vous ne quitterez pas votre femme.

932
01:08:54,542 --> 01:08:56,333
Nous entrerons dans l'Histoire.

933
01:08:56,833 --> 01:08:59,833
Pour ces salauds de newtoniens,
on était comme la gravité…

934
01:08:59,917 --> 01:09:00,958
Invisibles.

935
01:09:01,667 --> 01:09:04,833
Même si l'on dansait nus,
ils ne nous verraient pas.

936
01:09:06,708 --> 01:09:10,542
Pour Acharya, un petit homme comme moi
ne verrait pas son imposture.

937
01:09:12,458 --> 01:09:16,958
Son mépris lui fait oublier 
que QI et statut social ne sont pas liés.

938
01:09:19,667 --> 01:09:21,458
Il a mis en péril l'avenir d'Adi.

939
01:09:21,542 --> 01:09:24,417
Ce soir, la vie me permet
de lui rendre la politesse.

940
01:09:32,420 --> 01:09:33,125
Excusez-moi.

941
01:09:34,875 --> 01:09:36,583
Oui, Mani ? Qu'y a-t-il ?

942
01:09:37,542 --> 01:09:40,750
Les scientifiques peuvent résoudre
les mystères de l'univers,

943
01:09:40,833 --> 01:09:44,125
mais ils ne peuvent pas marcher
jusqu'à une imprimante ?

944
01:09:47,583 --> 01:09:51,500
Échantillons de résultats. 
Pas ceux du labo. Ceux envoyés par Operna.

945
01:10:01,125 --> 01:10:02,958
Merci à tous d'être là.

946
01:10:03,420 --> 01:10:04,625
C'est un grand jour pour nous,

947
01:10:04,708 --> 01:10:07,833
et le Dr Acharya en personne
va faire une annonce.

948
01:10:07,917 --> 01:10:09,917
Applaudissez-le bien fort.

949
01:10:14,667 --> 01:10:17,830
- Où sont Nambodari et Udayan ?
- Aucune idée.

950
01:10:18,167 --> 01:10:19,458
Bien.

951
01:10:19,542 --> 01:10:24,292
Bien. Ne perdons pas de temps,
et allons droit au but.

952
01:10:24,375 --> 01:10:28,625
Trois minutes et 23 secondes 
après avoir atteint sa cible

953
01:10:28,708 --> 01:10:30,420
dans la stratosphère…

954
01:10:30,917 --> 01:10:34,417
la capsule a pris des échantillons 
et nous est revenue intacte.

955
01:10:40,830 --> 01:10:41,500
Après analyses,

956
01:10:43,125 --> 01:10:47,708
je suis fier d'annoncer que l'Inde 
a trouvé des bactéries extraterrestres.

957
01:10:52,458 --> 01:10:56,833
On ne peut pas régler un micro,
mais on veut coloniser l'espace.

958
01:10:57,458 --> 01:11:01,625
Excusez-moi. Le Dr Udayan veut annuler
cette conférence de presse.

959
01:11:01,708 --> 01:11:03,500
De quel droit ?

960
01:11:04,125 --> 01:11:05,875
Ordres de l'Intérieur.

961
01:11:05,958 --> 01:11:07,750
- Du Ministère ?
- Oui.

962
01:11:07,833 --> 01:11:10,125
INSTITUT NATIONAL
DE RECHERCHE FONDAMENTALE

963
01:11:10,208 --> 01:11:14,420
- Que se passe-t-il ?
- Je vous ai prévenu.

964
01:11:15,208 --> 01:11:16,958
Annulez tout.

965
01:11:21,583 --> 01:11:25,208
Malheureusement, une urgence
nous force à annuler.

966
01:11:29,375 --> 01:11:31,167
Je n'ai rien à dire.

967
01:11:31,250 --> 01:11:33,420
Nous en reparlerons plus tard.

968
01:11:35,958 --> 01:11:37,000
L'équipe de Nambodari

969
01:11:37,830 --> 01:11:39,792
a bien examiné les échantillons 
de la capsule.

970
01:11:40,375 --> 01:11:41,292
Il n'y a rien.

971
01:11:42,625 --> 01:11:43,625
Honte à vous !

972
01:11:44,125 --> 01:11:46,125
Les exobactéries existent.

973
01:11:46,917 --> 01:11:49,667
Il faut juste envoyer 
plus de ballons là-haut,

974
01:11:49,750 --> 01:11:53,830
car c'est là que se trouve la clé
de notre espèce !

975
01:11:53,917 --> 01:11:57,833
La réponse à la plus grande question 
posée par l'humanité !

976
01:11:57,917 --> 01:11:59,417
Sommes-nous seuls ?

977
01:11:59,500 --> 01:12:02,958
Vous êtes bêtes et impatients.
Vous voulez retirer mes…

978
01:12:03,420 --> 01:12:06,458
Vous devriez la fermer.
C'est de la fraude scientifique.

979
01:12:07,917 --> 01:12:11,917
Notre institut aurait pu perdre
son prestige si ça s'était su.

980
01:12:12,000 --> 01:12:14,375
La presse ne doit rien savoir.

981
01:12:15,917 --> 01:12:19,792
Dans le mois, vous démissionnerez 
pour raisons personnelles.

982
01:12:21,167 --> 01:12:24,000
Ou est-ce trop vous demander,
un peu de dignité ?

983
01:12:26,125 --> 01:12:29,542
Ce soir, vous direz que les capsules
ont été endommagées

984
01:12:29,625 --> 01:12:32,375
et que les échantillons 
ont été contaminés.

985
01:12:33,958 --> 01:12:35,125
C'est compris ?

986
01:12:49,708 --> 01:12:51,792
Selon la théorie de l'effet papillon,

987
01:12:51,875 --> 01:12:56,830
un gamin qui pisse sous la pluie ici
peut entraîner un tsunami au Japon.

988
01:12:57,625 --> 01:12:59,625
Quelle théorie débile !

989
01:13:00,583 --> 01:13:02,375
En faisant licencier Acharya,

990
01:13:02,458 --> 01:13:05,750
je lui permis de se rendre
à la fête d'école d'Adi.

991
01:13:05,833 --> 01:13:07,833
Vous savez qui est notre grand invité ?

992
01:13:09,292 --> 01:13:12,625
Deux génies finissent toujours 
par se rencontrer !

993
01:13:13,625 --> 01:13:16,667
Cet effet papillon va provoquer 
un tsunami dans ma vie.

994
01:13:22,583 --> 01:13:23,542
Alors…

995
01:13:25,125 --> 01:13:26,625
quel est ton rêve, garçon ?

996
01:13:28,000 --> 01:13:29,250
Que veux-tu faire ?

997
01:13:37,167 --> 01:13:40,708
Une étoile à neutrons tourne 
600 fois par seconde.

998
01:13:41,458 --> 01:13:44,750
Je veux voir comment on pourrait
exploiter son énergie.

999
01:13:45,583 --> 01:13:51,708
Vu son rapport de masse, ses noyaux
atomiques et son processus d'accélération,

1000
01:13:53,958 --> 01:13:56,833
ne croyez-vous pas 
qu'on en soit incapables ?

1001
01:13:58,420 --> 01:14:02,583
Après le rebond quantique,
le trou noir se transforme en trou blanc.

1002
01:14:14,830 --> 01:14:17,167
Newton en parle 
dans sa cinquième loi du mouvement,

1003
01:14:18,250 --> 01:14:19,167
n'est-ce pas ?

1004
01:14:24,583 --> 01:14:25,708
Oui.

1005
01:14:29,333 --> 01:14:30,167
Tu es sûr ?

1006
01:14:31,375 --> 01:14:34,375
Vous et votre cerveau primitif !

1007
01:14:53,333 --> 01:14:55,000
On parlait de science.

1008
01:14:57,458 --> 01:14:59,458
Mon père m'apprend tout.

1009
01:15:00,250 --> 01:15:01,375
Bien sûr.

1010
01:15:02,583 --> 01:15:03,667
Je vois ça.

1011
01:15:05,667 --> 01:15:07,830
Adi, tu peux sortir.

1012
01:15:14,420 --> 01:15:14,958
Alors…

1013
01:15:16,417 --> 01:15:19,333
J'écoutais votre fils 
me raconter n'importe quoi.

1014
01:15:22,708 --> 01:15:26,417
La cinquième loi du mouvement !
C'est celle de Newton ou la vôtre ?

1015
01:15:26,500 --> 01:15:29,250
Ne le dites à personne.
Son avenir en dépend.

1016
01:15:29,333 --> 01:15:31,208
Gardez vos excuses.

1017
01:15:32,292 --> 01:15:36,000
Vous êtes un imposteur.
C'est immoral et contre l'éthique.

1018
01:15:36,333 --> 01:15:39,792
Vous avez fait la même chose 
avec votre mission, non ?

1019
01:15:39,875 --> 01:15:43,125
Je vous interdis de comparer
mes sacrifices à votre arnaque !

1020
01:15:43,208 --> 01:15:46,125
Je vous en supplie.
Je suis désolé, monsieur.

1021
01:15:47,125 --> 01:15:47,958
Pourquoi ?

1022
01:15:48,708 --> 01:15:50,830
Pourquoi je me tairais ?

1023
01:15:56,417 --> 01:15:57,875
Au nom de la science.

1024
01:16:02,375 --> 01:16:04,708
Je peux vous ravoir votre place.

1025
01:16:31,917 --> 01:16:34,417
Et alors ? Tout le monde divorce.
Venez, Ayyan.

1026
01:16:35,167 --> 01:16:37,458
Mais là, il y a de la violence.

1027
01:16:37,542 --> 01:16:41,292
J'ai porté plainte. Restez à votre place
si vous voulez rester.

1028
01:16:41,375 --> 01:16:44,542
- Dites à Madhav que je prends son bureau.
- Bien.

1029
01:16:44,625 --> 01:16:48,250
Poornima, ne me refaites plus
le numéro de la victime dalit.

1030
01:17:02,667 --> 01:17:05,875
Ces accords ont été signés.
Diffusez-les,

1031
01:17:05,958 --> 01:17:08,875
et apportez-moi le dossier
sur le marécage.

1032
01:17:09,625 --> 01:17:12,708
- Je croyais que c'était pour Adi.
- C'est pour Adi.

1033
01:17:12,792 --> 01:17:14,500
Le Dr Acharya est son héros.

1034
01:17:14,583 --> 01:17:19,830
Je comprends. Mais même si mon père
appelle des contacts, je ne promets rien.

1035
01:17:20,125 --> 01:17:23,125
Anuja, les gens s'inquiètent
pour les lieux de culte.

1036
01:17:23,208 --> 01:17:26,000
Ils se fichent des instituts de recherche.

1037
01:17:26,708 --> 01:17:29,458
Il faut que Dr Acharya récupère son poste.

1038
01:17:29,542 --> 01:17:31,542
S'il vous plaît, essayez.

1039
01:17:35,625 --> 01:17:36,667
Papa ?

1040
01:17:38,125 --> 01:17:40,792
Tu parles toujours
au ministre des Sciences ?

1041
01:17:40,875 --> 01:17:43,250
Allô, maman !

1042
01:17:44,830 --> 01:17:46,830
Ça ne capte pas bien.

1043
01:17:47,542 --> 01:17:48,375
Oui !

1044
01:17:49,417 --> 01:17:51,250
Maman, ça ne capte pas bien.

1045
01:17:51,333 --> 01:17:54,708
S'écrase sur la Terre avec des météréo…

1046
01:17:54,792 --> 01:17:56,542
Des météorites.

1047
01:17:56,625 --> 01:17:59,292
- Des météorites.
- Et ça veut dire quoi ?

1048
01:18:00,000 --> 01:18:01,417
C'est écrit là.

1049
01:18:02,417 --> 01:18:06,830
"C'est écrit là" ? 
Et tu cherches même pas à savoir ?

1050
01:18:09,667 --> 01:18:11,458
Ces maladies…

1051
01:18:12,750 --> 01:18:14,458
inconnues…

1052
01:18:14,542 --> 01:18:16,542
se propagent…

1053
01:18:17,667 --> 01:18:18,875
Via des bactéries.

1054
01:18:20,417 --> 01:18:22,625
- Leur remède…
- Leur remède ?

1055
01:18:31,250 --> 01:18:32,375
Quel remède ?

1056
01:18:34,917 --> 01:18:35,750
Tu as oublié ?

1057
01:18:37,167 --> 01:18:38,667
Tu ne te souviens pas ?

1058
01:18:41,167 --> 01:18:43,000
Et si le Bluetooth nous lâche ?

1059
01:18:44,583 --> 01:18:48,125
Ou si ça coupe ?
Je me tue pour ton avenir !

1060
01:18:49,420 --> 01:18:50,958
Pas foutu d'apprendre un discours !

1061
01:19:03,420 --> 01:19:04,830
Mémorise-le !

1062
01:19:06,420 --> 01:19:07,292
Prends pas cet air !

1063
01:19:12,917 --> 01:19:16,250
Recopie le texte. 
Tu dois l'apprendre par coeur.

1064
01:19:25,420 --> 01:19:30,875
Hé, Adi, tu peux calculer la vitesse 
et le déplacement de ta tête

1065
01:19:30,958 --> 01:19:33,708
si cette balle la fait sauter ?

1066
01:19:40,420 --> 01:19:44,420
Hé, Adi ! Quelle est la formule 
d'un mégamètre ?

1067
01:19:46,250 --> 01:19:49,375
Quelle est la formule d'un mégamètre ?

1068
01:19:57,000 --> 01:19:59,917
Je suis fatigué. Apporte-moi
de la chlorophylle.

1069
01:20:00,000 --> 01:20:02,333
Explique-moi le théorème de Pythagore !

1070
01:20:04,000 --> 01:20:04,958
Adi !

1071
01:20:06,420 --> 01:20:09,417
- Quelle est la valeur de sinθ/cosθ ?
- T'inquiète pas !

1072
01:20:09,500 --> 01:20:12,250
Ton père est futé. Il s'occupe de tout.

1073
01:20:12,333 --> 01:20:13,917
Réponds à ta mère !

1074
01:20:14,000 --> 01:20:16,292
Hé, Adi !

1075
01:20:18,250 --> 01:20:20,458
Quelle est la formule de la gravité ?

1076
01:20:21,167 --> 01:20:23,542
Quelle est la troisième loi de Newton ?

1077
01:20:25,583 --> 01:20:27,250
Dis-nous la valeur de pi !

1078
01:20:27,333 --> 01:20:30,833
- Quelle est la valeur de pi ?
- Il ne sait pas.

1079
01:20:30,917 --> 01:20:32,250
Rentre chez toi.

1080
01:20:59,917 --> 01:21:05,420
Les bactéries spatiales
sont des micro-organismes…

1081
01:21:06,375 --> 01:21:07,875
d'une autre planète…

1082
01:21:08,917 --> 01:21:11,917
euh… galaxie.

1083
01:21:14,250 --> 01:21:18,125
Elles sont tombées… elles tombent…

1084
01:21:21,000 --> 01:21:25,333
sur la Terre… tous les jours.

1085
01:21:25,417 --> 01:21:29,417
Sur des météorites, elles tombent 
sur la Terre.

1086
01:21:30,500 --> 01:21:33,167
…avec des météorites.

1087
01:21:34,208 --> 01:21:37,375
Mes recherches montrent que…

1088
01:21:37,458 --> 01:21:41,625
les bactéries spatiales

1089
01:21:41,708 --> 01:21:44,917
sont à l'origine…

1090
01:21:45,958 --> 01:21:47,792
de maladies mortelles…

1091
01:21:51,625 --> 01:21:57,667
qui se propagent dans notre ville.

1092
01:22:04,750 --> 01:22:08,250
La médecine est encore impuissante
devant ces maladies.

1093
01:22:10,292 --> 01:22:11,542
Tu fais quoi ?

1094
01:22:13,830 --> 01:22:14,250
Adi !

1095
01:22:25,750 --> 01:22:27,830
Pourquoi tu répètes pas ?

1096
01:22:30,875 --> 01:22:31,833
Adi !

1097
01:22:36,792 --> 01:22:37,750
Maman !

1098
01:22:42,000 --> 01:22:42,833
Maman !

1099
01:22:45,875 --> 01:22:50,420
- Maman !
- Adi !

1100
01:22:51,417 --> 01:22:52,917
Appelez une ambulance !

1101
01:22:53,750 --> 01:22:56,375
- Adi !
- Que s'est-il passé ?

1102
01:22:56,833 --> 01:22:58,583
Appelez une ambulance.

1103
01:23:12,417 --> 01:23:16,125
Madame, comment va Adi ? Monsieur !

1104
01:23:16,208 --> 01:23:18,875
Juste une question ! Comment va Adi ?

1105
01:23:18,958 --> 01:23:20,292
Partez !

1106
01:23:20,375 --> 01:23:21,750
Juste une question !

1107
01:23:22,167 --> 01:23:26,667
Bien que souffrant, Adi a fait
une déclaration importante aujourd'hui.

1108
01:23:26,750 --> 01:23:30,667
Des maladies mortelles sont propagées
par les bactéries spatiales.

1109
01:23:30,750 --> 01:23:35,208
C'est un sujet très préoccupant
que le gouvernement néglige.

1110
01:23:35,292 --> 01:23:37,417
Récemment, le Dr Arvind Acharya,

1111
01:23:37,500 --> 01:23:41,250
chercheur en bactéries spatiales,
a été licencié de l'INRF.

1112
01:23:41,333 --> 01:23:43,875
À suivre, un reportage à ne pas manquer :

1113
01:23:43,958 --> 01:23:46,542
Bactéries spatiales :
le prochain Armageddon ?

1114
01:24:03,625 --> 01:24:04,500
Il va mieux.

1115
01:24:06,125 --> 01:24:08,375
Je n'irai pas travailler aujourd'hui.

1116
01:24:18,208 --> 01:24:19,167
Adi !

1117
01:24:25,000 --> 01:24:25,833
Adi !

1118
01:24:27,125 --> 01:24:28,458
Arrête ta comédie.

1119
01:24:33,250 --> 01:24:35,250
Ça ne prendra pas.

1120
01:24:38,542 --> 01:24:40,167
Pourquoi tu as séché ?

1121
01:24:45,583 --> 01:24:47,250
J'y arriverai pas tout seul.

1122
01:24:48,250 --> 01:24:49,458
C'est impossible.

1123
01:24:51,458 --> 01:24:55,708
Non. Allez, on arrête tout. 
C'est d'accord.

1124
01:24:57,420 --> 01:25:00,875
Je vais révéler que tu n'es pas un génie
mais un gosse normal.

1125
01:25:01,667 --> 01:25:02,708
D'accord ?

1126
01:25:04,667 --> 01:25:06,958
On arrête tout. Tu es content ?

1127
01:25:08,750 --> 01:25:11,000
Non, Papa ! Je vais me préparer !

1128
01:25:11,830 --> 01:25:12,917
Non. Tu me feras perdre mon temps.

1129
01:25:14,333 --> 01:25:16,458
Va jouer avec ces bons à rien…

1130
01:25:17,625 --> 01:25:18,833
au bord du caniveau.

1131
01:25:40,417 --> 01:25:42,417
Un instant.

1132
01:25:43,167 --> 01:25:46,125
Dieu merci, Adi va bien.
J'étais très inquiète.

1133
01:25:46,208 --> 01:25:48,708
Ce mois est très chargé.

1134
01:25:49,208 --> 01:25:51,375
C'est pour ça que je vous ai parlé.

1135
01:25:51,458 --> 01:25:53,250
Il faut qu'on aide le Dr Acharya.

1136
01:25:53,333 --> 01:25:56,292
Adi s'inquiète pour lui.

1137
01:25:56,375 --> 01:25:58,917
Je m'en occupe. Ne vous inquiétez pas.

1138
01:25:59,500 --> 01:26:02,875
Où en est le projet sur les marais ?

1139
01:26:03,833 --> 01:26:05,583
Oh, non ! Vous voulez dire…

1140
01:26:06,125 --> 01:26:09,417
Je me disais, bien sûr, 
quand Adi ira mieux…

1141
01:26:09,500 --> 01:26:12,792
On devrait le proposer 
pour le Livre des records.

1142
01:26:12,875 --> 01:26:17,750
Comme le plus jeune enfant à réciter
1 000 nombres premiers,

1143
01:26:17,833 --> 01:26:19,625
ou au moins 500 décimales de pi ?

1144
01:26:19,708 --> 01:26:21,542
Ça ferait une super publicité.

1145
01:26:22,208 --> 01:26:23,958
On a une liste d'idées.

1146
01:26:24,420 --> 01:26:26,750
Mon équipe a fait la liste. 
Je vais la chercher.

1147
01:26:27,792 --> 01:26:30,208
Isha ? Je voudrais la liste d'Adi.

1148
01:27:06,917 --> 01:27:09,208
Un gamin parle de bactéries spatiales,

1149
01:27:09,292 --> 01:27:12,420
et le ministère reprend cet imposteur ?

1150
01:27:12,125 --> 01:27:15,542
Ils y pensent seulement.
Ce n'est pas encore effectif.

1151
01:27:16,708 --> 01:27:20,750
Dr Acharya, terminez le document
sur la validité des rapports médicaux.

1152
01:27:20,833 --> 01:27:24,292
Foutaises ! Je révélerai tout
s'ils reprennent cet homme.

1153
01:27:24,375 --> 01:27:27,417
Vous tomberez aussi
car vous m'avez espionné.

1154
01:27:30,708 --> 01:27:31,875
Pardon ?

1155
01:27:33,125 --> 01:27:35,167
Comment osez-vous m'accuser ?

1156
01:27:35,750 --> 01:27:38,917
Je vous ai toujours estimé.
Je ne vous ai pas espionné.

1157
01:27:39,458 --> 01:27:42,333
C'est votre assistant, Ayyan Mani,
qui m'a alerté.

1158
01:27:50,583 --> 01:27:55,000
On dit que les génies ont l'intelligence
de réfléchir avant d'agir.

1159
01:27:55,458 --> 01:27:56,833
N'importe quoi !

1160
01:27:56,917 --> 01:28:00,333
Acharya, le génie en colère,
répliqua comme un Ayyan neutre.

1161
01:28:00,917 --> 01:28:03,833
Il révéla tout à Keshav
dans une lettre.

1162
01:28:03,917 --> 01:28:08,583
Pour une fois, Acharya se concentrait 
sur autre chose que sa mission en ballon.

1163
01:28:08,667 --> 01:28:10,667
Pour gâcher ma vie.

1164
01:28:13,708 --> 01:28:15,125
C'est quoi, ce bordel ?

1165
01:28:18,833 --> 01:28:19,875
Je t'avais dit…

1166
01:28:21,250 --> 01:28:23,250
de te méfier d'eux.

1167
01:28:24,750 --> 01:28:27,583
Maintenant, lui et son Sachin
vont nous plomber.

1168
01:28:28,750 --> 01:28:31,420
Pas un instant vous n'avez pensé à Adi.

1169
01:28:31,125 --> 01:28:32,958
Au diable, les deux !

1170
01:28:34,420 --> 01:28:36,333
On a 15 000 personnes avec nous.

1171
01:28:37,417 --> 01:28:38,375
Et eux ?

1172
01:28:39,542 --> 01:28:40,958
Ils sont avec nous !

1173
01:28:41,583 --> 01:28:43,250
Je les mets à la rue ?

1174
01:28:43,333 --> 01:28:46,625
- Monsieur, j'allais…
- Fermez-la !

1175
01:28:49,875 --> 01:28:50,958
Qui d'autre le sait ?

1176
01:28:53,917 --> 01:28:55,417
L'auteur de la lettre…

1177
01:28:56,708 --> 01:28:57,917
votre clown de fils…

1178
01:28:59,292 --> 01:29:01,958
c'est à vous de vous débrouiller avec eux.

1179
01:29:02,420 --> 01:29:04,420
Papa, ça suffit !

1180
01:29:05,208 --> 01:29:08,375
- C'est un enfant.
- Je n'aurais jamais dû t'écouter.

1181
01:29:10,833 --> 01:29:12,500
Ne te mêle pas de ça !

1182
01:29:14,167 --> 01:29:16,917
Si leur arnaque est révélée au public,

1183
01:29:17,000 --> 01:29:20,125
notre projet immobilier y sera associé.

1184
01:29:25,000 --> 01:29:28,625
Le ministre de l'Intérieur assistera
à l'entrée officielle 

1185
01:29:29,208 --> 01:29:31,542
d'Anuja dans son parti.

1186
01:29:32,833 --> 01:29:34,542
Je veux Adi.

1187
01:29:35,542 --> 01:29:39,375
Et les paparazzi qui le suivent,
je les veux aussi.

1188
01:29:41,000 --> 01:29:44,708
S'il arrive quoi que ce soit
pendant la cérémonie…

1189
01:29:46,208 --> 01:29:47,125
le moindre couac…

1190
01:29:50,542 --> 01:29:52,917
alors, vous et votre famille…

1191
01:29:55,792 --> 01:29:56,625
C'est clair ?

1192
01:30:00,542 --> 01:30:01,375
Dehors.

1193
01:30:03,708 --> 01:30:04,625
Dehors !

1194
01:30:09,792 --> 01:30:10,792
Anuja !

1195
01:30:11,708 --> 01:30:14,830
Si ça ne te convient pas, retire-toi.

1196
01:30:14,958 --> 01:30:18,167
Tu peux retourner aux États-Unis
après la fusion des partis.

1197
01:30:18,667 --> 01:30:20,292
Je n'irai nulle part, papa.

1198
01:30:22,420 --> 01:30:24,420
C'est moi qu'ils veulent, pas toi !

1199
01:30:43,830 --> 01:30:44,292
Belle arnaque !

1200
01:30:45,875 --> 01:30:49,417
Faire croire au monde entier
que ton cancre de fils est un génie ?

1201
01:30:52,292 --> 01:30:54,542
- C'est quoi ?
- Les sujets !

1202
01:30:55,500 --> 01:30:56,750
Sayali les avait.

1203
01:30:57,292 --> 01:31:00,458
Deux gifles et elle a tout balancé !

1204
01:31:00,542 --> 01:31:01,583
Le monde entier…

1205
01:31:02,333 --> 01:31:03,875
te crachera au visage.

1206
01:31:04,667 --> 01:31:09,875
- Je vais vous balancer tous les deux.
- Enfoiré ! Viens ici.

1207
01:31:09,958 --> 01:31:13,417
Tu vas dire quoi ?
Que mon fils n'est pas un génie ?

1208
01:31:14,420 --> 01:31:16,375
Connard ! Que c'est une imposture ?

1209
01:31:17,167 --> 01:31:18,750
Mais qui va t'écouter ?

1210
01:31:19,417 --> 01:31:22,583
Toute la cité aura sa nouvelle maison
grâce à Adi et moi.

1211
01:31:23,125 --> 01:31:27,167
Je sauve des débiles comme toi,
espèce de fils de pute.

1212
01:31:27,250 --> 01:31:30,375
Et si tu as encore envie de me dénoncer,
n'oublie pas,

1213
01:31:30,458 --> 01:31:32,792
je roule avec Keshav, l'ex-ministre.

1214
01:31:33,375 --> 01:31:38,625
Un mot de ma part, et ses hommes
te régleront ton compte. Connard !

1215
01:31:43,417 --> 01:31:45,833
Je me démène depuis que je suis né.

1216
01:31:47,208 --> 01:31:49,208
Et j'ai décidé il y a longtemps…

1217
01:31:50,500 --> 01:31:52,500
que mon fils s'en sortirait.

1218
01:31:58,333 --> 01:31:59,750
Mon fils est un génie.

1219
01:32:00,792 --> 01:32:03,420
Car son père n'est pas con comme toi.

1220
01:32:05,125 --> 01:32:06,125
Connard !

1221
01:32:10,830 --> 01:32:11,750
Adi aura toutes ces choses…

1222
01:32:14,125 --> 01:32:16,250
dont notre communauté a été privée.

1223
01:32:27,292 --> 01:32:28,625
Qu'est-ce qui t'a pris ?

1224
01:32:31,917 --> 01:32:33,750
Tu n'aurais pas dû dire ça.

1225
01:32:34,917 --> 01:32:35,917
Je suis désolé.

1226
01:32:51,625 --> 01:32:52,542
Qu'y a-t-il ?

1227
01:32:56,458 --> 01:32:58,458
Qu'y a-t-il ? Adi !

1228
01:33:01,208 --> 01:33:02,250
Adi !

1229
01:33:05,000 --> 01:33:07,875
- Que s'est-il passé ?
- Papa, j'ai tout appris.

1230
01:33:10,167 --> 01:33:11,750
Je me souviens de tout.

1231
01:33:12,917 --> 01:33:14,750
S'il te plaît, ne dis rien.

1232
01:33:16,830 --> 01:33:18,708
Les bactéries spatiales…

1233
01:33:19,458 --> 01:33:22,750
existent…

1234
01:33:22,833 --> 01:33:25,208
- Adi, arrête.
- Les bactéries spatiales.

1235
01:33:26,420 --> 01:33:28,667
Calme-toi ! Tout va bien.

1236
01:33:30,125 --> 01:33:33,625
Ayyan ! Tu peux venir ?
Bob bat encore sa femme.

1237
01:33:35,125 --> 01:33:36,250
Viens…

1238
01:33:37,420 --> 01:33:40,333
Causer des maladies. Des…

1239
01:33:41,830 --> 01:33:44,125
Même la médecine est impuissante…

1240
01:33:51,167 --> 01:33:56,420
Les bactéries spatiales…

1241
01:33:59,000 --> 01:34:01,542
Au départ, il y a des fèves de cacao.

1242
01:34:03,420 --> 01:34:05,420
Des milliers de morts chaque année.

1243
01:34:06,208 --> 01:34:09,250
Pour que vous puissiez vous régaler.

1244
01:34:11,830 --> 01:34:12,917
La photosynthèse…

1245
01:34:13,000 --> 01:34:15,000
- Papa, j'ai retenu.
- Adi, arrête.

1246
01:34:15,830 --> 01:34:16,625
- C'est fini.
- J'ai retenu.

1247
01:34:16,708 --> 01:34:18,458
La chlorophylle verte…

1248
01:34:19,420 --> 01:34:22,583
Sur Vénus, la pression atmosphérique
est 92 fois plus grande…

1249
01:34:22,667 --> 01:34:23,917
Arrêtons tout ça.

1250
01:34:24,500 --> 01:34:27,250
Je t'en prie, arrête. C'est fini.
Promis. On arrête.

1251
01:34:28,792 --> 01:34:33,583
Sur Vénus, la pression atmosphérique
est 92 fois plus grande que sur la Terre.

1252
01:34:43,125 --> 01:34:46,750
Adi ! Qu'est-ce que tu fais ?
Je te l'ai dit, on arrête.

1253
01:34:48,917 --> 01:34:49,750
Qu'y a-t-il ?

1254
01:34:49,833 --> 01:34:52,708
Va-t'en ! C'est notre secret !

1255
01:34:52,792 --> 01:34:57,420
Je le confie à personne. Sors !

1256
01:35:10,708 --> 01:35:11,667
Quel secret ?

1257
01:35:14,420 --> 01:35:15,830
Papa !

1258
01:35:48,708 --> 01:35:51,167
De quel secret parlait Adi ?

1259
01:35:57,667 --> 01:35:59,292
Réponds-moi ou je…

1260
01:36:24,958 --> 01:36:26,250
Tu mérites de mourir !

1261
01:36:30,792 --> 01:36:34,830
Mon oncle avait prévu…

1262
01:36:34,958 --> 01:36:36,750
de me marier à un proxénète…

1263
01:36:38,250 --> 01:36:40,830
car il ne demandait pas de dot.

1264
01:36:41,125 --> 01:36:43,375
Mais tu as débarqué avec ta famille

1265
01:36:44,208 --> 01:36:47,958
et vous avez financé le mariage.
Alors, mon oncle t'a choisi.

1266
01:36:49,708 --> 01:36:54,750
Aujourd'hui, je regrette 
de ne pas avoir épousé ce type.

1267
01:36:56,420 --> 01:37:00,417
Il aurait été violent, mais au moins,
il aurait été un meilleur père.

1268
01:37:01,958 --> 01:37:04,125
Il n'aurait pas vendu son fils comme toi.

1269
01:37:05,708 --> 01:37:09,000
J'ai fait tout ça pour Adi.

1270
01:37:09,830 --> 01:37:12,750
La ferme. Tu as fait tout ça pour toi.

1271
01:37:13,667 --> 01:37:15,875
Tu en veux à la société. Adi allait bien.

1272
01:37:18,292 --> 01:37:20,000
Tout ça pour quoi ?

1273
01:37:21,583 --> 01:37:23,500
On vit encore dans ce trou.

1274
01:37:25,208 --> 01:37:27,208
Tu n'as fait que me mentir.

1275
01:37:29,167 --> 01:37:31,167
Adi !

1276
01:37:53,167 --> 01:37:54,167
Un trou noir !

1277
01:37:55,792 --> 01:38:00,292
La gravité dans un trou noir est telle
que même la lumière ne peut en sortir.

1278
01:38:01,830 --> 01:38:03,750
Chaque étoile géante finit 
dans un trou noir,

1279
01:38:04,667 --> 01:38:06,667
puis s'autodétruit.

1280
01:38:07,417 --> 01:38:09,167
Rien ne s'en échappe.

1281
01:38:10,417 --> 01:38:14,417
Les périodes sombres nous renvoient
à nos souvenirs les plus sombres,

1282
01:38:14,958 --> 01:38:16,833
ceux que l'on n'oublie jamais.

1283
01:38:19,830 --> 01:38:21,292
Je comprends, monsieur.

1284
01:38:21,792 --> 01:38:23,792
Oui. Peut-on se rencontrer ?

1285
01:38:27,125 --> 01:38:30,708
Je ne vous l'aurais pas demandé 
si ce n'était pas important.

1286
01:38:31,375 --> 01:38:32,333
S'il vous plaît.

1287
01:38:56,292 --> 01:38:58,830
Surveille-le. Il va s'éloigner.

1288
01:38:58,167 --> 01:39:00,417
De toi, j'espère.

1289
01:39:01,000 --> 01:39:03,000
Qu'est-ce qu'on fiche là ?

1290
01:39:03,583 --> 01:39:06,830
Qu'est-ce que je t'ai dit ?
Attends un peu.

1291
01:39:11,830 --> 01:39:12,375
- Ayyan.
- Monsieur.

1292
01:39:14,667 --> 01:39:17,830
- Merci d'être venu.
- Que voulez-vous ?

1293
01:39:18,208 --> 01:39:20,333
Me menacer avec votre politicien ?

1294
01:39:21,830 --> 01:39:25,125
Voici une lettre du ministère
qui vous renomme à votre poste.

1295
01:39:25,708 --> 01:39:27,250
Vous voulez m'acheter ?

1296
01:39:27,875 --> 01:39:31,417
Je ne peux pas faire grand-chose 
pour vous, à part cela.

1297
01:39:33,208 --> 01:39:36,750
Ce n'est pas un marché.
Je ne veux rien en retour.

1298
01:39:36,833 --> 01:39:37,708
Je vous assure.

1299
01:39:37,792 --> 01:39:40,708
Asseyez-vous, s'il vous plaît.

1300
01:39:44,333 --> 01:39:46,000
Ce n'est pas tout.

1301
01:39:48,250 --> 01:39:50,542
Vous voyez cette photo ?

1302
01:39:51,625 --> 01:39:56,625
Le Sommet de la Terre, photo de l'année
en 1991 par Robert Addington.

1303
01:39:59,420 --> 01:40:00,792
C'est mon village, Korathi.

1304
01:40:01,500 --> 01:40:02,333
Qui est-ce ?

1305
01:40:03,333 --> 01:40:04,458
C'est ma mère.

1306
01:40:07,830 --> 01:40:11,000
Mes parents travaillaient à la ferme.
Mon père était analphabète.

1307
01:40:12,333 --> 01:40:16,830
Mais il savait que son travail
ne permettrait que de survivre.

1308
01:40:17,375 --> 01:40:19,583
Sa caste était privée d'école.

1309
01:40:22,333 --> 01:40:25,750
M. Robert était en mission internationale.

1310
01:40:26,917 --> 01:40:28,625
Il se disait partout…

1311
01:40:29,792 --> 01:40:32,830
que les femmes des photos retenues

1312
01:40:32,167 --> 01:40:33,917
recevraient 10 000 roupies.

1313
01:40:34,958 --> 01:40:36,958
Alors, mon père emmena ma mère.

1314
01:40:47,958 --> 01:40:49,417
Et ce garçon ?

1315
01:40:51,375 --> 01:40:56,000
C'est moi, monsieur.
M. Robert prit une photo de ma mère.

1316
01:40:58,292 --> 01:40:59,417
Mais pas celle-ci.

1317
01:41:01,167 --> 01:41:03,167
Donc, mon père lui demanda…

1318
01:41:04,958 --> 01:41:06,542
comment il trouvait sa photo.

1319
01:41:06,625 --> 01:41:12,292
Il lui dit qu'elle faisait trop saine
pour une ouvrière agricole.

1320
01:41:14,917 --> 01:41:19,458
Mon père eut peur.
J'ignore comment il procéda,

1321
01:41:20,375 --> 01:41:23,167
mais ma mère perdit cinq kilos
en deux semaines.

1322
01:41:24,333 --> 01:41:30,208
Il la ramena à M. Robert et lui dit :
"Photographiez-la maintenant !"

1323
01:41:32,420 --> 01:41:36,833
Deux mois plus tard, à Copenhague,
cette photo remporta un prix de 200 000 $.

1324
01:41:37,833 --> 01:41:43,833
M. Robert lui envoya 20 000 dollars
au lieu de 10 000 avec un mot :

1325
01:41:45,958 --> 01:41:49,958
"Ce n'est pas le cliché 
qui a marqué le monde,

1326
01:41:51,292 --> 01:41:52,250
c'est votre femme."

1327
01:41:56,420 --> 01:41:59,250
Ma mère n'eut pas le temps
d'apprendre la nouvelle.

1328
01:42:01,667 --> 01:42:02,917
Elle était morte.

1329
01:42:05,667 --> 01:42:07,500
Mon frère était né prématuré,

1330
01:42:08,417 --> 01:42:12,417
et il décéda aussi, en quelques heures.

1331
01:42:22,958 --> 01:42:26,500
Mais après ça, je n'eus jamais 
à travailler dans une ferme.

1332
01:42:27,500 --> 01:42:29,458
Vingt mille, c'était beaucoup.

1333
01:42:30,417 --> 01:42:31,375
Mon…

1334
01:42:32,167 --> 01:42:34,417
Mes études furent payées…

1335
01:42:35,167 --> 01:42:38,000
avec la vie de ma mère et de mon frère.

1336
01:42:39,167 --> 01:42:44,333
J'ai vu qu'à cause de ses difficultés,
Adi risquait d'être renvoyé de l'école…

1337
01:42:45,375 --> 01:42:46,958
et j'ai perdu la tête.

1338
01:42:49,750 --> 01:42:51,750
Je comprends votre peur,

1339
01:42:54,420 --> 01:42:55,833
mais pas vos actions.

1340
01:42:58,625 --> 01:43:01,420
Adi a pris votre place sur ce cliché.

1341
01:43:03,875 --> 01:43:05,250
Je sais, monsieur.

1342
01:43:06,208 --> 01:43:10,208
Je ne savais pas que je finirais 
par en faire une bête de foire.

1343
01:43:10,750 --> 01:43:13,875
- Ne dis pas ça.
- C'est la vérité.

1344
01:43:16,167 --> 01:43:20,708
Je ne voulais pas qu'Adi soit comme moi.

1345
01:43:20,792 --> 01:43:23,792
Je voulais qu'il soit comme monsieur,
n'est-ce pas ?

1346
01:43:25,500 --> 01:43:27,830
Les enfants sont des fleurs.

1347
01:43:28,875 --> 01:43:30,167
Ils s'ouvrent…

1348
01:43:31,333 --> 01:43:32,167
ou ils meurent.

1349
01:43:33,208 --> 01:43:35,667
Mais il faut arroser les graines.

1350
01:43:37,420 --> 01:43:38,542
En allant contre sa nature,

1351
01:43:40,875 --> 01:43:41,875
vous le tuerez.

1352
01:43:46,875 --> 01:43:48,250
Mais, monsieur…

1353
01:43:49,833 --> 01:43:51,833
Keshav ne veut rien entendre.

1354
01:43:52,500 --> 01:43:57,167
Votre fils est plus important que Keshav.

1355
01:44:04,458 --> 01:44:06,458
Je vais vous aider à tirer de ça.

1356
01:44:10,333 --> 01:44:14,583
Le niveau de QI cumulé dans notre studio
atteint la stratosphère.

1357
01:44:14,667 --> 01:44:19,875
Jeunes gens, nous recevons le Dr Acharya
et le jeune prodige en personne, Adi…

1358
01:44:19,958 --> 01:44:22,833
Arrête de me fixer. 
Écoute, c'est ton fils.

1359
01:44:22,917 --> 01:44:24,125
Bonjour, Dr Acharya.

1360
01:44:24,500 --> 01:44:25,917
Je suis ravi.

1361
01:44:26,000 --> 01:44:30,292
Le gouvernement nous soutient,
et c'est grâce à Adi.

1362
01:44:31,830 --> 01:44:35,000
Mes recherches sont financées
grâce à la présence de ce jeune homme.

1363
01:44:35,830 --> 01:44:40,625
C'est formidable. Adi, avant de commencer,
dis-nous rapidement

1364
01:44:40,708 --> 01:44:45,792
- combien font 102 x 223 ?
- Ne réponds pas, Adi.

1365
01:44:45,875 --> 01:44:49,333
La science, ce n'est pas des gadgets
comme le calcul mental.

1366
01:44:49,917 --> 01:44:53,792
Adi est un enfant. Nous semblons tous
avoir perdu de vue cela.

1367
01:44:55,458 --> 01:44:58,917
Il doit grandir. Il a tant à apprendre, 
et il apprendra.

1368
01:45:00,167 --> 01:45:01,958
Il doit jouer, avoir des amis.

1369
01:45:02,875 --> 01:45:08,417
Ne lui volez pas son enfance. 
Je vous promets qu'il changera le monde.

1370
01:45:08,500 --> 01:45:12,958
Je demande aussi au père d'Adi
de ne pas en faire une attraction.

1371
01:45:13,583 --> 01:45:15,208
J'espère qu'il nous écoute.

1372
01:45:16,875 --> 01:45:21,542
Tu sais, Adi, en 30 ans de carrière, 
je n'ai connu que…

1373
01:45:22,333 --> 01:45:24,750
- des échecs.
- Des échecs ?

1374
01:45:24,833 --> 01:45:28,542
Oui ! Tu sais ce qui est bien
dans le fait d'échouer ?

1375
01:45:30,830 --> 01:45:31,420
Tu apprends.

1376
01:45:31,958 --> 01:45:33,958
Donc, c'est bien d'échouer.

1377
01:45:52,830 --> 01:45:53,917
Reste ici. J'arrive, d'accord ?

1378
01:45:54,958 --> 01:45:59,875
Dès le premier jour,
Anuja a vu le potentiel d'Adi.

1379
01:45:59,958 --> 01:46:00,792
Papa ?

1380
01:46:01,292 --> 01:46:04,667
- Après l'avoir rencontré, elle m'a dit…
- Papa !

1381
01:46:04,750 --> 01:46:08,583
…"Papa, à partir de maintenant,

1382
01:46:08,667 --> 01:46:13,208
nous devons nous occuper d'Adi
qui vit dans le chawl.

1383
01:46:13,708 --> 01:46:18,250
- Il est promis à un grand avenir."
- Papa !

1384
01:46:18,333 --> 01:46:21,792
- Mais il fallait assurer son présent.
- Papa !

1385
01:46:22,208 --> 01:46:27,875
Adi est pris par l'école 
et ses recherches,

1386
01:46:27,958 --> 01:46:31,917
mais il est quand même présent
en ce jour important.

1387
01:46:32,000 --> 01:46:35,667
Accueillons chaleureusement Adi Mani !

1388
01:46:39,667 --> 01:46:40,625
Adi !

1389
01:46:42,420 --> 01:46:46,250
Adi, dis ce que tu veux.
N'écoute plus personne.

1390
01:46:48,830 --> 01:46:49,830
Même pas moi !

1391
01:47:30,458 --> 01:47:32,208
Je ne sais rien.

1392
01:47:38,420 --> 01:47:40,420
Tout ce que je dis…

1393
01:47:41,750 --> 01:47:44,000
c'est mon père qui me l'a appris.

1394
01:47:45,000 --> 01:47:47,250
Si je suis là, c'est grâce à lui.

1395
01:47:56,417 --> 01:47:58,417
Je ne sais rien.

1396
01:48:02,542 --> 01:48:03,667
Quelle humilité !

1397
01:50:13,167 --> 01:50:14,333
Descends.

1398
01:50:36,583 --> 01:50:37,417
Viens.

1399
01:50:42,125 --> 01:50:43,875
- Je te paie après.
- OK.

1400
01:50:50,830 --> 01:50:51,625
Il a eu des bonnes notes.

1401
01:50:53,208 --> 01:50:54,333
Il est à 55 %.

1402
01:50:58,250 --> 01:50:59,875
Il progresse bien.

1403
01:51:01,542 --> 01:51:03,125
Tu devrais l'encourager.

1404
01:51:06,333 --> 01:51:08,875
Quand ça vient de moi, 
ça ne l'atteint pas.

1405
01:51:10,750 --> 01:51:13,667
Si ça vient de toi, 
il sera encore plus motivé.

1406
01:51:20,125 --> 01:51:21,542
Je vais au magasin.

1407
01:51:24,167 --> 01:51:26,167
Tu m'accompagnes aux courses ?

1408
01:51:28,958 --> 01:51:31,167
Dis-moi au moins quelque chose.

1409
01:51:35,458 --> 01:51:36,792
Vous…

1410
01:51:39,125 --> 01:51:40,667
et vos cerveaux primitifs.

1411
01:51:50,917 --> 01:51:52,375
Adi, tu sais…

1412
01:51:52,458 --> 01:51:54,958
En Inde, le bonheur est génétique.

1413
01:51:55,420 --> 01:51:58,167
Mais mon grand-père n'a transmis
que la vie à mon père.

1414
01:51:58,250 --> 01:52:00,583
Et mon père a fait la même chose.

1415
01:52:00,667 --> 01:52:02,375
Mais tu as de la chance.

1416
01:52:02,458 --> 01:52:07,125
Papa, qu'est-ce qu'on va faire de l'argent
que Mlle Anuja nous a donné ?

1417
01:52:10,292 --> 01:52:14,833
Le créateur du jeu va commencer à jouer
La Lune sera sa balle

1418
01:52:14,917 --> 01:52:19,667
Toutes les filles seront en alerte
Des appels partout dans la ville

1419
01:52:19,792 --> 01:52:24,583
Le créateur du jeu va commencer à jouer
La Lune sera sa balle, balle, balle, balle

1420
01:52:24,667 --> 01:52:29,292
Toutes les filles seront en alerte
Des appels partout dans la ville

1421
01:52:29,375 --> 01:52:33,000
Il faut respecter les règles
Attention au coup de sifflet

1422
01:52:33,830 --> 01:52:38,292
Lance bien la balle
Ou tu devras te justifier

1423
01:52:48,625 --> 01:52:53,420
La nuit est telle un parapluie 
Parsemé de trous

1424
01:52:53,125 --> 01:52:57,583
Elle a été brûlée
Elle ne distingue plus rien

1425
01:53:27,125 --> 01:53:31,792
Nous sommes les voyous

1426
01:53:31,875 --> 01:53:36,500
Nous attaquons tout le monde

1427
01:53:36,625 --> 01:53:41,375
Nous sommes les voyous

1428
01:53:41,458 --> 01:53:46,500
Nous attaquons tout le monde

1429
01:53:46,583 --> 01:53:51,000
Mais mesure-toi à nous
Mais mesure-toi à nous

1430
01:53:51,830 --> 01:53:55,830
Seulement si tu as du répondant
Ou tu devras le payer

1431
01:54:05,458 --> 01:54:10,125
La nuit est telle un parapluie
Parsemé de trous

1432
01:54:10,208 --> 01:54:14,333
Elle a été brûlée
Elle ne distingue plus rien

