1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,440 --> 00:00:09,560
[Alaize auf Französisch]
<i>Es ist schon witzig.</i>

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,640 --> 00:00:12,920
<i>Die Avengers von Marvel</i>
<i>sind ein Team aus Superhelden,</i>

5
00:00:13,000 --> 00:00:15,200
<i>das versucht, die Menschheit zu retten.</i>

6
00:00:19,080 --> 00:00:20,240
<i>Sie schützen Menschen,</i>

7
00:00:24,000 --> 00:00:25,400
<i>kämpfen für Erfolg.</i>

8
00:00:29,120 --> 00:00:30,160
<i>Wir sind ähnlich.</i>

9
00:00:30,240 --> 00:00:33,600
[dramatische Musik]

10
00:01:06,600 --> 00:01:08,040
[Alaize] <i>Wir sind Helden...</i>

11
00:01:10,880 --> 00:01:13,120
<i>...weil wir Tragisches erlebt haben.</i>

12
00:01:16,320 --> 00:01:19,240
<i>Wir alle durchlebten etwas,</i>
<i>das uns am Erfolg hinderte.</i>

13
00:01:24,080 --> 00:01:25,480
[Gepard schnurrt]

14
00:01:25,600 --> 00:01:26,720
<i>Das ist unsere Stärke.</i>

15
00:01:29,400 --> 00:01:32,000
<i>Das Leben ist ein Kampf,</i>
<i>aber wir retten die Welt.</i>

16
00:01:37,040 --> 00:01:39,800
[Gonzalez auf Englisch]
<i>Olympia erschafft Helden.</i>

17
00:01:41,560 --> 00:01:43,680
<i>Bei den Paralympics treten Helden an.</i>

18
00:01:44,760 --> 00:01:46,080
[dramatische Musik]

19
00:01:46,320 --> 00:01:47,800
EINE NETFLIX ORIGINAL DOKUMENTATION

20
00:02:23,440 --> 00:02:27,040
[Bebe Vio] Mit 12 Jahren
war ich in einer Pfadfindergruppe,

21
00:02:27,120 --> 00:02:29,320
in der jeder einen Spitznamen bekam.

22
00:02:36,080 --> 00:02:38,040
Meiner war Phönix aus der Asche.

23
00:02:38,840 --> 00:02:44,360
Denn der Phönix kann leben,
sterben, brennen und auferstehen.

24
00:02:48,320 --> 00:02:50,920
Und meine Gruppe
erlebte mich in jeder dieser Phasen:

25
00:02:51,040 --> 00:02:55,200
Leben, Brennen,
Sterben und Wiederauferstehen.

26
00:03:02,840 --> 00:03:05,400
Ich war noch sehr jung,
da sagte mein Trainer zu mir:

27
00:03:05,480 --> 00:03:09,240
"Das Paradies existiert,
und es heißt Olympia.

28
00:03:11,720 --> 00:03:14,360
Wenn du dahin willst,
musst du dein Bestes geben

29
00:03:14,440 --> 00:03:16,240
und jeden Tag trainieren."

30
00:03:20,600 --> 00:03:22,200
Olympia war mein Traum.

31
00:03:22,320 --> 00:03:26,320
Später wurden es die Paralympics,
aber das ist fast dasselbe.

32
00:03:27,600 --> 00:03:29,400
[unverständliche Unterhaltungen]

33
00:03:31,440 --> 00:03:35,320
Mit 14 trug ich die Fackel
für zukünftige Para-Sportler.

34
00:03:35,440 --> 00:03:37,280
[Applaus und Jubel]

35
00:03:41,240 --> 00:03:43,520
[Gonzalez]
Die Geschichte der Paralympischen Spiele

36
00:03:43,600 --> 00:03:45,200
hat viele Höhen und Tiefen.

37
00:03:51,320 --> 00:03:54,600
Aber wenn es einen Ort gibt,
der uns Erfolg verspricht, dann London.

38
00:04:06,360 --> 00:04:09,640
In England
wurde die paralympische Idee geboren.

39
00:04:13,200 --> 00:04:17,640
In Sachen Eventorganisation, Kreativität
und im Kampf gegen Stereotypen

40
00:04:17,720 --> 00:04:20,400
ist London Welthauptstadt.

41
00:04:24,800 --> 00:04:28,240
[Reporterin] <i>London bereitet sich</i>
<i>auf die Paralympics vor.</i>

42
00:04:28,320 --> 00:04:31,160
[Reporter]
<i>Laut der Charity-Organisation Mencap</i>

43
00:04:31,240 --> 00:04:34,720
<i>gibt es so viele Hassverbrechen gegen</i>
<i>Menschen mit Behinderungen wie noch nie.</i>

44
00:04:34,800 --> 00:04:39,000
<i>Darum ist es wichtig,</i>
<i>unseren Blick auf Behinderung zu ändern.</i>

45
00:04:39,800 --> 00:04:42,320
[Gonzalez]
Als ich meinen Kollegen erzählte,

46
00:04:42,400 --> 00:04:46,080
dass ich mich für den Posten des CEO
im Paralympischen Komitee bewerbe,

47
00:04:46,160 --> 00:04:48,920
meinten sie: "Lass die Finger davon.

48
00:04:49,000 --> 00:04:53,000
Das ist doch nur Behindertensport
und viel zu kompliziert."

49
00:04:54,320 --> 00:04:57,440
[Reporter]
<i>Die Welt schaut auf die Paralympioniken,</i>

50
00:04:57,560 --> 00:05:00,040
<i>deren Symbol nun die fünf Ringe ersetzt.</i>

51
00:05:00,960 --> 00:05:03,920
Vier Tage vor Ende der Olympischen Spiele

52
00:05:04,000 --> 00:05:08,040
tauchten überall schwarze Plakatwände auf.
Darauf stand:

53
00:05:08,120 --> 00:05:10,040
"Danke für das Warm-up."

54
00:05:11,920 --> 00:05:16,880
Das war Werbung
für die TV-Übertragung der Paralympics.

55
00:05:16,960 --> 00:05:18,200
"Danke für das Warm-up."

56
00:05:18,280 --> 00:05:20,720
Ich bin nicht sicher,
was das IOC davon hielt,

57
00:05:20,800 --> 00:05:23,640
aber ich war begeistert.

58
00:05:24,240 --> 00:05:27,640
Philip will die Nummer eins sein.

59
00:05:27,720 --> 00:05:29,600
[Kommentator] <i>Craven hat ihn noch.</i>

60
00:05:29,680 --> 00:05:31,520
[Gonzalez] Er war selbst Sportler

61
00:05:31,600 --> 00:05:34,760
und wollte, dass andere Athleten
es besser haben als er.

62
00:05:34,840 --> 00:05:36,520
[Kommentator] <i>Und Craven trifft.</i>

63
00:05:36,600 --> 00:05:39,040
Ich halte viel von Xavi Gonzalez.

64
00:05:39,120 --> 00:05:42,160
Sonst hätten wir nichts erreicht.

65
00:05:42,960 --> 00:05:48,240
Wir wollten, dass Menschen mit Behinderung
anders wahrgenommen werden.

66
00:05:48,360 --> 00:05:50,880
[Jubel]

67
00:05:52,000 --> 00:05:56,240
[Alaize] Alle Nationen waren willkommen.

68
00:05:57,080 --> 00:05:58,960
WILLKOMMEN IM PARALYMPISCHEN DORF

69
00:05:59,520 --> 00:06:04,960
Wir sind wie ein großes Team
und halten zusammen.

70
00:06:05,040 --> 00:06:08,520
Bei Wettkämpfen
feuern wir uns gegenseitig an.

71
00:06:08,600 --> 00:06:11,920
[Matt Stutzman]
Man ist Teil von etwas ganz Großem.

72
00:06:12,040 --> 00:06:15,720
Die Atmosphäre ist unglaublich.

73
00:06:16,640 --> 00:06:19,400
[Ellie Cole]
Das ist wie unsere heimliche Mission.

74
00:06:19,480 --> 00:06:20,920
Denn jeder Paralympionike

75
00:06:21,000 --> 00:06:24,800
hat sich sein Leben lang
immer wieder anhören müssen,

76
00:06:24,880 --> 00:06:29,160
dass er es unmöglich
zu etwas bringen kann.

77
00:06:29,240 --> 00:06:30,320
[Sprechgesang]

78
00:06:30,400 --> 00:06:34,280
[Stutzman]
Das irakische Team stand direkt neben uns,

79
00:06:34,360 --> 00:06:37,760
und einige unserer Teammitglieder
wurden im Irak verwundet.

80
00:06:37,880 --> 00:06:39,640
Die Welt muss mehr davon sehen.

81
00:06:40,720 --> 00:06:42,600
[feierliche Musik]

82
00:06:45,520 --> 00:06:48,600
Gleich beginnt die Eröffnungsfeier.

83
00:06:49,080 --> 00:06:51,040
[Jubel]

84
00:06:55,040 --> 00:06:57,040
[Stephen Hawking]
Die Paralympischen Spiele

85
00:06:57,120 --> 00:06:58,800
ändern unsere Wahrnehmung der Welt.

86
00:06:58,880 --> 00:07:00,200
Wir alle sind unterschiedlich.

87
00:07:00,280 --> 00:07:03,960
Es gibt keinen Standard-
oder Einheitsmenschen.

88
00:07:08,720 --> 00:07:12,360
[Craven] Wir hatten mehrere Bühnen,
auf denen performt wurde,

89
00:07:12,440 --> 00:07:16,080
um die Welt zu begeistern
und zu inspirieren.

90
00:07:17,840 --> 00:07:20,840
Die Spiele
sind das Aushängeschild unserer Bewegung

91
00:07:20,920 --> 00:07:23,480
und der Motor,
der sie immer weiter antreibt.

92
00:07:34,000 --> 00:07:39,720
Hiermit sind
die Paralympischen Spiele 2012 eröffnet.

93
00:07:48,520 --> 00:07:50,200
[Reporterin] <i>Da hängen die Agitos,</i>

94
00:07:50,280 --> 00:07:55,560
<i>das paralympische Logo an der</i>
<i>beeindruckenden Tower Bridge in London.</i>

95
00:08:09,440 --> 00:08:12,960
Bei meinen ersten Paralympics war ich 19.

96
00:08:16,240 --> 00:08:17,880
Guten Morgen!

97
00:08:20,160 --> 00:08:24,520
[Jonnie Peacock] Ich hatte Horrorstorys
von leeren Stadien gehört und war besorgt.

98
00:08:25,600 --> 00:08:28,640
Man weiß nie, wie es wird,
bis man dort ist.

99
00:08:30,400 --> 00:08:34,680
[Tatyana McFadden] Ich war nervös,
weil man nie weiß, was einen erwartet.

100
00:08:35,920 --> 00:08:39,000
[Peacock] <i>Unter dem Stadion</i>
<i>gibt es eine Leichtathletikanlage,</i>

101
00:08:39,080 --> 00:08:41,720
<i>wo alle Athleten</i>
<i>sich gemeinsam vorbereiten.</i>

102
00:08:41,799 --> 00:08:43,360
<i>Eine ernste Angelegenheit.</i>

103
00:08:48,280 --> 00:08:50,760
[Prinz Harry]
<i>Viele erwarteten einen Reinfall</i>

104
00:08:50,840 --> 00:08:52,560
<i>und desaströse Ticketverkäufe.</i>

105
00:09:00,960 --> 00:09:05,480
[Menge jubelt und applaudiert]

106
00:09:06,360 --> 00:09:07,720
Die Stadien waren voll...

107
00:09:09,160 --> 00:09:12,280
...die sportliche Leistung unfassbar.

108
00:09:14,680 --> 00:09:16,040
[Jubel]

109
00:09:16,120 --> 00:09:20,440
[Kommentator] <i>Was für ein Schlag!</i>
<i>Das war der beste Schlag des Wettbewerbs.</i>

110
00:09:20,520 --> 00:09:25,000
Es war zweifelsohne
besser als die Olympischen Spiele.

111
00:09:25,120 --> 00:09:27,400
-[Frau] <i>Auf die Plätze...</i>
-[Mann] <i>Fertig...</i>

112
00:09:28,560 --> 00:09:31,840
-[dramatische Musik]
-[Jubel]

113
00:09:37,560 --> 00:09:40,360
[Kommentator] <i>Es liegt</i>
<i>eine unglaubliche Spannung in der Luft.</i>

114
00:09:40,440 --> 00:09:43,960
<i>Zhang auf der Innenbahn.</i>
<i>Dave Weir setzt zum Überholen an.</i>

115
00:09:44,040 --> 00:09:48,920
<i>Weir muss jetzt alle Kräfte mobilisieren,</i>
<i>denn das ist eine unfassbar enge Kiste.</i>

116
00:09:49,000 --> 00:09:53,680
<i>Zhang. Dave Weir jetzt in Führung.</i>
<i>Dave Weir hat es wieder geschafft.</i>

117
00:09:53,760 --> 00:09:58,440
<i>Das ist wahre Größe,</i>
<i>und wir durften dabei sein.</i>

118
00:10:00,360 --> 00:10:03,760
[Prinz Harry] Für mich und viele andere,
besonders Kinder...

119
00:10:09,840 --> 00:10:11,400
...sind diese Menschen...

120
00:10:15,320 --> 00:10:17,280
...und ihre Erfolge...

121
00:10:19,600 --> 00:10:22,360
...motivierender als Bücher
oder Unterricht...

122
00:10:27,480 --> 00:10:29,440
...denn nichts ist inspirierender,

123
00:10:29,520 --> 00:10:33,120
als Zeuge
des scheinbar Unmöglichen zu sein.

124
00:10:40,480 --> 00:10:42,160
[Ansager] <i>Meine Damen und Herren,</i>

125
00:10:42,280 --> 00:10:46,000
<i>es folgt das 100-Meter-Freistil-Finale</i>
<i>der Frauen, S9.</i>

126
00:10:46,120 --> 00:10:49,240
<i>Für Australien Ellie Cole.</i>

127
00:10:49,360 --> 00:10:51,520
[Jubel]

128
00:10:57,000 --> 00:10:59,360
[Trillerpfeife ertönt dreimal]

129
00:10:59,440 --> 00:11:04,280
[Cole] Bei den Paralympics
sieht man viele verschiedene Körper.

130
00:11:04,360 --> 00:11:06,880
Bei den Olympischen Spielen
sehen alle gleich aus.

131
00:11:06,960 --> 00:11:09,240
Das ist bei uns anders.

132
00:11:09,440 --> 00:11:11,560
[Trillerpfeife ertönt]

133
00:11:11,640 --> 00:11:16,440
Der Moment vor dem Rennen
ist furchteinflößend.

134
00:11:17,840 --> 00:11:20,720
-[Ansage] <i>Auf die Plätze...</i>
-[Startsignal]

135
00:11:26,080 --> 00:11:29,760
[Cole] <i>Man trifft auf das kalte Wasser</i>
<i>und denkt: "Jetzt gilt es.</i>

136
00:11:31,080 --> 00:11:36,320
<i>Die nächste Minute ist</i>
<i>die wohl wichtigste Minute meines Lebens."</i>

137
00:11:38,240 --> 00:11:42,360
<i>Alle Menschen auf der Welt</i>
<i>sollten die Paralympics sehen,</i>

138
00:11:42,440 --> 00:11:45,440
<i>denn hätten meine Eltern damals</i>
<i>davon gewusst und gesehen,</i>

139
00:11:45,520 --> 00:11:47,680
<i>was behinderte Menschen leisten können,</i>

140
00:11:47,800 --> 00:11:50,560
<i>hätten sie zuversichtlicher</i>
<i>in meine Zukunft geblickt.</i>

141
00:11:57,000 --> 00:11:59,120
[Coles Mutter] Ellies erste Schritte.

142
00:12:00,200 --> 00:12:01,160
Komm, Ellie.

143
00:12:01,720 --> 00:12:04,080
[Cole] Ich wurde völlig gesund geboren.

144
00:12:04,160 --> 00:12:07,200
Eines Tages entdeckte meine Mum dann
beim Windel wechseln

145
00:12:07,280 --> 00:12:10,400
einen Knoten an meinem rechten Knie.

146
00:12:12,680 --> 00:12:16,520
Es war eine seltene Krebsform,
ein Neurosarkom.

147
00:12:16,600 --> 00:12:17,800
-[Coles Vater] Ellie?
-Ja?

148
00:12:17,880 --> 00:12:19,680
-[Coles Vater] Hab dich lieb.
-Danke.

149
00:12:19,760 --> 00:12:23,040
Ich bekam Chemotherapie.

150
00:12:25,520 --> 00:12:28,760
Durch die Chemo ging es mir
noch schlechter als durch den Krebs,

151
00:12:28,880 --> 00:12:31,600
aber der Tumor
wurde trotzdem nicht kleiner.

152
00:12:38,320 --> 00:12:40,720
Meine Eltern
mussten eine Entscheidung treffen.

153
00:12:40,800 --> 00:12:42,800
Mit drei wurde mir mein Bein amputiert.

154
00:12:48,720 --> 00:12:51,760
[Coles Mutter] Sie sagte:
"Ich will meinen Fuß zurück." [lacht]

155
00:12:51,840 --> 00:12:55,280
[Frau] Super.
Denn das ist jetzt dein Fuß, Ellie.

156
00:12:58,120 --> 00:12:59,520
Den nimmt dir keiner.

157
00:13:10,000 --> 00:13:11,680
[Cole] <i>Ich fragte meine Mum,</i>

158
00:13:11,760 --> 00:13:14,400
<i>warum sie so viel Angst</i>
<i>vor der Amputation hatte,</i>

159
00:13:14,480 --> 00:13:18,160
<i>und sie meinte, sie war besorgt,</i>
<i>dass mich das komplett verändern würde.</i>

160
00:13:19,640 --> 00:13:22,120
<i>Meine Eltern</i>
<i>kannten keine Menschen mit Behinderung</i>

161
00:13:22,200 --> 00:13:25,920
<i>und befürchteten, dass alle Chancen,</i>
<i>die mir jemals offen gestanden hatten,</i>

162
00:13:26,000 --> 00:13:28,960
<i>dadurch an nur einem einzigen Tag</i>
<i>zunichtegemacht würden.</i>

163
00:13:33,480 --> 00:13:35,800
<i>In Australien muss jeder schwimmen können.</i>

164
00:13:38,400 --> 00:13:41,360
[Coles Mutter] Mach die Arme lang, Ellie.

165
00:13:41,960 --> 00:13:44,960
Ich schwamm lange im Kreis. [lacht]

166
00:13:47,680 --> 00:13:52,040
Aber als Kind war Schwimmen der Sport,
bei dem meine Behinderung egal war.

167
00:13:52,160 --> 00:13:53,640
Darum liebte ich es.

168
00:13:55,440 --> 00:13:57,920
Ich sah <i>Schwanensee</i>
und wollte Ballerina werden.

169
00:14:03,440 --> 00:14:05,480
Ich wollte auch so anmutig sein.

170
00:14:17,520 --> 00:14:20,280
Heute habe ich deswegen
den grazilsten Schwimmstil

171
00:14:20,360 --> 00:14:22,320
im australischen Schwimmteam.

172
00:14:33,040 --> 00:14:37,480
[Kommentator] <i>Ellie Cole schwimmt</i>
<i>mit nur 20 Jahren das Rennen ihres Lebens.</i>

173
00:14:37,920 --> 00:14:42,200
<i>-Cole ist Dritte.</i>
-[Coles Mutter] Los, Ellie!

174
00:14:42,280 --> 00:14:43,280
[Jubel]

175
00:14:45,200 --> 00:14:48,480
[Cole] <i>Schon als Kind</i>
<i>mochte ich es nicht zu verlieren.</i>

176
00:14:49,960 --> 00:14:51,120
[Frau] Los!

177
00:14:51,920 --> 00:14:55,400
[Cole] Ich wollte auch mit einem Bein
die Schnellste im Team sein.

178
00:14:56,640 --> 00:15:02,000
[Kommentator] <i>Cole in Führung auf Bahn</i>
<i>sechs. Sehen Sie sich diese Technik an.</i>

179
00:15:02,360 --> 00:15:04,200
[Jubel]

180
00:15:06,800 --> 00:15:09,000
[Kommentator] <i>Ellie Cole, Wahnsinn.</i>

181
00:15:12,560 --> 00:15:15,840
[Cole] Meine Mum damit
so glücklich machen zu können,

182
00:15:15,960 --> 00:15:20,280
ist das einzig Gute daran, krank zu sein.

183
00:15:26,600 --> 00:15:28,440
[Vio]<i> Ich nahm zwar nicht teil,</i>

184
00:15:28,520 --> 00:15:32,120
<i>aber ich durfte</i>
<i>bei den ganzen Paralympics dabei sein.</i>

185
00:15:32,200 --> 00:15:37,440
[auf Italienisch] Hey, ich bin Bebe.
Heute mache ich meinen ersten Kommentar.

186
00:15:37,520 --> 00:15:40,000
Ich habe
so viele paralympische Athleten getroffen

187
00:15:40,080 --> 00:15:42,120
und alle in mein Herz geschlossen.

188
00:15:42,200 --> 00:15:44,800
Jeder von ihnen hat eine Story,
ein Leben vor dem Rollstuhl,

189
00:15:44,880 --> 00:15:48,200
bevor sie Arme oder Beine verloren.

190
00:15:48,280 --> 00:15:51,880
Ich habe viele witzige
und auch tragische Geschichten gehört,

191
00:15:52,000 --> 00:15:54,880
denn ich hab alle ausgefragt. [lacht]

192
00:15:56,680 --> 00:15:59,320
[Kommentator auf Französisch]
<i>Das Weitsprungfinale...</i>

193
00:15:59,480 --> 00:16:01,840
Das war das erste Mal in meinem Leben,

194
00:16:01,920 --> 00:16:05,400
dass ich
ein so volles Stadium gesehen habe.

195
00:16:06,240 --> 00:16:07,200
[schreit]

196
00:16:07,280 --> 00:16:12,280
[Kommentator] <i>Jean-Baptiste Alaize</i>
<i>gehört heute zu den Favoriten.</i>

197
00:16:12,840 --> 00:16:15,480
-[schreit]
-[Jubel]

198
00:16:19,440 --> 00:16:20,720
[Jubel verstummt]

199
00:16:24,920 --> 00:16:27,040
[Alaize] <i>Ich mache Weitsprung...</i>

200
00:16:29,000 --> 00:16:31,840
<i>...um einer Sache zu entkommen.</i>

201
00:16:34,920 --> 00:16:37,480
<i>Es ist ein Gefühl</i>
<i>des Nicht-zurück-Blickens...</i>

202
00:16:43,280 --> 00:16:44,400
<i>...des Fliegens,</i>

203
00:16:45,560 --> 00:16:46,560
<i>Fliehens.</i>

204
00:16:49,640 --> 00:16:51,560
<i>Ich habe Schreckliches gesehen.</i>

205
00:16:55,920 --> 00:16:57,640
<i>Es war die Hölle für ein Kind.</i>

206
00:17:02,040 --> 00:17:04,520
<i>Dieser Albtraum verfolgt mich.</i>

207
00:17:06,880 --> 00:17:09,000
<i>Vergessen fällt mir schwer.</i>

208
00:17:12,200 --> 00:17:15,480
<i>Ich überlebte</i>
<i>den Bürgerkrieg in Burundi '93.</i>

209
00:17:19,040 --> 00:17:21,160
<i>Ich sehe es noch genau vor mir.</i>

210
00:17:22,720 --> 00:17:25,599
<i>Die Hutu wollten alle Tutsi auslöschen.</i>

211
00:17:25,680 --> 00:17:29,280
<i>Sie machten auch</i>
<i>vor Müttern und Kindern nicht halt.</i>

212
00:17:30,920 --> 00:17:34,640
<i>Ich war drei und verstand nicht,</i>
<i>warum sie das taten.</i>

213
00:17:37,920 --> 00:17:40,520
<i>Meine Mutter und ich</i>
<i>versuchten zu fliehen.</i>

214
00:17:44,840 --> 00:17:46,840
<i>Wir waren nicht schnell genug.</i>

215
00:17:47,520 --> 00:17:53,000
Sie erwischten mich viermal
mit der Machete. So verlor ich mein Bein.

216
00:17:53,080 --> 00:17:58,800
Ein Hieb traf mich am Arm, ein anderer
hier im Nacken und einer am Rücken.

217
00:17:58,880 --> 00:18:02,560
Danach zwangen sie mich, zuzusehen...

218
00:18:03,760 --> 00:18:06,360
...wie sie meine Mutter töteten.

219
00:18:09,960 --> 00:18:10,960
Ja.

220
00:18:15,800 --> 00:18:18,920
Nach fünf Tagen
erwachte ich im Krankenhaus.

221
00:18:19,000 --> 00:18:21,400
Ich hatte innere und äußere Blutungen.

222
00:18:21,480 --> 00:18:25,160
Unfassbar, dass ich dieses Massaker
mit nur drei Jahren überlebt habe.

223
00:18:28,680 --> 00:18:33,480
Ich kam in ein Waisenhaus.
Ich war allein und verlassen.

224
00:18:33,560 --> 00:18:34,560
[keucht]

225
00:18:34,640 --> 00:18:40,440
Rennen und Springen helfen mir,
meiner Vergangenheit zu entkommen.

226
00:18:40,520 --> 00:18:42,320
[keucht]

227
00:18:42,520 --> 00:18:44,560
Ich renne, um zu fliehen.

228
00:18:51,120 --> 00:18:55,320
Hinfallen und wieder aufstehen,
das gehört zum Leben dazu.

229
00:18:55,400 --> 00:18:58,960
Das habe ich schon sehr früh verstanden.

230
00:19:08,440 --> 00:19:10,160
Sport war meine Rettung.

231
00:19:12,880 --> 00:19:13,800
[schreit]

232
00:19:15,560 --> 00:19:18,800
Bei meinen ersten Spielen
lernte ich nichts übers Siegen,

233
00:19:18,920 --> 00:19:21,600
sondern etwas über die Menschheit.

234
00:19:28,160 --> 00:19:31,480
[Gonzalez] Im paralympischen Sport
hat jeder Athlet eine Geschichte,

235
00:19:31,560 --> 00:19:34,440
denn sie alle mussten
Grenzen durchbrechen, um zu erreichen,

236
00:19:34,520 --> 00:19:36,080
was sie erreichen wollten.

237
00:19:38,080 --> 00:19:41,320
Schon allein, um nach vorn zu blicken
und ihr Leben zu leben,

238
00:19:41,400 --> 00:19:44,080
auch wenn andere das für unmöglich halten.

239
00:19:44,880 --> 00:19:47,400
[Jubel]

240
00:19:50,640 --> 00:19:54,280
Ich hatte viele Träume, als ich jung war.

241
00:19:54,360 --> 00:19:57,680
Ich wollte BMX-Fahrer werden
und Stunts machen.

242
00:19:58,680 --> 00:20:00,920
Ich wollte
der nächste Michael Jordan sein.

243
00:20:01,040 --> 00:20:03,280
Denn der war damals der Boss.

244
00:20:03,360 --> 00:20:06,120
[Kommentator 1] <i>Abgenommen.</i>
<i>Er bleibt im Feld. Schon wieder.</i>

245
00:20:06,560 --> 00:20:10,160
-[Pfiff]
-[beide Kommentatoren] Oh!

246
00:20:10,240 --> 00:20:12,160
Aber ging ja nicht.

247
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
<i>No way.</i>

248
00:20:17,040 --> 00:20:18,640
Weil ich einfach zu klein bin.

249
00:20:19,560 --> 00:20:22,840
Aber eine Sache,
die mich mitgerissen hat, waren Autos.

250
00:20:22,920 --> 00:20:27,200
Ich fahre mit den Füßen und bin
trotzdem schneller als die meisten.

251
00:20:29,480 --> 00:20:32,160
Ein Auto hat keine Vorurteile.

252
00:20:32,240 --> 00:20:35,640
Es ist ihm egal,
ob der Fahrer Arme hat oder nicht.

253
00:20:35,720 --> 00:20:38,800
Es will nur gefahren werden.
Darum liebe ich auch Bogenschießen.

254
00:20:38,880 --> 00:20:40,840
Ein Bogen will nur abgefeuert werden.

255
00:21:07,880 --> 00:21:10,720
Die Ärzte
fanden keinen medizinischen Grund dafür,

256
00:21:10,800 --> 00:21:13,800
dass ich ohne Arme geboren wurde.
So bin ich halt.

257
00:21:13,880 --> 00:21:16,560
Frohe Weihnachten. [lacht leise]

258
00:21:18,320 --> 00:21:22,760
Meine Eltern erzählen oft davon,
warum sie mich adoptiert haben.

259
00:21:23,680 --> 00:21:27,040
Sie hatten nicht vor,
ein behindertes Kind zu sich zu nehmen.

260
00:21:27,120 --> 00:21:29,120
Aber sie bekamen einen Anruf von wegen:

261
00:21:29,240 --> 00:21:32,080
"Hey, da ist ein Junge,
der könnte zu Ihnen passen.

262
00:21:32,160 --> 00:21:34,040
Ach ja, er hat keine Arme."

263
00:21:34,120 --> 00:21:36,600
Sie haben gezögert.

264
00:21:37,120 --> 00:21:39,200
Sie gingen mit mir essen.

265
00:21:39,280 --> 00:21:43,520
Ich also mit dem Gesicht
auf den Teller wie... [lacht leise]

266
00:21:45,120 --> 00:21:48,400
Ich habe gegessen wie ein Tier.

267
00:21:48,480 --> 00:21:53,200
Meine zwei Schwestern und mein Bruder,
alle drei älter als ich, waren auch dabei.

268
00:21:53,280 --> 00:21:58,280
Meine Eltern sagten: "Ihr seht, wie ihn
jeder hier anstarrt. Wollt ihr das?",

269
00:21:58,360 --> 00:22:01,480
und sie sagten:
"Wir geben ihn nicht mehr her."

270
00:22:04,200 --> 00:22:08,080
Sie brachten mir bei,
mich der Welt anzupassen,

271
00:22:08,160 --> 00:22:10,280
und das war keine leichte Aufgabe.

272
00:22:13,720 --> 00:22:17,120
Sie machten mir schon sehr früh klar,
dass ich Dinge selbst kann.

273
00:22:17,200 --> 00:22:19,720
Wenn ich sagte:
"Nein, ich habe keine Arme. Helft mir",

274
00:22:19,800 --> 00:22:23,080
hieß es: "Nein, du kriegst das schon hin."

275
00:22:23,160 --> 00:22:24,360
[lacht leise]

276
00:22:27,800 --> 00:22:30,120
Nach circa einem Jahr
genoss ich die Freiheit,

277
00:22:30,200 --> 00:22:31,800
alles ausprobieren zu können.

278
00:22:36,440 --> 00:22:39,760
Ich weiß noch, wie mein Bruder mal
den Apfelbaum hochgeklettert ist,

279
00:22:39,840 --> 00:22:41,520
und ich wollte das auch.

280
00:22:43,400 --> 00:22:47,280
Mein Dad sagte: "Mach doch.
Aber wenn du allein hochkletterst,

281
00:22:47,360 --> 00:22:49,360
musst du auch
allein wieder runterklettern."

282
00:22:49,440 --> 00:22:52,360
Ich saß bestimmt
40 Minuten auf dem Baum fest.

283
00:22:54,040 --> 00:22:57,200
Keiner hat mir geholfen,
aber ich bin trotzdem runtergekommen.

284
00:22:57,320 --> 00:23:00,640
Und das hat mich gelehrt,
dass ich auch ohne Arme alles machen kann.

285
00:23:00,720 --> 00:23:03,240
Ich muss mich nur trauen.

286
00:23:04,480 --> 00:23:07,320
Ohne diese Erfahrungen
hätte ich nie einen Bullen geritten,

287
00:23:07,400 --> 00:23:09,880
was mir übrigens meine
erste Gehirnerschütterung einbrachte.

288
00:23:09,960 --> 00:23:15,480
Aber wären meine Eltern anders gewesen,
hätte ich es nie versucht.

289
00:23:15,560 --> 00:23:19,880
[Ansager]
<i>Für die Vereinigten Staaten Matt Stutzman.</i>

290
00:23:19,960 --> 00:23:21,560
[Jubel und Applaus]

291
00:23:27,280 --> 00:23:30,560
[Stutzman] Der Teil des Gehirns,
der die Füße kontrolliert,

292
00:23:30,640 --> 00:23:32,920
ist im Durchschnitt
so groß wie eine Erbse.

293
00:23:33,040 --> 00:23:35,760
Bei einem Hirnscan hat man gesehen,
dass dieser Teil

294
00:23:35,840 --> 00:23:40,360
bei mir
fast die Größe eines Baseballs hat.

295
00:23:40,440 --> 00:23:43,760
Ich glaube, das war mein Geschenk.

296
00:23:43,840 --> 00:23:47,560
Ich wurde mit der Gabe gesegnet,
meine Füße wie Hände zu nutzen.

297
00:23:49,080 --> 00:23:51,480
[Applaus und Jubel]

298
00:23:58,320 --> 00:24:02,400
Das Olympische Dorf soll ja
eher Ringelpietz mit Anfassen sein.

299
00:24:02,480 --> 00:24:03,440
[lacht]

300
00:24:03,520 --> 00:24:07,240
Wie ist es bei den Paralympics?
Hast du viele Kerben in deiner Prothese?

301
00:24:07,400 --> 00:24:09,480
[Publikum lacht]

302
00:24:09,560 --> 00:24:11,400
Das kann ich nicht beantworten.

303
00:24:11,480 --> 00:24:14,280
Du hattest dort also nie Sex?

304
00:24:16,000 --> 00:24:20,240
[Publikum lacht und klatscht]

305
00:24:20,320 --> 00:24:22,800
[Reporterin] <i>Jonathan Peacock aus Shepreth</i>

306
00:24:22,880 --> 00:24:26,040
<i>wurde vor einigen Wochen</i>
<i>erneut am Bein operiert.</i>

307
00:24:26,120 --> 00:24:28,800
[Peacock] Jedes Interview,
das ich 2011 gegeben habe,

308
00:24:28,920 --> 00:24:31,520
begann mit der Frage,
wie ich mein Bein verloren hatte.

309
00:24:31,600 --> 00:24:34,080
Aber in den Monaten
vor den Paralympics in London

310
00:24:34,160 --> 00:24:36,840
und vor allem danach
drehte sich alles um den Sport.

311
00:24:39,440 --> 00:24:42,560
Es ging nicht um meine Geschichte,
sondern um meine Leistung.

312
00:24:42,640 --> 00:24:44,160
Das fand ich großartig.

313
00:24:46,920 --> 00:24:49,000
Ich werde nie mehr als 100 Meter rennen.

314
00:24:49,080 --> 00:24:55,880
Für mehr bin ich einfach zu faul.
Die 100 Meter sind perfekt für mich.

315
00:24:59,240 --> 00:25:02,480
[Kommentator] <i>Und nun wird es spannend,</i>
<i>meine Damen und Herren.</i>

316
00:25:02,560 --> 00:25:05,760
<i>Ein Superstar, der berühmteste</i>
<i>Paralympionike aller Zeiten,</i>

317
00:25:05,840 --> 00:25:08,760
<i>Oscar Pistorius,</i>
<i>trifft auf Jonnie Peacock,</i>

318
00:25:08,840 --> 00:25:12,520
<i>den britischen Weltrekordhalter.</i>

319
00:25:12,720 --> 00:25:14,720
[Jubel]

320
00:25:18,280 --> 00:25:21,960
[Peacock] Die Konkurrenz war groß.
Bronze wär schon krass gewesen.

321
00:25:23,560 --> 00:25:25,440
[Kommentator] <i>Da ist Pistorius.</i>

322
00:25:26,200 --> 00:25:30,040
[Peacock] Vor dem Rennen kam Oscar zu mir.
Er fragte, ob er für mich beten dürfe.

323
00:25:30,120 --> 00:25:34,600
Er nahm meine Hand und bat Gott darum,
dass ich mein Ding durchziehen kann.

324
00:25:35,280 --> 00:25:39,680
Im Grunde sagte er damit:
"Der Sieg gehört dir."

325
00:25:42,800 --> 00:25:47,960
Er hat so viel für die Paralympics getan.
Damals war er mein Idol.

326
00:25:49,160 --> 00:25:51,280
Er war das Gesicht der Spiele.

327
00:25:51,360 --> 00:25:53,200
[Kommentator] <i>Der Beifall für Pistorius.</i>

328
00:25:53,280 --> 00:25:56,320
[lauter Jubel]

329
00:25:56,400 --> 00:25:59,840
Ich hoffte,
dass auch ein paar für mich klatschen.

330
00:25:59,920 --> 00:26:01,320
[Kommentator] <i>Hier ist Peacock.</i>

331
00:26:01,400 --> 00:26:04,480
[Jubel wird lauter]

332
00:26:06,760 --> 00:26:12,240
Es war unfassbar und absurd.
Die Menschen riefen meinen Namen.

333
00:26:12,320 --> 00:26:16,760
[Zuschauer] Peacock...

334
00:26:17,440 --> 00:26:19,760
[Peacock]
In der Leichtathletik gibt es das nicht.

335
00:26:19,840 --> 00:26:23,880
Da herrscht beim Start Totenstille,
und dafür wollte ich sorgen.

336
00:26:24,240 --> 00:26:26,440
[Kommentator 1]
<i>Peacock bittet die Menge um Ruhe,</i>

337
00:26:26,520 --> 00:26:29,360
<i>und sie sollten auf ihn hören.</i>

338
00:26:33,080 --> 00:26:35,680
Dann ging es an den Start.

339
00:26:35,760 --> 00:26:38,000
[Ansager]
<i>Bitte bleiben Sie beim Start ruhig.</i>

340
00:26:42,200 --> 00:26:45,640
[Kommentator 2] <i>Die Spannung ist greifbar.</i>

341
00:26:50,040 --> 00:26:50,880
[Ansage] <i>Fertig.</i>

342
00:26:51,840 --> 00:26:52,880
[Startschuss]

343
00:26:52,960 --> 00:26:55,960
[lauter Jubel]

344
00:26:57,520 --> 00:26:58,360
[spannende Musik]

345
00:26:59,840 --> 00:27:02,920
[Peacock] <i>Wir sind darauf trainiert,</i>
<i>zu laufen, ohne zu denken.</i>

346
00:27:03,000 --> 00:27:05,880
<i>Darum weiß ich nicht,</i>
<i>was bis Meter 60 passiert ist.</i>

347
00:27:09,440 --> 00:27:11,000
<i>Aber bis dahin war ich in Führung.</i>

348
00:27:13,600 --> 00:27:16,480
<i>Leider konzentriere ich mich dann</i>
<i>oft auf das Falsche.</i>

349
00:27:19,320 --> 00:27:22,280
<i>Ich dachte,</i>
<i>Oscar zieht gleich an mir vorbei.</i>

350
00:27:23,480 --> 00:27:26,160
<i>Denn in jedem</i>
<i>vorangegangenen paralympischen Finale</i>

351
00:27:26,240 --> 00:27:29,120
<i>hat Oscar mit gerade mal</i>
<i>einer Fußlänge Vorsprung gewonnen.</i>

352
00:27:29,440 --> 00:27:32,560
<i>Und jedes Mal war's superknapp.</i>

353
00:27:37,480 --> 00:27:39,800
<i>Ich hab mir echt in die Hose gemacht.</i>
[lacht]

354
00:27:41,000 --> 00:27:45,120
<i>Ich war so angespannt und hab</i>
<i>alles gegeben, um ins Ziel zu kommen.</i>

355
00:27:52,640 --> 00:27:55,640
[Kommentator] <i>Der Start ist entscheidend,</i>
<i>und Peacock kommt gut los.</i>

356
00:27:55,720 --> 00:27:59,280
<i>Er ist vor Pistorius. Brown holt auf,</i>
<i>aber Peacock setzt sich durch.</i>

357
00:27:59,360 --> 00:28:00,880
<i>Pistorius zieht an.</i>

358
00:28:03,200 --> 00:28:06,440
<i>Peacock gewinnt Gold für Großbritannien.</i>

359
00:28:08,720 --> 00:28:12,920
[Jubel]

360
00:28:15,800 --> 00:28:18,920
[Peacock]<i> Ich rannte ins Ziel und dachte:</i>
<i>"Ich hab gewonnen."</i>

361
00:28:19,000 --> 00:28:21,560
-[unhörbar]
-[triumphale Musik]

362
00:28:25,080 --> 00:28:28,560
Ich sah meinen Namen auf der Leinwand
und konnte es nicht glauben.

363
00:28:35,960 --> 00:28:38,400
[Reporterin]
Leute nennen es den größten Abend

364
00:28:38,480 --> 00:28:41,520
in der Geschichte
des paralympischen Sports.

365
00:28:41,600 --> 00:28:45,400
-Oscar, stimmen Sie zu?
-Ja, es hat sich viel getan.

366
00:28:45,480 --> 00:28:48,640
[Jubel]

367
00:28:52,000 --> 00:28:57,640
[Eva Loeffler] Als Jonnie Peacock gewann,
sahen ihm 80.000 Menschen im Stadion zu.

368
00:29:02,320 --> 00:29:07,600
Und die jubelten und klatschten nicht,
weil sie behinderte Menschen rennen sahen,

369
00:29:09,080 --> 00:29:13,520
sondern weil sie Teil
eines großartigen Sportereignisses waren.

370
00:29:16,120 --> 00:29:20,280
Da wurde mir klar,
was die Paralympics wirklich bedeuten.

371
00:29:26,960 --> 00:29:31,560
Mein Vater hat den Grundstein
für etwas Erstaunliches gelegt.

372
00:29:31,640 --> 00:29:33,640
Und ich bin sehr stolz auf ihn.

373
00:29:41,080 --> 00:29:43,440
Er war Neurologe und Neurochirurg

374
00:29:44,000 --> 00:29:49,240
und kletterte die Karriereleiter
in Deutschland unaufhaltsam nach oben,

375
00:29:51,320 --> 00:29:54,000
obwohl er erst Mitte 30 war

376
00:29:54,080 --> 00:29:56,760
und eine Familie
mit zwei kleinen Kinder hatte.

377
00:29:57,760 --> 00:30:00,560
Dann änderte sich alles.

378
00:30:04,760 --> 00:30:06,000
[unverständliche Rufe]

379
00:30:08,560 --> 00:30:11,520
[Reporter] <i>Mit der Ankunft</i>
<i>der Fackel aus Griechenland</i>

380
00:30:11,600 --> 00:30:13,920
<i>ist Berlins großer Tag gekommen.</i>

381
00:30:14,520 --> 00:30:18,240
OLYMPISCHE SPIELE BERLIN

382
00:30:18,960 --> 00:30:22,320
Ich verkünde die Spiele von Berlin...

383
00:30:24,160 --> 00:30:27,880
[Loeffler] <i>Als Hitler an die Macht kam,</i>
<i>wurde jüdischen Akademikern,</i>

384
00:30:27,960 --> 00:30:30,880
<i>Lehrern, Wissenschaftlern</i>
<i>und Ärzten verboten,</i>

385
00:30:30,960 --> 00:30:36,120
<i>in normalen Krankenhäusern</i>
<i>und Universitäten zu arbeiten.</i>

386
00:30:36,200 --> 00:30:38,920
[Zuschauer rufen "Sieg heil"]

387
00:30:40,960 --> 00:30:44,080
[Loeffler] <i>Mein Vater war Jude</i>
<i>und verlor seinen Job.</i>

388
00:30:46,760 --> 00:30:50,000
<i>Er ging nach Breslau,</i>
<i>wo er das jüdische Krankenhaus leitete.</i>

389
00:30:50,080 --> 00:30:52,840
<i>Denn das durfte er.</i>

390
00:30:55,240 --> 00:30:58,640
[Guttmann]
<i>Am 9. November fuhr ich zur Synagoge.</i>

391
00:30:59,840 --> 00:31:04,000
<i>Sie brannte und war umgeben von Menschen.</i>

392
00:31:05,520 --> 00:31:09,520
<i>SS-Männer spielten Fußball</i>
<i>mit Gebetsbüchern.</i>

393
00:31:11,080 --> 00:31:15,440
<i>Als ich so dastand,</i>
<i>bemerkte ich, dass ich weinte,</i>

394
00:31:16,160 --> 00:31:21,320
<i>und mir wurde klar,</i>
<i>dass ich verfolgten Menschen helfen muss.</i>

395
00:31:23,360 --> 00:31:27,080
In der Reichspogromnacht
wurden viele Juden zusammengeschlagen.

396
00:31:27,160 --> 00:31:29,320
Sechzig Männer kamen ins Krankenhaus,

397
00:31:29,400 --> 00:31:31,840
und mein Vater nahm alle auf.

398
00:31:34,520 --> 00:31:35,960
[Guttmann] <i>In meiner Position</i>

399
00:31:36,040 --> 00:31:38,640
<i>konnte ich Menschen,</i>
<i>egal, ob Christen oder Juden,</i>

400
00:31:38,720 --> 00:31:42,040
<i>helfen, vor der Gestapo zu fliehen.</i>

401
00:31:44,760 --> 00:31:47,200
[Loeffler]
<i>Am nächsten Tag rief die Gestapo an</i>

402
00:31:47,320 --> 00:31:50,160
<i>und beorderte meinen Vater</i>
<i>umgehend ins Krankenhaus.</i>

403
00:31:50,240 --> 00:31:54,160
<i>Meine Mutter sagte ihm,</i>
<i>er solle Stiefel und Mantel mitnehmen.</i>

404
00:31:54,280 --> 00:31:58,800
<i>Sie glaubte, er würde in</i>
<i>ein Konzentrationslager gebracht werden.</i>

405
00:32:01,000 --> 00:32:05,880
[Guttmann] <i>Im Krankenhaus</i>
<i>saßen drei SS-Offiziere, und sie fragten:</i>

406
00:32:06,000 --> 00:32:09,480
<i>"Sie haben 64 Leute aufgenommen.</i>
<i>Erklären Sie das."</i>

407
00:32:09,560 --> 00:32:14,800
<i>Ich habe jeden einzelnen Fall begründet</i>
<i>und allerlei Diagnosen erfunden.</i>

408
00:32:14,880 --> 00:32:20,640
<i>So konnte ich von 64 Menschen 60 retten.</i>

409
00:32:27,120 --> 00:32:30,280
[Loeffler] Ich werde nie vergessen,
wie meine Mutter weinte,

410
00:32:30,400 --> 00:32:32,960
als wir die Grenze
zu Frankreich überquerten.

411
00:32:33,040 --> 00:32:34,800
Sie musste ihre Familie verlassen

412
00:32:34,880 --> 00:32:38,680
und wusste,
was im schlimmsten Fall passieren könnte.

413
00:32:45,120 --> 00:32:48,240
Als wir in England ankamen, regnete es.

414
00:32:48,320 --> 00:32:53,480
Alles war neu, die Sprache so anders.
Ich hatte große Angst.

415
00:32:53,640 --> 00:32:56,560
So viele Flüchtlinge
bahnten sich den Weg vom Boot.

416
00:32:56,640 --> 00:32:58,920
Denn das waren wir, Flüchtlinge.

417
00:33:00,120 --> 00:33:03,920
[Guttmann] <i>Ein Grenzbeamter fragte uns:</i>

418
00:33:04,000 --> 00:33:06,800
<i>"Zu wem gehören</i>
<i>die kleinen Kinder dahinten?"</i>

419
00:33:06,880 --> 00:33:08,480
<i>Meine Frau sagte: "Zu uns."</i>

420
00:33:08,560 --> 00:33:11,920
<i>"Dann kommen Sie bitte zuerst.</i>
<i>Kinder sollten nicht in der Kälte stehen."</i>

421
00:33:12,520 --> 00:33:15,560
<i>Das hat uns umgehauen.</i>

422
00:33:16,000 --> 00:33:19,720
<i>Nach allem,</i>
<i>was wir in Deutschland erleiden mussten,</i>

423
00:33:19,800 --> 00:33:23,520
<i>sollten unsere Kinder</i>
<i>hier nicht in der Kälte stehen.</i>

424
00:33:24,920 --> 00:33:28,120
<i>Das hat mein Vertrauen</i>
<i>in die Menschheit wiederhergestellt,</i>

425
00:33:28,200 --> 00:33:30,840
<i>und ich habe es nie wieder verloren.</i>

426
00:33:37,720 --> 00:33:42,200
[Reporter] <i>Gleich wissen wir,</i>
<i>wo Olympia 2016 stattfindet.</i>

427
00:33:43,480 --> 00:33:47,080
Wir hatten
vier großartige Kandidatenstädte.

428
00:33:47,160 --> 00:33:48,720
KANDIDATENSTADT

429
00:33:49,280 --> 00:33:50,320
[Mann] Madrid, Madrid.

430
00:33:53,360 --> 00:33:55,440
KANDIDATENSTADT
FREUNDSCHAFT SOLL ERSTRAHLEN

431
00:33:58,880 --> 00:34:01,000
KANDIDATENSTADT
LEBE DEINE LEIDENSCHAFT

432
00:34:01,080 --> 00:34:03,320
-Rio de Janeiro!
-Brasilien!

433
00:34:03,400 --> 00:34:04,520
KANDIDATENSTADT

434
00:34:04,600 --> 00:34:06,960
Doch nur eine kann gewinnen.

435
00:34:07,600 --> 00:34:08,440
Los geht's.

436
00:34:10,320 --> 00:34:11,760
Es ist mir eine Ehre,

437
00:34:11,840 --> 00:34:17,199
nun die Gastgeberstadt
der 31. Olympischen Spiele bekanntzugeben.

438
00:34:21,239 --> 00:34:22,440
Rio de Janeiro.

439
00:34:22,520 --> 00:34:24,400
[Jubel]

440
00:34:31,080 --> 00:34:32,719
[Enttäuschter Ausruf]

441
00:34:33,239 --> 00:34:34,120
[Mann] Moment.

442
00:34:35,760 --> 00:34:37,639
Was ist mit Chicago?

443
00:34:37,880 --> 00:34:39,360
[Jubel]

444
00:34:42,520 --> 00:34:46,320
Es war magisch.
Als hätte man das Nirwana erreicht.

445
00:34:50,520 --> 00:34:54,360
Wir schrien,
weinten und umarmten einander.

446
00:34:54,440 --> 00:34:56,440
Und auf einmal hast du Pelé im Arm.

447
00:34:56,520 --> 00:34:58,560
Es war unwirklich.

448
00:34:59,400 --> 00:35:01,840
Als Rio sich für die Spiele beworben hat,

449
00:35:01,920 --> 00:35:04,840
herrschte große Begeisterung
über die Paralympics,

450
00:35:04,920 --> 00:35:07,800
und wir waren
ein wichtiger Teil der Bewerbung.

451
00:35:07,880 --> 00:35:11,440
Für mich, der in Rio geboren wurde,
war das ein wahr gewordener Traum.

452
00:35:12,720 --> 00:35:16,520
Andrew machte Brasilien
zu einer paralympischen Nation.

453
00:35:17,360 --> 00:35:19,600
[Parsons] <i>Das Paralympische Komitee</i>

454
00:35:19,680 --> 00:35:22,680
<i>sollte zu einer Top-Organisation</i>
<i>in Brasilien werden.</i>

455
00:35:24,720 --> 00:35:29,000
[Reporter] <i>Rio richtet als erste</i>
<i>lateinamerikanische Stadt die Spiele aus.</i>

456
00:35:29,080 --> 00:35:31,120
RIO LIEBT EUCH

457
00:35:31,200 --> 00:35:34,040
Nach London waren die Erwartungen
der Welt, der Medien,

458
00:35:34,120 --> 00:35:36,840
der Sponsoren sehr hoch.

459
00:35:36,960 --> 00:35:39,280
Wir durften nicht versagen.

460
00:35:39,920 --> 00:35:40,760
[Chormusik]

461
00:35:45,320 --> 00:35:47,000
[Vio] Ich habe von Rio geträumt.

462
00:35:47,120 --> 00:35:50,400
Mir wurde klar,
dass mein Traum in Erfüllung gehen konnte.

463
00:35:55,800 --> 00:35:58,640
Mit fünf
verliebte ich total mich ins Fechten.

464
00:36:00,920 --> 00:36:02,560
Ich war echt gut und konnte mich

465
00:36:02,680 --> 00:36:05,880
sechs Jahre
in der italienischen Rangliste halten.

466
00:36:08,960 --> 00:36:10,880
Eines Tages, da war ich 11,

467
00:36:10,960 --> 00:36:13,920
war ich beim Training
und bekam schreckliche Kopfschmerzen.

468
00:36:15,960 --> 00:36:20,480
Als ich heimkam, hatte ich einen
riesigen Bluterguss hier auf der Stirn.

469
00:36:20,560 --> 00:36:23,240
Meine Mum dachte,
ich hätte ohne Maske gekämpft,

470
00:36:23,320 --> 00:36:26,760
weil ich früher etwas verrückt war.
Hatte ich aber nicht.

471
00:36:28,000 --> 00:36:32,160
Ich hatte großes Glück, denn 97 %
sterben in den ersten zwei Stunden

472
00:36:32,240 --> 00:36:35,960
nach Ausbruch der Krankheit.
Es war eine Form der Meningitis.

473
00:36:36,720 --> 00:36:38,680
Meningitis? Meningitis.

474
00:36:43,120 --> 00:36:44,600
[düstere Musik]

475
00:36:47,480 --> 00:36:49,880
Danach weiß ich nichts mehr.
Ich lag im Koma.

476
00:36:51,880 --> 00:36:54,280
Es ist, als würde man implodieren.

477
00:36:57,960 --> 00:37:00,720
Ein Teil meines Körpers wollte mich töten,

478
00:37:00,800 --> 00:37:04,040
und ich musste fechten,
um die Krankheit zu besiegen.

479
00:37:07,200 --> 00:37:10,600
Für meine Familie
war es schlimmer als für mich.

480
00:37:12,520 --> 00:37:15,280
Sie konnten nicht
über Nacht im Krankenhaus bleiben.

481
00:37:16,240 --> 00:37:19,000
Und jedes Mal wenn sie gingen,
sagten sie nur <i>"Ciao",</i>

482
00:37:19,080 --> 00:37:21,760
und nicht
wie in Italien üblich <i>"Arrivederci",</i>

483
00:37:21,840 --> 00:37:23,360
also "Auf Wiedersehen".

484
00:37:27,120 --> 00:37:29,600
Dann wurden meine Arme amputiert.

485
00:37:33,600 --> 00:37:37,960
Es hieß, damit wäre ich geheilt,
und alles sei gut.

486
00:37:39,720 --> 00:37:41,920
Aber die Krankheit kam zurück.

487
00:37:42,920 --> 00:37:45,560
Diesmal waren meine Beine betroffen.

488
00:37:46,320 --> 00:37:49,680
Meine Eltern hatten große Angst,
also traf ich die Entscheidung für sie

489
00:37:49,760 --> 00:37:53,320
und sagte: "Wenn ich dadurch überlebe,
amputiert die Beine."

490
00:37:57,960 --> 00:38:00,440
Kann man ohne Gliedmaßen leben?

491
00:38:02,840 --> 00:38:05,600
Vor der Krankheit
kannte ich niemanden ohne Beine.

492
00:38:05,680 --> 00:38:08,640
Rollstühle waren für alte Menschen.

493
00:38:12,360 --> 00:38:15,920
Ich war 11 Jahre alt,
gut in der Schule, Sportlerin.

494
00:38:17,200 --> 00:38:19,400
Warum hat es mich getroffen?

495
00:38:20,200 --> 00:38:24,160
Es gibt so viele böse Menschen,
die hätten das verdient.

496
00:38:24,240 --> 00:38:27,240
Ich habe nie etwas Schlimmes getan,
also warum ich?

497
00:38:29,440 --> 00:38:33,320
Aber "Warum ich?"
bringt einen nicht weiter.

498
00:38:34,160 --> 00:38:38,320
Es gibt keine Antwort, keinen Grund.

499
00:38:38,400 --> 00:38:42,040
<i>Shit happens. </i>[lacht]

500
00:38:53,600 --> 00:38:55,080
[Lachen]

501
00:38:57,040 --> 00:39:01,040
[Vio] <i>Und wie der Phönix aus der Asche</i>
<i>musste ich von vorn anfangen.</i>

502
00:39:01,160 --> 00:39:05,680
<i>Gehen, essen, Zähne putzen,</i>
<i>jede Bewegung musste ich neu erlernen.</i>

503
00:39:11,480 --> 00:39:15,680
[Mann spricht Italienisch und lacht]

504
00:39:20,880 --> 00:39:23,600
[Vio] Aber das Wichtigste für mich war,
wieder zu fechten.

505
00:39:23,680 --> 00:39:26,520
Ich vermisste den Geruch
meiner alten Sporthalle.

506
00:39:26,640 --> 00:39:31,240
Es ist eigentlich eher ein Gestank,
aber ich liebe ihn einfach.

507
00:39:33,480 --> 00:39:36,040
Ich ging also hin
und sah dieses Rollstuhlfechten.

508
00:39:36,120 --> 00:39:40,280
Aber das war doch kein Fechten,
das war was für Behinderte.

509
00:39:40,360 --> 00:39:42,200
So was wollte ich nicht.

510
00:39:47,400 --> 00:39:50,960
Mein Vater befestigte das Florett
mit Klebeband an meiner Hand,

511
00:39:51,040 --> 00:39:54,280
ich legte los
und verliebte mich aufs Neue.

512
00:40:01,040 --> 00:40:04,320
Man braucht einen klaren Kopf
und muss auf alles vorbereitet sein.

513
00:40:04,400 --> 00:40:07,280
Mir gefällt vor allem,
dass man keine Angst haben darf,

514
00:40:07,360 --> 00:40:09,840
wenn man gewinnen will.
Und ich will gewinnen.

515
00:40:19,480 --> 00:40:22,080
Die Welt sieht mit Maske anders aus.

516
00:40:22,160 --> 00:40:25,240
[Sopranistin singt]

517
00:40:29,680 --> 00:40:31,960
Ich mag sie mit Maske lieber.

518
00:40:35,320 --> 00:40:39,000
[Sopranistin singt weiter]

519
00:41:20,160 --> 00:41:24,120
Ich durfte den schönsten Moment
meines Lebens zweimal erleben.

520
00:41:38,960 --> 00:41:40,920
Früher träumte ich von Olympia,

521
00:41:41,000 --> 00:41:43,520
aber durch die Krankheit
konnte ich das vergessen.

522
00:41:43,640 --> 00:41:45,600
Doch als ich zum Fechten zurückfand,

523
00:41:45,680 --> 00:41:48,160
erkannte ich,
dass der Traum nicht vorbei ist.

524
00:41:51,000 --> 00:41:54,440
[Loeffler] Mein Vater träumte davon,
dass Menschen mit Behinderungen

525
00:41:54,520 --> 00:41:57,240
an den Olympischen Spielen
teilnehmen konnten,

526
00:41:57,360 --> 00:42:02,200
und jeder hielt das
für eine völlig verrückte Idee.

527
00:42:08,600 --> 00:42:12,080
[Schüsse]

528
00:42:12,160 --> 00:42:17,280
<i>Mit einer Rückenmarksverletzung</i>
<i>hatte man 1944 keine Chance.</i>

529
00:42:19,200 --> 00:42:23,080
[Craven] Soldaten wurden in offenen Särgen
nach Großbritannien zurückgebracht,

530
00:42:23,200 --> 00:42:25,600
und die Ärzteschaft sagte:
"Die taugen nichts mehr,

531
00:42:25,680 --> 00:42:27,480
und kämpfen können sie auch nicht mehr."

532
00:42:27,560 --> 00:42:29,360
Also wurden sie mit Morphin vollgepumpt

533
00:42:29,440 --> 00:42:32,080
und starben sechs Monate später
an einer Infektion.

534
00:42:39,840 --> 00:42:41,600
[Loeffler] Als in Stoke Mandeville

535
00:42:41,680 --> 00:42:44,200
ein Querschnittszentrum
eröffnet werde sollte,

536
00:42:44,280 --> 00:42:48,200
wollte keiner die Leitung übernehmen,
weil die Patienten starben.

537
00:42:48,280 --> 00:42:51,760
Mein Vater hatte unzählige Ideen,
wie man Abhilfe schaffen könnte,

538
00:42:51,880 --> 00:42:55,920
und als man ihm den Job anbot,
sagte er sofort zu.

539
00:43:05,880 --> 00:43:10,200
Er ging dazu über, die Patienten
alle zwei Stunden wenden zu lassen.

540
00:43:10,320 --> 00:43:16,480
So kam es nicht mehr zu Druckgeschwüren,
und tödliche Infektionen blieben aus.

541
00:43:17,920 --> 00:43:21,040
Weil er kaum Personal hatte,
blieb er im Krankenhaus

542
00:43:21,120 --> 00:43:27,000
und half, die Patienten umzubetten.
Er war nie zu Hause. [lacht leise]

543
00:43:29,240 --> 00:43:34,640
Ich wusste, er war ein sehr guter Arzt
und tat etwas Bedeutendes.

544
00:43:34,720 --> 00:43:37,760
Ohne ihn wäre ich tot.

545
00:43:38,960 --> 00:43:41,880
[Guttmann]
<i>Querschnittslähmung ist nicht das Ende,</i>

546
00:43:41,960 --> 00:43:45,080
<i>sondern der Anfang eines neuen Lebens.</i>

547
00:43:48,200 --> 00:43:50,680
Sir Ludwig hatte
im Grunde ein einfaches Ziel:

548
00:43:50,760 --> 00:43:53,440
Er wollte diese Menschen
zu Steuerzahlern machen.

549
00:43:55,360 --> 00:43:57,240
[Parsons] Zu Bürgern.

550
00:43:58,840 --> 00:44:02,880
Es geht nicht nur ums Überleben,
sondern darum, sich nützlich zu fühlen,

551
00:44:02,960 --> 00:44:06,240
jemandem ein guter Freund
oder Teil einer Familie zu sein,

552
00:44:06,320 --> 00:44:10,240
so wieder jeder andere auch.

553
00:44:11,800 --> 00:44:16,040
[Guttmann] <i>Ich erkannte, dass es</i>
<i>ein schwerwiegendes Versäumnis wäre,</i>

554
00:44:16,120 --> 00:44:18,480
<i>bei der Rehabilitation</i>
<i>behinderter Menschen</i>

555
00:44:18,560 --> 00:44:21,880
<i>auf Sport zu verzichten.</i>

556
00:44:23,080 --> 00:44:28,680
<i>Das war wohl</i>
<i>mein bester Einfall als Mediziner.</i>

557
00:44:30,880 --> 00:44:33,480
[Prinz Harry]
<i>Sport machte den Unterschied.</i>

558
00:44:33,560 --> 00:44:37,000
<i>Denn nichts kann einen</i>
<i>besser aus einem schwarzen Loch reißen.</i>

559
00:44:39,960 --> 00:44:44,480
Als ich sah, wie gut Sport
von den Betroffenen angenommen wurde,

560
00:44:44,600 --> 00:44:48,600
war die Gründung einer Bewegung
nur logisch.

561
00:44:50,720 --> 00:44:55,600
Bei unserem ersten Wettkampf
traten 16 gelähmte Ex-Soldaten an,

562
00:44:55,680 --> 00:45:01,440
und zwar am 29. Juli 1948,
genau an dem Tag,

563
00:45:01,520 --> 00:45:06,560
an dem die Olympischen Spiele
in London eröffnet wurden.

564
00:45:06,640 --> 00:45:07,960
OLYMPISCHE SPIELE LONDON

565
00:45:08,240 --> 00:45:10,760
[Publikum jubelt]

566
00:45:12,480 --> 00:45:13,320
[Pfiff]

567
00:45:14,520 --> 00:45:18,760
[Loeffler] <i>Sie trainierten unermüdlich,</i>
<i>um schneller und besser zu werden.</i>

568
00:45:18,840 --> 00:45:21,080
Die Idee war ein Erfolg.

569
00:45:24,240 --> 00:45:26,720
[Reporter 1]
<i>Teilnehmerrekord in Stoke Mandeville.</i>

570
00:45:26,800 --> 00:45:29,000
[Reporter 2] <i>22 Länder...</i>

571
00:45:29,080 --> 00:45:31,920
[Reporter 3] <i>26 Länder treten an.</i>

572
00:45:32,720 --> 00:45:34,720
Die Bewegung wurde immer größer.

573
00:45:34,880 --> 00:45:39,040
Und 1960 gab es
die ersten Paralympischen Spiele in Rom.

574
00:45:45,160 --> 00:45:48,360
Viele dachten, sie heißen so,
weil die Athleten gelähmt sind,

575
00:45:48,480 --> 00:45:51,160
aber tatsächlich kommt es
vom griechischen <i>"para"</i>

576
00:45:51,240 --> 00:45:54,600
und bedeutet
"neben den Olympischen Spielen".

577
00:45:59,760 --> 00:46:03,200
[Parsons] <i>Guttmann hatte erkannt,</i>
<i>dass eine solche Bewegung</i>

578
00:46:03,280 --> 00:46:06,600
<i>die Wahrnehmung behinderter Menschen</i>
<i>weltweit verändern könnte.</i>

579
00:46:08,640 --> 00:46:12,640
-[triumphale Musik]
-[Zuschauer klatschen im Rhythmus]

580
00:46:18,640 --> 00:46:19,680
PARALYMPICS PEKING

581
00:46:19,760 --> 00:46:23,160
[Loeffler] 2008 fanden die Paralympics
in China statt.

582
00:46:23,240 --> 00:46:26,160
Auch dort hielt man Behinderte versteckt.

583
00:46:29,960 --> 00:46:33,600
[Cui Zhe auf Mandarin] Weil ich schon
von frühster Kindheit an behindert war,

584
00:46:33,720 --> 00:46:40,720
hatte meine Familie
nie große Hoffnungen für mich.

585
00:46:41,840 --> 00:46:45,800
Sie fragten sich, was ich später einmal
tun und wie ich für mich sorgen würde.

586
00:46:49,320 --> 00:46:51,360
[Trainer ruft auf Mandarin]

587
00:46:54,640 --> 00:46:56,600
-[Zhe ächzt]
-[Trainer spricht auf Mandarin]

588
00:46:56,680 --> 00:46:58,040
[Applaus]

589
00:46:58,960 --> 00:47:02,680
[Ansage auf Mandarin]

590
00:47:02,760 --> 00:47:06,720
Die chinesische Vereinigung
behinderter Menschen

591
00:47:06,800 --> 00:47:11,040
rekrutierte Athleten
für die Paralympics in Beijing 2008.

592
00:47:11,680 --> 00:47:16,400
Man kann auf mich zu und fragte,
ob ich Interesse an Sport hätte.

593
00:47:16,480 --> 00:47:19,960
Meine Familie hat nicht viel Geld.
Das war meine Chance.

594
00:47:26,480 --> 00:47:29,040
Beijing liegt im größten Land der Welt.

595
00:47:29,600 --> 00:47:31,440
[Ansager] <i>Volksrepublik China.</i>

596
00:47:31,520 --> 00:47:34,760
[lauter Jubel]

597
00:47:34,880 --> 00:47:36,920
[Gonzalez] Und China hat alles getan,

598
00:47:37,040 --> 00:47:39,200
um die Paralympics
zu einem Erfolg zu machen

599
00:47:39,280 --> 00:47:44,000
und das Leben behinderter Menschen
zu transformieren.

600
00:47:44,240 --> 00:47:47,960
[Ansage auf Mandarin]

601
00:47:49,440 --> 00:47:52,760
[Ansager] <i>Und jetzt das Spiel</i>
<i>um die Goldmedaille. Mit der Nummer drei</i>

602
00:47:52,840 --> 00:47:55,840
<i>Ryley Batt.</i>

603
00:47:56,160 --> 00:47:57,360
[Ansage auf Mandarin]

604
00:47:58,400 --> 00:48:02,320
Ich glaube, alle waren überrascht,
wie gut die Paralympics in China liefen.

605
00:48:03,120 --> 00:48:05,480
Wir haben im Finale gegen die USA gespielt

606
00:48:05,600 --> 00:48:08,880
und hatten bestimmt
8000 Zuschauer auf den Rängen.

607
00:48:08,960 --> 00:48:11,720
[Ansage auf Mandarin]

608
00:48:11,800 --> 00:48:13,840
[Batt] Als ich von den Paralympics hörte,

609
00:48:13,920 --> 00:48:17,480
wollte ich nichts davon wissen.
Rollstuhlfahrer waren mein Kryptonit.

610
00:48:17,560 --> 00:48:20,920
Ich wollte ihnen weder zusehen,
noch wollte ich einer sein.

611
00:48:21,440 --> 00:48:23,920
-[Zuschauer] USA!
-[Ansage auf Mandarin]

612
00:48:27,440 --> 00:48:28,960
[brabbelt]

613
00:48:29,960 --> 00:48:32,520
[Batt] Als meine Mum
mit mir schwanger war, konnte man

614
00:48:32,600 --> 00:48:35,000
meine Behinderung
auf dem Ultraschall nicht sehen.

615
00:48:36,240 --> 00:48:39,120
Es war also
ein großer Schock für meine Familie,

616
00:48:39,200 --> 00:48:41,240
dass ich ohne Beine zur Welt kam

617
00:48:41,320 --> 00:48:45,480
und mir an beiden Händen
ein paar Finger fehlen.

618
00:48:48,800 --> 00:48:52,800
Meine Omi, eine wirklich gute Seele,
wusste nicht, wie sie mich halten sollte.

619
00:48:52,880 --> 00:48:56,960
Sie konnte es nicht akzeptieren.
Sie und meine Mum weinten wochenlang,

620
00:48:57,040 --> 00:49:01,400
weil sie nicht wussten, was sie mit mir
tun sollten oder was aus mir werden würde.

621
00:49:04,960 --> 00:49:07,080
Sag Hallo.

622
00:49:08,080 --> 00:49:09,720
Hat er "Motorrad" gesagt?

623
00:49:10,480 --> 00:49:13,600
[Batt]
Aber mein Opa ließ ein Nein nicht gelten.

624
00:49:13,680 --> 00:49:15,600
Winke Mummy zu.

625
00:49:16,080 --> 00:49:17,280
Winke ihr zu.

626
00:49:17,360 --> 00:49:21,000
[Batt] Als ich vier war,
schenkte er mir ein Quad.

627
00:49:21,080 --> 00:49:26,080
Meine Eltern fragten ihn: "Was soll das?
Wie soll er denn damit fahren?"

628
00:49:26,160 --> 00:49:30,360
[Opa] Was für ein cooles Bike, Ryley.
Gib Gas.

629
00:49:31,800 --> 00:49:36,600
Der Tag, an dem ich auf dieses Quad stieg,
war der beste Tag meines Lebens.

630
00:49:38,680 --> 00:49:41,240
Ich fühlte mich normal.

631
00:49:41,320 --> 00:49:42,520
[Opa] Ab geht er.

632
00:49:45,560 --> 00:49:48,320
[Batt] Ich dachte nie:
"Ich armer Kerl bin behindert."

633
00:49:50,640 --> 00:49:54,200
Ich bin nicht behindert,
ich habe eine Behinderung.

634
00:49:57,800 --> 00:49:58,720
[Batts Opa] Du Äffchen.

635
00:49:59,960 --> 00:50:02,640
[Batt] Ich bewegte mich
mit einem Skateboard fort.

636
00:50:02,720 --> 00:50:04,880
Ich wollte so cool sein wie meine Freunde.

637
00:50:04,960 --> 00:50:07,240
Als wir uns
für einen Sport entscheiden sollten,

638
00:50:07,360 --> 00:50:11,320
war ich nicht in der Schule
und wurde Rollstuhlrugby zugeteilt.

639
00:50:12,200 --> 00:50:15,520
Ich hatte schon auch Lust,
aber der Rollstuhl war mir peinlich.

640
00:50:15,600 --> 00:50:21,160
Als ich eine Woche später schwimmen war,
wurde mein Skateboard geklaut.

641
00:50:21,320 --> 00:50:23,920
Ich weiß nicht, wieso,
aber das legte einen Schalter um,

642
00:50:24,000 --> 00:50:26,080
und ich gab Rollstuhlrugby eine Chance.

643
00:50:36,520 --> 00:50:39,880
<i>Ich bin Adrenalinjunkie,</i>
<i>und bei uns geht's ordentlich zur Sache.</i>

644
00:50:44,560 --> 00:50:47,360
[Reporter] <i>Es ist schnell</i>
<i>und nichts für Zimperliche:</i>

645
00:50:47,440 --> 00:50:51,560
<i>Rollstuhlrugby,</i>
<i>auch bekannt als Killerball.</i>

646
00:50:53,120 --> 00:50:53,960
[Zuschauer] Oh!

647
00:50:54,040 --> 00:50:57,360
Rollstuhlrugby ist perfekt für mich.

648
00:50:57,880 --> 00:51:01,880
Trotzdem war meine Jugend
die schlimmste Zeit meines Lebens.

649
00:51:05,520 --> 00:51:07,480
Ich hatte ein schlechtes Bild von mir,

650
00:51:07,560 --> 00:51:10,240
wollte nicht raus
und machte mir ständig Sorgen,

651
00:51:10,320 --> 00:51:15,400
was andere von mir dachten.
Ich aß zu viel und nahm zu.

652
00:51:15,880 --> 00:51:17,600
[Interviewerin] <i>Hast du 'ne Freundin?</i>

653
00:51:17,720 --> 00:51:21,840
Nein, ich mache Party
und habe immer mal 'ne andere.

654
00:51:21,920 --> 00:51:24,640
-[Interviewerin] Ja?
-Nicht oft.

655
00:51:25,200 --> 00:51:28,320
-[Interviewerin] Flunkerst du?
-[lacht] Nee.

656
00:51:28,400 --> 00:51:29,960
[beide lachen]

657
00:51:33,520 --> 00:51:36,120
Mein Talent brachte mich nach Beijing.

658
00:51:40,000 --> 00:51:41,760
Aber ich war nicht fit genug.

659
00:51:45,040 --> 00:51:48,600
Wir verloren.
Es war, als hätte ich alle enttäuscht.

660
00:51:57,760 --> 00:52:01,400
Ich hasste meine Behinderung.
Es war eine schwere Zeit.

661
00:52:04,240 --> 00:52:08,480
[Ansager] <i>Der Paralympische Champion:</i>
<i>die Vereinigten Staaten von Amerika.</i>

662
00:52:08,560 --> 00:52:10,880
[Jubel]

663
00:52:14,880 --> 00:52:17,720
[Zhe] Nach den Paralympics 2008...

664
00:52:20,440 --> 00:52:24,080
...änderte sich die Einstellung
zu Behinderten im ganzen Land.

665
00:52:26,680 --> 00:52:29,040
-[Trainer spricht auf Mandarin]
-[Jubel]

666
00:52:29,160 --> 00:52:31,480
Mein Leben und auch das meiner Familie

667
00:52:31,560 --> 00:52:38,560
wandte sich dadurch sehr zum Besseren.

668
00:52:41,840 --> 00:52:44,520
[Craven]
Davor hatten Menschen mit Behinderung

669
00:52:44,600 --> 00:52:47,320
in China einen schlechten Stand.

670
00:52:48,560 --> 00:52:51,120
Aber das war überall so.

671
00:52:58,720 --> 00:53:04,120
Selbst hier in Großbritannien gibt es das,
wenn auch subtiler.

672
00:53:05,880 --> 00:53:09,000
[Alaize] Meine Adoptiveltern
holten mich nach Frankreich.

673
00:53:09,080 --> 00:53:11,000
Es war wie ein fremder Planet.

674
00:53:11,800 --> 00:53:14,480
Ich habe oft zu hören bekommen,
dass ich nichts wert sei,

675
00:53:14,560 --> 00:53:16,360
weil ich nur ein Krüppel bin,

676
00:53:17,320 --> 00:53:18,720
und andere Unworte.

677
00:53:21,960 --> 00:53:23,360
Es war...

678
00:53:24,720 --> 00:53:25,800
[schluchzt]

679
00:53:28,320 --> 00:53:29,320
Es...

680
00:53:30,320 --> 00:53:33,560
Ich war klein und verstand das nicht.

681
00:53:33,640 --> 00:53:35,920
Als ich es meinen Eltern sagte...

682
00:53:39,160 --> 00:53:43,120
Ich verstehe nicht, warum Menschen
auf Anderssein so brutal reagieren.

683
00:53:47,480 --> 00:53:49,640
[Cole] Ich wuchs in Australien auf

684
00:53:49,720 --> 00:53:52,200
und war scheinbar
das perfekte Mobbingopfer.

685
00:53:52,280 --> 00:53:57,320
Ein Junge nannte mich Pirat,
weil mir ein Bein fehlte. Ich meine...

686
00:53:57,480 --> 00:53:58,320
[lacht leise]

687
00:53:58,520 --> 00:54:01,720
Als er mich wieder Pirat nannte,
nahm ich meine Prothese ab,

688
00:54:01,800 --> 00:54:04,720
warf sie wie einen Speer
durch den Raum und traf ihn.

689
00:54:04,800 --> 00:54:07,000
Das war mein erster Tag
auf der Highschool.

690
00:54:07,120 --> 00:54:10,680
Gemobbt hat mich danach keiner mehr.

691
00:54:16,400 --> 00:54:20,080
[Craven] Mein Herz schlägt,
mein Hirn funktioniert und ich bin hier.

692
00:54:20,160 --> 00:54:22,640
Ich lasse nicht zu,
dass ihr mich zurückhaltet.

693
00:54:22,720 --> 00:54:25,360
Gebt uns eine Chance,
und wir zeigen, was wir können.

694
00:54:25,440 --> 00:54:27,680
Wenn nicht, nehmen wir sie uns.

695
00:54:35,720 --> 00:54:38,800
SÜDAFRIKA

696
00:54:38,880 --> 00:54:40,800
[Ntando Mahlangu]
<i>Ich komme vom Land und weiß,</i>

697
00:54:40,920 --> 00:54:42,840
<i>warum manches versteckt wird.</i>

698
00:54:47,520 --> 00:54:48,760
<i>Es war seltsam.</i>

699
00:54:50,440 --> 00:54:52,040
<i>In ländlichen Gegenden</i>

700
00:54:52,120 --> 00:54:54,600
<i>wurden behinderte Kinder</i>
<i>meist beiseitegeschafft.</i>

701
00:54:57,440 --> 00:55:00,200
<i>Die Familie hielten es</i>
<i>für einen Fluch oder so.</i>

702
00:55:04,320 --> 00:55:06,360
<i>Manche wollen das nicht sehen.</i>

703
00:55:15,400 --> 00:55:19,120
[Gepard schnurrt]

704
00:55:26,880 --> 00:55:29,080
<i>Bis ich zehn war, saß ich im Rollstuhl.</i>

705
00:55:31,000 --> 00:55:35,680
<i>Man sieht nicht, was andere sehen. Es ist,</i>
<i>als könnte man seine Zukunft nicht sehen.</i>

706
00:55:37,440 --> 00:55:41,360
Aber eine Charity-Organisation
half mir mit meinen Prothesen.

707
00:55:43,200 --> 00:55:45,160
Hier halten. Die oder die?

708
00:55:45,240 --> 00:55:46,520
[Mann] Ok, drehen.

709
00:55:46,600 --> 00:55:49,080
Mein erstes Paar hieß "Cheetah Blades".

710
00:55:51,480 --> 00:55:54,160
Sie haben mein Leben
in vielerlei Hinsicht verändert.

711
00:55:54,800 --> 00:55:58,680
Nun konnte ich den Menschen
endlich auf Augenhöhe begegnen,

712
00:55:58,800 --> 00:56:01,720
anstatt ihnen auf den Bauch zu sehen.

713
00:56:03,160 --> 00:56:05,800
Man fühlt sich ebenbürtig.

714
00:56:14,160 --> 00:56:17,120
Ich liebte das Gefühl,
mich so bewegen zu können.

715
00:56:19,720 --> 00:56:21,040
[Frau] Super.

716
00:56:35,640 --> 00:56:37,520
[Mahlangu] Jeder fragt,
warum ich nie stillstehen kann.

717
00:56:37,600 --> 00:56:39,920
Die Wahrheit ist, ich will es nicht.

718
00:56:45,120 --> 00:56:46,960
Rennen macht mir einfach Freude.

719
00:56:50,880 --> 00:56:55,880
Da bin ich ganz bei mir.
Ich höre nur den Wind in meinen Ohren.

720
00:56:55,960 --> 00:56:59,000
[triumphale Musik]

721
00:57:11,440 --> 00:57:15,480
Ich wollte Dinge tun,
besser werden, die Welt verändern.

722
00:57:23,520 --> 00:57:25,440
Mein Coach sagte zu mir: "Du hast Talent.

723
00:57:28,160 --> 00:57:29,240
Wir gehen nach Rio."

724
00:57:40,400 --> 00:57:42,640
EIN JAHR VOR DEN SPIELEN

725
00:57:42,720 --> 00:57:45,400
[Gonzalez]
Nach zwei sehr erfolgreichen Spielen

726
00:57:45,520 --> 00:57:50,440
in London und Beijing
waren die Erwartungen für Rio immens.

727
00:57:51,880 --> 00:57:55,160
[Parsons] Organisatorisch machen wir
letzte Anpassungen.

728
00:57:55,240 --> 00:57:58,000
Die Bauarbeiten laufen nach Plan.

729
00:58:03,120 --> 00:58:05,920
Wir dachten wirklich, wir würden

730
00:58:06,000 --> 00:58:09,200
etwas ganz Besonderes
auf die Beine stellen.

731
00:58:13,480 --> 00:58:16,280
Doch dann gab es Schwierigkeiten.

732
00:58:18,160 --> 00:58:22,120
Die Paralympics hier in Rio
werden die besten aller Zeiten.

733
00:58:22,200 --> 00:58:24,200
Nicht nur in Sachen Organisation,

734
00:58:24,280 --> 00:58:27,520
sondern auch,
was menschliche Wärme angeht.

735
00:58:28,320 --> 00:58:33,000
[Parsons] Der offizielle Name
des lokalen Organisationskomitees lautete:

736
00:58:33,080 --> 00:58:38,080
Organisationskomitee
für die Olympischen Spiele Rio 2016,

737
00:58:39,120 --> 00:58:42,880
nicht für die Olympischen
und Paralympischen Spiele.

738
00:58:42,960 --> 00:58:44,640
Da habe ich mich schon gewundert,

739
00:58:44,760 --> 00:58:48,600
warum die Paralympics nicht mal
im offiziellen Namen auftauchten.

740
00:58:48,680 --> 00:58:52,000
Wahrscheinlich, weil sie
der Führungsspitze völlig egal sind.

741
00:58:52,080 --> 00:58:53,680
Ich weiß nicht.

742
00:58:55,320 --> 00:58:59,360
In der Geschichte der Paralympics
kam es immer wieder vor,

743
00:58:59,440 --> 00:59:03,680
dass unsere Athleten nicht
mit dem nötigen Respekt behandelt wurden.

744
00:59:04,800 --> 00:59:07,720
Atlanta war ein Desaster.

745
00:59:07,800 --> 00:59:08,840
[Startschuss]

746
00:59:09,760 --> 00:59:13,880
[Gonzalez] Das Organisationskomitee
richtete die Paralympics nicht aus.

747
00:59:16,040 --> 00:59:18,600
[Parsons]
In Athen waren die Tribünen leer.

748
00:59:18,680 --> 00:59:22,640
Es gab unter anderem Probleme
mit der Werbung für das Event.

749
00:59:23,320 --> 00:59:24,240
Scheiße.

750
00:59:24,320 --> 00:59:27,480
Die Paralympics haben es nie leicht.

751
00:59:29,240 --> 00:59:32,400
[Reporter 1] <i>Russland weigert sich,</i>
<i>die Paralympics auszutragen.</i>

752
00:59:32,480 --> 00:59:35,040
OLYMPISCHE SPIELE MOSKAU

753
00:59:35,120 --> 00:59:40,400
[Reporter 2] <i>Sir Ludwig Guttmann</i>
<i>ist verärgert über diese Entscheidung.</i>

754
00:59:40,480 --> 00:59:41,440
[Guttmann] Ich bin enttäuscht.

755
00:59:42,480 --> 00:59:46,120
[Moderator] Soweit ich weiß,
begründeten die Sowjets es damit,

756
00:59:46,200 --> 00:59:48,600
selbst keine Behinderten zu haben.

757
00:59:49,160 --> 00:59:52,800
Wir sind ihnen 20 Jahre voraus.

758
00:59:54,480 --> 00:59:58,360
[Reporter] <i>Mit der Verweigerung Russlands,</i>
<i>die Paralympics auszurichten,</i>

759
00:59:58,480 --> 01:00:03,160
<i>wäre eine Tradition,</i>
<i>die 1960 in Rom begann, fast geendet.</i>

760
01:00:04,360 --> 01:00:08,240
<i>Doch die Niederlande nahmen sich</i>
<i>der Organisation der Spiele an.</i>

761
01:00:15,120 --> 01:00:17,640
Als ich in Arnhem ankam,
war mir nicht bewusst,

762
01:00:17,720 --> 01:00:22,320
dass Sir Ludwig
erst kürzlich verstorben war.

763
01:00:32,800 --> 01:00:37,240
[Loeffler] Ich denke, mein Vater hat
bis zum Ende für seine Vision gekämpft.

764
01:00:39,400 --> 01:00:42,440
Jeden Abend war er derjenige,
der das Licht ausmachte,

765
01:00:42,520 --> 01:00:44,040
weil er als Letzter ging.

766
01:00:44,120 --> 01:00:46,720
Er sah seine Arbeit Fahrt aufnehmen.

767
01:00:50,080 --> 01:00:52,280
Es war eine gute Zeit zu gehen.

768
01:00:52,880 --> 01:00:59,800
Ich reiste nach Arnhem.
Es war sehr ergreifend.

769
01:01:00,840 --> 01:01:06,440
Bevor irgendetwas geschah,
gab es eine Schweigeminute für ihn.

770
01:01:14,840 --> 01:01:17,760
Diese zu Stille hören und zu wissen,

771
01:01:17,840 --> 01:01:21,440
dass all diese Menschen
gerade an meinen Vater dachten,

772
01:01:21,520 --> 01:01:24,400
hat mich tief berührt.

773
01:01:35,960 --> 01:01:39,800
Neben mir saß ein Mann
mit schwerster Zerebralparese.

774
01:01:39,920 --> 01:01:44,480
Er konnte nicht sprechen, aber er hatte
eine Tafel mit Buchstaben vor sich,

775
01:01:44,600 --> 01:01:49,240
auf die er zeigte.
Er fragte: "Warum sind Sie hier?"

776
01:01:49,320 --> 01:01:54,040
Ich antwortete:
"Weil Ludwig Guttmann mein Vater ist."

777
01:01:54,120 --> 01:01:57,400
Und unter großer Anstrengung
buchstabierte er:

778
01:01:57,480 --> 01:01:59,920
"Er ist ein großer Mann."

779
01:02:06,960 --> 01:02:08,960
Die Spiele waren ein großer Erfolg.

780
01:02:09,040 --> 01:02:14,080
Auch ohne Russland, das sagte,
es hätte keine behinderten Menschen.

781
01:02:16,640 --> 01:02:20,120
Das sieht heute anders aus. [lacht leise]

782
01:02:20,920 --> 01:02:24,600
Du hast 17 paralympische Medaillen
gewonnen, darunter siebenmal Gold.

783
01:02:24,680 --> 01:02:30,120
Du hältst den Weltrekord über 100, 400,
800, 1500 und 5000 Meter.

784
01:02:30,200 --> 01:02:31,240
Du bist die Erste,

785
01:02:31,320 --> 01:02:34,560
die alle vier großen internationalen
Marathons in einem Jahr gewann,

786
01:02:34,640 --> 01:02:37,080
und das drei Jahre in Folge.

787
01:02:37,160 --> 01:02:39,560
[Jubel und Applaus]

788
01:02:39,640 --> 01:02:41,040
-Wahnsinn.
-Danke.

789
01:02:41,120 --> 01:02:43,480
Deine Geschichte ist unglaublich.

790
01:02:43,560 --> 01:02:45,440
Wo wurdest du geboren?

791
01:02:45,520 --> 01:02:47,680
In Sankt Petersburg.

792
01:02:50,640 --> 01:02:53,080
[Tatyana McFadden]
Im Russland der 80er Jahre

793
01:02:53,160 --> 01:02:57,040
mit einer Behinderung geboren zu werden,
machte es mir ziemlich schwer.

794
01:03:00,240 --> 01:03:03,600
Meine leibliche Mutter
war finanziell nicht in der Lage,

795
01:03:03,680 --> 01:03:06,840
für mich zu sorgen,
also kam ich ins Waisenhaus Nummer 13.

796
01:03:08,400 --> 01:03:10,960
So hieß das.
Es hatte keinen anderen Namen.

797
01:03:11,040 --> 01:03:12,640
Es war ein einfaches Leben dort.

798
01:03:16,520 --> 01:03:19,880
Ich hatte keinen Rollstuhl
und rutschte über den Boden,

799
01:03:19,960 --> 01:03:22,280
indem ich meine Arme als Beine benutzte.

800
01:03:22,360 --> 01:03:25,520
Ich war ein Dickkopf
und die Rebellin im Waisenhaus.

801
01:03:28,760 --> 01:03:31,840
Nach sechs Jahren
wurde ich von meiner Mom adoptiert.

802
01:03:31,960 --> 01:03:35,520
Ihr verdanke ich mein Leben,
denn sie hat mich in die USA gebracht.

803
01:03:43,480 --> 01:03:45,840
Ich kannte die Welt da draußen nicht.

804
01:03:45,960 --> 01:03:49,840
Meine Mom sagt, ich habe geschrien,
weil alles so fremd war.

805
01:03:50,920 --> 01:03:55,000
Ich ließ alles, was ich kannte hinter mir
und betrat eine völlig neue Welt,

806
01:03:55,080 --> 01:03:57,280
deren Sprache ich nicht konnte.

807
01:04:09,400 --> 01:04:12,440
-[Baby weint]
-[junge McFadden kichert]

808
01:04:12,520 --> 01:04:14,480
Hi, hallo!

809
01:04:14,560 --> 01:04:17,120
-[Mutter] Wie alt bist du?
-Sechs.

810
01:04:17,200 --> 01:04:18,680
[kichert]

811
01:04:23,920 --> 01:04:27,200
[McFadden] Meine Waden
waren hinter meine Schenkel atrophiert,

812
01:04:27,280 --> 01:04:29,760
und es brauchte zehn OPs,
um sie zu begradigen.

813
01:04:32,800 --> 01:04:35,320
Die Ärzte
hatten nicht viel Hoffnung für mich.

814
01:04:39,280 --> 01:04:41,600
Sie dachten,
ich würde nicht sehr lange leben

815
01:04:41,680 --> 01:04:43,520
und könnte keinen Job finden.

816
01:04:47,000 --> 01:04:48,560
Ziemlich engstirnig.

817
01:04:51,160 --> 01:04:54,080
Als ich das erste Mal
in einem Rennrollstuhl saß,

818
01:04:54,200 --> 01:04:57,280
wusste ich, das ist es.

819
01:04:57,360 --> 01:04:58,600
Tschüss!

820
01:05:01,320 --> 01:05:04,640
[McFadden] Dieses Gefühl von Freiheit
war völlig neu für mich.

821
01:05:04,720 --> 01:05:07,320
Plötzlich war ich so schnell.

822
01:05:10,600 --> 01:05:16,280
Ich war voll in meinem Element.
Alles ergab auf einmal Sinn.

823
01:05:18,440 --> 01:05:21,840
Ich hatte ein Gefühl von Unendlichkeit.

824
01:05:29,040 --> 01:05:34,200
Ich fuhr jede Woche 190 Kilometer,
um meine Arme zu trainieren.

825
01:05:34,280 --> 01:05:38,000
Das Pensum unterscheidet sich kaum
von dem nicht behinderter Läufer.

826
01:05:39,760 --> 01:05:40,920
Pass auf.

827
01:05:43,240 --> 01:05:46,720
[McFadden] Viele glauben, meine Rücken-
und Armmuskulatur ist so stark,

828
01:05:46,800 --> 01:05:50,440
weil ich sechs Jahre lang
nur auf den Händen gelaufen bin.

829
01:05:57,120 --> 01:06:00,680
Zu Beginn eines Schuljahres sollten wir
immer unsere Ziele aufschreiben.

830
01:06:00,800 --> 01:06:06,120
Zuletzt schrieb ich: "2004
an der Olympiade in Athen teilnehmen".

831
01:06:06,200 --> 01:06:07,920
[Jubel]

832
01:06:09,160 --> 01:06:11,080
[Ansage] <i>Tatyana McFadden.</i>

833
01:06:11,160 --> 01:06:12,400
[Jubel]

834
01:06:13,240 --> 01:06:15,160
[Startschuss]

835
01:06:18,160 --> 01:06:20,160
[McFaddens Mutter] Los, Tatyana!

836
01:06:20,240 --> 01:06:22,320
[Jubel]

837
01:06:25,840 --> 01:06:29,480
[McFadden] Keiner dachte,
dass ich es ins Team schaffen würde.

838
01:06:39,880 --> 01:06:43,640
Als ich zurückkam,
wusste niemand etwas von den Paralympics.

839
01:06:51,320 --> 01:06:54,400
Ich wollte ins Leichtathletik-Team
meiner Highschool.

840
01:06:54,480 --> 01:06:57,680
Aber weil ich
die einzige Rennrollstuhlfahrerin war,

841
01:06:57,760 --> 01:07:00,560
durfte ich nicht
neben den anderen Läufern antreten.

842
01:07:05,800 --> 01:07:09,160
Ich verstand nicht,
warum man mich diskriminierte.

843
01:07:09,240 --> 01:07:13,080
Selbst die Coaches sagten, ich solle
lieber meinen eigenen Club aufmachen,

844
01:07:13,200 --> 01:07:16,440
weil das nichts für mich sei.
Das hat mich verletzt.

845
01:07:20,440 --> 01:07:22,680
Ich nahm das nicht hin.

846
01:07:27,720 --> 01:07:30,960
Also klagten wir. Aber nicht für Geld.

847
01:07:32,240 --> 01:07:34,640
Sondern für das Recht
behinderter Menschen,

848
01:07:34,720 --> 01:07:36,720
am Highschool-Sport teilzunehmen.

849
01:07:40,760 --> 01:07:42,480
[Reporter] <i>Die Obama-Regierung</i>

850
01:07:42,560 --> 01:07:47,120
<i>verfügte über gleichberechtigte Teilhabe</i>
<i>Behinderter an Schulsportprogrammen.</i>

851
01:07:47,200 --> 01:07:50,960
[McFadden]
Ich durfte mit anderen Läufern laufen.

852
01:07:52,080 --> 01:07:55,480
[Reporterin] <i>Erstmals werden nun</i>
<i>auch Schüler mit Behinderung</i>

853
01:07:55,560 --> 01:07:58,720
<i>in Sportteams ihrer Schulen aufgenommen.</i>

854
01:08:01,120 --> 01:08:03,400
[McFadden]
Das war damals keine leichte Zeit,

855
01:08:03,480 --> 01:08:04,800
aber es hat sich gelohnt,

856
01:08:04,880 --> 01:08:07,880
denn nun gibt es das Sport-
und Fitness-Gleichbehandlungsgesetz.

857
01:08:08,160 --> 01:08:10,480
Manche nennen es auch Tatyana-Gesetz.

858
01:08:20,320 --> 01:08:23,640
Als die Paralympics
endlich in Russland stattfanden,

859
01:08:23,720 --> 01:08:26,920
wollte ich unbedingt daran teilnehmen.

860
01:08:32,479 --> 01:08:35,600
[Parsons] Viele sind verwundert,
dass es auch Winterspiele gibt.

861
01:08:35,680 --> 01:08:36,640
SOTSCHI

862
01:08:39,640 --> 01:08:43,080
Es gibt blinde Skiläufer
auf 100-km/h-Abfahrten.

863
01:08:44,640 --> 01:08:45,680
[Frau] Ja, alles klar.

864
01:08:45,760 --> 01:08:49,800
Sie werden von einem Guide
über Funk geführt.

865
01:08:49,920 --> 01:08:53,040
[Kommentator]
<i>Der Super-G der Sehbehinderten.</i>

866
01:09:05,359 --> 01:09:09,080
[McFadden] Schnell bergab fahren ist nicht
mein Ding. Ski Alpin ging also nicht.

867
01:09:09,160 --> 01:09:11,560
Aber Skilanglauf schien perfekt.

868
01:09:14,319 --> 01:09:17,279
Das Training war unfassbar hart.

869
01:09:19,080 --> 01:09:21,359
Andere Coaches im Team sagten mir,

870
01:09:21,479 --> 01:09:26,120
ich solle lieber in meinem Sommersport
für Rio trainieren.

871
01:09:27,040 --> 01:09:31,000
[Kommentator] <i>Tatyana McFadden,</i>
<i>was für eine Story.</i>

872
01:09:31,080 --> 01:09:34,120
[McFadden] Es war fantastisch,
meine Familie zu sehen,

873
01:09:34,200 --> 01:09:36,840
wie sie eine amerikanische
und eine russische Flagge schwenkte

874
01:09:36,920 --> 01:09:38,479
und alles zusammenkam.

875
01:09:41,760 --> 01:09:44,600
[Kommentator] <i>McFadden in Führung,</i>

876
01:09:44,680 --> 01:09:48,040
<i>doch da kommt Marthinsen</i>
<i>auf der Innenseite.</i>

877
01:09:48,120 --> 01:09:52,279
<i>McFadden versucht, sie auf Distanz</i>
<i>zu halten, aber Marthinsen gibt alles.</i>

878
01:09:52,359 --> 01:09:54,920
<i>Sehen Sie sich das an.</i>
<i>Was für ein Endspurt!</i>

879
01:09:55,000 --> 01:09:59,520
<i>Ich glaube, Marthinsen war schneller</i>
<i>als McFadden. Wahnsinn!</i>

880
01:10:00,640 --> 01:10:02,440
[Tatyana McFadden]
Eine Silbermedaille zu gewinnen

881
01:10:02,520 --> 01:10:05,640
und meine leibliche Mutter
dabei auf der Tribüne zu haben,

882
01:10:05,760 --> 01:10:09,120
waren das Sahnehäubchen.

883
01:10:13,400 --> 01:10:18,280
Es hat mich so gefreut, sie wiederzusehen.
Sie schien sehr erleichtert.

884
01:10:20,600 --> 01:10:23,880
Sie hatte ein hartes Leben
und war immer voller Sorge um mich.

885
01:10:23,960 --> 01:10:27,120
Als sie mich so sah,
fiel eine Riesenlast von ihr.

886
01:10:41,520 --> 01:10:46,040
SIEBEN WOCHEN VOR DEN SPIELEN

887
01:10:47,720 --> 01:10:49,680
[Reporter] <i>Rio steht vor der Tür.</i>

888
01:10:51,240 --> 01:10:54,480
[Mahlangu] Ich bin so jung,
die Teilnahme ist schon ein Sieg.

889
01:10:54,560 --> 01:10:58,360
Ich gebe mein Bestes,
der Rest kommt von allein.

890
01:10:59,360 --> 01:11:02,120
Mit 14 durfte ich nach Rio. [jubelt]

891
01:11:03,880 --> 01:11:08,520
Ich war so glücklich,
denn dafür hatte ich vier Jahre trainiert.

892
01:11:08,600 --> 01:11:10,400
[Frau] Ja!

893
01:11:10,960 --> 01:11:12,480
Vier Jahre. [lacht]

894
01:11:13,400 --> 01:11:18,640
[Batt] Man muss vieles opfern.
Hochzeiten von Freunden, Geburtstage...

895
01:11:20,360 --> 01:11:24,280
[Vio]
Was, wenn das meine einzige Chance ist?

896
01:11:26,200 --> 01:11:29,320
[Parsons] Ein paar Wochen
vor den Olympischen Spielen

897
01:11:29,400 --> 01:11:32,280
erhielt ich einen Anruf
vom Organisationskomitee.

898
01:11:32,400 --> 01:11:34,560
Ich fragte, um was es geht,
und es hieß nur:

899
01:11:34,640 --> 01:11:38,200
"Das besprechen wir, wenn Sie hier sind",
und ich dachte...

900
01:11:39,080 --> 01:11:44,760
Dieser 18. Juli war ein Schlüsseltag.

901
01:11:44,840 --> 01:11:47,320
Wir waren zu dritt.

902
01:11:47,400 --> 01:11:52,400
Natürlich ging es um Geld.
Im Grunde sagten sie:

903
01:11:52,480 --> 01:11:55,960
"Es gibt nicht genug Geld, und
die Paralympics werden darunter leiden.

904
01:11:56,040 --> 01:11:57,600
Wir wissen noch nicht, wie sehr,

905
01:11:57,680 --> 01:12:03,800
aber es könnte sein, dass wir
die Paralympics nicht durchführen können."

906
01:12:06,160 --> 01:12:09,640
Die Zeit blieb stehen.

907
01:12:09,720 --> 01:12:12,680
Verdammt. Es gab kein Geld.

908
01:12:12,760 --> 01:12:14,840
Was soll das?

909
01:12:14,920 --> 01:12:17,120
Ohne Geld geht nichts.

910
01:12:17,200 --> 01:12:22,280
Sie gaben uns keine Optionen.
Sie sagten, das war's.

911
01:12:24,080 --> 01:12:25,280
Es war ein Schock.

912
01:12:25,360 --> 01:12:30,080
Ich kenne Xavi zehn Jahre.
So habe ich ihn nie gesehen.

913
01:12:31,760 --> 01:12:34,800
Ich sah keine Lösung.

914
01:12:37,680 --> 01:12:39,200
Das war beängstigend.

915
01:12:40,160 --> 01:12:42,800
Und dann gingen sie einfach.

916
01:12:44,040 --> 01:12:48,320
Wir saßen noch fünf oder zehn Minuten
schweigend in diesem Raum

917
01:12:48,400 --> 01:12:51,840
und wussten nicht,
wo wir anfangen sollten.

918
01:12:53,800 --> 01:12:57,000
NOCH FÜNF WOCHEN

919
01:12:57,080 --> 01:13:01,800
[Reporter]<i> Laut Sir Philip Craven,</i>
<i>Präsident des IPC,</i>

920
01:13:01,880 --> 01:13:04,920
<i>stehen die Chancen für die Paralympics</i>
<i>nächsten Monat denkbar schlecht.</i>

921
01:13:05,600 --> 01:13:12,320
In 56 Jahren Paralympics waren wir noch
nie mit solchen Umständen konfrontiert.

922
01:13:13,040 --> 01:13:16,160
Wachsende Sorge um die Paralympics.

923
01:13:16,240 --> 01:13:19,120
Sie fallen aus, weil es kein Geld gibt?

924
01:13:20,040 --> 01:13:25,640
Bei der WM gäbe es einen Riesenaufschrei.
Das ist ein Skandal.

925
01:13:26,360 --> 01:13:32,000
Ich habe nur geweint. Was wird passieren?
Ich war so angespannt.

926
01:13:32,520 --> 01:13:36,560
Ich wusste nicht,
wie ich damit umgehen sollte.

927
01:13:36,640 --> 01:13:41,400
Aus anfänglicher Sorge
ist eine Krise geworden.

928
01:13:42,560 --> 01:13:47,280
[Reporter 1] <i>Wie schlimm ist</i>
<i>die Geldkrise? Er sagte: "Katastrophal."</i>

929
01:13:48,440 --> 01:13:52,000
[Reporter 2] Jetzt kam raus,
auch die Gelder für die Paralympics

930
01:13:52,080 --> 01:13:54,600
flossen in die Olympischen Spiele.

931
01:13:54,680 --> 01:13:59,160
MEINE ANGST IST, DASS UNSERE SPORTLER
ALS MENSCHEN ZWEITER KLASSE GELTEN

932
01:13:59,240 --> 01:14:02,800
Ganz ehrlich, ich war sehr wütend.

933
01:14:02,880 --> 01:14:07,080
Das war falsch.
Es gibt doch extra zwei Budgets.

934
01:14:07,160 --> 01:14:09,200
Warum klaut ihr von uns?

935
01:14:09,280 --> 01:14:13,200
Für die sind die Paralympics ein Witz.

936
01:14:13,280 --> 01:14:15,760
Die nationalen
Paralympischen Komitees fragten:

937
01:14:15,840 --> 01:14:20,080
"Andrew, was ist los?
Gibt es Spiele oder nicht?"

938
01:14:23,120 --> 01:14:27,800
NOCH VIER WOCHEN

939
01:14:28,880 --> 01:14:33,240
Paralympioniken haben keine Zeit,
sich zu sorgen, was nicht funktioniert.

940
01:14:33,320 --> 01:14:37,760
Sie machen das Beste aus dem, was geht.
Und genau das werden wir auch tun.

941
01:14:38,920 --> 01:14:41,840
[Parsons]
<i>Die Führungsspitze ließ uns im Stich.</i>

942
01:14:43,120 --> 01:14:45,120
Wir durften nicht versagen.

943
01:14:45,200 --> 01:14:50,000
Also legten wir los. Xavi budgetierte
die verfügbaren Gelder neu.

944
01:14:51,800 --> 01:14:55,240
Wir nahmen ein Whiteboard
und gingen jede Option durch.

945
01:14:55,800 --> 01:14:59,080
"Ist das möglich?" "Nein, der Vertrag
ist unterzeichnet." "Ginge das?"

946
01:14:59,160 --> 01:15:02,800
"Ja, aber dafür brauchen wir das."
"Dann los."

947
01:15:02,880 --> 01:15:07,320
[Parsons] Philip tat,
was er am besten kann: Presse und Politik.

948
01:15:08,320 --> 01:15:12,040
[Gonzalez] Andrew arbeitete
mit den brasilianischen Behörden.

949
01:15:12,120 --> 01:15:14,520
Ich fragte die Regierung nach Geld.

950
01:15:14,600 --> 01:15:18,520
[Reporterin] <i>Brasiliens erste Präsidentin</i>
<i>wurde suspendiert.</i>

951
01:15:19,080 --> 01:15:21,600
Die Präsidentin wurde angeklagt.

952
01:15:21,680 --> 01:15:23,760
[Demonstranten skandieren]

953
01:15:23,840 --> 01:15:25,440
Ein Desaster.

954
01:15:25,520 --> 01:15:29,000
-[Tumult]
-[lautes Poltern]

955
01:15:29,240 --> 01:15:31,520
[Gonzalez]
Wir haben getan, was wir konnten,

956
01:15:31,600 --> 01:15:34,400
aber brauchten einfach mehr Geld.

957
01:15:34,480 --> 01:15:38,080
Es hieß immer,
das Geld kommt nächste Woche.

958
01:15:38,160 --> 01:15:41,920
Wir waren ständig
über WhatsApp in Kontakt.

959
01:15:42,600 --> 01:15:44,560
NEUES VON DEN SPONSOREN?

960
01:15:44,640 --> 01:15:46,560
WENN NICHT BALD WAS KOMMT, IST ES ZU SPÄT.

961
01:15:47,120 --> 01:15:48,720
ALLE SIND BEI DEN OLYMPISCHEN SPIELEN.

962
01:15:48,800 --> 01:15:53,160
[Craven] Olympia lief schon, als
wir versuchten, die Paralympics zu retten.

963
01:15:55,360 --> 01:15:57,680
Während der Olympischen Spiele war ich

964
01:15:57,800 --> 01:16:00,280
in einem Vorbereitungscamp
für die Paralympics.

965
01:16:02,720 --> 01:16:06,080
Ich trainierte weiter und hoffte,
dass sich alles regeln würde.

966
01:16:07,600 --> 01:16:10,240
NOCH DREI WOCHEN

967
01:16:11,280 --> 01:16:16,840
[Alaize] Konzentration fiel mir schwer.
So viel Stress und mentale Vorbereitung.

968
01:16:18,720 --> 01:16:23,120
[Stutzman] Ich schaute keine Nachrichten,
damit ich meinen Fokus nicht verlor.

969
01:16:26,520 --> 01:16:29,280
DIE REGIERUNG GIBT 100 MILLIONEN REAL.

970
01:16:29,360 --> 01:16:30,760
TOLLE NEUIGKEITEN.

971
01:16:31,320 --> 01:16:33,080
WANN KÖNNEN WIR DARAUF ZUGREIFEN?

972
01:16:34,520 --> 01:16:36,200
[Craven] Die Regierung sagte uns Geld zu,

973
01:16:36,400 --> 01:16:39,320
aber dann erließ ein Bundesrichter
ein Unterlassungsurteil,

974
01:16:39,440 --> 01:16:43,120
das es der Regierung untersagte,
uns Geld zu überweisen,

975
01:16:43,200 --> 01:16:47,960
bevor das Organisationskomitee
nicht Einsicht in seine Bücher gewährt.

976
01:16:48,080 --> 01:16:51,040
Und das konnte man vergessen.

977
01:16:53,840 --> 01:16:55,520
[Donnergrollen]

978
01:16:55,600 --> 01:17:00,320
[Reporter] <i>Nur noch drei Wochen Zeit.</i>
<i>Rio hängt am seidenen Faden.</i>

979
01:17:03,880 --> 01:17:06,840
BIN UNTERWEGS ZUM RICHTER,
UM MIT IHM ZU REDEN.

980
01:17:06,920 --> 01:17:08,040
ZEIG'S IHM.

981
01:17:11,120 --> 01:17:15,160
[Parsons] Das werde ich nie vergessen,
ich stand mit Vertretern der Regierung

982
01:17:15,240 --> 01:17:20,520
und dem Generalbundesanwalt
gemeinsam vor diesem Richter in Rio.

983
01:17:21,520 --> 01:17:23,720
Ich sagte zu ihm: "Wenn wir dieses Geld

984
01:17:23,800 --> 01:17:26,800
nicht bekommen,
finden die Paralympics nicht statt.

985
01:17:27,400 --> 01:17:32,120
Das darf in einem Land mit 24 Millionen
Menschen mit Behinderung nicht passieren,

986
01:17:32,200 --> 01:17:37,080
weil es bedeutetet,
dass wir diesen Menschen sagen...

987
01:17:39,600 --> 01:17:44,200
'Ihr seid unwichtig.
Ihr seid die Mühe nicht wert.'"

988
01:17:44,560 --> 01:17:46,040
[spannende Musik]

989
01:17:48,960 --> 01:17:53,960
XAVI - NEUIGKEITEN?
PHILIP - WIE LIEF ES?

990
01:17:54,040 --> 01:17:55,080
WISSEN WIR IN 24 STUNDEN

991
01:17:55,160 --> 01:17:58,760
Innerlich war ich panisch.
Wenn diese Spiele nicht stattfinden,

992
01:17:58,880 --> 01:18:03,760
wäre die ganze Bewegung,
die Organisation am Ende.

993
01:18:06,520 --> 01:18:08,880
[Craven]
Wäre der Zyklus unterbrochen worden,

994
01:18:08,960 --> 01:18:11,800
hätte in Zukunft
niemand mehr an uns geglaubt.

995
01:18:13,480 --> 01:18:17,720
Das hätte
die Paralympische Flamme ausgelöscht.

996
01:18:21,360 --> 01:18:23,360
Xavi dachte, das war's.

997
01:18:29,400 --> 01:18:30,840
Er war aufgelöst.

998
01:18:31,840 --> 01:18:34,720
[schnieft] Es ist schwer zu erklären.

999
01:18:34,800 --> 01:18:40,040
Ich dachte,
wir seien Teil von etwas viel Größerem.

1000
01:18:42,760 --> 01:18:45,760
Dass die Bewegung ewig lebt.

1001
01:19:03,320 --> 01:19:07,800
[Cole] Beim Training rief mich der Chef
vom australischen Schwimm-Verband an.

1002
01:19:07,880 --> 01:19:10,160
Ich war so erleichtert,
denn er teilte mir mit,

1003
01:19:10,240 --> 01:19:12,360
dass die Spiele stattfinden werden.

1004
01:19:12,440 --> 01:19:13,840
Ich hab mich riesig gefreut,

1005
01:19:13,920 --> 01:19:17,600
aber wollte am Telefon
nicht völlig ausflippen.

1006
01:19:17,680 --> 01:19:20,080
Ich hab nur ganz höflich gesagt: "Ok.

1007
01:19:20,160 --> 01:19:23,440
Ich bin bereit.
Ich gehe gleich trainieren."

1008
01:19:23,520 --> 01:19:25,200
Dann hab ich wieder geflennt.

1009
01:19:25,960 --> 01:19:28,600
Gute Nachrichten. Wir bekamen das Geld.

1010
01:19:29,160 --> 01:19:30,000
Zum Glück.

1011
01:19:30,080 --> 01:19:33,880
Wir haben diese Spiele
aus dem Nichts geschaffen.

1012
01:19:33,960 --> 01:19:36,480
Sie finden statt, komme, was wolle.

1013
01:19:37,560 --> 01:19:40,800
[Reporterin] <i>Jahre der Vorbereitung</i>
<i>gipfeln in dieser Reise.</i>

1014
01:19:44,600 --> 01:19:46,040
[Applaus]

1015
01:19:47,000 --> 01:19:51,400
[McFadden] Alle vier Jahre passiert
mit den Paralympics etwas Magisches.

1016
01:19:52,760 --> 01:19:55,200
[singen]

1017
01:19:56,160 --> 01:20:00,200
Wir sind eine Gemeinschaft
und unterstützen einander.

1018
01:20:00,280 --> 01:20:02,520
[fröhliche Musik, Jubel]

1019
01:20:03,080 --> 01:20:06,800
[Stutzman] Während der Spiele wird
diese Verbindung für die Welt sichtbar.

1020
01:20:06,880 --> 01:20:08,160
[ausgelassene Stimmung]

1021
01:20:08,720 --> 01:20:11,640
Genau wie die Menschen,
die hart gekämpft haben, um dabei zu sein.

1022
01:20:11,720 --> 01:20:13,720
Das sendet ein wichtiges Signal.

1023
01:20:13,800 --> 01:20:15,880
Euer Traum ist wahr geworden.

1024
01:20:15,960 --> 01:20:21,520
Ihr seid bei den Paralympics 2016 in Rio.

1025
01:20:23,000 --> 01:20:27,640
[Mann]
<i>In der Ferne erkennt man den Olympiapark.</i>

1026
01:20:28,280 --> 01:20:31,880
[Kommentator 1]
<i>Gleich beginnen die Paralympics 2016.</i>

1027
01:20:41,800 --> 01:20:44,640
[unverständliche Gespräche]

1028
01:20:44,720 --> 01:20:49,640
[Kommentator 2] <i>Es folgt das Finale</i>
<i>im 800-Meter-Rennen der Männer.</i>

1029
01:21:02,240 --> 01:21:03,360
[Schiedsrichterin] <i>30:15.</i>

1030
01:21:07,160 --> 01:21:09,360
[Ansager] <i>Zehn.</i>

1031
01:21:10,520 --> 01:21:12,720
Es war wie eine Geisterstadt.

1032
01:21:14,440 --> 01:21:16,120
[Alaize] <i>Es war erschreckend.</i>

1033
01:21:20,800 --> 01:21:25,360
[Craven] Das Organisationskomitee,
das ja schon unser Geld verprasst hatte,

1034
01:21:25,440 --> 01:21:28,720
hat keine Tickets verkauft.

1035
01:21:29,840 --> 01:21:34,280
Die Ticketverkäufe waren schlechter
als in allen vorangegangen Paralympics.

1036
01:21:34,560 --> 01:21:37,120
Das schuf eine entmutigende Atmosphäre.

1037
01:21:37,240 --> 01:21:39,560
Die Geldprobleme
waren schon schlimm genug.

1038
01:21:39,680 --> 01:21:44,920
Aber warum machen wir uns die Mühe,
wenn dann keiner zusieht?

1039
01:21:45,440 --> 01:21:48,240
Es gab Tausende Sitzplätze.

1040
01:21:48,360 --> 01:21:51,000
So viele Leben
hätten verändert werden können.

1041
01:21:51,120 --> 01:21:54,760
Denn das passiert im Stadion
auch auf der Tribüne.

1042
01:21:54,840 --> 01:21:58,000
[Applaus]

1043
01:21:58,080 --> 01:22:01,280
[Kommentator]
<i>Das 200-Meter-Finale der Männer, T42.</i>

1044
01:22:02,080 --> 01:22:05,640
<i>Das ist Ntando Mahlangus</i>
<i>erster großer Wettkampf.</i>

1045
01:22:05,720 --> 01:22:09,840
Das Stadion war leer, was schade war.
Natürlich will man angefeuert werden.

1046
01:22:09,920 --> 01:22:13,920
Aber ich repräsentiere dort eine Milliarde
Menschen, und das war Wahnsinn.

1047
01:22:18,440 --> 01:22:21,400
Es ist eine große Sache,
meine Heimat zu repräsentieren.

1048
01:22:21,600 --> 01:22:24,560
Ich werde meine Wurzeln nie vergessen.

1049
01:22:37,960 --> 01:22:41,800
-[Gong hallt wider]
-[dramatische Musik]

1050
01:22:48,720 --> 01:22:51,960
[Kommentator] <i>Mahlangu kommt schlecht los.</i>

1051
01:22:52,800 --> 01:22:57,320
Ich repräsentiere mein Volk,
meinen Stamm, all die anderen Stämme.

1052
01:23:03,200 --> 01:23:05,920
Ich laufe
für die Taxifahrer in der Stadt...

1053
01:23:08,960 --> 01:23:12,560
...für die,
die uns auf dem Land mit Brot versorgen.

1054
01:23:16,760 --> 01:23:19,920
Ich laufe für die Menschen
in meinem Leben.

1055
01:23:27,360 --> 01:23:29,520
[Kommentator]
<i>Da kommt Mahlangu für Südafrika!</i>

1056
01:23:29,600 --> 01:23:34,520
[Orchestermusik]

1057
01:23:56,720 --> 01:24:00,360
<i>Whitehead gewinnt Gold, Mahlangu Silber!</i>

1058
01:24:01,920 --> 01:24:05,960
<i>Mahlangu auf Platz zwei</i>
<i>mit einem neuen afrikanischen Rekord.</i>

1059
01:24:09,480 --> 01:24:12,840
Jeder Athlet träumt von Goldmedaille.

1060
01:24:12,920 --> 01:24:15,080
[Ansager] <i>Ntando Mahlangu.</i>

1061
01:24:19,160 --> 01:24:21,320
Aber schon Silber hat mich umgehauen.

1062
01:24:24,640 --> 01:24:29,000
[Parsons] Einige Leute waren wegen
der schlechten Ticketverkäufe besorgt.

1063
01:24:29,080 --> 01:24:32,080
Aber ich sagte:
"Wartet mal ab. Das wird noch.

1064
01:24:32,160 --> 01:24:37,160
Die Brasilianer
lassen die Paralympics nicht im Stich."

1065
01:24:37,240 --> 01:24:38,320
[Startsignal]

1066
01:24:40,800 --> 01:24:43,280
[Gonzalez]
Plötzlich erwachte der paralympische Geist

1067
01:24:43,360 --> 01:24:46,440
wieder zum Leben,
und die Athleten standen im Fokus.

1068
01:24:47,240 --> 01:24:50,960
[Kommentatorin]
<i>Ellie Cole gewinnt Gold in Rekordzeit.</i>

1069
01:24:53,160 --> 01:24:55,360
[Kommentator 1]
<i>Drei US-Athletinnen auf der Zielgerade,</i>

1070
01:24:55,480 --> 01:25:00,320
<i>und Tatyana McFadden</i>
<i>gewinnt ihr erstes Gold in Rio!</i>

1071
01:25:00,400 --> 01:25:02,280
[Kommentator 2] <i>Peacock macht das Rennen!</i>

1072
01:25:02,880 --> 01:25:04,840
[Parsons] Die Ticketverkäufe stiegen.

1073
01:25:04,920 --> 01:25:06,960
[pustet mehrmals]

1074
01:25:09,120 --> 01:25:13,600
[Craven] Als die Leute
von den Tickets erfuhren, griffen sie zu.

1075
01:25:18,080 --> 01:25:21,840
[Kommentator] <i>Das wird unfassbar knapp,</i>
<i>und hier kommt van Rhijn!</i>

1076
01:25:26,880 --> 01:25:29,840
<i>Van Rhijn gewinnt Gold.</i>

1077
01:25:31,040 --> 01:25:33,120
[Peacock]
Der Besucherrekord im Olympiapark

1078
01:25:33,200 --> 01:25:36,200
wurde während der Paralympics erreicht,
nicht bei Olympia.

1079
01:25:45,720 --> 01:25:49,920
[Jubel]

1080
01:25:52,840 --> 01:25:55,760
Der Para-Sport hat die Spiele gerettet.

1081
01:25:55,840 --> 01:26:01,960
Die Menschen aus Rio, die Cariocas,
kamen, sahen und verliebten sich.

1082
01:26:02,160 --> 01:26:03,480
[Jubel]

1083
01:26:03,600 --> 01:26:06,880
[Parsons] Während des Boccia-Turniers
gab es einen tollen Moment.

1084
01:26:06,960 --> 01:26:09,120
Die meisten Boccia-Spieler
sind schwerbehindert.

1085
01:26:09,200 --> 01:26:13,200
Sie geraten leicht unter Stress,
wenn es zu kalt, zu warm oder zu laut ist.

1086
01:26:13,280 --> 01:26:18,760
Und das Publikum ging ab.
Wie beim Fußball.

1087
01:26:18,840 --> 01:26:20,160
[lauter Jubel]

1088
01:26:25,480 --> 01:26:27,240
Die Schiedsrichter waren besorgt

1089
01:26:27,320 --> 01:26:31,160
und wollten das Publikum bitten,
leiser zu sein. Aber die Athleten sagten:

1090
01:26:31,240 --> 01:26:35,920
"Nein, wir lieben es.
Das haben wir uns immer gewünscht."

1091
01:26:41,520 --> 01:26:43,720
[Kommentator] <i>Brasiliens harte Arbeit</i>
<i>hat sich ausgezahlt,</i>

1092
01:26:43,800 --> 01:26:48,360
<i>und diesen Moment werden das Team</i>
<i>und Kapitän Antonio Leme nie vergessen.</i>

1093
01:26:59,240 --> 01:27:04,000
[Batt] Die Atmosphäre in Rio
elektrisierte. Die Fans liebten den Sport.

1094
01:27:06,280 --> 01:27:10,000
Und im Finale mochten sie uns
lieber als die Amerikaner. Glück gehabt.

1095
01:27:12,600 --> 01:27:16,320
[Kommentator]
<i>Ryley Batt, der beste Spieler der Welt.</i>

1096
01:27:16,400 --> 01:27:20,400
[Jubel]

1097
01:27:21,000 --> 01:27:23,960
[Batt]
Wir wollten die USA unbedingt schlagen.

1098
01:27:26,640 --> 01:27:29,400
Ich sah mir die Fotos von Beijing an,
und es machte klick.

1099
01:27:30,760 --> 01:27:33,560
Die Silbermedaille
lag auf meinem Nachttisch.

1100
01:27:33,640 --> 01:27:36,840
Jeden Morgen sah ich sie an und dachte:
"Die muss weg.

1101
01:27:36,960 --> 01:27:38,720
Steh auf und sei ein Athlet."

1102
01:27:43,200 --> 01:27:45,960
-[Kommentator] <i>Alle sind auf Position.</i>
-[Anpfiff]

1103
01:27:46,080 --> 01:27:49,480
<i>Der Schiedsrichter wirft den Ball,</i>
<i>und los geht's.</i>

1104
01:27:49,960 --> 01:27:54,120
<i>Ballbesitz USA. Batt hat Power ohne Ende</i>
<i>und bahnt sich seinen Weg.</i>

1105
01:27:57,080 --> 01:28:00,960
Als ich abnahm,
akzeptierte ich meine Behinderung.

1106
01:28:01,040 --> 01:28:02,000
[Kommentator] <i>Ballverlust.</i>

1107
01:28:08,760 --> 01:28:10,280
Ich war stolz auf mich.

1108
01:28:10,360 --> 01:28:12,520
[Kommentator 1] <i>Und Gleichstand.</i>

1109
01:28:12,880 --> 01:28:17,280
<i>Wer blinzelt zuerst.</i>
<i>Wer gewinnt die Goldmedaille?</i>

1110
01:28:18,120 --> 01:28:19,680
<i>Australien braucht den Sieg.</i>

1111
01:28:21,400 --> 01:28:23,360
<i>Die rechte Seite ist völlig frei.</i>

1112
01:28:23,440 --> 01:28:30,000
<i>Batt nutzt das aus und prescht</i>
<i>wie ein Rammbock aufs Malfeld zu.</i>

1113
01:28:30,480 --> 01:28:33,000
[Kommentator 2] <i>Ryley Batt, 58:57.</i>

1114
01:28:33,080 --> 01:28:35,440
[Kommentator 1]
<i>War das der entscheidende Punkt?</i>

1115
01:28:36,520 --> 01:28:38,400
[Kommentator 2] <i>Sie nehmen ein Time-out.</i>

1116
01:28:40,960 --> 01:28:45,680
[Batt] <i>Mein Opa sagte immer:</i>
<i>"Geh mit gutem Beispiel voran."</i>

1117
01:28:48,080 --> 01:28:50,680
Sag Opa, was los ist.

1118
01:28:52,520 --> 01:28:55,800
Ich wollte für ihn
alles geben und gewinnen.

1119
01:28:55,880 --> 01:28:57,520
[atmet tief aus]

1120
01:28:59,800 --> 01:29:02,400
[mit brechender Stimme] Letztes Jahr
ist er leider gestorben. [lacht leise]

1121
01:29:03,160 --> 01:29:07,760
Das macht mich immer noch traurig.
Aber er wäre stolz auf mich.

1122
01:29:11,160 --> 01:29:12,280
-Tschüss.
-Tschüss.

1123
01:29:12,360 --> 01:29:14,120
[Frau] Tschüss.

1124
01:29:18,680 --> 01:29:24,880
[Kommentator] <i>Einwurf für Australien vier</i>
<i>Sekunden vor Abpfiff. Batt hat den Ball!</i>

1125
01:29:24,960 --> 01:29:26,400
[Jubel]

1126
01:29:28,960 --> 01:29:32,120
<i>Er ist über die Linie. Das war's!</i>

1127
01:29:34,480 --> 01:29:36,640
<i>Australien gewinnt Gold!</i>

1128
01:29:36,720 --> 01:29:40,840
<i>Und das in der Nachspielzeit.</i>
<i>Was für ein Moment.</i>

1129
01:29:45,040 --> 01:29:48,720
[Batt] <i>Das Beste ist,</i>
<i>dass man mit 11 Freunden gewinnt.</i>

1130
01:29:53,800 --> 01:29:54,640
[Johlen]

1131
01:29:59,160 --> 01:30:04,160
[Parsons] Rio war noch wichtiger
für die paralympische Bewegung als London.

1132
01:30:04,240 --> 01:30:08,160
Denn noch nie zuvor
waren wir so exponiert wie in Rio.

1133
01:30:09,480 --> 01:30:12,880
Es war aufreibend,
doch am Ende zählte nur der Sport.

1134
01:30:12,960 --> 01:30:15,600
[Kommentator spricht auf Portugiesisch]

1135
01:30:19,880 --> 01:30:23,240
[Jubel]

1136
01:30:27,320 --> 01:30:31,720
[Vio] Paralympische Athleten wollen
wegen ihres Sports Beachtung finden.

1137
01:30:31,800 --> 01:30:34,360
Man trainiert sein ganzes Leben
für diesen Moment.

1138
01:30:39,120 --> 01:30:41,800
In Rio hatte ich Probleme mit meinem Arm.

1139
01:30:43,920 --> 01:30:46,480
Eine Woche vorher
konnte ich nicht fechten.

1140
01:30:46,600 --> 01:30:49,560
Ich war so deprimiert, weil alle
trainierten und besser wurden

1141
01:30:49,680 --> 01:30:51,840
und ich nicht mitmachen konnte.

1142
01:30:57,040 --> 01:31:01,160
In Rio war ich in Bestform.
Ich wusste, ich würde gewinnen.

1143
01:31:04,160 --> 01:31:05,040
[Ansager] <i>Zehn!</i>

1144
01:31:05,120 --> 01:31:06,840
[Jubel]

1145
01:31:06,920 --> 01:31:10,200
-[Signalton]
-[Kommentator auf Portugiesisch]

1146
01:31:10,840 --> 01:31:15,920
Beim letzten Schuss brauchte ich eine Zehn
zum Sieg, bei acht hätte ich verloren.

1147
01:31:16,000 --> 01:31:18,200
[Kommentator auf Portugiesisch]

1148
01:31:24,080 --> 01:31:26,440
[Stutzman]
Mein Bogen streikte, und ich verlor.

1149
01:31:27,880 --> 01:31:31,200
Das hat mich tief getroffen.

1150
01:31:31,280 --> 01:31:34,840
Rio und ich sind gute Freunde,

1151
01:31:34,960 --> 01:31:38,800
aber es dauerte ziemlich lang,
bis ich das verdaut hatte.

1152
01:31:40,560 --> 01:31:44,440
Denn man steckt so viel Zeit,
Kraft und Nerven in die Vorbereitung.

1153
01:31:50,720 --> 01:31:55,160
[Kommentator] <i>Willkommen beim</i>
<i>Rollstuhlfechten in der Arena Carioca 3.</i>

1154
01:31:59,320 --> 01:32:02,120
[Vio] Zwei Tage vor den Paralympics
begann ich wieder zu fechten,

1155
01:32:02,200 --> 01:32:04,840
aber ich war schlecht,
weil ich so angespannt war.

1156
01:32:04,960 --> 01:32:07,520
Mein Coach sagte: "Du machst das toll."

1157
01:32:07,600 --> 01:32:12,720
Aber ich schrie ihn an: "Nein, das stimmt
nicht. Hör auf zu lügen. Verpiss dich."

1158
01:32:16,880 --> 01:32:18,960
Es ist ok, wenn keiner an mich glaubt.

1159
01:32:19,040 --> 01:32:23,000
Aber wenn ich nicht an mich glaube,
ist das ein Problem.

1160
01:32:34,240 --> 01:32:37,400
[Kommentatorin]<i> Der Florett-Test.</i>

1161
01:32:38,760 --> 01:32:45,760
Die Chinesen dominierten den Fechtsport
über Jahre. Sie waren so unfassbar stark.

1162
01:32:46,760 --> 01:32:48,920
[Jubel]

1163
01:33:00,560 --> 01:33:04,600
[Kommentatorin] <i>Nach diesem Kampf</i>
<i>haben wir einen neuen Champion.</i>

1164
01:33:06,400 --> 01:33:09,960
<i>Der Schiedsrichter bittet die Fechter,</i>
<i>in Stellung zu gehen.</i>

1165
01:33:12,960 --> 01:33:14,720
[Trainer] Hey!

1166
01:33:15,800 --> 01:33:16,960
Bebe!

1167
01:33:17,040 --> 01:33:19,120
[Kommentatorin] <i>Wenn sie sich</i>
<i>nach einem Punkt so freut,</i>

1168
01:33:19,200 --> 01:33:22,440
<i>bin ich gespannt,</i>
<i>was passiert, wenn sie gewinnt.</i>

1169
01:33:22,520 --> 01:33:24,000
[jubelt]

1170
01:33:24,080 --> 01:33:26,800
[Vio] Anfangs lief alles perfekt.

1171
01:33:26,920 --> 01:33:29,280
[Trainer jubelt]

1172
01:33:29,960 --> 01:33:32,120
Aber dann...

1173
01:33:32,200 --> 01:33:33,200
[Ansage]

1174
01:33:35,200 --> 01:33:37,320
[jubelt]

1175
01:33:37,880 --> 01:33:41,760
[Kommentator]
<i>Man darf nicht vergessen, dass Vio hier</i>

1176
01:33:41,840 --> 01:33:43,560
<i>gegen die neue Degenmeisterin kämpft.</i>

1177
01:33:43,960 --> 01:33:44,800
[Ansage]

1178
01:33:46,680 --> 01:33:49,320
<i>Zhou verkürzt auf einen Punkt.</i>

1179
01:33:50,960 --> 01:33:56,320
Weil sie Hände und Beine hat,
ist sie viel besser als ich.

1180
01:33:56,400 --> 01:33:57,400
[Ansage]

1181
01:33:59,560 --> 01:34:00,560
[Jubel]

1182
01:34:00,640 --> 01:34:02,320
[Publikum jubelt]

1183
01:34:02,400 --> 01:34:03,720
[feuert auf Italienisch an]

1184
01:34:03,840 --> 01:34:05,800
[Kommentator] <i>Vio will es so sehr.</i>

1185
01:34:06,680 --> 01:34:08,000
<i>Und Treffer für Zhou.</i>

1186
01:34:11,880 --> 01:34:14,760
-[schreit]
-[Kommentatorin] <i>So viel Feuer.</i>

1187
01:34:16,680 --> 01:34:20,120
<i>Vio mit fünf Punkten in Führung.</i>

1188
01:34:21,840 --> 01:34:23,080
[Ansage]

1189
01:34:23,440 --> 01:34:25,040
[Jubel]

1190
01:34:27,320 --> 01:34:29,840
[Kommentatorin] <i>Die Italienerin</i>
<i>scheint Schmerzen zu haben,</i>

1191
01:34:29,960 --> 01:34:34,160
<i>nachdem das Florett</i>
<i>sie hinter der Maske am Kopf traf.</i>

1192
01:34:35,920 --> 01:34:39,560
<i>Hier kommt die Zeitlupe. Ja, man sieht es.</i>

1193
01:34:39,640 --> 01:34:43,560
<i>Die Spitze von Zhous Florett</i>
<i>hat Vio am Hinterkopf erwischt.</i>

1194
01:34:44,960 --> 01:34:46,080
[Mann] Sie will Eis.

1195
01:34:48,840 --> 01:34:50,840
[Vio] Schon als ich noch sehr jung war,

1196
01:34:50,920 --> 01:34:52,840
habe ich nichts gesagt,
wenn ich Schmerzen hatte.

1197
01:34:52,920 --> 01:34:55,560
Ich denke immer, das geht vorbei.

1198
01:34:55,640 --> 01:34:58,760
Also wenn ich etwas sage,
tut es wirklich weh.

1199
01:35:00,720 --> 01:35:03,600
[Kommentatorin]
<i>Sie lächelt, aber das tat weh.</i>

1200
01:35:05,360 --> 01:35:07,800
[dramatische Musik]

1201
01:35:07,880 --> 01:35:10,920
[Jubel]

1202
01:35:22,880 --> 01:35:26,200
[Kommentator]
<i>Beatrice Vio will den Sieg so sehr,</i>

1203
01:35:26,280 --> 01:35:30,960
<i>und wir alle wissen,</i>
<i>die Paralympics erschaffen Helden.</i>

1204
01:35:32,560 --> 01:35:35,240
-[Ansage]
-[Jubel]

1205
01:35:35,360 --> 01:35:36,200
[schreit]

1206
01:35:36,720 --> 01:35:40,320
[Kommentatorin]
<i>Nur ein Punkt trennt sie von Gold.</i>

1207
01:35:44,840 --> 01:35:47,040
[Vio] Wenn man
mit 14 Punkten in Führung liegt

1208
01:35:47,120 --> 01:35:50,800
und weiß, dass nur noch
ein gezielter Treffer zum Sieg fehlt,

1209
01:35:50,880 --> 01:35:56,600
sieht man auf einmal
alles ganz deutlich vor sich.

1210
01:35:56,680 --> 01:35:58,080
[Anfeuerungen]

1211
01:36:02,800 --> 01:36:04,840
[feuert auf Italienisch an]

1212
01:36:04,920 --> 01:36:10,320
Wenn man den Treffer nicht erzielt,
bereut man es sein ganzes Leben.

1213
01:36:10,400 --> 01:36:14,080
[Zuschauer klatschen rhythmisch
und feuern an]

1214
01:36:16,240 --> 01:36:18,680
[Trainer ruft auf Italienisch]

1215
01:36:20,880 --> 01:36:23,560
[Kommentatorin] <i>Alle warten gespannt.</i>

1216
01:36:29,120 --> 01:36:32,200
-[Ansage]
-[Vio jubelt]

1217
01:36:41,080 --> 01:36:45,320
<i>Die 19-Jährige aus Venedig weiß nicht,</i>
<i>wohin mit sich vor Freude.</i>

1218
01:36:45,400 --> 01:36:49,440
<i>Ihre Emotionen liegen blank.</i>

1219
01:36:53,000 --> 01:36:55,080
[unverständliche Ansage]

1220
01:37:06,880 --> 01:37:09,760
[Vio] Als ich wieder
mit dem Fechten anfing, sagte ich:

1221
01:37:09,840 --> 01:37:13,680
"Hey, ich bin Bebe. Mir fehlen Arme
und Beine, aber ich will fechten."

1222
01:37:13,760 --> 01:37:16,280
Man sagte mir: "Zum Fechten braucht man

1223
01:37:16,360 --> 01:37:19,160
Daumen, Zeige- und Mittelfinger
und das Handgelenk.

1224
01:37:19,280 --> 01:37:23,280
Das fehlt dir alles, also kannst du
nicht fechten. Das ist unmöglich."

1225
01:37:29,720 --> 01:37:32,520
Aber am Anfang ist alles unmöglich.

1226
01:37:35,960 --> 01:37:40,320
Man muss an sich glauben
und tun, was man will.

1227
01:37:59,320 --> 01:38:02,840
[skandieren] Brasilien!

1228
01:38:02,920 --> 01:38:05,040
[Jubel]

1229
01:38:10,280 --> 01:38:14,000
Wir sind auf der Abschlussfeier
der Paralympics.

1230
01:38:24,000 --> 01:38:27,800
Rio hat die Einigkeit
unserer Bewegung bewiesen.

1231
01:38:27,880 --> 01:38:29,960
[Jubel]

1232
01:38:35,600 --> 01:38:37,200
Wenn es drauf ankommt,

1233
01:38:37,320 --> 01:38:41,080
wird unsere Bewegung sich erheben
und sagen: "Hey, nicht mit uns.

1234
01:38:41,160 --> 01:38:44,920
Unsere Spiele finden statt.
Wir bringen unsere Botschaft unters Volk

1235
01:38:45,000 --> 01:38:47,080
und helfen, die Gesellschaft zu verändern

1236
01:38:47,160 --> 01:38:50,480
und die Welt
zu einem besseren Ort zu machen."

1237
01:39:06,480 --> 01:39:09,720
Es geht um so viel mehr als die Medaillen.

1238
01:39:09,800 --> 01:39:11,880
[Jubel]

1239
01:39:24,440 --> 01:39:28,160
[Pilot auf Italienisch]
<i>Bebe Vio, danke für all die Emotionen.</i>

1240
01:39:28,240 --> 01:39:30,400
<i>Heute lässt du uns fliegen.</i>

1241
01:39:30,480 --> 01:39:32,640
[auf Englisch]
<i>Werte Passagiere, wir haben heute</i>

1242
01:39:32,720 --> 01:39:35,640
<i>eine Goldmedaillengewinnerin</i>
<i>der Paralympics 2016</i>

1243
01:39:35,720 --> 01:39:37,800
<i>an Bord.</i>

1244
01:39:37,880 --> 01:39:42,120
[skandieren] Bebe!

1245
01:39:42,200 --> 01:39:46,040
[Moderator] <i>Und hier sind eure Finalisten!</i>

1246
01:39:46,120 --> 01:39:51,080
Menschenrechte waren von Anfang an
unsere Mission.

1247
01:39:54,040 --> 01:39:58,560
[Prinz Harry]
Sir Ludwigs Vision hat sich nicht erfüllt,

1248
01:39:58,680 --> 01:40:01,560
denn noch immer werden die Menschen,
die wir behindert nennen,

1249
01:40:01,640 --> 01:40:05,840
weder ermutigt noch vollumfänglich
von der Gesellschaft akzeptiert.

1250
01:40:09,800 --> 01:40:13,880
Was Sir Ludwig damals begann,
ist heute wichtiger denn je.

1251
01:40:13,960 --> 01:40:16,920
[dramatische Musik]

1252
01:40:26,840 --> 01:40:30,640
[Peacock] <i>Menschen haben Mitleid mit mir,</i>
<i>weil mir ein Bein fehlt.</i>

1253
01:40:30,720 --> 01:40:32,960
<i>Alles eine Frage der Wahrnehmung.</i>

1254
01:40:40,840 --> 01:40:45,600
[Alaize] <i>Meine Behinderung</i>
<i>ist meine Stärke. Ich werde so sterben.</i>

1255
01:40:48,200 --> 01:40:52,240
<i>Mein Bein wächst nicht nach.</i>
<i>Ich bin ja keine Echse.</i>

1256
01:40:55,520 --> 01:40:59,160
[Stutzman] <i>Jeder entdeckt</i>
<i>irgendwann seine Superkraft.</i>

1257
01:41:08,720 --> 01:41:11,520
[Vio] <i>Man muss seine Lage akzeptieren...</i>

1258
01:41:15,360 --> 01:41:18,040
<i>...und ihre Schönheit entdecken.</i>

1259
01:41:21,160 --> 01:41:23,600
[triumphale Musik]



