1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,844 --> 00:00:16,474
‪NETFLIX 原创电影

4
00:03:24,078 --> 00:03:27,165
‪我可怜你不了解

5
00:03:27,248 --> 00:03:30,043
‪这片丛林的神秘之处

6
00:03:33,838 --> 00:03:36,799
‪看不见的东西你要学会去倾听

7
00:03:37,550 --> 00:03:40,136
‪永远脚踏实地

8
00:03:43,598 --> 00:03:46,768
‪别被它甘甜的花蜜给勾引了

9
00:04:00,949 --> 00:04:06,329
‪你应该知道
‪这片丛林能给你很多东西

10
00:04:07,705 --> 00:04:09,791
‪但它也能夺走很多东西

11
00:04:48,788 --> 00:04:54,585
‪（里约洪多 位于墨西哥与
‪英属洪都拉斯（现伯利兹）交界处）

12
00:05:22,071 --> 00:05:22,905
‪艾格尼丝

13
00:05:29,662 --> 00:05:31,331
‪小姐 我们赶快离开这里吧

14
00:05:55,563 --> 00:05:57,106
‪当心树上的刺 小姐

15
00:06:12,955 --> 00:06:15,375
‪诺姆
‪你为什么不直接用大砍刀开路？

16
00:06:17,043 --> 00:06:18,878
‪我们不能留下任何踪迹

17
00:06:20,838 --> 00:06:22,340
‪这片丛林可是个大嘴巴

18
00:06:59,085 --> 00:06:59,961
‪走快点 小姐

19
00:08:52,198 --> 00:08:53,282
‪弗洛伦丝？

20
00:09:37,410 --> 00:09:38,661
‪独木舟在那边

21
00:09:39,161 --> 00:09:40,079
‪我马上回来

22
00:10:12,903 --> 00:10:15,156
‪你本可以嫁给那个英国人
‪你知道吗？

23
00:10:17,074 --> 00:10:20,036
‪对于他的家族来说
‪你的肤色够白了 所以…

24
00:10:21,287 --> 00:10:23,247
‪你本可以成为富婆

25
00:10:26,876 --> 00:10:27,918
‪如果是我的话

26
00:10:29,670 --> 00:10:32,173
‪我会给他几次机会
‪让他觉得控制我了

27
00:10:32,798 --> 00:10:34,717
‪然后我会控制他

28
00:10:35,926 --> 00:10:37,094
‪男人就是这样的

29
00:10:41,140 --> 00:10:42,141
‪我跟你不一样

30
00:11:56,048 --> 00:11:57,550
‪吉尔登 开门

31
00:12:06,267 --> 00:12:09,228
‪我们走

32
00:12:09,311 --> 00:12:11,689
‪我们走 好孩子

33
00:12:12,398 --> 00:12:13,232
‪好孩子

34
00:12:30,958 --> 00:12:31,959
‪她走了 先生

35
00:12:33,586 --> 00:12:35,254
‪肯定有人帮她

36
00:12:41,802 --> 00:12:43,012
‪我的帅小伙

37
00:12:44,805 --> 00:12:46,098
‪帮我找到她

38
00:12:49,643 --> 00:12:51,729
‪带上这条狗 找出她的踪迹

39
00:12:52,563 --> 00:12:53,606
‪我们坐船去

40
00:12:56,901 --> 00:12:58,277
‪去帮我找到她

41
00:13:00,821 --> 00:13:01,655
‪对

42
00:13:28,808 --> 00:13:31,769
‪在这里 所有东西的颜色都是一样的

43
00:13:33,771 --> 00:13:35,272
‪所有东西看起来…

44
00:13:37,733 --> 00:13:38,651
‪都一样

45
00:13:41,070 --> 00:13:42,655
‪躲在我们眼皮子底下

46
00:13:47,159 --> 00:13:48,244
‪蝴蝶

47
00:13:49,870 --> 00:13:51,080
‪棕榈树

48
00:13:51,872 --> 00:13:53,040
‪藤蔓

49
00:13:55,251 --> 00:13:57,378
‪所有东西似乎都在耐心等待…

50
00:14:00,005 --> 00:14:01,465
‪敌人的到来

51
00:14:09,306 --> 00:14:12,810
‪诺姆 我们为什么不去墨西哥那边？

52
00:14:14,103 --> 00:14:16,188
‪墨西哥那边更危险

53
00:14:18,065 --> 00:14:20,067
‪我说的可不是大自然

54
00:14:47,303 --> 00:14:49,138
‪-他们找到我们了！
‪-艾格尼丝 醒醒！

55
00:14:59,982 --> 00:15:00,816
‪跳！

56
00:15:04,737 --> 00:15:05,905
‪他们逃跑了！

57
00:15:13,287 --> 00:15:14,246
‪开枪打那个男的！

58
00:15:21,003 --> 00:15:21,879
‪别管他了！

59
00:15:43,984 --> 00:15:44,902
‪她在那里！

60
00:15:50,824 --> 00:15:51,825
‪开枪！

61
00:15:59,124 --> 00:16:00,084
‪吉尔登

62
00:16:01,669 --> 00:16:03,128
‪一定要把她杀掉

63
00:18:13,300 --> 00:18:14,301
‪弗洛伦丝？

64
00:18:20,849 --> 00:18:22,184
‪很晚了吗？

65
00:18:23,477 --> 00:18:25,020
‪还是现在还早？

66
00:18:31,777 --> 00:18:33,487
‪我不知道发生了什么事

67
00:18:43,705 --> 00:18:46,083
‪你的周围布满美丽的花

68
00:18:50,671 --> 00:18:51,922
‪我好累

69
00:18:59,221 --> 00:19:01,431
‪你的周围也有花吗？

70
00:19:19,074 --> 00:19:20,742
‪我能问你几件事吗？

71
00:19:24,621 --> 00:19:26,165
‪有男人陪伴…

72
00:19:28,750 --> 00:19:29,918
‪是什么感觉？

73
00:19:39,219 --> 00:19:40,554
‪从来没人

74
00:19:41,346 --> 00:19:42,723
‪碰过我

75
00:19:49,646 --> 00:19:51,690
‪你跟过这么多男人

76
00:20:05,120 --> 00:20:07,831
‪我希望能像你一样
‪成为一朵美丽的花

77
00:20:16,006 --> 00:20:17,007
‪弗洛伦丝？

78
00:22:15,667 --> 00:22:20,839
‪你穿越这片丛林的时候
‪必须时刻屏声静气

79
00:22:25,969 --> 00:22:28,055
‪不要驻足观察大自然

80
00:22:36,063 --> 00:22:41,109
‪如果你听见背后有声音 千万别回头

81
00:22:49,034 --> 00:22:51,828
‪祈祷她 你害怕和渴望的女妖

82
00:22:52,329 --> 00:22:55,999
‪不要出现在你的面前

83
00:23:08,678 --> 00:23:13,141
‪因为女妖丝塔蓓知道你走哪条路

84
00:25:32,656 --> 00:25:36,493
‪看 这是医生或护士的衣服

85
00:25:36,576 --> 00:25:38,954
‪只有他们穿白衣服

86
00:25:43,375 --> 00:25:44,501
‪听好了 先生们

87
00:25:45,210 --> 00:25:46,711
‪别再无所事事了

88
00:25:50,215 --> 00:25:52,634
‪我们必须找出
‪这位棕色皮肤的姑娘来自哪里

89
00:25:53,885 --> 00:25:54,803
‪但我警告你们

90
00:25:55,387 --> 00:25:58,056
‪谁敢动她一根汗毛
‪我让他见不到明天的太阳

91
00:25:58,682 --> 00:25:59,516
‪说得够清楚吗？

92
00:26:05,939 --> 00:26:06,773
‪够清楚 先生

93
00:27:11,546 --> 00:27:13,423
‪我没能穿过那些浅水区

94
00:27:14,090 --> 00:27:15,091
‪下着雨

95
00:27:16,051 --> 00:27:18,011
‪所有树干都被冲走了

96
00:27:18,094 --> 00:27:19,846
‪所以我不得不四处找路

97
00:27:20,555 --> 00:27:22,891
‪我的马不愿意趟过去

98
00:27:22,974 --> 00:27:26,436
‪因为它们的四条腿深陷泥潭 都弯了

99
00:27:27,896 --> 00:27:29,397
‪动弹不得

100
00:27:31,107 --> 00:27:33,068
‪没错 那片水域一直很棘手 蒙多

101
00:27:33,652 --> 00:27:35,445
‪但这是一个适合收割的季节

102
00:27:37,530 --> 00:27:39,282
‪中央那边有消息吗？

103
00:27:42,202 --> 00:27:44,579
‪通往帕越奥比斯波的路依然关闭

104
00:27:47,040 --> 00:27:48,750
‪不过我还有其他消息

105
00:27:51,419 --> 00:27:53,672
‪我在路上走 停下来尿尿

106
00:27:55,173 --> 00:27:58,009
‪我看到一棵新割过的树
‪上面有一个新的采集袋

107
00:27:59,928 --> 00:28:02,681
‪看起来不是上一季留下来的

108
00:28:04,516 --> 00:28:06,267
‪我想那不是我们的袋子

109
00:28:10,021 --> 00:28:12,107
‪这种事我们老板绝对会不高兴的

110
00:28:14,067 --> 00:28:17,445
‪我推断是英国人渡河

111
00:28:17,529 --> 00:28:18,905
‪来偷树胶

112
00:28:20,156 --> 00:28:21,950
‪我们帮不了老板

113
00:28:22,450 --> 00:28:24,202
‪割胶的季节结束了

114
00:28:24,828 --> 00:28:26,955
‪我们解决不了他的问题

115
00:28:29,374 --> 00:28:31,418
‪这与你无关

116
00:28:33,712 --> 00:28:35,714
‪我也觉得我们应该按兵不动

117
00:28:36,464 --> 00:28:38,758
‪再说了 英国人总是装备精良

118
00:28:39,259 --> 00:28:40,427
‪冷静 凯曼

119
00:28:42,679 --> 00:28:43,513
‪费桑

120
00:28:44,305 --> 00:28:47,767
‪你明天和我一起去
‪我们必须查清楚是怎么回事

121
00:29:34,022 --> 00:29:34,939
‪不行 尤卡

122
00:29:36,608 --> 00:29:37,525
‪尤卡 不要

123
00:29:46,743 --> 00:29:47,786
‪住手 尤卡！

124
00:31:34,517 --> 00:31:35,894
‪你说得没错 费桑

125
00:31:38,563 --> 00:31:40,189
‪该死的英国人

126
00:32:11,930 --> 00:32:12,931
‪她醒了

127
00:32:15,725 --> 00:32:16,601
‪奥森西奥！

128
00:32:25,318 --> 00:32:26,194
‪给她松绑

129
00:32:29,614 --> 00:32:30,448
‪你是谁？

130
00:32:32,116 --> 00:32:33,493
‪你从哪里来？

131
00:32:40,291 --> 00:32:41,167
‪你能听见吗？

132
00:32:48,800 --> 00:32:49,634
‪过来

133
00:32:52,512 --> 00:32:53,346
‪起来

134
00:33:11,280 --> 00:33:12,240
‪你是英国人吗？

135
00:33:15,201 --> 00:33:16,577
‪你跟那些人是一起的吗？

136
00:33:18,371 --> 00:33:19,580
‪他们有多少人？

137
00:33:20,164 --> 00:33:21,124
‪冷静点！

138
00:33:21,624 --> 00:33:23,876
‪她听不懂我们的话 你吓到她了

139
00:33:27,213 --> 00:33:28,548
‪你会说西班牙语吗？

140
00:33:31,175 --> 00:33:32,010
‪你英国人？

141
00:33:35,847 --> 00:33:36,973
‪她是英国人 先生

142
00:33:42,437 --> 00:33:43,438
‪你是医生吗？

143
00:33:45,982 --> 00:33:46,816
‪过来

144
00:33:47,316 --> 00:33:48,151
‪来吧

145
00:33:57,368 --> 00:33:58,786
‪他生病了

146
00:34:00,580 --> 00:34:01,456
‪病

147
00:34:03,583 --> 00:34:04,500
‪你 治病？

148
00:34:05,960 --> 00:34:06,794
‪把他治好

149
00:34:11,049 --> 00:34:13,551
‪我觉得她跟英国人是一伙的

150
00:34:14,052 --> 00:34:15,470
‪但非常奇怪

151
00:34:16,054 --> 00:34:18,473
‪据我所知 他们中没有女人

152
00:34:22,393 --> 00:34:26,272
‪你们赶快去把采集袋拿回来
‪我们下午要煮树胶了

153
00:34:28,608 --> 00:34:30,443
‪记住要万分小心

154
00:34:30,526 --> 00:34:32,987
‪英国人肯定携带武器

155
00:34:37,867 --> 00:34:40,411
‪现在你有机会好起来了 妹夫

156
00:37:26,452 --> 00:37:27,453
‪你叫什么名字？

157
00:37:31,540 --> 00:37:32,375
‪你好

158
00:37:35,294 --> 00:37:36,212
‪要树胶吗？

159
00:37:37,088 --> 00:37:38,047
‪这是树胶

160
00:37:38,547 --> 00:37:40,258
‪从人心果树上采来的

161
00:37:40,883 --> 00:37:43,094
‪你放进嘴里嚼 能清洁牙齿

162
00:37:45,596 --> 00:37:49,392
‪这种树胶很适合拿来嚼

163
00:37:51,644 --> 00:37:52,561
‪它是香口胶

164
00:37:53,938 --> 00:37:55,273
‪你想尝尝

165
00:37:55,898 --> 00:37:57,108
‪香口胶吗？

166
00:37:58,818 --> 00:38:01,529
‪嗯？从人心果树上采下来的

167
00:38:02,196 --> 00:38:05,741
‪你采下树脂 做出这样的树胶

168
00:38:06,659 --> 00:38:07,743
‪要来一片吗？

169
00:38:09,578 --> 00:38:10,579
‪它就是这样做出来的

170
00:38:12,540 --> 00:38:13,916
‪像这样 看

171
00:38:14,625 --> 00:38:16,294
‪你像这样拿上一片

172
00:38:18,170 --> 00:38:20,506
‪就这么嚼 看 这样嚼

173
00:38:21,632 --> 00:38:23,843
‪你必须这么做 像这样 看

174
00:38:24,635 --> 00:38:25,761
‪像这样嚼

175
00:38:27,680 --> 00:38:29,223
‪试试看

176
00:38:31,017 --> 00:38:31,934
‪味道很好

177
00:38:32,727 --> 00:38:34,228
‪嚼着感觉很好

178
00:38:37,732 --> 00:38:38,774
‪你喜欢吗？

179
00:38:39,400 --> 00:38:40,443
‪希拉里奥！

180
00:38:41,319 --> 00:38:42,445
‪你很漂亮

181
00:38:43,362 --> 00:38:44,196
‪知道吗？

182
00:38:44,822 --> 00:38:45,990
‪希拉里奥！

183
00:38:46,073 --> 00:38:47,074
‪过来！

184
00:38:51,495 --> 00:38:52,580
‪什么事？

185
00:38:55,333 --> 00:38:57,335
‪-干吗？
‪-你为什么不来帮我？

186
00:38:57,877 --> 00:39:00,546
‪我就是想教那个姑娘怎么嚼树胶

187
00:39:00,629 --> 00:39:02,757
‪告诉她这是从树上采来的

188
00:39:04,675 --> 00:39:05,551
‪你真傻

189
00:39:35,998 --> 00:39:36,832
‪黏住了

190
00:41:12,344 --> 00:41:13,220
‪醒醒

191
00:41:15,097 --> 00:41:16,474
‪救救他 去看看他

192
00:41:18,642 --> 00:41:19,477
‪快点！

193
00:41:21,645 --> 00:41:23,022
‪你看起来更虚弱了 妹夫

194
00:41:37,077 --> 00:41:38,370
‪你叫什么名字？

195
00:41:42,291 --> 00:41:44,126
‪我能叫你女士吗？

196
00:41:49,381 --> 00:41:50,591
‪我的女士

197
00:41:57,598 --> 00:41:58,766
‪有人看见拉萨罗了吗？

198
00:42:01,560 --> 00:42:02,645
‪他还没回来

199
00:42:36,929 --> 00:42:38,347
‪往下按

200
00:42:39,223 --> 00:42:40,933
‪没错 试试看

201
00:42:42,184 --> 00:42:43,018
‪上膛

202
00:42:44,687 --> 00:42:46,021
‪可以射击了

203
00:42:46,564 --> 00:42:47,439
‪向上

204
00:42:48,983 --> 00:42:49,817
‪别开枪

205
00:42:51,360 --> 00:42:52,236
‪打开弹膛

206
00:42:54,655 --> 00:42:55,823
‪取出子弹

207
00:42:58,033 --> 00:42:59,076
‪很好

208
00:42:59,159 --> 00:43:01,328
‪没子弹的时候升降机会卡壳

209
00:43:01,996 --> 00:43:02,997
‪用力

210
00:43:05,791 --> 00:43:07,042
‪可以射击了

211
00:43:07,543 --> 00:43:08,460
‪开火！

212
00:43:10,879 --> 00:43:12,256
‪你心情愉悦

213
00:43:12,840 --> 00:43:16,927
‪每天能七次坠入爱河…

214
00:43:19,346 --> 00:43:24,518
‪但你每次都无法抵挡她的爱

215
00:43:29,773 --> 00:43:31,692
‪等你见到丝塔蓓

216
00:43:32,401 --> 00:43:36,905
‪你会第一次有活着的感觉

217
00:43:41,785 --> 00:43:47,416
‪她会让你觉得
‪自己是一棵在雨中茁壮成长的树

218
00:43:49,293 --> 00:43:52,171
‪你会觉得她的眼睛能看穿你

219
00:43:52,254 --> 00:43:56,383
‪像两支你躲不开的利箭

220
00:44:06,685 --> 00:44:11,440
‪但你不会感觉到恐惧或伤痛

221
00:44:11,523 --> 00:44:13,942
‪而是极度的欢乐

222
00:46:27,910 --> 00:46:29,745
‪还没拉萨罗的消息吗？

223
00:46:31,455 --> 00:46:32,623
‪没有

224
00:46:32,706 --> 00:46:34,374
‪我越来越担心了

225
00:46:36,877 --> 00:46:38,587
‪要是英国人抓了他该怎么办？

226
00:46:45,511 --> 00:46:46,845
‪我觉得英国人抓了他

227
00:46:47,721 --> 00:46:48,847
‪他还是个孩子

228
00:46:50,224 --> 00:46:51,892
‪他会把一切告诉他们的

229
00:46:53,811 --> 00:46:54,812
‪他还是个孩子

230
00:46:55,604 --> 00:46:57,356
‪他很快会出卖我们

231
00:46:59,691 --> 00:47:01,235
‪现在他们知道我们的位置了

232
00:47:02,236 --> 00:47:03,737
‪还知道我们有树胶

233
00:47:03,821 --> 00:47:04,738
‪很多树胶

234
00:48:39,750 --> 00:48:40,959
‪-闹鬼？
‪-没错

235
00:48:41,043 --> 00:48:43,545
‪是精灵出没

236
00:48:43,629 --> 00:48:45,255
‪它们不会伤害你

237
00:48:46,340 --> 00:48:48,300
‪-你确定它们是精灵吗？
‪-确定

238
00:48:48,383 --> 00:48:49,426
‪一直是那些精灵

239
00:48:49,927 --> 00:48:54,681
‪避开它们的唯一办法就是藏起大拇指

240
00:48:55,182 --> 00:48:56,391
‪精灵的脚是向后长的？

241
00:48:56,475 --> 00:48:59,645
‪对 一旦精灵看到你没有大拇指
‪它们就会觉得你也是精灵

242
00:49:00,145 --> 00:49:00,979
‪那么 拉希姆

243
00:49:01,480 --> 00:49:02,397
‪你害怕吗？

244
00:49:02,981 --> 00:49:04,816
‪今晚你第一个去放哨

245
00:49:04,900 --> 00:49:07,027
‪你知道我不想聊这个

246
00:49:08,779 --> 00:49:11,323
‪-很危险 兄弟
‪-对 我们换个话题

247
00:49:19,456 --> 00:49:20,666
‪那姑娘是真人吗？

248
00:49:22,709 --> 00:49:24,002
‪不可能是她吧

249
00:49:29,883 --> 00:49:30,842
‪别让她跑了！

250
00:49:51,071 --> 00:49:52,155
‪在树后面

251
00:50:10,549 --> 00:50:11,591
‪这里

252
00:50:14,136 --> 00:50:15,178
‪这里

253
00:50:17,014 --> 00:50:17,973
‪把他留在这里

254
00:50:22,269 --> 00:50:23,603
‪大概有100公斤

255
00:50:41,747 --> 00:50:43,665
‪给你 这是另一块

256
00:51:02,517 --> 00:51:03,769
‪怎么了 哈辛托？

257
00:51:08,106 --> 00:51:11,693
‪那个独眼黑人逃走了 打死了他

258
00:52:08,333 --> 00:52:09,209
‪看 蒙多

259
00:52:15,006 --> 00:52:15,924
‪给你的

260
00:52:17,843 --> 00:52:19,511
‪我们从英国人那里夺来的

261
00:52:56,882 --> 00:52:57,841
‪别伤心

262
00:52:59,509 --> 00:53:01,094
‪老板会补偿我们的

263
00:53:02,387 --> 00:53:03,638
‪我们丢下的人

264
00:53:04,139 --> 00:53:05,015
‪都死了

265
00:53:05,640 --> 00:53:07,142
‪他们牺牲了

266
00:53:09,769 --> 00:53:12,689
‪对 没错 老板就给一丁点钱

267
00:53:13,356 --> 00:53:15,650
‪他不可能让我弟弟活过来

268
00:53:17,277 --> 00:53:18,612
‪我同意哈辛托的意见

269
00:53:19,654 --> 00:53:20,614
‪我们有什么好处？

270
00:53:21,656 --> 00:53:23,283
‪几个铜板 几瓶酒

271
00:53:24,242 --> 00:53:25,160
‪仅此而已

272
00:53:26,244 --> 00:53:28,371
‪奥尼西莫老爷会理解的

273
00:53:28,955 --> 00:53:30,165
‪他会奖赏我们

274
00:53:30,665 --> 00:53:31,625
‪对吗 奥森西奥？

275
00:53:32,500 --> 00:53:34,127
‪去他妈的奥尼西莫老爷

276
00:53:45,597 --> 00:53:46,431
‪明天…

277
00:53:49,100 --> 00:53:51,311
‪我们要渡过里约洪多河

278
00:53:52,687 --> 00:53:54,522
‪我们到河对岸去

279
00:53:56,191 --> 00:53:58,568
‪我们把树胶卖给走私犯

280
00:54:00,570 --> 00:54:04,532
‪他们给的钱比老板给的高一千倍

281
00:54:06,368 --> 00:54:09,329
‪我听说一位门诺派教徒
‪可以买下所有的货

282
00:54:12,999 --> 00:54:14,084
‪我们不该那么做

283
00:54:14,167 --> 00:54:17,087
‪奥尼西莫老爷会派人追捕我们的

284
00:54:17,879 --> 00:54:19,089
‪一旦他们找到我们

285
00:54:20,090 --> 00:54:21,049
‪他们会杀了我们

286
00:54:22,884 --> 00:54:24,261
‪我不知道你们怎么想

287
00:54:25,345 --> 00:54:27,639
‪但我不会回帕越奥比斯波

288
00:54:29,224 --> 00:54:32,018
‪我再也不会让人对我指手画脚了

289
00:54:37,482 --> 00:54:39,109
‪这是我们的机会

290
00:54:41,903 --> 00:54:43,697
‪加上英国人手上的

291
00:54:45,031 --> 00:54:46,741
‪我们就有半吨货

292
00:54:51,246 --> 00:54:52,455
‪有什么想法吗 蒙多？

293
00:54:54,833 --> 00:54:56,501
‪如果要这么干…

294
00:54:58,378 --> 00:55:01,172
‪那我们到河对岸去

295
00:55:01,881 --> 00:55:05,552
‪-我没什么可损失的
‪-我同意蒙多阁下的意见

296
00:55:07,804 --> 00:55:09,055
‪那我们说好了 各位

297
00:55:10,432 --> 00:55:11,349
‪干杯

298
00:55:21,985 --> 00:55:23,111
‪-够了！
‪-放下刀！

299
00:55:31,911 --> 00:55:32,829
‪够了

300
00:55:35,248 --> 00:55:36,416
‪放下刀 尤卡！

301
00:57:50,800 --> 00:57:51,885
‪稳住

302
00:57:55,513 --> 00:57:56,389
‪稳住！

303
01:00:26,789 --> 01:00:31,711
‪我可怜你 如此的纯真和傲慢

304
01:00:35,381 --> 01:00:38,926
‪如果你不得不付出生命才能触碰她

305
01:00:39,677 --> 01:00:42,513
‪你的生命付出要超过70次

306
01:00:52,523 --> 01:00:56,152
‪因为你找到了女妖丝塔蓓

307
01:01:01,949 --> 01:01:05,787
‪但她像烟雾一样消散

308
01:01:06,496 --> 01:01:09,499
‪你想风一样追随她

309
01:01:14,754 --> 01:01:18,091
‪她要带你去何处？你要去往何方？

310
01:02:08,933 --> 01:02:10,101
‪老板找到我们了！

311
01:02:11,394 --> 01:02:13,604
‪他会杀了我们
‪就像他杀掉图斯潘人那样

312
01:02:13,688 --> 01:02:15,314
‪因为他们逃跑 去了危地马拉

313
01:02:15,815 --> 01:02:18,151
‪老板就一直折磨他们

314
01:02:19,235 --> 01:02:21,779
‪别紧张 坎佩查诺！他走了

315
01:02:26,492 --> 01:02:30,621
‪他把那两个人绑在喇叭树上
‪任由蚂蚁咬他们

316
01:02:31,122 --> 01:02:34,083
‪最后那两个人只剩下骨头了

317
01:02:34,167 --> 01:02:38,004
‪虽然他们说了树胶在哪里
‪老板也没有饶过他们

318
01:02:38,588 --> 01:02:39,714
‪他让他们受尽折磨

319
01:02:40,381 --> 01:02:41,340
‪最后杀了他们

320
01:02:42,467 --> 01:02:44,844
‪闭嘴 他现在不可能会来找我们

321
01:02:53,144 --> 01:02:54,937
‪见鬼 坎佩查诺

322
01:02:59,817 --> 01:03:02,653
‪又是那个蚂蚁的故事

323
01:07:10,067 --> 01:07:11,819
‪一、二

324
01:07:11,902 --> 01:07:12,820
‪抬他走

325
01:07:38,262 --> 01:07:39,180
‪将他翻进水里

326
01:07:45,144 --> 01:07:46,937
‪推他！

327
01:07:48,022 --> 01:07:49,774
‪推远一点

328
01:07:53,778 --> 01:07:54,695
‪就这里

329
01:08:19,595 --> 01:08:20,721
‪他没沉下去

330
01:10:56,168 --> 01:10:57,002
‪现在好了

331
01:11:03,092 --> 01:11:03,926
‪奥森西奥

332
01:11:05,511 --> 01:11:07,137
‪我想先过河

333
01:11:07,221 --> 01:11:10,015
‪不 你殿后 照顾那位女士

334
01:12:36,727 --> 01:12:37,561
‪哥

335
01:12:38,479 --> 01:12:42,733
‪去找个人帮你一起带我走
‪再说一次 我自己站不起来

336
01:12:58,457 --> 01:13:00,709
‪我们不能再拖着你走了 鲁本

337
01:13:26,235 --> 01:13:27,111
‪奥森西奥

338
01:13:28,362 --> 01:13:29,696
‪至少先杀了我

339
01:15:07,961 --> 01:15:08,795
‪奥森西奥！

340
01:15:10,964 --> 01:15:14,009
‪我们还没走远 离河还很近

341
01:15:16,595 --> 01:15:18,222
‪那是老板的摩托艇

342
01:15:23,769 --> 01:15:25,479
‪别害怕 独眼傻瓜

343
01:15:25,979 --> 01:15:27,523
‪我们离河有三公里远了

344
01:15:29,525 --> 01:15:30,400
‪快点！

345
01:16:21,535 --> 01:16:22,452
‪坎佩查诺！

346
01:16:44,725 --> 01:16:46,727
‪奥森西奥害我们迷路了

347
01:16:46,810 --> 01:16:48,729
‪我们一直在转圈

348
01:16:50,772 --> 01:16:51,982
‪但我们必须继续走

349
01:16:53,317 --> 01:16:54,526
‪现在人少了

350
01:16:55,027 --> 01:16:56,612
‪每人分到的树胶多了

351
01:17:28,769 --> 01:17:33,148
‪追随丝塔蓓的人没有能回来的

352
01:17:39,404 --> 01:17:41,657
‪那些没回来的人去了哪里？

353
01:17:43,950 --> 01:17:49,498
‪但丝塔蓓不会召唤他
‪因为他没有追随她

354
01:17:51,458 --> 01:17:56,004
‪他用硬皮盔甲武装自己

355
01:18:40,966 --> 01:18:43,427
‪那边有东西！掉头

356
01:19:41,109 --> 01:19:42,736
‪坎佩查诺疯了

357
01:19:57,083 --> 01:20:00,295
‪失去理智的人就会这样

358
01:20:01,588 --> 01:20:04,216
‪恐惧在他们体内肆意奔跑

359
01:20:05,592 --> 01:20:06,676
‪让他们也奔跑起来

360
01:20:07,260 --> 01:20:08,970
‪直到跑不动为止

361
01:20:10,847 --> 01:20:12,265
‪所以他们就被绊倒

362
01:20:12,808 --> 01:20:13,809
‪被一根棍子…

363
01:20:14,935 --> 01:20:15,977
‪或是一块石头

364
01:20:17,771 --> 01:20:18,730
‪从此长眠于那里

365
01:21:39,436 --> 01:21:40,687
‪老板找到我们了

366
01:21:47,068 --> 01:21:48,820
‪坎佩查诺说得对

367
01:24:03,997 --> 01:24:05,832
‪不是老板的人！

368
01:24:05,915 --> 01:24:07,083
‪是英国人！

369
01:24:28,980 --> 01:24:30,065
‪哈辛托！

370
01:26:39,360 --> 01:26:40,695
‪有那女孩的踪迹吗？

371
01:26:41,362 --> 01:26:42,280
‪没有 先生

372
01:26:43,072 --> 01:26:45,658
‪附近我都搜过了 但没有

373
01:26:54,834 --> 01:26:56,377
‪这里的任何东西都别碰

374
01:26:57,378 --> 01:26:59,547
‪我们会派人来取香口胶

375
01:28:04,821 --> 01:28:08,074
‪远离丝塔蓓的诅咒

376
01:28:08,700 --> 01:28:12,120
‪你无法抗拒她

377
01:28:14,831 --> 01:28:20,628
‪如果能给你一个护身符 我会给的

378
01:28:20,712 --> 01:28:22,297
‪但我没有

379
01:28:29,429 --> 01:28:33,599
‪被她引诱的人 我可怜你

380
01:28:37,979 --> 01:28:44,402
‪在所有女人中
‪丝塔蓓女妖是你想要的那个…

381
01:28:47,238 --> 01:28:51,492
‪她有任何女人都没有的特质

382
01:28:55,371 --> 01:28:57,749
‪当她俘获了你

383
01:28:57,832 --> 01:29:01,919
‪你会觉得她
‪好像从美人树中走出来一样…

384
01:29:12,013 --> 01:29:18,269
‪但其实她来自你的内心深处

385
01:36:26,155 --> 01:36:30,075
‪字幕翻译：樊燕妃



