1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,440 --> 00:00:08,680
[Alaize berbahasa Prancis]
<i>Ini lucu karena</i>

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,760 --> 00:00:12,400
<i>saat kita menonton</i>
<i>Avengers Marvel terakhir,</i>

5
00:00:12,480 --> 00:00:14,600
<i>itu adalah sebuah tim</i>

6
00:00:14,680 --> 00:00:15,880
<i>pahlawan super...</i>

7
00:00:17,640 --> 00:00:19,680
<i>yang mencoba menyelamatkan</i>

8
00:00:19,760 --> 00:00:20,880
<i>umat manusia,</i>

9
00:00:22,720 --> 00:00:23,560
<i>menyelamatkan</i>

10
00:00:23,640 --> 00:00:24,680
<i>orang,</i>

11
00:00:24,760 --> 00:00:25,640
<i>berjuang</i>

12
00:00:25,720 --> 00:00:26,560
<i>agar sukses.</i>

13
00:00:28,480 --> 00:00:30,160
<i>Kami bisa dibilang sama.</i>

14
00:00:30,280 --> 00:00:33,560
[musik penyemangat]

15
00:01:06,160 --> 00:01:07,760
[Alaize] <i>Kami pahlawan super...</i>

16
00:01:09,959 --> 00:01:13,120
<i>karena kami semua telah mengalami tragedi.</i>

17
00:01:15,280 --> 00:01:16,720
<i>Kami semua selamat dari</i>

18
00:01:16,800 --> 00:01:19,920
<i>sesuatu yang tak memungkinkan kami sukses.</i>

19
00:01:24,080 --> 00:01:25,480
<i>Itulah kekuatan kami.</i>

20
00:01:28,720 --> 00:01:30,000
<i>Hidup itu perjuangan.</i>

21
00:01:30,720 --> 00:01:32,520
<i>Kami mau menyelamatkan dunia.</i>

22
00:01:37,040 --> 00:01:39,760
[Gonzalez berbahasa Inggris] <i>Olimpiade,</i>
<i>tempat pahlawan tercipta.</i>

23
00:01:41,560 --> 00:01:43,680
<i>Pahlawan datang ke Paralimpiade.</i>

24
00:01:44,760 --> 00:01:46,240
[musik penyemangat]

25
00:01:46,320 --> 00:01:47,800
DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL

26
00:02:23,440 --> 00:02:27,560
[Bebe Vio] Saat usia 12 tahun,
aku anggota pramuka.

27
00:02:28,840 --> 00:02:31,240
Mereka memberi kami semacam julukan.

28
00:02:34,920 --> 00:02:36,680
Namaku adalah Rising Phoenix.

29
00:02:38,840 --> 00:02:44,360
Karena burung <i>phoenix</i> bisa hidup dan mati,
terbakar dan hidup lagi.

30
00:02:47,800 --> 00:02:50,400
Tim pramukaku melihatku di tiap tahapan,

31
00:02:51,040 --> 00:02:55,200
hidup, terbakar, sekarat, lalu hidup lagi.

32
00:03:02,200 --> 00:03:05,400
Saat aku sangat muda,
pelatih menemuiku dan bilang,

33
00:03:05,480 --> 00:03:07,480
"Ada nirwana,

34
00:03:07,560 --> 00:03:10,320
dan nama nirwana itu adalah Olimpiade.

35
00:03:11,200 --> 00:03:15,080
Kau hanya perlu kerja keras tiap hari,
tiap jam, sebaik mungkin,

36
00:03:15,160 --> 00:03:17,120
untuk bisa ikut Olimpiade."

37
00:03:20,040 --> 00:03:22,440
Aku mimpi tentang Olimpiade.

38
00:03:22,560 --> 00:03:26,320
Lalu berubah jadi Paralimpiade,
tetapi hampir sama.

39
00:03:27,760 --> 00:03:28,840
[obrolan tak jelas]

40
00:03:31,080 --> 00:03:33,320
Umur 14 tahun, aku jadi pembawa obor

41
00:03:33,400 --> 00:03:35,320
mewakili atlet masa depannya.

42
00:03:35,440 --> 00:03:37,320
[penonton bertepuk dan bersorak]

43
00:03:41,240 --> 00:03:43,520
[Gonzalez] Jika melihat
sejarah Paralimpiade,

44
00:03:43,600 --> 00:03:45,200
ada suka duka,

45
00:03:45,760 --> 00:03:47,840
yang baik dan tak terlalu baik.

46
00:03:50,000 --> 00:03:53,800
Jika harus memilih tempat
di mana kita pikir bisa sukses,

47
00:03:54,840 --> 00:03:56,800
pastilah London.

48
00:04:05,800 --> 00:04:09,640
Ini tempat lahir kami,
negara pencipta gerakan Paralimpiade.

49
00:04:11,960 --> 00:04:17,640
Menyelenggarakan acara, menjadi kreatif,
dan melawan stereotip.

50
00:04:17,720 --> 00:04:20,400
Dan London adalah ibu kota dunia.

51
00:04:24,800 --> 00:04:28,240
[reporter 1] <i>Penyelenggara</i>
<i>Paralimpiade London 2012 mulai bersiap.</i>

52
00:04:28,320 --> 00:04:30,440
[reporter 2] <i>Menurut badan amal Mencap,</i>

53
00:04:30,520 --> 00:04:34,080
<i>laporan kejahatan kebencian difabel</i>
<i>mencapai rekor tertinggi</i>

54
00:04:34,160 --> 00:04:39,000
<i>dan karenanya, menyesuaikan sikap</i>
<i>terhadap difabel sangat penting.</i>

55
00:04:39,800 --> 00:04:41,600
[Gonzalez]
Saat kukatakan kepada kolegaku

56
00:04:41,680 --> 00:04:45,160
aku ingin ikut wawancara
untuk Paralimpiade,

57
00:04:45,240 --> 00:04:47,880
mayoritas orang bilang, "Jangan terlibat.

58
00:04:47,960 --> 00:04:50,400
Itu olahraga untuk kaum difabel.

59
00:04:50,480 --> 00:04:53,040
Itu terlalu rumit. Itu bukan olahraga."

60
00:04:54,320 --> 00:04:57,120
[reporter] <i>Semua mata tertuju</i>
<i>kepada peserta Paralimpiade</i>

61
00:04:57,200 --> 00:05:00,040
<i>saat logo mereka menggantikan lima cincin.</i>

62
00:05:00,960 --> 00:05:04,640
Selama Olimpiade, empat atau lima hari
sebelum berakhir,

63
00:05:04,720 --> 00:05:08,040
ada banyak reklame hitam
yang tampaknya muncul,

64
00:05:08,120 --> 00:05:10,040
"Terima kasih atas pemanasannya."

65
00:05:11,920 --> 00:05:14,040
Itu mempromosikan Paralimpiade

66
00:05:16,400 --> 00:05:18,360
"Terima kasih atas pemanasannya."

67
00:05:18,440 --> 00:05:20,720
Aku tak yakin Olimpiade menyukainya,

68
00:05:20,800 --> 00:05:23,640
tetapi kuberi tahu, itu membuatku terharu.

69
00:05:24,240 --> 00:05:27,640
Philip tak ingin jadi yang kedua,
dia ingin jadi yang pertama.

70
00:05:27,720 --> 00:05:28,840
[komentator] <i>Craven pegang bola.</i>

71
00:05:28,920 --> 00:05:30,040
[Gonzalez] Dia dahulu atlet,

72
00:05:30,120 --> 00:05:34,760
dan dia mau atlet lain punya kesempatan
yang lebih baik darinya.

73
00:05:34,840 --> 00:05:36,520
[komentator] <i>Dua lagi untuk Phil Craven.</i>

74
00:05:36,600 --> 00:05:38,240
Xavi Gonzalez, pemuda baik.

75
00:05:38,800 --> 00:05:42,160
Jika ketua dan CEO tak cocok,
lupakan saja.

76
00:05:42,240 --> 00:05:48,240
Kami ingin mengubah cara orang
memandang kaum difabel.

77
00:05:48,360 --> 00:05:50,880
[penonton bersorak]

78
00:05:52,000 --> 00:05:53,840
[Alaize berbahasa Prancis]
Itu rumah untuk...

79
00:05:54,880 --> 00:05:56,240
seluruh bangsa.

80
00:05:57,080 --> 00:05:58,960
SELAMAT DATANG DI WISMA PARALIMPIADE

81
00:05:59,520 --> 00:06:02,160
Itu olahraga tim, bukan individual.

82
00:06:02,240 --> 00:06:05,880
Kami biasanya bersatu saat ikut kompetisi,

83
00:06:05,960 --> 00:06:08,520
kami selalu saling mendukung.

84
00:06:08,600 --> 00:06:11,280
[Matt Stutzman berbahasa Inggris]
Suasana dari

85
00:06:11,360 --> 00:06:15,720
menjadi bagian peristiwa penting,
itu luar biasa.

86
00:06:16,640 --> 00:06:19,400
[Ellie Cole] Kami seperti punya misi
yang tak diucapkan.

87
00:06:20,200 --> 00:06:24,800
Setiap peserta Paralimpiade
pernah diberi tahu,

88
00:06:24,880 --> 00:06:29,160
berulang kali, bahwa hidup
akan terlalu mustahil bagi mereka.

89
00:06:29,320 --> 00:06:30,440
[penonton meneriakkan yel]

90
00:06:30,520 --> 00:06:34,280
[Stutzman] Tim Irak tak jauh dari kami,

91
00:06:34,360 --> 00:06:38,400
dan ada anggota tim kami
yang cedera di Irak.

92
00:06:39,000 --> 00:06:40,560
Dunia perlu melihat itu.

93
00:06:40,680 --> 00:06:42,600
[musik penyemangat]

94
00:06:45,520 --> 00:06:48,600
Kami akan menonton upacara pembukaan.

95
00:06:49,200 --> 00:06:51,120
[penonton bersorak]

96
00:06:55,280 --> 00:06:56,920
[Stephen Hawking]
Paralimpiade juga tentang mengubah

97
00:06:57,000 --> 00:06:59,720
persepsi kita tentang dunia.

98
00:07:00,280 --> 00:07:01,400
Kita semua berbeda.

99
00:07:01,480 --> 00:07:05,440
Tak ada yang namanya
manusia standar atau biasa saja.

100
00:07:08,720 --> 00:07:12,360
[Craven] Kami harus sediakan
banyak panggung untuk mereka tampil

101
00:07:12,440 --> 00:07:16,080
dan menunjukkan, menginspirasi,
serta menyemangati dunia.

102
00:07:17,120 --> 00:07:20,080
Pertandingan ini bukti nyata
dari gerakan itu.

103
00:07:20,160 --> 00:07:25,040
Pertandingan ini hal utama yang bisa
membuat gerakan ini terus maju.

104
00:07:34,000 --> 00:07:39,720
Saya nyatakan
Paralimpiade London 2012 telah dibuka.

105
00:07:48,960 --> 00:07:50,440
[reporter] <i>Ini dia, Agitos,</i>

106
00:07:50,520 --> 00:07:56,560
<i>logo Paralimpiade yang digantung</i>
<i>di Jembatan Menara indah di London.</i>

107
00:08:09,440 --> 00:08:12,960
Ini Paralimpiade pertamaku,
aku baru akan berusia 19 tahun.

108
00:08:16,240 --> 00:08:17,880
Selamat pagi!

109
00:08:18,960 --> 00:08:21,000
[Jonnie Peacock] Kami mencemaskan
cerita menakutkan

110
00:08:21,080 --> 00:08:24,520
tentang sejarah Paralimpiade,
seperti stadion yang sepi.

111
00:08:25,600 --> 00:08:28,640
Kita tak tahu akan seperti apa
sampai tiba di sana.

112
00:08:29,680 --> 00:08:32,000
[Tatyana McFadden]
Itu sama sekali tak konsisten.

113
00:08:32,080 --> 00:08:34,680
Jadi, aku gelisah dan gugup.

114
00:08:35,920 --> 00:08:37,840
[Peacock] <i>Kami dibawa ke bawah stadion,</i>

115
00:08:38,600 --> 00:08:42,440
<i>karena ada lintasan tempat kami semua</i>
<i>melakukan persiapan akhir.</i>

116
00:08:42,520 --> 00:08:45,080
<i>Semua atlet berkumpul.</i>
<i>Ini sangat serius.</i>

117
00:08:48,280 --> 00:08:50,760
[Duke of Sussex] <i>Banyak orang,</i>
<i>karena ucapan orang,</i>

118
00:08:50,840 --> 00:08:54,040
<i>berpikir itu akan gagal</i>
<i>dan tiketnya tak akan laku.</i>

119
00:09:01,000 --> 00:09:05,360
[penonton bersorak dan bertepuk keras]

120
00:09:06,360 --> 00:09:07,720
Stadion penuh sesak.

121
00:09:09,160 --> 00:09:12,280
Olahraganya luar biasa.

122
00:09:14,840 --> 00:09:17,640
- [penonton bersorak]
- [komentator] <i>Pukulan menakjubkan!</i>

123
00:09:17,760 --> 00:09:20,440
<i>Itu pasti pukulan kemenangan.</i>

124
00:09:20,520 --> 00:09:25,000
Namun, yang mereka lihat
jelas lebih baik dari Olimpiade.

125
00:09:26,160 --> 00:09:27,400
[pria] <i>Siap.</i>

126
00:09:28,680 --> 00:09:31,880
- [musik penyemangat]
- [penonton bersorak]

127
00:09:37,560 --> 00:09:40,360
[komentator] <i>Suasananya sangat riuh!</i>

128
00:09:40,440 --> 00:09:43,240
<i>Zhang di sebelah dalam.</i>
<i>Dave Weir melebar.</i>

129
00:09:43,320 --> 00:09:46,600
<i>Dave Weir harus mengeluarkan</i>
<i>semua cadangan keyakinan</i>

130
00:09:46,680 --> 00:09:50,840
<i>dan kekuatan di sini,</i>
<i>karena persaingannya sengit! Zhang!</i>

131
00:09:51,480 --> 00:09:55,280
<i>Dave Weir kini memimpin.</i>
<i>Dave Weir berhasil lagi!</i>

132
00:09:55,360 --> 00:09:58,400
<i>Kita disuguhi kehebatan malam ini!</i>

133
00:10:00,360 --> 00:10:03,760
[Sussex] Bagiku dan bagi banyak orang
di sana, terutama anak muda...

134
00:10:09,840 --> 00:10:11,400
melihat orang seperti itu...

135
00:10:15,320 --> 00:10:17,280
berjuang dan meraih prestasinya...

136
00:10:19,600 --> 00:10:21,120
sebanyak apa pun membaca,

137
00:10:21,200 --> 00:10:23,960
sebanyak apa pun belajar di kelas,

138
00:10:27,000 --> 00:10:29,440
tak akan memberi kita inspirasi yang sama

139
00:10:29,520 --> 00:10:33,120
seperti kita melihat sesuatu
yang orang bilang mustahil.

140
00:10:40,240 --> 00:10:41,600
[penyiar] <i>Hadirin, kini final 100 meter</i>

141
00:10:41,680 --> 00:10:46,520
<i>gaya bebas S9 wanita,</i>

142
00:10:46,600 --> 00:10:49,240
<i>mewakili Australia, Ellie Cole.</i>

143
00:10:49,360 --> 00:10:51,520
[penonton bersorak]

144
00:10:57,160 --> 00:10:59,360
[peluit berbunyi tiga kali]

145
00:10:59,440 --> 00:11:02,520
[Cole] Bentuk fisik orang di Paralimpiade
berbeda-beda

146
00:11:02,600 --> 00:11:06,880
dibanding Olimpiade,
yang semua tubuhnya tampak sama.

147
00:11:06,960 --> 00:11:09,240
Di Paralimpiade, tak ada yang sama.

148
00:11:09,360 --> 00:11:11,560
[peluit berbunyi]

149
00:11:11,640 --> 00:11:16,440
Momen sebelum kami berlomba
di Paralimpiade sangat menakutkan.

150
00:11:17,840 --> 00:11:20,720
- [penyiar] <i>Bersedia.</i>
- [bel tanda mulai berbunyi]

151
00:11:26,080 --> 00:11:29,760
[Cole] <i>Air dingin menghantam</i>
<i>dan kita berpikir, "Ini dia.</i>

152
00:11:31,080 --> 00:11:36,320
<i>Menit berikut ini mungkin akan jadi</i>
<i>menit terpenting dalam hidupku."</i>

153
00:11:38,240 --> 00:11:42,360
<i>Aku ingin sebanyak mungkin orang di dunia</i>
<i>menonton Paralimpiade,</i>

154
00:11:42,440 --> 00:11:45,440
<i>karena jika orang tuaku</i>
<i>tahu tentang Paralimpiade</i>

155
00:11:45,520 --> 00:11:48,560
<i>saat usiaku tiga tahun,</i>
<i>mereka akan berharap lebih banyak</i>

156
00:11:48,640 --> 00:11:50,920
<i>dari yang bisa dilakukan kaum difabel.</i>

157
00:11:57,000 --> 00:11:59,120
[ibu Cole] Hari pertama Ellie berjalan.

158
00:12:00,160 --> 00:12:01,120
Ayo, Ellie.

159
00:12:01,720 --> 00:12:03,680
[Cole] Aku terlahir sebagai anak sehat.

160
00:12:04,160 --> 00:12:07,200
Namun, suatu hari,
Ibu mengganti popokku,

161
00:12:07,280 --> 00:12:10,400
dan menemukan benjolan
di belakang lutut kananku.

162
00:12:11,960 --> 00:12:13,200
Dokter memberi tahu

163
00:12:13,280 --> 00:12:16,520
aku menderita kanker langka
bernama neurosarkoma.

164
00:12:16,600 --> 00:12:17,800
- [ayah Cole] Ellie?
- Apa?

165
00:12:17,880 --> 00:12:19,680
- Ayah menyayangimu.
- Aku juga.

166
00:12:19,760 --> 00:12:23,040
Jadi, aku menjalani
cukup banyak kemoterapi.

167
00:12:24,960 --> 00:12:26,200
Dengan kemoterapi itu,

168
00:12:26,280 --> 00:12:29,760
aku menjadi lebih sakit
daripada karena kankernya,

169
00:12:30,440 --> 00:12:33,160
tumornya juga tak mengecil.

170
00:12:38,040 --> 00:12:41,760
Orang tuaku terpaksa memutuskan
untuk mengamputasi kakiku

171
00:12:41,840 --> 00:12:43,840
setelah aku berusia tiga tahun.

172
00:12:49,120 --> 00:12:51,480
[ibu Cole]
Dia bilang, "Aku mau kakiku kembali."

173
00:12:51,600 --> 00:12:53,280
- [suara tawa]
- [wanita] Bagus.

174
00:12:53,920 --> 00:12:55,960
Ini kakimu, 'kan, Ellie?

175
00:12:57,680 --> 00:12:59,520
Itu tetap ada di tempatnya.

176
00:13:10,000 --> 00:13:11,440
[Cole] <i>Kutanya ibuku </i>

177
00:13:11,520 --> 00:13:14,400
<i>kenapa dia sangat takut</i>
<i>mengamputasi kakiku,</i>

178
00:13:14,480 --> 00:13:18,160
<i>dan Ibu cemas aku akan menjadi</i>
<i>gadis yang berbeda.</i>

179
00:13:18,240 --> 00:13:21,200
<i>Orang tuaku tak kenal orang lain</i>
<i>yang seperti ini</i>

180
00:13:21,280 --> 00:13:25,400
<i>dan mereka sangat cemas</i>
<i>kesempatan yang akan kudapat</i>

181
00:13:25,480 --> 00:13:28,640
<i>saat aku lahir,</i>
<i>mendadak akan direnggut dariku,</i>

182
00:13:28,720 --> 00:13:30,200
<i>hanya dalam sehari itu.</i>

183
00:13:32,600 --> 00:13:36,840
<i>Uniknya tinggal di Australia,</i>
<i>semua orang harus bisa berenang.</i>

184
00:13:38,400 --> 00:13:41,360
[ibu Cole] Ellie, luruskan lengan.
Ellie? Luruskan lengan.

185
00:13:41,960 --> 00:13:44,520
Aku berenang berputar
beberapa lama. [tertawa]

186
00:13:46,560 --> 00:13:49,320
Renang termasuk olahraga
yang bisa kulakukan saat kecil

187
00:13:49,400 --> 00:13:51,720
yang membuatku
merasa tak memiliki disabilitas.

188
00:13:52,160 --> 00:13:53,640
Jadi, aku suka berenang.

189
00:13:54,960 --> 00:13:57,080
Kuberi tahu Ibu aku mau jadi balerina

190
00:13:57,160 --> 00:13:58,920
karena menonton <i>Swan Lake.</i>

191
00:14:02,800 --> 00:14:06,120
Menurutku mereka sangat anggun,
aku ingin jadi anggun.

192
00:14:17,080 --> 00:14:20,280
Ternyata teknik berenangku
termasuk paling anggun

193
00:14:20,360 --> 00:14:24,120
di tim renang Australia,
mungkin karena aku sangat menikmatinya.

194
00:14:33,040 --> 00:14:35,480
[komentator] <i>Ellie Cole,</i>
<i>aksi renang terhebatnya,</i>

195
00:14:35,560 --> 00:14:37,480
<i>usia 20 tahun, dari Australia.</i>

196
00:14:38,040 --> 00:14:40,520
<i>- Cole ketiga.</i>
- [ibu Cole] Ayo, Ellie!

197
00:14:40,600 --> 00:14:42,200
[wanita] Cepat, Ellie!

198
00:14:44,360 --> 00:14:48,480
[Cole] <i>Kurasa sebagai Ellie kecil,</i>
<i>aku tak suka dikalahkan.</i>

199
00:14:49,960 --> 00:14:51,120
[wanita] Ayo!

200
00:14:51,680 --> 00:14:54,000
[Cole] Aku mau jadi yang tercepat
di timku,

201
00:14:54,080 --> 00:14:55,400
walau berkaki satu.

202
00:14:56,720 --> 00:14:58,320
[komentator]
<i>Cole kini memimpin.</i>

203
00:14:59,040 --> 00:15:02,280
<i>Lihat kecepatannya.</i>
<i>Cole unggul, jalur enam.</i>

204
00:15:03,760 --> 00:15:06,360
[sorak]

205
00:15:06,800 --> 00:15:09,000
[komentator] <i>Ellie Cole, luar biasa.</i>

206
00:15:12,600 --> 00:15:16,520
[Cole] Bagiku, bisa membuat ibuku
sangat bahagia seperti itu,

207
00:15:18,040 --> 00:15:20,280
adalah hikmahnya aku menderita sakit.

208
00:15:26,800 --> 00:15:29,880
[Vio] <i>Aku tak ikut Paralimpiade,</i>
<i>maka bisa bertahan di sana</i>

209
00:15:29,960 --> 00:15:32,120
<i>selama periode Paralimpiade.</i>

210
00:15:32,200 --> 00:15:36,880
[berbahasa Italia] Ini Bebe.
Ini hari pertamaku menjadi komentator.

211
00:15:36,960 --> 00:15:40,440
[bahasa Inggris] Aku bertemu
banyak atlet Paralimpiade dan jatuh cinta.

212
00:15:40,520 --> 00:15:44,800
Karena saat bertemu orang,
kita mau tahu apa kisah mereka.

213
00:15:44,880 --> 00:15:48,200
Kenapa mereka berkursi roda,
tak punya lengan dan kaki?

214
00:15:48,280 --> 00:15:51,880
Ada kisah yang lucu dan tak begitu lucu.

215
00:15:52,600 --> 00:15:55,120
"Katakan yang kau lakukan, tolong."
[tertawa]

216
00:15:56,680 --> 00:15:58,800
[komentator berbahasa Prancis]
<i>Final lompat jauh...</i>

217
00:15:59,480 --> 00:16:01,000
[berbahasa Prancis]
Pertama dalam hidupku...

218
00:16:01,920 --> 00:16:05,400
kulihat stadion begitu penuh.

219
00:16:06,200 --> 00:16:07,160
[berteriak]

220
00:16:07,280 --> 00:16:12,280
[komentator] <i>Jean-Baptiste Alaize</i>
<i>salah satu favoritku.</i>

221
00:16:12,880 --> 00:16:15,520
- [berteriak]
- [penonton bersorak keras]

222
00:16:19,520 --> 00:16:20,640
[sorakan berhenti]

223
00:16:24,920 --> 00:16:27,040
[Alaize] <i>Aku memilih lompat jauh,</i>

224
00:16:29,000 --> 00:16:31,840
<i>kurasa karena ingin lari dari sesuatu.</i>

225
00:16:33,880 --> 00:16:35,840
<i>Bagaimana rasanya...</i>

226
00:16:36,600 --> 00:16:38,720
<i>pergi dan tak kembali.</i>

227
00:16:43,280 --> 00:16:44,400
<i>Terbang,</i>

228
00:16:45,560 --> 00:16:46,560
<i>meloloskan diri...</i>

229
00:16:48,720 --> 00:16:51,560
<i>Saat kecil, aku melihat banyak hal.</i>

230
00:16:55,000 --> 00:16:57,640
<i>Saat kecil, aku terbiasa</i>
<i>melalui hal terburuk.</i>

231
00:17:01,320 --> 00:17:04,520
<i>Aku dihantui suatu mimpi buruk.</i>

232
00:17:06,240 --> 00:17:09,000
<i>Aku berjuang melanjutkan hidup</i>
<i>dan melupakannya.</i>

233
00:17:11,160 --> 00:17:15,480
<i>Aku penyintas</i>
<i>perang saudara Burundi tahun 1993.</i>

234
00:17:18,160 --> 00:17:21,160
<i>Aku ingat segalanya,</i>
<i>seolah-olah itu baru kemarin.</i>

235
00:17:22,319 --> 00:17:26,839
<i>Kaum Hutu ingin membinasakan</i>
<i>keluarga keturunan kaum Tutsi,</i>

236
00:17:26,920 --> 00:17:29,280
<i>setiap ibu dan anak.</i>

237
00:17:30,079 --> 00:17:31,280
<i>Umurku tiga tahun.</i>

238
00:17:31,359 --> 00:17:34,640
<i>Aku tak paham yang terjadi,</i>
<i>kenapa mereka melakukan itu.</i>

239
00:17:37,120 --> 00:17:42,200
<i>Aku mencoba kabur dari para pembunuh</i>
<i>bersama ibuku...</i>

240
00:17:44,840 --> 00:17:45,800
<i>tetapi...</i>

241
00:17:45,880 --> 00:17:46,840
<i>kurang cepat.</i>

242
00:17:47,520 --> 00:17:53,000
Lalu aku terkena empat sabetan golok.
Begitulah aku kehilangan kakiku.

243
00:17:53,080 --> 00:17:55,840
Satu sabetan di lengan.

244
00:17:55,920 --> 00:17:58,320
Lalu di kepala dan satu di punggung.

245
00:17:58,880 --> 00:18:02,560
Setelah itu, aku dipaksa menyaksikan...

246
00:18:03,760 --> 00:18:06,360
menyaksikan ibuku dibunuh di depanku.

247
00:18:09,960 --> 00:18:10,960
Ya.

248
00:18:15,800 --> 00:18:18,920
Aku siuman di rumah sakit.
Apa aku telah mati lima hari?

249
00:18:19,000 --> 00:18:21,400
Aku pendarahan luar dan dalam.

250
00:18:21,480 --> 00:18:26,400
Luar biasa. Umur tiga tahun,
dan aku selamat...

251
00:18:26,480 --> 00:18:27,840
dari pembantaian itu.

252
00:18:28,680 --> 00:18:33,480
Lalu aku harus menata ulang hidupku
di panti asuhan. Sendirian, telantar.

253
00:18:33,560 --> 00:18:34,520
[terengah-engah]

254
00:18:34,640 --> 00:18:37,000
Kenapa aku suka lari dan melompat?

255
00:18:37,800 --> 00:18:40,400
Rasanya seperti aku berusaha lari
dari kejadian itu.

256
00:18:40,480 --> 00:18:42,280
[terengah-engah]

257
00:18:42,520 --> 00:18:44,560
Lari menyelamatkan diri.

258
00:18:51,120 --> 00:18:54,440
Jatuh, bangun lagi, jatuh, bangun lagi,
itulah hidup.

259
00:18:55,400 --> 00:18:58,960
Ini relevan bagi banyak orang.
Aku memahaminya sejak dini.

260
00:19:08,240 --> 00:19:10,160
Olahraga yang menyelamatkanku.

261
00:19:12,800 --> 00:19:13,840
[berteriak]

262
00:19:15,200 --> 00:19:19,560
Di Pertandingan pertamaku,
aku tak belajar tentang kemenangan,

263
00:19:19,640 --> 00:19:21,600
tetapi tentang kemanusiaan.

264
00:19:28,160 --> 00:19:31,480
[Gonzalez] Dalam olahraga Paralimpiade,
semua orang punya kisah.

265
00:19:31,560 --> 00:19:34,440
Itu berasal dari
mereka mendobrak batasan

266
00:19:34,520 --> 00:19:36,840
untuk bisa mencapai yang ingin dicapai,

267
00:19:37,520 --> 00:19:44,080
melanjutkan dan menjalani hidup,
walau orang lain pikir mereka tak bisa.

268
00:19:45,680 --> 00:19:47,400
[penonton bersorak]

269
00:19:50,640 --> 00:19:52,400
Saat muda, impianku banyak.

270
00:19:52,960 --> 00:19:57,680
Aku mau jadi pesepeda BMX,
melakukan salto, dan semacamnya.

271
00:19:57,960 --> 00:20:01,400
Kubilang ke ayahku
aku ingin seperti Michael Jordan,

272
00:20:01,480 --> 00:20:03,280
saat Michael adalah "raja".

273
00:20:03,360 --> 00:20:06,360
[komentator 1] <i>Merebut bola.</i>
<i>Masih di lapangan. Ini dia lagi.</i>

274
00:20:06,640 --> 00:20:10,160
- [peluit berbunyi]
- [kedua komentator] Oh!

275
00:20:10,240 --> 00:20:12,160
Mustahil aku menjadi Michael.

276
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
Mustahil.

277
00:20:17,040 --> 00:20:18,640
Aku tak cukup tinggi, benar?

278
00:20:19,560 --> 00:20:22,840
Namun, yang paling
menarik perhatianku adalah mobil.

279
00:20:22,920 --> 00:20:27,200
Aku bisa mengemudi pakai kaki
dan mengalahkan 90 persen orang dekatku.

280
00:20:29,480 --> 00:20:32,160
Mobil tak melambangkan pengemudinya.

281
00:20:32,240 --> 00:20:35,160
Mobil tak peduli
kita punya lengan atau tidak.

282
00:20:35,240 --> 00:20:36,640
Hanya mau dikemudikan.

283
00:20:36,720 --> 00:20:39,040
Karenanya aku jatuh cinta kepada panahan.

284
00:20:39,640 --> 00:20:41,400
Busur hanya ingin ditembakkan.

285
00:21:07,880 --> 00:21:10,200
Dokter bilang tak ada alasan medis

286
00:21:10,280 --> 00:21:13,800
kenapa aku terlahir tanpa lengan.

287
00:21:13,880 --> 00:21:16,400
Beginilah adanya aku. Selamat Natal.
[tertawa]

288
00:21:18,320 --> 00:21:22,760
Ayah dan Ibu sering cerita tentang
bagaimana atau kenapa mereka mengadopsiku.

289
00:21:23,280 --> 00:21:27,880
Mereka tak mencari
penderita disabilitas fisik atau mental.

290
00:21:27,960 --> 00:21:29,320
Seseorang menelepon,

291
00:21:29,400 --> 00:21:32,080
"Ada seorang anak,
kalian harus melihatnya."

292
00:21:32,160 --> 00:21:34,040
Mereka bilang, "Dia tak berlengan.

293
00:21:34,120 --> 00:21:36,600
Mungkin kalian harus memikirkan dahulu."

294
00:21:37,120 --> 00:21:41,440
Mereka mengajakku makan,
dan aku menempelkan wajah ke makananku,

295
00:21:42,000 --> 00:21:43,320
aku seperti... [tertawa]

296
00:21:45,120 --> 00:21:48,400
Aku makan seperti hewan, sungguh.

297
00:21:48,480 --> 00:21:53,200
Dua kakak perempuan dan lelakiku
ada di sana, dan orang tuaku bilang,

298
00:21:53,280 --> 00:21:57,720
"Lihat, semua orang di restoran
menatap dia saat ini.

299
00:21:57,800 --> 00:21:59,200
Ini yang kalian mau?"

300
00:21:59,280 --> 00:22:01,480
Dijawab, "Kami tak pergi tanpanya."

301
00:22:04,200 --> 00:22:09,480
Mereka ambil tantangan berat,
mengajariku beradaptasi dengan dunia,

302
00:22:09,560 --> 00:22:11,680
alih-alih dunia beradaptasi denganku.

303
00:22:12,560 --> 00:22:14,240
Jadi, pada usia sangat muda,

304
00:22:14,320 --> 00:22:17,120
kata mereka,
"Kami tahu kau bisa lakukan ini."

305
00:22:17,200 --> 00:22:19,720
Kubilang, "Aku tak punya lengan. Tolong."

306
00:22:19,800 --> 00:22:23,080
Mereka bilang, "Tidak, maaf,
kau cari tahu caranya."

307
00:22:23,160 --> 00:22:24,360
[tertawa]

308
00:22:27,880 --> 00:22:29,520
Sekitar setahun kemudian,

309
00:22:29,600 --> 00:22:33,280
aku mulai menerima fakta
bahwa aku bebas mencoba hal baru.

310
00:22:36,440 --> 00:22:39,760
Saat kecil, kulihat kakak lelakiku
memanjat pohon

311
00:22:39,840 --> 00:22:41,520
dan aku mau memanjat juga.

312
00:22:41,600 --> 00:22:45,640
Aku ingat Ayah bilang,
"Silakan, panjat pohonnya.

313
00:22:45,720 --> 00:22:47,920
Jika kau panjat pohon itu sendiri,

314
00:22:48,000 --> 00:22:49,960
kau harus turun sendiri."

315
00:22:50,040 --> 00:22:52,360
Aku terjebak di atas pohon 40 menit.

316
00:22:52,960 --> 00:22:57,600
Namun, mereka tak bantu, aku bisa turun
dan dapat pelajaran berharga.

317
00:22:57,680 --> 00:22:59,360
Walau tak punya lengan,

318
00:22:59,440 --> 00:23:01,840
aku tetap bisa seperti orang lain.

319
00:23:01,920 --> 00:23:03,240
Hanya perlu berusaha.

320
00:23:03,800 --> 00:23:06,000
Jika bukan karena hal semacam itu,

321
00:23:06,080 --> 00:23:09,880
aku tak akan mencoba
menunggangi banteng, benar?

322
00:23:09,960 --> 00:23:12,120
Itu penyebab gegar otak pertamaku.

323
00:23:12,200 --> 00:23:15,480
Jika mereka lebih tegas,
aku tak akan melakukannya.

324
00:23:15,560 --> 00:23:19,880
[penyiar] <i>Mewakili Amerika Serikat</i>
<i>adalah Matt Stutzman.</i>

325
00:23:20,000 --> 00:23:21,760
[penonton bertepuk dan bersorak]

326
00:23:24,560 --> 00:23:27,800
[Stutzman] Kami pernah memindai otakku,

327
00:23:27,880 --> 00:23:31,640
dan mereka sadar bahwa
otak orang rata-rata

328
00:23:31,720 --> 00:23:35,760
yang mengoperasikan kaki
adalah seukuran kacang polong,

329
00:23:35,840 --> 00:23:40,360
dan otakku mungkin
hampir seukuran bola bisbol.

330
00:23:40,440 --> 00:23:42,360
Aku merasa itu anugerahku.

331
00:23:42,440 --> 00:23:47,560
Aku diberkati dengan kemampuan
memakai kakiku seperti tangan.

332
00:23:49,160 --> 00:23:51,480
[penonton bersorak dan bertepuk keras]

333
00:23:57,720 --> 00:24:02,400
Katanya Wisma Olimpiade
seperti tempat hedonisme.

334
00:24:02,480 --> 00:24:03,440
[tertawa]

335
00:24:03,520 --> 00:24:05,560
Bagaimana di Wisma Paralimpiade?

336
00:24:05,640 --> 00:24:07,240
Kau dapat banyak gadis?

337
00:24:07,320 --> 00:24:09,480
[penonton tertawa]

338
00:24:09,560 --> 00:24:11,400
Aku tak bisa menjawabnya.

339
00:24:11,480 --> 00:24:14,280
- Ayolah!
- Kau tak pernah bercinta di sana?

340
00:24:16,560 --> 00:24:18,000
[penonton tertawa]

341
00:24:18,160 --> 00:24:20,240
[penonton bertepuk]

342
00:24:20,320 --> 00:24:22,800
[reporter] <i>Jonathan Peacock</i>
<i>dari Shepreth, Cambridgeshire,</i>

343
00:24:22,880 --> 00:24:26,040
<i>menjalani operasi kaki lagi</i>
<i>beberapa pekan lalu.</i>

344
00:24:26,120 --> 00:24:28,800
[Peacock] Pada 2011, di semua wawancaraku,

345
00:24:29,400 --> 00:24:32,040
pertama, "Kenapa kehilangan kaki?"

346
00:24:32,120 --> 00:24:36,480
Beberapa bulan menjelang London
dan terus setelah London,

347
00:24:36,560 --> 00:24:38,320
olahraga yang terpenting,

348
00:24:38,800 --> 00:24:42,280
dan ada perubahan sangat besar
dari kisah ke olahraga,

349
00:24:42,920 --> 00:24:45,080
dan aku kagum melihatnya.

350
00:24:46,080 --> 00:24:48,160
Aku hanya ikut lari seratus meter.

351
00:24:48,240 --> 00:24:52,120
Mungkin karena terlalu malas
untuk lari lebih jauh.

352
00:24:52,200 --> 00:24:56,240
Ya, seratus meter sangat cocok bagiku.

353
00:24:58,280 --> 00:25:00,960
[komentator] <i>Kini, megabintang dunia,</i>

354
00:25:01,680 --> 00:25:06,680
<i>Oscar Pistorius, atlet Paralimpiade</i>
<i>paling terkenal sepanjang masa,</i>

355
00:25:07,240 --> 00:25:12,560
<i>melawan pemegang rekor dunia</i>
<i>dari Inggris Raya, Jonnie Peacock.</i>

356
00:25:12,640 --> 00:25:14,680
[penonton bersorak]

357
00:25:17,920 --> 00:25:21,560
[Peacock] Para pelari ini sangat ternama,
dapat medali saja aku senang.

358
00:25:24,040 --> 00:25:25,440
[komentator] <i>Itu Pistorius.</i>

359
00:25:26,440 --> 00:25:30,040
[Peacock] Sebelum lomba, aku ingat
Oscar menemuiku dan bilang,

360
00:25:30,120 --> 00:25:31,880
"Keberatan jika kudoakan?"

361
00:25:31,960 --> 00:25:34,600
Dia pegang tanganku dan langsung

362
00:25:35,280 --> 00:25:38,920
berdoa kepada Tuhan
semoga aku bisa tampil dengan baik.

363
00:25:39,000 --> 00:25:41,080
Dia bilang, "Kau pasti menang."

364
00:25:42,160 --> 00:25:45,840
Aku mengagumi yang dia lakukan
untuk olahraga Paralimpiade,

365
00:25:45,920 --> 00:25:47,960
jelas saat itu dia idolaku.

366
00:25:49,160 --> 00:25:51,280
Oscar adalah lambang Paralimpiade.

367
00:25:51,360 --> 00:25:53,480
[komentator] <i>Ini sorakan untuk Pistorius.</i>

368
00:25:53,560 --> 00:25:56,320
[penonton bersorak keras]

369
00:25:56,400 --> 00:25:59,840
Jika disoraki sedikit saja seperti Oscar,
aku senang.

370
00:25:59,920 --> 00:26:01,320
[komentator] <i>Ini Peacock.</i>

371
00:26:01,400 --> 00:26:04,520
[penonton bersorak lebih keras]

372
00:26:06,760 --> 00:26:08,520
Aku tak bisa memercayainya.

373
00:26:09,080 --> 00:26:12,240
Kudengar namaku dielukan, itu lucu.

374
00:26:12,320 --> 00:26:16,760
[penonton] Peacock! Peacock! Peacock!

375
00:26:17,440 --> 00:26:20,840
[Peacock] Ini tak terjadi dalam atletik.
Mestinya sangat sunyi.

376
00:26:20,920 --> 00:26:23,880
Jadi, kuminta semua orang untuk diam.

377
00:26:23,960 --> 00:26:26,160
[komentator 1] <i>Peacock minta mereka</i>
<i>untuk diam.</i>

378
00:26:26,240 --> 00:26:29,480
<i>Dia ingin ketenangan,</i>
<i>dan penonton harus menurut.</i>

379
00:26:33,080 --> 00:26:35,680
Berikutnya, kami ada di blok.

380
00:26:35,760 --> 00:26:38,000
[penyiar] <i>Dimohon tenang</i>
<i>karena akan dimulai.</i>

381
00:26:42,520 --> 00:26:45,640
[komentator 2] <i>Ada ketegangan tak biasa</i>
<i>di stadion.</i>

382
00:26:50,040 --> 00:26:50,880
[penyiar] <i>Siap.</i>

383
00:26:51,760 --> 00:26:52,880
[tembakan tanda mulai]

384
00:26:52,960 --> 00:26:54,400
[penonton bersorak]

385
00:26:56,120 --> 00:26:58,240
[musik intens]

386
00:27:00,280 --> 00:27:03,360
[Peacock] <i>Aku tak ingat apa pun</i>
<i>sebelum 60 meter.</i>

387
00:27:03,440 --> 00:27:04,560
<i>Itu tujuan latihan.</i>

388
00:27:04,640 --> 00:27:07,560
<i>Begitu pistol meletus,</i>
<i>lari saja tanpa berpikir.</i>

389
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
<i>Saat itu, aku unggul.</i>

390
00:27:12,680 --> 00:27:16,480
<i>Masalahnya, aku mendadak berfokus</i>
<i>pada hal yang salah.</i>

391
00:27:18,000 --> 00:27:22,280
<i>Aku hanya berpikir,</i>
<i>"Sesaat lagi, Oscar akan melewatiku."</i>

392
00:27:23,760 --> 00:27:26,160
<i>Di setiap final Paralimpiade sebelumnya,</i>

393
00:27:26,240 --> 00:27:29,120
<i>Oscar terus menang di lomba lari satu kaki</i>

394
00:27:29,840 --> 00:27:32,560
<i>dengan selisih sangat tipis.</i>

395
00:27:35,840 --> 00:27:38,920
<i>Aku sangat ketakutan. </i>[tertawa]

396
00:27:40,840 --> 00:27:43,120
<i>Aku jadi sangat tegang,</i>

397
00:27:43,200 --> 00:27:46,920
<i>berjuang untuk mencapai garis finis.</i>

398
00:27:53,000 --> 00:27:56,280
[komentator] <i>Start penting,</i>
<i>Peacock bagus, dia mengungguli Pistorius.</i>

399
00:27:56,360 --> 00:27:58,960
<i>Browne mencoba mengimbangi!</i>
<i>Peacock di depan!</i>

400
00:27:59,040 --> 00:28:00,880
<i>Pistorius mulai pulih.</i>

401
00:28:03,280 --> 00:28:04,920
<i>Peacock meraih emas!</i>

402
00:28:05,600 --> 00:28:08,160
[penonton bersorak]

403
00:28:09,000 --> 00:28:13,040
[pria berteriak dan bersorak]

404
00:28:15,160 --> 00:28:18,920
[Peacock] <i>Aku ingat melewati garis</i>
<i>dan berpikir, "Astaga, aku menang."</i>

405
00:28:19,920 --> 00:28:22,720
- [ucapan tak jelas]
- [musik kemenangan]

406
00:28:25,080 --> 00:28:28,560
Lalu kulihat namaku di urutan pertama,
sulit kupercaya.

407
00:28:35,840 --> 00:28:37,400
[reporter] Kudengar ini disebut

408
00:28:37,520 --> 00:28:41,520
sebagai malam terpenting
dalam sejarah Paralimpiade.

409
00:28:41,600 --> 00:28:43,480
- Kau pikir itu benar?
- Tentu.

410
00:28:43,560 --> 00:28:45,400
Tanda olahraga ini berkembang.

411
00:28:45,600 --> 00:28:48,080
[penonton bersorak]

412
00:28:52,000 --> 00:28:54,080
[Eva Loeffler] Jonnie Peacock berlari,

413
00:28:54,160 --> 00:28:58,360
dan ada 80.000 orang
dalam Stadion Olimpiade.

414
00:29:01,280 --> 00:29:05,160
Mereka tak berteriak, bertepuk tangan,
dan bersorak

415
00:29:05,240 --> 00:29:07,600
karena melihat kaum difabel.

416
00:29:08,640 --> 00:29:13,520
Mereka berteriak karena melihat
pertandingan olahraga yang hebat.

417
00:29:15,280 --> 00:29:20,280
Itu yang membuatku
memahami makna Paralimpiade.

418
00:29:26,600 --> 00:29:29,920
Ayahku memulai sesuatu yang luar biasa

419
00:29:31,920 --> 00:29:35,160
dan aku sangat bangga kepadanya.

420
00:29:39,400 --> 00:29:43,440
Dia ahli bedah saraf dan ahli saraf,

421
00:29:44,000 --> 00:29:49,240
dia dianggap pria terhebat berikutnya
di Jerman.

422
00:29:50,200 --> 00:29:53,440
Saat itu, usianya 30 tahunan,
membangun kariernya

423
00:29:53,520 --> 00:29:56,760
dan memiliki dua anak.

424
00:29:57,760 --> 00:30:00,560
Mendadak, semua itu direnggut.

425
00:30:04,760 --> 00:30:05,960
[anak-anak berteriak]

426
00:30:08,560 --> 00:30:11,520
[reporter] <i>Hari besar Berlin dimulai,</i>
<i>api Olimpiade tiba</i>

427
00:30:11,600 --> 00:30:13,920
<i>setelah menempuh 3.220 km dari Yunani.</i>

428
00:30:14,520 --> 00:30:18,240
OLIMPIADE BERLIN
1936

429
00:30:18,520 --> 00:30:22,440
[berbahasa Jerman]

430
00:30:22,840 --> 00:30:24,280
[Loeffler berbahasa Inggris]
<i>Hitler berkuasa,</i>

431
00:30:24,360 --> 00:30:27,880
<i>dan dia langsung bilang</i>
<i>semua akademisi Yahudi</i>

432
00:30:27,960 --> 00:30:31,400
<i>dan guru, ilmuwan, dokter</i>

433
00:30:31,480 --> 00:30:36,120
<i>tak bisa lagi bekerja di rumah sakit</i>
<i>atau universitas biasa.</i>

434
00:30:36,800 --> 00:30:39,360
[penonton bersorak dalam bahasa Jerman]

435
00:30:40,520 --> 00:30:44,080
[Loeffler] <i>Dia kehilangan pekerjaan</i>
<i>karena dia orang Yahudi.</i>

436
00:30:46,040 --> 00:30:50,000
<i>Dia datang ke Breslau dan menjadi</i>
<i>kepala rumah sakit Yahudi di sana</i>

437
00:30:50,080 --> 00:30:52,840
<i>karena diizinkan kerja</i>
<i>di rumah sakit Yahudi.</i>

438
00:30:54,880 --> 00:30:58,640
[Guttmann] <i>Pada 9 November,</i>
<i>aku naik mobil ke sinagoge.</i>

439
00:30:59,880 --> 00:31:04,000
<i>Di sana, semuanya dikelilingi</i>
<i>ratusan orang, terbakar,</i>

440
00:31:05,520 --> 00:31:09,520
<i>dan prajurit SS bermain sepak bola</i>
<i>memakai buku doa.</i>

441
00:31:11,000 --> 00:31:15,440
<i>Aku berdiri di sana</i>
<i>dan sadar air mataku mengalir.</i>

442
00:31:16,080 --> 00:31:21,320
<i>Namun, aku menjadi bertekad</i>
<i>untuk membantu orang yang teraniaya.</i>

443
00:31:22,720 --> 00:31:25,960
[Loeffler] Kristallnacht,
saat banyak orang Yahudi dianiaya,

444
00:31:26,040 --> 00:31:28,640
sekitar 60 orang datang ke rumah sakit,

445
00:31:28,720 --> 00:31:31,840
Ayah bilang, "Semua yang datang
harus diterima."

446
00:31:34,080 --> 00:31:35,960
[Guttmann] <i>Dalam posisiku, aku bisa bantu.</i>

447
00:31:36,040 --> 00:31:38,160
<i>Kristen atau Yahudi, tak masalah.</i>

448
00:31:38,720 --> 00:31:42,360
<i>Membantu mereka menghilang</i>
<i>di bawah pengawasan Gestapo.</i>

449
00:31:44,200 --> 00:31:47,440
[Loeffler] <i>Besoknya,</i>
<i>Gestapo menelepon dan bilang,</i>

450
00:31:47,520 --> 00:31:50,160
<i>"Kau harus segera ke rumah sakit."</i>

451
00:31:50,240 --> 00:31:54,680
<i>Ibu bilang kepada Ayah,</i>
<i>"Bawa sepatu bot dan mantelmu,"</i>

452
00:31:54,760 --> 00:31:58,800
<i>karena mengira Ayah akan dibawa</i>
<i>ke kamp konsentrasi.</i>

453
00:32:01,000 --> 00:32:02,760
[Guttmann] <i>Aku ke rumah sakit,</i>

454
00:32:02,840 --> 00:32:06,160
<i>ada tiga pejabat SS duduk di sana.</i>

455
00:32:06,520 --> 00:32:09,480
<i>"64 orang dirawat,</i>
<i>bagaimana kau menjelaskan ini?"</i>

456
00:32:09,560 --> 00:32:11,840
<i>Kubahas setiap kasus,</i>

457
00:32:11,920 --> 00:32:15,280
<i>dan tentu kuciptakan</i>
<i>segala macam diagnosis.</i>

458
00:32:16,120 --> 00:32:20,880
<i>Dari 64 orang,</i>
<i>aku menyelamatkan 60 orang.</i>

459
00:32:25,520 --> 00:32:31,640
[Loeffler] Aku ingat menyeberang
masuk Prancis dan ibuku menangis,

460
00:32:31,720 --> 00:32:33,960
dan itu memberi kesan mendalam bagiku.

461
00:32:34,040 --> 00:32:39,680
Dia meninggalkan keluarganya
dan tahu apa yang mungkin terjadi.

462
00:32:45,120 --> 00:32:47,960
Saat kami tiba di Inggris,
hujan sedang turun.

463
00:32:49,040 --> 00:32:53,680
Semuanya baru dan bahasanya berbeda.
Aku mulai ketakutan.

464
00:32:54,720 --> 00:32:59,440
Ada antrean panjang pengungsi yang datang,
karena kami pengungsi.

465
00:33:00,120 --> 00:33:02,720
[Guttmann] <i>Petugas imigrasi</i>
<i>datang dan bilang,</i>

466
00:33:02,800 --> 00:33:05,080
<i>"Siapa anak-anak di belakang?"</i>

467
00:33:05,160 --> 00:33:07,320
<i>Istriku bilang, "Anak kami."</i>

468
00:33:08,240 --> 00:33:11,920
<i>"Bisa maju? Anak-anak tak boleh lama</i>
<i>di udara dingin."</i>

469
00:33:12,520 --> 00:33:15,560
<i>Ini sangat mengejutkan kami berdua. </i>

470
00:33:16,120 --> 00:33:19,720
<i>Setelah semua yang kami alami di Jerman,</i>

471
00:33:19,800 --> 00:33:23,720
<i>pria sederhana itu bilang,</i>
<i>"Anak-anak tak boleh di udara dingin,"</i>

472
00:33:24,640 --> 00:33:28,840
<i>lalu keyakinanku akan perikemanusiaan</i>
<i>bangkit </i>[suara jentikan jari]

473
00:33:29,400 --> 00:33:30,760
<i>dan tak tergoyahkan.</i>

474
00:33:34,400 --> 00:33:37,400
[penonton bertepuk]

475
00:33:37,600 --> 00:33:39,280
[reporter] <i>Kita akan lihat kota apa</i>

476
00:33:39,360 --> 00:33:42,360
<i>setelah London yang menjadi</i>
<i>tuan rumah Olimpiade 2016.</i>

477
00:33:43,480 --> 00:33:47,080
Terima kasih kepada empat kota kandidat
atas penawaran luar biasanya.

478
00:33:47,160 --> 00:33:48,720
MADRID 2016
KOTA KANDIDAT

479
00:33:49,280 --> 00:33:50,480
[pria] Madrid! Madrid!

480
00:33:53,360 --> 00:33:55,440
CHICAGO 2016 - KOTA KANDIDAT
MARI KOBARKAN PERSAHABATAN

481
00:33:58,880 --> 00:34:01,000
RIO 2016 - KOTA KANDIDAT
JALANI HASRATMU

482
00:34:01,080 --> 00:34:03,280
- Rio de Janeiro!
- Brasil!

483
00:34:03,400 --> 00:34:04,240
TOKYO 2016
KOTA KANDIDAT

484
00:34:04,320 --> 00:34:06,960
Namun, hanya ada satu pemenang.

485
00:34:07,600 --> 00:34:08,440
Ini dia.

486
00:34:10,320 --> 00:34:11,760
Suatu kehormatan bisa umumkan

487
00:34:11,840 --> 00:34:17,199
bahwa Olimpiade ke-31
dianugerahkan kepada kota...

488
00:34:21,239 --> 00:34:22,440
Rio de Janeiro.

489
00:34:22,600 --> 00:34:27,679
[penonton bersorak]

490
00:34:33,239 --> 00:34:34,120
[penyiar] <i>Tunggu.</i>

491
00:34:35,760 --> 00:34:37,639
<i>Chicago kalah?</i>

492
00:34:37,960 --> 00:34:39,800
[penonton bersorak]

493
00:34:41,760 --> 00:34:46,320
Itu ajaib. Bagaikan mimpi.

494
00:34:50,520 --> 00:34:54,360
Kami teriak, saling berpelukan,
dan menangis.

495
00:34:54,440 --> 00:34:56,440
Lalu kami sadar kami memeluk Pele.

496
00:34:56,520 --> 00:34:58,560
Kami berada di dimensi berbeda.

497
00:34:59,400 --> 00:35:01,840
Untuk Olimpiade dan Paralimpiade,

498
00:35:01,920 --> 00:35:04,840
ada keseruan tentang Paralimpiade

499
00:35:04,920 --> 00:35:07,800
dan menurutku
itu elemen kuat penawarannya.

500
00:35:07,880 --> 00:35:11,840
Aku lahir di Rio. Bagiku,
itu mimpi yang jadi kenyataan.

501
00:35:12,400 --> 00:35:16,520
Andrew sungguh mengubah Brasil
sebagai negara penting Paralimpiade.

502
00:35:17,320 --> 00:35:20,160
[Parsons] Mimpiku adalah menjadikan
Komite Paralimpiade Brasil

503
00:35:20,240 --> 00:35:23,240
organisasi olahraga terpenting
di negaraku.

504
00:35:24,720 --> 00:35:27,560
[reporter] <i>Rio de Janeiro adalah</i>
<i>kota Amerika Latin pertama</i>

505
00:35:27,640 --> 00:35:29,000
<i>yang menjadi tuan rumah Olimpiade.</i>

506
00:35:29,880 --> 00:35:34,040
Setelah London, harapan dunia, media,

507
00:35:34,120 --> 00:35:37,880
sponsor, semuanya sangat tinggi.

508
00:35:37,960 --> 00:35:39,280
Kami tak boleh gagal.

509
00:35:39,680 --> 00:35:42,800
[musik paduan suara]

510
00:35:43,040 --> 00:35:46,160
[Vio] Rio de Janeiro. Aku memimpikannya.

511
00:35:49,320 --> 00:35:51,880
Aku sadar impianku bisa terwujud.

512
00:35:55,800 --> 00:35:58,640
Aku jatuh cinta kepada anggar
saat usia lima tahun.

513
00:36:00,240 --> 00:36:03,520
Aku masuk peringkat nasional
selama enam tahun.

514
00:36:04,240 --> 00:36:05,880
Aku cukup bagus.

515
00:36:08,280 --> 00:36:12,280
Saat umur 11 tahun,
aku sedang di sasana anggar,

516
00:36:12,360 --> 00:36:15,040
aku merasa sangat pusing.

517
00:36:15,600 --> 00:36:20,480
Aku pulang dan ada memar
sangat besar di kepalaku,

518
00:36:20,560 --> 00:36:23,240
ibuku tanya,
"Kau main anggar tanpa masker?"

519
00:36:23,320 --> 00:36:25,360
Kujawab, "Bu, tentu tidak,"

520
00:36:25,440 --> 00:36:27,640
karena aku agak nakal saat kecil.

521
00:36:27,720 --> 00:36:32,440
Aku sangat beruntung, karena 97 persen
orang meninggal dalam dua jam pertama.

522
00:36:32,920 --> 00:36:36,640
Nama penyakitnya secara umum
adalah meningitis.

523
00:36:36,720 --> 00:36:38,680
Meningitis?

524
00:36:42,880 --> 00:36:47,200
[musik dramatis]

525
00:36:47,480 --> 00:36:49,880
Aku tak ingat, karena mengalami koma.

526
00:36:51,880 --> 00:36:54,280
Itu seperti meledak dari dalam.

527
00:36:57,240 --> 00:36:59,760
Bagian tubuhku mencoba membunuhku.

528
00:36:59,840 --> 00:37:01,640
Seperti pertandingan.

529
00:37:02,120 --> 00:37:05,240
Aku harus main anggar
untuk mengalahkan penyakitku.

530
00:37:07,200 --> 00:37:10,600
Yang berat bukan bagiku,
tetapi orang tua dan keluargaku.

531
00:37:11,960 --> 00:37:15,280
Tiap malam mereka pulang,
tak boleh menginap di rumah sakit.

532
00:37:16,000 --> 00:37:17,760
Mereka hanya bilang, "Dah."

533
00:37:17,840 --> 00:37:22,000
Entah apa itu berarti <i>"arrivederci",</i>
bahasa Italianya "sampai jumpa",

534
00:37:22,080 --> 00:37:23,600
atau "selamat tinggal".

535
00:37:27,120 --> 00:37:29,600
Beberapa hari kemudian,
lenganku diamputasi.

536
00:37:32,880 --> 00:37:36,040
Mereka bilang setelah amputasi,
penyakitnya berakhir.

537
00:37:36,120 --> 00:37:37,960
Semua baik saja, jangan cemas.

538
00:37:39,720 --> 00:37:41,920
Namun, lalu penyakitnya muncul lagi.

539
00:37:42,920 --> 00:37:45,560
"Bagaimana?
Kami tak bisa amputasi kakinya."

540
00:37:46,320 --> 00:37:49,680
Orang tuaku sangat takut
dan aku yang memutuskan.

541
00:37:49,760 --> 00:37:53,320
Jika ada satu persen peluang untuk hidup,
amputasi kakiku.

542
00:37:57,960 --> 00:38:00,440
Bisakah kita hidup tanpa kaki dan lengan?

543
00:38:02,840 --> 00:38:05,600
Sebelumnya kami belum lihat
orang tanpa kaki,

544
00:38:05,680 --> 00:38:08,640
atau berkursi roda.
Kukira kursi roda buat manula.

545
00:38:12,360 --> 00:38:15,920
Umurku sebelas tahun.
Aku pintar di sekolah, aku atlet.

546
00:38:17,200 --> 00:38:19,400
Kenapa itu harus terjadi kepadaku?

547
00:38:20,200 --> 00:38:24,680
Banyak orang jahat di penjara.
Beri mereka situasi yang sangat buruk itu.

548
00:38:25,360 --> 00:38:28,360
Aku tak pernah berbuat
sangat buruk. Kenapa aku?

549
00:38:29,440 --> 00:38:33,320
Namun, jika berpikir tiap hari
"Kenapa aku?" kita tak bisa maju.

550
00:38:34,160 --> 00:38:37,840
Sungguh tak ada jawaban, alasan, apa pun.

551
00:38:37,920 --> 00:38:40,360
Terjadi begitu saja.
Hal buruk bisa terjadi.

552
00:38:40,520 --> 00:38:42,240
[tertawa]

553
00:38:53,080 --> 00:38:55,280
[Vio dan pria tertawa]

554
00:38:56,360 --> 00:38:58,560
[Vio] <i>Lucunya, aku seperti lahir lagi,</i>

555
00:38:58,640 --> 00:39:02,080
<i>aku cuma perlu belajar</i>
<i>secara bertahap, semuanya.</i>

556
00:39:02,160 --> 00:39:05,280
<i>Berjalan kaki, makan, sikat gigi,</i>
<i>semuanya hal baru,</i>

557
00:39:05,360 --> 00:39:07,080
<i>karena kita lupa gerakannya.</i>

558
00:39:11,440 --> 00:39:15,360
[pria berbahasa Italia dan tertawa]

559
00:39:19,280 --> 00:39:21,640
[Vio] Yang terpenting
adalah main anggar lagi.

560
00:39:22,360 --> 00:39:25,280
Aku perlu mencium aroma lama
di sasana anggar.

561
00:39:25,360 --> 00:39:27,200
Aku suka aromanya, tahu?

562
00:39:27,280 --> 00:39:31,240
Itu seperti parfum dan aku suka,
walaupun bau.

563
00:39:32,480 --> 00:39:36,040
Aku ke sana dan melihat anggar kursi roda,
aku berpikir,

564
00:39:36,120 --> 00:39:39,160
"Kalian, apa ini? Ini bukan anggar.

565
00:39:39,240 --> 00:39:42,880
Ini untuk kaum difabel.
Aku tak mau melakukannya."

566
00:39:46,960 --> 00:39:50,160
Ayah memakai selotip untuk
menaruh pedang di tanganku,

567
00:39:51,040 --> 00:39:54,280
lalu aku mulai main anggar.
Aku jatuh cinta lagi.

568
00:40:00,000 --> 00:40:02,640
Pikiran harus jernih,
siap untuk segalanya.

569
00:40:04,400 --> 00:40:08,160
Yang sangat kusukai adalah
kita tak boleh takut

570
00:40:08,800 --> 00:40:11,280
untuk bisa menang,
dan aku suka menang.

571
00:40:19,280 --> 00:40:22,080
Dunia tampak berbeda
saat memakai maskernya.

572
00:40:22,520 --> 00:40:28,200
[nyanyian sopran]

573
00:40:29,440 --> 00:40:31,960
Dunia favoritku adalah saat pakai masker.

574
00:40:35,520 --> 00:40:41,000
[nyanyian sopran]

575
00:41:19,800 --> 00:41:24,120
Aku beruntung menjalani momen favorit
dalam hidupku, dua kali.

576
00:41:38,760 --> 00:41:41,640
Saat lebih muda,
impian lamaku adalah Olimpiade.

577
00:41:41,720 --> 00:41:44,240
Namun, karena penyakit, kulupakan semua.

578
00:41:44,320 --> 00:41:46,160
Namun, saat main anggar lagi,

579
00:41:46,240 --> 00:41:48,720
aku sadar mungkin impianku belum hancur.

580
00:41:50,320 --> 00:41:53,880
[Loeffler] Ayah bilang,
"Aku memimpikan masa

581
00:41:53,960 --> 00:41:58,120
saat kaum difabel ambil bagian
dalam Olimpiade."

582
00:41:58,920 --> 00:42:02,200
Semua orang bilang,
"Ide yang sangat gila."

583
00:42:02,520 --> 00:42:05,600
[suara tembakan]

584
00:42:12,160 --> 00:42:17,280
<i>Tahun 1944, jika mengalami cedera saraf</i>
<i>tulang belakang, peluang hidup kita kecil.</i>

585
00:42:19,160 --> 00:42:23,480
[Craven] Mereka dibawa kembali ke Britania
dalam peti mati tanpa tutup.

586
00:42:23,560 --> 00:42:26,960
Kelompok medis mengatakan,
"Mereka tidak berguna lagi."

587
00:42:27,560 --> 00:42:31,200
Mereka tak bisa bertempur lagi,
jadi, beri mereka morfin,

588
00:42:31,280 --> 00:42:33,560
lalu mati karena infeksi
dalam enam bulan.

589
00:42:37,120 --> 00:42:38,800
RUMAH SAKIT
STOKE MANDEVILLE

590
00:42:39,920 --> 00:42:43,040
[Loeffler] Saat mereka membuka
Pusat Cedera Tulang Belakang

591
00:42:43,120 --> 00:42:45,960
di Stoke Mandeville,
tak ada yang mau ke sana,

592
00:42:46,040 --> 00:42:48,200
karena para pasiennya meninggal.

593
00:42:48,760 --> 00:42:54,760
Saat mereka menawari ayahku pekerjaan,
dia punya banyak ide untuk menolong.

594
00:42:54,840 --> 00:42:55,920
Dia menerimanya.

595
00:43:05,320 --> 00:43:12,080
Dia melakukan perawatan luar biasa,
memutar mereka setiap dua jam,

596
00:43:12,160 --> 00:43:16,480
itu menghentikan luka baringnya,
dan mereka hidup.

597
00:43:17,240 --> 00:43:19,360
Karena tak punya staf,

598
00:43:19,440 --> 00:43:24,960
dia tinggal di rumah sakit dan membantu
memutar pasien setiap dua jam.

599
00:43:25,040 --> 00:43:27,560
Dia tak pernah di rumah.
[tertawa]

600
00:43:27,800 --> 00:43:31,240
Aku tahu dia menjadi
dokter yang sangat baik

601
00:43:31,320 --> 00:43:34,640
dan melakukan hal yang sangat spesial.

602
00:43:34,720 --> 00:43:37,760
Aku sudah mati jika dia tak datang.

603
00:43:38,960 --> 00:43:45,080
[Guttmann] <i>Paraplegia bukanlah</i>
<i>jalan buntu. Itu awal dari hidup baru.</i>

604
00:43:47,320 --> 00:43:51,080
Tujuan utama Sir Ludwig sederhana,

605
00:43:51,160 --> 00:43:54,800
yaitu memastikan para individu itu
menjadi pembayar pajak.

606
00:43:55,360 --> 00:43:57,240
Artinya, menjadi warga negara.

607
00:43:58,840 --> 00:44:00,840
[Parsons] Bukan hanya soal bertahan hidup,

608
00:44:00,920 --> 00:44:06,240
ini tentang menjadi manusia berguna,
teman, anggota keluarga,

609
00:44:06,320 --> 00:44:08,640
menjadi suami, istri, seseorang yang

610
00:44:08,720 --> 00:44:10,240
seperti semua orang lain.

611
00:44:11,800 --> 00:44:15,520
[Guttmann] <i>Kupikir akan menjadi</i>
<i>kelalaian serius</i>

612
00:44:15,600 --> 00:44:21,880
<i>jika tak memasukkan olahraga</i>
<i>dalam rehabilitasi kaum difabel.</i>

613
00:44:23,080 --> 00:44:29,000
<i>Itu mungkin salah satu pikiran terbaik</i>
<i>yang kumiliki sebagai petugas medis.</i>

614
00:44:30,800 --> 00:44:34,560
[Sussex] Penyatunya olahraga.
Tak ada hal lain di dunia

615
00:44:34,640 --> 00:44:38,080
yang bisa mengembalikan kita
dari kegelapan selain olahraga.

616
00:44:39,960 --> 00:44:45,120
Saat kulihat bagaimana olahraga diterima
oleh para orang lumpuh,

617
00:44:45,200 --> 00:44:48,600
wajar saja memulai gerakan olahraga.

618
00:44:50,840 --> 00:44:57,120
Kami mengadakan kompetisi pertama
antara mantan tentara lumpuh, hanya 16...

619
00:44:57,200 --> 00:44:59,280
PERTANDINGAN STOKE MANDEVILLE
29 JULI 1948

620
00:44:59,360 --> 00:45:02,880
...pada tanggal 29 Juli 1948,

621
00:45:02,960 --> 00:45:06,720
saat Olimpiade dibuka di London.

622
00:45:06,800 --> 00:45:07,960
OLIMPIADE LONDON
29 JULI 1948

623
00:45:12,400 --> 00:45:13,640
[peluit berbunyi]

624
00:45:13,840 --> 00:45:16,440
[Loeffler] <i>Mereka selalu berlatih</i>

625
00:45:16,520 --> 00:45:18,720
<i>agar lebih bugar, lebih baik, lebih cepat.</i>

626
00:45:18,840 --> 00:45:21,080
<i>Gerakannya dimulai.</i>

627
00:45:23,640 --> 00:45:26,720
[reporter 1] <i>18 negara ikut dalam</i>
<i>Paraplegia Internasional...</i>

628
00:45:26,800 --> 00:45:29,000
[reporter 2] <i>22 negara diwakili dalam...</i>

629
00:45:29,080 --> 00:45:31,920
[reporter 3] <i>26 negara mengikuti</i>
<i>Pertandingan Stoke Mandeville.</i>

630
00:45:32,000 --> 00:45:35,280
Itu berkembang sangat pesat.

631
00:45:36,120 --> 00:45:36,960
PARALIMPIADE PERTAMA
ROMA - 1960

632
00:45:37,040 --> 00:45:40,680
Roma yang pertama berhasil
mengadakan Paralimpiade.

633
00:45:44,400 --> 00:45:49,000
Banyak orang berpikir
itu terkait dengan lumpuh,

634
00:45:50,040 --> 00:45:54,600
tetapi Paralimpiade sejajar
dengan Olimpiade.

635
00:45:59,160 --> 00:46:04,560
[Parsons] <i>Guttmann sangat cerdas</i>
<i>dalam menyadari gerakan olahraga</i>

636
00:46:04,640 --> 00:46:08,560
<i>akan menjadi alat penting</i>
<i>untuk menantang persepsi dunia.</i>

637
00:46:10,960 --> 00:46:17,520
- [orkestra musik kemenangan]
- [penonton bertepuk seirama]

638
00:46:18,640 --> 00:46:19,480
PARALIMPIADE BEIJING
2008

639
00:46:19,560 --> 00:46:21,600
[Loeffler] Saat digelar
di Tiongkok, Beijing,

640
00:46:21,680 --> 00:46:24,720
kaum difabel juga tak pernah terlihat
di negara itu.

641
00:46:24,800 --> 00:46:26,160
Mereka disembunyikan.

642
00:46:29,960 --> 00:46:35,680
[Cui Zhe bicara Mandarin] Karena mengalami
keterbatasan fisik saat sangat muda,

643
00:46:35,760 --> 00:46:40,720
keluargaku tak berharap tinggi padaku.

644
00:46:41,280 --> 00:46:44,680
Mereka bertanya-tanya
aku akan jadi apa saat dewasa.

645
00:46:44,760 --> 00:46:48,080
Bagaimana aku menghidupi diriku.

646
00:46:49,240 --> 00:46:51,560
[pelatih berbahasa Mandarin]

647
00:46:51,720 --> 00:46:53,680
- [Zhe menggeram]
- [pelatih berbahasa Mandarin]

648
00:46:55,040 --> 00:46:58,520
[penonton bertepuk]

649
00:46:59,200 --> 00:47:02,480
[penyiar berbahasa Mandarin]

650
00:47:02,760 --> 00:47:05,560
Federasi Kaum Difabel Tiongkok
merekrut atlet

651
00:47:05,680 --> 00:47:09,360
untuk Paralimpiade Beijing 2008.

652
00:47:09,960 --> 00:47:13,440
Mereka ke rumahku dan bertanya
apa aku suka olahraga.

653
00:47:14,080 --> 00:47:19,520
Aku lahir di keluarga yang tak kaya.

654
00:47:20,760 --> 00:47:23,600
Mereka membuka peluang untukku.

655
00:47:25,960 --> 00:47:29,040
[berbahasa Inggris] Beijing, kami punya
negara terbesar sedunia.

656
00:47:29,600 --> 00:47:31,440
[penyiar] <i>Republik Rakyat Tiongkok.</i>

657
00:47:31,880 --> 00:47:34,520
[penonton bersorak keras]

658
00:47:34,840 --> 00:47:38,000
[Gonzalez] ...membuat komitmen absolut
menjadikan Paralimpiade

659
00:47:38,080 --> 00:47:39,760
yang terbaik semampu mereka

660
00:47:39,840 --> 00:47:44,000
dan menggunakannya untuk mengubah
kehidupan kaum difabel.

661
00:47:44,360 --> 00:47:47,960
[penyiar 1 berbahasa Mandarin]

662
00:47:49,000 --> 00:47:52,560
[penyiar 2 berbahasa Inggris] <i>Ini dia,</i>
<i>saling berhadapan, merebutkan medali emas.</i>

663
00:47:52,640 --> 00:47:55,840
<i>Nomor tiga, Ryley Batt.</i>

664
00:47:56,120 --> 00:47:57,640
[penyiar 1 berbahasa Mandarin]

665
00:47:57,880 --> 00:48:02,320
Tiongkok mengejutkan semuanya.
Mereka tampil baik di Paralimpiade.

666
00:48:03,120 --> 00:48:06,240
Kami bermain di final
melawan Amerika Serikat

667
00:48:06,320 --> 00:48:08,880
dan ada 8.000 lebih penonton.

668
00:48:09,400 --> 00:48:11,520
[penyiar berbahasa Mandarin]

669
00:48:11,760 --> 00:48:13,920
[Batt] Pertama tahu tentang Paralimpiade,

670
00:48:14,080 --> 00:48:16,440
aku tak ingin melihat orang berkursi roda.

671
00:48:16,520 --> 00:48:17,480
Itu kelemahanku.

672
00:48:17,560 --> 00:48:20,920
Aku tak mau pakai kursi roda,
tak mau terkait dengan itu.

673
00:48:21,320 --> 00:48:24,280
- [penonton meneriakkan] AS!
- [penyiar berbahasa Mandarin]

674
00:48:27,560 --> 00:48:28,960
[mengoceh]

675
00:48:29,960 --> 00:48:32,520
[Batt] Saat aku di kandungan,
Ibu menjalani USG.

676
00:48:32,600 --> 00:48:35,000
Tak tampak ada kekurangan apa pun.

677
00:48:36,240 --> 00:48:39,160
Jadi, saat aku lahir,
keluargaku sangat terkejut.

678
00:48:40,480 --> 00:48:45,480
Aku tak punya kaki
dan kehilangan beberapa jari tangan.

679
00:48:47,360 --> 00:48:50,800
Aku pernah dengar cerita
bahwa nenekku yang sangat baik

680
00:48:50,880 --> 00:48:52,400
bingung menggendongku.

681
00:48:52,880 --> 00:48:58,880
Dia tak tahu cara menerima keadaanku,
Ibu dan Nenek menangis sekian pekan,

682
00:48:58,960 --> 00:49:01,400
tak tahu harus apa dan aku akan jadi apa.

683
00:49:04,960 --> 00:49:07,080
- Sapa kameranya.
- Sepeda!

684
00:49:07,160 --> 00:49:09,720
- Ya. Dia bilang, "Sepeda."
- [wanita] Sepeda!

685
00:49:10,000 --> 00:49:12,120
[Batt] Namun, entah kenapa dengan kakekku.

686
00:49:12,200 --> 00:49:13,600
Dia tak mau ditolak.

687
00:49:13,680 --> 00:49:15,600
Melambai kepada Ibu sekarang.

688
00:49:16,080 --> 00:49:17,280
Melambai kepada Ibu.

689
00:49:17,360 --> 00:49:21,000
[Batt] Dia belikan motor saat umurku
tiga setengah atau empat tahun.

690
00:49:21,080 --> 00:49:24,520
Orang tuaku menatapnya dan bilang,
"Kenapa dibelikan ini?

691
00:49:24,600 --> 00:49:26,080
Mana bisa dia kendarai?"

692
00:49:26,160 --> 00:49:30,360
[ayah Batt] Motormu bagus, Ryley.
Bagus, jalanlah, Ryley.

693
00:49:30,840 --> 00:49:34,520
Aku naiki sepeda roda empat itu,
hari terbaik dalam hidupku.

694
00:49:34,600 --> 00:49:36,600
Aku masih ingat hari itu.

695
00:49:38,360 --> 00:49:41,240
Kakek membuatku merasa normal.

696
00:49:41,320 --> 00:49:42,520
[ayah Batt] Lihat dia melaju.

697
00:49:44,560 --> 00:49:48,320
[Batt] Aku tak ingat sekali pun berpikir,
"Malangnya aku difabel."

698
00:49:50,640 --> 00:49:54,200
Aku tak menganggap diriku difabel
atau menderita disabilitas.

699
00:49:57,800 --> 00:49:58,720
[ayah Batt] Seperti monyet.

700
00:49:59,960 --> 00:50:02,000
[Batt] Alat transportasiku papan luncur.

701
00:50:02,080 --> 00:50:04,640
Aku ingin berbaur dengan teman
dan jadi keren.

702
00:50:04,720 --> 00:50:08,280
Aku di sekolah, bingung saat harus memilih

703
00:50:08,360 --> 00:50:11,320
mau olahraga apa,
pilihanku cuma rugbi kursi roda.

704
00:50:12,200 --> 00:50:15,520
Aku mau naik kursi roda,
tetapi terlalu malu untuk main.

705
00:50:15,600 --> 00:50:18,600
Sepekan berlalu, dan aku berenang.

706
00:50:18,680 --> 00:50:21,720
Kembali lewat beberapa jam,
papan luncurku dicuri.

707
00:50:21,800 --> 00:50:23,920
Entah kenapa otakku, tetapi kupikir,

708
00:50:24,000 --> 00:50:26,080
"Mungkin aku harus mencoba rugbi."

709
00:50:35,920 --> 00:50:38,440
<i>Aku pencandu ketegangan.</i>

710
00:50:38,520 --> 00:50:41,080
<i>Saat menabrak orang, mirip tabrakan mobil.</i>

711
00:50:44,560 --> 00:50:47,360
[reporter] <i>Itu keras, cepat,</i>
<i>dan bukan untuk pengecut.</i>

712
00:50:47,440 --> 00:50:51,560
<i>Tak mengejutkan bahwa rugbi kursi roda</i>
<i>juga disebut bola pembunuh.</i>

713
00:50:52,280 --> 00:50:53,760
[penonton] Oh!

714
00:50:54,040 --> 00:50:57,360
Rugbi kursi roda sangat cocok untukku,
walau begitu,

715
00:50:57,880 --> 00:51:01,880
masa remajaku mungkin
masa terberat dalam hidupku.

716
00:51:04,600 --> 00:51:07,080
Aku sangat negatif tentang diriku dahulu.

717
00:51:07,560 --> 00:51:10,240
Aku tak mau muncul di depan publik

718
00:51:10,320 --> 00:51:12,880
dan mencemaskan pendapat orang tentangku.

719
00:51:12,960 --> 00:51:15,400
Makan terlalu banyak dan menjadi gemuk.

720
00:51:15,880 --> 00:51:18,280
- [pewawancara] <i>Kau punya pacar?</i>
- Saat ini tidak.

721
00:51:18,360 --> 00:51:21,840
Cuma ke pesta, dapat gadis berbeda,
kadang, jadi...

722
00:51:21,920 --> 00:51:24,640
- [pewawancara] Ya?
- Tak sering, ya.

723
00:51:25,440 --> 00:51:28,320
- [tertawa] Ryley, kau bohong, ya?
- Tidak.

724
00:51:28,640 --> 00:51:30,280
[keduanya tertawa]

725
00:51:32,840 --> 00:51:36,120
Beijing 2008, aku jelas bermain
dengan bakat alami.

726
00:51:39,360 --> 00:51:41,760
Aku sama sekali tak sebugar semestinya.

727
00:51:44,680 --> 00:51:48,600
Kami kalah di final, aku merasa
mengecewakan sebelas pemain lain.

728
00:51:57,560 --> 00:52:01,400
Aku tak suka disabilitasku
dan itu masa yang berat.

729
00:52:04,240 --> 00:52:08,480
[penyiar] <i>Juara Paralimpiade,</i>
<i>Amerika Serikat!</i>

730
00:52:08,680 --> 00:52:11,760
[penonton bersorak]

731
00:52:14,880 --> 00:52:19,720
[Zhe berbahasa Mandarin]
Setelah Paralimpiade Beijing 2008,

732
00:52:21,400 --> 00:52:26,600
orang di seluruh negara mengubah sikapnya
terhadap kaum difabel.

733
00:52:26,920 --> 00:52:29,320
- [pelatih berbahasa Mandarin]
- [penonton bersorak]

734
00:52:29,680 --> 00:52:34,480
Hidupku dan hidup keluargaku,

735
00:52:34,560 --> 00:52:38,920
meningkat pesat setelah itu.

736
00:52:41,800 --> 00:52:43,320
[Craven berbahasa Inggris]
Sebelum Paralimpiade,

737
00:52:43,400 --> 00:52:47,440
Tiongkok punya kesan sangat rendah
terhadap orang dengan kelemahan fisik.

738
00:52:48,800 --> 00:52:51,360
Sama juga dengan seluruh negara di dunia.

739
00:52:58,120 --> 00:53:01,520
Itu terjadi bahkan di Inggris Raya,

740
00:53:02,320 --> 00:53:04,120
mungkin sedikit lebih halus.

741
00:53:05,520 --> 00:53:08,280
[Alaize berbahasa Prancis]
Aku diadopsi di Prancis.

742
00:53:08,360 --> 00:53:11,040
Aku seperti mendarat di planet baru.

743
00:53:11,800 --> 00:53:14,480
Aku sering dibilang tak berguna.

744
00:53:14,560 --> 00:53:16,360
Aku hanya penyandang cacat kotor...

745
00:53:17,640 --> 00:53:19,040
kulit hitam...

746
00:53:21,960 --> 00:53:23,360
Itu...

747
00:53:24,680 --> 00:53:27,280
[menangis]

748
00:53:28,280 --> 00:53:29,480
Itu...

749
00:53:30,560 --> 00:53:33,560
Aku masih kecil.
Tak mengerti apa yang terjadi.

750
00:53:33,640 --> 00:53:35,920
Namun, saat kuberi tahu orang tuaku...

751
00:53:38,400 --> 00:53:41,040
Aku sering sulit mengerti kenapa orang

752
00:53:41,120 --> 00:53:44,760
begitu kasar terhadap
perbedaan orang lain.

753
00:53:47,120 --> 00:53:48,800
[Cole berbahasa Inggris]
Tumbuh besar di Australia,

754
00:53:48,880 --> 00:53:51,400
aku menjadi bulan-bulanan.

755
00:53:51,760 --> 00:53:52,720
Ada seorang anak,

756
00:53:52,800 --> 00:53:55,880
dia lihat kakiku satu,
dan terus memanggilku "perompak",

757
00:53:55,960 --> 00:53:57,200
dan aku cuma...

758
00:53:57,280 --> 00:53:58,360
[tertawa]

759
00:53:58,520 --> 00:54:00,520
Dia panggil begitu lagi, aku marah

760
00:54:00,600 --> 00:54:04,320
dan kulepas kaki palsuku,
kulempar seperti lembing,

761
00:54:04,400 --> 00:54:07,640
dan mengenai anak itu.

762
00:54:07,720 --> 00:54:10,680
Itu hari pertamaku di SMA,
aku tak dirundung lagi.

763
00:54:16,400 --> 00:54:19,240
[Craven] Jantungku tetap berfungsi,
otakku juga.

764
00:54:19,320 --> 00:54:22,640
Aku di sini, jangan menahanku,
tak akan kubiarkan.

765
00:54:22,720 --> 00:54:25,360
Beri kesempatan,
kami tunjukkan kemampuan kami.

766
00:54:25,440 --> 00:54:27,680
Jika tidak, kami ciptakan kesempatan.

767
00:54:35,720 --> 00:54:38,720
AFRIKA SELATAN

768
00:54:38,800 --> 00:54:41,000
[Ntando Mahlangu]
<i>Aku berasal dari pedesaan,</i>

769
00:54:41,080 --> 00:54:43,760
<i>dan mengerti saat ada yang disembunyikan.</i>

770
00:54:47,520 --> 00:54:48,760
<i>Itu sangat aneh.</i>

771
00:54:50,440 --> 00:54:52,040
<i>Biasanya di pedalaman,</i>

772
00:54:52,120 --> 00:54:55,120
<i>mereka akan mengambil</i>
<i>dan membawa pergi anak-anak</i>

773
00:54:56,880 --> 00:55:01,360
<i>karena keluarganya berpikir itu kutukan</i>
<i>jika anaknya difabel.</i>

774
00:55:03,680 --> 00:55:06,360
<i>Ada beberapa orang yang tak mau lihat.</i>

775
00:55:15,320 --> 00:55:17,640
[citah mendengkur]

776
00:55:25,160 --> 00:55:29,080
<i>Sejak umur satu sampai sepuluh tahun,</i>
<i>aku terjebak di kursi roda.</i>

777
00:55:30,560 --> 00:55:33,280
<i>Aku tak melihat yang orang lain lihat.</i>

778
00:55:33,360 --> 00:55:35,680
<i>Seolah-olah kita tak punya masa depan.</i>

779
00:55:36,480 --> 00:55:39,160
Organisasi amal nirlaba

780
00:55:39,280 --> 00:55:42,280
membantu membuatkanku kaki.

781
00:55:43,200 --> 00:55:45,200
[Mahlangu muda]
Pegang di sini. Ini atau ini?

782
00:55:45,280 --> 00:55:46,520
[pria] Baik, putar.

783
00:55:46,600 --> 00:55:49,200
Aku dapat dua bilah Cheetah pertamaku.

784
00:55:51,480 --> 00:55:54,160
Itu mengubah hidupku dalam banyak hal.

785
00:55:54,720 --> 00:55:56,720
Kini aku bisa mendatangi orang

786
00:55:56,800 --> 00:55:59,760
serta menatap langsung mata mereka
dan menyapa,

787
00:55:59,840 --> 00:56:01,720
bukannya melihat perut mereka.

788
00:56:02,720 --> 00:56:05,800
Aku merasakan ketinggian yang sama.

789
00:56:14,160 --> 00:56:19,960
Begitu mulai bergerak,
aku mulai suka rasanya.

790
00:56:20,040 --> 00:56:21,360
[wanita] Bagus sekali.

791
00:56:34,440 --> 00:56:36,520
[Mahlangu]
Orang bilang, "Kau tak bisa diam?"

792
00:56:36,600 --> 00:56:39,920
Kurasa aku tak mau berdiri diam,
selalu mau bergerak.

793
00:56:44,040 --> 00:56:48,160
Tiap kali berlari, aku tertawa.

794
00:56:50,160 --> 00:56:52,240
Tak ada yang bisa menggangguku.

795
00:56:52,320 --> 00:56:55,880
Aku hanya bisa mendengar
angin bertiup di telingaku.

796
00:56:57,320 --> 00:57:01,920
[musik kemenangan]

797
00:57:10,800 --> 00:57:13,480
Aku mulai berpikir
ingin melakukan banyak hal,

798
00:57:13,560 --> 00:57:16,080
menjadi lebih baik, mengubah dunia.

799
00:57:23,240 --> 00:57:25,440
Pelatihku bilang, "Kau berbakat.

800
00:57:28,160 --> 00:57:29,240
Kita akan ke Rio."

801
00:57:38,840 --> 00:57:40,560
RIO

802
00:57:40,640 --> 00:57:42,640
SETAHUN SEBELUM OLIMPIADE

803
00:57:42,720 --> 00:57:45,920
[Gonzalez] Itu pertama kali
kami sangat sukses di dua Olimpiade,

804
00:57:46,000 --> 00:57:47,960
Beijing dan London.

805
00:57:48,040 --> 00:57:50,440
Jadi, harapan untuk Rio sangat tinggi.

806
00:57:51,880 --> 00:57:55,160
[Parsons] Dalam hal penyelenggaraan,
sudah di penyesuaian akhir.

807
00:57:55,240 --> 00:57:58,560
Konstruksi sedang berlangsung,
sesuai jadwal.

808
00:58:03,120 --> 00:58:05,920
Kami pikir, "Astaga, ini akan luar biasa.

809
00:58:06,000 --> 00:58:09,200
Kami akan menampilkan
sesuatu yang sungguh spesial."

810
00:58:13,480 --> 00:58:18,080
Namun, kami mulai melihat
beberapa hambatan di perjalanan.

811
00:58:18,160 --> 00:58:19,600
[berbahasa Portugis]
Di sini akan diadakan...

812
00:58:19,680 --> 00:58:21,720
KETUA KOMITE PENYELENGGARA RIO 2016

813
00:58:21,800 --> 00:58:24,200
...Paralimpiade terbaik dalam sejarah,

814
00:58:24,280 --> 00:58:27,600
bukan dalam penyelenggaraan
tetapi kehangatan manusia...

815
00:58:28,320 --> 00:58:31,440
[Parsons berbahasa Inggris] Nama komite
penyelenggaranya akan diumumkan.

816
00:58:31,520 --> 00:58:33,000
Nama resminya adalah

817
00:58:33,080 --> 00:58:38,080
Komite Penyelenggara
Pertandingan Olimpiade Rio 2016,

818
00:58:39,120 --> 00:58:40,800
Paralimpiade tak disebut.

819
00:58:41,520 --> 00:58:44,920
Jadi, itu menyisakan pertanyaan
di pikiranku.

820
00:58:45,000 --> 00:58:49,600
Kenapa tak ada Paralimpiade
dalam nama resminya?

821
00:58:50,200 --> 00:58:54,800
Entahlah, beberapa pemimpin paling senior
tak terlalu peduli.

822
00:58:55,320 --> 00:58:57,840
Jika lihat sejarah gerakan Paralimpiade,

823
00:58:57,920 --> 00:59:02,240
sering kali para atlet tak diperlakukan
dengan martabat dan kehormatan

824
00:59:02,320 --> 00:59:03,680
yang semestinya.

825
00:59:04,800 --> 00:59:07,720
Di Atlanta, itu bencana.

826
00:59:07,960 --> 00:59:09,520
[tembakan tanda mulai]

827
00:59:09,760 --> 00:59:13,880
[Gonzalez] Komite Penyelenggara Olimpiade
tak menyelenggarakan Paralimpiade.

828
00:59:16,040 --> 00:59:18,200
[Parsons] Athena, jika kita lihat fotonya,

829
00:59:18,280 --> 00:59:20,760
kursinya tak dipenuhi penonton.

830
00:59:20,840 --> 00:59:22,640
Promosinya banyak masalah.

831
00:59:23,320 --> 00:59:24,240
Sialan!

832
00:59:24,320 --> 00:59:27,480
Aku selalu bilang,
"Jika mudah, bukan Paralimpiade."

833
00:59:29,240 --> 00:59:32,400
[reporter 1] <i>Rusia menolak mengadakan</i>
<i>Olimpiade difabel tahun ini.</i>

834
00:59:32,480 --> 00:59:35,040
OLIMPIADE MOSKOW
1980

835
00:59:35,120 --> 00:59:37,520
[reporter 2]
<i>Profesor Sir Ludwig Guttmann geram</i>

836
00:59:37,600 --> 00:59:40,400
<i>Rusia memutuskan</i>
<i>tak melibatkan kaum difabel.</i>

837
00:59:40,480 --> 00:59:41,680
[Guttmann] <i>Aku sedih.</i>

838
00:59:42,480 --> 00:59:46,120
[pembawa acara] Aku paham Soviet
tak mengakui memiliki kaum difabel,

839
00:59:46,200 --> 00:59:48,600
itu salah satu alasan mereka menolak?

840
00:59:49,160 --> 00:59:52,800
Mereka tertinggal minimal 20 tahun
dari kami.

841
00:59:54,480 --> 00:59:56,720
[reporter] <i>Saat Uni Soviet menolak</i>

842
00:59:56,800 --> 00:59:59,240
<i>mengadakan Olimpiade</i>
<i>bagi penyandang disabilitas,</i>

843
00:59:59,320 --> 01:00:03,160
<i>tradisi yang dimulai di Roma</i>
<i>tahun 1960, dirusak.</i>

844
01:00:04,360 --> 01:00:08,240
<i>Namun, Belanda memastikan</i>
<i>Paralimpiade akan diadakan.</i>

845
01:00:08,320 --> 01:00:11,880
PARALIMPIADE ARNHEM
1980

846
01:00:14,200 --> 01:00:17,200
Saat tiba di Arnhem, aku sungguh tak tahu

847
01:00:18,160 --> 01:00:22,320
bahwa Sir Ludwig meninggal
awal tahun 1980.

848
01:00:32,440 --> 01:00:35,160
[Loeffler] Kupikir dia masih berjuang
sampai akhir.

849
01:00:35,240 --> 01:00:37,240
Maksudku, dia bekerja terus.

850
01:00:38,440 --> 01:00:41,640
Dia masih mematikan lampu tiap malam,

851
01:00:41,720 --> 01:00:44,040
menjadi orang yang terakhir pergi,

852
01:00:44,120 --> 01:00:48,080
dan dia bekerja sangat cepat lagi.

853
01:00:49,560 --> 01:00:52,280
Jadi, waktunya tepat baginya untuk pergi.

854
01:00:53,800 --> 01:00:59,840
Aku pergi ke Arnhem
dan itu sangat mengharukan,

855
01:01:00,840 --> 01:01:06,440
yang pertama terjadi adalah
semenit mengheningkan cipta untuknya.

856
01:01:14,080 --> 01:01:19,440
Mendengar mereka semua
mengheningkan cipta semenit memikirkan...

857
01:01:20,480 --> 01:01:24,400
ayahku, sangat mengharukan bagiku.

858
01:01:36,200 --> 01:01:41,040
Ada pemuda di sebelahku
yang mengalami lumpuh otak parah.

859
01:01:41,120 --> 01:01:44,840
Dia tak bisa bicara,
tetapi memegang papan,

860
01:01:44,920 --> 01:01:49,240
dia menunjuk berbagai huruf
dan bilang, "Kenapa kau ada di sini?"

861
01:01:49,320 --> 01:01:54,040
Kubilang, "Karena Ludwig Guttmann
adalah ayahku."

862
01:01:54,120 --> 01:01:59,920
Dia mengeja, dengan sangat kesulitan,
"Dia pria hebat."

863
01:02:06,720 --> 01:02:08,960
Paralimpiade itu sangat sukses.

864
01:02:09,040 --> 01:02:14,080
Mereka ada di sana karena Rusia bilang
mereka tak memiliki kaum difabel.

865
01:02:16,640 --> 01:02:19,560
Namun, kini, kurasa mereka memiliki
cukup banyak. [tertawa]

866
01:02:20,920 --> 01:02:24,040
Kau dapat 17 medali Paralimpiade
termasuk tujuh emas.

867
01:02:24,120 --> 01:02:26,600
Kau pegang rekor dunia di tiap jarak lari,

868
01:02:27,520 --> 01:02:31,240
100 meter, 400 meter, 800 meter,
1.500 meter, 5.000 meter.

869
01:02:31,320 --> 01:02:34,560
Kau yang pertama menjuarai
empat maraton penting dunia

870
01:02:34,640 --> 01:02:37,080
dalam setahun, tiga tahun berurutan.

871
01:02:37,360 --> 01:02:39,320
[penonton bertepuk dan bersorak]

872
01:02:39,640 --> 01:02:41,040
- Menakjubkan.
- Terima kasih.

873
01:02:41,120 --> 01:02:43,480
Ceritakan dari mana asalmu dan kisahmu

874
01:02:43,560 --> 01:02:45,440
yang luar biasa. Lahir di mana?

875
01:02:45,520 --> 01:02:47,680
Aku lahir di St. Petersburg, Rusia.

876
01:02:50,640 --> 01:02:55,440
Terlahir dengan disabilitas di Rusia
tahun 1980-an,

877
01:02:56,160 --> 01:02:58,120
itu perjuangan.

878
01:03:00,120 --> 01:03:03,600
Ibu kandungku tak bisa merawatku
secara finansial.

879
01:03:03,680 --> 01:03:06,840
Aku dimasukkan ke panti asuhan nomor 13.

880
01:03:07,560 --> 01:03:12,640
Tak ada nama keren.
Hanya panti asuhan nomor 13.

881
01:03:13,240 --> 01:03:15,320
Itu hidup yang sederhana.

882
01:03:16,520 --> 01:03:17,880
Tak punya kursi roda.

883
01:03:19,120 --> 01:03:21,840
Aku bergerak dengan beringsut di lantai,

884
01:03:21,920 --> 01:03:24,520
memakai tangan sebagai kakiku.

885
01:03:24,600 --> 01:03:28,000
Aku pemberontak di sana,
sangat keras kepala.

886
01:03:28,480 --> 01:03:32,840
Aku tak pernah diadopsi
sampai tahun keenam saat ibuku masuk.

887
01:03:32,920 --> 01:03:34,800
Aku berutang nyawa kepadanya.

888
01:03:35,600 --> 01:03:38,800
Tiba-tiba aku ada di pesawat ke Amerika.

889
01:03:43,360 --> 01:03:45,360
Aku tak tahu dunia luar.

890
01:03:46,320 --> 01:03:49,840
Ibuku bilang aku teriak,
karena itu tak kukenal.

891
01:03:50,360 --> 01:03:54,200
Aku meninggalkan sesuatu
yang sudah sangat lama kukenal, lalu...

892
01:03:54,280 --> 01:03:59,160
memasuki dunia baru yang tak kuketahui
dan bahasanya berbeda.

893
01:04:09,520 --> 01:04:12,360
- [tangisan bayi]
- [McFadden muda tertawa]

894
01:04:12,520 --> 01:04:14,480
Hai, halo!

895
01:04:14,560 --> 01:04:17,120
- Berapa umurmu?
- Enam tahun.

896
01:04:17,560 --> 01:04:19,520
[tertawa]

897
01:04:23,600 --> 01:04:27,280
[McFadden] Saat datang ke Amerika,
kakiku menyusut di belakang punggungku.

898
01:04:27,360 --> 01:04:31,200
Kurasa aku menjalani sepuluh operasi
hanya demi meluruskan kakiku.

899
01:04:32,160 --> 01:04:37,120
Para dokter tak menyangka aku hidup.

900
01:04:38,920 --> 01:04:45,120
Aku tak akan hidup lama,
tak akan punya pekerjaan.

901
01:04:47,000 --> 01:04:48,560
Mereka berpikiran sempit.

902
01:04:50,440 --> 01:04:54,080
Kurasa begitu aku duduk
di kursi balap itu,

903
01:04:55,000 --> 01:04:58,600
- entahlah, aku tahu itu untukku.
- Dah!

904
01:05:00,480 --> 01:05:02,200
[McFadden] Aku belum pernah merasakan...

905
01:05:02,280 --> 01:05:03,520
[wanita] Tatyana!

906
01:05:03,600 --> 01:05:07,320
[McFadden] ...kebebasan dan aku bisa
melaju sangat cepat.

907
01:05:09,960 --> 01:05:14,160
Aku sangat nyaman,
tak peduli tentang yang lain.

908
01:05:14,240 --> 01:05:16,280
Tak ada yang salah di dunia.

909
01:05:17,800 --> 01:05:21,840
Rasanya tanpa akhir.
Aku bisa melaju selamanya.

910
01:05:28,400 --> 01:05:31,720
Aku berlatih 193 km sepekan.

911
01:05:32,720 --> 01:05:36,920
Latihan lengan hampir identik
dengan pelari bertubuh normal.

912
01:05:39,760 --> 01:05:40,920
Lihat ini.

913
01:05:42,360 --> 01:05:46,720
[McFadden] Orang yakin berjalan
memakai tanganku selama enam tahun pertama

914
01:05:46,800 --> 01:05:50,440
membangun massa otot
di lengan dan punggungku.

915
01:05:56,360 --> 01:05:58,280
Aku ingat di awal tahun sekolah,

916
01:05:58,360 --> 01:06:00,160
kami menulis tujuan akademis.

917
01:06:00,240 --> 01:06:02,160
Tujuan terakhir yang kutulis,

918
01:06:02,240 --> 01:06:06,120
"Ikut Olimpiade di Athena tahun 2004."

919
01:06:06,400 --> 01:06:08,680
[penonton bertepuk]

920
01:06:08,880 --> 01:06:11,080
[penyiar] <i>Tatyana McFadden.</i>

921
01:06:11,320 --> 01:06:13,000
[penonton bersorak]

922
01:06:13,240 --> 01:06:14,600
[tembakan tanda mulai]

923
01:06:18,160 --> 01:06:20,160
[ibu McFadden] Ayo, Tatyana!

924
01:06:20,600 --> 01:06:22,200
[penonton bersorak]

925
01:06:25,840 --> 01:06:29,480
[McFadden] Tak ada yang menyangka
aku akan masuk tim dan dapat medali.

926
01:06:39,440 --> 01:06:42,280
Saat aku kembali dari Olimpiade,

927
01:06:42,360 --> 01:06:45,440
orang tak tahu ada Paralimpiade.

928
01:06:50,680 --> 01:06:53,520
Aku ingin masuk tim atletik sekolah,

929
01:06:55,080 --> 01:06:59,640
tetapi aku tak berhak lari
bersama pelari lain,

930
01:06:59,720 --> 01:07:03,520
saat aku jadi satu-satunya
pembalap kursi roda wanita di sana.

931
01:07:05,040 --> 01:07:09,160
Aku tak mengerti
kenapa aku didiskriminasi.

932
01:07:09,240 --> 01:07:13,280
Bahkan pelatih bilang
aku harus punya klub bersama kaumku

933
01:07:13,840 --> 01:07:17,800
dan tempatku bukan di sana.
Itu sangat menyakiti hatiku.

934
01:07:19,960 --> 01:07:22,680
Kupikir, "Baik, mari melawan ini."

935
01:07:27,080 --> 01:07:30,960
Jadi, kami menuntut
tanpa minta ganti rugi, tanpa uang.

936
01:07:32,240 --> 01:07:34,640
Kami menuntut hak bagi kaum difabel

937
01:07:34,720 --> 01:07:36,720
untuk ikut dalam olahraga SMA.

938
01:07:40,680 --> 01:07:42,360
[reporter 1] <i>Kaum difabel kini diberi</i>

939
01:07:42,440 --> 01:07:44,680
<i>akses setara dalam program olahraga SMA.</i>

940
01:07:44,760 --> 01:07:47,120
<i>Mandat ini dari pemerintahan Obama.</i>

941
01:07:47,200 --> 01:07:50,960
[McFadden] Aku bisa melaju
bersama pelari lain.

942
01:07:52,080 --> 01:07:55,080
[reporter 2] <i>Pertama kali dalam sejarah,</i>
<i>siswa penyandang disabilitas</i>

943
01:07:55,160 --> 01:07:58,720
<i>kini akan dimasukkan dalam tim olahraga</i>
<i>di sekolah lokalnya.</i>

944
01:08:01,120 --> 01:08:04,800
[McFadden] Itu sulit dilalui,
tetapi hukumnya menjadi federal,

945
01:08:04,880 --> 01:08:07,880
disebut Hukum Kesetaraan Olahraga
dan Kebugaran.

946
01:08:08,560 --> 01:08:11,320
Ada yang menyebutnya Hukum Tatyana.

947
01:08:19,880 --> 01:08:23,640
Saat aku tahu Olimpiade akhirnya
akan diadakan di Rusia,

948
01:08:23,720 --> 01:08:26,920
betapa hebatnya
jika bisa melakukan sesuatu?

949
01:08:32,479 --> 01:08:35,600
[Parsons] Orang terkejut kami adakan
Paralimpiade Musim Dingin.

950
01:08:35,680 --> 01:08:36,640
SOCHI
PARALIMPIADE MUSIM DINGIN - 2014

951
01:08:39,000 --> 01:08:43,080
Banyak atlet tunanetra, menuruni bukit
dengan kecepatan 100 km per jam...

952
01:08:44,640 --> 01:08:45,760
[wanita] Ya, tak apa.

953
01:08:45,840 --> 01:08:49,200
...memercayai pemandu mereka,
lewat sistem radio, mengatakan,

954
01:08:49,279 --> 01:08:50,319
"Kiri, kanan."

955
01:08:50,399 --> 01:08:53,040
[komentator] <i>Super-G tunanetra dimulai.</i>

956
01:09:05,000 --> 01:09:06,439
[McFadden] Aku tak suka turun
dengan cepat,

957
01:09:06,520 --> 01:09:09,080
jadi, tak mau ikut ski turun gunung.

958
01:09:09,160 --> 01:09:11,560
Kupikir, "Ski lintas alam, sempurna."

959
01:09:14,000 --> 01:09:17,279
Latihan mungkin hal terberat
yang pernah kulakukan.

960
01:09:18,000 --> 01:09:23,479
Aku diberi tahu pelatih lain di tim bahwa
aku harus kembali ke olahraga musim panas

961
01:09:24,080 --> 01:09:26,120
dan fokus latihan untuk Rio.

962
01:09:26,880 --> 01:09:31,000
[komentator] <i>Tatyana McFadden,</i>
<i>dia sungguh kisah yang menarik.</i>

963
01:09:31,080 --> 01:09:34,120
[McFadden] Tak ada yang lebih hebat
selain melihat keluarga

964
01:09:34,200 --> 01:09:36,840
memegang bendera Amerika dan Rusia,

965
01:09:36,920 --> 01:09:40,160
dan berbaur bersama saat itu.

966
01:09:41,680 --> 01:09:43,359
[komentator]
<i>McFadden masih berusaha menahan.</i>

967
01:09:43,439 --> 01:09:46,200
<i>Marthinsen dari lintasan dalam</i>
<i>ke dekat fan.</i>

968
01:09:46,279 --> 01:09:48,040
<i>McFadden berusaha menahannya.</i>

969
01:09:48,120 --> 01:09:51,279
<i>Marthinsen mendorong bahu mengayuh.</i>

970
01:09:51,359 --> 01:09:53,720
<i>Finis yang hebat, sangat sengit.</i>

971
01:09:53,800 --> 01:09:57,960
<i>Tampaknya Marthinsen masuk finis</i>
<i>dengan selisih 0,1 detik dari McFadden.</i>

972
01:09:58,040 --> 01:09:59,520
<i>Finis yang hebat.</i>

973
01:10:00,360 --> 01:10:06,760
Memenangkan medali perak
dan ada ibu kandungku menonton kompetisi

974
01:10:06,840 --> 01:10:09,120
sungguh tambahan yang spesial.

975
01:10:13,000 --> 01:10:16,040
Bertemu kembali dengannya,
aku sangat senang.

976
01:10:16,120 --> 01:10:18,280
Aku bisa lihat kelegaan di wajahnya.

977
01:10:19,800 --> 01:10:23,480
Dia jalani hidup yang berat,
selalu mencemaskanku setiap hari.

978
01:10:24,600 --> 01:10:28,960
Kupikir saat dia melihatku,
rasanya dia mendapatkan 20 tahun hidupnya.

979
01:10:41,520 --> 01:10:46,040
RIO
TUJUH PEKAN SEBELUM OLIMPIADE

980
01:10:47,280 --> 01:10:49,680
[reporter] <i>Olimpiade Rio</i>
<i>beberapa pekan lagi.</i>

981
01:10:51,240 --> 01:10:54,480
[Mahlangu] Aku tak menjanjikan apa pun.
Aku masih muda, tak rugi.

982
01:10:54,560 --> 01:10:58,360
Hanya perlu berusaha yang terbaik
dan semuanya akan menghampiri.

983
01:10:58,440 --> 01:11:02,120
Sebagai anak umur 14 tahun,
aku pergi ke Rio.

984
01:11:03,880 --> 01:11:05,760
[Stutzman] Aku senang bisa masuk tim.

985
01:11:05,840 --> 01:11:08,520
Kuhabiskan empat tahu latihan untuk Rio.

986
01:11:08,600 --> 01:11:10,400
[wanita] Ya!

987
01:11:10,960 --> 01:11:12,480
Empat tahun. [tertawa]

988
01:11:13,000 --> 01:11:15,040
[Batt] Kami korbankan banyak dalam hidup,

989
01:11:15,120 --> 01:11:18,640
pesta lajang teman, pernikahan,
ulang tahun, semacamnya.

990
01:11:19,640 --> 01:11:22,280
[Vio] Mungkin ini
satu-satunya Paralimpiadeku.

991
01:11:22,360 --> 01:11:24,280
Lima tahun, semua bisa berubah.

992
01:11:26,200 --> 01:11:29,160
[Parsons] Beberapa pekan
sebelum pembukaan Olimpiade,

993
01:11:30,680 --> 01:11:32,960
aku ditelepon Komite Penyelenggara,

994
01:11:33,040 --> 01:11:36,800
kataku, "Kenapa?" Mereka jawab,
"Saat kau kemari, kita bahas."

995
01:11:36,880 --> 01:11:38,200
Lalu kubilang...

996
01:11:39,080 --> 01:11:44,760
18 Juli itu adalah tanggal
yang sangat penting.

997
01:11:44,840 --> 01:11:47,320
Kami ada bertiga di sana, di pihak kami.

998
01:11:47,400 --> 01:11:51,800
Pada dasarnya, mereka bilang,
"Ini tentang uang.

999
01:11:52,480 --> 01:11:54,760
Paralimpiade akan terdampak serius.

1000
01:11:54,840 --> 01:11:57,600
Sejujurnya, kami tak tahu
berapa peluang kami

1001
01:11:57,680 --> 01:12:00,120
untuk mengadakan Paralimpiade.

1002
01:12:00,200 --> 01:12:03,800
Mungkin kami tak adakan Paralimpiade."

1003
01:12:06,160 --> 01:12:09,640
Itu lima menit terlama dalam hidupku.

1004
01:12:09,720 --> 01:12:12,680
Astaga. Tak ada uang.

1005
01:12:12,760 --> 01:12:14,840
Apa yang terjadi? Ada apa ini?

1006
01:12:14,920 --> 01:12:17,120
Mengadakan Paralimpiade butuh uang.

1007
01:12:17,200 --> 01:12:20,040
Mereka tak bilang,
"Kita bisa melakukan ini."

1008
01:12:20,120 --> 01:12:22,280
Namun, "Tak bisa adakan Paralimpiade."

1009
01:12:24,080 --> 01:12:25,280
Kami syok.

1010
01:12:25,360 --> 01:12:27,480
Aku kenal Xavi sepuluh tahun lebih.

1011
01:12:27,560 --> 01:12:30,080
Itu kali pertama kulihat dia tak bereaksi.

1012
01:12:31,760 --> 01:12:34,800
Saat itu, aku tak tahu
bagaimana kami memperbaikinya...

1013
01:12:37,680 --> 01:12:39,200
dan itu menakutkan.

1014
01:12:40,160 --> 01:12:42,800
Lalu mereka semua meninggalkan ruangan.

1015
01:12:44,040 --> 01:12:47,120
Kupikir kami di sana
selama lima atau sepuluh menit,

1016
01:12:47,200 --> 01:12:51,840
senyap, tak tahu mau bilang apa
atau mulai dari mana.

1017
01:12:53,800 --> 01:12:57,000
LIMA PEKAN
SEBELUM JADWAL PERTANDINGAN DIMULAI

1018
01:12:57,080 --> 01:12:59,920
[reporter] <i>Peluang para atlet</i>
<i>untuk ke Paralimpiade bulan depan</i>

1019
01:13:00,000 --> 01:13:01,800
<i>sangat mengkhawatirkan,</i>

1020
01:13:01,880 --> 01:13:04,920
<i>menurut ketua</i>
<i>Komite Paralimpiade Internasional.</i>

1021
01:13:05,600 --> 01:13:09,600
Belum pernah terjadi
dalam 56 tahun sejarah Paralimpiade,

1022
01:13:09,680 --> 01:13:12,320
kita menghadapi keadaan seperti ini.

1023
01:13:13,040 --> 01:13:16,160
Kecemasan makin berkembang
tentang Paralimpiade.

1024
01:13:16,240 --> 01:13:19,120
Paralimpiade akan dibatalkan
sebab tak ada uang.

1025
01:13:20,400 --> 01:13:23,080
[reporter] Dunia akan mencegah
ini menimpa Piala Dunia

1026
01:13:23,160 --> 01:13:25,640
atau Olimpiade di Rio. Ini skandal.

1027
01:13:26,640 --> 01:13:29,760
Selama sebulan sebelum Rio, aku menangis.

1028
01:13:29,840 --> 01:13:32,000
Apa yang akan terjadi? Kupikir...

1029
01:13:32,880 --> 01:13:36,560
Aku tak tahu harus berpikir apa saat itu.
Itu membingungkan.

1030
01:13:36,640 --> 01:13:41,400
Diawali dengan kecemasan,
tetapi dengan cepat menjadi krisis.

1031
01:13:42,560 --> 01:13:47,280
[reporter 1] <i>Seburuk apa krisis uangnya?</i>
<i>Intinya, dia bilang, itu bencana besar.</i>

1032
01:13:48,440 --> 01:13:49,600
[reporter 2] Terungkap bahwa pendanaan

1033
01:13:49,680 --> 01:13:52,000
untuk Paralimpiade di Rio

1034
01:13:52,080 --> 01:13:54,600
malah dipakai untuk Olimpiade.

1035
01:13:54,680 --> 01:13:59,160
KETAKUTAN TERBESARKU, PARA ATLET
AKAN DIPERLAKUKAN SEBAGAI WARGA KELAS DUA

1036
01:13:59,240 --> 01:14:02,800
Jujur saja, aku sangat geram.

1037
01:14:02,880 --> 01:14:04,280
Menurutku itu konyol.

1038
01:14:04,360 --> 01:14:07,080
Ada anggaran untuk Paralimpiade
dan Olimpiade.

1039
01:14:07,160 --> 01:14:09,200
Kenapa mengambilnya dari kami?

1040
01:14:09,280 --> 01:14:13,200
Seakan mereka menganggap
Paralimpiade tak berarti.

1041
01:14:13,280 --> 01:14:15,760
Semua Komite Paralimpiade Nasional bilang,

1042
01:14:15,840 --> 01:14:20,080
"Andrew, apa yang terjadi?
Pertandingan akan diadakan atau tidak?"

1043
01:14:23,120 --> 01:14:27,800
EMPAT PEKAN LAGI

1044
01:14:28,280 --> 01:14:32,040
Atlet Paralimpiade tak sempat
mencemaskan yang tak bisa dilakukan.

1045
01:14:32,520 --> 01:14:35,000
Mereka hanya memaksimalkan
yang bisa dilakukan.

1046
01:14:35,080 --> 01:14:37,760
Aku jamin, itulah yang akan kami lakukan.

1047
01:14:38,520 --> 01:14:41,960
[Parsons] Lupakan para pemimpin itu,
karena mereka tak membantu kami.

1048
01:14:42,600 --> 01:14:45,120
Kami tahu kami tak boleh
mengecewakan para atlet.

1049
01:14:45,200 --> 01:14:47,160
Kami bertiga memulainya.

1050
01:14:47,240 --> 01:14:51,240
Xavi mengatur ulang sumber daya
yang tersedia.

1051
01:14:51,800 --> 01:14:55,240
Kami ambil papan tulis.
Apa tindakan ini mungkin?

1052
01:14:55,800 --> 01:14:59,080
Sudah tanda tangan kontrak,
semua sudah dibayar, coret.

1053
01:14:59,160 --> 01:15:02,800
Apa tindakan ini mungkin?
Ya, tetapi butuh ini. Ayo lakukan.

1054
01:15:02,880 --> 01:15:07,320
[Parsons] Philip melakukan yang dia bisa,
dengan media dan di level politik.

1055
01:15:07,880 --> 01:15:12,040
[Gonzalez] Andrew Parsons, perannya adalah
bekerja sama dengan otoritas Brasil.

1056
01:15:12,120 --> 01:15:14,520
Aku mencari uang.
Kami temui pemerintah.

1057
01:15:14,600 --> 01:15:18,520
[reporter] <i>Presiden wanita pertama Brasil,</i>
<i>Dilma Rousseff, diskors.</i>

1058
01:15:19,080 --> 01:15:21,600
Presiden Brasil dimakzulkan saat itu.

1059
01:15:21,840 --> 01:15:23,600
[orang-orang meneriakkan yel]

1060
01:15:23,840 --> 01:15:25,440
Itu berpotensi bencana.

1061
01:15:25,680 --> 01:15:29,080
- [orang-orang berteriak]
- [dentuman keras]

1062
01:15:29,240 --> 01:15:31,520
[Gonzalez] Kami lakukan
perubahan operasional,

1063
01:15:31,600 --> 01:15:34,400
tetapi pada akhirnya, intinya adalah uang.

1064
01:15:34,480 --> 01:15:38,080
Uangnya akan ada pekan depan,
akan ada pekan depan.

1065
01:15:38,160 --> 01:15:41,920
Kami selalu bicara dan komunikasi
via WhatsApp saat ada kemajuan.

1066
01:15:42,600 --> 01:15:44,560
XAVI - Ada kabar soal bayaran
dari sponsor baru?

1067
01:15:44,640 --> 01:15:46,560
PHILIP - Jika tak dijawab segera,
akan terlambat.

1068
01:15:47,120 --> 01:15:48,720
ANDREW - Aku coba,
tetapi semua sponsori Olimpiade.

1069
01:15:48,800 --> 01:15:53,160
[Craven] Upaya menyelamatkan Paralimpiade
harus terjadi selama Olimpiade.

1070
01:15:55,360 --> 01:15:59,440
Selama Olimpiade berlangsung,
aku ikut kamp di Alabama,

1071
01:15:59,520 --> 01:16:01,320
bersiap untuk Paralimpiade.

1072
01:16:02,040 --> 01:16:05,560
Aku meneruskan persiapan dan berdoa,

1073
01:16:05,640 --> 01:16:07,520
berharap semua berjalan lancar.

1074
01:16:07,600 --> 01:16:10,240
TIGA PEKAN LAGI

1075
01:16:11,280 --> 01:16:13,280
[Alaize berbahasa Prancis]
Sangat sulit untuk fokus.

1076
01:16:13,920 --> 01:16:16,840
Banyak tekanan dan persiapan mental.

1077
01:16:17,880 --> 01:16:19,960
[Stutzman]
Aku tak menonton berita.

1078
01:16:20,040 --> 01:16:23,120
Tak mau tahu.
Aku hanya tetap siap bertanding.

1079
01:16:26,520 --> 01:16:29,280
ANDREW - Pemerintah Federal
mensponsori seratus juta real.

1080
01:16:29,360 --> 01:16:30,760
PHILIP
Itu bagus.

1081
01:16:31,320 --> 01:16:32,960
XAVI
Kapan dananya bisa diakses?

1082
01:16:33,040 --> 01:16:34,320
[Craven] Kami dapat uang.

1083
01:16:35,200 --> 01:16:40,400
Lalu hakim federal
memutuskan bahwa pemerintah

1084
01:16:40,480 --> 01:16:44,680
tak boleh mentransfer uang
yang dijanjikan itu,

1085
01:16:45,240 --> 01:16:48,960
kecuali Komite Penyelenggara
membuka pembukuannya.

1086
01:16:49,040 --> 01:16:51,040
Tentu mereka tak mau melakukannya.

1087
01:16:53,560 --> 01:16:55,360
[suara guntur]

1088
01:16:55,600 --> 01:17:00,320
[reporter] <i>Paralimpiade kurang dari</i>
<i>tiga pekan, Rio dalam situasi genting.</i>

1089
01:17:03,880 --> 01:17:06,840
ANDREW - Aku ke pengadilan
untuk bicara dengan hakim.

1090
01:17:06,920 --> 01:17:08,040
PHILIP
Paksa dia.

1091
01:17:08,120 --> 01:17:10,360
[Parsons] Aku tak akan melupakan ini,

1092
01:17:10,440 --> 01:17:12,440
karena pemerintah federal

1093
01:17:12,520 --> 01:17:17,360
dan aku sendiri pergi bicara
kepada hakim di Rio,

1094
01:17:17,440 --> 01:17:20,520
bersama jaksa agung kota itu.

1095
01:17:21,520 --> 01:17:23,720
Kubilang kepadanya, "Dengar,

1096
01:17:23,800 --> 01:17:26,800
jika tak dapat uang ini,
tak akan ada Paralimpiade.

1097
01:17:27,400 --> 01:17:32,120
Di negara dengan 24 juta kaum difabel,

1098
01:17:32,200 --> 01:17:35,120
apa artinya?
Kita mengatakan kepada mereka,

1099
01:17:35,200 --> 01:17:37,080
'Tidak, dengar...

1100
01:17:39,600 --> 01:17:44,200
Kau tak penting.
Kau tak pantas diupayakan.'"

1101
01:17:45,680 --> 01:17:48,680
[musik menegangkan]

1102
01:17:48,960 --> 01:17:53,960
XAVI - Ada kabar?
PHILIP - Bagaimana hasilnya?

1103
01:17:54,040 --> 01:17:55,080
ANDREW
Tunggu 24 jam

1104
01:17:55,160 --> 01:17:59,800
Dalam hati, aku ketakutan.
Jika Paralimpiade tak diadakan,

1105
01:18:00,520 --> 01:18:03,760
kami tamat,
sebagai gerakan dan organisasi.

1106
01:18:06,520 --> 01:18:08,320
[Craven] Siklus akan terputus.

1107
01:18:08,400 --> 01:18:11,800
Kepercayaan diri tak akan ada
di masa depan.

1108
01:18:12,800 --> 01:18:17,720
Itu seperti memadamkan api Paralimpiade.

1109
01:18:21,360 --> 01:18:23,360
Xavi bilang, "Kita tamat."

1110
01:18:28,640 --> 01:18:30,840
Dia sangat emosi.

1111
01:18:32,440 --> 01:18:33,840
[tersedu] Sulit dijelaskan,

1112
01:18:34,800 --> 01:18:40,040
karena kami yakin kami bagian
dari rencana yang jauh lebih besar.

1113
01:18:42,760 --> 01:18:45,760
Ini gerakan demi kebaikan.

1114
01:19:03,440 --> 01:19:06,880
[Cole] Di sasana, aku ditelepon
CEO Renang Australia.

1115
01:19:07,880 --> 01:19:10,160
Aku tak pernah selega itu.

1116
01:19:10,240 --> 01:19:12,360
Kami diberi tahu Paralimpiade jadi.

1117
01:19:12,440 --> 01:19:13,840
Tentu kami senang,

1118
01:19:13,920 --> 01:19:17,600
aku berusaha menahan semua perasaan
di dalam tubuhku.

1119
01:19:17,680 --> 01:19:20,080
Bersikap sangat sopan seperti ini.

1120
01:19:20,160 --> 01:19:23,440
"Baik, aku siap,
aku akan latihan sekarang."

1121
01:19:23,520 --> 01:19:25,200
Aku duduk dan menangis lagi.

1122
01:19:25,960 --> 01:19:28,600
Kabar baiknya, kami dapat uangnya.

1123
01:19:29,160 --> 01:19:30,000
Syukurlah.

1124
01:19:30,080 --> 01:19:33,880
Kami mulai dari nol
dan bisa menghasilkan sesuatu.

1125
01:19:33,960 --> 01:19:36,480
Paralimpiade akan berlangsung, pasti.

1126
01:19:37,560 --> 01:19:40,800
[reporter] <i>Persiapan sekian tahun</i>
<i>tergantung pada perjalanan ini.</i>

1127
01:19:44,520 --> 01:19:46,760
[orang-orang bertepuk]

1128
01:19:47,000 --> 01:19:50,080
[McFadden] Saat Paralimpiade diadakan
setiap empat tahun,

1129
01:19:50,600 --> 01:19:52,680
rasanya hampir seperti keajaiban.

1130
01:19:52,960 --> 01:19:55,360
[orang-orang meneriakkan yel]

1131
01:19:55,840 --> 01:20:00,200
Itu komunitas dan kami saling mendukung.

1132
01:20:00,520 --> 01:20:02,920
- [musik penyemangat]
- [orang-orang bersorak]

1133
01:20:03,080 --> 01:20:06,800
[Stutzman] Dunia melihat koneksi itu
selama Paralimpiade.

1134
01:20:07,000 --> 01:20:08,520
[orang-orang bersorak]

1135
01:20:08,720 --> 01:20:10,240
Itu pernyataan penting,

1136
01:20:10,320 --> 01:20:13,720
karena ada banyak orang
yang berjuang untuk bisa ke sana.

1137
01:20:13,800 --> 01:20:14,640
[bahasa Portugis] Impianmu terwujud.

1138
01:20:14,720 --> 01:20:15,880
RIO 2016
IMPIANMU TELAH TERWUJUD

1139
01:20:15,960 --> 01:20:21,520
Anda telah tiba di Paralimpiade 2016 Rio.

1140
01:20:22,760 --> 01:20:27,640
[pria berbahasa Inggris] Di kejauhan
adalah Taman Olimpiade.

1141
01:20:28,280 --> 01:20:31,880
[penyiar 1] <i>Paralimpiade 2016 Rio</i>
<i>segera dimulai.</i>

1142
01:20:42,160 --> 01:20:44,880
[obrolan tak jelas]

1143
01:20:45,000 --> 01:20:47,320
[penyiar 2] <i>Lanjut ke salah satu</i>
<i>pertandingan utama,</i>

1144
01:20:47,400 --> 01:20:49,640
<i>final 800 meter T54 pria.</i>

1145
01:21:02,240 --> 01:21:03,360
[juri] <i>30-15.</i>

1146
01:21:07,160 --> 01:21:09,760
[penyiar berbahasa Inggris
dan Portugis] <i>Sepuluh.</i>

1147
01:21:09,960 --> 01:21:12,720
Semuanya seperti kota hantu.

1148
01:21:13,680 --> 01:21:16,120
[Alaize berbahasa Prancis]
<i>Itu mengejutkan.</i>

1149
01:21:20,280 --> 01:21:22,040
[Craven] Kurang ajar.

1150
01:21:22,120 --> 01:21:25,360
Komite Penyelenggara
yang menghilangkan uang kami,

1151
01:21:25,440 --> 01:21:28,720
atau memakainya, mereka tak menjual tiket.

1152
01:21:29,840 --> 01:21:34,280
Lebih sedikit tiket yang terjual,
dibanding Paralimpiade sebelumnya.

1153
01:21:35,040 --> 01:21:38,480
Itu menciptakan lingkungan yang buruk.

1154
01:21:38,560 --> 01:21:41,920
Masalah uang penting dalam hal ini,
tetapi sudah lewat.

1155
01:21:42,000 --> 01:21:44,920
Kenapa kita lakukan itu
jika tak ada penonton?

1156
01:21:45,440 --> 01:21:49,000
Ada ribuan kursi yang bisa mengubah
kehidupan mereka.

1157
01:21:49,080 --> 01:21:52,280
Karena jangan lupa,
ya, hidup berubah di lintasan,

1158
01:21:52,360 --> 01:21:54,760
juga bisa berubah di kursi penonton.

1159
01:21:55,280 --> 01:21:57,600
[penonton bertepuk dan bersorak]

1160
01:21:58,080 --> 01:22:01,280
[komentator] <i>Final 200 meter pria, T42.</i>

1161
01:22:02,080 --> 01:22:05,640
<i>Kejuaraan besar pertama</i>
<i>bagi Ntando Mahlangu.</i>

1162
01:22:05,720 --> 01:22:08,440
[Mahlangu] Lupakan saja
soal stadion penuh sesak.

1163
01:22:08,520 --> 01:22:11,920
Ya, itu berperan besar,
kami mau orang datang mendukung.

1164
01:22:12,000 --> 01:22:16,600
Namun, aku mewakili semiliar orang,
dan itu luar biasa.

1165
01:22:17,840 --> 01:22:21,400
Penting untuk mewakili negara asalku,

1166
01:22:22,000 --> 01:22:24,560
karena aku tak akan melupakan asal-usulku.

1167
01:22:37,960 --> 01:22:41,800
- [suara gong bergema]
- [musik dramatis]

1168
01:22:48,840 --> 01:22:51,960
[komentator] <i>Mereka berlari.</i>
<i>Mahlangu terlambat di awal.</i>

1169
01:22:52,040 --> 01:22:54,920
Aku mewakili rakyatku, sukuku.

1170
01:22:55,000 --> 01:22:57,320
Aku mewakili suku lain.

1171
01:23:02,280 --> 01:23:05,920
Aku lari untuk sopir taksi
yang mengantarku ke kota,

1172
01:23:08,960 --> 01:23:12,560
orang yang memastikan
kami dapat roti di pedesaan.

1173
01:23:16,080 --> 01:23:19,920
Aku berlari untuk mereka
yang berperan dalam hidupku.

1174
01:23:27,360 --> 01:23:30,200
[komentator] <i>Ini dia,</i>
<i>Mahlangu dari Afrika Selatan!</i>

1175
01:23:35,560 --> 01:23:38,440
[musik orkestra]

1176
01:23:56,000 --> 01:24:00,360
<i>Whitehead akan dapat emas!</i>
<i>Mahlangu dapat perak.</i>

1177
01:24:01,920 --> 01:24:05,960
<i>Mahlangu juara kedua</i>
<i>dengan rekor Afrika baru.</i>

1178
01:24:09,480 --> 01:24:12,840
Setiap atlet memimpikan medali emas.

1179
01:24:12,920 --> 01:24:15,080
[penyiar] <i>Ntando Mahlangu.</i>

1180
01:24:18,760 --> 01:24:21,320
Saat aku dapat perak, itu luar biasa.

1181
01:24:24,680 --> 01:24:28,200
[Parsons] Aku ingat orang bilang,
"Penjualan tiketnya sedikit,"

1182
01:24:28,280 --> 01:24:30,480
jadi, kubilang, "Tunggu.

1183
01:24:31,840 --> 01:24:33,360
Penonton akan datang.

1184
01:24:33,440 --> 01:24:37,160
Warga Brasil akan mendukung
dan tak akan mengecewakan kita."

1185
01:24:37,280 --> 01:24:39,120
[bel tanda mulai berbunyi]

1186
01:24:40,800 --> 01:24:44,040
[Gonzalez] Mendadak,
semangat Paralimpiade bangkit.

1187
01:24:44,600 --> 01:24:46,440
Para atlet menjadi sorotan.

1188
01:24:47,240 --> 01:24:50,960
[komentator 1] <i>Ellie Cole dapat emas,</i>
<i>mencetak rekor Paralimpiade.</i>

1189
01:24:53,160 --> 01:24:55,360
[komentator 2]
<i>Ini perlombaan sesama Amerika.</i>

1190
01:24:56,720 --> 01:25:00,320
<i>Tatyana McFadden dapat</i>
<i>emas pertamanya di Rio!</i>

1191
01:25:00,400 --> 01:25:02,480
[komentator 3] <i>Lari brilian dari Peacock!</i>

1192
01:25:02,640 --> 01:25:04,800
[Parsons] Penjualan tiket mulai meningkat.

1193
01:25:05,120 --> 01:25:07,600
[membuat suara embusan berulang-ulang]

1194
01:25:09,120 --> 01:25:11,440
[Craven] Orang tak tahu
tentang tiket Paralimpiade,

1195
01:25:11,520 --> 01:25:13,600
begitu tahu, "Ayo beli tiket."

1196
01:25:18,360 --> 01:25:21,840
[komentator] <i>Ini akan sangat sengit</i>
<i>antara mereka. Van Rhijn datang!</i>

1197
01:25:26,880 --> 01:25:29,840
<i>Van Rhijn mungkin berhasil,</i>
<i>dan benar saja!</i>

1198
01:25:31,040 --> 01:25:35,040
[Peacock] Jumlah terbanyak orang
yang datang ke Taman Olimpiade

1199
01:25:35,120 --> 01:25:37,640
adalah saat Paralimpiade, bukan Olimpiade.

1200
01:25:45,920 --> 01:25:48,000
[orang-orang berteriak dan bersorak]

1201
01:25:48,200 --> 01:25:50,520
Bagus!

1202
01:25:52,120 --> 01:25:55,760
Olahraga kaum difabel
yang menyelamatkan keadaan.

1203
01:25:55,840 --> 01:25:58,200
Penonton, warga Rio,

1204
01:25:58,280 --> 01:26:01,960
penduduk Rio,
datang menonton dan terhubung.

1205
01:26:02,320 --> 01:26:03,680
[penonton bersorak]

1206
01:26:03,840 --> 01:26:06,000
[Parsons] Ada momen
dalam olahraga <i>boccia...</i>

1207
01:26:06,960 --> 01:26:09,200
<i>Boccia,</i> atletnya menderita
disabilitas parah,

1208
01:26:09,280 --> 01:26:13,200
mereka bisa stres
jika terlalu dingin atau panas,

1209
01:26:13,280 --> 01:26:15,080
bising, terkejut, semacamnya,

1210
01:26:15,160 --> 01:26:18,760
sedangkan penonton...
Seperti stadion sepak bola.

1211
01:26:19,080 --> 01:26:24,160
[penonton bersorak keras]

1212
01:26:24,640 --> 01:26:27,240
Para petugas agak cemas.

1213
01:26:27,320 --> 01:26:30,720
"Apa kita harus minta penonton
jangan terlalu berisik?"

1214
01:26:31,560 --> 01:26:35,920
Para atlet bilang, "Kami suka itu.
Itu yang kami inginkan dalam hidup."

1215
01:26:41,440 --> 01:26:43,880
[komentator] <i>Kerja keras Brasil</i>
<i>membuahkan hasil,</i>

1216
01:26:43,960 --> 01:26:48,360
<i>momen yang tak akan pernah dilupakan</i>
<i>tim ini dan sang kapten, Antonio Leme.</i>

1217
01:26:58,440 --> 01:27:01,880
[Batt] Ada kehebohan
di Rio yang menggemparkan.

1218
01:27:02,720 --> 01:27:04,000
Fan suka olahraganya.

1219
01:27:05,400 --> 01:27:07,360
Kami cukup beruntung di final,

1220
01:27:07,440 --> 01:27:10,000
mereka lebih suka atlet Australia
daripada Amerika

1221
01:27:10,080 --> 01:27:11,440
dan mendukung kami.

1222
01:27:12,640 --> 01:27:16,320
[komentator] <i>Tak diragukan lagi,</i>
<i>ini pemain terbaik di dunia, Ryley Batt.</i>

1223
01:27:16,760 --> 01:27:20,120
[penonton bersorak]

1224
01:27:20,520 --> 01:27:22,320
[Batt] Tim yang ingin kami kalahkan

1225
01:27:22,400 --> 01:27:24,200
di Paralimpiade ialah Amerika.

1226
01:27:26,640 --> 01:27:29,400
Melihat foto di Beijing
membalik keadaan bagiku.

1227
01:27:30,760 --> 01:27:35,120
Medali perak di meja samping ranjangku,
aku menatapnya setiap pagi,

1228
01:27:35,680 --> 01:27:37,080
berpikir, "Harus emas.

1229
01:27:37,160 --> 01:27:40,080
Turun dari ranjang dan jadi atlet."

1230
01:27:43,200 --> 01:27:45,200
[komentator] <i>Semuanya di posisi.</i>

1231
01:27:45,520 --> 01:27:47,560
- [peluit berbunyi]
<i>- Ini lemparan pembuka.</i>

1232
01:27:48,160 --> 01:27:49,480
<i>Kita mulai.</i>

1233
01:27:49,960 --> 01:27:53,000
<i>Tenaganya berlimpah.</i>
<i>Dia akan menerobos.</i>

1234
01:27:57,080 --> 01:28:00,960
Jujur, saat berat badanku turun,
aku mulai lebih menerima kekuranganku.

1235
01:28:01,040 --> 01:28:02,440
[komentator] <i>Bolanya lepas.</i>

1236
01:28:08,760 --> 01:28:10,280
Aku menjadi lebih bangga.

1237
01:28:10,360 --> 01:28:12,520
[komentator 1] <i>Kembali imbang.</i>

1238
01:28:21,320 --> 01:28:24,840
<i>Batt membuka jalur kanan.</i>

1239
01:28:26,520 --> 01:28:29,360
<i>Dia datang lagi, pelantak.</i>

1240
01:28:30,480 --> 01:28:33,000
[komentator 2] <i>Ryley Batt</i>
<i>menjadikannya 58-57.</i>

1241
01:28:33,080 --> 01:28:35,880
[komentator 1] <i>Itu bisa jadi</i>
<i>bola peraih medali emas.</i>

1242
01:28:36,520 --> 01:28:38,240
[komentator 2] <i>Mereka minta jeda.</i>

1243
01:28:40,920 --> 01:28:42,840
[Batt] Kakek berpengaruh besar
dalam hidupku.

1244
01:28:42,920 --> 01:28:45,960
Dia selalu bilang,
"Memimpinlah dengan memberi contoh."

1245
01:28:48,080 --> 01:28:50,680
Jangan seperti itu, bicara kepada Kakek.

1246
01:28:51,640 --> 01:28:53,240
[Batt] Aku mau menang untuknya.

1247
01:28:53,320 --> 01:28:55,800
Aku mau main sebaik mungkin untuk Kakek.

1248
01:28:56,120 --> 01:28:58,000
[membuang napas]

1249
01:28:59,640 --> 01:29:03,160
[suara terharu] Sangat sedih melihatnya
meninggal tahun lalu. [tertawa]

1250
01:29:03,360 --> 01:29:04,840
Membuatku agak emosional.

1251
01:29:05,760 --> 01:29:07,760
Namun, dia akan bangga kepadaku.

1252
01:29:11,160 --> 01:29:12,280
- Dah.
- Dah.

1253
01:29:12,360 --> 01:29:14,120
[wanita] Dah.

1254
01:29:18,680 --> 01:29:24,880
[komentator] <i>Australia melempar masuk</i>
<i>bola, sisa 3,6 detik. Ini tergantung Batt!</i>

1255
01:29:25,440 --> 01:29:27,800
[penonton bersorak]

1256
01:29:28,960 --> 01:29:32,120
<i>Batt akan membawanya melewati garis,</i>
<i>dan berakhir!</i>

1257
01:29:34,480 --> 01:29:36,160
<i>Mereka meraih medali emas!</i>

1258
01:29:36,720 --> 01:29:40,840
<i>Momen yang luar biasa,</i>
<i>mereka melakukannya di waktu tambahan.</i>

1259
01:29:45,040 --> 01:29:48,720
[Batt] Aku suka karena menang
bersama sebelas rekan timku.

1260
01:29:53,760 --> 01:29:58,640
[semua pemain] Wah!

1261
01:29:58,720 --> 01:30:02,360
[Parsons] Aku yakin
mungkin Rio lebih penting

1262
01:30:02,440 --> 01:30:04,160
bagi gerakan ini dari London,

1263
01:30:04,240 --> 01:30:08,160
karena kami tak pernah diekspos
seperti di Rio.

1264
01:30:08,880 --> 01:30:12,880
Kami tak pernah begitu gamblang.
Itu olahraga murni.

1265
01:30:13,160 --> 01:30:19,040
[komentator berbahasa Portugis]

1266
01:30:19,160 --> 01:30:25,760
- Gol!
- [penonton bersorak]

1267
01:30:26,120 --> 01:30:27,640
[Vio berbahasa Inggris]
Atlet Paralimpiade

1268
01:30:27,720 --> 01:30:31,720
siap menciptakan kisah baru
lewat olahraga.

1269
01:30:31,800 --> 01:30:34,360
Kami berlatih seumur hidup
untuk momen itu.

1270
01:30:38,840 --> 01:30:41,800
Rio berat karena aku bermasalah
memakai tangan.

1271
01:30:43,440 --> 01:30:47,200
Aku tak bisa main anggar pekan sebelumnya
dan sangat depresi.

1272
01:30:47,280 --> 01:30:49,720
Semua orang main anggar dan makin baik,

1273
01:30:49,800 --> 01:30:51,840
dan aku hanya duduk di sana.

1274
01:30:56,600 --> 01:30:59,920
Rio, aku memanah yang terbaik
setelah sekian lama,

1275
01:31:00,000 --> 01:31:01,160
yakin akan menang.

1276
01:31:04,160 --> 01:31:05,960
[penyiar] Sepuluh!

1277
01:31:06,080 --> 01:31:07,120
- [pria] Wah!
- [penonton bersorak]

1278
01:31:07,320 --> 01:31:09,960
- [bel berbunyi]
- [komentator berbahasa Portugis]

1279
01:31:10,200 --> 01:31:12,600
[Stutzman] Aku ingat menembakkan
panah terakhir.

1280
01:31:12,680 --> 01:31:15,920
Harus sepuluh untuk menang,
sembilan seri, delapan kalah.

1281
01:31:16,320 --> 01:31:18,640
[komentator berbahasa Portugis]

1282
01:31:24,080 --> 01:31:26,720
[Stutzman berbahasa Inggris]
Peralatanku rusak dan aku kalah.

1283
01:31:27,880 --> 01:31:31,200
Itu membuatku sedih.

1284
01:31:31,280 --> 01:31:35,440
Aku dan Rio bukan teman baik.

1285
01:31:36,560 --> 01:31:38,800
Butuh waktu lama untuk pulih dari itu,

1286
01:31:39,760 --> 01:31:42,840
pastinya, karena dedikasi

1287
01:31:42,920 --> 01:31:45,880
dan kerja keras yang kulakukan
selama empat tahun.

1288
01:31:50,720 --> 01:31:55,160
[komentator] <i>Selamat datang di Carioca 3,</i>
<i>dan anggar kursi roda Paralimpiade.</i>

1289
01:31:59,000 --> 01:32:01,560
[Vio] Dua hari sebelum Paralimpiade,
aku mulai lagi,

1290
01:32:01,640 --> 01:32:05,760
tetapi permainan anggarku sangat buruk
karena sangat stres.

1291
01:32:05,840 --> 01:32:08,040
Pelatihku bilang, "Bagus."
Kubilang, "Tidak!

1292
01:32:08,120 --> 01:32:11,320
Jangan bilang bagus jika aku tak bagus!

1293
01:32:11,400 --> 01:32:12,720
Enyahlah! Pergilah!"

1294
01:32:16,560 --> 01:32:18,400
Itu sangat sulit bagiku.

1295
01:32:18,480 --> 01:32:20,280
Jika orang tak percaya,
tak apa.

1296
01:32:20,360 --> 01:32:23,000
Namun, jika aku yang tak percaya,
itu gawat.

1297
01:32:38,160 --> 01:32:42,920
[Vio] Tiongkok mendominasi segalanya
sekian tahun, di setiap kompetisi.

1298
01:32:43,680 --> 01:32:45,760
Mereka sangat kuat. Entah bagaimana.

1299
01:33:00,560 --> 01:33:04,600
[komentator 1] <i>Beberapa menit lagi,</i>
<i>kita akan punya juara baru Paralimpiade.</i>

1300
01:33:06,400 --> 01:33:09,960
<i>Kini wasit minta para pemain anggar</i>
<i>untuk bersiap.</i>

1301
01:33:12,960 --> 01:33:14,720
[pelatih] Hei!

1302
01:33:15,800 --> 01:33:16,880
Bebe! Bebe!

1303
01:33:16,960 --> 01:33:19,440
[komentator 1] <i>Dia merayakannya</i>
<i>setelah satu poin,</i>

1304
01:33:19,520 --> 01:33:22,440
<i>bayangkan jika dia dapat 15 poin</i>
<i>lebih dahulu.</i>

1305
01:33:22,520 --> 01:33:24,000
Hei!

1306
01:33:24,080 --> 01:33:26,800
[Vio] Semua sempurna
dengan satu poin dan lainnya.

1307
01:33:27,920 --> 01:33:29,760
- [petugas] <i>Mulai.</i>
- [pelatih] Hei!

1308
01:33:29,960 --> 01:33:32,120
Astaga! Apa yang kulakukan?

1309
01:33:32,560 --> 01:33:34,200
[petugas] <i>Mulai.</i>

1310
01:33:35,280 --> 01:33:37,560
[Zhou berteriak]

1311
01:33:37,880 --> 01:33:39,840
[komentator 2] <i>Jangan lupa,</i>

1312
01:33:39,920 --> 01:33:43,560
<i>kini dia bertanding melawan</i>
<i>juara anggar baru.</i>

1313
01:33:43,960 --> 01:33:45,400
[petugas] <i>Mulai.</i>

1314
01:33:46,680 --> 01:33:49,600
[komentator 2] <i>Cepat, dia mengejar</i>
<i>jadi selisih satu poin.</i>

1315
01:33:50,960 --> 01:33:53,320
[Vio] Fisiknya lebih baik,
punya dua tangan,

1316
01:33:53,400 --> 01:33:56,320
atau punya kaki,
jadi, jauh lebih baik dariku.

1317
01:33:56,760 --> 01:33:58,560
[petugas] <i>Mulai.</i>

1318
01:33:59,560 --> 01:34:00,560
[pelatih] Hei!

1319
01:34:00,760 --> 01:34:02,000
[berteriak]

1320
01:34:02,080 --> 01:34:03,600
[berbahasa Italia]

1321
01:34:03,840 --> 01:34:05,800
[komentator 2 berbahasa Inggris]
<i>Dia sangat ingin menang.</i>

1322
01:34:06,680 --> 01:34:08,000
<i>Namun, poin berbalik.</i>

1323
01:34:11,600 --> 01:34:14,760
- [berteriak]
- [komentator 1] <i>Vio sangat semangat.</i>

1324
01:34:16,680 --> 01:34:20,120
<i>Kembali unggul lima poin sekarang</i>
<i>untuk Vio.</i>

1325
01:34:20,600 --> 01:34:22,840
[petugas] <i>Mulai.</i>

1326
01:34:23,720 --> 01:34:25,120
[pelatih] Hei!

1327
01:34:27,320 --> 01:34:29,840
[komentator 1] <i>Atlet Italia ini merasa</i>
<i>tak nyaman.</i>

1328
01:34:30,600 --> 01:34:34,160
<i>Terkena pukulan melenting,</i>
<i>di belakang maskernya, kepalanya.</i>

1329
01:34:35,920 --> 01:34:39,560
<i>Lihat itu, kita bisa lihat lentingan Zhou,</i>

1330
01:34:39,640 --> 01:34:43,560
<i>melewati maskernya</i>
<i>dan melenting turun ke tengkoraknya.</i>

1331
01:34:44,920 --> 01:34:46,040
[pria] Dia ingin es.

1332
01:34:48,840 --> 01:34:50,760
[Vio] Saat aku kecil, kini juga,

1333
01:34:50,840 --> 01:34:52,840
jika merasa sakit, aku tak bilang.

1334
01:34:52,920 --> 01:34:55,560
Kubilang, "Tak apa, nanti akan hilang."

1335
01:34:55,640 --> 01:34:59,840
Jadi, saat kubilang itu sakit,
itu amat sangat sakit.

1336
01:35:00,640 --> 01:35:03,600
[komentator 1] <i>Dia tersenyum,</i>
<i>tetapi tampaknya sangat sakit.</i>

1337
01:35:03,800 --> 01:35:05,720
[musik dramatis]

1338
01:35:05,880 --> 01:35:10,960
[penonton bertepuk dan bersorak]

1339
01:35:22,880 --> 01:35:26,200
[komentator 2]
<i>Beatrice Vio sangat ingin menang,</i>

1340
01:35:26,280 --> 01:35:30,960
<i>dan Paralimpiade sungguh menciptakan</i>
<i>para pahlawan.</i>

1341
01:35:32,160 --> 01:35:34,080
- [petugas] <i>Mulai.</i>
- [pelatih berteriak]

1342
01:35:34,160 --> 01:35:35,840
[teriakan]

1343
01:35:36,720 --> 01:35:40,320
[komentar 1]
<i>Hanya satu poin lagi dari medali emas.</i>

1344
01:35:43,880 --> 01:35:47,040
[Vio] Saat kita unggul dan sadar
itu poin ke-14,

1345
01:35:47,120 --> 01:35:49,560
kita bilang, "Baik, ini yang terakhir."

1346
01:35:50,080 --> 01:35:53,920
Jika terakhir ini posisinya tepat
dan caranya benar, kita menang.

1347
01:35:54,000 --> 01:35:56,600
Kita sangat menyadarinya,
seumur hidup kita.

1348
01:35:57,560 --> 01:35:59,760
[teriakan tak jelas]

1349
01:36:02,800 --> 01:36:04,600
[berteriak dalam bahasa Italia]

1350
01:36:04,920 --> 01:36:10,320
Namun, jika tak dapat poin terakhir,
kita akan menangis seumur hidup.

1351
01:36:10,840 --> 01:36:14,440
[penonton bertepuk seirama
dan meneriakkan yel]

1352
01:36:16,440 --> 01:36:18,960
[pria bersorak untuk Bebe
dalam bahasa Italia]

1353
01:36:20,880 --> 01:36:23,560
[komentator 1] <i>Semua orang menanti</i>
<i>dengan cemas.</i>

1354
01:36:29,520 --> 01:36:32,040
- [petugas] <i>Mulai.</i>
- [Vio berteriak]

1355
01:36:41,080 --> 01:36:43,880
[komentator 1] <i>Atlet 19 tahun dari Venesia</i>
<i>di Italia ini</i>

1356
01:36:43,960 --> 01:36:47,240
<i>tak tahu harus melakukan apa.</i>

1357
01:36:47,320 --> 01:36:49,440
<i>Emosinya begitu gamblang.</i>

1358
01:36:56,400 --> 01:36:58,680
[ucapan tak jelas]

1359
01:37:06,320 --> 01:37:09,320
[Vio] Saat kembali bermain anggar,
kubilang, "Aku Bebe.

1360
01:37:09,400 --> 01:37:12,200
Tanpa kaki dan lengan,
hanya mau main anggar."

1361
01:37:12,280 --> 01:37:16,280
"Itu mustahil.
Kita main anggar pakai tiga jari,

1362
01:37:16,360 --> 01:37:19,600
lalu pergelangan tangan,
itu bagian yang dibutuhkan,

1363
01:37:19,680 --> 01:37:20,920
itulah anggar,

1364
01:37:21,000 --> 01:37:23,280
kau tak punya, jadi, tak bisa main."

1365
01:37:29,720 --> 01:37:32,520
Awalnya, mustahil,
tetapi semua mustahil di awal.

1366
01:37:35,960 --> 01:37:40,320
Kita hanya perlu percaya diri.
Lakukan saja apa pun yang kita inginkan.

1367
01:37:59,320 --> 01:38:02,840
[semua meneriakkan yel]
Brasil! Brasil! Brasil!

1368
01:38:06,240 --> 01:38:08,040
[penonton bersorak]

1369
01:38:10,280 --> 01:38:14,000
Ini upacara penutupan Paralimpiade.
Lihatlah!

1370
01:38:23,640 --> 01:38:27,800
Kami buktikan, lewat Rio,
bahwa kami punya gerakan bersatu.

1371
01:38:29,080 --> 01:38:31,520
[penonton bersorak]

1372
01:38:35,600 --> 01:38:37,520
Kapan pun keadaan kacau,

1373
01:38:37,600 --> 01:38:40,360
maka gerakan kami akan bersatu
dan berkata,

1374
01:38:40,440 --> 01:38:43,760
"Kalian tak bisa begini.
Kami akan mengadakan Paralimpiade,

1375
01:38:43,840 --> 01:38:45,840
dan menyampaikan pesan kami.

1376
01:38:45,920 --> 01:38:48,040
Kami akan bantu mengubah masyarakat

1377
01:38:48,120 --> 01:38:50,480
dan menjadikan planet ini lebih baik."

1378
01:39:06,480 --> 01:39:09,720
Itu bukan sekadar memenangkan medali.

1379
01:39:11,280 --> 01:39:14,520
[orang-orang bersorak]

1380
01:39:24,440 --> 01:39:28,160
[pilot berbahasa Italia] <i>Bebe Vio.</i>
<i>Terima kasih, Bebe, atas semua rasa.</i>

1381
01:39:28,240 --> 01:39:30,400
<i>Hari ini, kau membuat kami terbang.</i>

1382
01:39:30,480 --> 01:39:32,640
[berbahasa Inggris] <i>Para penumpang,</i>
<i>ketahuilah, hari ini,</i>

1383
01:39:32,720 --> 01:39:35,640
<i>kami dapat kehormatan</i>
<i>menyambut peraih emas</i>

1384
01:39:35,720 --> 01:39:37,800
<i>di Paralimpiade 2016.</i>

1385
01:39:37,880 --> 01:39:42,120
[orang-orang meneriakkan yel]
Bebe! Bebe! Bebe!

1386
01:39:42,200 --> 01:39:46,040
[penyiar] <i>Para peraih medali Olimpiade</i>
<i>dan Paralimpiade!</i>

1387
01:39:46,120 --> 01:39:49,000
Kami mau berperan besar
soal hak asasi manusia.

1388
01:39:49,080 --> 01:39:51,080
Kami kembali ke titik awal kami.

1389
01:39:54,040 --> 01:39:57,240
[Sussex] Visi Sir Ludwig
belum sepenuhnya terwujud,

1390
01:39:57,320 --> 01:40:01,560
karena masih banyak orang
yang disebut difabel

1391
01:40:01,640 --> 01:40:03,560
tidak didorong,

1392
01:40:03,640 --> 01:40:07,440
atau tak diterima kembali di masyarakat.

1393
01:40:08,840 --> 01:40:13,880
Yang Sir Ludwig coba lakukan dahulu
kini bahkan lebih dibutuhkan.

1394
01:40:14,200 --> 01:40:17,120
[musik penyemangat]

1395
01:40:26,680 --> 01:40:30,880
[Peacock] <i>Orang merasa kasihan kepadaku.</i>
<i>Kenapa? Karena persepsi.</i>

1396
01:40:30,960 --> 01:40:33,080
<i>"Dia tak punya kaki. Aku kasihan."</i>

1397
01:40:40,840 --> 01:40:43,400
[Alaize berbahasa Prancis]
<i>Kekuranganku adalah kekuatanku.</i>

1398
01:40:44,240 --> 01:40:45,600
<i>Aku akan mati begini.</i>

1399
01:40:48,200 --> 01:40:51,040
<i>Kakiku tak akan tumbuh lagi.</i>

1400
01:40:51,120 --> 01:40:52,240
<i>Aku bukan kadal.</i>

1401
01:40:55,520 --> 01:40:56,360
[Stutzman berbahasa Inggris]
<i>Tiap orang punya kekuatan super</i>

1402
01:40:56,440 --> 01:40:59,160
<i>yang diketahui suatu saat.</i>

1403
01:41:08,720 --> 01:41:11,520
[Vio] <i>Kita hanya perlu menerima</i>
<i>situasi saat ini...</i>

1404
01:41:15,360 --> 01:41:18,040
<i>dan menyadari betapa indahnya itu.</i>

1405
01:41:21,480 --> 01:41:24,840
[musik kemenangan]

1406
01:41:41,800 --> 01:41:44,280
[lagu "Rising Phoenix"]

1407
01:45:31,360 --> 01:45:33,360
Terjemahan subtitle oleh Denisa



