1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,104 --> 00:00:23,774
<i>O continente Antártico</i>

4
00:00:23,941 --> 00:00:27,444
<i>é inacreditavelmente vasto e inóspito.</i>

5
00:00:28,612 --> 00:00:31,031
<i>É o lugar mais gelado da Terra.</i>

6
00:00:34,868 --> 00:00:35,994
<i>Mas a cada primavera,</i>

7
00:00:36,453 --> 00:00:39,498
<i>o sol quente atrai a vida</i>
<i>do Oceano Antártico</i>

8
00:00:39,665 --> 00:00:41,250
<i>para as margens do continente</i>

9
00:00:42,376 --> 00:00:45,170
<i>e se torna o lar</i>
<i>de uma das aves mais resistentes</i>

10
00:00:45,337 --> 00:00:46,547
<i>do planeta,</i>

11
00:00:47,589 --> 00:00:49,299
<i>o pinguim-de-adélia.</i>

12
00:00:50,926 --> 00:00:54,638
<i>Para narrar a incrível história</i>
<i>desses pioneiros polares,</i>

13
00:00:55,013 --> 00:00:58,725
<i>a Disneynature montou uma das maiores</i>
<i>operações de filmagem</i>

14
00:00:58,850 --> 00:01:00,435
<i>que a Antártica já viu,</i>

15
00:01:01,478 --> 00:01:03,522
<i>reunindo uma equipe única de cineastas,</i>

16
00:01:04,064 --> 00:01:08,151
<i>incluindo alguns dos melhores</i>
<i>cinegrafistas do mundo.</i>

17
00:01:14,324 --> 00:01:17,661
<i>Eles enfrentarão o pior</i>
<i>que a Mãe Natureza pode jogar contra eles</i>

18
00:01:17,828 --> 00:01:20,080
<i>e ainda voltarão para mais.</i>

19
00:01:22,457 --> 00:01:25,335
<i>Os pinguins estão em uma missão própria.</i>

20
00:01:26,128 --> 00:01:28,922
Esses pinguins. Quer ficar no quadro?
Eles apenas...

21
00:01:30,507 --> 00:01:32,134
Eu não acredito nisso.

22
00:01:33,468 --> 00:01:35,429
<i>Eles podem desconfiar de estranhos.</i>

23
00:01:35,804 --> 00:01:39,266
Eu vou me esconder na colônia deles assim.

24
00:01:41,184 --> 00:01:42,978
<i>E encontrá-los não é fácil.</i>

25
00:01:43,145 --> 00:01:44,938
Para que lado fica
a colônia de pinguins mesmo?

26
00:01:45,272 --> 00:01:49,192
<i>Mas esses cineastas sabem o que é preciso</i>
<i>para capturar todos os momentos</i>

27
00:01:49,359 --> 00:01:51,236
<i>dessa história mágica.</i>

28
00:01:51,612 --> 00:01:52,738
Aquilo era um pinguim.

29
00:01:53,280 --> 00:01:54,281
Sim.

30
00:01:54,948 --> 00:01:57,117
Essa poderia ter sido
a chance de ganhar o Oscar.

31
00:01:58,201 --> 00:01:59,202
Acabei de perder.

32
00:02:03,582 --> 00:02:09,254
VIDA AO EXTREMO

33
00:02:18,680 --> 00:02:21,058
<i>Os pinguins-de-adélia passaram</i>
<i>o inverno no mar.</i>

34
00:02:23,727 --> 00:02:26,063
<i>Agora eles estão voltando para a terra</i>
<i>para se reproduzir.</i>

35
00:02:26,229 --> 00:02:28,523
INÍCIO DA PRIMAVERA

36
00:02:28,607 --> 00:02:32,319
<i>É o sinal verde que a equipe</i>
<i>da Disneynature esperava.</i>

37
00:02:36,823 --> 00:02:40,535
<i>Mais de 20 cinegrafistas</i>
<i>tentarão filmar a vida dos pinguins</i>

38
00:02:40,702 --> 00:02:42,371
<i>com detalhes incomparáveis.</i>

39
00:02:44,665 --> 00:02:47,876
<i>Eles percorrerão grandes distâncias</i>
<i>para encontrá-los,</i>

40
00:02:48,877 --> 00:02:52,297
<i>carregando consigo mais de dez toneladas</i>
<i>de equipamento de filmagem.</i>

41
00:02:57,052 --> 00:02:59,596
<i>Passarão meses</i>
<i>em alguns dos lugares mais frios</i>

42
00:02:59,763 --> 00:03:02,557
<i>e isolados do planeta.</i>

43
00:03:04,059 --> 00:03:07,145
<i>E dependerão de centenas</i>
<i>de equipes de apoio</i>

44
00:03:07,312 --> 00:03:11,692
<i>de oito países diferentes</i>
<i>para levá-los até lá e mantê-los vivos.</i>

45
00:03:13,860 --> 00:03:16,363
<i>A primeira equipe de filmagem</i>
<i>deixou a Inglaterra há uma semana,</i>

46
00:03:16,530 --> 00:03:18,907
<i>rumo a uma escala na Nova Zelândia.</i>

47
00:03:20,951 --> 00:03:22,911
<i>Depois, seguiram para a Ilha de Ross</i>

48
00:03:23,078 --> 00:03:25,914
<i>e a Base de Pesquisa dos EUA</i>
<i>na Antártica em McMurdo.</i>

49
00:03:27,249 --> 00:03:29,668
<i>Agora, o trecho final</i>
<i>de sua cansativa jornada</i>

50
00:03:29,835 --> 00:03:33,839
<i>os leva pela ilha</i>
<i>até o remoto Cabo Crozier.</i>

51
00:03:37,426 --> 00:03:41,221
<i>A cada ano, Crozier se torna o lar</i>
<i>da maior colônia de pinguins-de-adélia</i>

52
00:03:41,346 --> 00:03:42,556
<i>no planeta.</i>

53
00:03:43,014 --> 00:03:46,852
<i>A tripulação corre</i>
<i>para chegar lá antes dos pinguins.</i>

54
00:03:47,436 --> 00:03:50,647
<i>Mark Smith é um cinegrafista</i>
<i>que já filmou aqui antes,</i>

55
00:03:51,273 --> 00:03:52,733
<i>assim como Jeff Wilson,</i>

56
00:03:52,899 --> 00:03:55,861
<i>líder da equipe</i>
<i>e um dos diretores do filme.</i>

57
00:03:58,822 --> 00:03:59,948
DIRETOR

58
00:04:00,031 --> 00:04:02,743
Dois anos de planejamento
foram resumidos neste momento,

59
00:04:02,951 --> 00:04:05,454
<i>na tentativa de obter toda a logística,</i>
<i>todas as pessoas,</i>

60
00:04:05,620 --> 00:04:08,290
<i>todo o equipamento e o clima corretos</i>

61
00:04:08,957 --> 00:04:11,418
a fim de nos levar a essa base
para a qual estamos indo.

62
00:04:11,752 --> 00:04:14,254
Foi um enorme esforço.

63
00:04:15,255 --> 00:04:18,592
<i>Esta montanha árida</i>
<i>será o principal local de filmagem</i>

64
00:04:18,759 --> 00:04:19,926
<i>nos próximos meses.</i>

65
00:04:21,136 --> 00:04:24,848
<i>Mark e Jeff conhecem</i>
<i>as severas condições que têm pela frente.</i>

66
00:04:25,307 --> 00:04:28,226
É como um dia de verão aqui embaixo,
cerca de menos 28.

67
00:04:28,935 --> 00:04:29,936
Agradável e acolhedor.

68
00:04:31,062 --> 00:04:34,941
<i>Para a Antártica, está excepcionalmente</i>
<i>calmo e ensolarado.</i>

69
00:04:36,109 --> 00:04:38,945
<i>Cara, eu não acredito no tempo,</i>
<i>nunca vi isso aqui assim, nunca.</i>

70
00:04:39,112 --> 00:04:40,614
<i>Sim, está lindo.</i>

71
00:04:41,531 --> 00:04:42,866
<i>-Tudo bem, pronto.</i>
<i>-Você está bem?</i>

72
00:04:43,200 --> 00:04:45,327
<i>-Divirtam-se, rapazes.</i>
<i>-Muito obrigado, companheiro.</i>

73
00:04:45,494 --> 00:04:46,995
<i>De nada. Vejo vocês em breve.</i>

74
00:04:54,544 --> 00:04:55,545
Sim.

75
00:04:55,796 --> 00:04:56,797
Impressionante.

76
00:04:58,465 --> 00:04:59,466
Que tal isso?

77
00:05:01,218 --> 00:05:02,219
<i>Conseguimos.</i>

78
00:05:02,385 --> 00:05:04,179
<i>É o melhor sentimento de todos os tempos.</i>

79
00:05:04,971 --> 00:05:06,014
CINEGRAFISTA

80
00:05:06,097 --> 00:05:07,516
A aterrissagem aqui é incrível.

81
00:05:08,433 --> 00:05:09,601
<i>Esta é nossa casa.</i>

82
00:05:10,811 --> 00:05:13,730
<i>Faz oito meses</i>
<i>que essa base estava operacional,</i>

83
00:05:14,064 --> 00:05:17,484
<i>então a prioridade da equipe</i>
<i>é reconstruir o acampamento.</i>

84
00:05:18,527 --> 00:05:20,946
<i>Eles também precisam</i>
<i>levar o kit de filmes,</i>

85
00:05:21,112 --> 00:05:23,740
<i>peça por peça, para a colônia de pinguins.</i>

86
00:05:25,033 --> 00:05:27,619
É cerca de 1,6km a pé até a colônia

87
00:05:28,078 --> 00:05:33,291
e estamos levando alguns dos nossos
equipamentos, alguns dos 2.300kg

88
00:05:33,917 --> 00:05:35,585
de equipamentos que trouxemos conosco.

89
00:05:36,044 --> 00:05:38,380
A câmera, o tripé etc.,

90
00:05:38,672 --> 00:05:40,882
vamos esconder tudo isso na colônia,

91
00:05:41,049 --> 00:05:43,301
para não termos de levar e trazer
todos os dias.

92
00:05:43,510 --> 00:05:45,887
Jeff, por que não está carregando
o mesmo que nós?

93
00:05:49,766 --> 00:05:53,395
<i>Mark e Jeff esperam capturar</i>
<i>o início da história dos adélias:</i>

94
00:05:53,854 --> 00:05:58,149
<i>o retorno dos machos através do banco</i>
<i>de gelo, a caminho de seus ninhos.</i>

95
00:06:00,068 --> 00:06:03,363
<i>Mas eles chegaram antes dos pinguins?</i>

96
00:06:05,156 --> 00:06:06,575
<i>O que você acha, Mark?</i>

97
00:06:07,701 --> 00:06:10,203
É surpreendente, incrível.

98
00:06:10,954 --> 00:06:15,125
Há algumas centenas de pinguins,
cerca 250 mil pinguins aqui.

99
00:06:15,542 --> 00:06:17,961
A maioria deles ainda está no mar

100
00:06:18,587 --> 00:06:21,006
e voltará aqui nos próximos dias.

101
00:06:21,506 --> 00:06:25,468
E os pinguins precisam passar por aqui
para chegar à colônia

102
00:06:26,469 --> 00:06:30,765
e, com sorte, eles voltarão
através de todo esse gelo incrível.

103
00:06:32,350 --> 00:06:35,520
<i>A cada ano,</i>
<i>o mar ao redor da Antártica congela.</i>

104
00:06:36,563 --> 00:06:40,275
<i>No meio do inverno,</i>
<i>mais do que dobra o tamanho do continente</i>

105
00:06:40,984 --> 00:06:43,904
<i>e depois desaparece novamente</i>
<i>a cada verão.</i>

106
00:06:44,946 --> 00:06:48,617
<i>Este ano, esse derretimento</i>
<i>é mais lento que o normal.</i>

107
00:06:50,619 --> 00:06:55,624
O gelo está com cerca de seis quilômetros,
e na maioria dos anos normais,

108
00:06:55,790 --> 00:06:57,751
tem cerca da metade disso. Mais ou menos.

109
00:06:58,418 --> 00:07:01,087
É um longo percurso
para os pinguins-de-adélia caminharem.

110
00:07:12,557 --> 00:07:14,559
<i>Há muitos pinguins-de-adélia</i>
<i>passando pelo gelo.</i>

111
00:07:14,726 --> 00:07:16,269
<i>Muito lindo. Gelo azul,</i>

112
00:07:17,187 --> 00:07:19,105
<i>pinguins-de-adélia em preto e branco,</i>
<i>é incrível.</i>

113
00:07:19,898 --> 00:07:21,900
<i>Com centenas de machos chegando</i>

114
00:07:22,067 --> 00:07:25,111
<i>e com o bom tempo se mantendo,</i>
<i>é o começo perfeito.</i>

115
00:07:30,867 --> 00:07:33,495
<i>Mas Mark e Jeff já estiveram aqui</i>
<i>muitas vezes</i>

116
00:07:33,662 --> 00:07:37,415
<i>e sabem que as condições</i>
<i>podem mudar em questão de minutos.</i>

117
00:07:39,584 --> 00:07:45,006
Os pinguins-de-adélia chegam
em grande número.

118
00:07:45,507 --> 00:07:50,512
Foi exatamente para isso que viemos aqui,
e Mark está tentando filmá-los.

119
00:07:51,221 --> 00:07:52,514
Mas aqui está o dilema.

120
00:07:53,264 --> 00:07:58,269
No topo da colina lá em cima,
começa a soprar um vendaval enorme,

121
00:07:59,980 --> 00:08:02,232
e os ventos aqui podem ficar bem fortes.

122
00:08:03,817 --> 00:08:08,905
Embora tenhamos toda essa ação,
estamos um pouco confusos

123
00:08:09,072 --> 00:08:14,119
quanto a ir para casa ou ficar
e obter algum material bom.

124
00:08:15,453 --> 00:08:19,040
<i>Logo torna-se claro</i>
<i>que ficar não é uma opção.</i>

125
00:08:20,250 --> 00:08:22,752
Está... soprando neve,

126
00:08:23,169 --> 00:08:26,548
o que me deixa morrendo de medo.

127
00:08:28,299 --> 00:08:30,760
E isso significa
que são alguns ventos fortes.

128
00:08:31,302 --> 00:08:33,346
Nunca se sabe a força desses ventos.

129
00:08:33,555 --> 00:08:34,556
Nós vamos embora.

130
00:08:35,640 --> 00:08:37,434
Não vamos ficar por aqui para descobrir.

131
00:08:45,692 --> 00:08:46,818
Bem forte.

132
00:08:53,950 --> 00:08:57,454
<i>Antes que perceba, a equipe enfrenta</i>
<i>ventos com força de furacão</i>

133
00:08:57,620 --> 00:09:01,541
<i>e temperaturas que caem</i>
<i>abaixo de -34 graus Celsius.</i>

134
00:09:07,964 --> 00:09:12,844
<i>Apanhados a céu aberto,</i>
<i>essas são condições potencialmente letais.</i>

135
00:09:46,711 --> 00:09:51,800
<i>Finalmente, alcançaram a segurança</i>
<i>do acampamento, mas escaparam por um triz.</i>

136
00:09:56,012 --> 00:09:57,180
Bem forte.

137
00:09:58,348 --> 00:10:00,141
<i>Foi apenas uma brisa, não?</i>

138
00:10:05,772 --> 00:10:09,275
<i>A tempestade desaparece</i>
<i>tão rapidamente quanto chega.</i>

139
00:10:11,903 --> 00:10:14,697
<i>Na manhã seguinte,</i>
<i>é como se nunca tivesse acontecido.</i>

140
00:10:16,032 --> 00:10:18,034
Parece tudo muito inofensivo

141
00:10:18,118 --> 00:10:20,453
agora que estamos sentados na colônia
na manhã seguinte,

142
00:10:22,080 --> 00:10:25,750
mas chegou bem perto
de ser sério ontem à noite.

143
00:10:27,293 --> 00:10:30,463
E acho que não queremos
testar esse vento novamente.

144
00:10:32,048 --> 00:10:34,092
E houve momentos em que pensei:

145
00:10:34,551 --> 00:10:36,594
"Não tenho mais certeza se aguento isso."

146
00:10:38,847 --> 00:10:40,140
Eu estava tão cansado.

147
00:10:40,306 --> 00:10:42,308
Acho que nunca estive
tão cansado fisicamente como

148
00:10:42,475 --> 00:10:43,768
quando voltamos para a cabana.

149
00:10:44,811 --> 00:10:45,979
<i>E sabe de uma coisa?</i>

150
00:10:46,146 --> 00:10:50,150
<i>Se tivesse sido mais frio,</i>
<i>estaríamos com problemas reais.</i>

151
00:10:51,484 --> 00:10:56,072
<i>O surpreendente sobre uma tempestade</i>
<i>é que os pinguins não se importaram.</i>

152
00:10:57,115 --> 00:10:59,534
<i>A colônia parece estar</i>
<i>duas vezes mais cheia,</i>

153
00:10:59,617 --> 00:11:02,036
<i>então mais pinguins</i>
<i>entraram por aqueles ventos,</i>

154
00:11:02,120 --> 00:11:04,622
<i>que devem ter chegado</i>
<i>a 160km/h pelo menos.</i>

155
00:11:04,956 --> 00:11:07,584
Eles ainda estavam cuidando
dos seus negócios,

156
00:11:07,750 --> 00:11:10,253
o que é inacreditável, na verdade.

157
00:11:11,171 --> 00:11:13,423
<i>Crédito para esse pequeno animal.</i>

158
00:11:16,801 --> 00:11:19,846
<i>Cabo Crozier é o local principal</i>
<i>da história dos pinguins,</i>

159
00:11:20,013 --> 00:11:23,600
<i>e será filmado ao longo da temporada</i>
<i>por três diferentes equipes.</i>

160
00:11:26,227 --> 00:11:29,606
<i>Mas não é a única colônia</i>
<i>que a equipe da Disneynature irá filmar.</i>

161
00:11:31,524 --> 00:11:34,152
<i>Outra equipe de filmagem</i>
<i>navega para o sul da Austrália</i>

162
00:11:34,319 --> 00:11:36,237
<i>em um navio de reabastecimento</i>
<i>quebra-gelo.</i>

163
00:11:36,571 --> 00:11:40,825
<i>Eles seguem para banco de gelo</i>
<i>e para a base de pesquisa francesa</i>

164
00:11:40,992 --> 00:11:44,412
<i>de Dumont d'Urville, ou DDU.</i>

165
00:11:44,537 --> 00:11:45,538
MAR DE ROSS
CABO CROZIER

166
00:11:45,705 --> 00:11:50,335
<i>As três toneladas de câmeras</i>
<i>e equipamentos viajam pelo mar.</i>

167
00:11:52,045 --> 00:11:56,216
<i>Mas dois da tripulação viajam</i>
<i>à frente dos outros em um pequeno avião.</i>

168
00:12:01,721 --> 00:12:03,765
<i>A restrição de peso permite</i>
<i>apenas algumas roupas</i>

169
00:12:04,140 --> 00:12:05,642
<i>e uma única câmera pequena.</i>

170
00:12:06,434 --> 00:12:08,937
<i>É a primeira vez deles na Antártica.</i>

171
00:12:09,270 --> 00:12:10,855
O que você acha, Rolf?

172
00:12:11,231 --> 00:12:12,815
Olhe para isso. Quero dizer...

173
00:12:12,982 --> 00:12:14,234
CINEGRAFISTA

174
00:12:14,484 --> 00:12:17,862
<i>Há icebergs congelados no mar.</i>

175
00:12:18,071 --> 00:12:19,239
<i>Quero dizer, uau.</i>

176
00:12:19,530 --> 00:12:22,116
Estou meio sem palavras, reconheço.

177
00:12:27,330 --> 00:12:28,915
Ainda não consigo ver nenhum pinguim.

178
00:12:28,998 --> 00:12:30,333
CINEGRAFISTA

179
00:12:30,416 --> 00:12:33,253
Mas não é tão ruim,
porque todo o nosso kit de câmera

180
00:12:33,419 --> 00:12:35,713
está preso a cerca de 200 quilômetros
naquela direção

181
00:12:36,089 --> 00:12:37,799
no barco com o resto da equipe.

182
00:12:38,841 --> 00:12:41,177
Tomara que cheguem aqui logo,
porque sem câmeras,

183
00:12:41,302 --> 00:12:42,720
não podemos fazer nada.

184
00:12:44,597 --> 00:12:46,975
<i>O barco que eles estão esperando,</i>
<i>o </i>Astrolabe,

185
00:12:47,141 --> 00:12:50,186
<i>atinge o gelo da primavera</i>
<i>muito antes do esperado.</i>

186
00:12:53,982 --> 00:12:55,566
<i>Além do equipamento,</i>

187
00:12:55,733 --> 00:13:00,280
<i>também carrega os suprimentos necessários</i>
<i>para todos aqueles que moram na DDU.</i>

188
00:13:05,285 --> 00:13:09,539
<i>A bordo está a lenda</i>
<i>das filmagens subaquáticas, Didier Noirot,</i>

189
00:13:10,164 --> 00:13:12,333
<i>que já mergulhou na Antártica</i>
<i>muitas vezes.</i>

190
00:13:12,458 --> 00:13:13,793
CINEGRAFISTA AQUÁTICO

191
00:13:14,711 --> 00:13:17,672
<i>Normalmente, a travessia da Austrália</i>
<i>leva dez dias,</i>

192
00:13:17,839 --> 00:13:22,927
<i>mas nesta temporada, o navio luta</i>
<i>contra o gelo marinho espesso.</i>

193
00:13:29,976 --> 00:13:32,979
<i>Quanto mais se aproximam,</i>
<i>e quanto mais ao sul vão,</i>

194
00:13:33,271 --> 00:13:35,106
<i>mais espesso o gelo se torna.</i>

195
00:13:38,443 --> 00:13:41,070
<i>O progresso deles cresce</i>
<i>mais lentamente a cada dia...</i>

196
00:13:46,159 --> 00:13:48,703
<i>até que, finalmente,</i>
<i>eles não podem ir mais longe.</i>

197
00:13:50,288 --> 00:13:51,414
<i>Eles estão presos</i>

198
00:13:52,206 --> 00:13:54,876
<i>e a missão tem um futuro incerto.</i>

199
00:13:56,627 --> 00:13:59,547
Nono dia e esta é a nossa velocidade.

200
00:14:02,050 --> 00:14:05,803
Paramos completamente,
não estamos mais nos movendo.

201
00:14:05,928 --> 00:14:09,349
Não podemos ver
e o capitão não sabe para onde está indo.

202
00:14:09,432 --> 00:14:11,434
Estamos esperando o tempo melhorar,

203
00:14:11,517 --> 00:14:14,520
para que possamos encontrar
uma maneira de atravessar o gelo.

204
00:14:15,813 --> 00:14:18,649
<i>A base de pesquisa ainda está</i>
<i>a vários dias de distância.</i>

205
00:14:20,109 --> 00:14:23,321
<i>Eles não têm escolha a não ser esperar</i>
<i>até que o tempo melhore.</i>

206
00:14:25,031 --> 00:14:27,492
<i>Enquanto Rolf e Max devem esperar</i>
<i>por suas câmeras,</i>

207
00:14:27,867 --> 00:14:30,286
<i>eles não esperam mais pelos adélias.</i>

208
00:14:31,954 --> 00:14:33,790
A base principal está lá em cima.

209
00:14:33,915 --> 00:14:36,834
É incrível,
é uma das únicas bases por aqui

210
00:14:36,959 --> 00:14:39,379
cercada por uma colônia de pinguins,

211
00:14:39,504 --> 00:14:40,546
e é ideal para nós.

212
00:14:40,630 --> 00:14:43,299
Isso é um luxo, porque
é só dar uma voltinha

213
00:14:43,383 --> 00:14:45,635
<i>e já estamos na colônia,</i>

214
00:14:45,802 --> 00:14:50,139
e eles têm pinguins imperadores
exatamente nessa direção,

215
00:14:50,306 --> 00:14:52,642
mas estamos cercados pelos adélias.

216
00:14:54,894 --> 00:14:57,688
<i>Eles ainda não têm ideia</i>
<i>de quando poderão começar a filmar.</i>

217
00:14:59,524 --> 00:15:02,693
Quero dizer, é um desastre
não conseguirmos nossas câmeras...

218
00:15:02,777 --> 00:15:04,362
CINEGRAFISTA

219
00:15:04,445 --> 00:15:07,782
...porque elas estão lá no barco
e não podemos fazer nada.

220
00:15:07,865 --> 00:15:11,744
Assim, podemos
nos familiarizar com a área,

221
00:15:12,203 --> 00:15:14,163
nos familiarizar com o comportamento,

222
00:15:14,539 --> 00:15:18,042
mas, na pior das hipóteses,
acaba quando as câmeras chegam.

223
00:15:18,209 --> 00:15:23,214
Então, dedos cruzados
para que o barco chegue logo.

224
00:15:26,175 --> 00:15:29,345
<i>O </i>Astrolabe<i> está abandonado</i>
<i>em um mar de gelo.</i>

225
00:15:30,179 --> 00:15:33,433
<i>As chances de navegar até o DDU</i>
<i>estão desaparecendo rapidamente.</i>

226
00:15:37,687 --> 00:15:41,107
<i>Mas uma janela de bom tempo</i>
<i>dá a Didier e à equipe subaquática</i>

227
00:15:41,232 --> 00:15:44,068
<i>a oportunidade de desembarcar</i>
<i>por diferentes meios.</i>

228
00:15:57,957 --> 00:16:03,087
<i>Agora, a verdadeira extensão</i>
<i>do banco de gelo fica clara.</i>

229
00:16:08,426 --> 00:16:09,969
Eu posso ouvir um helicóptero.

230
00:16:16,225 --> 00:16:20,021
<i>Toda a equipe de filmagem</i>
<i>ficará hospedada na base francesa da DDU,</i>

231
00:16:20,521 --> 00:16:24,066
<i>que abriga 30 cientistas e engenheiros</i>
<i>durante todo o inverno.</i>

232
00:16:24,984 --> 00:16:27,111
<i>O helicóptero está trazendo</i>
<i>não apenas Didier,</i>

233
00:16:27,862 --> 00:16:33,451
<i>mas também alimentos frescos para todos,</i>
<i>e mensagens de casa muito aguardadas.</i>

234
00:16:36,078 --> 00:16:38,456
O correio chegou!

235
00:16:38,915 --> 00:16:40,583
A seu dispor!

236
00:16:41,751 --> 00:16:44,587
Esta é a primeira correspondência
em oito meses.

237
00:16:45,546 --> 00:16:48,799
Eu não sei o que eles recebem,
mas todos parecem muito animados.

238
00:16:52,011 --> 00:16:53,554
Senhoras e senhores,

239
00:16:53,638 --> 00:16:55,515
este é um dia histórico!

240
00:16:55,598 --> 00:16:57,141
Estamos comemorando o retorno

241
00:16:57,225 --> 00:16:59,393
de tomates e salada verde!

242
00:17:30,633 --> 00:17:32,468
Isso é o paraíso.

243
00:17:35,930 --> 00:17:38,432
<i>Após a entrega da salada,</i>

244
00:17:38,599 --> 00:17:40,768
<i>o helicóptero retorna</i>
<i>com o prato principal</i>

245
00:17:41,686 --> 00:17:43,854
<i>e uma surpresa para Max.</i>

246
00:17:44,605 --> 00:17:47,984
Finalmente, conseguimos tudo.
Entre muita carga de kits de ciências.

247
00:17:48,276 --> 00:17:52,488
Foi uma longa espera,
mas está aqui, uma câmera.

248
00:17:52,655 --> 00:17:54,156
Finalmente podemos começar a filmar.

249
00:17:56,242 --> 00:17:57,410
O DDU foi escolhido...

250
00:17:57,577 --> 00:17:58,327
PRIMAVERA

251
00:17:58,536 --> 00:18:00,454
<i>...por permitir à equipe</i>
<i>filmar os pinguins-de-adélia</i>

252
00:18:00,580 --> 00:18:03,374
<i>sobre e sob o espesso banco de gelo.</i>

253
00:18:04,750 --> 00:18:09,255
Muito bem. Há um grande grupo
chegando lá, uau.

254
00:18:11,132 --> 00:18:15,052
<i>Rolf se concentra nas fêmeas</i>
<i>que agora retornam do mar,</i>

255
00:18:15,344 --> 00:18:18,598
<i>indo para a colônia,</i>
<i>e os machos que as esperam.</i>

256
00:18:18,764 --> 00:18:23,894
Costumo seguir um processo
em que tento entrar no espaço mental

257
00:18:24,186 --> 00:18:26,063
do protagonista que estou filmando.

258
00:18:26,230 --> 00:18:30,359
<i>Nesse caso, é um pinguim</i>
<i>que decidiu se reproduzir</i>

259
00:18:30,484 --> 00:18:34,071
<i>em um dos lugares mais remotos</i>
<i>e mais difíceis do mundo,</i>

260
00:18:35,156 --> 00:18:38,326
<i>e supermercado deles é o mar,</i>
<i>é onde eles conseguem comida,</i>

261
00:18:38,451 --> 00:18:40,161
<i>e o banco de gelo está espesso este ano,</i>

262
00:18:40,411 --> 00:18:42,455
então é uma longa caminhada
até o supermercado.

263
00:18:42,830 --> 00:18:45,458
E voltamos à nossa base,

264
00:18:45,750 --> 00:18:49,128
<i>o chef fez a comida.</i>
<i>E não precisamos pensar nisso.</i>

265
00:18:49,295 --> 00:18:52,423
<i>Mas esses caras sabem</i>
<i>que precisam encontrar o mar</i>

266
00:18:52,590 --> 00:18:56,010
<i>e também muita comida,</i>
<i>caso contrário, eles nunca sobreviverão,</i>

267
00:18:56,177 --> 00:19:00,222
por isso é um negócio sério,
e tentamos capturar isso.

268
00:19:00,514 --> 00:19:04,810
Então, eu tenho muito respeito por essas

269
00:19:05,436 --> 00:19:08,356
pequenas máquinas milagrosas
em preto e branco.

270
00:19:12,151 --> 00:19:16,322
<i>A equipe da Disneynature criou</i>
<i>um visual novo e exclusivo para o filme</i>

271
00:19:16,405 --> 00:19:19,158
<i>que captura a história</i>
<i>sob o olhar de um pinguim.</i>

272
00:19:21,577 --> 00:19:23,579
<i>Max usa uma câmera especial</i>

273
00:19:23,704 --> 00:19:26,749
<i>que fica mais à vontade em Hollywood</i>
<i>do que na Antártica.</i>

274
00:19:27,208 --> 00:19:29,043
Tudo aqui é realmente difícil.

275
00:19:29,627 --> 00:19:31,671
Estamos usando câmeras, equipamentos

276
00:19:31,837 --> 00:19:34,048
que normalmente usaríamos
em um set de filmagem,

277
00:19:34,215 --> 00:19:36,550
mas usá-los aqui, no fim do mundo,

278
00:19:36,759 --> 00:19:42,139
<i>é quase impossível, porque toda vez</i>
<i>que piso em um pedaço de neve, ele rompe,</i>

279
00:19:42,431 --> 00:19:47,228
<i>coloco oscilação na cena,</i>
<i>o vento aqui é implacável.</i>

280
00:19:47,603 --> 00:19:49,980
Estamos com ventos de 100, 115km/h,

281
00:19:50,106 --> 00:19:53,567
e o melhor que tivemos
foi uma agradável brisa de 50km/h,

282
00:19:53,734 --> 00:19:56,737
e não podemos nem manter
a câmera estável.

283
00:19:57,238 --> 00:20:00,700
<i>E o ponto principal desse equipamento</i>
<i>ridiculamente pesado</i>

284
00:20:00,866 --> 00:20:02,993
<i>é que consigo cenas estáveis</i>
<i>me movimentando com elas.</i>

285
00:20:03,327 --> 00:20:07,081
<i>É difícil se aproximar deles,</i>
<i>eles estão bastante nervosos.</i>

286
00:20:07,623 --> 00:20:11,585
Vai saber o que os pinguins pensam que sou
quando me aproximo na direção deles,

287
00:20:11,752 --> 00:20:12,962
como o Exterminador do Futuro.

288
00:20:17,258 --> 00:20:20,386
<i>Didier também está ansioso</i>
<i>para começar as filmagens subaquáticas,</i>

289
00:20:21,011 --> 00:20:23,139
<i>mas ele precisa encontrar</i>
<i>um lugar para mergulhar.</i>

290
00:20:23,931 --> 00:20:29,395
<i>O gelo grosso da primavera significa</i>
<i>que não há água por muitos quilômetros.</i>

291
00:20:29,645 --> 00:20:32,440
<i>É um problema para ele</i>
<i>e para os pinguins.</i>

292
00:20:32,940 --> 00:20:36,569
Podemos ver que os adélias
estão indo muito mais longe.

293
00:20:36,736 --> 00:20:39,822
O gelo do mar mede 100km do DDU

294
00:20:40,489 --> 00:20:43,075
e os pinguins estão indo até lá.

295
00:20:48,456 --> 00:20:51,167
<i>O mar aberto está muito longe,</i>

296
00:20:51,333 --> 00:20:54,670
<i>então a equipe de mergulho procura buracos</i>
<i>no gelo mais perto da base,</i>

297
00:20:55,129 --> 00:20:57,381
<i>onde espera encontrar alguns adélias.</i>

298
00:20:59,884 --> 00:21:02,970
Podemos ter encontrado um buraco

299
00:21:03,220 --> 00:21:06,140
porque existem alguns pinguins e focas.

300
00:21:07,183 --> 00:21:09,935
<i>O primeiro buraco</i>
<i>é o lar de uma foca-de-weddell.</i>

301
00:21:11,061 --> 00:21:13,439
<i>Elas vivem mais ao sul</i>
<i>do que qualquer outro mamífero</i>

302
00:21:13,689 --> 00:21:16,567
<i>e mantêm seus buracos de gelo</i>
<i>abertos o ano todo.</i>

303
00:21:19,904 --> 00:21:21,614
<i>O próximo tem pinguins,</i>

304
00:21:22,406 --> 00:21:25,284
<i>mas são os imperadores, não adélias.</i>

305
00:21:29,205 --> 00:21:32,833
<i>Então Didier encontra um buraco</i>
<i>muito promissor.</i>

306
00:21:33,292 --> 00:21:35,377
<i>Tudo o que ele precisa é de um adélia.</i>

307
00:21:39,465 --> 00:21:40,633
<i>Ele está com sorte.</i>

308
00:21:43,135 --> 00:21:44,929
Esse é o nosso ator!

309
00:21:49,391 --> 00:21:51,519
Esta é a estrela do filme.

310
00:21:51,727 --> 00:21:53,395
Um pequeno pinguim-de-adélia

311
00:21:53,687 --> 00:21:56,607
que fez desse buraco sua casa.

312
00:21:57,441 --> 00:22:02,154
Então, nós vamos filmá-lo e fazer <i>closes.</i>

313
00:22:03,197 --> 00:22:05,157
<i>Antes de mergulhar abaixo do gelo,</i>

314
00:22:05,282 --> 00:22:08,577
<i>Didier quer fotos da estrela</i>
<i>entrando na água.</i>

315
00:22:09,203 --> 00:22:10,412
Ele é um cara legal.

316
00:22:12,331 --> 00:22:14,291
Você poderia, ao menos,
olhar para a câmera!

317
00:22:14,458 --> 00:22:16,377
O contrato estipula
que precisamos ver seu rosto.

318
00:22:20,422 --> 00:22:22,758
<i>Enquanto Didier se prepara</i>
<i>para filmar o melhor ângulo,</i>

319
00:22:23,008 --> 00:22:25,636
<i>nosso herói se prepara para o close.</i>

320
00:22:29,431 --> 00:22:33,644
<i>E, como um verdadeiro profissional,</i>
<i>ele está na direção certa.</i>

321
00:22:39,149 --> 00:22:40,818
Isso é magnífico!

322
00:22:41,277 --> 00:22:42,611
Veja!

323
00:22:42,862 --> 00:22:44,655
Agora, nossa estrela de cinema
precisa voltar.

324
00:22:44,905 --> 00:22:46,699
Mas nossa estrela de cinema voltará.

325
00:22:48,993 --> 00:22:50,744
Aqui ele está sob o gelo...

326
00:22:50,911 --> 00:22:52,246
Opa, excelente!

327
00:22:52,413 --> 00:22:53,581
Consegui!

328
00:22:54,248 --> 00:22:55,499
Magnífico!

329
00:23:06,635 --> 00:23:10,014
<i>Enquanto o pequeno adélia</i>
<i>continua se apresentando para a câmera,</i>

330
00:23:10,180 --> 00:23:13,309
<i>fica claro que nasce uma estrela.</i>

331
00:23:16,562 --> 00:23:18,022
Muito fácil!

332
00:23:25,863 --> 00:23:29,408
<i>Outro motivo pelo qual a DDU foi escolhida</i>
<i>como local de filmagem</i>

333
00:23:29,783 --> 00:23:33,495
<i>é que é um dos poucos lugares do planeta</i>
<i>onde os pinguins-imperadores</i>

334
00:23:35,164 --> 00:23:37,333
<i>vivem perto de uma colônia de adélias.</i>

335
00:23:48,886 --> 00:23:52,640
<i>Os imperadores têm passado o inverno aqui</i>
<i>e agora estão indo embora.</i>

336
00:23:52,806 --> 00:23:55,559
<i>Todos os adultos começam a ir para o mar.</i>

337
00:23:55,809 --> 00:23:58,103
Acabamos de avistar um adélia,
o primeiro adélia,

338
00:23:58,228 --> 00:24:00,689
vindo, inesperadamente, do mar,

339
00:24:00,856 --> 00:24:04,068
<i>atravessando no meio</i>
<i>dessa colônia de imperador.</i>

340
00:24:06,862 --> 00:24:09,406
<i>Você pode ver</i>
<i>essas duas espécies interagirem,</i>

341
00:24:09,573 --> 00:24:11,241
<i>e ver os diferentes personagens.</i>

342
00:24:11,951 --> 00:24:14,995
<i>Ele não é nem do tamanho</i>
<i>de alguns filhotes do imperador,</i>

343
00:24:15,162 --> 00:24:18,332
<i>mas afasta do caminho</i>
<i>os adultos de tamanho normal.</i>

344
00:24:18,916 --> 00:24:22,461
<i>Quando os adélias estão na cidade,</i>
<i>eles pensam que são os donos do lugar.</i>

345
00:24:24,797 --> 00:24:26,966
<i>O comportamento deles</i>
<i>não é como nenhum outro pinguim.</i>

346
00:24:27,132 --> 00:24:31,011
São quase como
pequenos pacotes de energia hiperativos...

347
00:24:31,470 --> 00:24:32,930
e com cafeína.

348
00:24:52,032 --> 00:24:53,742
<i>Acho que vamos gostar</i>
<i>de filmar esses caras</i>

349
00:24:53,951 --> 00:24:56,370
porque eles são pequenos personagens

350
00:24:56,745 --> 00:24:58,872
e... vai ser divertido.

351
00:25:05,421 --> 00:25:09,091
<i>Na Antártica, adélias fêmeas</i>
<i>estão indo para suas colônias,</i>

352
00:25:09,591 --> 00:25:12,803
<i>onde os machos já estão ocupados</i>
<i>preparando seus ninhos.</i>

353
00:25:14,054 --> 00:25:17,558
<i>Suas colônias sempre estão</i>
<i>situadas em rochas nuas,</i>

354
00:25:19,351 --> 00:25:22,938
<i>porque adélias precisam</i>
<i>depositar seus ovos em solo sólido.</i>

355
00:25:23,605 --> 00:25:26,483
Então, todos os machos já estão
de volta à colônia agora.

356
00:25:26,567 --> 00:25:28,235
DIRETOR

357
00:25:28,652 --> 00:25:31,280
<i>E tentam avidamente construir seus ninhos,</i>

358
00:25:31,447 --> 00:25:33,657
<i>e constroem seus ninhos</i>
<i>com essas pedrinhas.</i>

359
00:25:33,991 --> 00:25:37,202
<i>As colônias de pinguins-de-adélia</i>
<i>são encontradas apenas onde se encontra</i>

360
00:25:37,369 --> 00:25:40,956
<i>essas pedras, porque eles precisam</i>
<i>levantar seus ovos do chão</i>

361
00:25:41,081 --> 00:25:43,375
<i>para quando a neve derreter,</i>
<i>não congelar seus ovos.</i>

362
00:25:44,043 --> 00:25:47,004
<i>E todos os machos vão</i>
<i>e voltam, vão em voltam</i>

363
00:25:47,171 --> 00:25:49,798
<i>pegando pedras,</i>
<i>tentando construir seus ninhos a tempo,</i>

364
00:25:50,007 --> 00:25:52,051
pois precisam impressionar as fêmeas.

365
00:25:55,637 --> 00:25:59,224
<i>Mas a construção de ninhos</i>
<i>não é tão inocente quanto parece.</i>

366
00:25:59,808 --> 00:26:03,645
Rochas são o dinheiro,
são a moeda nessas colônias.

367
00:26:04,354 --> 00:26:06,982
<i>Mas alguns pinguins são preguiçosos.</i>

368
00:26:09,193 --> 00:26:12,362
<i>Nosso amiguinho aqui está à espreita.</i>

369
00:26:16,617 --> 00:26:18,160
<i>Eles parecem muito inocentes.</i>

370
00:26:22,748 --> 00:26:23,749
<i>Veja.</i>

371
00:26:24,291 --> 00:26:28,378
Esse cara está bonito, limpo

372
00:26:28,545 --> 00:26:31,757
e você nunca pensaria que ele está de pé,

373
00:26:31,924 --> 00:26:34,343
olhando: "Onde posso encontrar uma pedra?"

374
00:26:34,510 --> 00:26:37,721
<i>E, às vezes,</i>
<i>eles permanecem ali por muito tempo,</i>

375
00:26:37,805 --> 00:26:39,973
<i>apenas observando a área,</i>

376
00:26:40,140 --> 00:26:41,683
<i>e observando a área.</i>

377
00:26:41,850 --> 00:26:45,562
E é isso que ele está fazendo:
"Apenas olhando ao redor."

378
00:26:48,899 --> 00:26:53,529
<i>E então, de repente, bam!</i>
<i>Eles correm, mergulham no ninho,</i>

379
00:26:53,779 --> 00:26:56,240
<i>agarram suas pedras e... bum.</i>

380
00:26:57,574 --> 00:27:00,494
<i>"Oi, amor, eu sou o cara,</i>
<i>eu peguei a pedra."</i>

381
00:27:05,457 --> 00:27:09,753
Não sei se todo mundo pergunta
de onde vem um belo presente.

382
00:27:10,087 --> 00:27:13,924
Às vezes você apenas pega o presente
e... agradece.

383
00:27:29,022 --> 00:27:30,941
<i>O próximo estágio da missão de Didier</i>

384
00:27:31,108 --> 00:27:34,236
<i>é filmar pinguins nadando sob o gelo.</i>

385
00:27:34,736 --> 00:27:37,865
<i>E ele sabe exatamente</i>
<i>quem será sua estrela.</i>

386
00:27:40,617 --> 00:27:44,705
<i>A água está abaixo de zero,</i>
<i>e a preparação demora muito tempo.</i>

387
00:27:51,253 --> 00:27:52,254
Tudo bem.

388
00:27:52,838 --> 00:27:57,968
<i>Didier está atrasado no set</i>
<i>e nosso ator principal fica impaciente.</i>

389
00:28:05,642 --> 00:28:06,894
Espere!

390
00:28:07,102 --> 00:28:09,188
Espere, meu amigo!

391
00:28:14,693 --> 00:28:16,862
<i>O pequeno pinguim é um artista natural,</i>

392
00:28:17,029 --> 00:28:21,491
<i>e ele leva Didier</i>
<i>a um mundo mágico sob o gelo.</i>

393
00:28:43,639 --> 00:28:45,390
Descemos 30 metros.

394
00:28:45,474 --> 00:28:50,479
Onde as curvas do iceberg são bonitas.

395
00:28:50,562 --> 00:28:54,691
Multifacetado,
a superfície acima é linda.

396
00:28:55,859 --> 00:28:58,570
Aqui embaixo, o gelo bloqueia
a maior parte da luz do sol,

397
00:28:58,904 --> 00:29:00,822
<i>impedindo que as algas proliferem.</i>

398
00:29:04,826 --> 00:29:08,121
<i>O resultado é uma visibilidade cristalina</i>

399
00:29:08,288 --> 00:29:11,416
<i>chegando a distâncias de 250 metros.</i>

400
00:29:28,600 --> 00:29:31,395
Ele está aqui!

401
00:29:32,187 --> 00:29:34,690
Ele é mais rápido
do que eu saindo da água!

402
00:29:35,148 --> 00:29:37,943
<i>E então, um bônus surpresa.</i>

403
00:29:38,777 --> 00:29:41,113
<i>O elenco de apoio chega.</i>

404
00:29:41,947 --> 00:29:43,490
Assim que saímos,

405
00:29:43,824 --> 00:29:45,325
todos estão aqui!

406
00:29:46,118 --> 00:29:48,412
Ele está feliz, abanando o rabo!

407
00:29:54,793 --> 00:29:56,253
<i>E assim, fechamos o dia.</i>

408
00:29:56,795 --> 00:29:59,298
<i>Didier vai para casa.</i>

409
00:30:03,010 --> 00:30:04,177
COMEÇO DO VERÃO

410
00:30:04,261 --> 00:30:07,556
<i>A 1.600km de distância,</i>
<i>no Cabo Crozier, houve uma mudança.</i>

411
00:30:09,599 --> 00:30:12,352
<i>Depois de dois meses cansativos</i>
<i>longe de casa,</i>

412
00:30:12,728 --> 00:30:16,565
<i>Jeff e Mark passam o bastão</i>
<i>para uma nova equipe,</i>

413
00:30:16,815 --> 00:30:18,400
<i>Julie e Matt.</i>

414
00:30:20,027 --> 00:30:23,947
<i>Julie já esteve na Antártica antes,</i>
<i>mas é a primeira vez de Matt,</i>

415
00:30:24,197 --> 00:30:27,868
<i>e ele tem muito a aprender</i>
<i>sobre como viver com pinguins.</i>

416
00:30:29,703 --> 00:30:30,996
<i>Olhe só onde eu estava sentado.</i>

417
00:30:31,538 --> 00:30:34,374
<i>Água de degelo que derreteu,</i>

418
00:30:34,583 --> 00:30:36,793
bem, digamos que com muito guano.

419
00:30:36,960 --> 00:30:40,130
CINEGRAFISTA

420
00:30:40,297 --> 00:30:42,924
Essas calças estão começando a cheirar.

421
00:30:43,925 --> 00:30:47,846
<i>Vai levar algumas lavagens</i>
<i>para tirar o cheiro, se eu me incomodar.</i>

422
00:30:50,390 --> 00:30:51,391
Sim.

423
00:30:52,934 --> 00:30:56,730
<i>A colônia agora abriga mais de um milhão</i>
<i>de pinguins reprodutores.</i>

424
00:30:59,107 --> 00:31:02,444
<i>Quase todos eles acharam um parceiro,</i>
<i>acasalaram e botaram seus ovos.</i>

425
00:31:05,864 --> 00:31:10,035
<i>A missão de Matt e Julie é capturar</i>
<i>o momento exato em que um filhote eclode.</i>

426
00:31:10,660 --> 00:31:13,372
<i>É uma cena essencial para o filme.</i>

427
00:31:14,623 --> 00:31:18,418
Então, Matt tem filmado
nos últimos três dias.

428
00:31:18,710 --> 00:31:20,670
<i>É um processo muito lento.</i>

429
00:31:20,837 --> 00:31:25,217
<i>E se você perder o momento</i>
<i>em que o filhote quebra o ovo,</i>

430
00:31:25,634 --> 00:31:26,635
acabou.

431
00:31:26,718 --> 00:31:27,928
CINEGRAFISTA

432
00:31:28,011 --> 00:31:30,055
Precisamos passar para um ovo diferente.

433
00:31:30,305 --> 00:31:32,224
Então, Matt tem que se concentrar.

434
00:31:33,016 --> 00:31:35,560
<i>Só precisa desse momento mágico.</i>

435
00:31:35,727 --> 00:31:37,646
<i>Não duvido que ele vá conseguir.</i>

436
00:31:38,021 --> 00:31:40,482
Mas... não posso falar com ele.

437
00:31:41,066 --> 00:31:42,067
Ele está...

438
00:31:42,401 --> 00:31:45,737
<i>muito focado no trabalho dele.</i>

439
00:31:49,741 --> 00:31:51,868
<i>Mas, bem no momento errado,</i>

440
00:31:52,536 --> 00:31:54,955
<i>chega uma tempestade de início de verão.</i>

441
00:31:59,292 --> 00:32:01,253
Então, fui dormir ontem à noite

442
00:32:02,003 --> 00:32:04,756
e ainda estava bonito lá fora.

443
00:32:06,216 --> 00:32:09,553
Acordei esta manhã e temos mais vento,

444
00:32:11,304 --> 00:32:14,850
o que é bastante frustrante.
Há muita coisa acontecendo na colônia,

445
00:32:15,684 --> 00:32:17,727
<i>então esse é momento crucial,</i>

446
00:32:18,061 --> 00:32:20,605
<i>e estou com muita vontade de trabalhar.</i>

447
00:32:22,315 --> 00:32:25,569
Então, tomara que eu durma

448
00:32:25,735 --> 00:32:28,196
o máximo que puder e acorde de manhã

449
00:32:28,363 --> 00:32:31,116
e esteja com o sol azul

450
00:32:32,033 --> 00:32:33,410
e pronto para outro dia,

451
00:32:33,577 --> 00:32:36,121
porque temos muito o que alcançar

452
00:32:36,204 --> 00:32:38,248
em tão pouco tempo.

453
00:32:40,250 --> 00:32:42,502
<i>São ventos catabáticos,</i>

454
00:32:42,669 --> 00:32:44,963
<i>ar frio do interior gelado</i>

455
00:32:45,088 --> 00:32:48,049
<i>que está sendo puxado ladeira abaixo</i>
<i>pelo mar mais quente.</i>

456
00:32:48,550 --> 00:32:51,761
<i>Eles podem atingir quase 320km/h</i>

457
00:32:51,928 --> 00:32:53,513
<i>e durar dias.</i>

458
00:32:54,556 --> 00:32:58,185
SEGUNDO DIA

459
00:33:00,103 --> 00:33:02,439
É como estar preso em um grande bumbo.

460
00:33:06,359 --> 00:33:07,861
Foi assim a noite toda.

461
00:33:09,654 --> 00:33:11,198
Não sei o que fazer.

462
00:33:15,327 --> 00:33:19,122
<i>Então, é um novo dia</i>
<i>e o vento ainda está forte.</i>

463
00:33:19,789 --> 00:33:21,249
Estou ficando um pouco ansioso.

464
00:33:21,333 --> 00:33:22,709
TERCEIRO DIA

465
00:33:22,792 --> 00:33:25,754
Quando saímos da colônia,
cerca de 50% dos pássaros

466
00:33:26,087 --> 00:33:30,342
estavam chocando ovos.

467
00:33:31,635 --> 00:33:33,929
Imagino que esse número

468
00:33:34,679 --> 00:33:37,641
esteja muito baixo,

469
00:33:38,850 --> 00:33:41,853
porque os pinguins continuam
com suas tarefas,

470
00:33:42,020 --> 00:33:45,148
<i>independentemente do clima,</i>
<i>o que é realmente extraordinário.</i>

471
00:33:45,732 --> 00:33:49,819
<i>Os ovos são chocados</i>
<i>sob aquelas avezinhas malucas...</i>

472
00:33:52,197 --> 00:33:54,616
<i>Finalmente, os catabáticos morrem.</i>

473
00:33:55,367 --> 00:33:59,913
Quer saber? Isso não é nada,
é apenas uma brisa leve.

474
00:34:02,707 --> 00:34:04,334
Sim, vamos filmar hoje.

475
00:34:04,709 --> 00:34:05,710
Bom.

476
00:34:07,170 --> 00:34:11,049
<i>Tendo mal dormido,</i>
<i>Matt e Julie voltam para a colônia,</i>

477
00:34:11,550 --> 00:34:13,468
<i>desesperados para recuperar</i>
<i>o tempo perdido.</i>

478
00:34:15,762 --> 00:34:18,265
<i>Mas agora, céu nublado</i>

479
00:34:18,765 --> 00:34:22,310
<i>e rajadas de neve criam mais um obstáculo.</i>

480
00:34:23,144 --> 00:34:26,273
Então, eu tento o meu melhor

481
00:34:26,439 --> 00:34:29,734
para não demonstrar frustração
quando trabalho.

482
00:34:31,695 --> 00:34:33,071
Mas hoje...

483
00:34:35,365 --> 00:34:36,616
Na véspera de Natal,

484
00:34:37,409 --> 00:34:41,288
decidimos mudar o horário

485
00:34:41,454 --> 00:34:44,124
e fazer uma espécie de...

486
00:34:44,291 --> 00:34:49,838
um início cedo, porque eu precisava
de algumas fotos específicas.

487
00:34:50,297 --> 00:34:56,511
Mas as fotos específicas precisam
ser feitas com céu azul e límpido.

488
00:34:58,638 --> 00:35:01,474
E eu praticamente tenho o oposto.

489
00:35:01,641 --> 00:35:04,060
Então, espero poder fazer

490
00:35:04,227 --> 00:35:07,772
essas fotos específicas
no sol amanhã no dia de Natal.

491
00:35:08,064 --> 00:35:10,609
Seria um belo...

492
00:35:13,653 --> 00:35:16,531
presente de Natal,
porque estou ficando sem tempo.

493
00:35:16,698 --> 00:35:18,241
Por isso estou um pouco chateada.

494
00:35:23,163 --> 00:35:26,291
<i>Na manhã de Natal,</i>
<i>o clima está melhorando.</i>

495
00:35:26,875 --> 00:35:29,461
<i>A primeira tarefa de Julie</i>
<i>é a verificação diária de rádio.</i>

496
00:35:31,463 --> 00:35:36,718
MacOps, aqui é Yankee 328
Acampamento Crozier no Monte Terror.

497
00:35:36,885 --> 00:35:37,886
Está ouvindo?

498
00:35:40,722 --> 00:35:43,892
<i>Yankee 328 Acampamento Crozier,</i>
<i>aqui é MacOps, bom dia.</i>

499
00:35:45,060 --> 00:35:46,186
<i>Bom dia, George.</i>

500
00:35:46,353 --> 00:35:48,813
<i>Aqui é Julie para o nosso check-in diário.</i>

501
00:35:48,980 --> 00:35:51,900
<i>Há duas pessoas e está tudo bem.</i>

502
00:35:54,319 --> 00:35:55,945
<i>Bom dia Julie. Feliz Natal</i>

503
00:35:56,112 --> 00:36:00,283
<i>e confirmo que você tem duas pessoas</i>
<i>no acampamento e está tudo bem, câmbio.</i>

504
00:36:01,701 --> 00:36:03,828
<i>George, Feliz Natal para você também.</i>

505
00:36:03,995 --> 00:36:06,122
<i>Há alguma mensagem para nós?</i>

506
00:36:07,916 --> 00:36:09,959
<i>Julie, tenho uma mensagem para você.</i>

507
00:36:10,126 --> 00:36:14,547
<i>A mensagem é:</i>
<i>"Feliz Natal, de Mick", câmbio.</i>

508
00:36:19,719 --> 00:36:20,845
<i>Muito obrigada.</i>

509
00:36:21,846 --> 00:36:23,890
<i>De que Mick estamos falando?</i>

510
00:36:25,475 --> 00:36:27,686
<i>Mick... quer saber?</i>

511
00:36:27,852 --> 00:36:31,856
<i>Peço desculpas, é para a equipe</i>
<i>de Cabo Crozier hoje à noite, a Bravo 031.</i>

512
00:36:32,190 --> 00:36:33,733
<i>Peço desculpas, Julie.</i>

513
00:36:34,651 --> 00:36:36,277
<i>Então, nenhuma mensagem para nós?</i>

514
00:36:37,070 --> 00:36:38,697
<i>Não, não há mensagens para vocês.</i>

515
00:36:39,197 --> 00:36:41,700
<i>Desculpe por isso e não tenho mais nada,</i>

516
00:36:41,866 --> 00:36:45,537
<i>então tenha um Feliz Natal</i>
<i>e falaremos com vocês amanhã.</i>

517
00:36:46,329 --> 00:36:47,622
<i>MacOps desligando.</i>

518
00:36:52,419 --> 00:36:55,213
<i>A 1600km do isolamento de Crozier,</i>

519
00:36:55,547 --> 00:36:59,342
<i>a equipe da DDU também</i>
<i>enfrenta o Natal longe de casa.</i>

520
00:37:12,564 --> 00:37:14,399
É Natal para mim.

521
00:37:15,775 --> 00:37:17,610
<i>Apesar das demandas urgentes</i>
<i>das filmagens,</i>

522
00:37:17,777 --> 00:37:20,113
<i>Matt e Julie tiram algumas horas de folga</i>

523
00:37:20,280 --> 00:37:22,699
<i>e comemoram com uma garrafa de vinho</i>
<i>que estava guardada</i>

524
00:37:22,866 --> 00:37:24,492
<i>para uma ocasião especial.</i>

525
00:37:25,326 --> 00:37:30,957
Temos um vinho muito bom para o Natal.

526
00:37:32,917 --> 00:37:37,756
Diz: "Vinho tinto delicioso,"
"<i>Vin rouge délicieux</i>,"

527
00:37:37,922 --> 00:37:39,340
nesta garrafa,

528
00:37:40,049 --> 00:37:41,593
e Julie vai provar um pouco.

529
00:37:51,811 --> 00:37:53,772
-Julie.
-Sim.

530
00:38:02,781 --> 00:38:04,449
É muito ruim.

531
00:38:06,534 --> 00:38:11,080
<i>Na DDU, o </i>vin rouge<i> é realmente </i>délicieux<i>.</i>

532
00:38:11,790 --> 00:38:13,541
-De novo?
-Sim, claro.

533
00:38:16,044 --> 00:38:18,671
<i>E não há falta de opção.</i>

534
00:38:22,550 --> 00:38:25,512
<i>Julie prepara uma refeição luxuosa</i>
<i>para levantar os ânimos.</i>

535
00:38:28,348 --> 00:38:30,099
Aqui está. Obrigado, Julie.

536
00:38:30,266 --> 00:38:31,768
-Molho?
-Isso parece incrível. Sim.

537
00:38:32,727 --> 00:38:34,145
<i>E, na DDU...</i>

538
00:38:59,671 --> 00:39:04,008
<i>Julie e Matt deixaram amigos,</i>
<i>familiares e luxos da vida em casa,</i>

539
00:39:04,884 --> 00:39:08,930
<i>tudo para capturar o momento especial</i>
<i>em que um filhote sai de sua casca.</i>

540
00:39:10,390 --> 00:39:14,602
<i>Sem essa cena crucial,</i>
<i>faltará uma parte essencial da história</i>

541
00:39:15,144 --> 00:39:18,523
<i>e todos os sacrifícios terão sido em vão.</i>

542
00:39:21,484 --> 00:39:23,236
<i>Então, não viemos aqui por três dias,</i>

543
00:39:23,403 --> 00:39:25,321
<i>a tempestade nos atrasou.</i>

544
00:39:25,822 --> 00:39:28,408
<i>Muita mudança desde a última vez</i>
<i>que estivemos aqui.</i>

545
00:39:28,908 --> 00:39:31,661
A maioria dos pássaros agora tem filhotes.

546
00:39:38,334 --> 00:39:40,962
<i>Ainda há pássaros com ovos,</i>
<i>mas não muitos.</i>

547
00:39:42,380 --> 00:39:44,674
<i>Eu só tenho que ter cuidado</i>
<i>para encontrar o pássaro certo</i>

548
00:39:44,883 --> 00:39:46,301
<i>para me concentrar hoje.</i>

549
00:39:49,304 --> 00:39:52,807
<i>Certo. Há um ovo sendo chocado aqui.</i>

550
00:39:52,974 --> 00:39:56,144
Então, temos uma cobaia
que eu posso abordar.

551
00:39:59,731 --> 00:40:02,108
<i>Há um grande buraco no ovo,</i>

552
00:40:02,358 --> 00:40:04,694
<i>o que significa</i>
<i>que não está longe de eclodir.</i>

553
00:40:05,153 --> 00:40:06,362
<i>Na verdade, está saindo.</i>

554
00:40:25,673 --> 00:40:29,594
E essa é uma cena muito útil.

555
00:40:31,429 --> 00:40:35,475
<i>Depois de tudo o que eles passaram,</i>
<i>esse sucesso vital</i>

556
00:40:35,642 --> 00:40:38,311
<i>faz com que todas as dificuldades</i>
<i>tenham valido a pena.</i>

557
00:40:43,942 --> 00:40:46,819
É um bom dia hoje. Boa eclosão.

558
00:40:47,862 --> 00:40:49,072
Muito satisfeito.

559
00:40:52,617 --> 00:40:55,620
<i>Para os pinguins,</i>
<i>não há tempo para descansar.</i>

560
00:40:56,037 --> 00:41:00,291
<i>A vitória de Julie e Matt é um apelo</i>
<i>de ação para os pais do filhote.</i>

561
00:41:01,459 --> 00:41:04,420
<i>Agora eles têm bocas famintas</i>
<i>para alimentar.</i>

562
00:41:04,796 --> 00:41:06,589
<i>Hora de ficar ocupado.</i>

563
00:41:08,508 --> 00:41:09,884
<i>Nas próximas semanas,</i>

564
00:41:10,051 --> 00:41:12,720
<i>os pais se revezam em busca de comida</i>

565
00:41:12,887 --> 00:41:14,430
<i>para seus filhotes vorazes.</i>

566
00:41:18,351 --> 00:41:23,147
<i>A corrida de revezamento alimentar</i>
<i>logo cria uma super rodovia de pinguins.</i>

567
00:41:27,777 --> 00:41:31,114
<i>A equipe quer filmar a visão de um pinguim</i>
<i>da jornada da hora do rush</i>

568
00:41:31,280 --> 00:41:32,865
<i>de e para o mar.</i>

569
00:41:38,663 --> 00:41:42,083
<i>É um desafio</i>
<i>que requer mais de uma abordagem.</i>

570
00:41:46,170 --> 00:41:47,338
<i>Plano A.</i>

571
00:41:48,548 --> 00:41:50,591
<i>Max faz o possível para seguir em frente,</i>

572
00:41:51,384 --> 00:41:54,387
<i>mas uma pisada errada, e...</i>

573
00:41:57,598 --> 00:42:00,059
<i>Seguir essas máquinas milagrosas</i>

574
00:42:00,226 --> 00:42:02,562
<i>é muito mais difícil do que eles pensavam.</i>

575
00:42:08,192 --> 00:42:09,902
<i>Hora do plano B.</i>

576
00:42:14,407 --> 00:42:16,409
<i>O que poderia dar errado?</i>

577
00:42:51,819 --> 00:42:53,071
<i>Certo.</i>

578
00:42:53,613 --> 00:42:55,490
<i>Então, plano C.</i>

579
00:42:57,867 --> 00:42:58,868
Boa ideia.

580
00:43:09,253 --> 00:43:11,631
<i>É uma versão para câmera de uma tirolesa.</i>

581
00:43:12,006 --> 00:43:14,509
A câmera está gravando. Certo.

582
00:43:14,926 --> 00:43:16,344
Apenas um teste.

583
00:43:29,690 --> 00:43:31,609
<i>Funciona lindamente.</i>

584
00:43:39,742 --> 00:43:42,161
<i>Assim que conseguem</i>
<i>todas as cenas de tirolesa que precisavam,</i>

585
00:43:42,328 --> 00:43:44,622
<i>é hora de um pouco de estilo livre.</i>

586
00:43:51,629 --> 00:43:53,005
PLENO VERÃO

587
00:43:53,172 --> 00:43:56,592
<i>O banco de gelo que circunda a Antártica</i>
<i>está derretendo rapidamente.</i>

588
00:43:57,510 --> 00:43:58,886
<i>Rachaduras aparecem.</i>

589
00:44:00,638 --> 00:44:03,683
<i>As áreas de alimentação em águas abertas</i>
<i>estão se aproximando.</i>

590
00:44:09,814 --> 00:44:13,192
<i>É hora de chamar</i>
<i>a equipe de helicópteros de gelo.</i>

591
00:44:13,776 --> 00:44:16,863
<i>A missão deles não é apenas</i>
<i>filmar os pinguins do ar,</i>

592
00:44:17,280 --> 00:44:20,575
<i>eles também estão aqui</i>
<i>para filmá-los nadando debaixo d'água.</i>

593
00:44:23,119 --> 00:44:26,998
<i>Isso significa pousar um helicóptero</i>
<i>repleto de equipamentos pesados</i>

594
00:44:27,165 --> 00:44:30,126
<i>no banco de gelo que está se partindo.</i>

595
00:44:31,878 --> 00:44:35,423
<i>É uma operação de alto risco.</i>

596
00:44:38,634 --> 00:44:42,430
<i>Eles devem ter certeza</i>
<i>de que o gelo pode suportar o peso.</i>

597
00:44:43,681 --> 00:44:45,141
<i>Então, antes que Tom,</i>

598
00:44:45,391 --> 00:44:48,102
<i>o cinegrafista, possa se aproximar</i>
<i>da borda do gelo,</i>

599
00:44:48,436 --> 00:44:50,605
<i>a equipe montou cordas de segurança.</i>

600
00:44:50,938 --> 00:44:53,649
Não há como Tom cair,

601
00:44:53,816 --> 00:44:55,234
mas, caso aconteça,

602
00:44:55,318 --> 00:44:57,195
podemos puxar isto e tirá-lo de lá.

603
00:44:58,487 --> 00:45:00,698
Mantenha a direita. Sim...

604
00:45:03,743 --> 00:45:07,830
<i>Enquanto os adélias seguem os canais</i>
<i>em direção ao mar aberto e sua comida,</i>

605
00:45:07,997 --> 00:45:10,458
<i>a equipe se posiciona à frente deles.</i>

606
00:45:14,337 --> 00:45:15,880
<i>Com a câmera em um braço motorizado,</i>

607
00:45:16,047 --> 00:45:19,508
<i>Tom pode filmá-los debaixo d'água</i>
<i>sem mergulhar.</i>

608
00:45:30,978 --> 00:45:33,689
<i>Mas, de repente,</i>
<i>os pinguins interrompem sua jornada.</i>

609
00:45:34,523 --> 00:45:35,942
<i>Algo os assustou.</i>

610
00:45:46,661 --> 00:45:47,662
<i>Orca.</i>

611
00:45:50,122 --> 00:45:51,165
<i>Baleias assassinas.</i>

612
00:46:00,383 --> 00:46:01,884
<i>Ai, meu Deus.</i>

613
00:46:03,344 --> 00:46:06,264
<i>As orcas são os maiores predadores</i>
<i>da Antártica.</i>

614
00:46:10,643 --> 00:46:13,229
<i>E os canais de gelo</i>
<i>por onde pinguins saem,</i>

615
00:46:14,522 --> 00:46:16,607
<i>deixaram a orca entrar.</i>

616
00:46:19,485 --> 00:46:20,486
Sim.

617
00:46:23,406 --> 00:46:24,573
Sinta essa respiração.

618
00:46:24,907 --> 00:46:26,200
<i>Foi por pouco.</i>

619
00:46:38,004 --> 00:46:40,840
<i>A câmera que estou usando aqui</i>
<i>é uma pequena câmera subaquática</i>

620
00:46:41,007 --> 00:46:42,508
<i>em uma caixa à prova d'água.</i>

621
00:46:42,800 --> 00:46:45,344
A questão de tê-la dessa forma
é que podemos movimentá-la...

622
00:46:45,428 --> 00:46:46,512
CINEGRAFISTA

623
00:46:46,679 --> 00:46:49,682
<i>...desviar e seguir o animal</i>
<i>dentro do quadro quando ele entra e sai.</i>

624
00:46:51,100 --> 00:46:53,811
<i>Ficou ótimo. As cores são lindas.</i>

625
00:46:53,978 --> 00:46:55,896
<i>A claridade da água é incrível.</i>

626
00:47:15,249 --> 00:47:16,334
Isso!

627
00:47:18,127 --> 00:47:19,211
É isso aí, Mark.

628
00:47:19,545 --> 00:47:21,130
Muito bem. Lindo.

629
00:47:22,965 --> 00:47:24,091
Isso é incrível.

630
00:47:30,848 --> 00:47:32,016
<i>Companheiro.</i>

631
00:47:32,933 --> 00:47:34,268
Isso está perfeito.

632
00:47:34,518 --> 00:47:36,020
Ele vai ficar do seu lado.

633
00:47:36,187 --> 00:47:37,480
Cara legal, bonzinho.

634
00:47:38,397 --> 00:47:41,275
<i>As orcas são animais sociais</i>
<i>extremamente inteligentes.</i>

635
00:47:46,530 --> 00:47:50,159
<i>E os estranhos à beira do gelo</i>
<i>despertam sua curiosidade.</i>

636
00:47:51,952 --> 00:47:53,454
<i>Minha nossa.</i>

637
00:48:20,731 --> 00:48:21,816
<i>Uau.</i>

638
00:48:22,024 --> 00:48:23,567
-Como foi, Tom?
-Foi demais.

639
00:48:23,734 --> 00:48:24,860
Foi um pouco de sorte.

640
00:48:25,027 --> 00:48:27,488
Eu mergulhei, e um segundo depois...

641
00:48:28,114 --> 00:48:29,156
Eu não estava gravando!

642
00:48:29,323 --> 00:48:30,324
Estava, sim.

643
00:48:30,991 --> 00:48:32,535
Olha a cara do Mark!

644
00:48:33,953 --> 00:48:35,121
Companheiro, nós conseguimos.

645
00:48:48,759 --> 00:48:49,885
FIM DO VERÃO

646
00:48:49,969 --> 00:48:53,264
<i>Por toda a Antártica,</i>
<i>o banco de gelo está se rompendo.</i>

647
00:49:01,021 --> 00:49:02,231
<i>Está ficando muito mais fácil</i>

648
00:49:02,398 --> 00:49:05,192
<i>os pinguins adultos</i>
<i>chegarem ao local de alimentação.</i>

649
00:49:07,236 --> 00:49:12,992
<i>Esse suprimento constante de peixe e krill</i>
<i>ajuda no crescimento rápido dos filhotes.</i>

650
00:49:19,665 --> 00:49:23,169
<i>No Cabo Crozier,</i>
<i>Matt completa seu tempo no campo</i>

651
00:49:23,461 --> 00:49:27,840
<i>e volta para casa para seus entes queridos</i>
<i>e um banho bem merecido.</i>

652
00:49:30,050 --> 00:49:33,304
<i>Ele entrega a Sophie</i>
<i>a última etapa das filmagens.</i>

653
00:49:33,929 --> 00:49:37,433
<i>Ela está mais acostumada</i>
<i>a trabalhar na África do que na Antártica.</i>

654
00:49:39,018 --> 00:49:40,603
<i>É a primeira vez dela.</i>

655
00:49:41,020 --> 00:49:44,690
Nada. Nada pode prepará-lo
para esta paisagem.

656
00:49:45,524 --> 00:49:47,985
É exatamente tudo
o que eu queria que fosse.

657
00:49:48,152 --> 00:49:53,240
Enorme, dramático, inspirador
e assustadoramente lindo.

658
00:49:54,658 --> 00:49:59,246
<i>Junto com Julie, ela está aqui para filmar</i>
<i>as etapas finais da história dos pinguins.</i>

659
00:50:00,539 --> 00:50:03,209
<i>E é amor à primeira vista.</i>

660
00:50:04,543 --> 00:50:07,213
Eles são encantadores. São tão...

661
00:50:07,296 --> 00:50:08,839
CINEGRAFISTA

662
00:50:08,964 --> 00:50:11,258
Não nos cansamos deles.
Impossível. Eles são o paraíso.

663
00:50:12,259 --> 00:50:13,844
<i>É um prazer estar aqui.</i>

664
00:50:15,387 --> 00:50:17,223
<i>Eles são implacáveis. Não param.</i>

665
00:50:17,389 --> 00:50:18,974
<i>Eu os admiro pela tenacidade deles.</i>

666
00:50:19,141 --> 00:50:22,353
<i>Eles sobem e descem a colina,</i>
<i>em um movimento motorizado,</i>

667
00:50:22,520 --> 00:50:25,147
<i>projetando-se para cima</i>
<i>e para baixo naquela colina.</i>

668
00:50:25,648 --> 00:50:28,526
Fazemos isso algumas vezes por dia
e isso quase acaba conosco.

669
00:50:29,818 --> 00:50:31,529
<i>Eu amo a curiosidade deles. Veja isso.</i>

670
00:50:31,695 --> 00:50:33,656
<i>Eles estão parados tranquilamente lá.</i>

671
00:50:33,822 --> 00:50:36,242
<i>Eles estão felizes em ficar conosco</i>
<i>e nos deixar aqui.</i>

672
00:50:36,617 --> 00:50:40,663
É meio confuso. Eles devem pensar
que somos pinguins muito altos e bobos.

673
00:50:42,039 --> 00:50:44,124
<i>Sem dúvida,</i>
<i>o melhor pássaro que já filmei.</i>

674
00:50:44,291 --> 00:50:46,168
<i>Sério. Eles são simplesmente incríveis.</i>

675
00:50:50,756 --> 00:50:53,008
<i>Os filhotes têm agora</i>
<i>várias semanas de idade.</i>

676
00:50:53,259 --> 00:50:54,885
<i>Eles estão constantemente com fome.</i>

677
00:50:55,344 --> 00:50:58,013
<i>Assim, quando um pai chega</i>
<i>de uma viagem de pesca,</i>

678
00:50:58,222 --> 00:51:01,475
<i>todos os filhotes da vizinhança tentam</i>
<i>entrar em ação.</i>

679
00:51:20,953 --> 00:51:23,330
<i>Continue! Você pode pegá-la. Vamos lá!</i>

680
00:51:39,013 --> 00:51:41,390
<i>Essa é a coisa mais engraçada</i>
<i>que você verá.</i>

681
00:51:48,564 --> 00:51:52,067
Se você imaginar um fã de Justin Bieber
com um macacão cinza e fofo

682
00:51:52,234 --> 00:51:54,111
perseguindo Justin Bieber
por um autógrafo,

683
00:51:54,403 --> 00:51:57,948
esse é o fervor com que esses filhotes
perseguem seus pais.

684
00:52:10,669 --> 00:52:14,548
<i>A missão de Sophie é filmar os filhotes</i>
<i>quando se preparam para deixar a colônia.</i>

685
00:52:15,174 --> 00:52:18,218
<i>Não vai demorar muito</i>
<i>para que eles se dirijam para o mar.</i>

686
00:52:19,637 --> 00:52:21,639
Não acredito que nas duas semanas
em que estamos aqui

687
00:52:21,847 --> 00:52:22,931
as mudanças que vimos,

688
00:52:23,098 --> 00:52:26,226
no país das maravilhas do inverno,
que é incrivelmente belo,

689
00:52:26,935 --> 00:52:29,438
não acho que nenhuma de nós
tenha tido a menor ideia

690
00:52:29,605 --> 00:52:32,149
de que passaria tão rapidamente.
Isso nos pegou de surpresa.

691
00:52:32,858 --> 00:52:36,028
Em um dia, tudo era gelo, sólido,

692
00:52:36,236 --> 00:52:39,490
e no dia seguinte, um pouco quebrado,
e no outro, havia sumido.

693
00:52:40,366 --> 00:52:41,784
A mudança é muito rápida.

694
00:52:42,910 --> 00:52:45,454
<i>Os filhotes começam a mudar a plumagem.</i>

695
00:52:46,372 --> 00:52:49,875
<i>Os adultos passam</i>
<i>cada vez menos tempo na colônia.</i>

696
00:52:50,209 --> 00:52:51,460
<i>O gelo se foi.</i>

697
00:52:51,627 --> 00:52:54,213
<i>Estamos em uma espécie de praia de seixos.</i>

698
00:52:55,464 --> 00:52:58,008
E agora, olhe, mar aberto.

699
00:53:00,678 --> 00:53:05,015
<i>Algumas centenas de quilômetros</i>
<i>ao norte de Sophie, outra equipe chegou.</i>

700
00:53:05,182 --> 00:53:08,852
<i>O mar aberto e o bom tempo</i>
<i>são o que eles estavam esperando.</i>

701
00:53:10,062 --> 00:53:11,897
<i>É a equipe aérea.</i>

702
00:53:13,107 --> 00:53:17,820
<i>Até agora, as tempestades de verão</i>
<i>haviam dificultado muito a decolagem.</i>

703
00:53:21,615 --> 00:53:23,659
Finalmente, depois de dias de espera,

704
00:53:23,867 --> 00:53:25,786
hoje temos as condições perfeitas.

705
00:53:25,911 --> 00:53:27,121
DIRETOR

706
00:53:27,204 --> 00:53:28,622
Absolutamente nenhuma brisa.

707
00:53:28,789 --> 00:53:32,000
Céu surpreendentemente claro.
Bela luz do sol nas montanhas.

708
00:53:32,334 --> 00:53:34,545
<i>E agora estamos preparando o helicóptero.</i>

709
00:53:34,712 --> 00:53:36,505
<i>Decolaremos em cerca de meia hora</i>

710
00:53:36,672 --> 00:53:38,757
e passaremos até quatro horas no ar

711
00:53:38,924 --> 00:53:40,718
tentando capturar esse cenário incrível.

712
00:53:45,305 --> 00:53:46,724
<i>-Tudo bem?</i>
<i>-Sim.</i>

713
00:53:47,015 --> 00:53:48,267
-Pronto para decolar?
-Pronto.

714
00:53:48,767 --> 00:53:52,396
<i>Temos as câmeras 360</i>
<i>e frontal funcionando.</i>

715
00:53:53,355 --> 00:53:57,109
<i>A tarefa delas</i>
<i>é filmar as majestosas montanhas</i>

716
00:53:57,401 --> 00:54:00,362
<i>e icebergs da Antártica, liberados</i>
<i>do derretimento do banco de gelo.</i>

717
00:54:02,906 --> 00:54:06,702
<i>É a chance de visitar lugares</i>
<i>que poucos já viram,</i>

718
00:54:07,119 --> 00:54:08,412
<i>e muito menos filmaram.</i>

719
00:54:09,621 --> 00:54:11,999
Marcelo, vire
para a montanha negra, por favor.

720
00:54:12,291 --> 00:54:13,876
Esse será nosso ponto de partida.

721
00:54:14,209 --> 00:54:15,210
Sim.

722
00:54:24,762 --> 00:54:26,472
Certo. Vamos por aqui, por favor.

723
00:54:29,558 --> 00:54:31,810
-Estamos procurando bons icebergs.
-Sim.

724
00:54:32,394 --> 00:54:35,773
E vamos para esses icebergs
aqui na nossa frente.

725
00:54:36,857 --> 00:54:38,400
Sim, vai ser adorável.

726
00:54:44,823 --> 00:54:46,867
<i>Aquele ali é um belo de um iceberg.</i>

727
00:54:48,452 --> 00:54:51,038
Certo. Vamos tentar sobrevoar baixo
em direção ao que está aqui,

728
00:54:51,205 --> 00:54:52,915
aquele com os buracos.

729
00:54:56,001 --> 00:54:58,462
É lindo com o céu cinza por trás também.

730
00:55:00,881 --> 00:55:01,965
<i>Sim, está ótimo.</i>

731
00:55:02,716 --> 00:55:04,593
<i>Isso é muito legal. Parece o Stonehenge.</i>

732
00:55:07,054 --> 00:55:08,722
<i>Esses buracos são magníficos.</i>

733
00:55:10,140 --> 00:55:12,100
<i>É lindo. A iluminação também é adorável.</i>

734
00:55:13,519 --> 00:55:14,728
Isso é ótimo, Marcelo.

735
00:55:14,978 --> 00:55:17,147
Continue dando voltas, está muito lindo.

736
00:55:20,275 --> 00:55:22,319
<i>É um belo pedaço de gelo.</i>

737
00:55:26,156 --> 00:55:28,951
-Ótimo voo. Obrigado.
-Obrigado.

738
00:55:30,744 --> 00:55:34,248
É incrível de... onde a geleira
está vindo direto para o oceano.

739
00:55:37,084 --> 00:55:38,293
<i>A altitude está boa?</i>

740
00:55:38,627 --> 00:55:39,878
<i>A altitude está perfeita.</i>

741
00:55:51,473 --> 00:55:53,141
<i>Vamos continuar nessa direção.</i>

742
00:56:07,990 --> 00:56:11,159
Podemos tentar voar bem perto
dessa cordilheira bem à nossa frente?

743
00:56:12,494 --> 00:56:15,247
<i>Tem uma sensação real</i>
<i>de continuidade infinita.</i>

744
00:56:20,752 --> 00:56:22,629
Marcelo, consegue ver aquela cordilheira?

745
00:56:24,214 --> 00:56:26,216
<i>-Podemos sobrevoar o topo?</i>
<i>-Certo.</i>

746
00:56:34,433 --> 00:56:37,185
<i>É uma imagem adorável.</i>
<i>Muito agradável. Certo, continue.</i>

747
00:56:42,691 --> 00:56:45,319
<i>Altitude agradável. Boa velocidade.</i>

748
00:56:47,571 --> 00:56:50,115
E ficamos no lado ensolarado
da cordilheira.

749
00:56:53,118 --> 00:56:54,703
<i>Sim, isso ficará magnífico.</i>

750
00:56:57,706 --> 00:56:58,957
<i>Sim, isso é lindo.</i>

751
00:57:06,882 --> 00:57:08,342
CABO CROZIER
MAR DE ROSS

752
00:57:08,425 --> 00:57:12,137
<i>A cinco mil e quinhentos quilômetros</i>
<i>de distância, do outro lado da Antártica,</i>

753
00:57:12,387 --> 00:57:14,306
<i>a última equipe da Disneynature</i>

754
00:57:14,473 --> 00:57:18,018
<i>está navegando das Ilhas Falkland,</i>
<i>descendo a Península Antártica,</i>

755
00:57:18,185 --> 00:57:21,480
<i>rumo à adequadamente chamada</i>
<i>Avian Island.</i>

756
00:57:24,399 --> 00:57:26,568
<i>É acessível apenas por barco</i>

757
00:57:26,860 --> 00:57:30,697
<i>e somente quando há águas abertas</i>
<i>e o gelo do mar se rompe.</i>

758
00:57:31,657 --> 00:57:34,993
<i>A bordo está a maior equipe de filmagem</i>
<i>de toda a produção,</i>

759
00:57:35,160 --> 00:57:37,412
<i>com três equipes de filmagem separadas,</i>

760
00:57:37,955 --> 00:57:42,292
<i>todas tentando chegar a uma colônia</i>
<i>de pinguins raramente visitada e remota.</i>

761
00:57:45,253 --> 00:57:47,756
<i>Um dos mais experientes é John,</i>

762
00:57:48,006 --> 00:57:50,676
<i>cinegrafista especialista</i>
<i>em lentes longas.</i>

763
00:57:50,842 --> 00:57:52,719
<i>Eu já estive aqui</i>
<i>filmando algumas vezes,</i>

764
00:57:52,970 --> 00:57:55,472
<i>mas é sempre novo, todas as vezes,</i>
<i>porque</i>

765
00:57:55,639 --> 00:57:57,349
a paisagem muda, o gelo se movimenta...

766
00:57:57,432 --> 00:57:58,558
CINEGRAFISTA

767
00:57:58,642 --> 00:58:00,477
...e você nunca tem
o mesmo clima duas vezes.

768
00:58:01,395 --> 00:58:03,355
<i>Este ano parece haver</i>
<i>uma enorme quantidade de gelo,</i>

769
00:58:03,605 --> 00:58:06,942
<i>e isso poderia impedir</i>
<i>que o barco chegasse à colônia</i>

770
00:58:07,109 --> 00:58:09,277
<i>onde estão os pinguins-de-adélia</i>
<i>que tentamos filmar.</i>

771
00:58:09,444 --> 00:58:12,698
<i>E se for esse o caso,</i>
<i>talvez não consigamos desembarcar lá.</i>

772
00:58:13,532 --> 00:58:16,535
<i>O líder da equipe de mergulho,</i>
<i>Doug, também já esteve aqui antes</i>

773
00:58:16,702 --> 00:58:20,414
<i>e sabe algumas coisas</i>
<i>sobre essas águas geladas.</i>

774
00:58:21,623 --> 00:58:24,167
Eu tenho mergulhado nos trópicos
nos últimos dois anos...

775
00:58:24,334 --> 00:58:25,460
CINEGRAFISTA AQUÁTICO

776
00:58:25,544 --> 00:58:27,212
...então sim, será um choque
para o corpo.

777
00:58:27,295 --> 00:58:29,798
De memória, sabe,
a primeira semana é a mais difícil,

778
00:58:29,965 --> 00:58:32,259
até que seu corpo comece
a se acostumar com o frio,

779
00:58:32,592 --> 00:58:36,555
e o problema não é seu núcleo.

780
00:58:36,722 --> 00:58:38,557
<i>É... suas mãos pararem de funcionar.</i>

781
00:58:38,724 --> 00:58:42,978
E você não consegue controlar
os outros botões na caixa da câmera,

782
00:58:43,145 --> 00:58:46,732
então sim, mas se pudermos ficar uma hora
na água depois de uma semana,

783
00:58:46,898 --> 00:58:48,233
então estaremos muito bem.

784
00:58:49,151 --> 00:58:52,154
<i>O terceiro veterano antártico é Jamie.</i>

785
00:58:52,362 --> 00:58:55,574
<i>Sua câmera especial</i>
<i>usa tecnologia militar.</i>

786
00:58:57,200 --> 00:59:01,496
<i>É um sistema estabilizado, então significa</i>
<i>que podemos obter imagens estáveis</i>

787
00:59:01,663 --> 00:59:04,166
<i>enquanto estamos em um barco</i>
<i>filmando pinguins na água.</i>

788
00:59:04,332 --> 00:59:06,501
Basicamente, parece
que você obtém imagens estáveis...

789
00:59:06,585 --> 00:59:07,286
CINEGRAFISTA

790
00:59:07,386 --> 00:59:09,588
...enquanto o barco está em movimento
e estamos rastreando.

791
00:59:09,921 --> 00:59:12,841
<i>Três equipes separadas</i>
<i>com um objetivo comum:</i>

792
00:59:13,008 --> 00:59:17,137
<i>filmar os filhotes quando eles entram</i>
<i>no mar pela primeira vez.</i>

793
00:59:19,681 --> 00:59:22,225
<i>Mas em poucas horas,</i>
<i>eles enfrentam problemas.</i>

794
00:59:22,809 --> 00:59:25,687
<i>A mudança no clima os pega de surpresa.</i>

795
00:59:29,441 --> 00:59:30,776
Que diferença um dia faz.

796
00:59:30,942 --> 00:59:32,152
PRODUTOR

797
00:59:32,319 --> 00:59:34,571
Ontem, tivemos sol. Sol glorioso.

798
00:59:34,738 --> 00:59:38,867
E agora estamos presos no gelo,
estacionados ao lado de um iceberg

799
00:59:39,034 --> 00:59:40,619
<i>e temos ventos com força de vendaval.</i>

800
00:59:42,579 --> 00:59:44,998
Não é exatamente o que esperávamos.

801
00:59:45,999 --> 00:59:47,250
Estamos no meio do verão.

802
00:59:48,293 --> 00:59:50,378
<i>Se o gelo é assim para nós, sabe,</i>

803
00:59:50,587 --> 00:59:52,339
<i>é a hora de os filhotes se emplumarem.</i>

804
00:59:52,506 --> 00:59:53,757
<i>Eles precisam de mar aberto.</i>

805
00:59:53,924 --> 00:59:56,760
<i>Eles precisam de algum lugar</i>
<i>para os filhotes poderem se alimentar,</i>

806
00:59:56,927 --> 00:59:59,805
e os pais conseguirem peixes
para alimentar os filhotes,

807
00:59:59,971 --> 01:00:01,848
e, por mais que seja
um problema para nós,

808
01:00:02,015 --> 01:00:04,101
meu jantar no andar de baixo
é preparado na bagunça.

809
01:00:04,226 --> 01:00:06,061
Eles passam por um momento mais difícil.

810
01:00:11,691 --> 01:00:14,444
<i>Do outro lado da Antártica,</i>
<i>em Cabo Crozier,</i>

811
01:00:14,653 --> 01:00:18,073
<i>Sophie lida com um tipo diferente</i>
<i>de tempestade.</i>

812
01:00:21,952 --> 01:00:24,496
<i>Os filhotes de pinguim estão</i>
<i>trocando de pelo.</i>

813
01:00:34,714 --> 01:00:36,758
Posso só... olhar.
Veja isso, em todo lugar.

814
01:00:36,883 --> 01:00:38,426
CINEGRAFISTA

815
01:00:38,510 --> 01:00:41,847
Isso. Havia tanto disso no ar

816
01:00:42,097 --> 01:00:44,057
que acho que Julie e eu inalamos

817
01:00:44,141 --> 01:00:48,270
um filhote inteiro no saco de dormir.

818
01:00:49,980 --> 01:00:54,234
Olhe, tudo.
Todo o ar está cheio dessas coisas.

819
01:00:57,696 --> 01:01:01,241
<i>As penas felpudas serviram</i>
<i>para mantê-los aquecidos até agora,</i>

820
01:01:01,658 --> 01:01:03,285
<i>mas não são à prova d'água,</i>

821
01:01:03,493 --> 01:01:06,288
<i>então os filhotes devem trocá-las</i>
<i>antes que possam entrar no mar.</i>

822
01:01:10,667 --> 01:01:14,296
<i>É o equivalente do pinguim</i>
<i>daqueles estranhos anos da adolescência.</i>

823
01:01:21,511 --> 01:01:24,848
<i>E não é só isso</i>
<i>que os filhotes deixam.</i>

824
01:01:26,850 --> 01:01:29,227
Não gosto do jeito que defecam na câmera

825
01:01:29,477 --> 01:01:33,315
e do meu cheiro. Nunca fedi tanto assim,

826
01:01:33,607 --> 01:01:39,362
porque passamos o dia todo
ajoelhados em excrementos.

827
01:01:39,529 --> 01:01:40,614
<i>Não é um cheiro agradável.</i>

828
01:01:40,822 --> 01:01:45,327
<i>Não vão fazer um perfume disso tão cedo.</i>

829
01:01:46,620 --> 01:01:49,539
Além disso, não há chuveiro,
então devemos estar muito fedidos.

830
01:01:49,706 --> 01:01:51,458
Mas eles acham que cheiram muito bem.

831
01:01:51,708 --> 01:01:53,710
<i>Eles devem pensar:</i>
<i>"Sim, cara, estamos bem."</i>

832
01:01:54,628 --> 01:01:58,173
<i>Os filhotes não sabem disso,</i>
<i>mas este é um momento arriscado para eles.</i>

833
01:02:00,091 --> 01:02:01,718
<i>Se eles trocam de pena muito cedo,</i>

834
01:02:01,885 --> 01:02:04,387
<i>correm o risco de serem pegos</i>
<i>por uma tempestade.</i>

835
01:02:07,140 --> 01:02:08,141
<i>Se trocarem tarde demais,</i>

836
01:02:08,600 --> 01:02:11,645
<i>não poderão entrar na água</i>
<i>e deixar a colônia</i>

837
01:02:11,811 --> 01:02:13,313
<i>antes do inverno voltar.</i>

838
01:02:17,859 --> 01:02:19,527
<i>De volta à Península Antártica,</i>

839
01:02:19,694 --> 01:02:21,780
<i>a tripulação enfrentou a tempestade</i>

840
01:02:23,323 --> 01:02:25,242
<i>e chegou a Avian Island.</i>

841
01:02:25,450 --> 01:02:28,954
Então, nossos primeiros passos na Avian.

842
01:02:29,704 --> 01:02:32,207
<i>Nenhuma equipe de filmagem</i>
<i>esteve aqui antes.</i>

843
01:02:32,540 --> 01:02:34,751
<i>Eles não têm ideia do que encontrarão.</i>

844
01:02:36,044 --> 01:02:38,588
É uma colônia muito grande,
e a estamos vendo pela primeira vez.

845
01:02:38,713 --> 01:02:39,965
CINEGRAFISTA

846
01:02:40,048 --> 01:02:41,967
Estamos tentando descobrir
onde vamos desembarcar,

847
01:02:42,050 --> 01:02:43,802
onde os pinguins entrarão no mar,

848
01:02:43,969 --> 01:02:45,845
que é a coisa mais importante
que vamos filmar.

849
01:02:46,805 --> 01:02:49,766
<i>É encorajador encontrar</i>
<i>tantos pássaros aqui.</i>

850
01:02:53,687 --> 01:02:56,564
<i>Eles logo descobrem</i>
<i>que os pinguins não estão sozinhos.</i>

851
01:03:02,320 --> 01:03:03,613
<i>Elefantes-marinhos.</i>

852
01:03:07,826 --> 01:03:11,663
<i>Com até seis metros de comprimento</i>
<i>e quase quatro toneladas,</i>

853
01:03:11,871 --> 01:03:13,873
<i>são a maior foca do mundo.</i>

854
01:03:14,791 --> 01:03:17,836
<i>E eles cheiram ainda pior que os pinguins.</i>

855
01:03:21,464 --> 01:03:22,674
O fedor.

856
01:03:24,217 --> 01:03:26,761
<i>É como uma grande nuvem</i>
<i>de cheiro que surge deles.</i>

857
01:03:26,928 --> 01:03:28,096
<i>É incrível.</i>

858
01:03:29,597 --> 01:03:30,932
<i>Não são bons vizinhos.</i>

859
01:03:31,850 --> 01:03:33,518
Mas não quero me aproximar mais.

860
01:03:33,893 --> 01:03:35,395
Eles são muito grandes.

861
01:03:42,068 --> 01:03:44,988
<i>Parece muito ruim, não é?</i>
<i>Tripas terríveis.</i>

862
01:03:55,582 --> 01:03:58,668
<i>Logo, John é forçado a recuar</i>
<i>de sua posição de filmagem.</i>

863
01:04:00,754 --> 01:04:02,297
Sim, está bem.

864
01:04:03,089 --> 01:04:04,549
Não lhe daremos problemas.

865
01:04:06,384 --> 01:04:08,428
<i>Meu tripé e minha câmera</i>
<i>estavam no caminho,</i>

866
01:04:08,887 --> 01:04:13,058
então tivemos que negociar
quem ia aonde, e eu perdi.

867
01:04:24,361 --> 01:04:27,864
FIM DO VERÃO

868
01:04:30,033 --> 01:04:31,701
<i>Por toda a Antártica,</i>

869
01:04:31,868 --> 01:04:34,037
<i>os adélias adultos deixam suas colônias,</i>

870
01:04:34,245 --> 01:04:36,998
<i>voltando ao mar pela última vez</i>
<i>nesta temporada.</i>

871
01:04:39,918 --> 01:04:41,169
<i>Para os filhotes,</i>

872
01:04:41,336 --> 01:04:45,173
<i>é hora de dar o passo final</i>
<i>rumo à independência.</i>

873
01:04:45,507 --> 01:04:47,550
<i>Ao contrário de outros pássaros</i>
<i>que aprendem a voar,</i>

874
01:04:47,717 --> 01:04:49,219
<i>os pinguins precisam aprender a nadar.</i>

875
01:04:49,427 --> 01:04:52,722
<i>É um rito de passagem para os pinguins</i>
<i>que eles precisam atravessar.</i>

876
01:04:54,974 --> 01:04:58,144
Há muitos filhotes entrando agora.
Eles estão descendo da colônia,

877
01:04:58,353 --> 01:05:01,022
e descendo até a costa
e tentando nadar no mar,

878
01:05:01,189 --> 01:05:02,857
mas eles nunca
fizeram isso antes, então...

879
01:05:03,149 --> 01:05:05,360
<i>alguns deles estão fazendo uma bagunça.</i>

880
01:05:05,985 --> 01:05:08,488
<i>Alguns entram com muita confiança,</i>
<i>outros caem</i>

881
01:05:08,655 --> 01:05:11,032
<i>e são arrastados e então saem de novo.</i>

882
01:05:12,826 --> 01:05:15,161
<i>Eles parecem não saber o que fazer.</i>

883
01:05:29,008 --> 01:05:31,052
<i>Céus, caiu.</i>

884
01:05:31,719 --> 01:05:32,929
Meu Deus.

885
01:05:34,472 --> 01:05:35,723
Sim, lá vão eles.

886
01:05:39,310 --> 01:05:42,021
<i>Eles pulam como paraquedistas,</i>
<i>não saltam como pinguins.</i>

887
01:05:42,188 --> 01:05:43,523
<i>Eles pulam em pé.</i>

888
01:05:46,484 --> 01:05:49,070
<i>Tudo certo. Pronto para vocês.</i>

889
01:05:49,863 --> 01:05:53,408
<i>Eles chegam principalmente por aqui.</i>

890
01:05:54,617 --> 01:05:55,994
Não. Não vá por aí.

891
01:05:56,578 --> 01:05:59,080
<i>Esse é o caminho errado.</i>

892
01:06:00,248 --> 01:06:01,583
Para mim.

893
01:06:02,500 --> 01:06:03,501
<i>Vamos.</i>

894
01:06:09,174 --> 01:06:10,925
<i>Passamos a última semana na praia</i>

895
01:06:11,134 --> 01:06:13,970
<i>porque as penas dos filhotes</i>
<i>começaram a crescer.</i>

896
01:06:15,013 --> 01:06:17,682
<i>A empolgação deles</i>
<i>por estar na água é incrível.</i>

897
01:06:17,849 --> 01:06:19,392
<i>É como qualquer criança.</i>

898
01:06:19,559 --> 01:06:21,853
<i>É como qualquer criança</i>
<i>quando vê o mar, o oceano.</i>

899
01:06:22,061 --> 01:06:24,230
Eles estão tão felizes.
Estão no ambiente deles.

900
01:06:24,522 --> 01:06:26,649
E eles partem. Estão indo.

901
01:06:26,816 --> 01:06:29,444
Eles nadam para o banco de gelo,
para o inverno. Estão prontos.

902
01:06:30,737 --> 01:06:33,573
<i>Este é o fim da história</i>
<i>para nós, na verdade.</i>

903
01:06:33,948 --> 01:06:36,910
É adorável ver a temporada
chegando ao fim.

904
01:06:38,077 --> 01:06:39,996
<i>A missão de Sophie pode estar terminando,</i>

905
01:06:40,330 --> 01:06:44,542
<i>mas ainda há mais um capítulo</i>
<i>na aventura antártica dos pinguins.</i>

906
01:06:47,504 --> 01:06:51,674
<i>É um dos momentos mais perigosos</i>
<i>na vida de um jovem filhote,</i>

907
01:06:52,050 --> 01:06:55,094
<i>e é a razão pela qual</i>
<i>a equipe de barcos lutou tanto</i>

908
01:06:55,261 --> 01:06:57,680
<i>rumo ao sul até a Avian Island.</i>

909
01:07:01,392 --> 01:07:04,771
<i>Aqui, o gelo impetuoso ainda cerca a ilha.</i>

910
01:07:07,732 --> 01:07:10,401
<i>É uma grande barreira</i>
<i>que os filhotes precisam atravessar</i>

911
01:07:10,568 --> 01:07:12,028
<i>antes de alcançar o mar aberto.</i>

912
01:07:13,738 --> 01:07:16,950
<i>Mas é o que está abaixo da superfície</i>
<i>que é o mais temido.</i>

913
01:07:19,702 --> 01:07:21,120
<i>Focas-leopardo.</i>

914
01:07:26,459 --> 01:07:29,796
<i>Três metros de predador</i>
<i>especializado em pinguins.</i>

915
01:07:37,303 --> 01:07:39,597
O sincronismo deste evento foi incrível,

916
01:07:39,764 --> 01:07:42,308
porque assim que os filhotes
começaram a deixar a ilha,

917
01:07:42,517 --> 01:07:43,726
chegaram as focas-leopardo.

918
01:07:46,187 --> 01:07:48,648
<i>As focas parecem ter algum tipo</i>
<i>de calendário interno</i>

919
01:07:48,815 --> 01:07:52,277
<i>que as traz aqui exatamente na mesma data</i>
<i>em que os pinguins estão partindo.</i>

920
01:07:52,569 --> 01:07:54,153
<i>É incrível como a natureza funciona.</i>

921
01:07:54,904 --> 01:07:55,905
<i>Antes, não havia nenhuma.</i>

922
01:07:55,989 --> 01:07:58,866
<i>Deve haver seis,</i>
<i>sete ou oito agora ao redor da ilha.</i>

923
01:08:00,618 --> 01:08:03,037
<i>É um lugar grande e arriscado</i>
<i>para um jovem pinguim.</i>

924
01:08:14,173 --> 01:08:16,801
<i>Para o clímax da história,</i>
<i>a equipe quer capturar</i>

925
01:08:16,968 --> 01:08:19,887
<i>o drama desesperador de caça das focas.</i>

926
01:08:20,346 --> 01:08:22,557
<i>Três equipes de câmeras cobrem a ação,</i>

927
01:08:23,141 --> 01:08:24,934
<i>cada uma de um ângulo diferente.</i>

928
01:08:26,019 --> 01:08:29,188
<i>Estou aqui com o Cineflex,</i>
<i>então estou filmando de cima,</i>

929
01:08:29,355 --> 01:08:32,108
<i>Doug está fazendo o subaquático</i>
<i>e temos John em terra.</i>

930
01:08:32,233 --> 01:08:34,777
Eles nos darão uma visão mais ampla
e uma perspectiva diferente.

931
01:08:35,445 --> 01:08:37,030
Fique parado no barco. Certo.

932
01:08:37,196 --> 01:08:39,907
<i>Bem, queremos fazer com que pareça</i>
<i>emocionante e dramático,</i>

933
01:08:40,074 --> 01:08:42,660
por isso daremos uma sensação
de escala às focas-leopardo.

934
01:08:42,827 --> 01:08:45,622
e estar com os filhotes
enquanto eles se movimentam pelo gelo,

935
01:08:45,788 --> 01:08:49,000
<i>e queremos fazer as pessoas entenderem</i>
<i>como é assustador para os filhotes.</i>

936
01:08:50,918 --> 01:08:53,004
<i>Temos milhares de filhotes</i>
<i>entrando na água</i>

937
01:08:53,171 --> 01:08:54,672
<i>e nadando para fora.</i>

938
01:08:54,839 --> 01:08:56,841
E então essas focas-leopardo
surgem do nada

939
01:08:57,008 --> 01:08:59,385
e acontece... o caos absoluto.

940
01:09:12,273 --> 01:09:13,858
<i>Em meio a todo o caos,</i>

941
01:09:14,067 --> 01:09:17,737
<i>a equipe estava enfrentando exatamente</i>
<i>o mesmo problema que os filhotes.</i>

942
01:09:19,322 --> 01:09:21,491
<i>Quando a foca cai embaixo do gelo,</i>

943
01:09:21,991 --> 01:09:25,203
<i>ninguém sabe</i>
<i>onde ela aparecerá em seguida.</i>

944
01:09:26,579 --> 01:09:29,165
<i>Certo. Fiquem todos</i>
<i>de olhos abertos para a foca.</i>

945
01:09:31,376 --> 01:09:34,087
<i>É como gato e rato</i>
<i>com a foca procurando os pinguins</i>

946
01:09:34,420 --> 01:09:36,047
<i>e nós procurando a foca.</i>

947
01:09:36,381 --> 01:09:39,258
Mas, do nosso ponto de vista,
é uma agulha no palheiro.

948
01:09:44,514 --> 01:09:45,890
<i>-Ali está ela.</i>
<i>-Sim.</i>

949
01:09:50,353 --> 01:09:53,064
<i>Ela estava a apenas</i>
<i>cinco metros da sua direita.</i>

950
01:09:58,861 --> 01:10:01,197
Certo. Doug está entrando na água agora.

951
01:10:05,118 --> 01:10:07,161
<i>A equipe de mergulho</i>
<i>espera ter melhor sorte.</i>

952
01:10:07,328 --> 01:10:08,621
Certo, a câmera está entrando.

953
01:10:09,330 --> 01:10:13,292
<i>Debaixo do gelo, elas não deveriam</i>
<i>se esconder tão facilmente.</i>

954
01:10:18,214 --> 01:10:21,759
<i>Mas as focas-leopardo</i>
<i>são mestres da ilusão.</i>

955
01:10:59,630 --> 01:11:03,509
Doug, elas estão na parte de trás.
Do outro lado.

956
01:11:20,485 --> 01:11:23,613
<i>Por fim, uma foca decide se revelar</i>

957
01:11:24,155 --> 01:11:26,157
<i>e Doug pode começar a filmar.</i>

958
01:11:33,748 --> 01:11:35,625
<i>Finalmente encontramos uma foca-leopardo</i>

959
01:11:35,708 --> 01:11:37,376
que não parece ter muito medo de Doug.

960
01:11:37,502 --> 01:11:38,961
PRODUTOR

961
01:11:39,837 --> 01:11:42,256
<i>Elas são medrosas,</i>
<i>não gostam de mergulhadores na água,</i>

962
01:11:42,548 --> 01:11:45,718
<i>considerando que esta</i>
<i>é a primeira vez que vemos uma.</i>

963
01:11:46,260 --> 01:11:49,096
<i>Todos estamos de dedos cruzados</i>
<i>e torcendo para que Doug consiga as cenas</i>

964
01:11:49,347 --> 01:11:51,224
<i>que há dias estamos perseguindo.</i>

965
01:11:52,308 --> 01:11:56,312
<i>Mas, bem quando a sorte de Doug</i>
<i>melhora, ele precisa parar de filmar.</i>

966
01:11:56,521 --> 01:11:58,773
<i>Suas mãos começam a congelar.</i>

967
01:11:59,065 --> 01:12:00,149
Muito bem, Dougie.

968
01:12:00,358 --> 01:12:01,734
Você é um soldado e um astro.

969
01:12:01,901 --> 01:12:03,820
Caramba. Você deve estar congelado.

970
01:12:05,404 --> 01:12:09,784
<i>A foca desapareceu novamente.</i>
<i>O jogo mortal é retomado.</i>

971
01:12:16,791 --> 01:12:18,960
<i>No momento, estamos esperando</i>
<i>que elas peguem um filhote.</i>

972
01:12:19,043 --> 01:12:20,503
Queremos que o filhote

973
01:12:20,586 --> 01:12:22,088
seja pego pela foca e depois escape.

974
01:12:22,171 --> 01:12:23,464
CINEGRAFISTA AQUÁTICO

975
01:12:23,548 --> 01:12:24,882
Essa é nossa razão de ser.

976
01:12:29,679 --> 01:12:31,931
<i>As probabilidades estão</i>
<i>contra os filhotes.</i>

977
01:12:32,849 --> 01:12:35,059
<i>Os filhotes estão em apuros.</i>
<i>Eles estão lutando.</i>

978
01:12:44,360 --> 01:12:46,529
<i>Mas alguns conseguem escapar.</i>

979
01:12:52,869 --> 01:12:56,789
Esse é um pinguim esperto.
É incrível como eles escapam.

980
01:12:57,290 --> 01:13:00,585
<i>O desafio da equipe é filmar</i>
<i>como eles conseguem.</i>

981
01:13:02,336 --> 01:13:04,547
Temos uma tomada
muito boa com essa, Raz.

982
01:13:05,047 --> 01:13:07,758
Certo. Ela está dando a volta,
atrás do barco.

983
01:13:13,139 --> 01:13:15,850
<i>Enquanto a foca se aproxima</i>
<i>de um filhote vulnerável,</i>

984
01:13:16,434 --> 01:13:19,061
<i>a cena final se desenrola,</i>

985
01:13:19,228 --> 01:13:23,524
<i>e o incrível truque de fuga do filhote</i>
<i>está prestes a ser revelado.</i>

986
01:13:34,785 --> 01:13:37,788
<i>Eles se fingem de morto.</i>

987
01:13:39,415 --> 01:13:42,501
<i>Quando você vê um filhote ser arrastado</i>
<i>para a água e alguns minutos depois</i>

988
01:13:42,710 --> 01:13:46,172
ele aparece de novo...
Sim. É muito emocionante.

989
01:13:52,094 --> 01:13:54,472
Ele ainda está vivo
ou está se fingindo de morto?

990
01:13:56,557 --> 01:13:59,060
<i>Os filhotes esperam</i>
<i>que a foca perca o interesse...</i>

991
01:14:01,479 --> 01:14:04,065
<i>e lhes permita uma última chance...</i>

992
01:14:06,275 --> 01:14:07,276
<i>de escapar.</i>

993
01:14:15,368 --> 01:14:17,954
Essa foi a última cena
que precisávamos conseguir.

994
01:14:18,579 --> 01:14:21,082
<i>Nós temos tudo. O que é incrível.</i>

995
01:14:30,424 --> 01:14:33,302
<i>Foi preciso</i>
<i>uma resistência física impressionante,</i>

996
01:14:34,971 --> 01:14:36,764
<i>inovação sem paralelo,</i>

997
01:14:37,014 --> 01:14:40,810
<i>conhecimento, paciência</i>
<i>e determinação inigualáveis.</i>

998
01:14:42,436 --> 01:14:44,689
<i>Mas, finalmente, a equipe da Disneynature</i>

999
01:14:44,981 --> 01:14:48,943
<i>capturou a vida dos adélias</i>
<i>como nunca antes.</i>

1000
01:14:52,947 --> 01:14:56,367
<i>É a incrível história</i>
<i>desses pequenos pinguins determinados</i>

1001
01:14:56,575 --> 01:14:59,453
<i>e sua luta heroica</i>
<i>para se reproduzir e sobreviver</i>

1002
01:14:59,704 --> 01:15:02,915
<i>em um dos lugares mais severos da Terra.</i>

1003
01:15:11,674 --> 01:15:13,843
Quando você vem aqui,

1004
01:15:13,926 --> 01:15:18,764
recebe um equipamento especial
de segurança externa

1005
01:15:18,931 --> 01:15:21,142
para combater o frio e o clima.

1006
01:15:21,976 --> 01:15:27,565
E o mais importante deles é a barba,

1007
01:15:28,190 --> 01:15:31,485
a longa barba grisalha.

1008
01:15:31,694 --> 01:15:34,071
E com frequência...
você pode usar isso de várias maneiras.

1009
01:15:34,613 --> 01:15:38,159
Ela protege a área inferior do rosto.

1010
01:15:40,119 --> 01:15:41,412
Muitas vezes é realmente útil.

1011
01:15:41,620 --> 01:15:43,873
E, claro, o bico de pinguim,

1012
01:15:43,956 --> 01:15:47,251
que permite que você se aproxime
mais dos pinguins.

1013
01:15:47,668 --> 01:15:49,462
Isso é padrão ou é especificamente para...

1014
01:15:49,545 --> 01:15:51,255
Não, é só para a mídia.

1015
01:15:51,964 --> 01:15:53,841
Sim, para a mídia,

1016
01:15:54,383 --> 01:15:56,218
porque não queremos perturbar os pinguins,

1017
01:15:56,385 --> 01:15:58,429
então você deve se misturar um pouco.

1018
01:15:59,263 --> 01:16:03,726
Então, claro,
pareço um pinguim imediatamente.

1019
01:16:05,061 --> 01:16:09,482
E, muitas vezes...

1020
01:16:09,648 --> 01:16:12,610
se você é do Reino Unido,
eles geralmente oferecem uma peruca.

1021
01:16:57,238 --> 01:16:59,240
Legendas: Juçara Caldarone



