1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,937 --> 00:00:24,357
NETFLIX PRESENTA

4
00:01:07,984 --> 00:01:10,403
Hola, Sally. Tardaré más de lo que creí.

5
00:01:11,321 --> 00:01:13,573
¿Puedes ir adelantando mis tareas?

6
00:01:13,656 --> 00:01:16,076
Estoy comprando
los regalos de la congresista,

7
00:01:16,159 --> 00:01:18,578
y aún me faltan dos suéteres de cachemira

8
00:01:18,661 --> 00:01:20,663
y un brazalete de Tiffany.

9
00:01:21,539 --> 00:01:24,959
No sé si soy asistente legislativa
o compradora personal.

10
00:01:25,043 --> 00:01:26,336
Es un halago, Erica.

11
00:01:26,419 --> 00:01:29,297
Ella se toma muy en serio
las compras navideñas.

12
00:01:29,380 --> 00:01:30,840
Por eso te lo asignó.

13
00:01:31,424 --> 00:01:33,093
Es una buena forma de verlo.

14
00:01:35,386 --> 00:01:37,639
Encontré el artículo que querías.

15
00:01:39,224 --> 00:01:40,391
¿Operación Feliz Navidad?

16
00:01:40,475 --> 00:01:43,019
Es una misión
desde una base aérea en el Pacífico

17
00:01:43,103 --> 00:01:46,731
en la que lanzan regalos y suministros
a islas remotas en Navidad.

18
00:01:46,815 --> 00:01:50,110
Ya te envío una foto de la portada.

19
00:01:53,655 --> 00:01:56,241
¿Quién es el bombón
con gorro de Papá Noel?

20
00:02:01,496 --> 00:02:02,997
No tengo idea.

21
00:02:03,081 --> 00:02:04,791
Pero desde que la congresista

22
00:02:04,874 --> 00:02:07,836
es jefa de la Comisión de Realineación
y Clausura de Bases,

23
00:02:08,586 --> 00:02:11,381
esta base está primera
en la lista de traviesos.

24
00:02:28,857 --> 00:02:32,902
FUERZA AÉREA DE LOS ESTADOS UNIDOS
BASE DE LA FUERZA AÉREA ANDERSEN

25
00:02:59,888 --> 00:03:01,014
¿Otra vez?

26
00:03:01,097 --> 00:03:03,224
Los perdí. Indiana, ¿están ahí?

27
00:03:03,808 --> 00:03:06,144
Sí. No. El wifi está cargando.

28
00:03:06,227 --> 00:03:08,980
Haskell, ¿no quedamos en mejorar
el ancho de banda?

29
00:03:09,063 --> 00:03:09,898
Sí.

30
00:03:09,981 --> 00:03:11,649
Pero puse el rúter en el establo

31
00:03:11,733 --> 00:03:14,652
para que hablaras por FaceTime
con el veterinario.

32
00:03:14,736 --> 00:03:16,613
Reiniciemos el módem.

33
00:03:16,696 --> 00:03:19,407
¡No! Perderemos a Andrew. ¡No, Haskell!

34
00:03:19,490 --> 00:03:22,952
Y así termina el intento
de cantar villancicos por Internet.

35
00:03:23,036 --> 00:03:24,662
No pasa nada, hermana.

36
00:03:24,746 --> 00:03:28,917
Ver a mamá y papá pelearse por el wifi
me recuerda mucho a Navidad.

37
00:03:30,251 --> 00:03:32,587
¿Qué tal tu Navidad, tío Andrew?

38
00:03:33,087 --> 00:03:35,089
¿Oíste hablar de una perdiz en un peral?

39
00:03:35,673 --> 00:03:37,634
Tengo una gaviota en un cocotero.

40
00:03:37,717 --> 00:03:40,553
¿Y si tomas un avión
de la Fuerza Aérea y vienes?

41
00:03:40,637 --> 00:03:42,931
Faltan ocho días para Navidad.

42
00:03:43,014 --> 00:03:44,891
Ojalá, pero me necesitan aquí.

43
00:03:44,974 --> 00:03:47,018
Tenemos que ayudar a Papá Noel.

44
00:03:47,727 --> 00:03:48,853
Lo sé.

45
00:03:48,937 --> 00:03:50,063
Mamá me contó.

46
00:03:50,980 --> 00:03:53,399
Pero desearía que pasaras Navidad aquí.

47
00:03:54,651 --> 00:03:55,735
Yo también, linda.

48
00:03:56,236 --> 00:03:57,237
Yo también.

49
00:04:08,373 --> 00:04:10,708
Cómo extraño mi casa en esta época.

50
00:04:10,792 --> 00:04:14,045
Mira, no hay nada mejor
que Navidad en Wisconsin.

51
00:04:14,128 --> 00:04:17,048
Patinaje sobre hielo, pesca en hielo,
motos de nieve.

52
00:04:17,131 --> 00:04:19,133
El invierno es la mejor estación.

53
00:04:19,217 --> 00:04:21,261
Sí, Wisconsin tiene todas las estaciones.

54
00:04:21,344 --> 00:04:24,555
Invierno, más invierno,
barro e invierno otra vez.

55
00:04:25,181 --> 00:04:28,935
Repetir el mismo chiste todos los días
no lo vuelve gracioso.

56
00:04:29,018 --> 00:04:33,022
Pensé que agregarle un "invierno" más
lo haría más gracioso.

57
00:04:33,106 --> 00:04:34,148
¿Era gracioso?

58
00:04:34,232 --> 00:04:37,568
El chiste es que Wisconsin
no se compara a Arizona.

59
00:04:37,652 --> 00:04:40,571
Y extraño el pastel de calabaza
de mi mamá.

60
00:04:41,948 --> 00:04:43,366
¿Y tú, Sunshine?

61
00:04:43,449 --> 00:04:44,492
¿Extrañas algo?

62
00:04:45,368 --> 00:04:46,411
¿A alguien?

63
00:04:47,704 --> 00:04:48,955
Extraño mucho a Cam.

64
00:04:50,373 --> 00:04:51,416
Mi Camaro del '67.

65
00:04:52,333 --> 00:04:54,419
Está acumulando polvo en el garaje.

66
00:04:54,502 --> 00:04:58,131
Todos queremos estar en casa,
pero esto no está nada mal.

67
00:04:58,673 --> 00:05:00,300
Necesito su firma, capitán.

68
00:05:01,926 --> 00:05:04,220
¿Pasarás Navidad en la base, piloto?

69
00:05:04,304 --> 00:05:05,763
Eso me temo, señor.

70
00:05:05,847 --> 00:05:07,473
Se viene la Entrega.

71
00:05:07,557 --> 00:05:11,352
El tifón arrancó el techo del depósito
y perdimos muchas donaciones.

72
00:05:11,436 --> 00:05:12,562
Hay que reponerse.

73
00:05:12,645 --> 00:05:14,814
- Necesitamos ayuda.
- Ya me inscribí.

74
00:05:14,897 --> 00:05:15,732
Bien hecho.

75
00:05:16,482 --> 00:05:18,276
Recaudaremos fondos este fin de semana.

76
00:05:18,359 --> 00:05:21,029
Buena música, buena gente,
alegría navideña.

77
00:05:21,112 --> 00:05:23,448
Y baile. Mucho, mucho baile.

78
00:05:24,615 --> 00:05:26,242
Soy bailarín profesional.

79
00:05:26,326 --> 00:05:29,912
Quizá haya suficiente espacio
para mostrarte mis movimientos.

80
00:05:31,247 --> 00:05:32,623
Eso no va a pasar.

81
00:05:32,707 --> 00:05:35,126
No querrás perderte su baile profesional.

82
00:05:35,710 --> 00:05:37,128
Y es por la mejor causa.

83
00:05:37,211 --> 00:05:39,380
La misión personal del capitán

84
00:05:39,464 --> 00:05:42,842
es que nadie de su base
se pierda las fiestas.

85
00:05:42,925 --> 00:05:44,635
Si no podemos estar en casa…

86
00:05:46,304 --> 00:05:47,930
traeremos Navidad aquí.

87
00:06:01,194 --> 00:06:04,113
Sam, la reunión del comité
terminó a las 3 a. m.

88
00:06:04,197 --> 00:06:06,407
La congresista estaba cansada
y se confundió.

89
00:06:06,491 --> 00:06:08,743
Cita a otra persona en el artículo

90
00:06:08,826 --> 00:06:12,538
y quizá pueda conseguirte una invitación

91
00:06:12,622 --> 00:06:15,083
para la fiesta de Año Nuevo
de la embajada de Francia.

92
00:06:16,042 --> 00:06:16,876
Sí.

93
00:06:17,502 --> 00:06:19,754
Para ti y alguien más. Genial.

94
00:06:20,797 --> 00:06:22,131
Haces magia.

95
00:06:22,215 --> 00:06:26,177
Creo que ser asistente legislativa
pospondrá tu carrera como compradora.

96
00:06:26,260 --> 00:06:29,055
Por eso seguro serás
la próxima jefa de gabinete.

97
00:06:29,138 --> 00:06:31,641
Que yo sepa, ya tenemos una.

98
00:06:31,724 --> 00:06:35,103
No por mucho tiempo.
Oí que subieron la oferta de Sheila.

99
00:06:35,186 --> 00:06:36,062
¿En serio?

100
00:06:39,148 --> 00:06:43,444
No. Hay otros que llevan la delantera,
como Matt.

101
00:06:43,528 --> 00:06:48,032
¿Cómo compito con un tipo que combina
la corbata navideña con el pañuelo?

102
00:06:51,619 --> 00:06:54,997
- Bati-señal de Bradford.
- Son emojis. Está en problemas.

103
00:06:55,665 --> 00:06:56,707
Yo me encargo.

104
00:07:02,296 --> 00:07:05,299
Bueno, son muchos detalles para asimilar.

105
00:07:05,383 --> 00:07:06,968
Disculpe, congresista.

106
00:07:07,051 --> 00:07:10,221
La buscan por un asunto urgente.
Seguridad nacional.

107
00:07:11,264 --> 00:07:12,098
Con permiso.

108
00:07:13,266 --> 00:07:14,934
El momento perfecto.

109
00:07:15,017 --> 00:07:19,522
Recuérdame no volver a hablar
con entusiastas de esculturas de nieve.

110
00:07:19,605 --> 00:07:20,982
Lo agregaré a la lista.

111
00:07:21,899 --> 00:07:26,112
En 40 minutos la espera el general Mason
para discutir las clausuras.

112
00:07:26,195 --> 00:07:27,530
¿Eso es hoy?

113
00:07:27,613 --> 00:07:30,491
¿Cómo va la investigación
de esa base en el Pacífico?

114
00:07:30,575 --> 00:07:33,286
Base Andersen.
Estoy reuniendo información.

115
00:07:35,997 --> 00:07:37,874
"Operación Feliz Navidad".

116
00:07:38,291 --> 00:07:39,959
Usan los aviones de carga

117
00:07:40,042 --> 00:07:43,379
para dar regalos y suministros
a islas remotas en Navidad.

118
00:07:43,463 --> 00:07:46,424
Si queremos cerrar bases,
esta lo pide a gritos.

119
00:07:46,507 --> 00:07:48,676
Lo llaman entrenamiento a baja altitud.

120
00:07:48,759 --> 00:07:50,845
En el que dejan caer regalos.

121
00:07:50,928 --> 00:07:52,972
Sí, pero seguro es más que eso.

122
00:07:53,055 --> 00:07:55,975
Entonces, averígualo. Te mandaré allí.

123
00:07:56,058 --> 00:07:58,936
A evaluar sus operaciones,
sugerir recortes,

124
00:07:59,020 --> 00:08:01,481
o mejor aún, cerrarles la base.

125
00:08:01,564 --> 00:08:03,900
- ¿Yo?
- Necesito de tus habilidades

126
00:08:03,983 --> 00:08:06,152
para descubrir todo de esa isla.

127
00:08:07,153 --> 00:08:10,072
¿Sabe? Enero en los trópicos
no suena tan mal.

128
00:08:10,156 --> 00:08:14,827
Aquí dice que la Entrega es en una semana.
Debes llegar antes.

129
00:08:15,912 --> 00:08:17,622
Manos a la obra, Miller.

130
00:08:19,165 --> 00:08:20,791
Tenía planes para Navidad.

131
00:08:22,793 --> 00:08:24,337
Hola, papá.

132
00:08:25,213 --> 00:08:28,299
Por tu expresión,
supongo que recibiste mi mensaje.

133
00:08:28,382 --> 00:08:30,801
Cariño, ¿qué encargo es tan importante

134
00:08:30,885 --> 00:08:33,638
que tienes que cancelar
Navidad con tu familia?

135
00:08:33,721 --> 00:08:36,432
Sé que te decepciona,
pero no tengo opción.

136
00:08:37,433 --> 00:08:40,561
Con Carol estábamos ansiosos
por verte este año.

137
00:08:40,645 --> 00:08:41,479
Ya sé, papá.

138
00:08:41,562 --> 00:08:46,150
Pero hay una vacante para jefa de gabinete
y esto podría ser decisivo.

139
00:08:48,444 --> 00:08:50,905
¿Estás segura de que esa es la razón?

140
00:08:50,988 --> 00:08:52,198
¿Qué más podría ser?

141
00:08:53,449 --> 00:08:56,827
No pasas Navidad aquí
desde que murió tu mamá, Eri.

142
00:08:56,911 --> 00:09:00,248
Dale una oportunidad a Carol.
Podrían ser amigas.

143
00:09:00,331 --> 00:09:02,041
No es por Carol, papá.

144
00:09:03,626 --> 00:09:05,962
Mira, quizá pueda…

145
00:09:06,796 --> 00:09:08,631
ir para tu cumpleaños, quizá.

146
00:09:09,465 --> 00:09:10,591
Otro "quizá".

147
00:09:11,968 --> 00:09:13,511
Es lo que puedo ofrecer.

148
00:09:14,428 --> 00:09:15,304
Cuídate.

149
00:09:16,347 --> 00:09:17,181
Te quiero.

150
00:09:18,558 --> 00:09:20,643
Sí. Te quiero.

151
00:09:29,193 --> 00:09:30,069
Lo sé, mamá.

152
00:09:31,279 --> 00:09:32,113
Lo intento.

153
00:09:38,828 --> 00:09:41,205
- ¿Puedo pasar, señor?
- Pasa.

154
00:09:47,587 --> 00:09:48,671
Descanse, Andrew.

155
00:09:49,255 --> 00:09:51,382
- ¿Quería verme, señor?
- Sí.

156
00:09:51,465 --> 00:09:54,927
Hablé con el jefe
del Comité de Servicios Armados.

157
00:09:55,011 --> 00:09:57,805
Somos candidatos
para realineación o clausura.

158
00:09:57,888 --> 00:09:58,723
¿En serio?

159
00:09:58,806 --> 00:10:00,433
Decidirán en unas semanas,

160
00:10:00,516 --> 00:10:04,729
pero un amigo en el gobierno
me dijo que somos un blanco.

161
00:10:04,812 --> 00:10:07,982
Tenemos la ubicación
más estratégica del Pacífico Sur.

162
00:10:08,065 --> 00:10:10,901
Tal vez, pero esto no ayudó.

163
00:10:12,236 --> 00:10:15,990
Llamó la atención de Washington
y ahora estamos en la mira.

164
00:10:16,073 --> 00:10:18,367
- Nos tienes que salvar.
- ¿Yo, señor?

165
00:10:18,451 --> 00:10:22,955
Está viniendo alguien de D. C.
para evaluar las operaciones de la base.

166
00:10:23,039 --> 00:10:25,541
Muéstrale el lugar, haznos quedar bien.

167
00:10:26,125 --> 00:10:27,793
Señor, soy piloto de carga.

168
00:10:27,877 --> 00:10:30,046
También eres bueno con la gente.

169
00:10:30,129 --> 00:10:33,049
Eres en quien más confío en la base.

170
00:10:33,132 --> 00:10:36,802
Señor, un oficial de asuntos públicos
de la base lo hará mejor…

171
00:10:36,886 --> 00:10:41,265
Un oficial de asuntos públicos
hará que esto sea oficial, Andrew.

172
00:10:41,349 --> 00:10:43,017
No se supone que lo sepamos.

173
00:10:43,934 --> 00:10:46,145
- No tiene nada que ocultar.
- Exacto.

174
00:10:46,228 --> 00:10:48,314
Por eso quiero que les demuestres

175
00:10:48,397 --> 00:10:51,192
que estamos 100 % focalizados
en las misiones.

176
00:10:51,817 --> 00:10:54,236
El vuelo de D. C. aterriza a las 0900.

177
00:10:56,155 --> 00:10:56,989
Eso es todo.

178
00:10:58,240 --> 00:10:59,241
Entendido, señor.

179
00:11:07,708 --> 00:11:13,130
PELIGRO - ZONA DE EXPLOSIVOS
NO PASAR

180
00:11:19,970 --> 00:11:20,805
¡Hola!

181
00:11:21,847 --> 00:11:23,474
Eso se ve peligroso.

182
00:11:24,809 --> 00:11:26,185
¿Municiones no detonadas?

183
00:11:27,603 --> 00:11:28,688
Lo eran.

184
00:11:29,397 --> 00:11:31,232
Ahora solo espantan turistas.

185
00:11:33,359 --> 00:11:35,236
¿No estás muy elegante para la playa?

186
00:11:35,319 --> 00:11:37,947
¿No estás muy poco elegante
para ser militar?

187
00:11:39,031 --> 00:11:40,533
Fuera de servicio

188
00:11:40,616 --> 00:11:42,576
por ocho minutos más.

189
00:11:43,911 --> 00:11:47,081
Si estás perdida,
el centro queda a dos kilómetros.

190
00:11:47,164 --> 00:11:48,290
No estoy perdida.

191
00:11:48,874 --> 00:11:51,627
Vine a estirar las piernas.
Fue un vuelo largo.

192
00:11:52,169 --> 00:11:54,672
- ¿Vuelo?
- Sí, 36 horas desde D. C.

193
00:11:57,800 --> 00:11:58,634
¿Washington?

194
00:12:00,261 --> 00:12:01,846
Washington D. C.

195
00:12:04,390 --> 00:12:06,058
Creo que te vine a buscar.

196
00:12:10,396 --> 00:12:13,899
El general Hatcher dijo
que tu vuelo aterrizaba a las 0900.

197
00:12:14,775 --> 00:12:19,155
Cambié de avión en Pearl
y me ahorré dos horas de viaje.

198
00:12:19,238 --> 00:12:22,199
Siempre busco formas de ser más eficiente.

199
00:12:23,701 --> 00:12:25,536
¿Y qué genio te llevó a la playa?

200
00:12:25,619 --> 00:12:29,248
El mismo que te llamó cinco veces
mientras jugabas en el agua.

201
00:12:31,000 --> 00:12:32,293
CINCO LLAMADAS PERDIDAS

202
00:12:34,295 --> 00:12:35,963
Un genio inteligente.

203
00:12:36,756 --> 00:12:38,090
¿Este auto es militar?

204
00:12:38,174 --> 00:12:41,427
No, es mi Jeep. No usaría
un vehículo militar para algo personal.

205
00:12:42,553 --> 00:12:45,055
- Por cierto, me llamo Andrew.
- Lo sé.

206
00:12:45,139 --> 00:12:46,056
Te reconozco.

207
00:12:47,767 --> 00:12:51,979
¿De ese artículo sobre pilotos de carga
que ofrecen apoyo de combate?

208
00:12:52,605 --> 00:12:56,358
No, de la foto de Papá Noel con ukelele
del periódico.

209
00:12:56,442 --> 00:12:59,028
Sin ofender, pero no sabes nada de mí.

210
00:12:59,945 --> 00:13:01,530
Capitán Andrew Jantz,

211
00:13:01,614 --> 00:13:06,619
comandante interino
en el Escuadrón 734 de Movilidad Aérea.

212
00:13:06,702 --> 00:13:08,788
Piloto de carga hace nueve años.

213
00:13:08,871 --> 00:13:12,166
Graduado con honores de la UCLA

214
00:13:12,249 --> 00:13:14,168
y una reprimenda por una broma

215
00:13:14,251 --> 00:13:17,421
que involucró el auto del coronel
y una zarigüeya.

216
00:13:18,839 --> 00:13:20,716
Quizá yo también sé sobre ti.

217
00:13:20,800 --> 00:13:22,301
- ¿En serio?
- Sí.

218
00:13:23,219 --> 00:13:25,805
Por el acento,
diría que eres de Filadelfia.

219
00:13:25,888 --> 00:13:29,350
El llavero de tu bolso
indica que fuiste a Georgetown.

220
00:13:29,433 --> 00:13:32,561
Y por tu actitud,
debías estar a la cabeza de la hermandad.

221
00:13:33,604 --> 00:13:34,438
Impresionante.

222
00:13:36,482 --> 00:13:37,733
Muy inexacto.

223
00:13:38,400 --> 00:13:41,028
El acento es de Boston,
pero fui a la UPenn

224
00:13:41,111 --> 00:13:44,031
y lo perdí por hablar
en un dialecto del Valle de Delaware.

225
00:13:44,114 --> 00:13:47,284
El llavero sí es de Georgetown,
pero fue un regalo

226
00:13:47,368 --> 00:13:51,205
de la conferencia de la Escuela
de Servicio Exterior en Catar.

227
00:13:51,288 --> 00:13:53,624
Gorro. ¿Estás con la auditora?

228
00:13:55,251 --> 00:13:56,585
¿Gorro?

229
00:13:57,461 --> 00:14:00,798
Aquí no me llaman Andrew. Me llaman Gorro.

230
00:14:00,881 --> 00:14:03,425
Es tradición de las tripulaciones
tener apodos.

231
00:14:03,509 --> 00:14:06,136
Pensé que "Gorro"
por el gorro de Papá Noel.

232
00:14:06,220 --> 00:14:08,722
Una foto con ese gorro no merece un apodo.

233
00:14:09,306 --> 00:14:10,724
Bien, Gorro,

234
00:14:10,808 --> 00:14:14,603
¿por qué tu general te eligió
para ser mi piloto?

235
00:14:15,312 --> 00:14:16,605
Será su sentido del humor.

236
00:14:17,606 --> 00:14:19,692
¿Y tu jefa por qué te envió aquí?

237
00:14:20,985 --> 00:14:22,278
El deber llama.

238
00:14:22,361 --> 00:14:24,321
Aquí no encontrarás ineficacia.

239
00:14:24,405 --> 00:14:27,700
Igualmente,
me gustaría verlo con mis propios ojos.

240
00:14:30,411 --> 00:14:31,328
Ahora entiendo.

241
00:14:32,246 --> 00:14:33,372
¿Qué entiendes?

242
00:14:33,455 --> 00:14:34,957
Por qué te envió tu jefa.

243
00:14:36,083 --> 00:14:38,502
Para que no arruines su fiesta de Navidad.

244
00:14:39,378 --> 00:14:40,546
Conduce.

245
00:14:59,690 --> 00:15:04,153
Te quedarás aquí,
la casa para huéspedes temporarios.

246
00:15:05,362 --> 00:15:07,489
¿Por qué no duermes un poco?

247
00:15:07,573 --> 00:15:11,201
- Te recogeré por la tarde.
- No. Comenzamos en 30 minutos.

248
00:15:12,202 --> 00:15:14,038
Eso no sonó como una pregunta.

249
00:15:15,039 --> 00:15:18,459
Sí, necesito cambiarme de zapatos
y responder correos.

250
00:15:18,542 --> 00:15:22,338
Luego quiero recorrer la base,
entrevistar personal, revisar compras.

251
00:15:23,172 --> 00:15:25,007
Misión básica de investigación.

252
00:15:27,635 --> 00:15:29,261
¿Y qué pretendes encontrar?

253
00:15:30,763 --> 00:15:33,349
Probablemente más de lo que tú me dirías.

254
00:15:44,652 --> 00:15:45,986
No es el Ritz.

255
00:15:46,070 --> 00:15:48,572
Pero si ves un geco,
recuerda que traen suerte.

256
00:15:48,656 --> 00:15:53,160
No te preocupes. En Capitol Hill,
te acostumbras a todo tipo de criaturas.

257
00:15:54,203 --> 00:15:55,955
Copiado. Te veo en 30.

258
00:15:56,038 --> 00:15:59,249
Y, capitán, ¿me darías un mapa de la isla,

259
00:15:59,333 --> 00:16:02,169
un organigrama de mando
y un plan de adquisición?

260
00:16:03,170 --> 00:16:06,215
¿También quieres que te haga la cama
y te deje chocolates?

261
00:16:07,341 --> 00:16:11,261
Me dijeron que estabas para asistirme
en lo que necesitara.

262
00:16:13,305 --> 00:16:16,183
Mapa, organigrama y plan de adquisición.
Copiado.

263
00:16:16,266 --> 00:16:17,101
Perfecto.

264
00:16:17,977 --> 00:16:21,480
Encajarás aquí.
Claramente, te gusta dar órdenes.

265
00:16:22,606 --> 00:16:23,440
Nos vemos.

266
00:16:34,535 --> 00:16:37,162
La auditora aterrizó.

267
00:16:37,913 --> 00:16:43,043
Y es la burócrata más exigente
y condescendiente que conocí.

268
00:16:43,127 --> 00:16:44,503
- ¿Es mujer?
- ¿Soltera?

269
00:16:44,586 --> 00:16:46,797
- ¿Dará problemas?
- No si puedo evitarlo.

270
00:16:46,880 --> 00:16:48,924
Le haré un recorrido,

271
00:16:49,008 --> 00:16:52,886
dejaré que la isla haga su magia
y se irá enseguida.

272
00:17:04,231 --> 00:17:08,360
¿Suerte? ¿Por qué no vas
a esparcir tu suerte afuera?

273
00:17:09,319 --> 00:17:10,154
Vamos.

274
00:17:11,613 --> 00:17:12,531
Vamos.

275
00:17:13,741 --> 00:17:15,826
¡Fuera! ¡Vamos!

276
00:17:23,792 --> 00:17:25,169
¿No? Bien.

277
00:17:26,003 --> 00:17:28,047
Me está alterando.

278
00:17:29,631 --> 00:17:30,674
De acuerdo.

279
00:17:38,849 --> 00:17:39,933
Hola.

280
00:17:40,017 --> 00:17:43,270
Aloha. ¿Cómo te trata el paraíso?

281
00:17:43,353 --> 00:17:44,980
No dicen "aloha" aquí, Sal.

282
00:17:45,064 --> 00:17:47,274
Eso es Hawái. Aquí dicen "hafa adai".

283
00:17:47,357 --> 00:17:49,026
Y en cuanto a lo de paraíso…

284
00:17:49,902 --> 00:17:53,322
hay un geco mirándome mal en este momento.

285
00:17:53,405 --> 00:17:54,239
¿Qué pasa?

286
00:17:54,865 --> 00:17:57,534
La jefa quería ver si habías llegado bien.

287
00:17:57,618 --> 00:17:59,161
¿Hace calor? Eso parece.

288
00:17:59,244 --> 00:18:00,788
Hace mucho calor.

289
00:18:00,871 --> 00:18:03,749
Ya empecé. Me enviaron un asistente.

290
00:18:03,832 --> 00:18:07,461
Tiene un ego enorme,
pero nada que no pueda manejar.

291
00:18:07,544 --> 00:18:08,462
¿Es piloto?

292
00:18:09,630 --> 00:18:11,006
¿Los pilotos son así?

293
00:18:11,090 --> 00:18:13,967
No importa, porque son pilotos.

294
00:18:14,760 --> 00:18:18,430
Por suerte, la puerta estaba abierta.
Mi ego no cabe por la ventana.

295
00:18:19,264 --> 00:18:20,974
Debo irme. Hafa adai.

296
00:18:22,684 --> 00:18:25,020
- ¿No tocan la puerta?
- Estaba abierta.

297
00:18:25,104 --> 00:18:27,147
Sí, para deshacerme del geco.

298
00:18:27,231 --> 00:18:29,733
No lo hagas. Te dije, traen suerte.

299
00:18:30,943 --> 00:18:33,237
Y son un gran repelente de insectos.

300
00:18:36,073 --> 00:18:38,534
Muy bien, comencemos.

301
00:18:41,203 --> 00:18:43,122
El aire acondicionado está roto.

302
00:18:45,624 --> 00:18:46,458
Vamos.

303
00:18:49,419 --> 00:18:52,881
La base es el hogar del Ala 36
del Escuadrón 734 de Movilidad Aérea.

304
00:18:52,965 --> 00:18:54,424
Bombarderos, transporte

305
00:18:54,508 --> 00:18:57,719
y grupos de combate
como estos F-15 rotan regularmente.

306
00:18:57,803 --> 00:18:59,346
Operamos en toda la isla.

307
00:18:59,429 --> 00:19:02,391
Más allá de ese artículo,
aquí no se holgazanea.

308
00:19:02,474 --> 00:19:04,393
Todos están trabajando en serio.

309
00:19:09,731 --> 00:19:11,400
¿Esos son adornos navideños?

310
00:19:11,483 --> 00:19:14,653
Y regalos para los niños locales.
Ayuda comunitaria.

311
00:19:14,736 --> 00:19:17,573
Iremos a Adquisiciones
y luego a la torre. Vamos.

312
00:19:19,449 --> 00:19:21,910
Bien. Voy a revisar esta.

313
00:19:26,123 --> 00:19:27,082
Esta…

314
00:19:27,916 --> 00:19:28,750
A ver.

315
00:19:30,878 --> 00:19:33,380
Tengo toda la información
en un disco duro.

316
00:19:33,463 --> 00:19:34,423
Esta…

317
00:19:35,132 --> 00:19:36,967
No, las carpetas están bien.

318
00:19:39,219 --> 00:19:41,263
Sí. Esta.

319
00:19:44,892 --> 00:19:48,187
PREPARADOS PARA TRIUNFAR
EQUIPO ANDERSEN

320
00:19:51,440 --> 00:19:52,774
Están reparando el ascensor.

321
00:19:52,858 --> 00:19:55,402
Si quieres, deja tus cosas en la escalera

322
00:19:55,485 --> 00:19:56,987
o yo te las cargo.

323
00:19:59,114 --> 00:20:00,449
Estoy bien. Gracias.

324
00:20:08,832 --> 00:20:12,002
Esta es la torre más alta
de las Fuerzas Aéreas del Pacífico.

325
00:20:12,711 --> 00:20:13,795
Dieciséis pisos.

326
00:20:14,963 --> 00:20:16,673
Construida en los años 60.

327
00:20:20,802 --> 00:20:22,596
Chicos, tenemos visitas.

328
00:20:25,057 --> 00:20:26,725
Sargento, termine la rosquilla.

329
00:20:28,143 --> 00:20:29,853
¿Ves? No desperdiciamos nada.

330
00:20:31,063 --> 00:20:32,731
- Qué vista.
- Sí, señora.

331
00:20:36,235 --> 00:20:39,988
Sí, igual quiero verlo de noche.

332
00:20:41,406 --> 00:20:43,158
Estaba revisando sus pedidos

333
00:20:43,242 --> 00:20:46,745
y vi uno de luces de aterrizaje
rojas y verdes.

334
00:20:48,163 --> 00:20:50,916
Son útiles
para aterrizar un avión de noche.

335
00:20:52,167 --> 00:20:55,087
- Tienes una respuesta para todo.
- Soy eficiente.

336
00:20:55,170 --> 00:20:59,007
A continuación, Unidad Dos,
Escuadrón 21 de Operaciones Espaciales.

337
00:20:59,091 --> 00:21:00,384
¿Tenemos que caminar?

338
00:21:01,635 --> 00:21:03,303
En nuestra isla,

339
00:21:03,387 --> 00:21:07,099
se considera de mala suerte
no visitar las cinco playas.

340
00:21:08,016 --> 00:21:10,143
¿Eso te funciona con las chicas?

341
00:21:10,227 --> 00:21:14,398
Te agradezco la visita guiada,
pero prefiero focalizarme en los recursos.

342
00:21:29,454 --> 00:21:31,957
Como dije, operamos en toda la isla.

343
00:21:37,546 --> 00:21:40,007
¿Qué hay en Tarague Beach?

344
00:21:40,090 --> 00:21:42,342
Es solo un pantano grande.

345
00:21:42,426 --> 00:21:46,722
Muchos activos militares
se dirigen a un pantano grande.

346
00:21:46,805 --> 00:21:48,890
Es entrenamiento de supervivencia.

347
00:21:49,891 --> 00:21:52,477
Ahora, el mercado más grande de la isla.

348
00:21:59,568 --> 00:22:00,402
¿Cuánto sale?

349
00:22:00,485 --> 00:22:02,696
¿No le gusta ese? Bueno.

350
00:22:02,779 --> 00:22:05,615
¡Gracias! Hola. ¿Cómo estás?

351
00:22:08,368 --> 00:22:10,162
- Hola, Andrew.
- Hola, Noelia.

352
00:22:11,288 --> 00:22:14,333
- Hola, chicos.
- Muy lindo todo esto, pero…

353
00:22:14,416 --> 00:22:16,460
vine a observar y reportar,

354
00:22:16,543 --> 00:22:19,963
no a broncearme
o a conocer la feria local, ¿sí?

355
00:22:23,383 --> 00:22:25,302
- Hafa adai, Sue.
- Hola, Andrew.

356
00:22:25,385 --> 00:22:26,928
- ¿Cómo estás?
- Bien. ¿Tú?

357
00:22:27,012 --> 00:22:29,348
- Bien. ¿Me das dos, por favor?
- Claro.

358
00:22:29,431 --> 00:22:32,225
Por cierto, en la iglesia
se recaudó mucha comida.

359
00:22:32,309 --> 00:22:34,478
Cinco cajones para la Entrega.

360
00:22:34,561 --> 00:22:35,979
- ¡Genial!
- Sí.

361
00:22:36,063 --> 00:22:37,731
- Nos vemos.
- Sí.

362
00:22:38,398 --> 00:22:40,984
Navidad de coco. Este sábado.

363
00:22:41,860 --> 00:22:43,070
¿Qué es eso?

364
00:22:43,153 --> 00:22:44,571
Debe ser algo local.

365
00:22:46,031 --> 00:22:48,241
- Pajilla.
- Hasta el sábado, Andrew.

366
00:22:50,744 --> 00:22:54,373
Sí, ¿qué te parece? Colores navideños.

367
00:22:54,456 --> 00:22:56,833
Me cuesta asociar Navidad con este calor.

368
00:22:56,917 --> 00:22:59,836
¿Me disculpas un momento? Ya vuelvo.

369
00:23:03,382 --> 00:23:06,259
Hola, señor Mayor. Lamento interrumpir.

370
00:23:06,343 --> 00:23:07,761
¿Cómo está, señor?

371
00:23:08,303 --> 00:23:11,765
Déjame adivinar, capitán.
Quieres que done otro generador.

372
00:23:11,848 --> 00:23:15,602
El tifón azotó los atolones.
Son su única fuente de energía.

373
00:23:15,685 --> 00:23:18,688
No podemos comunicarnos con ellos
sin sus radios.

374
00:23:18,772 --> 00:23:20,607
Lo entiendo. Los compadezco.

375
00:23:20,690 --> 00:23:23,235
Pero no me dedico a regalar generadores.

376
00:23:23,318 --> 00:23:25,112
Cuestan demasiado.

377
00:23:25,195 --> 00:23:27,155
Si me disculpas, estoy ocupado.

378
00:23:30,117 --> 00:23:31,076
¿Quién era?

379
00:23:32,369 --> 00:23:33,954
Es el mayor Sampson.

380
00:23:34,621 --> 00:23:39,584
Uno de los hombres más ricos de la isla
y con menos espíritu navideño.

381
00:23:40,544 --> 00:23:44,381
Alguien debería invitarlo
a la Navidad de Coco y recordárselo.

382
00:23:44,464 --> 00:23:46,091
Es una buena idea.

383
00:23:46,174 --> 00:23:49,136
Hablaré con los locales
que organizan ese evento local.

384
00:23:56,643 --> 00:23:59,479
Se está haciendo tarde.
¿Esto es un camino?

385
00:23:59,563 --> 00:24:00,897
Un desvío rápido

386
00:24:00,981 --> 00:24:04,109
a la playa turquesa más espectacular
que hayas visto.

387
00:24:04,192 --> 00:24:06,278
¿Me quieres hacer perder el tiempo?

388
00:24:06,361 --> 00:24:10,031
Me ofende que pienses
que me rebajaría tanto.

389
00:24:14,369 --> 00:24:15,370
¿Sabes, capitán?

390
00:24:17,038 --> 00:24:18,498
Quizá tengas razón.

391
00:24:19,166 --> 00:24:20,041
¿Sí?

392
00:24:20,792 --> 00:24:22,669
Si no puedes contra ellos, úneteles.

393
00:24:23,628 --> 00:24:24,463
Genial.

394
00:24:25,338 --> 00:24:26,173
¡A la playa!

395
00:24:27,591 --> 00:24:28,884
A la playa.

396
00:24:36,766 --> 00:24:37,684
Bonita, ¿no?

397
00:24:38,894 --> 00:24:41,104
- Te dije que era hermosa.
- ¿Hermosa?

398
00:24:41,938 --> 00:24:42,898
Es increíble.

399
00:24:54,701 --> 00:24:55,911
Nada supera esta vista.

400
00:24:56,953 --> 00:24:57,787
Vaya…

401
00:24:58,455 --> 00:25:00,540
Debo mandarle una selfie a mi papá.

402
00:25:02,042 --> 00:25:03,585
- ¿Dejaste el teléfono?
- Sí.

403
00:25:03,668 --> 00:25:05,462
- Voy a buscarlo.
- No, yo voy.

404
00:25:06,087 --> 00:25:07,214
Yo voy.

405
00:25:24,731 --> 00:25:25,857
Disfruta la vista.

406
00:25:32,906 --> 00:25:33,823
Muy bien.

407
00:25:40,247 --> 00:25:41,248
¡Cállate!

408
00:25:42,290 --> 00:25:45,460
Imaginé que vendrías por ahí.
Te dejó el Jeep.

409
00:25:45,544 --> 00:25:46,545
¿Dónde está?

410
00:25:47,254 --> 00:25:48,171
¿Dónde no está?

411
00:25:48,255 --> 00:25:52,592
Operaciones Aéreas, Provisiones,
Cuartel, Comunicaciones.

412
00:25:52,676 --> 00:25:56,096
¡Por favor!
Esto será más difícil de lo que pensé.

413
00:26:11,861 --> 00:26:13,989
- Capitán.
- ¿Y su sombra, capitán?

414
00:26:14,698 --> 00:26:16,908
Se rebeló, pero está bajo control.

415
00:26:17,534 --> 00:26:20,245
Gorro a la Torre Andersen.
¿Vieron a Relámpago?

416
00:26:21,121 --> 00:26:22,163
Gorro, Torre Andersen.

417
00:26:22,247 --> 00:26:25,250
La vimos en Movilidad Aérea, Hangar Tres.

418
00:26:25,333 --> 00:26:26,209
No…

419
00:26:28,670 --> 00:26:29,671
¿Relámpago?

420
00:26:30,964 --> 00:26:32,340
¿En serio, capitán?

421
00:26:32,424 --> 00:26:34,426
Yo propuse "Grinch", pero nadie quiso.

422
00:26:35,051 --> 00:26:37,762
Hola. Estábamos hablando de ti.
¿Cómo me encontraste?

423
00:26:37,846 --> 00:26:40,307
Dejé mi teléfono en tu Jeep y te rastreé.

424
00:26:40,390 --> 00:26:43,643
Imaginé que primero irías
al lugar que no quieres que vea.

425
00:26:44,227 --> 00:26:45,812
¡Dios mío, es buena!

426
00:26:46,313 --> 00:26:49,649
¿Base de la Fuerza Aérea
o aldea de Papá Noel?

427
00:26:50,650 --> 00:26:52,193
- Puedo explicarlo.
- Bien.

428
00:26:52,277 --> 00:26:54,654
Empieza explicando
qué pasa en Tarague Beach.

429
00:26:55,864 --> 00:26:58,825
Pasé y, en lugar
de entrenamiento de supervivencia,

430
00:26:58,908 --> 00:27:01,995
encontré adornos navideños
y suministros de fiesta.

431
00:27:02,078 --> 00:27:04,497
Es hora de mostrar tus cartas navideñas.

432
00:27:10,629 --> 00:27:15,008
Bueno, lo que viste en la playa
es para el sábado a la noche.

433
00:27:15,091 --> 00:27:17,844
Y todo esto
es para la Operación Feliz Navidad.

434
00:27:17,927 --> 00:27:20,013
Sí, lo sé. En parte, vine por eso.

435
00:27:20,096 --> 00:27:23,099
Es una tradición
que se repite hace 70 años.

436
00:27:24,267 --> 00:27:27,520
El año pasado, entregamos medicina,
comida, juguetes y regalos

437
00:27:27,604 --> 00:27:30,106
a casi 30 000 personas de 56 islas.

438
00:27:30,190 --> 00:27:31,650
Y este año será más.

439
00:27:31,733 --> 00:27:34,152
Es una buena causa,
pero es dinero del gobierno.

440
00:27:34,235 --> 00:27:37,572
- No, el gobierno no gasta un centavo.
- Me cuesta creerlo.

441
00:27:37,656 --> 00:27:39,824
Se financia con donaciones,

442
00:27:39,908 --> 00:27:41,993
casi todas de gente de la isla.

443
00:27:42,077 --> 00:27:45,664
Individuos, empresas e iglesias
donan todo el año

444
00:27:45,747 --> 00:27:49,876
comida, medicinas, suministros,
redes de pesca, todo lo que ves aquí.

445
00:27:49,959 --> 00:27:52,128
¿Y el personal militar que se necesita?

446
00:27:52,212 --> 00:27:55,256
Trabajan en su tiempo libre.
Significa mucho para ellos.

447
00:27:55,340 --> 00:27:58,510
Bien. ¿Y el combustible?
¿El desgaste del avión?

448
00:27:59,219 --> 00:28:03,014
Es el mejor entrenamiento de baja altitud
que recibe la tripulación.

449
00:28:03,098 --> 00:28:04,974
Igual se usarían para entrenar.

450
00:28:05,058 --> 00:28:08,103
Al menos así,
hacemos algo bueno mientras volamos.

451
00:28:08,186 --> 00:28:11,523
Y trabajamos con aliados.
Japoneses, australianos.

452
00:28:13,024 --> 00:28:15,819
Y lo más importante, es Navidad.

453
00:28:16,695 --> 00:28:19,698
La gente que ayudamos
vive en las islas más remotas.

454
00:28:19,781 --> 00:28:22,200
Si no fuera por nosotros, estarían solos.

455
00:28:22,283 --> 00:28:23,368
No soy el Grinch.

456
00:28:24,536 --> 00:28:25,370
Lo entiendo.

457
00:28:26,329 --> 00:28:29,833
Es una buena causa.
Es entrenamiento. Veo los beneficios.

458
00:28:29,916 --> 00:28:31,501
Pero tengo una tarea.

459
00:28:32,377 --> 00:28:35,380
Y no veo qué aporta
al funcionamiento de la base.

460
00:28:40,885 --> 00:28:43,972
Para muchos,
será su primera Navidad fuera de casa.

461
00:28:45,515 --> 00:28:48,935
Con la Entrega,
sienten que hacen algo importante: ayudar.

462
00:28:49,018 --> 00:28:50,687
Lo mencionaré en mi informe.

463
00:28:51,312 --> 00:28:52,147
Sí, seguro.

464
00:28:52,814 --> 00:28:54,482
¿Qué significa eso?

465
00:28:54,566 --> 00:28:57,068
Estabas decidida antes de bajar del avión.

466
00:28:57,152 --> 00:29:00,697
Mira, capitán, no le diré a la congresista
que sea indulgente

467
00:29:00,780 --> 00:29:02,782
por tu buen corazón y linda sonrisa.

468
00:29:05,368 --> 00:29:06,661
¿Tengo linda sonrisa?

469
00:29:07,954 --> 00:29:10,123
Mira, aquí somos una familia.

470
00:29:10,206 --> 00:29:12,584
Lo que digas podría clausurar la base.

471
00:29:12,667 --> 00:29:15,670
- Escuché los rumores.
- Yo no decido. Solo informo.

472
00:29:15,754 --> 00:29:20,008
Y tu informe debe ser negativo
para que la congresista llene un cupo.

473
00:29:20,091 --> 00:29:21,176
Eso no es cierto.

474
00:29:23,219 --> 00:29:26,181
Dame 24 horas para mostrarte.
Primero, la Entrega.

475
00:29:26,264 --> 00:29:28,141
Luego escribe lo que quieras.

476
00:29:28,725 --> 00:29:30,268
No es una negociación.

477
00:29:30,351 --> 00:29:32,228
Todo es una negociación, Erica.

478
00:29:32,812 --> 00:29:34,230
Mira qué hacemos aquí.

479
00:29:35,690 --> 00:29:37,484
Al menos escribirás la verdad.

480
00:30:01,090 --> 00:30:03,218
- Hola, soy…
- Erica.

481
00:30:03,301 --> 00:30:04,177
Sí, claro.

482
00:30:04,260 --> 00:30:06,137
- Soy Sandra. Pasa.
- Gracias.

483
00:30:07,931 --> 00:30:10,475
Gracias por invitarme, no hacía falta.

484
00:30:10,558 --> 00:30:12,018
Estás lejos en Navidad.

485
00:30:12,101 --> 00:30:14,145
Al menos tendrás comida casera.

486
00:30:14,229 --> 00:30:16,105
Gracias. Me gusta tu casa.

487
00:30:16,189 --> 00:30:19,359
Gracias. Cuando nos mudamos,
era puro cemento.

488
00:30:19,442 --> 00:30:21,444
Antitifones y antibuen gusto.

489
00:30:21,528 --> 00:30:24,072
Pero logré llevarlo por un buen camino.

490
00:30:24,155 --> 00:30:25,073
¿Eres decoradora?

491
00:30:26,199 --> 00:30:28,326
Soy la comandante de la OSS.

492
00:30:29,035 --> 00:30:29,869
O sea…

493
00:30:29,953 --> 00:30:32,789
Teniente coronel Blaine,
tu cita de mañana a las 3 p. m.

494
00:30:32,872 --> 00:30:36,000
No sabía que estabas casada
con el general.

495
00:30:36,084 --> 00:30:37,085
¡Está la cena!

496
00:30:37,168 --> 00:30:39,212
Hoy no es el general. Es el chef.

497
00:30:39,295 --> 00:30:42,549
Y no tolerará que se enfríe la comida,
así que siéntate.

498
00:30:42,632 --> 00:30:43,591
De acuerdo.

499
00:30:45,134 --> 00:30:46,594
Esto es maravilloso.

500
00:30:46,678 --> 00:30:48,805
Sí. Además de un gran comandante,

501
00:30:48,888 --> 00:30:52,100
es un genio
cuando se trata de comidas festivas.

502
00:30:52,183 --> 00:30:53,977
Le pediría que corte la carne,

503
00:30:54,060 --> 00:30:56,729
pero espero evitar
que haga recortes innecesarios.

504
00:30:56,813 --> 00:30:57,856
¡Hatch!

505
00:30:57,939 --> 00:31:00,984
No pasa nada.
Solo vine a escribir un informe.

506
00:31:01,067 --> 00:31:03,361
Mi jefa es quien toma las decisiones.

507
00:31:03,444 --> 00:31:06,406
¿Y el capitán Jantz
ha facilitado su informe?

508
00:31:06,489 --> 00:31:09,200
Fue muy eficaz
en llevarme en la dirección equivocada.

509
00:31:09,284 --> 00:31:11,411
Pero eso me ayudará
a encontrar la correcta.

510
00:31:12,912 --> 00:31:13,997
Salud.

511
00:31:15,415 --> 00:31:16,249
Salud.

512
00:31:23,256 --> 00:31:26,301
Gracias. Sandra, estuvo genial.

513
00:31:26,384 --> 00:31:27,927
¿No quieres que te lleve?

514
00:31:28,553 --> 00:31:30,263
Está hermoso para caminar.

515
00:31:30,346 --> 00:31:34,017
Y cuanto antes regrese,
antes tendré que volver a trabajar.

516
00:31:34,100 --> 00:31:35,643
- El informe.
- El informe.

517
00:31:36,269 --> 00:31:39,606
El sustento de muchas personas
está en tus manos, Erica.

518
00:31:39,689 --> 00:31:42,984
Lo sé, pero como dije,
yo no tomo las decisiones.

519
00:31:43,067 --> 00:31:45,570
Sí las tomas. No te engañes.

520
00:31:45,653 --> 00:31:47,947
Todo lo que decidas escribir

521
00:31:48,031 --> 00:31:50,950
afectará directamente
la vida de todos en la base.

522
00:31:51,701 --> 00:31:53,995
Debes conocer a toda esta gente.

523
00:31:54,078 --> 00:31:56,748
Debes ver el gran trabajo
que están haciendo.

524
00:31:57,916 --> 00:32:01,669
Teniente coronel, ambas sabemos
que a veces hay que tomar decisiones duras

525
00:32:01,753 --> 00:32:03,963
por el bien común, por más que duelan.

526
00:32:04,047 --> 00:32:05,673
Intenté decírselo a Andrew.

527
00:32:07,342 --> 00:32:10,470
Solo para que sepas…
Sí, Andrew es imposible.

528
00:32:11,429 --> 00:32:13,765
Pero es el tipo más honorable que hay.

529
00:32:13,848 --> 00:32:16,351
- ¿En serio?
- Es el indicado para guiarte.

530
00:32:16,434 --> 00:32:18,937
Y espero de verdad que veas todo.

531
00:32:20,104 --> 00:32:20,939
Gracias.

532
00:32:21,689 --> 00:32:23,524
- Buenas noches.
- Buenas noches.

533
00:32:37,914 --> 00:32:39,958
¿Ves? Cayeron siete centímetros.

534
00:32:40,041 --> 00:32:43,378
Dicen que será la Navidad más blanca
en 30 años.

535
00:32:43,461 --> 00:32:45,755
Me hace sentir muy navideña.

536
00:32:45,838 --> 00:32:48,925
- Desearía estar.
- ¿Estás loca? Estás en el paraíso.

537
00:32:49,008 --> 00:32:51,970
Suenas como el piloto que me asignaron.

538
00:32:52,053 --> 00:32:56,599
Quiere que vea lo hermosa que es la isla
en vez de concentrarse en la base.

539
00:32:56,683 --> 00:32:59,394
Erica, prométeme
que intentarás divertirte.

540
00:32:59,477 --> 00:33:01,104
Estás en una isla tropical.

541
00:33:01,896 --> 00:33:02,772
¿Algún avance?

542
00:33:04,315 --> 00:33:07,026
Sí, de hecho…

543
00:33:07,568 --> 00:33:11,864
estoy leyendo miles de páginas
de informes de gastos, señora.

544
00:33:11,948 --> 00:33:13,449
Olvídate de eso.

545
00:33:13,533 --> 00:33:17,161
Matt y su grupo están trabajando
con los archivos de la base.

546
00:33:17,245 --> 00:33:20,540
Están disponibles en el servidor del DoD.
¿No sabías?

547
00:33:21,582 --> 00:33:23,501
Esto es lo que me ofrecieron.

548
00:33:23,584 --> 00:33:26,004
Te necesito concentrada, Erica.

549
00:33:26,087 --> 00:33:30,425
Debo presentar buenos argumentos
para cerrar tres bases.

550
00:33:30,508 --> 00:33:33,594
Dos son fáciles. Una está en mi distrito.

551
00:33:33,678 --> 00:33:36,139
Necesito un reemplazo y será tu base

552
00:33:36,222 --> 00:33:39,058
por su entrega de regalos de Navidad.

553
00:33:39,142 --> 00:33:41,894
En realidad, no arrojan regalos.

554
00:33:41,978 --> 00:33:46,566
Es una misión humanitaria extraordinaria
que ayuda a miles de personas.

555
00:33:46,649 --> 00:33:49,485
Lamento sonar dura,
pero usar equipo militar

556
00:33:49,569 --> 00:33:52,613
para tirar regalos al medio de la nada
es injustificable.

557
00:33:52,697 --> 00:33:54,949
Eso no es lo que hacen, señora.

558
00:33:55,033 --> 00:33:58,369
En lo que a mí respecta,
ese es el título de tu informe.

559
00:33:59,829 --> 00:34:01,706
No les creas el cuento, Erica.

560
00:34:28,441 --> 00:34:30,985
Bien, estoy aquí, como prometí.

561
00:34:31,444 --> 00:34:32,945
Salgo en un segundo.

562
00:34:36,491 --> 00:34:38,409
Me encanta la decoración.

563
00:34:39,202 --> 00:34:40,161
No critiques.

564
00:34:40,953 --> 00:34:45,708
El cartón es sorprendentemente fuerte
e inesperadamente elegante.

565
00:34:46,459 --> 00:34:48,753
Sí, inesperadamente.

566
00:34:50,171 --> 00:34:52,799
Estas cajas desaparecerán
en un par de días.

567
00:34:54,884 --> 00:34:57,261
- ¿Qué haces?
- ¿Qué?

568
00:34:57,345 --> 00:34:59,430
Dudo que otros capitanes vivan así.

569
00:34:59,514 --> 00:35:01,099
A mí me gusta.

570
00:35:01,182 --> 00:35:03,142
Puedo ordenar en mi tiempo libre.

571
00:35:03,768 --> 00:35:05,394
No necesito muchos muebles.

572
00:35:06,020 --> 00:35:08,106
En fin, ¿lista para el viaje?

573
00:35:08,689 --> 00:35:09,524
Claro.

574
00:35:11,526 --> 00:35:12,860
¿Qué tenías en mente?

575
00:35:14,320 --> 00:35:16,572
Dijiste que íbamos a hacer un trámite.

576
00:35:16,656 --> 00:35:17,490
Así es.

577
00:35:17,573 --> 00:35:20,243
No recuerdo escuchar
la palabra "helicóptero".

578
00:35:20,326 --> 00:35:22,161
Porque sabía que no vendrías.

579
00:35:23,329 --> 00:35:24,872
Qué día para volar.

580
00:35:26,207 --> 00:35:27,667
O caer al mar.

581
00:35:27,750 --> 00:35:29,460
Yo no me preocuparía por eso.

582
00:35:30,086 --> 00:35:32,547
Debemos agradecer
a la Marina por llevarnos.

583
00:35:32,630 --> 00:35:36,134
Tienen todos los helicópteros,
así que debemos ser amables con ellos.

584
00:35:36,217 --> 00:35:39,303
¡Vamos, Marina! ¡Derrota al Ejército!

585
00:35:46,519 --> 00:35:48,646
¡Es increíble desde aquí arriba!

586
00:35:49,397 --> 00:35:52,567
A veces miro esto y pienso
que tengo el mejor trabajo del mundo.

587
00:35:52,650 --> 00:35:56,070
Es difícil creer
que alguien como tú sea piloto.

588
00:35:56,154 --> 00:35:58,823
¿Sí? ¿Qué debería hacer "alguien como yo"?

589
00:35:58,906 --> 00:35:59,866
¿Vender cosas?

590
00:36:05,204 --> 00:36:07,123
- ¿Qué pasa?
- Estamos aterrizando.

591
00:36:07,206 --> 00:36:08,666
Pasamos a saludar.

592
00:36:32,273 --> 00:36:33,316
Por aquí.

593
00:36:43,659 --> 00:36:46,412
Una isla tropical en medio de la nada.

594
00:36:46,495 --> 00:36:48,581
Debe ser un paraíso vivir aquí.

595
00:36:48,664 --> 00:36:50,082
Sin correos de voz.

596
00:36:50,708 --> 00:36:51,918
Sin tráfico.

597
00:36:52,001 --> 00:36:54,962
Sin médicos, sin tiendas, sin ayuda.

598
00:36:55,046 --> 00:36:58,132
Aquí, si no lo construyes o cultivas,
no lo tienes.

599
00:37:05,681 --> 00:37:07,892
- Y haces lo que puedes.
- Sí, eso sí.

600
00:37:07,975 --> 00:37:09,393
Esta isla es afortunada.

601
00:37:09,477 --> 00:37:12,396
Algunas solo ven un barco de suministros
por año.

602
00:37:13,314 --> 00:37:15,483
¿Cómo conoces a alguien de aquí?

603
00:37:15,566 --> 00:37:19,320
John-Michael trabajaba en la base.
Era un gran jefe de carga.

604
00:37:19,403 --> 00:37:20,655
¿Era?

605
00:37:21,239 --> 00:37:23,407
- Hafa adai, amigo.
- Hafa adai.

606
00:37:23,991 --> 00:37:26,786
Volví a ayudar a mi familia.
Soy John-Michael.

607
00:37:26,869 --> 00:37:28,955
Erica Miller. No quise ser entrometida.

608
00:37:29,038 --> 00:37:32,083
Te la dejaré pasar,
ya tienes suficiente con él.

609
00:37:32,166 --> 00:37:33,709
Vaya, estuviste bien.

610
00:37:33,793 --> 00:37:37,046
Gracias. ¡Al fin! Alguien que entiende.

611
00:37:37,838 --> 00:37:40,341
Erica viene de D. C.
Le mostraré las islas.

612
00:37:40,424 --> 00:37:43,719
Bueno, espero que te guste el coco.
Tenemos muchos cocos.

613
00:37:44,512 --> 00:37:46,055
Vengan. Vamos.

614
00:38:05,866 --> 00:38:06,951
Hola, pequeña.

615
00:38:07,034 --> 00:38:08,202
¡Hola!

616
00:38:08,828 --> 00:38:10,246
Qué bueno verte.

617
00:38:10,329 --> 00:38:11,914
- ¡Igualmente!
- ¡Hola!

618
00:38:12,999 --> 00:38:14,375
Bienvenida a la aldea.

619
00:38:15,918 --> 00:38:17,169
Gracias.

620
00:38:17,837 --> 00:38:20,631
Es hermoso. Me encanta.

621
00:38:20,715 --> 00:38:21,716
Gracias.

622
00:38:24,176 --> 00:38:25,886
Esa es mi sobrina, Ilana.

623
00:38:25,970 --> 00:38:28,597
Es inteligente.
La mejor lectora de su grado.

624
00:38:28,681 --> 00:38:29,515
Qué bien.

625
00:38:29,598 --> 00:38:32,184
- ¿Tienen una primaria?
- Por Internet satelital.

626
00:38:32,268 --> 00:38:36,105
Pero desde que el tifón
cortó la electricidad, está suspendida.

627
00:38:36,188 --> 00:38:39,650
Espero que sea temporal.
Necesitamos otro generador.

628
00:38:39,734 --> 00:38:41,235
¿Sampson dijo que no?

629
00:38:41,319 --> 00:38:44,947
Sí. Incluiré libros escolares
y mosquiteros en la próxima Entrega.

630
00:38:45,656 --> 00:38:47,867
- Gracias, hermano.
- ¿Proveen libros?

631
00:38:47,950 --> 00:38:51,412
- Sí, lo que necesiten.
- Todo se usa. Las cajas, las correas.

632
00:38:51,495 --> 00:38:54,540
Hasta los paracaídas,
como velas para las canoas.

633
00:38:55,166 --> 00:38:57,835
Deberías ver a los niños
cuando escuchan los aviones.

634
00:38:57,918 --> 00:39:00,338
Es como si viniera Papá Noel.

635
00:39:03,299 --> 00:39:05,176
Oye, Ilana, tengo una idea.

636
00:39:05,926 --> 00:39:09,347
¿Les gustaría, a ti y a tus amigos,

637
00:39:09,430 --> 00:39:11,766
dibujar con marcadores?

638
00:39:13,434 --> 00:39:14,727
- ¿Puedo ver?
- ¿Marcadores?

639
00:39:14,810 --> 00:39:17,438
Sí. Un cepillo.

640
00:39:17,521 --> 00:39:21,192
Eso es. Y tengo un espejo por aquí.

641
00:39:22,360 --> 00:39:24,320
Y bandas para el pelo.

642
00:39:24,403 --> 00:39:27,490
Aquí tienen un suéter, por si tienen frío.

643
00:39:30,493 --> 00:39:32,203
De hecho, ¿por qué no…

644
00:39:33,579 --> 00:39:36,207
tomas el bolso? Para guardar caracoles.

645
00:39:36,290 --> 00:39:37,833
- Gracias.
- De nada.

646
00:39:38,709 --> 00:39:41,504
Esto es para ti. Por Navidad.

647
00:39:46,759 --> 00:39:47,718
Qué genial.

648
00:39:49,762 --> 00:39:50,596
Gracias.

649
00:39:51,180 --> 00:39:52,264
Feliz Navidad.

650
00:39:59,271 --> 00:40:01,065
Ahora sabes qué siento cuando vengo.

651
00:40:02,942 --> 00:40:05,194
Solo falta música navideña.

652
00:40:06,445 --> 00:40:09,156
Ilana, ¿conoces a alguien
que sepa villancicos?

653
00:40:16,205 --> 00:40:17,665
No sé si es el momento.

654
00:40:18,249 --> 00:40:20,584
Toca, tío. ¡Por favor!

655
00:40:20,668 --> 00:40:23,421
¿Villancicos con un ukelele? Interesante.

656
00:40:23,504 --> 00:40:24,630
¿Alguna petición?

657
00:40:25,548 --> 00:40:27,007
Algo que me haga olvidar

658
00:40:27,091 --> 00:40:30,010
que estoy del otro lado del mundo
en Navidad.

659
00:40:32,388 --> 00:40:33,722
Veamos.

660
00:40:41,147 --> 00:40:44,316
Decora mis piernas con protector solar.

661
00:40:47,611 --> 00:40:50,781
Es la época de ir a surfear.

662
00:40:54,243 --> 00:40:57,121
Póngamonos trajes de baño coloridos.

663
00:40:57,204 --> 00:40:58,289
¡Muy bien!

664
00:41:00,875 --> 00:41:04,170
Miremos cómo brilla el sol.

665
00:41:07,089 --> 00:41:10,342
Toca el tambor y canta con nosotros.

666
00:41:40,331 --> 00:41:42,833
Es hermoso que intenten ayudarlos.

667
00:41:43,959 --> 00:41:46,504
Hacemos lo que podemos con lo que tenemos.

668
00:41:47,922 --> 00:41:48,881
No.

669
00:41:48,964 --> 00:41:53,260
Los hiciste más felices en minutos
que yo en todo el año desde el Capitolio.

670
00:41:55,346 --> 00:41:57,056
Y todo con un ukelele.

671
00:41:58,682 --> 00:42:02,311
Vamos, te mostraré lo que estuvimos
haciendo en Tarague Beach.

672
00:42:05,606 --> 00:42:09,276
Lo que haremos será conectar
el cargador de 12 voltios.

673
00:42:09,360 --> 00:42:12,029
Tú toma el positivo y yo, el negativo.

674
00:42:12,112 --> 00:42:12,947
Bien.

675
00:42:13,656 --> 00:42:14,990
Que no se enrede.

676
00:42:16,033 --> 00:42:18,118
Muchachos, sepárenlos un poco.

677
00:42:19,036 --> 00:42:20,996
Me gusta. ¡Rayos!

678
00:42:25,584 --> 00:42:27,086
Sí, eso es. Coloca esa.

679
00:42:27,836 --> 00:42:28,837
Aquí tienes.

680
00:42:30,881 --> 00:42:32,508
- Hafa adai.
- Hafa adai, señora.

681
00:42:32,591 --> 00:42:34,802
- Andrew. Erica.
- Hafa adai, Sandra.

682
00:42:36,136 --> 00:42:40,558
Organizamos la Navidad de Coco anualmente,
para recaudar dinero para la Entrega.

683
00:42:41,225 --> 00:42:43,644
Usamos recursos, pero vale la pena.

684
00:42:43,727 --> 00:42:45,980
No me digas que esto no cuesta nada.

685
00:42:46,730 --> 00:42:49,233
La madera es sobrante
de una empresa local.

686
00:42:49,316 --> 00:42:53,737
Todos trajeron las luces que podían.
Y la iglesia se encarga de la comida.

687
00:42:54,572 --> 00:42:58,617
El hermano Bruce y Sunshine lograron
que solo usemos energía solar.

688
00:42:59,285 --> 00:43:00,202
¿Hermano Bruce?

689
00:43:01,161 --> 00:43:05,249
Bruce Best es una leyenda aquí.
Es el nexo entre las islas y los atolones.

690
00:43:05,958 --> 00:43:08,669
Participa en la Entrega hace 40 años.

691
00:43:10,296 --> 00:43:11,213
Qué bien.

692
00:43:11,297 --> 00:43:12,756
¡Sí! Genial.

693
00:43:12,840 --> 00:43:14,091
¿Y quién le paga?

694
00:43:15,509 --> 00:43:17,970
Él dona su tiempo. Todo su tiempo.

695
00:43:20,014 --> 00:43:21,765
Aceptaste darnos una oportunidad.

696
00:43:21,849 --> 00:43:24,810
Debes desconectar la calculadora
que llevas en la cabeza.

697
00:43:24,893 --> 00:43:27,563
Lo siento.
A veces anda en piloto automático.

698
00:43:29,440 --> 00:43:31,066
Aún no entiendo la finalidad.

699
00:43:32,192 --> 00:43:34,820
Recaudar dinero para cosas
como generadores.

700
00:43:34,903 --> 00:43:36,614
Debemos juntar mucho dinero.

701
00:43:41,952 --> 00:43:43,329
Llegaron más elfos.

702
00:43:44,079 --> 00:43:45,080
Vamos a trabajar.

703
00:43:46,081 --> 00:43:46,915
¿"Vamos"?

704
00:43:48,167 --> 00:43:50,169
¿No querías entender qué hacemos?

705
00:43:51,503 --> 00:43:53,756
La mejor manera es colaborar.

706
00:44:03,223 --> 00:44:06,935
¡Nada mal!
¿Habías tejido hojas de palma alguna vez?

707
00:44:08,354 --> 00:44:11,523
Lo último que tejí
fueron pulseras de la amistad.

708
00:44:11,607 --> 00:44:13,901
Campamento Tabonga, 11 años.

709
00:44:15,277 --> 00:44:19,156
¿Sabes? Participo en la Entrega
desde que era niña.

710
00:44:20,074 --> 00:44:22,326
Mi papá vino de una de las islas.

711
00:44:22,409 --> 00:44:25,621
Ahora mi hija y mi nieto también ayudan.

712
00:44:27,373 --> 00:44:28,415
Hola.

713
00:44:29,124 --> 00:44:31,377
- Hola.
- Andrew te puso a trabajar.

714
00:44:31,460 --> 00:44:33,962
Sí. Parece que tiene talento para eso.

715
00:44:34,046 --> 00:44:38,342
No hay tiempo de extrañar casa
si tienes algo que hacer, ¿no?

716
00:44:38,425 --> 00:44:41,178
Oye, Relámpago, necesito tu ayuda.

717
00:44:45,808 --> 00:44:49,520
Estábamos haciendo guirnaldas
de hojas de palma.

718
00:44:49,603 --> 00:44:50,854
Somos ingeniosos.

719
00:44:52,022 --> 00:44:55,734
En lugar de acebo y muérdago,
tenemos flores de flamboyán.

720
00:44:55,818 --> 00:44:57,236
Hay que improvisar.

721
00:44:57,319 --> 00:45:00,531
Entonces, ¿tarta de frutas
hecha con papaya y piña?

722
00:45:00,614 --> 00:45:03,742
En vez de jamón de Navidad,
hay jamonilla de Navidad.

723
00:45:03,826 --> 00:45:05,744
¿En vez de andar en trineo?

724
00:45:06,328 --> 00:45:07,955
Esnórquel en el arrecife.

725
00:45:09,498 --> 00:45:10,457
Sería divertido.

726
00:45:11,709 --> 00:45:14,795
Espera. ¿Nunca hiciste esnórquel navideño?

727
00:45:15,963 --> 00:45:19,633
Nunca hice esnórquel de Navidad,
Pascuas o San Valentín.

728
00:45:21,385 --> 00:45:24,471
- No sabes lo que te pierdes.
- Nunca usé un esnórquel.

729
00:45:24,555 --> 00:45:27,891
Lo más parecido fue revisar presupuestos
tapándome la nariz.

730
00:45:38,944 --> 00:45:40,028
Qué día largo.

731
00:45:41,447 --> 00:45:43,866
- Pero bueno.
- En eso estamos de acuerdo.

732
00:45:45,367 --> 00:45:46,577
Tengo una pregunta.

733
00:45:47,202 --> 00:45:51,373
Eres un oficial, así que…
¿por qué no pasas Navidad en casa?

734
00:45:53,709 --> 00:45:57,921
Bueno, ahora estoy al mando de mi unidad,
así que debo estar aquí.

735
00:45:58,005 --> 00:46:01,216
Pero tienes razón.
Podría usar mis contactos.

736
00:46:03,093 --> 00:46:05,846
También soy el único
planificador logístico y piloto,

737
00:46:06,847 --> 00:46:09,141
así que la Entrega
necesita a alguien con mi…

738
00:46:09,933 --> 00:46:10,809
¿Cómo decirlo?

739
00:46:10,893 --> 00:46:13,312
Habilidad única para salirte con la tuya.

740
00:46:16,148 --> 00:46:19,067
¿Cuál es tu excusa? Podrías estar
en cualquier lado y estás aquí.

741
00:46:20,694 --> 00:46:22,988
Mucho depende de esta tarea.

742
00:46:23,071 --> 00:46:25,324
Un ascenso, quizá uno muy grande.

743
00:46:26,825 --> 00:46:30,329
Igualmente, me gusta
mantenerme ocupada en Navidad.

744
00:46:31,497 --> 00:46:33,999
¿Trabajando? ¿No quieres estar en casa?

745
00:46:36,960 --> 00:46:39,588
Mi mamá falleció hace tres años, así que…

746
00:46:40,798 --> 00:46:41,673
Lo siento.

747
00:46:41,757 --> 00:46:45,511
Solíamos cantar villancicos
junto al fuego y…

748
00:46:47,638 --> 00:46:49,765
la voz de mi mamá era la más fuerte.

749
00:46:51,433 --> 00:46:54,770
Había sidra especiada, galletas y…

750
00:46:57,606 --> 00:46:59,107
Ya no es lo mismo.

751
00:47:00,025 --> 00:47:02,528
Menos desde que mi papá se volvió a casar.

752
00:47:05,906 --> 00:47:08,200
No, ella es agradable. En serio.

753
00:47:08,283 --> 00:47:10,118
- Solo…
- No es tu mamá.

754
00:47:10,619 --> 00:47:11,870
No es mi mamá.

755
00:47:13,789 --> 00:47:17,000
Bueno, si hay algo
que aprendí en esta isla

756
00:47:17,084 --> 00:47:21,547
es que hay que atesorar las tradiciones,
pero también crear nuevas.

757
00:47:23,590 --> 00:47:26,510
Así que mañana
vamos a hacer esnórquel navideño.

758
00:47:28,011 --> 00:47:29,555
- No.
- ¿Qué?

759
00:47:29,638 --> 00:47:31,849
Ya pasaron 24 horas. Debemos trabajar.

760
00:47:31,932 --> 00:47:34,017
Dormir no cuenta. Me debes 12 horas.

761
00:47:34,101 --> 00:47:37,020
¡Dios mío!
Siempre encuentras la manera, ¿no?

762
00:47:41,692 --> 00:47:42,776
Mejor me voy.

763
00:47:43,694 --> 00:47:45,529
- El trabajo…
- Sí.

764
00:47:47,072 --> 00:47:48,407
- Nos vemos mañana.
- Sí.

765
00:47:48,490 --> 00:47:49,408
Bien.

766
00:48:09,803 --> 00:48:13,765
La gran noticia
es que Sheila presentó su renuncia.

767
00:48:13,849 --> 00:48:14,725
¿En serio?

768
00:48:14,808 --> 00:48:18,061
La congresista Bradford
necesita nueva jefa de gabinete.

769
00:48:18,145 --> 00:48:21,148
Y estoy a 1300 kilómetros sin lograr nada.

770
00:48:21,231 --> 00:48:23,859
Estoy segura de que eres la favorita.

771
00:48:23,942 --> 00:48:27,821
Preguntó cuándo estará tu informe
y dijo que te avisara sobre la vacante.

772
00:48:27,905 --> 00:48:29,781
Puedo darle algo en unos días.

773
00:48:29,865 --> 00:48:34,244
En dos días se va a Singapur
para pasar Navidad con la familia.

774
00:48:34,328 --> 00:48:36,330
Seguro lo pedirá antes de irse.

775
00:48:36,413 --> 00:48:39,625
Bien. Me esforzaré y lo terminaré.

776
00:48:41,919 --> 00:48:43,754
¿Tienes una flor en el cabello?

777
00:48:45,881 --> 00:48:49,593
Sí. Es que tomé un atajo
por unos arbustos. No…

778
00:48:51,178 --> 00:48:53,555
Qué raro que tomes un atajo, Er.

779
00:48:53,639 --> 00:48:56,558
Parece que esa isla te está hechizando.

780
00:48:58,268 --> 00:48:59,394
Debo irme.

781
00:49:09,863 --> 00:49:11,990
Te perdiste los villancicos, cariño.

782
00:49:12,074 --> 00:49:15,035
Tres grupos
intentando opacarse entre ellos.

783
00:49:15,118 --> 00:49:16,036
Fue…

784
00:49:16,703 --> 00:49:19,539
Extraño esas caminatas frías con ustedes.

785
00:49:19,623 --> 00:49:23,710
Nos hubieras venido bien.
Papá nos hizo palear el camino al granero.

786
00:49:23,794 --> 00:49:26,171
¡A pesar de que sigue nevando!

787
00:49:26,254 --> 00:49:28,840
Quisiera brindar por estar juntos.

788
00:49:29,424 --> 00:49:31,259
- Sí.
- No hay nada

789
00:49:32,177 --> 00:49:34,262
como la familia en Navidad.

790
00:49:34,346 --> 00:49:36,431
¿Chicos? Se entrecorta.

791
00:49:36,515 --> 00:49:37,516
MALA CONEXIÓN

792
00:49:37,599 --> 00:49:39,601
¿Chicos? ¿Papá?

793
00:49:41,561 --> 00:49:43,271
- Se fueron.
- Hola.

794
00:49:45,357 --> 00:49:46,441
Estaba abierto.

795
00:49:47,067 --> 00:49:48,860
Sí. Eso hacemos aquí.

796
00:49:50,028 --> 00:49:51,571
¿Interrumpo algo? ¿Estás…?

797
00:49:51,655 --> 00:49:53,031
No. No, ya terminé.

798
00:49:54,616 --> 00:49:55,492
¿Todo bien?

799
00:49:56,201 --> 00:50:00,205
Sí. Solo intentaba hablar por FaceTime
con mi familia.

800
00:50:00,956 --> 00:50:05,210
Íbamos a cenar juntos,
pero su Internet tenía otros planes.

801
00:50:05,335 --> 00:50:06,503
Lo lamento.

802
00:50:08,463 --> 00:50:10,340
¿Lista para el esnórquel?

803
00:50:10,424 --> 00:50:12,634
Vine a decirte que no puedo ir.

804
00:50:13,218 --> 00:50:14,052
¿Por qué no?

805
00:50:14,136 --> 00:50:16,722
Me están presionando
para que acelere las cosas.

806
00:50:16,805 --> 00:50:18,015
Por eso debes venir.

807
00:50:19,099 --> 00:50:22,019
Cuanto antes. El mar cura el estrés.

808
00:50:22,102 --> 00:50:24,771
Sales más relajado, más eficiente…

809
00:50:25,480 --> 00:50:27,149
si es que eso es posible.

810
00:50:28,066 --> 00:50:29,151
¿Quieres ser eficiente?

811
00:50:30,360 --> 00:50:31,236
Haz esnórquel.

812
00:50:35,991 --> 00:50:38,535
Bien. Con esto estarás bien.

813
00:50:39,327 --> 00:50:40,328
Gracias.

814
00:50:41,496 --> 00:50:42,914
¿Preparada para entrar?

815
00:50:44,041 --> 00:50:45,542
Lo más preparada posible.

816
00:50:46,501 --> 00:50:47,627
- Vamos.
- ¿Ahora?

817
00:50:47,711 --> 00:50:48,795
- Sí.
- Bueno.

818
00:52:01,159 --> 00:52:02,285
¡Dios mío!

819
00:52:03,537 --> 00:52:06,081
Eso fue increíble. ¡Increíble!

820
00:52:06,164 --> 00:52:09,960
¡Ese pez loro
era como un arcoíris con aletas!

821
00:52:10,043 --> 00:52:13,505
¿Y la tortuga? Quería verla de nuevo,
pero se me escapaba.

822
00:52:14,214 --> 00:52:17,384
Y así de fácil,
nace una nueva tradición navideña.

823
00:52:23,807 --> 00:52:26,309
La oficina de compras
tiene información lista para mí

824
00:52:26,393 --> 00:52:29,104
y tengo una reunión
con el general en una hora.

825
00:52:29,771 --> 00:52:33,608
Como quieras. Yo tengo que regatear
para la recaudación de fondos.

826
00:52:33,692 --> 00:52:34,526
Bien.

827
00:52:35,944 --> 00:52:37,821
¡Capitán! Llegó su cargamento.

828
00:52:38,363 --> 00:52:39,364
¡Ya veo!

829
00:52:40,448 --> 00:52:44,911
¿Cómo trajiste diez abetos de Douglas
al otro lado del mundo?

830
00:52:45,453 --> 00:52:47,455
Esto no irá a un informe, ¿no?

831
00:52:48,123 --> 00:52:50,167
No le costó nada al gobierno.

832
00:52:50,750 --> 00:52:52,127
Me cuesta creerlo.

833
00:52:52,752 --> 00:52:54,588
Un conocido en Oregón tiene un vivero.

834
00:52:54,671 --> 00:52:58,133
Donó diez árboles y los dejó en Portland,
en la Guardia Nacional Aérea.

835
00:52:58,216 --> 00:53:01,094
Los llevaron a San Diego,
porque iban allí a entrenar.

836
00:53:01,178 --> 00:53:05,557
Y un amigo iba a volar un C-40
con reclutas a Pearl Harbor, así que…

837
00:53:06,683 --> 00:53:08,643
¿Qué? Eso es a mitad de camino.

838
00:53:08,727 --> 00:53:12,772
Desde Pearl, fueron como carga
en un vuelo medio vacío a Saipán,

839
00:53:12,856 --> 00:53:16,651
donde los subieron a un Súper Hércules
que venía para mantenimiento.

840
00:53:16,735 --> 00:53:18,820
Bueno, pero eso…

841
00:53:18,904 --> 00:53:20,071
¡Pero nada!

842
00:53:20,155 --> 00:53:22,991
Mira lo que trajo el transporte gratis.
Hora de negociar.

843
00:53:45,597 --> 00:53:47,974
- ¡Andrew! ¿Cómo estás?
- ¿Cómo estás?

844
00:53:48,058 --> 00:53:50,310
- Gracias por traer los árboles.
- Gracias a ti.

845
00:53:50,393 --> 00:53:51,269
¡Gracias!

846
00:53:53,897 --> 00:53:55,607
- Hola.
- ¿Cómo estás?

847
00:53:55,690 --> 00:53:58,068
- Hola.
- Cuidado. Pesa mucho. Eso es.

848
00:53:58,151 --> 00:53:59,527
Ponlos en la recepción.

849
00:53:59,611 --> 00:54:01,655
¿Qué está pasando?

850
00:54:01,738 --> 00:54:04,741
Tienes que recordar
que siempre hay una manera.

851
00:54:06,034 --> 00:54:07,452
Hice un trato con el hotel.

852
00:54:07,535 --> 00:54:11,957
Ahora son el único hotel en la isla
que tiene abetos de Douglas

853
00:54:12,040 --> 00:54:14,000
para el banquete de Nochebuena.

854
00:54:14,084 --> 00:54:15,335
¿A cambio de qué?

855
00:54:15,418 --> 00:54:18,588
Diez cajas de jabón, 20 juegos de sábanas,
15 paquetes de arroz,

856
00:54:18,672 --> 00:54:20,840
seis juegos de ollas
que al chef no le gustan

857
00:54:20,924 --> 00:54:22,634
y 96 huevos para el ponche.

858
00:54:22,717 --> 00:54:25,136
- ¿Todo por unos árboles?
- Árboles gratis. Sí.

859
00:54:26,012 --> 00:54:26,888
Y…

860
00:54:30,225 --> 00:54:33,228
uno pequeño para alguien
que está lejos de casa.

861
00:54:36,273 --> 00:54:39,442
Bien, terminemos de descargarlos
así puedes volver,

862
00:54:39,526 --> 00:54:41,611
revisar la información,
reunirte con el general

863
00:54:41,695 --> 00:54:44,030
y luego tenemos unas horas
hasta la fiesta.

864
00:54:45,615 --> 00:54:46,574
Bien. Vamos.

865
00:54:46,658 --> 00:54:48,660
LA FIESTA ES AQUÍ

866
00:54:51,413 --> 00:54:53,456
Sí, eso es.

867
00:54:53,540 --> 00:54:55,208
Una ráfaga de nieve.

868
00:54:55,292 --> 00:54:57,335
¡Coco rayado!

869
00:55:00,005 --> 00:55:02,382
Eso es una Navidad blanca en el trópico.

870
00:55:18,690 --> 00:55:20,317
¿Siempre viajas con un vestido así?

871
00:55:20,400 --> 00:55:23,069
Usted no es el único que negocia, capitán.

872
00:55:24,821 --> 00:55:25,989
¿Se ve bien?

873
00:55:27,741 --> 00:55:28,575
Sí.

874
00:55:30,118 --> 00:55:30,952
Estás hermosa.

875
00:55:32,579 --> 00:55:33,913
El azul te queda bien.

876
00:55:37,625 --> 00:55:39,210
Buen trabajo, Andrew.

877
00:55:39,294 --> 00:55:42,672
Nunca imaginé que el coco
podía reemplazar a la nieve.

878
00:55:43,715 --> 00:55:46,634
Sí. Nos llevó un tiempo descubrirlo.

879
00:55:47,469 --> 00:55:51,639
El año pasado, probamos
con papas liofilizadas gratinadas.

880
00:55:53,975 --> 00:55:56,478
Y no fue agradable.

881
00:55:56,561 --> 00:55:57,520
¿No?

882
00:55:58,104 --> 00:56:00,273
- ¡Vengan todos!
- Ahí están.

883
00:56:00,357 --> 00:56:02,192
¡Empecemos la fiesta!

884
00:56:04,819 --> 00:56:05,987
Hermano Bruce.

885
00:56:06,529 --> 00:56:08,073
¿Estás lista para esto?

886
00:56:08,156 --> 00:56:08,990
Hagámoslo.

887
00:56:10,283 --> 00:56:13,370
¡Hacha, hugua, tulu!

888
00:56:23,463 --> 00:56:25,757
Así que esto es una Navidad tropical.

889
00:56:25,840 --> 00:56:28,218
Como el Centro Rockefeller con palmeras.

890
00:56:28,760 --> 00:56:30,136
Veo gente sin tragos,

891
00:56:30,220 --> 00:56:33,264
y los tragos son lo que más dinero nos da,
así que me voy.

892
00:56:33,348 --> 00:56:35,016
- Nos vemos.
- Sí.

893
00:56:38,269 --> 00:56:41,022
Siempre se sale con la suya, ¿no?

894
00:56:41,773 --> 00:56:42,857
Sí, siempre.

895
00:56:43,400 --> 00:56:46,319
Es un charlatán.
A las chicas les debe gustar eso.

896
00:56:47,404 --> 00:56:50,031
En realidad, no tanto.

897
00:56:50,782 --> 00:56:52,575
Quizá parezca un seductor,

898
00:56:53,493 --> 00:56:56,496
¿pero sabes cómo se ganó el apodo "Gorro"?

899
00:56:57,330 --> 00:57:01,626
Pensé que porque seduce a todas
con su gorro de Papá Noel.

900
00:57:01,709 --> 00:57:07,215
"Gorro" viene de "Gran Obsequiador
de Risas, Regalos y Otros".

901
00:57:07,298 --> 00:57:10,176
Él siempre está
cuando alguien necesita ayuda.

902
00:57:10,260 --> 00:57:12,679
Trae la Navidad a todos, en todos lados.

903
00:57:12,762 --> 00:57:14,347
No hace nada más,

904
00:57:14,431 --> 00:57:18,685
por eso no logra mantener una relación
y pasa aquí todas las fiestas.

905
00:57:19,811 --> 00:57:20,895
No sabía.

906
00:57:22,105 --> 00:57:24,983
¿Nunca te preguntaste
por qué su casa está así?

907
00:57:25,650 --> 00:57:27,318
¿La casa de cajas y libros?

908
00:57:27,402 --> 00:57:29,821
Sí. Sí, esa.

909
00:57:29,904 --> 00:57:33,825
Renunció a su residencia asignada
para dejársela a una familia de Hickam.

910
00:57:33,908 --> 00:57:38,538
No había lugar para albergarlos,
así que él se sacrificó, como siempre.

911
00:57:38,621 --> 00:57:41,749
Y esas cajas son donaciones
que llegan durante el año.

912
00:57:41,833 --> 00:57:44,377
Las guarda
para que no ocupen lugar en la base.

913
00:57:54,596 --> 00:57:57,599
Está rico, ¿no? ¡Sí, me encanta!

914
00:58:00,935 --> 00:58:03,104
Para más energía,
agregas más paneles solares

915
00:58:03,188 --> 00:58:05,064
y puedes transmitir en vivo.

916
00:58:12,155 --> 00:58:13,823
- Hola.
- Hola.

917
00:58:13,948 --> 00:58:16,117
¿Cuánto necesitas recaudar
para la Entrega?

918
00:58:16,826 --> 00:58:19,537
- Nunca es suficiente.
- Vino bastante gente.

919
00:58:19,621 --> 00:58:22,207
Pusimos un montón de volantes
en el centro.

920
00:58:22,290 --> 00:58:25,376
Oigan, ¿por qué nadie baila?

921
00:58:27,003 --> 00:58:28,379
Hora del arma secreta.

922
00:58:29,088 --> 00:58:30,215
Oye, Sunshine.

923
00:58:30,298 --> 00:58:31,716
- Sí, señor.
- Hagámoslo.

924
00:58:31,799 --> 00:58:33,801
- Es hora.
- Bueno, nos vemos.

925
00:58:34,594 --> 00:58:36,054
Tienes que ver esto.

926
00:58:40,350 --> 00:58:41,518
Aquí vamos.

927
00:59:16,344 --> 00:59:19,430
Bien, para mi próximo truco de magia…

928
00:59:20,348 --> 00:59:22,517
- Dama, ¿le gustaría bailar?
- No, gracias.

929
00:59:22,600 --> 00:59:24,769
- ¿Por Washington?
- Voy a esperar.

930
00:59:24,852 --> 00:59:25,812
¿Por qué?

931
00:59:26,646 --> 00:59:27,939
Porque bailo pésimo.

932
00:59:28,022 --> 00:59:29,065
Vamos.

933
00:59:30,400 --> 00:59:32,652
Baila como si nadie estuviera mirando.

934
00:59:35,780 --> 00:59:36,990
No te rendirás, ¿no?

935
00:59:37,073 --> 00:59:38,199
Jamás.

936
00:59:39,158 --> 00:59:40,743
- Vamos.
- Está bien.

937
00:59:40,827 --> 00:59:42,453
Solo porque es una buena causa.

938
00:59:42,537 --> 00:59:44,205
Es una buena causa, exacto.

939
00:59:47,375 --> 00:59:48,501
¡Eso es!

940
00:59:50,962 --> 00:59:52,255
Sí.

941
01:00:02,348 --> 01:00:04,142
Erica.

942
01:00:05,643 --> 01:00:07,395
Baila como si te estuvieran mirando.

943
01:00:11,441 --> 01:00:12,609
Vamos.

944
01:00:14,777 --> 01:00:16,571
¿Qué? No estuvo tan mal.

945
01:00:17,196 --> 01:00:19,198
¿Tu misión es avergonzarme?

946
01:00:20,074 --> 01:00:21,909
Todos tenemos una misión aquí.

947
01:00:21,993 --> 01:00:24,037
Espero que la tuya no sea cerrar la base.

948
01:00:25,413 --> 01:00:26,664
Espero que no.

949
01:00:45,350 --> 01:00:46,309
Me encantaría.

950
01:01:14,962 --> 01:01:15,880
Qué lindo.

951
01:01:18,716 --> 01:01:20,968
¿Qué te hace querer ayudar a la gente?

952
01:01:24,472 --> 01:01:25,682
Crecí en una granja.

953
01:01:27,058 --> 01:01:29,352
Tuvimos unos inviernos difíciles.

954
01:01:29,435 --> 01:01:31,604
Estábamos a punto de perderlo todo.

955
01:01:31,688 --> 01:01:35,525
Pero luego unos vecinos se juntaron
y nos ayudaron.

956
01:01:36,609 --> 01:01:39,028
Mis padres aún viven en esa granja.

957
01:01:39,112 --> 01:01:41,948
Nunca olvidaré
la generosidad de esa gente.

958
01:01:44,867 --> 01:01:48,121
Supongo que solo intento
devolver el favor.

959
01:01:50,707 --> 01:01:51,666
Entiendo.

960
01:01:53,418 --> 01:01:58,464
Mi mamá me enseñó que lo más noble
es encontrar una necesidad y satisfacerla.

961
01:01:59,424 --> 01:02:01,008
Encontrar una herida y sanarla.

962
01:02:02,593 --> 01:02:06,097
Uno de los valores de la Fuerza Aérea
es "servicio antes que uno mismo".

963
01:02:07,098 --> 01:02:09,600
Y a veces me pregunto
si me alejé demasiado

964
01:02:09,684 --> 01:02:13,396
de la verdadera razón
por la que me metí en política.

965
01:02:13,479 --> 01:02:14,564
Ayer,

966
01:02:15,356 --> 01:02:18,317
te vi darle todo lo que tenías en tu bolso

967
01:02:18,401 --> 01:02:21,738
a una niña que apenas conocías.

968
01:02:22,447 --> 01:02:23,406
Estás aquí.

969
01:02:25,032 --> 01:02:25,950
Estás ayudando.

970
01:02:30,121 --> 01:02:32,540
¿Sabes? Te juzgué mal.

971
01:02:34,584 --> 01:02:37,253
Pensé que eras egoísta, egocéntrico

972
01:02:37,336 --> 01:02:39,547
y que hacías las cosas por interés.

973
01:02:40,423 --> 01:02:41,424
¿Y?

974
01:02:43,092 --> 01:02:44,093
Estoy esperando.

975
01:02:46,304 --> 01:02:47,346
Sigo esperando.

976
01:02:49,223 --> 01:02:51,559
Claramente, las apariencias engañan.

977
01:02:53,811 --> 01:02:54,729
Qué curioso.

978
01:02:56,272 --> 01:02:57,774
Iba a decir lo mismo de ti.

979
01:03:01,986 --> 01:03:04,655
Capitán.
Los bailarines de fuego están listos.

980
01:03:08,951 --> 01:03:10,411
¿Bailarines de fuego?

981
01:03:28,638 --> 01:03:29,889
¿Pasa algo?

982
01:03:31,432 --> 01:03:33,142
Tengo tres llamadas de D. C.

983
01:03:34,143 --> 01:03:37,313
¿Qué? Allá son las 4:30 a. m.

984
01:03:37,396 --> 01:03:39,690
Sí, esperaré para devolver la llamada.

985
01:03:39,774 --> 01:03:42,026
Creo que sé de qué se trata.

986
01:03:42,860 --> 01:03:44,612
Está el recuento, Andrew.

987
01:03:44,695 --> 01:03:45,863
Gracias, señora.

988
01:03:48,866 --> 01:03:51,285
¿Qué? Juntamos el doble…

989
01:03:51,369 --> 01:03:53,120
- Sí.
- …que el año pasado.

990
01:03:53,204 --> 01:03:55,039
- Bien hecho.
- Gracias, señor.

991
01:03:56,582 --> 01:03:59,544
Pero igual debemos priorizar
las decisiones.

992
01:03:59,627 --> 01:04:02,547
Arroz, vegetales, semillas, toldos.

993
01:04:02,630 --> 01:04:05,091
No quedará mucho después de eso.

994
01:04:05,800 --> 01:04:07,260
¿Y los generadores?

995
01:04:08,219 --> 01:04:11,597
Ojalá, pero son costosos.
Todavía estamos recuperándonos.

996
01:04:12,557 --> 01:04:14,642
Sigo pensando en Ilana y sus amigos

997
01:04:14,725 --> 01:04:17,979
sin electricidad
y sin poder acceder a la escuela.

998
01:04:18,062 --> 01:04:21,315
Sampson es el único que los tiene
y no quiere colaborar.

999
01:04:21,399 --> 01:04:24,068
Tengo una idea para que cambie de opinión.

1000
01:04:39,625 --> 01:04:41,127
Ahí está. Deséame suerte.

1001
01:04:41,210 --> 01:04:43,546
No necesitas suerte. Ve por ellos.

1002
01:04:43,629 --> 01:04:44,463
Sí.

1003
01:04:47,800 --> 01:04:49,385
Mayor Sampson, hola.

1004
01:04:49,468 --> 01:04:52,430
Erica Miller.
Trabajo con la congresista Bradford.

1005
01:04:52,513 --> 01:04:54,515
Comisión de Realineación
y Clausura de Bases.

1006
01:04:54,599 --> 01:04:55,892
Así es, sí.

1007
01:04:55,975 --> 01:04:58,477
Se comenta que quiere cerrar la base.

1008
01:04:58,561 --> 01:05:01,314
Vine a hacer asesoramiento
para una posible realineación.

1009
01:05:01,397 --> 01:05:03,399
O clausura. Sé cómo funciona.

1010
01:05:03,482 --> 01:05:07,570
Y cerrar esta base arruinaría mi negocio
y a un tercio de la isla.

1011
01:05:07,653 --> 01:05:11,866
Lo entiendo y me aseguro
de reflejarlo en mi recolección de datos,

1012
01:05:11,949 --> 01:05:14,660
pero no puedo ni deseo
hablar de mi informe.

1013
01:05:16,287 --> 01:05:18,331
- Muy bien.
- Solo quería hablarle

1014
01:05:18,414 --> 01:05:20,416
- sobre la Operación Feliz Navidad.
- No.

1015
01:05:20,499 --> 01:05:23,461
Ya le dije al capitán Jantz
que esos generadores son muy caros

1016
01:05:23,544 --> 01:05:24,962
para andar regalándolos.

1017
01:05:25,046 --> 01:05:27,965
Por supuesto. Es un hombre de negocios.

1018
01:05:28,049 --> 01:05:29,717
- No me interesa eso.
- ¿No?

1019
01:05:29,800 --> 01:05:31,719
Quiero hacerle una propuesta de negocios.

1020
01:05:32,553 --> 01:05:33,387
Bien.

1021
01:05:33,471 --> 01:05:36,140
Venga conmigo. Les presentaré a un amigo.

1022
01:05:36,724 --> 01:05:38,851
¿Qué sabe de inversores solares?

1023
01:05:47,693 --> 01:05:49,946
Segunda ronda de arroz.

1024
01:05:50,029 --> 01:05:52,490
Una bolsa por caja. Ya saben qué hacer.

1025
01:05:52,573 --> 01:05:56,577
OPERACIÓN FELIZ NAVIDAD
AMOR DESDE EL CIELO

1026
01:06:12,718 --> 01:06:13,594
Sí.

1027
01:06:14,387 --> 01:06:16,013
¡Increíble!

1028
01:06:16,806 --> 01:06:18,349
¿Cómo? ¿Qué le dijiste?

1029
01:06:18,432 --> 01:06:20,685
Le conté sobre proyectos de Washington

1030
01:06:20,768 --> 01:06:23,646
que alientan a negocios como el suyo
a usar recursos renovables

1031
01:06:23,729 --> 01:06:25,523
y el hermano Bruce hizo el resto.

1032
01:06:26,399 --> 01:06:31,988
Chicos, ¡Erica logró que Sampson donara
tres inversores solares para la Entrega!

1033
01:06:32,071 --> 01:06:33,364
¡Sí!

1034
01:06:34,281 --> 01:06:36,367
¡Buen trabajo, Erica!

1035
01:06:36,450 --> 01:06:37,910
¡Gracias!

1036
01:06:39,662 --> 01:06:42,707
Jefe, el general quiere vernos
en la sala de tripulantes.

1037
01:06:45,209 --> 01:06:46,210
Vamos.

1038
01:06:46,293 --> 01:06:50,047
A continuación, esnórqueles,
anzuelos y máscaras.

1039
01:06:50,131 --> 01:06:51,465
¡A empacar, gente!

1040
01:06:51,549 --> 01:06:53,551
Ya lo oyeron, ¡vamos!

1041
01:06:55,886 --> 01:06:58,973
Un tifón de categoría cuatro
está tomando fuerza.

1042
01:06:59,056 --> 01:07:02,059
Parece que este monstruo
llegará a la tierra

1043
01:07:02,143 --> 01:07:04,645
y estará sobre nosotros en dos días.

1044
01:07:04,729 --> 01:07:08,566
Vientos de 200 a 240 kilómetros por hora
en el cuadrante delantero.

1045
01:07:08,649 --> 01:07:10,609
Radio de 500 kilómetros.

1046
01:07:11,402 --> 01:07:12,486
¿Podemos sobrevolarlo?

1047
01:07:12,570 --> 01:07:14,613
Sí, pero los regalos no llegarán.

1048
01:07:14,697 --> 01:07:15,531
No importa.

1049
01:07:15,614 --> 01:07:18,576
No puedo arriesgarme
con algo así de grande en camino.

1050
01:07:18,659 --> 01:07:22,997
Se mueve lentamente
y se intensifica, lo cual es bueno y malo.

1051
01:07:23,581 --> 01:07:25,249
¿Es posible que no nos afecte?

1052
01:07:25,875 --> 01:07:26,792
Casi imposible.

1053
01:07:26,876 --> 01:07:28,419
¿Y a las islas?

1054
01:07:28,502 --> 01:07:30,254
No se recuperaron del último.

1055
01:07:30,838 --> 01:07:34,133
Con la trayectoria actual,
se salvarán de lo peor, pero…

1056
01:07:34,216 --> 01:07:36,677
Operación Feliz Navidad no sucederá.

1057
01:07:36,761 --> 01:07:37,928
No como se planeó.

1058
01:07:38,012 --> 01:07:41,057
Quizá después de Navidad,
antes de volver a volar.

1059
01:07:42,725 --> 01:07:45,811
Hay que trabajar más rápido.
Cargar todo e ir ahora.

1060
01:07:46,687 --> 01:07:49,148
Tal vez el tifón tome otra dirección.

1061
01:07:49,231 --> 01:07:53,360
La isla más lejana
está a 11 horas de vuelo. No podemos.

1062
01:07:53,444 --> 01:07:55,404
No arriesgaré a nuestra gente.

1063
01:07:56,739 --> 01:08:00,367
Pero podemos seguir organizando
y empacando mientras se pueda.

1064
01:08:01,577 --> 01:08:03,162
Y esperar un milagro de Navidad.

1065
01:08:07,500 --> 01:08:08,334
¿Qué?

1066
01:08:09,502 --> 01:08:10,461
A veces suceden.

1067
01:08:16,050 --> 01:08:18,260
Muy bien. ¡A trabajar!

1068
01:08:39,949 --> 01:08:42,785
¡Muy bien, artículos finales!

1069
01:08:42,868 --> 01:08:46,664
Asegurémonos de incluir útiles escolares.
¡Empecemos a cerrarlas!

1070
01:08:46,747 --> 01:08:48,499
Si tus colegas te vieran…

1071
01:08:48,582 --> 01:08:50,584
Si me vieran, me despedirían.

1072
01:08:51,544 --> 01:08:53,129
Bien, pequeños elfos.

1073
01:08:53,212 --> 01:08:54,463
Vengan.

1074
01:08:55,798 --> 01:08:57,174
Sí, acérquense.

1075
01:08:57,258 --> 01:08:59,135
- ¡Vamos!
- ¿Qué? Es tradición.

1076
01:08:59,218 --> 01:09:00,719
- ¿Todos los años?
- Sí.

1077
01:09:00,803 --> 01:09:02,346
- ¿Qué sucede?
- Ven.

1078
01:09:17,695 --> 01:09:21,574
No sé cantar para nada,
así que no puedo terminar la canción.

1079
01:09:42,970 --> 01:09:44,638
Te queda bien el gorro.

1080
01:09:47,516 --> 01:09:50,811
Erica, ¿qué demonios está pasando?

1081
01:09:55,649 --> 01:09:58,110
Lo siento, señora, no la esperaba.

1082
01:09:58,194 --> 01:10:01,363
Sally debía llamarte
y decirte que cambié de ruta.

1083
01:10:01,447 --> 01:10:03,574
Sí, perdí algunas llamadas.

1084
01:10:03,657 --> 01:10:07,620
Y te faltó entregar el informe
antes de que me fuera.

1085
01:10:07,703 --> 01:10:10,080
Pero no era necesario que viniera.

1086
01:10:10,164 --> 01:10:13,626
Señora, disculpe,
pero si alguien tiene la culpa, soy yo.

1087
01:10:13,709 --> 01:10:16,378
- Yo la distraje…
- Capitán, no lo conozco,

1088
01:10:16,462 --> 01:10:19,632
pero lo reconozco
por la foto del periódico.

1089
01:10:20,549 --> 01:10:21,926
Usted es parte del problema.

1090
01:10:22,009 --> 01:10:24,345
Ahora, por favor, explícame qué sucede,

1091
01:10:24,428 --> 01:10:27,723
porque obviamente
esto es la Operación Feliz Navidad.

1092
01:10:30,726 --> 01:10:33,938
Sí, pero, como dije,
todo se hace con donaciones.

1093
01:10:34,021 --> 01:10:37,566
Brinda recursos a personas necesitadas
en miles de kilómetros cuadrados.

1094
01:10:37,650 --> 01:10:41,737
Gente que no vota en mi distrito.
¿Cómo beneficia a los estadounidenses?

1095
01:10:41,820 --> 01:10:45,574
Esta es la base de operaciones avanzada
de EE. UU. en una región hostil…

1096
01:10:45,658 --> 01:10:48,827
Su comandante ya me informó
sobre la misión de la base.

1097
01:10:48,911 --> 01:10:53,207
Entonces sabe que esta base ofrece
una plataforma de guerra para el país

1098
01:10:53,290 --> 01:10:57,878
además de un programa
de ayuda humanitaria rápida mundial.

1099
01:11:00,881 --> 01:11:03,425
Mañana voy a Singapur,
si el clima lo permite.

1100
01:11:03,509 --> 01:11:05,135
Erica, es hora de regresar.

1101
01:11:05,219 --> 01:11:09,181
- Pero no terminé…
- Matt y su equipo se encargarán.

1102
01:11:09,265 --> 01:11:12,726
Y evaluarán lo que averiguaste en D. C.

1103
01:11:12,810 --> 01:11:16,397
Quiero que vuelvas a tu escritorio
a hacer tu trabajo.

1104
01:11:17,022 --> 01:11:18,107
Teniente Bradley.

1105
01:11:25,114 --> 01:11:26,615
Mejor voy a empacar.

1106
01:11:29,660 --> 01:11:30,744
¿Así como así?

1107
01:11:32,121 --> 01:11:34,748
¿Dónde quedó lo de hacer lo necesario?

1108
01:11:34,832 --> 01:11:37,960
Ya la oíste. Mi trabajo está en juego.

1109
01:11:38,043 --> 01:11:40,045
Erica, el tifón está en camino.

1110
01:11:40,129 --> 01:11:43,549
Si empacamos más rápido,
podremos hacer la Entrega antes.

1111
01:11:43,632 --> 01:11:45,467
La Entrega se acabó para mí.

1112
01:11:45,551 --> 01:11:48,095
Y si mi jefa se sale con la suya,
para ti también.

1113
01:11:49,722 --> 01:11:50,806
Lo siento.

1114
01:12:16,707 --> 01:12:17,833
Bueno, Suertudo,

1115
01:12:18,792 --> 01:12:21,337
parece que la leyenda sobre ti
no es cierta.

1116
01:12:29,636 --> 01:12:33,057
- Hola.
- Lamento que te haya sorprendido.

1117
01:12:33,140 --> 01:12:35,017
- Está bien.
- Debía ir a Singapur.

1118
01:12:35,100 --> 01:12:36,685
- Te llamé…
- ¡Sal!

1119
01:12:36,769 --> 01:12:40,981
Está bien. No sé qué habría hecho distinto
si sabía que venía, así que…

1120
01:12:41,940 --> 01:12:45,235
Estaba terminando de empacar
y de despedirme de un amigo.

1121
01:12:46,362 --> 01:12:47,279
¿El piloto?

1122
01:12:48,989 --> 01:12:52,242
De hecho, este es verde
y tiene cuatro patas.

1123
01:12:52,326 --> 01:12:53,911
Me encariñé con él.

1124
01:13:00,000 --> 01:13:01,794
¿Segura que quieres regresar?

1125
01:13:04,380 --> 01:13:05,381
¿Qué puedo hacer?

1126
01:13:06,548 --> 01:13:08,092
Bradford fue muy clara.

1127
01:13:08,884 --> 01:13:10,427
Rendirte no es lo tuyo.

1128
01:13:10,511 --> 01:13:11,637
Lo sé.

1129
01:13:11,720 --> 01:13:14,848
Y es la primera Navidad
que disfruto en mucho tiempo.

1130
01:13:24,108 --> 01:13:25,567
Me recuerda a algo.

1131
01:13:26,110 --> 01:13:27,111
¿A qué?

1132
01:13:28,487 --> 01:13:29,571
A Navidad.

1133
01:13:32,449 --> 01:13:33,534
Como era antes.

1134
01:13:38,997 --> 01:13:40,374
Sally, debo irme.

1135
01:13:41,875 --> 01:13:43,293
Tengo que terminar algo.

1136
01:13:53,387 --> 01:13:55,305
Jake, otro refresco de arándano.

1137
01:13:56,014 --> 01:13:57,015
Claro.

1138
01:13:59,184 --> 01:14:02,146
Ve a casa con tu familia.
Yo cierro cuando me voy.

1139
01:14:03,689 --> 01:14:05,816
Gracias, capitán. Feliz Navidad.

1140
01:14:28,964 --> 01:14:33,302
De todos los bares
en todos los pueblos en todo el mundo…

1141
01:14:34,011 --> 01:14:37,431
- ¿No tienes que subir a un avión?
- Lo mismo te pregunto.

1142
01:14:37,514 --> 01:14:38,390
La Entrega fracasó.

1143
01:14:39,725 --> 01:14:41,518
Parece que no habrá milagro.

1144
01:14:41,602 --> 01:14:42,936
¿Vas a rendirte?

1145
01:14:43,020 --> 01:14:44,438
Mira quién habla.

1146
01:14:48,233 --> 01:14:51,028
Debes ir al aeropuerto
antes de que cancelen tu vuelo.

1147
01:14:51,111 --> 01:14:52,404
No importa mi vuelo.

1148
01:14:52,488 --> 01:14:55,991
Pero el tuyo sí.
El clima no tiene que detenerte.

1149
01:14:57,701 --> 01:14:58,911
Ya lo hizo.

1150
01:15:00,746 --> 01:15:06,001
Acabo de ver un árbol de Navidad
que viajó de Oregón a San Diego a Saipán…

1151
01:15:07,044 --> 01:15:10,047
a mi sala, en Guam.

1152
01:15:12,466 --> 01:15:13,926
El que quiere puede.

1153
01:15:15,093 --> 01:15:17,012
Especialmente en Navidad.

1154
01:15:19,014 --> 01:15:20,682
Es una causa perdida.

1155
01:15:20,766 --> 01:15:22,643
El general prohibió los vuelos.

1156
01:15:23,227 --> 01:15:24,603
No hay causas perdidas.

1157
01:15:25,270 --> 01:15:26,897
Desearlo no hará que suceda.

1158
01:15:26,980 --> 01:15:27,981
No es un deseo.

1159
01:15:29,316 --> 01:15:30,984
Es un milagro.

1160
01:15:32,569 --> 01:15:34,404
Acabo de hablar con Travis.

1161
01:15:34,488 --> 01:15:37,699
Habló con el Centro de Advertencia
de Tifones en Pearl.

1162
01:15:37,783 --> 01:15:40,953
Tienen un P-3 sobre la tormenta
y dicen que está perdiendo fuerza.

1163
01:15:41,036 --> 01:15:43,372
El general Hatcher dijo que depende de ti,

1164
01:15:43,455 --> 01:15:47,000
comandante de la misión,
decidir si despegamos.

1165
01:15:49,336 --> 01:15:50,963
¿"Despegamos"?

1166
01:15:51,046 --> 01:15:53,423
Me llamaste Relámpago, ¿verdad?

1167
01:15:54,424 --> 01:15:57,094
¿No es mi trabajo entregar regalos
en Navidad?

1168
01:16:28,417 --> 01:16:31,920
Mira, todos donan su tiempo
un día antes de Navidad.

1169
01:16:32,004 --> 01:16:32,921
Hermoso, ¿no?

1170
01:16:33,005 --> 01:16:34,965
- Sí.
- Casi tanto como esto.

1171
01:16:35,048 --> 01:16:36,842
¡Atención, por favor!

1172
01:16:36,925 --> 01:16:38,885
El Centro de Advertencia confirmó

1173
01:16:38,969 --> 01:16:41,930
que el sistema ahora clasifica
como tormenta tropical.

1174
01:16:42,014 --> 01:16:44,433
Todo despejado hasta Kapingamarangi.

1175
01:16:48,020 --> 01:16:51,189
Capitán, tiene autorización
para irse con los tres trineos.

1176
01:16:51,732 --> 01:16:54,401
- ¡Genial! ¡Vamos!
- Ya la oíste. Enciéndelo.

1177
01:16:54,484 --> 01:16:55,736
Entendido, Gorro.

1178
01:16:56,320 --> 01:16:58,530
Torre Andersen, aquí Ayudante de Noel 01.

1179
01:16:58,614 --> 01:16:59,990
Salimos en 20 minutos.

1180
01:17:03,577 --> 01:17:04,453
No…

1181
01:17:14,212 --> 01:17:16,131
General. Teniente coronel.

1182
01:17:16,214 --> 01:17:17,215
Señora.

1183
01:17:17,299 --> 01:17:20,636
¿No le pedí que terminara
con todo esto de Navidad?

1184
01:17:20,719 --> 01:17:22,304
Sí, lo pidió, congresista.

1185
01:17:22,387 --> 01:17:27,100
Y pensé que fui clara cuando te dije
que hoy te quería en un avión.

1186
01:17:27,184 --> 01:17:29,561
Sí, señora, pero tengo mucho que hacer.

1187
01:17:30,604 --> 01:17:32,105
- ¿Perdón?
- Con todo respeto,

1188
01:17:32,189 --> 01:17:35,400
esto es más importante
que lo que haría en casa.

1189
01:17:35,484 --> 01:17:38,362
Estás muy cerca
de arruinarlo todo, Miller.

1190
01:17:42,407 --> 01:17:43,617
Me quedaré a ayudar.

1191
01:17:45,535 --> 01:17:47,120
Y debería hacer lo mismo.

1192
01:17:49,164 --> 01:17:51,124
Recuerdo que cuando salió electa,

1193
01:17:51,208 --> 01:17:55,087
la base de su campaña
era hacer del mundo un lugar mejor.

1194
01:17:55,170 --> 01:17:58,924
Les prometió a los votantes
que intentaría marcar una diferencia.

1195
01:17:59,508 --> 01:18:02,427
Las personas que están aquí…

1196
01:18:03,512 --> 01:18:05,222
están haciendo la diferencia.

1197
01:18:07,224 --> 01:18:08,767
No vi evidencia…

1198
01:18:08,850 --> 01:18:10,644
Le puedo mostrar, congresista.

1199
01:18:11,144 --> 01:18:13,105
Venga a ver lo que hacemos.

1200
01:18:13,188 --> 01:18:14,231
No creo que la…

1201
01:18:14,314 --> 01:18:16,983
Nadie sabrá quién es o de dónde viene.

1202
01:18:17,067 --> 01:18:20,278
Erica puede ir con el capitán Jantz
y usted, conmigo.

1203
01:18:20,362 --> 01:18:22,447
Deles una oportunidad, señora.

1204
01:18:22,531 --> 01:18:24,700
Luego le presentaré mi informe.

1205
01:18:40,006 --> 01:18:40,924
¿Bien?

1206
01:18:41,717 --> 01:18:42,718
Bien.

1207
01:19:09,828 --> 01:19:13,081
Torre, aquí Noel 01.
Estamos listos para partir.

1208
01:19:13,165 --> 01:19:17,210
Copiado, Noel 01. Despejado para despegar.
Operación Feliz Navidad, allí van.

1209
01:19:38,190 --> 01:19:39,608
Qué hermosura.

1210
01:19:41,109 --> 01:19:42,402
Pienso lo mismo.

1211
01:19:45,155 --> 01:19:47,616
¿No deberías mantener la vista
al frente, capitán?

1212
01:19:48,700 --> 01:19:51,536
Perdón, me distraje momentáneamente.

1213
01:19:54,664 --> 01:19:57,042
No puedo entregar regalos
sin la música adecuada.

1214
01:20:20,065 --> 01:20:22,818
Bien, tripulación, primera Entrega.
¿Listos?

1215
01:20:23,568 --> 01:20:25,570
- ¡Sí!
- El cargamento está listo.

1216
01:20:25,654 --> 01:20:27,697
Copiado. Estamos a tres minutos.

1217
01:20:30,283 --> 01:20:33,870
Erica, ¿por qué no vas a mirar?
Sunshine te preparará.

1218
01:20:35,288 --> 01:20:36,581
- ¿En serio?
- Sí.

1219
01:20:38,625 --> 01:20:40,210
Claro. ¡Sí!

1220
01:20:51,471 --> 01:20:52,889
Póntelo como un chaleco.

1221
01:21:00,647 --> 01:21:02,274
Todos listos aquí, capitán.

1222
01:21:02,941 --> 01:21:03,984
Copiado, Cargamento.

1223
01:21:04,609 --> 01:21:05,819
- Sujétate.
- Sí.

1224
01:21:07,028 --> 01:21:08,363
Despejado para abrir.

1225
01:21:25,505 --> 01:21:26,464
Un minuto.

1226
01:21:26,548 --> 01:21:28,383
Copiado. Cambio a computadora.

1227
01:21:33,263 --> 01:21:34,347
Automático.

1228
01:21:34,431 --> 01:21:35,599
Activado.

1229
01:21:39,895 --> 01:21:42,564
- Treinta segundos.
- Copiado.

1230
01:21:47,068 --> 01:21:47,903
Luz verde.

1231
01:22:15,513 --> 01:22:16,389
¡Sí!

1232
01:22:22,729 --> 01:22:24,022
¡Sí!

1233
01:22:39,746 --> 01:22:40,580
¡Sí!

1234
01:22:57,806 --> 01:22:59,557
¡Bien hecho, Erica!

1235
01:23:12,654 --> 01:23:14,280
¡Genial! ¡Juguetes!

1236
01:23:14,823 --> 01:23:15,991
¡Y libros!

1237
01:23:18,201 --> 01:23:22,038
Tío, ¡mira todo esto!
¡Mira lo que trajo Papá Noel!

1238
01:23:25,875 --> 01:23:27,377
- ¡Adiós!
- ¡Adiós!

1239
01:23:38,513 --> 01:23:39,347
¡Sí!

1240
01:23:45,645 --> 01:23:47,355
Hola. ¿Todo bien?

1241
01:23:47,439 --> 01:23:49,065
Más que bien.

1242
01:23:49,149 --> 01:23:51,359
Así tiene que sentirse Navidad.

1243
01:23:51,443 --> 01:23:52,444
Así es.

1244
01:24:05,415 --> 01:24:06,750
¡Muy bien!

1245
01:24:06,833 --> 01:24:07,709
¡Sí!

1246
01:24:08,918 --> 01:24:10,378
- ¡Lo logramos!
- ¡Sí!

1247
01:24:10,462 --> 01:24:11,296
¡Bien!

1248
01:24:11,379 --> 01:24:14,299
¡Los otros aviones
hicieron todas sus entregas!

1249
01:24:16,718 --> 01:24:19,012
- Genial.
- Bien hecho.

1250
01:24:21,056 --> 01:24:23,808
Gracias, teniente coronel Blaine. Eso fue…

1251
01:24:24,517 --> 01:24:25,643
espectacular.

1252
01:24:28,521 --> 01:24:29,522
Y muy conmovedor.

1253
01:24:30,607 --> 01:24:33,068
De nada, congresista.

1254
01:24:33,151 --> 01:24:35,695
Por favor, avíseme si necesita algo más

1255
01:24:35,779 --> 01:24:38,239
una vez que hayan hablado.

1256
01:24:48,374 --> 01:24:50,752
La base podría aumentar la eficiencia

1257
01:24:50,835 --> 01:24:53,213
privatizando viviendas y servicios,

1258
01:24:53,296 --> 01:24:55,131
como el gimnasio,

1259
01:24:55,215 --> 01:24:57,425
el comedor, el servicio postal,

1260
01:24:57,509 --> 01:25:00,178
todo tercerizado
para reducir los gastos generales.

1261
01:25:00,261 --> 01:25:01,679
Tendré que ver los números.

1262
01:25:01,763 --> 01:25:05,475
Sí. Sally y Matt los conseguirán
para cuando llegue a Singapur.

1263
01:25:05,558 --> 01:25:07,185
No sé si será suficiente.

1264
01:25:07,894 --> 01:25:12,357
Señora, mi tarea
era encontrar las ineficacias.

1265
01:25:12,440 --> 01:25:16,861
El problema es que no hay suficientes
para justificar el cierre de la base.

1266
01:25:18,029 --> 01:25:20,740
Estos hombres y mujeres
trabajan sin descanso

1267
01:25:20,824 --> 01:25:23,868
para aprovechar cada centavo que tienen.

1268
01:25:24,702 --> 01:25:27,747
La Operación Feliz Navidad
es un ejemplo de eso.

1269
01:25:27,831 --> 01:25:31,042
La teniente coronel Blaine
me contó sobre las donaciones,

1270
01:25:31,126 --> 01:25:32,752
el entrenamiento, el voluntariado.

1271
01:25:32,836 --> 01:25:36,381
El Estado Mayor Conjunto llama
a esta isla el portaaviones invencible.

1272
01:25:36,464 --> 01:25:39,676
Si le suma el entrenamiento
y el trabajo con comunidades aledañas,

1273
01:25:39,759 --> 01:25:44,305
tiene un argumento muy convincente
para quitar a esta base de la lista.

1274
01:25:47,392 --> 01:25:48,434
¿Viste…

1275
01:25:49,769 --> 01:25:53,731
la cara de los isleños
cuando veían venir los aviones?

1276
01:25:53,815 --> 01:25:55,233
Los vi, señora.

1277
01:25:55,316 --> 01:25:58,820
Hace mucho tiempo
que no veo tanta alegría.

1278
01:25:59,737 --> 01:26:03,533
Ver a nuestro ejército
cambiarle la vida a la gente de esa forma…

1279
01:26:05,160 --> 01:26:07,537
Así es como debe verse la Navidad.

1280
01:26:08,079 --> 01:26:09,706
Totalmente de acuerdo.

1281
01:26:09,789 --> 01:26:11,791
Eres muy buena en lo que haces.

1282
01:26:13,042 --> 01:26:15,670
Y me alegra que trabajes conmigo.

1283
01:26:17,172 --> 01:26:18,715
Nos vemos en D. C.

1284
01:26:18,798 --> 01:26:22,594
Hay un escritorio vacío
esperando que alguien como tú lo ocupe.

1285
01:26:23,970 --> 01:26:25,763
Será un honor, señora.

1286
01:26:27,056 --> 01:26:28,766
Y gracias…

1287
01:26:29,767 --> 01:26:32,562
por recordarme por qué me metí en esto.

1288
01:26:35,440 --> 01:26:37,066
Feliz Navidad, Erica.

1289
01:26:37,817 --> 01:26:39,527
Feliz Navidad, Angela.

1290
01:27:02,008 --> 01:27:04,135
¿Fue un abrazo de "estás despedida"?

1291
01:27:06,346 --> 01:27:07,180
No.

1292
01:27:07,764 --> 01:27:09,307
Quiero agradecerte…

1293
01:27:11,017 --> 01:27:13,436
por involucrarme en todo esto.

1294
01:27:15,355 --> 01:27:18,191
Jugar a Papá Noel
recuperó mi espíritu navideño.

1295
01:27:20,902 --> 01:27:22,904
Algo me decía que ya lo tenías.

1296
01:27:30,328 --> 01:27:31,412
Así que…

1297
01:27:32,622 --> 01:27:35,041
Nochebuena del otro lado del mundo.

1298
01:27:35,625 --> 01:27:38,878
Sí. No es casa,
pero intentamos que se sienta así.

1299
01:27:39,712 --> 01:27:42,715
No es casa sin la familia.

1300
01:27:43,549 --> 01:27:47,262
Sí, bueno,
mi familia está a 1300 kilómetros.

1301
01:27:47,345 --> 01:27:50,139
En realidad, están a unos 70 metros.

1302
01:27:50,765 --> 01:27:52,850
Llegaron esta tarde.

1303
01:27:52,934 --> 01:27:55,979
Se están preparando para la cena
en la casa del general.

1304
01:27:58,147 --> 01:27:59,190
¿De qué hablas?

1305
01:27:59,274 --> 01:28:02,026
No solo tú salteas trámites burocráticos.

1306
01:28:04,445 --> 01:28:06,489
Gracias por invitarnos. Es genial.

1307
01:28:09,200 --> 01:28:10,034
¿Qué?

1308
01:28:11,327 --> 01:28:13,162
Debe haber costado una fortuna.

1309
01:28:13,830 --> 01:28:15,623
No costó ni un centavo.

1310
01:28:15,707 --> 01:28:18,960
Un equipo de un noticiero
venía a cubrir la Entrega.

1311
01:28:19,043 --> 01:28:20,628
Un reportero me debía un favor.

1312
01:28:20,712 --> 01:28:23,423
Había espacio en el avión y se ve que…

1313
01:28:24,173 --> 01:28:25,341
me sentí inspirada.

1314
01:28:26,301 --> 01:28:30,346
Alguien me ayudó a entender
que a veces debes encontrar la manera.

1315
01:28:35,393 --> 01:28:36,311
Eres increíble.

1316
01:28:40,523 --> 01:28:41,691
¿Y tu familia?

1317
01:28:43,776 --> 01:28:46,487
Acabo de hablar
con mi papá y mi madrastra.

1318
01:28:46,571 --> 01:28:48,614
Los veré una semana en Año Nuevo.

1319
01:28:49,282 --> 01:28:50,116
¿Toda una semana?

1320
01:28:50,199 --> 01:28:51,576
- Sí.
- ¡Estupendo!

1321
01:28:51,659 --> 01:28:54,537
Sí. Debo darle una oportunidad
a mi madrastra.

1322
01:28:59,292 --> 01:29:01,836
¿Puedes pasar Navidad con mi familia?

1323
01:29:01,919 --> 01:29:03,087
Una Navidad tropical.

1324
01:29:03,171 --> 01:29:06,674
- Hacemos esnórquel…
- Andrew, no hace falta que me convenzas.

1325
01:29:38,915 --> 01:29:41,167
"Operación Feliz Navidad"
es la misión humanitaria

1326
01:29:41,250 --> 01:29:43,086
más antigua del Departamento de Defensa.

1327
01:29:43,169 --> 01:29:45,380
Desde 1952, la Fuerza Aérea de EE. UU.

1328
01:29:45,463 --> 01:29:47,590
entrega suministros
a los isleños de Micronesia.

1329
01:29:48,424 --> 01:29:50,843
Hoy, aviones estadounidenses,
japoneses y australianos

1330
01:29:50,927 --> 01:29:53,471
arrojan más de 50 000 libras
de suministros a 56 islas

1331
01:29:53,554 --> 01:29:54,722
y ayudan a 22 000 isleños

1332
01:29:54,806 --> 01:29:56,974
en 1.8 millones
de millas náuticas cuadradas.

1333
01:29:57,975 --> 01:30:00,978
Hace más de 40 años
que el hermano Bruce Best es voluntario

1334
01:30:01,062 --> 01:30:03,898
y opera el único enlace de comunicación
entre las islas y Guam.

1335
01:30:03,981 --> 01:30:06,692
Aún transmite noticias y clima
a los isleños todos los días.

1336
01:35:08,828 --> 01:35:10,830
Subtítulos: Julieta Gazzaniga



