1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,458
‪NETFLIX 出品

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,958 --> 00:00:12,541
‪（故事人物純屬虛構）

5
00:00:18,333 --> 00:00:21,291
{\an8}‪（致佩瑪）

6
00:00:49,625 --> 00:00:52,458
‪（改編自德拉澤庫爾亞寧導演電影
‪《如何阻止一場婚禮》）

7
00:01:39,541 --> 00:01:42,916
‪（第一部）

8
00:01:57,041 --> 00:01:59,541
‪不好意思，這應該是我的位置

9
00:02:01,250 --> 00:02:02,166
‪你坐吧

10
00:02:08,500 --> 00:02:09,875
‪有時候會出錯

11
00:02:09,958 --> 00:02:11,583
‪-不知道是不是這個原因
‪-對啊

12
00:02:19,583 --> 00:02:21,833
‪有時同個位置會被賣出兩次
‪說不定…

13
00:02:22,083 --> 00:02:25,000
‪不是啦，我看沒人就坐了
‪因為我不喜歡坐背對的位置

14
00:02:35,875 --> 00:02:36,708
‪喂？

15
00:02:38,041 --> 00:02:39,208
‪格澤，我上車了

16
00:02:39,833 --> 00:02:41,125
‪我上車了，我在火車上

17
00:02:41,958 --> 00:02:42,916
‪我搭藍色列車

18
00:02:44,083 --> 00:02:46,583
‪格澤，我不知道
‪應該是被偷了吧，東西都不見了

19
00:02:47,583 --> 00:02:49,625
‪那我就裸體參加婚禮吧，格澤

20
00:02:50,166 --> 00:02:52,250
‪我不知道，等我下車再想辦法

21
00:02:52,333 --> 00:02:53,625
‪對，我下車後再處理

22
00:02:55,875 --> 00:02:57,708
‪格澤，妳覺得妳的衣服我能穿嗎？

23
00:02:58,416 --> 00:03:00,458
‪真是的，妳跟我媽一模一樣
‪別胡說八道了

24
00:03:01,541 --> 00:03:03,958
‪格澤，親愛的，我說過了

25
00:03:04,791 --> 00:03:06,875
‪我不知道是誰偷的，拜託

26
00:03:08,041 --> 00:03:10,166
‪拜託一下，我不知道是誰偷的
‪我們晚點再聊

27
00:03:11,208 --> 00:03:13,333
‪好啦，再見

28
00:03:14,166 --> 00:03:15,500
‪真遺憾妳碰到這種事

29
00:03:17,666 --> 00:03:19,208
‪妳的行李不見了…

30
00:03:19,833 --> 00:03:20,875
‪你偷聽我說話？

31
00:03:23,625 --> 00:03:24,916
‪我很難不聽

32
00:03:28,958 --> 00:03:31,708
‪我只是很好奇一件事
‪妳的座位是幾號？

33
00:03:32,833 --> 00:03:35,375
‪三號，可以嗎？三號

34
00:03:35,791 --> 00:03:37,500
‪是三號嗎？

35
00:03:37,916 --> 00:03:39,958
‪別誤會，但我的位置也是三號

36
00:03:40,041 --> 00:03:41,875
‪-搞屁啊
‪-其實是我朋友的位置

37
00:03:41,958 --> 00:03:43,791
‪可是沒關係，不要緊

38
00:03:44,541 --> 00:03:45,541
‪反正他們不會來了

39
00:04:08,041 --> 00:04:10,541
‪我明晚之前要抵達伊茲密爾
‪但火車都訂滿了

40
00:04:11,291 --> 00:04:12,375
‪你滿意了嗎？

41
00:04:15,458 --> 00:04:16,291
‪什麼？

42
00:04:16,375 --> 00:04:18,500
‪我明晚之前要抵達伊茲密爾
‪但火車都訂滿了

43
00:04:18,666 --> 00:04:21,625
‪你滿意了嗎？可以不要再問了嗎？

44
00:04:25,708 --> 00:04:28,708
‪-那我就原諒妳吧
‪-什麼意思？

45
00:04:29,125 --> 00:04:31,500
‪妳剛才突然暴怒，還罵我“搞屁啊”

46
00:04:32,083 --> 00:04:34,166
‪所以我才說那我就原諒妳吧

47
00:04:35,083 --> 00:04:37,666
‪對…我今天過得很不順

48
00:04:38,541 --> 00:04:40,625
‪-妳的行李不見了
‪-對

49
00:04:41,541 --> 00:04:44,833
‪-妳又不想坐背對的位置
‪-你為什麼一直講這個？

50
00:04:46,583 --> 00:04:47,583
‪妳覺得呢？

51
00:04:48,666 --> 00:04:51,541
‪好，我到底可不可以坐在這個位置？
‪我只想問這個

52
00:04:51,833 --> 00:04:53,500
‪答案應該也很清楚，對吧？

53
00:04:54,916 --> 00:04:56,375
‪不，我是說…

54
00:04:56,916 --> 00:04:59,833
‪妳要坐當然可以
‪但我可以留下來嗎？

55
00:04:59,916 --> 00:05:01,291
‪這才是真正的問題

56
00:05:01,833 --> 00:05:02,666
‪我不懂

57
00:05:03,291 --> 00:05:04,916
‪我是說，妳一直擺出一種態度…

58
00:05:05,583 --> 00:05:07,000
‪什麼態度？

59
00:05:07,500 --> 00:05:08,500
‪晚安

60
00:05:10,625 --> 00:05:12,625
‪-晚安
‪-請問姓名？

61
00:05:13,208 --> 00:05:14,166
‪阿里凱納

62
00:05:15,250 --> 00:05:16,375
‪凱納…

63
00:05:17,625 --> 00:05:18,583
‪阿里凱納

64
00:05:18,666 --> 00:05:20,375
‪好的，您呢？

65
00:05:20,458 --> 00:05:21,375
‪卡瓦克

66
00:05:24,083 --> 00:05:25,708
‪卡瓦克，沒有這個名字

67
00:05:26,583 --> 00:05:28,625
‪我搞錯了，買成明天的車票

68
00:05:29,166 --> 00:05:32,416
‪阿罕阿德里，請輸入這個名字

69
00:05:34,000 --> 00:05:37,833
‪阿罕阿德里，有的
‪這位小姐是阿罕阿德里嗎？

70
00:05:38,958 --> 00:05:41,208
‪女生怎麼可能叫做阿罕？
‪您叫什麼名字？

71
00:05:41,750 --> 00:05:42,625
‪梅美特

72
00:05:42,958 --> 00:05:45,375
‪梅美特先生
‪我跟我朋友買了這個包廂的車票

73
00:05:45,458 --> 00:05:46,833
‪我們四個人，您可以查查看

74
00:05:47,458 --> 00:05:48,333
‪賽罕

75
00:05:50,083 --> 00:05:50,958
‪拉辛姆

76
00:05:51,958 --> 00:05:53,583
‪阿罕，看吧？

77
00:05:55,958 --> 00:05:58,500
‪這是我們的包廂，但我朋友來不了了

78
00:05:59,375 --> 00:06:01,250
‪-你們結婚了嗎？
‪-我們訂婚了

79
00:06:01,750 --> 00:06:04,083
‪法律規定男人和女人不能一起旅行

80
00:06:04,958 --> 00:06:07,791
‪先生，她就是不讓我們四個哥們
‪一起去伊茲密爾

81
00:06:07,875 --> 00:06:09,000
‪她很沒安全感

82
00:06:11,166 --> 00:06:12,833
‪用女人的名字也沒辦法買車票

83
00:06:13,375 --> 00:06:14,250
‪我們該怎麼辦？

84
00:06:14,916 --> 00:06:16,541
‪我要開張罰單給這位小姐

85
00:06:17,375 --> 00:06:19,458
‪那好吧，罰多少錢？

86
00:06:19,791 --> 00:06:22,625
‪應該是85里拉左右，我看看

87
00:06:22,708 --> 00:06:24,541
‪好，請你開罰單吧

88
00:06:26,750 --> 00:06:29,083
‪-89,5里拉
‪-這裡

89
00:06:33,791 --> 00:06:34,625
‪給您

90
00:06:43,833 --> 00:06:45,000
‪謝謝

91
00:06:45,708 --> 00:06:46,791
‪旅途愉快

92
00:06:51,958 --> 00:06:53,500
‪所以我到底是什麼態度？

93
00:06:56,583 --> 00:06:59,375
‪妳的態度就是一副
‪“就算不說清楚，別人也會懂我”

94
00:07:00,041 --> 00:07:02,666
‪-真的嗎？
‪-我至今的印象就是這樣

95
00:07:04,000 --> 00:07:05,916
‪不好意思，你買四張票時在想什麼？

96
00:07:07,041 --> 00:07:08,875
‪妳把我想成那種人？

97
00:07:09,583 --> 00:07:13,916
‪買了四張車票
‪就為了一個人獨占車廂？

98
00:07:14,958 --> 00:07:17,083
‪我不知道該怎麼想

99
00:07:18,166 --> 00:07:20,708
‪-我本來要跟朋友一起來的
‪-所以他們放你鴿子？

100
00:07:21,208 --> 00:07:22,125
‪他們來不了了

101
00:07:22,625 --> 00:07:25,958
‪那你應該取消啊
‪你這樣害有急事的人都買不到車票

102
00:07:26,041 --> 00:07:28,291
‪有急事就搭飛機啊，誰還會搭火車？

103
00:07:28,375 --> 00:07:29,583
‪還要多花十個小時

104
00:07:30,000 --> 00:07:31,708
‪說不定他們不敢搭飛機

105
00:07:32,208 --> 00:07:33,541
‪那就搭客運啊

106
00:07:34,250 --> 00:07:36,416
‪說不定他們的行李在客運站被偷了

107
00:07:37,958 --> 00:07:39,583
‪沒車票就上火車是什麼想法？

108
00:07:40,791 --> 00:07:42,833
‪-我有車票
‪-明天的車票

109
00:07:43,916 --> 00:07:46,541
‪-你什麼意思？你要我走？
‪-妳不是問過了嗎？

110
00:07:47,041 --> 00:07:50,333
‪-那你到底想怎樣？
‪-或許說句謝謝？

111
00:07:50,750 --> 00:07:52,625
‪-謝謝你
‪-不客氣

112
00:07:57,708 --> 00:07:59,458
‪很不幸，我有個壞消息

113
00:08:01,041 --> 00:08:02,166
‪我也不能坐背對的位置

114
00:08:03,125 --> 00:08:04,333
‪沒關係，那我坐吧

115
00:08:44,666 --> 00:08:45,625
‪對了，我是阿里

116
00:08:47,291 --> 00:08:49,000
‪-什麼？
‪-對了，我是阿里，幸會

117
00:08:49,500 --> 00:08:51,500
‪-我的胃…
‪-妳沒事吧？

118
00:09:06,791 --> 00:09:11,125
‪（第二部）

119
00:09:26,083 --> 00:09:27,458
‪我來幫妳吧

120
00:09:27,791 --> 00:09:29,125
‪不用勞煩你了

121
00:09:29,916 --> 00:09:31,333
‪幸好沒弄到衣服

122
00:09:32,708 --> 00:09:33,958
‪晚安，謝柏曼女士

123
00:09:37,250 --> 00:09:39,625
‪我看過了，我留在妳的桌上

124
00:09:44,750 --> 00:09:45,583
‪這個嘛…

125
00:09:46,666 --> 00:09:49,250
‪錯的是那個人，不是GSM操作員

126
00:09:50,791 --> 00:09:53,291
‪他蓋了超大的基地台，假冒成水塔

127
00:09:53,375 --> 00:09:55,458
‪還在屋頂上寫“這是水塔”

128
00:09:56,333 --> 00:09:58,791
‪照片在資料夾裡

129
00:09:58,875 --> 00:10:01,291
‪有人在對街的屋頂上拍到的

130
00:10:01,375 --> 00:10:02,791
‪電纜之類的都看得見

131
00:10:03,208 --> 00:10:04,708
‪很明顯是一座基地台

132
00:10:05,458 --> 00:10:08,208
‪沒錯，我在請願書上也是這樣寫的

133
00:10:09,583 --> 00:10:10,416
‪好

134
00:10:11,791 --> 00:10:13,250
‪我在路上了

135
00:10:15,250 --> 00:10:16,541
‪我朋友的婚禮

136
00:10:19,666 --> 00:10:21,000
‪到時再說吧

137
00:10:22,333 --> 00:10:23,333
‪好

138
00:10:24,166 --> 00:10:25,541
‪晚上愉快，謝柏曼女士

139
00:10:28,583 --> 00:10:32,041
‪有人蓋了基地台，還假冒成水塔？

140
00:10:32,125 --> 00:10:33,666
‪對，全社區都在抗議

141
00:10:34,291 --> 00:10:35,708
‪還有樹狀的基地台呢

142
00:10:36,583 --> 00:10:38,791
‪我們連會不會造成傷害都不知道

143
00:10:40,625 --> 00:10:42,875
‪-你是律師嗎？
‪-現在是

144
00:10:49,833 --> 00:10:51,416
‪還有味道嗎？

145
00:10:52,000 --> 00:10:53,541
‪我回來時沒聞到味道啊

146
00:10:54,083 --> 00:10:55,291
‪太糟糕了，對不起

147
00:10:55,791 --> 00:10:58,333
‪沒什麼好抱歉的
‪看來妳真的不能坐背對的位置

148
00:11:26,041 --> 00:11:28,458
‪“在你展開復仇之旅之前

149
00:11:28,541 --> 00:11:32,250
‪先為自己掘好第二個墳墓吧”

150
00:11:32,958 --> 00:11:34,458
‪那是我買的，但我不喜歡

151
00:11:34,541 --> 00:11:37,166
‪-我只是想看看這本書是誰的
‪-是我的

152
00:11:38,291 --> 00:11:40,000
‪-我們和小學生一樣
‪-沒有啊

153
00:11:40,291 --> 00:11:42,916
‪正因如此
‪我們才不會亂翻彼此的包包

154
00:11:46,041 --> 00:11:47,958
‪“您好，先生，我想報復一個人”

155
00:11:48,041 --> 00:11:49,500
‪“來，這本書在講復仇”

156
00:11:49,583 --> 00:11:51,125
‪但我沒有讀

157
00:11:52,208 --> 00:11:54,333
‪那書上的那堆筆記是怎樣？

158
00:11:54,416 --> 00:11:55,666
‪我在二手書店買的

159
00:11:57,333 --> 00:11:59,708
‪妳為什麼要在廉價的二手書店
‪展開復仇？

160
00:12:00,458 --> 00:12:02,541
‪這些笑話都是你從法學院學來的嗎？

161
00:12:03,041 --> 00:12:04,125
‪不是，是我自創的

162
00:12:05,583 --> 00:12:07,083
‪你給人的感覺不像變態

163
00:12:07,166 --> 00:12:08,500
‪否則我會覺得你是想搭訕我

164
00:12:09,416 --> 00:12:10,791
‪我不確定，太奇怪了

165
00:12:12,000 --> 00:12:12,833
‪我只是問問

166
00:12:13,625 --> 00:12:16,166
‪-因為你是律師？
‪-我只是想聊天

167
00:12:16,708 --> 00:12:19,125
‪-為什麼？
‪-我好奇嘛

168
00:12:19,583 --> 00:12:21,583
‪大部分的人都沒有好奇心，但我有

169
00:12:22,375 --> 00:12:25,291
‪舉例來說，我很好奇妳為何會在這裡

170
00:12:25,375 --> 00:12:27,166
‪但你好奇的不只這個

171
00:12:28,000 --> 00:12:30,250
‪-什麼意思？
‪-你問了一大堆問題

172
00:12:30,875 --> 00:12:32,958
‪問問題不容易啊
‪要先傾聽才能提出問題

173
00:12:33,041 --> 00:12:34,041
‪一般來說是那樣沒錯

174
00:12:35,000 --> 00:12:37,208
‪也很少有人懂得傾聽

175
00:12:38,125 --> 00:12:40,125
‪人類真是充滿缺陷，對吧？

176
00:12:41,333 --> 00:12:42,916
‪要是願意傾聽，或許會好一點

177
00:12:45,250 --> 00:12:47,583
‪我們要在同個包廂搭14小時的火車

178
00:12:48,333 --> 00:12:51,125
‪我是誰？我是什麼人？
‪我是不是變態？

179
00:12:51,208 --> 00:12:53,041
‪妳就不想知道我的事嗎？

180
00:12:53,125 --> 00:12:56,791
‪你是阿里
‪你把座位讓給了我，我很感謝你

181
00:12:58,583 --> 00:13:01,333
‪你是律師，你的朋友沒來
‪你要去參加婚禮

182
00:13:02,333 --> 00:13:05,250
‪-婚禮？
‪-你在電話中是這麼說的

183
00:13:06,250 --> 00:13:08,750
‪-妳偷聽我講電話
‪-我是碰巧聽到

184
00:13:09,166 --> 00:13:11,375
‪而且我從你的衣服就看出來了

185
00:13:11,625 --> 00:13:14,750
‪妳在假裝妳不好奇
‪何必隱藏呢？妳就直接問我啊

186
00:13:15,416 --> 00:13:17,583
‪連去銀行時排在我前面的人
‪我都會感到好奇

187
00:13:18,000 --> 00:13:19,875
‪-所以你會直接開口問？
‪-要看情況

188
00:13:21,958 --> 00:13:23,291
‪對方喜歡喝茶還是咖啡？

189
00:13:24,000 --> 00:13:26,625
‪喜歡溫熱的海水還是冰冷的？

190
00:13:29,291 --> 00:13:31,500
‪-吃魚時會擠檸檬嗎？
‪-絕對不可以擠

191
00:13:31,583 --> 00:13:33,833
‪對吧？妳看，這下話題就展開了

192
00:13:34,750 --> 00:13:36,541
‪你就非得聊天不可嗎？

193
00:13:37,333 --> 00:13:38,458
‪我無聊嘛

194
00:13:39,916 --> 00:13:43,000
‪美味的雞肉捲跟普通的牛肉捲
‪妳會選哪個？

195
00:13:43,083 --> 00:13:44,583
‪可以不要聊街頭小吃嗎？

196
00:13:45,500 --> 00:13:48,458
‪和妳的另一半去阿納穆爾
‪還是跟朋友去巴黎？

197
00:13:49,000 --> 00:13:50,166
‪你都問別人這種問題？

198
00:13:51,041 --> 00:13:53,791
‪我也可以問點別的
‪妳丟掉的行李裝了什麼？

199
00:13:53,875 --> 00:13:55,375
‪別提了，我的家當全在裡面

200
00:13:55,958 --> 00:13:57,875
‪妳的家當，那根本裝不下

201
00:13:59,625 --> 00:14:01,875
‪怎麼可能把所有家當塞進行李箱裡？

202
00:14:03,500 --> 00:14:05,916
‪而且妳也不是所有東西都被偷了
‪妳的包包還在

203
00:14:06,791 --> 00:14:07,833
‪妳的樂器還在

204
00:14:08,125 --> 00:14:09,833
‪如果連那也丟了，我會去自殺

205
00:14:10,083 --> 00:14:11,916
‪那是89年歷史的小提琴

206
00:14:13,000 --> 00:14:14,833
‪有的時候，丟掉一切才是好的

207
00:14:15,250 --> 00:14:17,833
‪例如搬家的時候
‪用不上的東西就不該留

208
00:14:18,708 --> 00:14:19,875
‪你的包包裡裝了什麼？

209
00:14:21,916 --> 00:14:23,000
‪很普通的東西

210
00:14:23,875 --> 00:14:25,875
‪要是在車上被偷了怎麼辦？

211
00:14:27,375 --> 00:14:28,875
‪裡面沒什麼值得留戀的東西

212
00:14:29,416 --> 00:14:31,875
‪那你何必提來提去？對吧？

213
00:14:32,375 --> 00:14:33,583
‪妳說得有道理

214
00:14:34,833 --> 00:14:36,541
‪好奇心是無限度的，對吧？

215
00:14:43,875 --> 00:14:45,875
‪-《海事法》
‪-那是我在讀的

216
00:14:45,958 --> 00:14:47,750
‪為什麼？你是離開水面的魚？

217
00:14:50,416 --> 00:14:51,500
‪切梅爾蘇雷亞

218
00:14:52,666 --> 00:14:54,791
‪-有兩本書
‪-我喜歡讀他的書

219
00:14:59,500 --> 00:15:00,791
‪還有一座藥品櫃

220
00:15:01,708 --> 00:15:03,708
‪紅色眼鏡

221
00:15:05,250 --> 00:15:06,083
‪這是有度數的

222
00:15:15,291 --> 00:15:17,333
‪要來一顆嗎？
‪我們還要搭十幾個小時的車

223
00:15:17,416 --> 00:15:19,000
‪還能怎麼打發時間？

224
00:15:20,291 --> 00:15:21,375
‪這就是你的打算？

225
00:15:21,833 --> 00:15:24,541
‪隨便跳上一班火車
‪嗑藥嗑到嗨再沿路狂歡？

226
00:15:27,000 --> 00:15:29,083
‪-這是什麼？
‪-胡塞因

227
00:15:29,625 --> 00:15:30,500
‪我是說藥丸啦

228
00:15:31,958 --> 00:15:33,875
‪-就是胡塞因
‪-胡塞因是誰？

229
00:15:34,375 --> 00:15:35,291
‪藥丸就叫胡塞因

230
00:15:37,916 --> 00:15:39,000
‪《一切都會好起來》？

231
00:15:39,875 --> 00:15:42,208
‪那部電影裡有演到
‪這藥丸就叫胡塞因

232
00:15:42,291 --> 00:15:45,166
‪“胡塞因是誰？”
‪“藥丸就叫胡塞因”

233
00:15:46,208 --> 00:15:48,208
‪妳沒看過《一切都會好起來》？

234
00:15:49,500 --> 00:15:51,000
‪胡塞因有什麼作用？

235
00:15:52,458 --> 00:15:54,333
‪-這是心臟病藥
‪-你心臟壞掉了？

236
00:15:56,250 --> 00:15:57,666
‪胡塞因是我的醫師

237
00:15:58,166 --> 00:15:59,750
‪我吃了會怎麼樣？

238
00:16:00,291 --> 00:16:02,666
‪妳沒問我為什麼要吃心臟病藥

239
00:16:04,000 --> 00:16:05,541
‪也沒祝福我早日康復

240
00:16:05,625 --> 00:16:07,250
‪只說：“我吃了會怎麼樣？”

241
00:16:07,333 --> 00:16:10,000
‪我剛問過了啊
‪我問你的心臟是不是壞掉了

242
00:16:11,500 --> 00:16:13,000
‪我14歲時心臟病發

243
00:16:14,791 --> 00:16:16,291
‪那種年紀也會心臟病發？

244
00:16:17,250 --> 00:16:18,583
‪任何年紀都有可能心臟病發

245
00:16:22,291 --> 00:16:23,375
‪妳在幹嘛？

246
00:16:24,250 --> 00:16:26,666
‪我這位置聽不見，那個滴答聲？

247
00:16:27,541 --> 00:16:29,833
‪-很少人知道這件事
‪-我奶奶也是這樣

248
00:16:29,916 --> 00:16:32,041
‪我沒有裝心律調節器，我的不太一樣

249
00:16:32,208 --> 00:16:35,375
‪每次抱她都會聽見，感覺很奇妙

250
00:16:36,208 --> 00:16:37,333
‪該死

251
00:16:38,958 --> 00:16:40,958
‪-該死
‪-幹嘛？

252
00:16:42,041 --> 00:16:42,875
‪怎麼了？

253
00:16:44,291 --> 00:16:46,541
‪我奶奶的藥也在行李裡
‪這下子也不見了

254
00:16:46,625 --> 00:16:47,708
‪太慘了

255
00:16:48,208 --> 00:16:50,500
‪是我姐姐從美國買來的

256
00:16:50,583 --> 00:16:52,583
‪好像說會在腸胃裡溶解

257
00:16:52,916 --> 00:16:54,333
‪-她生病了嗎？
‪-沒有

258
00:16:55,250 --> 00:16:57,208
‪所以妳為什麼趕著去伊茲密爾？

259
00:16:57,291 --> 00:16:58,541
‪我也要趕去一場婚禮

260
00:17:00,750 --> 00:17:03,041
‪-是驚喜婚禮嗎？
‪-什麼意思？

261
00:17:03,125 --> 00:17:05,791
‪妳說妳要趕去一場婚禮
‪妳原本不知道時間和地點嗎？

262
00:17:06,458 --> 00:17:09,333
‪那只是一種說法
‪你知道我是最後一分鐘才搭上火車的

263
00:17:12,333 --> 00:17:14,708
‪該不會是同一場婚禮吧？
‪妳要去誰的婚禮？

264
00:17:15,208 --> 00:17:16,458
‪不關你的事，可以嗎？

265
00:17:18,708 --> 00:17:20,875
‪妳知道我也要去參加婚禮
‪所以我才想問

266
00:17:21,708 --> 00:17:22,916
‪一個朋友的婚禮

267
00:17:24,583 --> 00:17:26,041
‪在哪裡？伊茲密爾？

268
00:17:26,125 --> 00:17:27,708
‪不是，那你的呢？

269
00:17:28,666 --> 00:17:29,500
‪在烏拉

270
00:17:32,791 --> 00:17:33,875
‪你是新娘的朋友嗎？

271
00:17:34,875 --> 00:17:37,458
‪-我根本沒有受邀
‪-這樣啊…

272
00:17:38,500 --> 00:17:39,750
‪是我前任要結婚了

273
00:17:40,333 --> 00:17:41,708
‪我祝福他們

274
00:17:42,458 --> 00:17:44,000
‪-她犯了大錯
‪-你要她怎麼辦？

275
00:17:44,083 --> 00:17:45,500
‪-她應該改變主意
‪-然後呢？

276
00:17:46,041 --> 00:17:47,791
‪-她應該回來找我
‪-天啊

277
00:17:49,416 --> 00:17:52,958
‪因為我才是真心愛她的人
‪不是她要嫁的那個混蛋

278
00:17:54,041 --> 00:17:55,416
‪所以你打算去破壞婚禮？

279
00:17:56,125 --> 00:17:57,125
‪這話太誇張了

280
00:17:58,791 --> 00:18:00,250
‪所以你只打算在遠方偷看？

281
00:18:01,250 --> 00:18:02,875
‪我有幾句話想對新娘說

282
00:18:02,958 --> 00:18:04,083
‪你要說什麼？

283
00:18:05,291 --> 00:18:06,958
‪“不要結婚”？

284
00:18:08,416 --> 00:18:10,583
‪“跟我在一起吧”，是這樣嗎？

285
00:18:11,083 --> 00:18:12,416
‪我要說我只剩兩週可活

286
00:18:15,458 --> 00:18:17,541
‪但她還是會結婚的，她犯了大錯

287
00:18:18,666 --> 00:18:20,208
‪你想綁架新娘

288
00:18:21,458 --> 00:18:22,958
‪我不是要綁架

289
00:18:24,458 --> 00:18:26,208
‪這種好戲我可不能錯過

290
00:18:27,208 --> 00:18:28,666
‪告訴我地址，我也要去

291
00:18:30,000 --> 00:18:32,625
‪奧塔科伊渡假村

292
00:18:34,583 --> 00:18:36,333
‪奧塔科伊渡假村

293
00:18:37,916 --> 00:18:39,958
‪你剛拿的真的是心臟病藥嗎？

294
00:18:42,416 --> 00:18:43,708
‪我叫做蕾拉

295
00:18:45,291 --> 00:18:46,416
‪要是我也吐了怎麼辦？

296
00:18:48,208 --> 00:18:49,583
‪你是認真的嗎？

297
00:18:50,791 --> 00:18:51,833
‪哪一件事？

298
00:18:52,750 --> 00:18:54,125
‪你說你剩下兩週可活？

299
00:18:55,750 --> 00:18:58,500
‪不是，但誰知道呢？這也是有可能的

300
00:19:13,000 --> 00:19:14,291
‪（第三部）

301
00:19:14,375 --> 00:19:17,416
‪您對我們辦公室提出申請

302
00:19:17,500 --> 00:19:19,500
‪要求辦理結婚

303
00:19:20,500 --> 00:19:23,166
‪我們審查了您的文件

304
00:19:23,250 --> 00:19:28,166
‪並未找到任何
‪不允許您結婚的正當理由

305
00:19:28,666 --> 00:19:30,250
‪現在我想請您

306
00:19:30,333 --> 00:19:34,791
‪在證婚人與賓客面前
‪重述您的結婚聲明

307
00:19:35,375 --> 00:19:36,791
‪現在，穆吉阿爾女士

308
00:19:36,875 --> 00:19:40,916
‪在未受到任何人
‪從旁施予壓力或影響的情況下

309
00:19:41,000 --> 00:19:44,500
‪您是否願意
‪與您的未婚夫塞納尚結婚？

310
00:19:45,083 --> 00:19:46,666
‪-我願意
‪-不行！

311
00:19:47,166 --> 00:19:50,083
‪-爸爸
‪-等一下，這場婚禮必須暫停

312
00:19:50,291 --> 00:19:52,500
‪你這次又想開出什麼價格？你這混蛋

313
00:19:52,958 --> 00:19:55,041
‪不是的，孩子，這個婚絕對不能結

314
00:19:55,125 --> 00:19:56,958
‪你不能再阻止我們了

315
00:19:57,041 --> 00:19:59,333
‪阻止妳的人不是我，我的女兒

316
00:19:59,416 --> 00:20:01,416
‪-是上天
‪-你是什麼意思？

317
00:20:01,500 --> 00:20:04,250
‪妳永遠不能結婚，因為…

318
00:20:05,541 --> 00:20:07,000
‪妳的兄弟姊妹…

319
00:20:07,250 --> 00:20:10,166
‪-妳聯想到這裡去了？
‪-這是當然的

320
00:20:11,041 --> 00:20:12,041
‪兩位想來點什麼？

321
00:20:13,166 --> 00:20:14,916
‪給我朋友來杯拉克酒

322
00:20:15,791 --> 00:20:18,416
‪現在火車上不能供應酒類，女士

323
00:20:18,500 --> 00:20:20,333
‪-這樣啊？
‪-我要來杯咖啡

324
00:20:20,833 --> 00:20:23,666
‪-我要土耳其咖啡
‪-我們只有即溶咖啡

325
00:20:23,750 --> 00:20:25,500
‪怎麼會沒有土耳其咖啡？

326
00:20:25,583 --> 00:20:27,833
‪-機器壞掉了
‪-那就用咖啡壺啊

327
00:20:27,916 --> 00:20:31,833
‪也給這位小姐來杯咖啡吧
‪一杯黑咖啡，一杯咖啡加牛奶

328
00:20:32,875 --> 00:20:35,541
‪我不要了，給我來杯水就好

329
00:20:35,958 --> 00:20:36,791
‪那就一杯黑咖啡

330
00:20:38,750 --> 00:20:41,375
‪-你為什麼假設我要加牛奶？
‪-我只是猜的

331
00:20:42,041 --> 00:20:43,666
‪所以你是在哪認識這女孩的？

332
00:20:43,750 --> 00:20:46,666
‪妳一向這樣嗎？
‪跟人說話的語氣像在罵人一樣

333
00:20:47,541 --> 00:20:49,541
‪-所以是在哪裡？
‪-在烏拉

334
00:20:50,125 --> 00:20:53,083
‪-在我阿姨的避暑屋
‪-所以是夏季戀情

335
00:20:53,500 --> 00:20:55,125
‪不是，是秋季

336
00:20:55,958 --> 00:20:57,958
‪-我去面試一份工作
‪-在烏拉？

337
00:20:59,583 --> 00:21:01,250
‪烏拉就沒有律師嗎？

338
00:21:01,333 --> 00:21:02,833
‪律師也要找工作？

339
00:21:04,375 --> 00:21:06,291
‪烏拉有個科技園區

340
00:21:06,375 --> 00:21:10,208
‪那裡有間公司的法律部門
‪要找一位律師

341
00:21:10,291 --> 00:21:11,958
‪我當時才剛畢業

342
00:21:12,458 --> 00:21:15,833
‪-這樣啊，然後呢？
‪-我應徵了，去了烏拉

343
00:21:16,500 --> 00:21:17,666
‪我阿姨在那裡有間房子

344
00:21:19,708 --> 00:21:21,708
‪我投了履歷，要去面試

345
00:21:21,791 --> 00:21:23,791
‪我去了現場，然後…

346
00:21:24,291 --> 00:21:27,208
‪他們決定雇請我，所以我開始上班…

347
00:21:27,291 --> 00:21:28,833
‪你是怎麼認識那女生的？

348
00:21:29,291 --> 00:21:31,458
‪-可以聊點別的嗎？
‪-像是什麼？

349
00:21:31,541 --> 00:21:33,666
‪不知道，這很怪吧？
‪我為何要和妳聊這個？

350
00:21:34,833 --> 00:21:36,833
‪這個話題不錯啊，不然還能聊什麼？

351
00:21:37,333 --> 00:21:38,708
‪你的戀情是怎麼開始的？

352
00:21:38,791 --> 00:21:41,125
‪妳又來了
‪“你的戀情是怎麼開始的？”

353
00:21:41,583 --> 00:21:43,500
‪這句話是什麼意思？

354
00:21:43,666 --> 00:21:46,750
‪為什麼不問是怎麼發展的
‪反而是問怎麼開始的？

355
00:21:47,250 --> 00:21:49,208
‪因為你的戀情好像沒有結果

356
00:21:49,291 --> 00:21:51,041
‪-這就是重點所在
‪-什麼？

357
00:21:52,416 --> 00:21:55,416
‪大家都以為愛情是瞬間產生的

358
00:21:55,750 --> 00:21:57,791
‪以為重點在於開始，卻沒有人…

359
00:21:58,583 --> 00:22:00,250
‪對維繫愛情有興趣

360
00:22:01,416 --> 00:22:02,250
‪好吧

361
00:22:04,000 --> 00:22:05,791
‪我相信愛情這件事是可以做好的

362
00:22:06,208 --> 00:22:08,541
‪-那你做得不好嗎？
‪-或許吧

363
00:22:09,083 --> 00:22:10,375
‪但這可以學習

364
00:22:11,916 --> 00:22:15,208
‪那就隨便說一段你願意說的
‪感情中發生的事

365
00:22:15,791 --> 00:22:18,208
‪如果我不能問你戀情是怎麼開始的

366
00:22:19,875 --> 00:22:22,750
‪-那就說說對方是怎麼樣的女孩吧
‪-妳為什麼想知道？

367
00:22:23,333 --> 00:22:26,666
‪就跟你一樣啊
‪我感到好奇，所以開啟話題

368
00:22:27,375 --> 00:22:28,375
‪她是怎樣的人？

369
00:22:29,125 --> 00:22:30,750
‪她是怎樣的人？她是…

370
00:22:31,833 --> 00:22:35,541
‪像黃金一樣高貴
‪她受過良好的教育…

371
00:22:37,833 --> 00:22:39,958
‪她去渡假村玩，我…

372
00:22:40,708 --> 00:22:43,625
‪我阿姨認識她的家人
‪我以前就聽過她

373
00:22:44,500 --> 00:22:45,750
‪所以是相親囉

374
00:22:46,791 --> 00:22:49,500
‪我刻意安排在泳池邊和她見面…

375
00:22:49,583 --> 00:22:51,208
‪-這時你就愛上她了
‪-不是

376
00:22:51,291 --> 00:22:52,541
‪這時她就吸引了我的目光

377
00:22:53,125 --> 00:22:55,291
‪-妳也是這種人嗎？
‪-哪種人？

378
00:22:55,375 --> 00:22:57,375
‪會突然墜入愛河的人

379
00:22:58,000 --> 00:22:59,750
‪這很難說，或許吧

380
00:23:00,541 --> 00:23:03,791
‪-她吸引了你的目光，然後呢？
‪-對，她是個亮眼的人

381
00:23:04,291 --> 00:23:05,833
‪-她叫什麼名字？
‪-布汐

382
00:23:06,291 --> 00:23:07,750
‪-布汐什麼？
‪-布汐蘇奈

383
00:23:08,375 --> 00:23:10,291
‪那她的星座是什麼？

384
00:23:11,041 --> 00:23:11,875
‪天蠍座

385
00:23:12,958 --> 00:23:13,833
‪天啊

386
00:23:14,875 --> 00:23:17,000
‪-妳的星座是什麼？
‪-獅子座

387
00:23:17,583 --> 00:23:19,375
‪我媽也是獅子座

388
00:23:21,458 --> 00:23:22,916
‪妳們都有點固執，對吧？

389
00:23:23,375 --> 00:23:25,000
‪-誰？
‪-獅子座的人

390
00:23:26,125 --> 00:23:28,666
‪要看情況，布汐是怎麼樣的人？

391
00:23:29,458 --> 00:23:31,958
‪布汐是個特別的人

392
00:23:32,041 --> 00:23:35,041
‪妳見到她就會明白，她很特別

393
00:23:36,208 --> 00:23:37,666
‪妳知道她那種人

394
00:23:37,750 --> 00:23:39,666
‪我不知道，她是哪種人？

395
00:23:39,750 --> 00:23:40,958
‪妳知道的…

396
00:23:41,541 --> 00:23:43,000
‪那種…

397
00:23:44,583 --> 00:23:47,708
‪學校裡的風雲人物，人見人愛

398
00:23:48,458 --> 00:23:50,250
‪總是高高興興、歡欣鼓舞

399
00:23:51,125 --> 00:23:52,791
‪但又不是裝出來的，都是真情流露

400
00:23:53,166 --> 00:23:54,166
‪這有可能嗎？

401
00:23:54,875 --> 00:23:56,500
‪總是歡欣鼓舞，卻又不是裝的？

402
00:23:57,333 --> 00:23:58,291
‪布汐就是

403
00:23:59,333 --> 00:24:00,291
‪獅子座

404
00:24:01,375 --> 00:24:02,833
‪你在泳池邊遇到她，然後呢？

405
00:24:05,916 --> 00:24:07,583
‪我看我們還是別再聊這個了

406
00:24:07,666 --> 00:24:09,583
‪你們見面了，她既開心又真切
‪然後呢？

407
00:24:11,958 --> 00:24:14,791
‪-然後我們開始交往，我審查過了
‪-審查什麼？

408
00:24:15,416 --> 00:24:18,250
‪-看我們能不能成功
‪-所以你還經過計算？

409
00:24:18,333 --> 00:24:20,750
‪類似吧，我從不衝動行事

410
00:24:21,625 --> 00:24:24,333
‪-這樣說來，愛在哪裡？
‪-就在其中

411
00:24:26,416 --> 00:24:28,541
‪-在她要我做的每件事情之中
‪-像是什麼？

412
00:24:31,333 --> 00:24:33,916
‪-我根本沒被邀請，但…
‪-好，還有呢？

413
00:24:35,041 --> 00:24:35,875
‪我辭了工作

414
00:24:36,541 --> 00:24:38,250
‪你找到了天命真女
‪誰還在乎工作？

415
00:24:40,083 --> 00:24:42,041
‪我這樣講聽起來很蠢，可是…

416
00:24:44,083 --> 00:24:46,916
‪可以說是命運吧

417
00:24:48,000 --> 00:24:50,958
‪命運？像是宿命嗎？

418
00:24:51,583 --> 00:24:52,958
‪我們為什麼要談這個？

419
00:24:53,041 --> 00:24:56,000
‪就最終的分析結果看來
‪布汐的婚姻並不是自願的

420
00:24:56,583 --> 00:24:58,250
‪你的自信心已經爆表了

421
00:25:00,791 --> 00:25:01,875
‪妳結婚了嗎？

422
00:25:03,500 --> 00:25:06,083
‪是的話，我的右手就不會戴戒指了

423
00:25:06,500 --> 00:25:07,375
‪為什麼問？

424
00:25:08,333 --> 00:25:09,458
‪我只是不想捍衛自己

425
00:25:16,333 --> 00:25:18,666
‪妳要去哪裡？妳有什麼事？
‪我已經交代清楚了

426
00:25:19,833 --> 00:25:20,666
‪我嗎？

427
00:25:23,625 --> 00:25:24,583
‪我一無所有

428
00:25:25,458 --> 00:25:26,500
‪有這種事？

429
00:25:28,208 --> 00:25:29,833
‪那你究竟抱持什麼期待？

430
00:25:30,666 --> 00:25:32,625
‪你覺得她會臨時決定不結婚了？

431
00:25:33,166 --> 00:25:34,000
‪這場婚禮…

432
00:25:34,083 --> 00:25:36,708
‪-妳不覺得厭煩嗎？
‪-我想知道你有什麼期待

433
00:25:37,708 --> 00:25:39,291
‪我們休息一下吧

434
00:25:41,083 --> 00:25:43,916
‪你自己也說過，車程有14小時
‪還能怎麼打發時間？

435
00:25:54,583 --> 00:25:55,708
‪你需要什麼嗎？

436
00:26:10,166 --> 00:26:11,666
‪所以你現在在想什麼？

437
00:26:13,791 --> 00:26:14,625
‪沒什麼

438
00:26:15,333 --> 00:26:17,958
‪不可能，世界紀錄也才三秒鐘

439
00:26:19,125 --> 00:26:21,833
‪-什麼紀錄？
‪-什麼都不想的世界紀錄

440
00:26:23,333 --> 00:26:24,333
‪這是怎麼測量的？

441
00:26:24,416 --> 00:26:25,625
‪用碼表啊

442
00:26:27,375 --> 00:26:28,666
‪我是真的什麼都沒在想

443
00:26:39,833 --> 00:26:42,458
‪-我沒有任何期待
‪-對嘛，你明明有在想什麼

444
00:26:45,916 --> 00:26:48,083
‪我要去告訴她我的想法

445
00:26:48,500 --> 00:26:50,000
‪她可能會跟我走，也可能不會

446
00:26:51,708 --> 00:26:53,708
‪別裝得一副無辜樣

447
00:26:54,166 --> 00:26:57,583
‪你就是要去大鬧一場
‪在婚禮搞破壞

448
00:26:58,000 --> 00:26:59,583
‪可以不要說是破壞婚禮嗎？

449
00:26:59,666 --> 00:27:01,333
‪為什麼？綁架女孩有犯法嗎？

450
00:27:03,541 --> 00:27:05,625
‪看看妳，妳也該當律師才對

451
00:27:06,125 --> 00:27:08,250
‪-可以問你一件事嗎？
‪-什麼事？檢察官女士

452
00:27:08,916 --> 00:27:10,916
‪說真的，你打算怎麼做？
‪你要怎麼騙她？

453
00:27:12,875 --> 00:27:15,375
‪我不用騙她，我就好好跟她說就行了

454
00:27:17,291 --> 00:27:20,291
‪但你打算怎麼說？鬧得天翻地覆嗎？

455
00:27:20,375 --> 00:27:23,750
‪還是直接跟她講明，來個正面對決？

456
00:27:25,458 --> 00:27:28,833
‪-算了吧
‪-會不會用到麥克風架之類的？

457
00:27:30,125 --> 00:27:32,875
‪-別說了
‪-說嘛，你害羞了？

458
00:27:34,041 --> 00:27:35,458
‪妳不必什麼都知道

459
00:27:35,916 --> 00:27:38,833
‪誰知道呢？
‪說不定婚禮之後你會割腕自殺

460
00:27:39,125 --> 00:27:41,083
‪不說是因為不想觸霉頭嗎？

461
00:27:46,375 --> 00:27:47,208
‪好吧

462
00:27:50,541 --> 00:27:51,583
‪你有香菸嗎？

463
00:27:53,916 --> 00:27:54,750
‪我不抽菸

464
00:27:57,916 --> 00:28:00,458
‪不好意思，可以借根菸嗎？

465
00:28:03,208 --> 00:28:04,125
‪謝謝

466
00:28:19,916 --> 00:28:21,750
‪您還需要什麼嗎？我們要關門了

467
00:28:22,375 --> 00:28:24,125
‪不用了，這樣多少錢？

468
00:28:24,958 --> 00:28:26,416
‪我去看一下

469
00:28:27,750 --> 00:28:28,583
‪麻煩你了

470
00:29:22,875 --> 00:29:27,583
‪（第四部）

471
00:29:31,541 --> 00:29:33,208
‪妳認真聽的話，我就告訴妳

472
00:29:33,375 --> 00:29:36,041
‪好，進來吧，怎麼樣？

473
00:29:36,708 --> 00:29:38,000
‪妳現在坐的那個位置

474
00:29:38,083 --> 00:29:40,666
‪本來應該是我朋友的，但他們來不了

475
00:29:41,833 --> 00:29:45,375
‪我們原本該在往伊茲密爾的路上
‪聽著音樂大啖美食、大喝美酒

476
00:29:46,666 --> 00:29:48,791
‪那幾個人有個樂團

477
00:29:50,291 --> 00:29:52,458
‪我們要在婚禮上辦個私人演唱會

478
00:29:54,416 --> 00:29:56,000
‪地點和流程都決定了

479
00:29:56,083 --> 00:29:59,291
‪在他們說“我願意”之前
‪我要…怎麼了？

480
00:30:01,416 --> 00:30:02,250
‪我在聽

481
00:30:03,291 --> 00:30:04,416
‪但那些傢伙竟然沒出現

482
00:30:06,291 --> 00:30:08,958
‪找了一堆爛藉口
‪說什麼不想搭火車，只想搭飛機

483
00:30:09,041 --> 00:30:10,541
‪出了兩張專輯就自以為大明星

484
00:30:12,291 --> 00:30:14,625
‪布汐喜歡切梅爾蘇雷亞，我也是

485
00:30:15,125 --> 00:30:16,041
‪詩人

486
00:30:17,750 --> 00:30:19,416
‪充滿詩意的詩人

487
00:30:19,500 --> 00:30:21,083
‪他的詩很厲害的

488
00:30:21,666 --> 00:30:22,500
‪念一首來聽聽

489
00:30:27,291 --> 00:30:29,833
‪“彼人、水中之鏡、掙扎中的昆蟲

490
00:30:30,791 --> 00:30:32,500
‪我髒衣物上養分充足的污漬

491
00:30:34,625 --> 00:30:36,625
‪我唯一清晰的一段命運

492
00:30:37,458 --> 00:30:40,125
‪無懼的快樂、十足的憤怒，彼人…

493
00:30:41,916 --> 00:30:43,750
‪吞噬懸壅垂的紅洋蔥

494
00:30:44,333 --> 00:30:45,875
‪狂妄大膽的相思樹

495
00:30:47,416 --> 00:30:49,916
‪脫線的短裙，微凸的小腹

496
00:30:50,125 --> 00:30:51,916
‪-彼人，伊蘇蘭奇
‪-彼人，伊蘇蘭奇

497
00:30:54,208 --> 00:30:56,000
‪“若有詞彙足以形容，就會是這個詞

498
00:30:57,708 --> 00:30:58,958
‪昨日的事我很抱歉

499
00:30:59,916 --> 00:31:02,708
‪你剛離開工作崗位
‪你去了貝西克塔什

500
00:31:04,750 --> 00:31:06,208
‪誰不想得到快樂？

501
00:31:07,208 --> 00:31:08,625
‪難道你也願意不快樂嗎？”

502
00:31:10,333 --> 00:31:13,583
‪聽到這一段時，布汐起了雞皮疙瘩
‪對吧？親愛的阿里

503
00:31:15,041 --> 00:31:17,333
‪布汐這輩子沒讀過任何一首詩，阿里

504
00:31:17,833 --> 00:31:20,958
‪她還以為蘇雷亞是一間酒吧
‪是我讀了他的詩給她聽

505
00:31:21,041 --> 00:31:22,666
‪切梅爾蘇雷亞的詩迷是我

506
00:31:22,750 --> 00:31:24,666
‪那個喜歡在阿菲永
‪吃奶油烤麵餅的詩人

507
00:31:25,125 --> 00:31:26,125
‪-什麼？
‪-布汐那個笨蛋

508
00:31:27,083 --> 00:31:28,625
‪聽到這件事一定會笑掉大牙

509
00:31:28,708 --> 00:31:30,333
‪你以為會怎麼樣？

510
00:31:30,833 --> 00:31:34,000
‪你真的以為她會甩了別克那個混蛋
‪跑進你的懷裡？

511
00:31:34,875 --> 00:31:37,583
‪你覺得她有辦法理解
‪你的愛和情感嗎？

512
00:31:37,666 --> 00:31:39,166
‪還有你的詩歌等等的鬼東西？

513
00:31:40,833 --> 00:31:43,166
‪你覺得布汐真的值得
‪你大老遠去苦苦哀求嗎？

514
00:31:44,333 --> 00:31:45,208
‪妳到底是誰？

515
00:31:47,125 --> 00:31:49,458
‪你為什麼會如此瘋狂地愛她？

516
00:31:50,166 --> 00:31:51,750
‪是她那像洗臉台一樣的屁股…

517
00:31:52,458 --> 00:31:53,791
‪還是有點斜視的眼睛？

518
00:31:54,250 --> 00:31:58,125
‪她為了個白癡的自大狂離開你
‪現在還要和那個人結婚

519
00:32:00,125 --> 00:32:02,000
‪去讀你的詩吧，等著看會有什麼下場

520
00:32:03,250 --> 00:32:05,375
‪-是布汐派妳來的？
‪-你倒希望是這樣吧？

521
00:32:05,458 --> 00:32:08,750
‪告訴我真話，是布汐派妳來的嗎？
‪還是拉辛那個娘娘腔？

522
00:32:08,833 --> 00:32:12,333
‪不是拉辛，也不是布汐
‪你和我只是巧遇

523
00:32:13,583 --> 00:32:15,000
‪你滿腦子只有自己

524
00:32:15,791 --> 00:32:16,750
‪滿腦子只有自己

525
00:32:21,458 --> 00:32:23,333
‪打給布汐，跟她說我不去了

526
00:32:23,833 --> 00:32:25,125
‪所以你打算放棄？

527
00:32:29,375 --> 00:32:30,416
‪你在做什麼？

528
00:32:35,083 --> 00:32:35,916
‪阿里

529
00:32:37,916 --> 00:32:39,791
‪妳逼我說了這麼多，像個白癡一樣

530
00:32:58,750 --> 00:32:59,583
‪阿里

531
00:33:04,583 --> 00:33:07,041
‪阿里，聽著，我是認真的

532
00:33:07,875 --> 00:33:09,291
‪真的只是巧合

533
00:33:09,375 --> 00:33:11,250
‪我和你沒有關聯

534
00:33:11,333 --> 00:33:13,791
‪我知道我一開始就該告訴你了

535
00:33:13,875 --> 00:33:15,541
‪在你說你要去烏拉參加婚禮的時候

536
00:33:15,625 --> 00:33:18,583
‪但我就是無法開口，我不能打斷你
‪後來我們又聊開了

537
00:33:19,333 --> 00:33:21,583
‪好啦，對不起嘛…

538
00:33:21,666 --> 00:33:24,875
‪我哪知道你…
‪真是的，你在這裡下車要做什麼？

539
00:33:24,958 --> 00:33:26,708
‪-你打算怎麼做？
‪-快點回去

540
00:33:26,791 --> 00:33:29,583
‪你才該回去，你幹嘛把我的話當真？

541
00:33:29,666 --> 00:33:33,541
‪你就做你想做的事啊
‪我認識布汐與否又有什麼差別？

542
00:33:33,625 --> 00:33:34,458
‪阿里

543
00:33:36,916 --> 00:33:38,916
‪-請給我兩瓶啤酒
‪-已經過了法定時間

544
00:33:39,375 --> 00:33:41,583
‪先生，拜託一下，你就賣給我吧

545
00:33:42,208 --> 00:33:44,333
‪給我們六瓶吧，還要兩瓶威士忌

546
00:33:46,166 --> 00:33:47,708
‪我也有話想告訴你

547
00:33:49,375 --> 00:33:52,541
‪阿里，火車快開走了
‪拜託，我的包包還在車上

548
00:33:57,500 --> 00:33:58,625
‪你臨陣退縮了？

549
00:33:59,583 --> 00:34:01,083
‪你明明是懂得把握良機的人

550
00:34:03,250 --> 00:34:04,208
‪不用找了

551
00:34:04,583 --> 00:34:06,000
‪所以你才不搭飛機？

552
00:34:06,791 --> 00:34:08,625
‪這裡沒有車站，你打算怎麼辦？

553
00:34:08,708 --> 00:34:10,333
‪搭跳傘離開？阿里

554
00:34:10,916 --> 00:34:12,416
‪妳以為妳在幹嘛？

555
00:34:12,875 --> 00:34:15,250
‪阿里，別鬧了，火車快開走了

556
00:34:15,333 --> 00:34:16,541
‪我的包包還在車上

557
00:34:18,000 --> 00:34:20,750
‪搞不好會有好結果啊

558
00:34:22,416 --> 00:34:23,250
‪叫什麼來著？

559
00:34:24,666 --> 00:34:26,291
‪一切都會好起來？

560
00:34:31,791 --> 00:34:33,083
‪你不想聽我說嗎？

561
00:34:33,833 --> 00:34:34,666
‪來吧

562
00:34:36,958 --> 00:34:38,125
‪阿里，火車要開走了

563
00:34:39,791 --> 00:34:41,833
‪-阿里
‪-妳快跑吧

564
00:34:43,125 --> 00:34:45,250
‪我也不希望他們結婚

565
00:34:46,250 --> 00:34:47,083
‪可以嗎？

566
00:34:53,666 --> 00:34:54,500
‪該死

567
00:35:00,125 --> 00:35:00,958
‪真該死

568
00:35:08,125 --> 00:35:10,125
‪我也不希望他們結婚

569
00:35:15,291 --> 00:35:17,708
‪我跟別克那個混蛋交往了六年

570
00:35:24,041 --> 00:35:26,083
‪這下你明白我為什麼不說了吧？

571
00:35:40,000 --> 00:35:41,208
‪我的小提琴沒了

572
00:36:21,083 --> 00:36:22,750
‪喂，快上車

573
00:36:23,875 --> 00:36:25,041
‪快點，我們要去趕車

574
00:36:26,208 --> 00:36:27,500
‪快點，小提琴要跑掉了

575
00:36:50,625 --> 00:36:56,166
‪（第五部）

576
00:37:06,708 --> 00:37:08,708
‪我們在一起了六年

577
00:37:09,958 --> 00:37:10,875
‪六年耶

578
00:37:11,791 --> 00:37:13,541
‪你知道他都是怎麼跟我說的？

579
00:37:14,916 --> 00:37:16,916
‪他總說：“我永遠不會結婚”

580
00:37:17,541 --> 00:37:19,166
‪他不明白結婚有何意義

581
00:37:21,250 --> 00:37:23,250
‪有天早上，我離開他家

582
00:37:23,333 --> 00:37:25,333
‪回我自己的公寓，洗了個澡

583
00:37:26,583 --> 00:37:29,333
‪門鈴響了，郵差送了個包裹給我

584
00:37:30,458 --> 00:37:33,041
‪我打開來，看到一張喜帖

585
00:37:34,000 --> 00:37:34,875
‪什麼？

586
00:37:36,500 --> 00:37:39,041
‪“布汐和別克邀請您…”

587
00:37:41,583 --> 00:37:43,000
‪當時你們還在一起？

588
00:37:43,083 --> 00:37:44,666
‪我說了，當天早上我才離開他家

589
00:37:45,458 --> 00:37:48,666
‪他就在同一天寄了喜帖給你？

590
00:37:48,750 --> 00:37:49,833
‪你沒在聽嗎？

591
00:37:50,541 --> 00:37:54,541
‪寄出喜帖的人是布汐
‪否則我根本不會知道他們要結婚了

592
00:37:56,250 --> 00:37:57,250
‪老天

593
00:38:00,500 --> 00:38:02,125
‪你對她並不了解

594
00:38:07,791 --> 00:38:11,625
‪妳是不是拿了開瓶器丟那蠢蛋的頭？

595
00:38:14,500 --> 00:38:15,916
‪我沒有打到他的頭

596
00:38:17,541 --> 00:38:21,166
‪-對，是眼睛對吧？
‪-東西在他面前就掉下來了

597
00:38:21,250 --> 00:38:22,166
‪我根本沒丟中

598
00:38:23,333 --> 00:38:24,833
‪但我聽說的不是這樣

599
00:38:26,500 --> 00:38:27,833
‪所以妳就是小提琴家蕾拉

600
00:38:29,041 --> 00:38:29,875
‪你聽說是怎樣？

601
00:38:30,791 --> 00:38:32,583
‪說你們大吵一架

602
00:38:32,666 --> 00:38:34,750
‪妳還差點把他的眼珠子挖出來

603
00:38:35,250 --> 00:38:36,541
‪這是布汐告訴我的

604
00:38:38,291 --> 00:38:40,708
‪妳是不是還把車開去撞牆過？

605
00:38:43,250 --> 00:38:45,750
‪-我不記得有那種事
‪-怎麼可能？

606
00:38:47,291 --> 00:38:48,458
‪我就是不記得

607
00:38:48,541 --> 00:38:50,666
‪無用的記憶會被我直接消除

608
00:38:51,166 --> 00:38:54,250
‪我還以為是有人編造的
‪所以妳真的把車撞爛了

609
00:38:54,833 --> 00:38:57,708
‪我不記得有那種事

610
00:39:00,125 --> 00:39:03,291
‪妳們倆都在車上
‪妳撞了車卻沒有記憶，這怎麼可能？

611
00:39:03,375 --> 00:39:05,291
‪我的大腦就是可以隨意消除記憶

612
00:39:07,041 --> 00:39:08,291
‪妳有刪除鍵？

613
00:39:08,375 --> 00:39:11,166
‪沒錯，只要按下按鈕就會全部忘記

614
00:39:14,041 --> 00:39:15,416
‪真希望我也可以那樣

615
00:39:17,958 --> 00:39:19,958
‪你還知道我的什麼事情？

616
00:39:21,833 --> 00:39:23,291
‪妳為什麼要去婚禮？

617
00:39:24,541 --> 00:39:25,833
‪妳究竟有什麼期待？

618
00:39:28,000 --> 00:39:29,416
‪我已經沒有期待了

619
00:39:30,916 --> 00:39:33,208
‪我連禮服都沒有，我可能不會去了吧

620
00:39:34,875 --> 00:39:37,416
‪你應該去讀你的詩，看會怎麼發展

621
00:39:39,250 --> 00:39:40,916
‪妳還是沒跟我說妳有什麼期待

622
00:39:41,708 --> 00:39:43,458
‪其實我原本沒打算去

623
00:39:45,291 --> 00:39:46,750
‪但後來我反悔了

624
00:39:47,458 --> 00:39:49,500
‪我要他們知道我對他們毫不在乎

625
00:39:52,208 --> 00:39:54,083
‪所以妳只是想去露個面？

626
00:39:54,166 --> 00:39:55,916
‪我想去扭轉一件事

627
00:39:56,833 --> 00:39:57,958
‪我想看看他們的臉

628
00:39:58,416 --> 00:40:01,541
‪感受一下待在那裡
‪看著他們兩個結婚會是什麼感覺

629
00:40:04,458 --> 00:40:07,791
‪妳還有機會要別克改變心意

630
00:40:09,458 --> 00:40:12,416
‪你也以為你和那個女孩還有機會

631
00:40:13,166 --> 00:40:14,500
‪你好樣的，兄弟

632
00:40:15,500 --> 00:40:18,583
‪你要去到婚禮現場，讀你的詩
‪把女孩搶回來？真是好極了

633
00:40:20,750 --> 00:40:23,416
‪我要想點別的招式，顯然她不喜歡詩

634
00:40:25,458 --> 00:40:26,500
‪現在截然不同了

635
00:40:28,125 --> 00:40:30,041
‪在這年代還願意這樣做，真有你的

636
00:40:30,583 --> 00:40:32,708
‪我表哥也在婚禮上綁架了一個女孩

637
00:40:33,208 --> 00:40:35,041
‪我不是要綁架，兄弟

638
00:40:35,125 --> 00:40:36,125
‪那也好

639
00:40:36,875 --> 00:40:38,041
‪否則你會被警察抓走

640
00:40:38,541 --> 00:40:39,500
‪不會的

641
00:40:41,000 --> 00:40:42,041
‪但事實就是如此

642
00:40:42,541 --> 00:40:44,541
‪警察要拘留人，只能依據犯人的犯行

643
00:40:45,750 --> 00:40:48,500
‪如果那個女孩不是未成年
‪而且是自願的，那就不會有事

644
00:40:49,541 --> 00:40:52,250
‪他以為那個女孩會自願和他走

645
00:40:55,791 --> 00:40:57,791
‪兄弟，你表哥和那女孩
‪後來怎麼樣了？

646
00:40:58,500 --> 00:40:59,500
‪他們有結婚嗎？

647
00:41:00,625 --> 00:41:02,166
‪我表哥還在監獄裡

648
00:41:03,666 --> 00:41:05,041
‪那女孩我就不知道了

649
00:41:06,083 --> 00:41:08,708
‪聽說她搬去代尼茲利了，但誰知道呢

650
00:41:16,083 --> 00:41:17,000
‪那土爾古烏雅呢？

651
00:41:17,666 --> 00:41:19,666
‪-他怎麼樣？
‪-妳喜歡他嗎？

652
00:41:21,125 --> 00:41:22,208
‪我也喜歡他

653
00:41:23,875 --> 00:41:25,375
‪但喜歡他的人是我，阿里

654
00:41:26,416 --> 00:41:27,250
‪是我

655
00:42:08,500 --> 00:42:12,708
‪（第六部）

656
00:42:14,500 --> 00:42:15,458
‪不用找了

657
00:42:29,208 --> 00:42:31,125
‪小提琴還在，小提琴

658
00:42:47,458 --> 00:42:48,583
‪我的背要痛死了

659
00:42:55,583 --> 00:42:57,208
‪看，《海事法》也還在

660
00:43:01,208 --> 00:43:03,333
‪你是為了《海事法》回來的？

661
00:43:07,083 --> 00:43:08,208
‪所以妳沒有自殺

662
00:43:09,166 --> 00:43:10,041
‪為了小提琴

663
00:43:13,666 --> 00:43:15,083
‪我們怎麼會沒見過彼此？

664
00:43:15,541 --> 00:43:16,375
‪你覺得呢？

665
00:43:18,250 --> 00:43:21,416
‪事實上，我很少跟布汐的朋友見面

666
00:43:22,125 --> 00:43:23,916
‪你們交往了多久？

667
00:43:27,125 --> 00:43:28,333
‪兩年左右吧

668
00:43:29,458 --> 00:43:32,875
‪在那兩年左右之中，你見過她幾次？

669
00:43:36,166 --> 00:43:38,166
‪很常，我很謹慎

670
00:43:40,958 --> 00:43:41,958
‪什麼叫“很常”？

671
00:43:45,041 --> 00:43:47,791
‪你跟著她去了伊斯坦堡？

672
00:43:47,875 --> 00:43:49,875
‪對，然後呢？

673
00:43:50,750 --> 00:43:52,375
‪然後布汐決定

674
00:43:53,750 --> 00:43:55,000
‪她想去環遊世界

675
00:43:55,708 --> 00:43:58,166
‪或者搭著火車環遊歐洲

676
00:43:59,000 --> 00:44:01,750
‪-那你呢？
‪-我要上班

677
00:44:05,250 --> 00:44:06,833
‪我以為你為那個女孩辭了工作

678
00:44:09,333 --> 00:44:10,458
‪妳都知道了，妳來說吧

679
00:44:11,166 --> 00:44:12,416
‪我也不是全部都知道

680
00:44:14,041 --> 00:44:16,333
‪不過我的確知道不少，但沒關係

681
00:44:19,666 --> 00:44:21,791
‪為什麼？妳沒消除那些記憶嗎？
‪就告訴我吧

682
00:44:23,083 --> 00:44:24,083
‪沒關係

683
00:44:25,333 --> 00:44:27,041
‪告訴我你知道的

684
00:44:28,875 --> 00:44:31,625
‪我知道我在這趟車程中
‪親身體驗了幾件事

685
00:44:32,125 --> 00:44:34,833
‪-是什麼？
‪-妳這人有點衝

686
00:44:35,583 --> 00:44:36,625
‪她是這樣告訴你的？

687
00:44:37,166 --> 00:44:38,958
‪不是，是我親眼見識到的

688
00:44:40,083 --> 00:44:42,291
‪還有開瓶器的故事

689
00:44:42,375 --> 00:44:44,375
‪和妳忘記的撞車事件

690
00:44:44,458 --> 00:44:47,625
‪-又回到了這個故事
‪-妳就告訴我吧，讓我知道真相

691
00:44:51,375 --> 00:44:52,500
‪你真的想知道？

692
00:44:53,083 --> 00:44:54,416
‪那我就告訴你

693
00:44:59,208 --> 00:45:00,125
‪布汐…

694
00:45:01,458 --> 00:45:03,333
‪在米蘭時住在哪裡？

695
00:45:04,291 --> 00:45:07,250
‪嗯，妳還真的知道不少

696
00:45:07,875 --> 00:45:09,791
‪她在米蘭的兩個月中住在哪裡？

697
00:45:11,000 --> 00:45:12,000
‪你們當時狀況如何？

698
00:45:15,666 --> 00:45:17,958
‪很好，相安無事

699
00:45:18,625 --> 00:45:20,916
‪別克和布汐是在哪裡認識的？

700
00:45:24,041 --> 00:45:25,875
‪-他們是老朋友
‪-不是

701
00:45:26,791 --> 00:45:28,000
‪那是你以為的

702
00:45:29,583 --> 00:45:31,583
‪布汐和別克是在米蘭認識的

703
00:45:31,916 --> 00:45:34,166
‪認識兩天之後，布汐就住進別克的家

704
00:45:40,666 --> 00:45:41,875
‪當時我們…

705
00:45:42,458 --> 00:45:43,791
‪你們還在一起對吧？

706
00:45:45,291 --> 00:45:46,708
‪我也是這樣想的

707
00:45:47,416 --> 00:45:49,000
‪我以為布汐是我朋友

708
00:45:49,083 --> 00:45:50,875
‪以為別克是我男友

709
00:45:50,958 --> 00:45:52,916
‪我還想
‪“很好，這樣布汐就不孤單了”

710
00:45:53,791 --> 00:45:55,000
‪不過布汐…

711
00:45:55,666 --> 00:45:57,291
‪管好了那裡的事

712
00:45:57,375 --> 00:45:59,916
‪回到伊斯坦堡之後
‪他們還繼續祕密交往

713
00:46:00,833 --> 00:46:03,500
‪你懂了嗎？他們對我們守口如瓶

714
00:46:05,541 --> 00:46:08,916
‪所以我才說那女孩愛上了一個混蛋

715
00:46:09,000 --> 00:46:10,875
‪她的結婚對象是個爛人

716
00:46:10,958 --> 00:46:13,625
‪她決定跟著那個爛貨一輩子
‪但你卻在這裡…

717
00:48:10,375 --> 00:48:11,541
‪那個鍵在哪裡？

718
00:48:13,291 --> 00:48:15,416
‪我是說可以讓人忘記一切的刪除鍵

719
00:48:19,208 --> 00:48:21,291
‪我能忘掉妳今晚跟我說的事嗎？

720
00:48:29,666 --> 00:48:30,541
‪這就是那個鍵？

721
00:48:38,708 --> 00:48:39,541
‪很簡單

722
00:48:43,458 --> 00:48:44,458
‪妳為什麼要告訴我？

723
00:48:50,541 --> 00:48:51,625
‪妳要逼我放棄？

724
00:48:52,833 --> 00:48:53,791
‪是你要我說的

725
00:48:55,125 --> 00:48:57,375
‪我也不想繼續隱瞞了

726
00:49:28,125 --> 00:49:32,708
‪邀我去妳的婚禮，我的寶貝

727
00:49:33,375 --> 00:49:35,333
‪我可以為妳證婚

728
00:49:35,416 --> 00:49:37,291
‪你聽，是你的歌

729
00:49:39,166 --> 00:49:42,500
‪如果有誰問起我的身分

730
00:49:43,458 --> 00:49:44,666
‪跟威士忌很搭

731
00:49:44,750 --> 00:49:48,708
‪就說我是妳的舊識

732
00:49:49,791 --> 00:49:54,333
‪邀我去妳的婚禮，我的寶貝

733
00:49:54,958 --> 00:49:59,708
‪我可以為妳證婚

734
00:50:01,083 --> 00:50:05,083
‪如果有誰問起我的身分

735
00:50:06,208 --> 00:50:07,291
‪就說…

736
00:50:07,708 --> 00:50:08,583
‪妳在幹嘛？

737
00:50:08,666 --> 00:50:10,333
‪我是妳的舊識

738
00:50:11,375 --> 00:50:12,208
‪喝酒吧

739
00:50:16,791 --> 00:50:21,750
‪多年前，我們做著美夢…

740
00:50:26,125 --> 00:50:28,000
‪真會挑時間

741
00:50:33,916 --> 00:50:35,708
‪來，妳的歌來了

742
00:50:35,916 --> 00:50:37,375
‪三、四

743
00:50:42,250 --> 00:50:44,250
‪愛著的人，離開的人

744
00:50:45,166 --> 00:50:46,875
‪我放棄了一切

745
00:50:47,333 --> 00:50:50,416
‪多虧了妳，我的戀情成了小鎮話題

746
00:50:52,333 --> 00:50:55,666
‪這就是人們所謂的情歌

747
00:50:57,333 --> 00:51:02,166
‪我不會燒毀世界，也不會打破酒杯

748
00:51:02,250 --> 00:51:05,958
‪多虧了妳，我已不再相信愛情

749
00:51:07,750 --> 00:51:10,458
‪人們所謂的愛情已經燃燒殆盡

750
00:51:13,208 --> 00:51:15,333
‪我不開心，也不憤怒

751
00:51:15,416 --> 00:51:17,583
‪我不跟著她一起哭泣

752
00:51:18,166 --> 00:51:21,791
‪多虧了妳，我的心已對愛情免疫

753
00:51:23,375 --> 00:51:26,375
‪我已厭倦放蕩的心

754
00:51:28,291 --> 00:51:30,875
‪我不像海洋那般深不見底

755
00:51:30,958 --> 00:51:33,375
‪也不像天空那樣平靜無雲

756
00:51:33,458 --> 00:51:36,791
‪多虧了妳，我的想法已被顛覆

757
00:51:38,625 --> 00:51:42,041
‪我不害怕齒輪轉動

758
00:51:43,041 --> 00:51:44,000
‪來吧

759
00:51:44,083 --> 00:51:46,083
‪上天啊

760
00:51:46,583 --> 00:51:49,125
‪為何我總在遭遇難關時找上妳

761
00:51:49,208 --> 00:51:51,208
‪上天啊

762
00:51:51,666 --> 00:51:54,500
‪多虧了妳，我無可自制地嘆息

763
00:51:56,583 --> 00:51:58,583
‪上天啊

764
00:51:59,166 --> 00:52:01,666
‪為何我總在遭遇難關時找上妳

765
00:52:01,750 --> 00:52:03,750
‪上天啊

766
00:52:03,833 --> 00:52:07,083
‪多虧了妳，我吞噬了愛情

767
00:52:08,916 --> 00:52:12,333
‪多虧了妳，我迷失了自己

768
00:52:14,250 --> 00:52:17,458
‪多虧了妳，我迷失了自己

769
00:52:18,166 --> 00:52:21,125
‪最後一次，娜利娜娜利利諾…

770
00:52:22,416 --> 00:52:23,750
‪多虧了妳

771
00:52:27,541 --> 00:52:31,708
‪娜，利娜，娜利，利諾

772
00:52:33,125 --> 00:52:33,958
‪真美

773
00:52:34,916 --> 00:52:38,250
‪娜，利娜，娜利，利諾

774
00:52:39,166 --> 00:52:40,000
‪沒錯

775
00:52:44,333 --> 00:52:46,333
‪現在這首要獻給你

776
00:54:26,875 --> 00:54:31,125
‪（第七部）

777
00:54:40,125 --> 00:54:41,541
‪喂？怎麼回事，律師先生？

778
00:54:41,625 --> 00:54:42,541
‪拉辛？

779
00:54:42,625 --> 00:54:44,041
‪怎麼了？有聽到嗎？

780
00:54:44,250 --> 00:54:45,416
‪我有個問題，你回答我

781
00:54:45,791 --> 00:54:46,666
‪怎麼了？

782
00:54:47,916 --> 00:54:50,958
‪你記得你國中時的好朋友
‪那個混蛋別克

783
00:54:52,416 --> 00:54:53,666
‪兄弟，他不是我朋友

784
00:54:56,375 --> 00:54:57,541
‪拉辛，那兩個傢伙

785
00:54:58,333 --> 00:55:00,333
‪他和布汐在米蘭時是不是整了我？

786
00:55:00,416 --> 00:55:01,708
‪別這樣，律師先生

787
00:55:04,250 --> 00:55:05,416
‪你知道嗎，拉辛？

788
00:55:06,250 --> 00:55:07,125
‪兄弟

789
00:55:10,666 --> 00:55:12,333
‪-喂
‪-我還在

790
00:55:12,416 --> 00:55:13,750
‪你知道嗎，拉辛？

791
00:55:13,833 --> 00:55:16,541
‪兄弟，是我叫你別去的，對吧？

792
00:55:16,625 --> 00:55:18,083
‪滾吧，兄弟，我們之後再聊

793
00:55:18,625 --> 00:55:19,833
‪情況已經不同了…

794
00:55:27,333 --> 00:55:28,875
‪老天爺啊

795
00:55:31,166 --> 00:55:33,291
‪害我買了四張票，卻只能一個人旅行

796
00:55:34,708 --> 00:55:35,708
‪我都不知道

797
00:55:52,458 --> 00:55:54,083
‪妳知道我為什麼要上這班車嗎？

798
00:55:55,916 --> 00:55:56,958
‪我想要有不同的遭遇

799
00:55:58,625 --> 00:56:02,166
‪我已經很久沒有不同的遭遇了

800
00:56:03,333 --> 00:56:05,333
‪或許在我心臟病發之後就沒有了

801
00:56:07,500 --> 00:56:10,000
‪從小到大，我爸媽總告訴我

802
00:56:10,083 --> 00:56:12,750
‪不能這樣那樣，否則我會死掉

803
00:56:14,125 --> 00:56:15,291
‪所以我很早熟

804
00:56:16,250 --> 00:56:17,750
‪說不定也會早死

805
00:56:20,708 --> 00:56:23,208
‪無時無刻做著對的事情
‪腦中充斥死亡的想法

806
00:56:23,291 --> 00:56:24,708
‪讓我覺得快爆炸了

807
00:56:26,541 --> 00:56:29,958
‪而布汐是我人生中唯一的意外遭遇

808
00:56:31,625 --> 00:56:33,333
‪除了她之外的每一件事…

809
00:56:33,416 --> 00:56:36,791
‪都是我安排的
‪因為我覺得那樣做才對

810
00:56:36,875 --> 00:56:38,875
‪而非因為我想要做那些事

811
00:56:40,208 --> 00:56:43,083
‪我想要的事情會發生嗎？

812
00:56:48,583 --> 00:56:49,958
‪不會，我是說…

813
00:56:52,791 --> 00:56:53,791
‪出現慾望的時候

814
00:56:54,833 --> 00:56:56,833
‪我就去讀詩，就像孩子一樣

815
00:56:59,416 --> 00:57:01,208
‪而妳…雖然我不介意

816
00:57:01,291 --> 00:57:03,083
‪但妳對我滿是鄙視

817
00:57:04,875 --> 00:57:07,791
‪“這個小鬼要去讀詩
‪他要去別人的婚禮上讀詩”

818
00:57:08,458 --> 00:57:10,250
‪沒錯，他是個小鬼
‪還執意去婚禮鬧場

819
00:57:10,791 --> 00:57:12,791
‪因為我以為我和布汐可以有所發展

820
00:57:14,875 --> 00:57:16,125
‪因為我想要如此

821
00:57:17,000 --> 00:57:19,250
‪我想回到我和布汐還在一起的時光

822
00:57:23,125 --> 00:57:25,416
‪我說過：“那我去開餐廳或當廚師”

823
00:57:28,750 --> 00:57:31,333
‪但現在我知道了，我並不想那麼做

824
00:57:31,791 --> 00:57:34,333
‪繼續當律師，和那些爛人稱兄道弟

825
00:57:35,291 --> 00:57:36,416
‪回到過去的生活

826
00:57:36,500 --> 00:57:38,375
‪好多事情我都已經不想做了

827
00:57:44,583 --> 00:57:47,583
‪迫切地想要一個東西
‪不是什麼好事，你知道嗎？

828
00:57:51,750 --> 00:57:52,791
‪在那種情況下

829
00:57:54,291 --> 00:57:56,291
‪你會以為那就是人生的全部

830
00:57:58,625 --> 00:58:03,250
‪手握鐵鎚的人看什麼都覺得是釘子

831
00:58:04,750 --> 00:58:06,625
‪音樂學院就是一個例子

832
00:58:07,625 --> 00:58:09,958
‪我們從小就讀音樂學院
‪這是小時候想做的事

833
00:58:11,041 --> 00:58:13,041
‪也可能是媽媽們的願望

834
00:58:13,458 --> 00:58:15,041
‪母親希望孩子成為鋼琴家、舞者

835
00:58:15,125 --> 00:58:16,125
‪或者小提琴家

836
00:58:16,791 --> 00:58:19,041
‪也可能是因為電視上的節目

837
00:58:19,125 --> 00:58:21,125
‪每一個人都既出名又成功

838
00:58:21,791 --> 00:58:22,708
‪人人都是鋼琴家

839
00:58:25,208 --> 00:58:27,666
‪總之，剛入學時，我們都只是個孩子

840
00:58:28,375 --> 00:58:30,833
‪之後呢？我們長大了

841
00:58:32,583 --> 00:58:34,750
‪突然之間，我們成了另一個人

842
00:58:36,041 --> 00:58:37,791
‪再也不想拉小提琴了

843
00:58:39,000 --> 00:58:39,958
‪妳就是這樣嗎？

844
00:58:41,458 --> 00:58:42,625
‪算是吧

845
00:58:43,291 --> 00:58:45,875
‪有段時間，我的志願是衝浪手

846
00:58:47,333 --> 00:58:49,166
‪但那不是妳離開音樂學院的原因吧？

847
00:58:49,666 --> 00:58:50,500
‪什麼？

848
00:58:51,291 --> 00:58:53,208
‪妳離開音樂學院
‪不是為了改當衝浪手吧

849
00:58:54,125 --> 00:58:57,041
‪是瑞典還是瑞士？
‪在那種地方妳只能…

850
00:58:57,125 --> 00:58:59,208
‪當個滑雪選手

851
00:59:02,166 --> 00:59:03,125
‪是布汐告訴你的？

852
00:59:04,416 --> 00:59:08,791
‪我猜妳原本要和別克一起
‪搬去瑞典，對吧？

853
00:59:10,666 --> 00:59:12,125
‪她是怎麼跟你說的？

854
00:59:13,541 --> 00:59:15,958
‪說妳放棄學業，好跟他一起搬家

855
00:59:17,125 --> 00:59:20,083
‪-但實情不是那樣
‪-或許不是吧

856
00:59:22,291 --> 00:59:24,000
‪你也為了她辭掉工作

857
00:59:26,125 --> 00:59:27,208
‪這是兩碼子事

858
00:59:28,083 --> 00:59:29,416
‪我放棄了工作，而妳…

859
00:59:29,916 --> 00:59:31,916
‪妳放棄了妳的人生、學業，種種一切

860
00:59:32,000 --> 00:59:33,791
‪-還有妳的音樂
‪-我還是會演奏

861
00:59:33,875 --> 00:59:34,958
‪別克不是那樣說的

862
00:59:36,458 --> 00:59:37,916
‪那別克怎麼說？

863
00:59:38,875 --> 00:59:41,791
‪以前他會跟布汐說很多事

864
00:59:41,875 --> 00:59:44,125
‪-然後她再轉告你？
‪-別問了

865
00:59:44,208 --> 00:59:46,166
‪我和別克交往了六年

866
00:59:46,541 --> 00:59:48,208
‪你到底在說什麼？

867
00:59:48,916 --> 00:59:50,583
‪所以那件事之後
‪他不就離開了嗎？

868
00:59:52,458 --> 00:59:53,541
‪哪件事之後？

869
00:59:56,250 --> 00:59:58,750
‪-我們怎麼又回到這個話題了？
‪-你在說哪件事？

870
01:00:03,500 --> 01:00:05,833
‪害妳的手臂留下疤痕的那件事

871
01:00:10,375 --> 01:00:13,000
‪天啊，你全都知道了，卻什麼都不說

872
01:00:16,666 --> 01:00:18,333
‪妳也知道別克說過…

873
01:00:18,416 --> 01:00:20,291
‪別再避重就輕，快點告訴我

874
01:00:21,875 --> 01:00:25,333
‪妳懷孕之後，他想跟妳分手
‪但他就是說不出口

875
01:00:29,333 --> 01:00:31,125
‪但他確實跟我說了他不想生孩子

876
01:00:33,416 --> 01:00:34,958
‪在那之後我們沒有分手

877
01:00:36,583 --> 01:00:38,583
‪他就是開不了口，有時就是這樣

878
01:00:38,666 --> 01:00:40,708
‪他怎麼可以隱瞞了兩年？

879
01:00:41,833 --> 01:00:44,333
‪那個混帳東西對外人都這樣說？

880
01:00:46,333 --> 01:00:47,750
‪妳也該消除對他的記憶

881
01:00:48,708 --> 01:00:51,375
‪上了火車之後，你就一直說個不停

882
01:00:51,458 --> 01:00:53,250
‪不斷提醒我那些往事

883
01:00:53,916 --> 01:00:54,875
‪“不斷”？

884
01:00:55,375 --> 01:00:57,666
‪-現在也才過了八小時
‪-別提了

885
01:00:58,500 --> 01:00:59,500
‪別提了

886
01:01:04,708 --> 01:01:07,333
‪蕾拉，對不起

887
01:01:08,375 --> 01:01:09,208
‪嗯

888
01:01:21,083 --> 01:01:22,458
‪-蕾拉，對不起
‪-好啦

889
01:02:27,000 --> 01:02:29,416
‪-先生，怎麼停車了？
‪-我們輾到一隻動物

890
01:02:29,916 --> 01:02:33,375
‪工程師正在查看有沒有其他傷者
‪車子很快就會開動了

891
01:02:33,458 --> 01:02:34,750
‪其他傷者？

892
01:03:34,708 --> 01:03:37,375
‪發生了一件有趣的事
‪我不知道我們在哪裡

893
01:03:37,458 --> 01:03:38,583
‪火車輾過了一隻動物

894
01:03:40,875 --> 01:03:41,833
‪總之

895
01:03:42,750 --> 01:03:44,625
‪將鏡頭轉向蕾拉女士

896
01:03:45,625 --> 01:03:47,333
‪聽聽蕾拉女士

897
01:03:48,083 --> 01:03:50,125
‪對於明天的婚禮有何評論

898
01:03:52,083 --> 01:03:52,916
‪蕾拉女士？

899
01:03:55,125 --> 01:03:59,166
‪蕾拉女士，可以跟我們談談
‪明天的婚禮嗎？

900
01:03:59,958 --> 01:04:01,958
‪婚禮現場的所有人都會盯著妳看

901
01:04:02,041 --> 01:04:04,041
‪螢幕後面還有七千五百萬人在收看

902
01:04:04,750 --> 01:04:06,250
‪別克也在場，他在看著妳

903
01:04:07,333 --> 01:04:08,958
‪妳有什麼話想對他說？

904
01:04:10,083 --> 01:04:10,916
‪蕾拉女士？

905
01:04:15,375 --> 01:04:16,500
‪蕾拉，不說點什麼嗎？

906
01:04:31,875 --> 01:04:35,000
‪老實說，我根本不該來這裡的

907
01:04:38,000 --> 01:04:41,041
‪現在回想起來
‪我才知道這個主意有多糟糕

908
01:04:44,250 --> 01:04:46,125
‪因為我以為是朋友的人

909
01:04:47,500 --> 01:04:49,166
‪要和我的前男友結婚了

910
01:04:51,041 --> 01:04:53,708
‪而他曾經跟我說
‪“我是不結婚的，我不是那種人”

911
01:04:59,791 --> 01:05:02,458
‪旅程中，我一直想跳下車
‪搭上反方向的列車

912
01:05:04,166 --> 01:05:06,500
‪走得越遠越好

913
01:05:07,375 --> 01:05:10,208
‪但看看我，我還在這裡

914
01:05:11,875 --> 01:05:13,041
‪我連喜帖都收到了

915
01:05:16,958 --> 01:05:17,916
‪連喜帖都有

916
01:05:26,916 --> 01:05:29,291
‪記得我們在你的公寓醒來的
‪那天早上嗎，別克？

917
01:05:31,166 --> 01:05:32,708
‪當時只有我們兩個，記得嗎？

918
01:05:35,958 --> 01:05:39,125
‪你跟我說：“別走，留下來”

919
01:05:40,833 --> 01:05:41,875
‪我照做了

920
01:05:44,208 --> 01:05:47,333
‪我就這樣在你身邊待了六年，別克

921
01:05:49,541 --> 01:05:52,541
‪把一切希望和夢想託付給一個人…

922
01:05:53,458 --> 01:05:56,958
‪我知道這有多荒謬，但我就是這樣

923
01:05:59,000 --> 01:06:01,916
‪我的一切希望和美夢都是以你為依據

924
01:06:06,125 --> 01:06:09,958
‪人一旦失去唯一擁有的東西
‪就一無所有了

925
01:06:14,333 --> 01:06:16,708
‪你會急切地想找個東西填補空缺

926
01:06:17,583 --> 01:06:18,416
‪一個…

927
01:06:19,250 --> 01:06:22,208
‪不歸你所有、不能擁之入懷的東西

928
01:06:24,375 --> 01:06:25,541
‪一部分的他

929
01:06:31,416 --> 01:06:34,500
‪我以為你這輩子都不會結婚，別克

930
01:06:35,875 --> 01:06:38,125
‪你說婚姻是個不理智的機制

931
01:06:38,208 --> 01:06:39,583
‪這類的話你都說了，但你看

932
01:06:39,958 --> 01:06:42,041
‪到頭來，我竟然要參加你的婚禮

933
01:06:42,166 --> 01:06:43,583
‪婚禮的主角曾對我說

934
01:06:43,666 --> 01:06:46,333
‪永不結婚就是他的婚姻

935
01:06:47,083 --> 01:06:50,416
‪我只有一句話要告訴你
‪布汐，妳也聽好了

936
01:06:50,708 --> 01:06:53,208
‪你是個大爛人，別克

937
01:06:53,291 --> 01:06:54,875
‪你真的爛透了

938
01:06:54,958 --> 01:06:57,291
‪我這輩子從沒被其他人傷得這麼重

939
01:06:57,375 --> 01:07:01,791
‪你這個混蛋、混帳、可惡的傢伙…

940
01:07:01,916 --> 01:07:05,583
‪你連齷齪的老鼠都不如
‪因為老鼠至少有可愛的一面

941
01:07:06,208 --> 01:07:08,916
‪至少牠們還有情緒，你連情緒也沒有

942
01:07:16,041 --> 01:07:18,208
‪我試著在我認識的每個人中
‪找到你的特質

943
01:07:18,291 --> 01:07:20,000
‪火車要開了

944
01:07:20,125 --> 01:07:22,125
‪因為你，我再也無法信任人

945
01:07:24,333 --> 01:07:25,875
‪也填補不了你留下的空缺

946
01:07:26,833 --> 01:07:29,291
‪但我會的
‪我會好起來的，你等著瞧吧

947
01:07:35,000 --> 01:07:36,500
‪所有乘客請上車

948
01:07:36,875 --> 01:07:39,208
‪-快點刪除
‪-別鬧了

949
01:07:39,291 --> 01:07:41,166
‪-馬上刪除
‪-這要留下來，妳說得很好

950
01:07:41,250 --> 01:07:42,375
‪可以把手機給我嗎？

951
01:07:42,500 --> 01:07:44,083
‪-所有乘客請上車
‪-不要刪除

952
01:07:44,166 --> 01:07:46,041
‪阿里，把手機給我，阿里

953
01:07:47,333 --> 01:07:48,375
‪密碼是什麼？

954
01:07:48,791 --> 01:07:50,750
‪-蕾拉，手機給我，我會…
‪-密碼是什麼？

955
01:07:50,833 --> 01:07:52,583
‪-蕾拉，我會刪除的
‪-密碼是什麼？

956
01:07:52,666 --> 01:07:55,375
‪-告訴我密碼
‪-妳真的要刪除嗎？

957
01:07:55,458 --> 01:07:58,791
‪2758，妳真的要刪除嗎？
‪蕾拉，不要刪

958
01:08:04,166 --> 01:08:05,000
‪好啦

959
01:10:03,375 --> 01:10:07,125
‪（第八部）

960
01:10:22,166 --> 01:10:24,625
‪-有營業嗎？
‪-有的

961
01:10:29,916 --> 01:10:31,333
‪兄弟，可以把音樂關了嗎？

962
01:10:40,291 --> 01:10:41,541
‪-兩杯茶
‪-兩杯茶

963
01:11:04,208 --> 01:11:05,083
‪早安

964
01:11:06,916 --> 01:11:07,958
‪早安

965
01:11:11,583 --> 01:11:12,500
‪應該冷掉了吧

966
01:11:13,291 --> 01:11:14,583
‪可以再給我們一杯茶嗎？

967
01:11:19,916 --> 01:11:23,041
‪你負責點餐的時候
‪其他人就只能喝你點的東西，對吧？

968
01:11:24,750 --> 01:11:27,375
‪要不要牛奶，還是要喝茶

969
01:11:29,541 --> 01:11:31,833
‪-說不定我想喝的是咖啡
‪-這裡沒有咖啡壺

970
01:11:32,458 --> 01:11:33,625
‪這不是重點，阿里

971
01:11:34,833 --> 01:11:36,333
‪真是沒完沒了

972
01:11:37,708 --> 01:11:39,250
‪你知道該怎麼幫我點茶嗎？

973
01:11:39,583 --> 01:11:41,708
‪-知道
‪-你知道我要喝什麼茶？

974
01:11:42,958 --> 01:11:44,125
‪你以為我喝的茶…

975
01:11:45,333 --> 01:11:46,666
‪就像加牛奶的咖啡一樣

976
01:11:47,833 --> 01:11:49,541
‪我只點了茶，好吧

977
01:11:49,791 --> 01:11:51,916
‪那就不要了，我們的茶不要了
‪妳想喝什麼？

978
01:11:52,625 --> 01:11:55,000
‪她想要什麼一點也不重要，對吧？

979
01:11:58,250 --> 01:12:00,458
‪我哪知道？見了她再問吧

980
01:12:02,291 --> 01:12:03,458
‪我不覺得是那樣

981
01:12:06,625 --> 01:12:08,625
‪-妳在說什麼？
‪-我是說…

982
01:12:08,708 --> 01:12:10,958
‪你很肯定她一定會跟你走

983
01:12:12,250 --> 01:12:14,166
‪在妳出現之前，我是這麼想的沒錯

984
01:12:15,416 --> 01:12:17,125
‪對，這就是我的意思

985
01:12:18,625 --> 01:12:19,958
‪這件事攸關一個人，阿里

986
01:12:21,541 --> 01:12:22,791
‪而她不想要你

987
01:12:24,166 --> 01:12:26,333
‪生而為人，該在意的不是只有自己

988
01:12:27,291 --> 01:12:29,083
‪你是受到限制的，而…

989
01:12:30,041 --> 01:12:31,458
‪限制你的就是其他人

990
01:12:33,041 --> 01:12:35,041
‪當你決定與別人一起踏上旅程

991
01:12:35,708 --> 01:12:38,125
‪要往哪走就不是你一個人的事了

992
01:12:43,500 --> 01:12:45,125
‪這我倒是親身體驗了

993
01:12:46,375 --> 01:12:48,000
‪對我而言也是一樣

994
01:12:51,666 --> 01:12:54,250
‪這話從妳口中說出來
‪聽起來有點搞笑

995
01:12:56,791 --> 01:12:57,791
‪為什麼？

996
01:13:00,500 --> 01:13:03,375
‪妳四分之一的人生都浪費在別人身上

997
01:13:06,875 --> 01:13:08,083
‪但我還是說得出這種話

998
01:13:09,708 --> 01:13:10,791
‪我看妳是忘記了

999
01:13:14,166 --> 01:13:15,250
‪這我可是專業的

1000
01:13:16,541 --> 01:13:18,000
‪我只要按個按鈕就可以忘記

1001
01:13:21,666 --> 01:13:23,666
‪真奇怪，我卻只想記得

1002
01:13:25,750 --> 01:13:28,416
‪像是記起13歲時的感覺

1003
01:13:31,250 --> 01:13:32,791
‪再次擁有慾望

1004
01:13:33,625 --> 01:13:35,875
‪真想知道不必考慮對錯就衝動行事

1005
01:13:36,333 --> 01:13:38,333
‪會是怎麼樣的感覺

1006
01:13:42,041 --> 01:13:43,708
‪那不是什麼值得誇耀的事

1007
01:13:45,666 --> 01:13:46,875
‪我親身體驗過了

1008
01:13:48,750 --> 01:13:51,458
‪從小到大都在不斷操心
‪難免會遺忘那種感受

1009
01:13:54,083 --> 01:13:56,458
‪無論如何，誰都無法知道
‪終點何時到來，對吧？

1010
01:14:18,125 --> 01:14:21,666
‪我只有一句話要告訴你
‪布汐，妳也聽好了

1011
01:14:21,750 --> 01:14:24,250
‪你是個大爛人，別克

1012
01:14:24,333 --> 01:14:25,916
‪你真的爛透了

1013
01:14:26,000 --> 01:14:28,333
‪我這輩子從沒被其他人傷得這麼重

1014
01:14:28,416 --> 01:14:32,833
‪你這個混蛋、混帳、可惡的傢伙…

1015
01:14:32,916 --> 01:14:34,041
‪這是智慧型手機

1016
01:14:34,125 --> 01:14:36,750
‪被刪除的東西不會真的消失

1017
01:14:38,000 --> 01:14:39,166
‪至少把音量調小一點

1018
01:14:42,791 --> 01:14:43,958
‪要看完嗎？

1019
01:14:44,541 --> 01:14:46,750
‪我試著在我認識的每個人中
‪找到你的特質

1020
01:14:47,125 --> 01:14:49,583
‪影片還沒刪除，我們應該…

1021
01:14:50,291 --> 01:14:51,208
‪不能怪我

1022
01:14:51,291 --> 01:14:53,833
‪沒有刪乾淨的人是妳，妳來刪吧

1023
01:14:54,375 --> 01:14:55,250
‪你來吧

1024
01:14:56,291 --> 01:14:57,125
‪給妳

1025
01:15:06,083 --> 01:15:06,916
‪刪除吧

1026
01:15:09,041 --> 01:15:10,875
‪好啦，對不起

1027
01:15:12,625 --> 01:15:14,041
‪拿去吧，我說真的

1028
01:15:14,583 --> 01:15:15,416
‪把影片刪了

1029
01:15:19,916 --> 01:15:21,666
‪妳總是這麼衝，是吧？

1030
01:17:10,625 --> 01:17:11,791
‪門不能鎖上

1031
01:19:08,125 --> 01:19:09,375
‪門可以鎖

1032
01:19:13,583 --> 01:19:17,583
‪各位旅客，火車即將抵達
‪伊茲密爾阿爾桑卡克車站

1033
01:21:09,416 --> 01:21:10,333
‪妳現在有何打算？

1034
01:21:12,833 --> 01:21:13,916
‪我想我會去

1035
01:21:15,791 --> 01:21:16,625
‪是嗎？

1036
01:21:18,250 --> 01:21:19,666
‪我要先去我奶奶家

1037
01:21:22,916 --> 01:21:23,750
‪好

1038
01:21:26,458 --> 01:21:27,291
‪再見

1039
01:21:34,750 --> 01:21:36,000
‪這只是普通的戒指

1040
01:21:40,291 --> 01:21:41,583
‪不要按下那個按鈕

1041
01:21:43,041 --> 01:21:45,708
‪-什麼？
‪-我說妳別按下那個按鈕

1042
01:21:48,000 --> 01:21:50,916
‪要是馬上消除，那就太可惜了

1043
01:21:53,500 --> 01:21:54,333
‪好

1044
01:22:01,166 --> 01:22:02,125
‪還有一件事

1045
01:22:08,416 --> 01:22:10,166
‪娜，利娜，娜利，利諾

1046
01:22:11,833 --> 01:22:12,666
‪直到永遠

1047
01:24:30,750 --> 01:24:34,750
‪（最後一部）

1048
01:26:26,500 --> 01:26:29,958
‪（劇終）

1049
01:30:00,250 --> 01:30:04,000
‪（本片拍攝過程中
‪沒有動物受到傷害）

1050
01:30:04,125 --> 01:30:07,458
‪字幕翻譯：李盈盈



