1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,937 --> 00:00:24,357
NETFLIX ESITTÄÄ

4
00:01:07,984 --> 00:01:10,403
Hei, Sally.
Tässä menee kauemmin kuin luulin.

5
00:01:11,321 --> 00:01:13,573
Voitko korjata aikatauluni?

6
00:01:13,656 --> 00:01:16,076
Käyn läpi kansanedustajan joululistaa -

7
00:01:16,159 --> 00:01:18,286
ja vieläkin puuttuu pari kasmirpaitaa,

8
00:01:18,369 --> 00:01:20,663
ja hyvänlaatuinen Tiffanyn ranneke.

9
00:01:21,539 --> 00:01:23,249
Lainopilllinen avustaja muka.

10
00:01:23,333 --> 00:01:24,959
Enemmänkin henkilökohtainen ostaja.

11
00:01:25,043 --> 00:01:26,336
Se on kohteliaisuus, Erica.

12
00:01:26,419 --> 00:01:29,297
Kansanedustaja ottaa
jouluostoksensa vakavasti.

13
00:01:29,380 --> 00:01:30,840
Siksi hän luottaa vain sinuun.

14
00:01:31,424 --> 00:01:32,926
Positiivisesti ajateltu.

15
00:01:35,386 --> 00:01:38,556
Löysin haluamasi artikkelin.

16
00:01:39,224 --> 00:01:40,308
Operaatio Joululahja?

17
00:01:40,391 --> 00:01:43,019
Jonkinlainen tehtävä Tyynenmeren
lentotukikohdasta käsin,

18
00:01:43,103 --> 00:01:46,731
jossa tarvikkeita pudotetaan kaukaisille
saarille laskuvarjoilla  jouluksi.

19
00:01:46,815 --> 00:01:50,110
Lähetän nyt kuvan otsikosta.

20
00:01:53,655 --> 00:01:56,241
Kukas tuo majuri söpöliini
pukin hatussa on?

21
00:02:01,412 --> 00:02:03,039
Ei aavistustakaan.

22
00:02:03,123 --> 00:02:05,041
Mutta kun kansanedustajasta tuli johtaja -

23
00:02:05,125 --> 00:02:07,627
tukikohtien
säästötoiminpidelautakuntaan...

24
00:02:08,628 --> 00:02:11,172
tämä tukikohta on ollut
tuhmien listan kärjessä.

25
00:02:28,857 --> 00:02:32,902
YHDYSVALTAIN ILMAVOIMAT
ANDERSENIN TUKIKOHTA

26
00:02:59,888 --> 00:03:01,014
Taasko?

27
00:03:01,097 --> 00:03:03,224
Yhteys katkesi.
Indiana, oletteko siellä?

28
00:03:03,808 --> 00:03:06,102
Joo. Ei. Wi-Fi puskuroi taas.

29
00:03:06,227 --> 00:03:08,980
Haskell, mehän sovimme
kaistanleveyden päivityksestä.

30
00:03:09,063 --> 00:03:09,898
Niin sovimme.

31
00:03:09,981 --> 00:03:13,109
Reititin on ladossa, koska halusit
FaceTimeä eläinlääkärin kanssa,

32
00:03:13,193 --> 00:03:14,652
joten signaali on liian heikko.

33
00:03:14,736 --> 00:03:16,613
Buutataan modeemi.

34
00:03:16,696 --> 00:03:19,407
Ei! Sitten yhteys Andrewhin katkeaa.
Haskell, älä!

35
00:03:19,490 --> 00:03:22,952
Ja niin päättyi perheemme yritys
laulaa joululauluja netin kautta.

36
00:03:23,036 --> 00:03:24,662
Ei se mitään, sisko.

37
00:03:24,746 --> 00:03:26,623
Äidin ja isän Wi-Fi:stä kinastelu -

38
00:03:26,706 --> 00:03:28,917
muistuttaa minua joulusta
enemmän kuin uskotkaan.

39
00:03:30,251 --> 00:03:32,670
Miten joulusi sujuu siellä, Andrew-setä?

40
00:03:33,213 --> 00:03:35,089
Oletko kuullut peltopyystä päärynäpuussa?

41
00:03:35,673 --> 00:03:37,592
Minulla on lokki kookospalmussa.

42
00:03:37,675 --> 00:03:40,553
Ehkä voisit lainata ilmavoimien
lentokonetta ja lentää kotiin.

43
00:03:40,637 --> 00:03:43,014
Jouluun on vain kahdeksan päivää.

44
00:03:43,097 --> 00:03:44,891
Haluaisin,
mutta minua tarvitaan täällä.

45
00:03:44,974 --> 00:03:47,018
Meillä on iso työ joulupukin auttamisessa.

46
00:03:47,727 --> 00:03:50,063
Tiedän. Äiti kertoi.

47
00:03:50,980 --> 00:03:53,483
Toivon vain,
että olisit täällä jouluna.

48
00:03:54,734 --> 00:03:56,152
Niin minäkin, höpönässu.

49
00:03:56,236 --> 00:03:57,070
Niin minäkin.

50
00:04:08,373 --> 00:04:10,708
Tähän kertaa vuodesta on koti ikävä.

51
00:04:10,792 --> 00:04:14,045
Mikään ei voita joulua Wisconsinissa.

52
00:04:14,128 --> 00:04:17,090
Luistelua, pilkkimistä,
moottorikelkkailua metsässä.

53
00:04:17,173 --> 00:04:19,133
Talvi on paras vuodenaika.

54
00:04:19,217 --> 00:04:21,261
Wisconsinissa on kaikki vuodenajat.

55
00:04:21,344 --> 00:04:24,555
On talvi, vieläkin talvi, lisää talvea
ja mutaa ja sitten taas talvi.

56
00:04:25,181 --> 00:04:28,935
Sama vitsin toistaminen ei muuten
tee siitä sen hauskempaa.

57
00:04:29,018 --> 00:04:31,479
Ajattelin, että lisäämällä
"yhden talven lisää" -

58
00:04:31,562 --> 00:04:33,022
antaisin sille enemmän elämää.

59
00:04:33,106 --> 00:04:34,148
Silläkö oli elämää?

60
00:04:34,232 --> 00:04:37,568
Vitsi on,
että Wisconsin ei pärjää Arizonalle.

61
00:04:37,652 --> 00:04:40,571
Ja kaipaan äidin
munatotikurpitsapiirakkaa.

62
00:04:41,948 --> 00:04:46,411
Entä sinä, Sunshine?
Kaipaatko mitään? Jotakuta?

63
00:04:47,704 --> 00:04:51,416
Kaipaan Camia...
Vuoden -67 Camaroani.

64
00:04:52,333 --> 00:04:54,419
Se on autotallissani keräämässä pölyä.

65
00:04:54,502 --> 00:04:58,631
Haluamme kaikki kotiin jouluksi,
mutta meillä on toiseksi paras asia.

66
00:04:58,756 --> 00:05:00,550
Tarvitsen allekirjoituksenne, kapteeni.

67
00:05:01,926 --> 00:05:04,220
Aiotteko olla täällä tänä vuonna,
lentosotamies?

68
00:05:04,304 --> 00:05:05,221
Ikävä kyllä, herra.

69
00:05:05,847 --> 00:05:07,473
No, ainakin pudotus on tulossa.

70
00:05:07,557 --> 00:05:09,976
Viime kuun taifuuni
repi varaston katon irti.

71
00:05:10,059 --> 00:05:12,562
Siinä meni suurin osa lahjoituksista.
Ne pitää korvata.

72
00:05:12,645 --> 00:05:14,814
Kaikki apu on tarpeen.
-Ilmoittauduin jo.

73
00:05:14,897 --> 00:05:16,441
Niin sitä pitää.

74
00:05:16,524 --> 00:05:18,276
Viikonloppuna on varainkeräys.

75
00:05:18,359 --> 00:05:21,029
Hyvää musiikkia, hyviä ihmisiä,
joulumieltä.

76
00:05:21,112 --> 00:05:23,448
Ja tanssia. Paljon tanssia.

77
00:05:24,615 --> 00:05:26,242
Olen maailmanluokan tanssija.

78
00:05:26,326 --> 00:05:29,912
Siellä saattaa olla tarpeeksi tilaa
näyttää kaikki liikkeeni.

79
00:05:31,247 --> 00:05:32,665
Ei onnistu.

80
00:05:32,749 --> 00:05:35,209
Et halua jäädä paitsi Jokerin
maailmanluokan tanssista.

81
00:05:35,710 --> 00:05:37,128
Tarkoitus on kyllä aivan paras.

82
00:05:37,211 --> 00:05:39,505
On vain osa kapteenin
henkilökohtaista tehtävää -

83
00:05:39,589 --> 00:05:42,842
varmistaa ettei kukaan tässä
tukikohdassa jää joulusta paitsi.

84
00:05:42,925 --> 00:05:44,635
Jos emme pääse jouluksi kotiin,

85
00:05:46,304 --> 00:05:47,347
tuomme joulun tänne.

86
00:06:01,194 --> 00:06:04,113
Älä viitsi, Sam.
Komitean kokous loppui kolmelta aamulla.

87
00:06:04,197 --> 00:06:06,407
Kansanedustaja oli väsynyt
ja puhui ohi suunsa.

88
00:06:06,491 --> 00:06:08,743
Jos lainaat jotakuta toista
artikkelissasi,

89
00:06:08,826 --> 00:06:14,624
niin voin ehkä kutsua sinut
Ranskan suurlähetystön uudenvuodenjuhliin?

90
00:06:16,042 --> 00:06:19,754
Kyllä, voit tuoda vieraan. Hienoa.

91
00:06:20,797 --> 00:06:22,131
Sinussa on taikaa.

92
00:06:22,215 --> 00:06:25,176
Tämä lakiassistenttityö työntää
henkilökohtaisen ostajan urasi -

93
00:06:25,259 --> 00:06:26,177
taka-alalle.

94
00:06:26,260 --> 00:06:29,055
Siksi sinusta tulee
seuraava henkilöstöpäällikkö.

95
00:06:29,639 --> 00:06:31,641
Meillä on jo sellainen.

96
00:06:31,724 --> 00:06:35,103
Ei kauan. Kuulin, että lobbausryhmä
korotti Sheilan tarjousta.

97
00:06:35,186 --> 00:06:36,062
Niinkö?

98
00:06:39,148 --> 00:06:43,444
Ei. Muitakin on ennen minua.
Kuten vaikka Matt.

99
00:06:43,528 --> 00:06:44,904
Miten kilpailen jätkän kanssa,

100
00:06:44,987 --> 00:06:48,032
joka näyttää hyvältä joulukravatissa
ja samanvärisessä nenäliinassa?

101
00:06:51,577 --> 00:06:52,829
Bradfordin lepakkosignaali.

102
00:06:52,912 --> 00:06:54,789
Pelkkiä emojeita. Hän on pulassa.

103
00:06:55,665 --> 00:06:56,707
Hoidan tämän.

104
00:07:02,296 --> 00:07:05,299
Siinä on paljon yksityiskohtia
pohdittavaksi.

105
00:07:05,383 --> 00:07:06,968
Anteeksi, kansanedustaja.

106
00:07:07,051 --> 00:07:10,430
Teitä tarvitaan kiireellisen,
kansallisen turvallisuuden asian vuoksi.

107
00:07:11,264 --> 00:07:12,098
Anteeksi.

108
00:07:13,266 --> 00:07:14,934
Täydellinen ajoitus.

109
00:07:15,017 --> 00:07:19,021
Muistuta, etten enää keskustele
lumiveistosharrastajien kanssa.

110
00:07:19,605 --> 00:07:20,982
Lisään sen listaan, rouva.

111
00:07:21,899 --> 00:07:23,443
Selvä. Sinulla on 40 minuuttia -

112
00:07:23,526 --> 00:07:26,112
sulkutoiminpidetapaamiseen
kenraali Masonin kanssa.

113
00:07:26,237 --> 00:07:27,530
Onko se tänään?

114
00:07:27,613 --> 00:07:30,491
Miten tutkimus Tyynenmeren lentotukikohdan
osalta sujuu?

115
00:07:30,575 --> 00:07:33,494
Tukikohdan nimi on Andersen.
Kerään parhaillaan tietoja.

116
00:07:35,997 --> 00:07:37,874
"Operaatio Joululahja."

117
00:07:38,291 --> 00:07:39,959
He ovat käyttäneet sotilaskoneita -

118
00:07:40,042 --> 00:07:43,379
lahjojen ja tarvikkeiden pudottamiseen
syrjäisille saarille jouluna.

119
00:07:43,463 --> 00:07:46,424
Jos aiomme sulkea tukikohtia,
tämä vilkkuu punaista ja vihreää.

120
00:07:46,507 --> 00:07:48,676
Sanovat sitä matalalla harjoitteluksi.

121
00:07:48,759 --> 00:07:50,845
Sattuvat vain pudottamaan joululahjoja.

122
00:07:50,928 --> 00:07:52,972
Niin, mutta siinä piilee varmaan muutakin.

123
00:07:53,055 --> 00:07:55,975
Selvitä asia sitten. Lähetän sinut sinne.

124
00:07:56,058 --> 00:07:58,936
Voit arvioida heidän toimintansa,
ehdottaa leikkauksia,

125
00:07:59,020 --> 00:08:01,481
tai vielä parempi olisi perustella paikan
sulkeminen.

126
00:08:01,564 --> 00:08:03,900
Lähetätkö minut?
-Tarvitsen kykyäsi tutkia -

127
00:08:03,983 --> 00:08:06,152
tarkistaaksesi saaren joka kolon.

128
00:08:07,153 --> 00:08:10,072
Tammikuu tropiikissa
ei kuulosta hullummalta.

129
00:08:10,156 --> 00:08:14,827
Se "pudotus" on näemmä viikon päästä.
Sinun on oltava paikalla ennen sitä.

130
00:08:15,912 --> 00:08:17,622
Sotilaita maastoon, Miller.

131
00:08:19,165 --> 00:08:20,791
Minulla oli joulusuunnitelmia.

132
00:08:22,793 --> 00:08:25,129
Hei, isä.

133
00:08:25,213 --> 00:08:28,299
Ilmeesi perusteella sait viestini.

134
00:08:28,382 --> 00:08:30,801
Kulta, mikä toimeksianto on niin tärkeä,

135
00:08:30,885 --> 00:08:33,638
että joudut perumaan
joulun perheesi kanssa tällä kertaa?

136
00:08:33,721 --> 00:08:36,432
Tiedän, että olet pettynyt,
mutten voi välttää sitä.

137
00:08:37,433 --> 00:08:40,561
Carol ja minä halusimme niin nähdä sinut
tänä vuonna.

138
00:08:40,645 --> 00:08:41,479
Tiedän, isä.

139
00:08:41,562 --> 00:08:43,898
Mutta henkilöstöpäällikön asema on avoin -

140
00:08:43,981 --> 00:08:46,150
ja tämä saattaa muttaa tilanteen edukseni.

141
00:08:48,444 --> 00:08:50,905
Oletko varma, että se on ainoa syy,
kultaseni?

142
00:08:50,988 --> 00:08:52,198
Mitä muuta se olisi?

143
00:08:53,449 --> 00:08:56,827
Et ole ollut täällä jouluna
sitten äitisi kuoltua, Eri.

144
00:08:56,911 --> 00:09:00,248
Antaisit Carolille mahdollisuuden.
Voisitte olla ystäviä.

145
00:09:00,331 --> 00:09:02,041
Syy ei ole Carol, isä.

146
00:09:03,626 --> 00:09:05,962
Ehkä voin tulla -

147
00:09:06,879 --> 00:09:08,631
sinne syntymäpäivänäsi, ehkä.

148
00:09:09,465 --> 00:09:10,591
Jo toinen "ehkä".

149
00:09:11,968 --> 00:09:13,511
En pysty parempaan, isä.

150
00:09:14,428 --> 00:09:17,181
Pidä huolta itsestäsi. Rakastan sinua.

151
00:09:18,558 --> 00:09:20,643
Niin. Rakastan sinua.

152
00:09:29,193 --> 00:09:31,779
Tiedän, äiti. Minä yritän.

153
00:09:39,328 --> 00:09:41,205
Lupa tulla sisään, herra?
-Tulkaa.

154
00:09:47,587 --> 00:09:48,671
Lepo, Andrew.

155
00:09:49,255 --> 00:09:51,382
Halusitte tavata, herra.
-Kyllä.

156
00:09:51,465 --> 00:09:54,927
Olin puhelimessa asevoimien komitean
johtajan kanssa aamulla.

157
00:09:55,011 --> 00:09:57,805
Tukikohtamme modifiointia tai sulkemista
kuulemma harkitaan.

158
00:09:57,888 --> 00:09:58,723
Oikeastiko, herra?

159
00:09:58,806 --> 00:10:00,433
Päätös tehdään parin viikon sisään,

160
00:10:00,516 --> 00:10:02,643
mutta Washingtonin ystäväni viestitti,

161
00:10:02,727 --> 00:10:04,729
että selässämme on maalitaulu.

162
00:10:04,812 --> 00:10:07,982
Mutta olemme strategisesti tärkein
paikka eteläisellä Tyynellämerellä.

163
00:10:08,065 --> 00:10:10,901
Ehkä, mutta tämä ei auttanut.

164
00:10:12,236 --> 00:10:14,447
Tämä on kiinnittänyt Washingtonin huomion,

165
00:10:14,530 --> 00:10:15,990
ja olemme heidän tähtäimessään.

166
00:10:16,073 --> 00:10:18,367
Sinun pitää estää se.
-Minunko, herra?

167
00:10:18,451 --> 00:10:22,955
Eduskunnan assistentti lentää tänne
Washingtonista arvioimaan toimintaamme.

168
00:10:23,039 --> 00:10:25,541
Jonkun on edustettava meitä
ja näytettävä paikkoja.

169
00:10:26,125 --> 00:10:27,793
Mutta olen lastilentäjä.

170
00:10:27,877 --> 00:10:30,046
Olet myös loistava ihmisten kanssa,
kapteeni.

171
00:10:30,129 --> 00:10:33,090
Täällä ei ole ketään, johon luottaisin
enemmän asian hoitamisessa.

172
00:10:33,174 --> 00:10:36,802
Eikö joku tiedotusupseeri
olisi parempi vaihtoehto, herra?

173
00:10:36,886 --> 00:10:41,265
Se tekisi asiasta virallisen.

174
00:10:41,349 --> 00:10:43,017
Meidän ei pitäisi tietää asiasta.

175
00:10:43,893 --> 00:10:45,061
Teillä ei ole salattavaa.

176
00:10:45,144 --> 00:10:48,314
Siksi haluan sinua varmistavan,
että se numeronynny näkee,

177
00:10:48,397 --> 00:10:51,192
että keskitymme täysin
tukikohdan tehtäviin.

178
00:10:51,817 --> 00:10:54,236
Lento saapuu huomenna klo 9.00.

179
00:10:56,155 --> 00:10:56,989
Siinä kaikki.

180
00:10:58,240 --> 00:10:59,200
Ymmärrän, herra.

181
00:11:07,708 --> 00:11:14,674
VAARA - RÄJÄHTEIDEN HÄVITTÄMISALUE
PÄÄSY KIELLETTY

182
00:11:20,012 --> 00:11:20,930
Moi!

183
00:11:21,847 --> 00:11:24,767
Nuo näyttävät vaarallisilta.

184
00:11:24,850 --> 00:11:26,185
Räjähtämättömiä pommeja?

185
00:11:27,603 --> 00:11:28,688
Olivat ennen.

186
00:11:29,397 --> 00:11:31,273
Nyt ne toimivat turistipelotteina.

187
00:11:33,359 --> 00:11:35,319
Hieman liian hienot kuteet rannalle?

188
00:11:35,403 --> 00:11:38,030
Etkö itse ole liian vähissä vaatteissa
upseeriksi?

189
00:11:39,031 --> 00:11:40,533
Olen vapaalla -

190
00:11:40,616 --> 00:11:42,576
vielä kahdeksan minuuttia.

191
00:11:43,911 --> 00:11:47,081
Jos olet eksyksissä, lomakohde on
parin kilsan päässä tuohon suuntaan.

192
00:11:47,206 --> 00:11:51,460
En ole eksynyt. Haluan vain jaloitella.
Lento oli melko pitkä.

193
00:11:52,169 --> 00:11:54,672
Pitkä lento?
-36 tuntia DC:Stä.

194
00:11:57,800 --> 00:11:58,634
Washingtonista?

195
00:12:00,261 --> 00:12:01,846
Niinpä.

196
00:12:04,390 --> 00:12:05,433
Taidan olla kuskisi.

197
00:12:10,396 --> 00:12:13,899
Kenraali Hatcher tosiaan sanoi,
että lentosi laskeutuu klo 9.00.

198
00:12:14,775 --> 00:12:19,155
Vaihdoin lentokoneita Pearlissa
ja säästin matka-ajasta pari tuntia.

199
00:12:19,238 --> 00:12:22,450
Työssäni etsin aina keinoja
tehokkuuden parantamiseksi.

200
00:12:23,701 --> 00:12:25,619
Ja kuka älykkö lähetti sinut rannalle?

201
00:12:25,703 --> 00:12:27,371
Sama, joka soitti sinulle viidesti,

202
00:12:27,455 --> 00:12:29,248
kun olit leikkimässä vedessä.

203
00:12:31,000 --> 00:12:32,293
5 VASTAAMATONTA PUHELUA

204
00:12:34,295 --> 00:12:35,963
Eli yksi niistä fiksuista älyköistä.

205
00:12:36,797 --> 00:12:38,090
Onko tämä armeijan tavaraa?

206
00:12:38,174 --> 00:12:41,427
Ei. Tämä on oma Jeeppini. En käyttäisi
armeijan autoa omiin hommiini.

207
00:12:42,553 --> 00:12:43,804
Nimeni on muuten Andrew.

208
00:12:43,888 --> 00:12:46,056
Tiedän. Tunnistan sinut.

209
00:12:47,767 --> 00:12:49,143
Siitä lehtiartikkelistako,

210
00:12:49,226 --> 00:12:52,062
joka kertoo lastilentäjistä,
jotka tarjoavat taistelutukea?

211
00:12:52,605 --> 00:12:56,358
En, vaan sanomalehden
ukulelejoulupukkikuvasta.

212
00:12:56,442 --> 00:12:59,028
Ei pahalla rouva,
mutta et tiedä minusta yhtään mitään.

213
00:12:59,945 --> 00:13:01,530
Kapteeni Andrew Jantz,

214
00:13:01,614 --> 00:13:06,619
734. liikkuvan ilmalaivueen
väliaikainen komentaja G-sarjan käskyillä.

215
00:13:06,702 --> 00:13:08,788
Olet ollut lastilentäjä yhdeksän vuotta.

216
00:13:08,871 --> 00:13:12,166
Valmistuit UCLA:n reserviupseerikoulusta
korkein arvosanoin,

217
00:13:12,249 --> 00:13:16,545
nuhdeltu kepposesta,
johon liittyi everstin auto ja opossumi.

218
00:13:18,839 --> 00:13:20,716
Ehkä minäkin tiedän jotain sinusta.

219
00:13:20,800 --> 00:13:21,801
Niinkö?

220
00:13:21,884 --> 00:13:23,135
Kyllä.

221
00:13:23,219 --> 00:13:25,805
Murteesi perusteella
olet kotoisin Philadelphiasta.

222
00:13:25,888 --> 00:13:29,350
Laukkusi avaimenperä kertoo,
että kävit Georgetownia.

223
00:13:29,433 --> 00:13:32,561
Ja tykkäät päättää asioista,
johdithan naisopiskelijayhdistystäsi.

224
00:13:33,604 --> 00:13:34,438
Vaikuttavaa.

225
00:13:36,482 --> 00:13:37,733
Ja täysin päin mäntyä.

226
00:13:38,400 --> 00:13:41,111
Murteeni on Bostonista,
mutta kävin U-Pennin ylipistoa -

227
00:13:41,195 --> 00:13:43,989
ja nykyinen murteeni on pääosin
Delawaren laaksosta.

228
00:13:44,073 --> 00:13:47,284
Laukun avaimenperä on Georgetownista,
mutta se oli lahja -

229
00:13:47,368 --> 00:13:51,080
Georgetownin koulun ulkomaalaisen palvelun
konferenssista Qatarissa.

230
00:13:51,288 --> 00:13:53,833
Hei, Kynnet.
Joko olet numeronyhverön kanssa?

231
00:13:55,251 --> 00:13:56,585
"Pukki"?

232
00:13:57,461 --> 00:14:00,840
Täällä en ole Andrew.
Olen "Kynnet". K-Y-N-N-E-T

233
00:14:00,923 --> 00:14:03,425
Lentomiehistöt käyttävät perinteisesti
kutsumerkkejä.

234
00:14:03,509 --> 00:14:06,178
Eikö "Pukki" kuten joulupukissa,
olisi järkevämpi?

235
00:14:06,262 --> 00:14:09,098
Yksi kuva pukin hatussa ei riitä
kutsumanimen ansaitsemiseksi.

236
00:14:09,306 --> 00:14:14,603
Okei, Kynnet. Miksi kenraali valitsi sinut
lentämään Jeeppiäni tällä viikolla?

237
00:14:15,312 --> 00:14:16,605
Ehkä huumorintajusta.

238
00:14:17,565 --> 00:14:19,900
Ja pomosi lähetti sinut tänne
viikkoa ennen joulua?

239
00:14:20,985 --> 00:14:21,944
Velvollisuus kutsuu.

240
00:14:22,361 --> 00:14:24,321
Täällä et löydä tehottomuutta.

241
00:14:24,405 --> 00:14:27,199
Haluan silti nähdä asiat itse.

242
00:14:30,452 --> 00:14:31,328
Nyt ymmärrän.

243
00:14:32,246 --> 00:14:33,372
Ymmärrät mitä?

244
00:14:33,455 --> 00:14:35,207
Miksi pomosi lähetti sinut tänne.

245
00:14:36,083 --> 00:14:38,502
Jotta et pilaisi toimiston joulujuhlaa.

246
00:14:39,378 --> 00:14:40,546
Keskity ajamiseen.

247
00:14:59,690 --> 00:15:04,153
Asut täällä, tukikohdan lyhytaikaisten
vieraiden asuntolassa.

248
00:15:05,362 --> 00:15:07,573
Valvoit koko yön. Haluatko nukkua hieman?

249
00:15:07,656 --> 00:15:11,201
Tulen hakemaan myöhemmin iltapäivällä.
-Ei. Aloitetaan puolen tunnin päästä.

250
00:15:12,202 --> 00:15:14,121
Tuo ei kuulostanut kysymykseltä.

251
00:15:15,039 --> 00:15:18,542
Vaihdan vain kengät
ja vastaan sähköposteihini.

252
00:15:18,626 --> 00:15:19,960
Sitten kierretään tukikohta.

253
00:15:20,044 --> 00:15:22,338
Haastattelen henkilökuntaa ja
arvioin tilauksia.

254
00:15:23,172 --> 00:15:24,548
Normi faktanetsintää.

255
00:15:27,760 --> 00:15:29,261
Ja mitähän faktoja aiot löytää?

256
00:15:30,763 --> 00:15:33,140
Luultavasti enemmän kuin haluat jakaa.

257
00:15:44,693 --> 00:15:46,070
Pahoittelen ettei se ole Ritz.

258
00:15:46,153 --> 00:15:48,572
Mutta jos näet gekon, muista,
että ne tuovat onnea.

259
00:15:48,656 --> 00:15:53,118
Älä huoli. Capitol Hillillä töissä tottuu
kaikenlaisiin outoihin otuksiin.

260
00:15:54,203 --> 00:15:55,913
Selvä. Nähdään puolen tunnin päästä.

261
00:15:56,038 --> 00:15:59,333
Ja kapteeni,
hankitteko minulle saaren kartan,

262
00:15:59,416 --> 00:16:02,252
organisaatiokaavion
ja tukikohdan hankintaennusteen?

263
00:16:03,253 --> 00:16:06,215
Haluatko myös siivouspalvelun
ja karkkeja tyynyllesi?

264
00:16:07,341 --> 00:16:11,261
Kenraalin mukaan autat minua
kaikin mahdollisin tavoin.

265
00:16:13,305 --> 00:16:16,183
Kartta, organisaatiokaavio ja
hankintaennuste. Selvä.

266
00:16:16,266 --> 00:16:17,101
Hienoa.

267
00:16:17,977 --> 00:16:21,480
Tulet hyvin toimeen täällä.
Tykkäät selvästi antaa käskyjä.

268
00:16:22,606 --> 00:16:23,440
Nähdään pian.

269
00:16:34,535 --> 00:16:37,830
Numeronyhverö on laskeutunut.

270
00:16:37,913 --> 00:16:43,168
Hän on kaikkein vaikein ja alentuvin
byrokraatti, jonka olen tavannut.

271
00:16:43,293 --> 00:16:44,503
Nainenko?
-Onko hän sinkku?

272
00:16:44,586 --> 00:16:46,797
Ongelmia tulossa?
-Ei, jos se on minusta kiinni.

273
00:16:46,880 --> 00:16:48,924
Aion näyttää hänelle paikkoja,

274
00:16:49,008 --> 00:16:52,886
antaa saaren tehdä taikojaan.
Hän on pois jaloistamme ennätysajassa.

275
00:17:04,231 --> 00:17:08,360
Onnea? Mikset jaa onneasi ulkona?

276
00:17:09,319 --> 00:17:10,154
Tule.

277
00:17:11,613 --> 00:17:12,865
Tule nyt.

278
00:17:13,574 --> 00:17:15,659
Hus! Tule nyt vaan.

279
00:17:23,792 --> 00:17:28,047
Et vai? Okei. Pimahdan kohta.

280
00:17:29,631 --> 00:17:30,674
Okei.

281
00:17:38,724 --> 00:17:39,933
Moi.

282
00:17:40,017 --> 00:17:43,062
Aloha. Miten paratiisi kohtelee sinua?

283
00:17:43,353 --> 00:17:44,980
Täällä ei sanota Aloha, Sal.

284
00:17:45,064 --> 00:17:47,274
Se on Havaijilla.
Täällä sanotaan hafa adai.

285
00:17:47,357 --> 00:17:49,109
Ja paratiisista puheen ollen,

286
00:17:49,902 --> 00:17:53,322
gekkolisko tuijottaa parhaillaan häijysti.

287
00:17:53,405 --> 00:17:54,239
Mitä nyt?

288
00:17:54,865 --> 00:17:57,534
Pomo halusi minun tarkistavan pääsitkö
sinne kunnossa.

289
00:17:57,618 --> 00:17:59,161
Onko siellä kuuma? Näyttää siltä.

290
00:17:59,244 --> 00:18:00,788
Todella kuuma.

291
00:18:00,871 --> 00:18:03,749
Aloitin jo hommat.
Määräsivät minulle lapsenlikan.

292
00:18:03,832 --> 00:18:07,461
Hänellä on valtava ego,
mutta hoidan hänet kyllä.

293
00:18:07,544 --> 00:18:08,545
Onko hän lentäjä?

294
00:18:09,630 --> 00:18:11,006
Miksi? Koska he ovat leuhkoja?

295
00:18:11,090 --> 00:18:13,967
Mutta sehän ei haittaa,
koska he ovat lentäjiä.

296
00:18:14,760 --> 00:18:18,430
Onneksi ovi oli auki.
Iso egoni ei olisi mahtunut ikkunasta.

297
00:18:19,264 --> 00:18:20,974
Pitää mennä. Hafa Adai.

298
00:18:22,684 --> 00:18:25,020
Eivätkö ihmiset koputa täällä?
-Ovi oli auki.

299
00:18:25,104 --> 00:18:27,147
Yritän päästä eroon gekosta.

300
00:18:27,231 --> 00:18:29,858
Huono idea.
Sanoinhan, että ne tuovat onnea -

301
00:18:30,943 --> 00:18:33,779
ja ovat parhaita hyönteiskarkoitteita
saatavilla.

302
00:18:36,073 --> 00:18:38,659
No niin, aloitetaan.

303
00:18:41,203 --> 00:18:43,455
Ilmastointilaitteesi on rikki.

304
00:18:45,582 --> 00:18:46,542
Mennään.

305
00:18:49,419 --> 00:18:52,881
Tässä tukikohdassa asuu
734. liikkuvan ilmalaivueen 36. siipi.

306
00:18:52,965 --> 00:18:56,260
Pommittajat, raskaat kuljetukset
ja myös nämä F-15 -hävittäjäryhmät -

307
00:18:56,343 --> 00:18:59,346
vuorottelevat säännöllisesti.
Me operoimme ympäri saarta.

308
00:18:59,429 --> 00:19:01,348
Huolimatta artikkelin kuvaksesta,

309
00:19:01,431 --> 00:19:04,685
täällä ei löysäillä.
Kaikilla on kiire vakavassa työssä.

310
00:19:09,815 --> 00:19:11,358
Ovatko nuo joulukoristeita?

311
00:19:11,483 --> 00:19:13,277
Kyllä, ja lahjoja saaren koululaisille.

312
00:19:13,360 --> 00:19:14,653
Osa yhteisöpalveluamme.

313
00:19:14,736 --> 00:19:18,115
Menemme hankintaosastolla
ja sieltä sitten torniin. Tule.

314
00:19:19,449 --> 00:19:21,910
Okei. Käyn läpi tämän.

315
00:19:26,123 --> 00:19:28,500
Ja tämän. Katsotaanpa.

316
00:19:30,878 --> 00:19:33,380
Kaikki tiedot ovat myös
kannettavalla kovalevyllä.

317
00:19:33,463 --> 00:19:34,590
Tämän.

318
00:19:35,132 --> 00:19:36,967
Kansiot käyvät aivan hyvin.

319
00:19:39,219 --> 00:19:41,513
Jep. Tämän.

320
00:19:44,892 --> 00:19:48,854
VALMIINA VOITTAMAAN
RYHMÄ ANDERSEN

321
00:19:51,481 --> 00:19:52,774
Hissiä huolletaan.

322
00:19:52,858 --> 00:19:55,402
Jos haluat,
voit jättää tavarasi portaiden juureen -

323
00:19:55,485 --> 00:19:57,613
tai kannan ne mielelläni puolestasi.

324
00:19:59,114 --> 00:20:00,490
Ei kiitos. Pärjään kyllä.

325
00:20:08,874 --> 00:20:11,251
Tämä on ilmavoimien
korkein torni Tyynellämerellä.

326
00:20:12,711 --> 00:20:13,795
16 kerrosta.

327
00:20:14,963 --> 00:20:16,924
Alun perin rakennettu 60-luvulla.

328
00:20:20,802 --> 00:20:22,596
Jätkät, meillä on vieras.

329
00:20:25,140 --> 00:20:26,725
Kersantti, kadota donitsi.

330
00:20:28,143 --> 00:20:29,853
Näetkö? Mikään ei mene hukkaan.

331
00:20:31,063 --> 00:20:32,981
Melkoiset maisemat.
-Niin, rouva.

332
00:20:36,235 --> 00:20:39,988
Haluan nähdä sen myös yöllä.

333
00:20:41,406 --> 00:20:43,158
Selailin ostotilauksianne -

334
00:20:43,242 --> 00:20:46,745
ja huomasin tilauksen punaisista
ja vihreistä laskuvaloista.

335
00:20:48,163 --> 00:20:50,916
Valot ovat käteviä,
jos haluaa laskeutua yöllä.

336
00:20:52,209 --> 00:20:55,128
Sinulla on vastaus kaikkeen.
-Olen tehokas.

337
00:20:55,212 --> 00:20:59,007
Seuraavaksi, erillisosasto kaksi,
21. avaruusoperaatiolaivue.

338
00:20:59,091 --> 00:21:00,384
Pitääkö meidän kävellä?

339
00:21:01,635 --> 00:21:03,303
Kun vierailee saarellamme,

340
00:21:03,387 --> 00:21:07,099
on huonoa onnea olla vierailematta
kaikilla viidellä rannalla.

341
00:21:08,016 --> 00:21:09,768
Toimiiko tuo höpötys tyttöjen kanssa?

342
00:21:10,352 --> 00:21:12,396
Kiitos opastetusta kiertueesta, kapteeni,

343
00:21:12,479 --> 00:21:14,398
mutta keskityn tukikohdan resursseihin.

344
00:21:29,454 --> 00:21:31,957
Kuten sanoin,
meillä on toimintaa ympäri saarta.

345
00:21:32,040 --> 00:21:33,709
TARAGUE BEACH

346
00:21:37,546 --> 00:21:40,007
Mitä Tarague Beachillä on?

347
00:21:40,090 --> 00:21:42,342
Se on vain iso suo.

348
00:21:42,426 --> 00:21:46,722
Paljon sotilaita ja kamaa
suuntaa kohti suurta suota.

349
00:21:46,805 --> 00:21:48,890
Heillä on varmaan selviytymiskoulutusta.

350
00:21:49,891 --> 00:21:52,477
Seuraavaksi saaren suurin ulkotori.

351
00:21:59,568 --> 00:22:00,402
Paljonko tämä on?

352
00:22:00,485 --> 00:22:02,696
Etkö pidä tästä? Okei.

353
00:22:02,779 --> 00:22:05,615
Kiitos! Hei. Mitä kuuluu?

354
00:22:08,452 --> 00:22:11,705
Hei, Andrew.
-Hei, Noelia. Moi, kaikki.

355
00:22:11,788 --> 00:22:16,460
Tämä on tosi mukavaa, mutta tulin
tänne tarkkailemaan ja raportoimaan,

356
00:22:16,543 --> 00:22:20,172
en ruskettumaan tai haistelemaan
paikallisen torin ilmapiiriä.

357
00:22:23,425 --> 00:22:25,302
Hafa adai, Sue.
-Hei, Andrew.

358
00:22:25,385 --> 00:22:26,928
Miten menee?
-Hyvin. Entäs itse?

359
00:22:27,012 --> 00:22:29,389
Hyvin. Saisinko kaksi?
-Toki.

360
00:22:29,473 --> 00:22:32,225
Kirkkomme purkkiruokakeräys oli valtava.

361
00:22:32,309 --> 00:22:34,478
Meillä on viisi laatikkoa ruokaa
pudotukseen.

362
00:22:34,561 --> 00:22:35,979
Mahtavaa.
-Kyllä.

363
00:22:36,063 --> 00:22:37,856
Nähdään pakkauspäivänä.
-Selvä.

364
00:22:38,398 --> 00:22:42,444
Kookospähkinäjoulu. Tänä lauantaina.
Mitä tämä on?

365
00:22:43,236 --> 00:22:44,571
Ehkä jokin paikallinen juttu?

366
00:22:46,031 --> 00:22:48,241
Pilli.
-Nähdään lauantai-iltana, Andrew.

367
00:22:50,744 --> 00:22:54,456
Mitäs pidät? Joulun värit.

368
00:22:54,539 --> 00:22:56,833
Joulu unohtuu, kun on näin kuuma.

369
00:22:56,917 --> 00:23:00,045
Suo anteeksi hetki. Tulen heti takaisin.

370
00:23:03,382 --> 00:23:06,259
herra pormestari.
Anteeksi, että keskeytän.

371
00:23:06,343 --> 00:23:07,803
Mitä teille kuuluu?

372
00:23:08,303 --> 00:23:11,765
Anna kun arvaan, kapteeni.
Haluat, että lahjoitan taas generaattorin?

373
00:23:11,848 --> 00:23:13,600
Taifuuni rökitti atolleja.

374
00:23:13,683 --> 00:23:15,602
Generaattorit ovat ainoa voimanlähde.

375
00:23:15,685 --> 00:23:18,688
Emme voi kommunikoida heidän kanssaan,
jos radioita ei voi käyttää.

376
00:23:18,772 --> 00:23:20,607
Ymmärrän. Tunnen kyllä myötätuntoa.

377
00:23:20,690 --> 00:23:23,235
Mutta en halua antaa generaattoreita
pois ilmaiseksi.

378
00:23:23,318 --> 00:23:25,153
Ne maksavat aivan liikaa.

379
00:23:25,237 --> 00:23:27,155
Ja nyt minulla on asioita hoidettavana.

380
00:23:30,117 --> 00:23:31,535
Kuka tuo oli?

381
00:23:32,369 --> 00:23:34,538
Pormestari Sampson.

382
00:23:34,621 --> 00:23:37,332
Luultavasti yksi saaren rikkaimpia miehiä,

383
00:23:37,416 --> 00:23:39,584
jolla on myös vähiten joulumieltä.

384
00:23:40,544 --> 00:23:42,921
Hänet pitäisi kutsua kookospähkinäjouluun,

385
00:23:43,004 --> 00:23:44,381
ja muistuttaa häntä.

386
00:23:44,464 --> 00:23:46,091
Tuo on itse asiassa hyvä idea.

387
00:23:46,174 --> 00:23:49,136
Puhun paikallisille, jotka järjestävät sen
paikallisen tapahtuman.

388
00:23:56,643 --> 00:23:59,479
Alkaa olla myöhä.
Onko tämä edes tie?

389
00:23:59,563 --> 00:24:00,897
Nopea kiertotie -

390
00:24:00,981 --> 00:24:04,109
sensaatiomaisimmalle turkoosirannalle,
jonka olet nähnyt.

391
00:24:04,192 --> 00:24:06,278
Tuhlataan vähän aikaa,
kunnes suuntaan kotiin?

392
00:24:06,361 --> 00:24:10,031
Ettäs kehtaat luulla,
että alentuisin moiseen.

393
00:24:14,369 --> 00:24:17,873
Tiedätkö mitä, kapteeni?
Ehkä olet oikeassa.

394
00:24:19,166 --> 00:24:20,041
Olenko?

395
00:24:20,792 --> 00:24:22,711
Jos et pärjää heille, liity heihin.

396
00:24:23,670 --> 00:24:26,131
Loistavaa! Rannalle!

397
00:24:27,591 --> 00:24:28,884
Rannalle.

398
00:24:36,766 --> 00:24:40,103
Hienoa, eikö?
Sanoinhan, että se on kaunis.

399
00:24:40,187 --> 00:24:42,731
Kaunis? Se on aivan mahtava.

400
00:24:54,659 --> 00:24:56,036
Mikään ei voita tätä näköalaa.

401
00:24:57,037 --> 00:25:00,540
Minun pitää lähettää selfie isälleni.

402
00:25:02,167 --> 00:25:03,585
Jäikö puhelin Jeeppiin?
-Jäi.

403
00:25:03,668 --> 00:25:05,879
Voin hakea sen.
-Haen itse.

404
00:25:05,962 --> 00:25:07,214
Haen itse.

405
00:25:24,731 --> 00:25:25,815
Nauti näköalasta.

406
00:25:32,906 --> 00:25:33,823
Okei.

407
00:25:40,247 --> 00:25:41,248
Kita kiinni!

408
00:25:42,290 --> 00:25:45,460
Luulinkin, että palaat metsän läpi.
Hän jätti Jeeppisi sinulle.

409
00:25:45,544 --> 00:25:46,545
Missä hän on?

410
00:25:47,254 --> 00:25:48,171
Missä hän ei ole?

411
00:25:48,255 --> 00:25:52,592
Ilmaoperaatiot, huolto, päämaja,
viestintälaivue.

412
00:25:52,676 --> 00:25:56,096
Juku!
Tämä tehtävä on vaikeampi kuin luulin.

413
00:26:11,861 --> 00:26:14,030
Kapteeni.
-Missä varjonne on, kapteeni?

414
00:26:14,698 --> 00:26:17,450
Lähti lipettiin,
mutta homma on hanskassa.

415
00:26:17,534 --> 00:26:20,412
Kynnet kutsuu Andersen-tornia.
Näettekö Pokun?

416
00:26:21,121 --> 00:26:22,163
Kynnet, Andersen-torni.

417
00:26:22,247 --> 00:26:25,166
Poku nähtiin viimeksi
konesuoja kolmen liepeillä.

418
00:26:25,333 --> 00:26:26,209
Ei hyvä.

419
00:26:28,670 --> 00:26:32,340
Poku? Oikeasti, kapteeni?

420
00:26:32,424 --> 00:26:34,426
Ehdotin "Grinchiä",
mutta ei mennyt läpi.

421
00:26:35,051 --> 00:26:37,762
Moi. Puhuimme juuri sinusta.
Miten löysit minut?

422
00:26:37,846 --> 00:26:40,390
Jätin puhelimeni Jeeppiin ja
jäljitin sinut tänne.

423
00:26:40,473 --> 00:26:44,144
Arvelin, että eka paikka, johon menet  on
vika paikka, jonka haluat minun näkevän.

424
00:26:44,227 --> 00:26:45,812
Hitto, hän on hyvä.

425
00:26:46,313 --> 00:26:49,649
Ilmavoimien tukikohta
vai pukin pikku kylä?

426
00:26:50,650 --> 00:26:52,193
Voin selittää.
-Hyvä.

427
00:26:52,277 --> 00:26:54,696
Aloita kertomalla,
mitä Tarague Beachillä tapahtuu.

428
00:26:55,864 --> 00:26:58,742
Ajoin sitä kautta,
ja selviytymiskoulutuksen sijaan -

429
00:26:58,825 --> 00:27:01,995
löysin joulukoristeita
ja juhlatarvikkeita.

430
00:27:02,078 --> 00:27:04,539
On aika näyttää joulukortit, kapteeni.

431
00:27:10,629 --> 00:27:15,008
Se, mitä näit rannalla,
on lauantai-iltaa varten.

432
00:27:15,091 --> 00:27:17,844
Kaikki tämä on
Operaatio Joululahjaa varten.

433
00:27:17,927 --> 00:27:20,013
Tiedän.
Se on osasyy sille, että tulin tänne.

434
00:27:20,096 --> 00:27:23,099
Se on muuten
lähes 70 vuotta vanha perinne.

435
00:27:24,267 --> 00:27:27,520
Viime vuonna toimitimme lääkkeitä, ruokaa,
leluja ja lahjoja -

436
00:27:27,604 --> 00:27:30,106
lähes 30 000:lle ihmiselle
56:llä saarella.

437
00:27:30,190 --> 00:27:31,733
Ja tänä vuonna vielä enemmän.

438
00:27:31,816 --> 00:27:34,152
Tarkoitus on hyvä,
mutta ei valtion varoista.

439
00:27:34,235 --> 00:27:36,863
Siinäpä se.
Veronmaksajat eivät maksa senttiäkään!

440
00:27:36,946 --> 00:27:39,824
Tuota on vaikea uskoa.
-Se rahoitetaan kokonaan lahjoituksin,

441
00:27:39,908 --> 00:27:41,993
joita kerätään
lähes kaikilta saaren ihmisiltä.

442
00:27:42,077 --> 00:27:45,664
Yksityishenkilöt, yritykset ja
kirkkoryhmät lahjoittavat vuoden ympäri -

443
00:27:45,747 --> 00:27:48,208
vaatteita, lääkkeitä, ruokaa, tarvikkeita,

444
00:27:48,291 --> 00:27:49,876
kalaverkkoja ja mitä täällä näet.

445
00:27:49,959 --> 00:27:52,128
Entä sotilashenkilöstö, jonka asia vaatii?

446
00:27:52,212 --> 00:27:55,256
Kaikki tekevät töitä vapaalla.
Se merkitsee heille niin paljon.

447
00:27:55,340 --> 00:27:58,593
Selvä. Entä polttoaine?
Lentokoneen kuluminen?

448
00:27:59,219 --> 00:28:03,014
Pudotus on luultavasti paras
matalakoulutus, jonka miehistöt saavat.

449
00:28:03,098 --> 00:28:04,974
Kouluttaisimme koneilla joka tapauksessa.

450
00:28:05,058 --> 00:28:08,103
Ainakin pudotuksen kanssa
teemme samalla jotain hyvää.

451
00:28:08,186 --> 00:28:11,523
Teemme myös yhteistyötä liittolaisten
kanssa. Japanilaiset, aussit.

452
00:28:13,024 --> 00:28:15,819
Ja mikä tärkeintä, on joulu.

453
00:28:16,695 --> 00:28:19,698
Monet auttamamme ihmiset asuvat
syrjäisimmillä saarilla.

454
00:28:19,781 --> 00:28:22,200
Ilman meitä ja työtämme,
he olisivat omillaan.

455
00:28:22,283 --> 00:28:25,203
En ole Grinch. Ymmärrän.

456
00:28:26,329 --> 00:28:29,833
Se on hyvä tarkoitus ja hyvä harjoitus.
Näen hyödyt.

457
00:28:29,916 --> 00:28:32,377
Mutta minulla on toimeksianto,

458
00:28:32,460 --> 00:28:36,047
enkä kulut sivuuttaen ymmärrä,
miten tämä auttaa tukikohdan toimintaa.

459
00:28:40,927 --> 00:28:44,764
Monille sotilaille tämä on
heidän ensimmäinen joulunsa poissa kotoa.

460
00:28:45,515 --> 00:28:49,060
Pudotuksen avulla he tuntevat auttavansa
ihmisiä, joka on heille tärkeää.

461
00:28:49,144 --> 00:28:50,729
Mainitsen sen raportissani.

462
00:28:51,312 --> 00:28:52,147
Niin varmaan.

463
00:28:52,814 --> 00:28:54,482
Mitä tuo muka tarkoittaa?

464
00:28:54,566 --> 00:28:57,068
Päätit jo, mitä kirjoitat,
ennen kuin kone laskeutui.

465
00:28:57,152 --> 00:29:00,822
Kapteeni, en käske kansandustajaa
ottamaan rennosti,

466
00:29:00,905 --> 00:29:02,782
koska sinulla on iso sydän ja kiva hymy.

467
00:29:05,368 --> 00:29:06,661
Myönnät siis kivan hymyn?

468
00:29:07,954 --> 00:29:10,123
Täällä olemme perhettä.

469
00:29:10,206 --> 00:29:12,584
Raporttisi voi johtaa
tukikohdan sulkemiseen.

470
00:29:12,667 --> 00:29:14,753
Olemme kuulleet huhut.
-Minä en siitä päätä.

471
00:29:14,836 --> 00:29:15,670
Teen raportin.

472
00:29:15,754 --> 00:29:17,756
Raportin, jonka on oltava langettava -

473
00:29:17,839 --> 00:29:20,008
jotta kansanedustaja saa kiintiön täyteen.

474
00:29:20,091 --> 00:29:21,176
Tuo ei ole totta.

475
00:29:23,219 --> 00:29:25,013
Tarvitsen päivän näyttää toimintaame -

476
00:29:25,096 --> 00:29:28,141
alkaen pudotuksesta.
Kirjoita sitten raporttiisi, mitä haluat.

477
00:29:28,725 --> 00:29:30,268
Tästä ei neuvotella, kapteeni.

478
00:29:30,351 --> 00:29:32,228
Kaikesta neuvotellaan, Erica.

479
00:29:32,312 --> 00:29:34,814
Sinun pitää nähdä, mitä teemme täällä.

480
00:29:35,774 --> 00:29:37,484
Sitten ainakin kirjoitat totuuden.

481
00:29:47,202 --> 00:29:49,078
KENRAALI

482
00:30:01,090 --> 00:30:03,218
Hei, olen...
-Erica.

483
00:30:03,301 --> 00:30:04,177
Niin.
-Tietysti.

484
00:30:04,260 --> 00:30:06,221
Olen Sandra. Tule sisään.
-Kiitos.

485
00:30:07,931 --> 00:30:10,475
Oli kilttiä, että kutsuit minut,
ja täysin turhaa.

486
00:30:10,558 --> 00:30:12,018
Olet kaukana kotoa jouluna.

487
00:30:12,101 --> 00:30:14,103
Voimmehan edes laittaa sinulle kotiruokaa.

488
00:30:14,187 --> 00:30:16,105
Kiitos. Pidän asunnostanne.

489
00:30:16,189 --> 00:30:19,359
Kiitos.
Kun muutimme tänne, se oli betoninkaunis.

490
00:30:19,442 --> 00:30:21,444
Rakennettu kestämään taifuunit
ja hyvän maun.

491
00:30:21,528 --> 00:30:24,155
Mutta olen onnistunut auttamaan sitä
oikeaan suuntaan.

492
00:30:24,239 --> 00:30:25,073
Oletko sisustaja?

493
00:30:26,199 --> 00:30:28,326
Olen itse asiassa OSS:n komentaja.

494
00:30:29,035 --> 00:30:29,869
Eli olet siis...

495
00:30:29,953 --> 00:30:32,747
Everstiluutnantti Blaine,
huomisen klo 3.00:n tapaamisesta.

496
00:30:32,831 --> 00:30:36,000
En tiennyt,
että sinä ja kenraali olette naimisissa.

497
00:30:36,084 --> 00:30:37,085
Illallinen on valmis!

498
00:30:37,168 --> 00:30:39,254
Tänään hän ei ole kenraali vaan kokki.

499
00:30:39,337 --> 00:30:42,549
Hän ei siedä kylmän ruoan syömistä,
joten ole hyvä ja istu.

500
00:30:42,632 --> 00:30:43,633
Okei.

501
00:30:45,134 --> 00:30:46,594
Tämä on upeaa.

502
00:30:46,678 --> 00:30:48,805
Niin. Ei vain loistava siipikomentaja,

503
00:30:48,888 --> 00:30:52,100
mutta myös pyhäaterioiden herkkusuu.

504
00:30:52,183 --> 00:30:53,977
Pyytäisin teitä veistämään,

505
00:30:54,060 --> 00:30:56,729
mutta toivon,
ettet tee tarpeettomia leikkauksia.

506
00:30:56,813 --> 00:30:57,856
Hatch!

507
00:30:57,939 --> 00:31:00,984
Ei se mitään, rouva.
Tulin vain laatimaan raportin, kenraali.

508
00:31:01,067 --> 00:31:03,361
Pomoni tekee päätökset.

509
00:31:03,486 --> 00:31:06,447
Onko kapteeni Jantz helpottanut
raporttisi luomista?

510
00:31:06,531 --> 00:31:09,200
Hän ohjaa kyllä minua tehokkaasti
väärään suuntaan.

511
00:31:09,284 --> 00:31:11,411
Mutta se auttaa vain löytämään
oikean suunnan.

512
00:31:12,912 --> 00:31:13,997
Kippis.

513
00:31:15,415 --> 00:31:16,249
Kippis.

514
00:31:23,256 --> 00:31:26,301
Kiitos, Sandra. Tämä oli ihanaa.

515
00:31:26,384 --> 00:31:28,469
Oletko varma, ettet halua kyytiä?

516
00:31:28,553 --> 00:31:30,263
On kaunis ilta vähän kävellä.

517
00:31:30,346 --> 00:31:34,058
Mitä nopeammin palaan huoneeseeni,
sitä nopeammin on palatattava töihin.

518
00:31:34,142 --> 00:31:36,185
Raporttisi.
-Niin.

519
00:31:36,269 --> 00:31:39,606
Monien toimeentulo on nyt vastuullasi,
Erica.

520
00:31:39,689 --> 00:31:42,984
Olen siitä tuskallisen tietoinen,
mutta kuten sanoin, en tee päätöksiä.

521
00:31:43,067 --> 00:31:45,570
Kyllä teet. Älä huijaa itseäsi.

522
00:31:45,653 --> 00:31:49,198
Kaikki, mitä kirjoitat raporttiin,
vaikuttaa suoraan -

523
00:31:49,282 --> 00:31:50,950
jokaiseen tässä tukikohdassa.

524
00:31:51,701 --> 00:31:53,995
Kun olet täällä,
sinun on tavattava nämä ihmiset.

525
00:31:54,078 --> 00:31:56,748
Sinun pitää nähdä,
miten upeaa työtä  he tekevät.

526
00:31:57,957 --> 00:31:59,626
Tiedät yhtä hyvin kuin minä,

527
00:31:59,709 --> 00:32:02,921
että joskus on tehtävä vaikeita päätöksiä
suuremman hyödyn vuoksi,

528
00:32:03,004 --> 00:32:05,673
niin tuskallista kuin se onkin.
Yritin kertoa Andrew'lle.

529
00:32:07,342 --> 00:32:10,470
Tiedoksesi...
Andrew on kyllä aivan mahdoton.

530
00:32:11,429 --> 00:32:13,765
Mutta hän on
kaikkien aikojen kunniallisin tyyppi.

531
00:32:13,848 --> 00:32:16,351
Niinkö?
-Hyvä valinta näyttämään sinulle paikkoja.

532
00:32:16,434 --> 00:32:19,395
Toivon todella, että näet kaiken.

533
00:32:20,104 --> 00:32:22,565
Kiitos. Mukavaa illanjatkoa.

534
00:32:22,649 --> 00:32:23,566
Hyvää yötä, Erica.

535
00:32:37,914 --> 00:32:39,958
Näetkö?
Tänään tuli kahdeksan senttiä lunta.

536
00:32:40,041 --> 00:32:43,378
Ennustetaan valkoisinta joulua 30 vuoteen.

537
00:32:43,461 --> 00:32:45,755
Tulee niin jouluinen olo.

538
00:32:45,838 --> 00:32:46,923
Olisinpa siellä.

539
00:32:47,006 --> 00:32:48,841
Oletko hullu? Olet paratiisissa!

540
00:32:48,925 --> 00:32:51,970
Kuulostat lentäjältä,
joka näyttää minulle täällä paikkoja.

541
00:32:52,053 --> 00:32:54,180
Yrittää saada minut näkemään
saaren kauneuden -

542
00:32:54,263 --> 00:32:56,599
eikä keskittymään tukikohdan asioihin.

543
00:32:56,683 --> 00:32:59,394
Erica, lupaa,
että yrität pitää hieman hauskaa.

544
00:32:59,477 --> 00:33:01,104
Olet trooppisella saarella.

545
00:33:01,896 --> 00:33:02,772
Edistystä?

546
00:33:04,315 --> 00:33:07,026
Itse asiassa,

547
00:33:07,568 --> 00:33:11,781
käyn juuri läpi tuhansia sivuja
kuluraportteja, rouva.

548
00:33:11,948 --> 00:33:13,449
Unohda ne!

549
00:33:13,533 --> 00:33:17,161
Matt ja hänen ryhmänsä työskentelevät
täällä tukikohdan asiakirjojen kanssa.

550
00:33:17,245 --> 00:33:20,581
Kaikki on saatavilla ministeriön
palvelimella. Ihme, ettet tiennyt.

551
00:33:21,582 --> 00:33:23,501
He antoivat vain nämä.

552
00:33:23,584 --> 00:33:26,004
Sinun on oltava skarppina, Erica.

553
00:33:26,087 --> 00:33:27,338
Minua pakotetaan luomaan -

554
00:33:27,422 --> 00:33:30,425
kattava sulkemissuunnitelma kolmelle
tukikohdalle.

555
00:33:30,508 --> 00:33:32,218
Kaksi niistä ovat helppoja.

556
00:33:32,301 --> 00:33:33,594
Yksi niistä on seudullani.

557
00:33:33,678 --> 00:33:36,139
Tarvitsen vaihtoehdon,
ja se on tukikohtasi -

558
00:33:36,222 --> 00:33:39,058
vuosittaisen joululahjaviskelyn kera.

559
00:33:39,142 --> 00:33:41,894
Oikeastaan he eivät pudota lahjoja.

560
00:33:41,978 --> 00:33:46,566
Se on merkittävä humanitaarinen tehtävä,
joka auttaa kymmeniä tuhansia ihmisiä.

561
00:33:46,649 --> 00:33:49,485
Kuulostan ehkä ankaralta,
mutta sotilasvälineiden käyttö -

562
00:33:49,569 --> 00:33:52,613
lahjojen pudotteluun jumalan selän taakse
ei ole perusteltua.

563
00:33:52,697 --> 00:33:54,949
Siinäpä se.
Tämä ei ole sitä.

564
00:33:55,033 --> 00:33:58,369
Se on kuitenkin on raporttisi otsikko.

565
00:33:59,328 --> 00:34:01,706
Älä usko heidän höpinöitään, Erica.

566
00:34:28,441 --> 00:34:30,026
No niin, olen täällä -

567
00:34:30,109 --> 00:34:31,027
kuten lupasin.

568
00:34:31,527 --> 00:34:33,112
Hienoa, valmis hetken kuluttua.

569
00:34:36,491 --> 00:34:38,409
Sisustuksesi on upea.

570
00:34:39,202 --> 00:34:40,870
Älä mollaa kotiani.

571
00:34:40,953 --> 00:34:45,875
Pahvi on yllättävän vahvaa
ja odottamattoman tyylikästä.

572
00:34:46,459 --> 00:34:48,753
Yllättävän.

573
00:34:50,171 --> 00:34:52,799
Laatikot katoavat parissa päivässä.

574
00:34:54,884 --> 00:34:57,303
Mitä teet täällä?
-Mitä?

575
00:34:57,428 --> 00:34:59,430
En usko toisten kapteenien elävän näin.

576
00:34:59,514 --> 00:35:01,099
Viihdyn täällä.

577
00:35:01,182 --> 00:35:03,768
Saan järjestää asioita vapaa-ajallani.

578
00:35:03,851 --> 00:35:05,853
En tarvitse paljon huonekaluja.

579
00:35:05,937 --> 00:35:08,189
Oletko valmis matkalle?

580
00:35:08,689 --> 00:35:09,524
Toki.

581
00:35:11,526 --> 00:35:12,860
Mitä ajattelit?

582
00:35:14,445 --> 00:35:16,572
Sanoit, että käymme asioilla.

583
00:35:16,656 --> 00:35:17,490
Niin käymmekin.

584
00:35:17,573 --> 00:35:20,118
Voin vaikka vannoa,
ettet käyttänyt sanaa "helikopteri".

585
00:35:20,243 --> 00:35:22,161
Tiesin, ettet lähtisi.

586
00:35:23,329 --> 00:35:24,872
Upea päivä lentää.

587
00:35:26,207 --> 00:35:27,667
Tai rysähtää mereen.

588
00:35:27,750 --> 00:35:30,002
Ei tarvitse olla huolissaan.

589
00:35:30,086 --> 00:35:32,547
Voimme kiittää laivastoa kyydistä.

590
00:35:32,630 --> 00:35:34,590
Kaikki rotaatiolaitteisto täällä
on heidän,

591
00:35:34,674 --> 00:35:36,134
joten on oltava heille kilttejä.

592
00:35:36,217 --> 00:35:39,303
Anna mennä laivasto! Rökitä armeija!

593
00:35:46,519 --> 00:35:48,646
Täällä ylhäällä on upeaa.

594
00:35:49,397 --> 00:35:52,567
Joskus katson alas ja tajuan,
että minulla on maailman paras työ.

595
00:35:52,650 --> 00:35:56,070
On vaikea uskoa,
että kaltaisesi on lentäjä.

596
00:35:56,154 --> 00:35:58,823
Niinkö? Mitä "minunlaiseni"
sitten pitäisi tehdä?

597
00:35:58,906 --> 00:35:59,866
Myyntihommia?

598
00:36:05,204 --> 00:36:07,123
Mitä tapahtuu?
-Laskeudumme.

599
00:36:07,206 --> 00:36:08,708
Piipahdamme tervehtimään.

600
00:36:32,273 --> 00:36:33,316
Tänne päin.

601
00:36:43,659 --> 00:36:46,412
Trooppinen saari jumalan selän takana.

602
00:36:46,495 --> 00:36:51,918
Tämä on kuin paratiisi.
Ei ääniviestejä. Ei liikennettä.

603
00:36:52,001 --> 00:36:54,962
Ei lääkäreitä. Ei kauppoja. Ei apua.

604
00:36:55,046 --> 00:36:58,007
Jos ei voi rakentaa tai kasvattaa jotain
itse, on ilman.

605
00:36:58,090 --> 00:36:59,091
Feliz Navidad!

606
00:36:59,175 --> 00:37:00,843
Feliz Navidad.
-Feliz Navidad.

607
00:37:00,927 --> 00:37:02,511
Feliz Navidad.

608
00:37:02,595 --> 00:37:04,305
Feliz Navidad.
-Feliz Navidad.

609
00:37:05,681 --> 00:37:06,682
Ja toivoo parasta.

610
00:37:06,766 --> 00:37:07,892
Onhan se niinkin.

611
00:37:07,975 --> 00:37:09,393
Tämä saari on yksi onnekkaista.

612
00:37:09,477 --> 00:37:13,231
Jotkut saaret näkevät huoltolaivan
vain kerran vuodessa.

613
00:37:13,314 --> 00:37:15,483
Miksi tunnet jonkun täällä asti?

614
00:37:15,566 --> 00:37:17,401
John-Michael palveli ennen tukikohdassa.

615
00:37:17,485 --> 00:37:19,320
Hän oli loistava kuormapäällikkö.

616
00:37:19,403 --> 00:37:20,655
Oli?

617
00:37:20,738 --> 00:37:22,198
Buenas ja hafa Adai, kamu.

618
00:37:22,281 --> 00:37:23,407
Hafa Adai, che'lu.

619
00:37:23,991 --> 00:37:26,786
Perheeni tarvitsi apua, joten palasin.
Olen John-Michael.

620
00:37:26,869 --> 00:37:28,955
Erica Miller.
En tarkoittanut olla utelias.

621
00:37:29,038 --> 00:37:32,083
No, jos hengailet hänen kanssaan,
ansaitset ymmärrystä.

622
00:37:32,166 --> 00:37:33,709
Auts, tästä se lähtee.

623
00:37:33,793 --> 00:37:37,046
Kiitos. Vihdoinkin! Joku, joka ymmärtää.

624
00:37:37,838 --> 00:37:40,174
Erica vierailee DC:stä.
Näytän hänelle saaria.

625
00:37:40,258 --> 00:37:44,178
Toivottavasti pidät kookospähkinöistä.
Meillä on niitä paljon.

626
00:37:44,262 --> 00:37:46,389
Tule. Mennään.

627
00:38:05,866 --> 00:38:06,951
Hei, pikkuinen!

628
00:38:07,034 --> 00:38:08,202
Hei!

629
00:38:08,828 --> 00:38:10,246
Mukava nähdä.

630
00:38:10,329 --> 00:38:11,330
Sinua myös!
-Hei!

631
00:38:13,040 --> 00:38:14,417
Tervetuloa kyläämme.

632
00:38:15,918 --> 00:38:17,169
Kiitos.

633
00:38:17,837 --> 00:38:20,631
Se on kaunis. Ihana.

634
00:38:20,715 --> 00:38:21,716
Kiitos.

635
00:38:24,260 --> 00:38:28,597
Tuo on veljentyttäreni, Ilana, tosi fiksu.
Toisen luokan paras lukemaan.

636
00:38:28,681 --> 00:38:29,515
Hieno homma.

637
00:38:29,598 --> 00:38:31,017
Onko teillä täällä koulu?

638
00:38:31,100 --> 00:38:32,184
Satelliittinettikoulu.

639
00:38:32,268 --> 00:38:34,770
Mutta sähköjen katkettua taifuunissa,

640
00:38:34,854 --> 00:38:36,105
koulua ei voi käydä.

641
00:38:36,188 --> 00:38:39,650
Toivottavasti se on vain väliaikaista.
Tarvitsemme uuden generaattorin.

642
00:38:39,734 --> 00:38:41,235
Sampson kieltäytyi taas?

643
00:38:41,319 --> 00:38:44,947
Niin. Varmistan, että pudotuksessa tulee
koulukirjoja ja hyttysverkkoja.

644
00:38:45,656 --> 00:38:47,867
Kiitos, veljeni.
-Toimitatteko te koulukirjoja?

645
00:38:47,950 --> 00:38:48,951
Mitä vaan tarvitaan.

646
00:38:49,035 --> 00:38:51,412
Kaikki käytetään.
Laatikot, vanteet.

647
00:38:51,495 --> 00:38:54,540
Laskuvarjotkin ovat arvokkaita.
Niistä tehdään purjeita kanooteille.

648
00:38:55,333 --> 00:38:57,835
Kunpa näkisit lapsiparven,
kun koneet tulevat.

649
00:38:57,918 --> 00:39:00,338
Kuin itse joulupukki pudottaisi lahjoja.

650
00:39:03,299 --> 00:39:05,718
Hei, Ilana, minulla on idea.

651
00:39:05,801 --> 00:39:11,349
Haluaisitteko sinä ja ystäväsi kyniä,
jotta voitte piirtää?

652
00:39:13,434 --> 00:39:14,727
Saanko nähdä?
-Huopakyniä?

653
00:39:14,810 --> 00:39:17,438
Niin. Hiusharja.

654
00:39:17,521 --> 00:39:21,192
Aivan.
Minulla on pienikokoinen peili.

655
00:39:22,360 --> 00:39:24,320
Tässä on muutama herkku.

656
00:39:24,403 --> 00:39:27,490
Siellä on villapaita,
jos tulee kylmä.

657
00:39:30,493 --> 00:39:35,414
Ota itse asiassa koko laukku.
Voit laittaa siihen simpukankuoria.

658
00:39:35,498 --> 00:39:37,041
Kiitos.
-Ole hyvä.

659
00:39:38,709 --> 00:39:41,504
Tämä on sinulle. Joululahja.

660
00:39:46,759 --> 00:39:47,718
Se on upea.

661
00:39:49,762 --> 00:39:50,596
Kiitos.

662
00:39:51,180 --> 00:39:52,056
Hyvää joulua!

663
00:39:59,271 --> 00:40:01,774
Nyt tiedät, miltä minusta tuntuu aina
kun tulen tänne.

664
00:40:03,025 --> 00:40:05,194
Puuttuu vain joulumusiikkia.

665
00:40:06,445 --> 00:40:09,198
Ilana, tunnetko jonkun,
joka osaa joululauluja?

666
00:40:16,205 --> 00:40:17,665
En tiedä, onko nyt oikea aika.

667
00:40:18,249 --> 00:40:20,584
Soita, setä. Ole kiltti!

668
00:40:20,668 --> 00:40:23,421
Joululauluja ukulelen kanssa?
Tämän pitäisi toimia.

669
00:40:23,504 --> 00:40:24,630
Onko toivekappaleita?

670
00:40:25,548 --> 00:40:27,007
Kunhan se saa unohtamaan,

671
00:40:27,091 --> 00:40:30,010
että olen jouluna
maailman toisella puolella.

672
00:40:32,388 --> 00:40:34,056
Katsotaanpa.

673
00:40:41,188 --> 00:40:43,941
Jalat auringolta suojaa

674
00:40:47,653 --> 00:40:50,781
Aika surffaamaan on mennä

675
00:40:53,742 --> 00:40:57,121
Kirkkaat uimapuvut päällä

676
00:40:57,204 --> 00:40:58,289
Hyvä!

677
00:41:00,875 --> 00:41:04,170
Yllämme kuuma aurinko

678
00:41:07,089 --> 00:41:10,259
Lyö siis rumpua ja laula

679
00:41:40,331 --> 00:41:42,958
On hienoa,
että te kaikki yritätte auttaa heitä.

680
00:41:43,959 --> 00:41:46,629
Teemme vain sen,
mikä voitavissa on.

681
00:41:47,922 --> 00:41:50,799
Ei. Teit heistä
onnellisempia muutamassa minuutissa,

682
00:41:50,883 --> 00:41:53,260
kuin olen saanut aikaan koko vuonna
eduskunnassa.

683
00:41:55,346 --> 00:41:57,223
Ja teit kaiken ukulelen kanssa.

684
00:41:58,724 --> 00:42:02,186
On aika näyttää,
mitä olemme tehneet Tarague Beachillä.

685
00:42:05,606 --> 00:42:09,276
Kytkemme 12-voltin laturin tähän.

686
00:42:09,360 --> 00:42:12,029
Ota sinä positiivinen
ja minä negatiivisen.

687
00:42:12,112 --> 00:42:12,947
Selvä.

688
00:42:13,656 --> 00:42:15,449
Varmista, ettei solmuja ole.

689
00:42:16,033 --> 00:42:18,953
No niin, pojat, levittäkää niitä vähän.

690
00:42:19,036 --> 00:42:21,497
Nyt on hyvä.
No, pirskatti.

691
00:42:25,584 --> 00:42:27,753
Noin on hyvä. Laita se ylös.

692
00:42:27,836 --> 00:42:29,421
Tässä.

693
00:42:30,965 --> 00:42:32,466
Hafa Adai.
-Hafa Adai, rouva.

694
00:42:32,550 --> 00:42:34,802
Andrew. Erica.
-Hafa Adai, Sandra.

695
00:42:36,136 --> 00:42:38,847
Meillä on joka vuosi
kookospähkinäjoulun varainkeruu,

696
00:42:38,931 --> 00:42:41,141
jotta voimme kerätä rahaa pudotukseen.

697
00:42:41,225 --> 00:42:43,727
Resurssit venyvät,
mutta se on sen arvoista.

698
00:42:43,811 --> 00:42:46,772
Älä sano,
ettei tämän järjestäminen maksa mitään.

699
00:42:46,855 --> 00:42:49,233
Puu tulee paikalliselta rakennusyhtiöltä.

700
00:42:49,316 --> 00:42:51,652
Kaikki toivat omia ylimääräisiä valoja.

701
00:42:51,860 --> 00:42:54,488
Paikallinen kirkkoryhmä toimittaa ruoan.

702
00:42:54,572 --> 00:42:56,365
Veli Bruce ja Sunshine asentavat -

703
00:42:56,448 --> 00:42:58,617
kaiken toimimaan täysin aurinkovoimalla.

704
00:42:59,285 --> 00:43:00,202
Veli Bruce?

705
00:43:01,203 --> 00:43:02,997
Bruce Best on legenda näillä main.

706
00:43:03,080 --> 00:43:05,874
Hän on linkkimme
kaikkien saarten ja atollien välillä.

707
00:43:05,958 --> 00:43:08,669
Hän on ollut mukana pudotuksessa
viimeiset 40 vuotta.

708
00:43:10,296 --> 00:43:11,213
Hienoa.

709
00:43:11,297 --> 00:43:12,756
Niin onkin.

710
00:43:12,840 --> 00:43:14,049
Kuka maksaa hänelle?

711
00:43:15,509 --> 00:43:17,970
Hän lahjoittaa aikansa.

712
00:43:20,014 --> 00:43:21,765
Lupasit antaa tälle mahdollisuuden.

713
00:43:21,849 --> 00:43:24,810
Eli irrotat aivojesi kassakoneen
pistorasiasta.

714
00:43:24,893 --> 00:43:27,563
Anteeksi.
Joskus se on automaattiohjauksessa.

715
00:43:29,440 --> 00:43:31,066
Mutta mitä varten tämä kaikki on?

716
00:43:32,192 --> 00:43:34,820
Esimerkiksi generaattoreita
ei saa lahjoituksina.

717
00:43:34,903 --> 00:43:37,197
On kerättävä paljon rahaa.

718
00:43:41,952 --> 00:43:43,329
Tonttureservit ovat saapuneet.

719
00:43:44,079 --> 00:43:45,205
Ruvetaan hommiin.

720
00:43:46,081 --> 00:43:46,915
"Me?"

721
00:43:48,167 --> 00:43:50,169
Sanoit yrittäväsi ymmärtää, mitä teemme.

722
00:43:51,503 --> 00:43:53,756
Parhaiten ymmärtää kun auttaa.

723
00:44:03,223 --> 00:44:07,102
Ei hassumpi. Punotko useinkin palmulehtiä?

724
00:44:08,354 --> 00:44:11,523
Viimeksi punoin ystävyysrannekkeita -

725
00:44:11,607 --> 00:44:13,901
Camp Tabongassa 11-vuotiaana.

726
00:44:15,277 --> 00:44:19,156
Olen auttanut pudotuksessa
pienestä tytöstä asti.

727
00:44:20,074 --> 00:44:25,621
Isäni syntyi saarilla. Nyt myös tyttäreni
ja lapsenlapseni auttavat.

728
00:44:27,373 --> 00:44:28,540
Heipä hei.

729
00:44:29,124 --> 00:44:31,377
Moi.
-Andrew näemmä laittoi sinut jo töihin.

730
00:44:31,460 --> 00:44:33,545
Niinpä. Sen hän näköjään osaa.

731
00:44:34,046 --> 00:44:38,342
Ei tule ikävä kotiin,
kun heillä on jotain tekemistä, eikö?

732
00:44:38,425 --> 00:44:41,178
Hei, Poku! Täällä tarvitaan apuasi.

733
00:44:45,808 --> 00:44:49,520
Teimme palmunlehtiseppeleitä.

734
00:44:49,645 --> 00:44:51,939
Olemme neuvokkaita.

735
00:44:52,022 --> 00:44:55,734
Orjanlaakerin ja mistelin sijaan on
liekkipuun kukkia.

736
00:44:55,818 --> 00:44:57,236
Perinteitä on improvisoitava.

737
00:44:57,319 --> 00:45:00,531
Eli hedelmäkakkua,
jossa on papaijaa ja ananasta?

738
00:45:00,614 --> 00:45:03,200
Joulukinkun sijaan on possua purkista.

739
00:45:03,826 --> 00:45:05,744
Mummon takapihalla kelkkailun sijaan on -

740
00:45:06,328 --> 00:45:07,955
joulusnorklausta riutalla.

741
00:45:09,498 --> 00:45:10,499
Se olisi hauskaa.

742
00:45:11,709 --> 00:45:14,795
Siis oikeasti.
Et ole koskaan joulusnorklannut?

743
00:45:15,963 --> 00:45:19,883
En ole koskaan snorklannut jouluna,
pääsiäisenä tai ystävänpäivänä.

744
00:45:21,385 --> 00:45:24,555
Et tiedä, mistä jäät paitsi.
-En ole koskaan snorklannut.

745
00:45:24,638 --> 00:45:27,891
Olen vain kahlannut budjettiraporteissa
nenästä kiinni pitäen.

746
00:45:38,944 --> 00:45:40,028
Pitkä päivä.

747
00:45:41,530 --> 00:45:43,782
Mutta hyvä.
-Siitä olemme samaa mieltä.

748
00:45:45,367 --> 00:45:46,577
Minulla on kysymys.

749
00:45:46,660 --> 00:45:48,620
Olet upseeri, joten -

750
00:45:49,747 --> 00:45:51,373
mikset vietä joulua kotona?

751
00:45:53,709 --> 00:45:57,921
Juuri nyt komennan yksikköäni,
joten minun on oltava täällä.

752
00:45:58,005 --> 00:46:01,300
Mutta olet oikeassa.
Voisin käyttää yhteyksiäni.

753
00:46:03,093 --> 00:46:05,846
Olen myös ainoa logistiikkasuunnittelija
ja lentäjä -

754
00:46:05,929 --> 00:46:09,141
joten Operaatio Joululahja
tarvitsee jonkun kaltaiseni.

755
00:46:09,933 --> 00:46:10,809
Miten sen sanoisin?

756
00:46:10,893 --> 00:46:13,270
Loistat hämärähommissa.

757
00:46:16,106 --> 00:46:19,610
Mikä sinun tekosyysi on?
Voisit olla missä vain, ja olet täällä.

758
00:46:20,694 --> 00:46:25,324
Tämä on minulle tärkeä toimeksianto.
Kyse on ehkä isostakin ylennyksestä...

759
00:46:26,825 --> 00:46:30,537
Joka tapauksessa nykyisin
haluan pysyä liikkeellä joulun aikaan.

760
00:46:31,497 --> 00:46:33,999
Työskentelemällä lomalla?
Etkö halua olla kotona?

761
00:46:36,960 --> 00:46:39,129
Äitini kuoli kolme vuotta sitten...

762
00:46:40,798 --> 00:46:41,673
Olen pahoillani.

763
00:46:41,757 --> 00:46:46,428
Ennen lauloimme joululauluja
tulen ääressä...

764
00:46:47,638 --> 00:46:50,516
Äidin ääni kaikui voimakkaimpana.

765
00:46:51,433 --> 00:46:54,770
Oli siideriä, piparkakkua, ja...

766
00:46:57,606 --> 00:47:00,025
Nyt se ei ole enää sama...

767
00:47:00,108 --> 00:47:02,528
Etenkin kun isäni meni viime vuonna
uusiin naimisiin.

768
00:47:03,654 --> 00:47:04,530
Auts.

769
00:47:05,906 --> 00:47:08,200
Hän on itse asiassa mukava.

770
00:47:08,283 --> 00:47:10,118
Hän ei vain...
-Ole äitisi?

771
00:47:10,619 --> 00:47:11,662
Niin.

772
00:47:13,789 --> 00:47:17,000
Jos täällä saarella on oppinut jotain,
niin sen,

773
00:47:17,084 --> 00:47:19,336
että vaikka ei halua unohtaa perinteitään,

774
00:47:19,419 --> 00:47:21,547
on aina tilaa luoda uusia.

775
00:47:23,090 --> 00:47:26,510
Eli huomenna mennään joulusnorklaamaan.

776
00:47:28,011 --> 00:47:29,555
Ei.
-Mitä?

777
00:47:29,638 --> 00:47:31,849
On kulunut vuorokausi.
Huomenna on kova päivä.

778
00:47:31,932 --> 00:47:34,017
Nukkumista ei lasketa,
on vielä 12 tuntia.

779
00:47:34,101 --> 00:47:37,020
Juku! Sinä se jaksat yrittää manipuloida.

780
00:47:41,692 --> 00:47:44,695
Parempi mennä. Työtä ja...

781
00:47:44,778 --> 00:47:45,737
Niin.

782
00:47:47,072 --> 00:47:48,407
Nähdäänkö aamulla?
-Jep.

783
00:47:48,490 --> 00:47:49,408
Okei.

784
00:48:09,803 --> 00:48:13,765
Suurin uutinen on se,
että Sheila pyysi eroa.

785
00:48:13,891 --> 00:48:14,725
Eikä.

786
00:48:14,808 --> 00:48:18,061
Kansanedustaja Bradford tarvitsee
uuden henkilöstöpäällikön.

787
00:48:18,145 --> 00:48:21,148
Ja minä olen täällä kaukana säheltämässä.

788
00:48:21,231 --> 00:48:23,859
Olen melko varma,
että olet yhä listan kärjessä.

789
00:48:23,942 --> 00:48:26,028
Hän kysyi, milloin raportti valmistuu -

790
00:48:26,111 --> 00:48:27,821
ja kertoi,
että työpaikka avautuu.

791
00:48:27,905 --> 00:48:29,781
Saan jotain kasaan parin päivän sisään.

792
00:48:29,865 --> 00:48:32,534
Hän on lentää
kahden päivän päästä Singaporeen -

793
00:48:32,618 --> 00:48:34,244
tapaamaan pyhinä perhettään.

794
00:48:34,328 --> 00:48:36,330
Hän varmasti pyytää sitä ennen lähtöään.

795
00:48:36,413 --> 00:48:39,625
Selvä. Laitan pökköä pesään
ja hoidan homman.

796
00:48:42,002 --> 00:48:43,545
Onko hiuksissasi kukkanen?

797
00:48:45,881 --> 00:48:49,593
Oikotiellä oli puskia...

798
00:48:51,178 --> 00:48:53,555
Ei ole tapaistasi oikoa, Er.

799
00:48:53,639 --> 00:48:56,558
Saari näyttää tekevän sinuun taikojaan.

800
00:48:58,268 --> 00:48:59,394
Pitää mennä.

801
00:49:09,863 --> 00:49:11,990
Olisitpa nähnyt joululaulajat tänään,
kultaseni.

802
00:49:12,074 --> 00:49:15,035
Kolme eri ryhmää lauloi kilpaa!

803
00:49:15,118 --> 00:49:16,370
Minä vain...

804
00:49:16,703 --> 00:49:19,539
Kaipaan kylmiä kävelyitä kaupunkiin
kanssanne.

805
00:49:19,623 --> 00:49:21,208
Olisitpa ollut täällä palattuamme.

806
00:49:21,291 --> 00:49:23,710
Isä käski lapioimaan polun latoon.

807
00:49:23,794 --> 00:49:26,171
Vaikka lunta tulee vielä.

808
00:49:26,254 --> 00:49:28,840
Haluaisin nostaa maljan yhdessäololle.

809
00:49:29,424 --> 00:49:31,259
Kyllä.
-Mikään ei -

810
00:49:31,343 --> 00:49:34,096
vedä vertoja perheelle jouluna.

811
00:49:34,388 --> 00:49:36,431
Hei? Yhteys pätkii.

812
00:49:36,515 --> 00:49:37,516
HEIKKO YHTEYS

813
00:49:37,599 --> 00:49:39,601
Hei? Isä?

814
00:49:41,561 --> 00:49:43,271
Ja yhteys katkesi.
-Hei.

815
00:49:45,357 --> 00:49:46,441
Ovi oli auki.

816
00:49:47,067 --> 00:49:48,860
Niin se täällä on.

817
00:49:50,028 --> 00:49:51,571
Keskeytänkö jotain? Oletko...

818
00:49:51,655 --> 00:49:53,031
Et. Se loppui jo.

819
00:49:54,741 --> 00:49:56,118
Kaikki okei?

820
00:49:56,201 --> 00:50:00,205
On. Yritin vain FaceTimeä perheeni kanssa.

821
00:50:00,998 --> 00:50:02,416
Piti syödä illallista yhdessä,

822
00:50:02,499 --> 00:50:05,210
mutta netillä oli eri suunnitelmat.

823
00:50:05,335 --> 00:50:06,503
Ikävä kuulla.

824
00:50:08,463 --> 00:50:10,382
Oletko valmis joulusnorklaamaan?

825
00:50:10,924 --> 00:50:12,676
Tulin kertomaan etten voikaan.

826
00:50:13,218 --> 00:50:14,052
Niinkö? Mikset?

827
00:50:14,136 --> 00:50:16,722
Washingtonista paineistetaan
nopeuttamaan asioita.

828
00:50:16,805 --> 00:50:18,682
Juuri siksi sinun on tultava.

829
00:50:19,099 --> 00:50:20,183
ASAP.
-Minä...

830
00:50:20,267 --> 00:50:22,019
Vesi on paras stressihoito.

831
00:50:22,102 --> 00:50:23,603
Tunnet olosi rennommaksi,

832
00:50:23,687 --> 00:50:25,397
tehokkaammaksi...

833
00:50:25,480 --> 00:50:27,482
Jos se nyt sinulle mahdollista on.

834
00:50:28,066 --> 00:50:29,735
Haluatko olla hyvä työssäsi?

835
00:50:30,360 --> 00:50:31,737
Snorklaa.

836
00:50:35,991 --> 00:50:38,535
No niin. Nyt pitäisi olla hyvä.

837
00:50:39,327 --> 00:50:40,328
Kiitos.

838
00:50:41,496 --> 00:50:43,040
Oletko valmis tähän?

839
00:50:44,041 --> 00:50:45,584
Niin valmis kuin olla voi.

840
00:50:46,501 --> 00:50:47,627
Sitten menoksi.
-Nytkö?

841
00:50:47,711 --> 00:50:48,795
Jep.
-Selvä.

842
00:52:01,159 --> 00:52:02,285
Jukra!

843
00:52:03,537 --> 00:52:06,081
Se oli aivan mahtavaa!

844
00:52:06,164 --> 00:52:09,960
Papukaijakala oli kuin sateenkaari,
jolla oli evät!

845
00:52:10,043 --> 00:52:13,505
Ja yritin saada kilpikonnaa kiinni,
mutta se pääsi karkuun.

846
00:52:14,214 --> 00:52:17,384
Ja näin syntyy uusi jouluperinne.

847
00:52:23,473 --> 00:52:26,017
Hankintatoimistolla
on valmiina tietoasema,

848
00:52:26,101 --> 00:52:29,146
ja  tapaan kenraalin Wingin
päämajassa tunnin päästä.

849
00:52:29,771 --> 00:52:31,773
Itsepähän päätät.
Minulla on hevoskauppaa -

850
00:52:31,857 --> 00:52:33,567
varainkeruussa tänään.

851
00:52:33,650 --> 00:52:34,609
Okei.

852
00:52:35,944 --> 00:52:37,821
Kapteeni! Lähetyksenne on saapunut.

853
00:52:38,363 --> 00:52:39,406
Näen sen!

854
00:52:40,448 --> 00:52:44,911
Miten sait kymmenen Douglas-kuusta
toiselle puolelle maailmaa?

855
00:52:45,453 --> 00:52:47,455
Tuleeko se tieto johonkin raporttiin?

856
00:52:48,123 --> 00:52:50,167
Lupaan, ettei julkisia rahoja käytetty.

857
00:52:50,750 --> 00:52:52,127
Vaikea uskoa.

858
00:52:52,752 --> 00:52:54,588
Oregonin kaverini omistaa puufarmin.

859
00:52:54,671 --> 00:52:58,133
Hän lahjoitti kymmenen puuta ja vei ne
Portlandin ilmakansalliskaartille.

860
00:52:58,216 --> 00:53:01,094
Sieltä sitten San Diegoon,
jonne lennettiin koulutukseen.

861
00:53:01,178 --> 00:53:04,431
Sitten kamu siellä
lensi koulutettavia joukkoja -

862
00:53:04,514 --> 00:53:05,599
Pearl Harboriin...

863
00:53:06,683 --> 00:53:08,643
Eli ollaan puolivälissä.

864
00:53:08,727 --> 00:53:12,772
Sieltä ne laitettiin rahtina puoliksi
tyhjällä lennolle Saipaniin,

865
00:53:12,856 --> 00:53:16,651
josta sitten Super Herculesiin,
jolle oli määrä suorittaa huolto täällä.

866
00:53:16,735 --> 00:53:18,820
Okei, mutta se ei...

867
00:53:18,904 --> 00:53:20,071
Ei mitään muttia.

868
00:53:20,155 --> 00:53:21,907
Näytän ilmaisen kuljetuksen edut.

869
00:53:21,990 --> 00:53:23,408
Mennään hevoskaupoille.

870
00:53:45,597 --> 00:53:47,974
Hei, Andrew! Mitä mies?
-Miten menee?

871
00:53:48,058 --> 00:53:50,310
Kiitos puiden tuomisesta.
-Kiitos, että otit ne.

872
00:53:50,393 --> 00:53:51,269
Kiitos!

873
00:53:53,897 --> 00:53:55,607
Hei.
-Mitä kuuluu? Mukava nähdä.

874
00:53:55,690 --> 00:53:58,068
Hei.
-Varo. Se on painava.

875
00:53:58,151 --> 00:53:59,444
Laita ne aulaan.

876
00:53:59,527 --> 00:54:01,655
Miten homma toimii?

877
00:54:01,738 --> 00:54:04,741
Tärkeintä on oikean keinon löytäminen.

878
00:54:06,034 --> 00:54:07,452
Sovin hotellin johdon kanssa.

879
00:54:07,535 --> 00:54:10,455
Se on nyt saaren ainoa lomakeskus,

880
00:54:10,538 --> 00:54:11,957
jolla on oikeita Douglas-puita,

881
00:54:12,040 --> 00:54:14,000
juuri ajoissa aaton juhla-ateriaa varten.

882
00:54:14,084 --> 00:54:15,335
Vastineeksi mistä?

883
00:54:15,418 --> 00:54:17,087
10 saippualaatikkoa,
20 lakanaa,

884
00:54:17,170 --> 00:54:20,840
15 riisipakettiä, kuusi kattilasarjaa,
joista uusi kokki ei pidä,

885
00:54:20,924 --> 00:54:22,634
ja 96 munaa totia varten.

886
00:54:22,717 --> 00:54:25,136
Kaikki tuo muutamasta puusta?
-Näin on.

887
00:54:26,012 --> 00:54:27,138
Ja...

888
00:54:30,225 --> 00:54:33,270
pieni valaisemaan jonkun huonetta,
joka on kaukana kotoa.

889
00:54:36,273 --> 00:54:39,442
Hoidetaan purkaminen,
jotta pääset takaisin -

890
00:54:39,526 --> 00:54:41,611
selaamaan tietoasemaa
ja tapaamaan kenraalin.

891
00:54:41,695 --> 00:54:44,030
Sitten on muutama tunti ennen kuin
juhlat alkavat.

892
00:54:45,615 --> 00:54:46,574
Selvä. Tule.

893
00:54:46,658 --> 00:54:48,660
JUHLAT OVAT TÄÄLLÄ

894
00:54:51,413 --> 00:54:53,456
Niin sitä pitää.

895
00:54:53,540 --> 00:54:55,208
Lumipyry.

896
00:54:55,292 --> 00:54:57,544
Vapauttakaa kookoslastut!

897
00:55:00,005 --> 00:55:02,173
Tätä on valkoinen joulu tropiikissa.

898
00:55:18,648 --> 00:55:20,317
Aina moinen mekko mukana reissussa?

899
00:55:20,400 --> 00:55:22,861
Et ole ainoa hevoskauppias.

900
00:55:24,821 --> 00:55:26,072
Näyttääkö se hyvältä?

901
00:55:27,741 --> 00:55:28,575
Kyllä.

902
00:55:30,118 --> 00:55:30,952
Olet kaunis.

903
00:55:32,579 --> 00:55:34,331
Sininen pukee sinua.

904
00:55:37,625 --> 00:55:39,210
Hyvää työtä, Andrew.

905
00:55:39,294 --> 00:55:42,672
En tiennytkään,
että kookos voi toimia lumen korvikkeena.

906
00:55:43,715 --> 00:55:47,385
Niin. Meillä kesti aikaa älytä se.

907
00:55:47,469 --> 00:55:51,639
Viime vuonna
kokeilimme pakastekuivattuja perunoita.

908
00:55:53,975 --> 00:55:56,436
Ei ollut mikään kaunis näky.

909
00:55:56,561 --> 00:55:57,520
Eikö?

910
00:55:58,104 --> 00:55:59,105
Tulkaa, kaikki.

911
00:55:59,189 --> 00:56:00,273
Tuolla he ovat.

912
00:56:00,357 --> 00:56:02,192
Aloitetaan bileet.

913
00:56:04,819 --> 00:56:05,987
Veli Bruce!

914
00:56:06,529 --> 00:56:08,073
Oletko valmis, täti?

915
00:56:08,156 --> 00:56:09,115
Hoidetaan homma.

916
00:56:10,283 --> 00:56:13,370
Hacha, hugua, tulu!

917
00:56:21,961 --> 00:56:23,380
Onko -

918
00:56:23,463 --> 00:56:25,757
tämä sitten se trooppinen joulu?

919
00:56:25,840 --> 00:56:28,051
Kuin Rockefeller Plaza palmujen kera.

920
00:56:28,760 --> 00:56:30,136
Pari vierasta on ilman juomia,

921
00:56:30,220 --> 00:56:34,099
ja niistä tulee suurin tuotto,
joten pitää mennä. Nähdään pian.

922
00:56:34,182 --> 00:56:35,016
Okei.

923
00:56:38,269 --> 00:56:41,022
Hänellä on aina jotain mielessään eikö?

924
00:56:41,773 --> 00:56:43,316
Melko lailla, kyllä.

925
00:56:43,400 --> 00:56:45,944
Melkoinen hurmuri.
Naiset varmaan tykkäävät.

926
00:56:47,404 --> 00:56:50,698
Eivät oikeastaan.

927
00:56:50,782 --> 00:56:53,410
Hän ehkä näyttää olevan
sulava liikkeissään,

928
00:56:53,493 --> 00:56:56,496
mutta tiedätkö, mistä kapteeni on saanut
kutsumerkkinsä, "Kynnet"?

929
00:56:57,330 --> 00:57:01,626
Ajattelin sen johtuvan siitä, että hänellä
oli kynnet joka turistissa.

930
00:57:01,709 --> 00:57:07,215
"Kynnet."
"Eli, joulupukin kynsistä ei ole pakoa."

931
00:57:07,298 --> 00:57:10,176
Kapteeni astuu esiin aina,
kun apua tarvitaan.

932
00:57:10,260 --> 00:57:12,679
Hän tuo joulun kaikille.

933
00:57:12,762 --> 00:57:14,347
Hän ei tee mitään muuta,

934
00:57:14,431 --> 00:57:18,685
ja siksi tytöt eivät jää,
ja hän on täällä joka loman.

935
00:57:19,811 --> 00:57:20,895
En tiennytkään.

936
00:57:22,105 --> 00:57:24,983
Etkö koskaan miettinyt
hänen asuintilojaan?

937
00:57:25,650 --> 00:57:27,318
Laatikoiden ja kirjojen talo?

938
00:57:27,402 --> 00:57:29,821
Sepä hyvinkin.

939
00:57:29,904 --> 00:57:31,573
Hän luovutti upseerin kortteerinsa -

940
00:57:31,656 --> 00:57:33,825
tehdäkseen tilaa Hickamista
tulevalle perheelle.

941
00:57:33,908 --> 00:57:36,494
Koska perheasuntola oli täynnä,

942
00:57:36,578 --> 00:57:38,663
kapteeni astui esiin, kuten aina.

943
00:57:38,746 --> 00:57:41,749
Laatikot ovat lahjoituksia,
joita tulee ympäri vuoden.

944
00:57:41,833 --> 00:57:44,627
Hän varastoi ne sinne,
jotta ne eivät vie tilaa tukikohdassa.

945
00:57:54,596 --> 00:57:57,599
Hyvää, eikö? Pidän todella siitä.

946
00:58:00,935 --> 00:58:03,104
Haluatko lisää virtaa?
Lisää aurinkopaneeleja,

947
00:58:03,188 --> 00:58:05,106
niin saat suoratoistoa stereona.

948
00:58:12,155 --> 00:58:13,823
Hei.
-Moi.

949
00:58:13,948 --> 00:58:16,117
Paljonko rahaa tarvitsette pudotuksesta?

950
00:58:16,826 --> 00:58:19,537
Koskaa ei ole tarpeeksi.
-Väkeä tuli paljon.

951
00:58:19,621 --> 00:58:22,207
Levitimme esitteitä
keskustan lomakohteisiin.

952
00:58:22,290 --> 00:58:25,376
Miksei kukaan tanssi?

953
00:58:27,003 --> 00:58:29,756
Salainen aseen aika. Hei, Sunshine.

954
00:58:30,340 --> 00:58:31,716
Kapteeni.
-Ruvetaan hommiin.

955
00:58:31,799 --> 00:58:34,093
On aika.
-Okei. Nähdään.

956
00:58:34,594 --> 00:58:36,137
Tästä et halua jäädä paitsi.

957
00:58:40,850 --> 00:58:42,018
Nyt se alkaa.

958
00:59:16,344 --> 00:59:19,430
Seuraava taikatemppuni on...

959
00:59:20,348 --> 00:59:22,517
Haluaisitteko tanssia, rouva?
-En kiitos.

960
00:59:22,600 --> 00:59:23,726
Joku Washington-juttuko?

961
00:59:23,810 --> 00:59:24,769
En nyt viitsi.

962
00:59:24,852 --> 00:59:25,812
Mikset?

963
00:59:26,646 --> 00:59:27,939
Olen kauhea tanssija.

964
00:59:28,022 --> 00:59:32,652
Älä viitsi.
Teeskentele vain, ettei kukaan katso.

965
00:59:35,780 --> 00:59:36,990
Et taida antaa periksi?

966
00:59:37,073 --> 00:59:39,701
En koskaan. Tule.

967
00:59:39,784 --> 00:59:42,453
Okei. Mutta vain, koska tarkoitus on hyvä.

968
00:59:42,537 --> 00:59:44,330
Tarkoitus on hyvä. Juuri niin.

969
00:59:47,375 --> 00:59:49,377
Hyvä on.

970
00:59:50,962 --> 00:59:52,255
Niin.

971
01:00:02,348 --> 01:00:04,142
Erica.

972
01:00:05,643 --> 01:00:07,854
Tanssi sittenkin muistaen,
että jotkut katsovat.

973
01:00:11,441 --> 01:00:12,609
Tule.

974
01:00:14,777 --> 01:00:16,571
Mitä? Ei se niin huonosti mennyt.

975
01:00:17,196 --> 01:00:19,198
Yritätkö nolata minut?

976
01:00:20,074 --> 01:00:21,909
Meillä kaikilla on tehtävämme.

977
01:00:21,993 --> 01:00:24,120
Toivon,
ettei sinun ole tukikohdan sulkeminen.

978
01:00:25,413 --> 01:00:26,664
Niin minäkin toivon.

979
01:00:45,350 --> 01:00:46,309
Mielelläni.

980
01:01:14,962 --> 01:01:15,880
Mukavaa.

981
01:01:18,758 --> 01:01:21,135
Miksi haluat auttaa ihmisiä?

982
01:01:24,472 --> 01:01:25,598
Kasvoin maatilalla.

983
01:01:27,058 --> 01:01:29,352
Meillä oli pari rankkaa talvea peräkkäin.

984
01:01:29,435 --> 01:01:31,604
Melkein menetimme kaiken.

985
01:01:31,688 --> 01:01:34,148
Sitten joukko naapureitamme kokoontui,

986
01:01:34,232 --> 01:01:36,526
ja he auttoivat meitä.

987
01:01:36,609 --> 01:01:39,028
Vanhempani asuvat yhä sillä maatilalla.

988
01:01:39,112 --> 01:01:41,948
En koskaan unohda sitä ystävällistä tekoa.

989
01:01:44,867 --> 01:01:47,995
Taidan vain yrittää palkita ihmisyyttä.

990
01:01:50,707 --> 01:01:51,666
Ymmärrän.

991
01:01:53,418 --> 01:01:58,464
Äitini opetti, että jalointa on löytää
tarve ja auttaa siitä kärsiviä.

992
01:01:59,424 --> 01:02:01,175
Etsi tuskaa ja paranna se.

993
01:02:02,593 --> 01:02:05,930
Yksi ilmavoimien perusarvoista on
palvelu ennen itsekkyyttä.

994
01:02:07,098 --> 01:02:09,600
Joskus mietin,
olenko ajautunut liian kauas -

995
01:02:09,684 --> 01:02:13,396
siitä, miksi yleensä päädyin politiikkaan.

996
01:02:13,479 --> 01:02:18,317
Eilen näin sinun antavan kaiken,
mitä sinulla laukussasi oli -

997
01:02:18,401 --> 01:02:21,738
pienelle tytölle, jonka tuskin tunsit.

998
01:02:21,821 --> 01:02:26,200
Olet täällä. Ja autat asiaa.

999
01:02:30,121 --> 01:02:32,540
Arvioin sinut väärin.

1000
01:02:34,584 --> 01:02:37,253
Luulin sinun olevan itsekeskeinen egoisti,

1001
01:02:37,336 --> 01:02:40,840
joke tekee bisnestä omaksi hyödykseen.
-Ja?

1002
01:02:43,092 --> 01:02:44,093
Odotan.

1003
01:02:46,220 --> 01:02:47,263
Odotan vieläkin.

1004
01:02:49,223 --> 01:02:52,143
Sinussa piilee enemmän
kuin silmä paljastaa.

1005
01:02:53,811 --> 01:02:57,774
Hassua. Aioin juuri sanoa samaa sinusta.

1006
01:03:01,986 --> 01:03:04,572
Kapteeni. Tulitanssijat ovat valmiina.

1007
01:03:08,951 --> 01:03:10,411
Tulitanssijat?

1008
01:03:28,638 --> 01:03:29,889
Onko jokin vialla?

1009
01:03:31,432 --> 01:03:33,601
Jätin vastaamatta kolmeen puheluun DC:stä.

1010
01:03:34,143 --> 01:03:37,313
Mitä? Kello on siellä puoli viisi aamulla.

1011
01:03:37,396 --> 01:03:39,690
Odotan pari tuntia
ennen kuin soitan takaisin.

1012
01:03:39,774 --> 01:03:42,026
Luulen tietäväni, mistä on kyse.

1013
01:03:42,860 --> 01:03:44,612
Tässä on kirjanpito, Andrew.

1014
01:03:44,695 --> 01:03:45,863
Kiitos, rouva.

1015
01:03:48,866 --> 01:03:51,285
Mitä? Tuplasimme tulot...

1016
01:03:51,369 --> 01:03:53,120
Niin.
-...viime vuodesta!

1017
01:03:53,204 --> 01:03:54,997
Hyvin tehty.
-Kiitos, kenraali.

1018
01:03:56,582 --> 01:03:59,544
Mutta meidän on silti
priorisoitava valintamme.

1019
01:03:59,627 --> 01:04:02,547
Riisiä, vihanneksia, siemeniä, katoksia.

1020
01:04:02,630 --> 01:04:05,174
En usko,
että niiden jälkeen jää paljoakaan.

1021
01:04:05,800 --> 01:04:07,385
Entä generaattorit?

1022
01:04:08,219 --> 01:04:11,597
Toivoa sopii, mutta ne ovat kalliita.
Olemme yhä perässä.

1023
01:04:12,557 --> 01:04:14,767
Mietin Ilanaa ja hänen ystäviään
ilman sähköä,

1024
01:04:14,851 --> 01:04:17,979
eikä pääsyä kouluun ilman verkkoyhteyttä.

1025
01:04:18,062 --> 01:04:21,315
Sampson on ainoa, jolla niitä on,
eikä hän tee yhteistyötä.

1026
01:04:21,399 --> 01:04:24,360
Minulla on idea, joka ehkä auttaa häntä
muuttamaan mielensä.

1027
01:04:39,625 --> 01:04:41,085
Siinä hän on. Toivota onnea.

1028
01:04:41,168 --> 01:04:43,504
Et tarvitse onnea, sisko.
Näytä niille.

1029
01:04:43,588 --> 01:04:44,714
Okei.

1030
01:04:47,800 --> 01:04:52,054
Pormestari Sampson. Erica Miller.
Työskentelen edustaja Bradfordin kanssa.

1031
01:04:52,597 --> 01:04:54,515
Tukikohtien säästötoiminpidelautakunnassa.

1032
01:04:54,599 --> 01:04:55,892
Siinäpä juuri.

1033
01:04:55,975 --> 01:04:58,477
Saarella puhutaan,
että aiot sulkea tukikohdan.

1034
01:04:58,561 --> 01:05:01,314
Annan suosituksia
mahdollisista uudelleenjärjestelystä.

1035
01:05:01,397 --> 01:05:03,399
Tai sulkemisesta.
Tiedän, miten homma toimii.

1036
01:05:03,482 --> 01:05:06,193
Jos tukikohta suljetaan,
joudun konkurssiin,

1037
01:05:06,277 --> 01:05:07,570
kuten kolmasosa saaresta.

1038
01:05:07,653 --> 01:05:09,238
Ymmärrän sen ja sisällytän -

1039
01:05:09,322 --> 01:05:11,198
sen tiedonkeruuseeni,

1040
01:05:11,282 --> 01:05:14,660
mutta herra Sampson,
en halua enkä voi puhua raportistani.

1041
01:05:15,995 --> 01:05:18,331
Ymmärrän.
-Haluan jutella hetken -

1042
01:05:18,414 --> 01:05:20,416
Operaatio Joululahjasta.
-Selvä. Ei.

1043
01:05:20,499 --> 01:05:23,461
Sanoin jo kapteeni Jantzille,
että generaattorit ovat kalliita.

1044
01:05:23,544 --> 01:05:24,921
En voi jakaa niitä ympäriinsä.

1045
01:05:25,004 --> 01:05:27,965
Tietysti. Olet liikemies ennen kaikkea.

1046
01:05:28,049 --> 01:05:29,717
En puhu generaattoreistasi.
-Etkö?

1047
01:05:29,800 --> 01:05:31,761
Tulin tekemään sinulle bisnesehdotuksen.

1048
01:05:32,553 --> 01:05:33,387
Selvä.

1049
01:05:33,471 --> 01:05:36,641
Tule. Esittelen ystäväni.

1050
01:05:36,724 --> 01:05:38,935
Mitä tiedät aurinkoinverttereistä?

1051
01:05:47,693 --> 01:05:49,946
Toinen kierros riisiä, hyvät ihmiset.

1052
01:05:50,029 --> 01:05:52,907
Yksi pussi per laatikko.
Tiedätte miten toimia.

1053
01:06:12,718 --> 01:06:13,719
Kyllä.

1054
01:06:14,387 --> 01:06:18,349
Uskomatonta! Miten? Mitä sanoit hänelle?

1055
01:06:18,432 --> 01:06:20,643
Kerroin hänelle
parista aloitteesta DC:ssä.

1056
01:06:20,726 --> 01:06:23,604
Ne rohkaisevat firmoja siirtymään
uusiutuviin luonnonvaroihin.

1057
01:06:23,688 --> 01:06:25,272
Veli Bruce hoiti loput.

1058
01:06:26,399 --> 01:06:31,946
Erica sai Sampsonin lahjoittamaan
kolme aurinkokäyttöistä invertteriä!

1059
01:06:34,281 --> 01:06:36,367
Hyvää työtä, Erica!

1060
01:06:36,450 --> 01:06:37,910
Kiitos!

1061
01:06:39,704 --> 01:06:42,707
Pomo. Kenraali haluaa nähdä
tiimin valmiushuoneessa.

1062
01:06:45,209 --> 01:06:46,210
Tule.

1063
01:06:46,293 --> 01:06:51,465
Seuraavaksi snorkkelit, kalakoukut
ja kuivarehu. Aletaan pakkaamaan!

1064
01:06:51,549 --> 01:06:53,551
Kuulitte kyllä, liikettä!

1065
01:06:55,886 --> 01:06:58,973
Se on nopeasti kasvava
neljännen luokan taifuuni,

1066
01:06:59,056 --> 01:07:02,059
ja tämän hirviön uloimmat osat
yltävät maalle -

1067
01:07:02,143 --> 01:07:04,645
ja ovat yllämme kahdessa päivässä.

1068
01:07:04,729 --> 01:07:07,189
210–240 km/h tuulennopeus -

1069
01:07:07,273 --> 01:07:10,609
oikeassa etukvadrantissa.
Säde, 520 kilometriä.

1070
01:07:11,235 --> 01:07:12,486
Pääsemmekö sen yläpuolelle?

1071
01:07:12,570 --> 01:07:14,613
Kyllä, mutta lahjoja ei niin toimiteta.

1072
01:07:14,697 --> 01:07:15,531
Ei sillä väliä.

1073
01:07:15,614 --> 01:07:18,576
Lentoja ei voi riskeerata jonkin näin
suuren edellä.

1074
01:07:18,659 --> 01:07:20,578
Se etenee hitaasti,

1075
01:07:20,661 --> 01:07:23,330
kasvaen edetessään.
Se on sekä hyvä että huono juttu.

1076
01:07:23,581 --> 01:07:25,332
Onko mahdollista ettei se osu meihin?

1077
01:07:25,875 --> 01:07:26,792
Ei oikeastaan.

1078
01:07:26,876 --> 01:07:28,419
Entä ulkosaaret?

1079
01:07:28,502 --> 01:07:30,337
Ne eivät ole toipuneet edellisestä.

1080
01:07:30,838 --> 01:07:34,133
Tätä rataa pahin ei onneksi osu heihin,
mutta -

1081
01:07:34,216 --> 01:07:36,677
Operaatio Joululahja ei onnistu.

1082
01:07:36,761 --> 01:07:37,928
Ei tällä  aikatululla.

1083
01:07:38,012 --> 01:07:40,973
Pääsemme takaisin ilmaan
ehkä vasta joulun jälkeen.

1084
01:07:42,725 --> 01:07:44,143
Sitten on toimittava nopeammin.

1085
01:07:44,226 --> 01:07:46,604
Lastataan. Lähdetään nyt.

1086
01:07:46,687 --> 01:07:49,148
Ehkä taifuuni kääntyy eri suuntaan.

1087
01:07:49,231 --> 01:07:53,360
Kaukaisin saari on 11 tunnin päässä
ja 11 tuntia takaisin. Emme vain pysty.

1088
01:07:53,444 --> 01:07:55,404
En vaaranna väkeämme.

1089
01:07:56,739 --> 01:08:00,367
Mutta voimme jatkaa lajittelua ja
pakkaamista viimeiseen asti.

1090
01:08:01,660 --> 01:08:03,162
Ja toivon joulun ihmettä.

1091
01:08:07,583 --> 01:08:10,461
Mitä? Niitä tapahtuu.

1092
01:08:16,050 --> 01:08:18,260
No niin. Ruvetaan hommiin.

1093
01:08:39,949 --> 01:08:42,785
Ja sitten viimeisetkin tavarat.

1094
01:08:42,868 --> 01:08:46,413
Valitkaa koulutarvikkeita.
Aloitetaan laatikoiden sulkeminen.

1095
01:08:46,747 --> 01:08:48,499
Jos eduskunnan kaverisi näkisivät.

1096
01:08:48,582 --> 01:08:51,085
Jos he näkisivät minut nyt, saisin potkut.

1097
01:08:51,544 --> 01:08:53,129
No niin, pikku tontut.

1098
01:08:53,212 --> 01:08:54,463
Tulkaahan tänne.

1099
01:08:55,798 --> 01:08:57,174
Älkää ujostelko.

1100
01:08:57,258 --> 01:08:59,135
Älä jaksa!
-Mitä? Se on perinne.

1101
01:08:59,218 --> 01:09:00,719
Joka vuosiko?
-Kyllä.

1102
01:09:00,803 --> 01:09:02,346
Mitä nyt?
-Tule nyt vaan.

1103
01:09:17,695 --> 01:09:21,574
En laula tarpeeksi hyvin
Vetääkseni tämän loppuun asti

1104
01:09:42,970 --> 01:09:44,680
Näytät hyvältä pukin hatussa.

1105
01:09:47,516 --> 01:09:50,811
Erica, mitä ihmettä täällä tapahtuu?

1106
01:09:55,649 --> 01:09:58,110
Anteeksi, rouva. En odottanut sinua.

1107
01:09:58,194 --> 01:10:01,363
Sallyn piti kertoa,
että vaihdoinkin lentoa Honolulussa.

1108
01:10:01,947 --> 01:10:03,574
Pari puhelua jäi vastaamatta.

1109
01:10:03,657 --> 01:10:07,620
Ja raportin,
jonka piti olla hallussani ennen lähtöäni.

1110
01:10:07,703 --> 01:10:10,080
Mutta ei sinun olisi tarvinnut
lentää tänne.

1111
01:10:10,164 --> 01:10:12,249
Pahoittelen keskeytystä, rouva,
mutta -

1112
01:10:12,333 --> 01:10:14,752
vika on minussa.
Johdatin kumppaninne tänne...

1113
01:10:14,835 --> 01:10:16,378
Kapteeni, en tunne teitä,

1114
01:10:16,462 --> 01:10:19,632
mutta tunnistan kasvonne lehtikuvasta.

1115
01:10:20,549 --> 01:10:21,926
Olette osa ongelmaa.

1116
01:10:22,009 --> 01:10:24,303
Voisitteko selittää, mitä täällä tapahtuu,

1117
01:10:24,386 --> 01:10:27,598
koska tämä on ilmiselvästi
Operaatio Joululahja.

1118
01:10:30,726 --> 01:10:33,938
Niin, mutta kuten sanoin,
kaikki tehdään lahjoituksin.

1119
01:10:34,021 --> 01:10:37,566
Se tarjoaa resursseja niitä tarvitseville
tuhansien kilometrien päähän.

1120
01:10:37,650 --> 01:10:39,944
Ihmisille, jotka eivät äänestä piirissäni.

1121
01:10:40,027 --> 01:10:41,737
Miten tämä hyödyttää amerikkalaisia?

1122
01:10:41,820 --> 01:10:44,448
Tämä tukikohta on
Amerikan operaativinen etuvartio -

1123
01:10:44,531 --> 01:10:45,574
vihollisalueella.

1124
01:10:45,658 --> 01:10:48,827
Komentajamme kertoi minulle jo tukikohdan
tehtävästä.

1125
01:10:48,911 --> 01:10:51,163
Sitten tiedätte,
että tämän tukikohdan tehtävänä -

1126
01:10:51,247 --> 01:10:53,207
on olla amerikkalainen sodankäynnin asema,

1127
01:10:53,290 --> 01:10:57,878
ja maailmannlaajuinen nopean toiminnan
humanitaarinen avustusohjelma.

1128
01:11:00,881 --> 01:11:03,425
Jos sää suo, lähden aamulla Singaporeen.

1129
01:11:03,509 --> 01:11:05,135
Erica, sinun on aika mennä kotiin.

1130
01:11:05,219 --> 01:11:07,346
Mutta minä en ole valmis...

1131
01:11:07,429 --> 01:11:09,181
Matt hänen tiiminsä saa hoitaa tämän.

1132
01:11:09,265 --> 01:11:12,726
He voivat tarkistaa havaintosi DC:ssä.

1133
01:11:12,810 --> 01:11:16,397
Haluan sinut pöytäsi ääreen
tekemään työtäsi.

1134
01:11:17,022 --> 01:11:18,148
Luutnantti Bradley.

1135
01:11:25,114 --> 01:11:27,116
Minun on parempi mennä pakkaamaan.

1136
01:11:29,660 --> 01:11:30,744
Noinko vain?

1137
01:11:32,121 --> 01:11:34,748
Entäs: "Tehdään se, mitä tarve vaatii?"

1138
01:11:34,832 --> 01:11:37,960
Kuulit kyllä. Työni on vaakalaudalla.

1139
01:11:38,043 --> 01:11:40,462
Erica, tuuli voimistuu
ja taifuuni on tulossa.

1140
01:11:40,546 --> 01:11:43,549
Jos pakkaamme äkkiä, kerkeämme pudottamaan
ennen kuin se iskee.

1141
01:11:43,632 --> 01:11:48,095
Pudotus on osaltani ohi. Ja jos pomoni
saa päättää, niin myös sinun osaltasi.

1142
01:11:49,722 --> 01:11:50,806
Olen pahoillani.

1143
01:12:16,707 --> 01:12:18,709
No niin, Onni -

1144
01:12:18,792 --> 01:12:21,337
saaren legenda ei kai
kerro totuutta sinusta.

1145
01:12:29,636 --> 01:12:33,057
Hei.
-Pahoittelen, että jouduit väijytykseen.

1146
01:12:33,140 --> 01:12:35,017
Se on okei.
-Hänen piti mennä Singaporeen.

1147
01:12:35,100 --> 01:12:36,685
Yritin soittaa kännykkääsi.
-Sal!

1148
01:12:36,769 --> 01:12:39,021
Ei se mitään.
Ei se olisi muuttanut mitään,

1149
01:12:39,104 --> 01:12:41,231
vaikka olisin tiennyt hänen tulevan.

1150
01:12:42,024 --> 01:12:45,235
Pakkasin juuri
ja nyt menen hyvästelemään ystävän.

1151
01:12:46,362 --> 01:12:47,279
Sen lentäjän?

1152
01:12:48,989 --> 01:12:52,242
Tämä kaveri on itseasiassa
vihreä nelijalkainen.

1153
01:12:52,326 --> 01:12:54,244
Olen tavallaan kiintynyt siihen.

1154
01:13:00,000 --> 01:13:01,794
Oletko varma, että palaat nyt kotiin?

1155
01:13:04,380 --> 01:13:08,092
Mitä muuta voin?
Bradford teki asian harvinaisen selväksi.

1156
01:13:08,884 --> 01:13:10,427
Ei ole tapaistasi luovuttaa.

1157
01:13:10,511 --> 01:13:15,182
Tiedän. Tämä on ensimmäinen joulu
pitkään aikaan, josta olen nauttinut.

1158
01:13:24,108 --> 01:13:25,567
Siitä tulikin mieleen.

1159
01:13:26,110 --> 01:13:27,194
Mitä tuli mieleen?

1160
01:13:28,487 --> 01:13:30,447
Joulu.

1161
01:13:32,449 --> 01:13:34,493
Niin kuin ennen.

1162
01:13:38,997 --> 01:13:40,416
Sally, minun on mentävä.

1163
01:13:41,875 --> 01:13:43,293
Hoitaa yksi homma loppuun.

1164
01:13:53,512 --> 01:13:55,305
Jake, vielä yksi karpalosooda?

1165
01:13:56,014 --> 01:13:57,015
Tulossa.

1166
01:13:59,184 --> 01:14:02,604
Mene kotiin perheesi luo.
Minä lukitsen paikat, kun lähden.

1167
01:14:03,689 --> 01:14:05,816
Kiitos, kapteeni. Hyvää joulua.

1168
01:14:28,964 --> 01:14:33,302
Kaikista maailman giniräkälöistä...

1169
01:14:34,011 --> 01:14:35,471
Eikö sinulla ole lento?

1170
01:14:35,554 --> 01:14:37,431
Voisin sanoa saman sinulle.

1171
01:14:37,514 --> 01:14:38,432
Pudotus epäonnistui.

1172
01:14:39,516 --> 01:14:41,518
Joulun ihmeet ovat kai
tältä vuodelta loppu.

1173
01:14:41,602 --> 01:14:42,936
Aiotko luovuttaa noin vain?

1174
01:14:43,020 --> 01:14:44,438
Paraskin puhuja.

1175
01:14:48,233 --> 01:14:51,028
Sinun pitäisi mennä lentokentälle,
kun lento voi vielä lähteä.

1176
01:14:51,111 --> 01:14:52,404
En välitä lennostani.

1177
01:14:52,488 --> 01:14:56,325
Sinun lentoasi olen ajatellut.
Tämän sään ei ole pakko estää lentämistä.

1178
01:14:57,701 --> 01:14:58,952
Sehän on estänyt lennot.

1179
01:15:00,746 --> 01:15:02,831
Näin juuri joulukuusen,
joka vietiin -

1180
01:15:02,915 --> 01:15:09,880
Oregonista San Diegoon, sieltä
Saipaniin, josta olohuoneeseeni Guamissa.

1181
01:15:12,466 --> 01:15:14,384
Tahto vie läpi kiven harmaan -

1182
01:15:15,093 --> 01:15:17,012
varsinkin jouluna.

1183
01:15:19,014 --> 01:15:20,015
Ei kannata taistella.

1184
01:15:20,766 --> 01:15:22,643
Kenraali kielsi kaikki kuljetukset.

1185
01:15:23,227 --> 01:15:24,603
Kaiken eteen on taisteltava.

1186
01:15:25,270 --> 01:15:26,897
Toivo ei tee tulosta.

1187
01:15:26,980 --> 01:15:30,984
Ei mikään toive vaan ihme.

1188
01:15:32,569 --> 01:15:34,404
Puhuin äsken Travisin kanssa.

1189
01:15:34,488 --> 01:15:37,699
Hän on puhunut Pearlin
yhteisen taifuunivaroituskeskuksen kanssa.

1190
01:15:37,783 --> 01:15:40,953
Heidän lentokoneensa tarkkailee myrskyä,
joka näemmä lauhtuu nopeasti.

1191
01:15:41,036 --> 01:15:43,372
Kenraali Hatcherin mukaan sinun,

1192
01:15:43,455 --> 01:15:46,750
operaation komentajan,
on päätettävä, nousemmeko ilmaan.

1193
01:15:49,336 --> 01:15:50,546
Ketkä "me"?

1194
01:15:51,046 --> 01:15:53,423
Kutsuit minua Pokuksi.

1195
01:15:54,508 --> 01:15:57,094
Eikö työni sitten ole
lahjojen toimittaminen jouluna?

1196
01:16:28,417 --> 01:16:31,920
Katso väkeä, jotka luovuttavat aikaansa
juuri ennen joulua.

1197
01:16:32,004 --> 01:16:32,921
Kaunista, eikö?

1198
01:16:33,005 --> 01:16:34,965
Niin.
-Melkein yhtä kaunista kuin tämä.

1199
01:16:35,048 --> 01:16:36,842
Huomio, kaikki.

1200
01:16:36,925 --> 01:16:38,885
Myrskynvalvontakeskus on vahvistanut,

1201
01:16:38,969 --> 01:16:41,930
että taifuunin luokka on laskettu
trooppiseksi myrskyksi.

1202
01:16:42,014 --> 01:16:44,641
Voimme lentää Kapingamarangin
atollille asti.

1203
01:16:48,020 --> 01:16:51,189
Kapteeni Jantz, kaikki kolme
pukin rekeä voivat lähteä matkaan.

1204
01:16:51,732 --> 01:16:54,401
Upeaa! Ja sitten show tien päälle!
-Kuulitte. Käynnistäkää.

1205
01:16:54,484 --> 01:16:55,736
Selvä homma, Kynnet.

1206
01:16:56,320 --> 01:17:00,198
Andersen-torni, tässä Tonttu ykkönen.
Lähtööm 20 minuuttia.

1207
01:17:03,577 --> 01:17:04,453
Voi ei.

1208
01:17:14,212 --> 01:17:16,131
Kenraali. Everstiluutnantti.

1209
01:17:16,214 --> 01:17:17,215
Rouva.

1210
01:17:17,299 --> 01:17:20,636
Luulin, että pyysin teitä lopettamaan
tämän joulujutun.

1211
01:17:20,719 --> 01:17:22,304
Niin pyysitte, kansanedustaja.

1212
01:17:22,387 --> 01:17:27,100
Luulin tehneeni selväksi,
että halusin sinut tänään paluukoneeseen.

1213
01:17:27,184 --> 01:17:29,561
Olit selvä, rouva,
mutta täällä on liikaa tehtävää.

1214
01:17:30,604 --> 01:17:32,105
Anteeksi?
-Kunnioittavasti,

1215
01:17:32,189 --> 01:17:33,940
tilanne täällä on paljon tärkeämpi -

1216
01:17:34,024 --> 01:17:35,400
kuin se, mitä tekisin kotona.

1217
01:17:35,484 --> 01:17:38,362
Olet lähellä heittää kaiken pois,
neiti Miller.

1218
01:17:42,407 --> 01:17:44,117
Jään tänne auttamaan.

1219
01:17:45,535 --> 01:17:47,120
Niin sinunkin pitäisi.

1220
01:17:49,247 --> 01:17:51,124
Muistan, kun sinut ensiksi valittiin.

1221
01:17:51,208 --> 01:17:55,087
Kampanjasi kulmakivi
oli tehdä maailmasta parempi paikka.

1222
01:17:55,170 --> 01:17:58,924
Lupasit äänestäjillesi,
että yrität tehdä hyvää.

1223
01:17:59,007 --> 01:18:05,222
Nämä ihmiset tekevät sitä.

1224
01:18:07,224 --> 01:18:08,767
En ole nähnyt mitään todisteita...

1225
01:18:08,850 --> 01:18:11,061
Voin näyttää teille, kansanedustaja.

1226
01:18:11,144 --> 01:18:13,105
Tulkaa kanssamme,
niin näette tilanteen.

1227
01:18:13,188 --> 01:18:14,231
Se ei näyttäisi...

1228
01:18:14,314 --> 01:18:16,983
Kenenkään ei tarvitse tietää,
kuka olet tai mistä tulet.

1229
01:18:17,067 --> 01:18:19,111
Jantz miehistöinee lennättää Ericaa.

1230
01:18:19,194 --> 01:18:20,278
Te tulette kanssani.

1231
01:18:20,362 --> 01:18:22,447
Anna tälle mahdollisuus, rouva.

1232
01:18:22,531 --> 01:18:24,700
Tavataan myöhemmin
ja annan raporttini.

1233
01:18:40,006 --> 01:18:40,924
Okei?

1234
01:18:41,717 --> 01:18:42,718
Okei.

1235
01:19:09,828 --> 01:19:12,956
Torni, tässä pukki ykkönen.
Valmiina lähtöön.

1236
01:19:13,248 --> 01:19:17,252
Kuittaan, pukki ykkönen. Nousu hyväksytty.
Operaatio Joululahja etenee.

1237
01:19:38,190 --> 01:19:39,733
Kaunista, eikö?

1238
01:19:41,234 --> 01:19:42,611
Tiedän, mitä tarkoitat.

1239
01:19:45,280 --> 01:19:47,616
Katse eteenpäin, kapteeni.

1240
01:19:48,700 --> 01:19:51,536
Anteeksi.
Keskittymiseni raukesi hetkeksi.

1241
01:19:54,706 --> 01:19:57,083
Lahjat on jaettava
sopivan musiikin kanssa.

1242
01:20:20,065 --> 01:20:22,818
Miehistö, ensimmäinen pudotus edessä.
Rahtiryhmä valmiina?

1243
01:20:23,610 --> 01:20:25,570
Valmis.
-Rahti on valmiina, kapteeni.

1244
01:20:25,654 --> 01:20:27,531
Selvä. Kolmen minuuttia H-hetkeen.

1245
01:20:30,283 --> 01:20:33,870
Erica, mene katsomaan taakse.
Sunshine opastaa.

1246
01:20:35,288 --> 01:20:36,414
Oikeasti?
-Kyllä.

1247
01:20:38,625 --> 01:20:40,210
Toki.

1248
01:20:51,555 --> 01:20:53,223
Pue se päällesi kuin liivi.

1249
01:21:00,647 --> 01:21:02,858
Vyöt kiinni, kapu.

1250
01:21:02,941 --> 01:21:03,984
Kuittaan, rahti.

1251
01:21:04,609 --> 01:21:06,111
Pidä tästä kiinni.
-Selvä.

1252
01:21:07,237 --> 01:21:08,363
Oven voi avata.

1253
01:21:25,505 --> 01:21:26,464
Minuutti H-hetkeen.

1254
01:21:26,548 --> 01:21:28,383
Kuittaan, tietokoneen pudotuskytkin.

1255
01:21:33,263 --> 01:21:34,347
Aseta automaattiseksi.

1256
01:21:34,431 --> 01:21:35,599
Automaatti asetettu.

1257
01:21:40,395 --> 01:21:41,897
30 sekuntia.
-Kuittaan.

1258
01:21:47,068 --> 01:21:47,903
Antaa mennä.

1259
01:22:57,806 --> 01:22:59,683
Niin sitä pitää, Erica!

1260
01:23:12,654 --> 01:23:15,907
Siistiä! Leluja! Ja kirjoja!

1261
01:23:18,201 --> 01:23:22,038
Setä, katso tätä kaikkea!
Katso, mitä joulupukki toi!

1262
01:23:25,875 --> 01:23:27,377
Hei!
-Hei!

1263
01:23:45,645 --> 01:23:47,355
Hei. Onko kaikki hyvin?

1264
01:23:47,439 --> 01:23:49,065
Paremmin kuin hyvin.

1265
01:23:49,149 --> 01:23:51,359
Tältä joulun pitäisi tuntua.

1266
01:23:51,443 --> 01:23:52,444
Näin on.

1267
01:24:05,415 --> 01:24:06,750
Hieno homma.

1268
01:24:08,918 --> 01:24:10,378
Teimme sen!
-Niin teimme!

1269
01:24:10,462 --> 01:24:11,296
Teimme sen!
-Upeaa!

1270
01:24:11,379 --> 01:24:14,674
Muutkin koneet ilmoittavat
täysin onnistuneet pudotukset.

1271
01:24:16,718 --> 01:24:19,012
Eli hyvin meni.
-Niin sitä pitää.

1272
01:24:21,056 --> 01:24:22,932
Kiitos, everstiluutnantti Blaine.

1273
01:24:23,016 --> 01:24:25,643
Se oli vaikuttavaa.

1274
01:24:28,521 --> 01:24:29,606
Ja kovin liikuttavaa.

1275
01:24:30,607 --> 01:24:33,068
Olkaa hyvä vain, kansanedustaja.

1276
01:24:33,151 --> 01:24:35,695
Kerro,
jos voin auttaa jollain muullakin tavalla,

1277
01:24:35,779 --> 01:24:38,239
kunhan olette keskustelleet.

1278
01:24:48,374 --> 01:24:50,752
Tehokkuutta voitaisiin parantaa
ja kuluja leikata -

1279
01:24:50,835 --> 01:24:53,213
yksityistämällä asumista sekä tukitoimia,

1280
01:24:53,296 --> 01:24:57,550
kuten kunto- ja ruokasali, postipalvelu,

1281
01:24:57,634 --> 01:25:00,178
kaikki ulkoistettu
vähentämään yleiskustannuksia.

1282
01:25:00,261 --> 01:25:01,679
Pitää tarkistaa luvut.

1283
01:25:01,763 --> 01:25:03,890
Niin. Sally hankkii Mattin
kanssa ne sinulle,

1284
01:25:03,973 --> 01:25:05,475
ennen kuin saavut Singaporeen.

1285
01:25:05,558 --> 01:25:07,811
En tiedä, riittääkö se.

1286
01:25:07,894 --> 01:25:12,357
Rouva,
tehtäväni oli löytää tehottomuutta.

1287
01:25:12,440 --> 01:25:16,903
Ongelmana on, että sitä ei ole tarpeeksi
tukikohdan sulkemisen oikeuttamiseksi.

1288
01:25:18,029 --> 01:25:23,868
Nämä miehet ja naiset työskentelevät
ahkerasti venyttäen jokaista penniä.

1289
01:25:24,702 --> 01:25:27,747
Operaatio Joululahja
on vain yksi esimerkki siitä.

1290
01:25:27,831 --> 01:25:31,042
Everstiluutnantti Blaine kertoi
lahjoituksista,

1291
01:25:31,126 --> 01:25:32,752
koulutuksesta ja vapaaehtoistyöstä.

1292
01:25:32,836 --> 01:25:36,381
JCOS kutsuu tätä saarta
uppoamattomaksi lentotukialukseksi.

1293
01:25:36,464 --> 01:25:39,551
Yhdistämällä sen koulutukseen
ja työhön syrjäisten yhteisöjen kanssa,

1294
01:25:39,634 --> 01:25:44,305
tulos pakottaa poistamaan
tämän tukikohta listalta.

1295
01:25:47,392 --> 01:25:52,147
Näitkö saarelaisten ilmeet, kun -

1296
01:25:52,230 --> 01:25:53,731
he näkivät koneidemme tulevan?

1297
01:25:53,815 --> 01:25:55,233
Näin, rouva.

1298
01:25:55,316 --> 01:25:58,820
En ole nähnyt sellaista iloa
pitkään aikaan.

1299
01:25:58,903 --> 01:26:03,366
Nähtyäni armeijamme
muuttavan ihmisten elämää sillä tavalla...

1300
01:26:05,160 --> 01:26:07,537
Siltä joulun pitääkin näyttää.

1301
01:26:08,079 --> 01:26:09,706
Olen aivan samaa mieltä.

1302
01:26:09,789 --> 01:26:11,791
Olet hyvä työssäsi.

1303
01:26:13,042 --> 01:26:15,670
Ja olen iloinen,
että työskentelet kanssani.

1304
01:26:17,172 --> 01:26:18,715
Nähdään DC:ssä.

1305
01:26:18,798 --> 01:26:23,052
Siellä on tyhjä pöytä, joka odottaa
jonkun kaltaisesi istuvan sen ääreen.

1306
01:26:23,970 --> 01:26:25,763
Se olisi kunnia, rouva.

1307
01:26:27,056 --> 01:26:32,562
Kiitos, että muistutit,
miksi alun perin rupesin tähän.

1308
01:26:35,440 --> 01:26:36,649
Hyvää joulua, Erica.

1309
01:26:37,817 --> 01:26:39,527
Hyvää joulua, Angela.

1310
01:27:02,008 --> 01:27:03,843
Oliko tuo "sait potkut" -hali?

1311
01:27:06,346 --> 01:27:07,680
Ei.

1312
01:27:07,764 --> 01:27:13,436
Haluan vain kiittää,
että sait minut mukaan kaikkeen tähän.

1313
01:27:15,355 --> 01:27:18,191
Joulupukin auttaminen
toi joulumieleni takaisin.

1314
01:27:20,902 --> 01:27:22,904
Arvelin, että sinulla oli se koko ajan.

1315
01:27:30,328 --> 01:27:31,412
Joten…

1316
01:27:32,622 --> 01:27:35,291
Jouluaatto maailman toisella puolella.

1317
01:27:35,625 --> 01:27:38,878
Niin. Emme ole kotona,
mutta yritämme saada sen tuntumaan siltä.

1318
01:27:39,712 --> 01:27:42,715
Se ei kuitenkaan ole koti ilman perhettä.

1319
01:27:43,591 --> 01:27:47,262
Perheeni on 13 000 kilometrin päässä,
joten...

1320
01:27:47,345 --> 01:27:50,682
itse asiassa he ovat vain
130 metrin päässä.

1321
01:27:50,765 --> 01:27:52,850
He laskeutuivat tänne iltapäivällä.

1322
01:27:52,934 --> 01:27:55,979
He valmistautuvat jouluateriaan
kenraalin kotona.

1323
01:27:58,147 --> 01:27:59,190
Mitä höpiset?

1324
01:27:59,274 --> 01:28:02,026
Et ole ainoa,
joka pystyy vähentämään byrokratiaa.

1325
01:28:04,445 --> 01:28:06,489
Kiitos kutsusta.
Tämä on todella hienoa.

1326
01:28:09,200 --> 01:28:10,034
Mitä?

1327
01:28:11,369 --> 01:28:13,162
Maksoi varmaan maltaita.

1328
01:28:13,830 --> 01:28:15,623
Ei maksanut senttiäkään.

1329
01:28:15,707 --> 01:28:18,960
Televisiouutisryhmä oli jo lentämässä
tänne raportoimaan pudotuksesta.

1330
01:28:19,043 --> 01:28:20,628
Yksi heistä oli palveluksen velkaa.

1331
01:28:20,712 --> 01:28:23,423
Lentokoneessa oli tilaa, ja minua...

1332
01:28:24,173 --> 01:28:25,341
Minua inspiroi.

1333
01:28:26,301 --> 01:28:28,177
Joku sai minut näkemään,
että joskus -

1334
01:28:28,261 --> 01:28:30,263
elämässä pitää löytää keino.

1335
01:28:35,393 --> 01:28:36,311
Olet uskomaton!

1336
01:28:40,523 --> 01:28:41,691
Entä oma perheesi?

1337
01:28:43,776 --> 01:28:46,487
Puhuin juuri isälleni ja äitipuolelleni.

1338
01:28:46,571 --> 01:28:48,823
Vietän heidän luonaan viikon
uutena vuotena.

1339
01:28:49,282 --> 01:28:50,116
Kokonaisen viikon?

1340
01:28:50,199 --> 01:28:51,576
Joo.
-Mahtavaa!

1341
01:28:51,659 --> 01:28:54,537
Minun on annettava äitipuolelleni
mahdollisuus.

1342
01:28:59,292 --> 01:29:01,586
Voitko viettää joulun
perheeni kanssa tänä vuonna?

1343
01:29:01,961 --> 01:29:03,087
Trooppisen joulun.

1344
01:29:03,171 --> 01:29:04,797
Ehkä vähän snorklausta.
-Andrew,

1345
01:29:04,881 --> 01:29:06,674
sinun ei tarvitse suostutella minua.

1346
01:29:38,915 --> 01:29:40,083
"Operaatio Joululahja" -

1347
01:29:40,166 --> 01:29:43,086
on puolustusministeriön pisin jatkuva
humanitaarinen operaatio.

1348
01:29:43,169 --> 01:29:45,254
Vuodesta 1952,
ilmavoimat ovat pudottaneet -

1349
01:29:45,338 --> 01:29:48,299
elämää muuttavia tarvikkeita
Mikronesian saarille.

1350
01:29:48,424 --> 01:29:52,053
Amerikkalaiset, japanilaiset ja
australialaiset pudottavat 20 000 kiloa -

1351
01:29:52,136 --> 01:29:53,471
tarvikkeita 56 saarelle,

1352
01:29:53,554 --> 01:29:57,809
vaikuttaen suoraan 22 000 saarelaiseen
kuuden miljoonan neliökilometrin alueella.

1353
01:29:57,975 --> 01:29:58,851
Yli 40 vuoden ajan,

1354
01:29:58,935 --> 01:30:01,354
Veli Bruce Best on ollut vapaaehtoinen
yhteyshenkilö,

1355
01:30:01,437 --> 01:30:03,981
joka hoitaa Guamin
ja saarien välisen yhteyden.

1356
01:30:04,065 --> 01:30:08,027
Hän radioi uutisia ja säätiedotuksia
seitsemänä päivänä viikossa.

1357
01:35:08,828 --> 01:35:10,830
Tekstitys: Matti Ollila



