1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,166 --> 00:00:09,083
‫- NETFLIX מציגה -‬

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:14,333 --> 00:00:18,791
‫רוטב עגבניות זורם בעורקים‬
‫של בני משפחת טרנקוזו.‬

5
00:00:19,291 --> 00:00:21,000
‫דור אחר דור,‬

6
00:00:21,083 --> 00:00:24,625
‫שכללנו את הטכניקות שלנו ויצרנו...‬

7
00:00:25,500 --> 00:00:27,166
‫את העגבנייה המובחרת הזאת.‬

8
00:00:29,458 --> 00:00:32,416
‫מערכת השקיה אוטומטית,‬

9
00:00:32,500 --> 00:00:33,958
‫מועשרת בדשן נוזלי.‬

10
00:00:34,541 --> 00:00:36,416
‫אנחנו מעניקים לעגבניות שלנו‬

11
00:00:36,875 --> 00:00:38,875
‫את כל מה שאנו מעניקים לילדים שלנו:‬

12
00:00:39,541 --> 00:00:44,041
‫תזונה מאוזנת,‬
‫בתי הספר הטובים ביותר ומאמן אישי.‬

13
00:00:44,583 --> 00:00:46,208
‫לכן הן עולות‬

14
00:00:46,291 --> 00:00:48,833
‫פי שמונה מעגבניות רגילות.‬

15
00:00:48,916 --> 00:00:50,958
‫עכשיו תקבלו הצצה מקדימה‬

16
00:00:51,583 --> 00:00:54,750
‫לקמפיין השיווק שבני טטו עובד עליו.‬

17
00:00:54,833 --> 00:00:58,375
‫זה קמפיין לרוטב העגבניות החדש שלנו,‬

18
00:00:58,458 --> 00:01:01,875
‫המשלב בין מסורת וחדשנות,‬

19
00:01:02,250 --> 00:01:03,833
‫והכי חשוב, אהבה.‬

20
00:01:03,916 --> 00:01:05,750
‫- אם זה טרנקוזו, זה טעים יותר -‬

21
00:01:08,875 --> 00:01:09,833
‫טטו!‬

22
00:01:11,291 --> 00:01:16,000
‫- חודש קודם לכן -‬

23
00:01:53,541 --> 00:01:58,583
‫- פאצ'י דו אופרש‬
‫מאה קילומטר מריו דה ז'ניירו -‬

24
00:02:42,416 --> 00:02:44,791
‫- אנה קרולינה אלבס טבארס -‬

25
00:03:03,041 --> 00:03:04,666
‫בוקר טוב.‬
‫-בוקר טוב, בן.‬

26
00:03:05,083 --> 00:03:06,291
‫מה שלומך?‬
‫-טוב.‬

27
00:03:06,375 --> 00:03:08,000
‫בוקר טוב.‬
‫-בוקר טוב.‬

28
00:03:08,625 --> 00:03:11,416
‫הנה. למזוג לך קפה?‬
‫-בבקשה.‬

29
00:03:12,750 --> 00:03:14,083
‫אתם צריכים עוד משהו?‬

30
00:03:14,166 --> 00:03:15,250
‫החלמון נשבר!‬

31
00:03:15,333 --> 00:03:16,416
‫אכין לך ביצה חדשה.‬

32
00:03:16,500 --> 00:03:18,833
‫רוז, תפסיקי לפנק את הילד!‬

33
00:03:18,916 --> 00:03:20,125
‫זו לא בעיה.‬
‫-זה בסדר.‬

34
00:03:20,208 --> 00:03:21,583
‫אתה בטוח?‬
‫-כן, זה בסדר.‬

35
00:03:21,666 --> 00:03:23,958
‫בסדר.‬
‫-תגידי, הבן שלך בבית?‬

36
00:03:24,041 --> 00:03:26,375
‫איגור בטח מתכונן ללכת לבית הספר.‬

37
00:03:26,458 --> 00:03:29,083
‫אני צריך ממנו טובה ענקית.‬
‫-באמת?‬

38
00:03:29,166 --> 00:03:31,791
‫יש בחורה בחדר שלי, ואין לי ראש לזה כרגע.‬

39
00:03:32,375 --> 00:03:33,583
‫זאת ליילה, מאתמול?‬

40
00:03:33,666 --> 00:03:36,666
‫לא. נדמה לי שקוראים לה... אנה.‬
‫זו מישהי אחרת.‬

41
00:03:38,000 --> 00:03:39,125
‫תודה.‬

42
00:03:43,041 --> 00:03:46,208
‫- ריו דה ז'ניירו -‬

43
00:03:47,041 --> 00:03:47,875
‫קומי!‬

44
00:03:48,333 --> 00:03:49,583
‫קדימה, ראיסה!‬

45
00:03:52,375 --> 00:03:55,458
‫בוקר טוב, מותק! להתעורר!‬

46
00:03:55,541 --> 00:03:57,583
‫לא!‬
‫-כן. צאי מהמיטה.‬

47
00:03:57,666 --> 00:04:00,333
‫בחרתי את השותפות הכי גרועות בעולם!‬

48
00:04:00,416 --> 00:04:02,166
‫חשבתי שאנחנו מבריזות היום.‬

49
00:04:02,250 --> 00:04:04,166
‫אי אפשר להבריז מההתמחות, נכון?‬

50
00:04:04,291 --> 00:04:06,791
‫פאולה, שכחת את מסיבת הרווקות שלי?‬

51
00:04:06,875 --> 00:04:11,083
‫לא. אבל אם נגיע לבית החולים מוקדם,‬
‫נסיים מוקדם ונספיק לתפוס את האוטובוס.‬

52
00:04:11,166 --> 00:04:14,208
‫אי אפשר להבריז פעם אחת? רק אחת!‬

53
00:04:14,291 --> 00:04:17,583
‫את יודעת שהייתי שמחה,‬
‫אבל אסור לי לפספס עוד ימים.‬

54
00:04:17,666 --> 00:04:20,583
‫בחרתי את השושבינות הכי גרועות בעולם.‬

55
00:04:20,666 --> 00:04:25,083
‫קל לך לדבר, את הסתדרת בחיים. לא ככה, מותק?‬

56
00:04:25,208 --> 00:04:29,416
‫נכון. חוץ מזה, ההתמחות הזו‬
‫היא ההזדמנות שלי לקבל משרה בביה"ח.‬

57
00:04:29,583 --> 00:04:32,541
‫פאולה, בטוח תקבלי את המשרה...‬

58
00:04:33,083 --> 00:04:36,250
‫אם זה תלוי בד"ר ויקטור.‬
‫-מה הקשר לד"ר ויקטור?‬

59
00:04:36,333 --> 00:04:39,250
‫"פאולה... זה היה תיאור מקרה מצוין!"‬

60
00:04:40,458 --> 00:04:42,875
‫"תראו איך פאולה עושה ניקור מותני."‬

61
00:04:42,958 --> 00:04:45,125
‫אל תדברו שטויות. בואי נלך, ראיסה.‬

62
00:04:47,250 --> 00:04:48,125
‫היי.‬

63
00:04:52,833 --> 00:04:53,708
‫טטו?‬

64
00:04:55,916 --> 00:04:56,750
‫לא.‬

65
00:04:56,833 --> 00:05:00,166
‫טטו היה צריך ללכת, והוא לא רצה להעיר אותך.‬

66
00:05:01,166 --> 00:05:02,416
‫אני יכול לתת לך טרמפ.‬

67
00:05:05,000 --> 00:05:06,291
‫בתיאבון!‬

68
00:05:06,666 --> 00:05:08,541
‫מרוצה?‬
‫-מאוד. זה מושלם.‬

69
00:05:08,625 --> 00:05:11,666
‫איגור יסיע את החברה שלך הביתה.‬
‫-תודה.‬

70
00:05:13,250 --> 00:05:15,375
‫אתה צריך להתבגר, טטו.‬

71
00:05:16,000 --> 00:05:17,833
‫לפחות קמת לפני הצהריים.‬

72
00:05:17,916 --> 00:05:20,791
‫ברור, מסוק טס לי מעל הראש. מה חשבת שיקרה?‬

73
00:05:20,875 --> 00:05:24,833
‫בזמן שישנת,‬
‫הספקתי לטוס לפגישה בריו ולחזור.‬

74
00:05:25,333 --> 00:05:27,083
‫ועכשיו אני צריך ללכת למפעל.‬

75
00:05:27,791 --> 00:05:30,500
‫אני רוצה לדבר על יום ההולדת שלך.‬
‫-בסדר, אחלה.‬

76
00:05:30,583 --> 00:05:33,250
‫ניפגש בטרנקוזו בחמש?‬
‫-רק אבדוק את הלו"ז שלי.‬

77
00:05:34,291 --> 00:05:35,666
‫אבוא לבדוק אותך אחר כך.‬

78
00:05:35,958 --> 00:05:37,500
‫ביי.‬
‫-ביי.‬

79
00:05:37,666 --> 00:05:39,458
‫פאולה, תיאור מקרה מצוין כרגיל.‬

80
00:05:40,208 --> 00:05:41,541
‫תודה, דוקטור.‬

81
00:05:41,625 --> 00:05:44,250
‫יש לי ניתוח עוד מעט. את רוצה להצטרף?‬

82
00:05:45,125 --> 00:05:49,583
‫אנחנו חייבות ללכת. נכון, פאולה?‬
‫-בפעם הבאה, דוקטור, בטוח.‬

83
00:05:49,666 --> 00:05:52,833
‫לא. הייתי שמחה,‬
‫אבל כבר קבענו תוכניות אחרות.‬

84
00:05:53,250 --> 00:05:55,791
‫פשוט חשבתי שאת ממש מעוניינת במשרה...‬

85
00:05:55,875 --> 00:05:56,750
‫נכון!‬

86
00:05:56,958 --> 00:05:58,875
‫אני מאוד מעוניינת בה!‬

87
00:05:59,750 --> 00:06:00,791
‫אני אישאר.‬

88
00:06:02,750 --> 00:06:04,416
‫יופי. אחכה לך בחדר הניתוח.‬

89
00:06:07,416 --> 00:06:09,500
‫סליחה, לא הייתה לי ברירה.‬
‫-זה בסדר.‬

90
00:06:09,583 --> 00:06:12,375
‫אתן הכי גרועות בעולם, נקודה.‬
‫-מותק!‬

91
00:06:13,750 --> 00:06:14,625
‫אל תדאגי.‬

92
00:06:20,625 --> 00:06:23,166
‫פאולה, אני שמח שנשארת.‬

93
00:06:23,666 --> 00:06:25,875
‫כמובן, דוקטור.‬
‫-ויקטור.‬

94
00:06:26,875 --> 00:06:28,833
‫תקראי לי ויקטור.‬
‫-ויקטור.‬

95
00:06:28,916 --> 00:06:30,083
‫יופי.‬
‫-בסדר.‬

96
00:06:30,583 --> 00:06:34,416
‫לא, אני אסירת תודה‬
‫על ההזדמנויות שאתה נותן לי.‬

97
00:06:35,333 --> 00:06:36,458
‫את יודעת למה, נכון?‬

98
00:06:37,875 --> 00:06:39,958
‫בגלל תיאורי המקרה שלי?‬

99
00:06:42,416 --> 00:06:44,375
‫כי את מאוד מיוחדת בעיניי...‬

100
00:06:45,208 --> 00:06:46,083
‫פאולה.‬

101
00:06:50,958 --> 00:06:52,666
‫בבקשה, אדוני. רק שני כרטיסים.‬

102
00:06:58,458 --> 00:07:00,791
‫אחותי, באת!‬

103
00:07:03,291 --> 00:07:04,625
‫והניתוח?‬

104
00:07:04,750 --> 00:07:05,666
‫קחי.‬

105
00:07:05,916 --> 00:07:09,166
‫המצאתי תירוץ, אמרתי שאני חולה והלכתי.‬

106
00:07:10,458 --> 00:07:13,625
‫בחיים לא הושפלתי ככה. זה היה נורא.‬

107
00:07:14,041 --> 00:07:16,125
‫באמת חשבתי שאקבל את המשרה‬

108
00:07:16,208 --> 00:07:18,208
‫כי אני טובה בעבודה שלי.‬
‫-את טובה.‬

109
00:07:18,291 --> 00:07:20,250
‫לא. את הכי טובה.‬

110
00:07:21,541 --> 00:07:23,458
‫היי! בוא הנה.‬

111
00:07:26,708 --> 00:07:28,291
‫מה קורה?‬
‫-איפה היית?‬

112
00:07:29,333 --> 00:07:30,166
‫היה לי שיעור.‬

113
00:07:30,666 --> 00:07:33,000
‫בוא נעשה משהו.‬
‫-אי אפשר. אני חייב ללמוד.‬

114
00:07:33,083 --> 00:07:35,625
‫עזוב אותך מלימודים, אחי.‬
‫בוא נעשה משהו כיפי!‬

115
00:07:36,541 --> 00:07:37,750
‫בוא נתערב על זה.‬

116
00:07:38,000 --> 00:07:39,625
‫אם תנצח, תקבל 20 דולר.‬

117
00:07:39,708 --> 00:07:43,000
‫אם אני אנצח, תשכח מהלימודים‬
‫ותבוא לרכוב איתי.‬

118
00:07:43,083 --> 00:07:44,208
‫סגור?‬
‫-סגור.‬

119
00:07:46,958 --> 00:07:47,791
‫מתחילים!‬

120
00:08:20,583 --> 00:08:24,583
‫ניצחון!‬

121
00:08:25,666 --> 00:08:28,375
‫נמאס לי לנצח אותך, אחי. אתה כזה גרוע.‬

122
00:08:28,791 --> 00:08:31,250
‫בפעם הבאה אני אבחר את הסוס, ואז אנצח.‬

123
00:08:31,333 --> 00:08:33,041
‫עכשיו אתה מאשים את הסוס?‬

124
00:08:33,125 --> 00:08:35,416
‫ברצינות?‬
‫-טטו, אני הולך הביתה.‬

125
00:08:35,541 --> 00:08:38,000
‫אני חייב ללמוד כדי להתקבל למכללה בריו.‬

126
00:08:38,083 --> 00:08:41,666
‫אתה לא הולך לשום מקום.‬
‫הפסדת בהתערבות, אחי!‬

127
00:08:41,750 --> 00:08:45,166
‫עכשיו אתה בא איתי‬
‫לקנות לי מתנת יום הולדת. קדימה!‬

128
00:08:51,583 --> 00:08:54,208
‫מר טטו, נסה לא לעבור את המהירות המותרת.‬

129
00:08:54,291 --> 00:08:56,666
‫חיים רק פעם אחת, סבא'לה!‬

130
00:09:06,958 --> 00:09:08,333
‫ראיתן את זה?‬

131
00:09:08,416 --> 00:09:10,791
‫בטח איזה לוזר מהפריפריה, נכון?‬

132
00:09:10,875 --> 00:09:13,333
‫יש לוזרים בכל מקום, לא רק בפריפריה.‬

133
00:09:16,166 --> 00:09:19,083
‫- פאצ'י דו אופרש‬
‫עיר פסטיבל העגבניות -‬

134
00:09:22,000 --> 00:09:23,333
‫ברצינות?‬

135
00:09:23,958 --> 00:09:25,541
‫הוא עף על עצמו!‬

136
00:09:39,875 --> 00:09:41,708
‫הלך עליי.‬
‫-תישאר רגוע.‬

137
00:09:45,208 --> 00:09:46,291
‫טטו!‬
‫-היי.‬

138
00:09:46,375 --> 00:09:49,166
‫זה אתה, ילד?‬
‫-לקחתי את המכונית לנסיעת מבחן,‬

139
00:09:49,250 --> 00:09:51,708
‫אז הייתי חייב ללחוץ על הגז.‬
‫-היא יפהפייה.‬

140
00:09:51,833 --> 00:09:53,500
‫אהבת?‬
‫-אתה קונה אותה?‬

141
00:09:53,583 --> 00:09:56,500
‫זה תלוי באבא שלי.‬
‫הייתי שמח לקבל אותה ליום ההולדת.‬

142
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
‫יום הולדת שמח.‬

143
00:09:58,208 --> 00:09:59,750
‫אבל תנהג בזהירות, ילד.‬

144
00:09:59,833 --> 00:10:01,708
‫בסדר. תודה.‬
‫-היי! מה קורה כאן?‬

145
00:10:01,791 --> 00:10:03,875
‫הכול טוב, פרננדה.‬
‫-מחפשים אותך בקשר.‬

146
00:10:04,833 --> 00:10:07,791
‫אתה חושב שתצא מזה בלי עונש, נסיך העגבניות?‬

147
00:10:07,875 --> 00:10:10,041
‫סיימת?‬
‫-לא! צא מהרכב!‬

148
00:10:14,625 --> 00:10:15,541
‫זוז!‬

149
00:10:16,500 --> 00:10:17,708
‫ידיים על מכסה המנוע!‬

150
00:10:30,166 --> 00:10:32,125
‫טטו, שובב שלי...‬

151
00:10:32,500 --> 00:10:34,125
‫אני מתגעגעת אלייך.‬

152
00:10:35,291 --> 00:10:36,125
‫תסתובב.‬

153
00:10:37,916 --> 00:10:39,583
‫אני אשחרר אותך,‬

154
00:10:39,708 --> 00:10:42,500
‫אבל בתמורה תצטרך להזמין אותי למסיבה שלך.‬

155
00:10:43,708 --> 00:10:44,625
‫בטח.‬

156
00:10:47,416 --> 00:10:48,250
‫סגור.‬

157
00:10:48,333 --> 00:10:49,291
‫יאללה, זוז.‬

158
00:10:50,708 --> 00:10:51,625
‫וסע לאט!‬

159
00:10:51,708 --> 00:10:55,500
‫- טרנקוזו עגבניות -‬

160
00:10:56,125 --> 00:10:59,541
‫אחי, שכבת עם כל הנשים בעיר.‬
‫-עם כולן? עוד לא.‬

161
00:10:59,625 --> 00:11:03,166
‫אבל עם המכונית הזאת, כנראה.‬
‫אפילו אתה תשיג בחורה עם אוטו כזה.‬

162
00:11:03,250 --> 00:11:05,875
‫הבחורה שאני דלוק עליה היא לא כזאת.‬
‫-סלמה?‬

163
00:11:06,208 --> 00:11:07,125
‫כן.‬
‫-מהכיתה שלך?‬

164
00:11:08,083 --> 00:11:09,458
‫בגלל זה אתה בתול.‬

165
00:11:09,541 --> 00:11:12,916
‫יש לך אובססיה לבחורה שלא רואה אותך ממטר.‬
‫איך אתה עומד בזה?‬

166
00:11:13,000 --> 00:11:14,250
‫יש דברים גרועים יותר.‬

167
00:11:14,333 --> 00:11:16,750
‫טטו, מותק, מזמן לא התראינו!‬

168
00:11:16,833 --> 00:11:19,541
‫איזה חתיך!‬

169
00:11:19,625 --> 00:11:22,833
‫טטו! מה העניינים?‬
‫-בונים בניינים.‬

170
00:11:23,833 --> 00:11:26,041
‫הילד הזה מדהים.‬
‫-הוא גאון.‬

171
00:11:27,541 --> 00:11:30,166
‫אתה מבין למה המכונית‬
‫היא מתנה מושלמת בשבילי?‬

172
00:11:30,250 --> 00:11:33,416
‫כן, אבל אני רוצה לתת לך משהו‬
‫שיביא אותך לאנשהו.‬

173
00:11:33,500 --> 00:11:34,458
‫נו, אז אוטו!‬

174
00:11:36,416 --> 00:11:39,958
‫אבל אני לא רוצה לתת לך מכונית.‬
‫אני רוצה שתרוויח את זה.‬

175
00:11:40,041 --> 00:11:40,958
‫כן.‬

176
00:11:41,166 --> 00:11:43,583
‫אני רוצה שתבוא לעבוד בחברה.‬

177
00:11:44,208 --> 00:11:46,041
‫זאת המתנה שלך.‬

178
00:11:46,291 --> 00:11:48,625
‫עבודה. מה דעתך?‬

179
00:11:49,541 --> 00:11:50,375
‫יופי.‬

180
00:11:51,833 --> 00:11:52,666
‫סבבה.‬

181
00:11:53,000 --> 00:11:54,166
‫נהדר!‬
‫-נהדר.‬

182
00:11:58,000 --> 00:11:59,125
‫מוניק, בבקשה.‬

183
00:12:03,583 --> 00:12:07,291
‫במה אני יכולה לעזור לך, מר טאודורו?‬
‫-מותק, תביאי לי כוס מים.‬

184
00:12:09,291 --> 00:12:11,125
‫המטבח נמצא בהמשך המסדרון.‬

185
00:12:11,208 --> 00:12:14,833
‫טטו, מוניק היא מנהלת זוטרה בטרנקוזו.‬

186
00:12:14,916 --> 00:12:19,625
‫אני רוצה שתשים לב‬
‫לכל מה שהיא אומרת ועושה.‬

187
00:12:29,416 --> 00:12:32,083
‫טטו, אתה כבר יודע מה אתה רוצה לעשות בחיים?‬

188
00:12:33,166 --> 00:12:35,291
‫עוד לא.‬

189
00:12:35,375 --> 00:12:37,625
‫איך החלטת שאת רוצה להיות...‬

190
00:12:38,041 --> 00:12:39,625
‫מנהלת זוטרה?‬

191
00:12:40,125 --> 00:12:41,625
‫לא הייתה לי ברירה.‬

192
00:12:42,166 --> 00:12:45,041
‫כשאין לך אפשרויות‬
‫את מנצלת כל הזדמנות שאת מקבלת.‬

193
00:12:45,125 --> 00:12:47,083
‫וחוץ מזה, השקעתי בלימודים.‬

194
00:12:47,166 --> 00:12:50,458
‫בית הספר שלי בריו‬
‫הפנה אותי לתוכנית ההתלמדות בטרנקוזו.‬

195
00:12:50,541 --> 00:12:53,750
‫נבחרתי לתפקיד אסיסטנטית‬
‫מבין עשרת המתלמדים בתוכנית.‬

196
00:12:53,833 --> 00:12:54,708
‫כל הכבוד.‬

197
00:12:54,791 --> 00:12:58,041
‫בשנה שעברה הועברתי לכאן‬
‫וקידמו אותי למנהלת זוטרה...‬

198
00:13:00,875 --> 00:13:02,875
‫ועכשיו אני גם בייביסיטר.‬

199
00:13:04,083 --> 00:13:04,916
‫מוניקה.‬

200
00:13:05,041 --> 00:13:05,916
‫מוניק.‬

201
00:13:07,541 --> 00:13:08,375
‫שכבנו פעם?‬

202
00:13:09,625 --> 00:13:10,458
‫מה?‬

203
00:13:10,541 --> 00:13:12,958
‫פשוט נראה שאת כועסת עליי משום מה.‬

204
00:13:13,041 --> 00:13:15,166
‫למה? כל האקסיות שלך כועסות עליך?‬

205
00:13:17,625 --> 00:13:18,916
‫למה את נטפלת אליי?‬

206
00:13:20,166 --> 00:13:22,833
‫אבא שלך ביקש שאסביר לך‬
‫איך הגעתי לתפקיד שלי.‬

207
00:13:22,916 --> 00:13:25,750
‫תאמין לי, זה לא היה כי כולם התחנפו אליי.‬
‫-מוניק.‬

208
00:13:27,041 --> 00:13:31,083
‫תראי, אני ממש מעריץ את הסיפור שלך,‬
‫ואני מעריך את המאמץ שלך,‬

209
00:13:31,166 --> 00:13:34,041
‫אבל אין לי ראש לזה כרגע.‬
‫-אין לך ראש לזה?‬

210
00:13:34,125 --> 00:13:37,291
‫אני חוגג את יום ההולדת שלי‬
‫בסוויטה בפסטיבל העגבניות,‬

211
00:13:37,375 --> 00:13:40,500
‫ויש הרבה מה לעשות, הרבה אנשים להזמין.‬

212
00:13:40,583 --> 00:13:43,625
‫זה חתיכת תיק.‬
‫אבל אם את פנויה, בואי למסיבה, טוב?‬

213
00:14:00,083 --> 00:14:01,458
‫תראו את הכלה!‬

214
00:14:03,041 --> 00:14:05,916
‫די כבר, פאולה! למה את מבואסת? תתעודדי!‬

215
00:14:06,000 --> 00:14:08,625
‫כן, פאולה.‬
‫-תשכחי מהעבודה, תשכחי מד"ר ויקטור‬

216
00:14:08,708 --> 00:14:10,125
‫רק לערב אחד.‬
‫-בסדר.‬

217
00:14:10,208 --> 00:14:12,583
‫אולי תפגשי כאן איכר עשיר.‬

218
00:14:13,541 --> 00:14:16,583
‫כן, בשביל זה אני משקיעה בלימודים,‬

219
00:14:16,666 --> 00:14:19,000
‫כדי להתחתן עם איכר עשיר. ממש.‬

220
00:14:20,250 --> 00:14:24,291
‫יאללה, פאצ'י!‬
‫תצעקו אם אתם רוצים לראות אותו!‬

221
00:14:27,791 --> 00:14:32,041
‫ערב טוב, פאצ'י דו אופרש!‬

222
00:15:11,500 --> 00:15:12,708
‫ערב טוב.‬
‫-ערב טוב.‬

223
00:15:12,791 --> 00:15:14,000
‫שם?‬
‫-איגור סוזה.‬

224
00:15:15,916 --> 00:15:18,750
‫השם שלך לא מופיע ברשימה.‬
‫-אבל אני חבר של טטו.‬

225
00:15:18,833 --> 00:15:20,666
‫אתה לא ברשימה. אין כניסה.‬

226
00:15:20,750 --> 00:15:23,250
‫אני בטוח שהשם שלי מופיע פה.‬
‫-לא.‬

227
00:15:23,750 --> 00:15:26,125
‫הנה הוא. אני יכול לדבר איתו?‬
‫-ברור שלא.‬

228
00:15:26,208 --> 00:15:28,791
‫טטו!‬

229
00:15:30,708 --> 00:15:32,041
‫הוא בא.‬
‫-כן.‬

230
00:15:32,541 --> 00:15:33,375
‫למה איחרת?‬

231
00:15:33,458 --> 00:15:34,458
‫הוא איתי.‬

232
00:15:34,541 --> 00:15:35,791
‫הצמיד שלך.‬
‫-תודה.‬

233
00:15:35,875 --> 00:15:37,958
‫איך שכחת להוסיף אותי לרשימה?‬

234
00:15:38,041 --> 00:15:41,833
‫איזו רשימה? תקשיב, זה יום ההולדת שלי,‬
‫אבל יש לי מתנה בשבילך.‬

235
00:15:41,916 --> 00:15:43,375
‫מה?‬
‫-הזמנתי את סלמה.‬

236
00:15:44,833 --> 00:15:47,333
‫לא. לא סלמה, לא!‬
‫-מה, אחי? היא כאן.‬

237
00:15:47,416 --> 00:15:48,458
‫טטו, אני לא מוכן.‬

238
00:15:48,541 --> 00:15:51,666
‫מה אני אומר לה?‬
‫-לא משנה. אני אציג אותך ואעזוב,‬

239
00:15:51,750 --> 00:15:54,000
‫ואז תנשק אותה. זה קל.‬
‫-לך זה קל!‬

240
00:15:54,083 --> 00:15:54,958
‫לא...‬
‫-סלמה?‬

241
00:15:55,041 --> 00:15:56,875
‫היי, סלמה.‬
‫-היי.‬

242
00:15:56,958 --> 00:15:59,000
‫תכירי, זה חבר שלי.‬
‫-היי.‬

243
00:15:59,083 --> 00:16:00,416
‫אתה בכיתה שלי, נכון?‬

244
00:16:00,500 --> 00:16:02,416
‫כן. איגור.‬
‫-וזה טטו.‬

245
00:16:02,500 --> 00:16:05,208
‫אני יודעת מי הוא. אגב, יום הולדת שמח, טטו.‬

246
00:16:05,291 --> 00:16:09,083
‫תודה. אשאיר אתכם לבד. תיהנו מהמסיבה.‬

247
00:16:09,166 --> 00:16:12,083
‫יש סלט עגבניות,‬
‫מאפי עגבניות, פשטידת עגבניות...‬

248
00:16:12,166 --> 00:16:15,041
‫הכול עם עגבניות.‬
‫-אל תדאג.‬

249
00:16:15,125 --> 00:16:17,541
‫אני אסתפק בנסיך עגבניות.‬

250
00:16:17,958 --> 00:16:18,875
‫אוי, לא.‬

251
00:16:19,916 --> 00:16:21,416
‫אני יודעת למה הזמנת אותי.‬

252
00:16:26,083 --> 00:16:26,916
‫חכי...‬

253
00:16:30,250 --> 00:16:31,083
‫סליחה.‬

254
00:16:31,375 --> 00:16:33,541
‫איגור, היא משוגעת.‬
‫-עזוב אותי.‬

255
00:16:33,625 --> 00:16:36,541
‫אתה כועס כי היא מחבבת אותי? זו לא אשמתי!‬

256
00:16:36,625 --> 00:16:39,166
‫איך אתה יודע אם מישהי מחבבת אותך באמת,‬

257
00:16:39,250 --> 00:16:42,458
‫ולא בגלל הכסף שלך, המעמד שלך‬
‫וכל מה שיש לך?‬

258
00:16:42,541 --> 00:16:45,125
‫אפשר לדבר על זה אחר כך? זה לא הזמן.‬

259
00:16:45,250 --> 00:16:48,625
‫כולם אומרים לך שאתה נהדר,‬
‫ואתה מאמין להם, נכון?‬

260
00:16:48,958 --> 00:16:51,166
‫אתה שמח בכל פעם שאתה מנצח בהתערבות,‬

261
00:16:51,250 --> 00:16:53,625
‫אבל אתה לא מבין שאין לזה משמעות,‬

262
00:16:53,708 --> 00:16:55,291
‫שתמיד יש לך יתרון.‬

263
00:16:55,375 --> 00:16:59,250
‫תגלה מי אתה באמת רק שכשתפסיק להסתתר‬
‫מאחורי התואר "נסיך העגבניות".‬

264
00:16:59,333 --> 00:17:00,333
‫תירגע, אחי.‬

265
00:17:00,458 --> 00:17:02,916
‫כשאני אעזוב, אתה תתגעגע לכנות שלי.‬

266
00:17:03,416 --> 00:17:06,041
‫האנשים האלה סתם מתחנפים אליך.‬

267
00:17:06,166 --> 00:17:09,208
‫אני חבר אמת שלך, ואני אפילו לא ברשימה.‬

268
00:17:09,291 --> 00:17:11,833
‫אתה לא ברשימת החברים שלי‬
‫כי אתה בן משפחה.‬

269
00:17:14,208 --> 00:17:15,083
‫אתה אחי.‬

270
00:17:15,166 --> 00:17:16,416
‫ואתה יודע משהו?‬

271
00:17:18,375 --> 00:17:20,000
‫אני לא צריך את החרא הזה.‬

272
00:17:30,125 --> 00:17:33,416
‫היי! עצור, טטו. אתה הולך?‬

273
00:17:33,500 --> 00:17:35,666
‫איחרתי? המסיבה נגמרה?‬

274
00:17:35,750 --> 00:17:38,166
‫לא. האמת, היא רק מתחילה.‬

275
00:17:38,666 --> 00:17:40,833
‫תסתכלי לשם ותראי.‬
‫-בסדר.‬

276
00:17:40,916 --> 00:17:42,583
‫המסיבה עומדת להתחיל.‬
‫-בסדר.‬

277
00:17:43,750 --> 00:17:45,166
‫נתראה אחר כך.‬
‫-אחלה.‬

278
00:17:46,083 --> 00:17:47,041
‫חברים,‬

279
00:17:47,125 --> 00:17:50,208
‫זה יום ההולדת של נסיך העגבניות,‬

280
00:17:50,291 --> 00:17:52,541
‫טאודורו טרנקוזו נטו...‬
‫-נסיך עגבניות.‬

281
00:17:52,625 --> 00:17:54,833
‫...והוא הכין לכם הפתעה.‬

282
00:17:55,291 --> 00:17:58,375
‫תתכוננו לקרב העגבניות!‬

283
00:17:59,666 --> 00:18:00,541
‫מתחילים!‬

284
00:18:03,041 --> 00:18:05,916
‫אלוהים! עגבניות! קדימה!‬

285
00:18:09,916 --> 00:18:13,208
‫תרימו ת'ידיים!‬

286
00:18:13,291 --> 00:18:14,833
‫אתם מוכנים?‬

287
00:18:29,333 --> 00:18:32,208
‫כולם, אמרתי "היי!"‬

288
00:18:32,458 --> 00:18:33,541
‫הו!‬

289
00:18:34,000 --> 00:18:35,666
‫היי!‬

290
00:18:35,750 --> 00:18:36,833
‫הו!‬

291
00:18:36,916 --> 00:18:38,666
‫עוד פעם אחת! היי!‬

292
00:18:38,750 --> 00:18:41,125
‫אם יזרקו עליי עגבנייה, אני אתעצבן.‬

293
00:18:44,750 --> 00:18:45,916
‫אני אהרוג...‬

294
00:18:46,416 --> 00:18:47,291
‫סליחה.‬

295
00:18:49,000 --> 00:18:50,083
‫מה זה היה?‬

296
00:18:50,500 --> 00:18:51,416
‫השתגעת?‬

297
00:18:51,500 --> 00:18:54,125
‫מה חשבת לעצמך?‬
‫-שכולנו נהנים.‬

298
00:18:54,208 --> 00:18:55,125
‫אז טעית.‬

299
00:18:55,208 --> 00:18:57,791
‫סליחה, השתגעת?!‬
‫-תביאי נשיקה.‬

300
00:18:57,875 --> 00:18:59,458
‫אתה משוגע?‬
‫-עזוב אותי!‬

301
00:18:59,541 --> 00:19:01,041
‫עזוב אותה! השתגעת?‬

302
00:19:02,291 --> 00:19:06,125
‫חתיכה.‬
‫-עזוב אותי!‬

303
00:19:06,208 --> 00:19:08,750
‫עזוב אותה! השתגעת?‬
‫-אל תיגע בי!‬

304
00:19:09,333 --> 00:19:10,500
‫בן ז...‬
‫-מניאק!‬

305
00:19:10,916 --> 00:19:13,708
‫זה טטו. יאללה, בואו נסתלק!‬

306
00:19:14,875 --> 00:19:15,708
‫מניאקים!‬

307
00:19:15,791 --> 00:19:16,625
‫אתה בסדר?‬

308
00:19:18,541 --> 00:19:19,666
‫עכשיו אתם!‬

309
00:19:24,125 --> 00:19:25,250
‫נשבר לי האף?‬

310
00:19:26,375 --> 00:19:28,250
‫תשעין את הראש לאחור. יופי.‬

311
00:19:33,000 --> 00:19:33,916
‫תקשיבו,‬

312
00:19:35,041 --> 00:19:36,833
‫תרימו ת'ידיים באוויר‬

313
00:19:36,916 --> 00:19:39,625
‫אם אתם משוגעים הערב!‬

314
00:19:44,833 --> 00:19:47,958
‫אני לא יכול, כואב לי נורא.‬
‫-תירגע. שב פה.‬

315
00:19:48,041 --> 00:19:51,250
‫הוא שבר לי את האף. הוא שבר לי את הפרצוף.‬
‫האף שלי שבור.‬

316
00:19:51,333 --> 00:19:55,291
‫תראי כמה דם!‬
‫-תירגע, זה בעיקר רוטב עגבניות.‬

317
00:19:55,375 --> 00:19:57,791
‫אף שבור כואב הרבה יותר.‬
‫-כואב לי נורא!‬

318
00:19:57,875 --> 00:20:00,333
‫סמוך עליי. אני רגילה לזה. הוא לא שבור.‬

319
00:20:00,416 --> 00:20:02,208
‫את מתאגרפת?‬
‫-לא.‬

320
00:20:02,291 --> 00:20:05,000
‫בדיוק סיימתי לימודי רפואה.‬
‫-בריו?‬

321
00:20:05,541 --> 00:20:06,625
‫היי...‬
‫-אפשר?‬

322
00:20:06,708 --> 00:20:09,125
‫יש לי משככי כאבים. רוצה קצת?‬
‫-כן.‬

323
00:20:09,208 --> 00:20:10,541
‫ראיסה, השתגעת?‬

324
00:20:10,625 --> 00:20:13,083
‫החומר הזה מפיל סוסים!‬
‫-אבל אני רוצה קצת!‬

325
00:20:13,166 --> 00:20:14,916
‫תפסיק ליילל. תן לי לראות.‬

326
00:20:15,083 --> 00:20:17,541
‫תקבעי את האף שלו כאן, ברגע זה?‬

327
00:20:17,625 --> 00:20:20,625
‫עדיף ככה, לא? שהשבר יתאחה כמו שצריך.‬
‫-מה?‬

328
00:20:20,708 --> 00:20:22,083
‫בשלוש, בסדר? אחת...‬

329
00:20:24,208 --> 00:20:25,583
‫אמרת "אחת"!‬
‫-זהו.‬

330
00:20:25,666 --> 00:20:28,708
‫את כועסת כי זרקתי עלייך עגבנייה? זו נקמה?‬

331
00:20:28,791 --> 00:20:32,375
‫אני כועסת על מי שחשב‬
‫על הרעיון המטומטם לערוך קרב עגבניות.‬

332
00:20:32,541 --> 00:20:34,083
‫למה זה רעיון מטומטם?‬
‫-למה?‬

333
00:20:34,166 --> 00:20:35,833
‫זה כיף.‬
‫-כיף?‬

334
00:20:36,166 --> 00:20:38,500
‫בחייך! יש בעולם כל כך הרבה אנשים רעבים,‬

335
00:20:38,583 --> 00:20:41,458
‫והבחור הזה מבזבז אוכל על קרב עגבניות?‬

336
00:20:41,541 --> 00:20:42,458
‫זה מגוחך!‬

337
00:20:42,583 --> 00:20:45,083
‫נראה לי שמסיבת הרווקות נגמרה.‬

338
00:20:45,166 --> 00:20:46,083
‫שנזוז?‬
‫-את הכלה?‬

339
00:20:46,166 --> 00:20:47,000
‫לא.‬

340
00:20:47,375 --> 00:20:50,458
‫אני השושבינה של קצ'יה.‬
‫היא מתחתנת בשבת הקרובה.‬

341
00:20:50,541 --> 00:20:53,250
‫יש לי פה משפחה, אז באנו לבקר.‬

342
00:20:53,333 --> 00:20:56,708
‫את מתחתנת כאן בעיר?‬
‫-בבית האופרה של ריו.‬

343
00:20:56,791 --> 00:21:00,125
‫זו רמה אחרת לגמרי, אחי.‬
‫-תכבדי אותי, אהובה!‬

344
00:21:00,208 --> 00:21:03,875
‫בת הדודה שלי בדיוק הגיעה.‬
‫אני הולכת לפגוש אותה בכניסה.‬

345
00:21:03,958 --> 00:21:07,291
‫אני באה. אני לא רוצה להיות גלגל חמישי.‬
‫-גם אני.‬

346
00:21:08,166 --> 00:21:09,041
‫אתה בסדר?‬

347
00:21:09,583 --> 00:21:10,583
‫אני קצת מסוחרר.‬

348
00:21:10,708 --> 00:21:12,166
‫לכו, אני אצטרף בהמשך.‬

349
00:21:12,250 --> 00:21:14,041
‫ברור, אחותי!‬
‫-בסדר.‬

350
00:21:14,125 --> 00:21:16,541
‫בואי בקרוב!‬
‫-כן.‬

351
00:21:17,500 --> 00:21:19,166
‫אתה מרגיש טוב יותר?‬

352
00:21:20,041 --> 00:21:20,875
‫עדיין כואב לי.‬

353
00:21:21,500 --> 00:21:23,041
‫איפה אפשר לשטוף את הפצע?‬

354
00:21:23,916 --> 00:21:24,833
‫יש מים בפנים.‬

355
00:21:25,250 --> 00:21:27,666
‫וואו! מה המקום הזה?‬
‫-החממה.‬

356
00:21:28,250 --> 00:21:29,125
‫הנה המים.‬

357
00:21:29,833 --> 00:21:32,958
‫תרים את הראש כדי לעצור את הדימום.‬
‫-אבל זה כואב נורא.‬

358
00:21:34,666 --> 00:21:37,000
‫אתה כבר בסדר... תרים אותו!‬
‫-טוב.‬

359
00:21:37,791 --> 00:21:39,125
‫זהירות.‬
‫-זה כואב?‬

360
00:21:39,208 --> 00:21:41,833
‫רק קצת.‬
‫-הדימום כמעט הפסיק.‬

361
00:21:43,125 --> 00:21:47,125
‫זה לא נראה לי רציני,‬
‫אבל אני ממליצה שתלך הביתה.‬

362
00:21:47,666 --> 00:21:50,625
‫מישהו יכול להסיע אותך?‬
‫-לא צריך, אני גר כאן.‬

363
00:21:51,625 --> 00:21:52,500
‫כאן?‬

364
00:21:53,500 --> 00:21:55,541
‫כאן, בחווה של משפחת טרנקוזו?‬
‫-כן.‬

365
00:21:56,625 --> 00:21:57,541
‫אתה מכיר אותם?‬

366
00:22:00,666 --> 00:22:02,583
‫אבא שלי הוא... מנהל המשק.‬

367
00:22:02,833 --> 00:22:04,208
‫אז אני גר כאן.‬

368
00:22:04,458 --> 00:22:06,500
‫בסדר, הבנתי.‬
‫-כן.‬

369
00:22:06,583 --> 00:22:10,458
‫אני רוצה ללמוד במכללה בריו.‬
‫העיר הזאת קטנה מדי בשבילי.‬

370
00:22:10,541 --> 00:22:12,666
‫ריו תמצא חן בעיניך.‬
‫-גם אני חושב ככה.‬

371
00:22:14,041 --> 00:22:15,125
‫אנשים חדשים, נכון?‬

372
00:22:16,375 --> 00:22:18,916
‫כן.‬
‫-אני מרגיש שאני מפספס פה הרבה דברים.‬

373
00:22:23,708 --> 00:22:24,875
‫מרגיש טוב יותר, אה?‬

374
00:22:26,166 --> 00:22:28,125
‫יופי.‬
‫-את רופאה מצוינת.‬

375
00:22:28,208 --> 00:22:30,625
‫תודה. אני הולכת למצוא את החברות שלי.‬

376
00:22:30,708 --> 00:22:32,458
‫טוב. את אוהבת לרכוב על סוסים?‬

377
00:22:33,166 --> 00:22:36,416
‫לא יודעת, אף פעם לא רכבתי על סוס. למה?‬
‫-תצאי לרכוב איתי?‬

378
00:22:36,875 --> 00:22:37,708
‫עכשיו?‬

379
00:22:37,791 --> 00:22:40,708
‫כן. מה דעתך? אני אראה לך את כל החיות.‬

380
00:22:40,791 --> 00:22:43,750
‫אני לא יכולה עכשיו.‬
‫-לא? בסדר.‬

381
00:22:43,833 --> 00:22:47,083
‫אני צריכה למצוא את החברות שלי,‬
‫ואתה צריך לנוח.‬

382
00:22:47,291 --> 00:22:48,666
‫במצוות הרופאה.‬
‫-כן, ד"ר.‬

383
00:22:49,375 --> 00:22:50,416
‫אז מחר?‬

384
00:22:51,875 --> 00:22:53,916
‫מחר?‬
‫-מחר אני חוזרת לריו.‬

385
00:22:55,125 --> 00:22:56,916
‫אבל שמחתי להכיר.‬
‫-גם אני.‬

386
00:22:57,458 --> 00:22:58,625
‫ביי.‬
‫-תודה.‬

387
00:22:59,333 --> 00:23:00,250
‫על לא דבר.‬

388
00:23:00,958 --> 00:23:02,166
‫נתראה.‬

389
00:23:04,958 --> 00:23:06,291
‫אולי בריו, נכון?‬

390
00:23:56,291 --> 00:23:57,291
‫מה זה?‬

391
00:23:59,625 --> 00:24:01,458
‫אני לא מאמין!‬

392
00:24:02,333 --> 00:24:04,250
‫יום הולדת שמח, בן.‬

393
00:24:06,041 --> 00:24:09,458
‫תראה בזה הטבה נוספת‬
‫של העבודה החדשה שלך בחברה.‬

394
00:24:10,166 --> 00:24:12,375
‫האמת, אבא, רציתי לדבר איתך‬

395
00:24:12,458 --> 00:24:14,166
‫על כל עניין העבודה...‬
‫-טטו!‬

396
00:24:15,250 --> 00:24:16,791
‫אתה מבוגר עכשיו.‬

397
00:24:17,291 --> 00:24:20,500
‫אני לא רוצה שהבן המבוגר שלי‬
‫יתנהג כמו נער מתבגר.‬

398
00:24:21,333 --> 00:24:24,041
‫נתתי לך מכונית, עבודה בחברה...‬

399
00:24:24,375 --> 00:24:27,750
‫מרגע זה ואילך אתה לא מקבל ממני שום כסף,‬
‫שום דמי כיס.‬

400
00:24:27,958 --> 00:24:31,125
‫השאר תלוי בך.‬
‫-לא, אני רוצה את העבודה בטרנקוזו.‬

401
00:24:32,708 --> 00:24:36,041
‫אבל לא רק כי אני הבן שלך.‬
‫אני רוצה להרוויח את זה.‬

402
00:24:37,291 --> 00:24:38,458
‫הבנת?‬
‫-בסדר.‬

403
00:24:45,791 --> 00:24:49,625
‫היי, בוא נדבר רגע. אני רוצה להציע לך הצעה.‬

404
00:24:49,708 --> 00:24:53,208
‫תודה, טטו, אבל אין לי זמן להתערבויות.‬
‫אני צריך להגיע לשיעור.‬

405
00:24:53,291 --> 00:24:57,375
‫ואני רוצה לעזור לך. זו הצעה אמיתית.‬
‫בלי יתרונות, בלי פריבילגיות.‬

406
00:24:57,458 --> 00:25:00,541
‫אתה צריך להבין שהחלום שלי הוא להגיע לריו,‬

407
00:25:00,625 --> 00:25:03,000
‫וזה יקרה רק אם אתקבל למכללה.‬
‫-צדקת.‬

408
00:25:03,083 --> 00:25:06,708
‫אני אתגעגע אליך כשתעזוב.‬
‫אתה חבר שלי, אח שלי. צדקת.‬

409
00:25:06,791 --> 00:25:08,500
‫תירגע, זה לא יקרה בזמן הקרוב.‬

410
00:25:09,041 --> 00:25:11,958
‫אני נוסע לריו ורוצה שתבוא איתי,‬
‫אבל זו החלטה שלך.‬

411
00:25:18,666 --> 00:25:20,458
‫אתה נוסע לריו בגלל בחורה?‬

412
00:25:20,916 --> 00:25:21,750
‫היא שונה.‬

413
00:25:22,833 --> 00:25:26,125
‫ברור, היא סירבה לך. זה לא קורה כל יום.‬

414
00:25:26,208 --> 00:25:28,375
‫דווקא היה נחמד לא לקבל יחס מועדף.‬

415
00:25:29,041 --> 00:25:30,208
‫זה בטח היה הלם.‬

416
00:25:30,833 --> 00:25:34,166
‫אז נרשמתי‬
‫לתוכנית ההתלמדות של טרנקוזו בריו.‬

417
00:25:34,916 --> 00:25:36,875
‫אני רוצה להיבחר בלי שידעו מי אני.‬

418
00:25:37,958 --> 00:25:39,166
‫אז מה ההתערבות?‬

419
00:25:40,083 --> 00:25:41,500
‫גם אתה תירשם,‬

420
00:25:41,583 --> 00:25:43,416
‫אבל אתה תירשם בשמי, ואני בשמך.‬

421
00:25:44,083 --> 00:25:46,916
‫אחי...‬
‫-לא, תקשיב!‬

422
00:25:47,000 --> 00:25:48,166
‫רק אחד נבחר בסוף.‬

423
00:25:49,208 --> 00:25:50,250
‫נתחרה זה בזה.‬

424
00:25:52,166 --> 00:25:53,875
‫אם תנצח, תקבל את המכונית.‬

425
00:25:56,250 --> 00:25:57,125
‫נו?‬

426
00:25:58,916 --> 00:26:03,875
‫- ריו דה ז'ניירו -‬

427
00:26:20,125 --> 00:26:22,541
‫צהריים טובים, מר טטו.‬
‫-מה קורה, זא?‬

428
00:26:22,625 --> 00:26:24,875
‫אכפת לך לשטוף את האוטו? תטפל בו יפה.‬

429
00:26:24,958 --> 00:26:27,083
‫מנואל, תעזור לנו עם המזוודות?‬

430
00:26:27,166 --> 00:26:28,916
‫זהירות, מנואל, זה כבד.‬

431
00:26:29,458 --> 00:26:31,458
‫באמת נגור כאן, ממש מול החוף?‬

432
00:26:31,541 --> 00:26:34,708
‫כן, אבא שלי מחזיק דירה קטנה בריו.‬

433
00:26:34,791 --> 00:26:37,375
‫צהריים טובים.‬
‫-צהריים טובים.‬

434
00:26:41,791 --> 00:26:42,666
‫תיכנס.‬

435
00:26:51,000 --> 00:26:52,416
‫זו "דירה קטנה"?‬

436
00:26:52,791 --> 00:26:55,583
‫אני אישן בחדר של אבא שלי,‬
‫ואתה תיקח את החדר שלי.‬

437
00:26:55,666 --> 00:26:58,625
‫אני זז, אבל תרגיש בבית, טוב?‬

438
00:27:02,625 --> 00:27:04,541
‫הזמנה, בבקשה.‬

439
00:27:05,083 --> 00:27:05,958
‫שכחתי אותה.‬

440
00:27:06,958 --> 00:27:09,625
‫בסדר, תיכנס.‬
‫-תודה.‬

441
00:27:27,416 --> 00:27:29,625
‫היי, אחי. מה המצב?‬

442
00:27:29,916 --> 00:27:33,166
‫שלום, אדוני. אפשר לעזור?‬
‫-אתה מוכן להחליף איתי בגדים?‬

443
00:27:33,833 --> 00:27:36,250
‫אני צריך לעבוד.‬
‫-כמה תרוויח הערב?‬

444
00:27:36,333 --> 00:27:38,000
‫החליפה הזאת שווה 2,500 דולר.‬

445
00:27:38,458 --> 00:27:39,375
‫היא תישאר אצלך.‬

446
00:27:52,166 --> 00:27:54,000
‫היי, מנקה!‬

447
00:27:56,416 --> 00:28:00,291
‫מישהו מקיא במרפסת. זוז!‬

448
00:28:00,791 --> 00:28:02,666
‫סליחה. תודה.‬

449
00:28:08,291 --> 00:28:10,250
‫הנה, אחי, תנקה את זה בעצמך.‬

450
00:28:20,791 --> 00:28:22,041
‫בחורצ'יק, תראה.‬

451
00:28:23,375 --> 00:28:24,791
‫שפכתי אוכל על השמלה שלי.‬

452
00:28:25,291 --> 00:28:27,541
‫באמת? חבל.‬
‫-כן.‬

453
00:28:27,625 --> 00:28:29,083
‫אכפת לך לנקות אותה?‬

454
00:28:40,541 --> 00:28:41,833
‫תתרכז, בחורצ'יק!‬

455
00:28:44,750 --> 00:28:45,625
‫בבקשה.‬

456
00:28:46,208 --> 00:28:48,208
‫הוא בא הנה.‬
‫-אפשר לשבת איתכן?‬

457
00:28:48,291 --> 00:28:51,000
‫אחותי, בואי. אני רוצה שתכירי מישהו.‬

458
00:28:58,666 --> 00:29:00,208
‫פאולה, את מתחמקת ממני?‬

459
00:29:00,833 --> 00:29:04,541
‫באתי לדבר איתך‬
‫כי אני מרגיש שאת מתחמקת ממני.‬

460
00:29:04,625 --> 00:29:05,958
‫ממש לא, דוקטור.‬

461
00:29:06,041 --> 00:29:08,916
‫סליחה, בחורצ'יק...‬
‫-לא עכשיו.‬

462
00:29:09,458 --> 00:29:11,833
‫אני עסוק. תמצאי מישהו אחר. לא עכשיו.‬

463
00:29:12,250 --> 00:29:13,416
‫טטו?‬

464
00:29:14,250 --> 00:29:15,708
‫אני לא מאמינה!‬

465
00:29:15,791 --> 00:29:17,083
‫מה שלומך, יפה שלי?‬

466
00:29:17,166 --> 00:29:20,833
‫אתה קורא לי "יפה שלי"‬
‫כי שכחת איך קוראים לי, נכון?‬

467
00:29:21,291 --> 00:29:23,791
‫ברור שלא, יפה שלי. אין מצב.‬

468
00:29:24,291 --> 00:29:25,750
‫אז מה את עושה פה?‬

469
00:29:25,833 --> 00:29:27,458
‫אני בת דודה של קצ'יה, הכלה.‬

470
00:29:28,625 --> 00:29:31,333
‫מה אתה עושה כאן?‬
‫-עובד.‬

471
00:29:33,166 --> 00:29:35,708
‫נסיך העגבניות עובד בניקיון?‬

472
00:29:35,791 --> 00:29:37,875
‫זאת בעיה? את שופטת אותי?‬

473
00:29:37,958 --> 00:29:38,791
‫תסלח לי.‬

474
00:29:38,875 --> 00:29:42,166
‫אני ממש לא שופטת.‬
‫-תקשיבי, אני לא יכול לעמוד ולדבר איתך.‬

475
00:29:42,250 --> 00:29:45,583
‫יפטרו אותי, את מבינה?‬
‫נדבר אחר כך. בסדר, יפה שלי?‬

476
00:29:49,750 --> 00:29:51,666
‫אני אטפל בזה. פשוט תלך.‬

477
00:29:58,750 --> 00:30:00,041
‫לא נכון!‬
‫-מה?‬

478
00:30:01,750 --> 00:30:03,583
‫הבחור מהחווה.‬
‫-נכון.‬

479
00:30:04,166 --> 00:30:06,666
‫כן, אני הבחור מהחווה.‬
‫-טטו.‬

480
00:30:07,500 --> 00:30:08,416
‫זכרת!‬

481
00:30:08,500 --> 00:30:10,166
‫כן.‬
‫-מגניב.‬

482
00:30:10,416 --> 00:30:13,125
‫איזה צירוף מקרים שאתה כאן!‬
‫-לגמרי, כן.‬

483
00:30:13,208 --> 00:30:15,625
‫לגמרי.‬
‫ -אמרתי לך שאני בא לריו, זוכרת?‬

484
00:30:16,583 --> 00:30:18,208
‫כן, אני זוכרת.‬

485
00:30:18,291 --> 00:30:22,166
‫אז הנה, באתי.‬
‫עזבתי הכול כדי לרדוף אחרי החלום שלי.‬

486
00:30:22,250 --> 00:30:23,166
‫באמת?‬

487
00:30:25,083 --> 00:30:26,000
‫וואו!‬

488
00:30:26,666 --> 00:30:28,833
‫זה מדהים. אני מעריצה את האומץ שלך.‬

489
00:30:31,166 --> 00:30:32,458
‫יש דברים ששווה להתאמץ עבורם.‬

490
00:30:34,125 --> 00:30:35,416
‫כמו לפגוש אותך פה.‬

491
00:30:35,500 --> 00:30:36,375
‫פאולה?‬

492
00:30:37,416 --> 00:30:41,041
‫עוד לא סיימנו לדבר. נכון?‬
‫-סליחה, אחי, אנחנו באמצע שיחה.‬

493
00:30:42,916 --> 00:30:43,958
‫בואי נלך.‬

494
00:30:47,208 --> 00:30:50,041
‫על לא דבר. האידיוט הזה התחיל איתך.‬

495
00:30:52,375 --> 00:30:53,708
‫כן? הוא התחיל איתי?‬

496
00:30:54,375 --> 00:30:56,833
‫נראה לי שכן.‬
‫-גם אני חשבתי ככה.‬

497
00:30:57,500 --> 00:30:59,416
‫טוב, דוקטור, תסלח לי.‬

498
00:31:12,916 --> 00:31:14,208
‫בוא נסתלק מפה.‬

499
00:31:16,875 --> 00:31:19,166
‫הלכת לחוף מאז שהגעת לריו?‬

500
00:31:19,750 --> 00:31:21,375
‫לא, עוד לא.‬
‫-באמת?‬

501
00:31:22,000 --> 00:31:23,583
‫אז מעולם לא ראית את הים?‬

502
00:31:24,208 --> 00:31:25,375
‫אני לא מאמינה!‬

503
00:31:25,958 --> 00:31:27,625
‫זה מרגש כל כך!‬

504
00:31:27,708 --> 00:31:29,958
‫אני הראיתי לך את הים בפעם הראשונה?‬
‫-כן.‬

505
00:31:30,166 --> 00:31:33,000
‫נחמד.‬
‫-זה ממש מרגש. אני...‬

506
00:31:34,083 --> 00:31:35,958
‫הלב שלי...‬
‫-אני בטוחה.‬

507
00:31:36,041 --> 00:31:37,583
‫הוא ממש גדול, לא?‬
‫-כן.‬

508
00:31:38,250 --> 00:31:40,250
‫לא היה לנו כסף לטיולים.‬

509
00:31:41,791 --> 00:31:47,375
‫מאז שהייתי קטן, אבא שלי‬
‫הכריח אותי לקטוף עגבניות בחופש.‬

510
00:31:47,958 --> 00:31:48,833
‫אלוהים!‬

511
00:31:49,916 --> 00:31:52,125
‫אני מצטערת, אבל זה ניצול.‬

512
00:31:52,208 --> 00:31:53,625
‫אסור להעביד ילדים ככה.‬

513
00:31:53,708 --> 00:31:57,708
‫כן, זה היה קשה.‬
‫לפעמים לא היה לנו אוכל חוץ מעגבניות.‬

514
00:31:58,750 --> 00:31:59,583
‫זה קשה.‬

515
00:31:59,666 --> 00:32:00,750
‫אבל ככה זה בחיים.‬

516
00:32:01,666 --> 00:32:05,208
‫את יודעת, אם אתה רוצה להצליח,‬
‫אתה חייב לעבוד קשה.‬

517
00:32:05,500 --> 00:32:07,333
‫ככה זה.‬

518
00:32:08,208 --> 00:32:11,958
‫למשל, מחר אני מתחיל‬
‫את תוכנית ההתלמדות בטרנקוזו ריו,‬

519
00:32:12,416 --> 00:32:14,333
‫כדי לנסות להתקבל לעבודה שם.‬

520
00:32:14,416 --> 00:32:17,083
‫רק אחד יזכה במשרה. נחיה ונראה, נכון?‬

521
00:32:18,708 --> 00:32:20,500
‫עם נחישות כזאת‬

522
00:32:21,166 --> 00:32:22,416
‫אני בטוחה שתתקבל.‬

523
00:32:27,000 --> 00:32:28,250
‫אני חייבת ללכת.‬

524
00:32:28,666 --> 00:32:30,708
‫אני צריכה לקום מוקדם מחר.‬
‫-סליחה.‬

525
00:32:30,791 --> 00:32:32,166
‫אני מצטערת.‬
‫-לא, סליחה.‬

526
00:32:32,250 --> 00:32:34,083
‫באמת, אני מצטערת.‬
‫-זה בסדר.‬

527
00:32:34,166 --> 00:32:37,333
‫אני מסיימת לימודי רפואה‬
‫ואני חייבת להתקבל להתמחות,‬

528
00:32:37,416 --> 00:32:39,125
‫אז אני צריכה להתרכז.‬

529
00:32:39,708 --> 00:32:41,291
‫אתה מבין, נכון?‬
‫-בטח.‬

530
00:32:42,083 --> 00:32:42,916
‫ביי.‬

531
00:32:50,666 --> 00:32:52,083
‫בוקר טוב.‬
‫-בוקר טוב.‬

532
00:32:54,791 --> 00:32:56,750
‫אמרת שאף אחד פה לא יכיר אותך.‬

533
00:32:58,500 --> 00:32:59,375
‫אין מצב!‬

534
00:33:00,208 --> 00:33:02,833
‫ברצינות? כבר ביטלו את האישור שלי?‬

535
00:33:03,416 --> 00:33:06,166
‫מותק, אכפת לך לעזור לי?‬

536
00:33:06,250 --> 00:33:07,208
‫היי!‬

537
00:33:08,625 --> 00:33:09,458
‫לעזאזל!‬

538
00:33:11,958 --> 00:33:13,041
‫את בסדר?‬

539
00:33:13,500 --> 00:33:15,625
‫אני נראית לך בסדר?‬
‫-נפצעת?‬

540
00:33:16,125 --> 00:33:17,125
‫לא.‬

541
00:33:17,916 --> 00:33:19,041
‫הפיטורים כאבו יותר.‬

542
00:33:20,750 --> 00:33:23,208
‫פיטרו אותך?‬
‫כן. בדיוק חתמתי על המסמכים.‬

543
00:33:24,750 --> 00:33:26,750
‫אני מצטער.‬
‫-אני מצטער.‬

544
00:33:26,833 --> 00:33:29,625
‫אבל אני שמחה שחזרתי לריו.‬

545
00:33:29,916 --> 00:33:33,208
‫כבר נמאס לי מאוויר צח,‬
‫מוזיקת קאנטרי, אוכל אורגני...‬

546
00:33:34,125 --> 00:33:36,541
‫הלוואי שבחיים לא אראה עוד עגבנייה. סליחה.‬

547
00:33:36,708 --> 00:33:40,916
‫גם אנחנו גרים עכשיו בריו.‬
‫נרשמנו לתוכנית ההתלמדות של טרנקוזו.‬

548
00:33:41,750 --> 00:33:44,000
‫אני רוצה להתחיל מהתחתית, בדיוק כמוך.‬

549
00:33:44,958 --> 00:33:49,250
‫רק אם יבחרו בי, כמובן.‬
‫-תעשה לי טובה, טטו. "רק אם יבחרו בי"?‬

550
00:33:49,708 --> 00:33:51,750
‫אתה חושב שאף אחד לא יזהה אותך?‬

551
00:33:51,833 --> 00:33:54,291
‫רואה?‬
‫-לא מכירים אותי במשרדים בריו.‬

552
00:33:54,375 --> 00:33:58,291
‫אבל שמך עדיין טאודורו טרנקוזו נטו.‬
‫תסלח לי, אני צריכה לשלוח קו"ח.‬

553
00:34:01,166 --> 00:34:02,708
‫התכוננו לזה.‬

554
00:34:03,375 --> 00:34:04,916
‫בוקר טוב.‬
‫-בוקר טוב.‬

555
00:34:05,000 --> 00:34:05,958
‫בוקר טוב.‬

556
00:34:07,333 --> 00:34:09,083
‫מי מכם הוא טאודורו טרנקוזו?‬

557
00:34:10,458 --> 00:34:12,375
‫זה אתה.‬
‫-נכון. זה אני.‬

558
00:34:15,041 --> 00:34:17,041
‫נעים להכיר. סליו פורטו.‬

559
00:34:17,333 --> 00:34:19,458
‫אני מנהל השיווק כאן.‬

560
00:34:19,666 --> 00:34:21,500
‫שלום.‬
‫-מותר לקרוא לך טטו?‬

561
00:34:21,583 --> 00:34:23,708
‫אה... בטח.‬

562
00:34:23,791 --> 00:34:24,833
‫יופי, טטו.‬

563
00:34:25,208 --> 00:34:30,041
‫אני בטוח שצעיר מוכשר כמוך יצליח כאן מאוד.‬

564
00:34:30,750 --> 00:34:32,916
‫ברוך הבא.‬
‫-בוקר טוב לכולם!‬

565
00:34:33,000 --> 00:34:34,208
‫בוקר טוב, סליו.‬

566
00:34:34,291 --> 00:34:36,541
‫כולם להתאסף סביבי, בבקשה.‬

567
00:34:36,750 --> 00:34:39,250
‫אני אלנה, יועצת לפיתוח כישרונות.‬

568
00:34:39,333 --> 00:34:43,750
‫אני מנהלת את תוכנית ההתלמדות מטעם טרנקוזו.‬

569
00:34:44,041 --> 00:34:47,000
‫אתם מתרגשים? אז בואו נתחיל.‬

570
00:34:47,083 --> 00:34:48,000
‫קדימה!‬

571
00:34:48,291 --> 00:34:49,625
‫תוכנית ההתלמדות‬

572
00:34:49,708 --> 00:34:53,916
‫מאפשרת למשתתפים‬
‫להתנסות בעבודה בטרנקוזו במשך חודש.‬

573
00:34:54,000 --> 00:34:58,375
‫בסיום כולכם תקבלו תעודה, אבל רק אחד מכם‬

574
00:34:58,458 --> 00:34:59,666
‫יתקבל לעבודה.‬

575
00:35:00,041 --> 00:35:04,041
‫אז בואו נלמד קצת יותר‬
‫על חומר הגלם של החברה.‬

576
00:35:04,125 --> 00:35:07,208
‫עגבנייה זה הירק שאני מכיר הכי טוב.‬

577
00:35:07,291 --> 00:35:08,791
‫עגבנייה היא פרי.‬

578
00:35:11,000 --> 00:35:12,750
‫מה שמך?‬
‫-טט... איגור.‬

579
00:35:12,833 --> 00:35:14,041
‫איגור.‬

580
00:35:14,666 --> 00:35:16,208
‫נקווה שאתה מבין יותר בקפה.‬

581
00:35:16,625 --> 00:35:17,500
‫למה?‬

582
00:35:36,416 --> 00:35:37,250
‫כן?‬

583
00:35:37,333 --> 00:35:40,458
‫אני רוצה שתקדישי תשומת לב מיוחדת‬
‫לבן של המנכ"ל.‬

584
00:35:40,958 --> 00:35:42,125
‫טאודורו?‬
‫-כן.‬

585
00:35:42,416 --> 00:35:45,125
‫זה טטו המפורסם.‬
‫דון ז'ואן של פאצ'י דה אופרש.‬

586
00:35:45,208 --> 00:35:46,333
‫דון ז'ואן?‬

587
00:35:47,083 --> 00:35:48,458
‫הילד הזה?‬

588
00:35:48,541 --> 00:35:50,500
‫אבא שלו ניסה להחזיק אותו קצר,‬

589
00:35:51,000 --> 00:35:53,083
‫אבל הילד תמיד עשה חיים משוגעים.‬

590
00:35:55,166 --> 00:35:58,000
‫בסדר. אל תדאג, אשגיח עליו.‬

591
00:36:14,708 --> 00:36:16,000
‫טטו, נכון?‬

592
00:36:16,875 --> 00:36:18,833
‫כן. היי.‬
‫-אני אלנה.‬

593
00:36:19,541 --> 00:36:21,000
‫נעים מאוד.‬
‫-נעים מאוד.‬

594
00:36:22,375 --> 00:36:24,833
‫הידיים שלך מחוספסות. זה מחדר הכושר?‬

595
00:36:24,916 --> 00:36:27,208
‫לא, אני לא עושה כושר. מרכיבה על סוסים.‬

596
00:36:27,708 --> 00:36:31,250
‫אה, סוסים. אבל גם רכיבה זה סוג של כושר.‬

597
00:36:31,333 --> 00:36:34,000
‫זה טוב ליציבה...‬

598
00:36:34,208 --> 00:36:36,291
‫סליחה. הקפה שלך.‬
‫-תודה.‬

599
00:36:39,000 --> 00:36:42,583
‫אלוהים אדירים, איגור!‬
‫זה הקפה הכי מגעיל ששתיתי בחיים!‬

600
00:36:42,666 --> 00:36:46,250
‫סליחה, המכונה מקולקלת. אני יכול...‬
‫-אני יכול להכין לך קפה.‬

601
00:36:46,333 --> 00:36:48,083
‫באמת?‬
‫-קפה בסגנון כפרי.‬

602
00:36:50,250 --> 00:36:51,083
‫סליחה.‬

603
00:36:51,166 --> 00:36:52,875
‫איגור? איגור...‬

604
00:36:53,791 --> 00:36:56,958
‫תדפיס את זה למצגת מחר, בבקשה.‬

605
00:37:00,583 --> 00:37:01,750
‫איך עושים את זה?‬

606
00:37:19,250 --> 00:37:22,750
‫היי, גברתי. כמעט סיימתי.‬
‫-אתה יכול לקרוא לי אלנה.‬

607
00:37:23,791 --> 00:37:24,708
‫סליחה.‬

608
00:37:24,791 --> 00:37:26,375
‫הריח נהדר.‬
‫-כן?‬

609
00:37:31,000 --> 00:37:33,833
‫טעים מאוד.‬
‫-יופי! אני מכין הרבה קפה.‬

610
00:37:34,833 --> 00:37:36,583
‫מרשים מאוד, טטו.‬

611
00:37:36,958 --> 00:37:40,458
‫יכולת לבוא לכאן, לחברה של אבא שלך,‬
‫ולחלק לכולם הוראות,‬

612
00:37:40,541 --> 00:37:41,583
‫אבל לא,‬

613
00:37:41,708 --> 00:37:43,833
‫החלטת להתחיל מהתחתית.‬

614
00:37:44,500 --> 00:37:46,750
‫מניסיוני כמגייסת עובדים,‬

615
00:37:46,833 --> 00:37:51,875
‫נכונות להודות שיש לך מה ללמוד‬
‫זה הצעד הראשון בדרך להיות מנהיג טוב.‬

616
00:37:52,916 --> 00:37:53,833
‫כל הכבוד.‬

617
00:37:55,750 --> 00:37:56,625
‫תודה.‬

618
00:38:00,000 --> 00:38:02,166
‫היי, מוניק. מה שלומך?‬

619
00:38:03,083 --> 00:38:05,208
‫תקשיבי, אני צריך ממך עזרה.‬

620
00:38:06,041 --> 00:38:07,416
‫אפשר להיפגש?‬

621
00:38:09,833 --> 00:38:11,458
‫פנה ימינה.‬

622
00:38:15,958 --> 00:38:17,958
‫מחשב מסלול מחדש.‬

623
00:38:23,458 --> 00:38:24,958
‫פנה ימינה.‬

624
00:38:27,708 --> 00:38:30,541
‫האות אבד. מחשב מסלול מחדש.‬

625
00:38:30,625 --> 00:38:33,333
‫מוניק, אני חושב שנתת לי כתובת לא נכונה.‬

626
00:38:33,416 --> 00:38:36,333
‫ה-GPS מכוון אותי למקום ממש מוזר.‬

627
00:38:37,250 --> 00:38:38,958
‫אני צריך עזרה.‬
‫-איפה אתה?‬

628
00:38:53,666 --> 00:38:54,625
‫נפלת על השכל?‬

629
00:38:54,708 --> 00:38:56,458
‫מה באת לכאן במכונית כזאת?‬

630
00:38:57,333 --> 00:38:58,541
‫בוא נלך לדירה שלי.‬

631
00:38:59,208 --> 00:39:01,166
‫פאק! יריות! תתכופפי!‬

632
00:39:04,041 --> 00:39:06,916
‫קום. אתה עושה לי בושות.‬

633
00:39:07,583 --> 00:39:11,125
‫גדלתי כאן.‬
‫זו המציאות של רוב האנשים. בוא כבר!‬

634
00:39:11,208 --> 00:39:14,541
‫היי, יש פה אפילו סוסים!‬
‫אני מתחיל להרגיש בבית.‬

635
00:39:16,250 --> 00:39:17,166
‫תיכנס.‬

636
00:39:18,166 --> 00:39:19,125
‫סליחה.‬

637
00:39:22,833 --> 00:39:24,958
‫אחלה דירה.‬
‫-אתה יושב על המיטה שלי.‬

638
00:39:25,791 --> 00:39:27,041
‫אה, סליחה.‬

639
00:39:28,166 --> 00:39:29,000
‫רגע.‬

640
00:39:32,583 --> 00:39:36,708
‫אתה ער, מתוק שלי?‬
‫בוא ננסה לא להעיר את אימא.‬

641
00:39:36,791 --> 00:39:39,000
‫בוא לדודה.‬
‫-מוניק.‬

642
00:39:39,500 --> 00:39:41,333
‫תני לי אותו.‬
‫-לא.‬

643
00:39:41,416 --> 00:39:43,083
‫אל תדאגי. את צריכה לנוח.‬

644
00:39:53,333 --> 00:39:54,333
‫תהיה בשקט.‬

645
00:39:54,750 --> 00:39:56,708
‫תינוק חמוד. הבן שלך?‬
‫-האחיין שלי.‬

646
00:39:56,791 --> 00:39:59,208
‫בשקט. אני לא רוצה שהוא יתעורר.‬
‫-בסדר.‬

647
00:40:00,125 --> 00:40:03,208
‫אחותי חולה, אז יצא טוב שחזרתי לריו.‬

648
00:40:04,208 --> 00:40:05,458
‫תגיד לי, מה אתה צריך?‬

649
00:40:05,541 --> 00:40:09,166
‫אני רוצה שתעזרי לי להשיג את המשרה,‬
‫בדיוק כמו שאת השגת אותה:‬

650
00:40:09,625 --> 00:40:11,666
‫בלי פריבילגיות, רק עבודה קשה.‬

651
00:40:12,625 --> 00:40:15,041
‫אז עכשיו אתה רוצה מורה?‬

652
00:40:15,208 --> 00:40:18,208
‫התעריפים שלי גבוהים.‬
‫-טוב, יש בעיה קטנה.‬

653
00:40:19,250 --> 00:40:22,333
‫אבא הפסיק לתת לי דמי כיס,‬
‫ואני לא רוצה לבקש ממנו כסף.‬

654
00:40:24,625 --> 00:40:28,583
‫אני מצטערת לשמוע שיש לך צרות של עשירים,‬

655
00:40:28,666 --> 00:40:32,916
‫אבל יש לי דברים אחרים על הראש,‬

656
00:40:33,083 --> 00:40:36,500
‫למשל, למצוא עבודה,‬
‫להאכיל את התינוק ולהשיג רופא לאחותי.‬

657
00:40:37,333 --> 00:40:38,541
‫את צריכה רופא?‬

658
00:40:38,625 --> 00:40:42,916
‫באמת צריך לבזבז כל כך הרבה על מסיבת הסיום?‬
‫-פאולה, זה קורה רק פעם בחיים!‬

659
00:40:43,000 --> 00:40:46,375
‫בסדר, אבל לא צריך להגזים.‬
‫לא כולם טחונים כמוך.‬

660
00:40:46,458 --> 00:40:48,458
‫לא כולם חייבים לבוא.‬
‫-לבוא לאן?‬

661
00:40:49,083 --> 00:40:52,916
‫למסיבת הסיום שלנו. הצעתי מועדון מדהים,‬
‫אבל היא רוצה לואאו בחוף.‬

662
00:40:53,000 --> 00:40:55,916
‫זה הרבה יותר מגניב.‬
‫-אני מעדיף את הרעיון של פאולה.‬

663
00:40:57,291 --> 00:40:58,458
‫אבל אבוא בכל מקרה.‬

664
00:41:01,208 --> 00:41:02,083
‫לוזר.‬

665
00:41:03,000 --> 00:41:05,458
‫פאולה, תגידי לו משהו, או שאני אגיד.‬

666
00:41:05,541 --> 00:41:07,791
‫תירגעי, ראיסה. אני מתמודדת עם זה.‬

667
00:41:07,875 --> 00:41:12,083
‫הוא לא יקלקל לי את ההתמחות.‬
‫-זה לא הבחור מפאצ'י?‬

668
00:41:12,541 --> 00:41:14,166
‫זה שחטף אגרוף.‬
‫-כן.‬

669
00:41:14,833 --> 00:41:15,750
‫טטו?‬

670
00:41:16,333 --> 00:41:17,833
‫היי.‬
‫-אני שמח שמצאתי אותך.‬

671
00:41:17,958 --> 00:41:18,833
‫הכול טוב?‬

672
00:41:19,208 --> 00:41:21,375
‫כן. ואצלך? אני ממש זקוק לעזרתך.‬

673
00:41:24,083 --> 00:41:26,041
‫תראה את זה. תראה, מתיאוש.‬

674
00:41:27,375 --> 00:41:28,333
‫תראה!‬

675
00:41:29,750 --> 00:41:31,166
‫מכונית!‬

676
00:41:31,750 --> 00:41:36,125
‫יש לי השערה, אבל נצטרך לעשות כמה בדיקות‬
‫כדי להיות בטוחים.‬

677
00:41:36,750 --> 00:41:38,958
‫אין איזו תרופה שאת יכולה לתת לה?‬

678
00:41:39,666 --> 00:41:44,041
‫מצטערת, מוניק, אני לא יכולה לכתוב מרשמים.‬
‫אני עוד לא רופאה.‬

679
00:41:45,541 --> 00:41:46,375
‫אה, לא?‬

680
00:41:47,416 --> 00:41:50,125
‫סטאז'רית? הבטחת לי רופאה!‬

681
00:41:50,208 --> 00:41:53,166
‫היא תכף מסיימת את הלימודים.‬
‫-ואני תכף הורגת אותך.‬

682
00:41:53,250 --> 00:41:55,500
‫תראי את האף שלי. מושלם, נכון?‬

683
00:41:55,750 --> 00:41:58,375
‫חטפתי אגרוף, והיא טיפלה בי. היא מוכשרת.‬

684
00:41:58,458 --> 00:42:01,875
‫תקשיב, טטו, אתה לא מכיר אותי,‬
‫אז אל תתעסק איתי.‬

685
00:42:01,958 --> 00:42:03,791
‫ברור?‬
‫-זו לא הכוונה שלי.‬

686
00:42:05,291 --> 00:42:06,333
‫יש לי הצעה.‬

687
00:42:08,958 --> 00:42:12,791
‫אם תעזרי לי ואקבל את המשרה בטרנקוזו...‬

688
00:42:14,041 --> 00:42:15,000
‫תקבלי את האוטו.‬

689
00:42:16,291 --> 00:42:18,208
‫האוטו שלך?‬
‫-כן. גג נפתח,‬

690
00:42:18,500 --> 00:42:20,041
‫ארבע על ארבע, חדש לגמרי.‬

691
00:42:21,041 --> 00:42:22,250
‫עולה משכורת של שנה.‬

692
00:42:23,666 --> 00:42:25,541
‫הוא עולה הרבה יותר מזה.‬

693
00:42:26,708 --> 00:42:30,958
‫אבל באמת תיתן לי את האוטו שלך אם אעזור לך?‬
‫-כן.‬

694
00:42:32,000 --> 00:42:35,125
‫בתנאי שישכרו אותי. אם לא, איגור יקבל אותו.‬

695
00:42:36,708 --> 00:42:38,625
‫כן, מושלם.‬

696
00:42:39,041 --> 00:42:40,958
‫היא תהיה שם מחר.‬
‫-הצלחת?‬

697
00:42:41,250 --> 00:42:44,125
‫תודה רבה! שמור על עצמך. ביי.‬

698
00:42:44,208 --> 00:42:45,750
‫נו?‬
‫-הכול מסודר.‬

699
00:42:45,833 --> 00:42:49,666
‫מוניק, קבעתי לאחותך תור‬
‫לכמה בדיקות בבית החולים מחר.‬

700
00:42:49,750 --> 00:42:54,000
‫תודה! אין לי מילים להודות לך, פאולה!‬

701
00:42:54,083 --> 00:42:55,291
‫תודה.‬
‫-אין בעיה.‬

702
00:42:55,375 --> 00:42:57,458
‫טטו, אני אוהבת את החברה שלך.‬

703
00:42:57,541 --> 00:42:59,083
‫היא נשמה טובה.‬
‫-לא.‬

704
00:42:59,583 --> 00:43:03,041
‫לא, אנחנו רק ידידים.‬
‫-רק התחלנו להכיר.‬

705
00:43:03,125 --> 00:43:05,500
‫נתחיל לצאת בעוד כמה ימים.‬
‫-מה?‬

706
00:43:05,583 --> 00:43:08,166
‫מחרתיים.‬
‫-הוא כזה מצחיק!‬

707
00:43:08,250 --> 00:43:09,958
‫סליחה שנפלתי עלייך ככה.‬

708
00:43:10,583 --> 00:43:12,125
‫זה בסדר, בקטנה.‬

709
00:43:12,625 --> 00:43:15,833
‫טוב להרגיש מועילה, אתה יודע?‬

710
00:43:17,125 --> 00:43:19,333
‫זה מזכיר לי למה אני רוצה להיות רופאה.‬

711
00:43:20,541 --> 00:43:21,708
‫תני לי לפצות אותך.‬

712
00:43:22,541 --> 00:43:23,375
‫צאי איתי.‬

713
00:43:25,166 --> 00:43:27,166
‫אתה חוצפן לא קטן.‬

714
00:43:27,708 --> 00:43:30,750
‫הייתי רצינית כשאמרתי‬
‫שאני חייבת להתרכז בלימודים.‬

715
00:43:30,833 --> 00:43:33,500
‫תסתכלי עליי. אני מוציא אותך מריכוז?‬

716
00:43:34,500 --> 00:43:35,875
‫אני בחור רציני. תראי.‬

717
00:43:41,416 --> 00:43:42,958
‫נו?‬
‫-בסדר.‬

718
00:43:43,958 --> 00:43:45,958
‫כשיהיה לי יום חופש.‬
‫-מחר.‬

719
00:43:46,375 --> 00:43:48,166
‫מחר? אין סיכוי.‬
‫-למה?‬

720
00:43:58,083 --> 00:43:59,666
‫היי, מותק. איפה טטו?‬

721
00:43:59,791 --> 00:44:01,000
‫טטו!‬
‫-הוא ישן.‬

722
00:44:01,291 --> 00:44:02,166
‫טטו?‬

723
00:44:03,083 --> 00:44:04,041
‫טטו!‬

724
00:44:05,250 --> 00:44:07,333
‫קום!‬
‫-לא, תפסיקי.‬

725
00:44:07,416 --> 00:44:08,666
‫אל תהיה עצלן!‬

726
00:44:08,750 --> 00:44:12,291
‫שיעור ראשון: אם אין לך כסף או המלצות,‬

727
00:44:12,375 --> 00:44:15,375
‫אתה חייב להיות צעד אחד לפני כולם.‬
‫כשכל השאר ישנים,‬

728
00:44:15,458 --> 00:44:18,791
‫ועוד לפני שמתעוררות בעיות,‬
‫אתה חייב למצוא את הפתרון.‬

729
00:44:19,166 --> 00:44:20,291
‫היא עוזרת לך?‬

730
00:44:21,291 --> 00:44:22,125
‫כן.‬

731
00:44:22,916 --> 00:44:24,000
‫אתה תפסיד, חמודי.‬

732
00:44:24,875 --> 00:44:27,000
‫אני אקבל את האוטו. נכון?‬

733
00:44:27,416 --> 00:44:29,375
‫קום. קדימה.‬
‫-לא.‬

734
00:44:35,875 --> 00:44:37,166
‫היי,‬
‫-בוקר טוב.‬

735
00:44:37,250 --> 00:44:39,583
‫אתם מתחילים מוקדם?‬
‫-לא. רק אני.‬

736
00:44:59,541 --> 00:45:01,916
‫סליחה. בבקשה.‬

737
00:45:02,000 --> 00:45:03,791
‫תודה.‬
‫-ואחד בשבילך.‬

738
00:45:04,625 --> 00:45:09,708
‫בבקשה, תשמרו טוב-טוב על החוברת הזאת.‬
‫היא חשובה מאוד, אז...‬

739
00:45:11,333 --> 00:45:13,791
‫איפה השגת את זה?‬
‫-איגור הדפיס את זה.‬

740
00:45:14,208 --> 00:45:15,083
‫אלנה...‬

741
00:45:15,666 --> 00:45:19,041
‫מחלקת השיווק שינתה אסטרטגיה‬
‫אתמול בלילה. שוב.‬

742
00:45:21,125 --> 00:45:23,291
‫איגור, מי אמר לך להדפיס את זה?‬

743
00:45:23,875 --> 00:45:27,625
‫אף אחד. חשבתי...‬
‫-לא! מתלמדים לא צריכים לחשוב!‬

744
00:45:27,958 --> 00:45:31,708
‫תגרוס את כל הדפים, בבקשה.‬

745
00:45:31,916 --> 00:45:33,291
‫סליחה, סליו.‬

746
00:45:37,708 --> 00:45:39,083
‫באתי לעזור.‬

747
00:45:41,666 --> 00:45:46,208
‫טטו, תצטרף לקבוצה,‬
‫אתה מפספס מידע חשוב. בוא!‬

748
00:45:53,625 --> 00:45:56,291
‫אם הם נטפלים אליך,‬
‫אתה צריך שיהיה לך בעל ברית.‬

749
00:45:58,375 --> 00:45:59,333
‫איך עושים את זה?‬

750
00:45:59,416 --> 00:46:02,833
‫זה רוטב העגבניות החדש שלנו.‬

751
00:46:02,916 --> 00:46:07,291
‫ההנהלה רוצה שתציעו רעיונות למסע הפרסום.‬

752
00:46:07,375 --> 00:46:10,458
‫זו הזדמנות טובה להרשים,‬
‫אם אתם רוצים לזכות במשרה.‬

753
00:46:10,916 --> 00:46:14,500
‫סליחה, מר סליו, אפשר לדבר איתך רגע?‬

754
00:46:14,583 --> 00:46:15,875
‫כמובן.‬
‫-אז...‬

755
00:46:15,958 --> 00:46:19,208
‫חשבתי על התרגיל השיווקי שנתנו לנו‬

756
00:46:19,291 --> 00:46:21,166
‫ועל מסע הפרסום,‬

757
00:46:21,750 --> 00:46:24,916
‫ואני רוצה לקחת כמה דגימות הביתה. זה בסדר?‬

758
00:46:26,041 --> 00:46:27,375
‫איגור.‬
‫-זה אני.‬

759
00:46:27,541 --> 00:46:29,916
‫איגור, אתה רוצה לקחת את העבודה הביתה?‬

760
00:46:33,916 --> 00:46:35,916
‫תתפסי!‬
‫-די, תפסיק כבר.‬

761
00:46:36,500 --> 00:46:38,333
‫מה לעשות עם זה?‬
‫-אני לא יודעת.‬

762
00:46:38,458 --> 00:46:41,875
‫העיקר שהתבלטת. פשוט תחשוב על אסטרטגיה‬

763
00:46:41,958 --> 00:46:44,375
‫שתרשים אנשים.‬
‫-אפרופו להרשים...‬

764
00:46:44,791 --> 00:46:48,458
‫אני רוצה לצאת עם פאולה לדייט שירשים אותה.‬
‫אני צריך ממך עזרה.‬

765
00:46:49,458 --> 00:46:51,291
‫חשבתי לקחת אותה למקום נחמד.‬

766
00:46:52,250 --> 00:46:53,875
‫אבל לא יקר מדי,‬

767
00:46:54,583 --> 00:46:57,000
‫כי אמרתי לה שאבא שלי הוא מנהל המשק בחווה.‬

768
00:46:57,083 --> 00:46:58,083
‫אתה צוחק עליי?‬

769
00:46:58,625 --> 00:47:02,375
‫פגשת בחורה נהדרת, ואתה משקר לה?‬
‫מגיע לך לקבל מכות, לא עזרה.‬

770
00:47:02,458 --> 00:47:04,291
‫אחרת איך אדע אם היא נמשכת אליי‬

771
00:47:04,375 --> 00:47:06,458
‫או אל הכסף שלי?‬
‫-בלה-בלה-בלה.‬

772
00:47:06,541 --> 00:47:08,708
‫הבנת?‬
‫-בסדר, אעזור לך.‬

773
00:47:09,250 --> 00:47:11,791
‫מזל שבריו אפשר לבלות גם בתקציב מצומצם.‬

774
00:47:12,750 --> 00:47:14,916
‫דבר ראשון, אתה יודע לנסוע באוטובוס?‬

775
00:47:15,000 --> 00:47:17,666
‫טוב... בתיאוריה, כן. זה קל, לא?‬

776
00:47:24,125 --> 00:47:25,041
‫תתרכז.‬

777
00:47:25,125 --> 00:47:26,916
‫כשהאוטובוס יתקרב לתחנה,‬

778
00:47:27,000 --> 00:47:28,750
‫תוודא שאתה ליד הדלת.‬

779
00:47:28,833 --> 00:47:30,208
‫סליחה. מצטער.‬

780
00:47:30,791 --> 00:47:31,875
‫נהג, חכה!‬

781
00:47:33,333 --> 00:47:35,125
‫נהג, חכה!‬

782
00:47:40,875 --> 00:47:41,833
‫פאק!‬

783
00:47:43,083 --> 00:47:45,500
‫היי! ראית את זה?‬

784
00:47:48,083 --> 00:47:49,041
‫בואי איתי.‬

785
00:47:51,291 --> 00:47:53,500
‫ותשכח מברים יוקרתיים.‬

786
00:47:53,583 --> 00:47:56,208
‫יש רק מקום אחד שירשים אותה.‬

787
00:47:56,666 --> 00:47:58,000
‫זה ממש מגניב.‬

788
00:47:58,666 --> 00:48:00,000
‫מה המקום הזה?‬

789
00:48:00,375 --> 00:48:01,791
‫אף פעם לא היית פה?‬
‫-לא.‬

790
00:48:01,875 --> 00:48:03,375
‫מעולה.‬
‫-אני מתה על זה.‬

791
00:48:07,333 --> 00:48:09,375
‫לרקוד אתה יודע?‬
‫-תקלטי.‬

792
00:48:12,000 --> 00:48:13,375
‫רואה?‬
‫-מה זה לעזאזל?‬

793
00:48:13,458 --> 00:48:15,291
‫ריקודים בסגנון כפרי. אהבת?‬

794
00:48:15,375 --> 00:48:18,291
‫תשכח מזה. אני מדברת על מוזיקת פאנק.‬

795
00:48:20,833 --> 00:48:22,916
‫תראה לי מה אתה שווה.‬
‫-פאנק?‬

796
00:48:28,208 --> 00:48:29,458
‫אתה גרוע.‬

797
00:48:29,541 --> 00:48:32,500
‫אף פעם לא רקדת למוזיקת פאנק, נכון?‬
‫אני אלמד אותך.‬

798
00:48:33,208 --> 00:48:35,250
‫אחת, שתיים.‬
‫-אחת...‬

799
00:48:35,333 --> 00:48:36,916
‫שלוש, ארבע.‬
‫-שתיים...‬

800
00:48:37,541 --> 00:48:38,541
‫ואחת,‬

801
00:48:39,291 --> 00:48:42,125
‫שתיים, שלוש, ארבע.‬

802
00:48:42,208 --> 00:48:44,541
‫אחת, שתיים,‬

803
00:48:44,625 --> 00:48:45,791
‫בשלוש חוזרים,‬

804
00:48:46,291 --> 00:48:49,000
‫וארבע זה הבסיס. אחת, שתיים, שלוש, ארבע.‬

805
00:48:49,875 --> 00:48:51,375
‫לא, זה היה נורא!‬

806
00:48:52,416 --> 00:48:53,875
‫ארבע, ואחת.‬

807
00:48:54,916 --> 00:48:56,000
‫שתיים. יופי!‬

808
00:49:01,291 --> 00:49:03,291
‫לא!‬
‫-בחייך, בואי.‬

809
00:49:03,375 --> 00:49:05,500
‫אני לא יודעת איך!‬
‫-פשוט תעשי כמוני.‬

810
00:49:46,375 --> 00:49:49,750
‫מזל שאימא שלי לא רואה אותי כאן.‬
‫היא הייתה מתחרפנת.‬

811
00:49:50,875 --> 00:49:53,875
‫כי את יוצאת עם בחור עני?‬
‫-כן. לא. בערך.‬

812
00:49:56,375 --> 00:49:59,875
‫כשההורים שלי היו נשואים,‬
‫הם תמיד היו מרוששים.‬

813
00:50:00,958 --> 00:50:03,625
‫מאז שהם התגרשו,‬
‫אימא שלי יוצאת רק עם עשירים.‬

814
00:50:04,416 --> 00:50:07,125
‫היא אומרת שרק ככה היא תשמור על החופש שלה.‬

815
00:50:08,791 --> 00:50:10,541
‫אבל אני תמיד חשבתי ההפך.‬

816
00:50:11,958 --> 00:50:13,541
‫אני חושבת ש...‬

817
00:50:13,875 --> 00:50:16,750
‫כשאת תלויה במישהו אחר,‬
‫את מבטלת את עצמך, לא?‬

818
00:50:18,375 --> 00:50:19,500
‫את מוחקת את עצמך.‬

819
00:50:23,458 --> 00:50:24,291
‫מה קרה?‬

820
00:50:24,875 --> 00:50:26,791
‫התחלתי לחשוב על אימא שלי.‬

821
00:50:29,041 --> 00:50:32,041
‫היא מתה לפני שנתיים.‬
‫היא הקדישה את כל חייה לאבא שלי.‬

822
00:50:34,208 --> 00:50:35,875
‫מעניין אם היא ביטלה את עצמה.‬

823
00:50:37,125 --> 00:50:38,791
‫בטח היו לה חלומות משלה.‬

824
00:50:41,458 --> 00:50:45,625
‫אני חושבת שאימא שלך הייתה גאה‬
‫לראות אותך משתחרר מאבא שלך,‬

825
00:50:46,291 --> 00:50:47,458
‫מהעבר שלך,‬

826
00:50:47,958 --> 00:50:49,333
‫ורודף אחרי החלומות שלך.‬

827
00:50:50,541 --> 00:50:51,416
‫כן?‬

828
00:50:55,833 --> 00:50:56,833
‫אני גאה בך.‬

829
00:51:28,708 --> 00:51:29,583
‫בוא נלך אליך.‬

830
00:51:30,583 --> 00:51:31,416
‫לא.‬

831
00:51:32,125 --> 00:51:35,791
‫בסדר.‬
‫-לא, הדירה שלי מבולגנת. יש שם בלגן נורא.‬

832
00:51:36,083 --> 00:51:39,166
‫טטו, אל תתבייש בגלל הבית שלך.‬
‫אין שום סיבה להתבייש.‬

833
00:51:39,250 --> 00:51:40,375
‫בואי נלך למלון.‬
‫-מה?‬

834
00:51:40,458 --> 00:51:41,583
‫נלך למלון.‬

835
00:51:41,666 --> 00:51:43,625
‫לא משנה. לא...‬

836
00:51:43,708 --> 00:51:47,125
‫לא, סתם דיברתי שטויות.‬
‫ניסע אליי. אני אזמין מונית.‬

837
00:51:47,208 --> 00:51:49,708
‫זה היה רעיון מטורף.‬
‫-אפשר לשכוח מכל העניין.‬

838
00:51:49,791 --> 00:51:51,416
‫לא צריך, תירגעי.‬

839
00:51:51,500 --> 00:51:53,333
‫- מקרה חירום! אני צריך עזרה! -‬

840
00:51:53,416 --> 00:51:54,875
‫אני מזמין מונית. הנה.‬

841
00:51:56,083 --> 00:51:57,583
‫בסדר.‬
‫-שלוש דקות.‬

842
00:51:58,041 --> 00:52:00,375
‫מר פרנסיסקו!‬

843
00:52:03,333 --> 00:52:04,541
‫מר פרנסיסקו, תתעורר.‬

844
00:52:04,625 --> 00:52:07,625
‫עכברוש!‬
‫-אין כאן עכברוש, מר פרנסיסקו.‬

845
00:52:07,708 --> 00:52:10,583
‫טטו זקוק לעזרתך.‬
‫-טטו מלמעלה?‬

846
00:52:10,666 --> 00:52:11,666
‫תודה, אחי.‬

847
00:52:15,333 --> 00:52:16,500
‫כאן אתה גר?‬

848
00:52:17,541 --> 00:52:19,666
‫אני גר בינתיים אצל דוד שלי.‬

849
00:52:19,750 --> 00:52:22,916
‫הבנת, כן?‬
‫-כן. תראה, הם כאן. נלך להגיד שלום.‬

850
00:52:25,541 --> 00:52:26,375
‫מכאן...‬

851
00:52:31,166 --> 00:52:33,875
‫דוד.‬
‫-ערב טוב, מר טטו.‬

852
00:52:35,208 --> 00:52:38,250
‫"מר טטו", דוד?‬
‫לא היית צריך לפתוח לנו את הדלת.‬

853
00:52:38,333 --> 00:52:39,250
‫זו העבודה שלי.‬

854
00:52:40,250 --> 00:52:41,458
‫הוא משהו מיוחד.‬

855
00:52:42,500 --> 00:52:44,750
‫אני פאולה. נעים מאוד. מה שלומך?‬

856
00:52:45,250 --> 00:52:46,333
‫אתה רוצה את המברג?‬

857
00:52:48,833 --> 00:52:51,708
‫אה, המפתח של החדר.‬
‫-כן, המפתח.‬

858
00:52:51,791 --> 00:52:54,250
‫רק רגע. הנה.‬
‫-תודה, דוד.‬

859
00:52:54,333 --> 00:52:55,958
‫שתהיה משמרת טובה.‬
‫-לילה טוב.‬

860
00:52:56,041 --> 00:52:57,375
‫נתראה. תודה.‬
‫-ביי.‬

861
00:52:57,458 --> 00:52:59,333
‫תעשו חיים, טוב?‬

862
00:53:00,458 --> 00:53:01,333
‫תתעלמי ממנו.‬

863
00:53:01,791 --> 00:53:05,541
‫תקשיבי, זה סידור זמני, טוב?‬
‫-זה בסדר, טטו, אני יודעת.‬

864
00:53:08,708 --> 00:53:10,500
‫אמצא דירה טובה יותר בקרוב.‬

865
00:53:11,500 --> 00:53:12,375
‫תירגע.‬

866
00:53:13,625 --> 00:53:14,541
‫זהירות.‬

867
00:53:16,750 --> 00:53:19,458
‫זהירות. אל תהיי בהלם, טוב?‬
‫-בסדר.‬

868
00:53:26,916 --> 00:53:28,000
‫בחייך, טטו...‬

869
00:53:28,291 --> 00:53:29,666
‫זה לא כזה נורא.‬

870
00:53:36,250 --> 00:53:37,166
‫זה נורא.‬

871
00:53:40,500 --> 00:53:44,500
‫סליחה. בא לי לקבור את עצמי מבושה!‬
‫לא הייתי צריך להביא אותך לכאן.‬

872
00:53:44,583 --> 00:53:45,666
‫זה מושלם.‬

873
00:53:45,875 --> 00:53:46,958
‫באמת.‬
‫-לא.‬

874
00:53:51,416 --> 00:53:52,958
‫כאן תישן הלילה.‬

875
00:53:57,625 --> 00:53:58,916
‫אלוהים.‬

876
00:53:59,291 --> 00:54:00,791
‫זה כבד?‬
‫-לא.‬

877
00:54:02,916 --> 00:54:04,791
‫רגע... הצלחתי.‬

878
00:54:17,041 --> 00:54:17,875
‫זהירות.‬

879
00:54:22,083 --> 00:54:23,875
‫כן,‬
‫-הרבה יותר טוב.‬

880
00:54:24,500 --> 00:54:26,208
‫צדקת.‬
‫-רואה?‬

881
00:55:07,666 --> 00:55:09,083
‫איזו הרגשה מוזרה.‬

882
00:55:12,833 --> 00:55:14,000
‫איזו הרגשה?‬

883
00:55:14,708 --> 00:55:16,291
‫שאני לא צריך שום דבר אחר.‬

884
00:55:42,583 --> 00:55:43,666
‫מזרקה?‬

885
00:55:44,333 --> 00:55:46,416
‫מזרקת רוטב עגבניות?‬
‫-זה הרעיון שלי.‬

886
00:55:46,500 --> 00:55:49,625
‫נציב מזרקה בכל נקודת מכירה,‬

887
00:55:49,708 --> 00:55:52,166
‫בקניונים, בסופרמרקטים וכן הלאה.‬

888
00:55:53,750 --> 00:55:54,666
‫סליחה.‬

889
00:55:55,541 --> 00:55:57,125
‫אבל לא.‬

890
00:55:57,416 --> 00:55:58,250
‫נכון?‬

891
00:55:58,625 --> 00:56:01,041
‫אנחנו לא דוחים שום רעיון בשלב הזה.‬

892
00:56:01,125 --> 00:56:04,583
‫אני מעדיפה בהרבה את הרעיון של טטו.‬

893
00:56:05,125 --> 00:56:07,291
‫תראה להם את הקמע של טרנקוזו.‬

894
00:56:08,166 --> 00:56:10,333
‫הקמע של טרנקוזו‬

895
00:56:11,291 --> 00:56:14,875
‫זו עגבנייה מובחרת מאושרת.‬

896
00:56:14,958 --> 00:56:18,750
‫כן. היא מטיילת בעולם,‬
‫משכילה, דוברת הרבה שפות...‬

897
00:56:18,833 --> 00:56:20,208
‫היא מובחרת.‬
‫-מובחרת.‬

898
00:56:20,333 --> 00:56:26,208
‫וחשבתי גם שנוכל ליצור תכנים לשיתוף‬
‫כדי להגביר את הנוכחות שלנו במדיה החברתית.‬

899
00:56:26,291 --> 00:56:28,500
‫מושלם. זאת המטרה, טטו,‬

900
00:56:28,833 --> 00:56:31,416
‫שאנשים יקדמו את המותג באופן ספונטני.‬

901
00:56:32,041 --> 00:56:34,541
‫בדיוק.‬
‫-אבל אני אוהב את הרעיון של המזרקה.‬

902
00:56:34,625 --> 00:56:37,041
‫הוא פונה גם לאוכלוסייה המבוגרת יותר.‬

903
00:56:38,166 --> 00:56:41,625
‫בסדר. אם אנחנו אוהבים את שני הרעיונות,‬

904
00:56:41,875 --> 00:56:44,541
‫ניתן הזדמנות גם לאיגור וגם לטטו.‬

905
00:56:46,083 --> 00:56:49,958
‫היי. מה שלומך? אפשר לחכות כאן?‬

906
00:56:50,041 --> 00:56:52,500
‫אני פוגשת מישהו שעובד כאן. טטו.‬

907
00:56:52,791 --> 00:56:55,041
‫יורד גשם.‬
‫-סליחה, במקרה שמעתי אותך.‬

908
00:56:55,125 --> 00:56:56,958
‫את פוגשת את טטו?‬
‫-כן.‬

909
00:56:57,041 --> 00:57:00,208
‫אני אקח אותך אליו. תיכנסי.‬
‫תני לה לעבור, בבקשה.‬

910
00:57:00,750 --> 00:57:02,916
‫פתחת לה? יופי.‬
‫-תודה.‬

911
00:57:03,541 --> 00:57:05,416
‫מה שמך?‬
‫-פאולה.‬

912
00:57:07,125 --> 00:57:09,875
‫אתם נפגשים בענייני עבודה?‬
‫-לא.‬

913
00:57:10,708 --> 00:57:13,958
‫אני ידידה שלו.‬
‫-אה, אחת "הידידות" המפורסמות של טטו.‬

914
00:57:14,041 --> 00:57:15,083
‫מה?‬
‫-מה?‬

915
00:57:15,375 --> 00:57:17,041
‫למה "מפורסמות"?‬
‫-לא, אמרתי...‬

916
00:57:17,125 --> 00:57:18,833
‫לא, זה רק משהו שאנשים אומרים.‬

917
00:57:19,166 --> 00:57:21,708
‫הוא נראה בחור כל כך מנומס,‬

918
00:57:21,791 --> 00:57:24,541
‫אבל דווקא אלה הכי גרועים, נכון?‬
‫-לא הבנתי.‬

919
00:57:25,708 --> 00:57:27,125
‫צוחקים איתך, טיפשונת! ‬

920
00:57:29,833 --> 00:57:30,791
‫זה יהיה מענ...‬

921
00:57:30,875 --> 00:57:32,416
‫פאק! תתחבא!‬
‫-מה קרה?‬

922
00:57:33,000 --> 00:57:35,916
‫תודה.‬
‫-אחי, פאולה כאן עם אלנה!‬

923
00:57:37,541 --> 00:57:38,666
‫הלך עליי.‬

924
00:57:40,416 --> 00:57:41,375
‫הכול בסדר?‬

925
00:57:43,500 --> 00:57:44,541
‫אני רק...‬
‫-אלנה...‬

926
00:57:46,250 --> 00:57:47,875
‫הבחורה שנכנסה איתך עכשיו...‬

927
00:57:49,000 --> 00:57:51,666
‫אין לי ראש להתמודד איתה כרגע.‬

928
00:57:52,625 --> 00:57:53,541
‫הבנתי.‬

929
00:57:57,583 --> 00:57:59,250
‫אני לא אמורה לעשות את זה...‬

930
00:58:01,000 --> 00:58:01,833
‫אבל אעזור לך.‬

931
00:58:03,416 --> 00:58:05,750
‫יש שם יציאת חירום.‬

932
00:58:05,833 --> 00:58:07,250
‫קדימה!‬

933
00:58:08,000 --> 00:58:09,250
‫תתכופף!‬
‫-תתכופף!‬

934
00:58:09,333 --> 00:58:10,166
‫סליחה.‬

935
00:58:10,291 --> 00:58:12,000
‫לך. תפנה ימינה.‬

936
00:58:16,625 --> 00:58:17,750
‫אני כבר בא. שנייה.‬

937
00:58:19,083 --> 00:58:21,458
‫תעשה מה שבא לך. אני הולכת הביתה.‬

938
00:58:24,791 --> 00:58:27,041
‫החברה שלך תחשוב שאני משוגעת!‬

939
00:58:27,125 --> 00:58:30,083
‫פאולה הזאת משוגעת. היא מטרידנית.‬
‫-הבנתי.‬

940
00:58:30,166 --> 00:58:33,291
‫פאולה! אלנה הזאת משוגעת! היא מנסה לחבל בי.‬

941
00:58:33,375 --> 00:58:36,000
‫למה, טטו?‬
‫-היא לא רוצה שאקבל את העבודה.‬

942
00:58:37,541 --> 00:58:40,250
‫היא מגינה על הבן של המנכ"ל. זו הסיבה.‬

943
00:58:44,875 --> 00:58:45,833
‫תסתכלי עליי.‬

944
00:58:47,333 --> 00:58:48,166
‫בואי הנה.‬

945
00:58:50,291 --> 00:58:51,375
‫את סומכת עליי?‬

946
00:58:57,875 --> 00:58:59,333
‫אתה חייב לי.‬

947
00:59:00,875 --> 00:59:04,458
‫עכשיו אתה צריך לקחת אותי‬
‫לארוחת ערב במסעדה נחמדה.‬

948
00:59:05,625 --> 00:59:06,458
‫אלנה...‬

949
00:59:07,416 --> 00:59:09,416
‫מה? אתה מפחד ממני?‬

950
00:59:10,291 --> 00:59:12,708
‫טוב, במקום לקחת אותך למסעדה...‬

951
00:59:13,875 --> 00:59:15,500
‫אני יכול לבשל לך בבית.‬

952
00:59:15,916 --> 00:59:17,291
‫די, לא נכון!‬

953
00:59:17,791 --> 00:59:19,250
‫אתה גם מבשל?‬

954
00:59:20,333 --> 00:59:21,791
‫בסדר.‬
‫-כן?‬

955
00:59:21,875 --> 00:59:23,500
‫בוא ניסע.‬
‫-בסדר.‬

956
00:59:32,416 --> 00:59:34,458
‫לעזור לך?‬
‫-לא, זה בסדר.‬

957
00:59:43,833 --> 00:59:45,208
‫תודה.‬
‫-בשמחה.‬

958
00:59:47,458 --> 00:59:48,833
‫אני מקווה שתאהבי את זה.‬

959
00:59:52,416 --> 00:59:54,875
‫ספגטי.‬
‫-תטעמי. זו המנה האהובה עליי.‬

960
00:59:55,750 --> 00:59:57,875
‫רוטב עגבניות, נכון?‬
‫-רוטב עגבניות.‬

961
00:59:59,916 --> 01:00:00,916
‫עם נקניקיות.‬

962
01:00:03,541 --> 01:00:08,125
‫שכחתי את היין. אלך להביא אותו.‬
‫-אני אוכלת רק קצת. אני בדיאטה.‬

963
01:00:08,416 --> 01:00:09,291
‫זה בסדר.‬

964
01:00:21,250 --> 01:00:22,375
‫הבאתי שניים.‬

965
01:00:23,166 --> 01:00:27,916
‫שאטאאו מרגאוקס וקברנט סוביגנון.‬

966
01:00:28,833 --> 01:00:29,666
‫טטו...‬

967
01:00:30,625 --> 01:00:32,791
‫אתה ממש חמוד.‬

968
01:00:33,625 --> 01:00:34,500
‫אתה יודע?‬

969
01:00:34,583 --> 01:00:36,958
‫ככה אתה מפתה בחורות?‬

970
01:00:37,041 --> 01:00:38,708
‫מה?‬
‫-עם הביישנות הזאת.‬

971
01:00:40,375 --> 01:00:42,791
‫למען האמת, אני לא יודע.‬
‫-אתה יודע.‬

972
01:00:43,416 --> 01:00:44,458
‫ברור שאתה יודע.‬

973
01:01:08,333 --> 01:01:09,875
‫עכשיו תראה לי מה אתה יודע.‬

974
01:01:28,625 --> 01:01:31,250
‫אפשר להגיד לך משהו?‬
‫-תגידי.‬

975
01:01:33,125 --> 01:01:37,541
‫לא משנה.‬
‫-לא, תגידי לי. עכשיו את חייבת לספר לי.‬

976
01:01:38,083 --> 01:01:39,166
‫אני לא יודעת.‬

977
01:01:40,166 --> 01:01:41,083
‫יחסית לבחור...‬

978
01:01:41,666 --> 01:01:42,916
‫כפרי...‬

979
01:01:44,041 --> 01:01:45,291
‫מעיירה קטנה...‬

980
01:01:46,750 --> 01:01:48,583
‫אתה שונה ממה שציפיתי.‬

981
01:01:49,791 --> 01:01:50,916
‫למה ציפית?‬

982
01:01:53,166 --> 01:01:54,666
‫ציפיתי...‬

983
01:01:56,166 --> 01:01:58,000
‫מה זה?‬
‫-הטלפון שלי.‬

984
01:02:02,291 --> 01:02:03,416
‫טטו, זו מוניק.‬

985
01:02:04,666 --> 01:02:05,958
‫אחותה במצב רע.‬

986
01:02:06,291 --> 01:02:08,916
‫בואי ניסע אליה.‬
‫-נעצור בדרך בבית מרקחת.‬

987
01:02:09,958 --> 01:02:13,541
‫עוד קצת, נהג.‬
‫-מסוכן כאן בשעות האלה.‬

988
01:02:13,833 --> 01:02:15,333
‫זה מקרה חירום.‬

989
01:02:15,416 --> 01:02:17,500
‫היא רופאה. יש שם מישהי חולה.‬

990
01:02:17,583 --> 01:02:19,708
‫מצטער, אבל זה מסוכן מדי בשבילי.‬

991
01:02:19,791 --> 01:02:22,500
‫מסוכן מדי? יש שם אישה גוססת!‬

992
01:02:22,583 --> 01:02:26,041
‫גברתי, כיביתי את המונה.‬
‫אם את רוצה, תנסי לתפוס מונית אחרת.‬

993
01:02:26,125 --> 01:02:28,416
‫בואי נלך, פאולה!‬
‫-לא ייאמן.‬

994
01:02:29,041 --> 01:02:30,041
‫תודה.‬

995
01:02:36,291 --> 01:02:37,375
‫טטו?‬

996
01:02:43,125 --> 01:02:44,125
‫טטו!‬

997
01:02:51,625 --> 01:02:52,458
‫בואי.‬

998
01:03:05,916 --> 01:03:07,125
‫תודה לאל שאת כאן.‬

999
01:03:07,208 --> 01:03:09,625
‫אני מתחרפנת.‬
‫-תירגעי, יהיה בסדר.‬

1000
01:03:10,125 --> 01:03:11,208
‫לא שוב, לא!‬

1001
01:03:11,291 --> 01:03:14,166
‫זה התקף.‬
‫טטו, תחזיק אותה כדי שהיא לא תיפצע.‬

1002
01:03:14,250 --> 01:03:16,833
‫האבחנה לא ודאית,‬
‫אבל ככל הנראה מדובר בסוכרת.‬

1003
01:03:16,916 --> 01:03:19,833
‫במקרה כזה, זריקת אינסולין תעזור.‬
‫-מה לעשות?‬

1004
01:03:19,916 --> 01:03:21,375
‫קח אותו, בבקשה.‬
‫-אני?‬

1005
01:03:21,458 --> 01:03:24,250
‫תחזיק אותו, ואני אעשה את זה.‬
‫-תירגעו, חברים.‬

1006
01:03:24,333 --> 01:03:26,750
‫זה בסדר, מתוק שלי.‬
‫-אל תבכה.‬

1007
01:03:26,833 --> 01:03:29,041
‫אני רוצה את אימא!‬
‫-זה בסדר, מתיאוש.‬

1008
01:03:29,125 --> 01:03:32,875
‫אני רוצה את אימא!‬
‫-תעזור לי קצת. אל תבכה.‬

1009
01:03:37,250 --> 01:03:38,750
‫אתה אוהב גזרים?‬

1010
01:03:39,208 --> 01:03:40,041
‫לא?‬

1011
01:03:40,125 --> 01:03:42,208
‫אני רוצה את אימא!‬

1012
01:03:43,291 --> 01:03:44,791
‫ביצה!‬

1013
01:03:48,708 --> 01:03:49,666
‫שיט!‬

1014
01:03:50,083 --> 01:03:51,625
‫אימא תכף באה.‬

1015
01:03:54,916 --> 01:03:57,583
‫הכול בסדר. אני מכין לך משהו לאכול.‬

1016
01:03:57,666 --> 01:03:58,666
‫תראה! זה טעים!‬

1017
01:04:02,958 --> 01:04:04,583
‫זה כמעט מוכן, בסדר?‬

1018
01:04:09,583 --> 01:04:10,958
‫תראה מה הדוד הכין לך!‬

1019
01:04:12,458 --> 01:04:13,791
‫תראה איזה יופי.‬

1020
01:04:16,333 --> 01:04:17,250
‫פה גדול.‬

1021
01:04:19,125 --> 01:04:20,416
‫בתיאבון!‬

1022
01:04:20,500 --> 01:04:23,500
‫זה עבד, תודה לאל. היא מרגישה טוב יותר.‬
‫-יופי.‬

1023
01:04:23,583 --> 01:04:26,583
‫תראו מה זה! דוד טטו יודע לבשל!‬

1024
01:04:27,041 --> 01:04:28,208
‫זה טעים?‬

1025
01:04:28,333 --> 01:04:31,291
‫חבל שלא צילמתי אותך‬
‫כשהיא נתנה לך את התינוק.‬

1026
01:04:31,375 --> 01:04:34,625
‫היית בפניקה מוחלטת.‬
‫-נלחצתי בטירוף!‬

1027
01:04:34,791 --> 01:04:37,333
‫אבל כמו שאמרת, טוב להרגיש מועיל.‬

1028
01:04:37,791 --> 01:04:38,625
‫כן.‬

1029
01:04:42,458 --> 01:04:43,500
‫פרצוף קטן!‬

1030
01:04:43,583 --> 01:04:45,500
‫כן, פרצוף קטן!‬
‫-פרצוף קטן!‬

1031
01:04:45,583 --> 01:04:47,791
‫ילדים צוחקים מכל דבר, נכון?‬

1032
01:04:47,875 --> 01:04:50,833
‫קל להיות מאושר. אנחנו פשוט מסבכים הכול.‬

1033
01:05:52,500 --> 01:05:54,416
‫בוקר טוב, טטו.‬

1034
01:05:56,791 --> 01:05:58,958
‫אני הולכת להכין לנו קפה, טוב?‬

1035
01:06:10,583 --> 01:06:12,291
‫אלנה? את ערה?‬

1036
01:06:14,458 --> 01:06:17,166
‫"מותק, אתה הגבר‬

1037
01:06:18,833 --> 01:06:20,541
‫אני מתחילה להזיל ריר‬

1038
01:06:21,000 --> 01:06:23,833
‫כשאתה מתלבש‬

1039
01:06:24,458 --> 01:06:27,791
‫או מתפשט..."‬
‫-בוקר טוב.‬

1040
01:06:29,916 --> 01:06:30,791
‫מר טאודורו?‬

1041
01:06:31,291 --> 01:06:32,708
‫בוקר טוב. נעים מאוד.‬

1042
01:06:32,791 --> 01:06:34,916
‫אני אלנה. אתה לא מכיר אותי,‬

1043
01:06:35,000 --> 01:06:37,500
‫אבל שכרו אותי לעבוד אצלך.‬

1044
01:06:37,916 --> 01:06:38,916
‫כאן בבניין?‬

1045
01:06:39,583 --> 01:06:40,416
‫לא.‬

1046
01:06:41,041 --> 01:06:42,416
‫לא כאן. בחברה.‬

1047
01:06:42,500 --> 01:06:43,458
‫שכבת עם אלנה?‬

1048
01:06:45,000 --> 01:06:46,958
‫איך היה?‬
‫-טוב...‬

1049
01:06:47,333 --> 01:06:51,166
‫היה טוב, אבל אני חושב‬
‫שאני עדיין צריך כמה עצות.‬

1050
01:06:51,250 --> 01:06:53,041
‫זו רמאות.‬
‫-לקבל עצות?‬

1051
01:06:53,125 --> 01:06:56,500
‫לא, לשכב עם הבוסית שלנו!‬
‫-בחייך, טטו!‬

1052
01:06:56,583 --> 01:06:57,875
‫מה אתה אומר תמיד?‬

1053
01:06:58,291 --> 01:07:01,041
‫"זו אשמתי שהבחורה מחבבת אותי?"‬
‫-לא, זה שונה.‬

1054
01:07:01,125 --> 01:07:03,708
‫מה שעשית הרבה יותר גרוע. אתה יודע את זה.‬

1055
01:07:04,625 --> 01:07:07,291
‫זה מה שאתה עושה תמיד, רק שהפעם אתה נדפקת.‬

1056
01:07:12,666 --> 01:07:14,375
‫תיפטר ממנה לפני ששנינו נידפק.‬

1057
01:07:14,458 --> 01:07:17,500
‫אתה עובד מאז שהיית בן 14?‬

1058
01:07:17,875 --> 01:07:20,666
‫אני מעריצה את הסיבולת שלך.‬

1059
01:07:21,083 --> 01:07:22,000
‫זה לא מפריע לי.‬

1060
01:07:22,500 --> 01:07:24,708
‫לא? אני בטוחה שזה מלחיץ.‬

1061
01:07:24,791 --> 01:07:26,416
‫העכברושים הם הבעיה.‬

1062
01:07:27,500 --> 01:07:28,541
‫עכברושים?‬

1063
01:07:28,625 --> 01:07:31,083
‫חייבים למצוא את מקומות המסתור שלהם.‬

1064
01:07:31,583 --> 01:07:32,666
‫כן...‬

1065
01:07:34,000 --> 01:07:38,083
‫כן, ברור! עכברושים יכולים למוטט‬

1066
01:07:38,166 --> 01:07:39,500
‫את החברה מבפנים.‬
‫-כן!‬

1067
01:07:39,583 --> 01:07:42,125
‫הם בונים קינים, הם מתרבים...‬

1068
01:07:42,416 --> 01:07:44,166
‫זה מגעיל!‬
‫-טטו!‬

1069
01:07:44,958 --> 01:07:46,833
‫לא אמרת לי שאבא שלך פה.‬

1070
01:07:47,208 --> 01:07:50,458
‫לכבוד הוא לי לשמוע את פניני החוכמה שלו.‬

1071
01:07:52,375 --> 01:07:56,000
‫כן... היי, אבא. בוקר טוב.‬
‫-בוקר טוב.‬

1072
01:07:57,791 --> 01:07:59,333
‫אין לך פגישה עכשיו?‬

1073
01:08:00,583 --> 01:08:01,875
‫פגישה?‬
‫-כן.‬

1074
01:08:02,875 --> 01:08:04,541
‫אה, כן.‬

1075
01:08:06,333 --> 01:08:08,708
‫מר טאודורו, היה לי לעונג.‬

1076
01:08:09,541 --> 01:08:13,458
‫אלנה, גם אנחנו מאחרים. כדאי שנתלבש.‬
‫-כן, אתה צודק.‬

1077
01:08:14,625 --> 01:08:16,500
‫שיחה נהדרת! נהניתי מאוד.‬

1078
01:08:17,125 --> 01:08:18,708
‫גם אני.‬
‫-ביי, אבא.‬

1079
01:08:22,458 --> 01:08:24,000
‫אהבתי את אבא שלך!‬

1080
01:08:24,083 --> 01:08:27,125
‫הוא כל כך מתוחכם, ובו בזמן כל כך פשוט!‬

1081
01:08:27,333 --> 01:08:29,583
‫וההשקפה שלו על עולם העסקים...‬

1082
01:08:29,750 --> 01:08:32,333
‫הוא גאון!‬
‫-כן, הוא מדהים.‬

1083
01:08:32,416 --> 01:08:34,125
‫התפוח לא נופל רחוק מהעץ.‬

1084
01:08:38,333 --> 01:08:40,583
‫המוניטין שיצא לך לא מוצדק.‬
‫-לא?‬

1085
01:08:40,666 --> 01:08:42,708
‫לא. אתה הרבה יותר טוב.‬

1086
01:08:42,791 --> 01:08:44,041
‫באמת?‬
‫-כן.‬

1087
01:08:44,125 --> 01:08:44,958
‫באמת?‬

1088
01:09:07,625 --> 01:09:08,875
‫איגור.‬

1089
01:09:09,291 --> 01:09:12,083
‫חשבתי שוויתרת על העבודה.‬

1090
01:09:12,416 --> 01:09:15,333
‫טטו מארגן את בניית האבטיפוס של המזרקה.‬

1091
01:09:15,416 --> 01:09:18,041
‫הוא יסביר לך הכול.‬
‫-זה היה הרעיון שלי.‬

1092
01:09:18,500 --> 01:09:22,125
‫אני הייתי אמור לארגן...‬
‫-תירגע! תראה מה השעה.‬

1093
01:09:22,583 --> 01:09:24,666
‫אין לך זכות להתלונן. איחרת.‬

1094
01:09:25,125 --> 01:09:29,000
‫יכולתי לסלק אותך מהתוכנית, אבל אוותר לך.‬
‫אתה יודע למה?‬

1095
01:09:29,333 --> 01:09:31,208
‫כי התעוררתי במצב רוח טוב.‬

1096
01:09:31,458 --> 01:09:32,625
‫אני יודע.‬

1097
01:09:44,500 --> 01:09:45,666
‫תני לי לעזור לך...‬

1098
01:09:49,333 --> 01:09:50,666
‫ראית את זה?‬
‫-כן.‬

1099
01:09:50,750 --> 01:09:53,750
‫נמאס לי.‬
‫חייבים לעשות משהו בקשר לד"ר ויקטור.‬

1100
01:09:56,083 --> 01:09:58,333
‫מה? תיקחי כדור הרגעה?‬

1101
01:10:00,750 --> 01:10:01,583
‫זה לא בשבילי.‬

1102
01:10:07,375 --> 01:10:08,208
‫הכול בסדר?‬

1103
01:10:08,291 --> 01:10:09,875
‫אני רוצה להראות לך משהו.‬

1104
01:10:11,916 --> 01:10:13,208
‫היי. קפה?‬

1105
01:10:13,375 --> 01:10:15,500
‫בשמחה. תודה, את מלכה.‬
‫-תודה.‬

1106
01:10:15,958 --> 01:10:17,291
‫אפשר?‬
‫-כן.‬

1107
01:10:23,958 --> 01:10:24,833
‫טעות שלי.‬

1108
01:10:25,291 --> 01:10:27,583
‫לחץ דם גבוה, חום, תשישות...‬

1109
01:10:29,416 --> 01:10:32,208
‫עשו לך בדיקת סוכרת?‬
‫-לא, דוקטור.‬

1110
01:10:34,083 --> 01:10:36,000
‫דוקטור ויקטור.‬

1111
01:10:38,666 --> 01:10:39,583
‫תודה.‬

1112
01:10:40,291 --> 01:10:41,833
‫זה טעים?‬
‫-רוצה קצת?‬

1113
01:10:41,916 --> 01:10:42,833
‫תביאי.‬

1114
01:10:44,458 --> 01:10:45,458
‫תזרקי לי אחד.‬

1115
01:10:59,083 --> 01:11:01,416
‫- לואאו רפואי -‬

1116
01:11:03,291 --> 01:11:05,291
‫ואת בכלל לא רצית לואאו!‬

1117
01:11:12,833 --> 01:11:13,791
‫היי, מותק.‬

1118
01:11:16,458 --> 01:11:18,083
‫נחמד.‬
‫-אהבת?‬

1119
01:11:18,791 --> 01:11:20,375
‫לא!‬

1120
01:11:23,291 --> 01:11:24,375
‫אני מסכימה.‬
‫-נכון?‬

1121
01:11:24,458 --> 01:11:26,541
‫אל תשכח את מסיבת הסיום שלי הערב.‬

1122
01:11:26,625 --> 01:11:28,375
‫ברור, אבוא ישר מטרנקוזו.‬

1123
01:11:29,166 --> 01:11:30,500
‫טטו.‬
‫-אבא?‬

1124
01:11:34,750 --> 01:11:36,416
‫ילד שלי!‬

1125
01:11:36,666 --> 01:11:38,291
‫מה שלומך?‬
‫-אני בסדר.‬

1126
01:11:38,375 --> 01:11:40,333
‫אתה כאן.‬
‫-מי החברה שלך?‬

1127
01:11:41,583 --> 01:11:42,416
‫פאולה.‬
‫-פאולה.‬

1128
01:11:42,500 --> 01:11:44,125
‫נעים מאוד.‬
‫-גם לי.‬

1129
01:11:44,708 --> 01:11:46,375
‫אתה הולך לאנשהו?‬
‫-לטרנקוזו.‬

1130
01:11:46,458 --> 01:11:48,083
‫אתה יכול לאחר היום.‬

1131
01:11:48,333 --> 01:11:50,250
‫אנחנו צריכים לדבר.‬
‫-בסדר.‬

1132
01:11:50,708 --> 01:11:53,250
‫טטו, זו העבודה שלך. תגיד לו.‬
‫-זה בסדר.‬

1133
01:11:53,333 --> 01:11:55,458
‫זה ביני ובין הבן שלי.‬

1134
01:11:55,541 --> 01:11:58,041
‫עם כל הכבוד, אדוני, הבן שלך כבר מבוגר.‬

1135
01:11:58,125 --> 01:12:00,250
‫אני אדבר עם אבא שלי.‬
‫ -לא, סליחה,‬

1136
01:12:00,333 --> 01:12:03,041
‫לא רציתי להתערב, אבל לא התאפקתי.‬
‫אני מצטערת.‬

1137
01:12:03,333 --> 01:12:07,625
‫הבן שלך עצמאי, יש לו חיים משלו,‬
‫והוא לא צריך להסתפק בעגבניות.‬

1138
01:12:09,041 --> 01:12:09,916
‫סליחה.‬

1139
01:12:12,000 --> 01:12:13,958
‫אני מתנצל בשמה.‬
‫-היא צודקת.‬

1140
01:12:14,750 --> 01:12:17,208
‫אתה חייב להתייחס לעבודה ברצינות.‬
‫-בסדר.‬

1141
01:12:17,541 --> 01:12:18,583
‫נדבר בדרך למשרד.‬

1142
01:12:19,583 --> 01:12:21,291
‫טטו?‬
‫-הוא עוד לא הגיע.‬

1143
01:12:21,375 --> 01:12:22,458
‫מה? טטו?‬

1144
01:12:23,958 --> 01:12:25,041
‫לא משנה. מה יש?‬

1145
01:12:25,708 --> 01:12:26,875
‫מחפשים אותך שם.‬

1146
01:12:29,666 --> 01:12:33,375
‫שמעתי שאבא שלך נפגש הערב עם המשקיעים.‬
‫-באמת?‬

1147
01:12:33,458 --> 01:12:36,458
‫ושמעתי שגם אתה תהיה בפגישה.‬

1148
01:12:36,541 --> 01:12:37,416
‫כן?‬

1149
01:12:37,500 --> 01:12:38,541
‫ברור.‬

1150
01:12:39,833 --> 01:12:42,458
‫אני מבין שאתה מנסה להתחיל מהתחתית,‬

1151
01:12:43,125 --> 01:12:45,625
‫אבל אני חייב להכין אותך לשחות עם הכרישים.‬

1152
01:12:46,458 --> 01:12:47,291
‫בסדר.‬

1153
01:12:48,083 --> 01:12:49,875
‫אפשר לפחות להציע מסעדה?‬

1154
01:12:50,708 --> 01:12:51,708
‫מקום נחמד.‬

1155
01:12:52,708 --> 01:12:53,541
‫בטח.‬

1156
01:12:54,541 --> 01:12:56,916
‫אחי.‬
‫-יש לנו בעיה.‬

1157
01:12:57,000 --> 01:13:00,291
‫אבא רוצה שאלך לפגישה עם המשקיעים.‬
‫-אלנה חושבת שאני הולך.‬

1158
01:13:00,375 --> 01:13:02,750
‫בחרתי מסעדה ליד הלואאו של פאולה.‬

1159
01:13:02,833 --> 01:13:05,666
‫אלך אליה ישר אחרי הפגישה.‬
‫-אלנה רוצה לבוא איתי.‬

1160
01:13:05,750 --> 01:13:07,541
‫מה אגיד לה?‬
‫-שהיא לא יכולה.‬

1161
01:13:08,166 --> 01:13:12,208
‫אלנה לא תוותר. היא תמצא דרך לבוא,‬
‫ואז היא תגלה שאתה שם במקומי.‬

1162
01:13:14,291 --> 01:13:15,750
‫תאכלו באותו מלון,‬

1163
01:13:15,833 --> 01:13:18,750
‫מלון פיירמונט בקופקבנה,‬
‫אבל במסעדה ליד הבריכה.‬

1164
01:13:19,375 --> 01:13:21,583
‫בסדר. ואבא שלך והמשקיעים?‬

1165
01:13:22,083 --> 01:13:25,083
‫נקבל את השאר אחרי ארוחת הערב.‬

1166
01:13:25,500 --> 01:13:27,458
‫אבל מה אני אגיד?‬
‫-אל תגיד כלום.‬

1167
01:13:27,541 --> 01:13:29,250
‫חייבים להגיד משהו, לא?‬

1168
01:13:29,333 --> 01:13:32,041
‫תירגעו! אני רגיל לאירועים של עשירים.‬

1169
01:13:32,458 --> 01:13:34,416
‫עדיף לא לומר דבר.‬

1170
01:13:34,500 --> 01:13:38,333
‫אתם רואים, חבר'ה? הוא עשיר ליום אחד,‬
‫וככה הוא מתייחס אלינו.‬

1171
01:13:38,416 --> 01:13:39,583
‫מר טאודורו?‬

1172
01:13:40,000 --> 01:13:41,250
‫אני מר טאודורו.‬

1173
01:13:42,958 --> 01:13:45,666
‫כמה טוב לראותך שוב!‬
‫-העונג כולו שלי.‬

1174
01:13:45,750 --> 01:13:46,875
‫בן!‬

1175
01:13:46,958 --> 01:13:48,500
‫ילד שלי!‬

1176
01:13:48,583 --> 01:13:50,333
‫שלום. אני אלנה.‬

1177
01:13:50,791 --> 01:13:51,750
‫היי.‬

1178
01:13:52,208 --> 01:13:54,958
‫שלום, מה שלומך? הכול בסדר?‬

1179
01:13:55,041 --> 01:13:56,666
‫הוא לא מדבר.‬
‫-מה?‬

1180
01:13:56,875 --> 01:13:59,375
‫הוא לא מדבר פורטוגזית. הוא צרפתי.‬

1181
01:14:00,208 --> 01:14:02,666
‫אין בעיה. אני מדברת קצת צרפתית.‬

1182
01:14:03,833 --> 01:14:05,458
‫את מדברת גרמנית?‬
‫-לא.‬

1183
01:14:05,541 --> 01:14:06,958
‫הוא גרמני. התבלבלתי.‬

1184
01:14:09,375 --> 01:14:15,875
‫אני שמח מאוד שהצטרפת לצוות שלנו, טטו.‬
‫-אני עדיין צריך לזכות במשרה, לא?‬

1185
01:14:16,458 --> 01:14:18,416
‫המשרה שלך. סידרתי הכול.‬

1186
01:14:18,500 --> 01:14:20,833
‫אל תעשה את זה. בבקשה.‬

1187
01:14:21,708 --> 01:14:25,291
‫- לואאו רפואי -‬

1188
01:14:25,375 --> 01:14:26,541
‫תראי מי הגיע.‬

1189
01:14:27,875 --> 01:14:29,708
‫מה קורה?‬
‫-מזל טוב!‬

1190
01:14:30,416 --> 01:14:31,500
‫לוזר!‬

1191
01:14:32,291 --> 01:14:34,708
‫איפה טטו, לכל הרוחות?‬

1192
01:14:34,875 --> 01:14:36,333
‫אני כבר חוזרת.‬
‫-לא.‬

1193
01:14:36,416 --> 01:14:38,708
‫לא עכשיו. לא!‬
‫-אני כבר חוזרת.‬

1194
01:14:43,625 --> 01:14:45,875
‫אני צריך לשירותים. אני כבר חוזר.‬

1195
01:14:46,625 --> 01:14:49,416
‫למה צריך פיתוח כישרונות בחברה?‬

1196
01:14:50,708 --> 01:14:54,791
‫חברות שמשקיעות בפיתוח כישרונות‬
‫משיגות תוצאות טובות יותר.‬

1197
01:14:55,083 --> 01:14:57,750
‫חכם מאוד מצידכם להשקיע בטרנקוזו.‬

1198
01:15:11,333 --> 01:15:14,458
‫זו שיטה מוכחת‬
‫לשכור את המועמדים המוכשרים ביותר.‬

1199
01:15:23,250 --> 01:15:25,791
‫מזל טוב לרופאה הכי יפה בברזיל!‬

1200
01:15:28,166 --> 01:15:29,125
‫תודה.‬
‫ -חבר'ה,‬

1201
01:15:29,208 --> 01:15:30,916
‫נרים כוסית?‬
‫-בטח.‬

1202
01:15:31,000 --> 01:15:32,166
‫קדימה.‬
‫-אחד לך.‬

1203
01:15:32,250 --> 01:15:33,750
‫תודה.‬
‫-אחד לך ואחד לי.‬

1204
01:15:34,583 --> 01:15:36,083
‫לחיי...‬
‫-רגע, חכי.‬

1205
01:15:36,291 --> 01:15:39,166
‫אני לא יכול לעשות לחיים עם הכוס הזאת.‬
‫-לא?‬

1206
01:15:39,250 --> 01:15:42,083
‫לא, בכוס הזאת יש מטרייה ורודה.‬

1207
01:15:42,166 --> 01:15:44,208
‫עדיף שפאולה תיקח אותה.‬

1208
01:15:44,291 --> 01:15:47,166
‫לא, זו רק מטרייה.‬
‫-בחורים... עזבי, שיהיה.‬

1209
01:15:47,458 --> 01:15:49,666
‫לחיים!‬
‫-פאולה, לא. זה...‬

1210
01:15:49,750 --> 01:15:52,083
‫מזל טוב לנו!‬
‫-אל תשתי את זה.‬

1211
01:15:52,541 --> 01:15:53,416
‫- פיירמונט -‬

1212
01:15:53,500 --> 01:15:54,791
‫טטו!‬

1213
01:15:56,875 --> 01:15:58,083
‫טטו!‬
‫-אלוהים!‬

1214
01:15:58,666 --> 01:16:01,791
‫טטו! אלוהים ישמור! אתה בסדר?‬
‫-אחזיק את זה בשבילך.‬

1215
01:16:01,875 --> 01:16:03,958
‫כואב לי נורא ברגל.‬
‫-איפה?‬

1216
01:16:04,041 --> 01:16:04,958
‫בכל מקום.‬

1217
01:16:05,041 --> 01:16:07,375
‫אני לא יכול לזוז.‬
‫-אתה רוצה משכך כאבים?‬

1218
01:16:07,458 --> 01:16:09,375
‫כן.‬
‫-תפתח את היד.‬

1219
01:16:09,583 --> 01:16:10,416
‫הנה.‬

1220
01:16:11,333 --> 01:16:12,500
‫קח.‬
‫-תודה.‬

1221
01:16:13,958 --> 01:16:16,583
‫-לא! אל תשתה את זה!‬
‫-רק שלוק קטן עם הגלולה.‬

1222
01:16:18,333 --> 01:16:20,125
‫מה קרה?‬
‫-אתה משוגע. בוא...‬

1223
01:16:20,791 --> 01:16:22,875
‫מה היה בגלולה שנתת לי?‬

1224
01:16:23,333 --> 01:16:25,166
‫ראיסה נתנה לך.‬
‫-אני מרגיש מעולה!‬

1225
01:16:25,458 --> 01:16:26,791
‫מה אתה עושה?‬

1226
01:16:37,291 --> 01:16:38,208
‫אני אוהב אותך.‬

1227
01:16:44,208 --> 01:16:47,625
‫אני צריך לשירותים.‬
‫-לא, טטו. פשוט תיכנס לים.‬

1228
01:16:48,291 --> 01:16:51,041
‫לא. השתגעת? זה מביך.‬

1229
01:16:51,125 --> 01:16:53,416
‫אני כבר חוזר.‬
‫-אתה כזה לחוץ!‬

1230
01:17:04,833 --> 01:17:06,041
‫טטו, איפה אתה?‬

1231
01:17:18,375 --> 01:17:20,666
‫לעזאזל, טטו! חיפשתי אותך!‬

1232
01:17:20,750 --> 01:17:23,375
‫היה מישהו בפנים. חיפשתי שירותים אחרים.‬

1233
01:17:23,875 --> 01:17:27,166
‫בבקשה, אל תתערב.‬
‫המועמד הטוב ביותר צריך לנצח. זה הכלל.‬

1234
01:17:27,250 --> 01:17:28,791
‫הכלל שהמצאת.‬

1235
01:17:29,041 --> 01:17:32,000
‫כבר פיניתי בשבילך את משרת המנהל הזוטר.‬

1236
01:17:35,750 --> 01:17:36,791
‫המשרה של מוניק?‬

1237
01:17:39,791 --> 01:17:41,166
‫פיטרת את מוניק בגללי?‬

1238
01:17:41,916 --> 01:17:44,916
‫תגיד לי, אתה נהנה לעבוד עם עגבניות?‬

1239
01:17:46,666 --> 01:17:48,916
‫כן. זה מוצר שיש לו ביקוש גבוה.‬

1240
01:17:49,583 --> 01:17:53,333
‫עגבניות הן חומר גלם של הרבה מוצרים:‬
‫קטשופ, רטבים, ממתקים...‬

1241
01:17:53,416 --> 01:17:55,583
‫הקליפה שלהן סיבית.‬
‫-אתה בסדר, בן?‬

1242
01:17:55,666 --> 01:17:57,125
‫אפשר להכין מהן הכול.‬

1243
01:17:57,541 --> 01:18:02,625
‫שפתון עגבניות, ליקר עגבניות,‬
‫עט עגבניות, ז'קט עגבניות...‬

1244
01:18:02,708 --> 01:18:04,625
‫והן גם גדלות בכל מקום,‬

1245
01:18:04,916 --> 01:18:07,208
‫לא רק במטעים גדולים כמו שלנו.‬

1246
01:18:07,291 --> 01:18:10,750
‫אני יכול לדמיין עיירה שלמה‬
‫שבה עגבניות גדלות על גגות,‬

1247
01:18:10,833 --> 01:18:12,375
‫ומלמעלה רואים רק עגבניות.‬

1248
01:18:12,458 --> 01:18:13,916
‫עגבניות!‬

1249
01:18:14,000 --> 01:18:15,458
‫עגבניות בכל מקום!‬

1250
01:18:18,541 --> 01:18:20,625
‫אני חייב לענות. אבל אתם...‬

1251
01:18:20,708 --> 01:18:25,166
‫תמשיכו לדבר על כל הדברים הנפלאים‬
‫שיש לפרי המדהים הזה להציע.‬

1252
01:18:25,250 --> 01:18:27,791
‫כי, כידוע לכם, עגבנייה היא פרי!‬

1253
01:18:38,958 --> 01:18:40,666
‫אלוהים, הוא שר נורא.‬

1254
01:18:43,708 --> 01:18:44,583
‫טטו?‬

1255
01:18:46,416 --> 01:18:47,791
‫מה קרה? למה אתה בחליפה?‬

1256
01:18:49,083 --> 01:18:49,958
‫הפתעה!‬

1257
01:18:50,583 --> 01:18:51,791
‫אתה משוגע, נכון?‬

1258
01:18:52,958 --> 01:18:53,791
‫תישארי כאן.‬

1259
01:18:55,750 --> 01:18:58,375
‫אחי, אפשר את הגיטרה?‬
‫-בכיף. לך על זה.‬

1260
01:19:00,875 --> 01:19:02,791
‫פאולה, זה בשבילך.‬

1261
01:19:07,291 --> 01:19:08,916
‫"דמייני מה יקרה‬

1262
01:19:09,208 --> 01:19:10,875
‫אם נהיה‬

1263
01:19:10,958 --> 01:19:13,166
‫קצת יותר נועזים ב..."‬

1264
01:19:13,250 --> 01:19:14,333
‫תפסיק.‬

1265
01:19:14,958 --> 01:19:16,625
‫"דמייני מה יקרה‬

1266
01:19:17,083 --> 01:19:18,666
‫אם נהפוך‬

1267
01:19:19,000 --> 01:19:23,500
‫את הידידות שלנו לסיפור אהבה יפהפה‬

1268
01:19:23,583 --> 01:19:27,666
‫שימי לב, תראי איך אנחנו מתנהגים‬

1269
01:19:27,916 --> 01:19:30,916
‫אנחנו כבר מאושרים יותר מהרבה זוגות‬

1270
01:19:31,291 --> 01:19:35,083
‫תשתחררי מהפחדים ותני לזה לקרות‬

1271
01:19:35,416 --> 01:19:38,500
‫יש לי הצעה בשבילך‬

1272
01:19:40,375 --> 01:19:44,208
‫את, אני, שני ילדים וכלב‬

1273
01:19:44,291 --> 01:19:46,083
‫שמיכת פוך‬

1274
01:19:46,166 --> 01:19:49,250
‫סרט טוב בקור של אוגוסט‬

1275
01:19:49,666 --> 01:19:54,083
‫מה את אומרת? מתאים לך?"‬

1276
01:19:54,166 --> 01:19:55,291
‫מתאים לך, פאולה?‬

1277
01:19:55,375 --> 01:19:56,750
‫"אני, את..."‬

1278
01:19:56,833 --> 01:19:58,625
‫טטו!‬
‫-"...שני ילדים וכלב..."‬

1279
01:19:58,708 --> 01:20:00,291
‫טטו, תיזהר!‬

1280
01:20:02,875 --> 01:20:03,708
‫טטו!‬

1281
01:20:05,583 --> 01:20:06,750
‫אלוהים!‬

1282
01:20:10,041 --> 01:20:11,000
‫טטו!‬

1283
01:20:15,708 --> 01:20:17,875
‫מה קרה לך?‬
‫-כלום, אני בסדר.‬

1284
01:20:18,833 --> 01:20:22,458
‫אתה מתנהג מוזר. הכול בסדר?‬
‫-כן. נהדר.‬

1285
01:20:24,125 --> 01:20:26,541
‫לעזאזל, שכחתי.‬
‫-מה שכחת?‬

1286
01:20:26,916 --> 01:20:28,000
‫את הארנק שלי.‬

1287
01:20:28,833 --> 01:20:30,208
‫חכי כאן.‬
‫-טטו.‬

1288
01:20:37,541 --> 01:20:39,958
‫הנה אנה.‬
‫-היי!‬

1289
01:20:40,041 --> 01:20:42,500
‫בת דודה! איזה כיף שבאת!‬

1290
01:20:42,583 --> 01:20:45,250
‫הצלחתי לתפוס את האוטובוס האחרון!‬

1291
01:20:45,333 --> 01:20:46,541
‫מה שלומך?‬
‫-טוב, תודה.‬

1292
01:20:47,750 --> 01:20:50,958
‫תגידי, מה טטו עושה פה?‬

1293
01:20:51,041 --> 01:20:53,458
‫הוא יוצא עם החברה שלי פאולה. זוכרת אותה?‬

1294
01:20:54,708 --> 01:20:56,000
‫פאולה, בואי הנה.‬

1295
01:20:57,166 --> 01:21:00,208
‫זוכרת את בת הדודה שלי אנה מפאצ'י?‬
‫-כן. מה שלומך?‬

1296
01:21:00,958 --> 01:21:03,875
‫אז עכשיו יש לנו נסיכת עגבניות?‬

1297
01:21:05,125 --> 01:21:06,083
‫"נסיכת עגבניות"?‬

1298
01:21:06,166 --> 01:21:09,791
‫בעבודה שלי, אם מחפשים מספיק טוב,‬

1299
01:21:09,875 --> 01:21:12,083
‫מוצאים אוצרות במקומות לא צפויים.‬

1300
01:21:12,708 --> 01:21:16,958
‫כדאי לך לחפש בפח האשפה של הבניין שלנו.‬
‫-עשירים זורקים לזבל דברים מדהימים.‬

1301
01:21:23,791 --> 01:21:26,583
‫תסלחו לי לרגע. אני כבר חוזר.‬

1302
01:21:26,666 --> 01:21:28,208
‫מהר, תוריד את החליפה.‬
‫-אני?‬

1303
01:21:28,291 --> 01:21:29,416
‫תן לי אותה. קדימה!‬

1304
01:21:29,500 --> 01:21:32,833
‫אני לא מחליף חליפות, טטו.‬
‫-אני צריך את החליפה שלך. בבקשה!‬

1305
01:21:33,125 --> 01:21:35,041
‫נו כבר, אני ממהר!‬
‫-תירגע, אחי!‬

1306
01:21:35,125 --> 01:21:36,916
‫אני מתפשט הכי מהר שאני יכול.‬

1307
01:21:37,000 --> 01:21:39,041
‫מה אגיד בשולחן?‬
‫-כלום.‬

1308
01:21:39,125 --> 01:21:42,916
‫תישאר כאן, אני אלך להגיד שלום לאבא,‬
‫אמציא תירוץ ואחזור. ברור?‬

1309
01:21:45,916 --> 01:21:47,583
‫טטו? איגור?‬

1310
01:21:47,666 --> 01:21:50,375
‫לא יכולתם לבחור זמן טוב יותר לעשות...‬

1311
01:21:50,458 --> 01:21:53,958
‫את מה שאתם לא עושים?‬
‫-השתגעת? זה לא מה שאתה חושב!‬

1312
01:21:54,041 --> 01:21:55,958
‫חשבתי שאני יכול לסמוך עליך, טטו!‬

1313
01:21:56,875 --> 01:21:59,750
‫אל תטרח לחזור לשולחן. אני אמציא תירוץ!‬

1314
01:22:02,375 --> 01:22:03,208
‫נדפקתי.‬

1315
01:22:03,291 --> 01:22:06,541
‫אתה נדפקת? אתה הבן שלו! אני הבן של העוזרת!‬

1316
01:22:06,625 --> 01:22:10,083
‫אתה תמיד חושב רק על עצמך!‬
‫-זה לא זמן טוב. בסדר?‬

1317
01:22:10,166 --> 01:22:13,500
‫אין לך ראש לזה, נכון?‬
‫טוב, לי אין ראש אליך היום.‬

1318
01:22:21,041 --> 01:22:21,916
‫שיט!‬

1319
01:22:24,958 --> 01:22:25,791
‫היי.‬

1320
01:22:31,833 --> 01:22:33,166
‫מצאתי את הארנק שלי.‬

1321
01:22:35,125 --> 01:22:36,583
‫הוא מלא בכסף, נכון?‬

1322
01:22:37,958 --> 01:22:39,500
‫טאודורו טרנקוזו נטו?‬

1323
01:22:40,666 --> 01:22:42,166
‫אתה כזה שקרן, טטו!‬

1324
01:22:42,916 --> 01:22:47,625
‫אתה כזה שקרן! חיפוש קצר באינטרנט‬
‫הראה לי איזה לוזר אתה.‬

1325
01:22:48,416 --> 01:22:49,416
‫אתה פתטי!‬

1326
01:22:50,750 --> 01:22:51,708
‫פאולה!‬

1327
01:23:06,875 --> 01:23:07,791
‫פאולה, את בסדר?‬

1328
01:23:07,875 --> 01:23:11,000
‫לא עכשיו, ויקטור, תעשה לי טובה.‬
‫-מה הבעיה שלך?‬

1329
01:23:11,583 --> 01:23:12,708
‫הבעיה שלי?‬

1330
01:23:13,416 --> 01:23:15,750
‫אני אגיד לך מה הבעיה שלי, ויקטור.‬

1331
01:23:16,041 --> 01:23:18,875
‫הבעיה שלי היא שלמדתי קשה, השקעתי המון,‬

1332
01:23:19,291 --> 01:23:22,875
‫הייתי גאה בעצמי‬
‫והרגשתי שמכבדים אותי בבית החולים,‬

1333
01:23:22,958 --> 01:23:25,166
‫עד שהתחלת להטריד אותי.‬

1334
01:23:25,250 --> 01:23:26,875
‫זאת הבעיה שלי!‬
‫-להטריד אותך?‬

1335
01:23:27,250 --> 01:23:28,750
‫מי הטריד אותך, פאולה?‬

1336
01:23:29,000 --> 01:23:34,250
‫נו, בחייך. זה מדהים, לא?‬
‫איכשהו הבוס אף פעם לא עושה שום דבר רע.‬

1337
01:23:34,333 --> 01:23:35,875
‫אמרתי לך כמה פעמים,‬

1338
01:23:36,333 --> 01:23:37,666
‫אני מחבב אותך.‬
‫-ויקטור!‬

1339
01:23:37,750 --> 01:23:39,291
‫נתתי לך כמה הזדמנויות, לא?‬

1340
01:23:39,958 --> 01:23:42,166
‫אולי תיתני לי הזדמנות אחת?‬
‫-עזוב אותי.‬

1341
01:23:42,250 --> 01:23:44,750
‫המלצתי שיקבלו אותך להתמחות.‬
‫-עזוב אותי!‬

1342
01:23:44,833 --> 01:23:45,916
‫מה אתה עושה?‬
‫-עזוב!‬

1343
01:23:46,000 --> 01:23:47,458
‫תוריד ממנה את הידיים!‬

1344
01:23:47,541 --> 01:23:50,625
‫אתה יודע טוב מאוד‬
‫שפאולה מתאימה לתפקיד יותר מכולם.‬

1345
01:23:50,708 --> 01:23:54,208
‫וכולם יודעים מה אתה זומם.‬
‫אם תפגע בסיכויים שלה,‬

1346
01:23:54,291 --> 01:23:56,416
‫כולם ידעו למה עשית את זה.‬
‫-אתן טועות.‬

1347
01:23:57,000 --> 01:23:59,416
‫בדיוק אמרתי לפאולה שהיא התקבלה להתמחות.‬

1348
01:24:03,291 --> 01:24:07,250
‫תודה, פרופסור,‬
‫אבל אני כבר לא מעוניינת במשרה.‬

1349
01:24:08,333 --> 01:24:10,583
‫הרסת לי את העבודה בבית החולים.‬

1350
01:24:13,333 --> 01:24:14,583
‫פאולה, את בסדר?‬

1351
01:24:18,125 --> 01:24:21,041
‫טטו?‬

1352
01:24:22,041 --> 01:24:22,875
‫פאולה?‬

1353
01:24:22,958 --> 01:24:25,041
‫לא, טטו.‬

1354
01:24:26,416 --> 01:24:27,250
‫בוא.‬

1355
01:24:31,458 --> 01:24:38,458
‫אם תצטרכו אי פעם יועצת לפיתוח כישרונות‬
‫או מגייסת עובדים, תתקשרו אליי.‬

1356
01:24:38,916 --> 01:24:41,041
‫אתן גם לך כרטיס ביקור, מר טאודורו.‬

1357
01:24:41,666 --> 01:24:44,500
‫תתקשר אליי.‬

1358
01:24:44,666 --> 01:24:45,791
‫לילה טוב.‬

1359
01:24:45,875 --> 01:24:47,208
‫לילה טוב.‬
‫-לילה טוב.‬

1360
01:24:47,291 --> 01:24:48,125
‫לילה טוב.‬

1361
01:24:51,291 --> 01:24:53,083
‫נהנית?‬
‫-נהניתי ממש!‬

1362
01:24:53,500 --> 01:24:56,875
‫אבל אל תחשוב שתיפטר ממני בכזו קלות.‬
‫שנלך אליך?‬

1363
01:24:57,541 --> 01:24:59,625
‫לא...‬
‫-אה, נכון. אבא שלך שם.‬

1364
01:25:01,666 --> 01:25:02,750
‫יש לי רעיון.‬

1365
01:25:10,791 --> 01:25:15,208
‫רוטב עגבניות זורם בעורקים‬
‫של בני משפחת טרנקוזו.‬

1366
01:25:15,791 --> 01:25:17,333
‫דור אחר דור,‬

1367
01:25:17,625 --> 01:25:19,875
‫שכללנו את הטכניקות שלנו‬

1368
01:25:20,166 --> 01:25:24,041
‫ויצרנו את העגבנייה המובחרת הזאת.‬

1369
01:25:25,333 --> 01:25:27,500
‫עכשיו תקבלו הצצה מקדימה‬

1370
01:25:28,125 --> 01:25:30,958
‫לקמפיין השיווק שבני טטו עובד עליו.‬

1371
01:25:31,250 --> 01:25:35,000
‫זה קמפיין לרוטב העגבניות החדש שלנו,‬

1372
01:25:35,083 --> 01:25:38,375
‫המשלב בין מסורת וחדשנות,‬

1373
01:25:38,791 --> 01:25:41,250
‫והכי חשוב, אהבה.‬

1374
01:25:45,625 --> 01:25:47,041
‫טטו!‬

1375
01:25:48,333 --> 01:25:51,375
‫בבקשה, כולם, בואו איתי לחדר הבא.‬

1376
01:26:02,375 --> 01:26:03,375
‫שאלוהים יעזור לי.‬

1377
01:26:13,916 --> 01:26:14,750
‫מה קרה?‬

1378
01:26:15,166 --> 01:26:18,916
‫היית מסטול אתמול, אז החזרתי אותך הביתה.‬

1379
01:26:19,666 --> 01:26:21,416
‫אבל אל תדאג.‬

1380
01:26:22,041 --> 01:26:23,583
‫לא ניצלתי אותך.‬

1381
01:26:28,333 --> 01:26:29,166
‫סליחה.‬

1382
01:26:31,583 --> 01:26:32,500
‫מה קרה, אבא?‬

1383
01:26:33,000 --> 01:26:34,958
‫אתה יכול להסביר לי מה קורה פה?‬

1384
01:26:35,041 --> 01:26:38,000
‫מאז שהגעתי לכאן,‬
‫ראיתי אותך עם שלוש בחורות שונות,‬

1385
01:26:38,083 --> 01:26:40,083
‫שלא לדבר על איגור!‬
‫-תירגע.‬

1386
01:26:40,166 --> 01:26:43,041
‫ולמה לעזאזל השוער ישן במיטה שלי?!‬

1387
01:26:46,125 --> 01:26:48,708
‫אני לא יודע. זה לא מה שאתה חושב.‬

1388
01:26:48,791 --> 01:26:51,916
‫זה הרבה יותר גרוע, טטו! הרבה יותר גרוע!‬

1389
01:26:52,000 --> 01:26:55,750
‫ידעתי שאתה חסר אחריות, אבל קיוויתי שתתבגר!‬

1390
01:26:55,833 --> 01:26:57,333
‫אתה טועה!‬

1391
01:26:58,208 --> 01:26:59,125
‫השתניתי.‬

1392
01:27:00,000 --> 01:27:02,583
‫לצערי, קשה לי מאוד להאמין לך.‬

1393
01:27:12,375 --> 01:27:13,916
‫מה קורה?‬
‫-אפשר לישון אצלך?‬

1394
01:27:14,000 --> 01:27:16,541
‫מה?‬
‫-אני לא יכול להישאר אצל אבא שלי.‬

1395
01:27:17,375 --> 01:27:20,875
‫אני לא רוצה ממנו כלום.‬
‫-בסדר, אבל אני רוצה את האוטו שלי.‬

1396
01:27:23,750 --> 01:27:26,583
‫טוב, אתה יכול להישאר כאן, אבל תצטרך לעזור.‬

1397
01:27:26,750 --> 01:27:29,041
‫לנקות, לבשל ולטפל בתינוק, הבנת?‬

1398
01:28:20,458 --> 01:28:24,250
‫פאולה!‬

1399
01:28:25,416 --> 01:28:27,750
‫פאולה, אני רוצה לדבר איתך.‬
‫-לא, טטו.‬

1400
01:28:32,208 --> 01:28:33,500
‫פאולה, בבקשה.‬

1401
01:28:33,583 --> 01:28:34,583
‫סליחה, אחי.‬

1402
01:28:35,375 --> 01:28:38,375
‫פאולה, תקשיבי לי. בבקשה, רק תקשיבי לי.‬

1403
01:28:38,458 --> 01:28:42,291
‫למה שאקשיב לך? שיקרת לי מהיום שנפגשנו.‬

1404
01:28:42,375 --> 01:28:44,625
‫שיקרתי כי לא ידעתי מי אני.‬

1405
01:28:46,333 --> 01:28:48,583
‫פאולה, כשאתה עשיר, אנשים משקרים לך.‬

1406
01:28:49,875 --> 01:28:52,958
‫אתה לא יודע מי חבר שלך באמת,‬
‫ומי רק רוצה את הכסף שלך.‬

1407
01:28:53,041 --> 01:28:55,916
‫הבנתי. אז אתה חייב לשקר כדי לגלות מה האמת?‬

1408
01:28:56,875 --> 01:29:00,666
‫טטו, אם אתה רוצה חברים טובים,‬
‫תהיה חבר טוב. זה פשוט.‬

1409
01:29:01,416 --> 01:29:04,791
‫כדי שיחשבו שאתה אדם טוב,‬
‫אתה צריך להיות אדם טוב, ולא היית!‬

1410
01:29:04,875 --> 01:29:08,458
‫תביני...‬
‫לא ידעתי מה אני רוצה. עכשיו אני יודע.‬

1411
01:29:09,750 --> 01:29:10,916
‫אני רוצה שנהיה יחד.‬

1412
01:29:16,833 --> 01:29:17,666
‫אני עוזבת.‬

1413
01:29:19,958 --> 01:29:22,583
‫התנדבתי לארגון שמציע שירותי רפואה באמזונס.‬

1414
01:29:23,833 --> 01:29:25,166
‫אהיה שם בתקופה הקרובה.‬

1415
01:29:26,750 --> 01:29:27,583
‫באמת?‬

1416
01:29:28,750 --> 01:29:29,625
‫באמת.‬

1417
01:29:35,541 --> 01:29:36,375
‫ברכותיי.‬

1418
01:29:37,666 --> 01:29:38,583
‫תודה.‬

1419
01:29:39,500 --> 01:29:40,500
‫בהצלחה.‬

1420
01:29:41,750 --> 01:29:42,666
‫זה נשמע מגניב.‬

1421
01:29:51,041 --> 01:29:56,500
‫טאודורו, אני חושב‬
‫שזו קבוצת המתלמדים הכי טובה שהייתה לנו.‬

1422
01:29:56,833 --> 01:29:59,166
‫וטטו היה הטוב מכולם.‬
‫-טטו?‬

1423
01:29:59,250 --> 01:30:01,583
‫הוא תופס יוזמה, הוא חכם,‬

1424
01:30:02,291 --> 01:30:03,958
‫הוא יחולל כאן שינוי.‬

1425
01:30:04,375 --> 01:30:05,791
‫מבחינתי, המשרה שלו.‬

1426
01:30:13,291 --> 01:30:15,250
‫סליו, תמיד כיבדתי אותך,‬

1427
01:30:15,666 --> 01:30:17,666
‫אז תכבד אותי ותגיד לי את האמת.‬

1428
01:30:17,750 --> 01:30:19,208
‫אני לא צריך שתלקק לי.‬

1429
01:30:19,291 --> 01:30:22,750
‫אני אומר לך את האמת. הבן שלך היה מעולה.‬

1430
01:30:23,875 --> 01:30:28,041
‫אם כי היה עוד מועמד מוצלח לא פחות.‬

1431
01:30:28,125 --> 01:30:30,333
‫זה טוב יותר. קדימה, תגיד לי.‬

1432
01:30:30,416 --> 01:30:34,166
‫למשל, הוא חשב על כל הרעיון לקמפיין.‬

1433
01:30:35,291 --> 01:30:37,041
‫כדאי לנו לשכור את שניהם.‬

1434
01:30:37,125 --> 01:30:41,000
‫לא, סליו, נשכור רק אחד.‬
‫תבחר את המועמד הטוב ביותר.‬

1435
01:30:41,458 --> 01:30:42,875
‫הטוב ביותר, סליו.‬

1436
01:30:47,750 --> 01:30:48,583
‫קדימה!‬

1437
01:30:50,333 --> 01:30:51,666
‫קום! קדימה!‬

1438
01:30:52,125 --> 01:30:54,125
‫לא.‬
‫-קדימה, בוא נלך!‬

1439
01:30:54,833 --> 01:30:56,625
‫זה היום שחיכית לו. בוא.‬

1440
01:31:06,666 --> 01:31:08,333
‫- ברכות לכל המתלמדים! -‬

1441
01:31:08,416 --> 01:31:11,375
‫היי, חמודי. איפה המפתחות של האוטו שלי?‬

1442
01:31:14,625 --> 01:31:17,416
‫אלוף!‬

1443
01:31:27,083 --> 01:31:31,458
‫שלום. מצטערת, אדוני,‬
‫אבל אתה צריך לעבור מקום.‬

1444
01:31:31,875 --> 01:31:32,708
‫מה?‬

1445
01:31:32,791 --> 01:31:36,291
‫כן, בבקשה. המושב הזה שמור למנכ"ל החברה.‬

1446
01:31:37,083 --> 01:31:40,416
‫אלנה, עוד לא ערכתי ביניכם היכרות רשמית.‬

1447
01:31:40,500 --> 01:31:41,833
‫זה טאודורו טרנקוזו.‬

1448
01:31:41,916 --> 01:31:46,000
‫לא.‬
‫ -אלנה ניהלה את תוכנית ההתלמדות שלנו.‬

1449
01:31:46,083 --> 01:31:49,125
‫לא. הוא לא...‬
‫-שנתחיל את הטקס?‬

1450
01:31:54,000 --> 01:31:54,833
‫בטח.‬

1451
01:32:01,458 --> 01:32:02,375
‫ערב טוב.‬

1452
01:32:02,458 --> 01:32:04,208
‫ערב טוב.‬

1453
01:32:04,291 --> 01:32:08,958
‫אני רוצה להודות למנכ"ל החברה‬
‫על שכיבד אותנו בנוכחותו...‬

1454
01:32:09,791 --> 01:32:11,333
‫מר טאודורו.‬

1455
01:32:12,958 --> 01:32:15,500
‫ולברך את כל המתלמדים שלנו.‬

1456
01:32:19,666 --> 01:32:24,375
‫לפני שאחלק את התעודות,‬
‫אזמין לבמה את מר סליו,‬

1457
01:32:24,916 --> 01:32:25,958
‫והוא יכריז‬

1458
01:32:26,041 --> 01:32:29,250
‫מי מכם נבחר לתפקיד המנהל הזוטר.‬

1459
01:32:30,000 --> 01:32:31,250
‫סליו, בבקשה.‬

1460
01:32:32,166 --> 01:32:33,000
‫מנהל זוטר?‬

1461
01:32:36,666 --> 01:32:40,041
‫היו כמה וכמה מתלמדים מצוינים בקבוצה הזאת,‬

1462
01:32:40,125 --> 01:32:42,083
‫אבל לצערי, רק אחד יזכה במשרה.‬

1463
01:32:43,666 --> 01:32:45,208
‫והזוכה במשרה הוא...‬

1464
01:32:48,041 --> 01:32:48,875
‫טטו.‬

1465
01:32:54,583 --> 01:32:55,416
‫תעלה לבמה!‬

1466
01:33:01,083 --> 01:33:02,541
‫מה קרה? לך.‬

1467
01:33:04,333 --> 01:33:05,166
‫זה לא אני.‬

1468
01:33:06,375 --> 01:33:08,125
‫זה אתה. קדימה.‬

1469
01:33:12,208 --> 01:33:13,250
‫הנה הוא בא!‬

1470
01:33:15,458 --> 01:33:17,916
‫מה קורה?‬
‫-אסביר לך אחר כך.‬

1471
01:33:18,000 --> 01:33:18,958
‫איגור?‬

1472
01:33:20,291 --> 01:33:21,125
‫ברכותיי.‬

1473
01:33:21,541 --> 01:33:22,958
‫מה קורה פה, סליו?‬

1474
01:33:24,083 --> 01:33:26,250
‫אני רוצה להודות לכולכם על ההזדמנות.‬

1475
01:33:29,291 --> 01:33:31,208
‫אבל אני לא יכול לקבל את המשרה...‬

1476
01:33:32,250 --> 01:33:33,291
‫כי אני לא טטו.‬

1477
01:33:37,666 --> 01:33:38,500
‫טטו, בוא הנה!‬

1478
01:33:41,875 --> 01:33:43,125
‫זה טטו.‬

1479
01:33:50,000 --> 01:33:52,166
‫מי יקבל את המשרה?‬
‫-אף אחד.‬

1480
01:33:53,833 --> 01:33:55,166
‫בדיוק.‬

1481
01:33:57,875 --> 01:33:59,291
‫המשרה נלקחה שלא בצדק...‬

1482
01:34:00,583 --> 01:34:02,666
‫ממישהי שראויה לה הרבה יותר ממני.‬

1483
01:34:04,291 --> 01:34:06,791
‫אני רוצה להתנצל בפנייך, מוניק.‬

1484
01:34:08,666 --> 01:34:11,625
‫ולהתנצל בפני כולכם על המצב שיצרתי.‬

1485
01:34:13,125 --> 01:34:14,125
‫סליחה.‬

1486
01:34:22,875 --> 01:34:26,500
‫סליחה. תסלחו לי.‬

1487
01:34:43,125 --> 01:34:44,125
‫טטו.‬
‫-טטו.‬

1488
01:34:44,541 --> 01:34:45,666
‫טטו הזה.‬
‫-טטו הזה.‬

1489
01:34:46,416 --> 01:34:48,041
‫אתה הולך בלי לדבר איתי?‬

1490
01:34:48,125 --> 01:34:52,000
‫איבדתי את העבודה שלי‬
‫בגלל התוכנית המטומטמת שלך?‬

1491
01:34:52,083 --> 01:34:52,916
‫לא ידעתי.‬

1492
01:34:53,000 --> 01:34:55,291
‫לא התכוונתי שיפטרו אף אחד בגללי.‬

1493
01:34:55,375 --> 01:34:57,041
‫לא ידעתי שתחבבי אותי...‬

1494
01:34:57,541 --> 01:34:58,791
‫ליתר דיוק, את טטו.‬

1495
01:34:59,416 --> 01:35:00,666
‫לא אכפת לי מטטו.‬

1496
01:35:01,583 --> 01:35:07,458
‫כל החיים שלי אכלתי חרא‬
‫מבחורים כמו טטו, שהקטינו אותי וזלזלו בי.‬

1497
01:35:08,375 --> 01:35:11,458
‫נמשכתי הרבה יותר לרגישות שלך,‬

1498
01:35:11,833 --> 01:35:13,041
‫לטוב הלב שלך‬

1499
01:35:13,500 --> 01:35:15,291
‫ולחיוך המקסים שלך,‬

1500
01:35:16,041 --> 01:35:18,291
‫מאשר לסטטוס שלך כיורש עשיר.‬

1501
01:35:19,041 --> 01:35:22,208
‫אז את לא כועסת שאני הבן של העוזרת?‬
‫-הבן של מי?‬

1502
01:35:23,000 --> 01:35:24,583
‫אין לי כסף בכלל,‬

1503
01:35:24,666 --> 01:35:27,958
‫אני גר עם ההורים שלי...‬
‫-תפסיק לדבר לפני שאשנה את דעתי.‬

1504
01:35:28,041 --> 01:35:30,333
‫זו הייתה התערבות. הפסדנו, ואיגור ניצח.‬

1505
01:35:30,416 --> 01:35:33,666
‫רק כי כולם חשבו שהוא הבן של הבוס!‬

1506
01:35:33,750 --> 01:35:35,500
‫לא מגיע לו לקבל את המכונית.‬

1507
01:35:35,583 --> 01:35:36,958
‫רגע! אני מסכים איתך.‬

1508
01:35:37,958 --> 01:35:40,083
‫אני לא רוצה את המכונית.‬
‫-לא, חכה.‬

1509
01:35:40,208 --> 01:35:44,250
‫תירגע, אל תהיה פזיז.‬
‫ברור שאתה רוצה את המכונית. מה יש לך?‬

1510
01:35:44,333 --> 01:35:45,333
‫קח, טטו.‬
‫-לא.‬

1511
01:35:45,416 --> 01:35:47,541
‫אין מצב, התערבות זו התערבות.‬

1512
01:35:47,625 --> 01:35:50,541
‫בסדר, אבל אני רוצה את המכונית שלי.‬
‫תן לי את המפתח.‬

1513
01:35:50,625 --> 01:35:54,375
‫בסדר. אני לא צריך את המכונית.‬
‫-לא. היא שווה לפחות 75,000 דולר.‬

1514
01:35:54,458 --> 01:35:56,708
‫הוא רוצה אותה. הוא ניצח בהתערבות.‬
‫-קחי.‬

1515
01:35:56,791 --> 01:35:58,166
‫תודה.‬
‫-לא, חכה רגע!‬

1516
01:35:58,250 --> 01:36:01,250
‫חבר'ה, מה דעתכם שכולם יקבלו את המכונית?‬

1517
01:36:01,666 --> 01:36:04,625
‫איך? תמכרו אותה ותחלקו בכסף?‬

1518
01:36:04,958 --> 01:36:05,958
‫שלושתכם?‬

1519
01:36:06,041 --> 01:36:08,291
‫לא נחלוק בכסף. נשקיע אותו.‬

1520
01:36:08,375 --> 01:36:10,708
‫אלוהים ישמור. במה נשקיע?‬

1521
01:36:11,291 --> 01:36:12,916
‫במשהו שיביא אותנו לאנשהו.‬

1522
01:36:17,166 --> 01:36:21,791
‫- כעבור שנה -‬

1523
01:36:28,291 --> 01:36:30,583
‫הפתעה!‬

1524
01:36:30,791 --> 01:36:32,625
‫- מזל טוב, טטו! -‬

1525
01:36:33,125 --> 01:36:36,833
‫יום הולדת שמח, ילד שלי. תמיד האמנתי בך.‬

1526
01:36:37,125 --> 01:36:38,625
‫גם אני!‬

1527
01:36:39,333 --> 01:36:41,208
‫בשניכם!‬

1528
01:36:42,000 --> 01:36:43,708
‫מזל טוב, שותף.‬
‫-תודה, חברים,‬

1529
01:36:43,791 --> 01:36:45,666
‫אבל באמת שלא הייתם צריכים.‬

1530
01:36:45,750 --> 01:36:48,833
‫אני מסכימה, אבל לא הייתה לי ברירה,‬
‫הקהילה החליטה.‬

1531
01:36:48,916 --> 01:36:50,041
‫כן, אין ברירה.‬

1532
01:36:50,125 --> 01:36:51,541
‫- יום הולדת שמח -‬

1533
01:36:51,625 --> 01:36:53,125
‫מזל טוב.‬

1534
01:36:59,083 --> 01:37:01,500
‫זהו, עכשיו כולם כאן.‬
‫-נכון.‬

1535
01:37:05,291 --> 01:37:06,125
‫היי.‬

1536
01:37:08,083 --> 01:37:09,166
‫עבר הרבה זמן.‬

1537
01:37:10,208 --> 01:37:11,125
‫נכון?‬

1538
01:37:12,583 --> 01:37:13,541
‫מה שלומך?‬

1539
01:37:15,291 --> 01:37:16,291
‫אני בסדר. ואת?‬

1540
01:37:16,375 --> 01:37:18,333
‫הייתי חייבת לבוא. הייתי סקרנית.‬

1541
01:37:18,416 --> 01:37:20,875
‫הייתי ברוריימה כששמעתי על הפרויקט שלך.‬

1542
01:37:21,791 --> 01:37:23,750
‫הסתקרנתי מאוד.‬
‫-רוצה סיור?‬

1543
01:37:25,041 --> 01:37:26,625
‫כן.‬
‫-שנלך?‬

1544
01:37:27,250 --> 01:37:28,250
‫כן.‬
‫-אחרייך.‬

1545
01:37:28,333 --> 01:37:29,166
‫סליחה.‬

1546
01:37:29,791 --> 01:37:32,625
‫אבא שלך?‬
‫-כן, הוא אחד הלקוחות שלי.‬

1547
01:37:32,708 --> 01:37:34,125
‫הלקוחות שלנו, ליתר דיוק.‬

1548
01:37:34,208 --> 01:37:37,833
‫אני שותף בחברה עם מוניק ואיגור,‬
‫שלומד עכשיו במכללה,‬

1549
01:37:38,041 --> 01:37:40,083
‫ואשתו אלנה עובדת אצלנו.‬

1550
01:37:40,541 --> 01:37:43,541
‫היי.‬
‫-היי! פאולה, נכון?‬

1551
01:37:43,625 --> 01:37:45,666
‫כן, אחת הידידות "המפורסמות".‬

1552
01:37:47,541 --> 01:37:49,708
‫שאראה לך את הפרויקט?‬
‫-תסלחו לנו.‬

1553
01:37:49,791 --> 01:37:50,666
‫בסדר.‬
‫-נתראה.‬

1554
01:37:51,375 --> 01:37:55,291
‫כל דייר יכול לגדל עגבניות מובחרות‬
‫כדי להגדיל את ההכנסות שלו.‬

1555
01:37:55,875 --> 01:37:57,416
‫הכול אורגני. זה די מגניב.‬

1556
01:37:57,500 --> 01:37:58,500
‫וואו!‬

1557
01:37:58,625 --> 01:37:59,666
‫- נטו טטו -‬

1558
01:37:59,750 --> 01:38:01,833
‫"נטו טטו"?‬
‫-זה לא היה רעיון שלי.‬

1559
01:38:05,291 --> 01:38:06,333
‫טטו...‬

1560
01:38:08,208 --> 01:38:09,083
‫מרשים מאוד.‬

1561
01:38:14,208 --> 01:38:15,375
‫פאולה, תודה ענקית.‬

1562
01:38:17,291 --> 01:38:19,666
‫לא הייתי מי שאני היום אילולא פגשתי אותך.‬

1563
01:38:21,666 --> 01:38:22,500
‫תראי.‬

1564
01:38:23,666 --> 01:38:24,583
‫תראי איזה יופי.‬

1565
01:38:24,666 --> 01:38:25,791
‫היא יפהפייה!‬

1566
01:38:25,875 --> 01:38:26,958
‫נכון?‬
‫-כן.‬

1567
01:38:27,041 --> 01:38:27,958
‫היא שלנו.‬

1568
01:38:29,000 --> 01:38:30,333
‫מה את עושה?‬

1569
01:38:30,416 --> 01:38:32,041
‫סליחה!‬

1570
01:38:33,083 --> 01:38:34,583
‫חיכיתי לזה הרבה זמן.‬

1571
01:38:37,541 --> 01:38:38,375
‫מרוצה?‬

1572
01:38:40,166 --> 01:38:41,083
‫עוד לא.‬



