1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,937 --> 00:00:24,357
‎NETFLIX 出品

4
00:01:07,984 --> 00:01:10,403
‎莎莉，採購花的時間比我預期得久

5
00:01:11,321 --> 00:01:13,573
‎妳能多幫我處理行程上的事嗎？

6
00:01:13,656 --> 00:01:16,076
‎我還在幫議員買聖誕禮物

7
00:01:16,159 --> 00:01:18,286
‎現在還剩兩件喀什米爾毛衣

8
00:01:18,369 --> 00:01:20,663
‎和一條蒂芙尼手鍊要買

9
00:01:21,539 --> 00:01:23,249
‎我覺得自己越來越不像議員助理

10
00:01:23,333 --> 00:01:24,959
‎比較像是私人採購

11
00:01:25,043 --> 00:01:26,336
‎艾瑞卡，這是看得起妳

12
00:01:26,419 --> 00:01:29,297
‎議員很重視聖誕採購的

13
00:01:29,380 --> 00:01:30,840
‎這種重責大任只交給妳

14
00:01:31,424 --> 00:01:32,801
‎妳還真會說話

15
00:01:35,553 --> 00:01:37,680
‎我找到妳要的文章了

16
00:01:39,224 --> 00:01:40,308
‎聖誕空投是什麼？

17
00:01:40,391 --> 00:01:43,019
‎太平洋空軍基地的某種任務

18
00:01:43,103 --> 00:01:46,731
‎他們會在聖誕節時
‎把禮物和物資空投到偏遠島嶼上

19
00:01:46,815 --> 00:01:50,110
‎我現在就把頭條報導的照片寄給妳

20
00:01:53,655 --> 00:01:56,241
‎戴聖誕帽的養眼少校是誰啊？

21
00:02:01,412 --> 00:02:03,039
‎我不知道

22
00:02:03,123 --> 00:02:04,791
‎但議員當上了

23
00:02:04,874 --> 00:02:07,585
‎基地調整和關閉的委員長之後

24
00:02:08,628 --> 00:02:11,089
‎這個基地就在關閉名單的第一名

25
00:02:28,857 --> 00:02:32,902
‎（美國關島安德森空軍基地）

26
00:02:59,888 --> 00:03:01,014
‎又來了？

27
00:03:01,097 --> 00:03:03,224
‎抱歉，剛訊號不良
‎印第安納州，你們在嗎？

28
00:03:03,808 --> 00:03:06,102
‎在，剛剛無線網路又不穩了

29
00:03:06,186 --> 00:03:08,980
‎哈斯可，我們不是說好
‎寬頻要升速嗎？

30
00:03:09,063 --> 00:03:09,898
‎我們是說好了

31
00:03:09,981 --> 00:03:13,109
‎但妳要我把路由器放到穀倉
‎好讓妳和獸醫視訊

32
00:03:13,193 --> 00:03:14,652
‎家裡的訊號就太弱了

33
00:03:14,736 --> 00:03:16,613
‎我們乾脆重開數據機吧

34
00:03:16,696 --> 00:03:18,281
‎不用！這樣安德魯就會斷線

35
00:03:18,364 --> 00:03:19,407
‎不要啦，哈斯可！

36
00:03:19,490 --> 00:03:22,952
‎一起連線唱聖誕歌的計畫就這樣結束

37
00:03:23,036 --> 00:03:24,662
‎沒關係啦，老姊

38
00:03:24,746 --> 00:03:26,623
‎看爸媽為了無線網路吵架

39
00:03:26,706 --> 00:03:28,917
‎更讓我有過聖誕節的感覺

40
00:03:30,251 --> 00:03:32,587
‎那邊的聖誕節如何，安德魯舅舅？

41
00:03:33,129 --> 00:03:35,089
‎妳聽過“梨樹上的鷓鴣”這句歌詞吧？

42
00:03:35,673 --> 00:03:37,592
‎我這邊是椰子樹上的海鷗

43
00:03:37,675 --> 00:03:40,553
‎或許你可以跟空軍借噴射機飛回家

44
00:03:40,637 --> 00:03:43,014
‎再八天就是聖誕節了

45
00:03:43,097 --> 00:03:44,891
‎我也希望可以，小乖，但這裡需要我

46
00:03:45,475 --> 00:03:47,018
‎我們得幫聖誕老人大忙

47
00:03:47,685 --> 00:03:48,853
‎我知道

48
00:03:48,937 --> 00:03:50,063
‎媽告訴我了

49
00:03:50,980 --> 00:03:53,524
‎我只是希望你能在這裡過聖誕節

50
00:03:54,651 --> 00:03:55,735
‎我也是，小甜心

51
00:03:56,236 --> 00:03:57,070
‎我也想

52
00:04:08,373 --> 00:04:10,625
‎天啊，這時節我真的很想家

53
00:04:10,708 --> 00:04:14,045
‎老兄，我說真的啦
‎威斯康辛州的聖誕節最棒了

54
00:04:14,128 --> 00:04:17,090
‎溜冰、冰釣、在樹林裡騎雪上摩托車

55
00:04:17,173 --> 00:04:19,133
‎冬天是最棒的季節

56
00:04:19,217 --> 00:04:21,261
‎是啊，威斯康辛州四季分明

57
00:04:21,344 --> 00:04:24,555
‎有冬天、更冬天、超冬天、泥巴
‎然後回到冬天

58
00:04:25,181 --> 00:04:26,808
‎每天講一樣的笑話

59
00:04:26,891 --> 00:04:28,935
‎並不會比較好笑，好嗎，小丑？

60
00:04:29,519 --> 00:04:31,479
‎我想說加了額外的“冬天”

61
00:04:31,562 --> 00:04:33,022
‎會讓笑話更栩栩如生，懂嗎？

62
00:04:33,106 --> 00:04:34,148
‎本來有很生動嗎？

63
00:04:34,232 --> 00:04:37,568
‎笑點是威斯康辛州
‎根本比不上亞利桑那州

64
00:04:37,652 --> 00:04:40,571
‎天啊，我真想念
‎我媽媽做的蛋奶酒南瓜派

65
00:04:41,906 --> 00:04:42,907
‎那妳呢，美女？

66
00:04:43,449 --> 00:04:44,617
‎有沒有想念什麼東西…

67
00:04:45,410 --> 00:04:46,411
‎或什麼人？

68
00:04:47,704 --> 00:04:51,416
‎我真的很想念我那輛
‎1967年產的Camaro

69
00:04:52,333 --> 00:04:54,335
‎現在在我家車庫生灰塵

70
00:04:54,419 --> 00:04:55,920
‎聖誕時節，大家都想回家

71
00:04:56,004 --> 00:04:57,922
‎但是留在這裡也很好

72
00:04:58,715 --> 00:05:00,174
‎上尉，這裡需要簽名

73
00:05:02,176 --> 00:05:04,220
‎妳今年聖誕節
‎會留在基地嗎，飛行員？

74
00:05:04,304 --> 00:05:05,346
‎恐怕會的，長官

75
00:05:05,847 --> 00:05:07,473
‎我們有空投行動

76
00:05:07,557 --> 00:05:09,976
‎上個月的颱風把倉庫的屋頂吹壞了

77
00:05:10,059 --> 00:05:12,562
‎多數捐贈品都損毀
‎現在還得追回進度

78
00:05:12,645 --> 00:05:14,814
‎-越多人手幫忙越好
‎-我已經報名了

79
00:05:14,897 --> 00:05:15,732
‎做得好

80
00:05:16,524 --> 00:05:18,276
‎這週末還有募款會

81
00:05:18,359 --> 00:05:21,029
‎會有很多好聽的音樂
‎好人和聖誕氣氛

82
00:05:21,112 --> 00:05:23,448
‎還有跳舞，當然要跳個盡興

83
00:05:24,615 --> 00:05:26,242
‎美女，我可是世界級的舞者

84
00:05:26,326 --> 00:05:29,912
‎我可能有機會大展身手

85
00:05:31,164 --> 00:05:31,998
‎想都別想

86
00:05:32,749 --> 00:05:35,460
‎妳可不想錯過小丑世界級的舞蹈表演

87
00:05:35,543 --> 00:05:37,128
‎這都是為了做好事，所以…

88
00:05:37,211 --> 00:05:39,505
‎這只是上尉的個人任務

89
00:05:39,589 --> 00:05:42,842
‎要確保基地裡沒人會錯過聖誕節

90
00:05:42,925 --> 00:05:44,635
‎如果不能回家過節

91
00:05:46,304 --> 00:05:47,347
‎就自己營造聖誕氣氛

92
00:06:01,194 --> 00:06:04,113
‎山姆，別這樣
‎委員會議在凌晨3點才結束，好嗎？

93
00:06:04,197 --> 00:06:06,407
‎議員很累，講錯話了

94
00:06:06,491 --> 00:06:08,743
‎你的文章就引用別人的話

95
00:06:08,826 --> 00:06:14,624
‎或許我可以幫你弄到
‎法國大使館的新年派對邀請？

96
00:06:16,042 --> 00:06:16,876
‎對

97
00:06:17,460 --> 00:06:18,461
‎可以帶個伴

98
00:06:19,170 --> 00:06:20,004
‎太好了

99
00:06:20,713 --> 00:06:22,048
‎妳簡直有魔力

100
00:06:22,131 --> 00:06:23,800
‎我覺得議員助理的工作

101
00:06:23,883 --> 00:06:26,177
‎讓妳的私人採購工作望塵莫及

102
00:06:26,761 --> 00:06:29,055
‎難怪下一任幕僚長非妳莫屬

103
00:06:29,639 --> 00:06:31,641
‎我們已經有一個幕僚長了

104
00:06:31,724 --> 00:06:35,103
‎聽說遊說團體開出更高的薪資
‎席拉很快就會辭職

105
00:06:35,186 --> 00:06:36,062
‎真的嗎？

106
00:06:39,065 --> 00:06:42,110
‎不，還有人排在我前面

107
00:06:42,193 --> 00:06:43,444
‎例如麥特

108
00:06:43,528 --> 00:06:46,489
‎我要怎麼跟一個能把聖誕領帶

109
00:06:46,572 --> 00:06:48,032
‎和口袋手帕配成對的人競爭？

110
00:06:51,702 --> 00:06:52,829
‎布拉福發出求救訊號了

111
00:06:52,912 --> 00:06:54,622
‎全都是表情符號，她有麻煩了

112
00:06:55,665 --> 00:06:56,707
‎我去吧

113
00:07:02,213 --> 00:07:03,214
‎這個嘛…

114
00:07:04,006 --> 00:07:05,299
‎有很多細節要記

115
00:07:05,383 --> 00:07:06,926
‎議員，不好意思

116
00:07:07,009 --> 00:07:08,344
‎有急事需要妳處理

117
00:07:09,011 --> 00:07:10,221
‎攸關國安問題

118
00:07:11,264 --> 00:07:12,098
‎失陪了

119
00:07:13,266 --> 00:07:14,934
‎時機抓得太好了

120
00:07:15,017 --> 00:07:19,439
‎下次提醒我
‎別再和雪雕狂熱分子討論事情

121
00:07:19,522 --> 00:07:20,982
‎好的，我會加到清單上

122
00:07:21,899 --> 00:07:23,443
‎好，妳40分鐘後

123
00:07:23,526 --> 00:07:26,112
‎要和梅森上將開會
‎討論關閉基地的提議

124
00:07:26,195 --> 00:07:27,530
‎是今天？

125
00:07:27,613 --> 00:07:30,491
‎好，太平洋空軍基地的研究
‎做到哪了？

126
00:07:30,575 --> 00:07:33,286
‎基地名叫安德森，我還在收集資料

127
00:07:35,997 --> 00:07:38,249
‎“聖誕空投行動”

128
00:07:38,332 --> 00:07:39,959
‎他們一直用美軍軍用貨機

129
00:07:40,042 --> 00:07:43,379
‎在聖誕節空投禮物
‎和物資到遙遠的島嶼

130
00:07:43,463 --> 00:07:46,424
‎如果我們打算關閉基地
‎那很明顯就是這個

131
00:07:46,507 --> 00:07:48,676
‎他們稱之為低緯度飛行訓練

132
00:07:48,759 --> 00:07:50,845
‎只是剛好在空投聖誕禮物而已

133
00:07:50,928 --> 00:07:52,972
‎對，但我確定事情沒這麼簡單

134
00:07:53,055 --> 00:07:54,348
‎那就去查查看吧

135
00:07:54,432 --> 00:07:55,975
‎我要派妳過去

136
00:07:56,058 --> 00:07:58,936
‎妳可以評估他們的行動
‎建議預算削減

137
00:07:59,020 --> 00:08:01,481
‎最好還可以評估基地關閉的可能性

138
00:08:01,564 --> 00:08:03,900
‎-妳要派我去？
‎-我需要妳運用調查能力

139
00:08:03,983 --> 00:08:06,152
‎把那座島摸得一清二楚

140
00:08:07,153 --> 00:08:10,072
‎一月的熱帶氣候應該還不錯

141
00:08:10,156 --> 00:08:13,242
‎上面寫說一週內就要空投

142
00:08:13,326 --> 00:08:14,827
‎妳得提前到

143
00:08:15,912 --> 00:08:17,205
‎米勒，去駐軍吧

144
00:08:19,165 --> 00:08:20,791
‎人家聖誕節有計畫耶

145
00:08:22,793 --> 00:08:24,504
‎嘿，爸

146
00:08:25,213 --> 00:08:28,299
‎從你的表情看來，你收到我的訊息了

147
00:08:28,382 --> 00:08:30,801
‎親愛的，這次又是什麼工作

148
00:08:30,885 --> 00:08:33,638
‎重要到妳不能和家人過聖誕？

149
00:08:33,721 --> 00:08:36,432
‎聽我說，我知道你很失望
‎但我推不掉

150
00:08:37,433 --> 00:08:40,561
‎卡蘿和我都很期待今年能見到妳

151
00:08:40,645 --> 00:08:41,479
‎爸，我知道

152
00:08:41,562 --> 00:08:43,898
‎但很快就有幕僚長的職缺

153
00:08:43,981 --> 00:08:46,150
‎這次的工作對升遷會很有幫助

154
00:08:48,444 --> 00:08:50,905
‎妳確定那真的是原因嗎，甜心？

155
00:08:50,988 --> 00:08:52,198
‎不然呢？

156
00:08:53,449 --> 00:08:56,827
‎妳媽過世後
‎妳聖誕節就沒回來過，小艾

157
00:08:56,911 --> 00:08:58,871
‎就給卡蘿一次機會吧

158
00:08:58,955 --> 00:09:00,248
‎妳們會很聊得來的

159
00:09:00,331 --> 00:09:02,041
‎爸，不是因為卡蘿

160
00:09:03,626 --> 00:09:05,962
‎聽好，我或許有辦法…

161
00:09:06,879 --> 00:09:08,631
‎參加你的生日宴，或許吧

162
00:09:09,465 --> 00:09:10,591
‎又是“或許”

163
00:09:11,968 --> 00:09:13,511
‎爸，我只能這麼說

164
00:09:14,345 --> 00:09:15,471
‎注意安全

165
00:09:16,347 --> 00:09:17,181
‎我愛妳

166
00:09:18,474 --> 00:09:19,308
‎好

167
00:09:19,976 --> 00:09:20,810
‎我愛你

168
00:09:29,151 --> 00:09:30,152
‎媽，我知道

169
00:09:31,195 --> 00:09:32,196
‎我在努力了

170
00:09:39,328 --> 00:09:41,205
‎-長官，我能進來嗎？
‎-請進

171
00:09:47,503 --> 00:09:48,671
‎稍息，安德魯

172
00:09:49,255 --> 00:09:51,382
‎-長官，你要見我？
‎-對

173
00:09:51,465 --> 00:09:54,927
‎我今早剛和美國眾議院
‎軍事委員長通完電話

174
00:09:55,011 --> 00:09:57,805
‎聽說我們可能會面臨再編制或被關閉

175
00:09:57,888 --> 00:09:58,723
‎真的嗎？

176
00:09:58,806 --> 00:10:00,433
‎幾週後就會做最後決定

177
00:10:00,516 --> 00:10:02,643
‎但國會的朋友傳訊告訴我

178
00:10:02,727 --> 00:10:04,729
‎我們被當成箭靶了

179
00:10:04,812 --> 00:10:07,773
‎但我們是南太平洋
‎最有戰略重要性的基地

180
00:10:07,857 --> 00:10:08,691
‎或許是吧

181
00:10:08,774 --> 00:10:10,901
‎但這個幫了倒忙

182
00:10:12,320 --> 00:10:14,447
‎不知為何被華府注意到

183
00:10:14,530 --> 00:10:15,990
‎現在鎖定我們了

184
00:10:16,073 --> 00:10:18,367
‎-我需要你幫我們脫困
‎-我嗎？

185
00:10:18,451 --> 00:10:22,955
‎有個議員助理要從華府
‎飛過來評估基地行動

186
00:10:23,039 --> 00:10:25,541
‎我需要有人帶他們逛逛
‎展現最好的一面

187
00:10:26,125 --> 00:10:27,793
‎但我是貨機飛行員

188
00:10:27,877 --> 00:10:30,046
‎你也非常討喜，上尉

189
00:10:30,129 --> 00:10:33,090
‎這個基地裡，我只相信你能辦到

190
00:10:33,174 --> 00:10:36,802
‎長官，我真的覺得
‎你找公共事務軍官比較好，就是…

191
00:10:36,886 --> 00:10:39,639
‎我找公共事務軍官的話

192
00:10:39,722 --> 00:10:41,265
‎這就會變正式行動，安德魯

193
00:10:41,349 --> 00:10:43,017
‎照理說，我們還不該知道這件事

194
00:10:43,976 --> 00:10:45,061
‎你沒什麼好隱瞞的

195
00:10:45,144 --> 00:10:48,314
‎沒錯，所以我希望你
‎讓這個稽查員看到

196
00:10:48,397 --> 00:10:51,192
‎我們基地十分專心地在執行任務

197
00:10:51,776 --> 00:10:54,236
‎從華府來的班機明早9點到

198
00:10:56,155 --> 00:10:56,989
‎就這樣

199
00:10:58,240 --> 00:10:59,116
‎我知道了

200
00:11:07,708 --> 00:11:12,546
‎（危險：爆炸物處置範圍
‎請勿靠近）

201
00:11:19,970 --> 00:11:20,888
‎嗨！

202
00:11:21,847 --> 00:11:23,557
‎那些看起來很危險

203
00:11:24,809 --> 00:11:26,185
‎未爆軍械？

204
00:11:27,520 --> 00:11:28,688
‎之前是

205
00:11:29,397 --> 00:11:31,232
‎現在只是用來防止遊客靠近

206
00:11:33,359 --> 00:11:35,236
‎妳穿這樣到海灘不會太多嗎？

207
00:11:35,319 --> 00:11:37,822
‎就軍官來說，你不會穿太少嗎？

208
00:11:38,989 --> 00:11:39,990
‎我還沒開始值班

209
00:11:40,616 --> 00:11:42,159
‎還有八分鐘

210
00:11:43,911 --> 00:11:44,912
‎妳如果迷路了

211
00:11:45,538 --> 00:11:47,081
‎度假飯店要往回走兩公里

212
00:11:47,164 --> 00:11:47,998
‎我沒迷路

213
00:11:48,833 --> 00:11:51,460
‎只是想伸展雙腿，我搭了很久的飛機

214
00:11:52,086 --> 00:11:54,672
‎-長途飛機？
‎-對，從華府飛了36小時

215
00:11:57,800 --> 00:11:58,634
‎華盛頓？

216
00:12:00,177 --> 00:12:02,263
‎華盛頓特區

217
00:12:04,390 --> 00:12:05,433
‎我好像負責去接妳

218
00:12:10,396 --> 00:12:13,899
‎真的，海契上將說妳的班機9點到

219
00:12:14,775 --> 00:12:19,155
‎我在珀爾市轉機
‎飛行時間少了兩小時

220
00:12:19,238 --> 00:12:22,032
‎做這行就是要想盡辦法改善效率

221
00:12:23,701 --> 00:12:25,619
‎妳怎麼會突然想到要到海灘？

222
00:12:25,703 --> 00:12:27,371
‎我打了五通電話給你

223
00:12:27,455 --> 00:12:28,831
‎結果你在玩水

224
00:12:31,000 --> 00:12:32,293
‎（五通未接來電）

225
00:12:34,086 --> 00:12:35,963
‎所以妳是聰明人

226
00:12:36,797 --> 00:12:38,090
‎這是軍隊配車？

227
00:12:38,174 --> 00:12:41,427
‎不，這是我自己的
‎我不會將公務用車拿來私用

228
00:12:42,553 --> 00:12:43,721
‎對了，我叫安德魯

229
00:12:43,804 --> 00:12:44,638
‎我知道

230
00:12:45,222 --> 00:12:46,098
‎我認得你

231
00:12:47,767 --> 00:12:49,143
‎因為《星條旗報》上

232
00:12:49,226 --> 00:12:52,062
‎那篇關於貨機飛行員
‎提供即時戰鬥支援的文章？

233
00:12:52,605 --> 00:12:56,358
‎不，是從那張拿烏克麗麗
‎戴聖誕帽的照片認出來的

234
00:12:56,442 --> 00:12:59,028
‎我無意冒犯，但妳一點都不了解我

235
00:12:59,945 --> 00:13:01,530
‎安德魯詹茲上尉

236
00:13:01,614 --> 00:13:06,619
‎第734空中機動中隊的臨時指揮官

237
00:13:06,702 --> 00:13:08,788
‎你當了九年的貨機飛行員

238
00:13:08,871 --> 00:13:12,166
‎從加州大學洛杉磯分校
‎儲備軍官訓練團高等榮譽畢業

239
00:13:12,249 --> 00:13:16,837
‎還因為某個跟上校的車
‎和負鼠有關的惡作劇被記過

240
00:13:18,839 --> 00:13:20,716
‎我對妳或許也略知一二

241
00:13:20,800 --> 00:13:21,717
‎真的嗎？

242
00:13:21,801 --> 00:13:22,635
‎對

243
00:13:23,219 --> 00:13:25,805
‎妳的口音聽起來應該來自費城

244
00:13:25,888 --> 00:13:29,350
‎托特包上的鑰匙圈顯示
‎妳是喬治城大學畢業的

245
00:13:29,433 --> 00:13:30,893
‎從妳喜歡發號施令的態度看來

246
00:13:30,976 --> 00:13:32,561
‎妳是大學姐妹會長

247
00:13:33,604 --> 00:13:34,438
‎了不起

248
00:13:36,482 --> 00:13:37,733
‎錯得離譜

249
00:13:38,359 --> 00:13:39,693
‎我說的是波士頓口音

250
00:13:39,777 --> 00:13:41,111
‎但我念的是賓夕法尼亞大學

251
00:13:41,195 --> 00:13:43,989
‎受到特拉華谷口音影響
‎原本的口音幾乎沒了

252
00:13:44,073 --> 00:13:47,284
‎托特包的喬治城鑰匙圈是禮物

253
00:13:47,368 --> 00:13:51,205
‎是卡達的喬治城外事學院送的

254
00:13:51,288 --> 00:13:53,624
‎克勞斯，接到那個稽查員了沒？

255
00:13:55,209 --> 00:13:56,126
‎克勞斯？

256
00:13:57,461 --> 00:14:00,840
‎在這裡，我不是安德魯
‎大家都叫我克勞斯

257
00:14:00,923 --> 00:14:03,425
‎這是空軍的傳統
‎我們會替彼此取呼叫代號

258
00:14:03,509 --> 00:14:06,178
‎我還以為是指聖誕老人本名的克勞斯

259
00:14:06,262 --> 00:14:08,722
‎一張戴聖誕帽的照片
‎不足以拿來取成代號

260
00:14:09,306 --> 00:14:10,307
‎好吧，克勞斯

261
00:14:10,891 --> 00:14:14,603
‎你的上將這週為何選你來接待我？

262
00:14:15,229 --> 00:14:16,605
‎他一定很有幽默感

263
00:14:17,565 --> 00:14:19,692
‎妳老闆在聖誕節一週前
‎派妳來這又怎麼說？

264
00:14:20,985 --> 00:14:21,861
‎使命召喚

265
00:14:22,361 --> 00:14:24,321
‎妳在這裡不會找到效率不彰的地方

266
00:14:24,405 --> 00:14:27,241
‎我還是想親眼看看

267
00:14:30,452 --> 00:14:31,328
‎我現在懂了

268
00:14:32,162 --> 00:14:33,289
‎懂什麼？

269
00:14:33,372 --> 00:14:34,832
‎妳老闆派妳來的原因

270
00:14:36,000 --> 00:14:38,127
‎妳才不會在辦公室聖誕派對上掃興

271
00:14:39,253 --> 00:14:40,421
‎開你的車啦

272
00:14:59,523 --> 00:15:01,108
‎這段期間，妳就住在這裡

273
00:15:01,191 --> 00:15:03,694
‎這是基地為短期客人安排的宿舍

274
00:15:05,321 --> 00:15:07,573
‎既然妳整晚沒睡，去睡一下如何？

275
00:15:07,656 --> 00:15:11,201
‎-我下午再來接妳
‎-不用，我們30分鐘後開始

276
00:15:12,202 --> 00:15:13,913
‎那聽起來像是個命令

277
00:15:15,039 --> 00:15:18,542
‎對，我需要換鞋、回電子郵件

278
00:15:18,626 --> 00:15:19,960
‎然後就去參觀基地

279
00:15:20,044 --> 00:15:22,338
‎我得訪問人員、審視採購單

280
00:15:23,297 --> 00:15:25,007
‎就是基本的實際調查任務

281
00:15:27,760 --> 00:15:29,261
‎妳打算調查到什麼？

282
00:15:30,763 --> 00:15:32,932
‎大概比你們願意分享的還多

283
00:15:44,652 --> 00:15:46,070
‎抱歉這裡不是麗思酒店

284
00:15:46,153 --> 00:15:47,988
‎妳看見壁虎要記得牠們會帶來好運

285
00:15:48,572 --> 00:15:53,118
‎別擔心，我在國會大廈上班
‎已經習慣各種奇怪生物了

286
00:15:54,203 --> 00:15:55,955
‎收到，30分鐘後見

287
00:15:56,038 --> 00:15:59,333
‎上尉，能否請你給我島上的地圖

288
00:15:59,416 --> 00:16:02,044
‎指揮鏈圖和基地預計採購清單？

289
00:16:03,212 --> 00:16:06,215
‎那需不需要睡前整理房間的服務
‎枕頭上要放薄荷糖嗎，小姐？

290
00:16:07,174 --> 00:16:11,261
‎上將說我有什麼需求
‎你都會盡量協助我

291
00:16:13,305 --> 00:16:16,183
‎地圖、指揮鏈圖
‎預計採購清單，收到

292
00:16:16,266 --> 00:16:17,267
‎太好了

293
00:16:17,935 --> 00:16:19,395
‎妳一定很快就能入境隨俗

294
00:16:20,020 --> 00:16:21,480
‎妳顯然很愛發號施令

295
00:16:22,606 --> 00:16:23,440
‎那就半小時後見

296
00:16:34,535 --> 00:16:37,329
‎稽查員到了

297
00:16:37,913 --> 00:16:43,168
‎她是我見過最難搞
‎最自以為是的文書員

298
00:16:43,252 --> 00:16:44,503
‎-她？
‎-她單身嗎？

299
00:16:44,586 --> 00:16:46,797
‎-她會惹麻煩嗎？
‎-有我在，不會的

300
00:16:46,880 --> 00:16:48,924
‎我只要帶她好好參觀

301
00:16:49,008 --> 00:16:52,886
‎讓小島發揮魔力，她馬上就會離開

302
00:17:04,106 --> 00:17:04,940
‎好運？

303
00:17:05,524 --> 00:17:08,360
‎你怎麼不去外面散布好運之類的

304
00:17:09,319 --> 00:17:10,154
‎快點

305
00:17:11,613 --> 00:17:12,448
‎出去啊

306
00:17:13,574 --> 00:17:15,659
‎快出去

307
00:17:23,792 --> 00:17:25,586
‎不要嗎？好吧

308
00:17:25,669 --> 00:17:28,047
‎真是讓我全身發毛

309
00:17:29,631 --> 00:17:30,674
‎好

310
00:17:38,766 --> 00:17:39,933
‎嘿

311
00:17:40,017 --> 00:17:43,187
‎“阿羅哈”，在人間天堂過得如何？

312
00:17:43,270 --> 00:17:44,980
‎這裡不說“阿羅哈”，小莎

313
00:17:45,064 --> 00:17:47,274
‎那是夏威夷的說法
‎這裡是說“哈法得”

314
00:17:47,357 --> 00:17:49,026
‎至於天堂…

315
00:17:49,902 --> 00:17:53,322
‎在我們說話的同時
‎有隻壁虎一直瞪著我

316
00:17:53,405 --> 00:17:54,239
‎怎麼了？

317
00:17:54,865 --> 00:17:57,534
‎老闆要我追蹤一下，確定妳安全抵達

318
00:17:57,618 --> 00:17:59,161
‎那裡很熱嗎？看起來很熱

319
00:17:59,244 --> 00:18:00,788
‎超熱的

320
00:18:00,871 --> 00:18:03,749
‎我才剛到，他們派了人來接我

321
00:18:03,832 --> 00:18:05,250
‎他很自大

322
00:18:06,085 --> 00:18:07,336
‎但我可以應付

323
00:18:07,419 --> 00:18:08,420
‎他是飛行員嗎？

324
00:18:09,630 --> 00:18:11,006
‎因為飛行員都很自大？

325
00:18:11,090 --> 00:18:13,967
‎但沒關係，飛行員確實很了不起

326
00:18:14,760 --> 00:18:18,430
‎幸好門是開著的
‎否則我的自尊會大到進不來

327
00:18:19,264 --> 00:18:20,974
‎我該走了，‎“‎哈法得”

328
00:18:22,684 --> 00:18:25,020
‎-這裡的人都不敲門的嗎？
‎-門又沒關

329
00:18:25,104 --> 00:18:27,147
‎對啊，我在趕壁虎出去

330
00:18:27,231 --> 00:18:29,733
‎別這樣做，我說了，牠們會帶來好運

331
00:18:30,943 --> 00:18:33,070
‎也是妳能找到最棒的殺蟲劑

332
00:18:36,031 --> 00:18:36,865
‎好吧

333
00:18:37,449 --> 00:18:38,659
‎我們開始吧

334
00:18:41,203 --> 00:18:42,996
‎冷氣壞了

335
00:18:45,582 --> 00:18:46,542
‎我們走

336
00:18:49,419 --> 00:18:52,881
‎這個基地是第734空中機動中隊
‎第36聯隊的所在地

337
00:18:52,965 --> 00:18:56,135
‎轟炸機、重型運輸機
‎和這些F15等戰鬥機大隊

338
00:18:56,218 --> 00:18:59,346
‎會固定輪替
‎我們在島上各處都有任務

339
00:18:59,429 --> 00:19:01,348
‎文章給人錯誤印象

340
00:19:01,431 --> 00:19:04,309
‎我們其實一點都沒有偷懶
‎大家都忙著處理要務

341
00:19:09,815 --> 00:19:11,316
‎那些是聖誕擺飾嗎？

342
00:19:11,400 --> 00:19:13,277
‎要送給當地學校孩童的擺飾和禮物

343
00:19:13,360 --> 00:19:14,653
‎是社區外展服務的一部分

344
00:19:14,736 --> 00:19:17,489
‎我們要去採購部，然後去塔台，來吧

345
00:19:19,449 --> 00:19:21,910
‎好，我會稍微讀一下這個

346
00:19:26,123 --> 00:19:28,500
‎這個，我看看

347
00:19:30,878 --> 00:19:33,380
‎這些東西都存在隨身碟裡

348
00:19:33,463 --> 00:19:34,590
‎這個

349
00:19:35,132 --> 00:19:36,758
‎沒關係，卷宗就可以了

350
00:19:39,219 --> 00:19:41,513
‎對，還有這個

351
00:19:44,892 --> 00:19:46,935
‎（準備翱翔，安德森隊）

352
00:19:51,481 --> 00:19:52,774
‎電梯維修中

353
00:19:52,858 --> 00:19:55,402
‎妳可以把東西留在一樓

354
00:19:55,485 --> 00:19:57,029
‎我也很樂意幫妳拿上去

355
00:19:59,114 --> 00:20:00,532
‎不用了，謝謝

356
00:20:08,874 --> 00:20:11,960
‎這是美國太平洋空軍最高的塔台

357
00:20:12,711 --> 00:20:13,795
‎總共16樓

358
00:20:14,963 --> 00:20:16,381
‎最初在1960年代建立

359
00:20:20,594 --> 00:20:22,596
‎各位，我們有訪客

360
00:20:24,973 --> 00:20:26,391
‎下士，把甜甜圈吃完

361
00:20:28,143 --> 00:20:29,853
‎看到沒有？這裡毫不浪費

362
00:20:31,063 --> 00:20:32,773
‎-風景好美
‎-是啊

363
00:20:36,235 --> 00:20:39,988
‎不過我想在晚上來看看

364
00:20:41,406 --> 00:20:43,158
‎我剛才在看採購單

365
00:20:43,242 --> 00:20:46,745
‎注意到紅色和綠色落地燈的採購單

366
00:20:48,080 --> 00:20:50,207
‎晚上要降落就得用到那些燈

367
00:20:52,000 --> 00:20:52,834
‎總是有答案

368
00:20:53,418 --> 00:20:54,419
‎因為我很有效率

369
00:20:55,212 --> 00:20:56,505
‎接下來要去第二行動小組

370
00:20:56,588 --> 00:20:59,007
‎第21飛行中隊

371
00:20:59,091 --> 00:21:00,384
‎一定要用走的嗎？

372
00:21:01,510 --> 00:21:03,303
‎來關島時

373
00:21:03,387 --> 00:21:07,099
‎五個海灘都要去，否則據說很不吉利

374
00:21:07,933 --> 00:21:09,643
‎你這樣搭訕女孩子都會成功嗎？

375
00:21:10,352 --> 00:21:12,396
‎上尉，聽好了，我很謝謝你的導覽

376
00:21:12,479 --> 00:21:14,398
‎但我想要專心審查基地的資源

377
00:21:29,329 --> 00:21:30,163
‎如我所說

378
00:21:30,706 --> 00:21:31,957
‎島上各地都有行動

379
00:21:32,040 --> 00:21:33,709
‎（特拉吉海灘）

380
00:21:37,546 --> 00:21:40,007
‎特拉吉海灘上有什麼？

381
00:21:40,590 --> 00:21:42,342
‎就是一片大沼澤

382
00:21:42,426 --> 00:21:46,722
‎有很多軍隊資源往大沼澤去

383
00:21:46,805 --> 00:21:48,890
‎對，肯定是在做生存訓練之類的

384
00:21:49,891 --> 00:21:52,477
‎接下來是島上最大的戶外市集

385
00:21:59,568 --> 00:22:00,402
‎這個多少？

386
00:22:00,485 --> 00:22:02,696
‎妳不喜歡這個？好吧

387
00:22:02,779 --> 00:22:05,615
‎謝謝！嗨，你好嗎？

388
00:22:08,452 --> 00:22:11,705
‎-嗨，安德魯
‎-嗨，諾艾利亞，你們好

389
00:22:11,788 --> 00:22:13,040
‎這裡很棒

390
00:22:13,123 --> 00:22:16,460
‎但我是來觀察並回報的

391
00:22:16,543 --> 00:22:19,838
‎不是來曬日光浴
‎或體驗當地市集的，好嗎？

392
00:22:23,425 --> 00:22:25,302
‎-蘇，‎“‎哈法得”
‎-嘿，安德魯

393
00:22:25,385 --> 00:22:26,928
‎-妳好嗎？
‎-很好，你呢？

394
00:22:27,012 --> 00:22:29,097
‎-我很好，能給我兩個嗎？
‎-當然可以

395
00:22:29,973 --> 00:22:32,225
‎對了，我們教會募集到超多罐頭食品

396
00:22:32,309 --> 00:22:34,394
‎總共有五箱的食物可以空投

397
00:22:34,478 --> 00:22:35,979
‎-太棒了
‎-是啊

398
00:22:36,063 --> 00:22:37,731
‎-那就打包日見
‎-好

399
00:22:38,440 --> 00:22:42,486
‎本週六的椰子聖誕節是什麼活動？

400
00:22:43,153 --> 00:22:44,571
‎大概就是當地的活動吧？

401
00:22:46,031 --> 00:22:48,241
‎-吸管
‎-週六晚上見，安德魯

402
00:22:50,702 --> 00:22:51,912
‎是啊

403
00:22:51,995 --> 00:22:54,456
‎覺得如何？聖誕色彩

404
00:22:54,539 --> 00:22:56,833
‎天氣這麼熱，我都忘記聖誕節快到了

405
00:22:56,917 --> 00:22:58,585
‎我先失陪一下

406
00:22:59,211 --> 00:23:00,045
‎馬上回來

407
00:23:03,382 --> 00:23:04,383
‎市長先生

408
00:23:05,300 --> 00:23:06,259
‎抱歉打擾

409
00:23:06,343 --> 00:23:07,761
‎市長，你好嗎？

410
00:23:08,303 --> 00:23:11,264
‎上尉，讓我猜猜看
‎你要我再捐一台發電機？

411
00:23:11,848 --> 00:23:13,600
‎颱風把島上的那台吹壞了

412
00:23:14,184 --> 00:23:15,602
‎那是他們唯一的電力來源

413
00:23:15,685 --> 00:23:18,688
‎他們如果無法使用業餘無線電
‎就無法和我們聯繫

414
00:23:18,772 --> 00:23:20,607
‎我懂，我很同情他們

415
00:23:20,690 --> 00:23:23,235
‎但我不是經營慈善事業的
‎無法免費送出發電機

416
00:23:23,318 --> 00:23:24,653
‎那些東西要價不菲

417
00:23:25,237 --> 00:23:27,155
‎不好意思，我還有別的事要處理

418
00:23:30,117 --> 00:23:31,118
‎那是誰？

419
00:23:32,369 --> 00:23:33,912
‎他是桑普森市長

420
00:23:34,454 --> 00:23:36,665
‎大概是島上數一數二的有錢人

421
00:23:37,416 --> 00:23:39,584
‎也是最沒有聖誕精神的人

422
00:23:40,419 --> 00:23:42,921
‎或許有人該邀請他
‎參加週六的椰子聖誕節

423
00:23:43,004 --> 00:23:44,381
‎提醒他一下

424
00:23:44,464 --> 00:23:46,091
‎這倒是個好主意

425
00:23:46,174 --> 00:23:49,136
‎我會去跟主辦的當地人談談

426
00:23:56,643 --> 00:23:59,479
‎時間有點晚了，這條真的是路嗎？

427
00:23:59,563 --> 00:24:00,897
‎稍微繞路一下

428
00:24:00,981 --> 00:24:04,109
‎妳即將見到畢生最驚豔的藍綠色海灘

429
00:24:04,192 --> 00:24:06,278
‎你是想打混到我回家為止吧？

430
00:24:06,361 --> 00:24:10,031
‎妳竟然覺得我會這麼不要臉
‎傷到我的感情了

431
00:24:14,327 --> 00:24:15,495
‎你知道嗎，上尉？

432
00:24:17,038 --> 00:24:18,039
‎你說的或許有道理

433
00:24:19,166 --> 00:24:20,041
‎是嗎？

434
00:24:20,792 --> 00:24:22,043
‎打不過就加入吧

435
00:24:23,670 --> 00:24:24,546
‎太好了！

436
00:24:25,297 --> 00:24:26,298
‎往海灘出發！

437
00:24:27,507 --> 00:24:28,884
‎往海灘出發

438
00:24:36,683 --> 00:24:37,517
‎不錯吧？

439
00:24:38,810 --> 00:24:40,103
‎我就說很美

440
00:24:40,187 --> 00:24:41,021
‎何止美

441
00:24:41,855 --> 00:24:42,856
‎這太壯觀了

442
00:24:54,701 --> 00:24:55,911
‎這片風景無與倫比

443
00:24:56,828 --> 00:24:57,662
‎天啊

444
00:24:58,330 --> 00:25:00,123
‎我一定要傳自拍照給我爸

445
00:25:02,334 --> 00:25:03,543
‎-手機放在車上？
‎-對

446
00:25:03,627 --> 00:25:05,045
‎-我可以幫妳拿
‎-我去就好

447
00:25:05,962 --> 00:25:07,214
‎我自己去拿就好

448
00:25:24,731 --> 00:25:25,815
‎享受美景吧

449
00:25:32,906 --> 00:25:33,823
‎好吧

450
00:25:40,247 --> 00:25:41,248
‎閉嘴啦！

451
00:25:42,290 --> 00:25:45,460
‎就想說你會從樹林過來
‎她把吉普車留給你了

452
00:25:45,544 --> 00:25:46,545
‎她在哪？

453
00:25:47,254 --> 00:25:48,171
‎她簡直無所不在

454
00:25:48,255 --> 00:25:50,715
‎空軍行動、補給部

455
00:25:50,799 --> 00:25:52,592
‎聯隊總部、通信中隊

456
00:25:52,676 --> 00:25:56,096
‎天啊！這項工作比我想得還要難

457
00:26:11,861 --> 00:26:13,989
‎-上尉
‎-上尉，你的跟班呢？

458
00:26:14,698 --> 00:26:16,616
‎她擅自行動了，但情況在我的掌控中

459
00:26:17,534 --> 00:26:19,911
‎克勞斯呼叫安德森塔台
‎有沒有看到馴鹿？

460
00:26:21,037 --> 00:26:22,372
‎克勞斯，這裡是安德森塔台

461
00:26:22,455 --> 00:26:25,166
‎最後一次見到馴鹿
‎是在機動部，三號停機棚

462
00:26:25,250 --> 00:26:26,334
‎不會吧

463
00:26:28,545 --> 00:26:29,546
‎馴鹿？

464
00:26:31,006 --> 00:26:32,340
‎上尉，你是認真的嗎？

465
00:26:32,424 --> 00:26:34,426
‎我提議“掃興鬼”，但沒有人附議

466
00:26:35,051 --> 00:26:37,762
‎嗨，我們剛在聊妳的事
‎妳怎麼找到我的？

467
00:26:37,846 --> 00:26:39,848
‎我把手機放在你車上
‎追蹤你到這裡的

468
00:26:40,473 --> 00:26:43,643
‎我就想，你肯定會先去
‎最不想讓我看到的地方

469
00:26:44,227 --> 00:26:45,812
‎靠，她很行喔

470
00:26:46,313 --> 00:26:49,649
‎這到底是空軍基地
‎還是聖誕老人的小村莊？

471
00:26:50,650 --> 00:26:52,193
‎-我可以解釋
‎-很好

472
00:26:52,277 --> 00:26:54,654
‎你可以先解釋
‎特拉吉海灘的活動是什麼

473
00:26:55,864 --> 00:26:58,742
‎我開到那裡，沒有看到生存訓練

474
00:26:58,825 --> 00:27:00,327
‎倒是發現聖誕擺設

475
00:27:00,410 --> 00:27:01,995
‎和派對用品

476
00:27:02,078 --> 00:27:04,497
‎從實招來，上尉

477
00:27:10,545 --> 00:27:11,379
‎好吧

478
00:27:11,963 --> 00:27:15,008
‎妳在海灘上看到的東西
‎是週六晚上要用的

479
00:27:15,091 --> 00:27:17,844
‎這些都是聖誕空投行動的物資

480
00:27:17,927 --> 00:27:20,013
‎我知道，那是我來的原因之一

481
00:27:20,096 --> 00:27:23,099
‎妳或許知道這是70年來的傳統

482
00:27:24,267 --> 00:27:27,520
‎去年，我們送了藥物
‎食物、玩具和禮物

483
00:27:27,604 --> 00:27:30,106
‎到56個島嶼，給將近三萬島民

484
00:27:30,190 --> 00:27:31,733
‎我們計畫今年要做更多

485
00:27:31,816 --> 00:27:34,152
‎我相信這是在做善事
‎但不能用納稅人的錢

486
00:27:34,235 --> 00:27:35,445
‎這是重點

487
00:27:35,528 --> 00:27:36,863
‎根本沒花到納稅人一毛錢！

488
00:27:36,946 --> 00:27:39,824
‎-我不太相信
‎-這些都是捐贈的

489
00:27:39,908 --> 00:27:41,993
‎幾乎都是關島人民捐的

490
00:27:42,077 --> 00:27:45,664
‎個人、企業、教會團體
‎一整年都在捐贈物資

491
00:27:45,747 --> 00:27:48,208
‎衣服、食物、藥物、用品

492
00:27:48,291 --> 00:27:49,876
‎漁網，妳看到的都是

493
00:27:49,959 --> 00:27:52,128
‎投入的軍隊人力怎麼說？

494
00:27:52,212 --> 00:27:55,256
‎大家都是下班幫忙的
‎因為這對大家意義重大

495
00:27:55,340 --> 00:27:57,008
‎好，那燃油呢？

496
00:27:57,092 --> 00:27:58,593
‎飛機的耗損呢？

497
00:27:59,219 --> 00:28:03,014
‎空投是最好的低緯度飛行訓練

498
00:28:03,098 --> 00:28:04,974
‎反正我們平常也得安排訓練

499
00:28:05,058 --> 00:28:08,103
‎空投物資至少能順便做好事

500
00:28:08,186 --> 00:28:11,523
‎此外，我們還能
‎與日本、澳洲盟友合作

501
00:28:13,024 --> 00:28:13,858
‎最重要的是

502
00:28:14,776 --> 00:28:15,819
‎這可是聖誕節

503
00:28:16,695 --> 00:28:19,698
‎我們幫忙的人幾乎
‎都住在很偏遠的島嶼

504
00:28:19,781 --> 00:28:22,200
‎如果沒有我們幫忙
‎他們只能自生自滅

505
00:28:22,283 --> 00:28:23,493
‎我不是個掃興鬼

506
00:28:24,494 --> 00:28:25,328
‎我懂

507
00:28:26,329 --> 00:28:27,288
‎這是在做善事

508
00:28:27,372 --> 00:28:29,833
‎也是很好的訓練，我看得出優點

509
00:28:29,916 --> 00:28:31,334
‎但我有工作要做

510
00:28:32,377 --> 00:28:35,380
‎就算不談開銷
‎我看不出這哪裡幫得上基地運作

511
00:28:40,927 --> 00:28:43,930
‎對於很多剛從軍的孩子來說
‎這是他們第一次在外過聖誕

512
00:28:45,348 --> 00:28:47,600
‎空投行動至少能讓他們
‎覺得自己在做重要的事

513
00:28:48,184 --> 00:28:49,018
‎也就是幫助別人

514
00:28:49,102 --> 00:28:50,687
‎我一定會在報告中提到這點

515
00:28:51,312 --> 00:28:52,147
‎我想也是

516
00:28:52,814 --> 00:28:54,399
‎那是什麼意思？

517
00:28:54,482 --> 00:28:57,068
‎我覺得妳在踏下飛機之前
‎就已經做好決定了

518
00:28:57,152 --> 00:28:58,486
‎上尉，聽好了

519
00:28:58,570 --> 00:29:00,822
‎我不會叫議員寬容一點

520
00:29:00,905 --> 00:29:02,782
‎就因為你有顆善良的心和燦爛笑容

521
00:29:05,243 --> 00:29:06,661
‎妳承認我的笑容很燦爛？

522
00:29:07,954 --> 00:29:10,123
‎聽好，我們就像一家人

523
00:29:10,206 --> 00:29:12,584
‎妳所說的話可能會導致基地關閉

524
00:29:12,667 --> 00:29:14,753
‎-我們聽到傳言了
‎-做決定的不是我

525
00:29:14,836 --> 00:29:15,670
‎我只負責寫報告

526
00:29:15,754 --> 00:29:17,756
‎妳被要求寫出負面的報告

527
00:29:17,839 --> 00:29:20,008
‎好讓議員拿到所需的結果
‎決定要關閉的基地

528
00:29:20,091 --> 00:29:21,176
‎才不是那樣

529
00:29:23,219 --> 00:29:25,013
‎給我24小時，讓妳看看我們在做什麼

530
00:29:25,597 --> 00:29:28,141
‎從空投開始，然後妳想寫什麼都可以

531
00:29:28,725 --> 00:29:30,268
‎上尉，這不是談判

532
00:29:30,351 --> 00:29:32,228
‎每件事情都是談判，艾瑞卡

533
00:29:32,896 --> 00:29:34,397
‎我需要讓妳看我們在做什麼

534
00:29:35,774 --> 00:29:37,484
‎妳至少就能寫出事實

535
00:29:47,202 --> 00:29:49,078
‎（海契上將宅邸）

536
00:30:01,299 --> 00:30:03,218
‎-嗨，我是…
‎-艾瑞卡

537
00:30:03,301 --> 00:30:04,177
‎-對
‎-當然了

538
00:30:04,260 --> 00:30:06,221
‎-我是珊卓，請進
‎-謝謝

539
00:30:07,931 --> 00:30:10,475
‎你們真好心，還邀我來用餐
‎真的沒必要這麼客氣

540
00:30:10,558 --> 00:30:12,018
‎妳在聖誕節離家那麼遠

541
00:30:12,101 --> 00:30:14,103
‎我們能盡的棉薄之力
‎就是為妳準備家常菜

542
00:30:14,187 --> 00:30:15,980
‎謝謝，我好喜歡你們家

543
00:30:16,064 --> 00:30:19,359
‎謝謝，我們剛搬進來的時候很破舊

544
00:30:19,442 --> 00:30:21,444
‎但能承受颱風和好品味

545
00:30:21,528 --> 00:30:23,988
‎我成功改變了這裡

546
00:30:24,072 --> 00:30:25,073
‎妳是室內設計師嗎？

547
00:30:26,199 --> 00:30:28,326
‎不是，我其實是戰略情報局指揮官

548
00:30:29,035 --> 00:30:29,869
‎那妳就是…

549
00:30:29,953 --> 00:30:32,747
‎布雷恩中校
‎明天跟妳約了下午3點，沒錯

550
00:30:32,831 --> 00:30:35,500
‎我不曉得妳和上將是夫妻

551
00:30:36,042 --> 00:30:37,001
‎晚餐做好了！

552
00:30:37,085 --> 00:30:39,254
‎今晚他不是上將，而是大廚

553
00:30:39,337 --> 00:30:42,465
‎他無法忍受食物冷掉，我們快坐下吧

554
00:30:42,549 --> 00:30:43,550
‎好

555
00:30:45,134 --> 00:30:46,594
‎好棒

556
00:30:46,678 --> 00:30:48,805
‎是啊，他不只是個傑出的聯隊長

557
00:30:48,888 --> 00:30:52,100
‎說到佳節料理
‎他可是貨真價實的美食家

558
00:30:52,183 --> 00:30:53,977
‎米勒小姐，我本來想請妳來切

559
00:30:54,060 --> 00:30:56,729
‎但我想盡可能避免
‎妳砍掉不必要的東西

560
00:30:56,813 --> 00:30:57,856
‎海契！

561
00:30:57,939 --> 00:30:59,315
‎沒關係的，中校

562
00:30:59,399 --> 00:31:00,984
‎上將，我只是來寫報告的

563
00:31:01,067 --> 00:31:03,361
‎做決定的是我的老闆

564
00:31:03,486 --> 00:31:06,406
‎詹茲上尉對妳的幫助大嗎？

565
00:31:06,489 --> 00:31:09,200
‎他幫我繞了很多遠路

566
00:31:09,284 --> 00:31:11,411
‎但那只會促使我找到正確方向而已

567
00:31:12,912 --> 00:31:13,997
‎乾杯

568
00:31:15,415 --> 00:31:16,249
‎乾杯

569
00:31:23,131 --> 00:31:24,132
‎謝謝

570
00:31:25,008 --> 00:31:26,301
‎珊卓，晚餐很美味

571
00:31:26,384 --> 00:31:27,927
‎確定不要我載妳回去？

572
00:31:28,553 --> 00:31:30,263
‎今晚很美，適合走一走

573
00:31:30,346 --> 00:31:33,933
‎我越早回房間，就得越快開工

574
00:31:34,017 --> 00:31:35,643
‎-寫報告
‎-寫報告

575
00:31:36,227 --> 00:31:39,606
‎很多人的生計都要靠妳了，艾瑞卡

576
00:31:39,689 --> 00:31:40,899
‎我知道，我也很不好受

577
00:31:40,982 --> 00:31:42,901
‎如我所說，做決定的不是我

578
00:31:42,984 --> 00:31:43,985
‎做決定的就是妳沒錯

579
00:31:44,569 --> 00:31:45,570
‎妳別自欺欺人了

580
00:31:45,653 --> 00:31:48,072
‎妳決定寫在報告中的內容

581
00:31:48,156 --> 00:31:50,950
‎都會直接影響這個基地的每個人

582
00:31:51,701 --> 00:31:53,995
‎妳在這裡的時候要見見所有人

583
00:31:54,078 --> 00:31:56,748
‎去看看他們所做的善事

584
00:31:57,957 --> 00:31:59,626
‎中校，妳和我都知道

585
00:31:59,709 --> 00:32:02,921
‎有時候得做出困難的決定
‎才能為更大的利益著想

586
00:32:03,004 --> 00:32:05,673
‎儘管很難受
‎我試圖把這番話告訴安德魯

587
00:32:07,342 --> 00:32:08,301
‎跟妳說吧

588
00:32:09,093 --> 00:32:10,470
‎安德魯真的很難搞

589
00:32:11,429 --> 00:32:13,765
‎但他會是妳見過最高尚正直的人

590
00:32:13,848 --> 00:32:16,351
‎-真的嗎？
‎-他很適合帶妳參觀

591
00:32:16,434 --> 00:32:18,895
‎我希望妳能看到這裡的全貌

592
00:32:20,063 --> 00:32:20,897
‎謝謝

593
00:32:21,689 --> 00:32:22,565
‎那就晚安了

594
00:32:22,649 --> 00:32:23,524
‎艾瑞卡，晚安

595
00:32:37,914 --> 00:32:39,958
‎看到沒有？今天下了快八公分的雪

596
00:32:40,041 --> 00:32:43,378
‎他們預計這會是30年來最白的聖誕

597
00:32:43,461 --> 00:32:45,755
‎我覺得好有過節氣氛

598
00:32:45,838 --> 00:32:46,923
‎真希望我在那裡

599
00:32:47,006 --> 00:32:48,841
‎妳瘋了嗎？妳在天堂耶

600
00:32:48,925 --> 00:32:51,970
‎妳的口氣好像接待我的飛行員

601
00:32:52,053 --> 00:32:54,180
‎他一直想讓我看關島有多美

602
00:32:54,263 --> 00:32:56,307
‎而不是把重點放在基地上

603
00:32:56,391 --> 00:32:57,225
‎艾瑞卡

604
00:32:57,308 --> 00:32:59,394
‎答應我妳會找點樂子

605
00:32:59,477 --> 00:33:00,895
‎妳人在熱帶島嶼上耶

606
00:33:01,896 --> 00:33:02,772
‎有進展嗎？

607
00:33:04,315 --> 00:33:07,026
‎有，我現在正要…

608
00:33:07,610 --> 00:33:11,781
‎翻閱數千頁的支出報告，議員

609
00:33:11,864 --> 00:33:13,449
‎忘了那個吧

610
00:33:13,533 --> 00:33:16,703
‎麥特的小組正在這裡
‎處理基地的檔案計畫

611
00:33:17,245 --> 00:33:19,038
‎國防部的伺服器上全都看得到

612
00:33:19,122 --> 00:33:20,540
‎妳竟然不知道

613
00:33:21,582 --> 00:33:23,501
‎他們只給我這些

614
00:33:23,584 --> 00:33:25,545
‎艾瑞卡，妳得拿出最佳表現

615
00:33:26,087 --> 00:33:27,338
‎他們催促我拿出

616
00:33:27,422 --> 00:33:30,425
‎關閉三個基地的充分理由

617
00:33:30,508 --> 00:33:31,718
‎其中兩個很簡單

618
00:33:31,801 --> 00:33:33,594
‎另一個在我的選區

619
00:33:33,678 --> 00:33:36,139
‎得用妳那個基地來取代

620
00:33:36,222 --> 00:33:39,058
‎因為他們每年都來空投聖誕禮物這招

621
00:33:39,142 --> 00:33:41,894
‎他們做的其實沒有空投禮物那麼簡單

622
00:33:41,978 --> 00:33:46,566
‎那是很了不起的人道任務
‎幫助成千上萬人

623
00:33:46,649 --> 00:33:49,485
‎很抱歉我說話嚴厲，但是用軍隊裝備

624
00:33:49,569 --> 00:33:52,613
‎將聖誕禮物丟到鳥不生蛋的地方
‎再怎麼樣都說不過去

625
00:33:52,697 --> 00:33:54,949
‎這就是重點，事情不是那樣的，議員

626
00:33:55,033 --> 00:33:58,578
‎就我所知，那是妳報告的大標題

627
00:33:59,829 --> 00:34:01,706
‎艾瑞卡，不要人家說什麼妳就信

628
00:34:28,357 --> 00:34:29,942
‎好，我來了

629
00:34:30,026 --> 00:34:31,235
‎我說到做到

630
00:34:31,319 --> 00:34:32,862
‎太好了，我馬上好

631
00:34:36,491 --> 00:34:38,409
‎你家布置得真棒

632
00:34:39,118 --> 00:34:40,119
‎不要看不起這裡

633
00:34:40,953 --> 00:34:45,875
‎紙箱出乎意料地很穩固和時髦

634
00:34:46,459 --> 00:34:48,753
‎是啊，出乎意料

635
00:34:50,171 --> 00:34:52,799
‎這些箱子過幾天就會搬走

636
00:34:54,884 --> 00:34:57,303
‎-你在這裡做什麼？
‎-什麼意思？

637
00:34:57,386 --> 00:34:59,430
‎我想其他上尉不是這樣過日子的吧

638
00:34:59,514 --> 00:35:01,099
‎我喜歡這裡

639
00:35:01,182 --> 00:35:03,017
‎我可以在閒暇時間整理東西

640
00:35:03,768 --> 00:35:05,103
‎反正我不需要太多家具

641
00:35:05,937 --> 00:35:06,771
‎言歸正傳

642
00:35:06,854 --> 00:35:08,189
‎妳準備好了嗎？

643
00:35:08,689 --> 00:35:09,524
‎當然準備好了

644
00:35:11,526 --> 00:35:12,860
‎你打算帶我做什麼？

645
00:35:14,445 --> 00:35:16,572
‎你說我們要辦事情的

646
00:35:16,656 --> 00:35:17,490
‎是啊

647
00:35:17,573 --> 00:35:20,118
‎我發誓你之前沒說“直升機”

648
00:35:20,201 --> 00:35:21,619
‎因為我知道妳絕對不會答應

649
00:35:23,329 --> 00:35:24,872
‎天啊，真是個飛翔的好日子

650
00:35:26,207 --> 00:35:27,667
‎或是墜海的好日子

651
00:35:27,750 --> 00:35:29,335
‎我才不會擔心那個

652
00:35:30,086 --> 00:35:32,547
‎我們要感謝海軍順路載我們一程

653
00:35:32,630 --> 00:35:34,590
‎這裡的直升機都是他們的

654
00:35:34,674 --> 00:35:36,134
‎所以得對他們好一點

655
00:35:36,217 --> 00:35:37,885
‎海軍加油！

656
00:35:37,969 --> 00:35:39,303
‎打敗陸軍！

657
00:35:46,519 --> 00:35:48,646
‎上面的景色棒極了

658
00:35:49,397 --> 00:35:52,567
‎我有時候往下看會覺得
‎自己在做全世界最棒的工作

659
00:35:52,650 --> 00:35:56,070
‎很難相信你這種人是飛行員

660
00:35:56,154 --> 00:35:58,114
‎什麼？不然“我這種人”該做什麼？

661
00:35:58,823 --> 00:35:59,866
‎業務之類的？

662
00:36:05,204 --> 00:36:07,123
‎-發生什麼事？
‎-我們要降落了

663
00:36:07,206 --> 00:36:08,457
‎只是來跟他們打個招呼

664
00:36:32,190 --> 00:36:33,316
‎這邊

665
00:36:43,659 --> 00:36:46,412
‎茫茫大海中的熱帶島嶼

666
00:36:46,495 --> 00:36:48,623
‎這裡應該就是人間天堂吧

667
00:36:48,706 --> 00:36:49,874
‎沒有語音信箱

668
00:36:50,625 --> 00:36:51,918
‎不會塞車

669
00:36:52,001 --> 00:36:54,962
‎也沒有醫生或商店、孤立無援

670
00:36:55,046 --> 00:36:58,007
‎在這裡如果無法自己蓋或種
‎就只能就地取材

671
00:36:58,090 --> 00:36:59,091
‎“費利茲納比達！”

672
00:36:59,175 --> 00:37:00,843
‎-“費利茲納比達”
‎-“費利茲納比達”

673
00:37:00,927 --> 00:37:02,511
‎“費利茲納比達”

674
00:37:02,595 --> 00:37:04,305
‎-“費利茲納比達”
‎-“費利茲納比達”

675
00:37:05,556 --> 00:37:06,682
‎然後希望一切順利

676
00:37:06,766 --> 00:37:07,892
‎是啊，只能心存希望了

677
00:37:07,975 --> 00:37:09,393
‎這座島嶼還算幸運了

678
00:37:09,977 --> 00:37:12,271
‎其他島嶼一年只看得到一次補給船

679
00:37:13,314 --> 00:37:15,483
‎你怎麼認識這麼偏遠的人？

680
00:37:15,566 --> 00:37:17,401
‎約翰麥可之前駐紮在基地

681
00:37:17,485 --> 00:37:19,320
‎他是我合作過數一數二的裝卸長

682
00:37:19,403 --> 00:37:20,655
‎之前？

683
00:37:20,738 --> 00:37:22,198
‎“布納思和哈法得”，老兄

684
00:37:22,281 --> 00:37:23,407
‎“哈法得，切盧”

685
00:37:23,991 --> 00:37:26,619
‎我回來幫忙家人
‎他們需要幫手，我是約翰麥可

686
00:37:26,702 --> 00:37:28,955
‎嗨，我是艾瑞卡米勒
‎抱歉，我不是故意要八卦

687
00:37:29,038 --> 00:37:30,998
‎沒關係，看在妳得跟他相處的份上

688
00:37:31,082 --> 00:37:32,083
‎我是該放妳一馬

689
00:37:32,166 --> 00:37:33,709
‎太狠了吧

690
00:37:33,793 --> 00:37:37,046
‎謝謝，終於有人懂了

691
00:37:37,838 --> 00:37:40,174
‎艾瑞卡從華盛頓特區來訪
‎我正在帶她參觀島嶼

692
00:37:40,258 --> 00:37:42,468
‎希望妳喜歡椰子

693
00:37:42,551 --> 00:37:43,761
‎這裡有很多

694
00:37:44,428 --> 00:37:46,138
‎來吧，我們走

695
00:38:05,866 --> 00:38:06,951
‎哈囉，小朋友！

696
00:38:07,034 --> 00:38:08,202
‎嗨！

697
00:38:08,828 --> 00:38:10,162
‎見到妳真好

698
00:38:10,246 --> 00:38:11,289
‎-你也是！
‎-你們好！

699
00:38:13,040 --> 00:38:14,417
‎歡迎來到我們的村莊

700
00:38:15,918 --> 00:38:17,169
‎謝謝

701
00:38:17,753 --> 00:38:20,631
‎好美，我好喜歡

702
00:38:20,715 --> 00:38:21,716
‎謝謝

703
00:38:24,093 --> 00:38:25,261
‎那是我姪女依拉娜

704
00:38:26,012 --> 00:38:28,597
‎她很聰明，二年級最會朗讀的

705
00:38:28,681 --> 00:38:29,515
‎真厲害

706
00:38:29,598 --> 00:38:30,933
‎這裡有小學嗎？

707
00:38:31,017 --> 00:38:32,184
‎衛星網路學校

708
00:38:32,268 --> 00:38:34,770
‎但颱風把電力設備吹倒了

709
00:38:34,854 --> 00:38:36,105
‎學校現在停課

710
00:38:36,188 --> 00:38:37,815
‎希望只是暫時的

711
00:38:38,357 --> 00:38:39,650
‎我們得再找一台發電機

712
00:38:39,734 --> 00:38:41,027
‎桑普森又拒絕了？

713
00:38:41,110 --> 00:38:41,944
‎是啊

714
00:38:42,028 --> 00:38:44,947
‎下次空投，我們會提供課本和蚊帳

715
00:38:45,573 --> 00:38:47,867
‎-謝了，老哥
‎-你們還提供課本？

716
00:38:47,950 --> 00:38:48,951
‎對，需要什麼就提供

717
00:38:49,035 --> 00:38:51,412
‎什麼都用得到，盒子、皮繩

718
00:38:51,495 --> 00:38:54,540
‎就連降落傘都很珍貴
‎可以變成獨木舟的帆布

719
00:38:55,207 --> 00:38:57,835
‎妳該看孩子們聽到飛機聲時
‎衝過來的樣子

720
00:38:57,918 --> 00:39:00,212
‎簡直就像聖誕老人本人送禮物

721
00:39:03,174 --> 00:39:05,134
‎依拉娜，我有個點子

722
00:39:05,801 --> 00:39:11,349
‎妳和朋友們要不要一些麥克筆畫畫？

723
00:39:13,434 --> 00:39:14,727
‎-我可以看嗎？
‎-麥克筆

724
00:39:14,810 --> 00:39:15,644
‎是啊

725
00:39:15,728 --> 00:39:17,438
‎還有梳子

726
00:39:17,521 --> 00:39:19,106
‎沒錯

727
00:39:19,690 --> 00:39:21,192
‎我這裡還有小鏡子

728
00:39:22,360 --> 00:39:24,320
‎還有一些髮圈

729
00:39:24,403 --> 00:39:27,490
‎還有毛衣，會冷的話可以穿

730
00:39:30,493 --> 00:39:32,161
‎這樣好了，要不要乾脆…

731
00:39:33,579 --> 00:39:35,956
‎把包包拿去？可以放貝殼進去

732
00:39:36,040 --> 00:39:37,666
‎-謝謝
‎-不客氣

733
00:39:38,584 --> 00:39:39,502
‎這是給妳的

734
00:39:40,336 --> 00:39:41,504
‎聖誕禮物

735
00:39:46,759 --> 00:39:47,718
‎好棒

736
00:39:49,762 --> 00:39:50,596
‎謝謝妳

737
00:39:51,180 --> 00:39:52,056
‎聖誕快樂！

738
00:39:59,271 --> 00:40:01,065
‎這下妳知道我每次來是什麼感覺了

739
00:40:02,858 --> 00:40:05,194
‎現在只少了點聖誕音樂

740
00:40:06,445 --> 00:40:08,739
‎依拉娜，妳知道有誰會唱聖誕歌嗎？

741
00:40:16,205 --> 00:40:17,665
‎現在可能還不是時候

742
00:40:18,249 --> 00:40:20,584
‎彈嘛，叔叔，拜託！

743
00:40:20,668 --> 00:40:23,421
‎用烏克麗麗唱聖誕歌？這下有得瞧了

744
00:40:23,504 --> 00:40:24,630
‎有人要點歌嗎？

745
00:40:25,548 --> 00:40:27,007
‎任何能讓我忘記

746
00:40:27,091 --> 00:40:30,010
‎我在聖誕節離家半個地球的歌

747
00:40:32,388 --> 00:40:34,056
‎我們來看看

748
00:40:41,147 --> 00:40:44,233
‎用防曬乳塗滿雙腿

749
00:40:47,570 --> 00:40:50,865
‎這是衝浪的季節

750
00:40:53,742 --> 00:40:57,121
‎穿上最繽紛的泳裝

751
00:40:57,204 --> 00:40:58,289
‎很好！

752
00:41:00,875 --> 00:41:04,170
‎看著上頭的烈陽

753
00:41:07,089 --> 00:41:10,259
‎敲鑼打鼓加入合唱

754
00:41:40,331 --> 00:41:42,833
‎你們全都努力幫忙島民，真的很棒

755
00:41:43,959 --> 00:41:46,462
‎我們只是盡力而為

756
00:41:47,755 --> 00:41:50,799
‎不，你在幾分鐘內就讓他們更開心

757
00:41:50,883 --> 00:41:53,260
‎我一整年在國會大廈都辦不到

758
00:41:55,346 --> 00:41:57,056
‎而且你只用一把烏克麗麗就辦到了

759
00:41:58,724 --> 00:42:02,186
‎來吧，該讓妳看看
‎我們打算在特拉吉海灘做什麼

760
00:42:05,606 --> 00:42:09,276
‎我們要在這裡接12伏特的電

761
00:42:09,360 --> 00:42:12,029
‎妳拿正極，我拿負極

762
00:42:12,112 --> 00:42:12,947
‎好

763
00:42:13,656 --> 00:42:15,157
‎要確定都沒問題

764
00:42:16,033 --> 00:42:17,910
‎好，我們再散開一點放

765
00:42:19,036 --> 00:42:21,121
‎我喜歡…糟了！

766
00:42:25,459 --> 00:42:27,002
‎可以了，把那個放上去

767
00:42:27,836 --> 00:42:28,671
‎給你

768
00:42:30,965 --> 00:42:32,466
‎-“哈法得”
‎-“哈法得”，中校

769
00:42:32,550 --> 00:42:34,802
‎-安德魯、艾瑞卡
‎-“哈法得”，珊卓

770
00:42:36,136 --> 00:42:38,847
‎我們每年都會舉辦椰子聖誕節募款會

771
00:42:38,931 --> 00:42:40,349
‎為空投行動募款

772
00:42:41,100 --> 00:42:43,602
‎雖然得捉襟見肘，但成果是值得的

773
00:42:43,686 --> 00:42:46,063
‎別告訴我，這一切都是不用錢的

774
00:42:46,772 --> 00:42:49,233
‎木頭是當地建設公司裁剩的

775
00:42:49,316 --> 00:42:51,777
‎大家有什麼燈具就帶來

776
00:42:51,860 --> 00:42:53,779
‎食物是當地教會提供的

777
00:42:54,572 --> 00:42:56,365
‎那邊的布魯斯弟兄和美女會幫忙設置

778
00:42:56,448 --> 00:42:58,617
‎我們就能完全靠太陽能發電

779
00:42:59,201 --> 00:43:00,119
‎布魯斯弟兄？

780
00:43:01,203 --> 00:43:02,997
‎布魯斯貝斯特，他是這裡的傳奇人物

781
00:43:03,080 --> 00:43:05,165
‎他是我們和所有島嶼
‎和環礁之間的連結

782
00:43:05,958 --> 00:43:08,669
‎他參與空投行動已經有40年了

783
00:43:10,296 --> 00:43:11,213
‎真好

784
00:43:11,297 --> 00:43:12,756
‎對！超棒的

785
00:43:12,840 --> 00:43:13,924
‎誰付他錢？

786
00:43:15,467 --> 00:43:16,468
‎他捐出自己的時間

787
00:43:17,344 --> 00:43:18,178
‎全部的時間

788
00:43:20,014 --> 00:43:21,765
‎妳同意要試著參與和理解

789
00:43:21,849 --> 00:43:24,560
‎那表示妳得關掉腦袋裡的收銀機

790
00:43:24,643 --> 00:43:25,477
‎抱歉

791
00:43:25,561 --> 00:43:27,563
‎那有時候就像自動駕駛

792
00:43:29,440 --> 00:43:31,066
‎但我還是不懂這一切是為了什麼

793
00:43:32,192 --> 00:43:34,820
‎為無法捐贈的物品募資，像是發電機

794
00:43:34,903 --> 00:43:36,447
‎我們得募集很多現金

795
00:43:41,952 --> 00:43:43,329
‎看來有更多精靈到了

796
00:43:44,079 --> 00:43:45,205
‎我們最好開始工作吧

797
00:43:46,081 --> 00:43:46,915
‎我們？

798
00:43:48,167 --> 00:43:50,169
‎我們說好了
‎妳要試圖了解我們所做的事

799
00:43:51,503 --> 00:43:53,339
‎最好的方式就是實作啊

800
00:44:03,223 --> 00:44:04,767
‎不錯嘛

801
00:44:04,850 --> 00:44:07,102
‎妳之前編過棕櫚葉嗎？

802
00:44:08,354 --> 00:44:11,523
‎我上次編東西，做的是友誼手環

803
00:44:11,607 --> 00:44:13,901
‎11歲時在塔嘣家露營區做的

804
00:44:15,277 --> 00:44:19,156
‎我從小就開始參與空投行動了

805
00:44:20,074 --> 00:44:22,284
‎我爸爸來自其中一個島

806
00:44:22,368 --> 00:44:25,621
‎現在我女兒和孫子也會幫忙

807
00:44:27,373 --> 00:44:28,540
‎妳好啊

808
00:44:29,124 --> 00:44:31,377
‎-妳來啦
‎-看來安德魯已經派工作給妳了

809
00:44:31,460 --> 00:44:32,294
‎是啊

810
00:44:32,378 --> 00:44:33,545
‎那似乎是他的強項

811
00:44:34,046 --> 00:44:38,342
‎有事情忙的時候
‎就沒空想家了，對吧？

812
00:44:38,425 --> 00:44:39,593
‎嘿，馴鹿

813
00:44:40,219 --> 00:44:41,178
‎這裡需要妳幫忙

814
00:44:45,808 --> 00:44:49,520
‎我們剛才在做棕櫚葉花圈

815
00:44:49,603 --> 00:44:51,105
‎我們很會利用資源啊

816
00:44:52,022 --> 00:44:54,525
‎這裡不是用冬青果和槲寄生做花圈

817
00:44:54,608 --> 00:44:55,734
‎而是用火焰樹的花做

818
00:44:55,818 --> 00:44:57,236
‎總得發揮一下創意

819
00:44:57,319 --> 00:45:00,531
‎所以用木瓜和鳳梨做水果蛋糕？

820
00:45:00,614 --> 00:45:03,200
‎不用聖誕火腿，而是用聖誕火腿肉

821
00:45:03,826 --> 00:45:05,744
‎那在奶奶家後院滑雪橇
‎要用什麼代替？

822
00:45:06,328 --> 00:45:07,955
‎礁岩浮潛囉

823
00:45:09,498 --> 00:45:10,332
‎那一定很有趣

824
00:45:11,709 --> 00:45:12,543
‎等等

825
00:45:13,293 --> 00:45:14,795
‎妳沒有在聖誕節浮潛過？

826
00:45:15,963 --> 00:45:19,633
‎我沒有在聖誕節
‎復活節或情人節浮潛過

827
00:45:21,301 --> 00:45:22,219
‎妳錯過的可多了

828
00:45:22,302 --> 00:45:23,887
‎我連浮潛呼吸管都沒戴過

829
00:45:24,638 --> 00:45:27,891
‎最接近浮潛的活動應該是
‎憋氣在預算報告裡游泳的時候

830
00:45:38,944 --> 00:45:40,028
‎今天真漫長

831
00:45:41,530 --> 00:45:43,449
‎-但很開心
‎-我們看法一致

832
00:45:45,367 --> 00:45:46,577
‎我有個問題

833
00:45:47,161 --> 00:45:48,620
‎你是軍官

834
00:45:49,747 --> 00:45:51,373
‎為什麼不回家過節？

835
00:45:53,709 --> 00:45:57,921
‎我現在得指揮自己的小隊
‎所以得待在這裡

836
00:45:58,005 --> 00:45:59,173
‎但妳說得對

837
00:45:59,256 --> 00:46:01,300
‎我確實可以動用一點關係

838
00:46:03,093 --> 00:46:05,846
‎我也是這裡唯一身兼
‎空軍後勤規劃員和飛行員的人

839
00:46:05,929 --> 00:46:08,932
‎所以聖誕空投需要我這種…

840
00:46:09,933 --> 00:46:10,809
‎我該怎麼說？

841
00:46:10,893 --> 00:46:13,270
‎會使用特殊哄騙手段的人

842
00:46:16,106 --> 00:46:18,442
‎那妳又有什麼藉口？
‎妳哪裡都能去，偏偏來這裡

843
00:46:20,694 --> 00:46:22,946
‎這份報告攸關很多事

844
00:46:23,030 --> 00:46:25,324
‎或許有個很大的升遷機會和…

845
00:46:26,825 --> 00:46:30,329
‎總之我現在喜歡
‎在聖誕節讓自己忙一點

846
00:46:31,371 --> 00:46:33,999
‎所以埋首工作？妳不想回家嗎？

847
00:46:36,960 --> 00:46:39,129
‎我媽在三年前過世，所以…

848
00:46:40,798 --> 00:46:41,673
‎我真的很抱歉

849
00:46:41,757 --> 00:46:42,591
‎我們以前…

850
00:46:43,342 --> 00:46:45,886
‎會在壁爐旁唱聖誕歌

851
00:46:47,638 --> 00:46:49,681
‎我媽總是唱得最大聲

852
00:46:51,433 --> 00:46:54,770
‎家裡會有香料蘋果汁、薑餅和…

853
00:46:57,606 --> 00:46:59,483
‎現在都不一樣了，所以…

854
00:47:00,108 --> 00:47:02,528
‎再加上我爸去年再婚了

855
00:47:03,654 --> 00:47:04,530
‎心痛啊

856
00:47:05,906 --> 00:47:08,200
‎不，她其實人很好

857
00:47:08,283 --> 00:47:10,118
‎-只是她…
‎-不是妳媽？

858
00:47:11,119 --> 00:47:12,037
‎對

859
00:47:13,664 --> 00:47:17,000
‎我在這座島上學到一件事

860
00:47:17,084 --> 00:47:19,336
‎那就是雖然人們百般不願忘記傳統

861
00:47:19,920 --> 00:47:21,547
‎但還是有創造新傳統的空間

862
00:47:23,590 --> 00:47:26,510
‎我們明天去聖誕浮潛吧

863
00:47:28,011 --> 00:47:29,555
‎-不要
‎-什麼？

864
00:47:29,638 --> 00:47:31,849
‎已經24小時了，我們明天要認真工作

865
00:47:31,932 --> 00:47:34,017
‎睡覺時間不算，妳還欠我12小時

866
00:47:34,101 --> 00:47:34,935
‎天啊！

867
00:47:35,018 --> 00:47:37,020
‎你老是在打如意算盤，是不是？

868
00:47:41,692 --> 00:47:42,734
‎我該走了

869
00:47:43,652 --> 00:47:44,570
‎我還要工作和…

870
00:47:44,653 --> 00:47:45,612
‎是啊

871
00:47:47,072 --> 00:47:48,407
‎-明早去找你？
‎-好

872
00:47:48,490 --> 00:47:49,408
‎好

873
00:48:09,803 --> 00:48:13,807
‎大消息，席拉遞辭呈了

874
00:48:13,891 --> 00:48:14,725
‎不會吧

875
00:48:14,808 --> 00:48:18,061
‎布拉福議員正式需要一位新幕僚長了

876
00:48:18,145 --> 00:48:21,148
‎結果我遠在千里外瞎忙

877
00:48:21,231 --> 00:48:23,859
‎我很確定妳在名單上的前幾名

878
00:48:23,942 --> 00:48:26,028
‎她要我問妳的報告預計何時交

879
00:48:26,111 --> 00:48:27,821
‎並告訴妳有新職缺

880
00:48:27,905 --> 00:48:29,781
‎我過幾天就可以交一點東西

881
00:48:29,865 --> 00:48:32,534
‎她兩天後就要搭機到新加玻

882
00:48:32,618 --> 00:48:34,244
‎和家人過節

883
00:48:34,328 --> 00:48:36,330
‎我確定她離開前會要求看報告

884
00:48:36,413 --> 00:48:39,708
‎好，那我只好快點努力寫了

885
00:48:41,877 --> 00:48:43,378
‎妳頭髮上的是花嗎？

886
00:48:46,256 --> 00:48:49,593
‎對，我剛在草叢裡走了捷徑，這是…

887
00:48:51,178 --> 00:48:53,555
‎妳不是會走捷徑的人，小艾

888
00:48:53,639 --> 00:48:56,558
‎看來島嶼對妳施展了魔力

889
00:48:58,268 --> 00:48:59,394
‎我要先閃了

890
00:49:09,696 --> 00:49:11,990
‎親愛的，你該看看今晚唱聖歌的人

891
00:49:12,074 --> 00:49:15,035
‎三對人馬互相較勁！

892
00:49:15,118 --> 00:49:16,036
‎真是太…

893
00:49:16,578 --> 00:49:19,039
‎天啊，我真想念頂著冷風
‎和你們走到鎮上的日子

894
00:49:19,623 --> 00:49:21,208
‎我們回家時需要你這種壯丁

895
00:49:21,291 --> 00:49:23,710
‎爸逼我們在穀倉外剷出一條路

896
00:49:23,794 --> 00:49:26,171
‎就算還在下雪也要剷

897
00:49:26,254 --> 00:49:27,673
‎我想敬個酒

898
00:49:27,756 --> 00:49:29,341
‎慶祝大家都在一起

899
00:49:29,424 --> 00:49:31,259
‎-好
‎-聖誕節

900
00:49:31,343 --> 00:49:34,221
‎和家人團聚是最幸福的事了

901
00:49:34,304 --> 00:49:36,431
‎哈囉？訊號不良

902
00:49:36,515 --> 00:49:37,516
‎（訊號不良）

903
00:49:37,599 --> 00:49:39,601
‎有聽到嗎？爸？

904
00:49:41,561 --> 00:49:43,271
‎-斷線了
‎-嘿

905
00:49:45,357 --> 00:49:46,441
‎門沒有關

906
00:49:47,067 --> 00:49:48,860
‎對，我們這裡不習慣關門

907
00:49:49,945 --> 00:49:51,488
‎我打擾到你了嗎？你…

908
00:49:51,571 --> 00:49:52,948
‎不，我沒事了

909
00:49:54,574 --> 00:49:55,575
‎一切都還好嗎？

910
00:49:56,201 --> 00:50:00,205
‎還好，只是試圖和家人視訊

911
00:50:00,914 --> 00:50:02,165
‎我們本來要一起吃晚餐的

912
00:50:02,249 --> 00:50:05,210
‎但他們那裡的網路有別的打算

913
00:50:05,293 --> 00:50:06,503
‎我很遺憾

914
00:50:08,463 --> 00:50:10,340
‎不管了，妳準備好去聖誕浮潛了嗎？

915
00:50:10,924 --> 00:50:12,634
‎我其實是過來說我不能去

916
00:50:13,218 --> 00:50:14,136
‎真的嗎？為什麼？

917
00:50:14,219 --> 00:50:16,722
‎華府那邊施加壓力，要我提前交報告

918
00:50:16,805 --> 00:50:18,015
‎所以妳才該去浮潛啊

919
00:50:19,099 --> 00:50:20,183
‎-要盡快去
‎-我…

920
00:50:20,267 --> 00:50:22,019
‎下水是紓解壓力最好的方法

921
00:50:22,102 --> 00:50:23,603
‎妳之後會覺得更放鬆

922
00:50:23,687 --> 00:50:24,855
‎更有效率

923
00:50:25,480 --> 00:50:27,149
‎如果妳還有可能更有效率的話

924
00:50:28,025 --> 00:50:29,151
‎想要更好的工作表現？

925
00:50:30,360 --> 00:50:31,194
‎那就去浮潛

926
00:50:35,991 --> 00:50:36,867
‎好

927
00:50:37,784 --> 00:50:38,660
‎這樣應該就行了

928
00:50:39,244 --> 00:50:40,078
‎謝謝

929
00:50:41,371 --> 00:50:42,581
‎準備好要下水了嗎？

930
00:50:44,041 --> 00:50:45,459
‎準備好了

931
00:50:46,501 --> 00:50:47,627
‎-好，我們走
‎-現在？

932
00:50:47,711 --> 00:50:48,795
‎-對
‎-好

933
00:52:01,159 --> 00:52:02,285
‎天啊！

934
00:52:03,537 --> 00:52:06,081
‎好棒，太不可思議了！

935
00:52:06,164 --> 00:52:09,960
‎那隻鸚哥魚就像長魚鰭的彩虹！

936
00:52:10,043 --> 00:52:13,505
‎我還試著游回去找烏龜
‎但牠一直溜走

937
00:52:14,131 --> 00:52:15,048
‎我們就這樣…

938
00:52:15,757 --> 00:52:17,384
‎建立了新的聖誕傳統

939
00:52:23,807 --> 00:52:26,017
‎物資處已經準備好
‎要給我的資料隨身碟

940
00:52:26,101 --> 00:52:29,104
‎我一小時後要去聯隊總部和上將開會

941
00:52:29,771 --> 00:52:31,773
‎隨便妳吧，反正我還得

942
00:52:31,857 --> 00:52:33,567
‎為了今晚的募款會去討價還價

943
00:52:33,650 --> 00:52:34,609
‎好

944
00:52:35,944 --> 00:52:38,113
‎上尉！你的貨到了

945
00:52:38,196 --> 00:52:39,239
‎我看到了！

946
00:52:40,448 --> 00:52:44,911
‎等等，三…怎麼把十棵北美黃杉
‎從地球另一端運過來的？

947
00:52:45,453 --> 00:52:47,455
‎這不會出現在某份報告上吧？

948
00:52:48,123 --> 00:52:50,167
‎我保證這沒花到納稅人一毛錢

949
00:52:50,750 --> 00:52:52,127
‎我覺得難以相信

950
00:52:52,752 --> 00:52:54,588
‎我認識一個在奧勒岡州經營林場的人

951
00:52:54,671 --> 00:52:58,133
‎他捐了十棵樹
‎送到波特蘭的空軍國民警衛隊基地

952
00:52:58,216 --> 00:53:01,094
‎他們要去聖地牙哥受訓
‎就一起把樹載過去

953
00:53:01,178 --> 00:53:04,431
‎一個在海軍航空站的朋友
‎要開快船運輸機載新兵

954
00:53:04,514 --> 00:53:05,557
‎到珍珠港…

955
00:53:06,683 --> 00:53:08,643
‎這樣才半趟路程

956
00:53:08,727 --> 00:53:12,772
‎珍珠港到塞班島的班機有一半是空的
‎就順路載了這些樹

957
00:53:12,856 --> 00:53:16,651
‎然後被放上本來就要
‎來維修的超級大力士戰鬥機上

958
00:53:16,735 --> 00:53:18,820
‎好，但可是並不…

959
00:53:18,904 --> 00:53:20,071
‎沒有可是了

960
00:53:20,155 --> 00:53:21,907
‎來看這些免費貨運能換到什麼

961
00:53:21,990 --> 00:53:22,991
‎該以物易物了

962
00:53:45,597 --> 00:53:47,974
‎-安德魯！嗨，你好嗎？
‎-你好嗎？

963
00:53:48,058 --> 00:53:50,310
‎-謝謝你載這些樹過來
‎-謝謝你們接收

964
00:53:50,393 --> 00:53:51,269
‎謝謝！

965
00:53:53,897 --> 00:53:55,607
‎-你好
‎-妳好嗎？幸會

966
00:53:55,690 --> 00:53:58,068
‎-嗨
‎-小心，這很重，好

967
00:53:58,151 --> 00:53:59,444
‎放到大廳

968
00:53:59,527 --> 00:54:01,655
‎你在打什麼如意算盤？

969
00:54:01,738 --> 00:54:02,948
‎妳要記住

970
00:54:03,490 --> 00:54:04,741
‎重點在於各取所需

971
00:54:06,034 --> 00:54:07,452
‎我和飯店管理部達成協議

972
00:54:07,535 --> 00:54:10,455
‎他們正式成為這座島上唯一

973
00:54:10,538 --> 00:54:11,957
‎有真的北美黃杉的度假飯店

974
00:54:12,040 --> 00:54:14,000
‎而且還及時趕上今晚的聖誕夜晚宴

975
00:54:14,084 --> 00:54:15,335
‎用什麼交換？

976
00:54:15,418 --> 00:54:17,087
‎10箱香皂、20套床單

977
00:54:17,170 --> 00:54:20,840
‎15包米、新主廚不喜歡的6套鍋具

978
00:54:20,924 --> 00:54:22,634
‎和8打雞蛋，今晚要做蛋奶酒

979
00:54:22,717 --> 00:54:25,136
‎-就用幾棵樹換的？
‎-就用幾棵樹換的，沒錯

980
00:54:26,012 --> 00:54:27,138
‎還有…

981
00:54:30,225 --> 00:54:33,228
‎一棵小樹為一個
‎離家很遠的人照亮房間

982
00:54:36,273 --> 00:54:39,442
‎好，快搬下去，我們就能載妳回去

983
00:54:39,526 --> 00:54:41,611
‎讓妳快點看資料隨身碟
‎然後和上將見面

984
00:54:41,695 --> 00:54:44,030
‎離派對還有幾個小時的時間

985
00:54:45,615 --> 00:54:46,574
‎好，走吧

986
00:54:46,658 --> 00:54:48,660
‎（派對在這裡）

987
00:54:51,413 --> 00:54:53,456
‎沒錯，就是這樣

988
00:54:54,040 --> 00:54:55,208
‎雪花

989
00:54:55,292 --> 00:54:57,544
‎椰子碎片來了！

990
00:55:00,005 --> 00:55:02,173
‎這就是熱帶地區的白色聖誕節

991
00:55:18,773 --> 00:55:20,317
‎妳隨身攜帶這樣的洋裝嗎？

992
00:55:20,400 --> 00:55:22,861
‎不是只有你會討價還價，上尉

993
00:55:24,821 --> 00:55:25,864
‎穿這樣還可以嗎？

994
00:55:27,741 --> 00:55:28,575
‎可以

995
00:55:30,118 --> 00:55:30,952
‎妳好美

996
00:55:32,495 --> 00:55:33,496
‎你穿藍色很好看

997
00:55:37,625 --> 00:55:39,210
‎安德魯，做得好

998
00:55:39,294 --> 00:55:42,672
‎我都不知道椰子可以代替雪

999
00:55:43,715 --> 00:55:46,760
‎是啊，我們好一陣子才想到這點子

1000
00:55:47,469 --> 00:55:51,639
‎我們去年試圖用冷凍的焗烤馬鈴薯

1001
00:55:53,975 --> 00:55:56,436
‎畫面不太漂亮

1002
00:55:56,519 --> 00:55:57,520
‎是嗎？

1003
00:55:58,104 --> 00:55:59,105
‎大家集合一下

1004
00:55:59,189 --> 00:56:00,273
‎他們在那裡

1005
00:56:00,357 --> 00:56:02,192
‎我們開始吧！

1006
00:56:04,819 --> 00:56:05,987
‎布魯斯弟兄

1007
00:56:06,529 --> 00:56:07,989
‎阿姨，準備好了嗎？

1008
00:56:08,073 --> 00:56:08,990
‎開始吧

1009
00:56:10,283 --> 00:56:13,370
‎“阿恰、胡瓜、土魯！”

1010
00:56:21,961 --> 00:56:23,380
‎原來…

1011
00:56:23,463 --> 00:56:25,757
‎熱帶的聖誕節就是這樣啊？

1012
00:56:25,840 --> 00:56:27,967
‎就像充滿棕櫚樹的洛克菲勒中心

1013
00:56:28,760 --> 00:56:30,136
‎有些客人沒有拿飲料

1014
00:56:30,220 --> 00:56:34,099
‎飲料是最賺錢的
‎我最好快點過去推銷，待會見

1015
00:56:34,182 --> 00:56:35,016
‎好

1016
00:56:38,269 --> 00:56:41,022
‎他老是在打如意算盤啊？

1017
00:56:41,773 --> 00:56:42,816
‎算是吧

1018
00:56:43,400 --> 00:56:45,902
‎很會講話，女孩子們一定愛死了

1019
00:56:47,320 --> 00:56:49,948
‎其實不是這樣的

1020
00:56:50,698 --> 00:56:52,325
‎他看起來似乎很會把妹

1021
00:56:53,493 --> 00:56:56,496
‎但妳知道上尉怎麼得到
‎呼叫代號“克勞斯”的嗎？

1022
00:56:57,330 --> 00:57:01,042
‎我猜是因為他很雞婆，什麼都要管

1023
00:57:01,709 --> 00:57:03,878
‎那是縮寫，意思是

1024
00:57:03,962 --> 00:57:07,215
‎“非得扮聖誕老人去幫忙每個人”

1025
00:57:07,799 --> 00:57:10,176
‎只要有人需要幫忙，上尉就義不容辭

1026
00:57:10,260 --> 00:57:12,679
‎將聖誕節帶給大家，帶到每個角落

1027
00:57:12,762 --> 00:57:14,347
‎其他的事情都不在乎

1028
00:57:14,431 --> 00:57:16,683
‎所以談戀愛總是不長久

1029
00:57:16,766 --> 00:57:18,852
‎也才會每次過節都待在這裡

1030
00:57:19,811 --> 00:57:20,895
‎我都不曉得

1031
00:57:22,105 --> 00:57:24,983
‎妳沒想過他的住處怎麼會是那樣嗎？

1032
00:57:25,650 --> 00:57:27,735
‎那間充滿箱子和書本的小屋？

1033
00:57:27,819 --> 00:57:29,821
‎對，就是那裡

1034
00:57:29,904 --> 00:57:31,573
‎上尉把他的軍官宿舍

1035
00:57:31,656 --> 00:57:33,825
‎給了來自希卡姆空軍基地的一家人

1036
00:57:33,908 --> 00:57:36,494
‎因為家庭宿舍已經滿了
‎所以上尉自願搬出去

1037
00:57:37,078 --> 00:57:38,663
‎他一直都是這樣

1038
00:57:38,746 --> 00:57:41,749
‎那些箱子是這一年間送來的捐贈物品

1039
00:57:41,833 --> 00:57:44,377
‎他放在那裡，才不會佔用基地空間

1040
00:57:54,596 --> 00:57:57,599
‎很棒吧？超愛那個的！

1041
00:58:00,935 --> 00:58:03,104
‎想要多一點電力？
‎那就要增加太陽能板

1042
00:58:03,188 --> 00:58:05,064
‎這樣就能有串流的音響了

1043
00:58:12,155 --> 00:58:13,823
‎-嘿
‎-嘿

1044
00:58:13,948 --> 00:58:16,117
‎空投行動要募集到多少錢？

1045
00:58:16,826 --> 00:58:19,537
‎-募多少都不夠
‎-來的人很多

1046
00:58:19,621 --> 00:58:22,207
‎應該的，我們去市區的
‎度假飯店到處貼傳單

1047
00:58:22,290 --> 00:58:25,376
‎怎麼沒人在跳舞？

1048
00:58:27,003 --> 00:58:29,756
‎使出絕招的時間到了，美女

1049
00:58:30,340 --> 00:58:31,716
‎-什麼事？
‎-開始吧

1050
00:58:31,799 --> 00:58:34,093
‎-時間到了
‎-好，待會見

1051
00:58:34,594 --> 00:58:36,012
‎妳千萬別錯過

1052
00:58:40,850 --> 00:58:42,018
‎開始了

1053
00:59:16,344 --> 00:59:19,430
‎好，我的下一個魔術表演…

1054
00:59:20,348 --> 00:59:22,517
‎-小姐，妳願意與我共舞嗎？
‎-不了，謝謝

1055
00:59:22,600 --> 00:59:23,726
‎這是華府的規定嗎？

1056
00:59:23,810 --> 00:59:24,769
‎我只是很不好意思

1057
00:59:24,852 --> 00:59:25,812
‎為什麼？

1058
00:59:26,646 --> 00:59:27,939
‎因為我超不會跳舞

1059
00:59:28,022 --> 00:59:32,652
‎放開一點，當作沒人在看就好

1060
00:59:35,780 --> 00:59:36,990
‎你會講到我跳為止吧？

1061
00:59:37,073 --> 00:59:38,199
‎對

1062
00:59:39,117 --> 00:59:40,868
‎-來吧
‎-好吧

1063
00:59:40,952 --> 00:59:42,453
‎只因為這是在做善事

1064
00:59:42,537 --> 00:59:44,205
‎是在做善事沒錯

1065
00:59:47,292 --> 00:59:48,293
‎不錯喔

1066
00:59:50,962 --> 00:59:52,255
‎好喔

1067
01:00:02,348 --> 01:00:04,142
‎艾瑞卡…

1068
01:00:05,643 --> 01:00:07,395
‎還是當作有些人在看好了

1069
01:00:11,441 --> 01:00:12,609
‎來吧

1070
01:00:14,777 --> 01:00:16,571
‎怎樣？沒那麼糟糕啦

1071
01:00:17,196 --> 01:00:19,198
‎你存心讓我丟臉的嗎？

1072
01:00:20,074 --> 01:00:21,909
‎我們都有各自的任務啊

1073
01:00:21,993 --> 01:00:24,037
‎我只希望妳的任務不是關閉我們基地

1074
01:00:25,288 --> 01:00:26,539
‎我也希望不是

1075
01:00:45,350 --> 01:00:46,309
‎我很樂意

1076
01:01:14,962 --> 01:01:15,880
‎真好

1077
01:01:18,633 --> 01:01:20,468
‎你為什麼那麼喜歡幫助人？

1078
01:01:24,430 --> 01:01:25,515
‎我在農場裡長大

1079
01:01:27,058 --> 01:01:29,352
‎我們連續經歷過幾個難熬的冬天

1080
01:01:29,936 --> 01:01:31,604
‎我們差點失去一切

1081
01:01:31,688 --> 01:01:34,148
‎但有幾個鄰居團結起來

1082
01:01:34,232 --> 01:01:35,525
‎幫助我們度過難關

1083
01:01:36,609 --> 01:01:38,236
‎我的家人還住在那個農場

1084
01:01:39,612 --> 01:01:41,948
‎我永遠忘不了那些人的善舉

1085
01:01:44,867 --> 01:01:47,995
‎我只是試著回饋出去

1086
01:01:50,707 --> 01:01:51,666
‎我懂

1087
01:01:53,418 --> 01:01:58,464
‎我媽教我，最高尚的事情
‎就是找到需求並填補它

1088
01:01:59,424 --> 01:02:00,758
‎找到傷口並療癒它

1089
01:02:02,593 --> 01:02:05,388
‎空軍的其中一個核心價值
‎就是超我服務

1090
01:02:07,098 --> 01:02:09,600
‎有時候我都懷疑自己是否偏離了

1091
01:02:09,684 --> 01:02:13,396
‎我當初踏入政治界的真正原因

1092
01:02:13,479 --> 01:02:18,317
‎我昨天看到妳將包包裡的所有東西

1093
01:02:18,401 --> 01:02:21,738
‎全給了妳幾乎不認識的陌生小妹妹

1094
01:02:22,363 --> 01:02:23,197
‎妳人在這裡

1095
01:02:25,158 --> 01:02:25,992
‎妳出手幫忙

1096
01:02:30,121 --> 01:02:32,540
‎我錯怪你了

1097
01:02:34,584 --> 01:02:37,253
‎我還以為你是以自我為中心的自大狂

1098
01:02:37,336 --> 01:02:40,006
‎只會為了己利機關算盡

1099
01:02:40,506 --> 01:02:41,549
‎然後呢？

1100
01:02:43,092 --> 01:02:44,093
‎我在等妳回答

1101
01:02:46,220 --> 01:02:47,263
‎我還在等

1102
01:02:49,140 --> 01:02:51,267
‎你顯然比外表看起來有內涵多了

1103
01:02:53,770 --> 01:02:54,687
‎真有意思

1104
01:02:56,397 --> 01:02:57,774
‎我正想對妳說一樣的話

1105
01:03:01,986 --> 01:03:04,572
‎上尉，火舞者準備好了

1106
01:03:08,951 --> 01:03:09,786
‎火舞者？

1107
01:03:28,638 --> 01:03:29,472
‎怎麼了嗎？

1108
01:03:31,432 --> 01:03:32,975
‎我錯過華府打來的三通電話

1109
01:03:34,143 --> 01:03:37,313
‎什麼？那裡現在凌晨4點半耶

1110
01:03:37,396 --> 01:03:39,690
‎是啊，我幾個小時後再打回去

1111
01:03:39,774 --> 01:03:41,234
‎我應該知道是什麼事

1112
01:03:42,860 --> 01:03:44,612
‎安德魯，結算好了

1113
01:03:44,695 --> 01:03:45,863
‎謝謝中校

1114
01:03:48,866 --> 01:03:49,700
‎什麼？

1115
01:03:50,451 --> 01:03:51,285
‎我們的數字…

1116
01:03:51,369 --> 01:03:53,120
‎-是啊
‎-…是去年的兩倍！

1117
01:03:53,204 --> 01:03:54,956
‎-做得好
‎-謝謝上將

1118
01:03:56,582 --> 01:03:59,544
‎但我們還得按照輕重緩急安排

1119
01:03:59,627 --> 01:04:02,547
‎米、蔬菜、種子、遮篷材料

1120
01:04:02,630 --> 01:04:05,091
‎這些買完應該所剩不多了

1121
01:04:05,800 --> 01:04:07,385
‎發電機怎麼辦？

1122
01:04:08,219 --> 01:04:09,387
‎我也希望能買

1123
01:04:09,470 --> 01:04:11,597
‎但那單價太高，我們還在努力籌錢

1124
01:04:12,557 --> 01:04:14,767
‎我一直想著依拉娜和她朋友們
‎因為沒有電力

1125
01:04:14,851 --> 01:04:17,019
‎沒辦法連網路上課

1126
01:04:18,020 --> 01:04:20,606
‎桑普森是唯一有存貨的
‎他不願意參與

1127
01:04:21,315 --> 01:04:23,776
‎我可能有辦法讓他改變心意

1128
01:04:39,625 --> 01:04:41,085
‎他在那裡，祝我好運

1129
01:04:41,168 --> 01:04:43,504
‎妹子，妳不需要好運，上吧

1130
01:04:43,588 --> 01:04:44,714
‎好

1131
01:04:47,800 --> 01:04:49,010
‎桑普森市長，你好

1132
01:04:49,594 --> 01:04:52,096
‎我是艾瑞卡米勒
‎我是布拉福議員的助理

1133
01:04:52,680 --> 01:04:54,515
‎基地調整和關閉委員會

1134
01:04:54,599 --> 01:04:55,892
‎是的

1135
01:04:55,975 --> 01:04:58,477
‎聽說妳要來關閉這裡的基地

1136
01:04:58,561 --> 01:05:01,314
‎我是來做任務調整的建議

1137
01:05:01,397 --> 01:05:03,399
‎或關閉，米勒小姐
‎我知道委員會的目標

1138
01:05:03,482 --> 01:05:06,193
‎我得說，關閉基地會害我的事業

1139
01:05:06,277 --> 01:05:08,321
‎-和島上三分之一的產業破產
‎-我明白

1140
01:05:08,404 --> 01:05:11,198
‎我一定會將我收集到的
‎所有數據都寫進報告裡

1141
01:05:11,282 --> 01:05:13,284
‎但桑普森先生，我無法討論我的報告

1142
01:05:13,367 --> 01:05:14,660
‎我也不想聊這個

1143
01:05:16,287 --> 01:05:18,331
‎-好吧
‎-我其實想要稍微聊聊

1144
01:05:18,414 --> 01:05:20,416
‎-聖誕空投行動
‎-好，不用說了

1145
01:05:20,499 --> 01:05:23,461
‎我已經告訴詹茲上尉
‎柴油發電機太貴

1146
01:05:23,544 --> 01:05:24,921
‎我不可能平白捐出去

1147
01:05:25,004 --> 01:05:27,965
‎這是當然的，畢竟你是商人

1148
01:05:28,049 --> 01:05:29,717
‎-我不是來談發電機的
‎-不是嗎？

1149
01:05:29,800 --> 01:05:31,719
‎不是，我有個商業提案

1150
01:05:32,553 --> 01:05:33,387
‎好

1151
01:05:33,471 --> 01:05:36,641
‎跟我來，我想介紹一位朋友給你認識

1152
01:05:36,724 --> 01:05:38,768
‎市長，你知道
‎太陽能變流器是什麼嗎？

1153
01:05:47,693 --> 01:05:49,946
‎第二輪米，各位

1154
01:05:50,029 --> 01:05:52,907
‎一箱放一袋，你們都知道該怎麼做

1155
01:05:52,990 --> 01:05:55,034
‎（聖誕空投行動，愛從天降）

1156
01:06:12,718 --> 01:06:13,719
‎是的

1157
01:06:14,387 --> 01:06:16,013
‎太厲害了！

1158
01:06:16,889 --> 01:06:18,349
‎怎麼會？妳怎麼跟他說的？

1159
01:06:18,432 --> 01:06:20,643
‎我說華府有幾項計畫

1160
01:06:20,726 --> 01:06:23,604
‎鼓勵他那樣的企業轉換到再生能源

1161
01:06:23,688 --> 01:06:25,272
‎剩下的就交給布魯斯弟兄

1162
01:06:26,399 --> 01:06:31,946
‎各位，艾瑞卡讓桑普森同意捐出
‎三台太陽能變流器給空投行動！

1163
01:06:32,029 --> 01:06:33,364
‎好耶！

1164
01:06:34,281 --> 01:06:36,367
‎做得好，艾瑞卡！

1165
01:06:36,450 --> 01:06:37,910
‎謝謝！

1166
01:06:39,704 --> 01:06:42,707
‎老大，上將要團隊到準備室

1167
01:06:45,209 --> 01:06:46,210
‎走吧

1168
01:06:46,293 --> 01:06:49,839
‎接下來是浮潛呼吸管
‎釣鉤和粉狀飼料！

1169
01:06:49,922 --> 01:06:51,465
‎開始裝箱吧，各位

1170
01:06:51,549 --> 01:06:53,551
‎你們都聽到了，開始吧！

1171
01:06:55,886 --> 01:06:58,973
‎是快速增強的四級颱風

1172
01:06:59,056 --> 01:07:02,059
‎這猛獸的外圍可能會造成土石流

1173
01:07:02,143 --> 01:07:04,645
‎而且會在我們上方停留兩天

1174
01:07:04,729 --> 01:07:08,524
‎右前方象限的風速
‎是時速210到240公里

1175
01:07:08,607 --> 01:07:10,609
‎半徑520公里

1176
01:07:11,402 --> 01:07:12,486
‎能飛到颱風上方嗎？

1177
01:07:12,570 --> 01:07:14,613
‎可以，但這樣無法空投禮物

1178
01:07:14,697 --> 01:07:15,531
‎那沒有差別

1179
01:07:15,614 --> 01:07:18,576
‎遇到強颱，我無法
‎拿停機坪的東西冒險

1180
01:07:18,659 --> 01:07:20,036
‎目前移動緩慢

1181
01:07:20,661 --> 01:07:22,997
‎越來越強，這有好有壞

1182
01:07:23,581 --> 01:07:25,249
‎不經過關島的機率多少？

1183
01:07:25,875 --> 01:07:26,792
‎幾乎是零

1184
01:07:26,876 --> 01:07:28,419
‎外島呢？

1185
01:07:28,502 --> 01:07:30,254
‎上次颱風後，他們都還沒重建完

1186
01:07:30,838 --> 01:07:34,133
‎幸好以目前的路徑來看
‎他們不會遇到雨勢最強的時候，但…

1187
01:07:34,216 --> 01:07:36,677
‎聖誕空投行動泡湯了

1188
01:07:36,761 --> 01:07:37,928
‎以目前的進度看來無法

1189
01:07:38,012 --> 01:07:40,931
‎或許要等聖誕節過後才能起飛

1190
01:07:42,600 --> 01:07:44,143
‎那我們就動作快點

1191
01:07:44,226 --> 01:07:45,936
‎快點裝上貨機，現在出發

1192
01:07:46,687 --> 01:07:49,148
‎況且颱風可能會轉向

1193
01:07:49,231 --> 01:07:53,360
‎最遠的島嶼單趟就要11小時
‎我們趕不及的

1194
01:07:53,444 --> 01:07:55,404
‎我不願意讓手下冒險

1195
01:07:56,655 --> 01:08:00,367
‎但我們可以繼續打包到必須停止為止

1196
01:08:01,660 --> 01:08:03,162
‎然後希望有聖誕奇蹟發生

1197
01:08:07,458 --> 01:08:08,292
‎怎樣？

1198
01:08:09,460 --> 01:08:10,377
‎世上真的有奇蹟

1199
01:08:15,883 --> 01:08:17,051
‎好了，各位

1200
01:08:17,134 --> 01:08:18,260
‎我們繼續吧

1201
01:08:39,824 --> 01:08:42,785
‎好，各位，最後幾項物品

1202
01:08:42,868 --> 01:08:46,539
‎一定要放學校用品，開始封箱吧

1203
01:08:46,622 --> 01:08:48,582
‎如果妳在國會大廈的朋友
‎現在看得到妳…

1204
01:08:49,083 --> 01:08:50,668
‎如果他們看得到我，我會被開除

1205
01:08:51,544 --> 01:08:53,129
‎好了，我的小精靈

1206
01:08:53,212 --> 01:08:54,463
‎拿過來吧

1207
01:08:55,798 --> 01:08:57,174
‎對，拿過來

1208
01:08:57,258 --> 01:08:59,135
‎-拜託！
‎-怎樣？這是傳統

1209
01:08:59,218 --> 01:09:00,719
‎-每年都要？
‎-對

1210
01:09:00,803 --> 01:09:02,346
‎-怎麼回事？
‎-來吧

1211
01:09:17,695 --> 01:09:21,574
‎我太不會唱歌，無法唱完這首歌

1212
01:09:43,470 --> 01:09:44,638
‎妳戴聖誕帽很好看

1213
01:09:47,516 --> 01:09:48,517
‎艾瑞卡

1214
01:09:49,560 --> 01:09:50,811
‎這到底是怎麼回事？

1215
01:09:55,649 --> 01:09:56,567
‎抱歉，議員

1216
01:09:57,193 --> 01:09:58,110
‎我沒想到妳會來

1217
01:09:58,194 --> 01:10:01,363
‎莎莉應該打電話通知妳
‎我從檀香山改程

1218
01:10:01,947 --> 01:10:03,574
‎我有幾通未接來電

1219
01:10:03,657 --> 01:10:07,620
‎還有我在離開前就該拿到報告

1220
01:10:07,703 --> 01:10:10,080
‎但議員，妳不必特地飛過來的

1221
01:10:10,164 --> 01:10:12,249
‎議員，抱歉打擾

1222
01:10:12,333 --> 01:10:14,752
‎但真要怪的話，就怪我吧
‎是我讓妳的同事分心…

1223
01:10:14,835 --> 01:10:16,378
‎上尉，我不認識你

1224
01:10:16,462 --> 01:10:19,632
‎但我從報紙上的照片認出你的臉

1225
01:10:20,549 --> 01:10:21,926
‎你是問題的一部分

1226
01:10:22,009 --> 01:10:24,303
‎現在能否向我解釋
‎這到底是怎麼一回事

1227
01:10:24,386 --> 01:10:27,598
‎因為這顯然就是聖誕空投行動

1228
01:10:30,726 --> 01:10:33,938
‎對，但我說了，這些都是捐贈的物資

1229
01:10:34,021 --> 01:10:37,566
‎這次行動能幫助
‎千里之外需要幫助的人

1230
01:10:37,650 --> 01:10:39,944
‎他們不是我的選民

1231
01:10:40,027 --> 01:10:41,737
‎這又對美國人有什麼好處？

1232
01:10:41,820 --> 01:10:44,448
‎議員，這個基地是艱困區域中

1233
01:10:44,531 --> 01:10:45,574
‎前線部署的戰略要地

1234
01:10:45,658 --> 01:10:48,827
‎你的指揮官已經向我說明了基地任務

1235
01:10:48,911 --> 01:10:51,163
‎那妳就知道基地的任務是要提供

1236
01:10:51,247 --> 01:10:53,207
‎以美國為主的作戰平台

1237
01:10:53,290 --> 01:10:57,878
‎以及全球人道救援的快速反應機制

1238
01:11:00,798 --> 01:11:03,425
‎如果天候允許，我早上就要去新加坡

1239
01:11:03,509 --> 01:11:05,135
‎艾瑞卡，妳該回家了

1240
01:11:05,219 --> 01:11:06,804
‎但我…還沒完成…

1241
01:11:06,887 --> 01:11:09,181
‎我會讓麥特的小組接手

1242
01:11:09,265 --> 01:11:12,726
‎他們可以在華府審查妳的發現

1243
01:11:12,810 --> 01:11:16,397
‎我要妳回到工作崗位，做正事

1244
01:11:17,022 --> 01:11:18,107
‎布萊德利中尉

1245
01:11:24,989 --> 01:11:26,407
‎我該回去打包了

1246
01:11:29,660 --> 01:11:30,744
‎妳就這樣走人？

1247
01:11:32,121 --> 01:11:34,748
‎不是說無論如何都要完成嗎？

1248
01:11:34,832 --> 01:11:36,083
‎你聽到她說的了

1249
01:11:36,166 --> 01:11:37,960
‎這攸關我的工作

1250
01:11:38,043 --> 01:11:40,462
‎艾瑞卡，風越來越強，颱風要來了

1251
01:11:40,546 --> 01:11:43,549
‎我們加快打包的速度
‎可以在颱風來之前先做一次空投

1252
01:11:43,632 --> 01:11:44,967
‎我不參與空投了

1253
01:11:45,634 --> 01:11:48,095
‎如果我老闆照她的意思做事
‎你也沒戲唱了

1254
01:11:50,222 --> 01:11:51,223
‎對不起

1255
01:12:16,582 --> 01:12:17,750
‎好運啊

1256
01:12:18,792 --> 01:12:21,337
‎島上關於你的傳說也不怎麼樣嘛

1257
01:12:29,636 --> 01:12:33,057
‎-嘿
‎-聽我說，抱歉妳被突襲

1258
01:12:33,140 --> 01:12:35,017
‎-沒關係
‎-她應該直接去新加坡的

1259
01:12:35,100 --> 01:12:36,685
‎-我試著打妳手機
‎-小莎！

1260
01:12:36,769 --> 01:12:39,021
‎沒關係，就算我知道她要來

1261
01:12:39,104 --> 01:12:41,065
‎我應該也不會改變作法

1262
01:12:42,024 --> 01:12:45,235
‎我剛打包完行李，和一個朋友告別

1263
01:12:46,362 --> 01:12:47,279
‎那個飛行員？

1264
01:12:48,989 --> 01:12:52,242
‎其實這個朋友是綠色的，有四隻腳

1265
01:12:52,326 --> 01:12:53,911
‎我越來越喜歡牠了

1266
01:12:59,875 --> 01:13:01,794
‎妳確定要現在回家？

1267
01:13:04,254 --> 01:13:05,255
‎我還能怎麼做？

1268
01:13:06,507 --> 01:13:08,092
‎布拉福說得很清楚了

1269
01:13:08,884 --> 01:13:10,427
‎妳不是會輕易放棄的人

1270
01:13:10,511 --> 01:13:11,678
‎我知道

1271
01:13:11,762 --> 01:13:14,681
‎而且我好久沒這樣享受聖誕節了

1272
01:13:24,108 --> 01:13:25,567
‎這讓我想起一件事

1273
01:13:26,110 --> 01:13:27,111
‎什麼事？

1274
01:13:28,362 --> 01:13:29,363
‎想起聖誕節

1275
01:13:32,449 --> 01:13:33,450
‎就像以前一樣

1276
01:13:38,997 --> 01:13:40,374
‎莎莉，我要先走了

1277
01:13:41,875 --> 01:13:43,293
‎我還有東西要完成

1278
01:13:53,512 --> 01:13:55,305
‎傑克，再一杯蔓越莓加汽水如何？

1279
01:13:55,973 --> 01:13:56,974
‎馬上來

1280
01:13:59,101 --> 01:14:00,394
‎老兄，你回去陪家人吧

1281
01:14:00,978 --> 01:14:02,146
‎我離開時會鎖門

1282
01:14:03,522 --> 01:14:04,356
‎謝了，上尉

1283
01:14:04,898 --> 01:14:05,858
‎聖誕快樂

1284
01:14:28,964 --> 01:14:30,549
‎世界上有那麼多的城鎮

1285
01:14:31,175 --> 01:14:33,302
‎城鎮中有那麼多的酒館…

1286
01:14:34,011 --> 01:14:35,471
‎妳不是要去趕飛機？

1287
01:14:35,554 --> 01:14:36,889
‎我也可以跟你說一樣的話

1288
01:14:37,514 --> 01:14:38,390
‎空投沒希望了

1289
01:14:39,641 --> 01:14:41,518
‎今年大概沒有聖誕奇蹟了

1290
01:14:42,102 --> 01:14:42,936
‎你就這樣放棄？

1291
01:14:43,020 --> 01:14:44,438
‎妳有資格說我嗎？

1292
01:14:48,233 --> 01:14:51,028
‎妳應該趁飛機還能起飛時趕去機場

1293
01:14:51,111 --> 01:14:52,404
‎我不在乎我的班機

1294
01:14:52,488 --> 01:14:53,947
‎我在乎的是你的

1295
01:14:54,490 --> 01:14:55,991
‎你不必因為天氣停飛

1296
01:14:57,576 --> 01:14:58,911
‎天候確實就是不佳

1297
01:15:00,746 --> 01:15:02,080
‎我才剛看著一棵聖誕樹

1298
01:15:02,164 --> 01:15:06,001
‎一路從美國奧勒岡州
‎送到聖地牙哥，再到塞班島

1299
01:15:07,002 --> 01:15:10,047
‎最後到我在關島的客廳

1300
01:15:12,382 --> 01:15:13,842
‎有志者事竟成

1301
01:15:14,968 --> 01:15:17,012
‎在聖誕節更是如此

1302
01:15:19,014 --> 01:15:20,015
‎沒希望了

1303
01:15:20,766 --> 01:15:22,643
‎上將禁止任何班機起飛

1304
01:15:23,227 --> 01:15:24,603
‎總是有希望的

1305
01:15:25,270 --> 01:15:26,897
‎並不是許願就一定會成真

1306
01:15:26,980 --> 01:15:27,981
‎這不是許願

1307
01:15:29,274 --> 01:15:30,984
‎這是奇蹟

1308
01:15:32,528 --> 01:15:33,779
‎我剛和崔維斯談過了

1309
01:15:34,488 --> 01:15:37,699
‎他一直在和珍珠港的
‎聯合颱風警報中心通電話

1310
01:15:37,783 --> 01:15:40,953
‎他們派偵察機到暴風圈上方查看
‎說快速降級中

1311
01:15:41,036 --> 01:15:43,372
‎海契上將說由你決定

1312
01:15:43,455 --> 01:15:46,959
‎你是任務指揮官
‎由你決定我們要不要起飛

1313
01:15:49,211 --> 01:15:50,546
‎“我們要不要起飛”？

1314
01:15:51,046 --> 01:15:53,423
‎你不是叫我馴鹿嗎？

1315
01:15:54,508 --> 01:15:56,969
‎我的工作不是要在聖誕節送禮物嗎？

1316
01:16:28,417 --> 01:16:31,920
‎看看大家，在聖誕節前一天
‎自願付出自己的時間

1317
01:16:32,004 --> 01:16:32,921
‎很美吧？

1318
01:16:33,005 --> 01:16:34,965
‎-是啊
‎-幾乎和這個一樣美

1319
01:16:35,048 --> 01:16:36,842
‎大家注意一下這邊

1320
01:16:36,925 --> 01:16:38,885
‎聯合颱風警報中心剛剛確認

1321
01:16:38,969 --> 01:16:41,930
‎他們將颱風降級到熱帶性風暴

1322
01:16:42,014 --> 01:16:44,433
‎我們確認可以一路
‎飛到卡平阿馬朗伊環礁

1323
01:16:48,020 --> 01:16:51,189
‎那詹茲上尉，你可以駕著
‎聖誕老人的三個雪橇去送了

1324
01:16:51,732 --> 01:16:54,401
‎-太好了！我們快出發吧
‎-你們都聽到了，發動吧

1325
01:16:54,484 --> 01:16:55,736
‎收到，克勞斯

1326
01:16:56,320 --> 01:16:58,322
‎安德森塔台
‎這是聖誕老人的一號幫手

1327
01:16:58,405 --> 01:17:00,198
‎預計20分鐘後起飛

1328
01:17:03,577 --> 01:17:04,453
‎糟了

1329
01:17:14,212 --> 01:17:16,131
‎上將、中校

1330
01:17:16,214 --> 01:17:17,215
‎議員

1331
01:17:17,799 --> 01:17:20,636
‎我叫你們終止整個聖誕計畫了

1332
01:17:20,719 --> 01:17:22,304
‎是的，議員

1333
01:17:22,888 --> 01:17:27,100
‎我也很清楚要妳今天就搭機回家

1334
01:17:27,184 --> 01:17:29,561
‎議員，妳是說得很清楚
‎但我在這還有很多事要做

1335
01:17:30,604 --> 01:17:32,105
‎-什麼？
‎-我無意冒犯

1336
01:17:32,189 --> 01:17:33,940
‎但這裡的事情遠比我回家

1337
01:17:34,024 --> 01:17:35,400
‎會做的事情還重要多了

1338
01:17:35,484 --> 01:17:38,362
‎米勒小姐，妳的努力就快付諸流水了

1339
01:17:42,366 --> 01:17:43,575
‎我要留在這裡幫忙

1340
01:17:45,535 --> 01:17:47,120
‎妳也應該這麼做

1341
01:17:49,247 --> 01:17:51,124
‎我記得妳第一次當選時

1342
01:17:51,208 --> 01:17:54,586
‎妳競選的基礎就是讓世界變得更好

1343
01:17:55,671 --> 01:17:58,924
‎妳答應選民，妳會努力帶來改變

1344
01:17:59,508 --> 01:18:00,425
‎這些人…

1345
01:18:01,551 --> 01:18:02,386
‎就在這裡…

1346
01:18:03,553 --> 01:18:05,222
‎為他人帶來改變

1347
01:18:07,099 --> 01:18:08,684
‎我沒有看到任何證據…

1348
01:18:08,767 --> 01:18:10,560
‎議員，我可以帶妳去看

1349
01:18:11,144 --> 01:18:13,105
‎今天跟我們飛出去看看

1350
01:18:13,188 --> 01:18:14,231
‎我不覺得…

1351
01:18:14,314 --> 01:18:16,983
‎沒有人需要知道妳是誰、來自哪裡

1352
01:18:17,067 --> 01:18:19,111
‎艾瑞卡可以和詹茲上尉
‎和他的團隊一起飛

1353
01:18:19,194 --> 01:18:20,278
‎妳和我們一起飛

1354
01:18:20,362 --> 01:18:21,947
‎就給一次機會嘛，議員

1355
01:18:22,531 --> 01:18:24,700
‎我之後再去找妳，把報告交給妳

1356
01:18:40,006 --> 01:18:40,924
‎好了嗎？

1357
01:18:41,717 --> 01:18:42,718
‎好了

1358
01:19:09,703 --> 01:19:13,039
‎塔台，這是聖誕老人一號
‎我們已經準備好要起飛

1359
01:19:13,123 --> 01:19:14,708
‎收到，聖誕老人一號

1360
01:19:14,791 --> 01:19:17,210
‎准許起飛，聖誕空投行動開始

1361
01:19:38,190 --> 01:19:39,733
‎很美吧？

1362
01:19:41,026 --> 01:19:42,235
‎我懂妳的意思

1363
01:19:45,280 --> 01:19:47,616
‎你不是應該看路嗎，上尉？

1364
01:19:48,700 --> 01:19:49,534
‎抱歉

1365
01:19:50,202 --> 01:19:51,536
‎短暫分心了

1366
01:19:54,623 --> 01:19:56,625
‎送禮物一定要搭配合適的音樂

1367
01:20:20,065 --> 01:20:22,818
‎好，各位，我們即將抵達第一站
‎貨物準備好了嗎？

1368
01:20:23,610 --> 01:20:25,570
‎-當然
‎-準備好了，上尉

1369
01:20:25,654 --> 01:20:27,280
‎收到，三分鐘後抵達

1370
01:20:30,116 --> 01:20:30,951
‎艾瑞卡

1371
01:20:31,451 --> 01:20:33,870
‎妳去後面看吧，美女會幫妳綁安全帶

1372
01:20:35,288 --> 01:20:36,414
‎-真的嗎？
‎-真的

1373
01:20:38,625 --> 01:20:40,210
‎當然好，耶！

1374
01:20:51,429 --> 01:20:52,848
‎好，像背心一樣穿上

1375
01:21:00,647 --> 01:21:02,274
‎上尉，我們都綁好安全帶了

1376
01:21:02,858 --> 01:21:03,900
‎收到

1377
01:21:04,609 --> 01:21:05,777
‎-抓住這個
‎-好

1378
01:21:07,028 --> 01:21:08,363
‎後門可以打開了

1379
01:21:25,505 --> 01:21:26,464
‎一分鐘後抵達

1380
01:21:26,548 --> 01:21:28,383
‎收到，電腦開關轉換

1381
01:21:33,263 --> 01:21:34,347
‎設定自動駕駛

1382
01:21:34,431 --> 01:21:35,599
‎自動駕駛設定好了

1383
01:21:40,353 --> 01:21:41,187
‎30秒後抵達

1384
01:21:41,271 --> 01:21:42,105
‎收到

1385
01:21:47,068 --> 01:21:47,903
‎綠燈

1386
01:22:15,513 --> 01:22:16,389
‎好耶！

1387
01:22:22,729 --> 01:22:24,189
‎耶！

1388
01:22:39,746 --> 01:22:40,580
‎太棒了！

1389
01:22:57,806 --> 01:22:59,683
‎丟得好，艾瑞卡！

1390
01:23:12,654 --> 01:23:15,907
‎好酷！有玩具和書本！

1391
01:23:18,118 --> 01:23:18,952
‎叔叔

1392
01:23:19,035 --> 01:23:22,038
‎你看這些東西
‎看看聖誕老人送了什麼！

1393
01:23:25,875 --> 01:23:27,377
‎-掰！
‎-掰！

1394
01:23:38,513 --> 01:23:39,347
‎耶！

1395
01:23:45,645 --> 01:23:47,355
‎嘿，都順利嗎？

1396
01:23:47,439 --> 01:23:49,065
‎超順利！

1397
01:23:49,149 --> 01:23:51,359
‎聖誕節就是該這樣

1398
01:23:51,443 --> 01:23:52,444
‎是啊

1399
01:24:05,415 --> 01:24:06,750
‎好耶

1400
01:24:06,833 --> 01:24:07,709
‎耶！

1401
01:24:08,918 --> 01:24:10,378
‎-我們辦到了！
‎-成功了！

1402
01:24:10,462 --> 01:24:11,296
‎-辦到了
‎-好棒

1403
01:24:11,379 --> 01:24:13,798
‎其他飛機也都回報百分百成功空投！

1404
01:24:16,718 --> 01:24:19,012
‎-好棒
‎-做得好

1405
01:24:20,930 --> 01:24:22,932
‎謝謝妳，布雷恩中校

1406
01:24:23,016 --> 01:24:25,643
‎那真是…太壯觀了

1407
01:24:28,521 --> 01:24:29,522
‎也很感人

1408
01:24:30,607 --> 01:24:33,068
‎不客氣，議員

1409
01:24:33,151 --> 01:24:35,695
‎等妳們聊完後，如果還需要我幫忙

1410
01:24:35,779 --> 01:24:38,239
‎請儘管告訴我

1411
01:24:48,374 --> 01:24:50,752
‎基地可以減少廢物，將效率最大化

1412
01:24:50,835 --> 01:24:53,213
‎將宿舍和基地的活動私有化

1413
01:24:53,296 --> 01:24:56,132
‎像是健身房、餐廳

1414
01:24:56,716 --> 01:24:57,550
‎郵務支援

1415
01:24:57,634 --> 01:25:00,178
‎全都外包以減少開銷

1416
01:25:00,261 --> 01:25:01,679
‎我得看看數字

1417
01:25:01,763 --> 01:25:03,890
‎好，莎莉和麥特正在處理

1418
01:25:03,973 --> 01:25:05,475
‎妳到新加坡時就會收到報告

1419
01:25:05,558 --> 01:25:07,268
‎我不知道這樣夠不夠

1420
01:25:07,894 --> 01:25:09,187
‎議員

1421
01:25:09,270 --> 01:25:12,357
‎我在此的工作是
‎要找出效率不彰的地方

1422
01:25:12,440 --> 01:25:16,861
‎問題是根本沒有
‎足以合理關閉基地的理由

1423
01:25:18,029 --> 01:25:23,868
‎這裡的人都努力籌出每一分錢幫忙

1424
01:25:24,702 --> 01:25:27,747
‎好嗎？聖誕空投行動就是一個例子

1425
01:25:27,831 --> 01:25:31,042
‎布雷恩中校向我解釋了捐贈

1426
01:25:31,126 --> 01:25:32,752
‎訓練和自願投入的時間

1427
01:25:32,836 --> 01:25:36,381
‎參謀首長說這個島
‎是不會沉沒的航空母艦

1428
01:25:36,464 --> 01:25:39,551
‎加上訓練和外展社區的工作

1429
01:25:39,634 --> 01:25:44,305
‎妳有強而有力的理由
‎將這裡從關閉名單中剔除

1430
01:25:47,392 --> 01:25:52,147
‎妳有沒有看到島民

1431
01:25:52,230 --> 01:25:53,731
‎看到飛機接近的表情？

1432
01:25:53,815 --> 01:25:55,233
‎我看到了

1433
01:25:55,316 --> 01:25:58,820
‎我好久沒看到那麼快樂的樣子

1434
01:25:59,487 --> 01:26:03,366
‎看到我們的空軍對他人的生活
‎造成那麼大的改變

1435
01:26:05,160 --> 01:26:07,537
‎聖誕節就應該是這個樣子

1436
01:26:08,079 --> 01:26:09,706
‎我知道，我也非常同意

1437
01:26:09,789 --> 01:26:11,791
‎妳在工作上很能幹

1438
01:26:13,042 --> 01:26:15,670
‎我很高興妳和我一起共事

1439
01:26:17,005 --> 01:26:18,173
‎我們回華府見

1440
01:26:19,299 --> 01:26:22,594
‎那裡有張空座位
‎等著像妳這樣的人去坐

1441
01:26:23,928 --> 01:26:25,221
‎那會是我的榮幸

1442
01:26:27,056 --> 01:26:29,017
‎我也要謝謝妳

1443
01:26:29,767 --> 01:26:32,562
‎讓我想起我的初衷

1444
01:26:35,440 --> 01:26:36,649
‎聖誕快樂，艾瑞卡

1445
01:26:37,817 --> 01:26:39,110
‎聖誕快樂，安琪拉

1446
01:27:01,799 --> 01:27:03,843
‎那是被開除的擁抱嗎？

1447
01:27:06,346 --> 01:27:07,180
‎不是

1448
01:27:07,764 --> 01:27:09,182
‎我想謝謝你

1449
01:27:10,975 --> 01:27:13,436
‎讓我參與這裡的一切

1450
01:27:15,355 --> 01:27:18,191
‎扮演聖誕老人讓我找回聖誕精神

1451
01:27:20,818 --> 01:27:22,403
‎我總覺得那一直存在妳心裡

1452
01:27:30,203 --> 01:27:31,037
‎所以…

1453
01:27:32,622 --> 01:27:35,458
‎這就是世界另一端的聖誕夜

1454
01:27:35,541 --> 01:27:38,878
‎對，雖然不是家
‎但我們努力營造家的氣氛

1455
01:27:39,712 --> 01:27:42,715
‎沒有家人就不是家

1456
01:27:43,466 --> 01:27:44,926
‎是啊

1457
01:27:45,009 --> 01:27:47,262
‎但我的家人在八千里外

1458
01:27:47,345 --> 01:27:50,098
‎其實只在70公尺外

1459
01:27:50,765 --> 01:27:52,850
‎他們今天下午飛過來了

1460
01:27:52,934 --> 01:27:55,520
‎他們在上將府上準備享用聖誕晚餐

1461
01:27:58,273 --> 01:27:59,190
‎妳在說什麼？

1462
01:27:59,274 --> 01:28:02,026
‎不是只有你會鑽漏洞

1463
01:28:04,445 --> 01:28:06,489
‎謝謝邀請我們來，這真的很棒

1464
01:28:09,200 --> 01:28:10,034
‎什麼？

1465
01:28:11,369 --> 01:28:13,162
‎一定超貴的

1466
01:28:13,830 --> 01:28:15,623
‎一毛都沒花到

1467
01:28:16,207 --> 01:28:18,960
‎剛好有個新聞團隊
‎要飛來報導空投行動

1468
01:28:19,043 --> 01:28:20,628
‎有個新聞記者欠我一個人情

1469
01:28:20,712 --> 01:28:23,047
‎機上剛好還有位置，我猜我就…

1470
01:28:24,173 --> 01:28:25,341
‎倍受啟發

1471
01:28:26,301 --> 01:28:28,177
‎有人讓我學會，有時候

1472
01:28:28,261 --> 01:28:30,263
‎要知道怎麼各取所需

1473
01:28:35,393 --> 01:28:36,311
‎妳太棒了！

1474
01:28:40,523 --> 01:28:41,691
‎那妳的家人呢？

1475
01:28:43,693 --> 01:28:46,487
‎我剛和我爸和繼母講電話

1476
01:28:46,571 --> 01:28:48,614
‎跨年時，我會回家待一週

1477
01:28:49,282 --> 01:28:50,116
‎一整週？

1478
01:28:50,199 --> 01:28:51,492
‎-對
‎-那太棒了！

1479
01:28:51,576 --> 01:28:52,410
‎是啊

1480
01:28:53,036 --> 01:28:54,537
‎我不得不給繼母一個機會

1481
01:28:59,292 --> 01:29:01,169
‎妳願意今年跟我家人一起過聖誕嗎？

1482
01:29:01,961 --> 01:29:03,087
‎這會是一個熱帶聖誕節

1483
01:29:03,171 --> 01:29:04,797
‎-或許還能浮潛…
‎-安德魯

1484
01:29:04,881 --> 01:29:06,674
‎你不必再說服我

1485
01:29:38,915 --> 01:29:39,916
‎（聖誕空投行動）

1486
01:29:39,999 --> 01:29:42,543
‎（是美國國防部
‎最久的人道空投任務）

1487
01:29:42,627 --> 01:29:44,087
‎（從1952年開始，美國空軍）

1488
01:29:44,170 --> 01:29:47,507
‎（為密克羅尼西亞聯邦島民
‎空投了足以改變他們生活的物資）

1489
01:29:48,424 --> 01:29:53,471
‎（時至今日，美國、日本和澳洲空軍
‎空投超過五萬噸的物資至56個群島）

1490
01:29:53,554 --> 01:29:56,974
‎（直接影響到兩萬兩千名島民
‎範圍超過180萬平方海哩）

1491
01:29:57,975 --> 01:29:58,851
‎（40幾年來）

1492
01:29:58,935 --> 01:30:01,354
‎（布魯斯貝斯特弟兄
‎自願擔任外島聯絡人）

1493
01:30:01,437 --> 01:30:03,981
‎（負責操作關島
‎與外島之間的通訊連結）

1494
01:30:04,065 --> 01:30:06,567
‎（他仍一週七天
‎為島民廣播新聞和氣象）

1495
01:35:08,744 --> 01:35:10,746
‎字幕翻譯：林婉婷



