1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,208 --> 00:00:08,916
A NETFLIX BEMUTATJA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:14,625 --> 00:00:18,375
{\an8}A paradicsomszósz a Trancoso család
vérében van.

5
00:00:19,250 --> 00:00:20,833
Nemzedékről nemzedékre

6
00:00:21,000 --> 00:00:24,625
tökéletesítettük technológiánkat,

7
00:00:25,333 --> 00:00:27,166
hogy megalkossuk
a prémium paradicsomot.

8
00:00:29,458 --> 00:00:32,416
Az öntözés automatikus,

9
00:00:32,500 --> 00:00:33,958
{\an8}folyékony műtrágyával dúsítva.

10
00:00:34,500 --> 00:00:36,375
A paradicsomainkat

11
00:00:36,875 --> 00:00:38,708
{\an8}gyermekeinkként kezeljük:

12
00:00:39,541 --> 00:00:42,166
{\an8}kiegyensúlyozott étrend, a legjobb iskolák

13
00:00:42,583 --> 00:00:44,041
{\an8}és személyi edző jár nekik.

14
00:00:44,541 --> 00:00:46,208
{\an8}Így megérhetik

15
00:00:46,458 --> 00:00:48,583
{\an8}a normál paradicsom árának
nyolcszorosát is.

16
00:00:48,916 --> 00:00:50,958
{\an8}Bemutatom a kampány előzetesét,

17
00:00:51,583 --> 00:00:54,750
{\an8}amin a fiam, Teto dolgozik.

18
00:00:54,833 --> 00:00:58,375
{\an8}Ez új paradicsomszószunk reklámkampánya,

19
00:00:58,458 --> 00:01:00,458
{\an8}amely egyesíti a hagyományt,

20
00:01:00,541 --> 00:01:01,791
{\an8}az innovációt

21
00:01:02,250 --> 00:01:03,708
és legfőképpen: a szeretetet.

22
00:01:03,791 --> 00:01:05,875
{\an8}A TRANCOSO MINDIG A LEGJOBB

23
00:01:08,791 --> 00:01:09,875
Teto!

24
00:01:11,333 --> 00:01:16,000
{\an8}EGY HÓNAPPAL KORÁBBAN

25
00:01:53,583 --> 00:01:58,000
PATY DO ALFERES
RIO DE JANEIRÓTÓL 60 KM-RE

26
00:02:45,666 --> 00:02:46,666
Ana.

27
00:03:03,000 --> 00:03:04,666
- Jó reggelt!
- Jó reggelt, fiam!

28
00:03:04,750 --> 00:03:06,291
- Hogy vagy?
- Jól.

29
00:03:06,375 --> 00:03:08,041
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!

30
00:03:08,625 --> 00:03:11,416
- Rögtön hozom a kávét!
- Kérlek.

31
00:03:12,750 --> 00:03:15,250
Kértek még valamit?
Jaj, megtört a sárgája!

32
00:03:15,333 --> 00:03:16,666
Készítek másikat.

33
00:03:16,791 --> 00:03:19,416
- Rose, ne kényeztesd el!
- Semmi gond.

34
00:03:19,500 --> 00:03:20,833
- Semmi baj.
- Biztos?

35
00:03:20,916 --> 00:03:22,416
- Jó lesz így.
- Akkor jó.

36
00:03:22,750 --> 00:03:23,833
Itthon van a fiad?

37
00:03:23,958 --> 00:03:26,375
Igor biztos az órájára készül.

38
00:03:26,458 --> 00:03:29,083
- Nagy szívességet kérnék tőle.
- Tényleg?

39
00:03:29,166 --> 00:03:31,791
Van nálam egy lány,
de ezt nem bírom most kezelni.

40
00:03:32,333 --> 00:03:33,541
A tegnapi, Leila az?

41
00:03:33,666 --> 00:03:36,583
Nem. Ő... azt hiszem, Ana. Egy másik.

42
00:03:38,000 --> 00:03:38,916
Köszi.

43
00:03:47,041 --> 00:03:47,916
Gyerünk!

44
00:03:48,333 --> 00:03:49,583
Felkelni, Raíssa!

45
00:03:52,250 --> 00:03:55,375
Jó reggelt, aranyom! Hasadra süt a nap!

46
00:03:55,541 --> 00:03:57,583
- Ne!
- De, bizony. Ki az ágyból!

47
00:03:57,666 --> 00:04:00,333
A legrosszabb lakótársakat választottam!

48
00:04:00,416 --> 00:04:02,166
Ma nem lógni akartunk?

49
00:04:02,250 --> 00:04:04,166
A gyakorlatot nem hagyhatjuk ki.

50
00:04:04,291 --> 00:04:06,791
Paula, elfelejtetted a leánybúcsúmat?

51
00:04:06,875 --> 00:04:11,333
Nem. De ha korán kezdünk a kórházban,
elkészülünk a busz indulása előtt.

52
00:04:11,458 --> 00:04:14,208
Nem hagyhatnánk ki egy napot? Csak egyet!

53
00:04:14,291 --> 00:04:17,583
Tudod, hogy örömmel tenném,
de nem hagyhatok ki többet.

54
00:04:17,666 --> 00:04:20,583
A legrosszabb koszorúslányokat
választottam.

55
00:04:20,666 --> 00:04:25,083
Könnyű ezt mondani, amikor épp révbe érsz.

56
00:04:25,208 --> 00:04:28,791
Igaz. A szakmai gyakorlat lehetőséget ad,
hogy felvegyenek rezidensnek.

57
00:04:28,916 --> 00:04:32,458
Paula, téged tuti felvesznek rezidensnek.

58
00:04:33,083 --> 00:04:34,708
Ha dr. Victoron múlik...

59
00:04:34,791 --> 00:04:36,250
Mi van dr. Victorral?

60
00:04:36,333 --> 00:04:39,208
„Paula... kiváló anamnézis!”

61
00:04:40,458 --> 00:04:42,833
„Nézzék Paulát, ahogy lumbál!”

62
00:04:42,958 --> 00:04:45,125
Ne légy nevetséges! Gyerünk, Raíssa!

63
00:04:47,041 --> 00:04:47,916
Szia!

64
00:04:52,791 --> 00:04:53,666
Teto?

65
00:04:55,875 --> 00:04:56,750
Nem.

66
00:04:56,833 --> 00:04:59,250
Tetónak el kellett mennie,

67
00:04:59,458 --> 00:05:02,291
és nem akart felébreszteni. Elviszlek.

68
00:05:05,000 --> 00:05:06,083
Tessék!

69
00:05:06,666 --> 00:05:08,500
- Örülsz?
- Nagyon. Tökéletes.

70
00:05:08,625 --> 00:05:10,416
Igor hazaviszi a barátodat.

71
00:05:10,500 --> 00:05:11,666
- Jó?
- Köszi.

72
00:05:13,166 --> 00:05:15,375
Fel kell nőnöd, Teto.

73
00:05:16,000 --> 00:05:17,833
De örülök, hogy még délelőtt látunk.

74
00:05:17,916 --> 00:05:20,791
Mit vártál,
a helikopterrel a fejem felett?

75
00:05:20,875 --> 00:05:24,833
Amíg aludtál, elmentem Rióba
egy megbeszélésre és vissza is jöttem.

76
00:05:25,333 --> 00:05:27,083
Most el kell mennem a gyárba.

77
00:05:27,791 --> 00:05:30,458
- Meg kéne beszélni a szülinapodat.
- Király.

78
00:05:30,541 --> 00:05:31,958
Ötkor jó a Trancosóban?

79
00:05:32,041 --> 00:05:33,250
Megnézem a naptáram.

80
00:05:34,291 --> 00:05:35,750
Akkor később kereslek.

81
00:05:35,958 --> 00:05:37,291
- Szia!
- Szia!

82
00:05:37,666 --> 00:05:39,458
Paula, mint mindig, kiváló anamnézis.

83
00:05:40,208 --> 00:05:41,541
Köszönöm, doktor úr.

84
00:05:41,625 --> 00:05:44,166
Lesz most egy műtétem. Bemosakszol?

85
00:05:44,583 --> 00:05:49,166
- Mennünk kell, igaz, Paula?
- Legközelebb, doktor úr.

86
00:05:49,291 --> 00:05:51,000
- Persze.
- Nem. Jó lenne,

87
00:05:51,125 --> 00:05:52,833
de van már egy programom.

88
00:05:52,916 --> 00:05:55,791
Azt hittem, tényleg szeretnéd
az állást, de....

89
00:05:55,875 --> 00:05:56,833
Szeretném is!

90
00:05:56,958 --> 00:05:58,875
Tényleg. Nagyon szeretném.

91
00:05:59,750 --> 00:06:00,750
Maradok.

92
00:06:02,666 --> 00:06:04,416
Akkor jó. A műtőben leszek.

93
00:06:07,416 --> 00:06:09,875
- Bocs, nem tehettem semmit.
- Semmi gond.

94
00:06:10,000 --> 00:06:12,375
- Borzasztóak vagytok.
- Édesem!

95
00:06:13,750 --> 00:06:14,625
Ne aggódj!

96
00:06:20,625 --> 00:06:23,166
Paula! Örülök, hogy maradtál.

97
00:06:23,666 --> 00:06:25,875
- Hogyne, doktor úr.
- Victor!

98
00:06:26,791 --> 00:06:28,833
- Szólíts csak Victornak!
- Victor.

99
00:06:28,916 --> 00:06:30,083
- Rendben.
- Rendben.

100
00:06:30,583 --> 00:06:34,291
Nem, nagyon hálás vagyok
a lehetőségekért.

101
00:06:35,333 --> 00:06:36,666
Tudod, miért, ugye?

102
00:06:37,791 --> 00:06:39,958
Az anamnéziseim miatt?

103
00:06:42,291 --> 00:06:44,333
Mert nagyon különleges vagy nekem.

104
00:06:45,208 --> 00:06:46,083
Paula.

105
00:06:50,958 --> 00:06:52,666
Tessék, uram! Csak kettő.

106
00:06:58,458 --> 00:07:00,458
Barátnőm, eljöttél!

107
00:07:03,291 --> 00:07:04,625
És a műtét?

108
00:07:04,750 --> 00:07:05,750
Tessék.

109
00:07:05,916 --> 00:07:09,166
Rosszullétet színleltem és eljöttem.

110
00:07:10,458 --> 00:07:13,541
Ennyire még sosem aláztak meg!
Szörnyű volt.

111
00:07:13,958 --> 00:07:16,125
Azt hittem, rezidens lehetek,

112
00:07:16,208 --> 00:07:18,166
- mert jól ment.
- Jól is ment.

113
00:07:18,291 --> 00:07:20,041
Nem. Te vagy a legjobb.

114
00:07:21,541 --> 00:07:23,458
Hé! Gyere ide!

115
00:07:26,708 --> 00:07:28,291
- Mi újság?
- Merre jártál?

116
00:07:28,750 --> 00:07:30,125
Órám volt.

117
00:07:30,250 --> 00:07:33,000
- Csináljunk valamit!
- Nem megy. Tanulnom kell.

118
00:07:33,083 --> 00:07:35,958
Tanulni, ugyan! Csináljunk valamit!
Szórakozzunk!

119
00:07:36,500 --> 00:07:37,541
Fogadjunk!

120
00:07:38,000 --> 00:07:39,625
Húsz dolcsi, ha nyersz.

121
00:07:39,708 --> 00:07:43,000
Ha én nyerek, nem tanulsz,
hanem jössz velem lovagolni.

122
00:07:43,083 --> 00:07:44,208
- Rendben?
- Jó.

123
00:07:46,750 --> 00:07:47,583
Gyerünk!

124
00:08:20,541 --> 00:08:21,791
<i>Győzelem!</i>

125
00:08:22,375 --> 00:08:24,416
<i>Győzelem!</i>

126
00:08:25,458 --> 00:08:28,208
Unom, hogy megverlek, haver.
Olyan gyenge vagy.

127
00:08:28,458 --> 00:08:31,208
Legközelebb én választok lovat.
Ha én választok, nyerek.

128
00:08:31,333 --> 00:08:33,000
Most meg a lovat hibáztatod?

129
00:08:33,125 --> 00:08:35,250
- Ez komoly?
- Hazamegyek, Teto.

130
00:08:35,333 --> 00:08:38,000
Ha riói egyetemre akarok járni,
tanulnom kell.

131
00:08:38,083 --> 00:08:41,541
Nem mész sehová. Elvesztetted a fogadást.
Elvesztetted!

132
00:08:41,750 --> 00:08:45,166
Most eljössz megvenni
a szülinapi ajándékomat. Gyerünk!

133
00:08:51,583 --> 00:08:54,166
Lehetőleg ne lépje túl a sebességhatárt!

134
00:08:54,291 --> 00:08:56,666
Csak egyszer élünk, öreg!

135
00:09:06,958 --> 00:09:08,250
Láttátok ezt, csajok?

136
00:09:08,416 --> 00:09:10,791
Micsoda lúzer! Kisvárosi playboy?

137
00:09:10,875 --> 00:09:13,291
A playboyok mindenhol lúzerek.

138
00:09:16,166 --> 00:09:19,083
A PARADICSOMFESZTIVÁL VÁROSA

139
00:09:22,000 --> 00:09:23,333
Ez komoly?

140
00:09:23,833 --> 00:09:25,500
Nagyon dögösnek hiszi magát!

141
00:09:39,875 --> 00:09:41,625
- Nekem annyi.
- Nyugalom!

142
00:09:45,083 --> 00:09:46,916
- Teto! Te vagy az?
- Mi újság?

143
00:09:47,000 --> 00:09:50,750
Kipróbáltam a kocsit.
Rá kellett lépnem a gázra.

144
00:09:50,833 --> 00:09:51,791
Micsoda szépség!

145
00:09:51,875 --> 00:09:53,500
- Tetszik?
- Megveszed?

146
00:09:53,583 --> 00:09:54,750
Az apámtól függ.

147
00:09:54,833 --> 00:09:56,833
Szeretném megkapni a szülinapomra.

148
00:09:57,000 --> 00:09:59,625
Boldog szülinapot! Vezess óvatosan!

149
00:09:59,708 --> 00:10:01,708
- Oké. Kösz.
- Hé! Mi folyik itt?

150
00:10:01,791 --> 00:10:04,125
- Semmi gond, Fernanda.
- Hozd a rádiót!

151
00:10:04,750 --> 00:10:07,791
Azt hiszed, neked mindent lehet,
Paradicsomherceg?

152
00:10:07,875 --> 00:10:10,000
- Befejezted?
- Nem! Kiszállás!

153
00:10:14,541 --> 00:10:15,416
Mozgás!

154
00:10:16,500 --> 00:10:18,000
Kezeket a motorháztetőre!

155
00:10:30,166 --> 00:10:31,958
Teto, te kis huncut!

156
00:10:32,500 --> 00:10:34,125
Hiányzol, tudod?

157
00:10:34,958 --> 00:10:35,875
Fordulj meg!

158
00:10:37,916 --> 00:10:39,583
Elengedlek,

159
00:10:39,708 --> 00:10:42,500
de meg kell hívnod a bulidra.

160
00:10:43,708 --> 00:10:44,625
Persze.

161
00:10:47,208 --> 00:10:48,250
Meglesz.

162
00:10:48,333 --> 00:10:49,291
Tűnés!

163
00:10:50,708 --> 00:10:51,625
Csak lassan!

164
00:10:51,708 --> 00:10:53,708
TRANCOSO PARADICSOM

165
00:10:56,000 --> 00:10:58,583
Öreg, te minden nővel lefeküdtél
a városban.

166
00:10:58,666 --> 00:11:01,166
Még nem. De ezzel az autóval meglesz.

167
00:11:01,250 --> 00:11:05,083
- Neked is meglenne, pedig béna vagy.
- Az én szerelmem nem olyan.

168
00:11:05,166 --> 00:11:07,125
- Selma? Az osztálytársad?
- Igen.

169
00:11:08,083 --> 00:11:09,500
Ezért vagy te szűz.

170
00:11:09,583 --> 00:11:12,083
Olyan lányért vagy oda,
aki észre sem vesz.

171
00:11:12,166 --> 00:11:14,750
- Hogy bírod ezt?
- Elbírok rosszabbat is.

172
00:11:14,833 --> 00:11:16,708
Teto, drágám, rég nem láttalak!

173
00:11:16,833 --> 00:11:19,541
Nézzenek oda, milyen helyes vagy!

174
00:11:19,625 --> 00:11:22,833
- Teto, haver! Mi a pálya?
- Én a füvest szeretem.

175
00:11:23,833 --> 00:11:26,041
- Ez a srác elképesztő.
- Zseni.

176
00:11:27,541 --> 00:11:30,166
Tudod, miért lenne
a kocsi tökéletes ajándék?

177
00:11:30,250 --> 00:11:33,416
Igen. De olyat szeretnék adni,
aminek értelme is van.

178
00:11:33,500 --> 00:11:34,458
Ja, ez a kocsi!

179
00:11:36,416 --> 00:11:39,916
Nem veszem meg neked a kocsit.
Ki kell érdemelned.

180
00:11:40,041 --> 00:11:40,958
Értem.

181
00:11:41,041 --> 00:11:43,541
Szeretném, ha a cégnél dolgoznál.

182
00:11:44,208 --> 00:11:45,958
Ez az ajándékod.

183
00:11:46,291 --> 00:11:48,541
Egy állás. Mit gondolsz?

184
00:11:49,541 --> 00:11:50,416
Jó.

185
00:11:51,833 --> 00:11:52,708
Király.

186
00:11:52,958 --> 00:11:54,166
- Nagyszerű!
- Remek.

187
00:11:58,000 --> 00:11:59,125
Monique, kérem!

188
00:12:03,500 --> 00:12:05,750
Miben segíthetek,  Teodoro úr?

189
00:12:05,833 --> 00:12:07,291
Egy pohár vizet kérek.

190
00:12:09,291 --> 00:12:11,125
A mosdó a folyosó végén van.

191
00:12:11,208 --> 00:12:14,750
Monique középvezető a Trancosónál.

192
00:12:14,875 --> 00:12:19,625
Szeretném, ha odafigyelnél mindenre,
amit mond és tesz.

193
00:12:29,416 --> 00:12:32,083
Teto, tudod már, mit akarsz csinálni?

194
00:12:33,083 --> 00:12:34,000
Még nem.

195
00:12:34,625 --> 00:12:37,625
Miért döntöttél úgy, hogy ezt...

196
00:12:38,041 --> 00:12:41,625
- a középizét csinálod?
- Nem volt sok választásom.

197
00:12:41,708 --> 00:12:45,041
A szükség miatt
minden lehetőséget meg kell ragadnod.

198
00:12:45,125 --> 00:12:47,083
És keményen tanultam.

199
00:12:47,166 --> 00:12:50,458
A riói sulim beajánlott
a Trancoso gyakornoki programra.

200
00:12:50,541 --> 00:12:53,750
A tíz gyakornok közül
engem vettek fel asszisztensnek.

201
00:12:53,833 --> 00:12:54,708
Gratulálok!

202
00:12:54,791 --> 00:12:58,041
Tavaly átirányítottak ide,
aztán előléptettek közép...

203
00:13:00,875 --> 00:13:02,541
És már óvó néni is vagyok.

204
00:13:04,083 --> 00:13:04,916
Monica!

205
00:13:05,041 --> 00:13:08,333
- Monique.
- Találkoztunk mi már?

206
00:13:09,583 --> 00:13:10,458
Tessék?

207
00:13:10,541 --> 00:13:12,958
Mert úgy tűnik, haragszol rám.

208
00:13:13,041 --> 00:13:15,166
Miért? Amiért minden volt barátnőd?

209
00:13:17,625 --> 00:13:18,916
Most miért piszkálsz?

210
00:13:20,166 --> 00:13:22,666
Apád azt akarja, tanítsam meg,
hogy jutottam idáig.

211
00:13:22,791 --> 00:13:24,875
Nem ajnározott mindenki,
minden percben.

212
00:13:24,958 --> 00:13:25,958
Monique.

213
00:13:26,875 --> 00:13:28,500
Nézd, elbűvöl a történeted,

214
00:13:29,166 --> 00:13:31,125
és értékelem az erőfeszítéseidet.

215
00:13:31,208 --> 00:13:32,833
De most nem bírnám ezt el.

216
00:13:32,916 --> 00:13:34,041
Nem bírnád el?

217
00:13:34,125 --> 00:13:37,291
Születésnapi bulim lesz
a paradicsomfesztiválon,

218
00:13:37,416 --> 00:13:40,458
és sok dolgom van,
meg kell hívnom embereket.

219
00:13:40,583 --> 00:13:43,375
Sok meló van vele.
De ha ráérsz, ugorj be, jó?

220
00:14:00,083 --> 00:14:01,458
Menyasszonyi mosolyt!

221
00:14:03,041 --> 00:14:05,875
Gyerünk, Paula!
Ne nézz ilyen komoran! Ébredj!

222
00:14:06,000 --> 00:14:08,625
- Igen, Paula.
- Hagyd a munkát, dr. Victort!

223
00:14:08,708 --> 00:14:09,791
- Egy időre.
- Oké.

224
00:14:09,875 --> 00:14:12,500
Talán itt megismersz egy gazdag gazdát.

225
00:14:13,291 --> 00:14:16,583
Szerinted ezért tanulok olyan keményen?

226
00:14:16,750 --> 00:14:19,000
Hogy egy gazdag gazdához menjek. Ja.

227
00:14:19,916 --> 00:14:21,000
Gyerünk, Paty!

228
00:14:21,083 --> 00:14:23,833
Kiabáljatok, ha látni akarjátok!

229
00:14:27,791 --> 00:14:32,041
Jó estét, Paty do Alferes!

230
00:15:11,500 --> 00:15:12,708
- Jó estét!
- Jó estét!

231
00:15:12,791 --> 00:15:14,000
- Neve?
- Igor Souza.

232
00:15:15,875 --> 00:15:18,750
- Nem szerepel a listán.
- Teto barátja vagyok.

233
00:15:18,833 --> 00:15:20,625
Nincs rajta. Nem léphet be.

234
00:15:20,750 --> 00:15:23,208
- Ott kell lennem valahol.
- Nincs.

235
00:15:23,333 --> 00:15:26,125
- Ott van! Beszélhetek vele?
- Persze, hogy nem.

236
00:15:26,458 --> 00:15:27,416
Teto!

237
00:15:27,958 --> 00:15:28,791
Teto!

238
00:15:30,708 --> 00:15:32,041
- Ide jön.
- Persze.

239
00:15:32,541 --> 00:15:33,375
Miért késtél?

240
00:15:33,458 --> 00:15:34,333
Velem van.

241
00:15:34,416 --> 00:15:35,791
- A karszalagja.
- Kösz.

242
00:15:35,875 --> 00:15:37,875
Miért nem vettél fel a listára?

243
00:15:38,041 --> 00:15:41,750
Milyen listára? Ez az én szülinapom,
de van egy ajándékom neked.

244
00:15:41,916 --> 00:15:44,541
- Tessék?
- Meghívtam Selmát az osztályodból.

245
00:15:44,833 --> 00:15:47,333
- Nem. Selmát ne!
- Mi az, haver? Itt van.

246
00:15:47,416 --> 00:15:48,458
Nem állok készen.

247
00:15:48,541 --> 00:15:51,666
- Mit mondjak neki?
- Mindegy. Bemutatlak és elmegyek,

248
00:15:51,750 --> 00:15:54,000
- te megcsókolod. Könnyű.
- Az, neked!

249
00:15:54,083 --> 00:15:54,958
- Nem.
- Selma?

250
00:15:55,041 --> 00:15:56,833
- Szia, Selma!
- Szia!

251
00:15:56,958 --> 00:15:58,916
- Ő itt a legjobb barátom.
- Szia!

252
00:15:59,083 --> 00:16:00,416
Az osztályomba jársz, ugye?

253
00:16:00,500 --> 00:16:02,416
- Igen. Igor.
- Ő pedig Teto.

254
00:16:02,500 --> 00:16:05,208
Tudom, ki ő.
Amúgy boldog szülinapot, Teto!

255
00:16:05,291 --> 00:16:09,083
Köszönöm. Magatokra hagylak.
Jó mulatást!

256
00:16:09,166 --> 00:16:12,041
Van paradicsomsaláta,
paradicsomleves, pite.

257
00:16:12,166 --> 00:16:15,000
- Minden paradicsomos.
- Nem számít.

258
00:16:15,125 --> 00:16:17,541
Egy paradicsomherceg bőven elég nekem.

259
00:16:17,958 --> 00:16:18,875
Te jó ég!

260
00:16:19,916 --> 00:16:21,416
Tudom, miért hívtál meg.

261
00:16:26,083 --> 00:16:26,916
Várj...

262
00:16:30,250 --> 00:16:31,208
Bocsánat.

263
00:16:31,375 --> 00:16:33,541
- Igor, a csaj őrült.
- Hagyj békén!

264
00:16:33,625 --> 00:16:36,541
Haragszol, mert én jövök be neki?
Nem az én hibám!

265
00:16:36,625 --> 00:16:39,166
Honnan tudod,
hogy valaki igazán kedvel,

266
00:16:39,250 --> 00:16:42,416
vagy csak a pénzedért,
a státuszodért, a vagyon miatt?

267
00:16:42,541 --> 00:16:45,125
Ezt később beszéljük meg.
Nem most van itt az ideje.

268
00:16:45,250 --> 00:16:48,625
Mindenki azt mondja, király vagy,
és hiszel nekik, igaz?

269
00:16:48,708 --> 00:16:51,166
Minden megnyert fogadásnak örülsz,

270
00:16:51,250 --> 00:16:53,458
de nem látod, hogy ez nem számít,

271
00:16:53,541 --> 00:16:55,291
mert mindig előnyből indulsz.

272
00:16:55,375 --> 00:16:57,208
Akkor derül ki, ki vagy igazán,

273
00:16:57,291 --> 00:16:59,250
ha leveszed a hercegi névtáblát.

274
00:16:59,333 --> 00:17:00,333
Nyugi, tesó!

275
00:17:00,458 --> 00:17:03,166
Hiányozni fog az őszinteségem,
ha elmegyek.

276
00:17:03,458 --> 00:17:06,041
Ezek az emberek csak behízelegnek.

277
00:17:06,166 --> 00:17:09,166
Én igazi barátod vagyok,
mégsem szerepelek a listán.

278
00:17:09,291 --> 00:17:12,541
Nem szerepelsz a barátaim listáján,
mert családtag vagy.

279
00:17:14,041 --> 00:17:15,041
A testvérem vagy.

280
00:17:15,166 --> 00:17:16,416
És tudod, mit?

281
00:17:18,250 --> 00:17:20,000
Nem kell ez a sok szar.

282
00:17:30,125 --> 00:17:33,416
Hé! Állj meg, Teto! Elmész?

283
00:17:33,500 --> 00:17:35,625
Elkéstem? Vége a bulinak?

284
00:17:35,750 --> 00:17:38,166
Nem. Igazából csak most kezdődik.

285
00:17:38,500 --> 00:17:40,708
- Ha elnézel arra, látni fogod.
- Oké.

286
00:17:40,916 --> 00:17:42,583
- Most kezdődik.
- Oké.

287
00:17:43,708 --> 00:17:45,208
- Majd talizunk.
- Vettem.

288
00:17:46,083 --> 00:17:47,041
Emberek!

289
00:17:47,125 --> 00:17:50,125
Ma van a paradicsomherceg születésnapja.

290
00:17:50,333 --> 00:17:52,541
- Teodoro Trancoso Neto.
- Paradicsomherceg.

291
00:17:52,666 --> 00:17:55,041
És van számotokra egy meglepetése.

292
00:17:55,291 --> 00:17:58,333
Készüljetek a paradicsomcsatára!

293
00:17:59,583 --> 00:18:00,500
Ez az!

294
00:18:03,041 --> 00:18:05,916
Istenem! Paradicsom! Gyerünk, rajta!

295
00:18:09,833 --> 00:18:11,291
Kezeket a magasba!

296
00:18:11,458 --> 00:18:14,625
Lássam a kezeket! Készen álltok?

297
00:18:29,333 --> 00:18:32,208
Kiabáld, hogy: „Hé!”

298
00:18:32,458 --> 00:18:33,541
Hó!

299
00:18:33,916 --> 00:18:35,625
Hé!

300
00:18:35,750 --> 00:18:36,833
Hó!

301
00:18:36,916 --> 00:18:38,666
Még egyszer!

302
00:18:38,750 --> 00:18:41,125
Ha megdobnak paradicsommal,
morci leszek.

303
00:18:44,750 --> 00:18:45,875
Megölöm...

304
00:18:46,375 --> 00:18:47,250
Bocsi.

305
00:18:49,000 --> 00:18:50,083
Mi volt ez?

306
00:18:50,500 --> 00:18:51,416
Megőrültél?

307
00:18:51,500 --> 00:18:54,125
- Mit képzeltél?
- Hogy jól érezzük magunkat.

308
00:18:54,208 --> 00:18:55,125
Tévedsz.

309
00:18:55,208 --> 00:18:57,666
- Elnézést! Észnél vagy?
- Adj egy csókot!

310
00:18:57,791 --> 00:18:59,458
- Megőrültél?
- Húzz el!

311
00:18:59,541 --> 00:19:01,666
Hagyd békén! Elment az eszed?

312
00:19:02,291 --> 00:19:04,416
- Dögös vagy.
- Szállj le rólam!

313
00:19:04,500 --> 00:19:06,125
Engedj el!

314
00:19:06,208 --> 00:19:08,750
- Engedd el! Megőrültél?
- Ne érj hozzám!

315
00:19:09,083 --> 00:19:10,458
- Te kis...
- Barom!

316
00:19:10,833 --> 00:19:13,708
Ez Teto. Gyerünk! Húzzunk innen!

317
00:19:14,875 --> 00:19:15,708
Seggfejek!

318
00:19:15,791 --> 00:19:16,625
Jól vagy?

319
00:19:18,750 --> 00:19:19,666
És akkor?

320
00:19:24,125 --> 00:19:25,250
Nézd meg, eltört-e.

321
00:19:26,375 --> 00:19:28,250
Döntsd hátra a fejed! Ez az.

322
00:19:33,000 --> 00:19:34,125
Gyerünk,

323
00:19:35,041 --> 00:19:36,833
kezeket a magasba,

324
00:19:36,916 --> 00:19:39,625
ha őrült jót bulizol ma este!

325
00:19:44,833 --> 00:19:47,875
- Nem bírom, pokolian fáj.
- Nyugi! Ülj le!

326
00:19:48,041 --> 00:19:51,250
Eltört az orrom. Szétverte a képem.

327
00:19:51,333 --> 00:19:53,250
- Csupa vér minden!
- Nyugi!

328
00:19:53,333 --> 00:19:55,791
- Az főleg paradicsom.
- Ha eltört volna,

329
00:19:55,875 --> 00:19:57,791
- nem bírnád a fájdalmat.
- Nem!

330
00:19:57,875 --> 00:20:00,333
Hidd el! Én már csak tudom.
Nincs eltörve.

331
00:20:00,416 --> 00:20:02,041
- Birkózó vagy?
- Nem.

332
00:20:02,291 --> 00:20:04,458
Most végeztem az orvosin.

333
00:20:04,625 --> 00:20:05,708
- Rióban?
- Igen.

334
00:20:05,875 --> 00:20:06,833
- Hé!
- Szabad...

335
00:20:06,916 --> 00:20:09,125
- Kérsz fájdalomcsillapítót?
- Igen.

336
00:20:09,208 --> 00:20:10,541
Megőrültél, Raíssa?

337
00:20:10,625 --> 00:20:13,083
- Ettől egy ló is kidőlne!
- De kérek!

338
00:20:13,166 --> 00:20:14,916
Ne nyafogj! Hadd nézzem meg!

339
00:20:15,000 --> 00:20:17,500
Itt és most akarod helyrerakni az orrát?

340
00:20:17,625 --> 00:20:19,208
Nehogy rosszul forrjon össze,

341
00:20:19,291 --> 00:20:20,625
- ha eltört.
- Mi van?

342
00:20:20,708 --> 00:20:22,083
Háromra, oké? Egy...

343
00:20:24,083 --> 00:20:25,583
- De egyre csináltad!
- Kész.

344
00:20:25,666 --> 00:20:28,708
Haragszol, mert megdobtalak
paradicsommal? Ez a bosszú?

345
00:20:28,791 --> 00:20:32,375
Arra haragszom,
aki ezt a parabaromságot kitalálta.

346
00:20:32,541 --> 00:20:34,083
- Miért?
- Hogy érted ezt?

347
00:20:34,166 --> 00:20:35,000
Ez csak móka.

348
00:20:35,083 --> 00:20:35,958
Móka?

349
00:20:36,166 --> 00:20:38,500
Baszki! Egy csomóan éheznek,

350
00:20:38,583 --> 00:20:41,458
ez a fickó meg erre pazarolja a kaját.

351
00:20:41,541 --> 00:20:42,458
Abszurdum!

352
00:20:42,583 --> 00:20:45,541
Szerintem vége a leánybúcsúnak. Mehetünk?

353
00:20:45,625 --> 00:20:47,083
- Te vagy a menyasszony?
- Nem.

354
00:20:47,333 --> 00:20:49,583
Koszorúslány vagyok. Katia házasodik.

355
00:20:49,666 --> 00:20:50,541
Szombaton.

356
00:20:50,625 --> 00:20:53,250
Rokonaim élnek itt, úgyhogy eljöttünk.

357
00:20:53,333 --> 00:20:54,666
Az esküvő a városban lesz?

358
00:20:54,750 --> 00:20:56,708
Rióban, az Operaházban.

359
00:20:56,791 --> 00:20:57,875
Ez másik szint.

360
00:20:57,958 --> 00:21:00,125
Add meg a tiszteletet, szívem!

361
00:21:00,208 --> 00:21:03,833
Az unokatestvérem most ért ide.
A kapuban találkozunk.

362
00:21:03,958 --> 00:21:06,041
Én is megyek. Nem akarok zavarni.

363
00:21:06,125 --> 00:21:07,208
Én is.

364
00:21:08,125 --> 00:21:09,000
Jól vagy?

365
00:21:09,583 --> 00:21:10,583
Kicsit szédülök.

366
00:21:10,708 --> 00:21:12,125
Később találkozunk!

367
00:21:12,250 --> 00:21:14,041
- Határozottan, kislány!
- Oké.

368
00:21:14,125 --> 00:21:15,250
Majd gyere!

369
00:21:15,333 --> 00:21:16,375
Rendben.

370
00:21:17,541 --> 00:21:19,166
Jobb már?

371
00:21:19,958 --> 00:21:20,875
Még mindig fáj.

372
00:21:21,500 --> 00:21:23,041
Hol lehet lemosni?

373
00:21:23,833 --> 00:21:24,833
Odabent van víz.

374
00:21:25,208 --> 00:21:27,666
- Hűha! Mi ez a hely?
- Az üvegház.

375
00:21:28,166 --> 00:21:29,125
Ott a víz.

376
00:21:29,750 --> 00:21:32,958
- Emeld fel a fejed, hogy elálljon!
- De nagyon fáj.

377
00:21:34,583 --> 00:21:37,000
- Most jó. Emeld!
- Oké.

378
00:21:37,791 --> 00:21:39,083
- Óvatosan!
- Fáj?

379
00:21:39,208 --> 00:21:42,041
- Csak egy kicsit.
- A vérzés már majdnem elállt.

380
00:21:43,125 --> 00:21:47,083
Szerintem nem komoly.
De a helyedben hazamennék.

381
00:21:47,583 --> 00:21:50,625
- Haza tud vinni valaki?
- Semmi baj. Itt lakom.

382
00:21:51,625 --> 00:21:52,625
- Itt?
- Igen.

383
00:21:53,500 --> 00:21:55,416
- Itt, a Trancoso farmon?
- Igen.

384
00:21:56,500 --> 00:21:57,541
Egek! Ismered őket?

385
00:22:00,666 --> 00:22:02,583
Apám a farm... gondnoka.

386
00:22:02,708 --> 00:22:04,333
- Szóval itt lakom.
- Értem.

387
00:22:04,458 --> 00:22:06,458
- Oké, értem.
- Igen.

388
00:22:06,583 --> 00:22:10,375
Egyetemre akarok menni, Rióba.
Ez a város túl kicsi lett nekem.

389
00:22:10,541 --> 00:22:12,625
- Tetszeni fog Rio.
- Szerintem is.

390
00:22:13,708 --> 00:22:15,041
A sok új ember, igaz?

391
00:22:16,291 --> 00:22:17,208
Igen.

392
00:22:17,291 --> 00:22:19,583
Úgy érzem, sok mindent kihagyok,
ha itt maradok.

393
00:22:23,583 --> 00:22:24,833
Már rendben is vagy.

394
00:22:26,166 --> 00:22:28,125
- Remek.
- Kiváló orvos vagy.

395
00:22:28,208 --> 00:22:30,583
Köszi. Megkeresem a barátaimat.

396
00:22:30,708 --> 00:22:32,416
Jó. Szeretsz lovagolni?

397
00:22:33,125 --> 00:22:35,208
Nem tudom, sosem lovagoltam. Miért?

398
00:22:35,291 --> 00:22:37,708
- Akarsz lovagolni?
- Most?

399
00:22:37,791 --> 00:22:41,208
Mit szólsz? Megmutatom az összes állatot.

400
00:22:41,291 --> 00:22:43,625
- Most nem lehet.
- Nem? Jól van.

401
00:22:43,750 --> 00:22:45,583
Meg kell keresnem a barátaimat.

402
00:22:45,666 --> 00:22:47,083
Neked meg pihenned kell.

403
00:22:47,166 --> 00:22:48,666
- Orvosi utasítás.
- Oké, doki.

404
00:22:49,291 --> 00:22:50,333
Akkor holnap?

405
00:22:52,125 --> 00:22:54,333
- Holnap?
- Holnap visszamegyek Rióba.

406
00:22:55,125 --> 00:22:56,916
- Nagyon örültem.
- Én is.

407
00:22:57,458 --> 00:22:58,541
- Szia!
- Köszönöm.

408
00:22:59,250 --> 00:23:00,250
Szívesen.

409
00:23:01,041 --> 00:23:02,166
Majd találkozunk.

410
00:23:04,958 --> 00:23:06,291
Talán Rióban, igaz?

411
00:23:56,291 --> 00:23:57,291
Mi ez?

412
00:23:59,625 --> 00:24:01,458
Nem hiszem el!

413
00:24:02,333 --> 00:24:04,250
Boldog szülinapot, fiam!

414
00:24:06,041 --> 00:24:09,375
Tekintsd ezt
az új állásoddal járó juttatásnak!

415
00:24:10,166 --> 00:24:12,375
Apa, beszélni akartam veled

416
00:24:12,458 --> 00:24:14,375
- erről az egészről.
- Teto!

417
00:24:15,250 --> 00:24:16,791
Felnőtt vagy.

418
00:24:17,166 --> 00:24:20,833
Nem akarom, hogy a felnőtt fiam
úgy viselkedjen, mint egy tini.

419
00:24:21,250 --> 00:24:24,041
Kaptál tőlem egy autót, állást a cégnél...

420
00:24:24,375 --> 00:24:27,750
Mostantól nincs több zsebpénz.

421
00:24:27,875 --> 00:24:31,125
- A többi rajtad múlik.
- A Trancosónál akarok dolgozni,

422
00:24:32,708 --> 00:24:36,000
de nem csak, mert a fiad vagyok.
Ki akarom érdemelni.

423
00:24:37,291 --> 00:24:38,458
- Érted?
- Jól van.

424
00:24:45,791 --> 00:24:48,250
Szia! Beszéljünk egy kicsit!

425
00:24:48,583 --> 00:24:49,625
Van egy ajánlatom.

426
00:24:49,708 --> 00:24:53,208
Kösz, Teto, de nem fogadok. Órám lesz.

427
00:24:53,291 --> 00:24:57,375
És segíteni akarok. Igazi ajánlat.
Semmi előny, se kiváltság.

428
00:24:57,458 --> 00:25:00,208
Meg kell értened, az az álmom,
eljutni Rióba.

429
00:25:00,291 --> 00:25:03,083
- És csak az egyetemen át lehetséges.
- Igazad volt.

430
00:25:03,208 --> 00:25:06,125
Hiányozni fogsz.
A testvérem vagy, barátom.

431
00:25:06,208 --> 00:25:08,625
- Igazad van.
- Nyugi! Nem rögtön indulok.

432
00:25:08,750 --> 00:25:11,958
Megyek Rióba és szeretném,
ha jönnél te is. Rajtad áll.

433
00:25:18,666 --> 00:25:20,458
Egy lány után mész Rióba?

434
00:25:20,875 --> 00:25:21,750
Ő más.

435
00:25:22,833 --> 00:25:26,083
Persze. Elutasított téged.
Ritka példány.

436
00:25:26,208 --> 00:25:28,375
Bejött, hogy normál emberként kezelt.

437
00:25:29,041 --> 00:25:30,541
Döbbenetes lehetett.

438
00:25:30,833 --> 00:25:34,208
Így feliratkoztam a riói
Trancoso gyakornoki programra.

439
00:25:34,750 --> 00:25:36,875
Szeretném, ha magamért
vennének fel.

440
00:25:37,958 --> 00:25:38,916
Mi a fogadás?

441
00:25:40,083 --> 00:25:41,500
Te is jelentkezel.

442
00:25:41,583 --> 00:25:43,416
A nevemben, én meg a tiédben.

443
00:25:44,375 --> 00:25:46,833
- Haver...
- Figyelj!

444
00:25:47,000 --> 00:25:50,208
Csak egy hely van. Egymás ellen küzdünk.

445
00:25:52,166 --> 00:25:53,875
Ha nyersz, a tiéd a kocsi.

446
00:25:56,250 --> 00:25:57,125
Szóval?

447
00:26:20,166 --> 00:26:22,541
- Jó napot, Teto úr!
- Mizu, Zé?

448
00:26:22,625 --> 00:26:24,875
Lemosnád a kocsit?
Ráfér némi gondoskodás.

449
00:26:24,958 --> 00:26:27,083
Manuel, segítenél a csomagokkal?

450
00:26:27,166 --> 00:26:28,916
Óvatosan, Manuel, nehéz.

451
00:26:29,291 --> 00:26:31,416
Tényleg itt lakunk, a tengernél?

452
00:26:31,541 --> 00:26:34,708
Az apám szokott itt pecózni,
amikor Rióba jön.

453
00:26:34,791 --> 00:26:37,041
- Jó napot!
- Jó napot!

454
00:26:41,750 --> 00:26:42,666
Bújj be!

455
00:26:50,916 --> 00:26:52,500
Ez azért nem egy kis lyuk!

456
00:26:52,791 --> 00:26:55,541
Én alszom apám hálószobájában,
te az enyémben.

457
00:26:55,666 --> 00:26:58,666
Most el kell mennem,
de érezd csak otthon magad, jó?

458
00:27:02,500 --> 00:27:04,541
A meghívóját, uram.

459
00:27:05,083 --> 00:27:05,958
Elfelejtettem.

460
00:27:06,958 --> 00:27:09,500
- Jól van, menjen!
- Kösz.

461
00:27:27,333 --> 00:27:29,541
Szia, haver, hogy vagy?

462
00:27:29,916 --> 00:27:33,166
- Jó napot! Segíthetek, uram?
- Cserélnél velem ruhát?

463
00:27:33,708 --> 00:27:36,250
- Dolgoznom kell.
- Mennyit keresel ma este?

464
00:27:36,333 --> 00:27:39,166
Ez az öltöny 2500 dollárt ér.
Megtarthatod.

465
00:27:52,166 --> 00:27:54,000
Hé, takarítófiú!

466
00:27:56,416 --> 00:28:00,250
Valaki odahányt a küszöbre. Uzsgyi!

467
00:28:00,791 --> 00:28:02,458
Elnézést! Köszönöm.

468
00:28:08,791 --> 00:28:10,458
Tessék, takarítsd fel magad!

469
00:28:20,791 --> 00:28:22,041
Figyelj ide, fiam!

470
00:28:23,333 --> 00:28:24,791
Étel ömlött a ruhámra.

471
00:28:25,291 --> 00:28:27,458
- Tényleg? Kár.
- Igen.

472
00:28:27,625 --> 00:28:29,833
Van egy rongyod, amivel letörölhetem?

473
00:28:40,166 --> 00:28:41,833
Figyelj oda, kölyök!

474
00:28:44,625 --> 00:28:45,500
Tessék.

475
00:28:46,208 --> 00:28:48,625
- Ide jön.
- Ide ülhetek?

476
00:28:48,791 --> 00:28:51,000
Hadd mutassalak be titeket valakinek!

477
00:28:58,583 --> 00:29:00,208
Miért kerülsz, Paula?

478
00:29:00,708 --> 00:29:04,458
Beszélni szeretnék veled,
mert úgy érzem, kerülsz.

479
00:29:04,625 --> 00:29:05,958
Szó sincs róla!

480
00:29:06,083 --> 00:29:08,916
- Elnézést, fiam.
- Ne most!

481
00:29:09,458 --> 00:29:12,000
Nem érek rá. Keressen valaki mást!
Ne most!

482
00:29:12,250 --> 00:29:13,208
Teto?

483
00:29:13,916 --> 00:29:15,458
Ezt nem hiszem el!

484
00:29:15,791 --> 00:29:17,041
Hogy vagy, gyönyörűm?

485
00:29:17,166 --> 00:29:20,791
„Gyönyörűmnek” hívsz,
mert elfelejtetted a nevem, ugye?

486
00:29:21,291 --> 00:29:23,791
Persze, hogy nem, gyönyörűm. Dehogy.

487
00:29:24,291 --> 00:29:25,750
Szóval, mi járatban?

488
00:29:25,833 --> 00:29:27,458
Az ara, Katia az unokatesóm.

489
00:29:28,583 --> 00:29:31,291
- Te mit keresel itt?
- Dolgozom.

490
00:29:33,166 --> 00:29:35,666
A paradicsomherceg gondnokként dolgozik?

491
00:29:35,791 --> 00:29:37,833
Van valami bajod vele, elítéled?

492
00:29:37,958 --> 00:29:38,791
Elnézést!

493
00:29:38,916 --> 00:29:40,625
- Dehogy ítélem el.
- Figyelj,

494
00:29:40,708 --> 00:29:44,208
nem maradhatok sokáig,
mert kirúgnak.

495
00:29:44,291 --> 00:29:46,375
Később beszélünk, oké, gyönyörűm?

496
00:29:49,625 --> 00:29:51,541
Majd én elintézem. Menj csak!

497
00:29:58,750 --> 00:30:00,041
- Ne!
- Nahát!

498
00:30:01,750 --> 00:30:03,500
- A srác a farmról.
- Igen.

499
00:30:04,166 --> 00:30:06,541
- Igen, a srác a farmról.
- Teto.

500
00:30:07,458 --> 00:30:10,000
- Emlékeztél! Király.
- Igen.

501
00:30:10,291 --> 00:30:12,083
- Micsoda véletlen!
- Abszolút.

502
00:30:12,166 --> 00:30:13,208
- Te, itt.
- Igen.

503
00:30:13,291 --> 00:30:15,625
- Teljesen.
- Mondtam, hogy Rióba jövök.

504
00:30:16,541 --> 00:30:18,208
Igen, emlékszem.

505
00:30:18,291 --> 00:30:22,166
Hát, itt vagyok. Mindent hátrahagytam,
és megvalósítom az álmom.

506
00:30:22,250 --> 00:30:23,791
- Tényleg?
- Aha.

507
00:30:25,083 --> 00:30:26,000
Hűha!

508
00:30:26,791 --> 00:30:28,791
Király! Csodálom a bátorságod.

509
00:30:31,291 --> 00:30:32,458
Van, amiért megéri.

510
00:30:34,125 --> 00:30:35,416
Jó, hogy találkozunk.

511
00:30:35,500 --> 00:30:36,375
Paula?

512
00:30:37,333 --> 00:30:41,041
- Még nem fejeztük be. Ugye?
- Beszélgetünk, haver. Elnézést!

513
00:30:42,833 --> 00:30:43,958
Gyerünk! Menjünk!

514
00:30:47,208 --> 00:30:50,041
Szívesen. Rád hajtott a marhája.

515
00:30:52,375 --> 00:30:53,708
Rám hajtott, igaz?

516
00:30:54,375 --> 00:30:56,833
- Azt hiszem.
- Szerintem is.

517
00:30:57,500 --> 00:30:59,375
Nos, doktor úr, elnézést!

518
00:31:12,958 --> 00:31:15,041
- Menjünk innen!
- Menjünk.

519
00:31:16,750 --> 00:31:19,333
Jártál a parton, mióta itt vagy?

520
00:31:19,750 --> 00:31:21,250
- Nem, még nem.
- Tényleg?

521
00:31:21,916 --> 00:31:23,750
Akkor még nem láttad az óceánt?

522
00:31:24,208 --> 00:31:25,375
Nem hiszem el!

523
00:31:25,958 --> 00:31:27,541
Ez olyan izgalmas!

524
00:31:27,666 --> 00:31:29,750
- Én mutattam meg az óceánt?
- Igen.

525
00:31:30,166 --> 00:31:32,708
- Milyen szép!
- Nagyon izgi. Én...

526
00:31:34,000 --> 00:31:35,958
- A szívem...
- El tudom képzelni.

527
00:31:36,041 --> 00:31:37,583
- Jó nagy, mi?
- Az.

528
00:31:38,250 --> 00:31:40,250
Nem volt pénzünk nyaralni menni.

529
00:31:41,791 --> 00:31:45,416
Apámmal  szoktam szedni a paradicsomot
a vakáció alatt.

530
00:31:45,541 --> 00:31:47,333
Már kiskorom óta.

531
00:31:47,958 --> 00:31:48,833
Istenem!

532
00:31:49,916 --> 00:31:52,000
Sajnálom, ez kizsákmányolás.

533
00:31:52,208 --> 00:31:54,083
- Gyerekmunka.
- Igen.

534
00:31:54,208 --> 00:31:57,708
Kemény volt. Volt, hogy
csak paradicsomot ettünk.

535
00:31:58,750 --> 00:31:59,583
Durva.

536
00:31:59,666 --> 00:32:00,708
De ilyen az élet.

537
00:32:01,666 --> 00:32:05,208
Ha akarsz lenni valaki,
meg kell dolgoznod.

538
00:32:05,500 --> 00:32:07,250
Ez így működik.

539
00:32:08,083 --> 00:32:09,250
Például holnap,

540
00:32:09,333 --> 00:32:12,250
elkezdem a gyakornoki programot
a Trancoso Riónál,

541
00:32:12,416 --> 00:32:14,333
hátha felvesznek.

542
00:32:14,416 --> 00:32:17,083
Csak egy hely van. De meglátjuk, igaz?

543
00:32:18,708 --> 00:32:20,500
A te eltökéltségeddel

544
00:32:21,166 --> 00:32:22,416
biztosan bejutsz.

545
00:32:26,958 --> 00:32:28,166
Most mennem kell.

546
00:32:28,916 --> 00:32:30,708
- Holnap korán kelek.
- Bocsi.

547
00:32:30,791 --> 00:32:34,083
- Nagyon sajnálom.
- Nem, én, mert... Semmi baj.

548
00:32:34,166 --> 00:32:37,333
Végzős vagyok az orvosin,
rezidens akarok lenni,

549
00:32:37,416 --> 00:32:39,041
összpontosítanom kell.

550
00:32:39,666 --> 00:32:41,291
- Megérted, ugye?
- Persze.

551
00:32:42,083 --> 00:32:42,958
Szia!

552
00:32:50,666 --> 00:32:52,208
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!

553
00:32:54,583 --> 00:32:56,791
Nem azt mondtad, hogy
senki sem ismer?

554
00:32:58,500 --> 00:32:59,375
Ne már!

555
00:33:00,208 --> 00:33:02,916
Ez komoly? Már ki is töröltek?

556
00:33:03,416 --> 00:33:06,166
Segítene, kedves?

557
00:33:06,250 --> 00:33:07,208
Hé!

558
00:33:08,500 --> 00:33:09,416
A francba!

559
00:33:11,958 --> 00:33:13,041
Jól vagy?

560
00:33:13,125 --> 00:33:15,625
- Úgy festek, mint aki jól van?
- Nem esett bajod

561
00:33:16,083 --> 00:33:19,000
Nem. Az elbocsátás jobban fájt.

562
00:33:20,750 --> 00:33:21,583
Kirúgtak?

563
00:33:21,666 --> 00:33:23,208
Igen. Most írtam alá.

564
00:33:24,750 --> 00:33:26,708
- Sajnálom.
- Sajnálom.

565
00:33:26,833 --> 00:33:29,625
De örülök, hogy újra Rióban lehetek.

566
00:33:29,833 --> 00:33:33,625
Elegem volt a friss levegőből,
a vidéki zenéből, bioételekből...

567
00:33:34,000 --> 00:33:36,500
Rá sem bírok többé nézni a paradicsomra.
Elnézést.

568
00:33:36,708 --> 00:33:38,666
Mi is Rióban élünk.

569
00:33:38,750 --> 00:33:41,166
A Trancoso gyakornoki programban vagyunk.

570
00:33:41,666 --> 00:33:44,000
Alulról akarom kezdeni, mint te.

571
00:33:44,458 --> 00:33:46,083
Már ha engem választanak.

572
00:33:46,166 --> 00:33:49,166
Ugyan már, Teto! „Ha” téged választanak?

573
00:33:49,625 --> 00:33:51,750
Gondolod, nem fogják tudni, ki vagy?

574
00:33:51,833 --> 00:33:52,750
Látod?

575
00:33:52,833 --> 00:33:54,291
A riói központban nem ismernek..

576
00:33:54,375 --> 00:33:56,708
De a neved Teodoro Trancoso Neto.

577
00:33:56,791 --> 00:33:58,291
Bocs, állást kell keresnem.

578
00:34:01,166 --> 00:34:02,708
Erre is felkészültünk.

579
00:34:03,375 --> 00:34:04,916
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!

580
00:34:05,041 --> 00:34:06,000
Jó reggelt!

581
00:34:07,333 --> 00:34:09,083
Melyikük Teodoro Trancoso?

582
00:34:10,458 --> 00:34:12,291
- Te vagy.
- Igen. Az én vagyok.

583
00:34:15,041 --> 00:34:17,041
Örvendek. Célio Porto.

584
00:34:17,333 --> 00:34:19,375
Én vagyok a marketing igazgató.

585
00:34:19,500 --> 00:34:21,500
- Jó napot!
- Szólíthatlak Tetónak?

586
00:34:21,583 --> 00:34:23,541
Persze.

587
00:34:23,791 --> 00:34:24,958
Nagyszerű, Teto.

588
00:34:25,041 --> 00:34:28,125
Biztos vagyok benne, hogy
a véredben van az üzlet,

589
00:34:28,250 --> 00:34:30,041
aminek itt nagy hasznát veszi.

590
00:34:30,750 --> 00:34:32,833
- Üdv!
- Jó reggelt mindenkinek!

591
00:34:32,958 --> 00:34:36,541
Jó reggelt, Célio! Gyűljetek körém!

592
00:34:36,708 --> 00:34:39,208
Alana vagyok, tehetségfejlesztő tanácsadó.

593
00:34:39,333 --> 00:34:41,000
A Trancoso fogadott fel,

594
00:34:41,083 --> 00:34:43,625
a gyakornoki program lebonyolítására.

595
00:34:44,041 --> 00:34:46,958
Izgultok? Lássunk hát hozzá!

596
00:34:47,083 --> 00:34:49,583
Gyertek! A gyakornoki program

597
00:34:49,708 --> 00:34:53,791
egy hónapnyi tapasztalatot kínál
a résztvevőknek a Trancosónál.

598
00:34:54,000 --> 00:34:58,333
A befejezést követően mind
tanúsítványt kaptok, de csak egyikőtöket

599
00:34:58,458 --> 00:34:59,666
vesszük fel.

600
00:35:00,041 --> 00:35:04,000
Ismerjük hát meg jobban
a cég nyersanyagát!

601
00:35:04,125 --> 00:35:07,208
A paradicsomot ismerem a legjobban
a zöldségek közül.

602
00:35:07,291 --> 00:35:08,750
Csakhogy ez gyümölcs.

603
00:35:11,000 --> 00:35:12,750
- Hogy hívnak?
- Te... Igor.

604
00:35:12,916 --> 00:35:16,125
Igor. Remélem,  a kávéról többet tudsz.

605
00:35:16,583 --> 00:35:17,541
Miért?

606
00:35:36,375 --> 00:35:37,250
Igen?

607
00:35:37,333 --> 00:35:40,458
Fordíts különös figyelmet az elnök fiára!

608
00:35:40,958 --> 00:35:42,125
- Teodoróra?
- Igen.

609
00:35:42,416 --> 00:35:45,083
Ő a híres Teto.
Paty de Alferes Don Juanja.

610
00:35:45,250 --> 00:35:48,291
Don Juan? Az a kölyök?

611
00:35:48,541 --> 00:35:50,500
Az apja már véget vetett ennek,

612
00:35:50,666 --> 00:35:53,041
de a gyerek habzsolta az életet.

613
00:35:55,125 --> 00:35:57,958
Rendben. Ne aggódj, szemmel tartom!

614
00:36:14,583 --> 00:36:16,000
Teto, ugye?

615
00:36:16,875 --> 00:36:18,833
- Igen. Jó napot!
- Alana vagyok.

616
00:36:19,375 --> 00:36:20,875
- Örvendek.
- Én is.

617
00:36:22,375 --> 00:36:24,833
Érdes a kezed. A sok edzéstől?

618
00:36:24,916 --> 00:36:27,166
Sosem gyúrtam. A lovaglástól van.

619
00:36:27,708 --> 00:36:31,208
Á, lovak!
A lovaglás is remek testgyakorlás.

620
00:36:31,333 --> 00:36:34,000
Jót tesz a tartásnak.

621
00:36:34,208 --> 00:36:36,208
- Elnézést. A kávé.
- Köszönöm.

622
00:36:38,875 --> 00:36:42,583
Istenem, Igor!
Ez a legrosszabb kávé, amit valaha ittam!

623
00:36:42,666 --> 00:36:46,208
- Elnézést, meghibásodott a gép.
- Főzhetek én, ha szeretné.

624
00:36:46,333 --> 00:36:48,083
- Tényleg?
- Igazi tanyasi kávét.

625
00:36:50,083 --> 00:36:51,041
Elnézést.

626
00:36:51,166 --> 00:36:52,708
Igor!

627
00:36:53,916 --> 00:36:57,625
Kérlek, nyomtasd ki a holnapi bemutatóra!

628
00:37:00,500 --> 00:37:01,625
Hogy működik ez?

629
00:37:19,166 --> 00:37:20,833
Á, asszonyom! Mindjárt kész.

630
00:37:20,958 --> 00:37:22,750
Szólíts csak Alanának!

631
00:37:23,791 --> 00:37:24,708
Elnézést.

632
00:37:24,791 --> 00:37:26,375
- Jó illata van.
- Igen?

633
00:37:31,000 --> 00:37:33,833
- Finom.
- Remek! Sok kávét főztem már.

634
00:37:34,833 --> 00:37:36,583
Le vagyok nyűgözve, Teto.

635
00:37:36,750 --> 00:37:39,625
Ide jöhettél volna apád cégébe

636
00:37:39,708 --> 00:37:41,583
rögtön vezetőként. Ehelyett...

637
00:37:41,708 --> 00:37:43,833
úgy döntöttél, hogy alulról kezded.

638
00:37:44,500 --> 00:37:46,708
A toborzói tapasztalatom alapján az,

639
00:37:46,833 --> 00:37:49,125
hogy beismered, van mit tanulnod

640
00:37:49,375 --> 00:37:51,791
az első lépés a jó vezetővé váláshoz.

641
00:37:52,833 --> 00:37:53,833
Gratulálok!

642
00:37:55,750 --> 00:37:56,625
Köszönöm.

643
00:38:00,000 --> 00:38:02,166
Szia, Monique! Hogy vagy?

644
00:38:03,083 --> 00:38:05,208
Segítened kell.

645
00:38:06,041 --> 00:38:07,416
Találkozhatnánk?

646
00:38:10,208 --> 00:38:11,291
<i>Forduljon jobbra!</i>

647
00:38:15,958 --> 00:38:17,958
<i>Újratervezés.</i>

648
00:38:23,750 --> 00:38:25,125
<i>Forduljon jobbra!</i>

649
00:38:27,750 --> 00:38:30,541
<i>A GPS-vétel megszűnt. Újraszámítás.</i>

650
00:38:30,625 --> 00:38:33,333
Monique, azt hiszem,
rossz címet adtál meg.

651
00:38:33,458 --> 00:38:36,750
A GPS nagyon furcsa helyre visz.

652
00:38:37,166 --> 00:38:39,166
- Elkélne a segítséged.
<i>- Hol vagy?</i>

653
00:38:53,625 --> 00:38:54,625
Megőrültél?

654
00:38:54,708 --> 00:38:58,208
Ki vezet itt ilyen autót? Menjünk hozzám!

655
00:38:59,125 --> 00:39:01,125
Bassza meg! Lövöldöznek! Földre!

656
00:39:04,041 --> 00:39:05,041
Kelj fel!

657
00:39:05,125 --> 00:39:06,916
Kínos helyzetbe hozol.

658
00:39:07,583 --> 00:39:11,083
Itt nőttem fel. Sokaknak ez a valóság.
Gyere!

659
00:39:11,208 --> 00:39:14,541
Hé, itt még lovak is vannak!
Kezdem otthon érezni magam.

660
00:39:16,166 --> 00:39:18,875
- Bújj be!
- Elnézést.

661
00:39:22,666 --> 00:39:23,666
Menő pecó.

662
00:39:24,000 --> 00:39:24,958
Az ágyamon ülsz.

663
00:39:25,791 --> 00:39:26,875
Bocsi.

664
00:39:28,083 --> 00:39:28,958
Várj!

665
00:39:32,583 --> 00:39:36,500
Ébren vagy, édesem?
Próbáljuk meg nem felébreszteni anyut!

666
00:39:36,791 --> 00:39:38,916
- Gyere ide, a nénikédhez!
- Monique.

667
00:39:39,500 --> 00:39:41,250
- Ideadhatod.
- Nem.

668
00:39:41,416 --> 00:39:43,083
Ne aggódj! Pihenned kell.

669
00:39:53,208 --> 00:39:54,250
Csendben!

670
00:39:54,625 --> 00:39:56,750
- Cuki baba. A tiéd?
- Az unokaöcsém.

671
00:39:56,833 --> 00:39:59,208
- Halkan! Nem akarom felébreszteni.
- Jó.

672
00:40:00,000 --> 00:40:01,333
A nővérem beteg,

673
00:40:01,666 --> 00:40:03,916
szóval jó, hogy Rióban vagyok.

674
00:40:04,000 --> 00:40:05,333
Mondd, mit szeretnél?

675
00:40:05,541 --> 00:40:08,250
Taníts meg, hogyan szerezzem meg
az állást úgy,

676
00:40:08,375 --> 00:40:11,583
ahogy neked sikerült:
minden hátszél nélkül, munkával.

677
00:40:12,625 --> 00:40:15,041
Szóval tanár kellene?

678
00:40:15,208 --> 00:40:16,500
Magas a díjazásom.

679
00:40:16,583 --> 00:40:18,208
Nos, van egy apró gond.

680
00:40:19,166 --> 00:40:22,333
Apa megvonta a zsebpénzt.
Nem akarok pénzt kérni tőle.

681
00:40:24,625 --> 00:40:28,541
Nagyon meghatóak a gondjaid, gazdag srác.

682
00:40:28,708 --> 00:40:32,916
De engem épp
komolyabb dolgok foglalkoztatnak.

683
00:40:33,083 --> 00:40:36,500
Például állást szerezni,
enni adni a babának, orvost hívni.

684
00:40:37,166 --> 00:40:38,416
Orvos kell?

685
00:40:38,625 --> 00:40:40,333
Biztos ennyit akarunk költeni

686
00:40:40,416 --> 00:40:42,791
- a diplomaosztóra?
- Paula, csak egyszer van ilyen!

687
00:40:42,958 --> 00:40:46,375
De miért ilyen menő helyen?
Nem mindenki van tele lével.

688
00:40:46,458 --> 00:40:48,791
- Nem mindenkinek kell eljönnie.
- Hová?

689
00:40:49,000 --> 00:40:52,000
A diplomaosztó bulira.
Javasoltam egy zsír klubot,

690
00:40:52,083 --> 00:40:54,250
- de ő tengerpartit akar.
- Menőbb.

691
00:40:54,333 --> 00:40:56,000
Paula ötlete jobban tetszik.

692
00:40:57,291 --> 00:40:58,541
De mindenképp megyek.

693
00:41:01,208 --> 00:41:02,083
Lúzer!

694
00:41:03,000 --> 00:41:05,416
Ha nem koptatod le, megteszem én.

695
00:41:05,541 --> 00:41:07,791
Nyugi, Raíssa! Eddig még bírom.

696
00:41:07,875 --> 00:41:12,041
- Nem teszi tönkre a rezidensi helyemet.
- Ez nem az a srác Patyból?

697
00:41:12,541 --> 00:41:14,166
- Akit orrba vágtak?
- De.

698
00:41:14,833 --> 00:41:15,750
Teto?

699
00:41:16,250 --> 00:41:18,000
- Szia!
- Örülök, hogy megtaláltalak.

700
00:41:18,125 --> 00:41:19,000
Hogy vagy?

701
00:41:19,083 --> 00:41:21,500
Jól, és te? Nagyon kellene a segítséged.

702
00:41:24,375 --> 00:41:26,041
Ezt nézd! Nézd, Mateus!

703
00:41:27,375 --> 00:41:28,333
Nézd csak!

704
00:41:29,750 --> 00:41:31,166
Egy autó!

705
00:41:31,750 --> 00:41:32,833
Sejtem, mi lehet,

706
00:41:32,916 --> 00:41:36,125
de el kell végeznünk pár tesztet.

707
00:41:36,666 --> 00:41:39,125
Nem kezdhet el szedni valami gyógyszert?

708
00:41:39,916 --> 00:41:44,041
Én nem tudok receptet írni.
Még nem vagyok orvos.

709
00:41:45,500 --> 00:41:46,375
Nem vagy?

710
00:41:47,416 --> 00:41:50,125
Gyakornok? Orvost ígértél!

711
00:41:50,208 --> 00:41:53,166
- Most diplomázik.
- Én meg mindjárt kinyírlak.

712
00:41:53,250 --> 00:41:55,458
Nézd az orrom! Tökéletes, ugye?

713
00:41:55,750 --> 00:41:58,375
Egy fickó beverte, ő helyrehozta. Ügyes.

714
00:41:58,458 --> 00:42:01,875
Figyelj, Teto! Nem ismersz,
szóval ne szórakozz velem!

715
00:42:01,958 --> 00:42:03,708
- Világos?
- Eszemben sincs.

716
00:42:05,250 --> 00:42:06,333
Van egy ajánlatom.

717
00:42:08,958 --> 00:42:12,708
Ha segítesz, és megkapom az állást
a Trancosónál,

718
00:42:13,958 --> 00:42:14,916
tiéd a kocsim.

719
00:42:16,250 --> 00:42:18,125
- Az a kocsi?
- Igen. Kabrió,

720
00:42:18,500 --> 00:42:22,208
négy kerék meghajtás, vadonatúj.
Az értéke egy évi fizetésed.

721
00:42:23,541 --> 00:42:25,541
Az az autó sokkal többet ér annál.

722
00:42:26,625 --> 00:42:29,916
De komolyan nekem adod a kocsidat,

723
00:42:30,000 --> 00:42:31,208
- ha segítek?
- Igen.

724
00:42:31,916 --> 00:42:35,125
Csak, ha felvesznek.
Különben odaígértem Igornak.

725
00:42:36,708 --> 00:42:38,625
Igen, tökéletes.

726
00:42:39,041 --> 00:42:41,166
- Holnap érkezik.
- Megvan?

727
00:42:41,250 --> 00:42:44,000
Köszönöm szépen! Vigyázz magadra! Szia!

728
00:42:44,208 --> 00:42:45,750
- És?
- Meg is vagyunk.

729
00:42:45,833 --> 00:42:48,916
Holnapra lebeszéltem, hogy megvizsgálják
a nővéredet.

730
00:42:49,000 --> 00:42:51,041
- A kórházban.
- Köszönöm!

731
00:42:51,166 --> 00:42:54,000
Nem tudom eléggé megköszönni, Paula.

732
00:42:54,083 --> 00:42:55,333
- Köszi.
- Szívesen.

733
00:42:55,416 --> 00:42:57,458
Teto, imádom a barátnődet.

734
00:42:57,541 --> 00:42:59,083
- Nagyon jó ember.
- Nem.

735
00:42:59,583 --> 00:43:01,375
Csak barátok vagyunk.

736
00:43:01,458 --> 00:43:03,041
Csak ismerkedünk még.

737
00:43:03,125 --> 00:43:05,500
- Pár nap múlva randizunk.
- Mi van?

738
00:43:05,583 --> 00:43:08,041
- Holnapután.
- Igazi mókamester!

739
00:43:08,250 --> 00:43:10,041
Elnézést, hogy iderángattalak.

740
00:43:10,583 --> 00:43:12,125
Ne aggódj emiatt!

741
00:43:12,625 --> 00:43:15,833
Tudod, nagyon jó érzés hasznosnak lenni.

742
00:43:17,041 --> 00:43:19,416
Emlékeztet rá, miért akarok orvos lenni.

743
00:43:20,541 --> 00:43:23,250
Szeretném jóvá tenni. Gyere el velem!

744
00:43:25,166 --> 00:43:27,166
Benned aztán van kurázsi!

745
00:43:27,333 --> 00:43:30,750
Komolyan mondtam, hogy
nem szeretném elterelni a figyelmem.

746
00:43:30,833 --> 00:43:33,500
Nézz rám! Figyelemelterelés lennék?

747
00:43:34,500 --> 00:43:36,208
Komoly ember vagyok. Nézd!

748
00:43:41,416 --> 00:43:42,875
- És?
- Oké.

749
00:43:43,791 --> 00:43:46,166
- Jó. Ha lesz egy szabadnapom.
- Holnap.

750
00:43:46,250 --> 00:43:48,166
- Holnap? Nem, öcsi.
- Miért nem?

751
00:43:58,083 --> 00:43:59,666
Szia! Hol van Teto?

752
00:43:59,791 --> 00:44:01,000
- Teto!
- Alszik.

753
00:44:01,291 --> 00:44:02,166
Teto?

754
00:44:03,083 --> 00:44:04,041
Teto!

755
00:44:05,250 --> 00:44:07,208
- Kelj fel!
- Ne!

756
00:44:07,416 --> 00:44:08,666
- Állj!
- Ne lustálkodj!

757
00:44:08,750 --> 00:44:12,208
Első lecke: ha nincs pénzed,
sem referenciád,

758
00:44:12,375 --> 00:44:15,375
menj elébe a dolgoknak.
Amíg mások alszanak,

759
00:44:15,500 --> 00:44:18,791
a probléma felmerülése előtt
kell rá megoldást találnod.

760
00:44:19,041 --> 00:44:20,291
Segít neked?

761
00:44:21,291 --> 00:44:22,125
Igen.

762
00:44:22,833 --> 00:44:24,000
Veszítesz, cukikám.

763
00:44:24,916 --> 00:44:27,000
Enyém lesz a kocsi. Ugye?

764
00:44:27,416 --> 00:44:29,375
- Felkelni! Gyerünk!
- Nem.

765
00:44:35,791 --> 00:44:37,125
- Hahó!
- Jó reggelt!

766
00:44:37,250 --> 00:44:39,583
- Korán kezdtek?
- Nem. Csak én.

767
00:44:59,541 --> 00:45:00,875
Elnézést!

768
00:45:01,166 --> 00:45:02,500
- Tessék.
- Köszönöm.

769
00:45:03,291 --> 00:45:04,291
Egy önnek.

770
00:45:04,625 --> 00:45:07,041
Kérem, mindenki vigyázzon a példányára!

771
00:45:07,166 --> 00:45:09,708
Nagyon fontos, szóval...

772
00:45:11,333 --> 00:45:13,750
- Honnan szerezted ezt?
- Igor nyomtatta.

773
00:45:13,875 --> 00:45:14,916
Alana...

774
00:45:15,666 --> 00:45:19,000
a marketing osztály tegnap megváltoztatta
a stratégiát.

775
00:45:19,125 --> 00:45:19,958
Megint.

776
00:45:20,666 --> 00:45:21,708
Igor?

777
00:45:21,791 --> 00:45:23,458
Ki mondta, hogy nyomtasd ki?

778
00:45:23,875 --> 00:45:27,666
- Senki. Csak gondoltam...
- Nem! A gyakornokok nem gondolkodnak!

779
00:45:27,791 --> 00:45:31,708
Daráld le mindet!

780
00:45:31,916 --> 00:45:33,250
Elnézést kérek, Célio.

781
00:45:37,708 --> 00:45:39,291
Hadd segítsek!

782
00:45:41,666 --> 00:45:46,208
Teto, csatlakozz a csoporthoz,
fontos tájékoztató lesz.

783
00:45:53,625 --> 00:45:56,250
Ha rád szállnak,
kelleni fog egy szövetséges.

784
00:45:58,083 --> 00:45:59,291
Honnan szerezzek?

785
00:45:59,416 --> 00:46:02,708
Ez az új paradicsomszószunk.

786
00:46:02,791 --> 00:46:04,791
Az igazgatóság azt kéri,

787
00:46:04,916 --> 00:46:07,750
tegyetek javaslatokat a reklámkampányra.

788
00:46:07,916 --> 00:46:11,000
Remek lehetőség, ha szeretnétek az állást.

789
00:46:11,083 --> 00:46:14,416
Elnézést, Célio úr. Van egy perce?

790
00:46:14,583 --> 00:46:15,791
- Persze.
- Szóval...

791
00:46:15,958 --> 00:46:19,208
Gondolkodtam a mostani
marketing gyakorlat kapcsán

792
00:46:19,291 --> 00:46:21,166
és a reklámkampányon is.

793
00:46:21,750 --> 00:46:24,916
Szeretnék hazavinni pár mintát. Nem gond?

794
00:46:26,041 --> 00:46:27,166
- Igor.
- Az vagyok.

795
00:46:27,416 --> 00:46:29,916
Igor, haza akarja vinni a munkát?

796
00:46:33,916 --> 00:46:35,708
- Kapd el!
- Nyugi, öcskös!

797
00:46:36,375 --> 00:46:38,333
- Mit kezdjek ezzel?
- Nem tudom.

798
00:46:38,458 --> 00:46:41,875
Máris kiemelkedtél, úgyhogy
találj ki egy stratégiát,

799
00:46:41,958 --> 00:46:44,625
- hogy lenyűgözd őket.
- Apropó, lenyűgöző...

800
00:46:44,791 --> 00:46:48,458
Randizni fogok Paulával.
Szeretném lenyűgözni. Segítened kell.

801
00:46:49,458 --> 00:46:51,625
Elvinném valami szép helyre.

802
00:46:52,250 --> 00:46:53,875
De nem lehet túl drága,

803
00:46:54,500 --> 00:46:57,000
mert azt mondtam,
apám a gazdaság gondnoka.

804
00:46:57,083 --> 00:46:58,083
Viccelsz?

805
00:46:58,541 --> 00:47:02,375
Itt egy remek lány és hazudsz neki?
Pofon kéne vágjalak, nem segíteni.

806
00:47:02,458 --> 00:47:05,208
Honnan tudnám, hogy engem kedvel,
vagy a pénzt?

807
00:47:05,291 --> 00:47:06,458
Bla, bla, bla.

808
00:47:06,541 --> 00:47:08,708
- Érted?
- Jól van.  Segítek.

809
00:47:09,000 --> 00:47:11,791
Legalább Rióban
még lehet olcsón jól szórakozni.

810
00:47:12,625 --> 00:47:14,916
Először is, tudod,
hogy kell tömegközlekedni?

811
00:47:15,000 --> 00:47:17,666
Nos... elméletben igen. Könnyű, nem?

812
00:47:23,958 --> 00:47:26,916
<i>Figyelj! Ha jön a megállóhelyed,</i>

813
00:47:27,000 --> 00:47:28,750
állj az ajtó közelébe!

814
00:47:28,833 --> 00:47:30,416
Elnézést! Bocsánat.

815
00:47:30,791 --> 00:47:32,041
Sofőr, várjon!

816
00:47:33,333 --> 00:47:35,333
Sofőr, várjon!

817
00:47:40,708 --> 00:47:41,666
Basszus!

818
00:47:43,583 --> 00:47:45,500
Hé! Láttad ezt?

819
00:47:48,083 --> 00:47:49,125
Gyere velem!

820
00:47:51,333 --> 00:47:53,458
És felejtsd el a menő bárokat!

821
00:47:53,583 --> 00:47:56,208
Van egy hely, ami le fogja nyűgözni.

822
00:47:56,666 --> 00:47:57,916
Ez király!

823
00:47:58,500 --> 00:47:59,541
Mi ez a hely?

824
00:48:00,250 --> 00:48:01,791
- Nem jártál még itt?
- Nem.

825
00:48:01,875 --> 00:48:03,250
- Menő.
- Imádom.

826
00:48:07,333 --> 00:48:09,416
- Ismersz pár lépést?
- Ezt ismerem.

827
00:48:11,875 --> 00:48:13,375
- Látod?
- Mi a szar ez?

828
00:48:13,458 --> 00:48:15,291
Vidéki stílusú tánc. Bejön?

829
00:48:15,416 --> 00:48:18,375
Hagyd ezt! Funky tánclépésekre gondoltam.

830
00:48:20,791 --> 00:48:22,875
- Mutasd, mit tudsz!
- Funky?

831
00:48:28,208 --> 00:48:29,416
Béna vagy.

832
00:48:29,541 --> 00:48:32,458
Még sosem táncoltál funkyt, mi?
Megtanítalak.

833
00:48:33,208 --> 00:48:35,083
- Egy, kettő.
- Egy...

834
00:48:35,333 --> 00:48:36,916
- Három, négy.
- Kettő...

835
00:48:37,541 --> 00:48:38,541
és egy.

836
00:48:39,291 --> 00:48:42,000
Kettő, három, négy.

837
00:48:42,208 --> 00:48:44,208
Egy, kettő.

838
00:48:44,625 --> 00:48:45,916
Gyere vissza háromra!

839
00:48:46,291 --> 00:48:48,958
És négynél az alap.
Egy, kettő, három, négy.

840
00:48:49,875 --> 00:48:51,291
Szörnyű volt!

841
00:48:52,291 --> 00:48:53,875
Négy. És egy.

842
00:48:54,916 --> 00:48:56,000
Kettő. Ez az!

843
00:49:01,291 --> 00:49:03,291
- Ne!
- Gyerünk! Menjünk!

844
00:49:03,375 --> 00:49:05,666
- Nem tudom, hogy kell!
- Csak kövess!

845
00:49:46,416 --> 00:49:49,750
Anyám kiborulna, ha itt látna.

846
00:49:50,708 --> 00:49:53,875
- Mert szegény sráccal randizol?
- Igen. Nem. Kicsit.

847
00:49:56,375 --> 00:49:59,875
A szüleim folyton le voltak égve,
amíg házasok voltak.

848
00:50:00,958 --> 00:50:03,750
A válásuk óta anyám
csak gazdag pasikkal járt.

849
00:50:04,541 --> 00:50:07,125
Azt mondta, így szabad lehet.

850
00:50:08,750 --> 00:50:10,541
De mindig az ellenkezője volt.

851
00:50:11,958 --> 00:50:13,541
Szerintem, ha...

852
00:50:13,875 --> 00:50:16,583
valaki mástól függsz,
megsemmisíted önmagad.

853
00:50:18,500 --> 00:50:19,500
Törlöd magad.

854
00:50:23,416 --> 00:50:24,291
Mi az?

855
00:50:24,833 --> 00:50:26,791
Erről eszembe jutott az anyám.

856
00:50:29,125 --> 00:50:31,791
Két éve halt meg. Apámnak élt.

857
00:50:34,083 --> 00:50:36,125
Vajon ő törölte-e magát?

858
00:50:37,125 --> 00:50:38,791
Biztos voltak saját álmai.

859
00:50:41,458 --> 00:50:45,625
Szerintem anyád büszke lenne, hogy
elszabadulsz az apádtól,

860
00:50:46,500 --> 00:50:47,375
a múltadtól...

861
00:50:47,833 --> 00:50:49,333
és követed az álmaidat.

862
00:50:50,500 --> 00:50:51,375
Gondolod?

863
00:50:55,833 --> 00:50:56,875
Én az vagyok.

864
00:51:28,375 --> 00:51:29,583
Menjünk el hozzád!

865
00:51:30,500 --> 00:51:31,375
Nem lehet.

866
00:51:31,958 --> 00:51:34,208
- Jól van.
- Csak nagy a rendetlenség.

867
00:51:34,333 --> 00:51:35,791
Hatalmas.

868
00:51:36,083 --> 00:51:38,500
Nem kell szégyellned az otthonod.

869
00:51:38,583 --> 00:51:40,375
- Vagy bármit.
- Menjünk motelbe!

870
00:51:40,458 --> 00:51:41,583
- Hová?
- Egy motelbe.

871
00:51:41,666 --> 00:51:43,500
Hagyjuk! Nem...

872
00:51:43,708 --> 00:51:47,083
Nem. Ez hülye ötlet volt.
Menjünk hozzám! Hívok egy taxit.

873
00:51:47,208 --> 00:51:49,583
- Ez durva volt.
- Le is fújhatjuk.

874
00:51:49,666 --> 00:51:51,375
Nem, dehogy! Nyugi!

875
00:51:51,500 --> 00:51:53,250
VÉSZHELYZET! SEGÍTS!

876
00:51:53,375 --> 00:51:54,875
Már hívom is. Kész.

877
00:51:56,083 --> 00:51:57,583
- Oké.
- Három perc.

878
00:51:58,000 --> 00:52:00,375
Francisco úr!

879
00:52:03,083 --> 00:52:04,500
Ébredjen, Francisco úr!

880
00:52:04,625 --> 00:52:07,416
- Patkány!
- Nincs itt patkány, Francisco úr.

881
00:52:07,541 --> 00:52:10,458
- Tetónak szüksége van a segítségére.
- A tetűnek?

882
00:52:10,666 --> 00:52:11,666
Kösz, öregem.

883
00:52:14,458 --> 00:52:16,291
Itt laksz?

884
00:52:17,250 --> 00:52:19,666
A nagybátyámnál pecózok.

885
00:52:19,750 --> 00:52:22,125
- Értette, ugye?
- Igen. Nézd, megjöttek!

886
00:52:22,250 --> 00:52:23,625
Üdvözlöm őket.

887
00:52:24,125 --> 00:52:26,125
Á, erre…

888
00:52:31,166 --> 00:52:33,625
- Bácsikám!
- Jó estét, Teto úr!

889
00:52:35,083 --> 00:52:38,250
Milyen „úr”, bácsikám?
Nem kell ajtót nyitnod nekem.

890
00:52:38,333 --> 00:52:39,250
Ez a munkám.

891
00:52:40,375 --> 00:52:41,458
Nem semmi figura.

892
00:52:42,500 --> 00:52:44,708
Paula vagyok. Örvendek. Hogy van?

893
00:52:45,250 --> 00:52:46,333
Kell a csavarhúzó?

894
00:52:48,833 --> 00:52:51,708
- Á, a kis szoba kulcsa!
- Igen, az a kulcs.

895
00:52:51,791 --> 00:52:54,250
- Várj csak! Tessék.
- Köszönöm, bácsikám.

896
00:52:54,333 --> 00:52:55,916
- Jó munkát!
- Jó éjt!

897
00:52:56,000 --> 00:52:57,416
- Viszlát! Köszi.
- Szia!

898
00:52:57,500 --> 00:52:59,333
Jó szórakozást!

899
00:53:00,458 --> 00:53:01,333
Ne is törődj vele!

900
00:53:01,791 --> 00:53:05,416
- Nézd, ez ideiglenes, oké?
- Semmi baj, Teto, tudom.

901
00:53:08,708 --> 00:53:10,500
Hamarosan találok jobb helyet.

902
00:53:11,375 --> 00:53:12,250
Nyugi!

903
00:53:13,625 --> 00:53:14,541
Óvatosan!

904
00:53:16,583 --> 00:53:18,583
Óvatosan! Ne döbbenj le, oké?

905
00:53:18,666 --> 00:53:19,541
Oké.

906
00:53:26,916 --> 00:53:27,916
Ne már, Teto...

907
00:53:28,291 --> 00:53:29,666
annyira nem rossz.

908
00:53:36,250 --> 00:53:37,166
Szörnyű.

909
00:53:40,500 --> 00:53:43,916
Sajnálom. Szégyellem magam.
Hiba volt idehoznom téged.

910
00:53:44,000 --> 00:53:45,666
- Tökéletes.
- Nem az.

911
00:53:45,875 --> 00:53:46,958
- Tényleg.
- Nem.

912
00:53:51,416 --> 00:53:53,083
Ma este itt alszik.

913
00:53:57,541 --> 00:53:58,708
Istenem!

914
00:53:59,250 --> 00:54:00,708
- Nehéz?
- Nem.

915
00:54:02,958 --> 00:54:04,500
Várj! Értem.

916
00:54:17,041 --> 00:54:17,875
Óvatosan!

917
00:54:22,083 --> 00:54:23,541
- Igen...
- Így már jobb.

918
00:54:24,500 --> 00:54:26,125
- Igazad volt.
- Látod?

919
00:55:07,666 --> 00:55:09,083
Milyen furcsa érzés!

920
00:55:12,750 --> 00:55:14,000
Milyen érzés?

921
00:55:14,708 --> 00:55:16,375
Hogy nincs szükségem másra.

922
00:55:42,583 --> 00:55:43,666
<i>Egy szökőkút?</i>

923
00:55:44,333 --> 00:55:45,416
Paradicsomszószos?

924
00:55:45,500 --> 00:55:46,416
Ez az ötletem.

925
00:55:46,541 --> 00:55:49,625
Minden elárusítóhelyre,
például bevásárlóközpontokba,

926
00:55:49,708 --> 00:55:52,083
és így tovább, tennénk egy szökőkutat.

927
00:55:53,666 --> 00:55:54,666
Sajnálom.

928
00:55:55,541 --> 00:55:57,666
De nem. Nem, ugye?

929
00:55:58,500 --> 00:56:01,041
Egyelőre nem utasítunk el
semmilyen ötletet.

930
00:56:01,166 --> 00:56:04,583
Teto ötlete tényleg jobban tetszik.

931
00:56:05,041 --> 00:56:07,125
Mutasd meg a Trancoso kabaláját!

932
00:56:08,166 --> 00:56:10,333
A Trancoso kabalája

933
00:56:11,291 --> 00:56:14,750
egy vidám prémium paradicsomot
szimbolizál.

934
00:56:14,958 --> 00:56:18,666
Igen. Sokat látott, kifinomult,
több nyelven beszél.

935
00:56:18,833 --> 00:56:20,208
- Igazi prémium.
- Az.

936
00:56:20,333 --> 00:56:23,625
Gondoltam, létrehozhatnánk
megosztható tartalmakat,

937
00:56:23,791 --> 00:56:26,166
a közösségi média bevonása érdekében.

938
00:56:26,291 --> 00:56:28,416
Tökéletes. Ez a cél, Teto.

939
00:56:28,666 --> 00:56:31,416
Azt akarjuk, hogy az emberek
önként reklámozzák a márkát.

940
00:56:32,041 --> 00:56:34,541
- Pontosan.
- De tetszik a szökőkút ötlete.

941
00:56:34,625 --> 00:56:37,041
A felnőttek piacának is szól.

942
00:56:38,166 --> 00:56:41,625
Jól van. Szóval, ha tetszik mindkét ötlet,

943
00:56:41,875 --> 00:56:44,708
állítsuk rá Igort és Tetót is.

944
00:56:46,083 --> 00:56:49,833
Jó napot! Hogy van? Várakozhatnék itt?

945
00:56:49,916 --> 00:56:52,708
Találkozom valakivel,
aki itt dolgozik. Tetóval.

946
00:56:52,791 --> 00:56:55,041
- Esik.
- Véletlenül meghallottam.

947
00:56:55,125 --> 00:56:56,875
- Tetóval találkozik?
- Igen.

948
00:56:57,041 --> 00:57:00,208
Elviszem hozzá. Fáradjon be!
Engedje át, kérem!

949
00:57:00,791 --> 00:57:02,875
- Rendben? Remek.
- Köszönöm.

950
00:57:03,541 --> 00:57:05,333
- Hogy hívják?
- Paula.

951
00:57:07,125 --> 00:57:09,791
- Céges ügyben?
- Nem.

952
00:57:10,750 --> 00:57:13,916
- A barátja vagyok.
- Teto híres „hölgybarátai”!

953
00:57:14,041 --> 00:57:15,125
- Tessék?
- Tessék?

954
00:57:15,291 --> 00:57:17,041
- Mit ért „híres” alatt?
- Nem, azt...

955
00:57:17,125 --> 00:57:18,750
Az emberek ezt beszélik.

956
00:57:19,166 --> 00:57:21,666
Olyan jól neveltnek tűnik,

957
00:57:21,791 --> 00:57:24,541
- de ők a legrosszabbak, igaz?
- Nem értem.

958
00:57:25,708 --> 00:57:27,083
Csak bolondozom!

959
00:57:29,833 --> 00:57:32,416
- Érdekel... Mi ez?
- Basszus! Bukj le!

960
00:57:33,000 --> 00:57:34,250
- Köszönöm.
- Semmi gond.

961
00:57:34,333 --> 00:57:36,291
Paula ott van Alanával, tesó!

962
00:57:37,375 --> 00:57:38,666
Nagy szarban leszünk.

963
00:57:40,375 --> 00:57:41,333
Minden rendben?

964
00:57:43,583 --> 00:57:45,625
- Csak az van...
- Nos, Alana...

965
00:57:46,250 --> 00:57:47,833
A lány, aki bejött...

966
00:57:49,000 --> 00:57:51,666
Most nem igazán érek rá.

967
00:57:52,625 --> 00:57:53,541
Értem.

968
00:57:57,583 --> 00:57:59,250
Nem kéne ezt tennem,

969
00:58:00,791 --> 00:58:01,833
de segítek.

970
00:58:03,416 --> 00:58:05,708
Arra van egy vészkijárat.

971
00:58:05,833 --> 00:58:07,250
Gyerünk!

972
00:58:08,000 --> 00:58:09,208
- Bukj le!
- Bukj le!

973
00:58:09,291 --> 00:58:10,125
Elnézést.

974
00:58:10,333 --> 00:58:11,916
Menj, fordulj jobbra!

975
00:58:16,625 --> 00:58:17,791
Máris megyek. Várj!

976
00:58:19,041 --> 00:58:21,375
Dolgozz csak! Azt hiszem, hazamegyek.

977
00:58:24,791 --> 00:58:26,958
A barátod őrültnek fog tartani.

978
00:58:27,125 --> 00:58:30,041
- Ez a Paula egy őrült zaklató.
- Értem.

979
00:58:30,166 --> 00:58:31,833
Paula! Ez az Alana bolond!

980
00:58:32,375 --> 00:58:34,541
- Pikkel rám!
- Miért, Teto?

981
00:58:34,625 --> 00:58:36,833
Nem akarja, hogy én kapjam az állást.

982
00:58:38,041 --> 00:58:39,666
Az elnök fiát védi.

983
00:58:39,750 --> 00:58:40,625
Ezért.

984
00:58:44,833 --> 00:58:45,791
Nézz rám!

985
00:58:47,291 --> 00:58:48,166
Gyere ide!

986
00:58:50,291 --> 00:58:51,291
Bízol bennem?

987
00:58:57,875 --> 00:58:59,333
Jössz nekem eggyel.

988
00:59:00,875 --> 00:59:04,416
El kell vinned vacsorázni
egy szép étterembe.

989
00:59:05,791 --> 00:59:07,166
Nos, Alana...

990
00:59:07,375 --> 00:59:08,250
Mi az?

991
00:59:08,333 --> 00:59:09,375
Félsz tőlem?

992
00:59:10,291 --> 00:59:12,708
Ahelyett, hogy elvinnélek egy étterembe,

993
00:59:13,875 --> 00:59:15,500
Főzhetek neked otthon.

994
00:59:15,583 --> 00:59:17,166
Ne szórakozz!

995
00:59:17,750 --> 00:59:19,250
Főzni is tudsz?

996
00:59:20,333 --> 00:59:21,666
- Benne vagyok.
- Tényleg?

997
00:59:21,750 --> 00:59:23,458
- Csináljuk!
- Oké.

998
00:59:32,333 --> 00:59:33,208
Segítsek?

999
00:59:33,291 --> 00:59:34,416
Ne, boldogulok.

1000
00:59:43,750 --> 00:59:45,083
- Köszönöm.
- Szívesen.

1001
00:59:47,625 --> 00:59:48,833
Remélem, ízleni fog.

1002
00:59:52,458 --> 00:59:54,875
- Spagetti.
- Kóstold meg! A kedvencem.

1003
00:59:55,333 --> 00:59:57,833
- Paradicsomszósszal?
- Paradicsomszósszal.

1004
00:59:59,916 --> 01:00:00,916
És virslivel.

1005
01:00:03,541 --> 01:00:05,041
Elfelejtettem a bort. Hozom.

1006
01:00:05,416 --> 01:00:08,041
Nem eszem sokat. Fogyózom.

1007
01:00:08,416 --> 01:00:09,291
Semmi baj.

1008
01:00:21,250 --> 01:00:22,666
Ez a kettő van.

1009
01:00:23,000 --> 01:00:27,875
Sátor margauksz és kabernett szauvinyon.

1010
01:00:28,833 --> 01:00:29,666
Teto...

1011
01:00:30,625 --> 01:00:32,791
Olyan cuki vagy!

1012
01:00:33,583 --> 01:00:34,458
Tudtad?

1013
01:00:34,583 --> 01:00:36,958
Így csábítod el a  lányokat?

1014
01:00:37,041 --> 01:00:38,708
- Tessék?
- A félénkséggel.

1015
01:00:40,291 --> 01:00:42,916
- Az igazat megvallva, nem tudom.
- Tudod te.

1016
01:00:43,416 --> 01:00:44,333
Tudod te azt.

1017
01:01:08,083 --> 01:01:09,833
Most látni akarom, mit tudsz.

1018
01:01:28,625 --> 01:01:31,000
- Mondhatok valamit?
- Ne kímélj!

1019
01:01:33,125 --> 01:01:37,375
- Nem is. Mindegy.
- Ne, mondd csak! Most már muszáj.

1020
01:01:38,083 --> 01:01:38,958
Nem is tudom.

1021
01:01:40,166 --> 01:01:41,125
Kisvárosi fiú...

1022
01:01:41,750 --> 01:01:42,916
létedre...

1023
01:01:44,041 --> 01:01:45,166
vidéki srác vagy...

1024
01:01:46,750 --> 01:01:48,583
mégis más vagy, mint gondoltam.

1025
01:01:49,791 --> 01:01:50,916
Mire számítottál?

1026
01:01:53,166 --> 01:01:54,666
Azt hittem...

1027
01:01:55,791 --> 01:01:57,791
- ez meg mi?
- A telefonom.

1028
01:02:02,208 --> 01:02:03,416
Teto, Monique keres.

1029
01:02:04,583 --> 01:02:05,958
A nővére nincs jól.

1030
01:02:06,125 --> 01:02:08,916
- Menjünk oda!
- Útba ejtünk egy gyógyszertárat.

1031
01:02:09,958 --> 01:02:13,541
- Még egy kicsit tovább.
- Ilyenkor nem biztonságos erre.

1032
01:02:13,833 --> 01:02:15,333
Vészhelyzet van.

1033
01:02:15,416 --> 01:02:17,500
Ő orvos. Itt lakik egy betege.

1034
01:02:17,583 --> 01:02:19,708
Bocs, de nekem ez túl kockázatos.

1035
01:02:19,791 --> 01:02:22,500
Kockázatos? Egy nő haldoklik!

1036
01:02:22,583 --> 01:02:26,000
Kikapcsoltam a mérőt.
Ha akar, hívjon egy motoros taxit!

1037
01:02:26,125 --> 01:02:28,458
- Gyere, Paula! Menjünk!
- Hihetetlen.

1038
01:02:29,041 --> 01:02:30,041
Kösz szépen.

1039
01:02:36,291 --> 01:02:37,166
Teto?

1040
01:02:43,125 --> 01:02:43,958
Teto?

1041
01:02:51,708 --> 01:02:52,541
Gyere!

1042
01:03:05,583 --> 01:03:07,125
Hála az égnek, hogy itt vagy!

1043
01:03:07,208 --> 01:03:09,625
- Sík ideg vagyok.
- Nyugi! Semmi baj.

1044
01:03:10,125 --> 01:03:11,208
Már megint, ne!

1045
01:03:11,291 --> 01:03:14,166
Rohama van. Teto, fogd le,
hogy ne sérüljön meg!

1046
01:03:14,250 --> 01:03:16,791
Nem biztos, de cukorbetegségnek tűnik.

1047
01:03:16,916 --> 01:03:19,833
- Ha igen, segíthet az inzulin.
- Mit tegyek?

1048
01:03:19,916 --> 01:03:21,333
- Vidd el, kérlek!
- Engem?

1049
01:03:21,458 --> 01:03:24,208
- Vedd át, majd én! Fogd meg!
- Nyugi, srácok!

1050
01:03:24,333 --> 01:03:26,750
- Semmi baj, édesem.
- Ne sírj!

1051
01:03:26,833 --> 01:03:27,666
Anyát akarom!

1052
01:03:27,750 --> 01:03:29,041
Semmi baj, Mateus.

1053
01:03:29,166 --> 01:03:32,083
- Anyuci!
- Légy jó fiú!

1054
01:03:32,166 --> 01:03:33,041
Ne sírj!

1055
01:03:37,250 --> 01:03:39,583
Szereted a répát? Nem?

1056
01:03:40,125 --> 01:03:42,000
Anyuci!

1057
01:03:43,291 --> 01:03:44,791
Egy tojás! Tojás, ez az.

1058
01:03:48,708 --> 01:03:49,666
A francba!

1059
01:03:50,083 --> 01:03:51,458
Mindjárt jön anya.

1060
01:03:54,708 --> 01:03:57,458
Semmi baj. Készítek neked valamit.

1061
01:03:57,666 --> 01:03:58,916
Nézd! Fincsi!

1062
01:04:02,958 --> 01:04:04,583
Mindjárt kész, jó?

1063
01:04:09,625 --> 01:04:11,541
Nézd, mit csinált neked a bácsi!

1064
01:04:12,458 --> 01:04:14,500
Nézd csak, milyen szép!

1065
01:04:16,333 --> 01:04:17,250
Hol a szád?

1066
01:04:19,041 --> 01:04:20,375
Nyisd ki, nagyra!

1067
01:04:20,500 --> 01:04:21,375
Bevált.

1068
01:04:21,500 --> 01:04:23,500
- Jobban van, hála az égnek.
- Remek.

1069
01:04:23,583 --> 01:04:26,541
Ezt nézd! Teto bácsi tud főzni!

1070
01:04:27,041 --> 01:04:28,041
Fincsi?

1071
01:04:28,333 --> 01:04:31,250
Bárcsak lenne egy kép
a bepánikolt fejedről,

1072
01:04:31,375 --> 01:04:32,625
amikor odaadta őt.

1073
01:04:32,708 --> 01:04:34,625
Nagyon betojtam!

1074
01:04:34,791 --> 01:04:37,333
Ahogy mondtad,
jó hasznosnak érezni magad.

1075
01:04:37,791 --> 01:04:38,625
Úgy van.

1076
01:04:42,458 --> 01:04:43,458
Arcocska!

1077
01:04:43,583 --> 01:04:45,458
- Hurrá! Arcocska!
- Arcocska!

1078
01:04:45,583 --> 01:04:47,791
A gyerekeket könnyű elszórakoztatni.

1079
01:04:47,875 --> 01:04:50,833
Nem nehéz boldognak lenni.
Csak bonyolítjuk a dolgokat.

1080
01:05:52,500 --> 01:05:54,250
Jó reggelt, Teto!

1081
01:05:56,958 --> 01:05:58,958
Főzök kávét, jó?

1082
01:06:10,625 --> 01:06:11,541
Alana?

1083
01:06:11,625 --> 01:06:12,500
Felkeltél?

1084
01:06:14,458 --> 01:06:17,166
<i>Szívem, te vagy az</i>

1085
01:06:18,833 --> 01:06:20,541
<i>Aki mindig megizzaszt</i>

1086
01:06:20,958 --> 01:06:23,833
<i>Akár ruhában</i>

1087
01:06:24,500 --> 01:06:27,750
<i>Akár anélkül</i>

1088
01:06:27,875 --> 01:06:28,833
Jó reggelt!

1089
01:06:29,583 --> 01:06:30,791
Teodoro úr?

1090
01:06:31,291 --> 01:06:32,666
Jó reggelt! Örvendek.

1091
01:06:32,791 --> 01:06:34,916
Alana vagyok. Nem ismer engem,

1092
01:06:35,000 --> 01:06:37,500
de önnek dolgozom.

1093
01:06:37,583 --> 01:06:38,916
Itt, az épületben?

1094
01:06:39,583 --> 01:06:40,416
Nem.

1095
01:06:41,041 --> 01:06:42,416
Nem itt. A cégnél.

1096
01:06:42,500 --> 01:06:43,458
Lefeküdtél Alanával?

1097
01:06:44,916 --> 01:06:46,833
- Milyen volt?
- Hát...

1098
01:06:47,333 --> 01:06:51,166
Jó volt, de azt hiszem, nem árt még
némi gyakorlás.

1099
01:06:51,250 --> 01:06:53,000
- Ez csalás.
- A gyakorlás?

1100
01:06:53,125 --> 01:06:55,750
- Nem, a főnökkel kufircolni!
- Ugyan, Teto!

1101
01:06:55,833 --> 01:06:57,791
Mit is mondtál mindig?

1102
01:06:58,041 --> 01:07:01,000
- „Tehetek róla, hogy bejövök a csajnak?”
- Ez más.

1103
01:07:01,125 --> 01:07:03,708
Amit tettél, sokkal rosszabb. Te is tudod.

1104
01:07:04,500 --> 01:07:07,291
Ugyanezt csinálod.
Csak akkor a másik oldalon állsz.

1105
01:07:12,625 --> 01:07:14,375
Koptasd le, mielőtt gáz lesz!

1106
01:07:14,458 --> 01:07:17,375
Tizennégy éves kora óta dolgozik?

1107
01:07:17,875 --> 01:07:20,666
Csodálom az állóképességet.

1108
01:07:20,750 --> 01:07:21,958
Nem nagy ügy.

1109
01:07:22,416 --> 01:07:24,708
Nem? Biztos stresszes.

1110
01:07:24,791 --> 01:07:26,416
A patkányokkal van gond.

1111
01:07:27,500 --> 01:07:28,541
Patkányokkal?

1112
01:07:28,625 --> 01:07:31,041
Meg kell találnunk a rejtekhelyüket.

1113
01:07:31,708 --> 01:07:32,791
Igen...

1114
01:07:34,208 --> 01:07:38,083
Értem. A patkányok belülről bomlasztják

1115
01:07:38,166 --> 01:07:39,416
- a céget.
- Igen!

1116
01:07:39,583 --> 01:07:42,125
Fészkeket építenek, szaporodnak…

1117
01:07:42,416 --> 01:07:44,166
- Undorító!
- Teto!

1118
01:07:44,958 --> 01:07:47,125
Nem mondtad, hogy apád is itt van.

1119
01:07:47,208 --> 01:07:50,375
Megtiszteltetés, hogy
bölcs szavait hallgathatom.

1120
01:07:52,375 --> 01:07:54,625
Igen. Szia, apa!

1121
01:07:54,708 --> 01:07:56,250
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!

1122
01:07:57,583 --> 01:07:59,333
Nem most lesz megbeszélésed?

1123
01:08:00,625 --> 01:08:01,916
- Megbeszélés?
- Igen.

1124
01:08:02,875 --> 01:08:04,458
Ja, persze.

1125
01:08:06,333 --> 01:08:08,666
Nagyon örültem, Teodoro úr.

1126
01:08:09,541 --> 01:08:12,375
Mi is elkésünk. Jobb, ha öltözünk.

1127
01:08:12,500 --> 01:08:13,458
Jó, menjünk!

1128
01:08:14,333 --> 01:08:15,500
Jót beszélgettünk!

1129
01:08:15,583 --> 01:08:16,541
Egy élmény volt.

1130
01:08:17,333 --> 01:08:18,708
- Nekem is.
- Szia, apa!

1131
01:08:22,458 --> 01:08:24,125
Apád remek ember!

1132
01:08:24,250 --> 01:08:25,375
Olyan kifinomult

1133
01:08:25,458 --> 01:08:27,125
és egyszerű egyszerre!

1134
01:08:27,208 --> 01:08:29,625
És az üzleti világról alkotott nézetei...

1135
01:08:29,750 --> 01:08:32,250
- Zseniális!
- Igen, csodálatos.

1136
01:08:32,416 --> 01:08:34,333
Apádra ütöttél.

1137
01:08:38,333 --> 01:08:40,333
Nem is olyan vagy, mint a híred.

1138
01:08:40,416 --> 01:08:42,666
- Nem?
- Nem. Sokkal jobb vagy.

1139
01:08:42,791 --> 01:08:44,000
- Tényleg?
- Igen.

1140
01:08:44,125 --> 01:08:44,958
Komolyan?

1141
01:09:07,625 --> 01:09:08,625
Igor!

1142
01:09:09,208 --> 01:09:11,958
Azt hittem, feladod.

1143
01:09:12,458 --> 01:09:15,333
Teto koordinálja a szökőkút prototípusát.

1144
01:09:15,416 --> 01:09:16,666
Mindent elmagyaráz.

1145
01:09:16,750 --> 01:09:18,083
Az az én ötletem volt!

1146
01:09:18,458 --> 01:09:20,041
Nekem kéne koordinálnom.

1147
01:09:20,291 --> 01:09:22,083
Nyugalom! Nézd, mennyi az idő!

1148
01:09:22,583 --> 01:09:24,666
Nincs jogod reklamálni. Elkéstél.

1149
01:09:25,083 --> 01:09:27,916
Kizárhatnálak a programból, de nem foglak.

1150
01:09:28,041 --> 01:09:30,916
És tudod, miért? Ma remekül ébredtem.

1151
01:09:31,458 --> 01:09:32,625
Tudom.

1152
01:09:44,500 --> 01:09:45,666
Hadd segítsek!

1153
01:09:49,291 --> 01:09:50,625
- Láttad ezt?
- Igen.

1154
01:09:50,750 --> 01:09:54,000
Én is átestem rajta.
Tennünk kell valamit dr. Victorral.

1155
01:09:56,291 --> 01:09:58,458
Mit? Beveszel egy nyugtatót?

1156
01:10:00,583 --> 01:10:01,583
Nem nekem való.

1157
01:10:07,250 --> 01:10:08,166
Minden rendben?

1158
01:10:08,291 --> 01:10:10,208
Hadd mutassak valamit!

1159
01:10:11,875 --> 01:10:13,208
Szia! Kérsz kávét?

1160
01:10:13,291 --> 01:10:15,791
- Jó lenne! Köszi, király vagy!
- Köszönöm.

1161
01:10:15,958 --> 01:10:17,375
- Szabad?
- Igen.

1162
01:10:23,958 --> 01:10:24,833
Bocsi.

1163
01:10:25,291 --> 01:10:27,541
Magas vérnyomás, láz, fáradékonyság...

1164
01:10:29,416 --> 01:10:32,333
- Cukorbetegségre tesztelték már?
- Nem, doktornő.

1165
01:10:34,291 --> 01:10:35,916
Doktor Viktor?

1166
01:10:38,666 --> 01:10:39,583
Köszönöm.

1167
01:10:40,291 --> 01:10:41,833
- Jó?
- Kíváncsi vagy rá?

1168
01:10:41,916 --> 01:10:42,833
Gyerünk!

1169
01:10:44,375 --> 01:10:45,458
Dobj egyet! Rajta!

1170
01:10:59,083 --> 01:11:01,375
ORVOSI STRANDBULI

1171
01:11:03,291 --> 01:11:05,416
És te nem akartál strandbulit!

1172
01:11:12,833 --> 01:11:13,791
Szia, édes!

1173
01:11:16,458 --> 01:11:17,791
- Szép.
- Tetszik?

1174
01:11:17,916 --> 01:11:19,916
Ne!

1175
01:11:23,166 --> 01:11:24,375
- Egyetértek.
- Ugye?

1176
01:11:24,458 --> 01:11:26,583
Ne felejtsd el a diplomaosztó bulit!

1177
01:11:26,666 --> 01:11:29,041
Persze. Rögtön oda megyek a Trancosótól.

1178
01:11:29,125 --> 01:11:30,375
- Teto.
- Apa?

1179
01:11:34,791 --> 01:11:36,291
Fiam!

1180
01:11:36,666 --> 01:11:38,208
- Hogy vagy?
- Jól vagyok.

1181
01:11:38,375 --> 01:11:40,333
- Itt vagy.
- Ki a barátod?

1182
01:11:41,541 --> 01:11:43,083
- Paula.
- Paula. Örvendek.

1183
01:11:43,166 --> 01:11:44,041
Én is.

1184
01:11:44,541 --> 01:11:46,375
- Mész valahová?
- A Trancosóba.

1185
01:11:46,458 --> 01:11:48,000
Ma nyugodtan késhetsz.

1186
01:11:48,333 --> 01:11:50,208
- Beszélnünk kell.
- Oké.

1187
01:11:50,708 --> 01:11:53,250
- A te dolgod, Teto. Mondd el!
- Semmi baj.

1188
01:11:53,333 --> 01:11:55,458
Ez a kettőnk dolga a fiammal.

1189
01:11:55,541 --> 01:11:58,041
Tisztelettel, uram, a fia felnőtt ember.

1190
01:11:58,125 --> 01:11:59,500
Beszélek apámmal.

1191
01:11:59,583 --> 01:12:03,041
Elnézést, nem akartam beleavatkozni,
de muszáj. Sajnálom.

1192
01:12:03,333 --> 01:12:05,833
A fia független ember.
Megvan a maga élete.

1193
01:12:05,916 --> 01:12:07,625
Többre képes a paradicsomevésnél.

1194
01:12:09,041 --> 01:12:09,916
Bocsásson meg!

1195
01:12:12,000 --> 01:12:13,875
- Sajnálom.
- Igaza van.

1196
01:12:14,583 --> 01:12:16,083
Komolyan kell venned a munkát.

1197
01:12:16,166 --> 01:12:17,041
Jó.

1198
01:12:17,541 --> 01:12:19,333
Megbeszéljük az irodába menet.

1199
01:12:19,583 --> 01:12:21,250
- Teto?
- Még nincs itt.

1200
01:12:21,375 --> 01:12:22,250
Tessék?

1201
01:12:23,416 --> 01:12:25,000
Mindegy. Mi az?

1202
01:12:25,750 --> 01:12:26,791
Amott keresnek.

1203
01:12:29,500 --> 01:12:32,291
Hallom, apád ma este
a befektetőkkel vacsorázik.

1204
01:12:32,375 --> 01:12:33,375
Tényleg?

1205
01:12:33,458 --> 01:12:36,458
Úgy hallottam, te is ott leszel.

1206
01:12:36,541 --> 01:12:37,416
Igen?

1207
01:12:37,500 --> 01:12:38,541
Persze.

1208
01:12:39,833 --> 01:12:42,458
Megértem, hogy alulról próbálsz kezdeni,

1209
01:12:43,125 --> 01:12:45,625
de fel kell készítselek a mélyvízre.

1210
01:12:46,333 --> 01:12:47,166
Rendben.

1211
01:12:48,083 --> 01:12:51,458
Legalább éttermet választhatok?
Tudok egy szép helyet.

1212
01:12:52,625 --> 01:12:53,541
Persze.

1213
01:12:54,541 --> 01:12:56,875
- Haver!
- Van egy kis gond.

1214
01:12:57,000 --> 01:13:00,291
- Apa elvisz a befektetői vacsorára.
- Alana azt hiszi, én megyek.

1215
01:13:00,375 --> 01:13:02,708
A Paula bulija melletti éttermet
választottam,

1216
01:13:02,833 --> 01:13:05,666
- így rögtön át tudok menni.
- Alana is jönni akar.

1217
01:13:05,750 --> 01:13:08,333
- Mit mondjak neki?
- Mondd, hogy nem jöhet.

1218
01:13:08,416 --> 01:13:12,208
Alana állhatatos. Odamegy és látja,
hogy te vagy ott, nem én.

1219
01:13:14,166 --> 01:13:15,750
Legyen a vacsora ugyanott,

1220
01:13:15,833 --> 01:13:17,375
a Fairmontban, a Copacabanán,

1221
01:13:17,458 --> 01:13:18,750
de a medence mellett.

1222
01:13:19,250 --> 01:13:21,583
De mi lesz apáddal? És a befektetőkkel?

1223
01:13:22,083 --> 01:13:25,083
Vacsora után fizetik a maradékot.

1224
01:13:25,166 --> 01:13:26,291
De mit mondjak?

1225
01:13:26,375 --> 01:13:27,458
Ne mondj semmit!

1226
01:13:27,541 --> 01:13:29,250
Valamit mondanunk kell, nem?

1227
01:13:29,333 --> 01:13:32,291
Nyugi! Sok rongyrázós rendezvényen
voltam már.

1228
01:13:32,500 --> 01:13:34,416
Jobb, ha nem mondasz semmit.

1229
01:13:34,500 --> 01:13:38,291
Látjátok, srácok? Egy napja gazdag,
máris így bánik velünk.

1230
01:13:38,416 --> 01:13:39,541
Teodoro úr?

1231
01:13:40,000 --> 01:13:41,250
Én vagyok Teodoro úr.

1232
01:13:41,333 --> 01:13:45,541
- Örülök, hogy újra láthatom.
- Részemről a szerencse.

1233
01:13:45,750 --> 01:13:46,833
Fiam!

1234
01:13:46,958 --> 01:13:48,458
Fiacskám!

1235
01:13:48,583 --> 01:13:50,333
Jó estét! Alana vagyok.

1236
01:13:50,708 --> 01:13:51,625
Jó estét!

1237
01:13:52,291 --> 01:13:53,666
Jó estét, hogy van?

1238
01:13:53,958 --> 01:13:54,916
Hogy van?

1239
01:13:55,041 --> 01:13:56,458
- Nem beszél.
- Tessék?

1240
01:13:56,875 --> 01:13:59,375
Nem beszél portugálul. Francia.

1241
01:14:00,208 --> 01:14:02,666
Nem gond. Kicsit beszélek franciául.

1242
01:14:03,833 --> 01:14:05,458
- Beszélsz németül?
- Nem.

1243
01:14:05,541 --> 01:14:06,958
Német. Összezavarodtam.

1244
01:14:09,375 --> 01:14:13,625
Örülök, Teto,
hogy itt vagy a csapatunkban.

1245
01:14:13,750 --> 01:14:15,875
De meg kell dolgoznom a helyemért,
ugye, apa?

1246
01:14:16,458 --> 01:14:18,416
Az állás a tiéd. Elintéztem.

1247
01:14:18,500 --> 01:14:20,000
Ne csináld ezt!

1248
01:14:20,083 --> 01:14:20,958
Kérlek.

1249
01:14:25,375 --> 01:14:26,708
Nicsak, ki van itt!

1250
01:14:27,958 --> 01:14:29,708
- Mi a helyzet?
- Gratulálok!

1251
01:14:30,416 --> 01:14:31,500
Lúzer!

1252
01:14:32,291 --> 01:14:34,375
Az ég szerelmére, hol van már Teto?

1253
01:14:34,875 --> 01:14:36,333
- Mindjárt jövök.
- Nem.

1254
01:14:36,416 --> 01:14:38,708
- Nem. Ne most!
- Mindjárt jövök.

1255
01:14:43,541 --> 01:14:44,625
Elnézek a mosdóba.

1256
01:14:44,708 --> 01:14:45,875
Mindjárt jövök.

1257
01:14:46,625 --> 01:14:49,416
Miért van tehetségfejlesztés egy cégnél?

1258
01:14:50,791 --> 01:14:54,333
A tehetségfejlesztésbe fektető cégek
eredményesebbek.

1259
01:14:55,083 --> 01:14:57,791
Nagyon bölcs dolog befektetni Trancosóba.

1260
01:15:11,333 --> 01:15:14,416
A legtehetségesebb jelöltek felvétele
bevált módszer.

1261
01:15:23,250 --> 01:15:25,791
Gratulálok Brazília legszebb orvosának!

1262
01:15:28,083 --> 01:15:29,125
- Köszönöm.
- Srácok!

1263
01:15:29,208 --> 01:15:30,916
- Mondunk tósztot?
- Persze.

1264
01:15:31,000 --> 01:15:32,375
- Akkor rajta!
- A tiéd.

1265
01:15:32,458 --> 01:15:33,750
- Nicsak!
- Ez a tiéd.

1266
01:15:33,833 --> 01:15:36,083
- És az enyém. Igyunk az...
- Várj!

1267
01:15:36,416 --> 01:15:37,916
Ezzel nem koccinthatok.

1268
01:15:38,666 --> 01:15:40,250
- Miért nem?
- Nem, mert

1269
01:15:40,375 --> 01:15:42,083
egy kis rózsaszín esernyő van benne.

1270
01:15:42,166 --> 01:15:44,250
Legyen ez Pauláé.

1271
01:15:44,333 --> 01:15:47,166
- Ez csak egy esernyő...
- Nekem mindegy.

1272
01:15:47,250 --> 01:15:48,750
- Egészségedre!
- Paula...

1273
01:15:48,833 --> 01:15:50,833
- Ne...
- Gratuláljunk magunknak!

1274
01:15:51,000 --> 01:15:52,083
Ne idd meg!

1275
01:15:53,500 --> 01:15:54,833
Teto!

1276
01:15:56,875 --> 01:15:58,041
- Teto!
- Istenem!

1277
01:15:58,625 --> 01:16:01,750
- Istenem! Teto! Jól vagy?
- Megfogom.

1278
01:16:01,833 --> 01:16:02,958
Nagyon fáj a lábam.

1279
01:16:03,041 --> 01:16:03,958
Hol?

1280
01:16:04,041 --> 01:16:04,958
Mindenhol.

1281
01:16:05,041 --> 01:16:07,375
- Nem tudok mozogni.
- Kérsz fájdalomcsillapítót?

1282
01:16:07,458 --> 01:16:09,166
- Igen.
- Add a kezed!

1283
01:16:11,333 --> 01:16:12,500
- Tessék.
- Kösz.

1284
01:16:13,958 --> 01:16:16,625
- Ne! Azt ne idd meg!
- Csak egy kortyot a tablettához.

1285
01:16:18,250 --> 01:16:20,375
- Mi a baj?
- Megőrültél. Menjünk...

1286
01:16:20,791 --> 01:16:22,958
Milyen tablettát adtál nekem?

1287
01:16:23,208 --> 01:16:25,208
- Raíssa volt!
- Rendbe tett! Nézd!

1288
01:16:25,458 --> 01:16:26,791
Mit csinálsz?

1289
01:16:37,291 --> 01:16:38,208
Szeretlek.

1290
01:16:44,208 --> 01:16:47,583
- El kell mennem a mosdóba.
- Ne, Teto, intézd az óceánba!

1291
01:16:48,291 --> 01:16:50,875
Nem. Megőrültél? Ez nagyon gáz.

1292
01:16:51,125 --> 01:16:53,250
- Mindjárt jövök.
- Milyen prűd vagy!

1293
01:17:04,833 --> 01:17:06,041
Teto, merre vagy?

1294
01:17:18,375 --> 01:17:20,500
A fenébe, Teto! Téged kerestelek!

1295
01:17:20,750 --> 01:17:23,375
Dolgom volt. Másik mosdót kerestem.

1296
01:17:23,875 --> 01:17:27,166
Kérlek, ne avatkozz bele!
Győzzön a jobb! Ez a szabály.

1297
01:17:27,250 --> 01:17:28,958
Kitalálgatsz itt szabályokat.

1298
01:17:29,041 --> 01:17:32,125
Már felszabadítottam neked
a középvezetői pozíciót.

1299
01:17:35,541 --> 01:17:36,791
Monique állását?

1300
01:17:39,791 --> 01:17:41,750
Miattam rúgtad ki Monique-ot?

1301
01:17:41,833 --> 01:17:44,916
Mondja, fiatalember,
szeret a paradicsommal dolgozni?

1302
01:17:46,666 --> 01:17:48,916
Igen. Nagyon nagy rá a kereslet.

1303
01:17:49,583 --> 01:17:53,291
Számos dologra használjuk:
ketchupba, szószokba, édességbe...

1304
01:17:53,416 --> 01:17:55,583
- A héja rostban gazdag.
- Jól vagy, fiam?

1305
01:17:55,666 --> 01:17:57,750
Bármit készíthetünk paradicsomból.

1306
01:17:57,916 --> 01:18:02,416
Paradicsomrúzs, paradicsomlikőr,
paradicsomtoll, paradicsomdzseki...

1307
01:18:02,583 --> 01:18:04,625
És bárhol megterem,

1308
01:18:04,791 --> 01:18:07,125
nem csak a miénkhez hasonló
nagy ültetvényeken.

1309
01:18:07,291 --> 01:18:10,708
Elképzeltem egy várost,
ahol a paradicsom a háztetőkön nő.

1310
01:18:10,833 --> 01:18:13,916
Felülről csak paradicsomot lehetne látni.
Paradicsom!

1311
01:18:14,000 --> 01:18:15,458
Paradicsom mindenhol!

1312
01:18:18,375 --> 01:18:19,500
Ezt fel kell vennem.

1313
01:18:19,583 --> 01:18:20,583
De maradjanak,

1314
01:18:20,708 --> 01:18:25,166
és beszélgessenek arról, milyen csodákat
kínál ez az elképesztő gyümölcs.

1315
01:18:25,250 --> 01:18:27,750
Mert, mint tudják, a paradicsom gyümölcs!

1316
01:18:38,916 --> 01:18:40,666
Jó ég, mennyire gáz!

1317
01:18:43,708 --> 01:18:44,583
Teto?

1318
01:18:46,458 --> 01:18:48,666
Mi történt? Miért vagy így kiöltözve?

1319
01:18:49,083 --> 01:18:49,958
Meglepetés!

1320
01:18:50,583 --> 01:18:51,750
Megbolondultál?

1321
01:18:52,875 --> 01:18:53,791
Maradj itt!

1322
01:18:55,625 --> 01:18:58,333
- Játszhatok?
- Persze. Nyugodtan. Játssz csak!

1323
01:19:00,750 --> 01:19:02,791
Ez neked szól, Paula.

1324
01:19:07,416 --> 01:19:08,791
<i>El tudod képzelni</i>

1325
01:19:09,208 --> 01:19:10,625
<i>Hogy mi ketten</i>

1326
01:19:11,291 --> 01:19:13,166
<i>Egy kicsit merészebben...</i>

1327
01:19:13,333 --> 01:19:14,291
Hagyd abba!

1328
01:19:15,083 --> 01:19:16,625
<i>El tudod képzelni</i>

1329
01:19:17,083 --> 01:19:18,666
<i>hogy barátságunkat</i>

1330
01:19:19,083 --> 01:19:23,083
<i>átformáljuk egy csodás románccá?</i>

1331
01:19:23,583 --> 01:19:27,500
<i>Ha megnézzük, miket csinálunk</i>

1332
01:19:27,666 --> 01:19:30,916
<i>Más pároknál máris boldogabbak vagyunk</i>

1333
01:19:31,291 --> 01:19:35,083
<i>Ne félj, csak hagyd, hogy megtörténjen</i>

1334
01:19:35,416 --> 01:19:39,000
<i>Van számodra egy ajánlatom</i>

1335
01:19:40,375 --> 01:19:44,125
<i>Mi ketten, két gyerek</i>
<i>és egy kutya a látomásom</i>

1336
01:19:44,291 --> 01:19:46,083
<i>Egy cumi</i>

1337
01:19:46,166 --> 01:19:49,125
<i>Jó filmek hideg éjszakákon</i>

1338
01:19:49,666 --> 01:19:53,708
<i>Benne vagy?</i>

1339
01:19:54,041 --> 01:19:55,125
Benne vagy, Paula?

1340
01:19:55,541 --> 01:19:56,708
<i>Mi ketten...</i>

1341
01:19:56,833 --> 01:19:57,875
Teto!

1342
01:19:58,000 --> 01:19:58,958
<i>...és egy kutya…</i>

1343
01:19:59,083 --> 01:20:00,291
Teto, vigyázz!

1344
01:20:02,458 --> 01:20:03,333
Teto!

1345
01:20:05,500 --> 01:20:06,500
Úristen!

1346
01:20:10,041 --> 01:20:11,000
Teto!

1347
01:20:15,708 --> 01:20:17,833
- Mi történt?
- Jól vagyok.

1348
01:20:18,833 --> 01:20:22,458
- Furán viselkedsz. Minden rendben?
- Igen. Jól vagyok.

1349
01:20:24,000 --> 01:20:26,041
- A francba, elfelejtettem.
- Mit?

1350
01:20:26,916 --> 01:20:28,000
A tárcámat.

1351
01:20:28,791 --> 01:20:30,208
- Várj meg itt!
- Teto!

1352
01:20:37,541 --> 01:20:39,666
- Ott van Ana.
- Szia!

1353
01:20:40,041 --> 01:20:42,500
Uncsitesó! Örülök, hogy eljöttél!

1354
01:20:42,583 --> 01:20:45,166
Elértem az utolsó buszt.

1355
01:20:45,333 --> 01:20:46,916
- Hogy vagy?
- Kösz, jól.

1356
01:20:47,750 --> 01:20:50,791
De mit keres itt Teto?

1357
01:20:51,041 --> 01:20:53,458
Paula barátnőmmel jár, emlékszel rá?

1358
01:20:54,541 --> 01:20:55,416
Paula, gyere!

1359
01:20:57,166 --> 01:21:00,208
- Emlékszel az unokatesómra, Anára?
- Igen. Szia, hogy vagy?

1360
01:21:00,958 --> 01:21:03,875
Akkor van egy paradicsomhercegnőnk?

1361
01:21:05,083 --> 01:21:06,083
„Paradicsomhercegnő”?

1362
01:21:06,166 --> 01:21:09,791
A munkámban, ha jó alaposan keresel,

1363
01:21:09,875 --> 01:21:12,625
ott lelhetsz drágakőre,
ahol legkevésbé számítasz rá.

1364
01:21:12,708 --> 01:21:14,958
Érdemes kutakodni kicsit a kukában is.

1365
01:21:15,500 --> 01:21:17,500
Hogy miket kidobnak a gazdagok!

1366
01:21:23,791 --> 01:21:26,583
Elnézést, emberek. Csak egy pillanat.

1367
01:21:26,666 --> 01:21:28,166
- Vedd le az öltönyöd!
- Én?

1368
01:21:28,250 --> 01:21:31,166
- Add nekem! Rajta!
- Nem cserélek öltönyt, Teto.

1369
01:21:31,291 --> 01:21:33,041
Kell az öltönyöd. Kérlek!

1370
01:21:33,125 --> 01:21:35,041
- Gyerünk! Sietnem kell.
- Nyugi!

1371
01:21:35,125 --> 01:21:36,916
Nem tudok gyorsabban vetkőzni.

1372
01:21:37,000 --> 01:21:39,041
- Mit mondok az asztalnál?
- Semmit.

1373
01:21:39,125 --> 01:21:42,875
Maradj itt, elbúcsúzok apától,
keresek kifogást és visszajövök.

1374
01:21:45,833 --> 01:21:47,583
Teto? Igor?

1375
01:21:47,666 --> 01:21:50,291
Más időpontot nem találtatok volna arra,

1376
01:21:50,458 --> 01:21:53,958
- amit csináltok, bármi is az?
- Ez nem az, aminek látszik!

1377
01:21:54,041 --> 01:21:56,041
Azt hittem, bízhatok benned, Teto!

1378
01:21:56,875 --> 01:21:59,750
Nem kell visszajönnöd.
Kitalálok valami kifogást!

1379
01:22:02,333 --> 01:22:03,208
Nekem annyi.

1380
01:22:03,291 --> 01:22:06,500
Neked annyi? Te a fia vagy!
Én csak a szolgák gyereke.

1381
01:22:06,625 --> 01:22:09,375
- Sosem gondolsz másra!
- Ezt ne most, jó?

1382
01:22:09,791 --> 01:22:13,416
Nem tudsz vele megbirkózni, mi?
Hát, én meg veled nem tudok.

1383
01:22:21,041 --> 01:22:21,916
Basszus!

1384
01:22:25,375 --> 01:22:26,375
Szia!

1385
01:22:31,833 --> 01:22:33,166
Megvan a pénztárcám.

1386
01:22:35,083 --> 01:22:36,541
Tele van pénzzel, mi,

1387
01:22:37,875 --> 01:22:39,500
Teodoro Trancoso Neto?

1388
01:22:40,666 --> 01:22:42,166
Mekkora hazug vagy te!

1389
01:22:42,916 --> 01:22:45,916
Akkora hazug vagy!
Egy internetes kereséssel

1390
01:22:46,000 --> 01:22:47,916
kiderült, milyen felszínes vagy.

1391
01:22:48,375 --> 01:22:49,416
Nevetséges vagy!

1392
01:22:51,250 --> 01:22:52,291
Paula!

1393
01:23:06,750 --> 01:23:09,083
- Paula, jól vagy?
- Ne most, Victor!

1394
01:23:09,250 --> 01:23:11,166
- Hagyj békén!
- Mi bajod van?

1395
01:23:11,583 --> 01:23:12,791
Hogy nekem mi bajom?

1396
01:23:13,416 --> 01:23:15,750
Elmondom, mi a bajom.

1397
01:23:15,875 --> 01:23:19,000
Az a bajom, hogy keményen tanultam,
mindent beleadtam.

1398
01:23:19,166 --> 01:23:22,750
És büszke voltam. Úgy éreztem,
tisztelnek a kórházban

1399
01:23:22,958 --> 01:23:25,125
amíg zaklatni nem kezdtél.

1400
01:23:25,250 --> 01:23:27,125
- Ez az én bajom!
- Zaklatni?

1401
01:23:27,250 --> 01:23:28,166
Ki zaklat?

1402
01:23:29,000 --> 01:23:34,166
Ugyan már! Elképesztő, nem?
A felsőbbrendű srác sosem téved.

1403
01:23:34,333 --> 01:23:35,833
Elmondtam már párszor.

1404
01:23:36,333 --> 01:23:37,666
- Kedvellek.
- Victor!

1405
01:23:37,750 --> 01:23:40,958
Adtam neked esélyt, ugye?
Miért nem adsz te is egyet

1406
01:23:41,083 --> 01:23:42,166
- nekem?
- Hagyj!

1407
01:23:42,250 --> 01:23:44,125
Beajánlottalak rezidensnek.

1408
01:23:44,208 --> 01:23:45,916
- Engedj el!
- Mit csinálsz?

1409
01:23:46,000 --> 01:23:47,458
Vedd le róla a kezed!

1410
01:23:47,541 --> 01:23:50,625
Jól tudod, hogy Paula
érdemli meg a legjobban az állást.

1411
01:23:50,708 --> 01:23:51,958
Tudjuk, mire készülsz.

1412
01:23:52,041 --> 01:23:55,125
Ha keresztbe teszel neki,
tudni fogják, miért.

1413
01:23:55,208 --> 01:23:56,583
Tévedésben vagytok.

1414
01:23:56,916 --> 01:23:59,416
Most mondtam Paulának,
hogy rezidens lesz.

1415
01:24:03,291 --> 01:24:05,208
Köszönöm, professzor úr.

1416
01:24:06,291 --> 01:24:07,250
De már nem kell.

1417
01:24:08,250 --> 01:24:10,583
Miattad megutáltam a kórházat.

1418
01:24:13,333 --> 01:24:14,583
Jól vagy, Paula?

1419
01:24:18,125 --> 01:24:20,875
Teto?

1420
01:24:22,000 --> 01:24:22,875
Paula?

1421
01:24:22,958 --> 01:24:24,750
Nem, Teto.

1422
01:24:26,375 --> 01:24:27,250
Menjünk!

1423
01:24:31,708 --> 01:24:35,458
Ha tehetségfejlesztő tanácsadó kell,

1424
01:24:35,541 --> 01:24:38,458
vagy toborzó, hívjanak bátran!

1425
01:24:38,916 --> 01:24:41,000
Adok önnek is, Teodoro úr.

1426
01:24:41,458 --> 01:24:43,041
Hívjanak bátran!

1427
01:24:43,541 --> 01:24:44,416
Hívjanak!

1428
01:24:44,666 --> 01:24:45,750
Jó éjszakát!

1429
01:24:45,875 --> 01:24:47,083
- Jó éjt!
- Jó éjt!

1430
01:24:47,166 --> 01:24:48,083
Jó éjszakát!

1431
01:24:51,291 --> 01:24:53,083
- Jól érezted magad?
- Nagyon!

1432
01:24:53,166 --> 01:24:55,875
Remek! De ne gondold,
hogy megszabadulsz tőlem!

1433
01:24:55,958 --> 01:24:56,875
Menjünk hozzád?

1434
01:24:57,583 --> 01:24:59,625
- Nem.
- Persze. Ott a papa.

1435
01:25:01,625 --> 01:25:02,750
Van egy ötletem.

1436
01:25:10,791 --> 01:25:15,041
A paradicsomszósz a Trancoso család
vérében van.

1437
01:25:15,750 --> 01:25:17,291
Nemzedékről nemzedékre

1438
01:25:17,541 --> 01:25:19,875
tökéletesítettük technológiánkat,

1439
01:25:20,125 --> 01:25:24,041
hogy megalkossuk
a prémium paradicsomot.

1440
01:25:25,333 --> 01:25:27,500
Bemutatom a kampány előzetesét,

1441
01:25:28,125 --> 01:25:30,958
amin a fiam, Teto dolgozott.

1442
01:25:31,250 --> 01:25:34,958
Ez az új paradicsomszószunk kampánya,

1443
01:25:35,041 --> 01:25:38,375
ami egyesíti a hagyományt, az innovációt

1444
01:25:38,791 --> 01:25:41,041
és legfőképpen: a szeretetet.

1445
01:25:45,625 --> 01:25:46,916
Teto!

1446
01:25:48,250 --> 01:25:51,375
Kérem, kövessenek a másik szobába!

1447
01:26:02,375 --> 01:26:03,375
Az ég szerelmére!

1448
01:26:13,875 --> 01:26:14,750
Mi történt?

1449
01:26:15,125 --> 01:26:18,916
Tegnap jól beálltál, szóval hazahoztalak.

1450
01:26:19,666 --> 01:26:21,416
De ne aggódj!

1451
01:26:22,041 --> 01:26:23,250
Nem használtam ki.

1452
01:26:28,250 --> 01:26:29,125
Elnézést!

1453
01:26:31,250 --> 01:26:32,250
Mi az, apa?

1454
01:26:32,708 --> 01:26:34,750
Elmagyaráznád, mi folyik itt?

1455
01:26:35,041 --> 01:26:38,000
Mióta itt vagyok,
három különböző lánnyal láttalak,

1456
01:26:38,083 --> 01:26:40,041
- nem is szólva Igorról!
- Nyugi!

1457
01:26:40,166 --> 01:26:43,041
És mi a fenét keres a portás az ágyamban?

1458
01:26:46,166 --> 01:26:48,708
Nem tudom.
De ez nem az, amire gondolsz.

1459
01:26:48,791 --> 01:26:50,375
Ez sokkal rosszabb, Teto!

1460
01:26:51,000 --> 01:26:55,708
Otthon is tudtam, hogy felelőtlen vagy.
De reméltem, hogy felnőttél!

1461
01:26:55,833 --> 01:26:57,125
Tévedsz.

1462
01:26:58,166 --> 01:26:59,125
Megváltoztam.

1463
01:27:00,000 --> 01:27:02,541
Sajnos ezt nehezemre esik elhinni.

1464
01:27:12,291 --> 01:27:13,916
- Mi újság?
- Lakhatnék itt?

1465
01:27:14,000 --> 01:27:16,333
- Mi van?
- Nem maradhatok apámnál.

1466
01:27:17,291 --> 01:27:18,166
Végeztem vele.

1467
01:27:19,083 --> 01:27:20,875
Te végeztél, jó. De én kérem a kocsim.

1468
01:27:23,500 --> 01:27:26,583
Jó, maradhatsz.
De mindenben segítened kell.

1469
01:27:26,666 --> 01:27:29,500
Takarítasz, főzöl,
gondoskodsz a babáról, érted?

1470
01:28:20,458 --> 01:28:21,291
Paula!

1471
01:28:23,375 --> 01:28:24,250
Paula!

1472
01:28:25,333 --> 01:28:28,041
- Állj meg! Beszélni akarok veled.
- Nem, Teto.

1473
01:28:32,208 --> 01:28:33,250
Paula, kérlek!

1474
01:28:33,583 --> 01:28:34,708
Ne haragudj!

1475
01:28:35,375 --> 01:28:38,333
Paula! Kérlek, csak hallgass meg!

1476
01:28:38,458 --> 01:28:42,291
Miért, ha megismerkedésünk óta
hazudsz nekem?

1477
01:28:42,375 --> 01:28:44,625
Hazudtam, mert nem tudtam, ki vagyok.

1478
01:28:46,208 --> 01:28:48,583
Paula, ha gazdag vagy,
az emberek hazudnak neked.

1479
01:28:49,750 --> 01:28:52,916
Nem tudod megkülönböztetni
az igazi barátokat az érdekbarátoktól.

1480
01:28:53,041 --> 01:28:56,625
Persze. Hazudnod kell,
hogy az emberek igazi arcát láthasd?

1481
01:28:56,791 --> 01:29:00,625
Pedig egyszerű. Ha jó barátokat akarsz,
légy jó barát!

1482
01:29:01,166 --> 01:29:04,125
Ha azt akarod, hogy jó embernek tartsanak,
légy az,

1483
01:29:04,208 --> 01:29:06,041
- aki nem voltál!
- Nézd, tudod,

1484
01:29:06,708 --> 01:29:08,916
nem tudtam, mit akarok. De már tudom.

1485
01:29:09,750 --> 01:29:10,916
Veled akarok lenni.

1486
01:29:16,500 --> 01:29:17,625
Én most elmegyek.

1487
01:29:19,958 --> 01:29:23,375
Jelentkeztem egy önkéntes orvosi
programra, az Amazonasnál.

1488
01:29:23,750 --> 01:29:25,125
Ott leszek egy darabig.

1489
01:29:26,791 --> 01:29:27,625
Komolyan?

1490
01:29:28,791 --> 01:29:29,666
Komolyan.

1491
01:29:35,458 --> 01:29:36,333
Gratulálok!

1492
01:29:37,666 --> 01:29:38,583
Kösz.

1493
01:29:39,500 --> 01:29:40,500
Sok szerencsét!

1494
01:29:41,541 --> 01:29:42,458
Klassz lesz.

1495
01:29:51,041 --> 01:29:56,291
Teodoro, szerintem ez volt
az eddigi legjobb gyakornokcsoportunk.

1496
01:29:56,791 --> 01:29:59,083
- Teto pedig a legjobb jelölt.
- Teto?

1497
01:29:59,250 --> 01:30:01,541
Proaktív. Okos.

1498
01:30:02,208 --> 01:30:03,750
Nagyon jól beválhat.

1499
01:30:04,375 --> 01:30:05,791
Én őt választom.

1500
01:30:13,291 --> 01:30:15,250
Célio, mindig tiszteltelek.

1501
01:30:15,333 --> 01:30:17,666
Te is tisztelj meg azzal,
hogy igazat mondasz!

1502
01:30:17,750 --> 01:30:19,208
Nincs szükségem seggnyalókra.

1503
01:30:19,291 --> 01:30:22,750
De az igazat mondom.
A fiad nagyszerűen teljesített.

1504
01:30:24,000 --> 01:30:25,958
Bár volt egy másik fiú,

1505
01:30:26,041 --> 01:30:28,000
aki ugyanolyan jó volt.

1506
01:30:28,125 --> 01:30:29,000
Jobb volt.

1507
01:30:29,291 --> 01:30:30,250
Mondd csak ki!

1508
01:30:30,416 --> 01:30:34,000
A kampány teljes koncepciója
például az ő ötlete.

1509
01:30:35,166 --> 01:30:37,000
Mindkettőt fel kellene vennünk.

1510
01:30:37,125 --> 01:30:41,000
Nem, Célio, csak egy embert veszünk fel.
Válaszd ki a legjobbat!

1511
01:30:41,500 --> 01:30:42,833
A legjobbat, Célio.

1512
01:30:47,750 --> 01:30:48,583
Gyerünk!

1513
01:30:50,333 --> 01:30:51,666
Kelj fel! Gyerünk!

1514
01:30:52,041 --> 01:30:54,041
- Nem.
- Menjünk, gyerünk!

1515
01:30:54,625 --> 01:30:56,625
A mai lesz a nagy nap. Gyerünk!

1516
01:31:06,666 --> 01:31:08,291
GRATULÁLUNK, GYAKORNOKOK!

1517
01:31:08,416 --> 01:31:09,500
Szia, cukikám!

1518
01:31:09,875 --> 01:31:11,375
Hol a slusszkulcsom?

1519
01:31:14,625 --> 01:31:17,291
Bajnok!

1520
01:31:27,083 --> 01:31:31,375
Jó napot! Sajnálom, uram,
de át kell ülnie máshová.

1521
01:31:31,833 --> 01:31:32,708
Tessék?

1522
01:31:32,791 --> 01:31:36,916
Igen, kérem. Ez a hely
a cég vezetőjének van fenntartva.

1523
01:31:37,000 --> 01:31:40,416
Alana, hivatalosan még nem mutattalak be
titeket egymásnak.

1524
01:31:40,500 --> 01:31:41,708
Teodoro Trancoso.

1525
01:31:41,916 --> 01:31:43,333
- Nem.
- Alana,

1526
01:31:43,416 --> 01:31:46,000
a gyakornoki programunk trénere.

1527
01:31:46,083 --> 01:31:48,958
- Nem. De ő nem is...
- Kezdhetjük az ünnepséget?

1528
01:31:53,958 --> 01:31:54,833
Persze.

1529
01:32:01,416 --> 01:32:02,333
Jó estét!

1530
01:32:02,458 --> 01:32:04,416
Jó estét!

1531
01:32:04,541 --> 01:32:08,958
Szeretném megköszönni, hogy Teodoro úr

1532
01:32:09,791 --> 01:32:11,958
megtisztel minket jelenlétével...

1533
01:32:12,958 --> 01:32:15,500
egyben gratulálok a gyakornokoknak.

1534
01:32:19,666 --> 01:32:24,333
Mielőtt átadnám a tanúsítványokat,
megkérem Célio urat,

1535
01:32:24,916 --> 01:32:25,958
hogy hirdesse ki,

1536
01:32:26,041 --> 01:32:29,208
kit választottunk ki
a középvezetői pozícióra.

1537
01:32:29,708 --> 01:32:31,166
Célio, kérlek!

1538
01:32:31,916 --> 01:32:32,958
Középvezető?

1539
01:32:36,666 --> 01:32:40,041
Több kiváló jelöltünk akad
ebben az osztályban,

1540
01:32:40,125 --> 01:32:42,041
de sajnos csak egy állásunk van.

1541
01:32:43,666 --> 01:32:45,250
Az állást pedig...

1542
01:32:48,000 --> 01:32:48,875
Teto kapja.

1543
01:32:54,500 --> 01:32:55,375
Gyere fel!

1544
01:33:01,291 --> 01:33:02,541
Mi a baj? Menj!

1545
01:33:04,166 --> 01:33:05,166
Ez nem én vagyok.

1546
01:33:06,208 --> 01:33:08,125
Te nyertél. Menj csak!

1547
01:33:12,291 --> 01:33:13,250
Már jön is!

1548
01:33:15,458 --> 01:33:17,916
- Mi folyik itt?
- Később.

1549
01:33:18,000 --> 01:33:18,958
Igor?

1550
01:33:21,541 --> 01:33:23,083
Mi folyik itt, Célio?

1551
01:33:23,666 --> 01:33:26,125
Szeretném megköszönni a lehetőséget.

1552
01:33:29,375 --> 01:33:31,208
De nem vállalhatom el a munkát,

1553
01:33:32,250 --> 01:33:33,833
mert nem vagyok Teto.

1554
01:33:37,666 --> 01:33:38,500
Teto, gyere ide!

1555
01:33:41,875 --> 01:33:43,666
Ő az igazi Teto.

1556
01:33:50,000 --> 01:33:52,125
- És ki kapja a munkát?
- Senki.

1557
01:33:53,833 --> 01:33:55,166
Pontosan.

1558
01:33:57,875 --> 01:34:00,000
Az állást nem szabadott volna felajánlani.

1559
01:34:00,458 --> 01:34:02,666
Olyantól vették el,
aki jobban megérdemli.

1560
01:34:04,166 --> 01:34:07,291
Azért álltam ki ide, hogy
bocsánatot kérjek, Monique.

1561
01:34:08,666 --> 01:34:12,166
És a többiektől is, amiért ilyen helyzetbe
hoztalak titeket.

1562
01:34:13,250 --> 01:34:14,208
Sajnálom.

1563
01:34:23,500 --> 01:34:25,375
Elnézést kérek!

1564
01:34:43,083 --> 01:34:44,166
- Teto!
- Teto!

1565
01:34:44,500 --> 01:34:45,916
- Az a Teto!
- Az a Teto!

1566
01:34:46,416 --> 01:34:48,000
Elmennél anélkül, hogy beszélünk?

1567
01:34:48,125 --> 01:34:50,833
Az ostoba kis terved

1568
01:34:51,083 --> 01:34:52,916
- miatt raktak ki?
- Nem tudtam róla.

1569
01:34:53,000 --> 01:34:55,291
Nem akartam elvenni senki munkáját.

1570
01:34:55,375 --> 01:34:58,791
Nem tudtam, hogy én tetszem,
vagy az, hogy Teto vagyok.

1571
01:34:59,416 --> 01:35:00,666
Kit érdekel Teto?

1572
01:35:01,583 --> 01:35:03,541
Egész életemben kapcának néztek,

1573
01:35:03,750 --> 01:35:07,458
félbeszakítottak és alábecsültek
az olyanok, mint Teto.

1574
01:35:08,375 --> 01:35:11,458
Sokkal jobban érdekelt az érzékeny,

1575
01:35:11,833 --> 01:35:13,041
figyelmes srác,

1576
01:35:13,500 --> 01:35:15,291
a gyönyörű mosolyával,

1577
01:35:16,041 --> 01:35:18,291
mint valami örökös hülye státusza.

1578
01:35:18,916 --> 01:35:21,333
Akkor nem vagy dühös,
hogy a gondnok fia vagyok?

1579
01:35:21,666 --> 01:35:24,541
- Kinek a fia?
- Nincs egy centem se.

1580
01:35:24,666 --> 01:35:27,958
- A szüleimmel élek...
- Fogd be, mielőtt meggondolom!

1581
01:35:28,041 --> 01:35:30,333
Fogadás volt. Vesztettünk, Igor nyert.

1582
01:35:30,416 --> 01:35:33,666
Csak azért, mert mindenki azt hitte,
a főnök fia!

1583
01:35:33,750 --> 01:35:35,458
Nem érdemli meg a kocsit.

1584
01:35:35,583 --> 01:35:36,958
Várj! Egyetértek.

1585
01:35:37,958 --> 01:35:40,083
- Nem kell a kocsi.
- Ne, várj!

1586
01:35:40,291 --> 01:35:43,750
Nyugi! Ne hamarkodd ezt el!
Persze, hogy kell a kocsi.

1587
01:35:43,875 --> 01:35:45,291
- Mi az?
- Tessék, Teto!

1588
01:35:45,416 --> 01:35:47,541
Nem adhatod vissza.
A fogadás fogadás. Tudod.

1589
01:35:47,625 --> 01:35:50,541
Jó, de én kérem a kocsimat.
Add ide a kulcsot!

1590
01:35:50,625 --> 01:35:52,000
- Jó. Nem kell.
- Nem.

1591
01:35:52,083 --> 01:35:54,416
Ez a kocsi legalább 75 000 dollárt ér.

1592
01:35:54,500 --> 01:35:56,750
- Kéri, ő nyerte a fogadást.
- Vedd el!

1593
01:35:56,833 --> 01:35:58,125
- Nem. Nyugi!
- Kösz.

1594
01:35:58,250 --> 01:36:01,166
Srácok, mi van, ha mindenki
megtartja a kocsit?

1595
01:36:01,791 --> 01:36:04,625
Úgy érted, eladjuk és osztozunk?

1596
01:36:04,958 --> 01:36:05,916
Egymás között?

1597
01:36:06,041 --> 01:36:08,291
Nem osztoztok. Befektetitek.

1598
01:36:08,375 --> 01:36:10,708
Az ég szerelmére! Mégis mibe?

1599
01:36:11,125 --> 01:36:12,916
Valamibe, amivel elérhetünk valamit.

1600
01:36:17,083 --> 01:36:21,791
{\an8}EGY ÉVVEL KÉSŐBB

1601
01:36:28,333 --> 01:36:30,708
Meglepetés!

1602
01:36:30,791 --> 01:36:32,541
ÉLJEN TETO!

1603
01:36:33,000 --> 01:36:36,833
Boldog szülinapot, nagyfiú!
Mindig hittem benned, fiam.

1604
01:36:37,125 --> 01:36:38,041
Én is!

1605
01:36:39,208 --> 01:36:41,208
Mindkettőtökben.

1606
01:36:42,000 --> 01:36:43,958
- Boldog szülinapot, üzlettárs!
- Köszi.

1607
01:36:44,083 --> 01:36:45,666
Igazán nem kellett volna.

1608
01:36:45,750 --> 01:36:47,500
Így van. De nincs mit tenni.

1609
01:36:47,583 --> 01:36:48,833
A közösség akarata.

1610
01:36:48,916 --> 01:36:50,250
Igaz. Nincs mit tenni.

1611
01:36:50,333 --> 01:36:51,791
BOLDOG SZÜLINAPOT!

1612
01:36:51,916 --> 01:36:53,125
Boldog szülinapot!

1613
01:36:59,000 --> 01:37:01,500
- Tessék. Mindenki itt van.
- Úgy van.

1614
01:37:05,250 --> 01:37:06,083
Szia!

1615
01:37:07,958 --> 01:37:09,166
Rég találkoztunk.

1616
01:37:10,166 --> 01:37:11,125
Ugye?

1617
01:37:12,583 --> 01:37:13,541
Hogy vagy?

1618
01:37:15,291 --> 01:37:16,291
Jól, és te?

1619
01:37:16,375 --> 01:37:18,333
El kellett jönnöm. Kíváncsi voltam.

1620
01:37:18,416 --> 01:37:20,875
Roraimában hallottam a projektedről.

1621
01:37:21,666 --> 01:37:23,958
- Kíváncsivá tett.
- Körbevezesselek?

1622
01:37:25,041 --> 01:37:26,625
- Persze.
- Mehetünk?

1623
01:37:27,250 --> 01:37:29,083
- Igen. Elnézést!
- Csak utánad.

1624
01:37:29,791 --> 01:37:32,333
- Az apád?
- Igen. Ő az egyik ügyfelem.

1625
01:37:32,708 --> 01:37:34,083
Közös ügyfelünk.

1626
01:37:34,291 --> 01:37:37,916
A cég tulajdonosa Monique, jómagam
és Igor, aki egyetemre jár.

1627
01:37:38,041 --> 01:37:40,666
A felesége, Alana nekünk dolgozik.

1628
01:37:40,750 --> 01:37:43,541
- Szia!
- Szia! Paula, ugye?

1629
01:37:43,625 --> 01:37:45,625
Igen. Az egyik „híres”.

1630
01:37:47,541 --> 01:37:49,708
- Bemutassam a projektet?
- Elnézést.

1631
01:37:49,791 --> 01:37:50,708
- Jó.
- Viszlát!

1632
01:37:51,375 --> 01:37:55,583
Minden lakos plusz jövedelemhez jut
a prémium paradicsom termesztésével.

1633
01:37:55,708 --> 01:37:57,375
Itt minden bio. Elég menő.

1634
01:37:57,500 --> 01:37:58,500
Hűha!

1635
01:37:59,750 --> 01:38:01,833
- „Friss Teto”?
- Én elleneztem.

1636
01:38:05,250 --> 01:38:06,291
Teto...

1637
01:38:08,208 --> 01:38:09,083
Lenyűgöztél.

1638
01:38:13,875 --> 01:38:15,375
Szeretném megköszönni, Paula.

1639
01:38:17,291 --> 01:38:19,666
Nem lennék, aki vagyok,
ha nem ismerlek.

1640
01:38:21,666 --> 01:38:22,666
Ezt nézd!

1641
01:38:23,666 --> 01:38:24,583
Nézd, milyen szép!

1642
01:38:24,666 --> 01:38:26,958
- Gyönyörű! Igen!
- Ugye?

1643
01:38:27,041 --> 01:38:27,916
A miénk.

1644
01:38:29,000 --> 01:38:30,333
Mit csinálsz?

1645
01:38:30,416 --> 01:38:34,500
Bocsánat! Régóta várok erre.

1646
01:38:37,375 --> 01:38:38,375
Elégedett vagy?

1647
01:38:40,166 --> 01:38:41,083
Még nem.

1648
01:44:48,125 --> 01:44:50,250
A feliratot fordította: Kiss Zoltán



