1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,458
NETFLIX PRESENTERER

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,958 --> 00:00:12,541
HELE DENNE HISTORIEN ER FIKTIV

5
00:00:18,333 --> 00:00:21,291
{\an8}TIL PEMRA

6
00:00:49,625 --> 00:00:52,500
ADAPTERT FRA DRAZEN KULJANINS FILM
<i>HUR MAN STOPPAR ETT BRÖLLOP</i>

7
00:01:39,541 --> 00:01:42,916
FØRSTE DEL

8
00:01:57,041 --> 00:01:59,541
Unnskyld meg. Jeg tror det er min plass.

9
00:02:01,250 --> 00:02:02,291
Vær så god.

10
00:02:08,500 --> 00:02:10,166
Noen ganger gjør de feil.

11
00:02:10,250 --> 00:02:12,333
-Jeg lurer på hva som skjedde.
-Ja.

12
00:02:19,583 --> 00:02:21,833
De selger samme plassen to ganger.

13
00:02:22,083 --> 00:02:25,750
Den var ledig. Jeg tok den
fordi jeg ikke ville sitte baklengs.

14
00:02:35,791 --> 00:02:36,708
Hallo?

15
00:02:38,041 --> 00:02:41,291
Gözde, jeg er på toget.

16
00:02:41,958 --> 00:02:43,083
På Blue Train.

17
00:02:44,083 --> 00:02:46,583
Kanskje noen stjal det. Alt er borte.

18
00:02:47,583 --> 00:02:49,583
Jeg går vel naken i bryllupet nå.

19
00:02:50,166 --> 00:02:53,958
Jeg finner ut av det når jeg kommer fram.

20
00:02:55,875 --> 00:03:00,500
Tror du klærne dine passer meg?
Du er akkurat som mamma. Slutt å tulle.

21
00:03:01,541 --> 00:03:03,958
Jeg sa jo det.

22
00:03:04,791 --> 00:03:06,875
Jeg vet ikke hvem som stjal den.

23
00:03:08,041 --> 00:03:10,166
Vi snakkes senere.

24
00:03:11,291 --> 00:03:13,416
Greit. Ha det.

25
00:03:14,041 --> 00:03:15,875
Jeg er lei for det som skjedde.

26
00:03:17,666 --> 00:03:20,875
-Vel, bagasjen din er borte.
-Lyttet du?

27
00:03:23,416 --> 00:03:24,916
Det er vanskelig å ikke høre.

28
00:03:28,958 --> 00:03:31,708
Jeg lurer på noe.
Hva er setenummeret ditt?

29
00:03:32,833 --> 00:03:35,375
Det er tre. Er det greit?

30
00:03:35,833 --> 00:03:37,500
Er tre greit?

31
00:03:37,833 --> 00:03:39,958
Ikke misforstå, men den er også min.

32
00:03:40,041 --> 00:03:41,875
-Hva faen?
-Min venns plass.

33
00:03:41,958 --> 00:03:45,541
Men det går bra. De kommer ikke uansett.

34
00:04:07,958 --> 00:04:12,375
Jeg må være i Izmir i morgen kveld,
og toget er fullt. Holder det?

35
00:04:15,458 --> 00:04:16,291
Hva?

36
00:04:16,375 --> 00:04:21,791
Jeg må være i Izmir i morgen kveld,
og toget er fullt. Kan vi la det ligge?

37
00:04:25,708 --> 00:04:28,708
-Da burde jeg tilgi deg.
-Hva mener du?

38
00:04:29,125 --> 00:04:34,166
Siden du ble så opprørt.
Jeg sier bare at jeg burde tilgi deg.

39
00:04:35,083 --> 00:04:37,666
Ja. Jeg hadde en dårlig dag.

40
00:04:38,541 --> 00:04:40,750
-Bagasjen din er borte.
-Ja.

41
00:04:41,541 --> 00:04:45,083
-Og du kan ikke sitte baklengs.
-Hvorfor dveler du ved dette?

42
00:04:46,583 --> 00:04:47,583
Hva tror du?

43
00:04:48,666 --> 00:04:51,791
Kan jeg dra til Izmir eller ikke?
Det er spørsmålet.

44
00:04:51,875 --> 00:04:54,083
Og svaret burde være tydelig.

45
00:04:54,791 --> 00:04:56,375
Nei, jeg mener…

46
00:04:56,916 --> 00:04:59,833
Selvsagt kan du det,
men får jeg lov til å bli?

47
00:04:59,916 --> 00:05:01,291
Det er spørsmålet.

48
00:05:01,833 --> 00:05:03,208
Jeg forstår ikke.

49
00:05:03,291 --> 00:05:04,916
Du har en holdning.

50
00:05:05,583 --> 00:05:07,000
Hva slags holdning?

51
00:05:07,500 --> 00:05:08,583
God kveld.

52
00:05:10,625 --> 00:05:12,875
-God kveld.
-Kan jeg få navnene deres?

53
00:05:13,208 --> 00:05:14,166
Ali Kaynar.

54
00:05:15,250 --> 00:05:16,375
Kaynar…

55
00:05:17,625 --> 00:05:18,583
Ali Kaynar.

56
00:05:18,666 --> 00:05:20,375
Ok. Og du?

57
00:05:20,458 --> 00:05:21,375
Kavak.

58
00:05:24,083 --> 00:05:25,875
Jeg har ingen med det navnet.

59
00:05:26,541 --> 00:05:29,083
Jeg kjøpte billett
til i morgen ved en feil.

60
00:05:29,166 --> 00:05:32,416
Ayhan Adalı. Skriv det.

61
00:05:34,000 --> 00:05:37,833
Er damen Mr. Ayhan Adalı?

62
00:05:38,833 --> 00:05:41,583
Hvordan kan en kvinne være Mr. Ayhan?
Hva heter du?

63
00:05:41,666 --> 00:05:42,541
Mehmet.

64
00:05:42,958 --> 00:05:46,833
Jeg kjøpte denne kupéen
med fire venner. Sjekk navnene.

65
00:05:47,458 --> 00:05:48,416
Seyhan.

66
00:05:50,000 --> 00:05:50,958
Rasim.

67
00:05:51,875 --> 00:05:53,875
Ayhan. Ser du?

68
00:05:55,958 --> 00:05:58,500
Det er kupéen vår.
Vennene mine kom ikke.

69
00:05:59,375 --> 00:06:01,291
-Er dere gift?
-Vi er forlovet.

70
00:06:01,750 --> 00:06:04,875
Det er ikke lov
for en mann og en kvinne å reise slik.

71
00:06:04,958 --> 00:06:09,166
Hun lot oss ikke dra til Izmir.
Hun ble urolig.

72
00:06:11,083 --> 00:06:13,416
Systemet ville ikke fungert
med et kvinnenavn.

73
00:06:13,500 --> 00:06:16,541
-Så hva gjør vi?
-Jeg må utstede en bot til damen.

74
00:06:17,375 --> 00:06:19,458
Det går bra. Hva er boten på?

75
00:06:19,833 --> 00:06:22,625
Det blir rundt 85 lira. La meg sjekke.

76
00:06:22,708 --> 00:06:24,541
Ok, kom igjen. Skriv ut boten.

77
00:06:26,750 --> 00:06:29,250
-89,50 lira.
-Vær så god.

78
00:06:33,666 --> 00:06:34,583
Vær så god.

79
00:06:43,833 --> 00:06:45,000
Takk.

80
00:06:45,708 --> 00:06:46,791
God tur.

81
00:06:51,958 --> 00:06:54,041
Så hva slags holdning har jeg?

82
00:06:56,583 --> 00:06:59,375
"Selv om jeg ikke forklarer,
vil folk forstå…"

83
00:07:00,041 --> 00:07:02,666
-Virkelig?
-Det ser slik ut så langt.

84
00:07:04,000 --> 00:07:06,541
Hva tenkte du da du kjøpte fire billetter?

85
00:07:07,041 --> 00:07:08,875
Er det sånn du tror jeg er?

86
00:07:09,583 --> 00:07:13,916
Typen som kjøpte fire billetter,
så han kunne reise alene med toget?

87
00:07:14,958 --> 00:07:17,083
Jeg vet ikke hva jeg skal tro.

88
00:07:18,083 --> 00:07:20,708
-Jeg skulle dra med vennene mine.
-Droppet de deg?

89
00:07:21,208 --> 00:07:22,541
De kunne ikke komme.

90
00:07:22,625 --> 00:07:25,958
Da burde dere avlyst.
Andre folk trengte billettene.

91
00:07:26,041 --> 00:07:29,583
De burde fly. Hvorfor ta toget?
Det tar ti timer.

92
00:07:30,000 --> 00:07:31,708
Kanskje de er redd for å fly.

93
00:07:32,208 --> 00:07:36,416
-De burde ta bussen.
-Kanskje de ble ranet på bussterminalen.

94
00:07:37,958 --> 00:07:40,166
Hvorfor ta tog uten billett?

95
00:07:40,791 --> 00:07:42,833
-Jeg har billett…
-Til i morgen.

96
00:07:43,916 --> 00:07:46,541
-Skal jeg gå?
-Har du ikke prøvd det?

97
00:07:47,041 --> 00:07:50,333
-Hva er det du vil?
-Kanskje en takk?

98
00:07:50,750 --> 00:07:52,625
-Takk.
-Bare hyggelig.

99
00:07:57,708 --> 00:07:59,625
Jeg har dessverre dårlig nytt.

100
00:08:00,958 --> 00:08:03,041
Jeg kan heller ikke sitte baklengs.

101
00:08:03,125 --> 00:08:04,916
Det er greit. Jeg klarer meg.

102
00:08:44,666 --> 00:08:46,041
Forresten, jeg er Ali.

103
00:08:47,291 --> 00:08:49,000
-Hva?
-Forresten, jeg er Ali.

104
00:08:49,500 --> 00:08:51,500
-Magen min.
-Går det bra?

105
00:09:06,791 --> 00:09:11,125
ANDRE DEL

106
00:09:26,083 --> 00:09:27,666
La meg hjelpe deg.

107
00:09:27,791 --> 00:09:31,333
-Hold deg utenfor.
-Fint at du ikke fikk det på klærne.

108
00:09:32,708 --> 00:09:34,041
God aften, Ms. Şebnem.

109
00:09:37,250 --> 00:09:39,625
Jeg la den på pulten din.

110
00:09:44,750 --> 00:09:49,250
Det er dekningen som er problemet her.

111
00:09:50,666 --> 00:09:53,291
De bygger en telefonmast
som ser ut som et vanntårn,

112
00:09:53,375 --> 00:09:56,250
setter den på taket
og skriver "vanntårn" på den.

113
00:09:56,333 --> 00:10:01,291
Bildene er i mappen.
Noen tok dem fra taket over gaten.

114
00:10:01,375 --> 00:10:04,708
Du kan se kablene.
Det er åpenbart en telefonmast.

115
00:10:05,458 --> 00:10:08,208
Det var det jeg skrev i begjæringen.

116
00:10:09,541 --> 00:10:10,416
Ok.

117
00:10:11,791 --> 00:10:13,250
Jeg er på vei nå.

118
00:10:15,250 --> 00:10:16,541
Min venns bryllup.

119
00:10:19,666 --> 00:10:22,750
Vi får se. Ok.

120
00:10:24,083 --> 00:10:25,750
Ha en fin kveld, Ms. Şebnem.

121
00:10:28,500 --> 00:10:32,041
Så noen satte opp en telefonmast
og skjulte den som vanntårn?

122
00:10:32,125 --> 00:10:33,875
Ja, nabolaget er rasende.

123
00:10:34,291 --> 00:10:35,791
De finnes også som trær.

124
00:10:36,583 --> 00:10:39,083
Jeg vet ikke om det skader eller ikke.

125
00:10:40,625 --> 00:10:42,958
-Er du advokat?
-Enn så lenge.

126
00:10:49,833 --> 00:10:53,541
-Er lukten borte?
-Jeg luktet ingenting da jeg kom tilbake.

127
00:10:54,083 --> 00:10:55,708
Dette er fælt. Beklager.

128
00:10:55,791 --> 00:10:58,750
Det går bra. Du bør ikke sitte baklengs.

129
00:11:26,041 --> 00:11:32,250
"Før du drar ut på en hevnreise,
graver du også din egen grav."

130
00:11:32,958 --> 00:11:34,458
Jeg likte den ikke.

131
00:11:34,541 --> 00:11:37,791
-Jeg ville bare se hvilken bok det var.
-Den er min.

132
00:11:38,291 --> 00:11:40,000
-Er vi på barneskolen?
-Nei.

133
00:11:40,333 --> 00:11:43,125
Derfor ser vi ikke i hverandres vesker.

134
00:11:46,041 --> 00:11:47,958
"God dag! Jeg vil ha hevn."

135
00:11:48,041 --> 00:11:49,500
"Jeg har skrevet en."

136
00:11:49,583 --> 00:11:51,208
Jeg leste den ikke.

137
00:11:52,208 --> 00:11:54,333
Hva med notatene?

138
00:11:54,416 --> 00:11:56,333
Jeg kjøpte den brukt.

139
00:11:57,333 --> 00:11:59,708
Ville du hevne deg på bruktbutikken?

140
00:12:00,333 --> 00:12:02,541
Er alle disse vitsene fra jusstudiet?

141
00:12:03,041 --> 00:12:04,125
Nei, de er mine.

142
00:12:05,583 --> 00:12:08,958
Du virker ikke pervers.
Ellers ville jeg trodd du flørtet.

143
00:12:09,333 --> 00:12:11,166
Fortsatt usikker. Det er rart.

144
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
Jeg bare spør.

145
00:12:13,625 --> 00:12:16,333
-Fordi du er advokat?
-Jeg vil bare snakke.

146
00:12:16,708 --> 00:12:19,125
-Hvorfor det?
-Jeg er nysgjerrig.

147
00:12:19,500 --> 00:12:22,166
De fleste er ikke nysgjerrige,
men jeg er det.

148
00:12:22,375 --> 00:12:25,291
Jeg lurer på hva du gjør her.

149
00:12:25,375 --> 00:12:27,375
Men du stopper ikke der.

150
00:12:27,833 --> 00:12:30,250
-Hva mener du?
-Du stiller mange spørsmål.

151
00:12:30,875 --> 00:12:32,958
Men det er ikke lett. Man må lytte.

152
00:12:33,041 --> 00:12:34,166
Så klart.

153
00:12:35,000 --> 00:12:37,416
Fordi folk ikke gjør det heller.

154
00:12:38,125 --> 00:12:40,125
Vi har så mange skavanker.

155
00:12:41,333 --> 00:12:43,166
Kanskje vi burde lytte mer.

156
00:12:45,250 --> 00:12:47,583
Vi deler lugar i fjorten timer.

157
00:12:48,333 --> 00:12:53,041
Hvem er jeg? Hva er jeg? Er jeg pervers?
Vil du ikke vite noe om meg?

158
00:12:53,125 --> 00:12:56,791
Du er Ali. Du ga meg en plass. Takk.

159
00:12:58,500 --> 00:13:01,333
Du er advokat. Vennene dine kom ikke.
Du skal i bryllup.

160
00:13:02,333 --> 00:13:05,250
-Bryllup?
-Det var det du sa på telefonen.

161
00:13:06,250 --> 00:13:08,750
-Du lyttet.
-Jeg overhørte det.

162
00:13:09,125 --> 00:13:11,541
Det er også åpenbart på grunn av dressen.

163
00:13:11,625 --> 00:13:14,750
Hvorfor later du
som om du ikke er nysgjerrig?

164
00:13:15,375 --> 00:13:17,916
Jeg er nysgjerrig på folk i køen i banken.

165
00:13:18,000 --> 00:13:20,541
-Snakker du med dem?
-Det kommer an på.

166
00:13:21,958 --> 00:13:26,625
Drikker de te eller kaffe?
Liker de varmt havvann eller kaldt?

167
00:13:29,166 --> 00:13:31,666
-Har de sitron på fisk?
-Det er ikke mulig.

168
00:13:31,750 --> 00:13:33,958
Ser du? Vi startet en samtale.

169
00:13:34,750 --> 00:13:36,541
Må du ha en samtale?

170
00:13:37,333 --> 00:13:38,458
Jeg kjeder meg.

171
00:13:39,750 --> 00:13:43,000
En fantastisk kyllingkebab
eller en middelmådig biffkebab?

172
00:13:43,083 --> 00:13:44,583
Må vi snakke om gatemat?

173
00:13:45,500 --> 00:13:48,916
Dra til Anamur med kjæresten
eller til Paris med en venn?

174
00:13:49,000 --> 00:13:50,958
Er alle spørsmålene dine sånn?

175
00:13:51,041 --> 00:13:53,791
Hva mistet du i bagasjen?

176
00:13:53,875 --> 00:13:55,458
Ikke minn meg på det. Alt.

177
00:13:55,958 --> 00:13:57,875
Alt. Jeg hadde ikke hatt plass.

178
00:13:59,625 --> 00:14:02,166
Hvordan fikk du plass
til alt i én koffert?

179
00:14:03,375 --> 00:14:05,916
Og ikke alt er borte. Du har veska di.

180
00:14:06,791 --> 00:14:08,041
Du har musikken.

181
00:14:08,125 --> 00:14:11,916
Jeg ville tatt selvmord uten den.
Det er en 89 år gammel fiolin.

182
00:14:13,000 --> 00:14:17,833
Noen ganger er det godt å miste alt.
Når du flytter kvitter du deg med ting.

183
00:14:18,625 --> 00:14:19,875
Hva har du i bagen?

184
00:14:21,916 --> 00:14:23,000
Det vanlige.

185
00:14:23,875 --> 00:14:25,875
Hva om den blir stjålet?

186
00:14:27,375 --> 00:14:31,875
-Det er knapt noe jeg vil savne.
-Så hvorfor har du den med?

187
00:14:32,375 --> 00:14:33,583
Du har vel et poeng.

188
00:14:34,833 --> 00:14:37,166
Er det ingen grense for nysgjerrighet?

189
00:14:43,875 --> 00:14:45,875
<i>-Sjøfartsloven.</i>
-Det jeg studerer.

190
00:14:45,958 --> 00:14:47,750
Hvorfor? Som en fisk på land.

191
00:14:50,291 --> 00:14:51,625
Cemal Süreya.

192
00:14:52,666 --> 00:14:54,791
-To bøker!
-Jeg liker å lese.

193
00:14:59,500 --> 00:15:00,916
Vi har et medisinlager.

194
00:15:01,708 --> 00:15:03,708
Røde briller.

195
00:15:05,375 --> 00:15:06,500
De er på resept.

196
00:15:15,250 --> 00:15:19,291
Vil du ha en? Turen tar ti timer.
Hvordan skal vi ellers bruke tiden?

197
00:15:20,291 --> 00:15:24,541
Er det sånt du driver med?
Du hopper på toget og blir høy på dop?

198
00:15:27,000 --> 00:15:29,083
-Hva er det?
-Hüseyin.

199
00:15:29,625 --> 00:15:31,208
Pillene, mener jeg.

200
00:15:31,875 --> 00:15:33,875
-Det er Hüseyin.
-Hvem er Hüseyin?

201
00:15:34,250 --> 00:15:35,291
Hüseyin er pillen.

202
00:15:37,916 --> 00:15:42,208
<i>Everything's gonna be great?</i>
Som i filmen. Pillen. Hüseyin.

203
00:15:42,291 --> 00:15:45,166
"Hvem heter Hüseyin?"
"Pillen heter Hüseyin."

204
00:15:46,125 --> 00:15:48,208
Har du ikke sett
<i>Everything's gonna be great?</i>

205
00:15:49,500 --> 00:15:51,000
Hva gjør denne Hüseyin?

206
00:15:52,375 --> 00:15:54,750
-Det er hjertemedisin.
-Har du knust hjertet?

207
00:15:56,250 --> 00:15:57,916
Hüseyin er legen min.

208
00:15:58,166 --> 00:15:59,750
Hva om jeg hadde tatt den?

209
00:16:00,291 --> 00:16:02,833
Ikke noe "Hvorfor tar du hjertemedisin?"

210
00:16:04,000 --> 00:16:07,125
Eller "God bedring."
Bare "Hva om jeg hadde tatt den?"

211
00:16:07,416 --> 00:16:10,000
Jeg spurte om du hadde et knust hjerte.

212
00:16:11,500 --> 00:16:16,291
-Jeg fikk hjerteinfarkt da jeg var 14.
-Skjer hjerteinfarkt i den alderen?

213
00:16:17,250 --> 00:16:18,625
Man har alltid hjerte.

214
00:16:22,291 --> 00:16:23,375
Hva gjør du?

215
00:16:24,250 --> 00:16:26,666
Jeg hører den ikke herfra.

216
00:16:27,458 --> 00:16:29,833
-Ikke alle vet det.
-Bestemoren min har det.

217
00:16:29,916 --> 00:16:32,041
Jeg har ikke pacemaker.

218
00:16:32,208 --> 00:16:35,375
Jeg hørte den hver gang jeg klemte henne.

219
00:16:36,208 --> 00:16:37,333
Faen.

220
00:16:38,958 --> 00:16:40,958
-Faen.
-Hva?

221
00:16:42,000 --> 00:16:42,916
Hva er det?

222
00:16:44,083 --> 00:16:46,541
Bestemors piller var i bagasjen.
De er borte.

223
00:16:46,625 --> 00:16:47,791
Pokker.

224
00:16:48,208 --> 00:16:52,583
Søsteren min tok dem med fra USA.
De oppløses i tarmene eller noe.

225
00:16:53,000 --> 00:16:54,416
-Er hun syk?
-Nei.

226
00:16:55,250 --> 00:16:57,208
Så hvorfor sånt hastverk?

227
00:16:57,291 --> 00:16:58,916
Jeg må også i et bryllup.

228
00:17:00,708 --> 00:17:03,041
-Et overraskelsesbryllup?
-Hva mener du?

229
00:17:03,125 --> 00:17:06,375
Du sa du måtte i et bryllup.
Vet du ikke hvor og når?

230
00:17:06,458 --> 00:17:09,916
Du vet at jeg kom på toget i siste liten.

231
00:17:12,208 --> 00:17:14,708
Tenk om det er samme bryllup? Hvem er det?

232
00:17:15,125 --> 00:17:16,916
Det har ikke du noe med.

233
00:17:18,666 --> 00:17:20,875
Du vet at jeg også skal i et bryllup.

234
00:17:21,791 --> 00:17:22,916
Bare en venn.

235
00:17:24,583 --> 00:17:26,041
Hvor? Er det i Izmir?

236
00:17:26,125 --> 00:17:27,708
Nei. Hvor er ditt?

237
00:17:28,583 --> 00:17:29,416
I Urla.

238
00:17:32,791 --> 00:17:34,375
Er du på brudens side?

239
00:17:34,875 --> 00:17:39,750
Jeg er ikke engang invitert.
Eksen min skal gifte seg.

240
00:17:40,291 --> 00:17:41,708
Jeg ønsker dem alt godt.

241
00:17:42,291 --> 00:17:43,958
Hun gjør en feil.

242
00:17:44,041 --> 00:17:46,000
-Hun burde ombestemme seg.
-Og så?

243
00:17:46,083 --> 00:17:48,041
Hun burde komme tilbake til meg.

244
00:17:49,416 --> 00:17:52,958
Der er jeg som elsker henne,
ikke den idioten.

245
00:17:54,041 --> 00:17:55,833
Så du skal krasje bryllupet?

246
00:17:56,041 --> 00:17:57,041
Du overdriver.

247
00:17:58,625 --> 00:18:00,833
Så du skal se på avstand?

248
00:18:01,166 --> 00:18:02,875
Jeg har ting å si til bruden.

249
00:18:02,958 --> 00:18:06,958
Hva skal du si? "Ikke gifte deg"?

250
00:18:08,416 --> 00:18:10,583
"Bli med meg"? Hva skal du si?

251
00:18:10,916 --> 00:18:12,833
At jeg har to uker igjen å leve.

252
00:18:15,333 --> 00:18:18,125
Hun gifter seg uansett. Hun gjør en feil.

253
00:18:18,666 --> 00:18:20,208
Du skal kidnappe bruden.

254
00:18:21,458 --> 00:18:22,958
Det er ingen kidnapping.

255
00:18:24,458 --> 00:18:28,791
Jeg kan ikke gå glipp av dette.
Gi meg adressen, så blir jeg med.

256
00:18:30,000 --> 00:18:32,625
Ortaköy feriested.

257
00:18:34,583 --> 00:18:36,333
Ortaköy feriested.

258
00:18:37,916 --> 00:18:39,958
Er det virkelig hjertemedisin?

259
00:18:42,416 --> 00:18:46,625
Og jeg er Leyla.
Se for deg om jeg kastet opp.

260
00:18:48,208 --> 00:18:49,583
Så du mener alvor?

261
00:18:50,791 --> 00:18:51,833
Om hva?

262
00:18:52,750 --> 00:18:54,416
Om at du har to uker igjen?

263
00:18:55,583 --> 00:18:58,625
Ikke egentlig, men man vet aldri.

264
00:19:13,000 --> 00:19:14,291
TREDJE DEL

265
00:19:14,375 --> 00:19:19,500
<i>Ved anmodning til vårt kontor,</i>
<i>ønsker dere å gifte dere.</i>

266
00:19:20,500 --> 00:19:25,708
<i>Vi har undersøkt dokumentene</i>
<i>og fant ingen juridisk grunn</i>

267
00:19:25,791 --> 00:19:28,166
<i>til at dere ikke skal gifte dere.</i>

268
00:19:28,666 --> 00:19:34,791
<i>Vennligst gjenta at dere vil gifte dere</i>
<i>i nærvær av vitnet og gjestene.</i>

269
00:19:35,375 --> 00:19:40,916
<i>Ms. Müjde Ar, uten press</i>
<i>og innflytelse fra noen,</i>

270
00:19:41,000 --> 00:19:44,500
<i>ønsker du å gifte deg</i>
<i>med forloveden din, Şener Şen?</i>

271
00:19:45,000 --> 00:19:46,666
<i>-Ja.</i>
<i>-Nei!</i>

272
00:19:47,166 --> 00:19:50,208
<i>-Pappa!</i>
<i>-Vent. Stopp bryllupet!</i>

273
00:19:50,291 --> 00:19:52,500
<i>Hvor mye vil du tilby denne gangen?</i>

274
00:19:52,958 --> 00:19:55,041
<i>Dette ekteskapet kan ikke skje.</i>

275
00:19:55,125 --> 00:19:56,958
<i>Du kan ikke stoppe oss.</i>

276
00:19:57,041 --> 00:19:59,333
<i>Det er ikke jeg som stopper dere.</i>

277
00:19:59,416 --> 00:20:01,416
<i>-Det er Gud.</i>
<i>-Hva mener du?</i>

278
00:20:01,500 --> 00:20:04,250
<i>Dere kan aldri gifte dere. Fordi…</i>

279
00:20:05,541 --> 00:20:07,208
<i>Dere er bror og søster.</i>

280
00:20:07,333 --> 00:20:10,375
-Du tenker på noe sånt?
-Naturligvis.

281
00:20:11,041 --> 00:20:12,041
Hva vil dere ha?

282
00:20:13,166 --> 00:20:14,916
Litt Raki til vennen min.

283
00:20:15,791 --> 00:20:18,416
Det forbudt å servere alkohol på tog nå.

284
00:20:18,500 --> 00:20:20,333
Jeg tar en kopp kaffe.

285
00:20:20,750 --> 00:20:23,666
-Tyrkisk kaffe til meg.
-Vi har bare pulverkaffe.

286
00:20:23,750 --> 00:20:25,500
Hvordan kan du ikke ha tyrkisk kaffe?

287
00:20:25,583 --> 00:20:27,833
-Maskinen er ødelagt.
-Bruk kaffekanne.

288
00:20:27,916 --> 00:20:31,833
Vi tar to kopper kaffe,
én svart og én hvit.

289
00:20:32,875 --> 00:20:35,541
Jeg vil ikke ha. Bare vann, takk.

290
00:20:35,958 --> 00:20:36,791
Én svart, da.

291
00:20:38,750 --> 00:20:41,958
-Hvorfor antok du at jeg tok melk i min?
-Jeg gjettet.

292
00:20:42,041 --> 00:20:43,666
Hvordan møtte du henne?

293
00:20:43,750 --> 00:20:46,833
Snakker du alltid til folk
som om du kjenner dem?

294
00:20:47,541 --> 00:20:49,541
-Så hvor?
-I Urla.

295
00:20:50,041 --> 00:20:53,083
-På tantes sommerhus.
-Så det var sommerkjærlighet.

296
00:20:53,500 --> 00:20:55,125
Nei, høst.

297
00:20:55,958 --> 00:20:57,958
-Jeg hadde jobbintervju.
-I Urla?

298
00:20:59,375 --> 00:21:02,833
-Er det ingen advokater i Urla?
-Leter advokater etter jobb?

299
00:21:04,375 --> 00:21:06,291
Det er en teknopark i Urla.

300
00:21:06,375 --> 00:21:10,208
Et av selskapene der lette
etter en advokat til juridisk avdeling.

301
00:21:10,291 --> 00:21:12,375
Jeg hadde nettopp tatt eksamen.

302
00:21:12,458 --> 00:21:13,666
Og så?

303
00:21:13,750 --> 00:21:17,666
Jeg søkte, dro til Urla,
og tanten min har et hus der.

304
00:21:19,708 --> 00:21:23,791
Så søkte jeg på intervjuet.
Jeg dro dit. Så…

305
00:21:24,291 --> 00:21:27,208
De ansatte meg, så jeg begynte å jobbe…

306
00:21:27,291 --> 00:21:28,833
Hvordan møtte du jenta?

307
00:21:29,250 --> 00:21:31,583
-Kan vi prate om noe annet?
-Som hva da?

308
00:21:31,666 --> 00:21:34,458
Hvorfor snakker jeg med deg om dette?

309
00:21:34,833 --> 00:21:38,708
Hva annet skal vi snakke om?
Hvordan begynte romansen?

310
00:21:38,791 --> 00:21:43,666
"Hvordan begynte romansen?"
Hva mener du med det?

311
00:21:43,750 --> 00:21:46,750
Hvorfor spør du ikke heller
hvordan det endte?

312
00:21:47,250 --> 00:21:49,208
Det virker ikke som om din forsvant.

313
00:21:49,291 --> 00:21:51,041
-Det er poenget.
-Hva?

314
00:21:52,416 --> 00:21:58,000
Folk tror at kjærlighet skjer umiddelbart.
De tror kjærlighet handler om begynnelsen.

315
00:21:58,416 --> 00:22:00,666
De vil ikke opprettholde kjærligheten.

316
00:22:01,333 --> 00:22:02,416
Greit.

317
00:22:03,916 --> 00:22:06,125
Jeg tror man kan lykkes med kjærlighet.

318
00:22:06,208 --> 00:22:08,541
-Og du mislykkes?
-Kanskje.

319
00:22:09,083 --> 00:22:10,833
Men det er noe du kan lære.

320
00:22:11,916 --> 00:22:15,208
Fortell meg
hvilken del av romansen du vil.

321
00:22:15,875 --> 00:22:18,625
Om du ikke vil si
hvordan romansen begynte,

322
00:22:19,875 --> 00:22:22,750
-fortell meg om henne.
-Hvorfor vil du vite det?

323
00:22:23,333 --> 00:22:26,666
Jeg ble nysgjerrig,
så jeg startet en samtale.

324
00:22:27,375 --> 00:22:28,375
Hvordan er hun?

325
00:22:29,125 --> 00:22:30,750
"Hvordan er hun?" Hun er…

326
00:22:31,750 --> 00:22:35,625
…gyllen. Hun er velutdannet.

327
00:22:37,833 --> 00:22:39,958
Hun var på ferie.

328
00:22:40,541 --> 00:22:43,625
Tanten min kjente familien hennes.
Jeg hadde hørt om henne.

329
00:22:44,500 --> 00:22:45,750
Så det var planlagt.

330
00:22:46,791 --> 00:22:49,500
Jeg planla å møte henne ved bassenget.

331
00:22:49,583 --> 00:22:52,708
-Du falt for henne der.
-Nei. Jeg oppdaget henne der.

332
00:22:53,125 --> 00:22:55,291
-Er du sånn?
-Hvordan?

333
00:22:55,375 --> 00:22:57,375
Du faller umiddelbart for folk.

334
00:22:58,000 --> 00:23:03,791
-Du vet aldri, kanskje hun oppdaget deg.
-Ja, hun tiltrekker seg oppmerksomhet.

335
00:23:04,291 --> 00:23:05,833
-Hva heter hun?
-Burcu.

336
00:23:06,291 --> 00:23:07,750
-Burcu hva?
-Burcu Sunay.

337
00:23:08,375 --> 00:23:10,291
Hva er stjernetegnet hennes?

338
00:23:11,083 --> 00:23:11,958
Skorpionen.

339
00:23:12,958 --> 00:23:13,916
Jøss!

340
00:23:14,875 --> 00:23:17,000
-Hva er ditt?
-Løven.

341
00:23:17,583 --> 00:23:19,375
Det er min mors også.

342
00:23:21,458 --> 00:23:22,916
De er litt sta.

343
00:23:23,375 --> 00:23:25,000
-Hvem?
-Løver.

344
00:23:26,125 --> 00:23:28,875
Det avhenger av situasjonen.
Hvordan er Burcu?

345
00:23:29,458 --> 00:23:35,041
Det er noe annerledes ved Burcu.
Du ville forstått om du møtte henne.

346
00:23:36,208 --> 00:23:37,666
Du kjenner typen.

347
00:23:37,750 --> 00:23:39,666
Nei. Hva slags type?

348
00:23:39,750 --> 00:23:43,125
Den som er den mest…

349
00:23:44,583 --> 00:23:47,708
…populære på skolen. Alles favorittperson.

350
00:23:48,458 --> 00:23:53,083
Alltid energisk, alltid munter.
Men ikke falsk, helt ekte.

351
00:23:53,166 --> 00:23:56,500
Er det mulig? Alltid energisk og ekte?

352
00:23:57,333 --> 00:23:58,291
Burcu er det.

353
00:23:59,333 --> 00:24:00,291
Løven.

354
00:24:01,500 --> 00:24:03,708
Du så henne ved bassenget. Og så?

355
00:24:05,916 --> 00:24:09,583
-Vi burde droppe dette.
-Dere møttes, hun er energisk. Og så?

356
00:24:11,958 --> 00:24:14,791
-Så begynte vi å date. Jeg sjekket.
-Sjekket hva?

357
00:24:15,416 --> 00:24:18,250
-For å se om det ville gå.
-Regner du på ting?

358
00:24:18,333 --> 00:24:20,750
Jeg gjør aldri noe spontant.

359
00:24:21,625 --> 00:24:24,333
-Hvor er kjærlighet i dette?
-I midten.

360
00:24:26,291 --> 00:24:28,541
-I alt hun fikk meg til å gjøre.
-Som?

361
00:24:31,333 --> 00:24:33,916
-Jeg er ikke engang invitert…
-Hva mer?

362
00:24:35,041 --> 00:24:36,458
Jeg sa opp jobben.

363
00:24:36,541 --> 00:24:38,250
Hvem bryr seg om jobben?

364
00:24:40,083 --> 00:24:42,375
Det høres kanskje dumt ut, men…

365
00:24:44,083 --> 00:24:46,916
Kall det skjebnen.

366
00:24:48,000 --> 00:24:52,958
-Skjebnen?
-Hvorfor snakker vi om dette?

367
00:24:53,041 --> 00:24:58,250
-Burcu ikke har ikke lyst til å gifte seg.
-Din selvtillit er gjennom taket.

368
00:25:00,791 --> 00:25:01,875
Er du gift?

369
00:25:03,375 --> 00:25:07,375
Da hadde jeg hatt ring på høyre hånd.
Hvorfor spør du?

370
00:25:08,375 --> 00:25:10,375
Jeg ville ikke bare forsvare meg.

371
00:25:16,333 --> 00:25:19,250
Hvor skal du?
Hva er greia di? Min er åpenbar nå.

372
00:25:19,833 --> 00:25:20,791
Min?

373
00:25:23,625 --> 00:25:24,708
Jeg har ingen.

374
00:25:25,416 --> 00:25:26,458
Er det mulig?

375
00:25:28,208 --> 00:25:32,625
Hva forventer du?
Tror du hun ikke vil gifte seg med fyren?

376
00:25:33,166 --> 00:25:34,000
Bryllupet…

377
00:25:34,083 --> 00:25:36,708
-Er du ikke lei?
-Jeg lurer på hva du tenker.

378
00:25:37,708 --> 00:25:39,333
Vi kan vel ta en pause.

379
00:25:41,083 --> 00:25:44,208
Du sa: "14-timers togtur.
Hvordan tilbringe tiden?"

380
00:25:54,583 --> 00:25:55,708
Vil du ha noe?

381
00:26:10,166 --> 00:26:11,666
Hva tenker du på nå?

382
00:26:13,791 --> 00:26:14,625
Ingenting.

383
00:26:15,291 --> 00:26:17,958
Umulig. Verdensrekorden er tre sekunder.

384
00:26:19,083 --> 00:26:21,833
-Hvilken rekord?
-For å ikke tenke på noe.

385
00:26:23,333 --> 00:26:25,791
-Hvordan måler de det?
-Med stoppeklokke.

386
00:26:27,291 --> 00:26:28,833
Jeg tenkte ikke på noe.

387
00:26:39,833 --> 00:26:42,458
-Jeg har ingen forventninger.
-Se, du tenkte.

388
00:26:45,916 --> 00:26:50,000
Jeg skal bare si hva jeg føler.
Hun blir med meg eller ikke.

389
00:26:51,708 --> 00:26:53,708
Ikke prøv å høres uskyldig ut.

390
00:26:54,166 --> 00:26:57,583
Du skal krasje bryllupet
med alt dramaet det innebærer.

391
00:26:58,000 --> 00:27:02,166
-Ikke si "krasje bryllupet"?
-Er det ulovlig å kidnappe en jente?

392
00:27:03,625 --> 00:27:06,041
Se på deg! Du burde også vært advokat.

393
00:27:06,125 --> 00:27:08,416
-Kan jeg spørre deg om noe?
-Ja.

394
00:27:09,000 --> 00:27:11,333
Hvordan skal du lure henne?

395
00:27:12,875 --> 00:27:15,375
Jeg skal bare snakke med henne.

396
00:27:17,291 --> 00:27:23,750
Men hvordan? Blir det et show?
Eller kan du snakke med henne direkte?

397
00:27:25,458 --> 00:27:28,833
-Glem det.
-Mikrofonstativ og alt?

398
00:27:30,125 --> 00:27:32,875
-La det være.
-Kom igjen. Er du sjenert?

399
00:27:34,041 --> 00:27:35,458
Du må ikke vite alt.

400
00:27:35,916 --> 00:27:41,083
Kanskje du tar selvmord etter bryllupet.
Du sier det ikke for å ikke risikere noe.

401
00:27:46,291 --> 00:27:47,208
Ok.

402
00:27:50,500 --> 00:27:51,583
Har du sigaretter?

403
00:27:53,958 --> 00:27:55,166
Jeg røyker ikke.

404
00:27:57,916 --> 00:28:00,458
Unnskyld, kan jeg låne en sigarett?

405
00:28:03,208 --> 00:28:04,125
Takk.

406
00:28:19,916 --> 00:28:24,125
-Trenger du noe? Vi stenger.
-Nei. Hvor mye skylder jeg deg?

407
00:28:24,958 --> 00:28:26,416
Jeg må sjekke.

408
00:28:27,708 --> 00:28:28,583
Vær så god.

409
00:29:22,875 --> 00:29:27,583
FJERDE DEL

410
00:29:31,541 --> 00:29:35,750
-Jeg skal si det om du lytter ordentlig.
-Ja, kom inn. Hva er det?

411
00:29:36,708 --> 00:29:40,916
Det setet du sitter i. Vennene mine
skulle komme, men rakk det ikke.

412
00:29:41,833 --> 00:29:45,583
Vi skulle være på vei til Izmir sammen
med mat, sprit og musikk.

413
00:29:46,666 --> 00:29:48,791
De har et band.

414
00:29:50,250 --> 00:29:52,666
Vi skulle holde piratkonsert i bryllupet.

415
00:29:54,416 --> 00:29:56,000
Alt var bestemt.

416
00:29:56,083 --> 00:29:59,291
Rett før de sa "ja", skulle jeg…
Hva er det?

417
00:30:01,416 --> 00:30:02,250
Jeg lytter.

418
00:30:03,291 --> 00:30:04,833
Men de dukket ikke opp.

419
00:30:06,291 --> 00:30:11,250
De sa: "Hvorfor kan vi ikke bare fly?"
De har gitt ut to album og er arrogante.

420
00:30:12,291 --> 00:30:15,000
Burcu elsker Cemal Süreya.
Det gjør jeg også.

421
00:30:15,125 --> 00:30:16,041
Poesi.

422
00:30:17,750 --> 00:30:21,083
-Ordentlig poesi.
-Ikke bare vanlig poesi.

423
00:30:21,666 --> 00:30:22,583
Sett i gang.

424
00:30:27,291 --> 00:30:32,583
"Du, flytende speil, lidende insekt.
Næringsflekken på tøyet mitt.

425
00:30:34,625 --> 00:30:40,125
Den eneste lesbare delen av skjebnen min.
Fryktløs lykke, solid sinne. Du…

426
00:30:41,916 --> 00:30:45,875
Rødløk som svelget sin uvula.
Storhjertet akasia.

427
00:30:47,333 --> 00:30:50,041
Et skjørt med en løs tråd.
Med en liten mage.

428
00:30:50,125 --> 00:30:51,916
-Du, Elisürencil."
-"Du, Elisürencil."

429
00:30:54,208 --> 00:30:56,458
"Hvis et slik ord finnes, er det det.

430
00:30:57,708 --> 00:31:02,708
Unnskyld for i går.
Du kom akkurat fra jobb. Du er i Beşiktaş.

431
00:31:04,750 --> 00:31:08,750
"Hvem vil ikke være lykkelig?
Er du villig til å være ulykkelig? "

432
00:31:10,333 --> 00:31:13,583
Der fikk Burcu gåsehud,
ikke sant, kjære Ali?

433
00:31:15,041 --> 00:31:17,333
Burcu har aldri lest et dikt.

434
00:31:17,666 --> 00:31:20,958
Hun tror at Süreya er en pub!
Jeg leste diktet til henne!

435
00:31:21,041 --> 00:31:24,666
Jeg elsker dikt og Cemal Süreya
og kaker med krem i Afyon.

436
00:31:25,125 --> 00:31:28,625
-Hva?
-Dumme Burcu ville ledd av dette.

437
00:31:28,708 --> 00:31:30,333
Hva tror du vil skje?

438
00:31:30,833 --> 00:31:34,000
Tror du hun vil dumpe Berke
og løpe inn i armene dine?

439
00:31:34,875 --> 00:31:39,291
Synes du hun fortjener din kjærlighet?
Diktene og den dritten?

440
00:31:40,833 --> 00:31:43,166
Synes du Burcu fortjener at du trygler?

441
00:31:44,333 --> 00:31:45,625
Hvem i helvete er du?

442
00:31:47,125 --> 00:31:49,458
Hvorfor ble du så forelsket i henne?

443
00:31:50,166 --> 00:31:53,875
Vaskebrettræva eller de litt skrå øynene?

444
00:31:54,333 --> 00:31:58,125
Hun forlot deg for en egoist,
og nå skal hun gifte seg med ham!

445
00:32:00,125 --> 00:32:02,125
Les diktet og se hva som skjer.

446
00:32:03,000 --> 00:32:05,375
-Sendte Burcu deg?
-Det var det du ville.

447
00:32:05,458 --> 00:32:08,750
Sendte Burcu deg? Eller den jævelen Rasim?

448
00:32:08,833 --> 00:32:12,458
Rasim? Burcu?
Vi traff hverandre ved en tilfeldighet.

449
00:32:13,583 --> 00:32:16,750
Du er så selvopptatt.

450
00:32:21,458 --> 00:32:23,750
Ring Burcu. Si at jeg ikke kommer.

451
00:32:23,833 --> 00:32:25,250
Så du gir opp?

452
00:32:29,375 --> 00:32:30,416
Hva gjør du?

453
00:32:35,083 --> 00:32:35,916
Ali.

454
00:32:37,916 --> 00:32:40,041
Jeg fortalte deg alt, som en idiot.

455
00:32:58,708 --> 00:32:59,625
Ali.

456
00:33:04,583 --> 00:33:11,250
Jeg mener det. Det var tilfeldig.
Jeg har ingenting med deg å gjøre.

457
00:33:11,333 --> 00:33:15,541
Jeg burde sagt det fra begynnelsen.
Du snakket om bryllupet i Urla.

458
00:33:15,625 --> 00:33:18,583
Jeg ville ikke avbryte,
så startet samtalen.

459
00:33:19,333 --> 00:33:21,583
Unnskyld.

460
00:33:21,666 --> 00:33:26,708
-Hvorfor går du av her? Hva skal du gjøre?
-Dra hjem.

461
00:33:26,791 --> 00:33:29,583
Hvorfor tar du meg så seriøst?

462
00:33:29,666 --> 00:33:33,541
Spiller det noen rolle
at jeg kjenner Burcu?

463
00:33:33,625 --> 00:33:34,541
Ali!

464
00:33:36,916 --> 00:33:38,916
-To flasker øl.
-Det er for sent.

465
00:33:39,375 --> 00:33:41,583
Vær så snill.

466
00:33:42,208 --> 00:33:44,333
Vi tar seks, og to whiskey.

467
00:33:46,166 --> 00:33:47,708
Jeg har også noe å si.

468
00:33:49,375 --> 00:33:52,541
Toget går nå. Jeg har tingene mine der.

469
00:33:57,416 --> 00:34:01,375
Er du en pyse? Rømmer du så fort du kan?

470
00:34:03,250 --> 00:34:06,583
-Behold vekslepengene.
-Var det derfor du ikke tok fly?

471
00:34:06,791 --> 00:34:10,833
Nei, det går ikke fly dit.
Hva skal du gjøre? Hoppe ut i fallskjerm?

472
00:34:10,916 --> 00:34:12,416
Hva driver du med?

473
00:34:12,875 --> 00:34:16,541
Ikke vær dum. Toget går nå.
Kofferten min er der.

474
00:34:18,000 --> 00:34:20,916
Og kanskje det ender bra.

475
00:34:22,416 --> 00:34:23,500
Hva var det igjen?

476
00:34:24,666 --> 00:34:26,291
Alt kommer til å gå bra?

477
00:34:31,791 --> 00:34:33,750
Skal du ikke høre på meg?

478
00:34:33,833 --> 00:34:34,666
Kom igjen.

479
00:34:36,958 --> 00:34:38,125
Toget går!

480
00:34:39,708 --> 00:34:41,833
-Ali!
-Du bør løpe.

481
00:34:43,125 --> 00:34:47,208
Jeg vil heller ikke at de gifter seg! Ok?

482
00:34:53,583 --> 00:34:54,583
Faen.

483
00:35:00,125 --> 00:35:01,125
Pokker.

484
00:35:08,125 --> 00:35:10,333
Jeg vil heller ikke at de gifter seg.

485
00:35:15,291 --> 00:35:17,708
Jeg var med den dusten Berke i seks år.

486
00:35:24,041 --> 00:35:26,291
Forstår du hvorfor jeg ikke sa noe?

487
00:35:40,000 --> 00:35:41,375
Fiolinen min er borte.

488
00:36:21,083 --> 00:36:22,875
Hei. Hopp inn.

489
00:36:23,875 --> 00:36:25,166
Vi tar det igjen.

490
00:36:26,250 --> 00:36:28,166
Kom igjen, fiolinen forsvinner.

491
00:36:50,625 --> 00:36:56,166
FEMTE DEL

492
00:37:06,708 --> 00:37:08,708
Vi var sammen i seks år.

493
00:37:09,958 --> 00:37:10,875
Seks år.

494
00:37:11,791 --> 00:37:16,916
Vet du hva han alltid sa til meg?
"Jeg vil aldri gifte meg."

495
00:37:17,416 --> 00:37:19,541
Han så ikke poenget med å gifte seg.

496
00:37:21,250 --> 00:37:25,333
En morgen dro jeg hjem, dusjet.

497
00:37:26,583 --> 00:37:29,541
Dørklokka ringte. Et sendebud.
Han ga meg en pakke.

498
00:37:30,458 --> 00:37:33,041
Jeg åpnet den og så en bryllupsinvitasjon.

499
00:37:34,000 --> 00:37:34,875
Hva?

500
00:37:36,500 --> 00:37:39,041
"Burcu og Berke inviterer deg til…"

501
00:37:41,583 --> 00:37:44,666
-Var dere fortsatt sammen?
-Jeg var der samme morgen.

502
00:37:45,458 --> 00:37:48,666
Sendte han deg bryllupsinvitasjon
samme dag?

503
00:37:48,750 --> 00:37:49,833
Hører du ikke etter?

504
00:37:50,541 --> 00:37:54,875
Burcu sendte invitasjonen.
Ellers hadde jeg ikke visst om bryllupet.

505
00:37:56,250 --> 00:37:57,250
Fy søren!

506
00:38:00,375 --> 00:38:02,708
Du ble ikke godt kjent med henne.

507
00:38:07,791 --> 00:38:11,625
Kastet du en korketrekker i hodet på ham?

508
00:38:14,500 --> 00:38:16,333
Den traff ham ikke i hodet.

509
00:38:17,541 --> 00:38:21,166
-I øyet, ikke sant?
-Den landet foran ham.

510
00:38:21,250 --> 00:38:24,833
-Jeg kastet den ikke.
-Det var ikke det jeg hørte.

511
00:38:26,500 --> 00:38:28,250
Så du er fiolinisten Leyla.

512
00:38:29,041 --> 00:38:29,875
Hva hørte du?

513
00:38:30,791 --> 00:38:34,750
Dere hadde en slåsskamp.
Du stakk nesten ut øyet på ham.

514
00:38:35,250 --> 00:38:36,541
Burcu sa det.

515
00:38:38,291 --> 00:38:40,791
Og du krasjet bilen inn i en vegg?

516
00:38:43,250 --> 00:38:45,750
-Jeg husker ikke noe slikt.
-Hvorfor det?

517
00:38:47,291 --> 00:38:50,666
Jeg gjør ikke det.
Hvis det er ubrukelig, sletter jeg det.

518
00:38:51,166 --> 00:38:54,250
Jeg trodde folk fant det på.
Så du krasjet bilen.

519
00:38:54,833 --> 00:38:57,708
Jeg husker ikke noe slikt.

520
00:39:00,125 --> 00:39:03,291
Dere var begge i bilen.
Du krasjet og glemte det.

521
00:39:03,375 --> 00:39:05,291
Hjernen min sletter det den vil.

522
00:39:06,958 --> 00:39:08,291
Har du en sletteknapp?

523
00:39:08,375 --> 00:39:11,166
Jeg trykket på knappen og glemte alt.

524
00:39:14,041 --> 00:39:15,833
Skulle ønske jeg var sånn.

525
00:39:17,958 --> 00:39:19,958
Hva mer vet du om meg?

526
00:39:21,833 --> 00:39:25,958
Hvorfor skal du i bryllupet?
Hva er det du forventer?

527
00:39:28,000 --> 00:39:29,791
Jeg forventer ikke noe lenger.

528
00:39:30,916 --> 00:39:33,208
Jeg har ikke kjole engang.

529
00:39:34,875 --> 00:39:37,541
Du burde lese diktet ditt
og se hva som skjer.

530
00:39:39,250 --> 00:39:43,458
-Du har ikke sagt hva du forventer.
-Jeg hadde ikke tenkt å dra.

531
00:39:45,291 --> 00:39:49,916
Men så slo det meg.
Jeg vil at de skal vite at jeg gir faen.

532
00:39:52,125 --> 00:39:54,083
Så du vil bare vise deg?

533
00:39:54,166 --> 00:39:55,916
Jeg vil se forandringen.

534
00:39:56,833 --> 00:39:57,958
Se ansiktene deres.

535
00:39:58,458 --> 00:40:01,583
Se hvordan det er å være der
og se dem gifte seg.

536
00:40:04,458 --> 00:40:07,791
Du har fortsatt en sjanse
til å endre Berkes mening.

537
00:40:09,458 --> 00:40:12,416
Og du tror du har en sjanse med jenta.

538
00:40:13,166 --> 00:40:14,500
Fint for deg!

539
00:40:15,583 --> 00:40:18,666
Les diktet og få jenta. Fint for deg.

540
00:40:20,750 --> 00:40:23,916
Jeg må finne på noe annet.
Hun liker visst ikke poesi.

541
00:40:25,458 --> 00:40:26,916
Ting er annerledes nå.

542
00:40:28,125 --> 00:40:30,041
Nå for tiden.

543
00:40:30,583 --> 00:40:33,125
Fetteren min kidnappet en jente
fra bryllupet sitt.

544
00:40:33,208 --> 00:40:35,041
Ingen kidnapping her.

545
00:40:35,125 --> 00:40:36,125
Det er greit.

546
00:40:36,875 --> 00:40:39,500
-Du blir anmeldt for kidnapping.
-Nei.

547
00:40:41,000 --> 00:40:42,416
Men det er sånn det er.

548
00:40:42,541 --> 00:40:45,500
Hvis man kidnapper noen,
blir man anmeldt for det.

549
00:40:45,750 --> 00:40:48,666
Ikke hvis jenta er gammel nok
og kommer frivillig.

550
00:40:49,541 --> 00:40:52,250
Han tror jenta kommer av fri vilje.

551
00:40:55,791 --> 00:40:59,500
Hvordan gikk det med fetteren og jenta?
Giftet de seg?

552
00:41:00,625 --> 00:41:05,250
Han sitter fortsatt i fengsel.
Jeg aner ikke hva som skjedde med jenta.

553
00:41:06,083 --> 00:41:08,708
De sier hun flyttet til Denizli.

554
00:41:16,083 --> 00:41:17,375
Hva med Turgut Uyar?

555
00:41:17,666 --> 00:41:19,666
-Hva med ham?
-Liker du ham?

556
00:41:21,125 --> 00:41:22,458
Jeg liker ham også.

557
00:41:23,875 --> 00:41:25,375
Men jeg liker ham, Ali.

558
00:41:26,416 --> 00:41:27,250
Jeg.

559
00:42:08,500 --> 00:42:12,708
SJETTE DEL

560
00:42:14,416 --> 00:42:15,958
Behold vekslepengene!

561
00:42:29,208 --> 00:42:31,125
Fiolinen er her.

562
00:42:47,458 --> 00:42:48,875
Ryggen tar livet av meg.

563
00:42:55,500 --> 00:42:57,208
Se! Sjøfartsloven er her.

564
00:43:01,208 --> 00:43:03,333
Kom du tilbake for sjøfartsloven?

565
00:43:07,083 --> 00:43:10,166
Så du tar ikke livet av deg. For fiolinen.

566
00:43:13,666 --> 00:43:16,375
-Hvorfor har vi aldri møttes før?
-Hva tror du?

567
00:43:18,250 --> 00:43:21,416
Jeg møtte sjelden Burcus venner.

568
00:43:22,125 --> 00:43:23,916
Hvor lenge var dere sammen?

569
00:43:27,125 --> 00:43:28,458
Omtrent to år.

570
00:43:29,458 --> 00:43:32,875
På de "omtrent to årene",
hvor mange ganger så du henne?

571
00:43:36,166 --> 00:43:38,166
Mye. Jeg var forsiktig.

572
00:43:40,958 --> 00:43:41,958
Hva mener du?

573
00:43:45,041 --> 00:43:47,791
Ble du med henne til Istanbul?

574
00:43:47,875 --> 00:43:49,875
Ja. Og så?

575
00:43:50,750 --> 00:43:55,250
Så bestemte Burcu seg
for å reise verden rundt,

576
00:43:55,750 --> 00:43:58,208
eller å reise i Europa med tog.

577
00:43:59,000 --> 00:44:01,833
-Men du?
-Jeg måtte jobbe.

578
00:44:05,250 --> 00:44:07,208
Jeg trodde du sa opp for jenta.

579
00:44:09,250 --> 00:44:12,416
-Du vet visst alt.
-Kanskje ikke alt.

580
00:44:14,041 --> 00:44:16,458
Jeg vet dessverre ganske mye.

581
00:44:19,708 --> 00:44:21,791
Slettet du dem ikke? Bare si det.

582
00:44:23,083 --> 00:44:24,208
Glem det.

583
00:44:25,333 --> 00:44:27,041
Bare si det du vet.

584
00:44:28,875 --> 00:44:31,625
Jeg får førstehåndsinformasjon
om denne turen.

585
00:44:32,125 --> 00:44:34,833
-Hva lærer du?
-At du er litt aggressiv.

586
00:44:35,583 --> 00:44:36,625
Sa hun det?

587
00:44:37,166 --> 00:44:39,166
Nei. Jeg har sett det selv.

588
00:44:40,083 --> 00:44:44,375
Og korketrekker-historien,
og vi har et glemt bilkrasj.

589
00:44:44,458 --> 00:44:47,625
-Samme historie igjen.
-Fortell noe selv.

590
00:44:51,375 --> 00:44:54,583
Vil du virkelig vite det? La meg fortelle.

591
00:44:59,208 --> 00:45:03,333
Hvor bodde Burcu i Milano, min kjære Ali?

592
00:45:04,291 --> 00:45:07,250
Du vet mye.

593
00:45:07,875 --> 00:45:12,583
Hvor bodde hun de to månedene i Milano?
Hvordan var det mellom dere?

594
00:45:15,666 --> 00:45:17,875
Det var greit.

595
00:45:18,625 --> 00:45:20,916
Hvor møttes Berke og Burcu?

596
00:45:24,041 --> 00:45:28,125
-De er gamle venner.
-Nei. Det er det du tror.

597
00:45:29,583 --> 00:45:34,166
Burcu og Berke møttes i Milano.
To dager senere bodde Burcu hos Berke.

598
00:45:40,666 --> 00:45:41,875
Da var vi…

599
00:45:42,500 --> 00:45:43,833
Da var dere sammen.

600
00:45:45,291 --> 00:45:46,708
Det var det jeg trodde.

601
00:45:47,333 --> 00:45:50,875
Jeg trodde Burcu var vennen min
og at Berke var kjæresten min.

602
00:45:50,958 --> 00:45:53,333
Jeg tenkte at Burcu slapp å være alene.

603
00:45:53,791 --> 00:45:59,916
Men Burcu startet forholdet der,
og de fortsatte i hemmelighet i Istanbul.

604
00:46:00,833 --> 00:46:03,500
Forstår du nå?
Ingen av dem fortalte oss noe.

605
00:46:05,541 --> 00:46:08,916
Derfor sier jeg
at jenta er forelsket i en drittsekk.

606
00:46:09,000 --> 00:46:13,625
Hun skal gifte seg med en pikk,
og du er her…

607
00:48:10,333 --> 00:48:11,541
Hvor er den knappen?

608
00:48:13,291 --> 00:48:15,833
Sletteknappen som får deg
til å glemme ting?

609
00:48:19,208 --> 00:48:21,583
Kan jeg glemme det du sa i kveld?

610
00:48:29,666 --> 00:48:30,750
Er dette knappen?

611
00:48:38,708 --> 00:48:39,625
Rolig.

612
00:48:43,458 --> 00:48:44,625
Hvorfor sa du det?

613
00:48:50,500 --> 00:48:53,958
-For at jeg skal gi opp?
-Du ba om det.

614
00:48:55,125 --> 00:48:57,375
Og jeg ville ikke skjule noe lenger.

615
00:49:28,166 --> 00:49:32,708
<i>Inviter meg til bryllupet ditt, kjære</i>

616
00:49:33,375 --> 00:49:35,333
<i>Jeg kan være vitnet ditt…</i>

617
00:49:35,416 --> 00:49:37,291
Det er sangen din.

618
00:49:39,166 --> 00:49:42,500
<i>Hvis noen spør: "Hvem er han?"</i>

619
00:49:43,458 --> 00:49:44,875
Den passer til whiskey.

620
00:49:44,958 --> 00:49:48,708
<i>Da sier du: "Han er en gammel bekjent"</i>

621
00:49:49,791 --> 00:49:54,333
<i>Inviter meg til bryllupet ditt, kjære</i>

622
00:49:54,958 --> 00:49:59,708
<i>Jeg kan være vitnet ditt om du vil</i>

623
00:50:01,083 --> 00:50:05,083
<i>Hvis noen spør: "Hvem er han?"</i>

624
00:50:06,208 --> 00:50:07,291
<i>Da sier du…</i>

625
00:50:07,708 --> 00:50:08,583
Hva gjør du?

626
00:50:08,666 --> 00:50:10,333
<i>…"Han er en gammel bekjent"</i>

627
00:50:11,291 --> 00:50:12,208
La oss drikke.

628
00:50:16,791 --> 00:50:21,750
<i>Vi hadde drømmer for lenge siden…</i>

629
00:50:26,125 --> 00:50:28,125
Perfekt timing.

630
00:50:33,916 --> 00:50:35,708
Dette er sangen din.

631
00:50:35,916 --> 00:50:37,375
<i>Tre, fire.</i>

632
00:50:42,250 --> 00:50:44,250
<i>De som elsker, de som drar</i>

633
00:50:45,166 --> 00:50:46,875
<i>Jeg ga opp alt</i>

634
00:50:47,333 --> 00:50:50,416
<i>Takket være deg</i>
<i>Er min kjærlighet ryktet i byen</i>

635
00:50:52,333 --> 00:50:55,666
<i>Så dette er det</i>
<i>De kaller kjærlighetssangen</i>

636
00:50:57,333 --> 00:51:02,166
<i>Jeg vil verken brenne ned verden</i>
<i>Eller knuse glassene</i>

637
00:51:02,250 --> 00:51:05,958
<i>Takket være dere</i>
<i>Tror jeg ikke lenger på kjærlighet</i>

638
00:51:07,750 --> 00:51:10,458
<i>Det de kaller kjærlighet er utbrenthet</i>

639
00:51:13,208 --> 00:51:15,333
<i>Jeg ler ikke eller blir sint</i>

640
00:51:15,416 --> 00:51:17,583
<i>Jeg gråter heller ikke over henne</i>

641
00:51:18,166 --> 00:51:21,791
<i>Takket være dere</i>
<i>Er mitt hjerte sårt av kjærlighet</i>

642
00:51:23,375 --> 00:51:26,375
<i>Jeg er lei av horehjerter</i>

643
00:51:28,291 --> 00:51:30,875
<i>Ikke dype som havet</i>

644
00:51:30,958 --> 00:51:33,375
<i>Eller rolige som himmelen</i>

645
00:51:33,458 --> 00:51:36,791
<i>Takket være dere</i>
<i>Er tankene opp-ned</i>

646
00:51:38,625 --> 00:51:42,041
<i>Jeg er redd for at tannhjulene snur</i>

647
00:51:43,041 --> 00:51:44,000
<i>Kom igjen</i>

648
00:51:44,083 --> 00:51:46,083
<i>Herregud</i>

649
00:51:46,583 --> 00:51:49,125
<i>Hvorfor kommer jeg alltid til deg</i>
<i>Når jeg er redd?</i>

650
00:51:49,208 --> 00:51:51,208
<i>Herregud</i>

651
00:51:51,666 --> 00:51:54,500
<i>Takket være dere, sukker jeg alltid</i>

652
00:51:56,583 --> 00:51:58,583
<i>Herregud</i>

653
00:51:59,166 --> 00:52:01,666
<i>Hvorfor kommer jeg alltid til deg</i>
<i>Når jeg er redd?</i>

654
00:52:01,750 --> 00:52:03,750
<i>Herregud</i>

655
00:52:03,833 --> 00:52:07,083
<i>Takket være dere, fortærer jeg kjærlighet</i>

656
00:52:08,916 --> 00:52:12,333
<i>Takket være dere, mistet jeg meg selv</i>

657
00:52:14,250 --> 00:52:17,458
<i>Takket være dere, mistet jeg meg selv</i>

658
00:52:18,166 --> 00:52:21,125
<i>Siste gang</i>
<i>Nay-rina-nari-nirinom</i>

659
00:52:22,333 --> 00:52:23,750
<i>Takket være dere</i>

660
00:52:27,458 --> 00:52:31,708
Nay, rina, nari, nirinom.

661
00:52:33,041 --> 00:52:33,958
Godt sagt.

662
00:52:34,916 --> 00:52:38,250
Nay, rina, nari, nirinom.

663
00:52:39,166 --> 00:52:40,000
Nettopp.

664
00:52:44,333 --> 00:52:46,333
Denne er til deg.

665
00:54:26,875 --> 00:54:31,125
SJUENDE DEL

666
00:54:40,125 --> 00:54:42,541
<i>-Hallo? Hva skjer, advokat?</i>
-Rasim?

667
00:54:42,625 --> 00:54:45,416
<i>-Hva skjer? Er du der?</i>
-Ett spørsmål, ett svar.

668
00:54:45,791 --> 00:54:46,666
<i>Hva er det?</i>

669
00:54:47,916 --> 00:54:50,958
Du husker ungdomsskolevennen din, Berke?

670
00:54:52,416 --> 00:54:53,791
<i>Han er ikke vennen min.</i>

671
00:54:56,375 --> 00:55:00,333
Lurte han og Burcu meg i Milano?

672
00:55:00,416 --> 00:55:01,750
<i>Kom igjen!</i>

673
00:55:04,250 --> 00:55:05,500
Visste du om det?

674
00:55:06,291 --> 00:55:07,208
<i>Kompis.</i>

675
00:55:10,666 --> 00:55:12,333
-Hallo.
<i>-Jeg er her.</i>

676
00:55:12,416 --> 00:55:13,750
Visste du om det?

677
00:55:13,833 --> 00:55:16,541
<i>Jeg ba deg om å ikke dra.</i>

678
00:55:16,625 --> 00:55:18,291
Legg på. Vi snakkes senere.

679
00:55:18,625 --> 00:55:20,166
<i>Ting er annerledes der…</i>

680
00:55:27,333 --> 00:55:29,291
Fy søren!

681
00:55:31,083 --> 00:55:33,625
Jeg er fyren som kjøpte fire billetter.

682
00:55:34,708 --> 00:55:36,375
Jeg visste ingenting.

683
00:55:52,458 --> 00:55:57,041
Vet du hvorfor jeg tok toget?
Jeg ville at noe skulle skje.

684
00:55:58,625 --> 00:56:02,166
Ingenting har skjedd på veldig lenge.

685
00:56:03,333 --> 00:56:05,333
Siden hjerteinfarktet.

686
00:56:07,500 --> 00:56:12,750
Foreldrene mine pleide å si:
"Ikke gjør sånt. Du kommer til å dø."

687
00:56:14,125 --> 00:56:17,750
Jeg ble tidlig voksen,
og kanskje jeg døde for tidlig.

688
00:56:20,708 --> 00:56:24,708
Å gjøre det rette og tenke på døden
gjør at jeg tror jeg eksploderer.

689
00:56:26,541 --> 00:56:29,958
Og Burcu var det eneste
som skjedde i livet mitt.

690
00:56:31,625 --> 00:56:33,333
Og alt annet…

691
00:56:33,416 --> 00:56:38,875
Jeg tenkt at det var det rette.
Ikke fordi jeg ville det…

692
00:56:40,208 --> 00:56:43,083
Skjedde noe av det jeg ønsket meg?

693
00:56:48,583 --> 00:56:49,958
Nei.

694
00:56:52,791 --> 00:56:56,833
Og når jeg ønsker det,
går jeg og leser dikt, som et barn.

695
00:56:59,416 --> 00:57:03,291
Det er helt greit. Du har kjeftet på meg.

696
00:57:04,875 --> 00:57:07,791
"Barnet skal til bryllupet
for å lese dikt."

697
00:57:08,583 --> 00:57:12,791
Ja, jeg var et barn.
Fordi jeg trodde noe ville skje med Burcu.

698
00:57:14,916 --> 00:57:16,166
Fordi jeg ville det.

699
00:57:17,000 --> 00:57:19,250
Jeg ville tilbake til tiden med Burcu.

700
00:57:23,125 --> 00:57:25,416
Jeg tenkte jeg kunne bli kokk.

701
00:57:28,750 --> 00:57:31,333
Men nå vet jeg at jeg ikke vil det.

702
00:57:31,791 --> 00:57:34,833
Fortsette å være advokat.
Kalle de idiotene venner.

703
00:57:35,291 --> 00:57:38,583
Det er så mye jeg ikke ville gjort.

704
00:57:44,583 --> 00:57:47,833
Det er ikke bra å ha
et så sterkt ønske om noe.

705
00:57:51,750 --> 00:57:56,291
Hvis du har det,
tror du at hele livet handler om det.

706
00:57:58,625 --> 00:58:03,250
Personen med bare en hammer i hånden,
ser alt som en spiker.

707
00:58:04,750 --> 00:58:06,833
Vinterhagen vår var slik.

708
00:58:07,625 --> 00:58:13,041
Vi begynner som barn, fordi vi ønsker det.
Eller fordi moren din ønsker det.

709
00:58:13,500 --> 00:58:16,125
At du skal bli pianist, danser, fiolinist.

710
00:58:16,791 --> 00:58:21,125
Eller kanskje det er et program på tv
der alle er berømte og vellykkede,

711
00:58:21,625 --> 00:58:22,708
alle er pianister.

712
00:58:25,208 --> 00:58:27,666
Du begynner på skolen.

713
00:58:28,291 --> 00:58:30,833
Så blir du voksen.

714
00:58:32,583 --> 00:58:34,750
Plutselig er du en annen.

715
00:58:36,041 --> 00:58:38,625
Du vil ikke spille fiolin i det hele tatt.

716
00:58:39,000 --> 00:58:40,541
Skjedde det med deg?

717
00:58:41,375 --> 00:58:45,875
På en måte. En stund ville jeg bli surfer.

718
00:58:47,166 --> 00:58:49,166
Men det er ikke derfor du dro?

719
00:58:49,666 --> 00:58:50,500
Hva?

720
00:58:51,291 --> 00:58:53,083
Du dro ikke for å bli surfer.

721
00:58:54,041 --> 00:58:59,208
Var det Sverige eller Sveits?
Du kan bare gå på ski der.

722
00:59:02,166 --> 00:59:03,125
Sa Burcu det?

723
00:59:04,416 --> 00:59:08,791
Du skulle flytte
til Sverige med Berke eller noe sånt.

724
00:59:10,666 --> 00:59:12,125
Hva sa hun?

725
00:59:13,541 --> 00:59:16,041
At du sluttet på skolen
for å være med ham.

726
00:59:17,125 --> 00:59:20,083
-Det var ikke det som skjedde.
-Kanskje ikke.

727
00:59:22,291 --> 00:59:24,000
Du ga opp jobben for henne.

728
00:59:26,125 --> 00:59:29,416
Det er ikke det samme. Jeg ga opp jobben.

729
00:59:29,916 --> 00:59:33,791
-Du ga opp livet, skolen, alt. Musikken.
-Jeg spiller fortsatt.

730
00:59:33,875 --> 00:59:34,958
Det sa ikke Berke.

731
00:59:36,458 --> 00:59:37,916
Hva sa Berke?

732
00:59:38,875 --> 00:59:41,791
Han pleide å fortelle Burcu ting.

733
00:59:41,875 --> 00:59:44,125
-Og så sa hun det til deg?
-Samme det.

734
00:59:44,208 --> 00:59:48,208
Jeg var sammen med Berke i seks år.
Hva er det du sier?

735
00:59:49,000 --> 00:59:50,750
Dro han ikke etter hendelsen?

736
00:59:52,458 --> 00:59:53,541
Hvilken hendelse?

737
00:59:56,250 --> 00:59:59,166
-Skal vi snakke om dette igjen?
-Hvilken hendelse?

738
01:00:03,500 --> 01:00:05,833
Den som ga deg arret på armen.

739
01:00:10,375 --> 01:00:13,000
Du visste alt dette, men sa ingenting.

740
01:00:16,666 --> 01:00:18,333
Det Berke sa…

741
01:00:18,416 --> 01:00:20,291
Bare si det!

742
01:00:21,875 --> 01:00:25,333
Han kunne ikke slå opp
etter du ble gravid.

743
01:00:29,333 --> 01:00:31,541
Men han sa at han ikke ville ha barn.

744
01:00:33,416 --> 01:00:34,958
Vi var sammen etter det.

745
01:00:36,583 --> 01:00:40,708
-Han kunne bare ikke si det.
-Hvordan kunne han ikke si det i to år?

746
01:00:41,875 --> 01:00:44,375
Er det det den drittsekken sier til folk?

747
01:00:46,333 --> 01:00:48,250
Du burde ha slettet ham også.

748
01:00:48,708 --> 01:00:51,375
Du har snakket om dette
siden vi kom på toget!

749
01:00:51,458 --> 01:00:54,875
-Du minner meg stadig vekk om fortiden.
-Stadig vekk?

750
01:00:55,375 --> 01:00:59,500
-Det har gått åtte timer.
-Ikke minn meg på det!

751
01:01:04,708 --> 01:01:07,333
Jeg beklager.

752
01:01:08,375 --> 01:01:09,208
Ok.

753
01:01:21,083 --> 01:01:22,666
-Jeg beklager.
-Ok!

754
01:02:27,041 --> 01:02:29,666
-Hvorfor stoppet vi?
-Vi kjørte på et dyr.

755
01:02:29,916 --> 01:02:33,458
Ingeniørene sjekker om det
er flere tap. Vi kjører snart.

756
01:02:33,541 --> 01:02:34,875
Flere tap?

757
01:03:34,583 --> 01:03:37,375
Noe interessant skjedde.
Jeg vet ikke hvor vi er.

758
01:03:37,458 --> 01:03:38,791
Vi kjørte over et dyr.

759
01:03:40,875 --> 01:03:44,916
Vi vender kameraet mot Ms. Leyla.

760
01:03:45,625 --> 01:03:50,125
La oss se hva Ms. Leyla har å si
om bryllupet i morgen.

761
01:03:52,083 --> 01:03:52,916
Ms. Leyla?

762
01:03:55,125 --> 01:03:59,375
Hva vil du fortelle oss
om kveldens bryllup?

763
01:03:59,958 --> 01:04:04,041
Alle i bryllupet ser på deg.
Syttifem millioner bak skjermene.

764
01:04:04,750 --> 01:04:06,250
Berke ser også på deg.

765
01:04:07,333 --> 01:04:08,958
Hva vil du si?

766
01:04:10,000 --> 01:04:10,958
Ms. Leyla?

767
01:04:15,375 --> 01:04:16,375
Snakker du ikke?

768
01:04:31,875 --> 01:04:35,000
Jeg skulle faktisk ikke komme.

769
01:04:38,000 --> 01:04:41,041
Nå som jeg tenker på det,
ser jeg hvor ille det er.

770
01:04:44,250 --> 01:04:49,500
Fordi personen jeg kalte en venn
gifter seg med eksen min, som sa:

771
01:04:51,041 --> 01:04:53,708
"Jeg skal aldri gifte meg."

772
01:04:59,708 --> 01:05:02,708
Jeg tenkte på å dra i motsatt retning.

773
01:05:04,166 --> 01:05:06,500
Jo lenger, jo bedre.

774
01:05:07,375 --> 01:05:10,208
Men se på meg. Her er jeg.

775
01:05:11,791 --> 01:05:13,583
Jeg har til og med invitasjon.

776
01:05:16,958 --> 01:05:18,000
Invitasjon.

777
01:05:26,958 --> 01:05:29,666
Du vet da vi våknet
i leiligheten din, Berke?

778
01:05:31,166 --> 01:05:33,000
Det var bare oss to, husker du?

779
01:05:35,958 --> 01:05:39,125
"Ikke gå, bli", sa du.

780
01:05:40,791 --> 01:05:41,875
Så jeg gjorde det.

781
01:05:44,208 --> 01:05:47,333
Jeg var sammen med deg i seks år.

782
01:05:49,541 --> 01:05:52,541
Å stole på noen
med alle sine håp og drømmer…

783
01:05:53,458 --> 01:05:56,958
Jeg vet det er dumt, men jeg gjorde det.

784
01:05:59,000 --> 01:06:01,916
Jeg bygde alle mine håp og drømmer
rundt deg.

785
01:06:06,125 --> 01:06:09,958
Når du mister det eneste du har,
sitter du igjen uten noe.

786
01:06:14,333 --> 01:06:16,708
Du leter etter noe som kan erstatte det.

787
01:06:17,583 --> 01:06:22,208
Noe du kan kalle ditt,
noe du kan kose med.

788
01:06:24,375 --> 01:06:25,541
En del av ham.

789
01:06:31,416 --> 01:06:34,500
Jeg trodde du aldri skulle gifte deg.

790
01:06:35,875 --> 01:06:39,583
Ekteskap er en irrasjonell institusjon,
sa du. Og så videre.

791
01:06:40,000 --> 01:06:42,083
Men nå er vi i ditt bryllup.

792
01:06:42,166 --> 01:06:46,333
Fyren som sa at han aldri ville gifte seg,
skal gifte seg.

793
01:06:47,083 --> 01:06:50,625
Jeg skal fortelle deg én ting.
Burcu, hør etter du også.

794
01:06:50,708 --> 01:06:54,875
Jeg synes du er en grusom person, Berke.

795
01:06:54,958 --> 01:06:57,291
Ingen andre har såret meg slik.

796
01:06:57,375 --> 01:07:01,791
Du er en drittsekk, en jævel, en idiot…

797
01:07:01,916 --> 01:07:05,583
Du er ikke engang en rotte,
for rotter er søte.

798
01:07:06,250 --> 01:07:08,958
De har følelser. Du har ikke det engang.

799
01:07:16,000 --> 01:07:18,208
Jeg prøver å se deg i alle jeg møter.

800
01:07:18,291 --> 01:07:20,000
Vi drar snart.

801
01:07:20,125 --> 01:07:22,458
Jeg kan ikke stole på noen
på grunn av deg.

802
01:07:24,333 --> 01:07:26,041
Jeg kan ikke fylle tomrommet.

803
01:07:26,833 --> 01:07:29,291
Men jeg skal ta meg av dette.

804
01:07:35,000 --> 01:07:36,500
Alle til toget!

805
01:07:36,875 --> 01:07:39,208
-Slett den.
-Ikke vær latterlig.

806
01:07:39,291 --> 01:07:41,166
-Slett den!
-Det var flott.

807
01:07:41,250 --> 01:07:42,375
Kan du gi meg den?

808
01:07:42,500 --> 01:07:44,083
-Alle til toget!
-Ikke slett den.

809
01:07:44,166 --> 01:07:48,375
Kan du gi meg den? Hva er koden?

810
01:07:48,833 --> 01:07:52,583
-Gi meg den. Jeg skal slette den.
-Hva er koden?

811
01:07:52,666 --> 01:07:55,375
-Si koden.
-Skal du virkelig slette den?

812
01:07:55,458 --> 01:07:58,791
2758. Skal du virkelig slette den?

813
01:08:04,166 --> 01:08:05,000
Greit.

814
01:10:03,375 --> 01:10:07,125
ÅTTENDE DEL

815
01:10:22,166 --> 01:10:24,625
-Har dere åpent?
-Ja.

816
01:10:29,916 --> 01:10:31,541
Kan du skru av musikken?

817
01:10:40,291 --> 01:10:41,541
-To te.
-To te.

818
01:11:04,208 --> 01:11:05,083
God morgen.

819
01:11:06,916 --> 01:11:07,958
God morgen.

820
01:11:11,583 --> 01:11:14,750
Den har blitt kald. Kan vi få en te til?

821
01:11:19,916 --> 01:11:23,041
Når du bestiller, må vi drikke det du vil.

822
01:11:24,791 --> 01:11:27,416
Med eller uten melk. Eller te.

823
01:11:29,458 --> 01:11:31,833
-Kanskje jeg drikker kaffe.
-Det har de ikke.

824
01:11:32,458 --> 01:11:33,833
Det er ikke poenget.

825
01:11:34,708 --> 01:11:36,916
Pokker ta disse uendelige problemene.

826
01:11:37,708 --> 01:11:39,500
Du bestiller te til meg.

827
01:11:39,583 --> 01:11:41,708
-Ja.
-Til meg? Te?

828
01:11:42,958 --> 01:11:46,666
Du tror te er som kaffe med melk.

829
01:11:47,833 --> 01:11:51,875
Jeg bestilte bare te.
Jeg kan avbestille den.

830
01:11:52,625 --> 01:11:55,000
Det spiller ingen rolle hva hun vil.

831
01:11:58,250 --> 01:12:00,458
Jeg skal spørre når jeg ser henne.

832
01:12:02,291 --> 01:12:03,500
Jeg tror ikke det.

833
01:12:06,625 --> 01:12:10,958
-Hva mener du?
-Du er så sikker på at hun blir med deg.

834
01:12:12,250 --> 01:12:14,166
Det tenkte jeg før du kom.

835
01:12:15,416 --> 01:12:17,250
Ja, det er det jeg mener.

836
01:12:18,625 --> 01:12:22,958
Det er en annen person involvert,
og hun vil ikke ha deg.

837
01:12:24,166 --> 01:12:26,500
Livet handler ikke bare om det du vil.

838
01:12:27,291 --> 01:12:31,583
Det finnes en grense,
og grensen er den andre personen.

839
01:12:33,125 --> 01:12:38,125
Når du drar på tur med noen,
kan ikke du bestemme hvor dere drar.

840
01:12:43,500 --> 01:12:45,875
Jeg lærer gjennom praktisk erfaring.

841
01:12:46,375 --> 01:12:48,000
Det samme gjør jeg.

842
01:12:51,666 --> 01:12:54,416
Det er morsomt at du sier det.

843
01:12:56,750 --> 01:12:57,791
Hvorfor det?

844
01:13:00,416 --> 01:13:03,875
Du har kastet bort
en fjerdedel av livet ditt på noen andre.

845
01:13:06,875 --> 01:13:08,083
Men jeg snakker.

846
01:13:09,750 --> 01:13:11,000
Du har vel glemt det.

847
01:13:14,166 --> 01:13:15,250
Jeg er en mester.

848
01:13:16,541 --> 01:13:18,541
Jeg trykker på knappen og glemmer.

849
01:13:21,666 --> 01:13:24,041
Så merkelig. Og jeg prøver å huske.

850
01:13:25,750 --> 01:13:28,416
Som å prøve å huske
hvordan det var å være 13.

851
01:13:31,250 --> 01:13:33,208
Hvordan det var å ønske seg noe.

852
01:13:33,625 --> 01:13:38,333
Hvordan var det å ønske seg noe uten
å sjekke om det var riktig eller galt?

853
01:13:42,041 --> 01:13:43,833
Det er ikke noe å skryte av.

854
01:13:45,666 --> 01:13:47,291
Jeg vet av egen erfaring.

855
01:13:48,750 --> 01:13:52,166
Når du blir bekymret for alt,
glemmer du hvordan det føles.

856
01:13:54,083 --> 01:13:56,875
Men vi vet aldri når tiden er ute.

857
01:14:18,125 --> 01:14:21,666
<i>Jeg skal fortelle deg én ting.</i>
<i>Burcu, hør etter du også.</i>

858
01:14:21,750 --> 01:14:25,916
<i>Jeg synes du er en grusom person, Berke.</i>

859
01:14:26,000 --> 01:14:28,333
<i>Ingen andre har såret meg slik.</i>

860
01:14:28,416 --> 01:14:32,833
<i>Du er en drittsekk, en jævel, en idiot…</i>

861
01:14:32,916 --> 01:14:36,750
Det er en smarttelefon.
Ting blir ikke slettet når andre gjør det.

862
01:14:37,916 --> 01:14:39,708
Skru ned volumet i hvert fall.

863
01:14:42,791 --> 01:14:44,125
Skal vi se hele?

864
01:14:44,541 --> 01:14:46,750
<i>Jeg prøver å se deg i alle jeg møter.</i>

865
01:14:47,125 --> 01:14:49,583
Den ble ikke slettet.

866
01:14:50,291 --> 01:14:53,833
Ikke skyld på meg.
Det var du som ikke slettet den.

867
01:14:54,375 --> 01:14:55,250
Gjør det du.

868
01:14:56,291 --> 01:14:57,125
Her.

869
01:15:06,083 --> 01:15:07,041
Slett den.

870
01:15:09,041 --> 01:15:10,875
Unnskyld.

871
01:15:12,625 --> 01:15:14,041
Ta den. Virkelig.

872
01:15:14,583 --> 01:15:15,458
Slett den.

873
01:15:19,833 --> 01:15:22,000
Alltid klar til å slåss.

874
01:17:10,625 --> 01:17:11,791
Den kan ikke låses.

875
01:19:08,125 --> 01:19:09,541
Den kan låses.

876
01:19:13,583 --> 01:19:17,583
<i>Kjære passasjerer.</i>
<i>Vi ankommer nå Alsancak stasjon i Izmir.</i>

877
01:21:09,625 --> 01:21:10,916
Hva skal du gjøre nå?

878
01:21:12,833 --> 01:21:14,208
Jeg tror jeg drar dit.

879
01:21:15,750 --> 01:21:16,625
Skal du det?

880
01:21:18,250 --> 01:21:19,958
Først skal jeg til bestemor.

881
01:21:22,916 --> 01:21:23,833
Greit.

882
01:21:26,458 --> 01:21:27,375
Ha det.

883
01:21:34,750 --> 01:21:36,000
Det er bare en ring.

884
01:21:40,250 --> 01:21:42,000
Ikke trykk på knappen.

885
01:21:43,041 --> 01:21:45,708
-Hva?
-Ikke trykk på knappen.

886
01:21:48,000 --> 01:21:50,916
Det er synd om vi sletter det med en gang.

887
01:21:53,500 --> 01:21:54,416
Ok.

888
01:22:01,166 --> 01:22:02,125
Én ting til.

889
01:22:08,416 --> 01:22:10,166
Nay-rina-nari-nirinom.

890
01:22:11,791 --> 01:22:12,666
Alltid.

891
01:24:30,750 --> 01:24:32,791
SLUTT

892
01:24:32,875 --> 01:24:34,750
PÅ DELENE

893
01:26:26,500 --> 01:26:29,958
SLUTT

894
01:30:00,250 --> 01:30:04,000
INGEN DYR BLE SKADET
I PRODUKSJONEN AV DENNE FILMEN.

895
01:30:04,125 --> 01:30:07,458
Tekst: Trine Friis



