1
00:00:20,937 --> 00:00:24,399
‎NETFLIX プレゼンツ

2
00:01:07,984 --> 00:01:10,403
‎サリー　予定が押してる

3
00:01:11,321 --> 00:01:16,076
‎議員に頼まれて
‎クリスマスの買い物中なの

4
00:01:16,159 --> 00:01:20,663
‎まだセーター２枚に
‎ブレスレットが残ってる

5
00:01:21,581 --> 00:01:24,959
‎立法補佐官というより
‎買い物代行ね

6
00:01:25,043 --> 00:01:30,840
‎議員には大事なことなの
‎信頼されてるのよ エリカ

7
00:01:31,424 --> 00:01:33,176
‎いいこと言う

8
00:01:35,595 --> 00:01:38,139
‎頼まれた記事 あったわ

9
00:01:38,640 --> 00:01:39,265
〝クリスマスドロップ
作戦〞

10
00:01:39,265 --> 00:01:40,308
〝クリスマスドロップ
作戦〞

11
00:01:39,265 --> 00:01:40,308
‎何なの？

12
00:01:40,308 --> 00:01:40,391
〝クリスマスドロップ
作戦〞

13
00:01:40,391 --> 00:01:43,019
〝クリスマスドロップ
作戦〞

14
00:01:40,391 --> 00:01:43,019
‎太平洋の空軍基地が‎―

15
00:01:43,103 --> 00:01:46,731
‎離島に贈り物を投下してる

16
00:01:46,815 --> 00:01:50,110
‎見出しの部分を送るね

17
00:01:53,655 --> 00:01:56,241
‎サンタ帽のイケメンは誰？

18
00:02:01,538 --> 00:02:03,039
‎知らないけど

19
00:02:03,123 --> 00:02:08,002
‎基地再編･閉鎖委員長の
‎うちの議員が見たら‎―

20
00:02:08,628 --> 00:02:11,798
‎彼の基地はおしまいね

21
00:02:28,857 --> 00:02:32,902
〝米国 グアム
アンダーセン空軍基地〞

22
00:03:00,013 --> 00:03:01,014
〝接続不良〞

23
00:03:00,013 --> 00:03:01,014
‎またか

24
00:03:01,097 --> 00:03:03,224
‎固まった　聞こえる？

25
00:03:03,808 --> 00:03:06,060
‎またWi-Fiが遅いの

26
00:03:06,144 --> 00:03:08,980
‎あなた　アップグレードは？

27
00:03:09,063 --> 00:03:09,898
‎したよ

28
00:03:09,981 --> 00:03:14,652
‎君がルーターを
‎納屋に置かせるから悪い

29
00:03:14,736 --> 00:03:16,571
‎モデムの再起動を

30
00:03:16,654 --> 00:03:19,407
‎やめて　切れちゃうわ

31
00:03:19,490 --> 00:03:22,952
‎リモート合唱は難しそうね

32
00:03:23,036 --> 00:03:24,704
‎気にしないで

33
00:03:24,787 --> 00:03:28,917
‎毎年の展開だ
‎クリスマスを感じるよ

34
00:03:30,210 --> 00:03:33,046
‎アンドリューおじさん
‎そっちは？

35
00:03:33,129 --> 00:03:37,592
‎ヤシの木やカモメと
‎クリスマスを祝う

36
00:03:37,675 --> 00:03:42,931
‎空軍の飛行機で帰ってきて
‎クリスマスまで８日だよ

37
00:03:43,014 --> 00:03:47,018
‎そうしたいけど
‎サンタを手伝わなきゃ

38
00:03:47,685 --> 00:03:50,063
‎うん　ママに聞いた

39
00:03:51,022 --> 00:03:53,983
‎一緒にお祝いしたかったな

40
00:03:54,692 --> 00:03:57,445
‎そうだね　俺もだ

41
00:04:08,373 --> 00:04:10,708
‎この時期は故郷が恋しい

42
00:04:10,792 --> 00:04:14,045
‎ウィスコンシンの
‎クリスマスはいいぞ

43
00:04:14,128 --> 00:04:17,090
‎スケート 穴釣り
‎スノーモービル

44
00:04:17,173 --> 00:04:19,133
‎冬が最高なんだ

45
00:04:19,217 --> 00:04:21,261
‎他の季節もだろ

46
00:04:21,344 --> 00:04:24,555
‎冬 冬 冬 泥んこ また冬

47
00:04:25,181 --> 00:04:28,935
‎ジョーカー
‎その冗談は聞き飽きた

48
00:04:29,018 --> 00:04:33,022
‎“冬”を増やして
‎面白くしてます

49
00:04:33,106 --> 00:04:34,148
‎全然だ

50
00:04:34,232 --> 00:04:37,568
‎とにかく
‎アリゾナのほうがいい

51
00:04:37,652 --> 00:04:40,571
‎母さんのパイが恋しいね

52
00:04:41,948 --> 00:04:46,411
‎サンシャイン
‎恋しい物や人は？

53
00:04:47,662 --> 00:04:49,122
‎キャムかな

54
00:04:50,456 --> 00:04:52,250
‎愛車のカマロ

55
00:04:52,333 --> 00:04:54,419
‎車庫で眠ってる

56
00:04:54,502 --> 00:04:58,631
‎家が恋しいだろうが
‎楽しみも待ってる

57
00:04:58,715 --> 00:05:00,341
‎大尉 サインを

58
00:05:02,260 --> 00:05:04,220
‎君も残留組？

59
00:05:04,304 --> 00:05:05,763
‎そうですね

60
00:05:05,847 --> 00:05:11,436
‎先月の台風で
‎作戦用の寄付品が飛ばされた

61
00:05:11,519 --> 00:05:13,438
‎力を貸してくれ

62
00:05:13,521 --> 00:05:14,814
‎その予定です

63
00:05:14,897 --> 00:05:16,065
‎よし

64
00:05:16,566 --> 00:05:21,029
‎週末は募金パーティーだ
‎楽しく乾杯しよう

65
00:05:21,112 --> 00:05:23,448
‎それに踊りまくる

66
00:05:24,615 --> 00:05:29,912
‎俺の踊りは世界級だ
‎見るといい サンシャイン

67
00:05:31,205 --> 00:05:32,665
‎興味ない

68
00:05:32,749 --> 00:05:35,543
‎“世界級”の踊りを見逃すな

69
00:05:35,626 --> 00:05:37,128
‎人助けだし…

70
00:05:37,211 --> 00:05:42,842
‎基地にいる全員で楽しむのが
‎大尉の方針なの

71
00:05:42,925 --> 00:05:44,635
‎帰省がムリなら‎―

72
00:05:46,346 --> 00:05:48,139
‎クリスマスを呼ぶ

73
00:06:01,152 --> 00:06:06,407
‎議員は徹夜で会議だった
‎疲れて言い間違ったの

74
00:06:06,491 --> 00:06:09,702
‎記事には他の人のコメントを

75
00:06:09,786 --> 00:06:14,916
‎フランス大使館の新年会に
‎興味ある？

76
00:06:16,084 --> 00:06:19,962
‎分かった
‎同伴者の分も手配する

77
00:06:20,755 --> 00:06:22,131
‎デキるわね

78
00:06:22,215 --> 00:06:26,177
‎買い物代行業での成功は
‎諦めて‎―

79
00:06:26,260 --> 00:06:29,055
‎首席補佐官になれば？

80
00:06:29,639 --> 00:06:31,641
‎別の人がやってる

81
00:06:31,724 --> 00:06:35,103
‎シーラは じきに
‎引き抜かれる

82
00:06:35,186 --> 00:06:36,062
‎本当？

83
00:06:39,107 --> 00:06:43,444
‎どうせ他の人に決まる
‎マットとかね

84
00:06:43,528 --> 00:06:48,032
‎クリスマス柄の
‎タイとチーフに勝てる？

85
00:06:51,744 --> 00:06:52,829
‎議員だわ

86
00:06:52,912 --> 00:06:55,540
‎絵文字だらけ　ＳＯＳね

87
00:06:55,623 --> 00:06:56,958
‎行くわ

88
00:07:02,213 --> 00:07:05,216
‎そうですね　関係各所と…

89
00:07:05,299 --> 00:07:08,344
‎議員　至急の呼び出しです

90
00:07:09,053 --> 00:07:10,805
‎国防の件で

91
00:07:11,347 --> 00:07:12,098
‎失礼

92
00:07:13,266 --> 00:07:14,976
‎助かったわ

93
00:07:15,059 --> 00:07:19,480
‎雪像愛好家とは
‎もう話したくない

94
00:07:19,564 --> 00:07:20,982
‎心得ました

95
00:07:21,858 --> 00:07:26,112
‎40分後に軍部と
‎基地閉鎖案の会議です

96
00:07:26,195 --> 00:07:27,530
‎今日だった？

97
00:07:27,613 --> 00:07:30,491
‎太平洋の状況は？

98
00:07:30,575 --> 00:07:33,786
‎アンダーセン空軍基地を
‎調査中です

99
00:07:35,997 --> 00:07:38,291
‎“クリスマス
‎ドロップ作戦”？

100
00:07:38,374 --> 00:07:43,379
‎軍の貨物輸送機で
‎島々に贈り物を

101
00:07:43,463 --> 00:07:46,424
‎閉鎖してほしいのかしら

102
00:07:46,507 --> 00:07:48,676
‎“物料投下訓練だ”と

103
00:07:48,759 --> 00:07:50,845
‎贈り物は ついで？

104
00:07:50,928 --> 00:07:52,972
‎ウソでしょうね

105
00:07:53,055 --> 00:07:55,975
‎では基地で確認してきて

106
00:07:56,058 --> 00:08:01,481
‎業務を評価し 予算削減案か
‎閉鎖理由をまとめるの

107
00:08:01,564 --> 00:08:02,190
‎私が？

108
00:08:02,273 --> 00:08:06,152
‎その調査力で
‎基地を丸裸にして

109
00:08:07,111 --> 00:08:10,072
‎南国の１月もいいですね

110
00:08:10,156 --> 00:08:14,827
‎作戦は１週間後のようよ
‎その前に現地へ

111
00:08:16,078 --> 00:08:17,330
‎出陣なさい

112
00:08:19,081 --> 00:08:21,209
‎クリスマスは予定が…

113
00:08:22,793 --> 00:08:24,754
‎パパ

114
00:08:25,296 --> 00:08:28,299
‎留守電 聞いたのね

115
00:08:28,382 --> 00:08:30,801
‎急な仕事とは何だ？

116
00:08:30,885 --> 00:08:33,638
‎家族でクリスマスも
‎過ごせないとは

117
00:08:33,721 --> 00:08:36,432
‎どうしても断れないの

118
00:08:37,475 --> 00:08:40,603
‎キャロルも私も
‎楽しみにしてた

119
00:08:40,686 --> 00:08:41,479
‎そうね

120
00:08:41,562 --> 00:08:46,150
‎でも首席補佐官への
‎足掛かりになるかも

121
00:08:48,528 --> 00:08:50,905
‎本当に それが理由か

122
00:08:50,988 --> 00:08:52,573
‎他に何が？

123
00:08:53,407 --> 00:08:56,827
‎ママが死んでから
‎毎年 別々だ

124
00:08:56,911 --> 00:09:00,248
‎キャロルにも機会をやれ

125
00:09:00,331 --> 00:09:02,083
‎避けてはいない

126
00:09:03,626 --> 00:09:08,631
‎多分 そのうち帰れるわ
‎パパの誕生日とか

127
00:09:09,423 --> 00:09:10,591
‎“多分”か

128
00:09:11,968 --> 00:09:13,511
‎確約できない

129
00:09:14,387 --> 00:09:17,181
‎体を大事にな　愛してる

130
00:09:18,516 --> 00:09:20,518
‎分かった　私もよ

131
00:09:29,151 --> 00:09:30,778
‎分かるよ ママ

132
00:09:31,279 --> 00:09:32,655
‎努力してる

133
00:09:38,828 --> 00:09:40,162
‎将軍

134
00:09:40,246 --> 00:09:41,205
‎入れ

135
00:09:47,545 --> 00:09:48,671
‎休め

136
00:09:48,754 --> 00:09:50,423
‎お呼びで？

137
00:09:50,506 --> 00:09:51,382
‎ああ

138
00:09:51,465 --> 00:09:54,927
‎軍事委員長からの
‎連絡によれば

139
00:09:55,011 --> 00:09:57,805
‎当基地は整理の対象らしい

140
00:09:57,888 --> 00:09:58,723
‎まさか

141
00:09:58,806 --> 00:10:02,643
‎決定は数週間先だが
‎議会の友人によれば‎―

142
00:10:02,727 --> 00:10:04,729
‎かなり危ういと

143
00:10:04,812 --> 00:10:07,982
‎南太平洋の要衝ですよ

144
00:10:08,065 --> 00:10:10,901
‎だが これがまずかった

145
00:10:12,320 --> 00:10:17,074
‎目を付けられたんだ
‎お前が危機を退けろ

146
00:10:17,658 --> 00:10:18,367
‎私が？

147
00:10:18,451 --> 00:10:22,955
‎下院議員の補佐官が
‎基地を評価しに来る

148
00:10:23,039 --> 00:10:25,541
‎案内して印象を上げろ

149
00:10:26,125 --> 00:10:27,793
‎パイロットが？

150
00:10:27,877 --> 00:10:30,046
‎人心掌握がうまい

151
00:10:30,129 --> 00:10:33,049
‎うまくやれるのは
‎お前だけだ

152
00:10:33,132 --> 00:10:36,802
‎広報官に
‎対応を任せませんか？

153
00:10:37,386 --> 00:10:43,017
‎内情を知っていると
‎バラすようなものだ

154
00:10:43,976 --> 00:10:45,019
‎潔白なのに

155
00:10:45,102 --> 00:10:48,814
‎だからこそ
‎石頭の補佐官に‎―

156
00:10:48,898 --> 00:10:51,192
‎我々の誠実さを示せ

157
00:10:51,776 --> 00:10:54,236
‎到着は明日の９時だ

158
00:10:56,197 --> 00:10:56,989
‎以上

159
00:10:58,199 --> 00:10:59,200
‎了解です

160
00:11:07,708 --> 00:11:12,213
‎“爆発物処理区域
‎立ち入り禁止”

161
00:11:21,847 --> 00:11:23,641
‎危なくない？

162
00:11:24,850 --> 00:11:26,185
‎不発弾？

163
00:11:27,561 --> 00:11:28,688
‎元はね

164
00:11:29,397 --> 00:11:31,232
‎観光客よけだ

165
00:11:33,442 --> 00:11:35,277
‎海にスーツ？

166
00:11:35,361 --> 00:11:38,114
‎軍人が海パン？

167
00:11:39,031 --> 00:11:40,533
‎任務外だよ

168
00:11:40,616 --> 00:11:42,576
‎あと８分はね

169
00:11:43,953 --> 00:11:47,123
‎迷ったなら
‎ホテルは２キロ先だ

170
00:11:47,206 --> 00:11:51,585
‎散歩してるの
‎長いフライトだったから

171
00:11:52,086 --> 00:11:52,753
‎へえ

172
00:11:52,837 --> 00:11:54,672
‎ＤＣから36時間

173
00:11:57,842 --> 00:11:59,218
‎首都の？

174
00:12:00,261 --> 00:12:02,263
‎ええ　ワシントンＤＣ

175
00:12:04,473 --> 00:12:06,016
‎俺が迎えだ

176
00:12:10,396 --> 00:12:14,233
‎ハッチャー将軍が
‎“到着は９時”と

177
00:12:14,734 --> 00:12:19,155
‎パールで乗り換えて
‎２時間 節約した

178
00:12:19,238 --> 00:12:21,991
‎ムダを嫌う仕事なの

179
00:12:23,617 --> 00:12:25,619
‎ビーチに来なくても

180
00:12:25,703 --> 00:12:29,248
‎５回 電話したわ
‎あなたの水遊び中に

181
00:12:30,583 --> 00:12:32,293
‎“不在着信 ５件”

182
00:12:34,253 --> 00:12:35,963
‎ビーチはいいよな

183
00:12:36,797 --> 00:12:38,090
‎軍用車？

184
00:12:38,174 --> 00:12:41,677
‎俺のだ
‎軍用車は私用に使わない

185
00:12:42,553 --> 00:12:43,804
‎アンドリューだ

186
00:12:43,888 --> 00:12:46,557
‎ええ あなたを知ってる

187
00:12:47,767 --> 00:12:52,605
‎軍事新聞で
‎貨物輸送の功績を見た？

188
00:12:52,688 --> 00:12:56,358
‎違うわ　ウクレレに
‎サンタ帽の記事よ

189
00:12:56,442 --> 00:12:59,028
‎知らないのと同じだ

190
00:12:59,945 --> 00:13:01,530
‎アンドリュー･ジャンツ大尉

191
00:13:01,614 --> 00:13:06,619
‎第734航空機動中隊の
‎暫定指揮官を務める

192
00:13:06,702 --> 00:13:08,788
‎貨物輸送機の操縦 ９年

193
00:13:08,871 --> 00:13:12,166
‎大学の士官課程を
‎成績優秀で修了

194
00:13:12,249 --> 00:13:16,754
‎大佐の車に
‎オポッサムでイタズラも

195
00:13:18,923 --> 00:13:20,716
‎俺も君を知ってる

196
00:13:20,800 --> 00:13:21,801
‎そう？

197
00:13:23,219 --> 00:13:25,846
‎その‎訛(なま)‎りは
‎フィラデルフィア出身

198
00:13:25,930 --> 00:13:29,391
‎キーホルダーから
‎ジョージタウン大卒

199
00:13:29,475 --> 00:13:32,561
‎仕切り屋だから
‎元学生クラブ長だ

200
00:13:33,646 --> 00:13:34,438
‎すごい

201
00:13:36,482 --> 00:13:37,733
‎全然 違う

202
00:13:38,317 --> 00:13:39,777
‎出身はボストン

203
00:13:39,860 --> 00:13:44,031
‎訛りはフィラデルフィアの
‎大学に行ったせい

204
00:13:44,114 --> 00:13:47,284
‎ジョージタウンの
‎キーホルダーは

205
00:13:47,368 --> 00:13:51,121
‎カタール校で開かれた
‎会議の記念品

206
00:13:51,205 --> 00:13:54,083
‎クロース　石頭は着いたか？

207
00:13:55,251 --> 00:13:56,585
‎クロース？

208
00:13:57,461 --> 00:14:00,840
‎俺は‎ＣＬＡＷＳ(クロース)‎と呼ばれてる

209
00:14:00,923 --> 00:14:03,425
‎空軍では あだ名を使う

210
00:14:03,509 --> 00:14:06,178
‎サンタと同じつづりかと

211
00:14:06,262 --> 00:14:08,722
‎写真１枚で決めつけるな

212
00:14:08,806 --> 00:14:14,603
‎なぜ将軍は
‎あなたを案内役に選んだの？

213
00:14:15,312 --> 00:14:16,605
‎ウケ狙いかも

214
00:14:17,690 --> 00:14:19,692
‎君こそ なぜ年末に？

215
00:14:20,985 --> 00:14:22,278
‎仕事だから

216
00:14:22,361 --> 00:14:24,321
‎基地にムダはない

217
00:14:24,405 --> 00:14:27,700
‎自分の目で確認したい

218
00:14:30,494 --> 00:14:31,328
‎そうか

219
00:14:32,162 --> 00:14:33,455
‎何よ

220
00:14:33,539 --> 00:14:35,541
‎君が派遣されたのは‎―

221
00:14:36,041 --> 00:14:38,627
‎パーティーに
‎呼びたくないから

222
00:14:39,295 --> 00:14:40,880
‎黙ってて

223
00:14:59,607 --> 00:15:04,153
‎ここが滞在先
‎基地の短期宿舎だ

224
00:15:05,362 --> 00:15:08,616
‎寝てないだろ　少し休んで

225
00:15:08,699 --> 00:15:11,201
‎いいえ　30分後に開始よ

226
00:15:12,202 --> 00:15:14,079
‎こっちの都合は？

227
00:15:14,997 --> 00:15:18,542
‎靴を履き替え
‎メールに返信したら

228
00:15:18,626 --> 00:15:22,338
‎視察 聞き取り
‎発注書の確認よ

229
00:15:23,255 --> 00:15:25,007
‎基本の事実確認ね

230
00:15:27,760 --> 00:15:29,261
‎事実って？

231
00:15:30,638 --> 00:15:33,349
‎隠したい事柄も含むわ

232
00:15:44,652 --> 00:15:48,572
‎簡素で悪いが
‎ヤモリを見たら運が上がる

233
00:15:48,656 --> 00:15:53,494
‎妙な生き物なら
‎政界で見慣れてる

234
00:15:54,203 --> 00:15:55,955
‎じゃ 30分後に

235
00:15:56,038 --> 00:15:57,373
‎大尉

236
00:15:57,456 --> 00:16:02,086
‎地図と組織図
‎基地の調達計画を用意して

237
00:16:03,212 --> 00:16:06,215
‎ハウスキーピングもご希望？

238
00:16:07,257 --> 00:16:11,261
‎全面的に協力してもらえると
‎聞いてる

239
00:16:13,305 --> 00:16:16,183
‎地図 組織図 調達計画ね
‎了解だ

240
00:16:16,266 --> 00:16:17,476
‎助かる

241
00:16:17,977 --> 00:16:21,230
‎命令好きだな　軍が合うかも

242
00:16:22,481 --> 00:16:23,440
‎じゃあ

243
00:16:35,035 --> 00:16:37,413
‎石頭が ご到着だ

244
00:16:37,913 --> 00:16:43,127
‎あんな面倒で偉そうで
‎退屈な女性は初めてだ

245
00:16:43,210 --> 00:16:43,836
‎女性？

246
00:16:43,919 --> 00:16:44,503
‎独身？

247
00:16:44,586 --> 00:16:45,462
‎危険？

248
00:16:45,546 --> 00:16:46,797
‎心配ない

249
00:16:46,880 --> 00:16:52,886
‎俺が案内すれば
‎島の魔法で腰砕けだ

250
00:17:04,273 --> 00:17:04,940
‎運？

251
00:17:05,774 --> 00:17:08,902
‎悪運なら外で振りまいて

252
00:17:09,403 --> 00:17:10,154
‎ほら

253
00:17:11,613 --> 00:17:12,698
‎こっちよ

254
00:17:13,574 --> 00:17:16,035
‎出てって　早く

255
00:17:23,792 --> 00:17:25,627
‎居座るのね

256
00:17:25,711 --> 00:17:28,464
‎ほんと 気持ち悪い

257
00:17:40,017 --> 00:17:41,101
‎アロハ

258
00:17:41,810 --> 00:17:43,270
‎楽園はどう？

259
00:17:43,353 --> 00:17:49,276
‎“アロハ”はハワイよ
‎グアムは“ハファデイ”

260
00:17:49,902 --> 00:17:54,239
‎楽園には呪いのヤモリがいる
‎どうした？

261
00:17:54,823 --> 00:17:59,119
‎ボスが無事を確認しろって
‎暑そうね

262
00:17:59,203 --> 00:18:00,788
‎すごく暑い

263
00:18:00,871 --> 00:18:03,749
‎担当者がついたの

264
00:18:03,832 --> 00:18:07,419
‎態度のデカい男だけど
‎うまくやる

265
00:18:07,503 --> 00:18:08,796
‎パイロット？

266
00:18:09,671 --> 00:18:11,006
‎分かるの？

267
00:18:11,090 --> 00:18:13,967
‎パイロットなら許せちゃう

268
00:18:14,760 --> 00:18:18,430
‎ドアが開いてた
‎態度がデカくて悪いね

269
00:18:19,264 --> 00:18:21,517
‎行くわ　ハファデイ

270
00:18:22,768 --> 00:18:23,727
‎ノックを

271
00:18:23,811 --> 00:18:25,020
‎開いてた

272
00:18:25,104 --> 00:18:27,147
‎ヤモリを出すためよ

273
00:18:27,231 --> 00:18:29,650
‎運が上がるのに

274
00:18:30,984 --> 00:18:33,362
‎虫よけに最適だしね

275
00:18:36,156 --> 00:18:38,826
‎分かった　始めましょ

276
00:18:41,286 --> 00:18:43,413
‎エアコンが壊れてる

277
00:18:45,707 --> 00:18:46,667
‎早く

278
00:18:49,378 --> 00:18:52,881
‎第36航空団や
‎第734航空機動中隊の拠点だ

279
00:18:52,965 --> 00:18:57,761
‎爆撃機や貨物輸送機
‎Ｆ-15などの戦闘機が離着陸

280
00:18:57,845 --> 00:18:59,346
‎任務は‎島中(しまじゅう)‎で

281
00:18:59,429 --> 00:19:04,518
‎記事の印象と違って
‎緊張感ある仕事の連続だ

282
00:19:09,815 --> 00:19:11,400
‎ツリー飾り？

283
00:19:11,483 --> 00:19:14,653
‎地域交流の一環で
‎学校に提供する

284
00:19:14,736 --> 00:19:17,906
‎次は調達部
‎それから‎管制塔(タワー)‎だ

285
00:19:19,449 --> 00:19:21,910
‎これを見せてもらう

286
00:19:26,165 --> 00:19:28,792
‎こっちも確認ね

287
00:19:30,919 --> 00:19:33,380
‎電子データもありますが

288
00:19:33,463 --> 00:19:34,590
‎これと…

289
00:19:35,090 --> 00:19:37,092
‎ファイルでいい

290
00:19:39,219 --> 00:19:41,722
‎よし　これもよ

291
00:19:44,892 --> 00:19:48,812
〝勝利のために備えよ
チーム･アンダーセン〞

292
00:19:51,481 --> 00:19:56,987
‎エレベーターは修理中だ
‎荷物は俺が運ぼうか？

293
00:19:59,156 --> 00:20:00,824
‎結構よ

294
00:20:08,832 --> 00:20:12,211
‎太平洋空軍では最も高い

295
00:20:12,753 --> 00:20:14,171
‎16階建てだ

296
00:20:15,005 --> 00:20:17,007
‎最初の建設は60年代

297
00:20:20,677 --> 00:20:22,971
‎おい 来客だ

298
00:20:25,098 --> 00:20:26,808
‎ドーナツを口へ

299
00:20:28,185 --> 00:20:30,312
‎ほら ムダはない

300
00:20:31,063 --> 00:20:31,939
‎きれいね

301
00:20:32,022 --> 00:20:33,065
‎本当に

302
00:20:36,193 --> 00:20:40,030
‎でも 夜に見に来たいわ

303
00:20:41,406 --> 00:20:47,162
‎発注書に
‎緑と赤の着陸灯があった

304
00:20:48,163 --> 00:20:50,916
‎夜に着陸するなら便利だ

305
00:20:52,000 --> 00:20:52,834
‎口が達者

306
00:20:52,918 --> 00:20:54,753
‎テキパキしてる

307
00:20:55,254 --> 00:20:59,007
‎次は第21宇宙作戦中隊
‎第２分遣隊へ

308
00:20:59,091 --> 00:21:00,384
‎歩くの？

309
00:21:01,510 --> 00:21:07,099
‎ビーチは全部 制覇しないと
‎縁起が悪いらしい

310
00:21:08,016 --> 00:21:10,227
‎ナンパの決まり文句？

311
00:21:10,310 --> 00:21:14,398
‎案内は助かるけど
‎仕事に集中させて

312
00:21:29,413 --> 00:21:31,957
‎ほら 島中で任務がある

313
00:21:32,040 --> 00:21:33,709
〝タラギビーチ〞

314
00:21:37,546 --> 00:21:40,007
‎タラギに何が？

315
00:21:40,090 --> 00:21:42,342
‎ただの大きな沼だ

316
00:21:42,426 --> 00:21:46,722
‎大きな沼に
‎随分 人を割くのね

317
00:21:46,805 --> 00:21:48,890
‎サバイバル訓練かな

318
00:21:49,933 --> 00:21:53,020
‎次は島で最大の青空市場だ

319
00:21:59,568 --> 00:22:00,402
‎いくら？

320
00:22:00,485 --> 00:22:02,696
‎やめとくかい？

321
00:22:03,822 --> 00:22:05,615
‎いらっしゃい

322
00:22:08,243 --> 00:22:08,952
‎元気？

323
00:22:09,036 --> 00:22:10,329
‎ノエリア

324
00:22:11,788 --> 00:22:16,501
‎市場もいいけど
‎私の目的は視察と報告よ

325
00:22:16,585 --> 00:22:20,339
‎日焼けとか屋台じゃないの

326
00:22:23,425 --> 00:22:24,468
‎スー

327
00:22:24,551 --> 00:22:25,302
‎アンドリュー

328
00:22:25,385 --> 00:22:26,928
‎調子はどう？

329
00:22:27,012 --> 00:22:29,431
‎２つ くれる？

330
00:22:29,514 --> 00:22:34,436
‎寄付用の缶詰が集まったわ
‎コンテナ５つ分も

331
00:22:34,519 --> 00:22:36,813
‎すごい　‎梱包(こんぽう)‎が楽しみだ

332
00:22:36,813 --> 00:22:37,314
‎すごい　‎梱包(こんぽう)‎が楽しみだ

333
00:22:36,813 --> 00:22:37,314
〝ココナツ･クリスマス〞

334
00:22:37,314 --> 00:22:38,398
〝ココナツ･クリスマス〞

335
00:22:38,398 --> 00:22:39,274
〝ココナツ･クリスマス〞

336
00:22:38,398 --> 00:22:39,274
‎ココナツって？
‎土曜に何かあるのね

337
00:22:39,274 --> 00:22:42,694
‎ココナツって？
‎土曜に何かあるのね

338
00:22:43,195 --> 00:22:44,571
‎地元行事かな

339
00:22:45,530 --> 00:22:46,615
‎ストローを

340
00:22:46,698 --> 00:22:48,241
‎土曜にな アンドリュー

341
00:22:50,702 --> 00:22:54,456
‎さてと
‎クリスマスカラーだよ

342
00:22:54,539 --> 00:22:56,833
‎暑くて暦を忘れてた

343
00:22:56,917 --> 00:22:59,711
‎ちょっと失礼　すぐ戻る

344
00:23:03,382 --> 00:23:06,259
‎市長　すみません

345
00:23:06,343 --> 00:23:07,803
‎お元気で？

346
00:23:08,303 --> 00:23:11,765
‎また発電機の無心か？

347
00:23:11,848 --> 00:23:13,600
‎台風の被害で‎―

348
00:23:14,184 --> 00:23:18,688
‎無線の電源がないと
‎島の人と連絡が取れません

349
00:23:18,772 --> 00:23:20,607
‎気の毒だが‎―

350
00:23:20,690 --> 00:23:25,153
‎私は事業家だ
‎対価もなく高額品を渡せん

351
00:23:25,237 --> 00:23:27,155
‎忙しいんで失礼

352
00:23:30,158 --> 00:23:31,368
‎誰なの？

353
00:23:32,411 --> 00:23:36,915
‎サンプソン市長
‎島で有名な金持ちだが

354
00:23:37,541 --> 00:23:39,584
‎クリスマス精神はない

355
00:23:40,502 --> 00:23:44,423
‎土曜に招いて
‎思い出させたら？

356
00:23:44,506 --> 00:23:49,136
‎いい考えだ
‎地元の人に話してみる

357
00:23:56,643 --> 00:23:59,479
‎遠いわね　これ道なの？

358
00:23:59,563 --> 00:24:00,897
‎寄り道だ

359
00:24:00,981 --> 00:24:04,109
‎どこより美しい青い海にね

360
00:24:04,192 --> 00:24:06,278
‎時間を稼ぐ気？

361
00:24:06,361 --> 00:24:10,031
‎心外だ　そんなに見くびるな

362
00:24:14,327 --> 00:24:15,662
‎ねえ 大尉

363
00:24:17,164 --> 00:24:18,498
‎いいかもね

364
00:24:19,082 --> 00:24:20,125
‎そう？

365
00:24:20,834 --> 00:24:22,461
‎流されてみる

366
00:24:23,670 --> 00:24:26,798
‎それじゃ いざビーチへ

367
00:24:27,549 --> 00:24:29,342
‎そうね

368
00:24:36,766 --> 00:24:37,809
‎見て

369
00:24:38,935 --> 00:24:40,103
‎きれいだろ

370
00:24:40,187 --> 00:24:43,273
‎きれい？　それ以上だわ

371
00:24:54,784 --> 00:24:55,911
‎最高の景色

372
00:24:56,953 --> 00:25:00,540
‎父にセルフィーを送らなきゃ

373
00:25:02,417 --> 00:25:03,919
‎スマホを車に？

374
00:25:04,002 --> 00:25:05,337
‎取ってくる

375
00:25:06,046 --> 00:25:07,797
‎そこにいて

376
00:25:24,648 --> 00:25:26,358
‎ごゆっくり

377
00:25:32,948 --> 00:25:33,990
‎やられた

378
00:25:40,288 --> 00:25:41,581
‎笑うな

379
00:25:42,290 --> 00:25:45,460
‎やっぱり森経由で？
‎彼女は調査に

380
00:25:45,544 --> 00:25:46,545
‎どこへ？

381
00:25:47,295 --> 00:25:48,171
‎あちこち

382
00:25:48,255 --> 00:25:52,592
‎作戦部隊 調達部
‎航空団本部 通信中隊

383
00:25:52,676 --> 00:25:56,638
‎こんなキツい任務だとはな

384
00:26:11,820 --> 00:26:12,654
‎大尉

385
00:26:13,154 --> 00:26:13,989
‎彼女は？

386
00:26:14,781 --> 00:26:17,033
‎単独行動中だが大丈夫

387
00:26:17,534 --> 00:26:20,161
‎タワー
‎“トナカイ”の現在地は？

388
00:26:21,121 --> 00:26:25,292
‎先ほど中隊の
‎３番格納庫前で確認

389
00:26:25,375 --> 00:26:26,668
‎まずい

390
00:26:28,628 --> 00:26:30,046
‎トナカイ？

391
00:26:31,047 --> 00:26:32,340
‎私のあだ名？

392
00:26:32,424 --> 00:26:34,426
‎“‎冷血(グリンチ)‎”も候補に

393
00:26:35,051 --> 00:26:37,762
‎なぜ俺の居場所を？

394
00:26:37,846 --> 00:26:40,473
‎車に残したスマホを追跡した

395
00:26:40,557 --> 00:26:43,643
‎一番 隠したい場所に
‎来るはず

396
00:26:44,227 --> 00:26:46,354
‎やり手だね

397
00:26:46,438 --> 00:26:49,649
‎ここは基地？　サンタ村？

398
00:26:50,650 --> 00:26:51,651
‎説明する

399
00:26:52,319 --> 00:26:54,654
‎タラギビーチの件もね

400
00:26:55,905 --> 00:27:01,995
‎見たら訓練じゃなく
‎パーティーの支度中だった

401
00:27:02,078 --> 00:27:04,497
‎もう白状したら？

402
00:27:10,629 --> 00:27:15,008
‎ビーチで見たのは
‎土曜の準備だ

403
00:27:15,091 --> 00:27:17,844
‎これは
‎クリスマスドロップ作戦

404
00:27:17,927 --> 00:27:20,013
‎そのせいで来てる

405
00:27:20,096 --> 00:27:23,099
‎70年ほどの歴史がある

406
00:27:24,309 --> 00:27:27,604
‎昨年は薬 食料
‎おもちゃなどを‎―

407
00:27:27,687 --> 00:27:31,733
‎56の島々の
‎３万人近くに配った

408
00:27:31,816 --> 00:27:34,194
‎税金を使うべきじゃない

409
00:27:34,277 --> 00:27:36,780
‎１セントも使ってない

410
00:27:36,863 --> 00:27:37,572
‎ウソよ

411
00:27:37,656 --> 00:27:41,993
‎寄付で成立してる
‎ほとんど島内からだ

412
00:27:42,077 --> 00:27:45,664
‎個人 企業 教会が
‎１年かけて‎―

413
00:27:45,747 --> 00:27:49,876
‎服 食料 薬 日用品
‎漁網を提供してる

414
00:27:49,959 --> 00:27:52,128
‎軍の人員でしょ

415
00:27:52,212 --> 00:27:55,256
‎余暇にやってる
‎意義深いからね

416
00:27:55,340 --> 00:27:59,135
‎燃料や輸送機のメンテは？

417
00:27:59,219 --> 00:28:03,014
‎この作戦は
‎最高の低空飛行訓練だ

418
00:28:03,098 --> 00:28:08,103
‎訓練は どうせやる
‎ついでに人助けを

419
00:28:08,186 --> 00:28:11,523
‎同盟国の日豪とも連携できる

420
00:28:13,024 --> 00:28:15,819
‎何より クリスマスだろ

421
00:28:16,736 --> 00:28:22,200
‎離島の人々には
‎俺たち以外 いないんだ

422
00:28:22,283 --> 00:28:25,745
‎私は冷血じゃない
‎理解できるわ

423
00:28:26,329 --> 00:28:29,833
‎世のためだし
‎訓練にもなるけど

424
00:28:29,916 --> 00:28:35,380
‎基地の目的に資するという
‎評価はできない

425
00:28:41,010 --> 00:28:44,305
‎基地の子は
‎年末も地元に帰れない

426
00:28:45,557 --> 00:28:49,018
‎人助けが心の支えになる

427
00:28:49,102 --> 00:28:50,687
‎報告するわ

428
00:28:51,604 --> 00:28:52,731
‎だろうね

429
00:28:52,814 --> 00:28:54,399
‎何よ それ

430
00:28:54,482 --> 00:28:57,068
‎筋書きは決まってるだろ

431
00:28:57,152 --> 00:29:02,782
‎優しくて笑顔がステキでも
‎口添えはできないの

432
00:29:05,326 --> 00:29:06,661
‎ステキか

433
00:29:07,996 --> 00:29:10,123
‎基地は家族なんだ

434
00:29:10,206 --> 00:29:13,084
‎君の報告で閉鎖になるとか

435
00:29:13,668 --> 00:29:15,670
‎決定権はない

436
00:29:15,754 --> 00:29:20,008
‎議員が望むとおりに
‎基地をけなすんだろ

437
00:29:20,091 --> 00:29:21,176
‎違うわ

438
00:29:23,219 --> 00:29:25,013
‎24時間くれないか

439
00:29:25,597 --> 00:29:28,141
‎作戦を見てから報告を

440
00:29:28,725 --> 00:29:30,268
‎交渉は無意味よ

441
00:29:30,351 --> 00:29:32,228
‎何事も交渉だ

442
00:29:32,979 --> 00:29:34,814
‎ちゃんと見て‎―

443
00:29:35,815 --> 00:29:37,484
‎真実を書いて

444
00:29:47,202 --> 00:29:49,913
‎“ハッチャー将軍”

445
00:30:02,300 --> 00:30:04,177
‎エリカね

446
00:30:04,260 --> 00:30:05,970
‎サンドラよ

447
00:30:08,056 --> 00:30:10,433
‎お招きに感謝します

448
00:30:10,517 --> 00:30:14,103
‎クリスマスだもの
‎食事くらい一緒に

449
00:30:14,187 --> 00:30:16,022
‎ステキな家だわ

450
00:30:16,105 --> 00:30:22,111
‎台風に耐える造りで
‎コンクリートむき出しだった

451
00:30:22,195 --> 00:30:24,113
‎入居後にアレンジを

452
00:30:24,197 --> 00:30:25,657
‎デザイナー？

453
00:30:26,241 --> 00:30:28,326
‎作戦支援中隊の指揮官

454
00:30:29,118 --> 00:30:29,869
‎つまり？

455
00:30:29,953 --> 00:30:33,081
‎ブレイン中佐よ
‎明日アポが

456
00:30:33,164 --> 00:30:35,959
‎将軍の奥様だったとは

457
00:30:36,042 --> 00:30:37,001
‎できたよ

458
00:30:37,085 --> 00:30:42,632
‎今夜は将軍でなくシェフよ
‎熱いうちに食べないと怒る

459
00:30:45,134 --> 00:30:46,594
‎ステキです

460
00:30:46,678 --> 00:30:52,100
‎優秀な司令官だけど
‎クリスマス料理も大好き

461
00:30:52,183 --> 00:30:56,729
‎ぜひ予算じゃなく肉を切って

462
00:30:56,813 --> 00:30:57,856
‎ハッチ

463
00:30:57,939 --> 00:31:00,984
‎私はただの報告係です

464
00:31:01,067 --> 00:31:03,361
‎権限は上司に

465
00:31:03,486 --> 00:31:06,447
‎大尉は役に立ってるかな

466
00:31:06,531 --> 00:31:11,411
‎ええ 迷走ぎみですが
‎かえって助かります

467
00:31:12,912 --> 00:31:13,997
‎乾杯

468
00:31:15,415 --> 00:31:16,249
‎乾杯

469
00:31:23,172 --> 00:31:26,301
‎ごちそうさまでした
‎サンドラ

470
00:31:26,384 --> 00:31:28,303
‎車で送るのに

471
00:31:28,386 --> 00:31:30,263
‎少し散歩します

472
00:31:30,346 --> 00:31:34,017
‎帰ったら仕事が待ってるので

473
00:31:34,100 --> 00:31:34,934
‎報告書？

474
00:31:35,018 --> 00:31:36,185
‎ええ

475
00:31:36,269 --> 00:31:39,564
‎多くの人の生活が
‎かかってる

476
00:31:39,647 --> 00:31:42,942
‎重々 承知ですが
‎決定権がないので

477
00:31:43,026 --> 00:31:45,570
‎いいえ　分かるでしょ

478
00:31:45,653 --> 00:31:50,950
‎あなたが書く内容で
‎みんなの人生が決まる

479
00:31:51,701 --> 00:31:56,956
‎基地の全員に会い
‎頑張りを見ていって

480
00:31:57,916 --> 00:32:02,921
‎社会全体のためには
‎つらい決断も必要です

481
00:32:03,004 --> 00:32:05,673
‎大尉にも分かってほしい

482
00:32:07,342 --> 00:32:10,470
‎彼は普通じゃないけど‎―

483
00:32:11,471 --> 00:32:13,765
‎誰より尊敬すべき人よ

484
00:32:13,848 --> 00:32:14,641
‎本当に？

485
00:32:14,724 --> 00:32:19,395
‎案内の適役だわ
‎必ず全てを見てね

486
00:32:20,104 --> 00:32:22,607
‎ええ　お休みなさい

487
00:32:22,690 --> 00:32:23,524
‎お休み

488
00:32:37,914 --> 00:32:39,958
‎７センチ積もった

489
00:32:40,041 --> 00:32:43,378
‎クリスマスでは
‎30年ぶりの積雪だって

490
00:32:43,461 --> 00:32:45,755
‎雰囲気 出るわ

491
00:32:45,838 --> 00:32:46,923
‎いいな

492
00:32:47,006 --> 00:32:48,883
‎楽園にいるのに

493
00:32:48,967 --> 00:32:51,970
‎あの案内役と同じ言い方ね

494
00:32:52,053 --> 00:32:54,180
‎観光させられて‎―

495
00:32:54,263 --> 00:32:56,516
‎仕事に集中できない

496
00:32:56,599 --> 00:33:01,104
‎頼むから少し楽しんで
‎南の島にいるのよ

497
00:33:01,980 --> 00:33:02,772
‎進捗(しんちょく)‎を

498
00:33:04,315 --> 00:33:07,568
‎あります　このとおり‎―

499
00:33:07,652 --> 00:33:11,823
‎膨大な支出報告に
‎目を通しています

500
00:33:11,906 --> 00:33:13,449
‎必要ないわ

501
00:33:13,533 --> 00:33:17,161
‎マットが
‎こちらで確認してる

502
00:33:17,245 --> 00:33:20,540
‎国防総省に
‎データがないとでも？

503
00:33:21,582 --> 00:33:23,501
‎唯一の提供資料で…

504
00:33:23,584 --> 00:33:25,586
‎しっかりしなさい

505
00:33:26,129 --> 00:33:30,425
‎私は３基地の閉鎖案を
‎まとめろと迫られてる

506
00:33:30,508 --> 00:33:32,218
‎うち１つは‎―

507
00:33:32,301 --> 00:33:36,139
‎私の選挙区だから
‎代わりがグアムなの

508
00:33:36,222 --> 00:33:39,100
‎贈り物を投げてる基地よ

509
00:33:39,183 --> 00:33:41,978
‎単なる贈り物でなく‎―

510
00:33:42,061 --> 00:33:46,566
‎数万人を救う
‎人道支援のようです

511
00:33:46,649 --> 00:33:52,613
‎軍機を使って海の真ん中に
‎バラまきなんて許されない

512
00:33:52,697 --> 00:33:54,949
‎実態は違います

513
00:33:55,033 --> 00:33:59,245
‎いいえ　それが
‎あなたの報告内容よ

514
00:33:59,829 --> 00:34:02,123
‎流されないで

515
00:34:28,399 --> 00:34:31,277
‎来たわ　約束の時間よ

516
00:34:31,360 --> 00:34:33,237
‎少し待ってて

517
00:34:36,449 --> 00:34:39,118
‎なかなかのインテリアね

518
00:34:39,202 --> 00:34:40,870
‎別にいいだろ

519
00:34:40,953 --> 00:34:46,375
‎段ボールは丈夫だし
‎意外にオシャレだ

520
00:34:46,459 --> 00:34:49,253
‎確かに意外ね

521
00:34:50,171 --> 00:34:53,257
‎箱は もうすぐハケる

522
00:34:54,842 --> 00:34:56,719
‎おかしいわよ

523
00:34:57,386 --> 00:34:59,430
‎これが大尉の家？

524
00:34:59,514 --> 00:35:00,598
‎快適だ

525
00:35:01,140 --> 00:35:05,853
‎片付けで暇が潰れるし
‎家具も少なくて済む

526
00:35:05,937 --> 00:35:08,564
‎さて 出発するか

527
00:35:08,648 --> 00:35:09,524
‎そうね

528
00:35:11,567 --> 00:35:12,860
‎行き先は？

529
00:35:14,362 --> 00:35:16,572
‎用事って これ？

530
00:35:16,656 --> 00:35:17,490
‎そうだ

531
00:35:17,573 --> 00:35:20,159
‎ヘリとは聞いてない

532
00:35:20,243 --> 00:35:22,161
‎言ったら断るだろ

533
00:35:23,329 --> 00:35:25,331
‎飛行日和だな

534
00:35:26,082 --> 00:35:27,667
‎墜落日和かも

535
00:35:27,750 --> 00:35:29,585
‎それはない

536
00:35:30,086 --> 00:35:32,547
‎これは海軍のヘリだ

537
00:35:32,630 --> 00:35:36,134
‎乗せてもらってるから
‎感謝しないと

538
00:35:36,217 --> 00:35:39,637
‎“海軍最高　陸軍を破れ！”

539
00:35:46,435 --> 00:35:48,646
‎すごく いい眺めね

540
00:35:49,397 --> 00:35:52,567
‎世界一の仕事だと思うよ

541
00:35:52,650 --> 00:35:56,070
‎あなたがパイロットって
‎意外よね

542
00:35:56,154 --> 00:35:58,781
‎何がピッタリだ？

543
00:35:58,865 --> 00:35:59,866
‎営業？

544
00:36:04,704 --> 00:36:05,913
‎何なの

545
00:36:05,997 --> 00:36:08,749
‎着陸だ　あいさつに行く

546
00:36:32,273 --> 00:36:33,316
‎あっちへ

547
00:36:43,576 --> 00:36:46,537
‎南の海に浮かぶ島か

548
00:36:46,621 --> 00:36:51,918
‎最高でしょうね
‎留守電も渋滞もない

549
00:36:52,001 --> 00:36:54,962
‎病院も店もない　孤立無援だ

550
00:36:55,046 --> 00:36:58,007
‎自力で調達するしかない

551
00:36:58,090 --> 00:36:59,091
‎フェリス ナビダ

552
00:37:05,681 --> 00:37:06,682
‎祈りながら

553
00:37:06,766 --> 00:37:08,017
‎そうね

554
00:37:08,100 --> 00:37:12,813
‎物資を積んだ船が
‎年に１度しか来ない島もある

555
00:37:13,314 --> 00:37:15,483
‎離島に知り合いが？

556
00:37:15,566 --> 00:37:19,320
‎ジョン･マイケルは
‎基地職員だった

557
00:37:19,403 --> 00:37:20,655
‎今は？

558
00:37:20,738 --> 00:37:22,198
‎ハファデイ

559
00:37:23,991 --> 00:37:26,744
‎家族を支えるために戻った

560
00:37:26,827 --> 00:37:28,955
‎エリカよ　失礼したわ

561
00:37:29,038 --> 00:37:32,083
‎いいんだ
‎こいつといると大変だろ

562
00:37:32,166 --> 00:37:33,709
‎言うね

563
00:37:33,793 --> 00:37:37,463
‎やっと理解してくれる人が

564
00:37:37,964 --> 00:37:40,132
‎ＤＣから来たんだ

565
00:37:40,216 --> 00:37:45,263
‎ココナツは好きかな
‎たくさんあるんだ

566
00:37:45,346 --> 00:37:46,097
‎行こう

567
00:38:05,866 --> 00:38:07,410
‎よう みんな

568
00:38:08,828 --> 00:38:10,204
‎元気か？

569
00:38:10,288 --> 00:38:11,289
‎うん

570
00:38:13,040 --> 00:38:14,625
‎ようこそ

571
00:38:15,960 --> 00:38:17,169
‎ありがとう

572
00:38:17,795 --> 00:38:20,631
‎ステキね　うれしい

573
00:38:20,715 --> 00:38:22,133
‎よかった

574
00:38:24,176 --> 00:38:28,723
‎めいのイラナだ
‎学年で一番 本を読む

575
00:38:28,806 --> 00:38:29,515
‎すごい

576
00:38:29,598 --> 00:38:30,975
‎学校が？

577
00:38:31,058 --> 00:38:32,184
‎衛星ネットだ

578
00:38:32,268 --> 00:38:36,105
‎でも台風で電源がやられ
‎中断してる

579
00:38:36,188 --> 00:38:39,650
‎発電機を調達しないとな

580
00:38:39,734 --> 00:38:41,277
‎市長は拒否？

581
00:38:41,360 --> 00:38:44,947
‎ああ だけど
‎教科書と蚊帳を投下する

582
00:38:45,614 --> 00:38:46,282
‎助かる

583
00:38:46,365 --> 00:38:47,950
‎教科書を？

584
00:38:48,034 --> 00:38:48,909
‎何でも

585
00:38:48,993 --> 00:38:54,540
‎空箱やヒモも活用するし
‎パラシュートは帆に使う

586
00:38:55,249 --> 00:38:57,835
‎子供が集まってくる

587
00:38:57,918 --> 00:39:00,588
‎サンタを迎えるみたいに

588
00:39:03,215 --> 00:39:05,718
‎ねえ イラナ

589
00:39:05,801 --> 00:39:09,347
‎お友達と使わない？

590
00:39:09,430 --> 00:39:11,766
‎お絵描き用のペンよ

591
00:39:13,934 --> 00:39:15,186
‎ペンだ

592
00:39:15,728 --> 00:39:19,607
‎ヘアブラシもあるの
‎どうぞ

593
00:39:19,690 --> 00:39:21,192
‎コンパクトよ

594
00:39:22,109 --> 00:39:24,320
‎シュシュもある

595
00:39:24,403 --> 00:39:27,490
‎肌寒い時には この上着を

596
00:39:30,493 --> 00:39:32,661
‎そうだ　よければ‎―

597
00:39:33,579 --> 00:39:36,040
‎貝殻入れに使って

598
00:39:36,123 --> 00:39:37,041
‎ありがと

599
00:39:38,626 --> 00:39:41,504
‎どうぞ　クリスマスだから

600
00:39:46,801 --> 00:39:48,135
‎ステキ

601
00:39:49,887 --> 00:39:50,596
‎ありがとう

602
00:39:50,679 --> 00:39:52,848
‎メリークリスマス

603
00:39:59,271 --> 00:40:01,065
‎俺の気持ちが？

604
00:40:03,025 --> 00:40:05,778
‎クリスマスソングが欲しいな

605
00:40:06,487 --> 00:40:09,240
‎歌える人を知ってる？

606
00:40:16,163 --> 00:40:17,665
‎今 歌うの？

607
00:40:17,748 --> 00:40:20,584
‎おじさん　お願い

608
00:40:20,668 --> 00:40:23,421
‎ウクレレバージョンね

609
00:40:23,504 --> 00:40:24,630
‎何がいい？

610
00:40:25,589 --> 00:40:30,010
‎家を離れてることを
‎忘れさせてくれる曲

611
00:40:32,430 --> 00:40:34,056
‎そうだな

612
00:40:41,188 --> 00:40:44,775
‎日焼け止めを足に塗ろう

613
00:40:47,736 --> 00:40:51,157
‎サーフィンの季節だ

614
00:40:54,243 --> 00:40:57,121
‎すてきな水着で着飾ろう

615
00:40:57,705 --> 00:40:58,289
‎いいぞ

616
00:41:00,875 --> 00:41:04,170
‎空には太陽が燃える

617
00:41:07,089 --> 00:41:10,551
‎太鼓をたたいて一緒に歌おう

618
00:41:40,331 --> 00:41:43,292
‎彼らを支えてて立派だわ

619
00:41:44,001 --> 00:41:46,712
‎できることをしてる

620
00:41:47,880 --> 00:41:53,427
‎仕事で負けた気分よ
‎あなたは一瞬で人を幸せに

621
00:41:55,346 --> 00:41:57,515
‎ウクレレ１本でね

622
00:41:58,682 --> 00:42:02,645
‎さあ タラギビーチを
‎見に行こう

623
00:42:05,689 --> 00:42:09,276
‎12ボルトの
‎バッテリーをつなぐ

624
00:42:09,360 --> 00:42:12,530
‎プラスを頼む
‎私がマイナスだ

625
00:42:13,656 --> 00:42:15,533
‎しっかり確認を

626
00:42:16,033 --> 00:42:18,244
‎間隔を空けてくれ

627
00:42:19,078 --> 00:42:20,120
‎いいね

628
00:42:20,204 --> 00:42:21,497
‎おっと

629
00:42:25,501 --> 00:42:27,294
‎いい感じね

630
00:42:27,836 --> 00:42:28,587
‎留めて

631
00:42:30,965 --> 00:42:31,715
‎元気？

632
00:42:32,508 --> 00:42:33,884
‎おそろいね

633
00:42:33,968 --> 00:42:34,802
‎どうも

634
00:42:36,220 --> 00:42:41,100
‎毎年 ココナツ･クリスマスで
‎現金を調達するんだ

635
00:42:41,183 --> 00:42:43,727
‎大変だが実入りがある

636
00:42:43,811 --> 00:42:46,313
‎パーティーの費用は？

637
00:42:46,855 --> 00:42:51,735
‎端材や家庭で余った電飾を
‎使ってる

638
00:42:51,819 --> 00:42:54,530
‎食事は教会からの寄付だ

639
00:42:54,613 --> 00:42:58,617
‎ブラザー･ブルースが
‎太陽光発電を

640
00:42:59,243 --> 00:43:00,536
‎ブルース？

641
00:43:01,203 --> 00:43:05,457
‎島々を結んでくれる
‎伝説の人だ

642
00:43:06,000 --> 00:43:08,669
‎作戦を40年ほど続けてる

643
00:43:10,337 --> 00:43:11,213
‎できた

644
00:43:11,297 --> 00:43:12,756
‎大成功

645
00:43:12,840 --> 00:43:14,341
‎彼の報酬は？

646
00:43:15,467 --> 00:43:18,554
‎完全にボランティアだよ

647
00:43:20,014 --> 00:43:24,810
‎電卓をたたくのは
‎やめないか

648
00:43:24,893 --> 00:43:27,980
‎ごめん　自動運転なの

649
00:43:29,523 --> 00:43:31,734
‎なぜ現金が要るの？

650
00:43:32,234 --> 00:43:36,405
‎発電機なんかは高額で
‎寄付されない

651
00:43:42,036 --> 00:43:43,329
‎エルフが到着

652
00:43:43,996 --> 00:43:44,997
‎仕事だぞ

653
00:43:46,081 --> 00:43:46,832
‎私も？

654
00:43:48,250 --> 00:43:50,169
‎理解するには‎―

655
00:43:51,587 --> 00:43:53,756
‎参加が一番だ

656
00:44:03,223 --> 00:44:07,478
‎悪くないわ
‎葉を編んだ経験は？

657
00:44:08,395 --> 00:44:11,523
‎前回 編んだのは
‎ミサンガかな

658
00:44:11,607 --> 00:44:14,276
‎11歳のキャンプでね

659
00:44:15,277 --> 00:44:19,531
‎私は子供の頃から
‎作戦に参加してきた

660
00:44:20,074 --> 00:44:22,826
‎父が離島の出身なの

661
00:44:22,910 --> 00:44:25,621
‎今は私の孫も手伝ってる

662
00:44:27,414 --> 00:44:28,874
‎調子は？

663
00:44:29,792 --> 00:44:31,377
‎働けって？

664
00:44:31,460 --> 00:44:34,004
‎彼 やり手ですね

665
00:44:34,088 --> 00:44:38,342
‎やることがあれば
‎寂しくならないわ

666
00:44:38,425 --> 00:44:41,178
‎トナカイ　手伝ってくれ

667
00:44:45,808 --> 00:44:49,561
‎ヤシの葉で
‎リースを作ってたの

668
00:44:49,645 --> 00:44:51,355
‎工夫してるな

669
00:44:52,022 --> 00:44:57,236
‎ヒイラギの代わりは‎鳳凰木(ほうおうぼく)
‎柔軟にやらないとな

670
00:44:57,319 --> 00:45:00,447
‎焼き菓子の中身はパパイヤね

671
00:45:00,531 --> 00:45:03,742
‎ハムの代わりに肉の缶詰

672
00:45:03,826 --> 00:45:05,744
‎ソリの代わりは？

673
00:45:05,828 --> 00:45:07,955
‎シュノーケリング

674
00:45:09,581 --> 00:45:10,666
‎楽しそう

675
00:45:11,709 --> 00:45:12,543
‎待って

676
00:45:13,377 --> 00:45:15,212
‎やったことない？

677
00:45:16,004 --> 00:45:20,217
‎クリスマスにも
‎他の時期にもね

678
00:45:21,343 --> 00:45:22,219
‎ウソだろ

679
00:45:22,302 --> 00:45:24,596
‎全くの未経験よ

680
00:45:24,680 --> 00:45:27,891
‎予算報告書の海で
‎溺れはするけど

681
00:45:38,944 --> 00:45:40,696
‎長い１日だった

682
00:45:41,488 --> 00:45:42,239
‎でも最高

683
00:45:42,322 --> 00:45:43,907
‎確かにね

684
00:45:45,409 --> 00:45:46,577
‎教えて

685
00:45:47,202 --> 00:45:48,912
‎あなたは士官よ

686
00:45:49,872 --> 00:45:51,373
‎家に帰れるはず

687
00:45:55,127 --> 00:45:57,880
‎隊を率いる立場だからだ

688
00:45:57,963 --> 00:46:01,842
‎確かに やり方次第で
‎帰省できるが‎―

689
00:46:03,135 --> 00:46:05,846
‎輸送計画や操縦で頼られる

690
00:46:06,889 --> 00:46:09,308
‎作戦に必要なんだ

691
00:46:10,017 --> 00:46:10,809
‎俺の…

692
00:46:10,893 --> 00:46:13,520
‎立ち回りのうまさがね

693
00:46:16,190 --> 00:46:18,650
‎君こそ なぜここに？

694
00:46:20,694 --> 00:46:25,741
‎この仕事はチャンスなの
‎大きく昇進できるかも

695
00:46:26,825 --> 00:46:30,913
‎それに この時期は
‎じっとしていたくない

696
00:46:31,455 --> 00:46:33,999
‎家で過ごそうとは？

697
00:46:37,002 --> 00:46:39,588
‎３年前に母が死んだの

698
00:46:40,881 --> 00:46:41,673
‎気の毒に

699
00:46:41,757 --> 00:46:46,428
‎昔は暖炉の前で
‎クリスマスの歌を歌った

700
00:46:47,638 --> 00:46:50,098
‎母が一番 大声でね

701
00:46:51,433 --> 00:46:54,770
‎アップルサイダーに
‎ジンジャーブレッド…

702
00:46:57,689 --> 00:46:59,233
‎もう戻らない

703
00:47:00,150 --> 00:47:02,528
‎父の再婚相手もいる

704
00:47:03,779 --> 00:47:04,530
‎つらいな

705
00:47:05,906 --> 00:47:09,409
‎すごくいい人なのよ　ただ…

706
00:47:09,493 --> 00:47:10,536
‎母親じゃない

707
00:47:10,619 --> 00:47:11,620
‎そうなの

708
00:47:13,705 --> 00:47:16,917
‎この島で学んだことがある

709
00:47:17,000 --> 00:47:19,336
‎人は伝統を守りながら‎―

710
00:47:19,419 --> 00:47:21,547
‎新しい伝統も作れる

711
00:47:23,090 --> 00:47:26,510
‎だから明日は
‎シュノーケリングだ

712
00:47:28,011 --> 00:47:29,263
‎ダメよ

713
00:47:29,346 --> 00:47:31,849
‎24時間 経ったでしょ

714
00:47:31,932 --> 00:47:34,017
‎睡眠時間は除外だ

715
00:47:34,101 --> 00:47:37,020
‎もう 策が尽きないのね

716
00:47:41,692 --> 00:47:44,862
‎行くわ　仕事しないと

717
00:47:47,114 --> 00:47:48,323
‎また朝に

718
00:48:09,845 --> 00:48:13,807
‎聞いて
‎シーラが辞表を出したの

719
00:48:13,891 --> 00:48:14,725
‎ウソ

720
00:48:14,808 --> 00:48:18,061
‎首席補佐官のイスが空いた

721
00:48:18,145 --> 00:48:21,148
‎私は遠くで雑務に追われてる

722
00:48:21,231 --> 00:48:23,901
‎あなたが最有力候補よ

723
00:48:23,984 --> 00:48:27,779
‎議員が報告の催促と
‎この件を伝えろって

724
00:48:27,863 --> 00:48:29,781
‎数日でまとめる

725
00:48:29,865 --> 00:48:34,244
‎議員は２日後に
‎シンガポールへ行くの

726
00:48:34,328 --> 00:48:36,330
‎出発前に出して

727
00:48:36,413 --> 00:48:39,708
‎分かった
‎全力で仕上げるわ

728
00:48:41,919 --> 00:48:43,587
‎頭に花が？

729
00:48:45,881 --> 00:48:50,010
‎近道して
‎やぶを通ったせいね

730
00:48:51,219 --> 00:48:53,597
‎近道なんて らしくない

731
00:48:53,680 --> 00:48:56,266
‎南の島の魔法かな

732
00:48:58,352 --> 00:48:59,394
‎行くわ

733
00:49:09,696 --> 00:49:11,990
‎３つの聖歌隊が‎―

734
00:49:12,074 --> 00:49:16,536
‎歌を競ってたのよ
‎おかしかった

735
00:49:16,620 --> 00:49:19,498
‎一緒に散歩したかったよ

736
00:49:19,581 --> 00:49:23,627
‎いてほしかった
‎パパに雪かきさせられたの

737
00:49:23,710 --> 00:49:26,171
‎まだ降ってたのに

738
00:49:26,254 --> 00:49:29,341
‎みんなで乾杯しようか

739
00:49:29,925 --> 00:49:31,259
‎幸せだ

740
00:49:31,343 --> 00:49:34,304
‎家族の…　クリスマス…

741
00:49:34,388 --> 00:49:36,431
‎また固まった

742
00:49:36,515 --> 00:49:37,516
〝接続不良〞

743
00:49:37,599 --> 00:49:39,351
‎みんな　父さん

744
00:49:41,603 --> 00:49:43,188
‎ダメか

745
00:49:45,357 --> 00:49:46,441
‎開いてた

746
00:49:47,025 --> 00:49:48,860
‎島では普通だ

747
00:49:49,987 --> 00:49:51,571
‎お邪魔？

748
00:49:51,655 --> 00:49:53,281
‎もう済んだよ

749
00:49:54,616 --> 00:49:56,118
‎大丈夫？

750
00:49:56,201 --> 00:50:00,205
‎ああ　家族と
‎テレビ電話してただけ

751
00:50:00,998 --> 00:50:05,252
‎一緒に食事をと思ったが
‎ネットの機嫌が悪い

752
00:50:05,335 --> 00:50:06,503
‎残念ね

753
00:50:08,463 --> 00:50:10,340
‎シュノーケリングへ？

754
00:50:10,924 --> 00:50:12,634
‎やっぱりムリ

755
00:50:13,218 --> 00:50:13,969
‎何で？

756
00:50:14,052 --> 00:50:16,722
‎ＤＣから催促が来た

757
00:50:16,805 --> 00:50:20,183
‎だったら余計に行かないと

758
00:50:20,267 --> 00:50:25,397
‎海に入ればリラックスして
‎能率が上がる

759
00:50:25,480 --> 00:50:27,149
‎別人みたいに

760
00:50:28,108 --> 00:50:29,151
‎成功したい？

761
00:50:30,485 --> 00:50:31,737
‎なら 海へ

762
00:50:35,949 --> 00:50:39,244
‎よし　これでいい

763
00:50:39,327 --> 00:50:40,370
‎ありがと

764
00:50:41,413 --> 00:50:43,040
‎冒険の準備は？

765
00:50:43,999 --> 00:50:45,709
‎できてる

766
00:50:46,418 --> 00:50:47,085
‎行こう

767
00:50:47,169 --> 00:50:48,003
‎もう？

768
00:52:01,076 --> 00:52:02,619
‎すごい！

769
00:52:03,537 --> 00:52:06,081
‎ほんとにステキだった

770
00:52:06,164 --> 00:52:09,960
‎ブダイって虹みたいなのね

771
00:52:10,043 --> 00:52:13,547
‎ウミガメは すぐ逃げちゃう

772
00:52:14,172 --> 00:52:17,926
‎クリスマスの
‎新しい伝統ができた

773
00:52:23,849 --> 00:52:29,104
‎調達部にデータをもらって
‎１時間後に将軍と会議よ

774
00:52:29,771 --> 00:52:33,567
‎俺は今夜に備えて‎取引‎がある

775
00:52:33,650 --> 00:52:34,734
‎そう

776
00:52:35,944 --> 00:52:38,238
‎大尉　荷物です

777
00:52:38,321 --> 00:52:39,489
‎来たな

778
00:52:40,448 --> 00:52:45,370
‎モミの木を10本も
‎どうやって地球の反対側へ？

779
00:52:45,453 --> 00:52:47,455
‎報告に書くなよ

780
00:52:48,081 --> 00:52:50,167
‎税金は使ってない

781
00:52:50,750 --> 00:52:52,127
‎冗談でしょ

782
00:52:52,711 --> 00:52:58,133
‎友人の農場主が
‎ポートランドの基地に寄付

783
00:52:58,216 --> 00:53:01,094
‎訓練機に便乗で
‎サンディエゴ着

784
00:53:01,178 --> 00:53:05,557
‎海軍の新兵と一緒に
‎Ｃ-40で真珠湾へ

785
00:53:06,641 --> 00:53:08,643
‎まだ半分よ

786
00:53:08,727 --> 00:53:12,814
‎ガラ空きの貨物機に便乗し
‎サイパン到着

787
00:53:12,898 --> 00:53:16,651
‎整備予定のあった
‎Ｃ-130Ｊでグアム到着

788
00:53:16,735 --> 00:53:18,820
‎でも そんなの…

789
00:53:18,904 --> 00:53:22,991
‎文句ないだろ
‎さあ 取引の時間だ

790
00:53:45,513 --> 00:53:48,099
‎アンドリュー　元気か

791
00:53:48,183 --> 00:53:49,100
‎助かるよ

792
00:53:49,184 --> 00:53:50,727
‎こちらこそ

793
00:53:53,897 --> 00:53:54,648
‎手伝う

794
00:53:54,731 --> 00:53:55,607
‎どうも

795
00:53:56,358 --> 00:53:58,068
‎重いぞ

796
00:53:58,151 --> 00:53:59,486
‎ロビーへ

797
00:53:59,569 --> 00:54:01,655
‎どういう策なの？

798
00:54:01,738 --> 00:54:04,741
‎策を練るには視点が大事だ

799
00:54:06,243 --> 00:54:08,954
‎交渉の結果 このホテルが‎―

800
00:54:09,037 --> 00:54:13,959
‎島で唯一
‎本物のモミの木を飾れる

801
00:54:14,042 --> 00:54:15,293
‎見返りは？

802
00:54:15,377 --> 00:54:17,087
‎石けんとシーツ

803
00:54:17,170 --> 00:54:20,882
‎米15袋に
‎シェフが使わない鍋６セット

804
00:54:20,966 --> 00:54:22,634
‎今夜 使う卵も

805
00:54:22,717 --> 00:54:23,551
‎そんなに？

806
00:54:23,635 --> 00:54:25,136
‎木と交換だ

807
00:54:26,012 --> 00:54:27,347
‎それと…

808
00:54:30,225 --> 00:54:33,228
‎家を離れた
‎誰かさんの部屋に

809
00:54:36,273 --> 00:54:39,609
‎荷を下ろして君を送ろう

810
00:54:39,693 --> 00:54:44,030
‎調達部や会議の後は
‎着替えてパーティーだ

811
00:54:45,615 --> 00:54:46,574
‎そうね

812
00:54:46,658 --> 00:54:48,660
‎“パーティー会場”

813
00:54:51,413 --> 00:54:53,456
‎いいぞ

814
00:54:54,040 --> 00:54:55,208
‎吹雪だ

815
00:54:55,292 --> 00:54:57,919
‎ココナツの雪だぞ

816
00:55:00,005 --> 00:55:02,340
‎クリスマスが来た

817
00:55:18,773 --> 00:55:20,317
‎ドレス持参？

818
00:55:20,400 --> 00:55:22,902
‎彼女も取引したんです

819
00:55:24,821 --> 00:55:26,323
‎変じゃない？

820
00:55:27,741 --> 00:55:28,742
‎ああ

821
00:55:30,201 --> 00:55:31,536
‎きれいだ

822
00:55:32,579 --> 00:55:33,913
‎青が似合う

823
00:55:37,625 --> 00:55:40,211
‎すごいわ アンドリュー

824
00:55:40,795 --> 00:55:42,672
‎ココナツの雪？

825
00:55:43,715 --> 00:55:47,385
‎やっとのことで思いついたよ

826
00:55:47,469 --> 00:55:51,681
‎去年はフリーズドライの
‎イモグラタンで試した

827
00:55:53,975 --> 00:55:56,478
‎結果は散々だったよ

828
00:55:56,561 --> 00:55:57,520
‎そう？

829
00:55:58,104 --> 00:55:59,856
‎集まって

830
00:56:00,357 --> 00:56:02,192
‎始めようか

831
00:56:04,778 --> 00:56:05,987
‎どうぞ

832
00:56:06,529 --> 00:56:08,031
‎やるか？

833
00:56:08,114 --> 00:56:09,491
‎やりましょ

834
00:56:21,920 --> 00:56:25,757
‎これが南国の
‎クリスマスなのね

835
00:56:25,840 --> 00:56:28,301
‎ヤシの木の
‎イルミネーションさ

836
00:56:28,385 --> 00:56:33,223
‎飲んでない人 発見だ
‎飲み物で点を稼いでくる

837
00:56:33,306 --> 00:56:34,599
‎また後で

838
00:56:38,269 --> 00:56:41,231
‎彼は いつも策を練ってる？

839
00:56:41,314 --> 00:56:43,316
‎そんな感じ

840
00:56:43,400 --> 00:56:46,486
‎口もうまいし モテそうね

841
00:56:47,362 --> 00:56:50,240
‎それは違うかも

842
00:56:50,782 --> 00:56:52,784
‎ああ見えて‎―

843
00:56:53,535 --> 00:56:56,788
‎あだ名は“クロース”だから

844
00:56:57,330 --> 00:57:01,626
‎“‎かぎ爪(クロー)‎”の意味で
‎ナンパ師なのかと

845
00:57:01,709 --> 00:57:07,215
‎“‎根っからのサンタ(ＣＬＡＷＳ)‎”の
‎略なの

846
00:57:07,799 --> 00:57:12,679
‎困った人を放っておけず
‎サンタみたいに幸せを配る

847
00:57:12,762 --> 00:57:16,641
‎でも他はまるでダメで
‎彼女もいないし

848
00:57:16,724 --> 00:57:19,269
‎年末は毎年 基地に

849
00:57:19,811 --> 00:57:21,146
‎知らなかった

850
00:57:22,105 --> 00:57:25,108
‎大尉の部屋 変だとは？

851
00:57:25,650 --> 00:57:27,735
‎箱と本だらけ

852
00:57:27,819 --> 00:57:29,821
‎そうでしょ

853
00:57:29,904 --> 00:57:33,825
‎転勤してくる家族に
‎士官の部屋を譲ったの

854
00:57:33,908 --> 00:57:36,494
‎家族用は満室でね

855
00:57:36,578 --> 00:57:38,746
‎いつも そんな感じ

856
00:57:38,830 --> 00:57:44,377
‎箱は寄付品なの
‎基地では場所を取るからって

857
00:58:00,935 --> 00:58:05,064
‎電力を増やすには
‎ソーラーパネルを…

858
00:58:13,865 --> 00:58:16,117
‎いくら必要なの？

859
00:58:16,826 --> 00:58:18,119
‎まだまだ

860
00:58:18,203 --> 00:58:19,537
‎でも盛況よ

861
00:58:19,621 --> 00:58:22,207
‎ポスターを貼りまくった

862
00:58:22,290 --> 00:58:25,376
‎誰も踊ってないぞ

863
00:58:27,003 --> 00:58:28,421
‎秘密兵器だ

864
00:58:29,130 --> 00:58:30,381
‎サンシャイン

865
00:58:31,049 --> 00:58:31,716
‎頼む

866
00:58:31,799 --> 00:58:32,926
‎了解

867
00:58:34,594 --> 00:58:36,095
‎すごいぞ

868
00:58:40,350 --> 00:58:42,018
‎いこうか

869
00:59:16,344 --> 00:59:19,806
‎よし 次の魔法を見せよう

870
00:59:20,348 --> 00:59:21,808
‎一緒にダンスを

871
00:59:21,891 --> 00:59:22,517
‎ダメ

872
00:59:22,600 --> 00:59:23,726
‎上司命令？

873
00:59:23,810 --> 00:59:24,769
‎遠慮する

874
00:59:24,852 --> 00:59:25,812
‎何で？

875
00:59:26,646 --> 00:59:27,939
‎下手なの

876
00:59:28,022 --> 00:59:29,566
‎何だよ

877
00:59:30,650 --> 00:59:32,652
‎人目を気にするな

878
00:59:35,780 --> 00:59:36,990
‎見逃して

879
00:59:37,073 --> 00:59:38,199
‎ダメだ

880
00:59:38,992 --> 00:59:39,659
‎ほら

881
00:59:39,742 --> 00:59:42,453
‎チャリティーだから特別よ

882
00:59:42,537 --> 00:59:44,205
‎それでいい

883
00:59:47,375 --> 00:59:48,751
‎いいぞ

884
00:59:51,462 --> 00:59:52,255
‎そうだ

885
01:00:02,348 --> 01:00:04,142
‎エリカ

886
01:00:05,643 --> 01:00:07,395
‎多少 人目も…

887
01:00:11,441 --> 01:00:12,609
‎こっちへ

888
01:00:14,777 --> 01:00:16,571
‎悪くなかった

889
01:00:17,155 --> 01:00:19,574
‎恥をかかせる任務？

890
01:00:20,116 --> 01:00:24,037
‎君の任務が
‎基地の閉鎖じゃないといい

891
01:00:25,371 --> 01:00:26,914
‎同じ気持ちよ

892
01:00:45,350 --> 01:00:46,476
‎ぜひ

893
01:01:14,879 --> 01:01:16,297
‎ステキね

894
01:01:18,716 --> 01:01:20,927
‎なぜ人助けを？

895
01:01:24,472 --> 01:01:25,807
‎農場育ちだ

896
01:01:27,058 --> 01:01:31,604
‎ある時 厳しい冬が続き
‎全て失いかけた

897
01:01:31,688 --> 01:01:36,025
‎でも近所の人たちが
‎助けてくれたんだ

898
01:01:36,734 --> 01:01:38,611
‎家族は今も農場に

899
01:01:39,112 --> 01:01:41,948
‎あの優しさは忘れない

900
01:01:44,951 --> 01:01:48,663
‎俺は今
‎恩送りをしてるつもりだ

901
01:01:50,707 --> 01:01:51,916
‎分かるわ

902
01:01:53,459 --> 01:01:58,464
‎“最も気高い行為は
‎痛みに気付いて癒やすこと”

903
01:01:59,465 --> 01:02:01,175
‎母が言ってた

904
01:02:02,510 --> 01:02:05,805
‎空軍の理念は“奉仕優先”だ

905
01:02:07,056 --> 01:02:09,600
‎私にも理想があったわ

906
01:02:09,684 --> 01:02:13,396
‎政界で働くうちに
‎道に迷ったみたい

907
01:02:13,479 --> 01:02:18,359
‎昨日 君は
‎持ち物を全部あげてた

908
01:02:18,443 --> 01:02:21,738
‎会ったばかりの女の子にね

909
01:02:22,447 --> 01:02:23,823
‎迷ってないさ

910
01:02:25,158 --> 01:02:26,534
‎人を助けてる

911
01:02:30,037 --> 01:02:32,957
‎あなたのこと 勘違いしてた

912
01:02:34,625 --> 01:02:40,339
‎自己中で横柄で
‎私利私欲のために動く人かと

913
01:02:40,423 --> 01:02:41,424
‎それで？

914
01:02:43,092 --> 01:02:44,343
‎続きは？

915
01:02:46,345 --> 01:02:47,597
‎待ってる

916
01:02:49,223 --> 01:02:51,225
‎本当は奥が深いわ

917
01:02:53,728 --> 01:02:54,729
‎不思議だ

918
01:02:56,439 --> 01:02:57,774
‎君も同じ

919
01:03:01,486 --> 01:03:04,864
‎大尉　ファイヤーダンスです

920
01:03:08,951 --> 01:03:09,952
‎見ようか

921
01:03:28,638 --> 01:03:29,889
‎どうした

922
01:03:31,432 --> 01:03:33,226
‎職場から３回 着信

923
01:03:34,101 --> 01:03:37,313
‎あっちは朝の４時半だろ

924
01:03:37,396 --> 01:03:41,234
‎少し後で折り返すわ
‎内容は分かる

925
01:03:42,860 --> 01:03:44,612
‎合計金額が出た

926
01:03:44,695 --> 01:03:45,863
‎どうも

927
01:03:48,908 --> 01:03:52,995
‎すごい　去年の倍ですよ

928
01:03:53,079 --> 01:03:53,663
‎ご苦労

929
01:03:53,746 --> 01:03:55,206
‎どうも

930
01:03:57,375 --> 01:04:02,630
‎でも 米や種や
‎パラシュートを買ったら‎―

931
01:04:02,713 --> 01:04:05,091
‎大して残りませんね

932
01:04:05,800 --> 01:04:07,552
‎発電機は？

933
01:04:08,219 --> 01:04:11,931
‎残念だけど
‎高いから まだムリだ

934
01:04:12,515 --> 01:04:17,478
‎イラナたちが気掛かりよ
‎電気も授業もないなんて

935
01:04:18,062 --> 01:04:21,315
‎市長が持ってるが
‎協力してくれない

936
01:04:21,399 --> 01:04:23,776
‎どうにか できるかも

937
01:04:39,625 --> 01:04:41,085
‎行ってくる

938
01:04:41,168 --> 01:04:44,088
‎大丈夫さ　思い切り行け

939
01:04:47,800 --> 01:04:49,510
‎エリカ･ミラーです

940
01:04:49,594 --> 01:04:52,597
‎ブラッドフォード議員の
‎補佐を

941
01:04:52,680 --> 01:04:54,515
‎基地再編の？

942
01:04:54,599 --> 01:04:55,892
‎そうです

943
01:04:55,975 --> 01:04:58,477
‎君が基地を閉めに来た人か

944
01:04:58,561 --> 01:05:01,314
‎再編案をまとめています

945
01:05:01,397 --> 01:05:03,399
‎つまり閉鎖だろ？

946
01:05:03,482 --> 01:05:07,486
‎私の事業は潰れる
‎島の経済も大打撃だ

947
01:05:07,570 --> 01:05:11,908
‎当然 そうした事情も
‎考慮しますが

948
01:05:11,991 --> 01:05:14,660
‎報告内容は極秘でして

949
01:05:16,162 --> 01:05:16,829
‎そうか

950
01:05:16,913 --> 01:05:19,957
‎クリスマスドロップ作戦を？

951
01:05:20,041 --> 01:05:24,837
‎発電機はダメだ
‎無料でやるわけにいかない

952
01:05:24,921 --> 01:05:29,717
‎事業家の方なら当然です
‎その件ではありません

953
01:05:29,800 --> 01:05:31,719
‎事業上のご提案を

954
01:05:32,637 --> 01:05:33,387
‎ほう

955
01:05:33,471 --> 01:05:36,724
‎どうぞ　友人を紹介します

956
01:05:36,807 --> 01:05:39,352
‎太陽光発電に お詳しい？

957
01:05:47,693 --> 01:05:49,946
‎次の米が来たよ

958
01:05:50,029 --> 01:05:52,907
‎１箱に１袋 入れてくれ

959
01:05:50,029 --> 01:05:52,907
〝空から愛を込めて〞

960
01:05:52,907 --> 01:05:53,324
〝空から愛を込めて〞

961
01:06:12,718 --> 01:06:13,719
‎本当よ

962
01:06:14,345 --> 01:06:16,430
‎すごいぞ

963
01:06:16,973 --> 01:06:18,349
‎どう説得を？

964
01:06:18,432 --> 01:06:21,644
‎“事業者の
‎再生可能資源活用を‎―‎”

965
01:06:21,727 --> 01:06:23,813
‎“政府が推してる”と

966
01:06:23,896 --> 01:06:25,648
‎ブルースさんとね

967
01:06:26,399 --> 01:06:29,735
‎エリカが
‎市長の寄付を取りつけた

968
01:06:29,819 --> 01:06:32,571
‎太陽光発電の装置を３つも

969
01:06:34,448 --> 01:06:36,367
‎やるね　エリカ

970
01:06:36,450 --> 01:06:37,910
‎ありがとう

971
01:06:39,704 --> 01:06:42,707
‎ボス　将軍が招集を

972
01:06:45,209 --> 01:06:46,210
‎行こう

973
01:06:46,293 --> 01:06:51,590
‎シュノーケルに釣り針だ
‎さあ詰めて

974
01:06:51,674 --> 01:06:53,968
‎よし やるぞ

975
01:06:55,886 --> 01:06:58,973
‎大型の台風が勢力を増してる

976
01:06:59,056 --> 01:07:04,645
‎２日後には島に上陸し
‎居座るだろう

977
01:07:04,729 --> 01:07:10,609
‎右前方の風速 毎時200キロ超
‎半径520キロ

978
01:07:11,402 --> 01:07:12,486
‎作戦強行を

979
01:07:12,570 --> 01:07:14,572
‎投下に失敗する

980
01:07:14,655 --> 01:07:18,576
‎いずれにせよ
‎離陸はさせられない

981
01:07:18,659 --> 01:07:22,997
‎低速なのはいいけど
‎威力は増してる

982
01:07:23,581 --> 01:07:25,249
‎直撃は確実で？

983
01:07:25,958 --> 01:07:26,792
‎ほぼね

984
01:07:26,876 --> 01:07:30,254
‎被害を受けたばかりの
‎離島は？

985
01:07:30,838 --> 01:07:34,133
‎この進路なら
‎最悪の事態は免れるが…

986
01:07:34,216 --> 01:07:36,677
‎作戦はムリだと？

987
01:07:36,761 --> 01:07:41,348
‎予定を遅らせて
‎クリスマス後なら何とか

988
01:07:42,683 --> 01:07:44,143
‎繰り上げれば？

989
01:07:44,226 --> 01:07:49,148
‎すぐ積み込んで出るの
‎台風がそれる可能性もある

990
01:07:49,231 --> 01:07:53,360
‎最も遠い島まで片道11時間
‎間に合わない

991
01:07:53,444 --> 01:07:55,404
‎リスクは冒さん

992
01:07:56,697 --> 01:08:00,367
‎でもギリギリまで
‎梱包は続けるべきだ

993
01:08:01,660 --> 01:08:03,162
‎奇跡にかけて

994
01:08:07,541 --> 01:08:08,542
‎何よ

995
01:08:09,585 --> 01:08:11,003
‎クリスマスでしょ

996
01:08:16,008 --> 01:08:18,260
‎よし　続きだ

997
01:08:39,865 --> 01:08:42,827
‎さあ これで終わりだよ

998
01:08:42,910 --> 01:08:46,622
‎学用品を入れて箱を閉じて

999
01:08:46,705 --> 01:08:48,499
‎君が梱包とはね

1000
01:08:48,582 --> 01:08:51,460
‎同僚に見られたらクビよ

1001
01:08:51,544 --> 01:08:54,839
‎俺のエルフたち　集合だ

1002
01:08:55,798 --> 01:08:56,966
‎こっちへ

1003
01:08:57,049 --> 01:08:57,675
‎マジか

1004
01:08:58,467 --> 01:08:59,135
‎やろう

1005
01:08:59,218 --> 01:09:00,719
‎今年も？

1006
01:09:00,803 --> 01:09:01,929
‎何なの？

1007
01:09:17,653 --> 01:09:21,991
‎俺は下手だから
‎　　歌わせないでくれ

1008
01:09:43,470 --> 01:09:44,513
‎似合うよ

1009
01:09:47,516 --> 01:09:48,517
‎エリカ

1010
01:09:49,059 --> 01:09:50,811
‎どういうこと？

1011
01:09:55,733 --> 01:09:58,194
‎いらっしゃるとは…

1012
01:09:58,277 --> 01:10:01,363
‎サリーに連絡させたわ

1013
01:10:01,947 --> 01:10:03,532
‎確かに着信が

1014
01:10:03,616 --> 01:10:07,620
‎報告書も出発前に欲しかった

1015
01:10:07,703 --> 01:10:10,080
‎でも来島は不要です

1016
01:10:10,664 --> 01:10:14,668
‎私のせいです
‎彼女を引っ張り回し…

1017
01:10:14,752 --> 01:10:15,461
‎大尉

1018
01:10:15,544 --> 01:10:19,632
‎顔しか知らないけれど
‎あなたは‎―

1019
01:10:20,591 --> 01:10:21,926
‎問題の種よ

1020
01:10:22,009 --> 01:10:26,055
‎分かるように
‎状況を説明しなさい

1021
01:10:26,138 --> 01:10:28,057
‎例の作戦よね？

1022
01:10:30,684 --> 01:10:33,938
‎しかし全て寄付品ですし‎―

1023
01:10:34,021 --> 01:10:37,608
‎島々で多くの人が
‎困っているんです

1024
01:10:37,691 --> 01:10:41,695
‎彼らに米国の選挙権がある？

1025
01:10:41,779 --> 01:10:45,574
‎当基地は
‎米国の前進基地として…

1026
01:10:45,658 --> 01:10:48,827
‎それは上官に聞いたわ

1027
01:10:48,911 --> 01:10:54,458
‎では ご存じのとおり
‎ここは米国の戦力拠点であり

1028
01:10:54,541 --> 01:10:58,045
‎国際的な
‎人道支援拠点でもある

1029
01:11:00,798 --> 01:11:05,135
‎私は明日シンガポールへ行く
‎あなたは帰国を

1030
01:11:05,219 --> 01:11:06,762
‎まだ報告が…

1031
01:11:06,845 --> 01:11:12,726
‎マットに引き継がせるわ
‎得た情報を渡して

1032
01:11:12,810 --> 01:11:16,397
‎元の仕事に戻りなさい

1033
01:11:17,022 --> 01:11:18,023
‎行くわよ

1034
01:11:25,072 --> 01:11:26,824
‎荷造りする

1035
01:11:29,660 --> 01:11:30,869
‎行くのか？

1036
01:11:32,162 --> 01:11:34,748
‎さっきの やる気は？

1037
01:11:34,832 --> 01:11:37,960
‎聞いたでしょ　クビ寸前なの

1038
01:11:38,043 --> 01:11:43,424
‎風が強まってきた
‎今 急げば作戦が間に合う

1039
01:11:43,507 --> 01:11:48,095
‎これ以上 付き合えないの
‎困らせないで

1040
01:11:50,222 --> 01:11:51,223
‎ごめん

1041
01:12:16,623 --> 01:12:17,875
‎ヤモリくん

1042
01:12:18,834 --> 01:12:21,337
‎運なんてウソね

1043
01:12:30,346 --> 01:12:33,057
‎ごめん 議員が突然…

1044
01:12:33,140 --> 01:12:35,684
‎いいのよ　サリー

1045
01:12:35,768 --> 01:12:36,685
‎ねえ

1046
01:12:36,769 --> 01:12:41,273
‎知ったところで
‎どうしようもなかった

1047
01:12:41,982 --> 01:12:45,235
‎友達に別れを言ってたとこ

1048
01:12:46,320 --> 01:12:47,279
‎パイロット？

1049
01:12:48,947 --> 01:12:52,242
‎緑色で足が４つの子よ

1050
01:12:52,326 --> 01:12:54,286
‎好きになってた

1051
01:12:59,958 --> 01:13:01,794
‎本当に戻るの？

1052
01:13:04,338 --> 01:13:05,589
‎仕方ない

1053
01:13:06,632 --> 01:13:08,092
‎命令だもの

1054
01:13:08,884 --> 01:13:10,427
‎投げ出すの？

1055
01:13:10,511 --> 01:13:15,057
‎久々にクリスマスを
‎楽しめたのにね

1056
01:13:24,108 --> 01:13:26,026
‎思い出した

1057
01:13:26,110 --> 01:13:26,985
‎何を？

1058
01:13:28,445 --> 01:13:30,030
‎クリスマスよ

1059
01:13:32,491 --> 01:13:33,742
‎あの頃のね

1060
01:13:38,956 --> 01:13:40,541
‎私 行くわ

1061
01:13:42,000 --> 01:13:43,293
‎仕事がある

1062
01:13:53,512 --> 01:13:55,305
‎もう１杯くれ

1063
01:13:56,014 --> 01:13:57,057
‎すぐに

1064
01:13:59,143 --> 01:14:02,146
‎帰れよ　戸締まりしておく

1065
01:14:03,730 --> 01:14:06,275
‎助かります
‎いいクリスマスを

1066
01:14:28,922 --> 01:14:33,510
‎“あまたある酒場から
‎この店を選ぶとは”

1067
01:14:34,011 --> 01:14:35,471
‎フライトは？

1068
01:14:35,554 --> 01:14:37,097
‎そっちこそ

1069
01:14:37,639 --> 01:14:41,518
‎作戦はムリだ
‎奇跡はなかった

1070
01:14:41,602 --> 01:14:42,936
‎投げ出すの？

1071
01:14:43,020 --> 01:14:44,438
‎君が言うな

1072
01:14:48,275 --> 01:14:51,028
‎急げ　今なら帰れるぞ

1073
01:14:51,111 --> 01:14:52,404
‎私より‎―

1074
01:14:52,488 --> 01:14:55,991
‎あなたこそ
‎めげずに飛べばいい

1075
01:14:57,618 --> 01:14:58,911
‎不可能だ

1076
01:15:00,746 --> 01:15:06,335
‎オレゴンからサンディエゴ
‎サイパン グアム

1077
01:15:07,044 --> 01:15:10,547
‎私の部屋まで
‎ツリーを運んだでしょ

1078
01:15:12,466 --> 01:15:14,384
‎意志が道を開く

1079
01:15:15,093 --> 01:15:17,429
‎クリスマスには特に

1080
01:15:18,972 --> 01:15:22,643
‎ダメなんだ
‎将軍が離陸禁止だと

1081
01:15:23,227 --> 01:15:24,603
‎できるの

1082
01:15:25,312 --> 01:15:26,897
‎祈りは無意味だ

1083
01:15:26,980 --> 01:15:28,398
‎祈りじゃない

1084
01:15:29,316 --> 01:15:30,817
‎奇跡よ

1085
01:15:32,027 --> 01:15:37,699
‎合同台風警報センターに
‎トラビスが確認したら

1086
01:15:37,783 --> 01:15:40,953
‎急速に勢いを弱めてるって

1087
01:15:41,036 --> 01:15:43,372
‎将軍はあなたに‎―

1088
01:15:43,455 --> 01:15:47,292
‎私たちが離陸すべきか
‎判断を任せると

1089
01:15:49,294 --> 01:15:50,963
‎“私たち”？

1090
01:15:51,046 --> 01:15:53,423
‎私はトナカイでしょ

1091
01:15:54,508 --> 01:15:57,511
‎贈り物を配るのが仕事よ

1092
01:16:28,417 --> 01:16:31,920
‎クリスマスの前日に
‎みんなが協力を

1093
01:16:32,004 --> 01:16:32,921
‎いいだろ

1094
01:16:33,922 --> 01:16:34,965
‎こっちもだ

1095
01:16:35,048 --> 01:16:36,842
‎聞いてくれ

1096
01:16:36,925 --> 01:16:41,930
‎台風警報センターによれば
‎熱帯性暴風に変わった

1097
01:16:42,014 --> 01:16:44,433
‎カピンガマランギ環礁に
‎行ける

1098
01:16:48,020 --> 01:16:51,648
‎では大尉
‎３機のソリで出発だ

1099
01:16:51,732 --> 01:16:53,692
‎早速 出ましょ

1100
01:16:53,775 --> 01:16:54,401
‎行くぞ

1101
01:16:54,484 --> 01:16:55,736
‎了解

1102
01:16:56,320 --> 01:17:00,324
‎タワーへ
‎サンタ１号 20分で離陸

1103
01:17:03,577 --> 01:17:04,745
‎おっと

1104
01:17:13,712 --> 01:17:16,131
‎将軍　中佐

1105
01:17:16,214 --> 01:17:17,215
‎議員

1106
01:17:17,299 --> 01:17:20,594
‎中止を依頼したはずです

1107
01:17:20,677 --> 01:17:22,304
‎そのとおり

1108
01:17:22,387 --> 01:17:27,100
‎あなたには
‎ハッキリと帰国を命じた

1109
01:17:27,184 --> 01:17:29,561
‎仕事があるんです

1110
01:17:30,520 --> 01:17:31,146
‎何て？

1111
01:17:31,229 --> 01:17:35,400
‎ＤＣでの仕事より
‎価値があるかと

1112
01:17:35,484 --> 01:17:38,362
‎全てを失いたいの？

1113
01:17:42,407 --> 01:17:44,117
‎ここで手伝います

1114
01:17:45,535 --> 01:17:47,120
‎ぜひ議員も

1115
01:17:49,289 --> 01:17:51,124
‎初当選した選挙で‎―

1116
01:17:51,208 --> 01:17:55,087
‎あなたは
‎“世の中をよくする”と

1117
01:17:55,170 --> 01:17:58,924
‎社会を変えると
‎人々に約束しました

1118
01:17:59,508 --> 01:18:02,678
‎ここにいる人たちは‎―

1119
01:18:03,720 --> 01:18:05,222
‎社会を変えてる

1120
01:18:07,140 --> 01:18:08,767
‎証拠は？

1121
01:18:08,850 --> 01:18:13,105
‎お見せします
‎作戦機に同乗を

1122
01:18:13,188 --> 01:18:14,231
‎しかし…

1123
01:18:14,314 --> 01:18:17,067
‎お立場は伏せておきます

1124
01:18:17,150 --> 01:18:20,278
‎エリカは１号機
‎議員は こちらへ

1125
01:18:20,362 --> 01:18:24,700
‎機会をください
‎後で報告を上げます

1126
01:18:40,090 --> 01:18:41,049
‎行こうか

1127
01:18:41,633 --> 01:18:42,718
‎ええ

1128
01:19:09,828 --> 01:19:13,165
‎こちらサンタ１号
‎離陸準備完了

1129
01:19:13,248 --> 01:19:17,586
‎離陸許可する　作戦の成功を

1130
01:19:38,190 --> 01:19:40,150
‎きれいね

1131
01:19:41,193 --> 01:19:42,569
‎そうだな

1132
01:19:45,280 --> 01:19:47,616
‎前を向いたら？

1133
01:19:48,742 --> 01:19:51,953
‎失礼　注意がそれた

1134
01:19:54,664 --> 01:19:56,958
‎音楽が必要ですね

1135
01:20:20,065 --> 01:20:22,818
‎初回投下 用意

1136
01:20:23,485 --> 01:20:24,110
‎了解

1137
01:20:24,194 --> 01:20:25,570
‎貨物準備よし

1138
01:20:25,654 --> 01:20:27,697
‎了解　３分前

1139
01:20:30,200 --> 01:20:33,870
‎エリカ　後ろで見るといい

1140
01:20:35,288 --> 01:20:36,289
‎いいの？

1141
01:20:38,625 --> 01:20:40,502
‎行くわ　やった

1142
01:20:51,429 --> 01:20:53,223
‎これを着けて

1143
01:21:00,146 --> 01:21:02,357
‎全員 装着済み

1144
01:21:02,941 --> 01:21:04,484
‎了解

1145
01:21:04,568 --> 01:21:05,819
‎つかまって

1146
01:21:07,028 --> 01:21:08,363
‎ドア開放

1147
01:21:25,463 --> 01:21:26,464
‎１分前

1148
01:21:26,548 --> 01:21:28,383
‎投下準備 完了

1149
01:21:33,263 --> 01:21:34,347
‎オートに

1150
01:21:34,431 --> 01:21:35,599
‎オート設定

1151
01:21:40,395 --> 01:21:41,187
‎30秒前

1152
01:21:41,271 --> 01:21:42,564
‎了解

1153
01:21:47,193 --> 01:21:47,903
‎投下

1154
01:22:15,513 --> 01:22:16,389
‎やった

1155
01:22:57,889 --> 01:22:59,933
‎エリカ　上手！

1156
01:23:12,654 --> 01:23:16,282
‎おもちゃだ　本もある

1157
01:23:18,118 --> 01:23:22,038
‎おじさん
‎サンタさんの贈り物だよ

1158
01:23:45,645 --> 01:23:47,313
‎どうだった？

1159
01:23:47,397 --> 01:23:51,359
‎最高　これこそクリスマスね

1160
01:23:51,443 --> 01:23:52,444
‎そうだな

1161
01:24:05,498 --> 01:24:07,083
‎やったぞ

1162
01:24:08,918 --> 01:24:10,295
‎大成功！

1163
01:24:11,171 --> 01:24:14,215
‎他の機も成功だそうだ

1164
01:24:16,718 --> 01:24:18,261
‎よくやった

1165
01:24:21,014 --> 01:24:23,933
‎ありがとう　中佐

1166
01:24:24,476 --> 01:24:26,227
‎すばらしかった

1167
01:24:28,521 --> 01:24:29,522
‎感動したわ

1168
01:24:30,565 --> 01:24:33,109
‎お安いご用です　議員

1169
01:24:33,193 --> 01:24:35,779
‎何でも ご用命を

1170
01:24:35,862 --> 01:24:38,615
‎彼女と話した後にでも

1171
01:24:48,374 --> 01:24:53,880
‎営舎などを民間委託すれば
‎効率化できます

1172
01:24:53,963 --> 01:24:56,132
‎ジムや食堂や‎―

1173
01:24:56,758 --> 01:25:00,178
‎郵便業務も
‎外注でコスト削減を

1174
01:25:00,261 --> 01:25:01,596
‎数字を出して

1175
01:25:01,679 --> 01:25:05,475
‎ご帰国後に
‎サリーとマットが報告を

1176
01:25:05,558 --> 01:25:07,811
‎不十分かもしれない

1177
01:25:07,894 --> 01:25:09,229
‎議員

1178
01:25:09,312 --> 01:25:12,440
‎ムダがないか
‎調べてきましたが

1179
01:25:12,524 --> 01:25:16,861
‎閉鎖に足る理由が
‎見当たりません

1180
01:25:18,029 --> 01:25:24,619
‎予算を最大限に生かそうと
‎基地の全員が努力している

1181
01:25:24,702 --> 01:25:27,747
‎この作戦は その一例です

1182
01:25:27,831 --> 01:25:32,752
‎寄付 訓練 奉仕で成り立つと
‎中佐に聞いたわ

1183
01:25:32,836 --> 01:25:36,381
‎統合参謀本部は
‎グアムを“不沈空母”と

1184
01:25:37,006 --> 01:25:40,426
‎訓練実績や
‎支援活動も考えれば

1185
01:25:40,510 --> 01:25:44,305
‎基地を残す理由として
‎十分です

1186
01:25:47,350 --> 01:25:48,309
‎見た？

1187
01:25:49,686 --> 01:25:53,731
‎輸送機を迎える人々の顔を

1188
01:25:53,815 --> 01:25:55,233
‎はい

1189
01:25:55,316 --> 01:25:58,820
‎あんな喜びを見たのは
‎久しぶり

1190
01:25:59,529 --> 01:26:03,658
‎米軍が人々の暮らしを
‎変えてたわ

1191
01:26:05,201 --> 01:26:07,537
‎クリスマスは
‎ああでないとね

1192
01:26:08,121 --> 01:26:09,706
‎そう思います

1193
01:26:09,789 --> 01:26:11,791
‎あなたは優秀よ

1194
01:26:13,042 --> 01:26:15,670
‎私の補佐官でよかった

1195
01:26:17,130 --> 01:26:18,715
‎ではＤＣで

1196
01:26:18,798 --> 01:26:22,594
‎あなたのためのポストが
‎空いてる

1197
01:26:23,928 --> 01:26:25,763
‎光栄です

1198
01:26:27,056 --> 01:26:29,142
‎それと ありがとう

1199
01:26:29,767 --> 01:26:32,562
‎志を思い出させてくれて

1200
01:26:35,440 --> 01:26:37,066
‎いいクリスマスを

1201
01:26:37,817 --> 01:26:39,527
‎ええ アンジェラ

1202
01:27:01,925 --> 01:27:04,177
‎クビの抱擁か？

1203
01:27:06,346 --> 01:27:07,680
‎違うわ

1204
01:27:07,764 --> 01:27:09,474
‎ありがとう

1205
01:27:10,975 --> 01:27:13,436
‎一緒にやれてよかった

1206
01:27:15,355 --> 01:27:18,608
‎クリスマスの精神を
‎取り戻せたわ

1207
01:27:20,860 --> 01:27:22,904
‎ずっと持ってたろ

1208
01:27:30,245 --> 01:27:31,454
‎さてと

1209
01:27:32,705 --> 01:27:35,541
‎地球の反対側で迎えるイブね

1210
01:27:35,625 --> 01:27:39,629
‎家は遠いけど
‎雰囲気だけは家庭的だ

1211
01:27:39,712 --> 01:27:43,383
‎でも やっぱり
‎家族がいなきゃ

1212
01:27:43,466 --> 01:27:47,262
‎１万２千キロ先にいる

1213
01:27:47,345 --> 01:27:50,682
‎70メートル先よ

1214
01:27:50,765 --> 01:27:55,979
‎午後に着いて
‎将軍の家で食事の準備を

1215
01:27:58,314 --> 01:27:59,190
‎何の話？

1216
01:27:59,274 --> 01:28:02,026
‎私だって策は練れる

1217
01:28:08,700 --> 01:28:10,034
‎ウソだろ

1218
01:28:11,327 --> 01:28:13,746
‎交通費はどうした？

1219
01:28:13,830 --> 01:28:15,623
‎全くの無料

1220
01:28:16,249 --> 01:28:20,628
‎作戦を取材しに
‎テレビ局が飛行機で来てる

1221
01:28:20,712 --> 01:28:23,423
‎空席があるって聞いて…

1222
01:28:24,257 --> 01:28:25,800
‎誰かの影響ね

1223
01:28:26,342 --> 01:28:30,596
‎視点が大事だって
‎教えてくれた

1224
01:28:35,435 --> 01:28:36,894
‎すごいよ

1225
01:28:40,648 --> 01:28:42,275
‎君の家族は？

1226
01:28:43,735 --> 01:28:45,111
‎父と話した

1227
01:28:45,194 --> 01:28:48,614
‎義母ともね
‎新年に１週間 帰る

1228
01:28:49,407 --> 01:28:52,035
‎１週間か　やるね

1229
01:28:53,077 --> 01:28:55,204
‎義母にも機会が必要よ

1230
01:28:59,292 --> 01:29:01,961
‎クリスマスは
‎俺たちと過ごせる？

1231
01:29:02,045 --> 01:29:03,921
‎南国だけど…

1232
01:29:04,005 --> 01:29:06,674
‎アンドリュー　喜んで

1233
01:29:38,915 --> 01:29:42,377
クリスマスドロップは
歴史ある作戦だ

1234
01:29:42,460 --> 01:29:44,379
１９５２年から
米空軍が―

1235
01:29:44,462 --> 01:29:47,507
ミクロネシアの人々に
物資を投下

1236
01:29:48,466 --> 01:29:52,512
今では56の島々の
約２万人のために

1237
01:29:52,595 --> 01:29:56,891
日米豪が25トン以上の
物資を投下する

1238
01:29:57,975 --> 01:30:01,813
‎ブルース氏は40年以上
‎グアムと島々を結んできた

1239
01:30:01,896 --> 01:30:06,567
‎今も毎日 島の人々に
‎情報や天気を伝えている

