1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,958 --> 00:00:32,041
15. TRAVNJA PRIJE 35 GODINA

4
00:00:43,791 --> 00:00:45,166
Jesi li gladan?

5
00:00:45,833 --> 00:00:48,750
Tata će se brzo vratiti.

6
00:00:48,833 --> 00:00:51,791
Idem se preodjenuti,
a onda dođi u kuhinju.

7
00:01:18,625 --> 00:01:21,083
-Dobar dan.
-Vode.

8
00:01:22,083 --> 00:01:23,708
Vode.

9
00:01:23,791 --> 00:01:26,041
-Mama!
-Evo me!

10
00:01:45,291 --> 00:01:46,833
Tišina i ne miči se!

11
00:01:49,458 --> 00:01:51,625
-Mama!
-Rekao sam da šutiš!

12
00:01:52,750 --> 00:01:55,250
-Nemojte!
-Pretraži kuću!

13
00:01:55,333 --> 00:01:56,708
Uzmite što želite.

14
00:02:04,833 --> 00:02:07,166
Bježi, Matiase!

15
00:02:07,708 --> 00:02:08,875
Isabel!

16
00:02:10,875 --> 00:02:12,166
Zeca!

17
00:02:13,458 --> 00:02:14,666
Upomoć!

18
00:02:39,000 --> 00:02:42,916
Bože, molim te, pomozi.

19
00:02:46,416 --> 00:02:50,791
Gđo Santana, potpuno ste otvoreni,
moramo izvaditi dijete.

20
00:03:14,750 --> 00:03:19,375
Moramo izvaditi dijete. Tiskajte!
Morate sad roditi!

21
00:03:22,125 --> 00:03:26,375
Mama, sve je dobro.

22
00:03:55,000 --> 00:04:00,791
GRADSKA ČETVRT PRENDA
14. TRAVNJA, DANAS

23
00:04:37,875 --> 00:04:39,833
-Zdravo.
-Zdravo, generale.

24
00:04:39,916 --> 00:04:41,833
Je li moj brat ovdje? Otvorite.

25
00:04:41,916 --> 00:04:44,958
Ovdje je,
ali zapovjednik ne želi da mu smetamo.

26
00:04:45,041 --> 00:04:48,708
Imaš 10 sekunda da otvoriš vrata,
inače će biti gadno!

27
00:04:50,666 --> 00:04:52,333
Oprostite, generale.

28
00:05:55,375 --> 00:05:56,375
Diase!

29
00:06:22,166 --> 00:06:23,541
Odvedite ga.

30
00:07:50,458 --> 00:07:53,416
-Imate ih?
<i>-Gledam u njih, šefe.</i>

31
00:07:55,583 --> 00:07:57,916
Mene nitko ne potkrada.

32
00:07:58,500 --> 00:08:00,416
<i>Shvaćam, šefe.</i>

33
00:08:06,375 --> 00:08:07,958
Ubij ga.

34
00:08:41,458 --> 00:08:42,958
Govoriš engleski?

35
00:08:44,291 --> 00:08:45,458
Dobro.

36
00:08:46,416 --> 00:08:48,208
Iduća si.

37
00:08:48,291 --> 00:08:52,750
Osim ako ne smisliš nešto
što će usrećiti mene i prijatelje.

38
00:08:55,708 --> 00:08:57,541
Shvaćaš me?

39
00:09:00,833 --> 00:09:04,000
Što god žele, kad god to požele.

40
00:09:04,750 --> 00:09:08,458
Tad ćemo možda zaboraviti
koliko ste dečko i ti bili glupi.

41
00:09:14,333 --> 00:09:16,125
Na posao.

42
00:09:47,625 --> 00:09:49,416
SRETAN ROĐENDAN BRATE

43
00:10:05,166 --> 00:10:11,458
<i>Diase, gdje si?</i>
<i>Znamo lokaciju i spremni smo.</i>

44
00:10:12,250 --> 00:10:15,166
<i>Trebamo te. Nazovi me.</i>

45
00:10:21,833 --> 00:10:27,750
Matiase, tebe i Diasa
prihvaćam kao svoje sinove

46
00:10:27,833 --> 00:10:31,333
jer sam bio dobar prijatelj vašeg oca.

47
00:10:31,416 --> 00:10:35,500
Ali kao zapovjednik policije

48
00:10:36,041 --> 00:10:41,875
dužnost mi je da ti kažem
da je ponašanje tvog brata neprihvatljivo.

49
00:10:42,708 --> 00:10:45,666
Razočaran sam. Zar je poludio?

50
00:10:46,291 --> 00:10:51,208
Dias puno pije,
danima se ne javlja, odmara se kod kuće.

51
00:10:51,291 --> 00:10:53,541
Ne dolazi na posao.

52
00:10:53,625 --> 00:10:57,833
Svi naši pokušaji da mu pomognemo
bili su bezuspješni.

53
00:10:57,916 --> 00:11:01,458
To ne može tako,

54
00:11:01,541 --> 00:11:04,375
ne dok sam ja šef.

55
00:11:05,000 --> 00:11:10,458
Shvaćam, zapovjedniče,
i ispričavam se u bratovo ime.

56
00:11:12,000 --> 00:11:18,583
Godišnjica smrti mojih roditelja
ujedno je i bratov rođendan.

57
00:11:18,666 --> 00:11:21,708
Rođendani mu teško padaju.

58
00:11:21,791 --> 00:11:23,541
To nije izlika.

59
00:11:23,625 --> 00:11:27,833
Kanio sam ti dati mjesec dana slobodno,
kao što si tražio.

60
00:11:27,916 --> 00:11:30,541
Ali razmislio sam o tome.

61
00:11:30,625 --> 00:11:35,833
Umjesto toga ću te postaviti
za zapovjednika DNIC-a.

62
00:11:35,916 --> 00:11:38,333
Tako ćeš moći paziti na njega.

63
00:11:38,416 --> 00:11:42,875
Bit ćeš moje oči i uši u ovoj operaciji.

64
00:11:43,833 --> 00:11:50,750
Ti i tvoj brat morat ćete
dobro obaviti taj posao.

65
00:11:50,833 --> 00:11:52,750
Jasno?

66
00:12:15,000 --> 00:12:16,125
Van!

67
00:12:23,541 --> 00:12:25,791
Došao je zapovjednik Dias Santana.

68
00:12:25,875 --> 00:12:31,291
Napokon. Što manje posla imamo
s tim zelenim poručnikom, to bolje.

69
00:12:33,125 --> 00:12:36,375
Ne vjerujem da je ikad pucao iz puške.

70
00:12:36,458 --> 00:12:41,125
Taj puca samo po guzi svoje žene.

71
00:12:42,166 --> 00:12:44,666
Pokažite malo poštovanja!

72
00:12:44,750 --> 00:12:48,375
Kako je, momci?
Opet razgovarate o nogometu?

73
00:12:50,083 --> 00:12:52,291
Naredniče Marco.

74
00:12:54,833 --> 00:12:58,500
Uvuci jezik, gušteru,
mogao bi progutati muhu.

75
00:12:58,583 --> 00:13:01,875
Ma samo sam... zurio.

76
00:13:01,958 --> 00:13:06,708
Znam da sam vam nedostajao,
zato preskočimo dobrodošlicu.

77
00:13:06,791 --> 00:13:12,458
Nadam se da ste i dalje spremni
jer ćemo poći na taj zadatak.

78
00:13:12,541 --> 00:13:15,708
Naredniče Qeto, detalji.

79
00:13:15,791 --> 00:13:19,166
-Dobro jutro.
-Dobro jutro, naredniče.

80
00:13:20,541 --> 00:13:26,291
Cilj današnje akcije je
ovo skladište u Mutambi.

81
00:13:27,000 --> 00:13:29,500
Dobili smo dojavu
da se u ovom kompleksu

82
00:13:29,625 --> 00:13:33,833
nalazi jedno od najvećih
dilerskih središta u gradu.

83
00:13:33,916 --> 00:13:36,500
Prepuštam vas agentu Orlandu,

84
00:13:36,583 --> 00:13:40,166
koji je surađivao u istrazi SINSE-a.

85
00:14:11,958 --> 00:14:15,041
Obi Chukwu, Nigerijac. Desna ruka vođe.

86
00:14:15,125 --> 00:14:16,541
Tko je glavni šef?

87
00:14:16,625 --> 00:14:20,041
Ne znamo tko je. Zasad ga zovemo g. X.

88
00:14:20,125 --> 00:14:24,041
Možda mu mama nije ni dala ime.

89
00:14:26,125 --> 00:14:27,333
Tiho!

90
00:14:29,208 --> 00:14:34,291
General Matias će voditi operaciju
sa zapovjednikom Diasom.

91
00:14:34,375 --> 00:14:36,666
-Jasno?
-Da, gospodine!

92
00:14:37,708 --> 00:14:38,750
Zapovjedniče.

93
00:14:40,166 --> 00:14:43,041
Htio bih sudjelovati u ovom.

94
00:14:52,500 --> 00:14:55,416
Dobro, ali nemoj zabrljati.

95
00:16:37,333 --> 00:16:39,875
Kako se zoveš, agente?

96
00:16:45,458 --> 00:16:48,958
Na ulici Shefor, Prljavac.

97
00:16:53,458 --> 00:16:56,458
Ali inače se zovem Roland.

98
00:16:58,291 --> 00:16:59,541
Pa, Shefore,

99
00:17:00,208 --> 00:17:04,416
sad više nisi na ulici.

100
00:17:04,500 --> 00:17:08,333
Obavio si zadatak. Gotovo je.

101
00:17:08,416 --> 00:17:10,833
Možeš se vratiti u UK.

102
00:17:13,208 --> 00:17:16,083
Kako izgleda unutra?

103
00:17:21,708 --> 00:17:25,375
13 muškaraca i osam žena,
nekoliko visokopozicioniranih.

104
00:17:26,166 --> 00:17:32,208
Imaju automatske puške,
vojne puške, AK-47-ice i Jerichoe.

105
00:17:32,291 --> 00:17:36,041
Žene su kao robovi. Nikad ne izlaze.

106
00:17:36,125 --> 00:17:37,416
A X?

107
00:17:38,291 --> 00:17:40,916
Ne znam, mogao bi biti bilo tko.

108
00:17:41,000 --> 00:17:44,583
Danas prevoze puno gotovine
pa bi morao biti ovdje.

109
00:17:47,916 --> 00:17:49,416
Bravo, agente.

110
00:17:51,291 --> 00:17:53,583
Idi na dug odmor.

111
00:18:04,791 --> 00:18:07,625
Slušajte. G. X je najvjerojatnije ovdje.

112
00:18:07,708 --> 00:18:09,625
Nemamo opis.

113
00:18:10,250 --> 00:18:11,708
Ali...

114
00:18:11,791 --> 00:18:15,166
imamo MAC 10-e i AK-47-ice.

115
00:18:15,250 --> 00:18:18,958
Ponesite tešku artiljeriju
i ne želim nikakve pogreške.

116
00:18:19,041 --> 00:18:21,541
-Jasno?
-Jasno, gospodine!

117
00:18:23,958 --> 00:18:27,000
Hvala na onom što si učinio
kod kuće sa šefom

118
00:18:27,083 --> 00:18:30,208
i na motoru, ali dalje ću sve sam srediti.

119
00:18:31,375 --> 00:18:38,375
Ne trebam tvoju
bratsku zabrinutost ni pomoć.

120
00:18:39,958 --> 00:18:42,750
U četiri godine ništa se nije promijenilo.

121
00:18:44,291 --> 00:18:47,375
Zapovjedniče, kao vaš nadređeni

122
00:18:47,458 --> 00:18:51,958
savjetujem vam da slušate zapovjedi
ako želite ostati murjak.

123
00:18:54,291 --> 00:18:58,541
Idemo, momci. Napunite oružje i pođimo!

124
00:19:24,166 --> 00:19:28,000
Generale, uz vaše dopuštenje,
imamo otpad koji treba baciti.

125
00:19:28,791 --> 00:19:30,291
<i>Krećem.</i>

126
00:19:34,000 --> 00:19:37,125
<i>Marco, De Costa. Krenite na ulaz.</i>

127
00:19:37,208 --> 00:19:43,083
Gospodine, na nišanu su mi.
Da ih ranim ili u vreću za mrtvace?

128
00:19:43,166 --> 00:19:47,250
Gospodo, danas će biti mrtvih,
a to neće biti nitko naš.

129
00:19:47,333 --> 00:19:48,208
Pobijte ih.

130
00:20:06,000 --> 00:20:08,541
Sranje! Jedan ide prema vama.

131
00:20:12,000 --> 00:20:14,125
Reise, sredi ga.

132
00:20:21,333 --> 00:20:24,375
Vani je sve osigurano. Upadamo!

133
00:20:37,291 --> 00:20:40,750
Jebemti, gle ovo! Kakav je ovo nered?

134
00:20:40,833 --> 00:20:43,666
Ovdje je nered!

135
00:20:53,541 --> 00:20:55,666
Javite se svi.

136
00:20:56,875 --> 00:20:58,875
<i>Blanco, sve je dobro.</i>

137
00:20:59,541 --> 00:21:01,125
<i>U čistoj sobi je mirno.</i>

138
00:21:01,791 --> 00:21:04,041
<i>Beanie, na krovu nema nikog.</i>

139
00:21:05,291 --> 00:21:06,958
Tito.

140
00:21:07,625 --> 00:21:09,041
Tito?

141
00:21:09,125 --> 00:21:12,333
Ne dao ti Bog da spavaš!

142
00:21:14,750 --> 00:21:16,458
Sprijeda je sve OK.

143
00:21:18,375 --> 00:21:21,875
Slušajte me. Budite oprezni.

144
00:21:21,958 --> 00:21:25,125
Danas prevozimo
mnogo droge i novca. Zato oprez!

145
00:21:25,208 --> 00:21:26,500
Prijam.

146
00:21:26,583 --> 00:21:29,916
Ze Maria, ne budi previše samouvjeren.

147
00:21:30,000 --> 00:21:32,583
Želiš odgovoriti nešto bolje? Upalilo je.

148
00:21:32,666 --> 00:21:34,458
Nadam se. Hajdemo.

149
00:21:50,291 --> 00:21:52,083
Sredi to.

150
00:21:59,958 --> 00:22:01,166
Tiho!

151
00:22:01,750 --> 00:22:03,166
Ni riječi.

152
00:22:04,250 --> 00:22:07,375
Maknut ću ti ruku s usta.

153
00:22:08,375 --> 00:22:11,708
Molim te, nemoj vrisnuti.

154
00:22:11,791 --> 00:22:13,416
Shvaćaš?

155
00:22:15,291 --> 00:22:16,666
Obi!

156
00:22:21,958 --> 00:22:23,916
Nećeš stići ispaliti metak.

157
00:22:25,958 --> 00:22:27,375
Odluči se.

158
00:22:34,500 --> 00:22:35,916
Svi na pod!

159
00:22:36,625 --> 00:22:37,958
I začepite!

160
00:23:09,291 --> 00:23:10,541
Štiti me!

161
00:23:30,666 --> 00:23:31,833
Preživjet ćeš.

162
00:24:15,625 --> 00:24:17,125
Dolje su i naši!

163
00:24:17,208 --> 00:24:19,875
Gen. Matiase, netko bježi prema istoku

164
00:24:19,958 --> 00:24:22,583
i ima aktovku. Možda je on.

165
00:24:22,666 --> 00:24:24,666
-<i>Možeš li pucati?</i>
-Ne.

166
00:24:36,791 --> 00:24:38,208
Jesi li ga?

167
00:24:39,458 --> 00:24:40,375
Nisam.

168
00:24:44,291 --> 00:24:45,458
Baci mi je.

169
00:25:25,958 --> 00:25:29,666
Trebam tvoj auto! Svi van!

170
00:25:33,916 --> 00:25:36,958
Svi šutite, inače bum-bum! Jasno?

171
00:25:41,958 --> 00:25:46,541
Šefe, sredili su nas.
DNIC i vojska u Mutambi.

172
00:25:46,625 --> 00:25:51,250
A što je s mojom jebenom drogom
i mojim jebenim novcem?

173
00:25:52,458 --> 00:25:55,125
Sve smo izgubili, drogu i novac.

174
00:25:57,583 --> 00:26:02,041
Idi u luku kraj Marginala.
Prepoznat ću tvoj kamionet.

175
00:28:14,791 --> 00:28:16,625
Samo ti daj.

176
00:28:16,708 --> 00:28:17,916
Bježi, šupčino.

177
00:29:00,500 --> 00:29:04,375
Letimo danas. Pripremi torbu.

178
00:29:14,541 --> 00:29:16,166
Imaš 15 minuta.

179
00:29:16,958 --> 00:29:20,041
Obećaj mu što želiš, laži, nije me briga.

180
00:29:20,125 --> 00:29:22,333
Samo doznaj ime šefa.

181
00:29:22,416 --> 00:29:26,250
Želiš raditi na terenu? Ovo ti je prilika.

182
00:29:26,333 --> 00:29:29,125
-Kojeg vraga radiš?
-Promjena taktike.

183
00:29:29,833 --> 00:29:34,625
Ako uđem, razbit ću ga.
Neka prvo mali pokuša.

184
00:29:34,708 --> 00:29:36,666
Unutra je.

185
00:29:39,916 --> 00:29:42,166
Nadam se da znaš što radiš.

186
00:29:53,166 --> 00:29:57,791
Dobar dan. Ja sam agent Orlando.
Postavljat ću neke odgovore.

187
00:30:00,375 --> 00:30:04,750
Ne, postavljat ću pitanja,
a ti ćeš mi odgovarati.

188
00:30:04,833 --> 00:30:10,583
Za službeni zapisnik, zarobljeniku
pokazujem slike traženih kriminalaca.

189
00:30:10,666 --> 00:30:13,166
Što mi možeš reći o ovom?

190
00:30:17,333 --> 00:30:18,833
Jesi li ti lud?

191
00:30:21,875 --> 00:30:24,833
Imaš sreću što te nisam razbio.

192
00:30:28,375 --> 00:30:35,291
Koliko ste puta
pokušali ubiti zapovjednika Diasa?

193
00:30:35,833 --> 00:30:39,666
Niste uspjeli. Mi smo policajci.

194
00:30:41,416 --> 00:30:42,500
Znaš...

195
00:30:44,333 --> 00:30:47,333
da je šef zbilja htio ubiti Santane,

196
00:30:48,083 --> 00:30:51,416
učinio bi to kad vam je ubio majku i oca.

197
00:30:52,333 --> 00:30:54,625
Ili bilo kad poslije.

198
00:30:56,250 --> 00:30:57,958
Naime...

199
00:30:59,625 --> 00:31:04,000
šef je još ljut što zbog generala
ima taj ožiljak na licu.

200
00:31:04,083 --> 00:31:07,250
Još ste živi samo zato što on to želi.

201
00:31:08,958 --> 00:31:12,416
Trebao me ubiti u majčinoj utrobi!

202
00:31:21,000 --> 00:31:22,083
Gdje ti je šef?

203
00:31:31,041 --> 00:31:35,750
Zapisat ćeš da je zarobljenik
pokušao posegnuti za oružjem.

204
00:31:35,833 --> 00:31:38,291
Kad odbrojim od deset,

205
00:31:38,916 --> 00:31:41,500
ubij ovog šupka.

206
00:31:45,916 --> 00:31:49,583
Kunem se grobom roditelja da ću te ubiti.

207
00:31:52,500 --> 00:31:53,333
10...

208
00:31:54,375 --> 00:31:55,416
9...

209
00:31:55,916 --> 00:31:56,791
8...

210
00:31:57,291 --> 00:31:58,125
7...

211
00:31:58,916 --> 00:32:01,000
-6...
- Recite mu, g. Chukwu.

212
00:32:01,250 --> 00:32:04,416
5, 4, 3... Govori!

213
00:32:04,500 --> 00:32:06,875
Dobro, dobro!

214
00:32:09,791 --> 00:32:12,916
Sad je vjerojatno u Južnoj Africi.

215
00:32:13,833 --> 00:32:18,458
Uglavnom odande radi. Ima ljude posvuda.

216
00:32:18,541 --> 00:32:24,583
U policiji, DNIC-u, vojsci.
Vjerojatno sam sad već mrtav.

217
00:32:42,333 --> 00:32:43,291
Što je?

218
00:32:44,750 --> 00:32:45,583
Što je?

219
00:32:46,750 --> 00:32:48,833
Mislite da ste me sredili?

220
00:32:48,916 --> 00:32:53,500
Niste vi mene sredili. Ja sam sredio vas.

221
00:32:55,666 --> 00:32:59,958
Zove se Makimba Ferreira.

222
00:33:02,708 --> 00:33:06,333
Poslao me da vam prenesem poruku.

223
00:33:06,416 --> 00:33:07,291
On dolazi.

224
00:33:09,583 --> 00:33:11,583
Nećete ga ni primijetiti.

225
00:33:28,833 --> 00:33:30,875
Ulovit ćemo ga.

226
00:33:32,541 --> 00:33:33,833
Obećavam.

227
00:34:11,416 --> 00:34:13,375
-<i>Da?</i>
-Kako si?

228
00:34:13,458 --> 00:34:14,916
Dobro.

229
00:34:15,916 --> 00:34:18,458
<i>Svi smo se dogovorili da ćemo izaći.</i>

230
00:34:20,333 --> 00:34:23,041
Ne zanima me bučni klub.

231
00:34:24,500 --> 00:34:27,875
Sutra ćemo razgovarati sa zapovjednikom.

232
00:34:28,666 --> 00:34:30,583
Ulovit ćemo Ferreiru.

233
00:34:31,708 --> 00:34:36,750
I ti bi večeras trebao doći na druženje.
To bi bilo dobro.

234
00:34:38,333 --> 00:34:39,875
<i>Diase...</i>

235
00:34:39,958 --> 00:34:41,958
<i>Ne znam što se dogodilo među nama.</i>

236
00:34:42,041 --> 00:34:46,291
<i>Ali možda se sve to događa</i>
<i>s nekim razlogom.</i>

237
00:34:50,833 --> 00:34:54,750
Ako ne želiš doći zbog mene,
dođi zbog svojih ljudi.

238
00:34:56,000 --> 00:34:57,791
Još nešto?

239
00:34:59,375 --> 00:35:00,208
Ne.

240
00:35:54,583 --> 00:35:57,208
Drago mi je što si došao. Sretan rođendan!

241
00:35:57,708 --> 00:35:59,541
Sretan rođendan!

242
00:36:05,750 --> 00:36:07,250
Živio!

243
00:36:11,208 --> 00:36:13,208
Sretan rođendan!

244
00:36:13,291 --> 00:36:14,875
Stišaj glazbu!

245
00:36:14,958 --> 00:36:18,041
Dobra večer, dame i gospodo.

246
00:36:18,125 --> 00:36:21,875
Danas mi je bratu rođendan.
Bio je prije nekoliko dana.

247
00:36:21,958 --> 00:36:27,541
Danas mu želim
poželjeti sretan rođendan pjesmom...

248
00:36:29,416 --> 00:36:31,375
Marca i Ze Marie.

249
00:37:17,958 --> 00:37:21,250
-Sretan rođendan, brate.
-Hvala.

250
00:37:22,416 --> 00:37:25,625
A sad uživajte i idemo malo življe!

251
00:38:30,250 --> 00:38:32,916
Ispričavam se... ples?

252
00:38:35,916 --> 00:38:37,416
Ne večeras.

253
00:40:33,416 --> 00:40:36,500
Gen. Matiase, imate dogovoren sastanak.

254
00:40:36,583 --> 00:40:41,458
Sastanak? Kvragu, trebao bih
otići u DNIC. Podsjeti me.

255
00:40:41,541 --> 00:40:44,000
Zentex iz Južne Afrike,
ugovor za oružje.

256
00:40:44,083 --> 00:40:46,000
Neka uđu.

257
00:40:52,250 --> 00:40:53,250
Generale Santana.

258
00:41:01,583 --> 00:41:04,375
-Dobro jutro.
-'Jutro

259
00:41:08,250 --> 00:41:10,291
Uživao si na proslavi rođendana?

260
00:41:11,666 --> 00:41:15,958
Ne slavim rođendane,
ali bila je to lijepa gesta.

261
00:41:20,041 --> 00:41:21,791
Čime se baviš?

262
00:41:29,625 --> 00:41:33,000
Čistač sam, čistim otpatke s ulica.

263
00:41:33,083 --> 00:41:35,041
Odlaziš.

264
00:41:36,500 --> 00:41:39,083
Dobro. Hoćemo li se opet vidjeti?

265
00:41:40,833 --> 00:41:42,041
Nećemo.

266
00:41:43,166 --> 00:41:44,625
Žao mi je.

267
00:41:46,541 --> 00:41:48,666
Nisam ovo trebao učiniti.

268
00:41:51,166 --> 00:41:52,041
Moram ići.

269
00:41:59,833 --> 00:42:02,208
JUŽNA AFRIKA

270
00:42:09,208 --> 00:42:10,708
Zdravo, mama.

271
00:42:12,291 --> 00:42:14,458
-Kako si?
-Dobro.

272
00:42:15,375 --> 00:42:16,541
Dobro izgledaš.

273
00:42:18,250 --> 00:42:20,791
-Tko je to?
-Ti.

274
00:42:21,833 --> 00:42:23,166
S tako velikom glavom?

275
00:42:24,458 --> 00:42:28,208
-Pa ne znam baš!
-Zbilja je jako velika.

276
00:42:35,416 --> 00:42:38,000
Moram se javiti na ovo. Ispričavam se.

277
00:42:45,708 --> 00:42:47,458
U Cape Townu si?

278
00:42:49,000 --> 00:42:50,583
Nađimo se.

279
00:42:52,291 --> 00:42:55,750
Kakvo sranje!
Žele li oni da zaustavim kriminalce

280
00:42:55,833 --> 00:42:58,041
ili da samo govorim o tome?

281
00:42:58,500 --> 00:43:00,750
Ovo zvuči kao da samo žele govoriti.

282
00:43:00,833 --> 00:43:04,583
Kako ćemo zaustaviti Ferreiru
u J. Africi ako ne odemo onamo?

283
00:43:04,666 --> 00:43:07,958
Ne znam što je ovo bilo. Doznat ću.

284
00:43:08,041 --> 00:43:11,791
Trebali smo razraditi strategiju
za dovođenje Ferreire ovamo.

285
00:43:12,458 --> 00:43:14,666
Netko ih je obradio.

286
00:43:14,750 --> 00:43:21,750
Što ti to govori o tim ljudima
koji ti služe kao uzor?

287
00:43:22,791 --> 00:43:28,250
Dosta mi je toga.
Odsad ću sve po svome ako tako mora.

288
00:43:37,083 --> 00:43:38,458
Hodajmo.

289
00:43:41,000 --> 00:43:44,083
Hodanje pokreće energiju.

290
00:43:44,833 --> 00:43:46,458
Manje je nezgodno.

291
00:43:48,125 --> 00:43:49,958
A ovo ti je sigurno nezgodno

292
00:43:50,041 --> 00:43:53,250
jer si izgubio moja dva milijuna dolara.

293
00:43:53,333 --> 00:43:56,625
Pa ne bavimo se namještajem.

294
00:43:58,125 --> 00:43:59,291
Ovo je rizično.

295
00:44:00,125 --> 00:44:04,458
I za to si stručnjak.
Plaćam ti da to rješavaš.

296
00:44:05,916 --> 00:44:10,125
Pretpostavljam da je policija bila
umiješana u gubitak mojih milijuna.

297
00:44:10,208 --> 00:44:14,041
Sredit ću to.
Već dugo poznajem tog murjaka.

298
00:44:14,750 --> 00:44:18,291
-Možda će doći ovamo.
-Neće.

299
00:44:20,000 --> 00:44:24,750
I nemoj ništa poduzimati.
Preživjet ću gubitak dva milijuna.

300
00:44:25,541 --> 00:44:28,125
Ali sukob s policajcem

301
00:44:28,208 --> 00:44:32,666
mogao bi izazvati veće gubitke
koje ne bih mogao lako podnijeti.

302
00:44:34,416 --> 00:44:39,625
Središnja Afrika
doslovno je sinonim za korupciju.

303
00:44:39,708 --> 00:44:41,458
Smisli  rješenje.

304
00:44:42,666 --> 00:44:47,958
I potrudi se da moji poslovi
u budućnosti više ne dođu u opasnost.

305
00:44:49,750 --> 00:44:51,041
Ima li to smisla?

306
00:44:53,208 --> 00:44:54,041
Da?

307
00:44:55,291 --> 00:44:56,166
Da.

308
00:44:58,333 --> 00:44:59,625
Dobro.

309
00:45:04,083 --> 00:45:05,541
Krasan je dan.

310
00:45:08,166 --> 00:45:09,000
Uživaj.

311
00:45:56,250 --> 00:45:58,625
Oprostite što kasnim.

312
00:45:58,708 --> 00:46:03,541
General ste koji misli na sigurnost
svog naroda, ne morate se ispričavati.

313
00:46:03,625 --> 00:46:04,666
Hvala.

314
00:46:13,291 --> 00:46:16,791
-Ispričavam se zbog onog neku noć.
-Zbog čega?

315
00:46:19,208 --> 00:46:23,375
Ako me niste došli uhititi i
ne trebate me profesionalno, zapovjedniče,

316
00:46:24,666 --> 00:46:26,333
idem u more.

317
00:46:37,250 --> 00:46:39,666
Ovo mi je bio veliki užitak.

318
00:46:40,416 --> 00:46:41,291
I meni je.

319
00:46:53,458 --> 00:46:57,083
Bojim se oceana još od malih nogu.

320
00:46:57,166 --> 00:47:01,291
A sad si usred oceana.
Trebala bih biti impresionirana?

321
00:47:01,375 --> 00:47:02,291
Jesi li?

322
00:47:04,916 --> 00:47:07,875
Bit ću večeras s nekima u The Boroughu.

323
00:47:07,958 --> 00:47:13,333
To je kafić u kojem se družimo.
Mogao bi nam se pridružiti.

324
00:47:13,958 --> 00:47:17,000
-Molim vas, gospodine.
-Možda.

325
00:47:17,833 --> 00:47:19,000
Možda?

326
00:47:20,458 --> 00:47:21,750
Dobro.

327
00:47:29,000 --> 00:47:31,291
Nešto vam želim pokazati.

328
00:47:45,208 --> 00:47:50,166
Moj otac ovdje je živio s roditeljima
prije nego što su došli u grad.

329
00:47:50,833 --> 00:47:55,333
Imao sam 6 g., ali sjećam se
kad smo došli za vrijeme rata.

330
00:47:56,125 --> 00:47:57,541
Otac je rekao...

331
00:47:58,916 --> 00:48:02,541
da moram štititi obitelj
kad ga više ne bude.

332
00:48:04,791 --> 00:48:06,458
Kad su ih ubili,

333
00:48:08,208 --> 00:48:11,583
odveli su me da živim
s obitelji u Cuneneu.

334
00:48:13,750 --> 00:48:15,958
Dias nije bio te sreće.

335
00:48:18,708 --> 00:48:20,541
Nikad nismo bili bliski.

336
00:48:32,041 --> 00:48:34,458
Ma tko ga jebe! Zašto ne?

337
00:49:00,500 --> 00:49:02,166
'Večer, gospodo.

338
00:49:02,250 --> 00:49:03,500
Opustite se.

339
00:49:04,708 --> 00:49:06,958
Hladno pivo, molim.

340
00:49:17,291 --> 00:49:21,000
Drago mi je što si izašao.
Ima li novosti o Ferreiri?

341
00:49:21,875 --> 00:49:24,125
Znam gdje živi.

342
00:49:25,375 --> 00:49:27,708
Nije baš da se krije.

343
00:49:28,791 --> 00:49:32,125
Doznao sam za tragediju
koju je skrivio tvojoj obitelji.

344
00:49:32,958 --> 00:49:34,875
Ne moramo o tome.

345
00:49:35,750 --> 00:49:37,208
Obavještavaj me.

346
00:49:39,000 --> 00:49:39,833
Hoću.

347
00:49:39,916 --> 00:49:43,666
-Zabavi se večeras. To je zapovijed.
-Dobro.

348
00:50:15,500 --> 00:50:20,750
To su moj otac i moja majka.
Tad sam imao šest godina.

349
00:50:26,375 --> 00:50:27,541
Hvala.

350
00:50:41,041 --> 00:50:44,583
Pokaži mi kako se pleše <i>kizomba.</i>
Oduvijek je želim naučiti.

351
00:50:49,125 --> 00:50:51,875
Ovako ti živiš?

352
00:50:52,416 --> 00:50:54,166
Sjediš sam?

353
00:50:55,250 --> 00:50:59,416
-Ne znam baš s ljudima.
-Bar si iskren.

354
00:51:03,708 --> 00:51:07,291
Ako pođeš za Ferreirom
u J. Afriku, želim s tobom.

355
00:51:09,416 --> 00:51:13,083
Ne zna samo Orlando
kako se dolazi do informacija.

356
00:51:15,708 --> 00:51:18,958
Žao mi je tvoje majke i oca.

357
00:51:19,041 --> 00:51:21,541
Znam da ćeš poći za njim.

358
00:51:22,666 --> 00:51:24,833
Mogla bih ti pomoći.

359
00:51:24,916 --> 00:51:30,083
Muškarac i žena koji zajedno putuju
puno su manje upadljivi.

360
00:51:31,666 --> 00:51:33,416
Razmisli.

361
00:51:39,375 --> 00:51:41,041
Kizomba je intimna.

362
00:51:43,958 --> 00:51:46,375
Moraš se prepustiti...

363
00:51:49,041 --> 00:51:49,875
ritmu.

364
00:51:55,708 --> 00:52:00,500
Pustiti da te muškarac vodi.

365
00:52:05,833 --> 00:52:07,916
Vidimo se u ponedjeljak.

366
00:52:11,958 --> 00:52:15,166
Ako još što doznaš, javi mi.

367
00:52:16,541 --> 00:52:18,375
Dobro, čuvaj se.

368
00:56:16,958 --> 00:56:17,916
Otvori!

369
00:56:33,541 --> 00:56:36,333
-Znaš pucati?
-Nikad nisam.

370
00:56:37,750 --> 00:56:40,500
Prodaješ oružje, a ne znaš pucati?

371
00:56:42,083 --> 00:56:45,416
Ako tko uđe, uperi i stisni okidač.

372
00:56:45,500 --> 00:56:48,250
-A ako si to ti?
-Ne pucaj.

373
00:57:47,791 --> 00:57:49,125
Gdje je on?

374
00:58:13,583 --> 00:58:15,000
Sranje!

375
00:59:56,125 --> 00:59:59,500
Prva lekcija: ubij dok možeš!

376
01:00:03,916 --> 01:00:06,708
Druga lekcija: šuti i pucaj.

377
01:00:07,458 --> 01:00:10,250
-Jesi li sam?
-Daj mi pištolj.

378
01:01:18,375 --> 01:01:20,375
-Ispričavam se.
-U redu.

379
01:01:27,041 --> 01:01:30,500
-Što radite ovdje?
-Moramo razgovarati, ministre.

380
01:01:30,583 --> 01:01:32,041
Odmah.

381
01:01:36,166 --> 01:01:39,041
On je glavni za sve.

382
01:01:40,083 --> 01:01:44,333
Ako odrežemo glavu,
zaustavit ćemo najveći lanac dilera

383
01:01:44,416 --> 01:01:46,958
u Angoli i središnjoj Africi.

384
01:01:47,041 --> 01:01:50,083
I ubojstva koja idu uz to.

385
01:01:50,750 --> 01:01:54,125
Večeras je ubio trojicu mojih ljudi.
Svi su imali obitelj.

386
01:01:54,208 --> 01:01:58,458
I trojicu mojih.
Govorili su engleski, nisu odavde.

387
01:01:58,958 --> 01:02:01,375
Znamo gdje je u Južnoj Africi.

388
01:02:01,500 --> 01:02:03,708
Pošaljite nas i nekoliko agenata.

389
01:02:05,166 --> 01:02:08,833
Pozovite doministra
i povjerenika Martinsa.

390
01:02:10,166 --> 01:02:13,583
Iako rado tako mislim,
o ovom ne odlučujem samo ja.

391
01:02:14,250 --> 01:02:19,666
To što želite moguće je samo
ako ih ulovite ili eliminirate krišom.

392
01:02:21,750 --> 01:02:23,083
Ne mogu dopustiti

393
01:02:24,208 --> 01:02:29,125
da izazovete incident
između Angole i Južne Afrike.

394
01:02:30,916 --> 01:02:33,041
Najbolji ste mi ljudi.

395
01:02:34,333 --> 01:02:37,958
Ali zemlja je ipak na prvome mjestu.

396
01:02:45,166 --> 01:02:46,291
Gospodo...

397
01:02:46,375 --> 01:02:52,250
Imamo osjetljiv problem
oko kojeg znam da mi možete pomoći.

398
01:02:52,333 --> 01:02:55,083
Trebamo diplomatske vize za J. Afriku.

399
01:02:55,791 --> 01:02:59,708
Pretpostavljam da želite oružje
kojem ne mogu ući u trag?

400
01:03:00,666 --> 01:03:03,083
Shvaćate li što tražite?

401
01:03:03,166 --> 01:03:05,625
Shvaćam. To činim u obranu zemlje.

402
01:03:05,708 --> 01:03:08,416
Smatrajte to riješenim. Nije problem.

403
01:03:12,750 --> 01:03:17,166
Ne moram vam ni reći
da to nikom ne govorite.

404
01:03:18,708 --> 01:03:20,833
Povjerljive informacije u policiji

405
01:03:20,916 --> 01:03:24,125
prodaju i kupuju kao mlijeko.

406
01:03:24,208 --> 01:03:26,000
Imaju svog čovjeka iznutra.

407
01:03:26,083 --> 01:03:28,083
Nikom ne možemo vjerovati.

408
01:03:29,500 --> 01:03:32,375
Pretpostavljam da ste zadovoljni?

409
01:03:33,041 --> 01:03:34,375
Jesmo, gospodine.

410
01:04:15,083 --> 01:04:17,291
Provjerava jesi li ozvučen.

411
01:04:22,458 --> 01:04:24,166
Znatiželjan sam.

412
01:04:27,583 --> 01:04:29,583
Zar ti je nešto u mojim riječima,

413
01:04:31,000 --> 01:04:34,375
u mom tonu ili općem stavu

414
01:04:35,250 --> 01:04:41,041
dalo naslutiti da govorim
samo da bih čuo vlastiti glas?

415
01:04:43,458 --> 01:04:46,166
Znam ljude koji pate od toga.

416
01:04:46,958 --> 01:04:52,583
Otvore usta,
ali iz njih izlaze samo isprazne riječi.

417
01:04:53,291 --> 01:04:56,958
U njima nema nikakvog smisla.

418
01:04:57,750 --> 01:05:00,708
Ne očekujem odgovor.

419
01:05:00,791 --> 01:05:05,583
Mislio sam da sam bio sasvim jasan
što se tiče policajaca

420
01:05:05,666 --> 01:05:09,166
koje sam ti izričito rekao da ne diraš.

421
01:05:24,125 --> 01:05:27,250
Poslujem u mnogo zemalja.

422
01:05:28,375 --> 01:05:34,250
Upošljavam mnogo ljudi
koji imaju jednake odgovornosti kao ti.

423
01:05:36,416 --> 01:05:40,416
Ako ikad više osjetiš potrebu

424
01:05:40,500 --> 01:05:41,541
da mene,

425
01:05:42,541 --> 01:05:43,583
moj posao

426
01:05:44,416 --> 01:05:47,041
i moju obitelj dovedeš u opasnost,

427
01:05:48,750 --> 01:05:55,083
poslužit ćeš mi kao primjer
za upozorenje mojim drugim zaposlenicima.

428
01:05:56,708 --> 01:06:00,250
I to najstravičnije što možeš zamisliti.

429
01:06:01,666 --> 01:06:03,333
Ima li ti to smisla?

430
01:06:06,458 --> 01:06:07,416
Ima li?

431
01:06:22,875 --> 01:06:24,708
Da, samo se ti povuci, šupčino!

432
01:06:24,791 --> 01:06:29,125
Zabij glavu u pijesak
pa će sve to možda samo nestati.

433
01:06:29,208 --> 01:06:31,208
U vražju mater!

434
01:06:31,291 --> 01:06:34,666
Jesi li ti lud?
Iz predsjednikovog ureda je.

435
01:06:34,750 --> 01:06:36,166
Pa što?

436
01:06:37,500 --> 01:06:39,166
Neka me otpusti!

437
01:06:39,250 --> 01:06:43,791
Sam ću dati ostavku
ako je ovo sve što možemo!

438
01:06:43,875 --> 01:06:47,875
-Ispričavam se, generale.
-Thandi, otkuda ti?

439
01:06:47,958 --> 01:06:52,041
I ja sam sinoć bila ondje.
Nije htio ubiti samo vas dvojicu.

440
01:06:52,125 --> 01:06:56,625
Duguješ joj to. Reci joj
da u Africi ne uhićujemo kriminalce.

441
01:06:58,291 --> 01:07:00,166
-Imam veze u J. Africi.
-Ne.

442
01:07:00,250 --> 01:07:01,791
Živim ondje!

443
01:07:01,875 --> 01:07:05,875
Misliš da neće lako doznati
tko sam i gdje živim?

444
01:07:06,833 --> 01:07:09,875
-Mogu pomoći da ga uloviš.
-Možeš nabaviti oružje?

445
01:07:09,958 --> 01:07:12,416
-I više od toga.
-Oboje ste ludi!

446
01:07:12,500 --> 01:07:15,041
Želiš ostatak života provesti u zatvoru?

447
01:07:15,125 --> 01:07:18,708
Želite li ti i Thandi ostatak života
provesti osvrćući se?

448
01:07:18,791 --> 01:07:23,416
Znaš da on neće stati
dok nas sve ne pobije.

449
01:07:23,500 --> 01:07:25,500
Probudi se, Matiase!

450
01:07:25,583 --> 01:07:30,375
Fantaziraš ako misliš
da će nas zakon zaštititi.

451
01:07:51,208 --> 01:07:54,000
Jebeni Dias Santana!

452
01:07:54,916 --> 01:07:55,750
Bum!

453
01:07:57,666 --> 01:08:01,500
I njegov brat. Bum!

454
01:08:03,541 --> 01:08:05,958
A onda možda i Škot.

455
01:08:16,333 --> 01:08:18,416
Pripali mi.

456
01:08:18,500 --> 01:08:19,875
Ne pušim.

457
01:08:28,375 --> 01:08:30,000
Ne pušiš.

458
01:08:36,666 --> 01:08:40,708
Tko te pitao pušiš li!

459
01:08:42,958 --> 01:08:48,416
Moji ljudi ne mogu ubiti
dvojicu običnih murjaka

460
01:08:48,708 --> 01:08:52,625
iz Cunenea!

461
01:08:52,708 --> 01:08:56,291
Gdje se veliki kralj Mandume

462
01:08:57,291 --> 01:08:59,875
igrao svojim mudima

463
01:08:59,958 --> 01:09:01,625
u grmlju!

464
01:09:03,958 --> 01:09:06,791
Ugasi jebenu glazbu!

465
01:09:10,166 --> 01:09:11,958
Ovo je druga vještica.

466
01:09:13,250 --> 01:09:16,333
Ovo je vještica?

467
01:09:16,958 --> 01:09:19,333
Jeste li vi ludi?

468
01:09:19,583 --> 01:09:22,416
Zafrkavate me?

469
01:09:23,791 --> 01:09:29,083
Ovo je vještica
koju su otjerali iz Angole?

470
01:09:32,250 --> 01:09:34,500
Ne izgleda kao vještica.

471
01:09:41,875 --> 01:09:45,916
Čak i ne miriše kao vještica.

472
01:09:53,500 --> 01:09:55,583
Dobra si.

473
01:09:56,500 --> 01:09:58,500
Vrlo dobra.

474
01:10:03,375 --> 01:10:08,750
Želim da Dias Santana umre.

475
01:10:15,000 --> 01:10:17,958
Dias Santana ima snažan duh.

476
01:10:19,916 --> 01:10:22,000
Moraš mu staviti ovu ogrlicu.

477
01:10:23,708 --> 01:10:27,250
Moraš mu odrubiti glavu i pojesti srce.

478
01:10:27,333 --> 01:10:30,791
Dovest ću mu demona iz duboke šume,

479
01:10:30,875 --> 01:10:34,500
zlu magiju, mračni duh Kabinde.

480
01:10:35,416 --> 01:10:39,958
Ovime neće moći zaustaviti demona ni tebe.

481
01:10:41,416 --> 01:10:43,125
Samo jedna sitnica.

482
01:10:45,208 --> 01:10:46,041
Koja?

483
01:10:46,625 --> 01:10:48,750
Prvo želim novac.

484
01:10:55,625 --> 01:10:57,083
Dobro.

485
01:10:58,166 --> 01:11:00,916
Dobit ćeš novac.

486
01:11:05,625 --> 01:11:09,125
A ja ću dobiti Santanu!

487
01:11:17,750 --> 01:11:20,875
Halo? Hvala što si se javio.

488
01:11:21,250 --> 01:11:24,208
-Ono o čemu smo razgovarali...
-<i>Da?</i>

489
01:11:24,500 --> 01:11:27,916
Naš zajednički prijatelj
odlučio se za ranu mirovinu.

490
01:11:31,541 --> 01:11:32,833
Slažem se.

491
01:11:34,000 --> 01:11:35,791
U životu je sve odabir.

492
01:11:35,916 --> 01:11:38,041
Hvala na razumijevanju.

493
01:11:50,708 --> 01:11:54,750
Zdravo, gospodo.
Znam da vam nije drago što me vidite.

494
01:11:54,833 --> 01:11:57,166
Znam da nemate puno vremena.

495
01:11:58,333 --> 01:12:00,250
Nisam vas došao zaustaviti.

496
01:12:00,333 --> 01:12:04,333
Čovjek kojeg lovite
sutra će organizirati zabavu.

497
01:12:05,458 --> 01:12:08,000
Na njoj kani proslaviti...

498
01:12:09,083 --> 01:12:11,041
vašu smrt.

499
01:12:14,375 --> 01:12:16,833
Čujem da ste na popisu gostiju.

500
01:12:16,916 --> 01:12:19,666
Vlada Angole

501
01:12:19,750 --> 01:12:24,166
zanijekat će svaki potez
koji nije službeno odobren.

502
01:12:26,958 --> 01:12:28,583
Prepušteni ste sebi.

503
01:12:33,458 --> 01:12:37,083
-Sredit ćemo tog tipa?
-Aha, sredit ćemo ga.

504
01:12:37,791 --> 01:12:39,708
I početi živjeti normalno.

505
01:12:42,208 --> 01:12:43,125
Što ti je?

506
01:12:47,291 --> 01:12:48,750
Dobro sam.

507
01:12:50,416 --> 01:12:52,375
Pelele!

508
01:12:54,583 --> 01:12:59,416
Upravo sam čuo
najbolju vijest ovaj tjedan!

509
01:12:59,958 --> 01:13:03,708
Neki moji stari prijatelji iz Angole

510
01:13:03,791 --> 01:13:06,833
doći će sutra na moju zabavu.

511
01:13:08,125 --> 01:13:10,250
Htio bih to proslaviti.

512
01:13:11,708 --> 01:13:15,541
S kim bih to trebao proslaviti?

513
01:13:20,458 --> 01:13:21,291
S tobom.

514
01:13:24,166 --> 01:13:25,000
I...

515
01:13:27,500 --> 01:13:28,458
tobom.

516
01:13:57,750 --> 01:13:59,500
Bez brige, sa mnom su.

517
01:14:04,625 --> 01:14:06,708
Ima li još iznenađenja?

518
01:14:25,333 --> 01:14:26,375
Hvala.

519
01:14:27,041 --> 01:14:28,083
Na čemu?

520
01:14:29,375 --> 01:14:32,833
Što si mi dopustio
da pomognem i dođem ovamo.

521
01:14:37,083 --> 01:14:39,333
Nisam normalan.

522
01:14:40,958 --> 01:14:43,875
Ali sa mnom bar znam da si na sigurnom.

523
01:15:10,166 --> 01:15:12,666
Isti si Elvis!

524
01:15:12,750 --> 01:15:15,083
-Hvala.
-Kasniš.

525
01:15:16,375 --> 01:15:17,291
Aha.

526
01:15:18,958 --> 01:15:19,958
Promet.

527
01:15:21,833 --> 01:15:24,333
-Oprosti.
-Aha.

528
01:15:28,375 --> 01:15:29,916
Još nešto?

529
01:15:30,791 --> 01:15:32,958
Da. Ne.

530
01:15:33,041 --> 01:15:34,458
Pa...

531
01:16:18,208 --> 01:16:19,958
<i>Vojna puška R5.</i>

532
01:16:20,541 --> 01:16:22,916
<i>Kalibar .5.56.</i>

533
01:16:23,000 --> 01:16:25,250
<i>Policijska automatska puška.</i>

534
01:16:26,125 --> 01:16:28,916
Vrlo pouzdana, temeljena
na izraelskom Galilu.

535
01:16:29,000 --> 01:16:31,000
Glock 17 četvrtog naraštaja.

536
01:16:31,083 --> 01:16:34,416
Ovo mi nije omiljeno.
9-mm sa spremnikom za 18 metaka.

537
01:16:35,000 --> 01:16:37,083
Dodaj mi snajper, Thandi.

538
01:16:37,166 --> 01:16:39,583
Ako želite pucati na daljinu,

539
01:16:39,666 --> 01:16:41,708
imamo ovu snajpersku Enfieldicu.

540
01:16:41,791 --> 01:16:44,541
Modificirana je na .308.

541
01:16:44,625 --> 01:16:49,375
Ugrađen prigušivač
i snajper, vrlo kompaktna puška.

542
01:16:50,208 --> 01:16:53,416
Uza sve ovo ne mogu baš reći
da bih rado pošla s vama.

543
01:16:53,500 --> 01:16:55,041
Hvala, Amanda.

544
01:17:01,958 --> 01:17:03,333
Sretno!

545
01:17:05,791 --> 01:17:09,750
Ferreiru ćemo uloviti živog ili mrtvog.
Ima li primjedaba?

546
01:17:10,083 --> 01:17:11,458
Živog ako je moguće.

547
01:17:11,541 --> 01:17:16,375
Koliko je to vjerojatno
kad je okružen vojskom gangstera?

548
01:17:16,458 --> 01:17:18,708
Ako nam je cilj da ga uhitimo, dobro.

549
01:17:18,791 --> 01:17:23,375
Ubit ćemo ga ako budemo morali,
ali nismo ubojice.

550
01:17:24,541 --> 01:17:26,208
Jesi li dobro?

551
01:17:30,166 --> 01:17:32,875
Jesam, valjda sam samo umoran.

552
01:17:34,666 --> 01:17:36,125
Idem na zrak.

553
01:17:38,458 --> 01:17:40,333
Pripazit ću na njega.

554
01:17:46,250 --> 01:17:48,375
Nešto nije u redu.

555
01:17:49,041 --> 01:17:51,166
To je počelo u Angoli.

556
01:17:53,083 --> 01:17:54,666
Hajdemo!

557
01:18:29,708 --> 01:18:31,208
Što je bilo?

558
01:18:31,291 --> 01:18:33,708
Počeo je vikati, a onda se onesvijestio.

559
01:18:34,666 --> 01:18:36,875
Moramo odustati.

560
01:18:36,958 --> 01:18:38,625
Treba liječnika.

561
01:18:38,708 --> 01:18:40,625
Liječnik mi ne može pomoći.

562
01:18:40,708 --> 01:18:42,666
To je crna magija.

563
01:18:43,166 --> 01:18:45,083
Što to govoriš?

564
01:18:45,166 --> 01:18:48,666
Ferreira se navodno
koristi vješticama protiv neprijatelja.

565
01:18:48,750 --> 01:18:50,375
Crna magija.

566
01:18:51,416 --> 01:18:52,500
Gotovo je.

567
01:18:53,166 --> 01:18:56,500
Ja naređujem. Nisi sposoban za to.

568
01:18:56,583 --> 01:18:58,666
Ne možeš mi reći što da radim.

569
01:18:59,458 --> 01:19:02,291
To pravo odavno si izgubio.

570
01:19:02,375 --> 01:19:05,291
Znao sam. Okrivljuješ mene.

571
01:19:05,375 --> 01:19:08,000
Imao sam šest godina!

572
01:19:08,583 --> 01:19:10,708
Okrivljujem te za puno toga.

573
01:19:10,791 --> 01:19:15,208
Bio si s bogatom obitelji, a ja sam se
seljakao po šugavim sirotištima.

574
01:19:15,291 --> 01:19:17,458
I gdje si bio kad si došao u Luandu?

575
01:19:17,541 --> 01:19:21,000
Živio sam na ulici
i borio se da bih preživio.

576
01:19:21,083 --> 01:19:23,333
Da, upao sam probleme s prijateljima,

577
01:19:23,416 --> 01:19:27,125
ali oni su mi bili
bolja obitelj nego što si ti ikad bio!

578
01:19:27,208 --> 01:19:31,958
Stalno sam se vraćao po tebe,
ali s tobom je bilo teško.

579
01:19:32,041 --> 01:19:35,625
Ta obitelj za mene se brinula
kada sam njihov sin.

580
01:19:35,708 --> 01:19:38,625
Ti nikad nisi htio slušati!

581
01:19:38,708 --> 01:19:41,333
I dalje si zapeo u prošlosti!

582
01:19:41,416 --> 01:19:44,083
Bilo bi bolje
da su te pokopali s roditeljima.

583
01:19:44,166 --> 01:19:47,666
Tako bi se bar osjećao
kao da si kod kuće, budalo!

584
01:19:47,750 --> 01:19:50,833
-Napuhani kurvin sine!
-Hej!

585
01:20:08,791 --> 01:20:12,125
Oprostite,
ali nemamo vremena za ova sranja.

586
01:20:14,583 --> 01:20:17,375
Vlasniku kuće to neće biti drago.

587
01:20:23,041 --> 01:20:24,916
Pada li kiša u Cape Townu?

588
01:20:25,791 --> 01:20:28,083
Nisam znao da to misliš, brate.

589
01:20:28,166 --> 01:20:29,250
Nije važno.

590
01:20:30,250 --> 01:20:33,250
-Žao mi je.
-I meni je.

591
01:20:34,625 --> 01:20:36,583
Hoćemo li?

592
01:21:48,416 --> 01:21:49,583
Razdvojimo se.

593
01:21:50,041 --> 01:21:50,958
Thandi.

594
01:21:59,208 --> 01:22:01,000
Orlando, gdje si?

595
01:22:01,083 --> 01:22:04,000
<i>Straga sam, stižem.</i>

596
01:22:40,125 --> 01:22:43,500
Orlando, moramo se požuriti,
Ferreira svaki čas može doći.

597
01:22:43,583 --> 01:22:44,833
<i>Stižem.</i>

598
01:22:45,791 --> 01:22:47,250
<i>Blizu sam.</i>

599
01:23:00,875 --> 01:23:04,416
<i>Matiase, evo nas.</i>
<i>Kod Orlanda je tvoje oružje.</i>

600
01:23:05,666 --> 01:23:07,791
-Čekaj ovdje.
-Dobro.

601
01:23:16,875 --> 01:23:20,083
Bit ću na ulazu,
ti idi u glavnu prostoriju.

602
01:23:25,458 --> 01:23:27,375
Thandi, vrijeme je da odeš.

603
01:23:27,458 --> 01:23:29,958
<i>Thandi, uzmi auto.</i>

604
01:23:31,000 --> 01:23:33,125
Uzmi auto!

605
01:24:06,000 --> 01:24:07,833
Što radite ovdje?

606
01:24:07,916 --> 01:24:10,333
Uživamo u malo privatnosti.

607
01:24:11,166 --> 01:24:12,583
Podignite ruke.

608
01:24:18,166 --> 01:24:20,125
-Objasnit ću.
-I morat ćeš.

609
01:24:34,583 --> 01:24:36,916
Pozdrav svima!

610
01:24:39,125 --> 01:24:42,291
Dobro došli na moj tulum!

611
01:24:45,125 --> 01:24:49,000
Čujte, samo želim da se svi

612
01:24:49,083 --> 01:24:53,083
sjajno zabavite!

613
01:24:57,958 --> 01:25:02,833
Ali ako sve to postane zbilja zanimljivo,

614
01:25:02,916 --> 01:25:06,208
molim vas, dođite po mene!

615
01:25:09,500 --> 01:25:12,666
G. DJ, raspali!

616
01:25:19,208 --> 01:25:23,041
-Vidim Ferreiru.
-<i>Možeš li pucati?</i>

617
01:25:24,208 --> 01:25:25,458
Previše je ljudi.

618
01:25:27,791 --> 01:25:30,458
<i>Ako dođe ovuda, moj je.</i>

619
01:25:33,208 --> 01:25:34,208
Idi među ljude.

620
01:25:35,541 --> 01:25:37,041
Idem, gospodine.

621
01:25:47,125 --> 01:25:51,833
Imamo uljeze! Žena u crnoj haljini
i muškarac u bijelom sakou!

622
01:25:56,791 --> 01:26:01,750
Otkrili su nas, vrijeme je za plan B.
Ovdje je sad ludnica.

623
01:26:01,833 --> 01:26:05,125
<i>Orlando, nađi nam prijevoz za bijeg.</i>

624
01:26:06,750 --> 01:26:08,000
Stani.

625
01:26:08,083 --> 01:26:09,333
Što je?

626
01:26:10,083 --> 01:26:11,916
Sumnjivi bijelac u...

627
01:26:23,375 --> 01:26:26,083
-Imam vozilo.
-Čekaj.

628
01:26:38,625 --> 01:26:40,291
Moramo pobjeći.

629
01:26:40,375 --> 01:26:44,791
Idi do Orlanda i pripremite se
da nas štitite, možda ćemo to trebati.

630
01:26:45,833 --> 01:26:47,625
Čuvaj se.

631
01:26:52,041 --> 01:26:55,041
-Ovdje su?
-Jesu. Moramo ih ubiti.

632
01:26:55,125 --> 01:26:58,833
Ova tvoja igra...
Ubili su trojicu naših ljudi.

633
01:27:03,375 --> 01:27:04,291
Četvoricu.

634
01:27:05,375 --> 01:27:07,500
Ne smiju otići.

635
01:27:08,458 --> 01:27:15,000
Ovaj tulum proslava je prerane smrti
našeg dobrog zapovjednika.

636
01:27:16,583 --> 01:27:19,333
Tako će i biti.

637
01:27:21,375 --> 01:27:25,500
Tako će i biti!

638
01:27:36,291 --> 01:27:39,458
-Gdje je Celia?
-Poslao sam je po auto. Nisi je vidio?

639
01:27:39,583 --> 01:27:42,125
Moramo odustati, nije prošla ovuda.

640
01:27:42,208 --> 01:27:47,583
Ja ne mogu otići. Ti idi.
Ovo ću sam dovršiti. Naći ću je.

641
01:27:47,666 --> 01:27:48,875
I uloviti Ferreiru.

642
01:28:23,833 --> 01:28:27,000
Orlando, gdje je Celia?

643
01:28:39,375 --> 01:28:40,666
Diase!

644
01:28:40,750 --> 01:28:43,250
Matiase, idi. Ja ću ovo srediti.

645
01:28:45,166 --> 01:28:46,291
Pustite je.

646
01:28:47,125 --> 01:28:50,250
Ja sam Dias Santana. Mene vaš šef želi.

647
01:28:50,333 --> 01:28:51,625
Baci pištolj.

648
01:28:55,333 --> 01:28:56,916
Zbilja?

649
01:29:03,416 --> 01:29:05,041
Trebao si otići.

650
01:29:05,125 --> 01:29:07,000
Spusti pištolj.

651
01:29:07,083 --> 01:29:09,166
Inače su oboje mrtvi u tri sekunde.

652
01:29:15,041 --> 01:29:16,583
Evo, evo.

653
01:29:16,666 --> 01:29:20,750
Bacite oružje,
okrenite se i dignite ruke na glavu.

654
01:29:22,875 --> 01:29:25,750
Orlando, idi. Povedi Thandi.

655
01:29:49,500 --> 01:29:51,333
Gdje smo?

656
01:29:55,375 --> 01:29:57,000
Reći ću ti

657
01:29:57,958 --> 01:29:59,541
kada to doznam.

658
01:30:01,208 --> 01:30:03,208
Drži se, brate.

659
01:30:04,083 --> 01:30:07,208
Gdje je Celia?

660
01:30:08,208 --> 01:30:09,500
Celia...

661
01:30:11,791 --> 01:30:15,166
Ne znam. Moramo se nekako izvući odavde.

662
01:30:22,708 --> 01:30:24,041
Gospodo.

663
01:30:27,083 --> 01:30:32,666
Zbilja ste smislili da možete
tek tako upasti ovamo i što,

664
01:30:32,750 --> 01:30:34,250
uhititi me?

665
01:30:36,416 --> 01:30:38,333
Vrlo junački.

666
01:30:40,958 --> 01:30:43,958
Sad ćete obojica umrijeti kao psi.

667
01:30:44,708 --> 01:30:47,875
Junaci inače ne umiru tako.

668
01:30:52,291 --> 01:30:53,458
Reci mi nešto.

669
01:30:54,416 --> 01:30:55,958
Kakav je osjećaj

670
01:30:56,583 --> 01:31:00,375
što si napokon upoznao
čovjeka koji ti je ubio majku

671
01:31:00,458 --> 01:31:02,041
i oca?

672
01:31:04,291 --> 01:31:06,250
Ali, naravno,

673
01:31:07,708 --> 01:31:09,625
mi smo se već upoznali,

674
01:31:10,916 --> 01:31:12,500
ti i ja.

675
01:31:24,083 --> 01:31:25,375
Sranje!

676
01:31:34,333 --> 01:31:38,833
Zašto ne pustiš mog brata i Celiu?

677
01:31:47,375 --> 01:31:51,958
Baš je smiješno
što spominješ agenticu Celiu.

678
01:31:57,708 --> 01:31:58,958
Celia.

679
01:32:01,083 --> 01:32:05,000
Pokušala sam upozoriti Diasa,
ali nije htio odustati.

680
01:32:10,541 --> 01:32:11,791
Kučko!

681
01:32:16,541 --> 01:32:19,166
Ovo si učinila zbog novca?

682
01:32:19,250 --> 01:32:20,541
Zbog novca?

683
01:32:22,583 --> 01:32:24,875
Ferreira mi je ujak

684
01:32:24,958 --> 01:32:27,291
i za njega radim od prvog dana,

685
01:32:27,375 --> 01:32:29,791
a kad ti i tvoj brat nestanete

686
01:32:29,875 --> 01:32:35,000
i dalje ću raditi za njega
i možda jednog dana predvoditi DNIC.

687
01:32:35,083 --> 01:32:38,750
Otkrit će te i platit ćeš.

688
01:32:42,166 --> 01:32:46,541
-Nadam se da uživaš.
-Demonski duh ga je obuzeo.

689
01:32:47,666 --> 01:32:49,208
Vrlo je moćan.

690
01:32:49,291 --> 01:32:51,666
Ne!

691
01:34:10,875 --> 01:34:17,083
Imaš sreću što ti nisam puca u glavu
prije toliko godina.

692
01:34:18,250 --> 01:34:21,416
Sad ćeš platiti za moj ožiljak.

693
01:34:48,625 --> 01:34:53,000
Odrubite im glave i pošaljite ih DNIC-u.

694
01:34:53,083 --> 01:34:56,083
Donesite mi njegovo srce.

695
01:34:56,916 --> 01:35:01,166
Nitko se ne može
zajebavati sa mnom! Nitko!

696
01:35:09,083 --> 01:35:12,291
Ovo sam čekao 35 godina.

697
01:35:15,333 --> 01:35:18,166
Iskreno, nisam zadovoljan.

698
01:35:23,416 --> 01:35:24,875
Vrijeme je da odem.

699
01:35:26,041 --> 01:35:28,750
Umoran sam i dosadno mi je.

700
01:35:55,958 --> 01:35:58,708
Pusti me pa mu neću dati da te ubije.

701
01:35:59,541 --> 01:36:01,708
-Duhovit si.
-Diase.

702
01:36:01,791 --> 01:36:04,375
Kakav ćeš biti dok bratu derem kožu?

703
01:36:04,458 --> 01:36:05,708
Diase, probudi se.

704
01:36:07,500 --> 01:36:08,833
Diase.

705
01:36:51,750 --> 01:36:53,416
Diase.

706
01:36:55,000 --> 01:36:56,791
Diase.

707
01:36:56,875 --> 01:36:58,083
Diase.

708
01:37:01,000 --> 01:37:02,875
Jebem ti mater!

709
01:37:57,791 --> 01:37:59,625
Dovezi moj auto.

710
01:38:05,166 --> 01:38:07,291
Vodi nas odavde!

711
01:38:10,125 --> 01:38:12,083
Vozi!

712
01:38:28,708 --> 01:38:31,541
Odvedi mog brata u bolnicu.

713
01:38:33,083 --> 01:38:36,666
Naći ću Ferreira i Celiu.
Ona radi za njega. Daj mi ključ.

714
01:38:36,750 --> 01:38:38,208
Celia?

715
01:38:38,291 --> 01:38:40,750
Kvragu, a baš je seksi!

716
01:38:41,416 --> 01:38:43,708
Ne želim u bolnicu. Prati Diasa.

717
01:39:07,833 --> 01:39:09,541
Orlando, stani.

718
01:39:16,375 --> 01:39:17,916
Idi po Diasa.

719
01:40:45,416 --> 01:40:48,166
Trebao bih te ubiti.

720
01:40:48,250 --> 01:40:53,166
Ali ja nisam ti. Istrunut ćeš u zatvoru.

721
01:41:50,041 --> 01:41:52,583
Trebao si me ubiti dok si mogao!

722
01:42:23,458 --> 01:42:24,625
Diase!

723
01:42:42,125 --> 01:42:44,708
TRI MJESECA POSLIJE

724
01:42:49,916 --> 01:42:53,500
G. Mackie, došli su posjetitelji iz Gane.

725
01:42:53,583 --> 01:42:54,875
Hvala, Roberte.

726
01:42:55,750 --> 01:42:59,750
-Što je Gana, tatice?
-Zemlja meda i mlijeka, dušo.

727
01:43:00,958 --> 01:43:03,000
Zemlja meda i mlijeka.

728
01:43:36,166 --> 01:43:37,875
Jesi li dobro?

729
01:43:41,208 --> 01:43:44,041
-Santana.
-<i>Jesi li ga ubio?</i>

730
01:43:44,125 --> 01:43:47,250
<i>Umrijet ćeš, Diase Santana.</i>

731
01:43:47,333 --> 01:43:48,541
Tko je to?

732
01:43:48,625 --> 01:43:53,000
<i>Ubio si mog brata Ferreiru,</i>
<i>a sad ću ja ubiti tebe. </i>

733
01:45:40,041 --> 01:45:42,041
Prijevod titlova: Ivan Zorić



