1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,844 --> 00:00:16,474
EN ORIGINAL FILM FRA NETFLIX

4
00:03:24,078 --> 00:03:30,043
<i>Jeg har ondt af dig,</i>
<i>når du ikke forstår junglens mysterier.</i>

5
00:03:33,838 --> 00:03:36,799
<i>Lær at lytte efter det, du ikke kan se</i>

6
00:03:37,550 --> 00:03:40,136
<i>og hold altid fødderne på jorden.</i>

7
00:03:43,598 --> 00:03:46,768
<i>Lad ikke dens søde nektar lokke dig.</i>

8
00:04:00,949 --> 00:04:06,329
<i>For du burde vide,</i>
<i>at junglen kan give meget,</i>

9
00:04:07,705 --> 00:04:09,791
<i>men den kan også tage meget.</i>

10
00:04:48,788 --> 00:04:54,585
RÍO HONDO. GRÆNSEN MELLEM MEXICO
OG BRITISK HONDURAS (BELIZE I DAG)

11
00:05:22,071 --> 00:05:22,905
Agnes.

12
00:05:29,620 --> 00:05:31,456
Lad os komme ud herfra, frøken.

13
00:05:55,563 --> 00:05:57,106
Pas på tornene, frøken.

14
00:06:12,955 --> 00:06:15,375
Norm, brug nu bare macheten.

15
00:06:17,126 --> 00:06:18,878
Vi må ikke efterlade spor.

16
00:06:20,838 --> 00:06:22,465
Junglen kan lide at sladre.

17
00:06:59,085 --> 00:07:00,002
Kom så, frøken.

18
00:08:52,198 --> 00:08:53,282
Florence?

19
00:09:37,493 --> 00:09:40,079
Kanoen er derovre. Jeg er straks tilbage.

20
00:10:12,903 --> 00:10:15,323
Du kunne have giftet dig med englænderen.

21
00:10:17,074 --> 00:10:20,036
Du er hvid nok til hans familie, så…

22
00:10:21,370 --> 00:10:23,039
…du kunne være blevet rig.

23
00:10:26,876 --> 00:10:27,918
Hvis det var mig,

24
00:10:29,670 --> 00:10:34,717
så havde jeg givet ham kontrollen lidt,
og så taget kontrol over ham.

25
00:10:35,926 --> 00:10:37,094
Sådan er mænd.

26
00:10:41,140 --> 00:10:42,350
Jeg er ikke som dig.

27
00:11:56,048 --> 00:11:57,550
Gildon, få den lukket op.

28
00:12:06,267 --> 00:12:09,228
Kom så.

29
00:12:09,311 --> 00:12:11,689
Kom så. Dygtig.

30
00:12:12,398 --> 00:12:13,232
Dygtig.

31
00:12:30,958 --> 00:12:31,959
Hun er væk, sir.

32
00:12:33,586 --> 00:12:35,254
Nogen må hjælpe hende.

33
00:12:41,802 --> 00:12:43,012
Min smukke dreng.

34
00:12:44,805 --> 00:12:46,098
Find hende for mig.

35
00:12:49,643 --> 00:12:51,479
Tag hunden og find sporet.

36
00:12:52,563 --> 00:12:53,606
Vi tager båden.

37
00:12:56,901 --> 00:12:58,277
Find hende for mig.

38
00:13:00,821 --> 00:13:01,655
Ja.

39
00:13:28,808 --> 00:13:31,769
Her har alt den samme farve.

40
00:13:33,771 --> 00:13:35,272
Alt virker til at være…

41
00:13:37,733 --> 00:13:38,651
…ens.

42
00:13:41,070 --> 00:13:42,655
Det gemmer sig for os.

43
00:13:47,159 --> 00:13:48,244
Sommerfuglene,

44
00:13:50,037 --> 00:13:51,080
palmerne,

45
00:13:51,956 --> 00:13:53,040
vinrankerne.

46
00:13:55,334 --> 00:13:57,378
Alt virker til at vente tålmodigt…

47
00:14:00,047 --> 00:14:01,465
…på at fjenden kommer.

48
00:14:09,306 --> 00:14:12,810
Norm, hvorfor går vi ikke hen
på den mexicanske side?

49
00:14:14,103 --> 00:14:16,188
Den mexicanske side er farligere.

50
00:14:18,065 --> 00:14:20,067
Og har intet med naturen at gøre.

51
00:14:47,303 --> 00:14:49,138
-De fandt os!
-Agnes, vågn op!

52
00:14:59,982 --> 00:15:00,816
Hop i!

53
00:15:04,737 --> 00:15:05,905
De flygter!

54
00:15:13,287 --> 00:15:14,246
Skyd ham!

55
00:15:21,003 --> 00:15:21,879
Efterlad ham!

56
00:15:43,984 --> 00:15:44,902
Der er hun!

57
00:15:50,824 --> 00:15:51,825
Skyd!

58
00:15:59,124 --> 00:16:00,084
Gildon.

59
00:16:01,627 --> 00:16:03,170
Vær sikker på, hun er død.

60
00:18:13,300 --> 00:18:14,301
Florence?

61
00:18:20,849 --> 00:18:22,184
Er det sent?

62
00:18:23,477 --> 00:18:25,145
Eller er det stadig tidligt?

63
00:18:31,777 --> 00:18:33,487
Jeg ved ikke, hvad der skete.

64
00:18:43,705 --> 00:18:46,083
Der er smukke blomster omkring dig.

65
00:18:50,671 --> 00:18:51,922
Jeg er så træt.

66
00:18:59,221 --> 00:19:01,431
Er der også blomster omkring dig?

67
00:19:19,074 --> 00:19:20,742
Må jeg spørge om noget?

68
00:19:24,621 --> 00:19:26,165
Hvordan føles det…

69
00:19:28,750 --> 00:19:30,419
…at være sammen med en mand?

70
00:19:39,219 --> 00:19:40,554
Ingen har nogensinde

71
00:19:41,346 --> 00:19:42,723
rørt mig før.

72
00:19:49,646 --> 00:19:51,899
Du har været sammen med så mange mænd.

73
00:20:05,120 --> 00:20:07,915
Jeg ville ønske,
jeg var en smuk blomst som dig.

74
00:20:16,006 --> 00:20:17,007
Florence?

75
00:22:15,667 --> 00:22:20,839
<i>Når du går igennem junglen,</i>
<i>skal du altid være stille.</i>

76
00:22:25,969 --> 00:22:28,055
<i>Stop ikke op og betragt naturen.</i>

77
00:22:36,063 --> 00:22:41,109
<i>Hvis du hører stemmer bag dig,</i>
<i>så vend dig ikke om.</i>

78
00:22:49,034 --> 00:22:55,999
<i>Bed for, at hun, som du frygter</i>
<i>og begærer</i>,<i> ikke viser sig foran dig.</i>

79
00:23:08,678 --> 00:23:13,141
<i>For Xtabay-kvinden ved,</i>
<i>hvilken vej du går.</i>

80
00:25:32,656 --> 00:25:36,493
Se, det er en læge-
eller sygeplejerskeuniform.

81
00:25:36,576 --> 00:25:38,954
Det er kun dem, der har hvidt på.

82
00:25:43,375 --> 00:25:44,584
Hør efter, d'herrer.

83
00:25:45,210 --> 00:25:46,711
Stop med at fjolle rundt.

84
00:25:50,215 --> 00:25:52,634
Vi skal finde ud af,
hvor den brune pige kom fra.

85
00:25:53,885 --> 00:25:54,844
Men jeg advarer,

86
00:25:55,387 --> 00:25:59,432
at hvis I rører hende, så ser I
ikke morgendagen. Er det forstået?

87
00:26:05,939 --> 00:26:06,773
Ja, sir.

88
00:27:11,546 --> 00:27:15,091
Jeg kunne ikke sejle over lavvandet.
Regnen…

89
00:27:16,051 --> 00:27:19,846
…skyllede alle træstammerne væk,
så jeg måtte sejle rundt om.

90
00:27:20,555 --> 00:27:22,891
Og mine dyr nægtede at gå igennem,

91
00:27:22,974 --> 00:27:26,436
fordi deres ben sank
og gav efter i mudderet.

92
00:27:27,896 --> 00:27:29,397
De ville ikke bevæge sig.

93
00:27:31,107 --> 00:27:35,445
Ja, vandet har været barskt, Mundo,
men det har været en god sæson.

94
00:27:37,530 --> 00:27:39,282
Noget nyt om hovedvejen?

95
00:27:42,202 --> 00:27:44,579
Vejen til Payo Obispo er stadig lukket.

96
00:27:47,040 --> 00:27:48,750
Men jeg har andet nyt.

97
00:27:51,419 --> 00:27:53,672
Jeg var på stien og skulle tisse.

98
00:27:55,173 --> 00:27:58,009
Jeg så et nyligt fældet træ
med en ny pose.

99
00:27:59,928 --> 00:28:02,681
Og den stammer ikke fra sidste sæson.

100
00:28:04,516 --> 00:28:06,351
Jeg tror ikke, den er vores.

101
00:28:10,021 --> 00:28:12,107
Vores chef vil ikke være fornøjet.

102
00:28:14,067 --> 00:28:17,445
Det er englænderne, der krydser floden

103
00:28:17,529 --> 00:28:19,155
for at stjæle tyggegummiet.

104
00:28:20,156 --> 00:28:21,950
Vi kan ikke hjælpe chefen.

105
00:28:22,450 --> 00:28:26,955
Tyggegummi-sæsonen er forbi.
Vi kan ikke løse hans problem.

106
00:28:29,374 --> 00:28:31,418
Det rager ikke dig.

107
00:28:33,712 --> 00:28:38,758
Jeg synes heller ikke, vi skal gøre noget.
Englænderne har mange våben.

108
00:28:39,259 --> 00:28:40,427
Slap af, Caimán.

109
00:28:42,679 --> 00:28:43,513
Faisán.

110
00:28:44,264 --> 00:28:47,767
Du kommer med mig i morgen.
Vi skal se, hvad det handler om.

111
00:29:34,022 --> 00:29:34,939
Nej, Yuca.

112
00:29:36,608 --> 00:29:37,525
Lad være, Yuca.

113
00:29:46,743 --> 00:29:47,786
Stop så, Yuca!

114
00:31:34,517 --> 00:31:35,894
Du havde ret, Faisán.

115
00:31:38,563 --> 00:31:40,189
De skide englændere.

116
00:32:11,930 --> 00:32:12,931
Hun vågner op.

117
00:32:15,725 --> 00:32:16,601
Ausencio!

118
00:32:25,318 --> 00:32:26,194
Løsn rebene.

119
00:32:29,614 --> 00:32:30,448
Hvem er du?

120
00:32:32,116 --> 00:32:33,493
Hvor kommer du fra?

121
00:32:40,291 --> 00:32:41,167
Kan du høre?

122
00:32:48,800 --> 00:32:49,634
Kom.

123
00:32:52,512 --> 00:32:53,346
Kom så.

124
00:33:11,280 --> 00:33:12,240
Er du engelsk?

125
00:33:15,201 --> 00:33:16,577
Kender du de mænd?

126
00:33:18,371 --> 00:33:19,580
Hvor mange er der?

127
00:33:20,164 --> 00:33:23,876
Slap af! Hun forstår os ikke,
og du skræmmer hende.

128
00:33:27,213 --> 00:33:28,548
Taler du spansk?

129
00:33:31,175 --> 00:33:32,010
Er du engelsk?

130
00:33:35,847 --> 00:33:37,056
Hun er engelsk, sir.

131
00:33:42,437 --> 00:33:43,438
Er du læge?

132
00:33:45,982 --> 00:33:48,151
Kom. Kom så.

133
00:33:57,368 --> 00:33:58,786
Han er syg.

134
00:34:00,580 --> 00:34:01,456
Syg.

135
00:34:03,583 --> 00:34:04,500
Dig, medicin?

136
00:34:05,960 --> 00:34:06,794
Helbred ham.

137
00:34:11,049 --> 00:34:13,551
Hun kommer vel fra den engelske gruppe.

138
00:34:14,052 --> 00:34:15,470
Men det er meget sært.

139
00:34:16,054 --> 00:34:18,473
Så vidt jeg ved, har de ikke kvinder med.

140
00:34:22,393 --> 00:34:26,272
Hent jeres tasker.
Vi koger tyggegummiet i eftermiddag.

141
00:34:28,608 --> 00:34:32,987
Men vær meget forsigtige.
Englænderne er helt sikkert bevæbnede.

142
00:34:37,867 --> 00:34:40,411
Måske får du det bedre nu, svoger.

143
00:37:26,452 --> 00:37:27,453
Hvad hedder du?

144
00:37:31,540 --> 00:37:32,375
Hallo.

145
00:37:35,294 --> 00:37:36,212
Tyggegummi?

146
00:37:37,088 --> 00:37:40,258
Det er tyggegummi.
Det kommer fra et zapotatræ.

147
00:37:40,841 --> 00:37:43,344
Det renser dine tænder, når du tygger det.

148
00:37:45,596 --> 00:37:49,392
Den slags tyggegummi er godt at tygge.

149
00:37:51,644 --> 00:37:52,561
Det er <i>chicle.</i>

150
00:37:53,938 --> 00:37:57,108
Vil du gerne prøve et stykke <i>chicle?</i>

151
00:37:58,818 --> 00:38:01,529
Ja? Det kommer fra et zapotatræ.

152
00:38:02,196 --> 00:38:05,741
Du høster harpiksen
og laver sådan et tyggegummi her.

153
00:38:06,659 --> 00:38:07,994
Vil du have et stykke?

154
00:38:09,578 --> 00:38:10,579
Sådan laves det.

155
00:38:12,540 --> 00:38:13,916
Sådan her. Se.

156
00:38:14,625 --> 00:38:16,294
Du tager et stykke.

157
00:38:18,170 --> 00:38:20,506
Sådan tygges det. Se, sådan her.

158
00:38:21,632 --> 00:38:23,843
Du skal gøre sådan her. Se.

159
00:38:24,635 --> 00:38:25,761
Tyg sådan her.

160
00:38:27,680 --> 00:38:29,223
Prøv ad.

161
00:38:31,017 --> 00:38:31,976
Det smager godt.

162
00:38:32,727 --> 00:38:34,228
Det føles godt at tygge.

163
00:38:37,732 --> 00:38:40,443
-Kunne du lide det?
-Hilario!

164
00:38:41,319 --> 00:38:42,445
Du er meget pæn.

165
00:38:43,362 --> 00:38:45,990
-Ja?
-Hilario!

166
00:38:46,073 --> 00:38:47,074
Kom herover!

167
00:38:51,495 --> 00:38:52,580
Hvad vil du?

168
00:38:55,333 --> 00:38:57,335
-Hvad?
-Kom og hjælp mig.

169
00:38:57,877 --> 00:39:00,546
Jeg ville bare vise pigen,
hvordan man tygger

170
00:39:00,629 --> 00:39:02,757
og sige, at det kommer fra et træ.

171
00:39:04,675 --> 00:39:05,551
Dit fjols.

172
00:39:35,998 --> 00:39:36,832
Det sad fast.

173
00:41:12,344 --> 00:41:13,220
Vågn op.

174
00:41:15,097 --> 00:41:16,474
Hjælp ham.

175
00:41:18,642 --> 00:41:19,477
Kom så!

176
00:41:21,645 --> 00:41:23,272
Du ser værre ud nu, svoger.

177
00:41:37,077 --> 00:41:38,370
Hvad hedder du?

178
00:41:42,291 --> 00:41:44,126
Må jeg kalde dig dame?

179
00:41:49,381 --> 00:41:50,591
Min dame.

180
00:41:57,598 --> 00:41:58,849
Har nogen set Lázaro?

181
00:42:01,519 --> 00:42:02,811
Han er stadig ude.

182
00:42:36,929 --> 00:42:38,347
Pres den ned.

183
00:42:39,223 --> 00:42:40,933
Sådan. Prøv ad.

184
00:42:42,184 --> 00:42:43,018
Lad den.

185
00:42:44,687 --> 00:42:47,439
Den er klar til at skyde. Opad.

186
00:42:48,983 --> 00:42:49,817
Skyd ikke.

187
00:42:51,360 --> 00:42:52,236
Åbn den.

188
00:42:54,655 --> 00:42:55,823
Fjern kuglen.

189
00:42:58,033 --> 00:43:01,328
Godt. Den sidder fast,
når der ikke er kugler i.

190
00:43:01,996 --> 00:43:02,997
Brug kraft.

191
00:43:05,791 --> 00:43:08,460
Den er klar til at skyde. Skyd!

192
00:43:10,879 --> 00:43:12,256
<i>Hvor sorgløst af dig,</i>

193
00:43:12,840 --> 00:43:16,927
<i>at du kan blive forelsket</i>
<i>syv gange om dagen…</i>

194
00:43:19,346 --> 00:43:24,518
<i>…men ikke én gang kan du modstå</i>
<i>hendes kærlighed.</i>

195
00:43:29,773 --> 00:43:31,692
<i>Når du først ser Xtabay,</i>

196
00:43:32,401 --> 00:43:36,905
<i>vil du få følelsen af,</i>
<i>at du lever for første gang.</i>

197
00:43:41,785 --> 00:43:47,416
<i>Hun vil få dig til at føle dig som et træ,</i>
<i>som blomstrer under regnen.</i>

198
00:43:49,293 --> 00:43:52,171
<i>Du vil mærke hendes øjne skære igennem dig</i>

199
00:43:52,254 --> 00:43:56,383
<i>som to pile, du ikke kan flå væk.</i>

200
00:44:06,685 --> 00:44:11,440
<i>Men du vil ikke føle frygt eller smerte,</i>

201
00:44:11,523 --> 00:44:13,942
<i>men ufattelig lyksalighed.</i>

202
00:46:27,910 --> 00:46:29,745
Intet nyt om Lázaro?

203
00:46:31,455 --> 00:46:34,374
Nej. Jeg er ved at blive bekymret.

204
00:46:36,877 --> 00:46:39,171
Hvad nu, hvis englænderne har ham?

205
00:46:45,511 --> 00:46:46,845
Jeg tror, de har ham.

206
00:46:47,721 --> 00:46:48,931
Han er bare et barn.

207
00:46:50,224 --> 00:46:51,892
Han vil fortælle dem alt.

208
00:46:53,811 --> 00:46:55,062
Han er bare en dreng.

209
00:46:55,604 --> 00:46:57,356
Han vil alligevel sladre.

210
00:46:59,691 --> 00:47:01,235
Nu ved de, hvor vi er,

211
00:47:02,236 --> 00:47:04,905
og at vi også har tyggegummi.
Og meget af det.

212
00:48:39,750 --> 00:48:40,959
-Hjemsøgt?
-Ja.

213
00:48:41,043 --> 00:48:43,545
Hjemsøgt af elverne.

214
00:48:43,629 --> 00:48:45,339
De vil ikke gøre dig fortræd.

215
00:48:46,298 --> 00:48:48,300
-Er du sikker på, de er elver?
-Ja.

216
00:48:48,383 --> 00:48:49,426
De samme elvere.

217
00:48:49,927 --> 00:48:55,015
Du kan kun undgå dem ved
at gemme din tommelfinger.

218
00:48:55,098 --> 00:48:56,391
Dem, med de omvendte fødder?

219
00:48:56,475 --> 00:48:59,728
Ja, når de ikke ser en tommel,
tror de, du er en af dem.

220
00:49:00,228 --> 00:49:02,397
Så, Rahim, er du bange?

221
00:49:02,981 --> 00:49:07,027
-Du har første vagt i nat.
-Jeg gider ikke tale om det.

222
00:49:08,779 --> 00:49:11,448
-Det er farligt, broder.
-Ja, lad os skifte emne.

223
00:49:19,456 --> 00:49:20,666
Er det en ægte pige?

224
00:49:22,709 --> 00:49:24,127
Det kan ikke være hende.

225
00:49:29,883 --> 00:49:30,842
Fang hende!

226
00:49:51,071 --> 00:49:52,155
Bagved et træ.

227
00:50:10,549 --> 00:50:11,591
Sådan.

228
00:50:14,136 --> 00:50:15,178
Sådan.

229
00:50:17,014 --> 00:50:17,973
Lad ham ligge.

230
00:50:22,269 --> 00:50:23,603
Det er 100 kilo.

231
00:50:41,747 --> 00:50:43,665
Her er en til.

232
00:51:02,517 --> 00:51:04,352
Hvad skete der, Jacinto?

233
00:51:08,106 --> 00:51:11,693
Den enøjede sorte mand slap fri
og skød ham.

234
00:52:08,333 --> 00:52:09,209
Mundo…

235
00:52:15,006 --> 00:52:15,924
Til dig.

236
00:52:17,843 --> 00:52:19,511
Snuppet fra englænderne.

237
00:52:56,882 --> 00:52:57,883
Vær ikke oprevet.

238
00:52:59,509 --> 00:53:01,511
Chefen til betale os tilbage.

239
00:53:02,387 --> 00:53:05,015
Dem, vi har efterladt, er borte.

240
00:53:05,640 --> 00:53:07,142
De ofrede sig.

241
00:53:09,769 --> 00:53:12,689
Ja, ja. Chefen betaler os håndører.

242
00:53:13,356 --> 00:53:15,650
Han kan ikke give mig min bror igen.

243
00:53:17,277 --> 00:53:18,695
Jeg er enig med Jacinto.

244
00:53:19,654 --> 00:53:23,283
Hvad får vi ud af det?
Et par mønter og nogle flasker.

245
00:53:24,326 --> 00:53:25,243
Det er alt.

246
00:53:26,244 --> 00:53:28,371
Don Onésimo vil forstå os.

247
00:53:28,955 --> 00:53:31,625
Og belønne os. Ikke sandt, Ausencio?

248
00:53:32,500 --> 00:53:34,127
Pokker tage Don Onésimo.

249
00:53:45,597 --> 00:53:46,431
I morgen…

250
00:53:49,100 --> 00:53:51,311
…vil vi krydse Río Hondo

251
00:53:52,687 --> 00:53:54,522
og nå frem til den anden side.

252
00:53:56,191 --> 00:53:58,568
Vi sælger tyggegummiet til smuglerne.

253
00:54:00,570 --> 00:54:04,532
De vil give os tusind gange det,
chefen nogensinde vil betale os.

254
00:54:06,368 --> 00:54:09,329
Jeg hørte om en Mennonit,
der kan købe det hele.

255
00:54:12,999 --> 00:54:14,084
Det kan vi ikke.

256
00:54:14,167 --> 00:54:17,087
Don Onésimo vil sende folk efter os.

257
00:54:17,837 --> 00:54:19,089
Og hvis de finder os,

258
00:54:20,090 --> 00:54:21,049
vil de dræbe os.

259
00:54:22,884 --> 00:54:24,261
Jeg ved ikke med dig,

260
00:54:25,345 --> 00:54:27,847
men jeg tager ikke tilbage
til Payo Obispo.

261
00:54:29,224 --> 00:54:32,018
Ingen skal nogensinde give mig
ordrer igen.

262
00:54:37,399 --> 00:54:39,109
Jeg synes, vi skal sælge det.

263
00:54:41,903 --> 00:54:43,697
Med den engelske last

264
00:54:45,031 --> 00:54:46,741
har vi et halvt ton.

265
00:54:51,121 --> 00:54:52,455
Hvad tænker du, Mundo?

266
00:54:54,833 --> 00:54:56,501
Hvis det er sådan her…

267
00:54:58,378 --> 00:55:01,172
…så lad os krydse floden
til den anden side.

268
00:55:01,840 --> 00:55:05,552
-Jeg har intet at tabe.
-Jeg er enig med Don Mundo.

269
00:55:07,804 --> 00:55:09,055
Så er det afgjort.

270
00:55:10,432 --> 00:55:11,349
Skål.

271
00:55:21,860 --> 00:55:23,111
-Stop så!
-Læg den!

272
00:55:31,911 --> 00:55:32,829
Stop så.

273
00:55:35,248 --> 00:55:36,416
Læg den, Yuca!

274
00:57:50,800 --> 00:57:51,885
Rolig.

275
00:57:55,513 --> 00:57:56,389
Rolig!

276
01:00:26,789 --> 01:00:31,711
<i>Jeg har ondt af dig,</i>
<i>så uskyldig og arrogant.</i>

277
01:00:35,381 --> 01:00:38,926
<i>Hvis du måtte give dit liv</i>
<i>for at røre hende,</i>

278
01:00:39,677 --> 01:00:42,513
<i>så ville du give det 70 gange i træk.</i>

279
01:00:52,523 --> 01:00:56,152
<i>For du har fundet Xtabay-kvinden.</i>

280
01:01:01,949 --> 01:01:05,787
<i>Men hun forsvinder som røg,</i>

281
01:01:06,496 --> 01:01:09,499
<i>og du følger hende som vinden.</i>

282
01:01:14,754 --> 01:01:18,091
<i>Hvor vil hun føre dig hen?</i>
<i>Hvor tager du hen?</i>

283
01:02:08,933 --> 01:02:10,101
Chefen fandt os!

284
01:02:11,352 --> 01:02:15,356
Han dræber os som dem fra Tuxpan,
der flygtede til Guatemala.

285
01:02:15,815 --> 01:02:18,151
Han fik dem altid til at lide.

286
01:02:19,235 --> 01:02:21,779
Rolig, Campechano! Han er væk nu.

287
01:02:26,492 --> 01:02:30,621
Han bandt begge mænd fast til træet,
så myrerne ville spise dem.

288
01:02:31,122 --> 01:02:34,083
Der var kun knogler tilbage.

289
01:02:34,167 --> 01:02:38,004
De sagde, hvor tyggegummiet var,
men han dræbte dem alligevel.

290
01:02:38,588 --> 01:02:41,340
De led, og han dræbte dem.

291
01:02:42,467 --> 01:02:45,094
Klap i.
Han kan ikke allerede lede efter os.

292
01:02:53,144 --> 01:02:54,937
Fanden tage dig, Campechano.

293
01:02:59,817 --> 01:03:02,653
Den myre-historie igen.

294
01:07:10,067 --> 01:07:12,820
En, to, og op.

295
01:07:38,262 --> 01:07:39,180
Vend ham om.

296
01:07:45,144 --> 01:07:46,937
Skub!

297
01:07:48,022 --> 01:07:49,774
Mere.

298
01:07:53,778 --> 01:07:54,695
Sådan.

299
01:08:19,595 --> 01:08:20,721
Han synker ikke.

300
01:10:56,168 --> 01:10:57,002
Okay.

301
01:11:03,092 --> 01:11:03,926
Ausencio.

302
01:11:05,511 --> 01:11:10,015
-Jeg vil krydse floden først.
-Nej, bliv her og tag dig af damen.

303
01:12:36,727 --> 01:12:37,561
Svoger.

304
01:12:38,479 --> 01:12:42,733
Find nogen, der kan hjælpe med
at bære mig. Jeg kan ikke stå selv.

305
01:12:58,457 --> 01:13:00,709
Vi kan ikke bære dig længere, Rubén.

306
01:13:26,235 --> 01:13:27,111
Ausencio,

307
01:13:28,362 --> 01:13:29,738
dræb mig i det mindste.

308
01:15:07,961 --> 01:15:08,795
Ausencio!

309
01:15:10,964 --> 01:15:14,009
Vi er ikke nået langt.
Vi er tæt på floden.

310
01:15:16,595 --> 01:15:18,222
Det er chefens motorbåd.

311
01:15:23,727 --> 01:15:25,521
Vær ikke bange, enøjede fjols.

312
01:15:25,979 --> 01:15:27,689
Vi er en halv times gang væk.

313
01:15:29,525 --> 01:15:30,400
Kom så!

314
01:16:21,535 --> 01:16:22,452
Campechano!

315
01:16:44,725 --> 01:16:48,729
Ausencio er faret vild.
Vi går rundt i cirkler.

316
01:16:50,772 --> 01:16:51,982
Men vi må fortsætte.

317
01:16:53,317 --> 01:16:56,612
Vi er færre nu,
så vi får mere tyggegummi.

318
01:17:28,769 --> 01:17:33,148
<i>Ingen, der fulgte Xtabay, vendte hjem.</i>

319
01:17:39,404 --> 01:17:41,657
<i>Hvor er de, der ikke vender hjem?</i>

320
01:17:43,950 --> 01:17:49,498
<i>Men hun vil ikke kontakte ham,</i>
<i>der ikke vil følge hende.</i>

321
01:17:51,458 --> 01:17:56,004
<i>Ham, der har bevæbnet sig selv</i>
<i>med en stærk læderrustning.</i>

322
01:18:40,966 --> 01:18:43,427
Der er noget! Vend båden.

323
01:19:41,109 --> 01:19:42,736
Campechano er blevet skør.

324
01:19:57,083 --> 01:20:00,295
Det hænder der mænd, når de farer vild.

325
01:20:01,588 --> 01:20:04,216
Panikken gennemsyrer deres krop.

326
01:20:05,592 --> 01:20:06,676
Så de løber,

327
01:20:07,260 --> 01:20:08,970
indtil de ikke kan mere.

328
01:20:10,847 --> 01:20:12,265
Så de falder over

329
01:20:12,808 --> 01:20:13,809
en gren…

330
01:20:14,935 --> 01:20:15,977
…eller en sten…

331
01:20:17,771 --> 01:20:18,980
…og bliver liggende.

332
01:21:39,352 --> 01:21:40,896
Chefen er på sporet af os.

333
01:21:47,068 --> 01:21:48,820
Campechano havde ret.

334
01:24:03,997 --> 01:24:05,832
Det er ikke chefens mænd!

335
01:24:05,915 --> 01:24:07,083
Det er englænderne!

336
01:24:28,980 --> 01:24:30,065
Jacinto!

337
01:26:39,360 --> 01:26:42,280
-Noget spor af pigen?
-Nej, sir.

338
01:26:43,072 --> 01:26:45,658
Jeg ledte, men intet spor.

339
01:26:54,834 --> 01:26:56,377
Rør ikke ved noget.

340
01:26:57,378 --> 01:26:59,547
Vi sender mænd til at hente <i>chicle.</i>

341
01:28:04,821 --> 01:28:08,074
<i>Vær fri for Xtabays forbandelse.</i>

342
01:28:08,700 --> 01:28:12,120
<i>Du, der ikke kunne modstå hende.</i>

343
01:28:14,831 --> 01:28:20,628
<i>Hvis jeg kunne give dig en talisman,</i>
<i>ville jeg gøre det,</i>

344
01:28:20,712 --> 01:28:22,297
<i>men jeg har ikke nogen.</i>

345
01:28:29,429 --> 01:28:33,599
<i>Jeg har ondt af dig,</i>
<i>som er blevet lokket af hende.</i>

346
01:28:37,979 --> 01:28:44,402
<i>Xtabay-kvinden er hende,</i>
<i>du begærer mest af alle kvinder…</i>

347
01:28:47,238 --> 01:28:51,492
<i>…og hende,</i>
<i>du ikke har fundet i nogen endnu.</i>

348
01:28:55,371 --> 01:28:57,749
<i>Hende, som når hun har fanget dig,</i>

349
01:28:57,832 --> 01:29:01,919
<i>vil se ud, som om hun kommer</i>
<i>fra et kapoktræs stamme…</i>

350
01:29:12,013 --> 01:29:18,269
<i>…men i stedet kommer ud fra dybt</i>
<i>inde i dit eget hjerte.</i>

351
01:33:02,326 --> 01:33:07,373
Inspireret af digtene
om Xtabay af Antonio Mediz Bolio

352
01:33:07,456 --> 01:33:11,627
"Fasanens og Hjortens Land"

353
01:36:04,550 --> 01:36:07,094
{\an8}Filmet i Quintana Roo, Mexico.
Ingen dyr kom til skade.

354
01:36:07,178 --> 01:36:09,555
{\an8}<i>Chicle</i> i filmen er økologisk
og kan nedbrydes,

355
01:36:09,638 --> 01:36:12,516
{\an8}høstet bæredygtigt fra zapotatræer
i Mayajunglen,

356
01:36:12,600 --> 01:36:14,643
produceret under fair omfordeling.

357
01:36:14,727 --> 01:36:16,854
Filmen indeholder digte
af Antonio Mediz Bollo

358
01:36:16,937 --> 01:36:19,857
under beskyttelse af ophavsret
og baseret på offentlige digte

359
01:36:19,940 --> 01:36:22,735
udgivet i bogen
"Fasanens og Hjortens Land".

360
01:36:26,155 --> 01:36:31,160
Tekster af: Niels M. R. Jensen



