1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,937 --> 00:00:24,399
NETFLIX UVÁDÍ

4
00:01:08,026 --> 00:01:13,656
Čau, Sally. Trvá to déle, než jsem čekala.
Zapracuješ trochu víc na mém rozvrhu?

5
00:01:13,740 --> 00:01:16,534
Prokousávám se
vánočním seznamem kongresmanky

6
00:01:16,618 --> 00:01:20,663
a pořád mi chybí dva kašmírové svetry
a náramek od Tiffanyho.

7
00:01:21,247 --> 00:01:24,959
Necítím se jako legislativní poradkyně,
spíš jak osobní nákupčí.

8
00:01:25,043 --> 00:01:26,336
Je to kompliment.

9
00:01:26,419 --> 00:01:29,214
Kongresmanka bere
vánoční nákupy velmi vážně.

10
00:01:29,297 --> 00:01:30,840
Proto je svěřila jen tobě.

11
00:01:31,424 --> 00:01:32,842
To je pozitivní přístup.

12
00:01:35,595 --> 00:01:37,806
Našla jsem ten článek, co jsi chtěla.

13
00:01:39,182 --> 00:01:40,308
Co je Vánoční výsadek?

14
00:01:40,391 --> 00:01:43,019
Nějaká mise letecké základny v Pacifiku,

15
00:01:43,103 --> 00:01:46,731
o Vánocích shazují
dárky a zásoby padákem na odlehlé ostrovy.

16
00:01:46,815 --> 00:01:50,110
Posílám ti fotku titulní stránky.

17
00:01:53,655 --> 00:01:56,241
Kdo je ten major Hezoun v Santově čepici?

18
00:02:01,538 --> 00:02:03,039
Nemám tušení.

19
00:02:03,123 --> 00:02:05,041
Ale od doby, co kongresmanka šéfuje

20
00:02:05,125 --> 00:02:07,877
komisi pro přesun
a uzavírání vojenských základen…

21
00:02:08,586 --> 00:02:11,381
je tato základna navrchu
jejího seznamu nezbedů.

22
00:02:28,857 --> 00:02:32,902
LETECTVO SPOJENÝCH STÁTŮ AMERICKÝCH
ANDERSENOVA LETECKÁ ZÁKLADNA

23
00:02:59,971 --> 00:03:01,014
Zase?

24
00:03:01,097 --> 00:03:03,224
Ztratil jsem vás. Indiano, jste tam?

25
00:03:03,308 --> 00:03:05,977
Jo. Ne. Wifi se znovu načítá.

26
00:03:06,060 --> 00:03:08,980
Haskelle, dohodli jsme se
na rychlejším internetu.

27
00:03:09,063 --> 00:03:09,898
Dohodli.

28
00:03:09,981 --> 00:03:11,941
Ale co je router ve stodole,

29
00:03:12,025 --> 00:03:14,652
abys mohla volat veterináři,
signál je slabý.

30
00:03:14,736 --> 00:03:16,571
Prostě restartujme modem.

31
00:03:16,654 --> 00:03:19,407
Ne! Pak ztratíme Andrewa. Ne! Haskelle!

32
00:03:19,490 --> 00:03:22,952
A tak končí náš rodinný pokus
o koledování přes internet.

33
00:03:23,036 --> 00:03:24,162
To nic, ségra.

34
00:03:24,787 --> 00:03:28,917
Dívat se, jak se rodiče hádají,
mi připomíná Vánoce víc, než si myslíš.

35
00:03:30,251 --> 00:03:32,545
Jaké jsou tam Vánoce, strýčku Andrewe?

36
00:03:33,129 --> 00:03:35,089
Slyšela jsi o koroptvi na hrušce?

37
00:03:35,715 --> 00:03:37,592
Já mám racka na kokosové palmě.

38
00:03:37,675 --> 00:03:40,637
Možná by sis mohl půjčit
tryskáč a přiletět domů.

39
00:03:40,720 --> 00:03:42,931
Do Vánoc zbývá jen osm dní.

40
00:03:43,014 --> 00:03:44,891
Rád bych, ale potřebují mě tu.

41
00:03:44,974 --> 00:03:47,018
Musíme pomoct Santovi.

42
00:03:47,685 --> 00:03:50,063
Já vím. Máma mi to řekla.

43
00:03:51,064 --> 00:03:53,566
Jen bych si přála, abys byl na Vánoce tu.

44
00:03:54,692 --> 00:03:55,610
Já taky, prcku.

45
00:03:56,236 --> 00:03:57,070
Já taky.

46
00:04:08,331 --> 00:04:10,291
Touhle dobou mi fakt chybí domov.

47
00:04:10,792 --> 00:04:14,045
Hele, říkám ti,
že Vánoce ve Wisconsinu nic nepřekoná.

48
00:04:14,128 --> 00:04:17,048
Bruslení, rybaření,
ježdění na sněžném skútru.

49
00:04:17,131 --> 00:04:21,427
- Zima je tam to nejlepší období.
- Jo, Wisconsin má všechna roční období.

50
00:04:21,511 --> 00:04:24,555
Zima, pořád zima,
víc zimy, bláto a pak zase zima.

51
00:04:25,181 --> 00:04:28,935
Když vtip opakuješ každý den,
není vtipnější, viď, Vtipálku?

52
00:04:29,018 --> 00:04:33,022
Myslel jsem, že další „zima“
tomu dodá víc života, víš?

53
00:04:33,106 --> 00:04:34,148
Mělo to život?

54
00:04:34,232 --> 00:04:37,568
Vtip je to,
že Wisconsin se nevyrovná Arizoně.

55
00:04:37,652 --> 00:04:40,571
Chybí mi mámin dýňový koláč
s vaječným likérem.

56
00:04:41,948 --> 00:04:46,411
A co ty, Sluníčko?
Chybí ti něco? Nebo někdo?

57
00:04:47,704 --> 00:04:48,538
Chybí mi Cam.

58
00:04:50,498 --> 00:04:54,377
Moje Camaro z roku 1967.
Je v garáži, sedá na něj prach.

59
00:04:54,460 --> 00:04:58,256
Všichni teď chceme být doma,
ale tohle je druhá nejlepší možnost.

60
00:04:58,756 --> 00:05:00,216
Potřebuju podpis, kapitáne.

61
00:05:02,260 --> 00:05:04,220
Budete o Vánocích na základně?

62
00:05:04,304 --> 00:05:05,138
Bohužel, pane.

63
00:05:05,847 --> 00:05:09,809
Blíží se výsadek. Ten tajfun
nám minulý měsíc urval střechu skladu,

64
00:05:09,892 --> 00:05:12,562
přišli jsme o většinu darů.
Pořád to doháníme.

65
00:05:12,645 --> 00:05:14,814
- Každá pomoc se hodí.
- Jsem přihlášená.

66
00:05:14,897 --> 00:05:15,773
Výborně.

67
00:05:16,566 --> 00:05:18,276
O víkendu pořádáme sbírku.

68
00:05:18,359 --> 00:05:21,029
Bude tam dobrá hudba,
dobří lidi, sváteční nálada.

69
00:05:21,112 --> 00:05:23,448
A tancování. Spousta tancování.

70
00:05:24,615 --> 00:05:26,242
Jsem špičkový tanečník.

71
00:05:26,326 --> 00:05:29,912
Může tam být dost místa,
abych ti ukázal všechny svý pohyby.

72
00:05:31,205 --> 00:05:32,040
To se nestane.

73
00:05:32,540 --> 00:05:35,501
Jo, nechceš přijít
o Vtipálkovo špičkové tancování.

74
00:05:35,585 --> 00:05:37,128
A je to pro dobrou věc…

75
00:05:37,211 --> 00:05:39,714
To je jen část
kapitánovy mise jak zaručit,

76
00:05:39,797 --> 00:05:42,842
že nikdo na této základně nezmešká svátky.

77
00:05:42,925 --> 00:05:44,635
Když nemůžeme na Vánoce domů,

78
00:05:46,346 --> 00:05:47,347
uděláme si je tu.

79
00:06:01,152 --> 00:06:04,113
No tak, Same.
Schůze komise skončila ve tři, dobře?

80
00:06:04,197 --> 00:06:09,077
Kongresmanka byla unavená a spletla se.
Co kdybys v článku citoval někoho jiného

81
00:06:09,786 --> 00:06:14,499
a já pro tebe možná seženu pozvánku
na novoroční párty francouzské ambasády?

82
00:06:16,125 --> 00:06:19,462
Ano, plus doprovod. Bezva.

83
00:06:20,755 --> 00:06:21,672
Jsi kouzelnice.

84
00:06:22,173 --> 00:06:26,177
Legislativní poradkyně asi odsune
kariéru nákupčí na druhou kolej.

85
00:06:26,260 --> 00:06:29,055
Proto jsi favoritka
na post administrativní asistentky.

86
00:06:29,138 --> 00:06:31,641
Pokud vím, jednu už máme.

87
00:06:31,724 --> 00:06:35,103
Ne nadlouho.
Lobbisté prý Sheile zvýšili nabídku.

88
00:06:35,186 --> 00:06:36,062
Vážně?

89
00:06:39,107 --> 00:06:43,444
Ne. Ostatní jsou
daleko přede mnou. Třeba Matt.

90
00:06:43,528 --> 00:06:44,904
Jak můžu soupeřit s chlapem,

91
00:06:44,987 --> 00:06:48,032
který nosí vánoční kravatu
sladěnou s kapesníčkem?

92
00:06:51,702 --> 00:06:52,829
Bradfordové signál.

93
00:06:52,912 --> 00:06:54,622
Samí smajlíci. Má potíže.

94
00:06:55,623 --> 00:06:56,457
Zvládnu to.

95
00:07:02,255 --> 00:07:05,216
No, je to…
Je tam spousta detailů ke vstřebání.

96
00:07:05,299 --> 00:07:08,344
Promiňte, kongresmanko.
Chtějí vás kvůli naléhavé záležitosti.

97
00:07:09,095 --> 00:07:12,098
- Národní bezpečnost.
- Omluvte nás.

98
00:07:13,266 --> 00:07:14,475
Dokonalé načasování.

99
00:07:15,059 --> 00:07:19,105
Připomeň mi,
ať už nemluvím s milovníky soch ze sněhu.

100
00:07:19,605 --> 00:07:20,982
Přidám to na seznam.

101
00:07:21,941 --> 00:07:23,359
Máte 40 minut do schůzky

102
00:07:23,443 --> 00:07:26,154
s generálem Masonem
ohledně návrhů na uzavření.

103
00:07:26,237 --> 00:07:27,447
To je dneska?

104
00:07:27,530 --> 00:07:30,491
Jak jsi na tom s výzkumem
o té základně v Pacifiku?

105
00:07:30,575 --> 00:07:33,578
Andersenova letecká základna.
Shromažďuji informace.

106
00:07:35,997 --> 00:07:37,874
„Operace Vánoční výsadek.“

107
00:07:38,374 --> 00:07:42,170
Používají nákladní vojenská letadla
a o Vánocích shazují dárky a zásoby

108
00:07:42,253 --> 00:07:43,379
na odlehlé ostrovy.

109
00:07:43,463 --> 00:07:46,924
Jestli hledáme základny k zavření,
tato září jako maják.

110
00:07:47,008 --> 00:07:48,676
Říkají tomu trénink v malé výšce.

111
00:07:48,759 --> 00:07:50,845
Vánoční dárky shazují jen náhodou.

112
00:07:50,928 --> 00:07:52,972
Ano, ale určitě je v tom víc.

113
00:07:53,055 --> 00:07:55,349
No, tak to zjisti. Pošlu tě tam.

114
00:07:56,017 --> 00:07:58,936
Můžeš posoudit jejich operace,
navrhnout škrty

115
00:07:59,020 --> 00:08:01,481
nebo ještě lépe, udělej návrh k uzavření.

116
00:08:01,564 --> 00:08:02,398
Posíláte mě?

117
00:08:02,482 --> 00:08:06,152
Potřebuju tvé vyšetřovací schopnosti,
prozkoumej každý kout.

118
00:08:07,111 --> 00:08:09,989
Víte, leden v tropech nezní tak špatně.

119
00:08:10,072 --> 00:08:14,827
Píše se tu, že ten výsadek je za týden.
Musíš tam být, než se to stane.

120
00:08:15,953 --> 00:08:17,497
Jdeš na bojiště, Millerová.

121
00:08:19,123 --> 00:08:20,750
Měla jsem na Vánoce plány.

122
00:08:22,793 --> 00:08:24,337
Ahoj, tati.

123
00:08:25,296 --> 00:08:28,299
Podle tvého výrazu hádám,
že jsi dostal můj vzkaz.

124
00:08:28,382 --> 00:08:30,801
Zlato, jaký úkol je tak důležitý,

125
00:08:30,885 --> 00:08:33,638
že musíš zrušit
Vánoce s rodinou tentokrát?

126
00:08:33,721 --> 00:08:36,432
Vím, že jsi zklamaný,
ale z toho se nevyvleču.

127
00:08:37,475 --> 00:08:40,561
Carol a já jsme se těšili,
že tě letos uvidíme.

128
00:08:40,645 --> 00:08:41,479
Já vím, tati.

129
00:08:41,562 --> 00:08:44,273
Ale uvolní se
místo administrativní asistentky

130
00:08:44,357 --> 00:08:46,150
a tohle mi může dost pomoct.

131
00:08:48,528 --> 00:08:50,905
Jsi si jistá, že to je ten důvod, zlato?

132
00:08:50,988 --> 00:08:52,240
Co jiného by to bylo?

133
00:08:53,407 --> 00:08:56,827
Na Vánoce jsi tu nebyla
od té doby, co zemřela máma, Eri.

134
00:08:56,911 --> 00:09:00,248
Mohla bys dát Carol šanci.
Mohly by z vás být kamarádky.

135
00:09:00,331 --> 00:09:01,916
Nejde o Carol, tati.

136
00:09:03,668 --> 00:09:05,878
Podívej, možná bych zvládla přijít…

137
00:09:06,921 --> 00:09:08,631
na tvé narozeniny, možná.

138
00:09:09,423 --> 00:09:10,591
Další „možná“.

139
00:09:11,968 --> 00:09:13,511
To je to nejlepší, co mám.

140
00:09:14,387 --> 00:09:17,181
Dávej na sebe pozor. Mám tě rád.

141
00:09:18,558 --> 00:09:20,434
Dobře. Mám tě ráda.

142
00:09:29,151 --> 00:09:31,779
Já vím, mami. Snažím se.

143
00:09:38,828 --> 00:09:40,788
- Povolení ke vstupu, pane?
- Vstup.

144
00:09:47,545 --> 00:09:48,671
Pohov, Andrewe.

145
00:09:48,754 --> 00:09:51,382
- Chtěl jste se mnou mluvit, pane?
- Ano.

146
00:09:51,465 --> 00:09:54,927
Ráno jsem volal
s vedoucím Výboru ozbrojených sil.

147
00:09:55,011 --> 00:09:57,805
Prý jsme na seznamu
pro přesun a uzavírání.

148
00:09:57,888 --> 00:09:58,723
Vážně, pane?

149
00:09:58,806 --> 00:10:03,144
Konečně se rozhodnou za pár týdnů,
ale kamarád z Capitol Hill mi vzkázal,

150
00:10:03,227 --> 00:10:04,729
že máme na zádech terč.

151
00:10:04,812 --> 00:10:07,982
Ale jsme strategicky
nejdůležitější místo v jižním Pacifiku.

152
00:10:08,065 --> 00:10:10,901
Možná, ale tohle nepomohlo.

153
00:10:11,819 --> 00:10:15,990
Z nějakého důvodu to upoutalo Washington
a teď nás mají na mušce.

154
00:10:16,073 --> 00:10:18,367
- Potřebuju, abys nás z toho dostal.
- Já, pane?

155
00:10:18,451 --> 00:10:22,955
Z D.C. přiletí asistentka kongresmanky
a bude hodnotit naše operace.

156
00:10:23,039 --> 00:10:25,541
Potřebuju někoho,
kdo jí to tu ukáže v nejlepším světle.

157
00:10:26,125 --> 00:10:30,046
- Pane, jsem pilot nákladního letadla.
- Taky to umíš s lidmi, kapitáne.

158
00:10:30,129 --> 00:10:33,090
Na základně není nikdo,
komu bych s tím věřil víc.

159
00:10:33,174 --> 00:10:36,802
Pane, myslím, že by byl lepší
někdo od veřejných záležitostí…

160
00:10:36,886 --> 00:10:39,847
Když na to nasadím
úředníka veřejných záležitostí,

161
00:10:39,930 --> 00:10:43,017
bude to oficiální, Andrewe.
Ještě o tom nemáme vědět.

162
00:10:43,976 --> 00:10:45,061
Nemáte co skrývat.

163
00:10:45,144 --> 00:10:48,814
Přesně, proto chci,
abys zaručil, že ta cifršpiónka uvidí,

164
00:10:48,898 --> 00:10:51,192
že se tady 100% soustředíme na mise.

165
00:10:51,817 --> 00:10:54,236
Let z D.C. přistane zítra v 9:00.

166
00:10:56,155 --> 00:10:56,989
To je vše.

167
00:10:58,240 --> 00:10:59,075
Rozumím, pane.

168
00:11:07,708 --> 00:11:14,632
NEBEZPEČÍ – ZÓNA LIKVIDACE VÝBUŠNIN
VSTUP ZAKÁZÁN

169
00:11:19,970 --> 00:11:20,805
Ahoj!

170
00:11:21,847 --> 00:11:23,599
Ty vypadají nebezpečně.

171
00:11:24,850 --> 00:11:26,185
Nevybuchlá munice?

172
00:11:27,603 --> 00:11:28,688
Bývalá.

173
00:11:29,397 --> 00:11:31,232
Teď s ní jen odháníme turisty.

174
00:11:33,442 --> 00:11:37,905
- Nejste na pláž trochu moc oblečená?
- Nejste na důstojníka oblečený málo?

175
00:11:39,073 --> 00:11:39,907
Mimo službu…

176
00:11:40,616 --> 00:11:42,034
ještě osm minut.

177
00:11:43,953 --> 00:11:47,206
Jestli jste ztracená,
hotely jsou dva kiláky tím směrem.

178
00:11:47,289 --> 00:11:51,168
Nejsem ztracená.
Chci si protáhnout nohy. Let byl dlouhý.

179
00:11:52,169 --> 00:11:54,672
- Dlouhý let?
- Jo, 36 hodin z D.C.

180
00:11:57,800 --> 00:11:58,634
Z Washingtonu?

181
00:12:00,261 --> 00:12:01,846
Z Washingtonu, D.C.

182
00:12:04,390 --> 00:12:05,433
Asi jsem váš odvoz.

183
00:12:10,396 --> 00:12:13,899
Vážně, generál Hatcher říkal,
že váš let přistane v 9:00.

184
00:12:14,775 --> 00:12:18,529
V Pearlu jsem přestoupila
a zkrátila si cestu o dvě hodiny.

185
00:12:19,238 --> 00:12:22,241
Ve své práci hledám způsoby,
jak zvýšit efektivitu.

186
00:12:23,701 --> 00:12:25,619
Jaký chytrák vás poslal na pláž?

187
00:12:25,703 --> 00:12:28,914
Ten, který vám pětkrát volal,
zatímco jste si hrál ve vodě.

188
00:12:30,583 --> 00:12:32,293
PĚT ZMEŠKANÝCH HOVORŮ

189
00:12:34,295 --> 00:12:35,963
Takže to je chytrý chytrák.

190
00:12:36,839 --> 00:12:38,090
To je vojenský vůz?

191
00:12:38,174 --> 00:12:41,427
To je můj džíp.
Nepoužívám vojenský pro vlastní potřebu.

192
00:12:42,595 --> 00:12:46,056
- Mimochodem, jsem Andrew.
- Já vím. Poznávám vás.

193
00:12:47,767 --> 00:12:52,229
Z článku v Hvězdách a Pruzích o podpoře,
kterou v boji poskytují nákladní piloti?

194
00:12:52,730 --> 00:12:58,444
- Ne, z fotky Santy s ukulele v novinách.
- Bez urážky, madam, ale nic o mně nevíte.

195
00:12:59,945 --> 00:13:06,535
Kapitán Andrew Jantz, dočasný velitel
podle série G pro 734. mobilní peruť.

196
00:13:06,619 --> 00:13:08,788
Devět let pilotujete nákladní letadla.

197
00:13:08,871 --> 00:13:12,416
Vystudoval jste ROTC
na Kalifornské univerzitě s vyznamenáním

198
00:13:12,500 --> 00:13:16,545
a napomenutím za vtípek,
který se týkal plukovníkova auta a vačice.

199
00:13:18,923 --> 00:13:20,716
No, možná o vás taky něco vím.

200
00:13:20,800 --> 00:13:22,134
- Vážně?
- Jo.

201
00:13:23,219 --> 00:13:25,763
Podle přízvuku tipuju,
že jste z Filadelfie.

202
00:13:25,846 --> 00:13:28,974
Klíčenka na tašce říká,
že jste chodila na Georgetown.

203
00:13:29,475 --> 00:13:32,561
A podle toho,
jak rozkazujete, jste vedla sesterstvo.

204
00:13:33,604 --> 00:13:34,438
Působivé.

205
00:13:36,524 --> 00:13:37,733
Šíleně nepřesné.

206
00:13:38,317 --> 00:13:41,111
Přízvuk je z Bostonu,
ale studovala jsem v Pensylvánii

207
00:13:41,195 --> 00:13:43,989
a většinu jsem ztratila
díky dialektu z Delaware Valley.

208
00:13:44,073 --> 00:13:48,410
Klíčenka je z Georgetownské univerzity,
ale byl to dárek z konference

209
00:13:48,494 --> 00:13:51,205
jejich Fakulty mezinárodních vztahů
v Kataru.

210
00:13:51,288 --> 00:13:53,624
Hej, Vlku. Už máš tu cifršpiónku?

211
00:13:54,750 --> 00:13:55,709
Vlku?

212
00:13:57,461 --> 00:14:00,673
Tady nejsem Andrew. Jsem Vlk.

213
00:14:00,756 --> 00:14:03,425
Je to letecká tradice
říkat si volacím znakem.

214
00:14:03,509 --> 00:14:06,679
Čekala bych,
že Santa Claus by dával větší smysl.

215
00:14:06,762 --> 00:14:08,722
Fotkou v Santově čepici znak nezískáte.

216
00:14:08,806 --> 00:14:14,603
Dobře, Vlku, proč vybral generál vás,
abyste mi tento týden pilotoval džíp?

217
00:14:15,396 --> 00:14:16,605
Má smysl pro humor.

218
00:14:17,648 --> 00:14:19,692
Proč vás šéfka poslala týden před Vánoci?

219
00:14:20,985 --> 00:14:24,321
- Povinnost volá.
-Tady žádnou neefektivitu nenajdete.

220
00:14:24,405 --> 00:14:27,199
Stejně bych věci
ráda viděla na vlastní oči.

221
00:14:30,494 --> 00:14:31,328
Už to chápu.

222
00:14:32,204 --> 00:14:34,748
- Co chápete?
- Proč vás sem šéfka poslala.

223
00:14:36,083 --> 00:14:38,210
Ať v práci nekazíte vánoční večírek.

224
00:14:39,336 --> 00:14:40,170
Prostě jeďte.

225
00:14:59,648 --> 00:15:03,694
Zůstanete tady,
v ubytování pro krátkodobé hosty základny.

226
00:15:05,362 --> 00:15:07,615
Nespala jste, proč si nedáte šlofíka?

227
00:15:07,698 --> 00:15:11,201
- Vyzvednu vás odpoledne.
- Ne. Začínáme za 30 minut.

228
00:15:12,202 --> 00:15:13,787
To neznělo jako otázka.

229
00:15:15,039 --> 00:15:16,749
Jo, potřebuju se přezout

230
00:15:16,832 --> 00:15:19,835
a odpovědět na e-maily.
Pak chci prohlídku základny.

231
00:15:19,919 --> 00:15:22,338
Vyslechnu zaměstnance,
zkontroluju objednávky.

232
00:15:23,297 --> 00:15:24,548
Prosté hledání faktů.

233
00:15:28,260 --> 00:15:32,848
- Jaké fakty chcete najít?
- Ty, které mi nebudete chtít sdělit.

234
00:15:44,693 --> 00:15:48,155
Pardon, není to Ritz. Když uvidíte gekona,
pamatujte, že nosí štěstí.

235
00:15:48,656 --> 00:15:53,118
Nebojte. Při práci na Capitol Hill
si zvyknete na různé zvláštní tvory.

236
00:15:54,203 --> 00:15:55,955
Rozumím. Tak za půl hodiny.

237
00:15:56,038 --> 00:15:59,333
A kapitáne, můžete mi sehnat mapu ostrova,

238
00:15:59,416 --> 00:16:02,211
schéma organizace vedení
a plán nákupů základny?

239
00:16:03,253 --> 00:16:06,215
Chcete i rozestlat postel
a mentolky na polštáři?

240
00:16:07,257 --> 00:16:11,261
Generál mi řekl, že mi máte asistovat
ve všem, co budu potřebovat.

241
00:16:13,347 --> 00:16:16,183
Mapu, schéma organizace
a plán nákupů. Rozumím.

242
00:16:16,266 --> 00:16:17,101
Perfektní.

243
00:16:18,018 --> 00:16:21,188
Skvěle sem zapadnete.
Očividně ráda dáváte rozkazy.

244
00:16:22,606 --> 00:16:23,440
Za půl hodiny.

245
00:16:34,535 --> 00:16:37,329
Cifršpiónka dorazila.

246
00:16:37,913 --> 00:16:41,750
A je to ta nejnáročnější
a nejpovýšenější byrokratka,

247
00:16:41,834 --> 00:16:43,168
jakou jsem kdy potkal.

248
00:16:43,252 --> 00:16:44,503
- Ona?
- Je svobodná?

249
00:16:44,586 --> 00:16:46,797
- Budou potíže?
- Pokusím se, aby nebyly.

250
00:16:46,880 --> 00:16:48,924
Vezmu ji na prohlídku,

251
00:16:49,008 --> 00:16:52,886
nechám působit kouzlo ostrova
a brzy ji budeme mít z krku.

252
00:17:04,273 --> 00:17:08,277
Štěstí? Co kdybys šel štěstí šířit ven?

253
00:17:09,570 --> 00:17:12,031
No tak.

254
00:17:13,657 --> 00:17:15,659
Kšá. No tak.

255
00:17:23,792 --> 00:17:28,047
Ne? Dobře. Děsí mě to.

256
00:17:29,631 --> 00:17:30,674
Dobře.

257
00:17:38,849 --> 00:17:43,270
- Ahoj.
- Aloha. Jak to jde v ráji?

258
00:17:43,353 --> 00:17:44,980
Není tu žádné „aloha“, Sal.

259
00:17:45,064 --> 00:17:48,776
To je na Havaji.
Tady říkají hafa adai. A co se týče ráje,

260
00:17:49,943 --> 00:17:54,239
je tu gekon, který mě právě
proklíná pohledem. Co se děje?

261
00:17:54,865 --> 00:17:57,534
Šéfka chtěla,
ať zkontroluju, že jsi dorazila.

262
00:17:58,160 --> 00:18:00,788
- Je tam vedro? Vypadá to tak.
- Velký vedro.

263
00:18:00,871 --> 00:18:03,749
Začala jsem. Poslali mi dozor.

264
00:18:03,832 --> 00:18:06,877
Má obrovské ego,
ale není to nic, co bych nezvládla.

265
00:18:07,503 --> 00:18:10,964
- Je to pilot?
- Proč? Protože piloti mají velká ega?

266
00:18:11,048 --> 00:18:13,967
Ale to je v pořádku,
protože jsou to piloti.

267
00:18:14,802 --> 00:18:18,430
Naštěstí byly otevřené dveře.
Moje ego by se oknem nevešlo.

268
00:18:19,264 --> 00:18:20,974
Musím jít. Hafa adai.

269
00:18:22,768 --> 00:18:25,020
- Tu lidi neklepou?
- Bylo otevřeno.

270
00:18:25,104 --> 00:18:26,688
Snažím se zbavit gekona.

271
00:18:27,231 --> 00:18:29,650
To nedělejte. Říkal jsem, že nosí štěstí.

272
00:18:30,984 --> 00:18:33,112
A jsou ten nejlepší odpuzovač hmyzu.

273
00:18:36,156 --> 00:18:38,367
Tak jo, začneme.

274
00:18:41,286 --> 00:18:42,913
Klimatizace je rozbitá.

275
00:18:45,666 --> 00:18:46,500
Jdeme.

276
00:18:49,336 --> 00:18:52,840
Tato základna je domovem
pro 36. křídlo 734. mobilní perutě.

277
00:18:52,923 --> 00:18:55,926
Bombardéry, těžký transport
i stíhačky jako tyto F-15

278
00:18:56,009 --> 00:18:59,346
se tu pravidelně střídají.
Máme operace po celém ostrově.

279
00:18:59,429 --> 00:19:02,641
Navzdory dojmu,
který ten článek vyvolal, neflákáme se.

280
00:19:02,724 --> 00:19:04,101
Každý má spoustu práce.

281
00:19:09,857 --> 00:19:11,275
To jsou vánoční ozdoby?

282
00:19:11,358 --> 00:19:14,653
Ozdoby a dárky pro místní děti.
Část naší pomoci komunitě.

283
00:19:14,736 --> 00:19:17,573
Půjdeme do oddělení nákupů
a pak do věže. Pojďte.

284
00:19:19,449 --> 00:19:21,910
Dobře. Projdu tenhle.

285
00:19:26,165 --> 00:19:28,375
Tenhle. Podíváme se.

286
00:19:30,836 --> 00:19:33,463
Všechny ty informace
mám na přenosném disku.

287
00:19:33,547 --> 00:19:34,548
Tenhle.

288
00:19:35,090 --> 00:19:36,717
Ne, šanony budou stačit.

289
00:19:39,219 --> 00:19:41,305
Jo. Tenhle.

290
00:19:44,892 --> 00:19:48,687
PŘIPRAVENI ZVÍTĚZIT
TÝM ANDERSEN

291
00:19:51,481 --> 00:19:52,774
Výtah se opravuje.

292
00:19:52,858 --> 00:19:56,862
Jestli chcete, můžete si věci nechat dole,
nebo vám je rád vynesu.

293
00:19:59,156 --> 00:20:00,449
To je v pohodě. Díky.

294
00:20:08,707 --> 00:20:11,251
Toto je nejvyšší věž
Pacifických vzdušných sil.

295
00:20:12,753 --> 00:20:13,754
Šestnáct pater.

296
00:20:15,005 --> 00:20:16,548
Postavili ji v 60. letech.

297
00:20:20,677 --> 00:20:22,596
Hej, lidi, máme návštěvu.

298
00:20:25,098 --> 00:20:26,642
Seržante, dojezte koblihu.

299
00:20:28,185 --> 00:20:29,895
Vidíte? Ničím tu neplýtváme.

300
00:20:31,063 --> 00:20:32,731
- Pěkný výhled.
- Ano, madam.

301
00:20:36,235 --> 00:20:39,988
Jo, ale chci sem přijít a vidět to v noci.

302
00:20:41,448 --> 00:20:43,158
Listovala jsem objednávkami

303
00:20:43,242 --> 00:20:46,703
a všimla si jedné
na červená a zelená přistávací světla.

304
00:20:48,163 --> 00:20:50,290
Hodí se, když chcete přistát v noci.

305
00:20:52,209 --> 00:20:54,544
- Máte odpověď na vše.
- Jsem efektivní.

306
00:20:55,254 --> 00:20:58,966
Další je Jednotka dva,
21. peruť kosmických operací.

307
00:20:59,049 --> 00:20:59,925
Musíme pěšky?

308
00:21:01,551 --> 00:21:03,303
Když navštívíte náš ostrov,

309
00:21:03,387 --> 00:21:07,099
nenavštívit všech pět pláží
prý nosí smůlu.

310
00:21:08,016 --> 00:21:09,643
To obvykle na holky zabírá?

311
00:21:10,352 --> 00:21:14,398
Kapitáne, vážím si prohlídky,
ale ráda bych se zaměřila na základnu.

312
00:21:29,413 --> 00:21:31,957
Jak říkám, máme operace po celém ostrově.

313
00:21:32,040 --> 00:21:33,709
PLÁŽ TARAGUE

314
00:21:37,546 --> 00:21:40,007
Co je na pláži Tarague?

315
00:21:40,632 --> 00:21:42,342
Je to jen velká bažina.

316
00:21:42,426 --> 00:21:46,722
Na tu velkou bažinu
míří hodně vojenského majetku.

317
00:21:46,805 --> 00:21:48,890
Musí tam být nějaký výcvik přežití.

318
00:21:49,933 --> 00:21:52,519
Další je největší venkovní trh na ostrově.

319
00:21:59,568 --> 00:22:00,402
Kolik stojí?

320
00:22:00,485 --> 00:22:02,696
Tahle se ti nelíbí? Dobře.

321
00:22:02,779 --> 00:22:05,157
Díky! Ahoj. Jak se máš?

322
00:22:08,452 --> 00:22:11,705
- Ahoj, Andrewe.
- Ahoj, Noelie. Ahoj, lidi.

323
00:22:11,788 --> 00:22:15,959
Tohle vše je moc hezké,
ale jsem tu, abych napsala hlášení.

324
00:22:16,626 --> 00:22:19,838
Ne abych se opalovala
a zažila místní jarmark, jasné?

325
00:22:23,342 --> 00:22:25,302
- Hafa adai, Sue.
- Ahoj, Andrewe.

326
00:22:25,385 --> 00:22:26,928
- Jak je?
- Dobře. Co ty?

327
00:22:27,012 --> 00:22:28,930
- Dobrý. Můžu si vzít dvě?
- Jo.

328
00:22:29,556 --> 00:22:32,225
Mimochodem,
kostelní sbírka konzerv byla obří.

329
00:22:32,309 --> 00:22:34,436
Máme pět beden jídla pro výsadek.

330
00:22:34,519 --> 00:22:35,854
- To je super.
- Jo.

331
00:22:35,937 --> 00:22:37,314
- Uvidíme se u balení.
- Jo.

332
00:22:38,398 --> 00:22:42,444
Kokosové Vánoce. Tuto sobotu. Co je to?

333
00:22:43,236 --> 00:22:44,571
Asi místní událost.

334
00:22:46,031 --> 00:22:48,241
- Brčko.
- V sobotu večer, Andrewe.

335
00:22:50,744 --> 00:22:54,456
Jo, jak se vám to líbí? Vánoční barvy.

336
00:22:54,539 --> 00:22:56,833
V tom horku se Vánoce těžko pamatují.

337
00:22:56,917 --> 00:22:59,711
Omluvíte mě na chvíli? Hned jsem zpátky.

338
00:23:03,382 --> 00:23:06,259
Zdravím, pane starosto.
Promiňte, že ruším.

339
00:23:06,343 --> 00:23:07,469
Jak se máte, pane?

340
00:23:08,303 --> 00:23:11,264
Budu hádat, kapitáne.
Mám darovat další generátor?

341
00:23:11,890 --> 00:23:15,602
Tajfun atolům pořádně nandal.
Generátory jsou tam jediný zdroj energie.

342
00:23:15,685 --> 00:23:18,688
Nemůžeme s nimi komunikovat,
když nemůžou používat vysílačky.

343
00:23:18,772 --> 00:23:20,607
Chápu. Soucítím s nimi.

344
00:23:20,690 --> 00:23:23,235
Ale generátory zdarma nerozdávám.

345
00:23:23,318 --> 00:23:24,528
Jsou příliš drahé.

346
00:23:25,237 --> 00:23:27,155
Omluvte mě, zrovna něco řeším.

347
00:23:30,158 --> 00:23:30,992
Kdo to byl?

348
00:23:32,369 --> 00:23:33,787
To je starosta Sampson.

349
00:23:34,538 --> 00:23:36,790
Asi jeden z nejbohatších mužů ostrova.

350
00:23:37,499 --> 00:23:39,584
A člověk s nejmíň vánoční náladou.

351
00:23:40,460 --> 00:23:44,005
Někdo by ho měl pozvat
na Kokosové Vánoce, připomenout mu ji.

352
00:23:44,548 --> 00:23:45,632
To je dobrý nápad.

353
00:23:46,341 --> 00:23:49,136
Řeknu místním,
kteří tuto místní akci pořádají.

354
00:23:56,643 --> 00:23:59,479
Připozdívá se. Je tohle vůbec cesta?

355
00:23:59,563 --> 00:24:00,480
Rychlá odbočka…

356
00:24:00,981 --> 00:24:04,109
na tu nejúžasnější tyrkysovou pláž,
jakou kdy uvidíte.

357
00:24:04,192 --> 00:24:06,278
Vyplňujete mi čas, než půjdu domů?

358
00:24:06,361 --> 00:24:10,031
Uráží mě, že si myslíte,
že bych se k tomu snížil.

359
00:24:14,327 --> 00:24:17,831
Víte co, kapitáne? Možná máte pravdu.

360
00:24:19,124 --> 00:24:22,085
- Vážně?
- Nemůžeš je porazit, tak se k nim přidej.

361
00:24:23,670 --> 00:24:26,381
Super! Vzhůru na pláž!

362
00:24:27,591 --> 00:24:28,884
Vzhůru na pláž.

363
00:24:36,766 --> 00:24:40,103
Hezké, co? Říkal jsem, že je krásná.

364
00:24:40,187 --> 00:24:42,731
Krásná? Je to úžasné.

365
00:24:54,701 --> 00:24:55,911
Výhledu se nic nevyrovná.

366
00:24:56,995 --> 00:25:00,123
Páni, musím poslat selfie tátovi.

367
00:25:02,334 --> 00:25:03,752
- Mobil je v džípu?
- Jo.

368
00:25:03,835 --> 00:25:07,214
- Dojdu pro něj.
- Zvládnu to.

369
00:25:24,731 --> 00:25:25,815
Užijte si výhled.

370
00:25:32,906 --> 00:25:33,740
Dobře.

371
00:25:40,288 --> 00:25:41,122
Sklapni!

372
00:25:42,290 --> 00:25:45,460
Čekal jsem,
že vylezeš ze stromů. Nechala ti tu džíp.

373
00:25:45,544 --> 00:25:46,545
Kde je?

374
00:25:47,254 --> 00:25:48,171
Kde není?

375
00:25:48,255 --> 00:25:52,592
Letecké operace,
zásobování, velitelství, komunikace.

376
00:25:52,676 --> 00:25:56,096
Páni! Tenhle úkol bude těžší,
než jsem čekal.

377
00:26:11,820 --> 00:26:13,989
- Kapitáne.
- Kde máš stín, kapitáne?

378
00:26:14,698 --> 00:26:16,616
Zběhla, ale je to pod kontrolou.

379
00:26:17,576 --> 00:26:19,995
Vlk volá Andersenovu věž. Vidíte Blesk?

380
00:26:21,121 --> 00:26:24,749
Vlku, Andersenova věž.
Blesk byl naposled před hangárem tři.

381
00:26:25,417 --> 00:26:26,376
Ale ne.

382
00:26:28,670 --> 00:26:32,340
Blesk? Vážně, kapitáne?

383
00:26:32,424 --> 00:26:34,426
Já navrhl Grinche, nikdo nesouhlasil.

384
00:26:35,051 --> 00:26:37,679
Ahoj. Mluvili jsme o vás.
Jak jste mě našla?

385
00:26:37,762 --> 00:26:39,973
Nechala jsem mobil
v džípu a sledovala vás.

386
00:26:40,473 --> 00:26:43,643
První místo, kam jste šel,
je to, které nemám vidět.

387
00:26:43,727 --> 00:26:45,812
Sakra, je dobrá.

388
00:26:46,354 --> 00:26:49,649
Takže letecká základna,
nebo Santova vesnička?

389
00:26:50,650 --> 00:26:51,651
- Vysvětlím.
- Fajn.

390
00:26:52,319 --> 00:26:54,654
Vysvětlete to, co je na pláži Tarague.

391
00:26:55,947 --> 00:27:01,536
Jela jsem kolem a místo výcviku přežití
jsem našla vánoční ozdoby a věci na párty.

392
00:27:02,078 --> 00:27:04,497
Vyložte vánoční přání na stůl, kapitáne.

393
00:27:10,629 --> 00:27:15,008
Dobře, věci, které jste viděla na pláži,
jsou na sobotní večer.

394
00:27:15,091 --> 00:27:17,844
A tohle všechno
je na operaci Vánoční výsadek.

395
00:27:17,927 --> 00:27:20,013
Vím. Jeden z důvodů, proč tu jsem.

396
00:27:20,096 --> 00:27:23,099
Možná víte, že je to téměř 70letá tradice.

397
00:27:24,309 --> 00:27:27,520
Loni jsme doručili
léky, jídlo, hračky a dárky

398
00:27:27,604 --> 00:27:31,274
skoro 30 000 lidí
na 56 ostrovech. A letos plánujeme víc.

399
00:27:31,816 --> 00:27:34,152
Jistě je to dobrá věc, ale jde z daní.

400
00:27:34,235 --> 00:27:36,821
O tom to je.
Daňoví poplatníci neplatí nic!

401
00:27:36,905 --> 00:27:39,658
- Tomu se těžko věří.
- Financují to jen dary.

402
00:27:39,741 --> 00:27:41,951
Skoro všechny jsou od lidí z ostrova.

403
00:27:42,035 --> 00:27:45,664
Jednotlivci, firmy,
církevní skupiny celý rok věnují

404
00:27:45,747 --> 00:27:49,876
oblečení, jídlo, léky, zásoby,
rybářské sítě, všechno, co vidíte.

405
00:27:49,959 --> 00:27:52,128
Ale co armádní personál?

406
00:27:52,212 --> 00:27:55,256
Pracují mimo pracovní dobu.
Tolik to pro ně znamená.

407
00:27:55,340 --> 00:27:58,385
Dobře. A co palivo? Opotřebení letadel?

408
00:27:59,219 --> 00:28:03,014
Výsadek je asi nejlepší cvičení
v malé výšce, které absolvují.

409
00:28:03,098 --> 00:28:04,974
Letadla by letěla během tréninku.

410
00:28:05,058 --> 00:28:08,103
Díky výsadku aspoň děláme
během letu něco dobrého.

411
00:28:08,186 --> 00:28:11,523
Navíc budeme pracovat se spojenci.
Japonci, Australany.

412
00:28:13,024 --> 00:28:15,819
A nejdůležitější je, že jsou Vánoce.

413
00:28:16,695 --> 00:28:19,698
Hodně lidí,
kterým pomáháme, je z odlehlých ostrovů.

414
00:28:19,781 --> 00:28:22,200
Bez nás a naší práce by byli sami.

415
00:28:22,283 --> 00:28:25,036
Já nejsem Grinch. Chápu to.

416
00:28:26,329 --> 00:28:29,833
Je to dobrá věc.
Je to dobrý trénink. Vidím výhody.

417
00:28:29,916 --> 00:28:35,380
Ale mám úkol a nehledě na výdaje
nevidím, jak to pomáhá chodu základny.

418
00:28:41,010 --> 00:28:43,763
Dost z těchto děcek
poprvé na Vánoce není doma.

419
00:28:45,515 --> 00:28:49,060
Díky výsadku cítí,
že dělají něco důležitého. Pomáhají lidem.

420
00:28:49,144 --> 00:28:52,147
- Určitě to zmíním v hlášení.
- To se vsadím.

421
00:28:52,814 --> 00:28:54,315
Co to má znamenat?

422
00:28:54,399 --> 00:28:57,068
Podle mě jste se rozhodla ještě v letadle.

423
00:28:57,152 --> 00:28:59,446
Hele, kapitáne, neřeknu kongresmance,

424
00:28:59,529 --> 00:29:02,782
ať je shovívavá,
protože máte velké srdce a hezký úsměv.

425
00:29:05,368 --> 00:29:06,661
Podle vás mám hezký úsměv?

426
00:29:08,037 --> 00:29:10,123
Podívejte, jsme tady rodina.

427
00:29:10,206 --> 00:29:12,417
To, co řeknete, může základnu zavřít.

428
00:29:13,168 --> 00:29:15,670
- Slyšeli jsme řeči.
- Nerozhoduju. Píšu hlášení.

429
00:29:15,754 --> 00:29:20,008
Hlášení, které má být negativní,
aby kongresmanka mohla naplnit kvótu.

430
00:29:20,091 --> 00:29:21,176
To není pravda.

431
00:29:23,136 --> 00:29:25,013
Chci 24 hodin, ukážu vám, co děláme,

432
00:29:25,096 --> 00:29:28,141
počínaje výsadkem.
Pak do hlášení dejte, co chcete.

433
00:29:28,224 --> 00:29:30,268
Kapitáne, tohle není vyjednávání.

434
00:29:30,351 --> 00:29:34,063
Všechno je vyjednávání, Erico.
Musíš vidět, co tady děláme.

435
00:29:35,774 --> 00:29:37,484
Pak aspoň budeš psát pravdu.

436
00:29:47,202 --> 00:29:50,038
GENERÁL HATCHER

437
00:30:01,382 --> 00:30:03,218
- Ahoj, jsem…
- Erica.

438
00:30:03,301 --> 00:30:04,177
- Jo.
- Jistě.

439
00:30:04,260 --> 00:30:06,221
- Jsem Sandra. Pojďte dál.
- Díky.

440
00:30:08,014 --> 00:30:10,517
Je milé,
že jste mě pozvali, nemuseli jste.

441
00:30:10,600 --> 00:30:12,018
Nejste na Vánoce doma.

442
00:30:12,101 --> 00:30:14,103
Musíme vám dát aspoň domácí jídlo.

443
00:30:14,187 --> 00:30:16,022
Díky. Líbí se mi váš dům.

444
00:30:16,105 --> 00:30:19,234
Díky. Když jsme se nastěhovali,
byl v betonovém stylu.

445
00:30:19,317 --> 00:30:24,072
Aby odolal tajfunům a dobrému vkusu.
Ale podařilo se mi tomu dát správný směr.

446
00:30:24,155 --> 00:30:25,073
Jste dekoratérka?

447
00:30:26,282 --> 00:30:29,661
- Ne, velím Úřadu pro strategické služby.
- Takže jste…

448
00:30:29,744 --> 00:30:32,705
Podplukovnice Blainová,
vaše zítřejší schůzka ve tři.

449
00:30:32,789 --> 00:30:35,333
Netušila jsem,
že jste s generálem manželé.

450
00:30:36,000 --> 00:30:39,379
- Večeře je hotová!
- Dnes není generálem. Je šéfkuchařem.

451
00:30:39,462 --> 00:30:42,549
A nedopustí,
abychom jedli studené jídlo. Posaďte se.

452
00:30:42,632 --> 00:30:43,466
Dobře.

453
00:30:45,134 --> 00:30:46,594
To je nádhera.

454
00:30:46,678 --> 00:30:48,805
Jo. Je to nejen skvělý podplukovník,

455
00:30:48,888 --> 00:30:52,100
ale když jde o sváteční jídlo,
je také pravý labužník.

456
00:30:52,183 --> 00:30:53,977
Požádal bych vás, ať krájíte,

457
00:30:54,060 --> 00:30:56,729
ale doufám,
že se vyhneme zbytečným redukcím.

458
00:30:56,813 --> 00:30:57,814
Hatchi!

459
00:30:57,897 --> 00:31:00,984
To nic, madam.
Mám jen napsat hlášení, generále.

460
00:31:01,067 --> 00:31:02,986
Rozhodnutí dělá má šéfka.

461
00:31:03,486 --> 00:31:06,447
A kapitán Jantz vám
psaní vašeho hlášení usnadňuje?

462
00:31:06,531 --> 00:31:09,200
Ano, velmi efektivně
mě vede špatným směrem.

463
00:31:09,284 --> 00:31:11,411
Ale to mi pomůže najít ten správný.

464
00:31:13,454 --> 00:31:16,249
- Na zdraví.
- Na zdraví.

465
00:31:23,214 --> 00:31:25,925
Děkuju. Sandro, to bylo skvělé.

466
00:31:26,885 --> 00:31:30,221
- Fakt nechcete svézt?
- Je nádherná noc na procházku.

467
00:31:30,305 --> 00:31:34,017
A čím dřív se vrátím na pokoj,
tím dřív se musím vrátit k práci.

468
00:31:34,100 --> 00:31:35,768
- Vaše hlášení.
- Mé hlášení.

469
00:31:36,269 --> 00:31:39,647
Teď vám spočívají na bedrech
živobytí spousty lidí, Erico.

470
00:31:39,731 --> 00:31:42,984
Bolestně si to uvědomuju,
ale jak říkám, já nerozhoduju.

471
00:31:43,067 --> 00:31:45,570
Ale ano. Nic si nenamlouvejte.

472
00:31:45,653 --> 00:31:48,364
Všechno,
co se do té zprávy rozhodnete napsat,

473
00:31:48,448 --> 00:31:50,950
přímo zasáhne život každého na základně.

474
00:31:51,659 --> 00:31:53,995
Zatímco jste tu, musíte ty lidi poznat.

475
00:31:54,078 --> 00:31:56,748
Musíte vidět
všechnu skvělou práci, co dělají.

476
00:31:57,832 --> 00:31:59,542
Podplukovnice, jako já víte,

477
00:31:59,626 --> 00:32:02,879
že občas musíte dělat
těžká rozhodnutí pro vyšší dobro,

478
00:32:02,962 --> 00:32:05,673
i když to bolí.
Zkusila jsem to říct Andrewovi.

479
00:32:07,342 --> 00:32:10,470
Jen abyste věděla…
Tedy, Andrew je nemožný.

480
00:32:11,387 --> 00:32:13,765
Ale je nejčestnější muž, jakého potkáte.

481
00:32:13,848 --> 00:32:14,682
Vážně?

482
00:32:14,766 --> 00:32:18,895
Hodí se k tomu, aby vás tu provedl.
Opravdu doufám, že uvidíte všechno.

483
00:32:20,104 --> 00:32:22,565
Děkuju. Přeju dobrou noc.

484
00:32:22,649 --> 00:32:23,524
Dobrou, Erico.

485
00:32:37,914 --> 00:32:39,958
Vidíš? Napadlo osm centimetrů.

486
00:32:40,041 --> 00:32:43,002
Mají to být nejbělejší Vánoce
za posledních 30 let.

487
00:32:43,503 --> 00:32:45,338
Cítím se díky tomu tak vánočně.

488
00:32:45,838 --> 00:32:46,923
Kéž bych tam byla.

489
00:32:47,006 --> 00:32:48,841
Zbláznila ses? Jsi v ráji.

490
00:32:48,925 --> 00:32:51,469
Zníš jako ten pilot,
který mi to tu ukazuje.

491
00:32:52,053 --> 00:32:54,180
Snaží se ukázat, jak je tu krásně,

492
00:32:54,263 --> 00:32:56,599
místo toho, aby se zaměřil na základnu.

493
00:32:56,683 --> 00:32:59,394
Erico, slib mi,
že se pokusíš trochu bavit.

494
00:32:59,477 --> 00:33:01,020
Jsi na tropickém ostrově.

495
00:33:01,938 --> 00:33:02,772
Pokrok?

496
00:33:04,315 --> 00:33:07,026
Ano, vlastně…

497
00:33:07,652 --> 00:33:11,781
právě teď procházím
tisíce stránek záznamů o výdajích, madam.

498
00:33:11,864 --> 00:33:12,949
Nech to tak.

499
00:33:14,033 --> 00:33:16,744
Mattova skupina
na spisech základny pracuje tu.

500
00:33:17,245 --> 00:33:20,540
Jsou na serveru Ministerstva obrany.
Divím se, že to nevíš.

501
00:33:21,582 --> 00:33:23,292
Tohle je všechno, co nabídli.

502
00:33:24,085 --> 00:33:27,338
Musíš se snažit, Erico.
Nutí mě, abych přišla

503
00:33:27,422 --> 00:33:30,425
s komplexními argumenty
pro uzavření tří základen.

504
00:33:30,508 --> 00:33:32,218
Dvě jsou snadné.

505
00:33:32,301 --> 00:33:36,139
Jedna je v mém okresu.
Potřebuju náhradu, tvoji základnu

506
00:33:36,222 --> 00:33:39,058
s jejím každoročním
vánočním shazováním dárků.

507
00:33:39,142 --> 00:33:41,894
Vlastně neshazují dárky.

508
00:33:41,978 --> 00:33:46,566
Je to pozoruhodná humanitární misie,
která pomáhá desítkám tisíc lidí.

509
00:33:46,649 --> 00:33:49,485
Nerada zním krutě,
ale použití vojenské techniky

510
00:33:49,569 --> 00:33:52,613
ke shazovaní dárků
uprostřed ničeho nelze odůvodnit.

511
00:33:52,697 --> 00:33:55,033
O to právě jde. To se tu neděje, madam.

512
00:33:55,116 --> 00:33:58,453
Pokud jde o mě,
takový bude nadpis tvého hlášení.

513
00:33:59,829 --> 00:34:01,706
Nesedni jim na lep, Erico.

514
00:34:28,399 --> 00:34:32,695
- Dobře, jsem tady, jak jsem slíbila.
- Super, za chvíli jsem připravený.

515
00:34:36,491 --> 00:34:38,576
Líbí se mi, co jsi tu s tím udělal.

516
00:34:39,243 --> 00:34:40,078
Nezavrhuj to.

517
00:34:40,995 --> 00:34:45,875
Karton je překvapivě silný
a nečekaně stylový.

518
00:34:46,459 --> 00:34:48,753
Jo, nečekaně.

519
00:34:50,171 --> 00:34:52,673
Tyhle krabice budou za pár dní pryč.

520
00:34:54,884 --> 00:34:57,220
- Co tady děláš?
- Cože?

521
00:34:57,303 --> 00:34:59,430
Neumím si v tomhle představit
jiné kapitány.

522
00:34:59,514 --> 00:35:00,431
Mně se tu líbí.

523
00:35:01,182 --> 00:35:02,934
Během volna můžu třídit věci.

524
00:35:03,851 --> 00:35:05,061
Nepotřebuju nábytek.

525
00:35:05,978 --> 00:35:08,106
No nic, jsi připravená na cestu?

526
00:35:08,689 --> 00:35:09,524
Jasně.

527
00:35:11,526 --> 00:35:12,360
Co zamýšlíš?

528
00:35:14,362 --> 00:35:16,572
Řekl jsi, že musíme něco vyřídit.

529
00:35:16,656 --> 00:35:17,490
To děláme.

530
00:35:17,573 --> 00:35:20,118
Přísahám, žes nepoužil slovo „vrtulník“.

531
00:35:20,201 --> 00:35:21,661
Protože bys nikdy nešla.

532
00:35:23,329 --> 00:35:24,956
Páni, skvělý den na létání.

533
00:35:26,249 --> 00:35:27,667
Nebo na pád do moře.

534
00:35:27,750 --> 00:35:29,043
Toho bych se nebál.

535
00:35:30,086 --> 00:35:32,547
Musíme poděkovat námořnictvu za svezení.

536
00:35:32,630 --> 00:35:36,134
Všechny vrtulníky jsou jejich,
takže k nim musíme být milí.

537
00:35:36,217 --> 00:35:39,137
Do toho, námořnictvo! Porazte armádu!

538
00:35:46,727 --> 00:35:48,646
Tady nahoře je to super!

539
00:35:49,272 --> 00:35:52,567
Někdy se dívám dolů a uvědomím si,
že mám nejlepší práci na světě.

540
00:35:52,650 --> 00:35:56,070
Víš, je těžké uvěřit,
že někdo jako ty je pilot.

541
00:35:56,154 --> 00:35:59,866
- Jo? Co by měl někdo jako já dělat?
- Něco prodávat?

542
00:36:04,704 --> 00:36:07,123
- Co se děje?
- Přistáváme.

543
00:36:07,206 --> 00:36:08,374
Jen je pozdravíme.

544
00:36:32,190 --> 00:36:33,316
Tady.

545
00:36:43,659 --> 00:36:45,912
Tropický ostrov uprostřed ničeho.

546
00:36:46,537 --> 00:36:51,918
Musí se tu žít jako v ráji.
Žádný záznamník. Žádný provoz.

547
00:36:52,001 --> 00:36:54,503
Žádní doktoři. Žádné obchody. Žádná pomoc.

548
00:36:55,046 --> 00:36:58,007
Když něco nemůžeš postavit
nebo vypěstovat, nemáš to.

549
00:36:58,090 --> 00:36:59,091
Felis Nabidat!

550
00:36:59,175 --> 00:37:00,843
- Felis Nabidat.
- Felis Nabidat.

551
00:37:00,927 --> 00:37:02,011
Felis Nabidat.

552
00:37:02,595 --> 00:37:04,472
- Felis Nabidat.
- Felis Nabidat.

553
00:37:05,681 --> 00:37:07,892
- A doufáš v nejlepší.
- Jo, to jo.

554
00:37:07,975 --> 00:37:09,393
Tento ostrov má štěstí.

555
00:37:09,477 --> 00:37:12,521
Některé z ostrovů
uvidí zásobovací loď jednou ročně.

556
00:37:13,314 --> 00:37:15,399
Jak to, že znáš někoho až odsud?

557
00:37:15,483 --> 00:37:19,320
John-Michael byl na základně.
Jeden z nejlepších správců nákladu.

558
00:37:19,403 --> 00:37:20,655
Byl?

559
00:37:20,738 --> 00:37:22,198
Buenas a hafa adai.

560
00:37:22,281 --> 00:37:23,407
Hafa adai, che'lu.

561
00:37:23,491 --> 00:37:26,619
Vrátil jsem se pomoct rodině.
Potřebovali to. Jsem John-Michael.

562
00:37:26,702 --> 00:37:28,955
Erica Millerová. Nechtěla jsem vyzvídat.

563
00:37:29,038 --> 00:37:32,083
Ne, jestli jsi s ním,
někdo ti musí dát vydechnout.

564
00:37:32,875 --> 00:37:33,709
To bylo krutý.

565
00:37:33,793 --> 00:37:36,921
Díky. Konečně! Někdo, kdo to chápe.

566
00:37:37,964 --> 00:37:40,174
Erica je z D.C. Ukazuju jí ostrovy.

567
00:37:40,258 --> 00:37:43,636
Doufám, že máš ráda kokosy.
Kokosů máme spoustu.

568
00:37:44,512 --> 00:37:45,930
No tak. Jdeme.

569
00:38:05,866 --> 00:38:08,202
- Ahoj, maličká!
- Ahoj!

570
00:38:08,828 --> 00:38:10,162
Rád tě vidím.

571
00:38:10,246 --> 00:38:11,872
- Já tebe taky!
- Ahoj.

572
00:38:13,040 --> 00:38:14,417
Vítejte v naší vesnici.

573
00:38:15,960 --> 00:38:17,169
Děkuju.

574
00:38:17,795 --> 00:38:20,631
Je krásný. Moc se mi líbí.

575
00:38:20,715 --> 00:38:21,590
Děkuju.

576
00:38:24,218 --> 00:38:28,347
To je moje neteř, Ilana.
Je chytrá. Čte nejlíp z druhého ročníku.

577
00:38:28,973 --> 00:38:30,850
- Přesně tak.
- Máte tady školu?

578
00:38:30,933 --> 00:38:34,770
Satelitní internetovou školu.
Ale odkdy nás tajfun obral o elektřinu,

579
00:38:34,854 --> 00:38:36,105
škola je mimo provoz.

580
00:38:36,188 --> 00:38:39,650
Snad je to jen dočasné.
Musíme najít jiný generátor.

581
00:38:39,734 --> 00:38:41,235
Sampson zase řekl ne?

582
00:38:41,319 --> 00:38:44,947
Jo. Postarám se, aby ve výsadku
byly učebnice a sítě proti komárům.

583
00:38:45,614 --> 00:38:47,825
- Díky, brácho.
- Dodáváte učebnice?

584
00:38:47,908 --> 00:38:51,412
- Jo, co je potřeba.
- Všechno se využije. Krabice, popruhy.

585
00:38:51,495 --> 00:38:54,540
I padáky jsou cenné.
Jsou z nich plachty na kánoe.

586
00:38:55,207 --> 00:38:57,835
Měla bys vidět děti,
když zaslechnou letadla.

587
00:38:57,918 --> 00:39:00,129
Jako by rozdával dárky samotný Santa.

588
00:39:03,215 --> 00:39:05,092
Hele, Ilano, mám nápad.

589
00:39:05,801 --> 00:39:11,349
Jak by se vám s kamarádkami
líbily fixy na kreslení?

590
00:39:13,434 --> 00:39:14,727
- Můžu se podívat?
- Fixy?

591
00:39:14,810 --> 00:39:17,021
Jo. Kartáč na vlasy.

592
00:39:17,521 --> 00:39:21,192
Přesně tak. Mám tu zrcátko.

593
00:39:22,360 --> 00:39:23,903
A tady je pár gumiček.

594
00:39:24,403 --> 00:39:26,989
Tady je svetr, kdyby vám někdy byla zima.

595
00:39:30,493 --> 00:39:35,414
Proč si vlastně nevezmete celou tašku?
Můžete si do ní dát mušle.

596
00:39:36,040 --> 00:39:37,625
- Děkuju.
- Není zač.

597
00:39:38,667 --> 00:39:41,504
Tohle je pro vás. K Vánocům.

598
00:39:46,759 --> 00:39:47,718
To je úžasné.

599
00:39:49,762 --> 00:39:50,596
Děkuju.

600
00:39:50,679 --> 00:39:52,014
Veselé Vánoce.

601
00:39:59,271 --> 00:40:01,065
Už víš, jak se cítím, když sem přijdu.

602
00:40:02,983 --> 00:40:05,194
Chybí už jen vánoční hudba.

603
00:40:06,529 --> 00:40:08,614
Ilano, víš o někom, kdo zná koledy?

604
00:40:16,163 --> 00:40:20,584
- Nevím, jestli je vhodný čas.
- Hraj, strýčku. Prosím!

605
00:40:20,668 --> 00:40:23,421
Koledy na ukulele? To by mělo stát za to.

606
00:40:23,504 --> 00:40:24,630
Nějaké přání?

607
00:40:25,631 --> 00:40:27,007
Něco, abych zapomněla,

608
00:40:27,091 --> 00:40:30,010
že jsem o Vánocích
půlku světa vzdálená od domova.

609
00:40:32,471 --> 00:40:33,722
Tak se podíváme.

610
00:40:41,188 --> 00:40:44,316
Opalovák potřeba mít.

611
00:40:47,736 --> 00:40:50,865
Přišel čas si zasurfovat.

612
00:40:53,742 --> 00:40:57,121
Oblečme si všichni plavky.

613
00:40:57,204 --> 00:40:58,289
To je dobrý!

614
00:41:00,875 --> 00:41:04,170
Slunce na nás z výšky září.

615
00:41:07,089 --> 00:41:10,384
Tak bubnuj a zpívej s námi.

616
00:41:40,331 --> 00:41:43,042
Je moc hezké,
že se jim všichni snažíte pomoct.

617
00:41:44,043 --> 00:41:46,337
Jen děláme, co můžeme s tím, co máme.

618
00:41:47,838 --> 00:41:50,382
Ne. Za pár minut
jsi je udělal šťastnějšími,

619
00:41:50,466 --> 00:41:53,260
než jsem to dovedla já
za celý rok v Capitol Hill.

620
00:41:55,346 --> 00:41:57,181
A celé jsi to udělal s ukulele.

621
00:41:58,724 --> 00:42:02,186
Pojď, je čas ukázat ti,
co jsme dělali na pláži Tarague.

622
00:42:05,689 --> 00:42:09,276
Takže sem zapojíme 12voltovou nabíječku.

623
00:42:09,360 --> 00:42:12,947
- Můžeš si vzít plus a já si vezmu minus.
- Dobře.

624
00:42:13,656 --> 00:42:15,282
Ujisti se, že je vše v pořádku.

625
00:42:16,033 --> 00:42:18,035
Fajn, dejte je trochu dál od sebe.

626
00:42:19,036 --> 00:42:20,913
To se mi líbí. Sakra!

627
00:42:25,543 --> 00:42:28,254
To je dobrý. Dej to tam. Tady máš.

628
00:42:30,965 --> 00:42:32,466
- Hafa adai.
- Hafa adai, madam.

629
00:42:32,550 --> 00:42:34,802
- Andrewe. Erico.
- Hafa adai, Sandro.

630
00:42:36,136 --> 00:42:40,558
Každý rok děláme akci Kokosové Vánoce,
abychom vybrali peníze pro výsadek.

631
00:42:41,225 --> 00:42:46,021
- Ubere to ze zdrojů, ale stojí to za to.
- Neříkej mi, že tohle nic nestojí.

632
00:42:46,730 --> 00:42:49,233
Dřevo jsou odřezky
z místní stavební firmy.

633
00:42:49,316 --> 00:42:53,946
Každý donesl světýlka, která nepotřebuje.
Jídlo dodává místní církevní skupina.

634
00:42:54,572 --> 00:42:58,617
Bratr Bruce a Sluníčko zařídili,
že jedeme na 100% solární energii.

635
00:42:59,243 --> 00:43:00,077
Bratr Bruce?

636
00:43:01,203 --> 00:43:05,207
Bruce Best, je tady legendou.
Je naším spojením s ostrovy a atoly.

637
00:43:06,000 --> 00:43:08,669
S výsadkem pomáhá už 40 let.

638
00:43:10,379 --> 00:43:11,213
Pěkný.

639
00:43:11,297 --> 00:43:12,756
Jo! To je super.

640
00:43:12,840 --> 00:43:13,757
A kdo mu platí?

641
00:43:15,509 --> 00:43:17,886
Svůj čas daruje. Všechen.

642
00:43:19,930 --> 00:43:21,932
Souhlasila jsi, že tomu dáš šanci.

643
00:43:22,016 --> 00:43:24,810
To znamená vypnout tu pokladnu,
co máš v hlavě.

644
00:43:24,893 --> 00:43:27,438
Promiň. Někdy jede na autopilota.

645
00:43:29,565 --> 00:43:31,066
Pořád nechápu, k čemu to je.

646
00:43:32,151 --> 00:43:34,820
Získáme peníze na to,
co nelze darovat. Jako generátory.

647
00:43:34,903 --> 00:43:36,697
Musíme vybrat spoustu peněz.

648
00:43:42,036 --> 00:43:43,329
Přišli další elfové.

649
00:43:44,079 --> 00:43:45,164
Dejme se do práce.

650
00:43:46,081 --> 00:43:50,169
- My?
- Máš zkusit pochopit, co tady děláme.

651
00:43:51,587 --> 00:43:53,756
Nejlíp to pochopíš, když se přidáš.

652
00:44:03,223 --> 00:44:06,894
Není to špatný.
Už jsi splétala palmové listy?

653
00:44:08,354 --> 00:44:11,523
Poslední, co jsem splétala,
byly náramky přátelství.

654
00:44:11,607 --> 00:44:13,901
V táboru Tabonga, v 11 letech.

655
00:44:15,277 --> 00:44:19,156
Víš, součástí výsadku jsem už od malička.

656
00:44:20,115 --> 00:44:25,621
Můj táta pocházel z jednoho z ostrovů.
Teď pomáhají i moje dcera a vnuk.

657
00:44:27,456 --> 00:44:29,708
- Zdravím.
- Ahoj.

658
00:44:29,792 --> 00:44:33,629
- Vidím, že Andrew vás už zaměstnal.
- Zdá se, že na to má talent.

659
00:44:34,129 --> 00:44:38,342
Lidé na stesk po domově nemají čas,
když mají něco na práci, ne?

660
00:44:38,425 --> 00:44:41,178
Hej, Blesku, potřebuju tu pomoc.

661
00:44:45,808 --> 00:44:49,561
Dělaly jsme věnce z palmových listů.

662
00:44:49,645 --> 00:44:50,896
Jsme vynalézaví.

663
00:44:52,064 --> 00:44:55,734
Místo cesmíny a jmelí
máme květiny tropických stromů.

664
00:44:55,818 --> 00:44:57,236
U tradic třeba improvizovat.

665
00:44:57,319 --> 00:45:00,531
Takže biskupský chlebíček
s papájou a ananasem?

666
00:45:00,614 --> 00:45:03,200
Místo vánoční šunky
máš vánoční konzervy.

667
00:45:03,826 --> 00:45:07,955
Místo sáňkování u babičky na zahradě
vánoční šnorchlování u útesu.

668
00:45:09,581 --> 00:45:10,666
To by byla zábava.

669
00:45:11,709 --> 00:45:14,795
Počkej.
Nikdy jsi o Vánocích nešnorchlovala?

670
00:45:16,004 --> 00:45:19,675
Nešnorchlovala jsem
o Vánocích, Velikonocích ani na Valentýna.

671
00:45:21,260 --> 00:45:24,138
- Nevíš, o co přicházíš.
- Nikdy jsem ani neměla šnorchl.

672
00:45:24,638 --> 00:45:27,891
Přiblížila jsem se tomu,
když jsem se topila v zprávách o rozpočtu.

673
00:45:38,944 --> 00:45:40,028
Dlouhý den.

674
00:45:41,530 --> 00:45:43,490
- Ale dobrý.
- Na tom se shodneme.

675
00:45:45,409 --> 00:45:46,577
Mám dotaz.

676
00:45:47,244 --> 00:45:48,370
Jsi důstojník, tak…

677
00:45:49,830 --> 00:45:51,373
proč nejsi na Vánoce doma?

678
00:45:53,667 --> 00:45:57,421
No, teď velím jednotce,
takže musím být tady.

679
00:45:58,005 --> 00:46:01,300
Ale máš pravdu.
Mohl bych zatahat za nitky.

680
00:46:03,093 --> 00:46:05,846
Navíc jako jediný
plánuju logistiku a pilotuju,

681
00:46:06,847 --> 00:46:08,932
takže Vánoční výsadek potřebuje mé…

682
00:46:09,975 --> 00:46:10,809
Jak to říct?

683
00:46:10,893 --> 00:46:13,228
Jedinečné dovednosti ve švindlování.

684
00:46:16,231 --> 00:46:18,317
A tvoje výmluva? Můžeš být kdekoli.

685
00:46:20,694 --> 00:46:25,324
Na tomto úkolu závisí mnoho věcí.
Povýšení, možná fakt velké a…

686
00:46:26,867 --> 00:46:30,329
Každopádně teď během Vánoc
ráda zůstávám v pohybu.

687
00:46:31,455 --> 00:46:33,999
Tím, že pracuješ? Nechceš být doma?

688
00:46:37,002 --> 00:46:39,171
Před třemi lety mi umřela máma, tak…

689
00:46:40,923 --> 00:46:45,719
- To mě mrzí.
- Dřív jsme u krbu zpívali koledy a…

690
00:46:47,638 --> 00:46:49,723
Máma z nás měla nejsilnější hlas.

691
00:46:51,475 --> 00:46:54,770
Byl tam svařený mošt a perníky a…

692
00:46:57,689 --> 00:46:59,233
Teď už to není ono, takže…

693
00:47:00,108 --> 00:47:02,528
Zvlášť když se můj táta loni zase oženil.

694
00:47:03,695 --> 00:47:04,530
Au.

695
00:47:05,906 --> 00:47:08,200
Ne, je milá. Opravdu.

696
00:47:08,283 --> 00:47:10,077
- Jen to…
- Není tvoje máma?

697
00:47:10,619 --> 00:47:11,703
Není to moje máma.

698
00:47:13,747 --> 00:47:16,875
No, na tomto ostrově
jsem se přinejmenším naučil to,

699
00:47:16,959 --> 00:47:19,336
že i když na tradice nechceš zapomenout,

700
00:47:19,920 --> 00:47:21,547
můžeš si vytvořit nové.

701
00:47:23,590 --> 00:47:26,510
Takže zítra jdeme na vánoční šnorchlování.

702
00:47:28,053 --> 00:47:29,513
- Ne.
- Cože?

703
00:47:29,596 --> 00:47:31,849
Uplynulo 24 hodin. Zítra musíme makat.

704
00:47:31,932 --> 00:47:34,017
Spánek se nepočítá. Pořád máš 12 hodin.

705
00:47:34,101 --> 00:47:37,020
Můj bože! Vždy máš něco za lubem, že jo?

706
00:47:41,692 --> 00:47:44,987
- Asi radši půjdu. Práce a…
- Jo.

707
00:47:47,072 --> 00:47:48,031
Uvidíme se ráno.

708
00:47:48,115 --> 00:47:48,949
- Jo.
- Dobře.

709
00:48:09,928 --> 00:48:13,807
Největší novina zní,
že Sheila podala výpověď.

710
00:48:13,891 --> 00:48:14,725
Sklapni.

711
00:48:14,808 --> 00:48:18,061
Kongresmanka Bradfordová
potřebuje administrativní asistentku.

712
00:48:18,145 --> 00:48:21,148
A já jsem 13 000 kilometrů daleko
a plýtvám časem.

713
00:48:21,231 --> 00:48:23,775
Určitě jsi stále na vrcholu seznamu.

714
00:48:23,859 --> 00:48:27,779
Ptala se, kdy bude zpráva hotová,
a mám ti říct o té pracovní pozici.

715
00:48:27,863 --> 00:48:29,781
Nejspíš za pár dní.

716
00:48:29,865 --> 00:48:34,161
Za dva dny bude v letadle do Singapuru,
aby byla o svátcích s rodinou.

717
00:48:34,244 --> 00:48:36,330
Určitě to bude chtít před odchodem.

718
00:48:36,413 --> 00:48:39,666
Jasně. Vrhnu se na to a dodělám to.

719
00:48:41,960 --> 00:48:43,211
Máš ve vlasech kytku?

720
00:48:45,923 --> 00:48:50,010
Jo. Šla jsem zkratkou
přes nějaké křoví. Je to jen…

721
00:48:51,219 --> 00:48:52,971
To ti není podobné, Er.

722
00:48:53,722 --> 00:48:56,224
Zdá se, že na tebe působí kouzlo ostrova.

723
00:48:58,393 --> 00:48:59,394
Musím jít.

724
00:49:09,696 --> 00:49:11,990
Měl jsi dnes vidět koledníky, zlato.

725
00:49:12,074 --> 00:49:15,077
Tři skupiny se snažily
zpěvem překonat jedna druhou.

726
00:49:15,160 --> 00:49:16,078
Bylo to prostě…

727
00:49:16,620 --> 00:49:19,039
Chybí mi
ty naše studené procházky městem.

728
00:49:19,623 --> 00:49:21,124
Hodil by ses nám.

729
00:49:21,208 --> 00:49:23,710
Táta nás donutil
odhrabat cestu ke stodole.

730
00:49:23,794 --> 00:49:26,171
I když ještě pořád sněží.

731
00:49:26,254 --> 00:49:28,840
Chtěl bych si připít na to, že jsme spolu.

732
00:49:29,424 --> 00:49:31,259
- Ano.
- Nic se nevyrovná

733
00:49:31,343 --> 00:49:34,304
Vánocům s rodinou.

734
00:49:34,388 --> 00:49:36,431
Lidi? Ztrácím vás.

735
00:49:36,515 --> 00:49:37,516
ŠPATNÉ SPOJENÍ

736
00:49:37,599 --> 00:49:39,309
Lidi? Tati?

737
00:49:41,645 --> 00:49:43,146
- A jste pryč.
- Ahoj.

738
00:49:45,399 --> 00:49:48,860
- Dveře byly otevřené.
- Jo. Tak to tady chodí.

739
00:49:50,028 --> 00:49:51,488
Neruším? Nejsi…

740
00:49:51,571 --> 00:49:52,781
Ne. Už jsem skončil.

741
00:49:54,741 --> 00:49:55,575
Vše v pohodě?

742
00:49:56,201 --> 00:50:00,163
Jo. Snažil jsem se
mít videohovor s rodinou.

743
00:50:00,956 --> 00:50:04,751
Chtěli jsme společnou večeři,
ale jejich internet měl jiné plány.

744
00:50:05,252 --> 00:50:06,086
To mě mrzí.

745
00:50:08,422 --> 00:50:12,634
- Připravená na vánoční šnorchlování?
- Vlastně ti chci říct, že nemůžu.

746
00:50:13,385 --> 00:50:16,722
- Vážně? Proč ne?
- Tlak z Washingtonu. Mám to urychlit.

747
00:50:16,805 --> 00:50:18,598
Přesně proto musíš jít.

748
00:50:19,099 --> 00:50:20,183
- Co nejdřív.
- Já…

749
00:50:20,267 --> 00:50:23,603
Voda je na stres nejlepší.
Budeš se cítit uvolněnější,

750
00:50:23,687 --> 00:50:24,813
výkonnější…

751
00:50:25,480 --> 00:50:27,149
pokud to je vůbec možné.

752
00:50:28,025 --> 00:50:29,151
Chceš pracovat dobře?

753
00:50:30,444 --> 00:50:31,278
Šnorchluj.

754
00:50:35,991 --> 00:50:39,786
- Dobře. To by mělo stačit.
- Díky.

755
00:50:41,496 --> 00:50:42,831
Připravená se ponořit?

756
00:50:44,041 --> 00:50:45,250
Jak jen to je možné.

757
00:50:46,418 --> 00:50:47,627
- Fajn, jdeme.
- Teď?

758
00:50:47,711 --> 00:50:48,795
- Jo.
- Dobře.

759
00:52:01,159 --> 00:52:02,285
Můj bože!

760
00:52:03,578 --> 00:52:06,081
To bylo úžasný!

761
00:52:06,164 --> 00:52:09,960
Ten ploskozubec byl jako duha s ploutvemi!

762
00:52:10,043 --> 00:52:13,296
A želva, snažila jsem se k ní vrátit,
ale pořád utíkala.

763
00:52:14,172 --> 00:52:17,384
A tak se zrodila nová vánoční tradice.

764
00:52:23,807 --> 00:52:26,017
Na zadávání zakázek pro mě mají data

765
00:52:26,101 --> 00:52:29,104
a za hodinu mám
na velitelství setkání s generálem.

766
00:52:29,771 --> 00:52:33,567
Posluž si. Stejně musím
kvůli dnešní sbírce trochu handlovat.

767
00:52:33,650 --> 00:52:34,484
Dobře.

768
00:52:35,944 --> 00:52:39,072
- Kapitáne! Dorazila vám zásilka.
- Vidím!

769
00:52:40,448 --> 00:52:44,911
Počkej. Tři… Jak jsi dostal
deset jedlí přes polovinu zeměkoule?

770
00:52:45,495 --> 00:52:47,455
Neskončí to v hlášení, že ne?

771
00:52:48,123 --> 00:52:51,668
- Slibuju, že z daní nešel ani cent.
- Tomu se těžko věří.

772
00:52:52,711 --> 00:52:54,588
V Oregonu znám chlápka s farmou.

773
00:52:54,671 --> 00:52:58,133
Daroval deset stromů a nechal je
v Portlandu u Národní gardy letectva.

774
00:52:58,216 --> 00:53:01,094
Kvůli tréninku letěli
do San Diega, tak je vzali.

775
00:53:01,178 --> 00:53:05,557
A kámoš na námořní letecké základně
letěl s nováčky do Pearl Harboru, tak…

776
00:53:06,683 --> 00:53:08,643
To je jen polovina cesty.

777
00:53:08,727 --> 00:53:12,647
Odtamtud letěly jako náklad
na poloprázdném letu na Saipan,

778
00:53:12,731 --> 00:53:16,651
kde je naložili do letounu Super Hercules,
který tu měl mít údržbu.

779
00:53:16,735 --> 00:53:18,820
Dobře, ale to…

780
00:53:18,904 --> 00:53:21,990
Ale nic. Pojď se podívat,
co nám doprava zdarma dala.

781
00:53:22,073 --> 00:53:22,991
Čas handlovat.

782
00:53:45,597 --> 00:53:47,974
- Ahoj, Andrewe! Jak je?
- Jak se máš?

783
00:53:48,058 --> 00:53:50,352
- Dík za stromy.
- Dík, že si je bereš.

784
00:53:50,435 --> 00:53:51,269
Díky!

785
00:53:54,397 --> 00:53:55,607
- Ahoj.
- Rád vás vidím.

786
00:53:55,690 --> 00:53:58,068
- Ahoj.
- Pozor. Je to těžký. Dobře.

787
00:53:58,151 --> 00:53:59,444
Dejte je do haly.

788
00:53:59,527 --> 00:54:01,655
Takže co máš za lubem tady?

789
00:54:01,738 --> 00:54:04,741
Pamatuj, že musíš najít správný přístup.

790
00:54:06,159 --> 00:54:07,452
Mám s hotelem dohodu.

791
00:54:07,535 --> 00:54:11,957
Teď jsou oficiálně jediným střediskem
na ostrově, které má skutečné jedle,

792
00:54:12,040 --> 00:54:14,000
včas na jejich vánoční banket.

793
00:54:14,125 --> 00:54:15,210
Výměnou za co?

794
00:54:15,293 --> 00:54:17,087
Deset krabic mýdla, 20 sad prostěradel,

795
00:54:17,170 --> 00:54:20,840
15 balení rýže, 6 sad hrnců,
které jejich šéfkuchař nemusí,

796
00:54:20,924 --> 00:54:22,634
a 8 tuctů vajec na vaječný likér.

797
00:54:22,717 --> 00:54:25,136
- To vše za stromy?
- Stromy zdarma. Jo.

798
00:54:26,012 --> 00:54:26,846
A…

799
00:54:30,725 --> 00:54:33,228
jeden pro někoho, kdo je daleko od domova.

800
00:54:36,273 --> 00:54:39,109
Fajn, dokončíme to,
abychom tě mohli vzít zpátky,

801
00:54:39,609 --> 00:54:41,736
ať se ponoříš do dat
a setkáš se s generálem.

802
00:54:41,820 --> 00:54:44,030
Pak máme pár hodin, než začne párty.

803
00:54:45,615 --> 00:54:46,574
Dobře. Pojď.

804
00:54:46,658 --> 00:54:49,160
PÁRTY JE TADY

805
00:54:51,413 --> 00:54:52,914
Jo, to je ono.

806
00:54:54,040 --> 00:54:57,210
- Lehký závan.
- Strouhaný kokos!

807
00:55:00,005 --> 00:55:01,923
A to jsou bílé Vánoce v tropech.

808
00:55:18,690 --> 00:55:20,317
Takové šaty si bereš všude?

809
00:55:20,400 --> 00:55:23,069
Asi nejsi jediný,
kdo umí handlovat, kapitáne.

810
00:55:25,322 --> 00:55:26,281
Vypadá to dobře?

811
00:55:27,699 --> 00:55:28,533
Jo.

812
00:55:30,118 --> 00:55:30,952
Vypadáš krásně.

813
00:55:32,579 --> 00:55:33,788
V modré se mi líbíš.

814
00:55:37,625 --> 00:55:39,210
Dobrá práce, Andrewe.

815
00:55:39,294 --> 00:55:42,672
Netušila jsem,
že kokos může zastoupit sníh.

816
00:55:43,715 --> 00:55:46,593
Jo. Chvíli trvalo, než jsme na to přišli.

817
00:55:47,469 --> 00:55:50,930
Loni jsme zkusili
mrazem sušené strouhané brambory.

818
00:55:53,975 --> 00:55:57,062
- A nebyl to hezký pohled.
- Ne?

819
00:55:58,104 --> 00:55:59,814
- Všichni sem.
- Tady jsou.

820
00:56:00,357 --> 00:56:01,733
Roztočíme to tady.

821
00:56:04,819 --> 00:56:05,695
Bratře Bruci.

822
00:56:06,529 --> 00:56:08,073
Připravená, tetičko?

823
00:56:08,156 --> 00:56:08,990
Jdeme na to.

824
00:56:10,283 --> 00:56:13,370
Hacha, hugua, tulu!

825
00:56:22,045 --> 00:56:22,879
Takže…

826
00:56:23,463 --> 00:56:27,967
- Takhle vypadají tropické Vánoce?
- Jako Rockefellerovo náměstí s palmami.

827
00:56:28,760 --> 00:56:30,178
Vidím pár hostů bez pití

828
00:56:30,261 --> 00:56:34,099
a to nám vynáší nejvíc,
takže jdu radši tam. Uvidíme se za moment.

829
00:56:34,182 --> 00:56:35,016
Dobře.

830
00:56:39,729 --> 00:56:42,690
- Neustále má něco za lubem, co?
- V podstatě jo.

831
00:56:43,400 --> 00:56:45,902
Medové řečičky. Ženy ho musejí milovat.

832
00:56:47,404 --> 00:56:49,906
Vlastně ani ne.

833
00:56:50,698 --> 00:56:52,700
Možná vypadá, že to se ženami umí,

834
00:56:53,493 --> 00:56:56,496
ale víš, jak dostal
volací znak Vlk, že jo?

835
00:56:57,330 --> 00:57:00,959
Myslela jsem,
že se zakousne do každé hezké turistky.

836
00:57:01,751 --> 00:57:07,215
„VLK“ jako zkratka
pro „Vánoce letos pro každého“.

837
00:57:07,298 --> 00:57:10,176
Kapitán zasáhne,
kdykoliv někdo potřebuje pomoc.

838
00:57:10,260 --> 00:57:12,679
Přináší Vánoce všem, všude.

839
00:57:12,762 --> 00:57:14,347
Nic jiného nedělá,

840
00:57:14,431 --> 00:57:18,685
a proto si neudrží holku
a je tu vždy každý svátek.

841
00:57:19,769 --> 00:57:20,770
To jsem nevěděla.

842
00:57:22,105 --> 00:57:24,732
Nikdy jsi nepřemýšlela nad tím, kde bydlí?

843
00:57:25,650 --> 00:57:27,318
Dům z krabic a knih?

844
00:57:27,819 --> 00:57:29,821
Jo. Přesně ten.

845
00:57:29,904 --> 00:57:33,992
Vzdal se důstojnického bydlení,
aby udělal místo pro rodinu z Hickamu.

846
00:57:34,075 --> 00:57:36,494
Protože bylo plno, kapitán zasáhl.

847
00:57:37,120 --> 00:57:38,663
Jako vždycky.

848
00:57:38,746 --> 00:57:41,749
A ty krabice jsou dary,
které přijdou během roku.

849
00:57:41,833 --> 00:57:44,377
Má je tam,
aby nezabíraly místo na základně.

850
00:57:54,596 --> 00:57:57,015
Dobrý, ne? Jo, líbí se mi to.

851
00:58:00,935 --> 00:58:05,064
Chceš víc energie? Přidáš solární panely
a můžeš streamovat stereo.

852
00:58:12,155 --> 00:58:13,823
- Ahoj.
- Ahoj.

853
00:58:13,907 --> 00:58:16,117
Kolik peněz potřebujete vybrat?

854
00:58:16,826 --> 00:58:19,537
- Nikdy to není dost.
- Je tu dost velký dav.

855
00:58:19,621 --> 00:58:22,207
To by měl. Dali jsme letáky do hotelů.

856
00:58:22,290 --> 00:58:25,376
Hele, proč nikdo netančí?

857
00:58:27,003 --> 00:58:29,756
Čas na tajnou zbraň. Hej, Sluníčko.

858
00:58:30,340 --> 00:58:31,716
- Ano, pane.
- Do toho.

859
00:58:31,799 --> 00:58:33,593
- Je čas.
- Dobře. Uvidíme se.

860
00:58:34,594 --> 00:58:35,678
Tohle chceš vidět.

861
00:58:40,850 --> 00:58:42,018
Jdeme na to.

862
00:59:16,344 --> 00:59:19,430
Dobře, mé další kouzlo…

863
00:59:20,348 --> 00:59:22,517
- Nechtěla byste si zatančit?
- Ne, díky.

864
00:59:22,600 --> 00:59:23,726
Jde o Washington?

865
00:59:23,810 --> 00:59:24,769
Jen to přečkám.

866
00:59:24,852 --> 00:59:27,939
- Proč?
- Protože tančím hrozně.

867
00:59:28,022 --> 00:59:32,652
No tak. Tancuj, jako by se nikdo nedíval.

868
00:59:35,780 --> 00:59:36,990
Nepřestaneš, že ne?

869
00:59:37,073 --> 00:59:39,617
Nikdy. No tak.

870
00:59:39,701 --> 00:59:42,453
Fajn. Ale jen proto,
že je to pro dobrou věc.

871
00:59:42,537 --> 00:59:44,205
Jo, pro dobrou věc. Přesně.

872
00:59:47,375 --> 00:59:48,209
Dobře.

873
00:59:50,962 --> 00:59:52,255
Jo.

874
01:00:02,348 --> 01:00:04,142
Erico.

875
01:00:05,643 --> 01:00:07,395
Radši tancuj, jako by se někdo díval.

876
01:00:11,441 --> 01:00:12,609
No tak.

877
01:00:14,777 --> 01:00:16,571
Co? Nebylo to tak zlý.

878
01:00:17,155 --> 01:00:19,198
Jsi na misi, abys mě ztrapnil?

879
01:00:20,074 --> 01:00:24,037
Každý máme svoji misi.
Jen doufám, že tvoje není zavřít základnu.

880
01:00:25,371 --> 01:00:26,205
Taky doufám.

881
01:00:45,350 --> 01:00:46,184
Moc ráda.

882
01:01:14,962 --> 01:01:15,838
To je hezké.

883
01:01:18,758 --> 01:01:20,259
Co tě nutí pomáhat lidem?

884
01:01:24,472 --> 01:01:29,352
Vyrostl jsem na farmě.
Měli jsme pár těžkých zim po sobě.

885
01:01:29,936 --> 01:01:31,604
Málem jsme přišli o všechno.

886
01:01:31,688 --> 01:01:34,148
Ale pak se sešlo pár našich sousedů

887
01:01:34,232 --> 01:01:35,400
a pomohli nám.

888
01:01:36,776 --> 01:01:38,194
Rodiče tam pořád bydlí.

889
01:01:39,112 --> 01:01:41,948
Na laskavost těch lidí nikdy nezapomenu.

890
01:01:44,992 --> 01:01:47,995
Asi se to jen snažím poslat dál.

891
01:01:50,707 --> 01:01:51,541
Chápu to.

892
01:01:53,501 --> 01:01:58,464
Máma mě naučila, že nejšlechetnější
je najít potřebu a uspokojit ji.

893
01:01:59,424 --> 01:02:00,967
Najít bolest a vyléčit ji.

894
01:02:02,593 --> 01:02:05,513
Jednou z hodnot letectva
je upřednostnit službu před sebou.

895
01:02:07,098 --> 01:02:09,600
Občas si říkám, zda jsem se moc nevzdálila

896
01:02:09,684 --> 01:02:12,937
od důvodu,
kvůli kterému jsem s politikou začala.

897
01:02:13,479 --> 01:02:18,317
Včera jsem viděl,
jak dáváš všechno, co máš v kabelce,

898
01:02:18,401 --> 01:02:21,237
holčičce, kterou sotva znáš.

899
01:02:22,488 --> 01:02:23,322
Jsi tady.

900
01:02:25,158 --> 01:02:25,992
Pomáháš.

901
01:02:30,121 --> 01:02:32,415
Víš, špatně jsem tě odhadla.

902
01:02:34,625 --> 01:02:37,253
Myslela jsem, že jsi sebestředný egoista.

903
01:02:37,336 --> 01:02:40,840
- Že ti jde jen o vlastní zájmy.
- A?

904
01:02:43,134 --> 01:02:43,968
Čekám.

905
01:02:46,387 --> 01:02:47,221
Pořád čekám.

906
01:02:49,223 --> 01:02:51,350
Očividně je v tobě víc, než se zdá.

907
01:02:53,853 --> 01:02:57,774
Sranda… To samé jsem chtěl říct o tobě.

908
01:03:01,486 --> 01:03:04,405
Hej, kapitáne.
Tanečníci s ohněm jsou připraveni.

909
01:03:08,910 --> 01:03:09,994
Tanečníci s ohněm?

910
01:03:28,638 --> 01:03:29,472
Děje se něco?

911
01:03:31,474 --> 01:03:33,059
Tři zmeškané hovory z D.C.

912
01:03:34,143 --> 01:03:37,313
Cože? Tam je teď tak půl páté ráno.

913
01:03:37,396 --> 01:03:39,690
Jo, počkám pár hodin, než jim zavolám.

914
01:03:39,774 --> 01:03:41,192
Asi vím, o co jde.

915
01:03:42,819 --> 01:03:44,195
Je to sečteno, Andrewe.

916
01:03:44,695 --> 01:03:45,530
Díky, madam.

917
01:03:48,866 --> 01:03:49,700
Cože?

918
01:03:50,576 --> 01:03:53,120
- Zdvojnásobili jsme čísla od loňska!
- Jo.

919
01:03:53,204 --> 01:03:54,956
- Dobrá práce.
- Děkuji, pane.

920
01:03:56,582 --> 01:03:59,544
Ale pořád se budeme rozhodovat
podle priorit.

921
01:03:59,627 --> 01:04:02,547
Rýže, zelenina,
semínka, materiál na střechy.

922
01:04:02,630 --> 01:04:04,257
Pak už toho moc nezbyde.

923
01:04:05,800 --> 01:04:06,968
A co generátory?

924
01:04:08,219 --> 01:04:11,347
Kéž by, ale jsou drahé.
Pořád to musíme dohnat.

925
01:04:12,515 --> 01:04:17,270
Myslím na Ilanu a ostatní bez elektřiny,
jak se bez internetu nespojí se školou.

926
01:04:18,062 --> 01:04:20,565
No, má je jen Sampson a on si hrát odmítá.

927
01:04:21,399 --> 01:04:23,776
Mám nápad, který mu pomůže změnit názor.

928
01:04:39,625 --> 01:04:41,085
Tam je. Držte mi palce.

929
01:04:41,168 --> 01:04:43,504
Sestro, nepotřebujete štěstí. Do toho.

930
01:04:43,588 --> 01:04:44,422
Dobře.

931
01:04:47,800 --> 01:04:50,386
Starosto Sampsone,
zdravím. Erica Millerová.

932
01:04:50,469 --> 01:04:52,555
Pracuju s kongresmankou Bradfordovou.

933
01:04:52,638 --> 01:04:55,850
- Komise pro přesun a uzavírání základen.
- To je ono.

934
01:04:55,933 --> 01:04:58,436
Podle šeptandy máte základnu uzavřít.

935
01:04:58,519 --> 01:05:01,314
Mám udělat doporučení
o možném přesunu misí.

936
01:05:01,397 --> 01:05:03,399
Nebo uzavření. Vím, jak to funguje.

937
01:05:03,482 --> 01:05:07,445
A po zavření základny
zkrachuje mé podnikání a třetina ostrova.

938
01:05:07,528 --> 01:05:11,198
Chápu to a zajistím,
že to všechno bude zahrnuto v mých datech,

939
01:05:11,282 --> 01:05:14,660
ale pane Sampsone,
o svém hlášení mluvit nemohu.

940
01:05:16,287 --> 01:05:19,540
- To je fér.
- Chci si promluvit o Vánočním výsadku.

941
01:05:19,624 --> 01:05:23,502
Ne. Už jsem řekl kapitánu Jantzovi,
že generátory jsou moc drahé,

942
01:05:23,586 --> 01:05:24,921
nemůžu je rozdávat.

943
01:05:25,004 --> 01:05:27,965
Očividně. Vždyť jste především podnikatel.

944
01:05:28,049 --> 01:05:30,217
- Kvůli generátorům tu nejsem.
- Ne?

945
01:05:30,301 --> 01:05:33,387
- Ne, chci vám udělat obchodní nabídku.
- Dobře.

946
01:05:33,471 --> 01:05:36,098
Pojďte. Chci vám představit mého přítele.

947
01:05:36,807 --> 01:05:38,893
Co víte o solárních měničích, pane?

948
01:05:47,735 --> 01:05:49,946
Druhé kolo rýže, lidi.

949
01:05:50,029 --> 01:05:52,615
Jeden balík na krabici.
Víte, co máte dělat.

950
01:05:52,698 --> 01:05:59,664
OPERACE VÁNOČNÍ VÝSADEK
LÁSKA SHORA

951
01:06:12,677 --> 01:06:13,511
Ano.

952
01:06:14,553 --> 01:06:18,349
To je neuvěřitelné! Jak? Co jsi mu řekla?

953
01:06:18,432 --> 01:06:20,643
O podnětech z Washingtonu,

954
01:06:20,726 --> 01:06:23,604
které podporují podniky
v přechodu na obnovitelné zdroje

955
01:06:23,688 --> 01:06:25,356
a bratr Bruce udělal zbytek.

956
01:06:26,399 --> 01:06:31,946
Lidi, Erica přesvědčila Sampsona,
aby výsadku věnoval tři solární měniče!

957
01:06:34,407 --> 01:06:36,367
Dobrá práce, Erico!

958
01:06:36,450 --> 01:06:37,326
Díky!

959
01:06:39,704 --> 01:06:42,707
Šéfe, generál chce vidět tým v zasedačce.

960
01:06:45,251 --> 01:06:46,210
Pojď.

961
01:06:46,293 --> 01:06:51,465
Další jsou šnorchly, rybářské háčky
a kaše! Pojďme to sbalit, lidi.

962
01:06:55,886 --> 01:06:58,889
Je to rapidně sílící
tajfun kategorie čtyři

963
01:06:58,973 --> 01:07:02,059
a okraje tohoto monstra vypadají,
že dorazí k pevnině

964
01:07:02,143 --> 01:07:04,645
a budou nad námi za dva dny.

965
01:07:04,729 --> 01:07:07,189
Vítr o rychlosti od 210 do 240 km/h

966
01:07:07,273 --> 01:07:10,609
v pravém předním kvadrantu.
Poloměr, 520 kilometrů.

967
01:07:11,402 --> 01:07:14,572
- Můžeme letět nad ním?
- Ano, ale dárky nedoručíme.

968
01:07:14,655 --> 01:07:18,576
To je jedno. Nemůžu riskovat vzlety,
když je v cestě něco takového.

969
01:07:18,659 --> 01:07:22,997
Pohybuje se pomalu, cestou roste,
což je dobrá i špatná zpráva.

970
01:07:23,581 --> 01:07:26,792
- Jaká je šance, že se nám to vyhne?
- Skoro nulová.

971
01:07:26,876 --> 01:07:30,254
Co vnější ostrovy?
Z toho předešlého se ještě nezotavily.

972
01:07:30,838 --> 01:07:34,133
Při této trajektorii
je to nejhorší naštěstí mine, ale…

973
01:07:34,216 --> 01:07:36,677
Operace Vánoční výsadek není možná.

974
01:07:36,761 --> 01:07:37,928
Ne podle plánu.

975
01:07:38,012 --> 01:07:40,765
Než zase vzlétneme,
možná bude po Vánocích.

976
01:07:42,725 --> 01:07:45,770
Pak musíme pracovat rychleji.
Naložit to. Letět teď.

977
01:07:46,687 --> 01:07:49,148
Ten tajfun se možná stočí jiným směrem.

978
01:07:49,231 --> 01:07:53,360
Nejvzdálenější ostrov je 11 hodin tam
a 11 zpátky. To nestihneme.

979
01:07:53,444 --> 01:07:55,404
Neohrozím naše lidi.

980
01:07:56,739 --> 01:08:00,367
Ale můžeme třídit a balit,
až dokud to už nebude možné.

981
01:08:01,660 --> 01:08:03,162
A doufat ve vánoční zázrak.

982
01:08:07,500 --> 01:08:08,334
Co?

983
01:08:09,543 --> 01:08:10,377
Stávají se.

984
01:08:16,050 --> 01:08:18,260
Tak jo, lidi. Jdeme na to.

985
01:08:39,865 --> 01:08:42,785
Dobře, všichni, poslední věci.

986
01:08:42,868 --> 01:08:46,205
Ujistěte se, že máte
školní potřeby. Začneme to zavírat.

987
01:08:46,747 --> 01:08:50,584
- Kdyby tě teď viděli kolegové.
- Kdyby mě viděli, vyhodili by mě.

988
01:08:51,544 --> 01:08:53,129
Dobře, moji malí elfové.

989
01:08:53,212 --> 01:08:54,338
Sem s tím.

990
01:08:55,798 --> 01:08:57,174
Jo, sem s tím.

991
01:08:57,258 --> 01:08:59,135
- No tak!
- Co? Je to tradice.

992
01:08:59,218 --> 01:09:00,719
- Každý rok?
- Jo.

993
01:09:00,803 --> 01:09:02,346
- Co se děje?
- Pojď.

994
01:09:17,695 --> 01:09:20,906
Neumím tak dobře zpívat,
abych tu píseň dokončil.

995
01:09:43,512 --> 01:09:44,638
Ta čepice ti sluší.

996
01:09:48,017 --> 01:09:50,811
Erico, co se to sakra děje?

997
01:09:55,774 --> 01:09:58,110
Promiňte, madam, nečekala jsem vás.

998
01:09:58,194 --> 01:10:01,363
Sally měla volat a říct,
že jsem letěla přes Honolulu.

999
01:10:01,447 --> 01:10:03,574
Jo, zmeškala jsem pár hovorů.

1000
01:10:03,657 --> 01:10:07,620
A zprávu, kterou jsem měla
mít v rukou, než jsem odjela.

1001
01:10:07,703 --> 01:10:10,080
Kongresmanko, nemusela jste sem letět.

1002
01:10:10,164 --> 01:10:12,249
Madam, promiňte, že ruším,

1003
01:10:12,333 --> 01:10:14,752
ale na vině jsem já. Odpoutal jsem…

1004
01:10:14,835 --> 01:10:16,378
Kapitáne, neznám vás,

1005
01:10:16,462 --> 01:10:19,632
ale poznávám
váš obličej z té fotky v novinách.

1006
01:10:20,549 --> 01:10:21,926
Jste součástí problému.

1007
01:10:22,009 --> 01:10:24,386
Můžete mi prosím vysvětlit, co se děje?

1008
01:10:24,470 --> 01:10:27,598
Protože tohle je
očividně operace Vánoční výsadek.

1009
01:10:30,726 --> 01:10:33,938
Jo, ale jak jsem říkala,
všechno se děje díky darům.

1010
01:10:34,021 --> 01:10:37,650
Zásobuje to lidi v nouzi
v oblasti o tisících čtverečních mil.

1011
01:10:37,733 --> 01:10:39,944
Lidi, kteří nevolí v mém okrese.

1012
01:10:40,027 --> 01:10:41,654
Jak to prospívá Američanům?

1013
01:10:41,737 --> 01:10:45,574
Kongresmanko, toto je předsunutá
operační základna na nepřátelském území…

1014
01:10:45,658 --> 01:10:48,827
Váš velitel mi už misi základny objasnil.

1015
01:10:48,911 --> 01:10:51,163
Pak víte, že základna představuje

1016
01:10:51,247 --> 01:10:53,207
americkou vojenskou platformu

1017
01:10:53,290 --> 01:10:57,878
a má taky celosvětový program
okamžité humanitární pomoci.

1018
01:11:00,839 --> 01:11:05,135
Ráno bych měla letět do Singapuru.
Erico, myslím, že bys měla letět domů.

1019
01:11:05,219 --> 01:11:07,346
Ale já… Nejsem hotová…

1020
01:11:07,429 --> 01:11:09,181
Matt a jeho tým to převezmou.

1021
01:11:09,265 --> 01:11:12,268
Můžou vyhodnotit, co jsi zjistila, v D.C.

1022
01:11:12,810 --> 01:11:16,397
Chci, aby ses vrátila za stůl
a dělala svoji práci.

1023
01:11:17,022 --> 01:11:18,023
Poručíku Bradley.

1024
01:11:25,114 --> 01:11:26,448
Radši se půjdu sbalit.

1025
01:11:29,660 --> 01:11:30,494
Cože, jen tak?

1026
01:11:32,162 --> 01:11:34,748
Co se stalo s „uděláme to za každou cenu“?

1027
01:11:34,832 --> 01:11:37,960
Slyšels ji. V sázce je moje práce.

1028
01:11:38,043 --> 01:11:40,546
Erico, vítr se zvedá a tajfun je na cestě.

1029
01:11:40,629 --> 01:11:43,549
Když zrychlíme,
shodíme to, než sem dorazí.

1030
01:11:43,632 --> 01:11:47,469
S výsadkem končím. A když má šéfka
dosáhne svého, končíš taky.

1031
01:11:49,722 --> 01:11:50,764
Promiň.

1032
01:12:16,665 --> 01:12:17,583
No, Štístko,

1033
01:12:18,834 --> 01:12:21,337
legenda o tobě asi moc pravdivá není.

1034
01:12:29,636 --> 01:12:33,015
- Ahoj.
- Poslyš, moc mě mrzí, že tě zaskočila.

1035
01:12:33,098 --> 01:12:35,059
- To nic.
- Měla jet do Singapuru.

1036
01:12:35,142 --> 01:12:36,685
- Pořád jsem volala.
- Sal!

1037
01:12:36,769 --> 01:12:39,021
To nic. Nevím, co bych udělala jinak,

1038
01:12:39,104 --> 01:12:41,065
i kdybych věděla, že přijde, tak…

1039
01:12:42,024 --> 01:12:45,235
Zrovna jsem se dobalila
a rozloučila se s přítelem.

1040
01:12:46,362 --> 01:12:47,279
S tím pilotem?

1041
01:12:48,989 --> 01:12:52,242
Vlastně tenhle je zelený se čtyřma nohama.

1042
01:12:52,326 --> 01:12:53,660
Oblíbila jsem si ho.

1043
01:13:00,000 --> 01:13:01,794
Jsi si návratem domů jistá?

1044
01:13:04,338 --> 01:13:08,092
Co mám dělat? Bradfordová to řekla jasně.

1045
01:13:08,884 --> 01:13:10,427
Ty se přece nevzdáváš.

1046
01:13:10,511 --> 01:13:14,431
Vím. A tohle jsou první Vánoce
po dlouhé době, co jsem si užila.

1047
01:13:24,108 --> 01:13:25,442
To mi něco připomíná.

1048
01:13:26,151 --> 01:13:27,027
Co?

1049
01:13:28,445 --> 01:13:29,405
Vánoce.

1050
01:13:32,533 --> 01:13:33,492
Jaké byly kdysi.

1051
01:13:39,081 --> 01:13:40,165
Sally, musím jít.

1052
01:13:42,000 --> 01:13:43,293
Musím něco dodělat.

1053
01:13:53,512 --> 01:13:55,305
Jaku, další brusinku se sodou?

1054
01:13:56,014 --> 01:13:56,849
Hned to bude.

1055
01:13:59,184 --> 01:14:02,146
Můžeš jít domů
ke své rodině. Zamknu, až odejdu.

1056
01:14:03,772 --> 01:14:05,732
Díky, kapitáne. Veselé Vánoce.

1057
01:14:29,089 --> 01:14:33,010
Ze všech putyk
ve všech městech co jich na světě je…

1058
01:14:34,011 --> 01:14:35,471
Neletí ti letadlo?

1059
01:14:35,554 --> 01:14:38,390
- Mohla bych ti říct totéž.
- Výsadek krachl.

1060
01:14:39,725 --> 01:14:42,936
- Vánoční zázraky letos asi došly.
- Takže to vzdáš?

1061
01:14:43,020 --> 01:14:44,021
Hele, kdo mluví.

1062
01:14:48,233 --> 01:14:51,153
Měla bys na letiště,
dokud letadlo může vzlétnout.

1063
01:14:51,236 --> 01:14:55,991
Můj let mi je ukradený. Myslím na tvůj.
Tohle počasí tě nemusí uzemnit.

1064
01:14:57,659 --> 01:14:58,911
Už mě uzemnilo.

1065
01:15:00,746 --> 01:15:02,831
Viděla jsem vánoční stromek,

1066
01:15:02,915 --> 01:15:09,880
který se dostal z Oregonu do San Diega,
na Saipan a pak do mého obýváku na Guamu.

1067
01:15:12,508 --> 01:15:14,051
Když se chce, všechno jde…

1068
01:15:15,052 --> 01:15:16,970
zvlášť na Vánoce.

1069
01:15:19,014 --> 01:15:22,017
Je to beznadějný.
Generál zakázal veškerý transport.

1070
01:15:23,227 --> 01:15:24,603
Nic není beznadějné.

1071
01:15:25,479 --> 01:15:26,897
Přání to nezachrání.

1072
01:15:26,980 --> 01:15:27,814
Není to přání.

1073
01:15:29,358 --> 01:15:30,776
Je to zázrak.

1074
01:15:32,027 --> 01:15:33,737
Mluvila jsem s Travisem.

1075
01:15:34,571 --> 01:15:37,699
Volal do Centra varování před tajfuny
v Pearl Harboru.

1076
01:15:37,783 --> 01:15:40,953
Nad bouří mají P-3 a říkají,
že se rapidně zmenšuje.

1077
01:15:41,036 --> 01:15:43,372
Generál Hatcher řekl, že je na tobě,

1078
01:15:43,455 --> 01:15:46,667
veliteli mise,
abys rozhodl, jestli vzlétneme.

1079
01:15:49,294 --> 01:15:50,546
„Jestli vzlétneme“?

1080
01:15:51,046 --> 01:15:53,423
Nazval jsi mě Bleskem, že jo?

1081
01:15:54,508 --> 01:15:57,052
Není doručování
vánočních dárků moje práce?

1082
01:16:28,417 --> 01:16:31,878
Podívej na všechny,
vzdávají se svého času den před Vánoci.

1083
01:16:31,962 --> 01:16:32,921
Nádhera, že?

1084
01:16:33,005 --> 01:16:34,965
- Jo.
- Skoro taková jako tohle.

1085
01:16:35,048 --> 01:16:36,842
Můžete mi věnovat pozornost?

1086
01:16:36,925 --> 01:16:41,930
JTWC právě potvrdilo,
že systém označili jen za tropickou bouři.

1087
01:16:42,014 --> 01:16:44,433
Můžeme letět až na atol Kapingamarangi.

1088
01:16:48,020 --> 01:16:51,106
Pak, kapitáne Jantzi,
můžete jet se všemi Santovými sáněmi.

1089
01:16:51,732 --> 01:16:54,401
- Super! Jdeme na to!
- Slyšels ji. Nastartuj.

1090
01:16:54,484 --> 01:16:55,736
Rozumím, Vlku.

1091
01:16:56,320 --> 01:16:59,656
Andersenova věži, hlásí se
Santův pomocník 01. Odlet za 20 minut.

1092
01:17:03,577 --> 01:17:04,453
Ale ne.

1093
01:17:14,212 --> 01:17:16,715
- Generále. Plukovnice.
- Madam.

1094
01:17:17,299 --> 01:17:20,427
Žádala jsem,
abyste tuhle vánoční věc zastavili.

1095
01:17:20,510 --> 01:17:22,304
Ano, žádala, kongresmanko.

1096
01:17:22,387 --> 01:17:27,059
A myslím, že jsem jasně řekla, že chci,
abys dnes byla v letadle do Států.

1097
01:17:27,142 --> 01:17:29,561
Bylo to jasné, ale musím tu hodně udělat.

1098
01:17:30,604 --> 01:17:32,105
- Prosím?
- Bez urážky,

1099
01:17:32,189 --> 01:17:35,400
co se děje tu, je důležitější než to,
co bych dělala doma.

1100
01:17:35,484 --> 01:17:38,362
Jste blízko k tomu,
abyste vše zahodila, slečno Millerová.

1101
01:17:42,366 --> 01:17:43,533
Zůstanu tu pomáhat.

1102
01:17:45,535 --> 01:17:47,120
A vy byste měla taky.

1103
01:17:49,331 --> 01:17:51,124
Když vás poprvé zvolili,

1104
01:17:51,208 --> 01:17:54,544
základem vaší kampaně
bylo udělat svět lepším.

1105
01:17:55,671 --> 01:17:58,924
Slíbila jste voličům,
že se pokusíte věci změnit.

1106
01:17:59,508 --> 01:18:02,302
Tito lidé přímo tady…

1107
01:18:03,720 --> 01:18:05,222
věci opravdu mění.

1108
01:18:07,224 --> 01:18:10,310
- Neviděla jsem důkazy…
- Ukážu vám je, kongresmanko.

1109
01:18:11,144 --> 01:18:13,105
Leťte s námi, uvidíte, co děláme.

1110
01:18:13,188 --> 01:18:14,272
Nebude to vypadat…

1111
01:18:14,356 --> 01:18:16,566
Nikdo nemusí vědět, kdo a odkud jste.

1112
01:18:17,109 --> 01:18:20,278
Erica půjde s kapitánem Jantzem
a jeho posádkou. Vy se mnou.

1113
01:18:20,362 --> 01:18:24,700
Dejte tomu šanci, madam.
Sejdeme se pak a dám vám svoji zprávu.

1114
01:18:40,006 --> 01:18:42,092
- Dobrý?
- Dobrý.

1115
01:19:09,828 --> 01:19:13,123
Věži, tady Santa 01.
Jsme připraveni k odletu.

1116
01:19:13,206 --> 01:19:15,500
Rozumím, Santo 01.
Máte povolení ke startu.

1117
01:19:15,584 --> 01:19:17,377
Operace Vánoční výsadek odlétá.

1118
01:19:38,231 --> 01:19:39,649
Je to krása, co?

1119
01:19:41,234 --> 01:19:42,152
Vím, co myslíš.

1120
01:19:45,280 --> 01:19:47,616
Neměl by ses dívat na cestu, kapitáne?

1121
01:19:48,784 --> 01:19:51,495
Promiň, něco mě rozptýlilo.

1122
01:19:54,664 --> 01:19:56,750
Nemůžeme doručovat dárky bez hudby.

1123
01:20:20,065 --> 01:20:22,818
Posádko, blíží se
první výsadek. Připraveni?

1124
01:20:23,610 --> 01:20:25,570
- Jasně.
- Náklad připraven, kapitáne.

1125
01:20:25,654 --> 01:20:27,280
Rozumím. Za tři minuty.

1126
01:20:30,242 --> 01:20:33,870
Erico, proč se nejdeš dozadu dívat?
Sluníčko tě připoutá.

1127
01:20:35,789 --> 01:20:36,623
- Vážně?
- Jo.

1128
01:20:38,667 --> 01:20:40,168
Jasně. Jo!

1129
01:20:51,471 --> 01:20:52,848
Nasaď si to jako vestu.

1130
01:21:00,146 --> 01:21:02,399
Jsme tu všichni připoutaní, kapitáne.

1131
01:21:02,899 --> 01:21:03,775
Rozumím.

1132
01:21:04,609 --> 01:21:05,819
- Tu se drž.
- Dobře.

1133
01:21:07,028 --> 01:21:08,363
Otevřít dveře.

1134
01:21:25,505 --> 01:21:26,464
Zbývá minuta.

1135
01:21:26,548 --> 01:21:28,383
Potvrďte počítačové spuštění.

1136
01:21:33,263 --> 01:21:35,599
- Nastavit autopilota.
- Nastaveno.

1137
01:21:39,895 --> 01:21:42,022
- Třicet vteřin.
- Rozumím.

1138
01:21:47,068 --> 01:21:47,903
Máte zelenou.

1139
01:22:15,513 --> 01:22:16,389
Jo!

1140
01:22:22,729 --> 01:22:23,980
Jo!

1141
01:22:39,746 --> 01:22:40,580
Jo!

1142
01:22:57,889 --> 01:22:59,599
Hezký, Erico!

1143
01:23:12,654 --> 01:23:15,699
Super! Hračky! A knihy!

1144
01:23:18,159 --> 01:23:22,038
Strýčku, podívej se na to všechno!
Podívej, co přinesl Santa!

1145
01:23:25,875 --> 01:23:27,377
- Ahoj!
- Ahoj!

1146
01:23:38,513 --> 01:23:39,347
Jo!

1147
01:23:45,645 --> 01:23:48,648
- Ahoj. Je všechno v pořádku?
- Lepší než v pořádku!

1148
01:23:49,274 --> 01:23:52,027
- Tenhle pocit mají Vánoce vzbuzovat.
- To jo.

1149
01:24:05,498 --> 01:24:07,709
- Dobře.
- Jo!

1150
01:24:08,918 --> 01:24:10,378
- Dokázali jsme to!
- Jo!

1151
01:24:10,462 --> 01:24:11,296
Pěkný!

1152
01:24:11,379 --> 01:24:14,090
A i ostatní letadla
hlásí 100% úspěšný výsadek!

1153
01:24:16,843 --> 01:24:18,553
- Super.
- Paráda.

1154
01:24:21,056 --> 01:24:22,932
Díky, podplukovnice Blainová.

1155
01:24:23,016 --> 01:24:25,643
To bylo… úchvatné.

1156
01:24:28,563 --> 01:24:29,522
A velmi dojemné.

1157
01:24:30,565 --> 01:24:32,609
Moc rádo se stalo, kongresmanko.

1158
01:24:33,193 --> 01:24:38,239
Řekněte mi, jestli vám můžu pomoct
ještě s něčím, až si spolu promluvíte.

1159
01:24:48,374 --> 01:24:50,752
Základna může
snížit ztráty a zvýšit efektivitu

1160
01:24:50,835 --> 01:24:53,213
privatizací bydlení a podpůrných služeb,

1161
01:24:53,296 --> 01:24:57,550
jako je tělocvična, jídelna, pošta.

1162
01:24:57,634 --> 01:25:00,178
Budou externí, aby se snížily náklady.

1163
01:25:00,261 --> 01:25:01,679
Budu muset vidět čísla.

1164
01:25:01,763 --> 01:25:05,475
Sally na tom dělá s Mattem,
dostanete je, až budete v Singapuru.

1165
01:25:05,558 --> 01:25:07,268
Nevím, jestli to bude stačit.

1166
01:25:07,894 --> 01:25:12,357
Madam, mým úkolem
bylo najít neefektivnost.

1167
01:25:12,440 --> 01:25:16,861
Problém je v tom, že jí není tolik,
aby to odůvodnilo uzavření základny.

1168
01:25:18,029 --> 01:25:23,868
Tito muži a ženy pilně pracují,
aby naplno využili každého centu.

1169
01:25:24,786 --> 01:25:27,747
Operace Vánoční výsadek
je jen jedním z příkladů.

1170
01:25:27,831 --> 01:25:32,710
Podplukovnice Blainová se mnou
projela dary, výcvik, dobrovolnou práci.

1171
01:25:32,794 --> 01:25:36,381
Náčelníci štábu říkají ostrovu
nepotopitelná letadlová loď.

1172
01:25:36,464 --> 01:25:39,551
Spojte to s výcvikem
a prací s odlehlými komunitami

1173
01:25:39,634 --> 01:25:44,305
a máte velmi přesvědčivý argument,
abyste tuto základnu ze seznamu vyškrtla.

1174
01:25:47,392 --> 01:25:48,309
Viděla jsi,

1175
01:25:49,686 --> 01:25:53,731
jak se ostrované tvářili,
když uviděli přilétat naše letadla?

1176
01:25:53,815 --> 01:25:58,361
- Ano, madam.
- Takovou radost jsem už dlouho neviděla.

1177
01:25:58,903 --> 01:26:03,366
Dívat se, jak naše armáda
takhle zlepšuje lidské životy,

1178
01:26:05,201 --> 01:26:07,537
tak by měly vypadat Vánoce.

1179
01:26:08,121 --> 01:26:11,374
- Úplně s vámi souhlasím.
- Jsi ve své práci moc dobrá.

1180
01:26:13,543 --> 01:26:15,670
Jsem moc ráda, že pracuješ se mnou.

1181
01:26:17,172 --> 01:26:18,214
Uvidíme se v D.C.

1182
01:26:19,299 --> 01:26:22,594
Je tam prázdný stůl,
který čeká na někoho jako ty.

1183
01:26:23,970 --> 01:26:25,305
Bylo by mi ctí, madam.

1184
01:26:27,098 --> 01:26:32,562
A díky, žes mi připomněla,
proč jsem s tímto původně začala.

1185
01:26:35,481 --> 01:26:37,066
Veselé Vánoce, Erico.

1186
01:26:37,775 --> 01:26:39,110
Veselé Vánoce, Angelo.

1187
01:27:01,966 --> 01:27:04,052
To objetí bylo, protože máš padáka?

1188
01:27:06,346 --> 01:27:07,180
Ne.

1189
01:27:07,764 --> 01:27:13,436
Chci ti poděkovat, že jsi mě
zapojil do všeho, co se tady děje.

1190
01:27:15,355 --> 01:27:18,191
Hraní si na Santu
mi vrátilo vánoční náladu.

1191
01:27:20,902 --> 01:27:22,487
Tušil jsem, že ji máš celou dobu.

1192
01:27:30,286 --> 01:27:31,120
Takže…

1193
01:27:32,664 --> 01:27:35,124
Štědrý večer na opačném konci světa.

1194
01:27:35,625 --> 01:27:38,920
Jo. Není to domov,
ale snažíme se, aby ho to připomínalo.

1195
01:27:39,712 --> 01:27:42,590
Ale není to
opravdový domov, ne bez rodiny.

1196
01:27:43,508 --> 01:27:47,262
No, moje rodina
je vzdálená skoro 13 000 kilometrů.

1197
01:27:47,345 --> 01:27:50,014
Vlastně je vzdálená jen asi 70 metrů.

1198
01:27:50,765 --> 01:27:55,436
Odpoledne přiletěli. Připravují se
na vánoční večeři u generála doma.

1199
01:27:58,356 --> 01:27:59,190
Co to povídáš?

1200
01:27:59,274 --> 01:28:02,026
Nejsi jediný,
kdo dokáže obejít byrokracii.

1201
01:28:03,945 --> 01:28:06,489
Díky za pozvání. Tohle je skvělé.

1202
01:28:09,200 --> 01:28:10,034
Cože?

1203
01:28:11,494 --> 01:28:13,037
To muselo stát majlant.

1204
01:28:13,830 --> 01:28:15,623
Nestálo to ani cent.

1205
01:28:16,249 --> 01:28:18,960
Kvůli reportáži o výsadku
sem letěl televizní štáb.

1206
01:28:19,043 --> 01:28:22,964
Jeden novinář mi dlužil laskavost.
V letadle bylo místo a asi jsem…

1207
01:28:24,299 --> 01:28:25,341
cítila inspiraci.

1208
01:28:26,342 --> 01:28:30,263
Někdo mi ukázal, že v životě
někdy musíš najít ten správný přístup.

1209
01:28:35,476 --> 01:28:36,311
Jsi úžasná!

1210
01:28:40,690 --> 01:28:41,691
A co tvá rodina?

1211
01:28:43,735 --> 01:28:48,156
Mluvila jsem s tátou a nevlastní mámou.
Budeme spolu týden kolem Silvestra.

1212
01:28:49,282 --> 01:28:50,116
Celý týden?

1213
01:28:50,199 --> 01:28:51,534
- Jo.
- To je paráda!

1214
01:28:51,617 --> 01:28:54,537
Jo. Musím dát své nevlastní mámě šanci.

1215
01:28:59,292 --> 01:29:03,921
Můžeš být o Vánocích s mojí rodinou?
Tropické Vánoce. Můžeme šnorchlovat.

1216
01:29:04,005 --> 01:29:06,674
Andrewe, nemusíš mě k ničemu přemlouvat.

1217
01:29:38,915 --> 01:29:40,208
„Operace Vánoční výsadek“

1218
01:29:40,291 --> 01:29:43,544
je nejdelší humanitární výsadkovou misí
Ministerstva obrany.

1219
01:29:43,628 --> 01:29:47,507
Od roku 1952 letectvo každý rok shazuje
zásoby obyvatelům Mikronésie.

1220
01:29:48,424 --> 01:29:50,802
Americké, japonské a australské letectvo

1221
01:29:50,885 --> 01:29:53,429
shodí víc než 22,6 tuny zásob
na 56 ostrovů,

1222
01:29:53,513 --> 01:29:56,891
což má přímý vliv na 22 000 lidí
v oblasti 6 milionů km².

1223
01:29:57,975 --> 01:30:01,354
Bratr Bruce Best je už
přes 40 let dobrovolnou styčnou osobou

1224
01:30:01,437 --> 01:30:03,981
a udržuje jediné
komunikační spojení s ostrovy.

1225
01:30:04,065 --> 01:30:06,484
Ostrovany informuje
o zprávách a počasí každý den.

1226
01:35:08,828 --> 01:35:10,913
Překlad titulků: Červenková Daniela



