1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,844 --> 00:00:16,474
‪NETFLIX 原創電影

4
00:03:24,078 --> 00:03:25,205
‪我憐憫你

5
00:03:25,622 --> 00:03:27,165
‪因為你對於叢林的奧秘

6
00:03:27,248 --> 00:03:30,043
‪可以說是一無所知

7
00:03:33,838 --> 00:03:36,925
‪你要學會聆聽眼睛看不見的事物

8
00:03:37,550 --> 00:03:40,345
‪而且雙腳要永遠踏在地面上

9
00:03:43,598 --> 00:03:47,101
‪千萬別被它的瓊漿玉液誘惑

10
00:04:00,949 --> 00:04:03,034
‪你們應該要知道

11
00:04:03,284 --> 00:04:06,788
‪叢林能給予之物多得數不勝數

12
00:04:07,705 --> 00:04:10,124
‪但它能奪走之物也是不計其數

13
00:04:48,788 --> 00:04:49,956
‪（翁多河）

14
00:04:50,039 --> 00:04:54,585
‪（介於英屬宏都拉斯
‪今日的貝里斯與墨西哥之間）

15
00:05:22,071 --> 00:05:22,905
‪艾格尼絲

16
00:05:29,662 --> 00:05:31,331
‪小姐，我們快點離開吧

17
00:05:55,563 --> 00:05:57,106
‪小姐，小心樹上的刺

18
00:06:12,955 --> 00:06:15,375
‪諾姆，你為何不直接用砍刀？

19
00:06:17,168 --> 00:06:18,920
‪我們不能留下任何蹤跡

20
00:06:20,922 --> 00:06:22,423
‪叢林喜歡透露秘密

21
00:06:59,127 --> 00:07:00,002
‪小姐，快跟上

22
00:08:52,198 --> 00:08:53,282
‪芙蘿倫絲？

23
00:09:37,535 --> 00:09:38,786
‪獨木舟就在那裡

24
00:09:39,287 --> 00:09:40,204
‪我馬上回來

25
00:10:12,903 --> 00:10:15,156
‪知道嗎？其實妳可以嫁給那個英國人

26
00:10:17,116 --> 00:10:20,036
‪對他的家人而言
‪妳的膚色已經夠白了，所以…

27
00:10:21,412 --> 00:10:23,372
‪妳本來可以當個有錢太太

28
00:10:26,876 --> 00:10:27,918
‪要是換成了我

29
00:10:29,670 --> 00:10:32,173
‪我會讓他支配我幾次

30
00:10:32,882 --> 00:10:34,800
‪之後就換成我控制他了

31
00:10:36,010 --> 00:10:37,178
‪這就是男人的本性

32
00:10:41,223 --> 00:10:42,224
‪我跟妳不一樣

33
00:11:56,048 --> 00:11:57,550
‪吉爾登，把門撞開

34
00:12:06,267 --> 00:12:09,228
‪走吧…

35
00:12:09,311 --> 00:12:11,689
‪走吧，乖狗狗

36
00:12:12,398 --> 00:12:13,232
‪乖狗狗

37
00:12:30,958 --> 00:12:31,959
‪她不見了，先生

38
00:12:33,586 --> 00:12:35,254
‪一定有人在幫助她

39
00:12:41,802 --> 00:12:43,012
‪我的漂亮寶貝

40
00:12:44,805 --> 00:12:46,098
‪幫我找到她

41
00:12:49,769 --> 00:12:51,854
‪帶著狗去找她們留下的蹤跡

42
00:12:52,563 --> 00:12:53,606
‪我們坐船過去

43
00:12:57,026 --> 00:12:58,402
‪去幫我找到她

44
00:13:00,821 --> 00:13:01,655
‪很好

45
00:13:28,849 --> 00:13:29,725
‪在這叢林裡

46
00:13:30,226 --> 00:13:31,769
‪萬物都是同一種顏色

47
00:13:33,771 --> 00:13:35,272
‪一切看起來…

48
00:13:37,733 --> 00:13:38,651
‪似乎都一樣

49
00:13:41,153 --> 00:13:42,655
‪都在躲避我們的視線

50
00:13:47,368 --> 00:13:48,452
‪不論蝴蝶

51
00:13:50,079 --> 00:13:51,080
‪棕櫚樹

52
00:13:52,039 --> 00:13:53,040
‪或是藤蔓

53
00:13:55,376 --> 00:13:57,378
‪一切似乎都在耐心等待著

54
00:14:00,130 --> 00:14:01,590
‪敵人上勾的那一刻

55
00:14:09,306 --> 00:14:10,266
‪諾姆

56
00:14:10,808 --> 00:14:13,102
‪我們為何不過去墨西哥境內？

57
00:14:14,103 --> 00:14:16,188
‪墨西哥那一側比較危險

58
00:14:18,190 --> 00:14:19,984
‪而且與大自然扯不上關係

59
00:14:47,303 --> 00:14:49,138
‪-他們找到我們了！
‪-艾格妮絲，醒醒！

60
00:14:59,982 --> 00:15:00,816
‪快跳！

61
00:15:04,737 --> 00:15:05,905
‪她們要逃走了！

62
00:15:13,495 --> 00:15:14,455
‪開槍射那個男的！

63
00:15:21,003 --> 00:15:21,879
‪別管他了！

64
00:15:43,984 --> 00:15:44,902
‪她在那裡！

65
00:15:50,824 --> 00:15:51,825
‪開槍！

66
00:15:59,333 --> 00:16:00,167
‪吉爾登

67
00:16:01,794 --> 00:16:03,128
‪去確認她真的斷了氣

68
00:18:13,300 --> 00:18:14,301
‪芙蘿倫絲？

69
00:18:20,933 --> 00:18:22,267
‪是天色晚了嗎？

70
00:18:23,560 --> 00:18:25,229
‪還是天才剛亮？

71
00:18:31,902 --> 00:18:33,487
‪我不知道發生了什麼事

72
00:18:43,705 --> 00:18:46,083
‪妳身邊圍繞著美麗花朵

73
00:18:50,671 --> 00:18:51,922
‪我好累

74
00:18:59,221 --> 00:19:01,431
‪妳身邊也有花朵圍繞嗎？

75
00:19:19,074 --> 00:19:20,742
‪我可以問妳一個問題嗎？

76
00:19:24,788 --> 00:19:26,165
‪跟男人親熱…

77
00:19:28,834 --> 00:19:30,002
‪是什麼樣的感覺？

78
00:19:39,303 --> 00:19:40,804
‪從來沒有人

79
00:19:41,388 --> 00:19:42,931
‪碰過我的身體

80
00:19:49,646 --> 00:19:51,690
‪妳跟好多男人發生過關係

81
00:20:05,245 --> 00:20:07,831
‪真希望我跟妳一樣，像一朵美麗的花

82
00:20:16,131 --> 00:20:17,132
‪芙蘿倫絲？

83
00:22:15,667 --> 00:22:20,839
‪在你穿越叢林時
‪你每次都得保持安靜

84
00:22:26,053 --> 00:22:28,138
‪別停下來觀察大自然

85
00:22:36,063 --> 00:22:39,066
‪若是聽到身後有聲音

86
00:22:39,149 --> 00:22:41,109
‪千萬不要回頭看

87
00:22:49,117 --> 00:22:51,912
‪祈禱你內心既恐懼又渴望的那個她

88
00:22:52,496 --> 00:22:55,999
‪不會出現在你面前

89
00:23:08,762 --> 00:23:13,141
‪魔鬼絲塔貝知道你要往哪個方向去

90
00:25:32,656 --> 00:25:36,493
‪你們看，那種衣服
‪只有醫生或是護士會穿

91
00:25:36,576 --> 00:25:38,954
‪只有他們會穿白色服裝

92
00:25:43,375 --> 00:25:44,501
‪聽著，男士們

93
00:25:45,210 --> 00:25:46,711
‪你們都別幹蠢事

94
00:25:50,215 --> 00:25:52,634
‪我們必須查出這位古銅美人來自何處

95
00:25:53,927 --> 00:25:54,844
‪但是我警告你們

96
00:25:55,512 --> 00:25:58,056
‪若是你們膽敢碰她一根汗毛
‪就見不到明天的太陽

97
00:25:58,807 --> 00:25:59,641
‪聽清楚沒有？

98
00:26:05,939 --> 00:26:06,773
‪知道了，先生

99
00:27:11,546 --> 00:27:13,423
‪當時我無法穿過淺水區

100
00:27:14,090 --> 00:27:15,091
‪因為天空下著雨

101
00:27:16,051 --> 00:27:18,011
‪全部的箱子都被沖走了

102
00:27:18,094 --> 00:27:19,846
‪所以我只好繞路而行

103
00:27:20,555 --> 00:27:22,891
‪我的牲口都不願過河

104
00:27:22,974 --> 00:27:26,436
‪因為牠們的腳全陷在爛泥中

105
00:27:27,896 --> 00:27:29,397
‪牠們就是一動也不動

106
00:27:31,107 --> 00:27:33,068
‪沒錯，蒙多，渡河確實是一件難事

107
00:27:33,735 --> 00:27:35,278
‪但是我們這一季收獲不錯

108
00:27:37,530 --> 00:27:39,282
‪中央有發出什麼消息嗎？

109
00:27:42,202 --> 00:27:44,579
‪往帕尤歐比斯波的道路仍然關閉中

110
00:27:47,040 --> 00:27:48,750
‪不過我還有另一個消息

111
00:27:51,503 --> 00:27:53,755
‪我在路上停下來小便時

112
00:27:55,298 --> 00:27:58,009
‪我看到一棵最近被劃開的樹
‪掛著新的收集袋

113
00:27:59,928 --> 00:28:02,681
‪看起來不像上一季用過的

114
00:28:04,516 --> 00:28:06,267
‪我猜那不是我們的袋子

115
00:28:10,021 --> 00:28:12,107
‪我們的老闆可不會開心

116
00:28:14,150 --> 00:28:15,944
‪我認為是那個英國人

117
00:28:16,486 --> 00:28:18,905
‪他過河想來偷樹膠

118
00:28:20,156 --> 00:28:21,950
‪我們也幫不了老闆

119
00:28:22,534 --> 00:28:24,285
‪樹膠的採收季節已經結束

120
00:28:24,911 --> 00:28:27,038
‪我們無法解決他的問題

121
00:28:29,499 --> 00:28:31,418
‪那不關你的事

122
00:28:33,837 --> 00:28:35,714
‪我也認為我們不該有所行動

123
00:28:36,464 --> 00:28:38,758
‪更何況，英國人總是隨身攜帶武器

124
00:28:39,259 --> 00:28:40,427
‪冷靜點，凱曼

125
00:28:42,846 --> 00:28:43,680
‪費桑

126
00:28:44,389 --> 00:28:45,724
‪你明天跟我一起走

127
00:28:46,224 --> 00:28:47,767
‪我們得弄清楚怎麼回事

128
00:29:34,022 --> 00:29:34,939
‪不行，尤卡

129
00:29:36,608 --> 00:29:37,525
‪尤卡，別這樣

130
00:29:46,743 --> 00:29:47,786
‪住手，尤卡！

131
00:31:34,517 --> 00:31:35,894
‪你說得對，費桑

132
00:31:38,563 --> 00:31:40,189
‪該死的英國人

133
00:32:11,930 --> 00:32:12,931
‪她醒過來了

134
00:32:15,725 --> 00:32:16,601
‪奧森西歐！

135
00:32:25,318 --> 00:32:26,194
‪幫她鬆綁

136
00:32:29,614 --> 00:32:30,448
‪妳是誰？

137
00:32:32,283 --> 00:32:33,409
‪妳來自何處？

138
00:32:40,333 --> 00:32:41,209
‪妳有聽見嗎？

139
00:32:48,800 --> 00:32:49,634
‪起來

140
00:32:52,637 --> 00:32:53,471
‪站起來

141
00:33:11,364 --> 00:33:12,323
‪妳是英國人嗎？

142
00:33:15,284 --> 00:33:16,661
‪妳跟那群人是一夥的嗎？

143
00:33:18,371 --> 00:33:19,580
‪他們一共有多少人？

144
00:33:20,164 --> 00:33:21,124
‪你冷靜點

145
00:33:21,624 --> 00:33:23,876
‪她聽不懂我們在說什麼，你嚇著她了

146
00:33:27,296 --> 00:33:28,548
‪妳會說西班牙語嗎？

147
00:33:31,175 --> 00:33:32,010
‪妳是英國人嗎？

148
00:33:35,847 --> 00:33:36,973
‪她是英國人，先生

149
00:33:42,437 --> 00:33:43,438
‪妳是醫生嗎？

150
00:33:45,982 --> 00:33:46,816
‪過來

151
00:33:47,316 --> 00:33:48,151
‪來啊

152
00:33:57,368 --> 00:33:58,786
‪他生病了

153
00:34:00,663 --> 00:34:01,539
‪他病了

154
00:34:03,666 --> 00:34:04,584
‪妳會治病嗎？

155
00:34:05,960 --> 00:34:06,794
‪治好他

156
00:34:11,215 --> 00:34:13,551
‪我認為她是從英國人那裡跑來的

157
00:34:14,052 --> 00:34:15,470
‪不過那也太奇怪了

158
00:34:16,054 --> 00:34:18,473
‪據我所知，他們沒有帶著女人

159
00:34:22,393 --> 00:34:26,272
‪去拿你們的收集袋
‪今天下午我們要煮樹膠

160
00:34:28,608 --> 00:34:30,443
‪但是你們要小心

161
00:34:30,526 --> 00:34:32,987
‪那些英國人肯定帶著武器

162
00:34:37,867 --> 00:34:40,411
‪也許你能夠好起來，妹夫

163
00:37:26,452 --> 00:37:27,453
‪妳叫什麼名字？

164
00:37:31,624 --> 00:37:32,458
‪妳好

165
00:37:35,378 --> 00:37:36,295
‪要嚼樹膠嗎？

166
00:37:37,088 --> 00:37:38,047
‪這是樹膠

167
00:37:38,547 --> 00:37:40,258
‪原料來自人心果樹

168
00:37:40,883 --> 00:37:43,094
‪把它放在嘴裡嚼，可以清潔妳的牙齒

169
00:37:45,680 --> 00:37:49,392
‪這種樹膠很好嚼

170
00:37:51,644 --> 00:37:52,561
‪這叫做糖膠樹膠

171
00:37:53,938 --> 00:37:55,273
‪妳想不想嚐一塊

172
00:37:55,898 --> 00:37:57,108
‪糖膠樹膠？

173
00:37:58,901 --> 00:37:59,735
‪要嗎？

174
00:37:59,986 --> 00:38:01,529
‪這是人心果樹的樹膠

175
00:38:02,196 --> 00:38:05,741
‪我們把樹脂收集起來
‪製作成像這樣的樹膠

176
00:38:06,659 --> 00:38:07,743
‪要嚐一塊嗎？

177
00:38:09,578 --> 00:38:10,579
‪就是這樣製作而成

178
00:38:12,540 --> 00:38:13,916
‪就像這樣，妳看

179
00:38:14,625 --> 00:38:16,294
‪拿起一塊樹膠

180
00:38:18,254 --> 00:38:20,506
‪像這樣放進嘴裡嚼，妳看

181
00:38:21,632 --> 00:38:23,843
‪妳要這樣弄，像這樣，妳看我

182
00:38:24,635 --> 00:38:25,761
‪像這樣放進嘴裡嚼

183
00:38:27,680 --> 00:38:29,223
‪妳試試看，試試

184
00:38:31,017 --> 00:38:31,934
‪這味道不錯

185
00:38:32,727 --> 00:38:34,228
‪嚼起來感覺很好

186
00:38:37,732 --> 00:38:38,774
‪妳喜歡嗎？

187
00:38:39,400 --> 00:38:40,443
‪希拉里歐

188
00:38:41,402 --> 00:38:42,528
‪妳真的很漂亮

189
00:38:43,446 --> 00:38:44,280
‪妳懂嗎？

190
00:38:44,864 --> 00:38:45,990
‪希拉里歐！

191
00:38:46,073 --> 00:38:47,074
‪給我過來！

192
00:38:51,495 --> 00:38:52,580
‪有什麼事嗎？

193
00:38:55,333 --> 00:38:57,335
‪-什麼事？
‪-你為什麼不來幫我？

194
00:38:57,877 --> 00:39:00,546
‪我只是想教那個女孩如何嚼樹膠

195
00:39:00,629 --> 00:39:02,757
‪告訴她原料是從樹來的

196
00:39:04,675 --> 00:39:05,551
‪笨蛋

197
00:39:35,998 --> 00:39:36,832
‪黏住了

198
00:41:12,344 --> 00:41:13,220
‪醒醒

199
00:41:15,097 --> 00:41:16,474
‪救救他，妳看

200
00:41:18,642 --> 00:41:19,477
‪快啊！

201
00:41:21,645 --> 00:41:23,022
‪妹夫，你的病似乎變嚴重了

202
00:41:37,077 --> 00:41:38,370
‪妳叫什麼名字？

203
00:41:42,374 --> 00:41:44,210
‪我可以叫你小姐嗎？

204
00:41:49,423 --> 00:41:50,633
‪我的小姐

205
00:41:57,598 --> 00:41:58,766
‪有人看到拉薩羅嗎？

206
00:42:01,560 --> 00:42:02,645
‪他還沒有回來

207
00:42:36,929 --> 00:42:38,347
‪把它往下壓

208
00:42:39,306 --> 00:42:40,307
‪就是這樣

209
00:42:40,391 --> 00:42:41,225
‪你試試看

210
00:42:42,184 --> 00:42:43,018
‪上膛

211
00:42:44,687 --> 00:42:46,021
‪這樣就可以開槍了

212
00:42:46,647 --> 00:42:47,523
‪瞄準高處

213
00:42:49,066 --> 00:42:49,900
‪別開槍

214
00:42:51,443 --> 00:42:52,319
‪打開

215
00:42:54,655 --> 00:42:55,823
‪退掉子彈

216
00:42:58,033 --> 00:42:58,909
‪很好

217
00:42:59,243 --> 00:43:01,412
‪沒有子彈時滑套會卡住

218
00:43:01,996 --> 00:43:02,997
‪用力一點

219
00:43:05,874 --> 00:43:07,126
‪這樣就可以開槍了

220
00:43:07,626 --> 00:43:08,544
‪發射！

221
00:43:10,879 --> 00:43:12,256
‪你這個人可真輕浮

222
00:43:12,840 --> 00:43:16,927
‪你能在一天陷入戀情七次

223
00:43:19,346 --> 00:43:24,518
‪但是卻連一次也無法抗拒她的愛

224
00:43:29,773 --> 00:43:31,692
‪一旦你見到魔鬼絲塔貝

225
00:43:32,401 --> 00:43:36,905
‪你會感覺自己第一次活著

226
00:43:41,869 --> 00:43:47,499
‪她會讓你覺得自己好似一棵
‪在雨中蓬勃生長的大樹

227
00:43:49,293 --> 00:43:52,171
‪你會感受到她的視線穿透你

228
00:43:52,254 --> 00:43:56,383
‪就好似兩支箭矢，你想拔也拔不掉

229
00:44:06,685 --> 00:44:10,689
‪但是你感覺不到絲毫恐懼或疼痛

230
00:44:11,523 --> 00:44:13,942
‪只會感到無比幸福

231
00:46:27,910 --> 00:46:29,745
‪所以沒有拉薩羅的消息？

232
00:46:31,455 --> 00:46:32,289
‪沒有

233
00:46:32,790 --> 00:46:34,458
‪我開始擔心了

234
00:46:36,877 --> 00:46:38,587
‪若是他被那個英國人抓走怎麼辦？

235
00:46:45,511 --> 00:46:46,845
‪我想就是被他們抓走了

236
00:46:47,721 --> 00:46:48,847
‪他只是個孩子

237
00:46:50,224 --> 00:46:51,892
‪他會一五一十全告訴他們

238
00:46:53,811 --> 00:46:54,812
‪他還是個男孩

239
00:46:55,604 --> 00:46:57,356
‪他一定會立刻供出我們

240
00:46:59,775 --> 00:47:01,235
‪這下英國人知道我們的位置

241
00:47:02,236 --> 00:47:03,737
‪也知道我們有樹膠

242
00:47:03,821 --> 00:47:04,738
‪有大量樹膠

243
00:48:39,750 --> 00:48:40,959
‪-有鬼怪出沒？
‪-是的

244
00:48:41,043 --> 00:48:43,545
‪這裡有妖精

245
00:48:43,629 --> 00:48:45,255
‪它們不會傷害你

246
00:48:46,506 --> 00:48:48,300
‪-你確定那些是妖精嗎？
‪-確定

247
00:48:48,383 --> 00:48:49,426
‪同樣的妖精

248
00:48:50,177 --> 00:48:52,554
‪唯一能避開它們的方法

249
00:48:53,013 --> 00:48:54,681
‪就是把你的拇指藏起來

250
00:48:55,182 --> 00:48:56,266
‪腳掌方向相反的妖精嗎？

251
00:48:56,350 --> 00:48:57,809
‪對，一旦它們看到你沒有拇指

252
00:48:57,893 --> 00:48:59,645
‪就會把你當成一分子

253
00:49:00,145 --> 00:49:00,979
‪所以拉希姆

254
00:49:01,480 --> 00:49:02,397
‪你害怕嗎？

255
00:49:02,981 --> 00:49:04,816
‪今晚第一個負責看守的人是你

256
00:49:04,900 --> 00:49:07,027
‪你明知道我不想談這件事

257
00:49:08,987 --> 00:49:11,323
‪-很危險，兄弟
‪-是啊，換個話題吧

258
00:49:19,456 --> 00:49:20,666
‪那個女孩是人嗎？

259
00:49:22,709 --> 00:49:24,002
‪不可能是她

260
00:49:29,883 --> 00:49:30,842
‪別讓她跑了！

261
00:49:51,071 --> 00:49:52,155
‪在樹後面

262
00:50:10,549 --> 00:50:11,591
‪放在那裡

263
00:50:14,136 --> 00:50:15,178
‪好了

264
00:50:17,014 --> 00:50:17,973
‪把他留在那裡吧

265
00:50:22,269 --> 00:50:23,603
‪抬起來好像有100公斤

266
00:50:41,747 --> 00:50:43,665
‪來，這裡還有一個

267
00:51:02,517 --> 00:51:03,769
‪發生什麼事了？哈辛托

268
00:51:08,148 --> 00:51:11,693
‪獨眼黑人不但跑了，而且開槍殺了他

269
00:52:08,333 --> 00:52:09,209
‪聽著，蒙多

270
00:52:15,090 --> 00:52:16,007
‪這把槍給你

271
00:52:17,926 --> 00:52:19,344
‪這是我們從英國人身上拿的

272
00:52:56,882 --> 00:52:57,841
‪不要難過

273
00:52:59,509 --> 00:53:01,094
‪老闆會報答我們

274
00:53:02,387 --> 00:53:03,638
‪我們留下的那些人

275
00:53:04,389 --> 00:53:05,265
‪都已不在人世

276
00:53:05,640 --> 00:53:07,142
‪他們犧牲奉獻

277
00:53:09,769 --> 00:53:12,689
‪對，老闆是會給我們一點錢

278
00:53:13,356 --> 00:53:15,650
‪他卻無法把哥哥還給我

279
00:53:17,277 --> 00:53:18,612
‪我同意哈辛托的看法

280
00:53:19,696 --> 00:53:20,864
‪我們能得到什麼？

281
00:53:21,656 --> 00:53:23,283
‪幾枚硬幣、幾瓶酒

282
00:53:24,409 --> 00:53:25,243
‪就這樣

283
00:53:26,244 --> 00:53:28,371
‪翁內西莫先生一定會理解

284
00:53:28,955 --> 00:53:30,165
‪他會獎勵我們

285
00:53:30,665 --> 00:53:31,625
‪對吧？奧森西歐

286
00:53:32,500 --> 00:53:34,127
‪去他的翁內西莫先生

287
00:53:45,597 --> 00:53:46,431
‪明天…

288
00:53:49,100 --> 00:53:51,311
‪我們離開這裡，越過翁多河

289
00:53:52,687 --> 00:53:54,522
‪我們會抵達河的另一岸

290
00:53:56,191 --> 00:53:57,984
‪然後把樹膠賣給走私販

291
00:54:00,570 --> 00:54:04,532
‪他們付給我們的金額
‪會是老闆給的一千倍

292
00:54:06,368 --> 00:54:09,329
‪我聽說有個門諾派教徒能買下整批貨

293
00:54:12,999 --> 00:54:14,084
‪我們不該這麼做

294
00:54:14,167 --> 00:54:17,087
‪翁內西莫先生會派人來追殺我們

295
00:54:17,879 --> 00:54:19,089
‪若是他們找到我們

296
00:54:20,090 --> 00:54:21,258
‪一定會把我們宰了

297
00:54:22,968 --> 00:54:24,344
‪我不知道你們怎麼想

298
00:54:25,345 --> 00:54:27,639
‪但是我才不要回去帕尤歐比斯波

299
00:54:29,224 --> 00:54:32,018
‪再也沒有人能指使我

300
00:54:37,482 --> 00:54:39,109
‪我們是該把握機會

301
00:54:41,903 --> 00:54:43,697
‪加上英國人的貨

302
00:54:45,031 --> 00:54:46,741
‪我們一共有450公斤

303
00:54:51,288 --> 00:54:52,455
‪你有什麼想法嗎？蒙多

304
00:54:54,833 --> 00:54:56,501
‪如果是這樣的話…

305
00:54:58,378 --> 00:55:01,172
‪我們就到河的另一岸吧

306
00:55:01,881 --> 00:55:03,341
‪反正我是豁出去了

307
00:55:04,175 --> 00:55:05,552
‪我贊同蒙多先生的想法

308
00:55:07,804 --> 00:55:09,055
‪各位，那就這麼決定了

309
00:55:10,432 --> 00:55:11,349
‪乾杯

310
00:55:21,985 --> 00:55:23,111
‪-別鬧了
‪-把刀放下！

311
00:55:31,911 --> 00:55:32,829
‪夠了

312
00:55:35,248 --> 00:55:36,416
‪快放下！尤卡

313
00:57:50,800 --> 00:57:51,885
‪冷靜點

314
00:57:55,513 --> 00:57:56,389
‪慢慢走！

315
01:00:26,789 --> 01:00:28,041
‪我憐憫你

316
01:00:28,374 --> 01:00:31,711
‪你是如此不諳世事，狂妄自大

317
01:00:35,381 --> 01:00:38,926
‪若是你必須付出生命才能碰觸她

318
01:00:39,761 --> 01:00:42,597
‪你會願意交出性命70次

319
01:00:52,523 --> 01:00:56,152
‪因為你找到了魔鬼絲塔貝

320
01:01:01,949 --> 01:01:05,787
‪但是她會如同煙一般消失

321
01:01:06,496 --> 01:01:09,499
‪而你如同風一般追隨著她

322
01:01:14,754 --> 01:01:16,297
‪她會領你走向何處？

323
01:01:16,381 --> 01:01:18,091
‪你會往哪裡去？

324
01:02:08,933 --> 01:02:10,101
‪老闆找到我們了！

325
01:02:11,394 --> 01:02:12,729
‪他會把我們殺了

326
01:02:12,812 --> 01:02:15,314
‪就像逃到瓜地馬拉的土斯潘人一樣

327
01:02:15,815 --> 01:02:18,151
‪他總是會先折磨人

328
01:02:19,235 --> 01:02:21,779
‪放輕鬆，坎佩查諾，他已經走了

329
01:02:26,492 --> 01:02:30,621
‪他把那兩個人綁在風鈴木上
‪讓螞蟻吃他們肉

330
01:02:31,247 --> 01:02:34,083
‪最後他們只剩下白骨

331
01:02:34,167 --> 01:02:36,502
‪雖然他們有說出樹膠的下落

332
01:02:36,586 --> 01:02:38,004
‪但老闆還是沒有饒過他們

333
01:02:38,588 --> 01:02:39,714
‪他先折磨他們

334
01:02:40,381 --> 01:02:41,340
‪然後再取他們性命

335
01:02:42,467 --> 01:02:44,844
‪閉嘴，他不可能這麼快就在找我們

336
01:02:53,144 --> 01:02:54,937
‪去你的，坎佩查諾

337
01:02:59,817 --> 01:03:02,653
‪又在講那個螞蟻的故事

338
01:07:10,067 --> 01:07:11,819
‪一、二

339
01:07:11,902 --> 01:07:12,820
‪抬起來

340
01:07:38,262 --> 01:07:39,180
‪把他翻過去

341
01:07:45,144 --> 01:07:46,937
‪把他推出去！

342
01:07:48,022 --> 01:07:49,774
‪用力一點…

343
01:07:53,778 --> 01:07:54,695
‪這樣就行了

344
01:08:19,595 --> 01:08:20,721
‪他沒有沉下去

345
01:10:56,168 --> 01:10:57,002
‪那麼現在

346
01:11:03,092 --> 01:11:03,926
‪奧森西歐

347
01:11:05,511 --> 01:11:07,137
‪我想先過河

348
01:11:07,221 --> 01:11:09,723
‪不行，你要墊後負責照顧小姐

349
01:12:36,727 --> 01:12:37,561
‪姐夫

350
01:12:38,520 --> 01:12:40,606
‪你去找人幫你一起扛我

351
01:12:40,689 --> 01:12:42,733
‪我還是沒辦法自己站起來

352
01:12:58,582 --> 01:13:00,667
‪魯本，我們無法繼續拖著你走了

353
01:13:26,235 --> 01:13:27,111
‪奧森西奧

354
01:13:28,362 --> 01:13:29,696
‪至少把我殺了

355
01:15:07,961 --> 01:15:08,795
‪奧森西歐！

356
01:15:10,964 --> 01:15:12,299
‪我們根本沒走遠

357
01:15:13,050 --> 01:15:14,259
‪我們還是在那條河附近

358
01:15:16,595 --> 01:15:18,013
‪那一艘是老闆的快艇

359
01:15:23,769 --> 01:15:25,229
‪別害怕，獨眼傻子

360
01:15:25,979 --> 01:15:27,523
‪我們跟他們距離3公里左右

361
01:15:29,525 --> 01:15:30,400
‪快走！

362
01:16:21,535 --> 01:16:22,452
‪坎佩查諾！

363
01:16:44,725 --> 01:16:46,727
‪奧森西歐害我們迷路了

364
01:16:46,810 --> 01:16:48,729
‪我們一直在繞圈圈

365
01:16:50,772 --> 01:16:51,982
‪但是我們得繼續走

366
01:16:53,317 --> 01:16:54,526
‪如今我們人數變少

367
01:16:55,027 --> 01:16:56,612
‪每個人能分到更多樹膠

368
01:17:28,769 --> 01:17:33,148
‪跟隨魔鬼絲塔貝者皆未歸來

369
01:17:39,404 --> 01:17:41,657
‪那些未歸之人究竟在何處？

370
01:17:43,950 --> 01:17:49,498
‪但是絲塔貝不會呼喚不願跟隨她之人

371
01:17:51,458 --> 01:17:56,004
‪身著硬皮盔甲將自己武裝起來之人

372
01:18:41,049 --> 01:18:42,092
‪那裡有東西！

373
01:18:42,801 --> 01:18:44,010
‪快掉頭

374
01:19:41,109 --> 01:19:42,736
‪坎佩查諾失去理智了

375
01:19:57,083 --> 01:20:00,295
‪這就是男人失去理智的下場

376
01:20:01,588 --> 01:20:04,216
‪恐慌逐漸蔓延到全身

377
01:20:05,592 --> 01:20:06,676
‪讓他們想逃跑

378
01:20:07,260 --> 01:20:08,970
‪直到再也跑不動為止

379
01:20:10,847 --> 01:20:12,265
‪於是當他們絆倒的時候

380
01:20:12,891 --> 01:20:13,892
‪不論是被樹枝絆倒…

381
01:20:15,060 --> 01:20:16,102
‪或是被石頭絆倒…

382
01:20:17,771 --> 01:20:19,022
‪他們會就此倒地不起

383
01:21:39,436 --> 01:21:40,687
‪老闆發現我們了

384
01:21:47,068 --> 01:21:48,820
‪被坎佩查諾說中了

385
01:24:03,997 --> 01:24:05,832
‪不是老大的手下！

386
01:24:05,915 --> 01:24:07,083
‪是英國人！

387
01:24:28,980 --> 01:24:30,065
‪哈辛托！

388
01:26:39,360 --> 01:26:40,695
‪有那個女孩的蹤跡嗎？

389
01:26:41,362 --> 01:26:42,280
‪沒有，先生

390
01:26:43,072 --> 01:26:45,658
‪我在附近搜了一圈，沒有她的蹤影

391
01:26:54,834 --> 01:26:56,377
‪別碰這裡的東西

392
01:26:57,378 --> 01:26:59,547
‪我們會派人來拿糖膠樹膠

393
01:28:04,821 --> 01:28:08,074
‪無法抗拒魔鬼絲塔貝誘惑的人們啊

394
01:28:08,700 --> 01:28:12,120
‪願你們能解除她的詛咒

395
01:28:14,831 --> 01:28:20,628
‪若是我能給予你們護身符
‪我一定會這麼做

396
01:28:20,712 --> 01:28:22,297
‪只是我沒有護身符

397
01:28:29,429 --> 01:28:33,599
‪我憐憫受到她誘惑的你

398
01:28:38,062 --> 01:28:44,402
‪魔鬼絲塔貝
‪是你在世上最渴望擁有的女子

399
01:28:47,238 --> 01:28:51,492
‪也是你尚未尋獲的完美對象

400
01:28:55,371 --> 01:28:57,749
‪等到她擄獲你後

401
01:28:57,832 --> 01:28:59,000
‪你會覺得

402
01:28:59,083 --> 01:29:02,170
‪她是從美人樹中出現的美人

403
01:29:12,013 --> 01:29:18,269
‪然而事實上
‪她是來自於你內心深處的渴望

404
01:33:02,326 --> 01:33:05,288
‪（靈感來自於
‪作家安東尼歐梅迪斯博利奧）

405
01:33:05,371 --> 01:33:07,373
‪（描寫魔鬼絲塔貝的詩篇）

406
01:33:07,456 --> 01:33:11,627
‪（《雉雞與鹿之國》）

407
01:36:03,716 --> 01:36:05,509
{\an8}‪（本片於墨西哥
‪琴塔納羅奧州拍攝）

408
01:36:05,593 --> 01:36:07,136
{\an8}‪（拍攝過程中沒有動物受傷）

409
01:36:07,219 --> 01:36:09,555
{\an8}‪（影片中的糖膠樹膠
‪為有機可生物分解的樹膠）

410
01:36:09,638 --> 01:36:12,516
{\an8}‪（來自馬雅叢林
‪百分百永續採集的人心果樹）

411
01:36:12,600 --> 01:36:14,643
‪（由遵守公平貿易原則的
‪合作社生產）

412
01:36:14,727 --> 01:36:17,730
‪（影片中引用的博利奧詩句
‪皆受到版權保護）

413
01:36:17,813 --> 01:36:19,857
‪（並以公眾領域之內容為基礎）

414
01:36:19,940 --> 01:36:22,735
‪（內容出版於《野雞與鹿之國》）

415
01:36:26,155 --> 01:36:31,160
‪字幕翻譯：鄒曉瑛



