1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,104 --> 00:00:23,774
<i>O continente da Antártida</i>

4
00:00:23,941 --> 00:00:27,444
<i>é incrivelmente vasto e inóspito.</i>

5
00:00:28,612 --> 00:00:31,031
<i>É o sítio mais frio da Terra.</i>

6
00:00:34,868 --> 00:00:35,994
<i>Mas, na primavera,</i>

7
00:00:36,453 --> 00:00:39,498
<i>o Sol quente atrai vida do oceano do sul</i>

8
00:00:39,665 --> 00:00:41,250
<i>até às margens do continente</i>

9
00:00:42,376 --> 00:00:45,170
<i>e ele torna-se lar</i>
<i>de uma das aves mais rijas</i>

10
00:00:45,337 --> 00:00:46,547
<i>do planeta,</i>

11
00:00:47,589 --> 00:00:49,299
<i>o pinguim-de-adélia.</i>

12
00:00:50,926 --> 00:00:54,638
<i>Para registar a história incrível</i>
<i>destes pioneiros polares,</i>

13
00:00:55,013 --> 00:00:58,725
<i>a Disneynature montou</i>
<i>uma das maiores operações de filmagem</i>

14
00:00:58,850 --> 00:01:00,435
<i>que a Antártida alguma vez viu,</i>

15
00:01:01,478 --> 00:01:03,522
<i>reunindo uma equipa única de cineastas,</i>

16
00:01:04,064 --> 00:01:08,151
<i>inclusive alguns dos maiores</i>
<i>diretores de fotografia do mundo.</i>

17
00:01:14,324 --> 00:01:17,661
<i>Enfrentarão o pior</i>
<i>que a Mãe Natureza tem para dar,</i>

18
00:01:17,828 --> 00:01:20,080
<i>mas não desistirão.</i>

19
00:01:22,457 --> 00:01:25,335
<i>Os pinguins têm uma missão própria.</i>

20
00:01:26,128 --> 00:01:28,922
Pinguins! Podem manter-se
no enquadramento? Eles só...

21
00:01:30,507 --> 00:01:32,134
Não dá para crer.

22
00:01:33,468 --> 00:01:35,429
<i>Podem desconfiar de estranhos.</i>

23
00:01:35,804 --> 00:01:39,266
Escondo-me na colónia deles assim.

24
00:01:41,184 --> 00:01:42,978
<i>Encontrá-los não é fácil.</i>

25
00:01:43,145 --> 00:01:44,938
A colónia de pinguins era onde?

26
00:01:45,272 --> 00:01:49,192
<i>Mas estes cineastas sabem o que é</i>
<i>preciso para captar todos os momentos</i>

27
00:01:49,359 --> 00:01:51,236
<i>desta história mágica.</i>

28
00:01:51,612 --> 00:01:52,738
Era um pinguim.

29
00:01:53,280 --> 00:01:54,281
Era.

30
00:01:54,948 --> 00:01:57,117
Podia ter sido a imagem que dava o Óscar.

31
00:01:58,201 --> 00:01:59,202
Perdi-a por um triz.

32
00:02:03,582 --> 00:02:09,254
PINGUINS: UMA MISSÃO NO LIMITE

33
00:02:18,680 --> 00:02:21,058
<i>Os pinguins-de-adélia</i>
<i>passaram o inverno no mar.</i>

34
00:02:23,727 --> 00:02:26,063
<i>Agora, encaminham-se para terra,</i>
<i>para procriar.</i>

35
00:02:26,229 --> 00:02:28,523
INÍCIO DA PRIMAVERA

36
00:02:28,607 --> 00:02:32,319
<i>É a luz verde pela qual</i>
<i>a equipa da Disneynature tem esperado.</i>

37
00:02:36,823 --> 00:02:40,535
<i>Mais de 20 diretores de fotografia</i>
<i>tentarão filmar as vidas destes pinguins</i>

38
00:02:40,702 --> 00:02:42,371
<i>com um pormenor sem paralelo.</i>

39
00:02:44,665 --> 00:02:47,876
<i>Percorrerão distâncias vastas</i>
<i>para os encontrar,</i>

40
00:02:48,877 --> 00:02:52,297
<i>levarão com eles mais de dez toneladas</i>
<i>de equipamento de filmagem.</i>

41
00:02:57,052 --> 00:02:59,596
<i>Passarão meses</i>
<i>nalguns dos sítios mais frios</i>

42
00:02:59,763 --> 00:03:02,557
<i>e mais isolados do planeta.</i>

43
00:03:04,059 --> 00:03:07,145
<i>Dependerão de centenas de auxiliares</i>

44
00:03:07,312 --> 00:03:11,692
<i>de oito nações diferentes,</i>
<i>para os porem lá e para os manterem vivos.</i>

45
00:03:13,860 --> 00:03:16,363
<i>A primeira equipa</i>
<i>deixou Inglaterra há uma semana,</i>

46
00:03:16,530 --> 00:03:18,907
<i>rumo a um posto de paragem</i>
<i>na Nova Zelândia.</i>

47
00:03:20,951 --> 00:03:22,911
<i>A seguir, voaram para a Ilha de Ross,</i>

48
00:03:23,078 --> 00:03:25,914
<i>para a base americana</i>
<i>de investigação em McMurdo.</i>

49
00:03:27,142 --> 00:03:29,668
<i>Agora, a etapa final da sua viagem dura</i>

50
00:03:29,835 --> 00:03:33,964
<i>fá-los atravessar a ilha,</i>
<i>até ao remoto Cabo Crozier.</i>

51
00:03:37,134 --> 00:03:41,179
<i>Todos os anos, Crozier torna-se o lar</i>
<i>da maior colónia de pinguins-de-adélia</i>

52
00:03:41,346 --> 00:03:42,556
<i>do planeta.</i>

53
00:03:43,014 --> 00:03:46,852
<i>A equipa corre para lá chegar,</i>
<i>antes dos pinguins.</i>

54
00:03:47,436 --> 00:03:50,647
<i>Mark Smith é um diretor de fotografia</i>
<i>que já filmou aqui antes,</i>

55
00:03:51,273 --> 00:03:52,733
<i>tal como Jeff Wilson,</i>

56
00:03:52,899 --> 00:03:55,861
<i>o líder da equipa</i>
<i>e um dos realizadores do filme.</i>

57
00:03:58,822 --> 00:03:59,948
REALIZADOR

58
00:04:00,031 --> 00:04:02,743
Dois anos de planeamento
para este preciso momento.

59
00:04:02,951 --> 00:04:05,454
<i>Organizar toda a logística,</i>
<i>todas as pessoas,</i>

60
00:04:05,620 --> 00:04:08,290
<i>todo o equipamento,</i>
<i>ter a meteorologia correta,</i>

61
00:04:08,957 --> 00:04:11,209
para nos pormos nesta base aonde vamos,

62
00:04:11,752 --> 00:04:14,254
tem sido um esforço enorme.

63
00:04:15,255 --> 00:04:18,592
<i>Esta montanha desértica</i>
<i>será o local principal de filmagem</i>

64
00:04:18,759 --> 00:04:19,926
<i>nos próximos meses.</i>

65
00:04:21,136 --> 00:04:24,848
<i>Tanto Mark como Jeff conhecem</i>
<i>as condições severas que têm pela frente.</i>

66
00:04:25,307 --> 00:04:28,226
Está verão aqui em baixo,
cerca de 27 graus negativos.

67
00:04:28,935 --> 00:04:29,936
Está quentinho.

68
00:04:31,062 --> 00:04:34,941
<i>Para a Antártida, de facto, o tempo</i>
<i>está excecionalmente calmo e solarengo.</i>

69
00:04:36,109 --> 00:04:38,945
<i>Nem acredito neste tempo,</i>
<i>nunca o vi assim aqui, nunca.</i>

70
00:04:39,112 --> 00:04:40,614
<i>Pois, está lindo.</i>

71
00:04:41,531 --> 00:04:42,866
<i>- Pronto.</i>
<i>- Pronto?</i>

72
00:04:43,200 --> 00:04:45,327
<i>- Divirtam-se.</i>
<i>- Muito obrigado, amigo.</i>

73
00:04:45,494 --> 00:04:46,995
<i>De nada. Até breve.</i>

74
00:04:54,544 --> 00:04:55,545
Boa.

75
00:04:55,796 --> 00:04:56,797
Espetáculo.

76
00:04:58,465 --> 00:04:59,466
E esta?

77
00:05:01,218 --> 00:05:02,219
<i>Conseguimos.</i>

78
00:05:02,385 --> 00:05:04,179
<i>É a melhor sensação de sempre.</i>

79
00:05:04,971 --> 00:05:06,014
DIRETOR DE FOTOGRAFIA

80
00:05:06,097 --> 00:05:07,516
Aterrar aqui é espetacular.

81
00:05:08,433 --> 00:05:09,601
<i>É o nosso lar.</i>

82
00:05:10,811 --> 00:05:13,730
<i>Há oito meses</i>
<i>que a base não estava operacional,</i>

83
00:05:14,064 --> 00:05:17,484
<i>por isso, a primeira prioridade</i>
<i>da equipa é reconstruir o campo.</i>

84
00:05:18,527 --> 00:05:20,946
- Jeff.
<i>- Também têm de carregar o equipamento,</i>

85
00:05:21,112 --> 00:05:23,740
<i>peça a peça, até à colónia de pinguins.</i>

86
00:05:25,033 --> 00:05:27,619
Anda-se cerca de quilómetro e meio
até à colónia.

87
00:05:28,078 --> 00:05:33,291
<i>Só levamos algum do nosso equipamento,</i>
<i>entre os 2268 quilos</i>

88
00:05:33,917 --> 00:05:35,585
<i>de equipamento que trouxemos.</i>

89
00:05:36,044 --> 00:05:38,380
A câmara, o tripé, há de tudo.

90
00:05:38,672 --> 00:05:40,882
Vamos esconder isto
lá em baixo, na colónia,

91
00:05:41,049 --> 00:05:43,301
para não andarmos sempre com tudo.

92
00:05:43,510 --> 00:05:45,887
Jeff,
porque não levas tantas coisas como nós?

93
00:05:49,766 --> 00:05:53,395
<i>Mark e Jeff esperam captar o início</i>
<i>da história dos pinguins-de-adélia:</i>

94
00:05:53,854 --> 00:05:58,149
<i>o regresso dos machos, vindos de um mar</i>
<i>gelado, a caminho dos seus ninhos.</i>

95
00:06:00,068 --> 00:06:03,363
<i>Mas terão conseguido chegar</i>
<i>antes dos pinguins?</i>

96
00:06:05,156 --> 00:06:06,575
<i>O que achas, Mark?</i>

97
00:06:07,701 --> 00:06:10,203
É qualquer coisa. É incrível.

98
00:06:10,954 --> 00:06:15,125
<i>Há umas centenas de pinguins</i>
<i>de um quarto de milhão de pinguins aqui.</i>

99
00:06:15,542 --> 00:06:17,961
A maioria ainda está no mar

100
00:06:18,587 --> 00:06:21,006
<i>e virá para aqui nos próximos dias.</i>

101
00:06:21,506 --> 00:06:25,468
Os pinguins têm de passar por aqui
para chegarem à colónia.

102
00:06:26,469 --> 00:06:30,765
Esperemos que venham através
de todo este gelo espetacular.

103
00:06:32,350 --> 00:06:35,520
<i>Todos os anos,</i>
<i>o mar à volta da Antártida congela.</i>

104
00:06:36,563 --> 00:06:40,275
<i>Em meados do inverno,</i>
<i>fica o dobro do tamanho do continente,</i>

105
00:06:40,901 --> 00:06:43,820
<i>depois, derrete outra vez no verão.</i>

106
00:06:44,946 --> 00:06:48,617
<i>Este ano, está a derreter</i>
<i>mais devagar do que o costume.</i>

107
00:06:50,619 --> 00:06:55,624
São uns seis quilómetros de gelo.
Então, em anos normais,

108
00:06:55,790 --> 00:06:57,751
<i>é cerca de metade disso. Ou menos.</i>

109
00:06:58,418 --> 00:07:01,087
<i>É um caminho longo</i>
<i>para os pinguins-de-adélia andarem.</i>

110
00:07:12,557 --> 00:07:14,559
<i>Há muitos pinguins a atravessar o gelo.</i>

111
00:07:14,726 --> 00:07:16,269
<i>Lindíssimo. Gelo azul,</i>

112
00:07:17,187 --> 00:07:18,939
<i>pinguins pretos e brancos, lindo.</i>

113
00:07:19,898 --> 00:07:21,900
<i>Com a chegada de centenas de machos,</i>

114
00:07:22,067 --> 00:07:25,111
<i>e em mantendo-se o bom tempo,</i>
<i>é um começo perfeito.</i>

115
00:07:30,867 --> 00:07:33,536
<i>Mas o Mark e o Jeff</i>
<i>já aqui estiveram muitas vezes</i>

116
00:07:33,662 --> 00:07:37,415
<i>e sabem que as condições</i>
<i>podem mudar em poucos minutos.</i>

117
00:07:39,584 --> 00:07:45,006
Então, os pinguins-de-adélia
finalmente vêm em grandes números,

118
00:07:45,507 --> 00:07:50,512
viemos aqui exatamente para ver isso
e o Mark está a tentar filmá-los.

119
00:07:51,221 --> 00:07:52,514
<i>Mas há um dilema.</i>

120
00:07:53,264 --> 00:07:58,269
No topo daquele monte ali em cima,
começa a levantar-se uma ventania enorme

121
00:07:59,980 --> 00:08:02,232
e os ventos aqui podem ficar bem fortes.

122
00:08:03,817 --> 00:08:08,905
Então, embora tenhamos aqui
tanto para filmar, estamos indecisos

123
00:08:09,072 --> 00:08:14,119
sobre voltar para casa
ou ficar e filmar coisas boas.

124
00:08:15,453 --> 00:08:19,040
<i>Rapidamente se torna claro</i>
<i>que ficar não é uma opção.</i>

125
00:08:20,250 --> 00:08:22,752
É... neve a voar,

126
00:08:23,169 --> 00:08:26,548
algo que me assusta muito.

127
00:08:28,299 --> 00:08:30,760
Significa que são ventos bem fortes.

128
00:08:31,302 --> 00:08:33,346
Nunca se sabe bem quão fortes são.

129
00:08:33,555 --> 00:08:34,556
Vamos embora.

130
00:08:35,640 --> 00:08:37,434
Não ficamos para ver.

131
00:08:45,692 --> 00:08:46,818
Bem forte.

132
00:08:53,950 --> 00:08:57,454
<i>Num piscar de olhos, a equipa luta</i>
<i>com ventos de força ciclónica</i>

133
00:08:57,620 --> 00:09:01,541
<i>e com temperaturas</i>
<i>que descem para lá dos 34 graus negativos.</i>

134
00:09:07,964 --> 00:09:12,844
<i>Não estando abrigados,</i>
<i>são condições potencialmente letais.</i>

135
00:09:46,711 --> 00:09:51,800
<i>Finalmente, chegam à segurança</i>
<i>do campo deles, mas foi por um triz.</i>

136
00:09:56,012 --> 00:09:57,180
Deu luta.

137
00:09:58,348 --> 00:10:00,141
<i>Só uma aragem, não é?</i>

138
00:10:05,772 --> 00:10:09,275
<i>A tempestade desaparece</i>
<i>tão depressa quanto chega.</i>

139
00:10:11,903 --> 00:10:14,697
<i>Na manhã seguinte,</i>
<i>é como se nunca tivesse acontecido.</i>

140
00:10:16,032 --> 00:10:18,034
Parece tudo muito benigno,

141
00:10:18,118 --> 00:10:20,453
aqui outra vez na colónia
na manhã seguinte,

142
00:10:22,080 --> 00:10:25,750
mas a coisa estava a ficar
séria ontem à noite.

143
00:10:27,293 --> 00:10:30,463
Acho que não vamos querer
voltar a testar aquele vento.

144
00:10:32,048 --> 00:10:34,092
<i>Houve alturas em que pensei:</i>

145
00:10:34,551 --> 00:10:36,594
"Não sei se aguento mais isto."

146
00:10:38,847 --> 00:10:40,140
Estava mesmo cansado.

147
00:10:40,306 --> 00:10:43,768
Nunca estive tão cansado fisicamente
como quando regressámos.

148
00:10:44,811 --> 00:10:45,979
<i>E sabem que mais?</i>

149
00:10:46,146 --> 00:10:50,150
<i>Se tivesse feito mais frio,</i>
<i>estaríamos num sarilho bem sério.</i>

150
00:10:51,484 --> 00:10:56,072
<i>O mais espantoso numa tempestade</i>
<i>é que os pinguins não se importam nada.</i>

151
00:10:57,115 --> 00:10:59,534
<i>A colónia parece agora</i>
<i>ter o dobro de pinguins,</i>

152
00:10:59,617 --> 00:11:02,036
<i>logo, vieram mais pinguins,</i>
<i>através dos ventos,</i>

153
00:11:02,120 --> 00:11:04,622
<i>que terão atingido</i>
<i>os 160 quilómetros por hora.</i>

154
00:11:04,956 --> 00:11:07,584
Eles continuaram a fazer as suas coisas,

155
00:11:07,750 --> 00:11:10,253
o que é inacreditável, no fundo.

156
00:11:11,171 --> 00:11:13,423
<i>Há que dar crédito a este animalzinho.</i>

157
00:11:16,801 --> 00:11:19,846
<i>O Cabo Crozier é o cenário principal</i>
<i>da história dos pinguins</i>

158
00:11:20,013 --> 00:11:23,600
<i>e será filmado ao longo da estação</i>
<i>por três equipas de rodagem.</i>

159
00:11:26,227 --> 00:11:29,606
<i>Mas não é a única colónia</i>
<i>que a equipa da Disneynature filmará.</i>

160
00:11:31,524 --> 00:11:34,152
<i>Outra equipa de rodagem</i>
<i>navega da Austrália para sul,</i>

161
00:11:34,319 --> 00:11:36,237
<i>num navio abastecedor que quebra gelo.</i>

162
00:11:36,571 --> 00:11:40,825
<i>Dirigem-se à barreira entre gelo e mar</i>
<i>e à base francesa de investigação</i>

163
00:11:40,992 --> 00:11:44,412
<i>Dumont d'Urville, ou DDU.</i>

164
00:11:45,607 --> 00:11:50,335
<i>As suas três toneladas de equipamento</i>
<i>de câmara e de mergulho viaja pelo mar.</i>

165
00:11:52,045 --> 00:11:56,216
<i>Mas dois membros da equipa</i>
<i>podem ir primeiro, num avião pequeno.</i>

166
00:12:01,721 --> 00:12:03,765
<i>A restrição ao peso dá para umas roupas</i>

167
00:12:04,140 --> 00:12:05,642
<i>e apenas uma pequena câmara.</i>

168
00:12:06,434 --> 00:12:08,937
<i>É a sua primeira vez na Antártida.</i>

169
00:12:09,270 --> 00:12:10,855
O que achas, Rolf?

170
00:12:11,231 --> 00:12:12,815
Vejam só. Quero dizer...

171
00:12:12,982 --> 00:12:14,192
DIRETOR DE FOTOGRAFIA

172
00:12:14,484 --> 00:12:17,862
<i>Há icebergues congelados no mar,</i>

173
00:12:18,071 --> 00:12:19,239
<i>quero dizer...</i>

174
00:12:19,530 --> 00:12:22,116
Estou um bocadinho sem palavras,
tenho de admitir.

175
00:12:27,330 --> 00:12:28,915
Ainda não vejo pinguins.

176
00:12:28,998 --> 00:12:30,333
DIRETOR DE FOTOGRAFIA

177
00:12:30,416 --> 00:12:33,253
Mas isso não é muito mau,
porque todas as nossas câmaras

178
00:12:33,419 --> 00:12:35,713
estão a 200 quilómetros ali,

179
00:12:36,089 --> 00:12:37,799
<i>num barco com o resto da equipa.</i>

180
00:12:38,800 --> 00:12:41,135
Espero que cheguem em breve,
porque sem câmaras

181
00:12:41,302 --> 00:12:42,720
não se consegue fazer nada.

182
00:12:44,597 --> 00:12:46,975
<i>O barco pelo qual esperam, o </i>Astrolabe<i>,</i>

183
00:12:47,141 --> 00:12:50,186
<i>atinge o gelo de início da primavera</i>
<i>mais cedo que o esperado.</i>

184
00:12:53,982 --> 00:12:55,566
<i>Para além do equipamento,</i>

185
00:12:55,733 --> 00:13:00,280
<i>também tem provisões muito necessárias</i>
<i>a quem está a viver na DDU.</i>

186
00:13:05,285 --> 00:13:09,539
<i>A bordo está a lenda</i>
<i>da filmagem subaquática Didier Noirot,</i>

187
00:13:10,164 --> 00:13:12,333
<i>que tem mergulhado muito na Antártida.</i>

188
00:13:12,458 --> 00:13:13,793
DIRETOR DE FOTOGRAFIA
SUBAQUÁTICA

189
00:13:14,711 --> 00:13:17,672
<i>Normalmente,</i>
<i>demora dez dias a vir da Austrália,</i>

190
00:13:17,839 --> 00:13:22,927
<i>mas o navio, desta vez, luta</i>
<i>com um gelo invulgarmente grosso.</i>

191
00:13:29,976 --> 00:13:32,979
<i>Quanto mais se aproximam</i>
<i>e quanto mais para sul vão,</i>

192
00:13:33,271 --> 00:13:35,106
<i>mais grosso é o gelo.</i>

193
00:13:38,484 --> 00:13:41,112
<i>O progresso deles</i>
<i>diminui de dia para dia...</i>

194
00:13:46,159 --> 00:13:48,661
<i>... até, por fim, não conseguirem avançar.</i>

195
00:13:50,288 --> 00:13:51,414
<i>Estão presos</i>

196
00:13:52,206 --> 00:13:54,876
<i>e a missão está em risco.</i>

197
00:13:56,627 --> 00:13:59,547
O nono dia e esta é a nossa velocidade...

198
00:14:02,050 --> 00:14:05,803
Parámos completamente,
já não nos mexemos mais.

199
00:14:05,928 --> 00:14:09,349
Não conseguimos ver
e o comandante não sabe por onde vai.

200
00:14:09,432 --> 00:14:11,434
Estamos à espera de que o tempo melhore

201
00:14:11,517 --> 00:14:14,520
para encontrarmos
um caminho através do gelo.

202
00:14:15,813 --> 00:14:18,649
<i>A base de investigação</i>
<i>está a vários dias de distância.</i>

203
00:14:20,109 --> 00:14:23,321
<i>Não têm escolha</i>
<i>senão esperar que o tempo melhore.</i>

204
00:14:25,031 --> 00:14:27,492
<i>Enquanto Rolf e Max</i>
<i>têm de esperar pelas câmaras,</i>

205
00:14:27,867 --> 00:14:30,286
<i>já não esperam pelos pinguins-de-adélia.</i>

206
00:14:31,996 --> 00:14:33,831
A base principal é ali.

207
00:14:33,915 --> 00:14:36,834
É um espanto,
é uma das únicas bases daqui

208
00:14:36,959 --> 00:14:39,379
rodeada por uma colónia de pinguins,

209
00:14:39,504 --> 00:14:40,546
é ideal para nós.

210
00:14:40,630 --> 00:14:43,299
É um luxo,
porque é só uma caminhada curta

211
00:14:43,383 --> 00:14:45,635
<i>e estamos mesmo na colónia,</i>

212
00:14:45,802 --> 00:14:50,139
e há pinguins-imperador
já ali nesta direção,

213
00:14:50,306 --> 00:14:52,642
mas estamos rodeados
de pinguins-de-adélia.

214
00:14:54,894 --> 00:14:57,688
<i>Ainda não fazem ideia</i>
<i>de quando conseguirão filmar.</i>

215
00:14:59,524 --> 00:15:03,528
É um bocado desastroso
que ainda não tenhamos as câmaras,

216
00:15:03,736 --> 00:15:07,698
porque estão no barco
e não podemos fazer nada.

217
00:15:07,865 --> 00:15:11,744
Então,
podemos familiarizar-nos com esta área

218
00:15:12,203 --> 00:15:14,163
<i>e com o comportamento,</i>

219
00:15:14,539 --> 00:15:18,042
mas, no pior dos casos,
acaba quando as câmaras chegarem.

220
00:15:18,209 --> 00:15:23,214
Então, faço figas
para que o barco chegue rápido.

221
00:15:26,175 --> 00:15:29,345
<i>O </i>Astrolabe<i> está a vaguear</i>
<i>num mar de gelo.</i>

222
00:15:30,179 --> 00:15:33,433
<i>As hipóteses de navegar</i>
<i>até à DDU estão a diminuir rapidamente.</i>

223
00:15:37,687 --> 00:15:41,107
<i>Mas uma entreaberta de bom tempo</i>
<i>dá a Didier e à equipa subaquática</i>

224
00:15:41,232 --> 00:15:44,068
<i>uma oportunidade de chegar a terra</i>
<i>por meios diferentes.</i>

225
00:15:57,957 --> 00:16:03,087
<i>Agora, a verdadeira extensão</i>
<i>do mar de gelo torna-se clara.</i>

226
00:16:08,426 --> 00:16:09,969
Consigo ouvir um helicóptero.

227
00:16:16,225 --> 00:16:20,021
<i>Toda a equipa de rodagem</i>
<i>ficará na base francesa de DDU,</i>

228
00:16:20,521 --> 00:16:24,066
<i>que tem alojado 30 cientistas</i>
<i>e engenheiros ao longo do inverno.</i>

229
00:16:24,984 --> 00:16:27,111
<i>O helicóptero traz não só Didier,</i>

230
00:16:27,862 --> 00:16:33,451
<i>mas também comida fresca para todos</i>
<i>e mensagens de casa há muito aguardadas.</i>

231
00:16:36,078 --> 00:16:38,456
Chegou o correio!

232
00:16:38,915 --> 00:16:40,583
Ao vosso dispor!

233
00:16:41,751 --> 00:16:44,587
É o primeiro correio em oito meses.

234
00:16:45,546 --> 00:16:48,799
Não sei o que recebem,
mas parecem estar todos entusiasmados.

235
00:16:52,011 --> 00:16:53,554
Senhoras e senhores,

236
00:16:53,638 --> 00:16:55,515
é um dia histórico!

237
00:16:55,598 --> 00:16:57,141
Estamos a celebrar o regresso

238
00:16:57,225 --> 00:16:59,393
de tomates e de alface!

239
00:17:30,633 --> 00:17:32,468
Isto é divino.

240
00:17:35,930 --> 00:17:38,432
<i>Após a entrega da entrada de salada,</i>

241
00:17:38,599 --> 00:17:40,768
<i>o helicóptero regressa</i>
<i>com o prato principal</i>

242
00:17:41,686 --> 00:17:43,854
<i>e uma surpresa para o Max.</i>

243
00:17:44,605 --> 00:17:47,984
Finalmente, temos tudo.
Entre muito material científico.

244
00:17:48,276 --> 00:17:52,488
Foi uma longa espera,
mas está aqui, uma câmara.

245
00:17:52,655 --> 00:17:54,156
Podemos finalmente filmar.

246
00:17:56,242 --> 00:17:57,410
<i>A DDU foi escolhida...</i>

247
00:17:57,493 --> 00:17:58,452
PRIMAVERA

248
00:17:58,578 --> 00:18:00,454
... <i>porque permite à equipa filmar</i>

249
00:18:00,580 --> 00:18:03,374
<i>por cima e por baixo do mar de gelo.</i>

250
00:18:04,750 --> 00:18:08,671
Ora bem. Vem aí um grande grupo...

251
00:18:11,132 --> 00:18:15,052
<i>Rolf concentra-se nas fêmeas</i>
<i>que estão a voltar do mar,</i>

252
00:18:15,344 --> 00:18:18,598
<i>a caminho da colónia</i>
<i>e dos machos que as esperam.</i>

253
00:18:18,764 --> 00:18:23,894
Muitas vezes, faço um processo
em que tento entrar na mentalidade

254
00:18:24,186 --> 00:18:26,063
do protagonista que estou a filmar.

255
00:18:26,230 --> 00:18:30,359
<i>Neste caso,</i>
<i>é um pinguim que decidiu procriar</i>

256
00:18:30,484 --> 00:18:34,071
<i>num dos locais mais remotos</i>
<i>e difíceis do mundo.</i>

257
00:18:35,156 --> 00:18:38,326
<i>O supermercado deles é o mar,</i>
<i>que é donde vem a comida deles,</i>

258
00:18:38,451 --> 00:18:40,161
<i>o gelo está muito grosso este ano,</i>

259
00:18:40,411 --> 00:18:42,455
é um caminho longo até ao supermercado.

260
00:18:42,830 --> 00:18:45,458
Voltamos à nossa base,

261
00:18:45,750 --> 00:18:49,128
<i>o "chef" fez comida.</i>
<i>Não temos de pensar nisso.</i>

262
00:18:49,295 --> 00:18:52,423
<i>Mas estes sabem que têm de encontrar o mar</i>

263
00:18:52,590 --> 00:18:56,010
<i>e têm de encontrar muita comida,</i>
<i>senão, não sobrevivem,</i>

264
00:18:56,177 --> 00:19:00,222
é um assunto sério e tentamos captar isso.

265
00:19:00,514 --> 00:19:04,810
Então, tenho mesmo
muito respeito por estas

266
00:19:05,436 --> 00:19:08,356
pequenas milagrosas
máquinas pretas e brancas.

267
00:19:12,151 --> 00:19:16,322
<i>A equipa da Disneynature criou um visual</i>
<i>único e novo para o filme,</i>

268
00:19:16,405 --> 00:19:19,158
<i>captando a história</i>
<i>ao nível do olhar dos pinguins.</i>

269
00:19:21,577 --> 00:19:23,579
<i>Max usa um equipamento de câmara</i>

270
00:19:23,704 --> 00:19:26,749
<i>mais próprio de Hollywood</i>
<i>do que da Antártida.</i>

271
00:19:27,208 --> 00:19:29,043
Tudo aqui é mesmo duro.

272
00:19:29,627 --> 00:19:31,671
Estamos a utilizar câmaras e equipamento

273
00:19:31,837 --> 00:19:34,048
que se usam em longas-metragens,

274
00:19:34,215 --> 00:19:36,550
mas usá-los aqui, no fim do mundo,

275
00:19:36,759 --> 00:19:42,139
<i>é quase impossível, porque sempre</i>
<i>que piso neve que me faz descair,</i>

276
00:19:42,431 --> 00:19:47,228
<i>faço a imagem oscilar um pouco.</i>
<i>O vento não dá tréguas.</i>

277
00:19:47,603 --> 00:19:49,980
O vento chega
aos 112 quilómetros por hora.

278
00:19:50,106 --> 00:19:53,567
O melhor que tivemos foi uma bela
aragem de 48 quilómetros por hora

279
00:19:53,734 --> 00:19:56,737
e não dá para manter a câmara estável.

280
00:19:57,238 --> 00:20:00,700
<i>O objetivo deste equipamento</i>
<i>ridiculamente pesado é</i>

281
00:20:00,866 --> 00:20:02,993
<i>conseguir imagens estáveis ao mover-me.</i>

282
00:20:03,327 --> 00:20:07,081
<i>É difícil aproximarmo-nos deles,</i>
<i>compreensivelmente, são algo nervosos.</i>

283
00:20:07,623 --> 00:20:11,585
Sabe Deus o que os pinguins acham
que sou quando me aproximo deles,

284
00:20:11,752 --> 00:20:12,962
como o Exterminador.

285
00:20:17,258 --> 00:20:20,386
<i>Didier está ansioso por começar</i>
<i>a filmar debaixo de água,</i>

286
00:20:21,011 --> 00:20:23,139
<i>mas tem de ver onde mergulhar.</i>

287
00:20:23,931 --> 00:20:29,395
<i>O gelo, invulgarmente grosso para</i>
<i>a primavera, não tem aberturas por perto.</i>

288
00:20:29,603 --> 00:20:32,398
<i>É um problema para ele e para os pinguins.</i>

289
00:20:32,940 --> 00:20:36,569
Vemos que os pinguins-de-adélia
vão muito mais longe.

290
00:20:36,736 --> 00:20:39,822
O gelo cobre cem quilómetros de mar
à volta da DDU

291
00:20:40,489 --> 00:20:43,075
e os pinguins fazem esse caminho.

292
00:20:48,456 --> 00:20:51,167
<i>O mar aberto está demasiado longe,</i>

293
00:20:51,333 --> 00:20:54,670
<i>então, os mergulhadores procuram</i>
<i>por buracos no gelo mais perto,</i>

294
00:20:55,129 --> 00:20:57,381
<i>onde esperam ver</i>
<i>alguns pinguins-de-adélia.</i>

295
00:20:59,884 --> 00:21:02,970
Talvez tenhamos encontrado um buraco

296
00:21:03,220 --> 00:21:06,140
porque há uns pinguins e umas focas.

297
00:21:07,183 --> 00:21:09,935
<i>O primeiro buraco é lar</i>
<i>de uma foca de Weddell.</i>

298
00:21:11,061 --> 00:21:13,439
<i>Vivem mais a sul</i>
<i>que qualquer outro mamífero</i>

299
00:21:13,689 --> 00:21:16,567
<i>e mantêm os buracos no gelo</i>
<i>abertos todo o ano.</i>

300
00:21:19,904 --> 00:21:21,614
<i>O seguinte tem pinguins,</i>

301
00:21:22,406 --> 00:21:25,284
<i>mas são pinguins-imperador,</i>
<i>não pinguins-de-adélia.</i>

302
00:21:29,205 --> 00:21:32,833
<i>Depois, Didier descobre um buraco</i>
<i>que parece muito promissor.</i>

303
00:21:33,292 --> 00:21:35,377
<i>Só precisa de ver um pinguim-de-adélia.</i>

304
00:21:39,465 --> 00:21:40,633
<i>Está com sorte.</i>

305
00:21:43,135 --> 00:21:44,929
É o nosso ator!

306
00:21:49,391 --> 00:21:51,519
É a estrela do filme.

307
00:21:51,685 --> 00:21:53,395
Um pinguim-de-adélia pequeno

308
00:21:53,646 --> 00:21:56,565
que fez deste buraco o seu lar.

309
00:21:57,441 --> 00:22:02,154
Então, vamos filmá-lo
e conseguir grandes planos.

310
00:22:03,197 --> 00:22:05,157
<i>Antes que mergulhe</i>
<i>para debaixo do gelo,</i>

311
00:22:05,282 --> 00:22:08,577
<i>Didier quer filmar a estrela</i>
<i>a ir para dentro da água.</i>

312
00:22:09,203 --> 00:22:10,412
É um tipo fixe.

313
00:22:12,331 --> 00:22:14,291
Podias ao menos virar-te para a câmara!

314
00:22:14,458 --> 00:22:16,293
O contrato estipula vermos a cara.

315
00:22:20,422 --> 00:22:22,758
<i>Enquanto Didier monta o melhor ângulo,</i>

316
00:22:23,008 --> 00:22:25,636
<i>o nosso herói prepara-se</i>
<i>para o seu grande plano.</i>

317
00:22:29,431 --> 00:22:33,644
<i>Qual verdadeiro profissional,</i>
<i>segue bem a sua deixa.</i>

318
00:22:39,149 --> 00:22:40,818
Magnífico!

319
00:22:41,235 --> 00:22:42,611
Olha!

320
00:22:42,862 --> 00:22:44,655
A estrela de cinema tem de voltar.

321
00:22:44,822 --> 00:22:46,657
A estrela vai voltar.

322
00:22:48,993 --> 00:22:50,744
Ele está debaixo do gelo...

323
00:22:50,953 --> 00:22:53,581
Ups, soberbo! Consegui!

324
00:22:54,248 --> 00:22:55,499
Magnífico!

325
00:23:06,635 --> 00:23:10,014
<i>Enquanto o pequeno pinguim</i>
<i>continua a atuar perante a câmara,</i>

326
00:23:10,180 --> 00:23:13,309
<i>é claro que nasceu uma estrela.</i>

327
00:23:16,562 --> 00:23:18,022
Demasiado fácil!

328
00:23:25,863 --> 00:23:29,408
<i>Outra razão para a DDU</i>
<i>ter sido escolhida para a rodagem</i>

329
00:23:29,783 --> 00:23:33,495
<i>é ser um dos poucos sítios do planeta</i>
<i>em que os pinguins-imperador vivem...</i>

330
00:23:35,164 --> 00:23:37,333
<i>... perto de uma colónia</i>
<i>de pinguins-de-adélia.</i>

331
00:23:48,886 --> 00:23:52,640
<i>Os pinguins-imperador passaram aqui</i>
<i>o inverno e agora estão de partida.</i>

332
00:23:52,806 --> 00:23:55,559
<i>Os adultos começam a ir para o mar.</i>

333
00:23:55,809 --> 00:23:58,103
Tínhamos só um pinguim-de-adélia,
o primeiro,

334
00:23:58,228 --> 00:24:00,689
a surgir do mar sem aviso,

335
00:24:00,856 --> 00:24:04,068
<i>atravessando uma colónia</i>
<i>de pinguins-imperador.</i>

336
00:24:06,862 --> 00:24:09,406
<i>Dá para ver estas duas espécies</i>
<i>a interagir,</i>

337
00:24:09,573 --> 00:24:11,283
<i>veem-se personalidades diferentes.</i>

338
00:24:11,951 --> 00:24:14,995
<i>Nem é tão grande como algumas crias</i>
<i>dos pinguins-imperador,</i>

339
00:24:15,162 --> 00:24:18,332
<i>mas simplesmente afasta</i>
<i>os adultos grandes do seu caminho.</i>

340
00:24:18,916 --> 00:24:22,461
<i>Ao chegarem, os pinguins-de-adélia</i>
<i>parecem achar que isto é tudo deles.</i>

341
00:24:24,797 --> 00:24:26,966
<i>O comportamento deles é muito diferente.</i>

342
00:24:27,132 --> 00:24:31,011
São quase hiperativos,
como se tivessem tomado cafeína...

343
00:24:31,470 --> 00:24:32,930
São feixes de energia.

344
00:24:52,032 --> 00:24:53,742
<i>Vamos gostar de os filmar,</i>

345
00:24:53,951 --> 00:24:56,370
porque definitivamente têm personalidade

346
00:24:56,745 --> 00:24:58,872
e... vai ser giro.

347
00:25:05,421 --> 00:25:09,091
<i>Pela Antártida, as fêmeas pinguins</i>
<i>da espécie vão para as suas colónias,</i>

348
00:25:09,591 --> 00:25:12,803
<i>onde os machos já se ocupam</i>
<i>a preparar os ninhos.</i>

349
00:25:14,054 --> 00:25:17,558
<i>As colónias deles situam-se</i>
<i>sempre em rochas descobertas,</i>

350
00:25:19,351 --> 00:25:22,938
<i>porque os pinguins-de-adélia</i>
<i>têm de pôr os ovos em chão sólido.</i>

351
00:25:23,605 --> 00:25:28,193
Então, os machos
já vieram todos para a colónia

352
00:25:28,652 --> 00:25:31,280
<i>e tentam ferventemente</i>
<i>construir os seus ninhos,</i>

353
00:25:31,447 --> 00:25:33,657
<i>fazem-no com estas pedrinhas.</i>

354
00:25:33,991 --> 00:25:37,202
<i>De facto, só há colónias</i>
<i>de pinguins-de-adélia onde haja</i>

355
00:25:37,369 --> 00:25:40,956
<i>estas pedrinhas, porque precisam delas</i>
<i>para levantar os ovos do chão</i>

356
00:25:41,081 --> 00:25:43,375
<i>para não congelarem ao derreter a neve.</i>

357
00:25:44,043 --> 00:25:47,004
<i>Os machos estão a andar</i>
<i>para trás e para a frente,</i>

358
00:25:47,171 --> 00:25:49,798
<i>a apanhar pedras,</i>
<i>a tentar fazer os ninhos a tempo,</i>

359
00:25:50,007 --> 00:25:52,051
porque querem impressionar as senhoras.

360
00:25:55,637 --> 00:25:59,224
<i>Mas fazer um ninho não é algo</i>
<i>tão inocente quanto parece.</i>

361
00:25:59,808 --> 00:26:03,645
As pedras são o dinheiro,
são a moeda destas colónias.

362
00:26:04,354 --> 00:26:06,982
<i>Mas alguns pinguins são preguiçosos.</i>

363
00:26:09,193 --> 00:26:12,362
<i>Este nosso amigo anda à caça.</i>

364
00:26:16,617 --> 00:26:18,160
<i>Parecem tão inocentes.</i>

365
00:26:22,748 --> 00:26:23,749
<i>Vejam.</i>

366
00:26:24,291 --> 00:26:28,378
Este tipo parece lindo, limpo,

367
00:26:28,545 --> 00:26:31,757
nunca imaginaríamos
que ele estivesse a ver e a pensar:

368
00:26:31,924 --> 00:26:34,343
"Onde arranjo uma pedra?"

369
00:26:34,510 --> 00:26:37,721
<i>Às vezes, ficam parados imenso tempo,</i>

370
00:26:37,805 --> 00:26:39,973
<i>só observam a área,</i>

371
00:26:40,140 --> 00:26:41,683
<i>e observam.</i>

372
00:26:41,850 --> 00:26:45,562
É o que ele está a fazer:
"Só a dar uma olhadela."

373
00:26:48,899 --> 00:26:53,529
<i>De repente... correm, mergulham no ninho,</i>

374
00:26:53,779 --> 00:26:56,240
<i>agarram a pedra deles e... pumba.</i>

375
00:26:57,574 --> 00:27:00,494
<i>"Olá, querida, eu é que valho a pena,</i>
<i>tenho a pedra."</i>

376
00:27:05,457 --> 00:27:09,753
Não sei se todos perguntam
de onde vem uma prenda boa.

377
00:27:10,087 --> 00:27:13,924
Às vezes, aceitamos a prenda e...
ficamos gratos.

378
00:27:29,022 --> 00:27:30,941
<i>A próxima etapa da missão de Didier</i>

379
00:27:31,108 --> 00:27:34,236
<i>é filmar pinguins</i>
<i>a nadarem por baixo do gelo.</i>

380
00:27:34,736 --> 00:27:37,865
<i>Sabe exatamente quem será a sua estrela.</i>

381
00:27:40,617 --> 00:27:44,705
<i>A água está glacial,</i>
<i>demora a pôr o equipamento necessário.</i>

382
00:27:51,253 --> 00:27:52,254
Pronto.

383
00:27:52,838 --> 00:27:57,968
<i>Didier chega tarde</i>
<i>e o nosso ator principal está impaciente.</i>

384
00:28:05,642 --> 00:28:06,894
Espera!

385
00:28:07,060 --> 00:28:09,188
Espera, meu amigo!

386
00:28:14,693 --> 00:28:16,862
<i>O pequeno pinguim</i>
<i>é um "performer" natural</i>

387
00:28:17,029 --> 00:28:21,491
<i>e conduz Didier</i>
<i>a um mundo mágico debaixo do gelo.</i>

388
00:28:43,639 --> 00:28:45,349
Descemos 30 metros.

389
00:28:45,474 --> 00:28:50,437
Onde o icebergue curva é bonito.

390
00:28:50,562 --> 00:28:54,691
Multifacetado,
lindo com a superfície acima.

391
00:28:55,859 --> 00:28:58,570
<i>Aqui em baixo,</i>
<i>o gelo bloqueia quase toda a luz solar,</i>

392
00:28:58,904 --> 00:29:00,822
<i>impedindo o crescimento de algas.</i>

393
00:29:04,826 --> 00:29:08,121
<i>O resultado é uma visibilidade cristalina</i>

394
00:29:08,288 --> 00:29:11,416
<i>a uma distância de 243 metros.</i>

395
00:29:28,600 --> 00:29:31,395
Está aqui!

396
00:29:32,145 --> 00:29:34,690
É mais rápido que eu a sair da água!

397
00:29:35,148 --> 00:29:37,943
<i>Depois, uma surpresa bónus.</i>

398
00:29:38,777 --> 00:29:41,113
<i>Chegam os atores secundários.</i>

399
00:29:41,947 --> 00:29:43,448
Assim que saímos,

400
00:29:43,782 --> 00:29:45,367
estão todos aqui!

401
00:29:46,118 --> 00:29:48,412
Está feliz, abana a cauda!

402
00:29:54,793 --> 00:29:56,253
<i>É tudo por hoje.</i>

403
00:29:56,795 --> 00:29:59,298
<i>Didier vai para casa.</i>

404
00:30:02,801 --> 00:30:04,177
INÍCIO DO VERÃO

405
00:30:04,261 --> 00:30:07,556
<i>A 1609 quilómetros,</i>
<i>no Cabo Crozier, houve uma mudança.</i>

406
00:30:09,599 --> 00:30:12,352
<i>Depois de dois meses desgastantes</i>
<i>longe de casa,</i>

407
00:30:12,728 --> 00:30:16,565
<i>Jeff e Mark deram lugar</i>
<i>a uma equipa nova e fresca,</i>

408
00:30:16,815 --> 00:30:18,400
<i>a Julie e o Matt.</i>

409
00:30:20,027 --> 00:30:23,947
<i>A Julie já esteve na Antártida,</i>
<i>mas é a primeira vez do Matt,</i>

410
00:30:24,197 --> 00:30:27,868
<i>ele tem muito a aprender</i>
<i>sobre viver com pinguins.</i>

411
00:30:29,703 --> 00:30:30,996
<i>Vejam onde me sento.</i>

412
00:30:31,538 --> 00:30:34,374
<i>Água a derreter que passou por...</i>

413
00:30:34,583 --> 00:30:36,793
Digamos, muito guano.

414
00:30:36,960 --> 00:30:40,130
DIRETOR DE FOTOGRAFIA

415
00:30:40,297 --> 00:30:42,924
Estas calças começam
a cheirar um bocado mal.

416
00:30:43,925 --> 00:30:47,846
<i>São precisas algumas lavagens até sair</i>
<i>o cheiro, se me der ao trabalho.</i>

417
00:30:50,390 --> 00:30:51,391
Pois.

418
00:30:52,934 --> 00:30:56,730
<i>A colónia é agora o lar de mais</i>
<i>de um milhão de pinguins a acasalar.</i>

419
00:30:59,107 --> 00:31:02,444
<i>A maioria encontrou par,</i>
<i>já acasalou e já pôs os seus ovos.</i>

420
00:31:05,864 --> 00:31:10,035
<i>A missão de Matt e de Julie é captar</i>
<i>o momento em que uma cria eclode.</i>

421
00:31:10,660 --> 00:31:13,372
<i>É uma imagem essencial para o filme.</i>

422
00:31:14,623 --> 00:31:18,418
O Matt tem estado a filmar há três dias.

423
00:31:18,710 --> 00:31:20,670
<i>É um processo lentíssimo.</i>

424
00:31:20,837 --> 00:31:25,217
<i>Se perdermos o momento</i>
<i>em que a cria quebra o ovo,</i>

425
00:31:25,634 --> 00:31:26,635
não dá mais.

426
00:31:26,718 --> 00:31:27,928
DIRETORA DE FOTOGRAFIA

427
00:31:28,011 --> 00:31:30,055
Temos de passar a outro ovo.

428
00:31:30,305 --> 00:31:32,224
Então, o Matt tem de se concentrar.

429
00:31:33,016 --> 00:31:35,560
<i>É preciso aquele momento mágico.</i>

430
00:31:35,727 --> 00:31:37,646
<i>Não duvido que ele o consiga.</i>

431
00:31:38,021 --> 00:31:40,482
Mas... não dá para lhe falar.

432
00:31:41,066 --> 00:31:42,067
Ele está...

433
00:31:42,401 --> 00:31:45,737
<i>... mesmo concentradíssimo</i>
<i>no trabalho dele.</i>

434
00:31:49,741 --> 00:31:51,868
<i>Mas exatamente no momento errado,</i>

435
00:31:52,536 --> 00:31:54,955
<i>chega uma tempestade de início de verão.</i>

436
00:31:59,292 --> 00:32:01,253
<i>Então, fui para a cama ontem à noite,</i>

437
00:32:02,003 --> 00:32:04,756
e estava ainda lindo lá fora.

438
00:32:06,216 --> 00:32:09,553
Acordei esta manhã e temos mais vento,

439
00:32:11,304 --> 00:32:14,850
o que é bem frustrante
porque há muito a acontecer na colónia,

440
00:32:15,684 --> 00:32:17,727
<i>é como que uma altura crucial</i>

441
00:32:18,061 --> 00:32:20,605
<i>e quero pôr mãos à obra.</i>

442
00:32:22,315 --> 00:32:25,569
Espero conseguir dormir o máximo

443
00:32:25,735 --> 00:32:28,196
possível e acordar de manhã

444
00:32:28,363 --> 00:32:31,116
com céu azul,

445
00:32:32,033 --> 00:32:33,410
pronta para um novo dia,

446
00:32:33,577 --> 00:32:36,121
porque temos tanto para alcançar,

447
00:32:36,204 --> 00:32:38,248
em tão pouco tempo.

448
00:32:40,250 --> 00:32:42,502
<i>Estes são ventos catabáticos,</i>

449
00:32:42,669 --> 00:32:44,963
<i>ar frio do interior gelado</i>

450
00:32:45,088 --> 00:32:48,049
<i>que está a ser sugado para baixo</i>
<i>por um mar mais quente.</i>

451
00:32:48,550 --> 00:32:51,761
<i>Podem chegar aos 321 quilómetros por hora</i>

452
00:32:51,928 --> 00:32:53,513
<i>e durar dias a fio.</i>

453
00:32:54,556 --> 00:32:58,185
DIA DOIS

454
00:33:00,103 --> 00:33:02,439
É como estar preso num tambor grande.

455
00:33:06,359 --> 00:33:07,861
Foi assim toda a noite.

456
00:33:09,654 --> 00:33:11,198
Não sei que fazer.

457
00:33:15,327 --> 00:33:19,122
<i>É um dia novo e o vento ainda está forte.</i>

458
00:33:19,789 --> 00:33:21,249
Estou a ficar algo ansioso.

459
00:33:21,333 --> 00:33:22,709
DIA TRÊS

460
00:33:22,792 --> 00:33:25,754
Quando deixámos a colónia,
havia talvez uns 50 por cento

461
00:33:26,087 --> 00:33:30,342
das aves com ninhos, a chocar ovos.

462
00:33:31,635 --> 00:33:33,929
Imagino que esse número

463
00:33:34,679 --> 00:33:37,641
tenha diminuído muito,

464
00:33:38,850 --> 00:33:41,853
<i>porque os pinguins</i>
<i>continuam sempre os seus afazeres.</i>

465
00:33:42,020 --> 00:33:45,148
<i>Independentemente do tempo,</i>
<i>o que é realmente extraordinário.</i>

466
00:33:45,732 --> 00:33:49,819
<i>Aqueles ovos continuam a ser chocados</i>
<i>por baixo daquelas avezinhas loucas.</i>

467
00:33:52,197 --> 00:33:54,616
<i>Finalmente, os ventos esmorecem.</i>

468
00:33:55,367 --> 00:33:59,913
Sabem que mais? Isto não é nada
na verdade, só uma leve aragem.

469
00:34:02,707 --> 00:34:04,334
Pois, hoje filmamos.

470
00:34:04,709 --> 00:34:05,710
Boa.

471
00:34:07,170 --> 00:34:11,049
<i>Mal tendo dormido,</i>
<i>Matt e Julie dirigem-se de novo à colónia,</i>

472
00:34:11,550 --> 00:34:13,468
<i>querendo compensar o tempo perdido.</i>

473
00:34:15,762 --> 00:34:18,265
<i>Mas, agora, céus nublados</i>

474
00:34:18,765 --> 00:34:22,310
<i>e alguma neve criam mais um obstáculo.</i>

475
00:34:23,144 --> 00:34:26,273
Tento sempre não deixar

476
00:34:26,439 --> 00:34:29,734
transparecer frustração no trabalho.

477
00:34:31,695 --> 00:34:33,071
Mas hoje...

478
00:34:35,365 --> 00:34:36,616
... véspera de Natal,

479
00:34:37,409 --> 00:34:41,288
decidimos mudar as horas

480
00:34:41,454 --> 00:34:45,250
e começar para o cedo...

481
00:34:45,458 --> 00:34:49,838
Isto porque preciso
de umas imagens específicas.

482
00:34:50,297 --> 00:34:56,511
Mas elas precisam de ser feitas
com o céu bem azul.

483
00:34:58,638 --> 00:35:01,474
E o que tenho é o oposto.

484
00:35:01,641 --> 00:35:04,060
Então, espero conseguir

485
00:35:04,227 --> 00:35:07,772
<i>essas imagens específicas ao sol</i>
<i>amanhã, dia de Natal.</i>

486
00:35:08,064 --> 00:35:10,609
Isso é que era...

487
00:35:13,653 --> 00:35:16,531
... um presente de Natal,
pois estou a ficar sem tempo.

488
00:35:16,698 --> 00:35:18,241
Daí estar algo transtornada.

489
00:35:23,163 --> 00:35:26,291
<i>É a manhã de Natal</i>
<i>e o tempo está a melhorar.</i>

490
00:35:26,875 --> 00:35:29,461
<i>A primeira tarefa de Julie</i>
<i>é a comunicação diária.</i>

491
00:35:31,463 --> 00:35:36,718
MacOps, daqui Yankee 328 Campo Crozier
em Monte Terror.

492
00:35:36,885 --> 00:35:37,886
Recebido?

493
00:35:40,722 --> 00:35:43,892
<i>Yankee 328 Campo Crozier,</i>
<i>daqui MacOps, bom dia.</i>

494
00:35:45,060 --> 00:35:46,186
<i>Bom dia, George.</i>

495
00:35:46,353 --> 00:35:48,813
<i>É a Julie a dar o sinal diário.</i>

496
00:35:48,980 --> 00:35:51,900
<i>Há duas pessoas e está tudo bem.</i>

497
00:35:54,319 --> 00:35:55,945
<i>Bom dia, Julie. Feliz Natal</i>

498
00:35:56,112 --> 00:36:00,283
<i>e recebido, tens duas pessoas</i>
<i>no campo e tudo está bem, escuto.</i>

499
00:36:01,701 --> 00:36:03,828
<i>George, Feliz Natal também para ti.</i>

500
00:36:03,995 --> 00:36:06,122
<i>Há alguma mensagem para nós?</i>

501
00:36:07,916 --> 00:36:09,959
<i>Julie, tenho uma mensagem para ti.</i>

502
00:36:10,126 --> 00:36:14,547
<i>A mensagem é:</i>
<i>"Feliz Natal do Mick", escuto.</i>

503
00:36:19,719 --> 00:36:20,845
<i>Obrigadíssima.</i>

504
00:36:21,846 --> 00:36:23,890
<i>De que Mick estamos a falar?</i>

505
00:36:25,475 --> 00:36:27,686
<i>Mick... Sabes que mais?</i>

506
00:36:27,852 --> 00:36:31,856
<i>Desculpa, é para a equipa no Cabo Crozier</i>
<i>esta noite, a Bravo 031.</i>

507
00:36:32,190 --> 00:36:33,733
<i>Peço desculpa, Julie.</i>

508
00:36:34,651 --> 00:36:36,319
<i>Então, nenhuma mensagem para nós?</i>

509
00:36:37,070 --> 00:36:38,697
<i>Não, não há para vós.</i>

510
00:36:39,197 --> 00:36:41,700
<i>Desculpa. Não tenho mais nada,</i>

511
00:36:41,866 --> 00:36:45,537
<i>por isso, tem um Feliz Natal</i>
<i>e falamos amanhã.</i>

512
00:36:46,329 --> 00:36:47,622
<i>MacOps está bem.</i>

513
00:36:52,419 --> 00:36:55,213
<i>A 1609 quilómetros</i>
<i>do isolamento de Crozier,</i>

514
00:36:55,547 --> 00:36:59,342
<i>a equipa da DDU</i>
<i>também passa por um Natal longe de casa.</i>

515
00:37:12,564 --> 00:37:14,399
É Natal para mim.

516
00:37:15,775 --> 00:37:17,610
<i>Apesar das exigências da rodagem,</i>

517
00:37:17,777 --> 00:37:20,113
<i>o Matt e a Julie</i>
<i>têm umas horas de descanso</i>

518
00:37:20,280 --> 00:37:22,699
<i>e celebram com um vinho que têm guardado</i>

519
00:37:22,866 --> 00:37:24,492
<i>para uma ocasião especial.</i>

520
00:37:25,326 --> 00:37:30,957
Temos um vinho muitíssimo
bom para o Natal.

521
00:37:32,917 --> 00:37:37,756
Diz: "Vinho tinto delicioso".
<i>"Vin rouge délicieux",</i>

522
00:37:37,922 --> 00:37:39,340
na garrafa.

523
00:37:40,049 --> 00:37:41,593
A Julie vai provar um bocado.

524
00:37:51,811 --> 00:37:53,772
- Julie.
- Sim.

525
00:38:02,781 --> 00:38:04,449
É mesmo mau.

526
00:38:06,534 --> 00:38:11,080
<i>Na DDU,</i>
<i>o "vin rouge" é realmente "délicieux"</i>.

527
00:38:11,790 --> 00:38:13,541
- Mais?
- Pode ser.

528
00:38:16,044 --> 00:38:18,671
<i>E não está em falta.</i>

529
00:38:22,550 --> 00:38:25,512
<i>A Julie faz uma refeição sumptuosa</i>
<i>para animar os espíritos.</i>

530
00:38:28,348 --> 00:38:30,099
Cá está. Obrigado, Julie.

531
00:38:30,266 --> 00:38:31,768
- Molho?
- Tem ótimo ar.

532
00:38:32,727 --> 00:38:34,145
<i>E na DDU...</i>

533
00:38:59,671 --> 00:39:04,008
<i>Julie e Matt deixaram amigos, família</i>
<i>e os luxos da vida em casa,</i>

534
00:39:04,884 --> 00:39:08,930
<i>tudo para captarem o momento especial</i>
<i>em que uma cria sai da sua casca.</i>

535
00:39:10,390 --> 00:39:14,602
<i>Sem essa imagem crucial, uma parte central</i>
<i>da história fica a faltar</i>

536
00:39:15,144 --> 00:39:18,523
<i>e todos os sacrifícios deles</i>
<i>terão sido em vão.</i>

537
00:39:21,484 --> 00:39:23,236
<i>Não vínhamos aqui há uns três dias,</i>

538
00:39:23,403 --> 00:39:25,321
<i>a tempestade atrasou-nos.</i>

539
00:39:25,822 --> 00:39:28,408
<i>Muitas mudanças desde que cá estivemos.</i>

540
00:39:28,908 --> 00:39:31,661
A maior parte das aves agora tem crias.

541
00:39:38,334 --> 00:39:40,962
<i>Ainda há aves com ovos,</i>
<i>mas não há muitos.</i>

542
00:39:42,380 --> 00:39:44,674
<i>Tenho de ter cuidado</i>
<i>e escolher a ave certa,</i>

543
00:39:44,883 --> 00:39:46,301
<i>e concentrar-me nela hoje.</i>

544
00:39:49,304 --> 00:39:52,807
<i>Está ali um ovo claramente a eclodir.</i>

545
00:39:52,974 --> 00:39:56,144
Então, temos mesmo um sujeito
no qual me posso concentrar agora.

546
00:39:59,731 --> 00:40:02,108
<i>Tem um grande buraco aberto no ovo,</i>

547
00:40:02,358 --> 00:40:04,694
<i>ou seja, está quase a eclodir.</i>

548
00:40:05,153 --> 00:40:06,362
<i>A sair mesmo.</i>

549
00:40:25,673 --> 00:40:29,594
E esta... é uma imagem muito útil.

550
00:40:31,429 --> 00:40:35,475
<i>Depois de tudo o que passaram,</i>
<i>este sucesso vital</i>

551
00:40:35,642 --> 00:40:38,311
<i>faz as dificuldades deles</i>
<i>terem valido a pena.</i>

552
00:40:43,942 --> 00:40:46,819
Um bom dia hoje. Uma boa eclosão.

553
00:40:47,862 --> 00:40:49,072
Muito contente.

554
00:40:52,617 --> 00:40:55,620
<i>Para os pinguins,</i>
<i>não é tempo para descansar.</i>

555
00:40:56,037 --> 00:41:00,291
<i>O que foi vitória para a Julie e o Matt</i>
<i>é responsabilidade para os pais das crias.</i>

556
00:41:01,459 --> 00:41:04,420
<i>Agora, têm bocas esfomeadas a alimentar.</i>

557
00:41:04,796 --> 00:41:06,589
<i>É tempo de lançar mãos à obra.</i>

558
00:41:08,508 --> 00:41:09,884
<i>Nas próximas semanas,</i>

559
00:41:10,051 --> 00:41:12,720
<i>os pais partem à vez, à procura de comida,</i>

560
00:41:12,887 --> 00:41:14,430
<i>para as suas crias vorazes.</i>

561
00:41:18,351 --> 00:41:23,147
<i>Os turnos da corrida pela alimentação</i>
<i>cria rapidamente uma estrada de pinguins.</i>

562
00:41:27,777 --> 00:41:31,114
<i>Quer-se filmar a hora de ponta,</i>
<i>ao nível do olhar dos pinguins,</i>

563
00:41:31,280 --> 00:41:32,865
<i>de e para o mar.</i>

564
00:41:38,663 --> 00:41:42,083
<i>É um desafio que requer</i>
<i>mais do que uma abordagem.</i>

565
00:41:46,170 --> 00:41:47,338
<i>Plano A.</i>

566
00:41:48,548 --> 00:41:50,591
<i>Max faz o seu melhor para os acompanhar,</i>

567
00:41:51,384 --> 00:41:54,387
<i>mas um pé mal pousado e...</i>

568
00:41:57,598 --> 00:42:00,059
<i>Seguir estas</i>
<i>bamboleantes máquinas milagrosas</i>

569
00:42:00,226 --> 00:42:02,562
<i>é muito mais difícil do que imaginavam.</i>

570
00:42:08,192 --> 00:42:09,902
<i>É tempo para o plano B.</i>

571
00:42:14,407 --> 00:42:16,409
<i>O que poderia falhar?</i>

572
00:42:51,819 --> 00:42:53,071
<i>Pronto.</i>

573
00:42:53,613 --> 00:42:55,490
<i>Então, plano C.</i>

574
00:42:57,867 --> 00:42:58,868
Boa ideia.

575
00:43:09,253 --> 00:43:11,631
<i>É uma espécie de tirolesa para câmaras.</i>

576
00:43:12,006 --> 00:43:14,509
A câmara está a filmar. Pronto.

577
00:43:14,926 --> 00:43:16,344
Só um teste.

578
00:43:29,690 --> 00:43:31,609
<i>Resulta otimamente.</i>

579
00:43:39,742 --> 00:43:42,161
<i>Depois de terem</i>
<i>todas as imagens de que precisam,</i>

580
00:43:42,328 --> 00:43:44,622
<i>é altura de improvisar um bocado.</i>

581
00:43:51,546 --> 00:43:53,005
MEADOS DE VERÃO

582
00:43:53,172 --> 00:43:56,592
<i>O mar de gelo que rodeia a Antártida</i>
<i>está a derreter rápido.</i>

583
00:43:57,510 --> 00:43:58,886
<i>Rachas começam a aparecer.</i>

584
00:44:00,638 --> 00:44:03,683
<i>As entradas de água</i>
<i>para ir buscar alimento estão mais perto.</i>

585
00:44:09,814 --> 00:44:13,192
<i>É altura de chamar a equipa</i>
<i>do helicóptero da beira do gelo.</i>

586
00:44:13,776 --> 00:44:16,863
<i>A missão deles não é só</i>
<i>filmar os pinguins do ar,</i>

587
00:44:17,280 --> 00:44:20,575
<i>é também filmá-los a nadar</i>
<i>debaixo de água.</i>

588
00:44:23,119 --> 00:44:26,998
<i>Isso implica aterrar um helicóptero,</i>
<i>cheio de equipamento de câmaras pesado,</i>

589
00:44:27,165 --> 00:44:30,126
<i>num mar de gelo que está a quebrar-se.</i>

590
00:44:31,878 --> 00:44:35,423
<i>É uma operação de alto risco.</i>

591
00:44:38,634 --> 00:44:42,430
<i>Têm de ter certeza absoluta</i>
<i>de que o gelo aguenta o peso deles.</i>

592
00:44:43,681 --> 00:44:45,141
<i>Então, antes do Tom,</i>

593
00:44:45,391 --> 00:44:48,102
<i>diretor de fotografia,</i>
<i>se poder chegar à orla do gelo,</i>

594
00:44:48,436 --> 00:44:50,605
<i>a equipa monta cordas de segurança.</i>

595
00:44:50,938 --> 00:44:53,649
O Tom não cairá de forma alguma,

596
00:44:53,816 --> 00:44:55,234
mas, caso caia,

597
00:44:55,318 --> 00:44:57,195
podemos puxar aqui e retirá-lo logo.

598
00:44:58,487 --> 00:45:00,698
Mantenham-se direitos.

599
00:45:03,743 --> 00:45:07,830
<i>Os pinguins-de-adélia seguem os canais</i>
<i>até ao oceano aberto e até à sua comida</i>

600
00:45:07,997 --> 00:45:10,458
<i>e a equipa posiciona-se à frente deles.</i>

601
00:45:14,337 --> 00:45:15,880
<i>Usando um braço mecânico,</i>

602
00:45:16,047 --> 00:45:19,508
<i>Tom filma-os com a câmara</i>
<i>debaixo de água, sem mergulhar.</i>

603
00:45:30,978 --> 00:45:33,689
<i>Mas, de repente,</i>
<i>os pinguins param a sua viagem.</i>

604
00:45:34,523 --> 00:45:35,942
<i>Algo os assustou.</i>

605
00:45:46,661 --> 00:45:47,662
<i>Orca.</i>

606
00:45:50,122 --> 00:45:51,165
<i>Mortífera.</i>

607
00:46:00,383 --> 00:46:01,884
<i>Meu Deus.</i>

608
00:46:03,344 --> 00:46:06,264
<i>As orcas são os maiores predadores</i>
<i>da Antártida.</i>

609
00:46:10,643 --> 00:46:13,229
<i>E os caminhos de gelo,</i>
<i>que deixam os pinguins sair,</i>

610
00:46:14,522 --> 00:46:16,607
<i>deixaram a orca entrar.</i>

611
00:46:19,485 --> 00:46:20,486
Sim.

612
00:46:23,406 --> 00:46:24,573
Sinta-se este hálito.

613
00:46:24,907 --> 00:46:26,200
<i>Estava tão perto.</i>

614
00:46:38,004 --> 00:46:40,840
<i>Estou aqui a usar</i>
<i>só uma pequena câmara subaquática,</i>

615
00:46:41,007 --> 00:46:42,508
<i>com cobertura à prova de água.</i>

616
00:46:42,800 --> 00:46:45,344
A vantagem de a ter neste mecanismo
é movimentar...

617
00:46:45,428 --> 00:46:46,512
DIRETOR DE FOTOGRAFIA

618
00:46:46,679 --> 00:46:49,682
<i>... e deixar levar pela corrente,</i>
<i>seguindo o animal.</i>

619
00:46:51,100 --> 00:46:53,811
<i>Está com ótimo aspeto.</i>
<i>As cores são lindas.</i>

620
00:46:53,978 --> 00:46:55,896
<i>A claridade da água é espantosa.</i>

621
00:47:15,291 --> 00:47:16,375
Sim.

622
00:47:18,127 --> 00:47:19,211
Sim, Mark.

623
00:47:19,545 --> 00:47:21,130
Cá está. Lindo.

624
00:47:22,965 --> 00:47:24,091
Isto é espantoso.

625
00:47:30,848 --> 00:47:32,016
<i>Ai, amigo.</i>

626
00:47:32,933 --> 00:47:34,268
Isto é perfeito.

627
00:47:34,518 --> 00:47:36,020
Vem mesmo à tua beira.

628
00:47:36,187 --> 00:47:37,480
Muito bem, muito bem.

629
00:47:38,397 --> 00:47:41,275
<i>As orcas são animais sociais</i>
<i>muito inteligentes.</i>

630
00:47:46,530 --> 00:47:50,159
<i>E os estranhos à beira do gelo</i>
<i>despertam-lhes a curiosidade.</i>

631
00:47:51,952 --> 00:47:53,454
<i>Meu Deus.</i>

632
00:48:22,024 --> 00:48:23,567
- Que tal, Tom?
- Espetáculo.

633
00:48:23,734 --> 00:48:24,860
Foi uma sorte.

634
00:48:25,027 --> 00:48:27,488
Tinha mesmo acabado de a pôr lá dentro
e depois...

635
00:48:28,114 --> 00:48:29,156
Não estava a filmar!

636
00:48:29,323 --> 00:48:30,324
Estava.

637
00:48:30,991 --> 00:48:32,535
O ar do Mark.

638
00:48:33,953 --> 00:48:35,121
Amigo, temos tudo.

639
00:48:48,676 --> 00:48:49,885
FIM DO VERÃO

640
00:48:50,010 --> 00:48:53,305
<i>Em toda a Antártida,</i>
<i>o mar de gelo começa a quebrar-se.</i>

641
00:49:01,021 --> 00:49:02,231
<i>Fica muito mais fácil</i>

642
00:49:02,398 --> 00:49:05,192
<i>para os pinguins adultos</i>
<i>chegarem à zona dos alimentos.</i>

643
00:49:07,236 --> 00:49:12,992
<i>Esta provisão constante de peixe</i>
<i>e de "krill" ajuda as crias a crescer bem.</i>

644
00:49:19,665 --> 00:49:23,169
<i>No Cabo Crozier,</i>
<i>Matt terminou o seu tempo no campo</i>

645
00:49:23,461 --> 00:49:27,840
<i>e vai para casa ter com os seus entes</i>
<i>queridos e tomar um merecido duche.</i>

646
00:49:30,050 --> 00:49:33,304
<i>Passou a missão a Sophie,</i>
<i>para a última etapa da rodagem.</i>

647
00:49:33,929 --> 00:49:37,433
<i>Está mais habituada</i>
<i>a trabalhar em África que na Antártida.</i>

648
00:49:39,018 --> 00:49:40,603
<i>É a primeira vez dela.</i>

649
00:49:41,020 --> 00:49:44,690
Nada. Nada nos prepara para esta paisagem.

650
00:49:45,524 --> 00:49:47,985
É exatamente aquilo que queria que fosse.

651
00:49:48,152 --> 00:49:53,240
Enorme, dramática,
espantosa e assustadoramente linda.

652
00:49:54,658 --> 00:49:59,246
<i>Com a Julie, está aqui para filmar</i>
<i>as etapas finais da história dos pinguins.</i>

653
00:50:00,539 --> 00:50:03,209
<i>É amor à primeira vista.</i>

654
00:50:04,543 --> 00:50:07,213
São encantadores. São tão...

655
00:50:07,296 --> 00:50:08,839
DIRETORA DE FOTOGRAFIA

656
00:50:08,964 --> 00:50:11,258
Não me farto nada deles. São um paraíso.

657
00:50:12,259 --> 00:50:13,844
<i>É um verdadeiro regalo.</i>

658
00:50:15,387 --> 00:50:17,223
<i>São duros. Não param.</i>

659
00:50:17,389 --> 00:50:18,974
<i>Admiro-lhes a tenacidade.</i>

660
00:50:19,141 --> 00:50:22,353
<i>Andam para cima e para baixo</i>
<i>neste monte, sem parar,</i>

661
00:50:22,520 --> 00:50:25,147
<i>a marchar para cima e para baixo.</i>

662
00:50:25,648 --> 00:50:28,526
Fazemo-lo umas duas vezes por dia
e quase não aguentamos.

663
00:50:29,818 --> 00:50:31,529
<i>Adoro a curiosidade deles. Vejam.</i>

664
00:50:31,695 --> 00:50:33,656
<i>Estão ali só sentados. Bem calmos.</i>

665
00:50:33,822 --> 00:50:36,242
<i>Convivem connosco e deixam-nos estar aqui.</i>

666
00:50:36,617 --> 00:50:40,663
Algo perplexos. Devem achar
que somos pinguins altíssimos e estúpidos.

667
00:50:42,039 --> 00:50:44,124
<i>É mesmo a melhor ave que já filmei.</i>

668
00:50:44,291 --> 00:50:46,168
<i>A sério. São mesmo espetaculares.</i>

669
00:50:50,756 --> 00:50:53,008
<i>As crias já têm algumas semanas.</i>

670
00:50:53,259 --> 00:50:54,885
<i>Estão sempre com fome.</i>

671
00:50:55,344 --> 00:50:58,013
<i>Então, quando um pai regressa da pesca,</i>

672
00:50:58,222 --> 00:51:01,475
<i>todas as crias da vizinhança</i>
<i>tentam dar uma trinca.</i>

673
00:51:20,953 --> 00:51:23,330
<i>Vá lá! Tu consegues. Vá lá!</i>

674
00:51:39,013 --> 00:51:41,390
<i>É a coisa mais cómica que se pode ver.</i>

675
00:51:48,564 --> 00:51:52,067
<i>Se imaginarmos um fã do Justin Bieber</i>
<i>de "onesie" cinzento e fofo</i>

676
00:51:52,234 --> 00:51:54,111
atrás dele para um autógrafo,

677
00:51:54,403 --> 00:51:57,948
<i>é o fervor com que estas crias</i>
<i>vão atrás dos pais.</i>

678
00:52:10,669 --> 00:52:14,548
<i>A missão da Sophie é filmar as crias</i>
<i>a prepararem-se para sair da colónia.</i>

679
00:52:15,174 --> 00:52:18,218
<i>Já não falta muito</i>
<i>até partirem para o mar.</i>

680
00:52:19,637 --> 00:52:21,639
<i>Nem acredito nas mudanças que vimos</i>

681
00:52:21,847 --> 00:52:22,931
nas últimas semanas.

682
00:52:23,098 --> 00:52:26,226
Era uma perfeita paisagem de inverno,
incrivelmente linda.

683
00:52:26,935 --> 00:52:29,438
<i>Acho que nenhuma de nós fazia ideia</i>

684
00:52:29,605 --> 00:52:32,149
<i>de que se iria tão rápido.</i>
<i>Apanhou-nos de surpresa.</i>

685
00:52:32,858 --> 00:52:36,028
Num dia, temos imenso gelo, tudo sólido,

686
00:52:36,236 --> 00:52:39,490
no dia seguinte, umas quebras,
no dia seguinte, desapareceu.

687
00:52:40,366 --> 00:52:41,784
A mudança é tão rápida.

688
00:52:42,910 --> 00:52:45,454
<i>As crias começam a mudar a plumagem.</i>

689
00:52:46,372 --> 00:52:49,875
<i>Os adultos passam</i>
<i>cada vez menos tempo na colónia.</i>

690
00:52:50,209 --> 00:52:51,460
<i>O gelo desapareceu todo.</i>

691
00:52:51,627 --> 00:52:54,254
<i>Agora, temos uma espécie</i>
<i>de praia de pedras e seixos.</i>

692
00:52:55,464 --> 00:52:58,008
Vejam só, um oceano aberto.

693
00:53:00,678 --> 00:53:05,015
<i>A umas centenas de quilómetros</i>
<i>a norte da Sophie, chegou mais uma equipa.</i>

694
00:53:05,182 --> 00:53:08,852
<i>O oceano aberto e o bom tempo</i>
<i>são aquilo por que esperavam.</i>

695
00:53:10,062 --> 00:53:11,897
<i>É a equipa aérea.</i>

696
00:53:13,107 --> 00:53:17,820
<i>Até agora, as tempestades de verão</i>
<i>eram demasiado violentas e ventosas.</i>

697
00:53:21,615 --> 00:53:23,659
<i>Finalmente, após dias de espera,</i>

698
00:53:23,867 --> 00:53:25,786
esta noite, temos condições perfeitas.

699
00:53:25,911 --> 00:53:27,121
REALIZADOR

700
00:53:27,204 --> 00:53:28,622
Não há nenhuma aragem.

701
00:53:28,789 --> 00:53:32,000
Céu bem aberto.
Uma bonita luz solar sobre as montanhas.

702
00:53:32,334 --> 00:53:34,545
<i>Estamos agora a preparar o helicóptero.</i>

703
00:53:34,712 --> 00:53:36,505
<i>Levantamos voo dentro de meia hora,</i>

704
00:53:36,672 --> 00:53:38,757
voaremos umas quatro horas a tentar

705
00:53:38,924 --> 00:53:40,718
captar este cenário espantoso.

706
00:53:45,305 --> 00:53:46,724
<i>- Tudo bom?</i>
<i>- Sim.</i>

707
00:53:47,015 --> 00:53:48,267
- Prontos.
- Prontos.

708
00:53:48,767 --> 00:53:52,396
<i>Temos os 360</i>
<i>e as câmaras da frente estão a rodar.</i>

709
00:53:53,355 --> 00:53:57,109
<i>A tarefa deles é filmar</i>
<i>as montanhas majestosas da Antártida</i>

710
00:53:57,401 --> 00:54:00,362
<i>e os icebergues libertos</i>
<i>do gelo marítimo a derreter.</i>

711
00:54:02,906 --> 00:54:06,702
<i>É a oportunidade de visitar lugares</i>
<i>que poucos alguma vez viram,</i>

712
00:54:07,119 --> 00:54:08,412
<i>muito menos filmaram.</i>

713
00:54:09,621 --> 00:54:11,999
Marcelo,
vai para a montanha preta, por favor.

714
00:54:12,291 --> 00:54:13,876
Será o nosso ponto de partida.

715
00:54:14,209 --> 00:54:15,210
Sim.

716
00:54:24,762 --> 00:54:26,472
Pronto. Vamos por aqui, por favor.

717
00:54:29,558 --> 00:54:31,810
- À procura de bons icebergues.
- Pois.

718
00:54:32,394 --> 00:54:35,773
Vamos na direção destes à nossa frente.

719
00:54:36,857 --> 00:54:38,400
Sim, vai ficar muito bem.

720
00:54:44,823 --> 00:54:46,867
<i>É um icebergue e peras, ali.</i>

721
00:54:48,452 --> 00:54:51,038
Tentemos baixar
na direção deste mesmo aqui,

722
00:54:51,205 --> 00:54:52,915
este com buracos.

723
00:54:56,001 --> 00:54:58,462
É muito agradável
com o céu cinzento atrás também.

724
00:55:00,881 --> 00:55:01,965
<i>Isso, ótimo.</i>

725
00:55:02,716 --> 00:55:04,593
<i>É mesmo giro. Como Stonehenge.</i>

726
00:55:07,054 --> 00:55:08,722
<i>Aqueles buracos são soberbos.</i>

727
00:55:10,140 --> 00:55:12,100
<i>É lindo. A luz também é bonita.</i>

728
00:55:13,519 --> 00:55:14,728
Isto é ótimo, Marcelo.

729
00:55:14,978 --> 00:55:17,147
Continua a andar assim à volta,
é muito bom.

730
00:55:20,275 --> 00:55:22,319
<i>É um belo pedaço de gelo.</i>

731
00:55:26,156 --> 00:55:28,951
- Um voo ótimo. Obrigado.
- Obrigado.

732
00:55:30,744 --> 00:55:34,248
Espantoso... onde o glaciar desce
até ao oceano ali.

733
00:55:37,084 --> 00:55:38,293
<i>A altitude está bem?</i>

734
00:55:38,627 --> 00:55:39,878
<i>A altitude está ótima.</i>

735
00:55:51,473 --> 00:55:53,141
<i>Continuemos nesta direção.</i>

736
00:56:07,990 --> 00:56:11,159
Podemos tentar voar perto
deste cume mesmo à nossa frente?

737
00:56:12,494 --> 00:56:15,247
<i>Dá mesmo a sensação de que não acaba.</i>

738
00:56:20,752 --> 00:56:22,629
Marcelo, vês aquele cume ali?

739
00:56:24,214 --> 00:56:26,216
<i>- Podemos passar por cima dele?</i>
<i>- Sim.</i>

740
00:56:34,433 --> 00:56:37,185
<i>É uma imagem linda. Muito bem.</i>
<i>Continua.</i>

741
00:56:42,691 --> 00:56:45,319
<i>Bela altitude. Boa velocidade.</i>

742
00:56:47,571 --> 00:56:50,115
Mantemo-nos do lado solarengo do cume.

743
00:56:53,118 --> 00:56:54,703
<i>Sim, vai ficar lindo.</i>

744
00:56:57,706 --> 00:56:58,957
<i>É bonito.</i>

745
00:57:07,758 --> 00:57:12,137
<i>A mais de cinco mil quilómetros dali,</i>
<i>do outro lado da Antártida,</i>

746
00:57:12,387 --> 00:57:14,306
<i>a última das equipas da Disneynature</i>

747
00:57:14,473 --> 00:57:18,018
<i>navega das Ilhas Malvinas,</i>
<i>ao longo da península antártica,</i>

748
00:57:18,185 --> 00:57:21,480
<i>rumo à Ilha Avian.</i>

749
00:57:21,732 --> 00:57:23,523
ILHA AVIAN

750
00:57:24,399 --> 00:57:26,568
<i>Só é acessível de barco</i>

751
00:57:26,860 --> 00:57:30,697
<i>e só em mar aberto,</i>
<i>já com o gelo do mar partido.</i>

752
00:57:31,657 --> 00:57:34,993
<i>A bordo, a maior equipa</i>
<i>de filmagem de toda a produção,</i>

753
00:57:35,160 --> 00:57:37,412
<i>com três equipas de rodagem,</i>

754
00:57:37,955 --> 00:57:42,292
<i>a tentar chegar a uma colónia de pinguins</i>
<i>raramente visitada e bem remota.</i>

755
00:57:45,253 --> 00:57:47,756
<i>Um dos mais experientes é John,</i>

756
00:57:48,006 --> 00:57:50,676
<i>diretor de fotografia</i>
<i>especialista em lentes longas.</i>

757
00:57:50,842 --> 00:57:52,719
<i>Já filmei aqui algumas vezes,</i>

758
00:57:52,970 --> 00:57:55,472
<i>mas é sempre novo, porque</i>

759
00:57:55,639 --> 00:57:57,349
a paisagem muda, o gelo move-se...

760
00:57:57,432 --> 00:57:58,558
DIRETOR DE FOTOGRAFIA

761
00:57:58,642 --> 00:58:00,477
... e o tempo nunca se repete.

762
00:58:01,395 --> 00:58:03,355
<i>Parece que este ano há muito gelo,</i>

763
00:58:03,605 --> 00:58:06,942
<i>podia bem impedir</i>
<i>este barco de chegar à colónia</i>

764
00:58:07,109 --> 00:58:09,277
<i>dos pinguins-de-adélia</i>
<i>que queremos filmar.</i>

765
00:58:09,444 --> 00:58:12,698
<i>Se for esse o caso,</i>
<i>talvez não consigamos parar lá.</i>

766
00:58:13,532 --> 00:58:16,535
<i>O líder da equipa de mergulho, Doug,</i>
<i>também já cá esteve</i>

767
00:58:16,702 --> 00:58:20,414
<i>e sabe uma coisa ou duas</i>
<i>sobre estas águas geladas.</i>

768
00:58:21,623 --> 00:58:24,167
Fiz mergulho nos trópicos
nos últimos dois anos...

769
00:58:24,251 --> 00:58:25,460
FOTOGRAFIA SUBAQUÁTICA

770
00:58:25,544 --> 00:58:27,212
... por isso, será um choque.

771
00:58:27,295 --> 00:58:29,798
Sei que a primeira semana
é a mais difícil,

772
00:58:29,965 --> 00:58:32,259
antes de o corpo se ambientar ao frio

773
00:58:32,592 --> 00:58:36,555
<i>e não é bem o tronco que é o problema.</i>

774
00:58:36,722 --> 00:58:38,557
<i>É... as mãos param de funcionar.</i>

775
00:58:38,724 --> 00:58:42,978
Não se consegue controlar
os botões da câmara,

776
00:58:43,145 --> 00:58:46,732
mas se conseguirmos ficar uma hora
na água, passado uma semana,

777
00:58:46,898 --> 00:58:48,233
então, estaremos a ir bem.

778
00:58:49,151 --> 00:58:52,154
<i>O terceiro veterano antártico é o Jamie.</i>

779
00:58:52,362 --> 00:58:55,574
<i>A câmara especial dele</i>
<i>usa tecnologia militar.</i>

780
00:58:57,200 --> 00:59:01,496
<i>É um sistema estabilizador,</i>
<i>ou seja, obtemos imagens estáveis,</i>

781
00:59:01,663 --> 00:59:04,166
<i>enquanto estamos no barco</i>
<i>a filmar pinguins na água</i>

782
00:59:04,332 --> 00:59:06,501
e fica... com imagens muito estáveis...

783
00:59:06,585 --> 00:59:07,586
DIRETOR DE FOTOGRAFIA

784
00:59:07,669 --> 00:59:09,588
... embora o barco se mexa.

785
00:59:09,921 --> 00:59:12,841
<i>Três equipas separadas</i>
<i>com um objetivo comum:</i>

786
00:59:13,008 --> 00:59:17,137
<i>filmar as crias a entrar</i>
<i>no mar pela primeira vez.</i>

787
00:59:19,681 --> 00:59:22,225
<i>Mas, em poucas horas, têm um problema.</i>

788
00:59:22,809 --> 00:59:25,687
<i>A mudança de tempo apanha-os de surpresa.</i>

789
00:59:29,441 --> 00:59:30,776
Um dia muda tudo.

790
00:59:30,942 --> 00:59:32,152
PRODUTOR EM CAMPO

791
00:59:32,319 --> 00:59:34,571
Ontem, estava Sol. Sol glorioso.

792
00:59:34,738 --> 00:59:38,867
Agora, estamos presos no gelo,
a trinchar um icebergue

793
00:59:39,034 --> 00:59:40,619
<i>e temos ventos fortes.</i>

794
00:59:42,579 --> 00:59:44,998
Não era bem isto que esperávamos.

795
00:59:45,999 --> 00:59:47,250
Estamos no meio do verão.

796
00:59:48,293 --> 00:59:52,339
<i>Se o gelo é assim para nós,</i>
<i>é a altura de as crias se emplumarem.</i>

797
00:59:52,506 --> 00:59:53,757
<i>Precisam de mar aberto.</i>

798
00:59:53,924 --> 00:59:56,760
<i>Precisam de um sítio</i>
<i>para as crias irem buscar comida.</i>

799
00:59:56,927 --> 00:59:59,805
Também os pais têm de ir
buscar peixe para elas.

800
00:59:59,971 --> 01:00:01,848
Embora seja um problema para nós,

801
01:00:02,015 --> 01:00:04,101
tenho um jantar lá em baixo na messe.

802
01:00:04,267 --> 01:00:06,061
Para eles é mais difícil.

803
01:00:11,691 --> 01:00:14,444
<i>Do outro lado da Antártida,</i>
<i>no Cabo Crozier,</i>

804
01:00:14,653 --> 01:00:18,073
<i>a Sophie lida</i>
<i>com uma tempestade diferente.</i>

805
01:00:21,952 --> 01:00:24,496
<i>As penas das crias estão a mudar.</i>

806
01:00:34,714 --> 01:00:36,758
Posso... vê. Olha, em todo o lado.

807
01:00:38,510 --> 01:00:41,847
Isto. Há tanto no ar

808
01:00:42,097 --> 01:00:44,057
que acho que eu e a Julie inalámos

809
01:00:44,141 --> 01:00:48,270
um saco de cama inteiro
destas penas de crias.

810
01:00:49,980 --> 01:00:54,234
Vejam, tudo. O ar está repleto disto.

811
01:00:57,696 --> 01:01:01,241
<i>As penas aveludadas serviram</i>
<i>para as manter quentes até agora,</i>

812
01:01:01,658 --> 01:01:03,285
<i>mas não eram impermeáveis</i>

813
01:01:03,493 --> 01:01:06,288
<i>e têm de as perder</i>
<i>antes de irem para o mar.</i>

814
01:01:10,667 --> 01:01:14,296
<i>Em pinguins, é o equivalente àqueles</i>
<i>anos desajeitados da adolescência.</i>

815
01:01:21,511 --> 01:01:24,848
<i>As crias não libertam só penugem.</i>

816
01:01:26,850 --> 01:01:29,227
Desagrada-me
fazerem cocó no equipamento

817
01:01:29,477 --> 01:01:33,315
e o meu cheiro.
Estou com o pior cheiro de sempre,

818
01:01:33,607 --> 01:01:39,362
porque passamos o dia
ajoelhados em excremento.

819
01:01:39,529 --> 01:01:40,614
<i>Um cheiro mau.</i>

820
01:01:40,822 --> 01:01:45,327
<i>A sério,</i>
<i>não contribuirão para criar perfumes.</i>

821
01:01:46,620 --> 01:01:49,539
Além disso, não há duche.
Acho que cheiramos mesmo mal.

822
01:01:49,706 --> 01:01:51,458
Mas eles acham-se muito cheirosos.

823
01:01:51,708 --> 01:01:53,710
<i>Tipo: "Pá, estamos fixes."</i>

824
01:01:54,628 --> 01:01:58,173
<i>As crias não sabem,</i>
<i>mas é um tempo arriscado para elas.</i>

825
01:02:00,091 --> 01:02:01,718
<i>Se mudarem de penas muito cedo,</i>

826
01:02:01,885 --> 01:02:04,387
<i>correm o risco de apanhar uma tempestade.</i>

827
01:02:07,140 --> 01:02:08,141
<i>Se for muito tarde,</i>

828
01:02:08,600 --> 01:02:11,645
<i>não poderão entrar na água</i>
<i>e deixar a colónia</i>

829
01:02:11,811 --> 01:02:13,313
<i>antes do regresso do inverno.</i>

830
01:02:17,859 --> 01:02:19,527
<i>De volta na península antártica,</i>

831
01:02:19,694 --> 01:02:21,780
<i>a tripulação ultrapassou a tempestade</i>

832
01:02:23,323 --> 01:02:25,242
<i>e chegou à Ilha Avian.</i>

833
01:02:25,450 --> 01:02:28,954
Os nossos primeiros passos aqui.

834
01:02:29,704 --> 01:02:32,207
<i>Nenhuma outra equipa de filmagem</i>
<i>esteve aqui antes.</i>

835
01:02:32,540 --> 01:02:34,751
<i>Não fazem ideia do que encontrarão.</i>

836
01:02:36,044 --> 01:02:37,712
<i>É uma colónia mesmo grande.</i>

837
01:02:37,921 --> 01:02:40,423
Vemo-la pela primeira vez,
tentamos perceber

838
01:02:41,091 --> 01:02:43,802
onde parar,
onde entrarão os pinguins no mar,

839
01:02:43,969 --> 01:02:45,845
que é o mais importante a filmar.

840
01:02:46,805 --> 01:02:49,766
<i>É muito encorajador ver tantas aves aqui.</i>

841
01:02:53,687 --> 01:02:56,564
<i>Rapidamente descobrem</i>
<i>que os pinguins não estão sozinhos.</i>

842
01:03:02,320 --> 01:03:03,613
<i>Elefantes-marinhos.</i>

843
01:03:07,826 --> 01:03:11,663
<i>Até seis metros de comprimento</i>
<i>e mais de quatro mil quilos,</i>

844
01:03:11,871 --> 01:03:13,873
<i>é o maior tipo de foca do mundo.</i>

845
01:03:14,791 --> 01:03:17,836
<i>Cheiram ainda pior que os pinguins.</i>

846
01:03:21,464 --> 01:03:22,674
O fedor.

847
01:03:24,217 --> 01:03:26,761
<i>É como se uma nuvem grande de cheiro</i>
<i>viesse deles.</i>

848
01:03:26,928 --> 01:03:28,096
<i>É espantoso.</i>

849
01:03:29,597 --> 01:03:30,932
<i>Não são bons vizinhos.</i>

850
01:03:31,850 --> 01:03:33,518
Mas não quero aproximar-me mais.

851
01:03:33,893 --> 01:03:35,395
São tão grandes.

852
01:03:42,068 --> 01:03:44,988
<i>Soa muito mal, não soa?</i>
<i>Entranhas terríveis.</i>

853
01:03:55,582 --> 01:03:58,668
<i>Depressa, John é forçado</i>
<i>a bater retirada de onde filmava.</i>

854
01:04:00,754 --> 01:04:02,297
Sim, sim, está bem.

855
01:04:03,089 --> 01:04:04,549
Não te damos chatice.

856
01:04:06,384 --> 01:04:08,428
<i>O meu tripé e a câmara no caminho,</i>

857
01:04:08,887 --> 01:04:13,058
tivemos de negociar
quem passava, perdi eu.

858
01:04:24,361 --> 01:04:27,864
FIM DO VERÃO

859
01:04:30,033 --> 01:04:31,701
<i>Ao longo de toda a Antártida,</i>

860
01:04:31,868 --> 01:04:34,037
<i>pinguins-de-adélia adultos</i>
<i>deixam colónias,</i>

861
01:04:34,245 --> 01:04:36,998
<i>regressando ao mar</i>
<i>pela última vez nesta estação.</i>

862
01:04:39,918 --> 01:04:41,169
<i>Quanto às crias,</i>

863
01:04:41,336 --> 01:04:45,173
<i>é tempo de darem</i>
<i>um passo final rumo à independência.</i>

864
01:04:45,507 --> 01:04:47,550
<i>Ao contrário de aves</i>
<i>que aprendem a voar,</i>

865
01:04:47,717 --> 01:04:49,219
<i>os pinguins aprendem a nadar.</i>

866
01:04:49,427 --> 01:04:52,722
<i>É um rito de passagem</i>
<i>que os pinguins têm de ter.</i>

867
01:04:54,974 --> 01:04:58,144
Há muitas crias a ir agora.
Vêm da colónia,

868
01:04:58,353 --> 01:05:01,022
descem até à margem e tentam nadar daqui,

869
01:05:01,189 --> 01:05:02,857
mas nunca o fizeram antes...

870
01:05:03,149 --> 01:05:05,360
<i>Algumas estão um bocado atrapalhadas.</i>

871
01:05:05,985 --> 01:05:08,488
<i>Umas vão com confiança,</i>
<i>outras caem lá para dentro,</i>

872
01:05:08,655 --> 01:05:11,032
<i>têm de andar aos caídos</i>
<i>e voltar a sair.</i>

873
01:05:12,826 --> 01:05:15,161
<i>Não parecem saber o que fazer,</i>
<i>na verdade.</i>

874
01:05:29,008 --> 01:05:31,052
<i>Ai, a cair.</i>

875
01:05:31,719 --> 01:05:32,929
<i>Céus.</i>

876
01:05:34,472 --> 01:05:35,723
Lá vão elas.

877
01:05:39,310 --> 01:05:42,021
<i>Saltam como paraquedistas,</i>
<i>não como pinguins.</i>

878
01:05:42,188 --> 01:05:43,523
<i>Saltam todas de pé.</i>

879
01:05:46,484 --> 01:05:49,070
<i>Muito bem. Pronta para vós.</i>

880
01:05:49,863 --> 01:05:53,408
<i>Estão principalmente</i>
<i>a subir este pedaço aqui.</i>

881
01:05:54,617 --> 01:05:55,994
Não, não. Não vão aí.

882
01:05:56,578 --> 01:05:59,080
<i>É o caminho completamente errado.</i>

883
01:06:00,248 --> 01:06:01,583
Para mim.

884
01:06:02,500 --> 01:06:03,501
<i>Vá lá.</i>

885
01:06:09,174 --> 01:06:13,970
<i>Temos estado na praia há uma semana,</i>
<i>porque as crias começaram a emplumar.</i>

886
01:06:15,013 --> 01:06:17,682
<i>A excitação delas na água é um espetáculo.</i>

887
01:06:17,849 --> 01:06:19,392
<i>São como crianças.</i>

888
01:06:19,559 --> 01:06:21,853
<i>Como um miúdo ao ver o mar, o oceano.</i>

889
01:06:22,061 --> 01:06:24,230
Estão tão contentes.
No elemento delas.

890
01:06:24,522 --> 01:06:26,649
Lá vão elas. Estão a ir.

891
01:06:26,816 --> 01:06:29,444
Para o gelo do mar,
para o inverno, já está.

892
01:06:30,737 --> 01:06:33,573
<i>Na verdade,</i>
<i>este é o fim da história para nós.</i>

893
01:06:33,948 --> 01:06:36,910
É mesmo um espetáculo
ver a estação a chegar ao fim.

894
01:06:38,077 --> 01:06:39,996
<i>A missão de Sophie estará a terminar,</i>

895
01:06:40,330 --> 01:06:44,542
<i>mas ainda há um capítulo na aventura</i>
<i>antártica dos pinguins.</i>

896
01:06:47,504 --> 01:06:51,674
<i>É um dos momentos mais perigosos</i>
<i>na vida de uma cria jovem</i>

897
01:06:52,050 --> 01:06:55,094
<i>e é a razão pela qual</i>
<i>a equipa do barco fez caminho</i>

898
01:06:55,261 --> 01:06:57,680
<i>tão a sul para a Ilha Avian.</i>

899
01:07:01,392 --> 01:07:04,771
<i>Aqui, pedaços de gelo</i>
<i>ainda rodeiam a ilha.</i>

900
01:07:07,732 --> 01:07:10,401
<i>É uma barreira grande</i>
<i>que as crias têm de ultrapassar,</i>

901
01:07:10,568 --> 01:07:12,028
<i>antes do mar aberto.</i>

902
01:07:13,738 --> 01:07:16,950
<i>Mas é o que está sob a superfície</i>
<i>que é o mais temido.</i>

903
01:07:19,702 --> 01:07:21,120
<i>Focas-leopardo.</i>

904
01:07:26,459 --> 01:07:29,796
<i>Mais de três metros</i>
<i>de um predador de pinguins especializado.</i>

905
01:07:37,303 --> 01:07:39,597
Os tempos deste evento
têm sido incríveis,

906
01:07:39,764 --> 01:07:42,308
porque quando as crias
começaram a deixar a ilha,

907
01:07:42,517 --> 01:07:43,726
chegaram focas-leopardo.

908
01:07:46,187 --> 01:07:48,648
<i>As focas parecem</i>
<i>ter um calendário embutido</i>

909
01:07:48,815 --> 01:07:52,277
<i>que as traz aqui exatamente</i>
<i>na data em que os pinguins partem.</i>

910
01:07:52,569 --> 01:07:54,153
<i>A natureza é incrível.</i>

911
01:07:54,904 --> 01:07:55,905
<i>Não havia nenhuma.</i>

912
01:07:55,989 --> 01:07:58,866
<i>Agora, talvez umas seis,</i>
<i>sete ou oito pela ilha.</i>

913
01:08:00,618 --> 01:08:03,037
<i>Um sítio grande e arriscado</i>
<i>para pinguins jovens.</i>

914
01:08:14,173 --> 01:08:16,801
<i>Para o clímax da história,</i>
<i>a equipa quer captar</i>

915
01:08:16,968 --> 01:08:19,887
<i>o espetáculo de "suspense"</i>
<i>das focas a caçarem.</i>

916
01:08:20,346 --> 01:08:22,557
<i>Três equipas com câmaras cobrem a ação,</i>

917
01:08:23,141 --> 01:08:24,934
<i>todas de ângulos diferentes.</i>

918
01:08:26,019 --> 01:08:29,188
<i>Estou com a Cineflex,</i>
<i>daí filmar ao contrário.</i>

919
01:08:29,355 --> 01:08:32,108
<i>O Doug filma debaixo de água.</i>
<i>O John em terra.</i>

920
01:08:32,233 --> 01:08:34,777
Haverá uma visão maior
e uma perspetiva diferente.

921
01:08:35,445 --> 01:08:37,030
Parem o barco.

922
01:08:37,196 --> 01:08:39,907
<i>Para nós,</i>
<i>queremos que pareça excitante e dramático,</i>

923
01:08:40,074 --> 01:08:42,660
queremos dar uma ideia da escala
das focas-leopardo

924
01:08:42,827 --> 01:08:45,622
e seguir as crias
a avançarem ao longo do gelo.

925
01:08:45,788 --> 01:08:49,000
<i>Queremos que se perceba</i>
<i>quão assustador é para as crias.</i>

926
01:08:50,918 --> 01:08:53,004
<i>Há milhares de crias</i>
<i>a meterem-se na água</i>

927
01:08:53,171 --> 01:08:54,672
<i>e estas linhas estão a surgir.</i>

928
01:08:54,839 --> 01:08:56,841
De repente, vêm as focas-leopardo

929
01:08:57,008 --> 01:08:59,385
e... é o caos.

930
01:09:12,273 --> 01:09:13,858
<i>Entre o caos,</i>

931
01:09:14,067 --> 01:09:17,737
<i>a equipa enfrenta</i>
<i>o mesmo problema que as crias.</i>

932
01:09:19,322 --> 01:09:21,491
<i>Quando uma foca vai para debaixo do gelo,</i>

933
01:09:21,991 --> 01:09:25,203
<i>ninguém sabe onde reaparecerá depois.</i>

934
01:09:26,579 --> 01:09:29,165
Todos à procura da foca.

935
01:09:31,376 --> 01:09:34,087
<i>Como gatos e ratos,</i>
<i>as focas e os pinguins,</i>

936
01:09:34,420 --> 01:09:36,047
<i>e nós à procura da foca.</i>

937
01:09:36,381 --> 01:09:39,258
Mas, do nosso ponto de vista,
é uma agulha no palheiro.

938
01:09:44,514 --> 01:09:45,890
<i>- Está ali.</i>
<i>- Pois.</i>

939
01:09:50,353 --> 01:09:53,064
<i>Estava só a uns cinco metros</i>
<i>à tua direita.</i>

940
01:09:58,861 --> 01:10:01,197
O Doug vai meter-se na água agora.

941
01:10:05,118 --> 01:10:07,203
<i>A equipa de mergulho espera melhor sorte.</i>

942
01:10:07,328 --> 01:10:08,621
A câmara está a iniciar.

943
01:10:09,330 --> 01:10:13,292
<i>Por baixo do gelo,</i>
<i>não é tão fácil esconderem-se.</i>

944
01:10:18,214 --> 01:10:21,759
<i>Mas as focas-leopardo</i>
<i>são mestras no engano.</i>

945
01:10:59,630 --> 01:11:03,509
Doug, estão atrás. O outro lado.

946
01:11:20,485 --> 01:11:23,613
<i>Finalmente, uma das focas mostra-se</i>

947
01:11:24,155 --> 01:11:26,157
<i>e o Doug pode começar a filmar.</i>

948
01:11:33,748 --> 01:11:35,625
<i>Conseguimos finalmente apanhar uma</i>

949
01:11:35,708 --> 01:11:38,795
que não parece ter grande medo do Doug.

950
01:11:39,837 --> 01:11:42,256
<i>São espantadiças,</i>
<i>não gostam de mergulhadores,</i>

951
01:11:42,548 --> 01:11:45,718
<i>mas desta vez uma delas deixou-se ficar,</i>

952
01:11:46,260 --> 01:11:49,096
<i>fazemos figas que o Doug</i>
<i>esteja a recolher as imagens</i>

953
01:11:49,347 --> 01:11:51,224
<i>que andamos a perseguir há dias.</i>

954
01:11:52,308 --> 01:11:56,312
<i>Mas assim que a sorte de Doug</i>
<i>está a melhorar, tem de parar de filmar.</i>

955
01:11:56,521 --> 01:11:58,773
<i>As mãos dele estão a gelar.</i>

956
01:11:59,065 --> 01:12:00,149
Muito bem, Dougie.

957
01:12:00,358 --> 01:12:01,734
És bestial, um valente.

958
01:12:01,901 --> 01:12:03,820
Caramba, deves estar cheio de frio.

959
01:12:05,404 --> 01:12:09,784
<i>A foca desapareceu outra vez.</i>
<i>O jogo mortífero continua.</i>

960
01:12:16,791 --> 01:12:18,960
<i>Estamos só à espera que apanhem uma cria.</i>

961
01:12:19,126 --> 01:12:21,420
Queremos uma cria
a ser apanhada por uma foca

962
01:12:21,504 --> 01:12:22,421
e escapar.

963
01:12:22,588 --> 01:12:24,882
É a nossa missão.

964
01:12:29,679 --> 01:12:31,931
<i>As crias estão em desvantagem.</i>

965
01:12:32,849 --> 01:12:35,059
<i>As crias estão em sarilhos,</i>
<i>em dificuldades.</i>

966
01:12:44,360 --> 01:12:46,529
<i>Mas algumas conseguem escapar.</i>

967
01:12:52,869 --> 01:12:56,789
Que pinguim esperto.
É espantoso como conseguem fugir.

968
01:12:57,290 --> 01:13:00,585
<i>O desafio da equipa é filmar como escapam.</i>

969
01:13:02,336 --> 01:13:04,547
Não, conseguimos aqui uma boa, Raz.

970
01:13:05,047 --> 01:13:07,758
Está a voltar, parte de trás do barco.

971
01:13:13,139 --> 01:13:15,850
<i>Quando uma foca</i>
<i>se aproxima de uma cria vulnerável,</i>

972
01:13:16,434 --> 01:13:19,061
<i>a cena final desenrola-se</i>

973
01:13:19,228 --> 01:13:23,524
<i>e o truque incrível de fuga da cria</i>
<i>vai revelar-se.</i>

974
01:13:34,785 --> 01:13:37,788
<i>Literalmente, fingem que estão mortas.</i>

975
01:13:39,415 --> 01:13:42,501
<i>Vê-se a cria a ser arrastada</i>
<i>na água e, minutos depois,</i>

976
01:13:42,710 --> 01:13:46,172
aparece outra vez... É mesmo excitante.

977
01:13:52,094 --> 01:13:54,472
Ainda está viva, finge-se de morta?

978
01:13:56,557 --> 01:13:59,060
<i>As crias esperam</i>
<i>que as focas percam o interesse...</i>

979
01:14:01,479 --> 01:14:04,065
<i>... e que lhes deem</i>
<i>mais uma oportunidade...</i>

980
01:14:06,275 --> 01:14:07,276
<i>... de escaparem.</i>

981
01:14:15,368 --> 01:14:17,954
Era a última imagem de que precisávamos.

982
01:14:18,579 --> 01:14:21,082
<i>Temos tudo. O que é espantoso.</i>

983
01:14:30,424 --> 01:14:33,302
<i>Foram precisos</i>
<i>uma resistência física notável,</i>

984
01:14:34,971 --> 01:14:36,764
<i>inovação sem paralelo,</i>

985
01:14:37,014 --> 01:14:40,810
<i>perícia, paciência e determinação.</i>

986
01:14:42,436 --> 01:14:44,689
<i>Mas, por fim, a equipa da Disneynature</i>

987
01:14:44,981 --> 01:14:48,943
<i>captou a vida dos pinguins-de-adélia</i>
<i>como nunca.</i>

988
01:14:52,947 --> 01:14:56,325
<i>É a história espantosa</i>
<i>destes pinguinzinhos imparáveis</i>

989
01:14:56,575 --> 01:14:59,453
<i>e a sua luta heroica</i>
<i>para procriar e sobreviver</i>

990
01:14:59,704 --> 01:15:02,915
<i>num dos sítios mais severos da Terra.</i>

991
01:15:11,674 --> 01:15:13,843
Quando se vem para aqui,

992
01:15:13,926 --> 01:15:18,764
recebe-se um equipamento de segurança
especial, para o exterior,

993
01:15:18,931 --> 01:15:21,142
para combater o frio e as condições.

994
01:15:21,976 --> 01:15:27,565
O equipamento mais importante é uma barba,

995
01:15:28,190 --> 01:15:31,485
a barba longa e cinzenta.

996
01:15:31,736 --> 01:15:34,113
Frequentemente...
Usa-se de muitas maneiras.

997
01:15:34,613 --> 01:15:38,159
Protege a parte inferior da cara.

998
01:15:40,119 --> 01:15:41,412
Frequentemente útil.

999
01:15:41,620 --> 01:15:43,873
E, claro, o bico de pinguim,

1000
01:15:43,956 --> 01:15:47,251
que nos permite aproximar deles.

1001
01:15:47,668 --> 01:15:49,462
Fabrico padrão ou especificamente...

1002
01:15:49,545 --> 01:15:51,255
Não, são só um meio.

1003
01:15:51,964 --> 01:15:56,218
Sim, um meio, porque
não queremos aborrecer os pinguins,

1004
01:15:56,385 --> 01:15:58,429
tentamos fundir-nos com a paisagem.

1005
01:15:59,263 --> 01:16:03,726
Assim, obviamente,
pareço-me logo com um pinguim.

1006
01:16:05,061 --> 01:16:09,482
Muitas vezes, eles...

1007
01:16:09,648 --> 01:16:12,610
Quem é do Reino Unido,
recebe muitas vezes uma peruca.

1008
01:16:57,207 --> 01:16:59,207
Legendas: Madalena Bizarro



