1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,458
NETFLIX PRESENTERAR

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,958 --> 00:00:12,541
ALLT I DEN HÄR BERÄTTELSEN ÄR FIKTIVT.

5
00:00:18,333 --> 00:00:21,291
{\an8}TILL PEMRA...

6
00:00:49,625 --> 00:00:53,416
ADAPTERAT EFTER DRAZEN KULJANINS FILM
<i>HUR MAN STOPPAR ETT BRÖLLOP</i>

7
00:01:39,541 --> 00:01:42,916
DEL 1

8
00:01:57,041 --> 00:01:59,541
Ursäkta mig. Det här är visst min plats.

9
00:02:01,250 --> 00:02:02,291
Varsågod.

10
00:02:08,500 --> 00:02:10,166
Ibland gör de misstag.

11
00:02:10,250 --> 00:02:11,875
Det kan ju vara så?

12
00:02:19,583 --> 00:02:21,833
Ibland säljer de samma plats två gånger,
kanske...

13
00:02:22,208 --> 00:02:25,125
Nej, det var ledigt, så jag tog den
för att slippa åka baklänges.

14
00:02:35,791 --> 00:02:36,708
Hallå?

15
00:02:38,041 --> 00:02:39,333
Gözde, jag hann.

16
00:02:39,833 --> 00:02:41,291
Jag sitter på tåget.

17
00:02:41,958 --> 00:02:43,083
Blå linjen.

18
00:02:44,083 --> 00:02:46,583
Jag vet inte. Jag antar
att nån stal den. Allt är borta.

19
00:02:47,583 --> 00:02:49,583
Jag får väl gå naken på bröllopet.

20
00:02:50,166 --> 00:02:53,958
Jag vet inte. Jag löser det väl framme.
Jag fixar det där sen.

21
00:02:55,875 --> 00:02:57,875
Tror du dina kläder passar mig?

22
00:02:58,416 --> 00:03:01,125
Du är precis som mamma.
Sluta med ditt nonsens.

23
00:03:01,541 --> 00:03:03,958
Gözde, raring, jag sa ju det.

24
00:03:04,791 --> 00:03:06,875
Jag vet inte vem som stal den. Okej.

25
00:03:08,041 --> 00:03:10,166
Jag vet inte vem som tog den.
Vi hörs senare.

26
00:03:11,291 --> 00:03:13,416
Okej. Hej då.

27
00:03:14,041 --> 00:03:15,500
Ledsen att höra vad som hände.

28
00:03:17,666 --> 00:03:19,208
Ditt bagage är borta…

29
00:03:19,750 --> 00:03:20,875
Tjuvlyssnade du?

30
00:03:23,541 --> 00:03:24,916
Det är svårt att inte lyssna.

31
00:03:28,958 --> 00:03:31,708
Jag undrar bara...
Vad har du för platsnummer?

32
00:03:32,833 --> 00:03:35,375
Det är tre. Är det okej? Tre?

33
00:03:35,833 --> 00:03:37,500
Är tre okej?

34
00:03:38,000 --> 00:03:39,958
Det är också min plats.

35
00:03:40,041 --> 00:03:41,875
-Vad fan?
-Min väns plats, faktiskt.

36
00:03:41,958 --> 00:03:43,958
Men det är okej. Inga problem.

37
00:03:44,541 --> 00:03:45,541
De kommer ändå inte.

38
00:04:08,041 --> 00:04:11,208
Jag måste vara i Izmir i morgon kväll
och tåget är fullt.

39
00:04:11,291 --> 00:04:12,375
Duger det?

40
00:04:15,458 --> 00:04:16,291
Vad?

41
00:04:16,375 --> 00:04:18,750
Måste vara i Izmir i morgon kväll
och tåget är fullt.

42
00:04:18,833 --> 00:04:21,791
Duger det? Kan vi lämna det därhän?

43
00:04:25,708 --> 00:04:28,708
-Då borde jag bara förlåta dig.
-Vad menar du?

44
00:04:29,125 --> 00:04:31,500
Du blev ju så upprörd,
"Vad fan?" och allt det.

45
00:04:32,083 --> 00:04:34,166
Jag antar att jag borde förlåta dig.

46
00:04:35,083 --> 00:04:37,666
Tja... Jag har haft en dålig dag.

47
00:04:38,541 --> 00:04:40,750
-Ditt bagage är borta.
-Ja.

48
00:04:41,541 --> 00:04:44,833
-Och du kan inte åka baklänges.
-Varför ältar du det här?

49
00:04:46,583 --> 00:04:47,583
Vad tror du?

50
00:04:48,666 --> 00:04:51,791
Okej, kan jag åka till Izmir här
eller inte? Det är frågan.

51
00:04:51,875 --> 00:04:54,083
Och svaret borde vara lika tydligt,
eller hur?

52
00:04:54,791 --> 00:04:56,375
Nej, jag menar...

53
00:04:56,916 --> 00:04:59,833
Klart du kan.
Men får jag stanna eller inte?

54
00:04:59,916 --> 00:05:01,291
Det är den riktiga frågan.

55
00:05:01,833 --> 00:05:02,666
Jag förstår inte.

56
00:05:03,291 --> 00:05:04,916
Du har den här attityden…

57
00:05:05,583 --> 00:05:07,000
Hurdan attityd?

58
00:05:07,500 --> 00:05:08,583
God kväll.

59
00:05:10,625 --> 00:05:12,625
-God kväll.
-Era namn, tack.

60
00:05:13,208 --> 00:05:14,166
Ali Kaynar.

61
00:05:15,250 --> 00:05:16,375
Kaynar…

62
00:05:17,625 --> 00:05:18,583
Ali Kaynar.

63
00:05:18,666 --> 00:05:20,375
Okej. Och du?

64
00:05:20,458 --> 00:05:21,375
Kavak.

65
00:05:24,083 --> 00:05:25,875
Kavak. Jag har ingen som heter det.

66
00:05:26,583 --> 00:05:29,083
Jag gjorde bort mig
och köpte min biljett för imorgon.

67
00:05:29,166 --> 00:05:32,416
Ayhan Adalı. Skriv det, sir. Ayhan Adalı.

68
00:05:34,000 --> 00:05:37,833
Ayhan Adalı. Ja.
Är damen mr Ayhan Adalı?

69
00:05:38,958 --> 00:05:41,125
Hur kan en kvinna vara mr Ayhan?
Vad heter du?

70
00:05:41,666 --> 00:05:42,541
Mehmet.

71
00:05:42,958 --> 00:05:45,375
Mr Mehmet, jag bokade
hela kupén med mina vänner.

72
00:05:45,458 --> 00:05:46,833
Vi är fyra. Kolla namnen.

73
00:05:47,458 --> 00:05:48,416
Seyhan.

74
00:05:50,000 --> 00:05:50,958
Rasim.

75
00:05:51,875 --> 00:05:53,875
Ayhan. Ser du?

76
00:05:55,958 --> 00:05:58,500
Det är ändå vår kupé.
Mina vänner kunde inte komma.

77
00:05:59,375 --> 00:06:01,291
-Är ni gifta?
-Vi är förlovade, sir.

78
00:06:01,750 --> 00:06:04,666
Det är inte tillåtet för en man
och en kvinna att resa så här.

79
00:06:04,958 --> 00:06:07,791
Sir, hon lät oss inte åka till Izmir.

80
00:06:07,875 --> 00:06:09,166
Hon blev orolig.

81
00:06:11,166 --> 00:06:13,416
Systemet hade inte fungerat
med en kvinnas namn.

82
00:06:13,500 --> 00:06:14,666
Vad kan vi göra?

83
00:06:14,916 --> 00:06:16,541
Jag måste ge damen en bot.

84
00:06:17,375 --> 00:06:19,458
Det är okej. Hur mycket är boten på?

85
00:06:19,833 --> 00:06:22,625
Det blir cirka 85 lira. Låt mig kolla.

86
00:06:22,708 --> 00:06:24,541
Okej, gör det.

87
00:06:26,750 --> 00:06:29,250
-89,50 lira.
-Varsågod.

88
00:06:33,666 --> 00:06:34,583
Varsågod.

89
00:06:43,833 --> 00:06:45,000
Tack.

90
00:06:45,708 --> 00:06:46,791
Trevlig resa.

91
00:06:51,958 --> 00:06:53,500
Så, hurdan attityd har jag?

92
00:06:56,583 --> 00:06:59,375
Liksom: "Även om jag inte
förklarar mig kommer folk förstå..."

93
00:07:00,041 --> 00:07:02,666
-Jaså?
-Det är bilden hittills.

94
00:07:04,000 --> 00:07:06,541
Förlåt, men hur tänkte du
när du köpte fyra biljetter?

95
00:07:07,041 --> 00:07:08,875
Är det den typen du tror att jag är?

96
00:07:09,583 --> 00:07:11,875
En person som skulle köpa fyra biljetter

97
00:07:11,958 --> 00:07:13,916
för att få resa ensam på tåget?

98
00:07:14,958 --> 00:07:17,083
Jag vet inte vad jag ska tro.

99
00:07:18,166 --> 00:07:20,708
-Jag skulle resa med mina vänner.
-Så de dumpade dig?

100
00:07:21,208 --> 00:07:22,208
De kunde inte komma.

101
00:07:22,625 --> 00:07:25,958
Du borde ha avbokat. Folk med
nödsituationer blev utan biljetter!

102
00:07:26,041 --> 00:07:28,291
Då borde man ändå flyga.
Vem skulle ta tåget?

103
00:07:28,375 --> 00:07:29,583
Över tio timmars restid.

104
00:07:30,000 --> 00:07:31,708
De kanske är flygrädda.

105
00:07:32,208 --> 00:07:33,541
Då borde de ta bussen.

106
00:07:34,250 --> 00:07:36,416
Deras väskor blev kanske
stulna på terminalen.

107
00:07:37,958 --> 00:07:40,166
Varför gå på tåget utan biljett?

108
00:07:40,791 --> 00:07:42,833
-Jag har en biljett...
-För imorgon...

109
00:07:43,916 --> 00:07:46,541
-Borde jag gå?
-Har du inte redan provat det?

110
00:07:47,041 --> 00:07:50,333
-Vad är du ute efter?
-Kanske ett "tack"?

111
00:07:50,750 --> 00:07:52,625
-Tack.
-Det var så lite så.

112
00:07:57,708 --> 00:07:59,458
Tyvärr har jag dåliga nyheter.

113
00:08:01,083 --> 00:08:04,625
-Jag kan inte heller resa baklänges.
-Inga problem. Jag klarar mig.

114
00:08:44,666 --> 00:08:45,791
Jag heter Ali.

115
00:08:47,291 --> 00:08:49,000
-Va?
-Jag heter Ali. Angenämt.

116
00:08:49,500 --> 00:08:51,500
-Min mage...
-Är du okej?

117
00:09:06,791 --> 00:09:11,125
DEL 2

118
00:09:26,083 --> 00:09:27,666
Låt mig hjälpa dig.

119
00:09:27,791 --> 00:09:31,333
-Nu håller vi dig borta från det här.
-Tur att kläderna klarade sig.

120
00:09:32,708 --> 00:09:34,041
God afton, ms Şebnem.

121
00:09:37,250 --> 00:09:39,625
Jag tittade på det.
Det ligger på ditt skrivbord.

122
00:09:44,750 --> 00:09:45,750
Tja...

123
00:09:46,666 --> 00:09:49,250
Det är den där killens fel.

124
00:09:50,791 --> 00:09:53,291
Han vill få masten
att se ut som en vattentank.

125
00:09:53,375 --> 00:09:56,041
Han skriver:
"Det här är en vattentank" på den.

126
00:09:56,333 --> 00:09:58,791
Bilderna finns i mappen.

127
00:09:58,875 --> 00:10:01,291
Nån tog dem från taket tvärs över gatan.

128
00:10:01,375 --> 00:10:02,791
Man ser kablarna och allt det.

129
00:10:03,208 --> 00:10:04,708
Det är helt klart en mobilmast.

130
00:10:05,458 --> 00:10:08,208
Exakt.
Det var det jag skrev i framställningen.

131
00:10:09,541 --> 00:10:10,416
Okej.

132
00:10:11,791 --> 00:10:13,250
Jag är på väg nu.

133
00:10:15,250 --> 00:10:16,541
Min väns bröllop.

134
00:10:19,666 --> 00:10:22,750
Vi får se. Okej.

135
00:10:24,083 --> 00:10:25,541
Ha en trevlig kväll, ms Şebnem.

136
00:10:28,583 --> 00:10:32,041
Så en kille sätter upp en mobilmast
och maskerar den som vattentank?

137
00:10:32,125 --> 00:10:33,875
Ja. Hela kvarteret är på uppgång.

138
00:10:34,291 --> 00:10:35,791
De har trädformade också.

139
00:10:36,583 --> 00:10:39,083
Jag vet inte ens om det är skadligt
eller inte.

140
00:10:40,625 --> 00:10:42,958
-Är du advokat?
-För tillfället.

141
00:10:49,833 --> 00:10:51,416
Är lukten borta?

142
00:10:51,875 --> 00:10:53,541
Jag kände inget
när jag kom tillbaka.

143
00:10:54,083 --> 00:10:55,333
Det här är hemskt. Förlåt.

144
00:10:55,791 --> 00:10:59,625
Inget att be om ursäkt för. Det är
uppenbart att du inte ska resa baklänges.

145
00:11:26,041 --> 00:11:28,458
"Innan du ger dig ut på en hämndresa,

146
00:11:28,541 --> 00:11:32,250
gräv också en andra grav åt dig själv."

147
00:11:32,958 --> 00:11:34,458
Köpte den, men gillade den inte.

148
00:11:34,541 --> 00:11:37,166
-Jag ville bara se vems bok det är.
-Den är min.

149
00:11:38,291 --> 00:11:40,000
-Går vi i lågstadiet?
-Nej.

150
00:11:40,333 --> 00:11:43,125
Och det är därför vi
inte går igenom varandras väskor, va?

151
00:11:46,041 --> 00:11:47,958
"God dag, sir! Jag utkräver hämnd."

152
00:11:48,041 --> 00:11:49,500
"Här har du en skriftlig."

153
00:11:49,583 --> 00:11:51,208
Men jag läste den inte.

154
00:11:52,208 --> 00:11:54,333
Alla anteckningar, då?

155
00:11:54,416 --> 00:11:55,875
Jag köpte den på loppis.

156
00:11:57,333 --> 00:11:59,708
Varför hämnades du
på den stackars loppisen?

157
00:12:00,458 --> 00:12:02,541
Härstammar de här skämten
från juridikskolan?

158
00:12:03,041 --> 00:12:04,125
Nej. De är mina egna.

159
00:12:05,583 --> 00:12:07,083
Du utstrålar
inga perversa vibbar.

160
00:12:07,166 --> 00:12:09,250
Annars kunde man tro
att du stöter på mig.

161
00:12:09,333 --> 00:12:10,916
Jag är fortfarande inte säker.

162
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
Jag frågar bara.

163
00:12:13,625 --> 00:12:16,166
-För att du är advokat?
-Jag konverserar bara.

164
00:12:16,708 --> 00:12:19,125
-Varför då?
-Jag är nyfiken.

165
00:12:19,708 --> 00:12:21,708
De flesta är inte nyfikna. Men det är jag.

166
00:12:22,375 --> 00:12:25,291
Jag är till exempel nyfiken
på varför du är här?

167
00:12:25,375 --> 00:12:27,375
Men du slutar inte där.

168
00:12:28,000 --> 00:12:30,250
-Vad menar du?
-Du ställer många frågor.

169
00:12:30,875 --> 00:12:32,958
Men det är svårt.
Det krävs att man lyssnar.

170
00:12:33,041 --> 00:12:34,166
Självklart.

171
00:12:35,000 --> 00:12:37,416
För folk gör inte det heller.
De lyssnar inte.

172
00:12:38,125 --> 00:12:40,125
Vi har så många brister.

173
00:12:41,333 --> 00:12:43,500
Det blev kanske färre brister
om vi lyssnade.

174
00:12:45,250 --> 00:12:47,583
Vi sitter i samma kupé
på en 14-timmars resa.

175
00:12:48,333 --> 00:12:51,125
Vem är jag? Vad är jag?
Är jag nån sorts pervo?

176
00:12:51,208 --> 00:12:53,041
Vill du inte veta nåt om mig?

177
00:12:53,125 --> 00:12:56,791
Du är Ali. Du gav mig en plats. Tack.

178
00:12:58,583 --> 00:13:01,333
Du är advokat. Dina vänner kom inte.
Du ska på bröllop.

179
00:13:02,333 --> 00:13:05,250
-Bröllop?
-Det sa du i telefon.

180
00:13:06,250 --> 00:13:08,750
-Du tjuvlyssnade.
-Jag råkade höra det.

181
00:13:09,166 --> 00:13:11,500
Det är också rätt uppenbart.
Din kostym och allt.

182
00:13:11,625 --> 00:13:14,750
Och du låtsas att du inte är nyfiken.
Varför dölja det? Fråga bara.

183
00:13:15,375 --> 00:13:17,791
Jag undrar till och med om folk
framför mig i bankkön.

184
00:13:18,000 --> 00:13:20,458
-Så du går fram och frågar?
-Det beror på situationen.

185
00:13:21,958 --> 00:13:23,416
Dricker de te eller kaffe?

186
00:13:24,000 --> 00:13:26,625
Gillar de varma havsvatten eller kyla?

187
00:13:29,166 --> 00:13:31,666
-Pressar de citron på sin fisk?
-Det kan man inte göra.

188
00:13:31,750 --> 00:13:33,958
Eller hur? Ser du?
Början på ett samtal.

189
00:13:34,750 --> 00:13:36,541
Måste man föra ett samtal?

190
00:13:37,333 --> 00:13:38,458
Jag blir uttråkad.

191
00:13:39,916 --> 00:13:43,000
Vad är bättre: en läcker kycklingdöner
eller en halvdan med nötkött?

192
00:13:43,083 --> 00:13:44,583
Prata inte om gatumat.

193
00:13:45,500 --> 00:13:48,458
Åka till Anamur med sin partner
eller till Paris med sin vän?

194
00:13:49,000 --> 00:13:50,666
Är alla dina frågor så här?

195
00:13:51,041 --> 00:13:53,791
Jag kan fråga nåt annat.
Vad förlorade du med bagaget?

196
00:13:53,875 --> 00:13:55,375
Påminn mig inte. Allt.

197
00:13:55,958 --> 00:13:57,875
Allt. Det skulle inte få plats.

198
00:13:59,625 --> 00:14:01,875
Hur kan allt rymmas i en resväska?

199
00:14:03,375 --> 00:14:05,916
Och allt är inte borta. Du har den där.

200
00:14:06,791 --> 00:14:08,041
Du har din musik.

201
00:14:08,125 --> 00:14:10,000
Var den borta
skulle jag ta livet av mig.

202
00:14:10,083 --> 00:14:11,916
Det är en 89 år gammal violin.

203
00:14:13,000 --> 00:14:14,833
Ibland är det bra att förlora allt.

204
00:14:15,250 --> 00:14:17,833
Som när man flyttar.
Man gör sig av med värdelösa saker.

205
00:14:18,625 --> 00:14:19,875
Vad har du i väskan?

206
00:14:21,916 --> 00:14:23,000
Det vanliga.

207
00:14:23,875 --> 00:14:25,875
Tänk om den blir stulen här?

208
00:14:27,375 --> 00:14:29,333
Det är knappt nåt i den
jag skulle sakna.

209
00:14:29,416 --> 00:14:31,875
Så varför har du den?

210
00:14:32,375 --> 00:14:33,583
Där har du en poäng.

211
00:14:34,833 --> 00:14:36,666
Finns det ingen gräns för nyfikenhet?

212
00:14:43,875 --> 00:14:45,875
<i>-Maritime Law.</i>
-Det jag studerar.

213
00:14:45,958 --> 00:14:47,750
Varför?
Är du som en fisk på torra land?

214
00:14:50,291 --> 00:14:51,625
Cemal Süreya.

215
00:14:52,666 --> 00:14:54,791
-Två böcker!
-Jag gillar hans böcker.

216
00:14:59,500 --> 00:15:00,708
Här var det piller.

217
00:15:01,708 --> 00:15:03,708
Röda glasögon.

218
00:15:05,375 --> 00:15:06,500
Receptbelagda glasögon.

219
00:15:15,291 --> 00:15:17,333
Vill du ha?
Vi har över tio timmar kvar.

220
00:15:17,416 --> 00:15:19,000
Hur ska vi annars fördriva tiden?

221
00:15:20,291 --> 00:15:21,750
Är det här din grej?

222
00:15:21,833 --> 00:15:24,541
Du hoppar på tåget,
blir hög på droger och festar?

223
00:15:27,000 --> 00:15:29,083
-Vad är det där?
-Hüseyin.

224
00:15:29,625 --> 00:15:30,666
Tabletterna, menar jag.

225
00:15:31,875 --> 00:15:33,875
-Det är Hüseyin.
-Vem är Hüseyin?

226
00:15:34,375 --> 00:15:35,291
Hüseyin är pillret.

227
00:15:37,916 --> 00:15:42,208
<i>Everything's Gonna Be Great?</i>
Som i filmen. Pillret. Hüseyin.

228
00:15:42,291 --> 00:15:45,166
"Vem heter Hüseyin?"
"Pillret heter Hüseyin."

229
00:15:46,208 --> 00:15:48,208
Har du inte sett den filmen?

230
00:15:49,500 --> 00:15:51,000
Vad gör denna Hüseyin?

231
00:15:52,458 --> 00:15:54,750
-Det är hjärtmedicin.
-Har du ett brustet hjärta?

232
00:15:56,250 --> 00:15:57,916
Hüseyin är min läkare.

233
00:15:58,166 --> 00:15:59,750
Tänk om jag hade tagit den?

234
00:16:00,291 --> 00:16:02,833
Inget: "Varför tar du hjärtmedicin?"?

235
00:16:04,000 --> 00:16:05,541
Inget: "Krya på dig."

236
00:16:05,625 --> 00:16:07,333
Bara: "Tänk om jag hade tagit den?"

237
00:16:07,416 --> 00:16:10,000
Men jag frågade.
Om du har ett brustet hjärta.

238
00:16:11,500 --> 00:16:13,416
Jag fick en hjärtattack när jag var 14 år.

239
00:16:14,791 --> 00:16:16,291
Kan man få det i den åldern?

240
00:16:17,250 --> 00:16:19,000
Man har ett hjärta i alla åldrar.

241
00:16:22,291 --> 00:16:23,375
Vad gör du?

242
00:16:24,250 --> 00:16:26,666
Antar att jag inte kan höra den
härifrån. Tick tack?

243
00:16:27,541 --> 00:16:29,833
-Det vet inte alla.
-Min mormor har en.

244
00:16:29,916 --> 00:16:32,041
Jag har ingen pacemaker.
Min är annorlunda.

245
00:16:32,208 --> 00:16:35,375
Jag hörde den varje gång jag
kramade henne. Det är en konstig känsla.

246
00:16:36,208 --> 00:16:37,333
Fan.

247
00:16:38,958 --> 00:16:40,958
-Fan.
-Vad är det?

248
00:16:42,000 --> 00:16:42,916
Vad är det?

249
00:16:44,291 --> 00:16:46,541
Mormors piller låg i väskan.
De är också borta.

250
00:16:46,625 --> 00:16:47,791
Jäklar.

251
00:16:48,208 --> 00:16:50,500
Min syster kom med dem från USA.

252
00:16:50,583 --> 00:16:52,583
De löser upp sig i tarmarna, eller nåt.

253
00:16:53,000 --> 00:16:54,416
-Är hon sjuk?
-Nej.

254
00:16:55,250 --> 00:16:57,208
Så varför har du bråttom till Izmir?

255
00:16:57,291 --> 00:16:58,791
Jag ska också på bröllop.

256
00:17:00,750 --> 00:17:03,041
-Är det ett överraskningsbröllop?
-Vad menar du?

257
00:17:03,125 --> 00:17:06,375
Du sa att du ska på ett bröllop.
Visste du inte redan var och när?

258
00:17:06,458 --> 00:17:09,916
Bara som man säger. Jag kom ju
på tåget i sista minuten.

259
00:17:12,208 --> 00:17:14,708
Tänk om vi ska på samma bröllop?
Vems bröllop är det?

260
00:17:15,125 --> 00:17:16,750
Det angår inte dig.

261
00:17:18,708 --> 00:17:20,875
Du vet att jag också ska på bröllop.
Därför.

262
00:17:21,791 --> 00:17:22,916
Bara en väns bröllop.

263
00:17:24,583 --> 00:17:26,041
Var? Är det i Izmir?

264
00:17:26,125 --> 00:17:27,708
Nej. Var är ditt?

265
00:17:28,583 --> 00:17:29,416
I Urla.

266
00:17:32,791 --> 00:17:33,875
Från brudens sida?

267
00:17:34,875 --> 00:17:37,458
-Jag är inte ens inbjuden.
-Tja, då...

268
00:17:38,500 --> 00:17:39,750
Mitt ex ska gifta sig.

269
00:17:40,333 --> 00:17:41,708
Jag önskar dem all lycka.

270
00:17:42,291 --> 00:17:44,000
-Ett misstag.
-Vad borde hon göra?

271
00:17:44,083 --> 00:17:45,958
-Hon borde ändra sig.
-Och sen?

272
00:17:46,041 --> 00:17:47,791
-Komma tillbaka till mig.
-Oj!

273
00:17:49,416 --> 00:17:52,958
För det är jag som älskar henne. Inte
den där jäveln hon ska gifta sig med.

274
00:17:54,041 --> 00:17:55,541
Så du tänker våldgästa bröllopet?

275
00:17:56,041 --> 00:17:57,041
Du överdriver.

276
00:17:58,625 --> 00:18:00,833
Ska du bara betrakta det på avstånd?

277
00:18:01,166 --> 00:18:02,875
Jag har lite att säga till bruden.

278
00:18:02,958 --> 00:18:04,083
Vad tänker du säga?

279
00:18:05,291 --> 00:18:06,958
"Gift dig inte"?

280
00:18:08,416 --> 00:18:10,583
"Var med mig"? Vad ska du säga?

281
00:18:11,000 --> 00:18:12,833
Att jag har två veckor kvar att leva.

282
00:18:15,333 --> 00:18:18,125
Hon gifter sig ändå av ren illvilja.
Hon begår ett misstag.

283
00:18:18,666 --> 00:18:20,208
Du tänker kidnappa bruden.

284
00:18:21,458 --> 00:18:22,958
Ingen kidnappning.

285
00:18:24,458 --> 00:18:26,208
Det här vill jag inte missa.

286
00:18:27,208 --> 00:18:28,791
Ge mig adressen så följer jag med.

287
00:18:30,000 --> 00:18:32,625
Ortaköy Resort.

288
00:18:34,583 --> 00:18:36,333
Ortaköy Resort.

289
00:18:37,916 --> 00:18:39,958
Är det verkligen hjärtmedicin?

290
00:18:42,416 --> 00:18:43,708
Och jag heter Leyla.

291
00:18:45,208 --> 00:18:46,625
Tänk om jag också spydde?

292
00:18:48,208 --> 00:18:49,583
Så, är det sant?

293
00:18:50,791 --> 00:18:51,833
Vilket?

294
00:18:52,750 --> 00:18:54,333
Att du bara har två veckor kvar?

295
00:18:55,583 --> 00:18:58,625
Inte riktigt. Men man vet aldrig,
eller hur? Det kan hända.

296
00:19:13,000 --> 00:19:14,291
DEL 3

297
00:19:14,375 --> 00:19:17,416
<i>Ni har skickat in en begäran</i>
<i>till vårt kontor</i>

298
00:19:17,500 --> 00:19:19,500
<i>och önskar ingå äktenskap.</i>

299
00:19:20,500 --> 00:19:23,166
<i>Vi har granskat era dokument</i>

300
00:19:23,250 --> 00:19:25,708
<i>och hittade inget lagligt skäl</i>

301
00:19:25,791 --> 00:19:28,166
<i>till varför ni inte skulle få gifta er.</i>

302
00:19:28,666 --> 00:19:30,250
<i>Nu vill jag att ni</i>

303
00:19:30,333 --> 00:19:34,791
<i>upprepar att ni vill gifta er</i>
<i>i närvaro av vittnet och gästerna.</i>

304
00:19:35,375 --> 00:19:36,791
<i>Nu så, ms Müjde Ar,</i>

305
00:19:36,875 --> 00:19:40,916
<i>utan press och inflytande från någon,</i>

306
00:19:41,000 --> 00:19:44,500
<i>av egen fri vilja, accepterar du att</i>
<i>gifta dig med din fästman, Şener Şen?</i>

307
00:19:45,000 --> 00:19:46,666
<i>-Ja.</i>
<i>-Nej!</i>

308
00:19:47,166 --> 00:19:50,208
<i>-Pappa!</i>
<i>-Vänta. Stoppa bröllopet.</i>

309
00:19:50,291 --> 00:19:52,500
<i>Hur mycket tänker du erbjuda</i>
<i>den här gången?</i>

310
00:19:52,958 --> 00:19:55,041
<i>Nej, min son. Detta äktenskap</i>
<i>får inte bli av.</i>

311
00:19:55,125 --> 00:19:56,958
<i>Du kan inte stoppa oss längre.</i>

312
00:19:57,041 --> 00:19:59,333
<i>Det är inte jag som stoppar dig,</i>
<i>min dotter.</i>

313
00:19:59,416 --> 00:20:01,416
<i>-Det är Gud.</i>
<i>-Vad menar du?</i>

314
00:20:01,500 --> 00:20:04,250
<i>Ni får inte gifta er. För...</i>

315
00:20:05,541 --> 00:20:07,208
<i>...ni är bror och syster.</i>

316
00:20:07,333 --> 00:20:10,375
-Du tänker på nåt sånt här?
-Naturligtvis.

317
00:20:11,041 --> 00:20:12,041
Vad vill du ha?

318
00:20:13,166 --> 00:20:14,916
Vi borde ta in lite Raki åt min vän.

319
00:20:15,791 --> 00:20:18,416
Tyvärr är det förbjudet
att servera alkohol på tåg.

320
00:20:18,500 --> 00:20:20,333
-Jaså?
-Jag tar gärna en kopp kaffe.

321
00:20:20,750 --> 00:20:23,666
-Och turkiskt kaffe till mig.
-Vi har bara snabbkaffe.

322
00:20:23,750 --> 00:20:25,500
Hur kan ni inte ha turkiskt kaffe?

323
00:20:25,583 --> 00:20:27,833
-Maskinen är trasig.
-Det finns väl kaffekannor?

324
00:20:27,916 --> 00:20:31,833
En kaffe åt damen också.
Två kaffe, en svart, en med mjölk.

325
00:20:32,875 --> 00:20:35,541
Nej, inget för mig.
Jag tar bara lite vatten.

326
00:20:35,958 --> 00:20:36,791
En svart, då.

327
00:20:38,750 --> 00:20:41,375
-Varför antog du att jag tar mjölk i?
-Jag gissade.

328
00:20:42,041 --> 00:20:43,666
Var träffade du den här tjejen?

329
00:20:43,750 --> 00:20:46,833
Är du alltid så här? Pratar med folk
som om du skäller ut dem?

330
00:20:47,541 --> 00:20:49,541
-Så, var?
-I Urla.

331
00:20:50,125 --> 00:20:53,083
-Vid min mosters sommarstuga.
-Så det var en sommarromans.

332
00:20:53,500 --> 00:20:55,125
Nej, höst.

333
00:20:55,958 --> 00:20:57,958
-Jag skulle på en jobbintervju.
-I Urla?

334
00:20:59,583 --> 00:21:01,250
Finns det inga advokater i Urla?

335
00:21:01,333 --> 00:21:02,833
Söker advokater jobb?

336
00:21:04,375 --> 00:21:06,291
Det finns ett Technopark i Urla.

337
00:21:06,375 --> 00:21:10,208
Ett av företagen där sökte en advokat
till deras juridiska avdelning.

338
00:21:10,291 --> 00:21:12,375
Jag hade precis tagit examen.

339
00:21:12,458 --> 00:21:15,833
-Jag förstår. Och sen?
-Jag sökte, åkte till Urla

340
00:21:16,500 --> 00:21:21,708
och moster har ett hus där.
Sen var det dags för intervjun.

341
00:21:21,791 --> 00:21:23,791
Jag gick dit. Sen...

342
00:21:24,291 --> 00:21:27,208
Jag gick dit. Sen... De anlitade mig.
Så jag började jobba…

343
00:21:27,291 --> 00:21:28,833
Hur träffade du tjejen?

344
00:21:29,291 --> 00:21:31,583
-Kan vi prata om nåt annat?
-Som vadå?

345
00:21:31,666 --> 00:21:34,458
Vet inte. Är inte detta märkligt?
Varför pratar vi om det?

346
00:21:34,833 --> 00:21:36,833
Det är ett bra ämne.
Vad mer kan vi prata om?

347
00:21:37,333 --> 00:21:38,708
Hur började er romans?

348
00:21:38,791 --> 00:21:41,125
"Hur började er romans?"

349
00:21:41,750 --> 00:21:43,666
Vad menar du med:
"Hur började er romans?"

350
00:21:43,750 --> 00:21:46,750
Varför frågar du inte hur det gick
istället för hur det började?

351
00:21:47,250 --> 00:21:49,208
Det verkar som om det finns nåt kvar där.

352
00:21:49,291 --> 00:21:51,041
-Det är poängen.
-Vad?

353
00:21:52,416 --> 00:21:55,416
Folk tror att kärlek bara händer direkt.

354
00:21:55,791 --> 00:21:58,000
De tror att kärlek handlar om början.
Ingen är...

355
00:21:58,583 --> 00:22:00,666
...intresserad av
att bibehålla kärleken.

356
00:22:01,333 --> 00:22:02,416
Okej.

357
00:22:04,000 --> 00:22:06,125
Jag tror att kärlek är nåt
man kan lyckas med.

358
00:22:06,208 --> 00:22:08,541
-Och du är misslyckad?
-Kanske det.

359
00:22:09,083 --> 00:22:10,833
Men det är nåt man kan lära sig.

360
00:22:11,916 --> 00:22:15,208
Vilken del av den här romansen
vill du då berätta om?

361
00:22:15,875 --> 00:22:18,291
Om jag inte får fråga hur den började,

362
00:22:19,875 --> 00:22:22,750
-berätta vilken sorts person hon är.
-Varför vill du veta?

363
00:22:23,333 --> 00:22:26,666
Jag gör precis som du. Jag blev nyfiken,
så jag inledde ett samtal.

364
00:22:27,375 --> 00:22:28,375
Hurdan är hon?

365
00:22:29,125 --> 00:22:30,750
"Hurdan är hon?" Hon är…

366
00:22:31,750 --> 00:22:35,625
Ljuvlig. Hon är välutbildad...

367
00:22:37,833 --> 00:22:39,958
Hon var på semester. Jag...

368
00:22:40,708 --> 00:22:43,625
Min moster kände hennes familj.
Jag hade hört talas om henne.

369
00:22:44,500 --> 00:22:45,750
Arrangerat, med andra ord.

370
00:22:46,791 --> 00:22:49,500
Jag arrangerade
så att jag fick träffa henne vid poolen...

371
00:22:49,583 --> 00:22:51,208
-Där föll du för henne.
-Nej.

372
00:22:51,291 --> 00:22:52,500
Där fick jag syn på henne.

373
00:22:53,125 --> 00:22:55,291
-Är du sån?
-Hur?

374
00:22:55,375 --> 00:22:57,375
Du faller för dem direkt, som en kägla!

375
00:22:58,000 --> 00:22:59,750
Man vet aldrig, kanske...

376
00:23:00,541 --> 00:23:03,791
-Du fick syn på henne. Sen, då?
-Ja. Hon är en som väcker uppmärksamhet.

377
00:23:04,291 --> 00:23:05,833
-Vad heter hon?
-Burcu.

378
00:23:06,291 --> 00:23:07,750
-Burcu vad?
-Burcu Sunay.

379
00:23:08,375 --> 00:23:10,291
Vad är hennes stjärntecken?

380
00:23:11,083 --> 00:23:11,958
Skorpion.

381
00:23:12,958 --> 00:23:13,916
Jösses!

382
00:23:14,875 --> 00:23:17,000
-Vad är ditt tecken?
-Lejon.

383
00:23:17,583 --> 00:23:19,375
Det är min mammas tecken också.

384
00:23:21,458 --> 00:23:22,916
Lite envisa, eller hur?

385
00:23:23,375 --> 00:23:25,000
-Vilka?
-Lejonen.

386
00:23:26,125 --> 00:23:28,666
Beror på situationen. Ja.
Hurdan är Burcu?

387
00:23:29,458 --> 00:23:31,958
Det är nåt annorlunda med Burcu.

388
00:23:32,041 --> 00:23:35,041
Du skulle förstå om du träffade henne.
Det är nåt speciellt.

389
00:23:36,208 --> 00:23:37,666
Du vet den där typen.

390
00:23:37,750 --> 00:23:39,666
Nej. Vad för typ?

391
00:23:39,750 --> 00:23:41,125
Du vet...

392
00:23:41,541 --> 00:23:43,125
Den som...

393
00:23:44,583 --> 00:23:47,708
Den populäraste i skolan.
Allas favoritperson.

394
00:23:48,458 --> 00:23:50,458
Alltid positiv, alltid glad.

395
00:23:51,125 --> 00:23:53,083
Men inte fejk. Helt äkta.

396
00:23:53,166 --> 00:23:54,333
Är det ens möjligt?

397
00:23:54,875 --> 00:23:56,500
Alltid positiv, alltid glad?

398
00:23:57,333 --> 00:23:58,291
Burcu är det.

399
00:23:59,333 --> 00:24:00,291
Lejon.

400
00:24:01,500 --> 00:24:02,833
Du såg henne vid poolen. Sen?

401
00:24:05,916 --> 00:24:07,583
Vi borde nog släppa det här.

402
00:24:07,666 --> 00:24:09,583
Ni träffades, hon är positiv, äkta. Sen?

403
00:24:11,958 --> 00:24:14,791
-Sen började vi dejta. Jag kollade.
-Kollade vad?

404
00:24:15,416 --> 00:24:18,250
-Om det skulle funka.
-Så du gör beräkningar?

405
00:24:18,333 --> 00:24:20,750
Typ. Jag gör aldrig nåt ogenomtänkt.

406
00:24:21,625 --> 00:24:24,333
-Var finns kärleken i allt det här?
-I mitten.

407
00:24:26,416 --> 00:24:28,541
-I allt hon fick mig att göra.
-Som?

408
00:24:31,333 --> 00:24:33,916
-Jag är inte ens bjuden och...
-Okej. Vad mer?

409
00:24:35,041 --> 00:24:35,875
Jag sa upp mig.

410
00:24:36,541 --> 00:24:38,250
Du fick henne.
Vem bryr sig om jobbet?

411
00:24:40,083 --> 00:24:42,375
När du säger det sådär
låter det korkat, men...

412
00:24:44,083 --> 00:24:46,916
Man kan kalla det ödet.

413
00:24:48,000 --> 00:24:50,958
Ödet?

414
00:24:51,583 --> 00:24:52,958
Varför pratar vi ens om det?

415
00:24:53,041 --> 00:24:56,000
Min slutliga analys är
att Burcu inte gifter sig frivilligt.

416
00:24:56,583 --> 00:24:58,250
Du har bra självförtroende.

417
00:25:00,791 --> 00:25:01,875
Är du gift?

418
00:25:03,375 --> 00:25:06,083
I så fall skulle jag inte ha ringen
på höger hand.

419
00:25:06,500 --> 00:25:07,375
Varför undrade du?

420
00:25:08,375 --> 00:25:10,041
För att jämna ut det.

421
00:25:16,333 --> 00:25:19,250
Vart är du på väg?
Vad är din grej? Min är uppenbar nu.

422
00:25:19,833 --> 00:25:20,791
Min?

423
00:25:23,625 --> 00:25:24,708
Jag har ingen.

424
00:25:25,416 --> 00:25:26,458
Är det möjligt?

425
00:25:28,208 --> 00:25:29,833
Vad förväntar du dig?

426
00:25:30,708 --> 00:25:32,625
Tror du att hon väljer att inte gifta sig?

427
00:25:33,166 --> 00:25:34,000
Hela bröllopet...

428
00:25:34,083 --> 00:25:36,708
-Är du inte uttråkad?
-Är nyfiken på dina förväntningar.

429
00:25:37,708 --> 00:25:39,333
Vi kan väl ta en paus.

430
00:25:41,083 --> 00:25:44,041
Du sa det: "14 timmars resa.
Hur fördriver vi tiden?"

431
00:25:54,583 --> 00:25:55,708
Vill du ha nåt?

432
00:26:10,166 --> 00:26:11,666
Vad tänker du på nu?

433
00:26:13,791 --> 00:26:14,625
Inget.

434
00:26:15,291 --> 00:26:17,958
Omöjligt.
Världsrekordet är tre sekunder.

435
00:26:19,125 --> 00:26:21,833
-Vilket rekord?
-Världsrekordet i att inte tänka på nåt.

436
00:26:23,333 --> 00:26:24,333
Hur mäter de det?

437
00:26:24,416 --> 00:26:26,125
De tar tid med ett stoppur.

438
00:26:27,291 --> 00:26:28,833
Jag tänkte faktiskt inte på nåt.

439
00:26:39,833 --> 00:26:42,458
-Jag har inga förväntningar.
-Där har du det. Du tänkte.

440
00:26:45,916 --> 00:26:48,083
Jag ska berätta för henne hur jag känner.

441
00:26:48,500 --> 00:26:50,000
Hon följer med mig eller så inte.

442
00:26:51,708 --> 00:26:53,708
Försök inte få det att låta så oskyldigt.

443
00:26:54,166 --> 00:26:57,583
Du tänker gå dit och våldgästa bröllopet,
med allt drama det innebär.

444
00:26:58,000 --> 00:26:59,583
Måste vi kalla det "våldgästa"?

445
00:26:59,666 --> 00:27:01,333
Är det olagligt
att kidnappa en tjej?

446
00:27:03,625 --> 00:27:05,708
Titta på dig!
Du borde också ha blivit advokat.

447
00:27:06,125 --> 00:27:08,416
-Får jag fråga en sak?
-Ja, fru åklagare?

448
00:27:09,000 --> 00:27:11,333
Hur tänker du bära dig åt?
Hur tänker du lura henne?

449
00:27:12,875 --> 00:27:15,375
Det behöver jag inte.
Ska prata med henne som man borde.

450
00:27:17,291 --> 00:27:20,291
Men hur? Blir det en show?

451
00:27:20,375 --> 00:27:23,750
Eller går du och pratar
med henne direkt? Rakt på sak?

452
00:27:25,458 --> 00:27:28,833
-Glöm det.
-Tänker du gå fram till mikrofonen?

453
00:27:30,125 --> 00:27:32,875
-Släpp det.
-Kom igen. Är du blyg?

454
00:27:34,041 --> 00:27:35,458
Du behöver inte veta allt.

455
00:27:35,916 --> 00:27:38,833
Vem vet? Du kanske skär upp handlederna
efter bröllopet.

456
00:27:39,125 --> 00:27:41,083
Du berättar inte
för det kan bringa olycka?

457
00:27:46,291 --> 00:27:47,208
Okej.

458
00:27:50,541 --> 00:27:51,583
Har du cigaretter?

459
00:27:53,958 --> 00:27:54,875
Jag röker inte.

460
00:27:57,916 --> 00:28:00,458
Ursäkta, får jag låna en cigarett?

461
00:28:03,208 --> 00:28:04,125
Tack.

462
00:28:19,916 --> 00:28:21,750
Behöver ni något, sir? Vi stänger.

463
00:28:22,375 --> 00:28:24,125
Nej. Hur mycket är jag skyldig?

464
00:28:24,958 --> 00:28:26,416
Jag måste kolla.

465
00:28:27,708 --> 00:28:28,583
Gör det.

466
00:29:22,875 --> 00:29:27,583
DEL FYRA

467
00:29:31,541 --> 00:29:33,333
Jag berättar
om du lyssnar ordentligt.

468
00:29:33,416 --> 00:29:35,750
Ja, kom in. Vad är det?

469
00:29:36,708 --> 00:29:38,000
Platsen du sitter på?

470
00:29:38,083 --> 00:29:40,916
Mina vänner skulle sitta här,
men de kom inte.

471
00:29:41,833 --> 00:29:45,375
Vi skulle vara på väg till Izmir
tillsammans med mat, sprit och musik.

472
00:29:46,666 --> 00:29:48,791
De har ett band. Ett musikband.

473
00:29:50,250 --> 00:29:52,458
Vi skulle ge en piratkonsert
på bröllopet.

474
00:29:54,416 --> 00:29:56,000
Var och hur var avgjort.

475
00:29:56,083 --> 00:29:59,291
Precis innan de säger "Ja",
skulle jag... Vad är det?

476
00:30:01,416 --> 00:30:02,250
Jag lyssnar.

477
00:30:03,291 --> 00:30:04,833
Men svikarna dök aldrig upp.

478
00:30:06,291 --> 00:30:08,958
De sa: "Varför måste vi
ta tåget? Varför inte flyga?"

479
00:30:09,041 --> 00:30:11,125
De gav ut två album.
Nu är de alla höjdare.

480
00:30:12,291 --> 00:30:15,000
Burcu älskar Cemal Süreya.
Det gör jag också.

481
00:30:15,125 --> 00:30:16,041
Poesi.

482
00:30:17,750 --> 00:30:19,416
Äkta poesi.

483
00:30:19,500 --> 00:30:21,083
Inte vilken poesi som helst.

484
00:30:21,666 --> 00:30:22,583
Låt höra.

485
00:30:27,291 --> 00:30:29,833
"Du, flytande spegel, lidande insekt.

486
00:30:30,791 --> 00:30:32,583
En näringsrik fläck på min tvätt.

487
00:30:34,625 --> 00:30:36,625
Den enda läsbara delen av mitt öde.

488
00:30:37,458 --> 00:30:40,125
Orädd lycka, fast ilska. Du...

489
00:30:41,916 --> 00:30:43,750
Rödlök som svalde sin tungspene.

490
00:30:44,333 --> 00:30:45,875
Generös akacia.

491
00:30:47,416 --> 00:30:50,041
En kjol med trasig söm.
Med en liten mage.

492
00:30:50,125 --> 00:30:51,916
-Du. Elisürencil."
"Du. Elisürencil."

493
00:30:54,208 --> 00:30:56,708
"Om det finns ett sånt ord,
så är det det.

494
00:30:57,708 --> 00:30:58,958
Förlåt för igår.

495
00:30:59,916 --> 00:31:02,708
Du kom precis från jobbet.
Du är i Beşiktaş.

496
00:31:04,750 --> 00:31:06,208
Vem vill inte vara lycklig?

497
00:31:07,208 --> 00:31:08,750
Är du villig att vara olycklig?"

498
00:31:10,333 --> 00:31:13,583
Där fick Burcu gåshud, eller hur,
min käre Ali?

499
00:31:15,041 --> 00:31:17,333
Burcu har aldrig läst några dikter, Ali.

500
00:31:17,833 --> 00:31:20,958
Hon tror att Süreya är en pub!
Jag läste hans dikt för henne!

501
00:31:21,041 --> 00:31:22,750
Jag älskar dikter och Cemal Süreya

502
00:31:22,833 --> 00:31:24,666
som äter tekakor med grädde i Afyon.

503
00:31:25,125 --> 00:31:26,125
Den där idioten Burcu

504
00:31:27,083 --> 00:31:28,625
skulle skratta åt allt det här.

505
00:31:28,708 --> 00:31:30,333
Vad tror du kommer att hända?

506
00:31:30,833 --> 00:31:34,000
Tror du att hon kommer
att dumpa Berke och falla dig om halsen?

507
00:31:34,875 --> 00:31:37,583
Tror du hon har förmågan
att få din kärlek och tillgivenhet?

508
00:31:37,666 --> 00:31:39,291
Din poesi och all den där skiten?

509
00:31:40,833 --> 00:31:43,166
Tycker du att Burcu förtjänar
ditt bönfallande?

510
00:31:44,333 --> 00:31:45,333
Vem fan är du?

511
00:31:47,125 --> 00:31:49,458
Vad var det som fick dig
att bli kär i henne?

512
00:31:50,166 --> 00:31:51,916
Hennes röv som är som ett tvättfat...

513
00:31:52,458 --> 00:31:53,875
...eller hennes sneda ögon?

514
00:31:54,333 --> 00:31:58,125
Hon lämnade dig för en idiotisk egoist
och nu ska hon gifta sig med honom!

515
00:32:00,125 --> 00:32:02,625
Gå och läs din dikt.
Låt oss se vad som händer.

516
00:32:03,083 --> 00:32:05,375
-Skickade Burcu dig?
-Det hoppades du, va?

517
00:32:05,458 --> 00:32:08,750
Säg sanningen, skickade Burcu dig?
Eller var det den där bögen Rasim?

518
00:32:08,833 --> 00:32:12,458
Rasim? Burcu?
Du och jag stötte på varandra av en slump.

519
00:32:13,583 --> 00:32:16,750
Du är så självgod. Så självgod.

520
00:32:21,458 --> 00:32:23,750
Ring Burcu. Säg att jag inte kommer.

521
00:32:23,833 --> 00:32:25,250
Så du ger bara upp?

522
00:32:29,375 --> 00:32:30,416
Vad gör du?

523
00:32:35,083 --> 00:32:35,916
Ali.

524
00:32:37,916 --> 00:32:40,416
Du fick mig att berätta allt.
Som en idiot.

525
00:32:58,708 --> 00:32:59,625
Ali.

526
00:33:04,583 --> 00:33:07,041
Ali. Jag menar allvar.

527
00:33:07,875 --> 00:33:09,291
Det var bara en slump.

528
00:33:09,375 --> 00:33:11,250
Jag har inget med ditt att göra.

529
00:33:11,333 --> 00:33:13,791
Jag borde ha berättat från första början.

530
00:33:13,875 --> 00:33:15,541
Du pratade om bröllopet i Urla.

531
00:33:15,625 --> 00:33:18,583
Jag kunde inte.
Jag kunde inte avbryta vårt samtal.

532
00:33:19,333 --> 00:33:21,583
Okej, förlåt.

533
00:33:21,666 --> 00:33:24,875
Hur kunde jag veta att du...
Varför gick du av här?

534
00:33:24,958 --> 00:33:26,708
Vad tänker du göra?

535
00:33:26,791 --> 00:33:29,583
Kom tillbaka.
Och varför tar du mig på så stort allvar?

536
00:33:29,666 --> 00:33:33,541
Du har din grej på gång. Vad spelar det
för roll att jag känner Burcu?

537
00:33:33,625 --> 00:33:34,541
Ali!

538
00:33:36,916 --> 00:33:38,916
-Två flaskor öl, sir.
-Inte såhär sent.

539
00:33:39,375 --> 00:33:41,583
Sir, kom igen nu.

540
00:33:42,208 --> 00:33:44,333
Vi tar sex, sir. Och två flaskor whisky.

541
00:33:46,166 --> 00:33:47,708
Jag har också saker att säga.

542
00:33:49,375 --> 00:33:52,541
Ali, tåget går snart, kom igen.
Min väska är ombord. Snälla.

543
00:33:57,416 --> 00:33:58,625
Fegar du ur?

544
00:33:59,583 --> 00:34:02,125
Du lägger benen på ryggen
så fort du får chansen.

545
00:34:03,250 --> 00:34:04,208
Behåll växeln.

546
00:34:04,625 --> 00:34:06,166
Var det därför du inte flög?

547
00:34:06,708 --> 00:34:10,583
Det är ett direkttåg. Vad ska du göra?
Hoppa fallskärm? Ali!

548
00:34:10,916 --> 00:34:12,416
Vad tror du att du håller på med?

549
00:34:12,875 --> 00:34:15,250
Var inte löjlig, Ali.
Tåget går snart.

550
00:34:15,333 --> 00:34:16,541
Min väska är ombord.

551
00:34:18,000 --> 00:34:20,916
Och det slutar kanske bra.

552
00:34:22,416 --> 00:34:23,291
Hur säger man?

553
00:34:24,666 --> 00:34:26,291
Allt kommer att ordna sig?

554
00:34:31,791 --> 00:34:33,166
Tänker du inte lyssna på mig?

555
00:34:33,833 --> 00:34:34,666
Kom igen.

556
00:34:36,958 --> 00:34:38,125
Ali, tåget går.

557
00:34:39,708 --> 00:34:41,833
-Ali!
-Du borde springa.

558
00:34:43,125 --> 00:34:45,250
Jag vill inte heller att de ska gifta sig!

559
00:34:46,250 --> 00:34:47,208
Okej?

560
00:34:53,583 --> 00:34:54,583
Fan.

561
00:35:00,125 --> 00:35:01,125
Fan också.

562
00:35:08,125 --> 00:35:10,125
Jag vill inte heller att de ska gifta sig.

563
00:35:15,291 --> 00:35:17,708
Jag var med den där idioten Berke
i sex år.

564
00:35:24,041 --> 00:35:26,291
Förstår du nu?
Varför jag inte sa nåt?

565
00:35:40,000 --> 00:35:41,208
Min violin är borta.

566
00:36:21,083 --> 00:36:22,875
Hej. Hoppa in.

567
00:36:23,875 --> 00:36:25,166
Kom igen, vi kör ikapp det.

568
00:36:26,250 --> 00:36:27,708
Kom igen, din violin väntar.

569
00:36:50,625 --> 00:36:56,166
DEL FEM

570
00:37:06,708 --> 00:37:08,708
Vi var tillsammans i sex år.

571
00:37:09,958 --> 00:37:10,875
Sex år.

572
00:37:11,791 --> 00:37:13,791
Och vet du vad han brukade säga?

573
00:37:14,916 --> 00:37:16,916
"Jag kommer aldrig att gifta mig."

574
00:37:17,541 --> 00:37:19,166
Han såg inte vitsen med det.

575
00:37:21,250 --> 00:37:23,250
En morgon lämnade jag hans lägenhet,

576
00:37:23,333 --> 00:37:25,333
gick hem till mitt, duschade.

577
00:37:26,583 --> 00:37:29,333
Det ringde på dörren. En kurir.
Han ger mig ett paket.

578
00:37:30,458 --> 00:37:33,041
Jag öppnade det
och såg en bröllopsinbjudan.

579
00:37:34,000 --> 00:37:34,875
Va?

580
00:37:36,500 --> 00:37:39,041
"Burcu och Berke inbjuder dig till..."

581
00:37:41,583 --> 00:37:43,000
Var ni fortfarande tillsammans?

582
00:37:43,083 --> 00:37:44,666
Jag sa ju det. Samma dag.

583
00:37:45,458 --> 00:37:48,666
Skickar han en bröllopsinbjudan
till dig samma dag?

584
00:37:48,750 --> 00:37:49,833
Hör du inte på?

585
00:37:50,541 --> 00:37:53,458
Det var Burcu som skickade inbjudan.
Annars hade jag inte vetat

586
00:37:53,541 --> 00:37:54,875
att de skulle gifta sig.

587
00:37:56,250 --> 00:37:57,250
Herrejävlar!

588
00:38:00,375 --> 00:38:02,291
Du lärde inte känna henne särskilt väl.

589
00:38:07,791 --> 00:38:11,625
Slängde du möjligtvis en korkskruv
i den här idiotens huvud?

590
00:38:14,500 --> 00:38:16,000
Den träffade honom inte
i huvudet.

591
00:38:17,541 --> 00:38:21,166
-Det var ögat, va?
-Den landade framför honom.

592
00:38:21,250 --> 00:38:24,833
-Jag kastade den inte ens.
-Det är inte vad jag har hört.

593
00:38:26,500 --> 00:38:27,875
Så du är violinisten Leyla.

594
00:38:29,041 --> 00:38:29,875
Vad hörde du?

595
00:38:30,791 --> 00:38:32,583
Att ni slogs.

596
00:38:32,666 --> 00:38:34,750
Du petade nästan ut hans öga.

597
00:38:35,250 --> 00:38:36,541
Burcu berättade.

598
00:38:38,291 --> 00:38:40,791
Och jag antar att du körde in i en mur
med bilen?

599
00:38:43,250 --> 00:38:45,750
-Jag minns inget sånt.
-Varför?

600
00:38:47,291 --> 00:38:48,458
Jag gör det bara inte.

601
00:38:48,541 --> 00:38:50,666
Om det är värdelöst raderar jag det bara.

602
00:38:51,166 --> 00:38:54,250
Och jag trodde att folk hittade på det.
Så du kraschade bilen.

603
00:38:54,833 --> 00:38:57,708
Jag minns inget sånt.

604
00:39:00,125 --> 00:39:03,291
Ni är båda i bilen. Du kraschar den
och glömmer det. Hur fungerar det?

605
00:39:03,375 --> 00:39:05,291
På nåt sätt raderar hjärnan sånt den vill.

606
00:39:07,041 --> 00:39:08,291
Har du en raderingsknapp?

607
00:39:08,375 --> 00:39:11,166
Exakt. Jag trycker på knappen
och glömmer allt.

608
00:39:14,041 --> 00:39:15,833
Jag önskar att jag var sån.

609
00:39:17,958 --> 00:39:19,958
Vad mer vet du om mig?

610
00:39:21,833 --> 00:39:23,291
Varför ska du gå på bröllopet?

611
00:39:24,541 --> 00:39:25,958
Vad är det du förväntar dig?

612
00:39:28,000 --> 00:39:29,416
Jag förväntar mig inget längre.

613
00:39:30,916 --> 00:39:33,583
Jag har inte ens nån klänning.
Så jag går kanske inte.

614
00:39:34,875 --> 00:39:37,416
Och du borde gå och läsa din dikt
och se vad som händer?

615
00:39:39,250 --> 00:39:40,916
Du sa inte vad du förväntar dig.

616
00:39:41,708 --> 00:39:43,458
Jag tänkte faktiskt inte gå.

617
00:39:45,291 --> 00:39:46,750
Men sen slog det mig.

618
00:39:47,458 --> 00:39:49,625
Jag vill att de båda ska veta.
Jag skiter i dem.

619
00:39:52,125 --> 00:39:54,083
Så du vill bara visa upp dig där?

620
00:39:54,166 --> 00:39:55,916
Jag vill vara där för en gångs skull.

621
00:39:56,833 --> 00:39:57,958
Se deras ansikten.

622
00:39:58,458 --> 00:40:01,583
Se hur det är att vara där
och se de där två gifta sig.

623
00:40:04,458 --> 00:40:07,791
Du kan fortfarande få Berke att ändra sig.

624
00:40:09,458 --> 00:40:12,416
Och du tror att du fortfarande har
en chans med tjejen.

625
00:40:13,166 --> 00:40:14,500
Det är bra!

626
00:40:15,583 --> 00:40:18,666
Du går dit, läser din dikt och får tjejen?
Riktigt bra för dig.

627
00:40:20,750 --> 00:40:23,750
Jag måste komma på nåt annat.
Tydligen gillar hon inte poesi.

628
00:40:25,458 --> 00:40:26,500
Jag måste tänka om.

629
00:40:28,125 --> 00:40:30,041
I dessa tider... Bravo, broder.

630
00:40:30,583 --> 00:40:33,125
Min kusin kidnappade också
en tjej från hennes bröllop.

631
00:40:33,208 --> 00:40:35,041
Ingen kidnappning.

632
00:40:35,125 --> 00:40:36,125
Det är okej.

633
00:40:36,875 --> 00:40:38,458
De åtalar dig för kvarhållning.

634
00:40:38,541 --> 00:40:39,500
Nej, det gör de inte.

635
00:40:41,000 --> 00:40:42,041
Det är ju det det är.

636
00:40:42,541 --> 00:40:45,541
Om du håller kvar nån,
är det det de åtalar dig för.

637
00:40:45,750 --> 00:40:48,500
Om tjejen är myndig och följer med
frivilligt händer inget.

638
00:40:49,541 --> 00:40:52,250
Han tror att hon
kommer följa med av egen vilja.

639
00:40:55,791 --> 00:40:57,791
Hur gick det för kusinen och flickan?

640
00:40:58,500 --> 00:40:59,500
Gifte de sig?

641
00:41:00,625 --> 00:41:02,250
Min kusin sitter fortfarande inne.

642
00:41:03,666 --> 00:41:05,250
Vet inte vad det blev av henne.

643
00:41:06,083 --> 00:41:08,708
Det sägs att hon flyttade till Denizli,
men vem vet?

644
00:41:16,083 --> 00:41:17,125
Turgut Uyar, då?

645
00:41:17,666 --> 00:41:19,666
-Vad är det med honom?
-Gillar du honom?

646
00:41:21,125 --> 00:41:22,208
Jag gillar honom också.

647
00:41:23,875 --> 00:41:25,375
Men jag gillar honom, Ali.

648
00:41:26,416 --> 00:41:27,250
Jag.

649
00:42:08,500 --> 00:42:12,708
DEL 6

650
00:42:14,416 --> 00:42:15,458
Behåll växeln!

651
00:42:29,208 --> 00:42:31,125
Violinen är här. Violinen.

652
00:42:47,458 --> 00:42:48,583
Jag har så ont i ryggen.

653
00:42:55,500 --> 00:42:57,208
Titta!<i> The Maritime Law</i> är här.

654
00:43:01,208 --> 00:43:03,333
Kom du tillbaka för den?

655
00:43:07,083 --> 00:43:08,291
Så du inte har ihjäl dig.

656
00:43:09,166 --> 00:43:10,166
För violinen.

657
00:43:13,666 --> 00:43:15,083
Varför har vi aldrig träffats?

658
00:43:15,541 --> 00:43:16,375
Varför tror du?

659
00:43:18,250 --> 00:43:21,416
Faktiskt så umgicks jag knappt
med Burcus vänner.

660
00:43:22,125 --> 00:43:23,916
Hur länge var ni ihop?

661
00:43:27,125 --> 00:43:28,458
Ungefär två år.

662
00:43:29,458 --> 00:43:32,875
Hur många gånger träffades ni
under den tiden?

663
00:43:36,166 --> 00:43:41,958
-Många. Jag var försiktig.
-Vad menar du med "många"?

664
00:43:45,041 --> 00:43:47,791
Följde du med henne till Istanbul?

665
00:43:47,875 --> 00:43:49,875
Ja. Och sen?

666
00:43:50,750 --> 00:43:52,375
Sen beslöt Burcu

667
00:43:53,750 --> 00:43:55,250
att hon ville resa världen runt

668
00:43:55,750 --> 00:43:58,208
eller tågluffa genom Europa.

669
00:43:59,000 --> 00:44:01,833
-Men du?
-Jag var tvungen att jobba.

670
00:44:05,250 --> 00:44:06,833
Hade du inte sagt upp dig?

671
00:44:09,250 --> 00:44:11,041
Du verkar veta allt,
så säg det, du.

672
00:44:11,166 --> 00:44:12,416
Kanske inte allt…

673
00:44:14,041 --> 00:44:16,458
Tyvärr vet jag en hel del,
men strunt samma.

674
00:44:19,708 --> 00:44:21,791
Varför? Har du inte raderat det?
Säg bara.

675
00:44:23,083 --> 00:44:24,208
Strunt samma.

676
00:44:25,333 --> 00:44:27,041
Berätta det du vet.

677
00:44:28,875 --> 00:44:31,625
Jag får förstahandsinformation
på den här resan.

678
00:44:32,125 --> 00:44:34,833
-Vad lär du dig?
-Att du är lite aggressiv.

679
00:44:35,583 --> 00:44:36,625
Sa hon det?

680
00:44:37,166 --> 00:44:39,166
Nej. Jag har märkt det själv.

681
00:44:40,083 --> 00:44:42,291
Och så var det korkskruvshistorien.

682
00:44:42,375 --> 00:44:44,375
Och vi har en glömd bilkrasch-historia.

683
00:44:44,458 --> 00:44:47,625
-Samma historia.
-Berätta så att jag får veta.

684
00:44:51,375 --> 00:44:52,500
Vill du verkligen veta?

685
00:44:53,083 --> 00:44:54,583
Du...

686
00:44:59,208 --> 00:45:00,125
Var bodde Burcu...

687
00:45:01,458 --> 00:45:03,333
...i Milano, min käre Ali?

688
00:45:04,291 --> 00:45:07,250
Du vet visst en hel del.

689
00:45:07,875 --> 00:45:10,000
Var bodde hon i Milano
de där två månaderna?

690
00:45:11,083 --> 00:45:12,583
Hur var det mellan er?

691
00:45:15,666 --> 00:45:17,875
Det var bra... Det var okej.

692
00:45:18,625 --> 00:45:20,916
Var träffades Berke och Burcu,
min käre Ali?

693
00:45:24,041 --> 00:45:25,875
-De är gamla vänner.
-Näpp.

694
00:45:26,791 --> 00:45:28,125
Det är vad du tror.

695
00:45:29,583 --> 00:45:31,583
Burcu och Berke träffades i Milano.

696
00:45:31,916 --> 00:45:34,166
Två dar efter att de
träffats bodde de ihop.

697
00:45:40,666 --> 00:45:41,875
Då var vi...

698
00:45:42,500 --> 00:45:43,833
Ni var ihop, eller hur?

699
00:45:45,291 --> 00:45:46,708
Det var det jag trodde.

700
00:45:47,416 --> 00:45:49,000
Jag trodde att Burcu var min vän.

701
00:45:49,083 --> 00:45:50,875
Jag trodde att Berke var min pojkvän.

702
00:45:50,958 --> 00:45:53,708
Jag tänkte:
"Burcu slipper åtminstone vara ensam."

703
00:45:53,791 --> 00:45:55,000
Men Burcu...

704
00:45:55,750 --> 00:45:57,291
...tog hand om firman där,

705
00:45:57,375 --> 00:46:00,750
och när de kom tillbaka till Istanbul
fortsatte de träffas.

706
00:46:00,833 --> 00:46:03,500
Fattar du nu?
Ingen av dem sa nåt.

707
00:46:05,541 --> 00:46:08,916
Därför säger jag
att tjejen är kär i en skitstövel.

708
00:46:09,000 --> 00:46:10,875
Hon ska gifta sig med den där jäveln,

709
00:46:10,958 --> 00:46:13,625
och du är här…

710
00:48:10,375 --> 00:48:11,541
Var sitter knappen?

711
00:48:13,291 --> 00:48:15,666
Du vet, radera-knappen
som får dig att glömma saker?

712
00:48:19,208 --> 00:48:21,583
Kan jag glömma det du har berättat
för mig ikväll?

713
00:48:29,666 --> 00:48:30,541
Är det den här?

714
00:48:38,708 --> 00:48:39,625
Lugn.

715
00:48:43,458 --> 00:48:44,458
Varför berättade du?

716
00:48:50,458 --> 00:48:53,958
-För att få mig att ge upp?
-Du bad mig göra det.

717
00:48:55,125 --> 00:48:57,375
Och jag ville inte dölja nåt längre.

718
00:49:28,166 --> 00:49:32,708
<i>Bjud in mig till ditt bröllop, min älskade</i>

719
00:49:33,375 --> 00:49:35,333
<i>Jag kan vara ditt vittne...</i>

720
00:49:35,416 --> 00:49:37,291
Hör du? Det är din låt.

721
00:49:39,166 --> 00:49:42,500
<i>Om någon frågar: "Vem är den här killen?"</i>

722
00:49:43,458 --> 00:49:44,666
Gifter sig bra med whisky.

723
00:49:44,750 --> 00:49:48,708
<i>Säger du: "Han är en gammal bekant"</i>

724
00:49:49,791 --> 00:49:54,333
<i>Bjud in mig till ditt bröllop, min kära</i>

725
00:49:54,958 --> 00:49:59,708
<i>Jag kan vara ditt vittne om du vill</i>

726
00:50:01,083 --> 00:50:05,083
<i>Om någon frågar: "Vem är den här killen?"</i>

727
00:50:06,208 --> 00:50:07,291
<i>Då säger du...</i>

728
00:50:07,708 --> 00:50:08,583
Vad gör du?

729
00:50:08,666 --> 00:50:10,333
<i>"Han är en gammal bekant"</i>

730
00:50:11,291 --> 00:50:12,208
Nu dricker vi.

731
00:50:16,791 --> 00:50:21,750
<i>Vi hade såna drömmar för flera år sen...</i>

732
00:50:26,125 --> 00:50:28,125
Perfekt tajming.

733
00:50:33,916 --> 00:50:35,708
Här. Det här är din sång.

734
00:50:35,916 --> 00:50:37,375
<i>Tre, fyra</i>

735
00:50:42,250 --> 00:50:44,250
<i>De som älskar, de som går</i>

736
00:50:45,166 --> 00:50:46,875
<i>Jag gav upp allt</i>

737
00:50:47,333 --> 00:50:50,416
<i>Tack vare dig</i>
<i>pratar man på byn om min kärlek</i>

738
00:50:52,333 --> 00:50:55,666
<i>Så det här är</i>
<i>vad de kallar kärlekens sång</i>

739
00:50:57,333 --> 00:51:02,166
<i>Jag ska varken bränna ner världen</i>
<i>eller slå sönder glasen</i>

740
00:51:02,250 --> 00:51:05,958
<i>Tack vare er alla</i>
<i>tror jag inte längre på kärlek</i>

741
00:51:07,750 --> 00:51:10,458
<i>Det de kallar kärlek är ett brinnslut</i>

742
00:51:13,208 --> 00:51:15,333
<i>Jag varken skrattar eller blir arg</i>

743
00:51:15,416 --> 00:51:17,583
<i>Jag gråter inte heller efter henne</i>

744
00:51:18,166 --> 00:51:21,791
<i>Tack vare er alla</i>
<i>Är mitt hjärta förvirrat av kärlek</i>

745
00:51:23,375 --> 00:51:26,375
<i>Jag är trött på otrogna hjärtan</i>

746
00:51:28,291 --> 00:51:30,875
<i>Varken djup som havet</i>

747
00:51:30,958 --> 00:51:33,375
<i>Eller lugn som himlen</i>

748
00:51:33,458 --> 00:51:36,791
<i>Tack vare er alla</i>
<i>vändes idéerna upp och ner</i>

749
00:51:38,625 --> 00:51:42,041
<i>Nu är jag rädd för kugghjulen</i>

750
00:51:43,041 --> 00:51:44,000
<i>Kom igen</i>

751
00:51:44,083 --> 00:51:46,083
<i>Åh, Gud</i>

752
00:51:46,583 --> 00:51:49,125
<i>Varför kommer jag alltid till dig</i>
<i>när jag är bekymrad?</i>

753
00:51:49,208 --> 00:51:51,208
<i>Åh, Gud</i>

754
00:51:51,666 --> 00:51:54,500
<i>Tack vare er alla suckar jag alltid</i>

755
00:51:56,583 --> 00:51:58,583
<i>Åh, Gud</i>

756
00:51:59,166 --> 00:52:01,666
<i>Varför kommer jag alltid till dig</i>
<i>när jag är bekymrad?</i>

757
00:52:01,750 --> 00:52:03,750
<i>Åh, Gud</i>

758
00:52:03,833 --> 00:52:07,083
<i>Tack vare er alla förtärde jag kärlek</i>

759
00:52:08,916 --> 00:52:12,333
<i>Tack vare er förlorade jag mig själv</i>

760
00:52:14,250 --> 00:52:17,458
<i>Tack vare er alla förlorade jag mig själv</i>

761
00:52:18,166 --> 00:52:21,125
<i>Sista gången</i>
<i>Nay-rina-nari-nirinom</i>

762
00:52:22,333 --> 00:52:23,750
<i>Tack vare er alla</i>

763
00:52:27,458 --> 00:52:31,708
Nay, rina, nari, nirinom.

764
00:52:33,041 --> 00:52:33,958
Fina ord.

765
00:52:34,916 --> 00:52:38,250
Nay, rina, nari, nirinom.

766
00:52:39,166 --> 00:52:40,000
Precis.

767
00:52:44,333 --> 00:52:46,333
Okej, då är den här till dig.

768
00:54:26,875 --> 00:54:31,125
DEL 7

769
00:54:40,125 --> 00:54:41,541
<i>Hallå? Läget, herr advokaten?</i>

770
00:54:41,625 --> 00:54:42,541
Rasim?

771
00:54:42,625 --> 00:54:44,166
<i>Vad händer? Är du där?</i>

772
00:54:44,250 --> 00:54:45,416
En fråga, ett svar.

773
00:54:45,791 --> 00:54:46,666
<i>Vad är det?</i>

774
00:54:47,916 --> 00:54:50,958
Du vet din polare från högstadiet,
idioten Berke.

775
00:54:52,416 --> 00:54:53,791
<i>Han är inte min polare.</i>

776
00:54:56,375 --> 00:55:00,333
Rasim, förrådde de här två,
han och Burcu, mig i Milano?

777
00:55:00,416 --> 00:55:01,750
<i>Kom igen, advokaten.</i>

778
00:55:04,250 --> 00:55:05,500
Visste du om det, Rasim?

779
00:55:06,291 --> 00:55:07,208
<i>Mannen.</i>

780
00:55:10,666 --> 00:55:12,333
-Hallå.
<i>-Jag är här.</i>

781
00:55:12,416 --> 00:55:13,750
Visste du om det, Rasim?

782
00:55:13,833 --> 00:55:16,541
<i>Det var jag som sa</i>
<i>att du inte skulle åka, eller hur?</i>

783
00:55:16,625 --> 00:55:18,083
Lägg på. Vi pratar mer senare.

784
00:55:18,625 --> 00:55:19,833
<i>Det är annorlunda där...</i>

785
00:55:27,333 --> 00:55:29,291
Jisses!

786
00:55:31,166 --> 00:55:33,458
Jag är den ensamme killen
som köpte fyra biljetter.

787
00:55:34,708 --> 00:55:35,708
Jag hade ingen aning.

788
00:55:52,458 --> 00:55:55,166
Vet du varför jag gick ombord
på det här tåget?

789
00:55:55,916 --> 00:55:57,750
Jag ville att nåt skulle hända.

790
00:55:58,625 --> 00:56:02,166
Inget har hänt på ett tag.
På väldigt länge.

791
00:56:03,333 --> 00:56:05,333
Kanske sen min hjärtattack.

792
00:56:07,500 --> 00:56:10,000
När jag växte upp brukade mina föräldrar
alltid säga:

793
00:56:10,083 --> 00:56:12,750
"Gör inte si, gör inte så.
Du kommer att dö."

794
00:56:14,125 --> 00:56:15,291
Så jag växte upp tidigt.

795
00:56:16,250 --> 00:56:17,750
Och jag kanske dog för tidigt.

796
00:56:20,708 --> 00:56:23,208
Att göra det rätta
och tänka på döden hela tiden...

797
00:56:23,291 --> 00:56:24,708
Jag är färdig att implodera.

798
00:56:26,541 --> 00:56:29,958
Och Burcu var det enda
som hände i mitt liv.

799
00:56:31,625 --> 00:56:33,333
Och allt annat utöver henne…

800
00:56:33,416 --> 00:56:36,791
Jag fick det ske, genom att säga:
"Det här är det rätta."

801
00:56:36,875 --> 00:56:38,875
Inte för att jag ville det...

802
00:56:40,208 --> 00:56:43,083
Hände nånsin nåt av det jag önskade?

803
00:56:48,583 --> 00:56:49,958
Nej. Jag menar… 

804
00:56:52,791 --> 00:56:56,833
Och när jag vill ha det,
läser jag dikter, som ett barn.

805
00:56:59,416 --> 00:57:01,208
Jag menar, du... Det är helt okej.

806
00:57:01,291 --> 00:57:03,291
Du hånade mig.

807
00:57:04,875 --> 00:57:07,791
"Som ett barn ska han till bröllopet
för att läsa poesi."

808
00:57:08,583 --> 00:57:10,708
Ja, han är ett barn
och han ska dit.

809
00:57:10,791 --> 00:57:13,708
För att jag trodde
att nåt skulle hända med Burcu.

810
00:57:14,916 --> 00:57:16,166
För att jag ville det.

811
00:57:17,000 --> 00:57:20,083
Jag ville tillbaka till dagarna
då jag var med Burcu.

812
00:57:23,125 --> 00:57:25,416
Jag sa:
"Okej, jag blir krögare eller kock."

813
00:57:28,750 --> 00:57:31,333
Men nu vet jag. Jag vill inte.

814
00:57:31,791 --> 00:57:34,333
Fortsätta vara advokat.
Kalla de idioterna för vänner.

815
00:57:35,291 --> 00:57:36,416
Gå tillbaka.

816
00:57:36,500 --> 00:57:38,583
Det är så mycket jag inte vill nu.

817
00:57:44,583 --> 00:57:47,833
Det är inte bra att vilja ha nåt så gärna.

818
00:57:51,750 --> 00:57:52,875
Om man gör det,

819
00:57:54,291 --> 00:57:56,291
tror man att livet handlar om bara det.

820
00:57:58,625 --> 00:58:03,250
Nån med bara en hammare
i handen ser allt som en spik.

821
00:58:04,750 --> 00:58:06,833
Till exempel
är vår vinterträdgård precis så.

822
00:58:07,625 --> 00:58:10,750
Vi börjar som barn,
för det är vad man vill som barn.

823
00:58:11,041 --> 00:58:13,041
Eller så är det det
din mamma vill mest.

824
00:58:13,500 --> 00:58:15,041
Att du ska bli pianist, dansare,

825
00:58:15,125 --> 00:58:16,125
violinist.

826
00:58:16,791 --> 00:58:19,041
Eller så går det en serie på TV,

827
00:58:19,125 --> 00:58:21,125
där alla är kända och framgångsrika.

828
00:58:21,791 --> 00:58:22,708
Alla är pianister.

829
00:58:25,208 --> 00:58:27,666
Hur som helst, du börjar gå i skolan,
du är ett barn.

830
00:58:28,291 --> 00:58:30,833
Vad händer sen? Du växer upp.

831
00:58:32,583 --> 00:58:34,750
Plötsligt är du nån annan.

832
00:58:36,041 --> 00:58:38,375
Då känner du inte alls
för att spela violin.

833
00:58:39,000 --> 00:58:40,541
Gick det så för dig?

834
00:58:41,375 --> 00:58:42,625
Ja, på sätt och vis.

835
00:58:43,291 --> 00:58:45,875
Ett tag ville jag bli surfare.

836
00:58:47,166 --> 00:58:49,166
Inte därför
du lämnade vinterträdgården, va?

837
00:58:49,666 --> 00:58:50,500
Va?

838
00:58:51,291 --> 00:58:53,083
Du lämnade den inte
för att bli surfare.

839
00:58:54,041 --> 00:58:57,041
Var det Sverige eller Schweiz?
Man kan bara...

840
00:58:57,125 --> 00:58:59,208
...bli skidåkare.

841
00:59:02,166 --> 00:59:03,125
Berättade Burcu?

842
00:59:04,416 --> 00:59:07,875
Du skulle väl flytta
till Sverige med Berke?

843
00:59:07,958 --> 00:59:08,791
Nåt sånt.

844
00:59:10,666 --> 00:59:12,125
Exakt vad sa hon?

845
00:59:13,541 --> 00:59:15,958
Att du hoppade av skolan
för att följa med honom.

846
00:59:17,125 --> 00:59:20,083
-Men så blev det inte.
-Kanske inte.

847
00:59:22,291 --> 00:59:24,000
Och du lämnade ditt jobb för henne.

848
00:59:26,125 --> 00:59:27,208
Det är inte samma sak.

849
00:59:28,083 --> 00:59:29,416
Jag lämnade mitt jobb. Du… 

850
00:59:29,916 --> 00:59:31,916
Du lämnade ditt liv, din skola, allt.

851
00:59:32,000 --> 00:59:33,791
-Din musik.
-Jag spelar fortfarande.

852
00:59:33,875 --> 00:59:34,958
Berke sa nåt annat.

853
00:59:36,458 --> 00:59:37,916
Vad sa Berke?

854
00:59:38,875 --> 00:59:41,791
Han brukade berätta saker för Burcu.

855
00:59:41,875 --> 00:59:44,125
-Och sen berättade hon för dig?
-Ja, ja.

856
00:59:44,208 --> 00:59:46,166
Jag var med Berke i sex år.

857
00:59:46,541 --> 00:59:48,208
Vad är det du säger?

858
00:59:49,000 --> 00:59:50,750
Stack han inte efter incidenten?

859
00:59:52,458 --> 00:59:53,541
Efter vilken incident?

860
00:59:56,250 --> 00:59:58,750
-Hur kom vi tillbaka in på det här?
-Vilken incident?

861
01:00:03,500 --> 01:00:05,833
Incidenten som gav dig det där ärret
på din arm.

862
01:00:10,375 --> 01:00:13,000
Du visste om allt det här,
men ändå höll du tyst.

863
01:00:16,666 --> 01:00:18,333
Det Berke sa, du vet…

864
01:00:18,416 --> 01:00:20,291
Kom igen, berätta nu!

865
01:00:21,875 --> 01:00:25,333
Han kunde inte säga att han ville
göra slut efter att du blev gravid.

866
01:00:29,333 --> 01:00:34,958
Men han sa att han inte ville ha barn.
Vi var fortfarande tillsammans efter det.

867
01:00:36,333 --> 01:00:38,583
Han kunde inte säga det.
Ibland kan man bara inte.

868
01:00:38,666 --> 01:00:40,708
Hur kunde han hålla tyst i två år?

869
01:00:41,875 --> 01:00:44,375
Är det sånt här den jäveln
går runt och säger till folk?

870
01:00:46,333 --> 01:00:48,250
Du borde ha raderat honom också.

871
01:00:48,708 --> 01:00:51,375
Sen vi gick ombord på tåget
har du pratat om allt det här!

872
01:00:51,458 --> 01:00:53,250
Påminner mig konstant om det som varit.

873
01:00:53,916 --> 01:00:54,875
"Konstant"?

874
01:00:55,375 --> 01:00:57,666
-Det har bara gått åtta timmar.
-Påminn mig inte!

875
01:00:58,500 --> 01:00:59,500
Påminn mig inte.

876
01:01:04,708 --> 01:01:07,333
Leyla, jag är ledsen.

877
01:01:08,375 --> 01:01:09,208
Okej.

878
01:01:21,083 --> 01:01:22,666
-Leyla, jag är ledsen.
-Okej!

879
01:02:27,041 --> 01:02:29,458
-Sir, varför har vi stannat?
-Vi körde över ett djur.

880
01:02:29,916 --> 01:02:33,458
Ingenjörerna kollar om det finns
fler dödsoffer. Vi fortsätter snart.

881
01:02:33,541 --> 01:02:34,875
Fler dödsoffer?

882
01:03:34,625 --> 01:03:37,375
Något väldigt intressant hände.
Jag vet inte var vi är.

883
01:03:37,458 --> 01:03:39,250
Tydligen körde vi på ett djur.

884
01:03:40,875 --> 01:03:42,000
Hur som helst,

885
01:03:42,791 --> 01:03:44,916
vi riktar kamerorna mot ms Leyla.

886
01:03:45,625 --> 01:03:47,666
Nu ska vi höra vad ms Leyla har att säga

887
01:03:48,083 --> 01:03:50,125
om bröllopet imorgon.

888
01:03:52,083 --> 01:03:52,916
Ms Leyla?

889
01:03:55,125 --> 01:03:59,375
Fröken Leyla, vad vill
du berätta om bröllopet?

890
01:03:59,958 --> 01:04:01,958
Alla på bröllopet ser dig.

891
01:04:02,041 --> 01:04:04,041
Sjuttiofem miljoner bakom skärmarna.

892
01:04:04,750 --> 01:04:06,250
Berke är också här. Han ser dig.

893
01:04:07,333 --> 01:04:08,958
Vad vill du säga till honom?

894
01:04:10,000 --> 01:04:10,958
Ms Leyla?

895
01:04:15,375 --> 01:04:16,375
Leyla, pratar du inte?

896
01:04:31,875 --> 01:04:35,000
Jag borde inte ens vara här.

897
01:04:38,000 --> 01:04:41,041
Nu när jag tänker på det
inser jag vilken dålig idé det är.

898
01:04:44,250 --> 01:04:46,250
För personen som en gång var min vän

899
01:04:47,500 --> 01:04:49,500
gifter sig med mitt ex, som sa till mig:

900
01:04:51,041 --> 01:04:53,708
"Jag kommer aldrig att gifta mig.
Jag är inte den typen."

901
01:04:59,708 --> 01:05:02,708
Jag funderade på att hoppa av
och åka åt motsatt håll.

902
01:05:04,166 --> 01:05:06,500
Ju längre bort, desto bättre.

903
01:05:07,375 --> 01:05:10,208
Men titta på mig. Jag är här.

904
01:05:11,875 --> 01:05:14,000
Jag har till och med en inbjudan.

905
01:05:16,958 --> 01:05:18,000
En inbjudan.

906
01:05:26,958 --> 01:05:30,166
Minns du morgonen när vi vaknade
i din lägenhet, Berke?

907
01:05:31,166 --> 01:05:32,708
Det var bara vi två, minns du?

908
01:05:35,958 --> 01:05:39,125
Du sa: "Gå inte. Stanna."

909
01:05:40,791 --> 01:05:41,875
Så jag gjorde det.

910
01:05:44,208 --> 01:05:47,333
Sex år i den där stolen
bredvid dig, Berke.

911
01:05:49,541 --> 01:05:52,541
Att lita på en person med allt
sitt hopp och alla drömmar…

912
01:05:53,458 --> 01:05:56,958
Jag vet att det är löjligt,
men det var det jag gjorde.

913
01:05:59,000 --> 01:06:01,916
Jag byggde alla mina förhoppningar
och drömmar kring dig.

914
01:06:06,125 --> 01:06:09,958
När man förlorar det enda man har
har man inget kvar.

915
01:06:14,333 --> 01:06:16,708
Man letar desperat efter något
som kan ersätta det.

916
01:06:17,583 --> 01:06:18,416
Något...

917
01:06:19,250 --> 01:06:22,208
Något du kan säga är ditt,
nåt du kan gosa med.

918
01:06:24,375 --> 01:06:25,541
En del av honom.

919
01:06:31,416 --> 01:06:34,500
Du skulle ju aldrig gifta dig, Berke?

920
01:06:35,875 --> 01:06:38,125
Äktenskap är en irrationell institution,
sa du.

921
01:06:38,208 --> 01:06:39,583
Och så vidare. Men du...

922
01:06:40,000 --> 01:06:42,083
Men det här är ditt bröllop.

923
01:06:42,166 --> 01:06:43,625
Killen som sa till mig

924
01:06:43,708 --> 01:06:46,333
att han aldrig tänker gifta sig
ska gifta sig.

925
01:06:47,083 --> 01:06:50,625
Jag ska bara säga dig en sak.
Burcu, lyssna du också.

926
01:06:50,708 --> 01:06:53,208
Jag tycker att du är en hemsk person,
Berke.

927
01:06:53,291 --> 01:06:54,875
Du är en riktigt usel person.

928
01:06:54,958 --> 01:06:57,291
Ingen annan i mitt liv
har sårat mig som du.

929
01:06:57,375 --> 01:07:01,791
Du är en jävel, en skitstövel,
en idiot, ett rövhål…

930
01:07:01,916 --> 01:07:05,583
Du är inte ens en smutsig råtta,
för råttor är söta däggdjur.

931
01:07:06,250 --> 01:07:08,958
De har åtminstone känslor.
Det har inte du.

932
01:07:16,041 --> 01:07:18,208
Jag försöker se dig i alla jag träffar.

933
01:07:18,291 --> 01:07:20,000
Vi åker snart.

934
01:07:20,125 --> 01:07:23,000
Jag kan inte lita på nån längre
på grund av dig.

935
01:07:24,333 --> 01:07:26,625
Jag kan inte fylla tomheten
du lämnade.

936
01:07:26,833 --> 01:07:29,291
Men det kommer jag att göra.
Jag ska reda ut det här.

937
01:07:35,000 --> 01:07:36,500
Alla till tåget!

938
01:07:36,875 --> 01:07:39,208
-Radera den.
-Var inte löjlig.

939
01:07:39,291 --> 01:07:41,166
-Ta bort den.
-Vi borde behålla den.

940
01:07:41,250 --> 01:07:42,375
Kan du ge mig den?

941
01:07:42,500 --> 01:07:44,083
-Alla till tåget!
-Radera den inte.

942
01:07:44,166 --> 01:07:46,041
Kan du ge mig den? Ali!

943
01:07:47,333 --> 01:07:48,375
Vad är koden?

944
01:07:48,833 --> 01:07:50,750
-Leyla, ge mig den, jag...
-Vad är koden?

945
01:07:50,833 --> 01:07:52,583
-Leyla, jag ska...
-Vad är koden?

946
01:07:52,666 --> 01:07:55,375
-Säg koden.
-Tänker du faktiskt radera den?

947
01:07:55,458 --> 01:07:58,791
2758. Tänker du verkligen radera den?
Leyla, gör det inte.

948
01:08:04,166 --> 01:08:05,000
Okej.

949
01:10:03,375 --> 01:10:07,125
DEL 8

950
01:10:22,166 --> 01:10:24,625
-Har ni öppet?
-Ja, sir.

951
01:10:29,916 --> 01:10:31,541
Kan du stänga av musiken?

952
01:10:40,291 --> 01:10:41,541
-Två te.
-Två te.

953
01:11:04,208 --> 01:11:05,083
God morgon.

954
01:11:06,916 --> 01:11:07,958
God morgon.

955
01:11:11,583 --> 01:11:13,125
Det där måste vara kallt.

956
01:11:13,291 --> 01:11:14,750
Kan vi få in nytt te?

957
01:11:19,916 --> 01:11:23,041
När du beställer
måste vi dricka det du vill.

958
01:11:24,791 --> 01:11:27,416
Med eller utan mjölk. Eller te.

959
01:11:29,541 --> 01:11:31,833
-Jag kanske dricker kaffe.
-Finns ingen kaffekanna.

960
01:11:32,458 --> 01:11:33,833
Det är inte poängen, Ali.

961
01:11:34,833 --> 01:11:36,333
De här oändliga problemen.

962
01:11:37,708 --> 01:11:39,500
Du vet hur du beställer te åt mig?

963
01:11:39,583 --> 01:11:41,708
-Ja.
-Till mig? Te?

964
01:11:42,958 --> 01:11:44,791
För att det är te, tänker du...

965
01:11:45,333 --> 01:11:46,666
Typ mjölkkaffe.

966
01:11:47,833 --> 01:11:49,541
Jag beställde bara te. Okej.

967
01:11:49,625 --> 01:11:51,875
Vi avbeställer teet. Vad vill du ha?

968
01:11:52,625 --> 01:11:55,000
Vad hon vill ha är inte alls viktigt, va?

969
01:11:58,250 --> 01:12:00,458
Jag ska fråga när jag ser henne.

970
01:12:02,291 --> 01:12:03,500
Tror inte att det är så.

971
01:12:06,625 --> 01:12:08,625
-Vad menar du?
-Det jag menar är...

972
01:12:08,708 --> 01:12:11,958
Du är så säker på
att hon kommer att följa med dig...

973
01:12:12,250 --> 01:12:14,166
Så tänkte jag före jag träffade dig.

974
01:12:15,416 --> 01:12:17,250
Ja, det är det jag säger.

975
01:12:18,625 --> 01:12:20,041
Det är en person inblandad.

976
01:12:21,541 --> 01:12:22,791
Och hon vill inte ha dig.

977
01:12:24,166 --> 01:12:26,333
Livet handlar inte bara om vad du vill.

978
01:12:27,291 --> 01:12:29,291
Du har en gräns och… 

979
01:12:30,041 --> 01:12:31,583
Din gräns är den andra personen.

980
01:12:33,125 --> 01:12:35,625
När man bestämmer sig för att göra en resa
med nån

981
01:12:35,708 --> 01:12:38,125
kan man inte bestämma resmålet själv.

982
01:12:43,500 --> 01:12:45,125
Lär mig genom praktisk erfarenhet.

983
01:12:46,375 --> 01:12:48,000
Det är samma sak för mig.

984
01:12:51,666 --> 01:12:54,416
Det låter lite roligt.
Jag menar, det här kommer från dig.

985
01:12:56,750 --> 01:12:57,791
Varför?

986
01:13:00,500 --> 01:13:03,375
Du har slösat bort en fjärdedel
av ditt liv på nån annan.

987
01:13:06,875 --> 01:13:08,083
Men jag pratar, va?

988
01:13:09,708 --> 01:13:10,791
Antar att du glömde.

989
01:13:14,166 --> 01:13:15,250
Jag är en mästare.

990
01:13:16,583 --> 01:13:18,208
Jag trycker på knappen och glömmer.

991
01:13:21,666 --> 01:13:23,666
Så bisarrt. Och jag försöker minnas.

992
01:13:25,750 --> 01:13:28,416
Försöker minnas hur det var att vara 13.

993
01:13:31,250 --> 01:13:32,791
Att vilja ha nåt igen.

994
01:13:33,625 --> 01:13:35,875
Jag undrar hur det kändes
att göra nåt

995
01:13:36,333 --> 01:13:38,333
utan att kolla om det är rätt eller inte?

996
01:13:42,041 --> 01:13:43,833
Det är inget att skryta om.

997
01:13:45,666 --> 01:13:47,291
Jag vet av egen erfarenhet.

998
01:13:48,750 --> 01:13:51,750
När man växer upp, orolig för allt,
glömmer man hur det känns.

999
01:13:54,083 --> 01:13:56,875
Men vad vi än gör så vet vi ju
aldrig när vår tid är ute.

1000
01:14:18,125 --> 01:14:21,666
<i>Jag ska bara säga dig en sak.</i>
<i>Burcu, lyssna du också.</i>

1001
01:14:21,750 --> 01:14:24,250
<i>Jag tycker att du är</i>
<i>en hemsk person, Berke.</i>

1002
01:14:24,333 --> 01:14:25,916
<i>Du är en riktigt usel person.</i>

1003
01:14:26,000 --> 01:14:28,333
<i>Ingen annan i mitt liv</i>
<i>har sårat mig som du.</i>

1004
01:14:28,416 --> 01:14:32,833
<i>Du är en jävel,</i>
<i>en skitstövel, en idiot...</i>

1005
01:14:32,916 --> 01:14:34,041
Det är en smarttelefon.

1006
01:14:34,125 --> 01:14:36,750
När nån annan raderar den
så raderas den inte.

1007
01:14:38,000 --> 01:14:39,833
Skruva ner volymen åtminstone!

1008
01:14:42,791 --> 01:14:44,125
Ska vi se hela?

1009
01:14:44,541 --> 01:14:46,750
<i>Jag försöker se dig i alla jag träffar.</i>

1010
01:14:47,125 --> 01:14:49,583
Den raderades inte trots allt.
Vi borde… 

1011
01:14:50,291 --> 01:14:51,208
Skyll inte på mig.

1012
01:14:51,291 --> 01:14:53,833
Det var du som inte raderade den.
Radera den, då.

1013
01:14:54,375 --> 01:14:55,250
Gör det du.

1014
01:14:56,291 --> 01:14:57,125
Här.

1015
01:15:06,083 --> 01:15:07,041
Radera den.

1016
01:15:09,041 --> 01:15:10,875
Okej, förlåt.

1017
01:15:12,625 --> 01:15:14,041
Ta den. Jag menar det.

1018
01:15:14,583 --> 01:15:15,458
Radera den.

1019
01:15:19,833 --> 01:15:21,833
Alltid redo att slåss, va?

1020
01:17:10,625 --> 01:17:11,791
Den går inte att låsa.

1021
01:19:08,125 --> 01:19:09,541
Jodå.

1022
01:19:13,583 --> 01:19:15,958
<i>Kära passagerare,</i>
<i>tåget anländer snart</i>

1023
01:19:16,041 --> 01:19:17,583
<i>till Izmir, Alsancak-stationen.</i>

1024
01:21:09,625 --> 01:21:10,916
Vad tänker du göra nu?

1025
01:21:12,833 --> 01:21:13,916
Jag tror jag går dit.

1026
01:21:15,750 --> 01:21:16,625
Jaså?

1027
01:21:18,250 --> 01:21:19,791
Först går jag till mormor.

1028
01:21:22,916 --> 01:21:23,833
Då så.

1029
01:21:26,458 --> 01:21:27,375
Hej då.

1030
01:21:34,750 --> 01:21:36,000
Det är bara en ring.

1031
01:21:40,250 --> 01:21:42,000
Tryck inte på den där knappen.

1032
01:21:43,041 --> 01:21:45,708
-Va?
-Tryck inte på din knapp.

1033
01:21:48,000 --> 01:21:50,916
Det vore synd att radera det direkt.

1034
01:21:53,500 --> 01:21:54,416
Okej.

1035
01:22:01,166 --> 01:22:02,125
En sak till.

1036
01:22:08,416 --> 01:22:10,166
Nay-rina-nari-nirinom. Du vet.

1037
01:22:11,791 --> 01:22:12,666
Alltid.

1038
01:24:30,750 --> 01:24:32,791
SLUT

1039
01:24:32,875 --> 01:24:34,750
PÅ DELARNA

1040
01:26:26,500 --> 01:26:29,958
SLUT

1041
01:30:00,250 --> 01:30:04,000
INGA DJUR KOM TILL SKADA
UNDER INSPELNINGEN.

1042
01:30:04,125 --> 01:30:07,458
Undertexter: Isa Leppikorpi



