1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,916
NETFLIX SUNAR

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,666 --> 00:00:14,083
<i>Octonautlar, görev yerlerinize.</i>

5
00:00:15,875 --> 00:00:17,166
<i>Barnacles!</i>

6
00:00:17,250 --> 00:00:18,208
<i>Kwazii!</i>

7
00:00:18,833 --> 00:00:20,083
<i>Peso!</i>

8
00:00:46,791 --> 00:00:47,750
Keşfet!

9
00:00:47,833 --> 00:00:49,291
-Kurtar!
-Koru!

10
00:00:50,333 --> 00:00:51,375
<i>Octonautlar!</i>

11
00:00:58,541 --> 00:01:00,958
<i>Büyük, yuvarlak bir gezegendeki</i>

12
00:01:01,041 --> 00:01:03,041
<i>büyük, mavi bir okyanusta</i>

13
00:01:04,833 --> 00:01:07,208
<i>minicik bir noktayım.</i>

14
00:01:07,291 --> 00:01:10,541
<i>Hayalim burada,</i>
<i>Büyük Set Resifi'nde yaşamak.</i>

15
00:01:11,208 --> 00:01:13,166
<i>Dünyadaki en büyük resif.</i>

16
00:01:13,250 --> 00:01:16,041
<i>Uzaydan görebileceğiniz kadar büyük.</i>

17
00:01:19,166 --> 00:01:22,458
<i>Octonautlar ve Büyük Set Resifi.</i>

18
00:01:24,291 --> 00:01:27,250
Çok havalı, değil mi? Biliyor musunuz,

19
00:01:27,333 --> 00:01:30,958
bu devasa resifi
benim gibi ufak canlılar yaptı.

20
00:01:31,458 --> 00:01:33,083
Hayır. O ben değilim.

21
00:01:34,083 --> 00:01:35,250
Buraya bakın!

22
00:01:35,333 --> 00:01:36,708
İşte ben.

23
00:01:36,791 --> 00:01:38,541
Ben mercan polibiyim.

24
00:01:38,625 --> 00:01:40,041
Adım Corey.

25
00:01:40,125 --> 00:01:41,500
Resifte yeniyim.

26
00:01:41,583 --> 00:01:42,916
Bir de...

27
00:01:46,041 --> 00:01:50,291
<i>Küçük olabilirim ama büyüyeceğim</i>

28
00:01:52,583 --> 00:01:59,583
<i>Keşke sessiz</i>
<i>Ve güvenli bir yer olsaydı gidebileceğim</i>

29
00:01:59,666 --> 00:02:01,166
Selam!

30
00:02:01,250 --> 00:02:02,833
Sen biraz fazla...

31
00:02:02,916 --> 00:02:03,875
Küçük müyüm?

32
00:02:03,958 --> 00:02:06,833
-Tabii ama...
-Sanki biraz fazla...

33
00:02:06,916 --> 00:02:08,416
Yavaş mı? Utangaç mı?

34
00:02:08,500 --> 00:02:10,416
Onların hepsi denebilir.

35
00:02:10,500 --> 00:02:12,416
Bir lokmalık şeysin sen.

36
00:02:12,500 --> 00:02:14,083
O kadar. Bir şey.

37
00:02:14,166 --> 00:02:16,041
-Evet ama...
-Aması yok, şey.

38
00:02:16,125 --> 00:02:18,125
<i>Bak çevrene gözünü aç da</i>

39
00:02:18,208 --> 00:02:22,041
<i>Hem küçüksün</i>
<i>Hem de becerin yok başka</i>

40
00:02:22,125 --> 00:02:25,708
<i>Ne bir kabuk, ne dokunaç,</i>
<i>Ne jilet gibi dişler</i>

41
00:02:25,791 --> 00:02:29,333
<i>Resifte tehlike oluşsa</i>
<i>Başın belaya girer</i>

42
00:02:29,416 --> 00:02:33,541
İyi şanslar küçük şey.
Umarım ısırmayı öğrenirsin!

43
00:02:33,625 --> 00:02:35,833
Ne? Ama dişim yok ki.

44
00:02:36,375 --> 00:02:39,208
<i>Küçüğüm ama büyüyeceğim</i>

45
00:02:39,291 --> 00:02:43,875
<i>Keskin dişli zorba ne anlar bundan?</i>

46
00:02:43,958 --> 00:02:47,833
<i>Küçücük bir şeyim ben koca mavi denizde</i>

47
00:02:47,916 --> 00:02:51,083
<i>Hatta şaşırdım birinin beni fark etmesine</i>

48
00:02:51,166 --> 00:02:55,041
<i>Ama pes etmezsem eminim ki başaracağım</i>

49
00:02:55,125 --> 00:02:59,000
<i>Ufacık boyumla ben uyum sağlayacağım</i>

50
00:02:59,541 --> 00:03:00,375
Dikkat et!

51
00:03:00,458 --> 00:03:02,583
Evet, çekil oradan. Ben geçiyorum.

52
00:03:03,208 --> 00:03:04,083
Dikkat et.

53
00:03:04,166 --> 00:03:05,958
-Affedersiniz.
-Çekilsene!

54
00:03:07,625 --> 00:03:10,041
Merhaba! Burada yeniyim de...

55
00:03:10,125 --> 00:03:12,041
Tavsiyeye mi ihtiyacın var?

56
00:03:12,583 --> 00:03:13,416
Şey...

57
00:03:13,500 --> 00:03:17,250
<i>Sümüklü deniz hıyarından sana tavsiye</i>

58
00:03:17,333 --> 00:03:21,208
<i>Avcıların ayağını kaydır sümükle</i>

59
00:03:21,291 --> 00:03:24,833
<i>Senin gibi küçük olsam</i>
<i>Gardımı hiç indirmem</i>

60
00:03:24,916 --> 00:03:28,541
<i>O yüzden sümük yap,</i>
<i>Zor değil inan</i>

61
00:03:28,625 --> 00:03:30,416
Anladın mı ufaklık?

62
00:03:30,500 --> 00:03:32,583
Sümük yap ya da kaybet.

63
00:03:32,666 --> 00:03:35,208
İyi de bu kadar sümüğü nereden bulacağım?

64
00:03:35,291 --> 00:03:38,250
<i>Küçüğüm ama büyüyeceğim</i>

65
00:03:38,333 --> 00:03:42,958
<i>O sümüklü şey ne anlar bundan?</i>

66
00:03:43,041 --> 00:03:46,916
<i>Küçücük bir şeyim ben koca mavi denizde</i>

67
00:03:47,000 --> 00:03:50,250
<i>Hatta şaşırdım birinin beni fark etmesine</i>

68
00:03:50,333 --> 00:03:54,333
<i>Ama pes etmezsem eminim ki başaracağım</i>

69
00:03:54,416 --> 00:03:58,125
<i>Ufacık boyumla ben uyum sağlayacağım</i>

70
00:03:58,208 --> 00:03:59,958
Beladaysa başın...

71
00:04:00,041 --> 00:04:01,541
<i>Küçük şey</i>

72
00:04:01,625 --> 00:04:03,791
Biraz su yut, şişir kendini.

73
00:04:03,875 --> 00:04:05,333
<i>Küçük şey</i>

74
00:04:05,416 --> 00:04:07,458
Benim kıskaçlı bir sürprizim var

75
00:04:07,541 --> 00:04:09,166
<i>Küçük şey</i>

76
00:04:09,250 --> 00:04:11,333
Çok küçüksen hızlı olman gerek.

77
00:04:11,416 --> 00:04:12,250
<i>Küçük şey</i>

78
00:04:12,333 --> 00:04:16,583
<i>Küçücük bir şeyim ben koca mavi denizde</i>

79
00:04:16,666 --> 00:04:19,541
<i>Hatta şaşırdım birinin beni fark etmesine</i>

80
00:04:19,625 --> 00:04:23,833
<i>Ama pes etmezsem eminim ki başaracağım</i>

81
00:04:23,916 --> 00:04:27,125
<i>Her küçük gibi uyum sağlayacağım</i>

82
00:04:27,208 --> 00:04:31,166
<i>Küçücük bir şeyim ben koca mavi denizde</i>

83
00:04:31,250 --> 00:04:34,500
<i>Küçük olabilirim</i>
<i>Ama hep kalmayacağım böyle</i>

84
00:04:34,583 --> 00:04:38,375
<i>Ama pes etmezsem eminim ki başaracağım</i>

85
00:04:38,458 --> 00:04:41,583
<i>Her küçük gibi uyum...</i>

86
00:04:45,541 --> 00:04:46,375
Octonautlar.

87
00:04:46,458 --> 00:04:49,458
Gup-W için iniş noktamıza yaklaşıyoruz.

88
00:04:51,125 --> 00:04:53,166
Merhaba. İyi misin?

89
00:04:53,250 --> 00:04:54,125
Evet.

90
00:04:54,208 --> 00:04:56,791
Ama yapışıp kaldım.

91
00:04:56,875 --> 00:04:58,666
Merak etme. İnmek üzereyiz.

92
00:04:58,750 --> 00:05:01,000
Sonra seni ayırırız.

93
00:05:01,083 --> 00:05:03,583
Tweak, Resif Modu'nu çalıştır.

94
00:05:03,666 --> 00:05:04,750
<i>Tamam, Kaptan!</i>

95
00:05:18,666 --> 00:05:20,083
Geliyor!

96
00:05:30,083 --> 00:05:31,791
Peso, dışarıda buluşalım.

97
00:05:31,875 --> 00:05:34,583
Ön cama yapışmış bir yolcumuz var.

98
00:05:39,416 --> 00:05:40,541
İşte burada.

99
00:05:40,625 --> 00:05:43,458
Şimdi kurtaracağız seni.

100
00:05:43,541 --> 00:05:44,458
Teşekkürler.

101
00:05:44,541 --> 00:05:45,875
Haydi bakalım.

102
00:05:45,958 --> 00:05:47,708
Yavaşça.

103
00:05:50,916 --> 00:05:52,041
Bu, daha iyi.

104
00:05:52,125 --> 00:05:53,041
Teşekkürler.

105
00:05:53,125 --> 00:05:54,375
İyi misin?

106
00:05:54,875 --> 00:05:56,083
İyiyim.

107
00:05:56,166 --> 00:05:57,791
Adım Corey.

108
00:05:57,875 --> 00:06:00,833
Memnun oldum Corey. Adım Peso.

109
00:06:00,916 --> 00:06:02,458
Ben de Kaptan Barnacles.

110
00:06:02,541 --> 00:06:06,250
Sana çarpan şey de Gup-W.

111
00:06:06,333 --> 00:06:09,708
Vay canına. Böyle bir şey görmemiştim hiç.

112
00:06:09,791 --> 00:06:10,958
Ne işe yarıyor?

113
00:06:11,041 --> 00:06:14,208
Gup-W bir mobil sağlık ünitesi.

114
00:06:14,291 --> 00:06:17,500
Resifin sağlıklı
ve temiz kalmasını sağlar.

115
00:06:17,583 --> 00:06:18,791
Vay canına.

116
00:06:18,875 --> 00:06:22,458
Kaptan, sen "Kırk küp,
kırkının da kulpu kırık küp” diyemeden

117
00:06:22,541 --> 00:06:24,708
baloncuk filtrelerini çalıştırırım.

118
00:06:24,791 --> 00:06:25,916
Sağ ol Tweak.

119
00:06:26,000 --> 00:06:28,625
Baloncuk filtreleri
suyu temizleyecek,

120
00:06:28,708 --> 00:06:31,458
böylece senin gibi mercanlar
sağlıklı kalacak.

121
00:06:35,750 --> 00:06:37,583
-Merhaba Profesör.
-Merhaba.

122
00:06:37,666 --> 00:06:40,583
Yeni yosun bahçesi üzerinde çalışıyorum.

123
00:06:40,666 --> 00:06:41,791
Vay canına.

124
00:06:41,875 --> 00:06:45,458
Evet, aç balıkları beslemek için
bir yosun bahçesi var.

125
00:06:45,541 --> 00:06:46,958
Güzel.

126
00:06:47,041 --> 00:06:51,250
Yaralı ve hasta canlılar için revir var.

127
00:06:51,333 --> 00:06:53,541
-Hemşire robotu var.
-Merhaba.

128
00:06:53,625 --> 00:06:55,500
-Bandaj robotu da.
-Bandaj.

129
00:06:55,583 --> 00:06:56,416
Vay canına.

130
00:06:56,500 --> 00:07:00,125
İlk kez böyle bir şey görüyorum.
Resifte yeniyim.

131
00:07:00,208 --> 00:07:03,958
Yerleşip mercan yapmaya
başlayacağı yeri arayan

132
00:07:04,041 --> 00:07:08,791
küçük bir mercan polibiyim
ama doğru yeri bulamıyorum.

133
00:07:08,875 --> 00:07:12,750
Bu resifte bana yer olmadığını
düşünmeye başlıyorum.

134
00:07:12,833 --> 00:07:17,125
Tabii ki var.
Büyük Set Resifi'ni kim yaptı sence?

135
00:07:17,208 --> 00:07:19,583
Senin gibi minik mercan polipleri Corey.

136
00:07:19,666 --> 00:07:23,291
Yerleşmek için doğru konumu
bulmana yardım edebiliriz.

137
00:07:23,375 --> 00:07:25,958
Biri konum mu dedi?

138
00:07:27,250 --> 00:07:29,833
Nereye bakacağını bilmelisin.

139
00:07:29,916 --> 00:07:32,916
<i>İlerlemeli, atik olmalısın</i>

140
00:07:33,000 --> 00:07:35,250
<i>Atik olmak bu işin yolu</i>

141
00:07:35,333 --> 00:07:37,333
<i>Resif yaşamında konum önemli</i>

142
00:07:37,416 --> 00:07:39,625
<i>Konum arıyorum, taşınmalıyım</i>

143
00:07:40,583 --> 00:07:42,666
<i>Konum</i>

144
00:07:42,750 --> 00:07:45,458
<i>Atik olup konumu kapmalısın</i>

145
00:07:45,541 --> 00:07:48,166
<i>Konum</i>

146
00:07:48,250 --> 00:07:50,541
<i>-Atik ol benimle</i>
<i>-Benimle de.</i>

147
00:07:50,625 --> 00:07:53,041
<i>Konum</i>

148
00:07:53,125 --> 00:07:53,958
<i>Konum</i>

149
00:07:54,041 --> 00:07:55,541
<i>-Konum</i>
<i>-Konum</i>

150
00:07:56,250 --> 00:07:57,750
Ben Clovis.

151
00:07:57,833 --> 00:07:59,833
Yengeç o. Ben de Laverne.

152
00:07:59,916 --> 00:08:01,041
Deniz süngeri o.

153
00:08:01,125 --> 00:08:03,750
Onu sırtımda taşıyorum çünkü beni koruyor.

154
00:08:03,875 --> 00:08:07,333
Bacakları sayesinde
yiyecek bulmak için dolaşıyorum.

155
00:08:07,416 --> 00:08:08,458
Ben Lamar.

156
00:08:08,541 --> 00:08:09,625
-Damar.
-Jamar.

157
00:08:09,708 --> 00:08:12,291
-Solucanız.
-Onlarla seyahat ediyoruz.

158
00:08:12,375 --> 00:08:15,666
Dinleyin. Bu resifi
avucumun içi gibi biliyorum.

159
00:08:15,750 --> 00:08:20,708
O yüzden hemen gidip
sana konumu mükemmel bir yer bulalım.

160
00:08:20,791 --> 00:08:23,333
<i>Konum</i>

161
00:08:23,416 --> 00:08:24,541
-<i>Konum</i>
<i>-Konum</i>

162
00:08:24,625 --> 00:08:25,750
<i>Konum</i>

163
00:08:25,833 --> 00:08:28,875
<i>Konum</i>

164
00:08:28,958 --> 00:08:29,958
Hep birlikte!

165
00:08:30,083 --> 00:08:31,333
Alkışlayabilir miyiz?

166
00:08:31,416 --> 00:08:33,416
Neden olmasın? Herkes.

167
00:08:33,500 --> 00:08:35,708
<i>Konum</i>

168
00:08:35,791 --> 00:08:38,708
<i>Atik olup konumu kapmalısın</i>

169
00:08:38,791 --> 00:08:41,041
<i>Konum</i>

170
00:08:41,125 --> 00:08:42,958
<i>Atik ol benimle</i>

171
00:08:43,041 --> 00:08:46,000
<i>İlerlemeli, atik olmalısın</i>

172
00:08:46,083 --> 00:08:48,708
<i>Atik olmak bu işin yolu</i>

173
00:08:48,791 --> 00:08:50,708
<i>Resif yaşamında konum önemli</i>

174
00:08:50,791 --> 00:08:53,041
<i>Konum arıyoruz, taşınmalıyız</i>

175
00:08:53,791 --> 00:08:56,125
<i>Konum</i>

176
00:08:56,208 --> 00:08:58,125
<i>Atik olup konumu kapmalısın</i>

177
00:08:58,916 --> 00:09:01,125
<i>Konum</i>

178
00:09:02,041 --> 00:09:04,000
<i>Atik olun bizimle</i>

179
00:09:04,083 --> 00:09:06,500
<i>Resifte atik olmak şart</i>

180
00:09:08,166 --> 00:09:11,125
<i>Atik olun benimle</i>

181
00:09:11,208 --> 00:09:15,291
<i>Konum</i>

182
00:09:18,208 --> 00:09:22,375
Söylemem gerek,
burası güzel bir yere benziyor.

183
00:09:22,458 --> 00:09:24,791
-Kesinlikle.
-Çok güzel.

184
00:09:24,875 --> 00:09:27,458
-Harika.
-İyi görünüyor.

185
00:09:27,541 --> 00:09:29,750
Gup-W'nun hemen yanında.

186
00:09:29,833 --> 00:09:31,291
Komşu olabiliriz.

187
00:09:31,375 --> 00:09:32,791
Ne dersin Corey?

188
00:09:34,791 --> 00:09:36,125
Sıcaklığı iyi.

189
00:09:36,208 --> 00:09:37,375
Su berrak.

190
00:09:37,458 --> 00:09:38,875
Mükemmel.

191
00:09:38,958 --> 00:09:43,416
Tebrikler.
Büyük Set Resifi'ndeki yerini buldun.

192
00:09:43,500 --> 00:09:45,208
İyi ki rastlaşmışız.

193
00:09:45,291 --> 00:09:47,500
Ya da siz bana rastlamışsınız.

194
00:09:47,583 --> 00:09:50,833
Mahalleye hoş geldin ufaklık. Görüşürüz.

195
00:09:50,916 --> 00:09:52,250
-Görüşürüz.
-Hoşça kal.

196
00:09:52,333 --> 00:09:54,333
-Görüşürüz.
-Elveda.

197
00:09:54,416 --> 00:09:56,791
Güle güle ve teşekkürler.

198
00:09:56,875 --> 00:09:57,791
Kaptan.

199
00:09:58,416 --> 00:10:02,750
Balon filtreleri konusunda
yardım eder misin? Henüz çalışmıyorlar.

200
00:10:02,833 --> 00:10:05,375
Tabii ki Tweak. İzninle Corey.

201
00:10:07,750 --> 00:10:10,250
Akıntıyla bu kadar dolaşmak yeter.

202
00:10:10,333 --> 00:10:14,166
Yerleşip mercan yapmanın vakti geldi.

203
00:10:14,250 --> 00:10:19,000
İşte başlıyorum. Bak nasıl büyüyorum!

204
00:10:20,083 --> 00:10:21,916
İyi iş çıkardın Corey.

205
00:10:22,000 --> 00:10:23,958
Gerçekten mi? Nasıl görünüyorum?

206
00:10:24,041 --> 00:10:27,041
İyi görünüyorsun. Nasıl hissediyorsun?

207
00:10:27,125 --> 00:10:28,291
Şey hissediyorum...

208
00:10:28,375 --> 00:10:29,625
Daha büyük!

209
00:10:29,708 --> 00:10:31,458
Büyümeye devam edersem

210
00:10:31,541 --> 00:10:34,625
bir gün birinin evi bile olabilirim.

211
00:10:36,416 --> 00:10:40,416
İyi bir başlangıç yaptın.
Şimdi seni muayene edelim.

212
00:10:41,333 --> 00:10:44,875
<i>Kumda büyümeye başladın</i>

213
00:10:44,958 --> 00:10:47,833
<i>Yavaşça büyüyor,</i>
<i>Ayakta duracak kadar uzuyorsun</i>

214
00:10:47,916 --> 00:10:51,833
<i>Dik ve düz, boyun uzayacak derken</i>

215
00:10:51,916 --> 00:10:56,208
<i>Büyük şeyler yapılır küçük şeylerden</i>

216
00:10:58,041 --> 00:11:00,458
Sapın düzgün ve sağlam.

217
00:11:01,250 --> 00:11:04,166
Şimdiden zooksantellerin var.

218
00:11:04,250 --> 00:11:07,333
Zooksantellerim mi var? İyi bir şey mi?

219
00:11:07,416 --> 00:11:11,666
Evet. Tüm sağlıklı mercanlarda
zooksanteller yaşar.

220
00:11:11,750 --> 00:11:15,166
Sana gıda oluştururlar.
Sen de büyük ve güçlü olursun.

221
00:11:17,416 --> 00:11:20,458
<i>Kumda büyümeye başladın</i>

222
00:11:20,541 --> 00:11:23,750
<i>Yavaşça büyüyor,</i>
<i>Ayakta duracak kadar uzuyorsun</i>

223
00:11:24,333 --> 00:11:27,750
<i>Dik ve düz, boyun uzayacak derken</i>

224
00:11:27,833 --> 00:11:33,291
<i>Büyük şeyler yapılır küçük şeylerden</i>

225
00:11:38,333 --> 00:11:40,000
Sonra yine gelirim Corey.

226
00:11:40,083 --> 00:11:43,458
Şimdilik keyfine bak ve yeni evine yerleş.

227
00:11:51,083 --> 00:11:53,125
Peso! O ne?

228
00:11:53,208 --> 00:11:54,083
Ne?

229
00:11:59,083 --> 00:12:00,458
Dokunaç saldırısı.

230
00:12:00,541 --> 00:12:04,333
Görünüşe göre bu dokunaçlar...

231
00:12:04,958 --> 00:12:05,916
...sana ait.

232
00:12:06,958 --> 00:12:08,208
Aynen öyle.

233
00:12:08,291 --> 00:12:12,875
Ben höyük mercanıyım.
Bunlar da süpürücü dokunaçlarım.

234
00:12:12,958 --> 00:12:18,750
Resifteki yerimi ele geçirmeye
kalkışanlara dokunaçlarımla saldırıyorum.

235
00:12:18,833 --> 00:12:23,208
O zaman lütfen dur.
Resifteki yerini ele geçirmeyeceğiz.

236
00:12:23,291 --> 00:12:26,666
Gup-W burada sadece kısa bir süre kalacak.

237
00:12:27,625 --> 00:12:29,500
Tamam. Geri çekiliyorum.

238
00:12:29,583 --> 00:12:32,375
Şimdilik. Ama ilk tehlike işaretinde

239
00:12:32,458 --> 00:12:35,125
süpürücü dokunaçlarım yeniden çıkacak.

240
00:12:35,208 --> 00:12:37,500
Söz, iyi komşu olacağız.

241
00:12:37,583 --> 00:12:40,958
Size hiç sorun çıkarmayacağız
Bay Höyük Mercanı.

242
00:12:41,041 --> 00:12:44,041
Göreceğiz bakalım, seni küçük zıpçıktı.

243
00:12:44,125 --> 00:12:46,583
Burada uzun zamandır yaşıyorum.

244
00:12:46,666 --> 00:12:52,000
Resifte her zaman
bir bela olduğunu bilecek kadar uzun.

245
00:12:59,458 --> 00:13:03,041
<i>Sözlerimi iyi belleyin,</i>
<i>Geldiğini hissediyorum</i>

246
00:13:03,125 --> 00:13:07,041
<i>Beni dinleyin, seslerini duyuyorum</i>

247
00:13:07,125 --> 00:13:10,458
<i>Akıntıda, gelgitle</i>

248
00:13:10,541 --> 00:13:14,000
<i>Bu belayı bir kenara süpüremiyorum</i>

249
00:13:14,083 --> 00:13:16,750
<i>Resifte bela</i>

250
00:13:17,958 --> 00:13:21,125
<i>Bela, eşikte, keder</i>

251
00:13:21,208 --> 00:13:28,083
<i>Resifte bela çıkacak diye uyarıyorum</i>

252
00:13:29,166 --> 00:13:32,625
<i>Sözlerimi iyi belleyin gürültücü komşular</i>

253
00:13:32,708 --> 00:13:36,375
<i>Beni dinleyin, kendinize bir iyilik yapın</i>

254
00:13:36,458 --> 00:13:43,458
<i>Akıntıda, gelgitle</i>
<i>Kenara süpüremeyeceğiniz bir bela geliyor</i>

255
00:13:43,541 --> 00:13:46,916
<i>Bela bu tarafa doğru sürünüyor</i>

256
00:13:47,500 --> 00:13:50,750
<i>Kalıcı bu bela</i>

257
00:13:50,833 --> 00:13:57,833
<i>Resifte bela çıkacak diye uyarıyorum</i>

258
00:13:58,708 --> 00:14:01,541
Acil durum!

259
00:14:01,625 --> 00:14:03,750
Yaralı deniz süngeri geliyor.

260
00:14:03,833 --> 00:14:05,541
Diken battı!

261
00:14:05,625 --> 00:14:07,583
-Korkunç.
-Feci.

262
00:14:07,666 --> 00:14:09,125
İyi değil.

263
00:14:09,208 --> 00:14:10,958
Bir bakayım.

264
00:14:14,666 --> 00:14:16,666
Ne diyorsun Doktor?

265
00:14:16,750 --> 00:14:20,083
Hemen diken çıkarma operasyonu yapmalıyım.

266
00:14:23,291 --> 00:14:25,041
Gup-W'ya.

267
00:14:25,125 --> 00:14:25,958
Bol şans!

268
00:14:33,625 --> 00:14:34,791
Cımbız lütfen.

269
00:14:34,875 --> 00:14:36,375
Cımbız.

270
00:14:37,916 --> 00:14:40,416
Merak etme. Söz veriyorum, hemen bitecek.

271
00:14:41,041 --> 00:14:41,875
Hazır mısın?

272
00:14:41,958 --> 00:14:43,416
Hazırım.

273
00:14:43,500 --> 00:14:44,583
Hazır.

274
00:14:46,000 --> 00:14:47,041
Bakamayacağım.

275
00:14:47,125 --> 00:14:47,958
Ben de.

276
00:14:48,041 --> 00:14:49,500
Ben bakmıyorum.

277
00:14:49,583 --> 00:14:50,875
Yavaşça.

278
00:14:52,125 --> 00:14:53,875
Dikeni çıkardım.

279
00:14:55,000 --> 00:14:56,375
Çok daha iyiyim.

280
00:14:56,458 --> 00:14:57,333
Daha iyi.

281
00:14:57,416 --> 00:14:59,958
-Merhem lütfen Hemşire Robot.
-Merhem.

282
00:15:03,458 --> 00:15:05,666
Bandaj lütfen Bandaj Robotu.

283
00:15:06,333 --> 00:15:07,166
Bandaj.

284
00:15:10,291 --> 00:15:11,125
Bandaj.

285
00:15:11,958 --> 00:15:13,375
Bana değil.

286
00:15:13,458 --> 00:15:15,000
-Hastaya.
-Eyvah.

287
00:15:15,083 --> 00:15:17,083
Bandajı çöz lütfen.

288
00:15:18,916 --> 00:15:19,750
Bandaj.

289
00:15:21,708 --> 00:15:24,500
-Böyle daha iyi Bandaj Robotu.
-Rica ederim.

290
00:15:24,583 --> 00:15:26,833
Arkadaşımla ilgilendin. Teşekkürler.

291
00:15:26,916 --> 00:15:30,541
Sırtımda deniz süngeri
olmadan hayatta kalamam.

292
00:15:31,458 --> 00:15:33,500
Peki sensiz biz nerede olurduk?

293
00:15:33,583 --> 00:15:36,333
Hiçbir yerde. Bacaklarım yok.

294
00:15:36,416 --> 00:15:40,041
Sen arkamı kolladın, ben de seninkini.

295
00:15:40,708 --> 00:15:42,333
İyi bir takımız.

296
00:15:42,416 --> 00:15:44,750
Diken nasıl battı ki?

297
00:15:44,833 --> 00:15:48,583
Aceleyle bir mercanın yanından geçiyordum.

298
00:15:48,666 --> 00:15:53,291
Sonra aniden çok keskin
ve sivri bir şeye çarptım.

299
00:15:53,375 --> 00:15:55,583
Ama ne olduğunu göremedim.

300
00:15:55,666 --> 00:15:57,541
Bir şey gördünüz mü solucanlar?

301
00:15:57,625 --> 00:15:58,916
-Hayır.
-Hiç.

302
00:15:59,000 --> 00:16:02,500
Ne olursa olsun, şimdi güvendesin.

303
00:16:02,583 --> 00:16:05,916
<i>Kwazii'den Gup-W'ya. Nasıl gidiyor Kaptan?</i>

304
00:16:06,000 --> 00:16:09,500
İyi gidiyor Kwazii.
Resif canlılarına yardıma başladık.

305
00:16:09,583 --> 00:16:13,833
<i>Döndüğünüzde Orkiturp'la benim</i>
<i>size küçük bir sürprizimiz olacak.</i>

306
00:16:13,916 --> 00:16:15,791
Ne acaba?

307
00:16:15,916 --> 00:16:18,333
<i>Söyleyemem tayfa. Sürpriz.</i>

308
00:16:18,416 --> 00:16:19,416
<i>Sürpriz!</i>

309
00:16:19,500 --> 00:16:20,791
<i>Kwazii'den bu kadar.</i>

310
00:16:21,250 --> 00:16:24,625
Ekip, Gup-W'dan döndüğünde

311
00:16:24,708 --> 00:16:27,250
özel bir yemekle kutlayacağız.

312
00:16:27,333 --> 00:16:28,583
Yemek!

313
00:16:28,666 --> 00:16:31,875
Ama önce yapmam gereken bir şey var.

314
00:16:34,208 --> 00:16:35,500
Bakalım.

315
00:16:35,583 --> 00:16:38,041
Üç kez sağa.

316
00:16:38,125 --> 00:16:40,125
Üç kez sola.

317
00:16:40,208 --> 00:16:43,166
Bir kez de sağa ve...

318
00:16:47,875 --> 00:16:52,750
Birçok sinsi yaramaz
bunun içindekini patisine geçirmek ister.

319
00:17:14,125 --> 00:17:15,833
Haydi, Orkiturp.

320
00:17:15,916 --> 00:17:17,166
Sallanma.

321
00:17:22,791 --> 00:17:25,708
Evet, tayfa. Gup-W'un onuruna

322
00:17:25,791 --> 00:17:27,791
özel bir şey yapacağız.

323
00:17:27,875 --> 00:17:30,416
Yapabileceğimiz en özel şey ise

324
00:17:30,500 --> 00:17:31,750
korsan turtası!

325
00:17:31,833 --> 00:17:33,208
Korsan turtası mı?

326
00:17:33,291 --> 00:17:35,500
Doğru. Korsan turtası.

327
00:17:35,583 --> 00:17:40,833
Sadece dedem
Calico Jack'in bildiği gizli bir tariften.

328
00:17:42,958 --> 00:17:44,541
Dediğim gibi, gizli.

329
00:17:46,041 --> 00:17:48,541
Pekâlâ, canlarım, hazır mısınız?

330
00:17:49,291 --> 00:17:53,041
O zaman kulaklarınızı açıp dinleyin
ama dikkatli olun.

331
00:17:59,750 --> 00:18:02,458
<i>Korsan turtası için doğra</i>

332
00:18:02,541 --> 00:18:04,833
<i>Korsan turtası için doğra</i>

333
00:18:04,916 --> 00:18:07,166
<i>Korsanlar sever doğramayı </i>

334
00:18:07,250 --> 00:18:10,000
<i>Maviliklerin dibinde doğra</i>

335
00:18:10,791 --> 00:18:14,083
Orkiturp, takma bacak özü var mı?

336
00:18:15,625 --> 00:18:18,041
Peki ya papağan tüyü tozu?

337
00:18:23,083 --> 00:18:26,458
Bu, biraz daha toz gibi olmalı.

338
00:18:27,708 --> 00:18:30,083
Vurmaya hazır mısın tayfa?

339
00:18:30,166 --> 00:18:31,458
Hazır!

340
00:18:32,500 --> 00:18:35,125
<i>Korsan turtası için vur</i>

341
00:18:35,208 --> 00:18:37,583
<i>Korsan turtası için vur</i>

342
00:18:37,666 --> 00:18:39,875
<i>Korsanlar sever doğramayı</i>

343
00:18:39,958 --> 00:18:42,791
<i>Maviliklerin dibinde vur</i>

344
00:18:44,250 --> 00:18:47,041
İşte böyle! Teşekkürler tayfa.

345
00:18:48,708 --> 00:18:52,166
Şimdi de eski deri botla karışıyoruz.

346
00:18:52,250 --> 00:18:54,833
Dur, öyle değil Orkiturp.

347
00:18:54,916 --> 00:18:58,291
Botun içine dök ve öyle karıştır.

348
00:18:58,375 --> 00:19:02,166
Tıpkı korsan dedem
Calico Jack'in öğrettiği gibi.

349
00:19:02,750 --> 00:19:05,291
<i>Korsan turtası için karıştır</i>

350
00:19:05,375 --> 00:19:07,833
<i>Korsan turtası için karıştır</i>

351
00:19:07,916 --> 00:19:10,208
<i>Korsanlar sever karıştırmayı</i>

352
00:19:10,291 --> 00:19:12,958
<i>Maviliklerin dibinde karıştır</i>

353
00:19:15,125 --> 00:19:17,458
Bu maceralı kokunun tadını çıkarın.

354
00:19:17,541 --> 00:19:20,750
<i>Karıştırın deniz bulamacını</i>
<i>Yağlı su yosunu çorbasını</i>

355
00:19:20,833 --> 00:19:23,125
<i>Derin deniz yosunu var sırada</i>

356
00:19:23,208 --> 00:19:25,791
<i>Kalın tuz, sümüklü biftek</i>
<i>Hata, karın ağrısı</i>

357
00:19:25,875 --> 00:19:28,833
<i>İçeriye gelin, turta güzel</i>

358
00:19:29,416 --> 00:19:30,583
İşte bu.

359
00:19:30,666 --> 00:19:33,000
Ama bunları fırına koymadan önce

360
00:19:33,083 --> 00:19:36,291
Calico Jack'in
asla ifşa etmememi söylediği

361
00:19:36,375 --> 00:19:39,083
gizli malzemeyi eklemeliyiz.

362
00:19:39,166 --> 00:19:41,250
Söyleyemem tayfa. Sır.

363
00:19:41,333 --> 00:19:44,375
Sadece mercan resifinde
bulabileceğiniz bir şey.

364
00:19:44,458 --> 00:19:47,833
Karıştırmaya devam edin. Birazdan dönerim.

365
00:19:51,166 --> 00:19:53,458
<i>Dashi ve Shellington'dan Gup-W'ya.</i>

366
00:19:53,541 --> 00:19:54,791
Ne oldu Dashi?

367
00:19:54,875 --> 00:19:56,875
Shellington'la ben resifteyiz.

368
00:19:56,958 --> 00:19:59,708
Hasta bir mercan parçası bulduk.

369
00:19:59,791 --> 00:20:03,333
-İyi görünmüyor.
-Tamam, konumunuzu bulduk.

370
00:20:03,416 --> 00:20:05,583
En kısa süre içinde gelirim.

371
00:20:05,666 --> 00:20:08,291
Gup-P'yi test etmek için mükemmel zaman.

372
00:20:08,375 --> 00:20:09,375
Evet, Kaptan.

373
00:20:22,500 --> 00:20:24,041
Güzel araç.

374
00:20:30,166 --> 00:20:31,500
Bu taraftan Peso.

375
00:20:32,875 --> 00:20:35,583
Buradaki mercanların çoğu sağlıklı.

376
00:20:35,666 --> 00:20:37,083
Bu bölüm hariç.

377
00:20:37,166 --> 00:20:39,041
Su biraz kirli.

378
00:20:39,125 --> 00:20:42,000
Ama mercana bu kadar
zarar verecek bir şey değil.

379
00:20:42,083 --> 00:20:44,166
Başka ne hasta etmiş olabilir?

380
00:20:44,250 --> 00:20:45,208
Ben söyleyeyim.

381
00:20:46,083 --> 00:20:48,041
Her şeyi gördüm.

382
00:20:48,125 --> 00:20:49,458
Gözcü kaya balığı.

383
00:20:49,541 --> 00:20:52,958
Resifteki en iyi göz onda.
Tehlikeyi hemen görür.

384
00:20:53,041 --> 00:20:56,500
Bu da kör bir karides.
Saklanmamız için yer kazar.

385
00:20:56,583 --> 00:20:58,333
Birbirimizi koruyoruz.

386
00:20:58,416 --> 00:21:00,416
Bu mercana ne olduğunu gördün mü?

387
00:21:00,500 --> 00:21:03,833
Evet, üç canlı gördüm.

388
00:21:03,916 --> 00:21:06,083
-Üç.
-Bir sürü kolları vardı.

389
00:21:06,166 --> 00:21:08,541
-Çok.
-Kolları sivri dikenlerle kaplıydı.

390
00:21:08,625 --> 00:21:09,500
Dikenlerle.

391
00:21:09,583 --> 00:21:11,250
Mercanın üstünde süründüler.

392
00:21:11,333 --> 00:21:12,208
Süründüler.

393
00:21:12,291 --> 00:21:15,333
Tekrar süründüklerinde
mercan soldu ve hastalandı.

394
00:21:15,416 --> 00:21:17,125
Soldu ve hastalandı.

395
00:21:20,041 --> 00:21:22,166
Dikenleri buna benziyor muydu?

396
00:21:22,250 --> 00:21:23,625
Evet!

397
00:21:26,625 --> 00:21:28,291
Tanıdık geldi.

398
00:21:29,416 --> 00:21:31,916
Gördüğünüz canlılar böyle miydi?

399
00:21:32,500 --> 00:21:34,958
Evet, öyle görünüyorlardı.

400
00:21:35,041 --> 00:21:36,541
O ne Shellington?

401
00:21:36,625 --> 00:21:38,125
Adı...

402
00:21:38,208 --> 00:21:39,041
Kwazii!

403
00:21:39,125 --> 00:21:40,625
Kwazii mi?

404
00:21:44,000 --> 00:21:44,833
Selam Kwazii.

405
00:21:44,916 --> 00:21:46,708
Sürpriz nasıl gidiyor?

406
00:21:46,791 --> 00:21:49,125
Gayet iyi gidiyor.

407
00:21:49,208 --> 00:21:52,666
Hatta onun için gizli malzeme topluyorum.

408
00:21:52,750 --> 00:21:53,833
Anladım.

409
00:21:53,916 --> 00:21:55,333
Sen ne yapıyorsun?

410
00:21:55,416 --> 00:21:58,583
Hasta mercanı Gup-W'ya götürmek üzereyiz.

411
00:21:58,666 --> 00:22:00,000
Nasıl hastalandı?

412
00:22:00,083 --> 00:22:03,875
Hasta eden canlı bu dikenlerle kaplıydı.

413
00:22:03,958 --> 00:22:05,958
Bıyıklarıma inanamıyorum!

414
00:22:13,375 --> 00:22:14,708
<i>Çok diken gördüm</i>

415
00:22:14,791 --> 00:22:19,541
<i>Yüzgeçte, pençede,</i>
<i>İpucu olarak kalmış geride</i>

416
00:22:19,625 --> 00:22:22,833
<i>Denizin dibinde kim bırakır diken?</i>

417
00:22:22,916 --> 00:22:25,291
<i>Ben biliyorum artık, peki sen?</i>

418
00:22:26,333 --> 00:22:28,291
<i>Eski hikâyelerden bir canavar</i>

419
00:22:28,375 --> 00:22:32,250
<i>Canavarları anlatan hikâyelerden</i>

420
00:22:32,333 --> 00:22:35,500
<i>Ürkütücü ve korkunç,</i>
<i>Sinsi ve diken</i>

421
00:22:35,583 --> 00:22:42,500
<i>Deniz canavarları derin denizlerden</i>

422
00:22:43,000 --> 00:22:43,958
Aman!

423
00:22:44,041 --> 00:22:46,791
Bence deniz canavarı değil Kwazii.

424
00:22:46,875 --> 00:22:50,041
Bence dikenli taç denizyıldızıydı.

425
00:22:50,125 --> 00:22:52,625
Tamam o zaman. Tekrar deneyelim.

426
00:22:53,166 --> 00:22:56,416
<i>Denizin dibinde kim bırakır diken?</i>

427
00:22:56,500 --> 00:23:03,416
<i>Dikenli denizyıldızı derin denizlerden</i>

428
00:23:03,916 --> 00:23:06,458
Bizim nidamız yine de "Aman!"

429
00:23:06,541 --> 00:23:07,375
Aynen.

430
00:23:08,083 --> 00:23:10,791
Bu mercanı revire götürelim.

431
00:23:10,875 --> 00:23:11,833
Sizinle geleyim.

432
00:23:11,916 --> 00:23:15,125
Bir daha dikenli bir bela olursa diye.

433
00:23:18,333 --> 00:23:20,166
Bu mercan iyileşecek.

434
00:23:20,250 --> 00:23:21,833
Ama zaman alacak.

435
00:23:21,916 --> 00:23:23,333
Mercanı ne hasta etti?

436
00:23:23,416 --> 00:23:26,708
Dikenli taç denizyıldızı
olduğunu düşünüyoruz.

437
00:23:26,791 --> 00:23:28,500
Diken kaplılar.

438
00:23:28,583 --> 00:23:30,958
Laverne'e batan diken gibi.

439
00:23:31,041 --> 00:23:32,583
Bana batan o muymuş?

440
00:23:34,083 --> 00:23:37,583
Dikenli taç denizyıldızları
tehlikeli görünüyor Kaptan.

441
00:23:37,666 --> 00:23:41,708
Resifte birkaç
dikenli taç denizyıldızı olması doğal.

442
00:23:41,791 --> 00:23:44,750
Ama resifteki su kirlendiğinde

443
00:23:44,833 --> 00:23:47,625
dikenli taç denizyıldızları çoğalır.

444
00:23:47,708 --> 00:23:49,666
Bu, resif için zararlı olabilir.

445
00:23:49,750 --> 00:23:53,750
Çok fazla olduklarında
buna "istila" denir.

446
00:23:53,833 --> 00:23:54,875
Kaptan,

447
00:23:54,958 --> 00:23:58,708
dikenli taç denizyıldızı istilası
bu resifi yok eder.

448
00:23:58,791 --> 00:24:02,166
Resifte kaç denizyıldızı
olduğunu öğrenelim. Derhâl.

449
00:24:02,250 --> 00:24:05,625
Dashi, Shellington, Tweak,
siz resifin bu kısmını tarayın.

450
00:24:05,708 --> 00:24:08,000
Kwazii ve Peso, biz de diğerini.

451
00:24:08,083 --> 00:24:10,583
Octonautlar, haydi yapalım.

452
00:24:13,291 --> 00:24:15,708
Merhaba, bu denizyıldızını gördünüz mü?

453
00:24:15,791 --> 00:24:17,791
Hayır. Buralarda görmedim.

454
00:24:21,416 --> 00:24:22,250
Hayır.

455
00:24:25,083 --> 00:24:26,166
Hayır.

456
00:24:29,041 --> 00:24:29,875
Hayır.

457
00:24:32,333 --> 00:24:36,208
Resifte dikenli taç denizyıldızı
görmüş kimseyi bulamadık henüz.

458
00:24:36,291 --> 00:24:38,125
Belki gitmişlerdir Kaptan.

459
00:24:41,541 --> 00:24:43,250
Üç iz.

460
00:24:47,916 --> 00:24:49,500
Diken de kanıtı.

461
00:24:54,375 --> 00:24:56,375
Bıyıklarıma inanamıyorum!

462
00:24:56,458 --> 00:24:59,750
Kaptan, Peso,
gelip şuna baksanız iyi olur.

463
00:25:02,083 --> 00:25:04,500
Kanatlar aşkına!

464
00:25:09,875 --> 00:25:13,375
<i>Leziz bir yiyecek gördünüz mü?</i>

465
00:25:13,458 --> 00:25:17,083
<i>Leziz bir yiyecek gördünüz mü?</i>
<i>Nefis bir şey istiyoruz.</i>

466
00:25:17,166 --> 00:25:20,625
<i>Leziz bir yiyecek gördünüz mü?</i>

467
00:25:20,708 --> 00:25:24,083
<i>Leziz bir yiyecek gördünüz mü?</i>
<i>Karnımız gurulduyor</i>

468
00:25:34,916 --> 00:25:38,083
Vay canına,
sayamayacağımız kadar çok dikenli kol var!

469
00:25:38,166 --> 00:25:41,333
Ne tür bir leziz yiyecek arıyorlar?

470
00:25:41,416 --> 00:25:46,583
Mercan!

471
00:25:46,666 --> 00:25:48,583
Mercanı mı yemek istiyorlar?

472
00:25:48,666 --> 00:25:49,916
Hayır.

473
00:25:50,000 --> 00:25:51,958
Birlikte resife yürürlerse

474
00:25:52,041 --> 00:25:55,083
-dikenli taç denizyıldızı...
-İstilası olur!

475
00:25:55,666 --> 00:25:57,416
Octo Alarm verme zamanı.

476
00:25:58,833 --> 00:26:01,250
Octonautlar, Gup-W'ya.

477
00:26:09,833 --> 00:26:11,791
Octonautlar, görevimiz...

478
00:26:11,875 --> 00:26:13,250
Neler oluyor?

479
00:26:13,333 --> 00:26:15,333
Evet, bilmeye hakkımız var.

480
00:26:15,416 --> 00:26:17,791
Evet.

481
00:26:19,958 --> 00:26:22,750
Octonautlar ve resif canlıları.

482
00:26:22,833 --> 00:26:27,666
Büyük Set Resifi'ni dikenli taç
denizyıldızı istilasından korumalıyız.

483
00:26:28,541 --> 00:26:29,666
-İstila!
-İstila!

484
00:26:31,583 --> 00:26:32,916
Dikenli taç mı?

485
00:26:36,958 --> 00:26:40,208
Dikenli taç denizyıldızları
mercanı yok edecek!

486
00:26:40,291 --> 00:26:41,500
Yani beni!

487
00:26:41,583 --> 00:26:43,416
Mercan giderse...

488
00:26:43,500 --> 00:26:45,833
-Hepimiz gideriz.
-Evet.

489
00:26:45,916 --> 00:26:48,625
-Mercan yoksa ev yok.
-Mercan yoksa ev yok.

490
00:26:48,708 --> 00:26:52,041
Biz mercanlar
kendimizi istiladan koruyamayız.

491
00:26:52,125 --> 00:26:57,208
Süpürücü dokunaçlarım bile beni
dikenli taç denizyıldızından koruyamaz.

492
00:26:57,291 --> 00:26:58,458
Sonumuz geldi!

493
00:26:58,541 --> 00:26:59,750
Sonumuz mu geldi?

494
00:26:59,833 --> 00:27:01,791
Ama ben daha yeni başlıyorum.

495
00:27:05,666 --> 00:27:06,875
Durun.

496
00:27:06,958 --> 00:27:09,041
Octonautlar sizi koruyacak.

497
00:27:09,125 --> 00:27:10,666
Birlikte çalışırsak

498
00:27:10,750 --> 00:27:12,541
resifi kurtarabiliriz.

499
00:27:12,625 --> 00:27:13,916
-Nasıl?
-Nasıl?

500
00:27:14,000 --> 00:27:16,500
Tek ihtiyacımız bir plan, tayfa.

501
00:27:16,583 --> 00:27:20,291
Plan konusunda
Kaptan Barnacles'ın üstüne yoktur.

502
00:27:20,916 --> 00:27:22,166
Plan nedir?

503
00:27:23,375 --> 00:27:26,083
Dikenli taç denizyıldızları aç.

504
00:27:26,166 --> 00:27:29,916
Onlara yemeleri için
mercandan başka bir şey vermeliyiz.

505
00:27:30,000 --> 00:27:32,833
Yemeleri için bir şey mi?

506
00:27:32,916 --> 00:27:36,000
Evet, ne kadar kolay.

507
00:27:36,083 --> 00:27:37,583
Korsan turtası!

508
00:27:37,666 --> 00:27:40,375
Kwazii, eminim çok lezizdir

509
00:27:40,458 --> 00:27:42,500
ama dikenli taç denizyıldızlarının

510
00:27:42,583 --> 00:27:44,250
yemek isteyeceği ne malum?

511
00:27:44,333 --> 00:27:47,166
Gizli malzeme yüzünden Kaptan.

512
00:27:47,833 --> 00:27:49,375
Gizli malzeme nedir?

513
00:27:50,125 --> 00:27:51,791
Mercan salgısı.

514
00:27:51,875 --> 00:27:53,208
Mercan salgısı mı?

515
00:27:53,916 --> 00:27:56,666
Dâhice! Sadece mercan üretir...

516
00:27:57,708 --> 00:27:58,916
...mercan salgısını.

517
00:27:59,000 --> 00:28:01,875
Dikenli taç denizyıldızları
mercan yemeyi sever.

518
00:28:01,958 --> 00:28:06,291
Kwazii'nin korsan turtasını sevebilirler
çünkü gizli malzeme…

519
00:28:07,750 --> 00:28:08,916
Mercan salgısı!

520
00:28:09,833 --> 00:28:12,125
Sır olmaktan çıktı, değil mi?

521
00:28:12,208 --> 00:28:15,208
Orkiturp,
kaç korsan turtası pişirmeye hazırız?

522
00:28:17,583 --> 00:28:18,791
Sekiz var, diyor.

523
00:28:19,541 --> 00:28:22,166
Bin tane turta lazım olacak.

524
00:28:22,250 --> 00:28:23,291
Hızlıca.

525
00:28:26,208 --> 00:28:29,083
Bayağı çok mercan salgısı gerekecek.

526
00:28:29,166 --> 00:28:30,208
Ben yaparım.

527
00:28:32,250 --> 00:28:34,208
Sanırım ben biraz yaptım.

528
00:28:34,750 --> 00:28:36,250
Hiç yoktan iyidir.

529
00:28:37,250 --> 00:28:40,041
-İkiniz de çok naziksiniz.
-Kaptan.

530
00:28:40,125 --> 00:28:44,500
Bin turta pişireceksek
daha büyük bir fırına ihtiyacımız olacak.

531
00:28:44,583 --> 00:28:46,291
Pişirmek için zamana da.

532
00:28:46,375 --> 00:28:49,458
Dikenli taç denizyıldızları
akşama kadar burada olur.

533
00:28:49,541 --> 00:28:53,583
Korsan turtaları hazır olana kadar
onları resiften uzak tutmalıyız.

534
00:28:53,666 --> 00:28:56,958
O dikenli taç denizyıldızlarını
tutup uzaklaştırırım.

535
00:28:57,041 --> 00:28:58,208
Bekle.

536
00:28:58,291 --> 00:29:02,208
Dikenli taç denizyıldızlarının
dikenleri sivri ve zehirli.

537
00:29:02,291 --> 00:29:04,125
Kalın eldivenleri delebilirler

538
00:29:04,208 --> 00:29:06,416
ve eline batarsa seni hasta edebilir.

539
00:29:06,500 --> 00:29:08,833
İnanın çok acıtıyor.

540
00:29:08,916 --> 00:29:11,958
Onları tutmak için bu maşayı kullan Kwazz.

541
00:29:12,041 --> 00:29:14,333
Ama tutulamayacak kadar çok var.

542
00:29:14,416 --> 00:29:15,750
Maşa bile yetmez.

543
00:29:15,833 --> 00:29:19,166
Doğru. Resifi korumak için
başka bir yol bulmalıyız.

544
00:29:19,250 --> 00:29:22,666
Dikenli taç denizyıldızlarını
durduramıyorsak

545
00:29:22,750 --> 00:29:26,166
Orkiturp ve Sebvanlar
korsan turtalarını pişirene kadar

546
00:29:26,250 --> 00:29:28,583
onları yavaşlatabiliriz belki.

547
00:29:29,833 --> 00:29:32,958
Ahtapot mürekkebi bulutu
onları yavaşlatabilir belki.

548
00:29:33,041 --> 00:29:35,041
İki mürekkep bulutuna ne dersin?

549
00:29:35,125 --> 00:29:36,250
Ya da üç?

550
00:29:37,208 --> 00:29:38,500
İşte aradığım ruh!

551
00:29:39,375 --> 00:29:41,791
Kaygan sümük onları yavaşlatır.

552
00:29:42,416 --> 00:29:43,875
Ben bekçi yengeciyim.

553
00:29:43,958 --> 00:29:45,750
Biz bekçi yengeçleri küçüğüz

554
00:29:45,833 --> 00:29:49,958
ama dikenli taç denizyıldızlarını
kıstırmaktan korkmayız.

555
00:29:50,041 --> 00:29:50,958
-Evet!
-Evet!

556
00:29:51,041 --> 00:29:54,375
Kaptan, onları oyalamak için Gup-P
ve hemşire robotlarla

557
00:29:54,458 --> 00:29:57,375
bolca köpüklü su yapabiliriz.

558
00:29:57,458 --> 00:29:58,291
Harika fikir.

559
00:29:58,375 --> 00:30:02,833
Pekâlâ. Tweak, Dashi, Shellington
ve Orkiturp. Octopod'a dönün.

560
00:30:02,916 --> 00:30:07,041
Tamamdır, Kaptan.
Bin korsan turtası hemen geliyor.

561
00:30:07,833 --> 00:30:09,666
Artık sorumluluk sende tayfa.

562
00:30:09,750 --> 00:30:11,708
Gözünü bundan ayırma.

563
00:30:13,958 --> 00:30:16,583
Geri kalanlar mercanı koruyacak.

564
00:30:16,666 --> 00:30:17,541
Inkling,

565
00:30:18,458 --> 00:30:20,250
senin ekibin kayalıkta.

566
00:30:21,000 --> 00:30:23,250
Mürekkebimiz onları yavaşlatır.

567
00:30:23,333 --> 00:30:24,166
Kwazii,

568
00:30:24,250 --> 00:30:28,583
sen ve benekli bekçi yengeçleri
sürpriz saldırı için mercanda saklanın.

569
00:30:28,666 --> 00:30:32,375
O dikenli yaramazları kıskaca alacağız.

570
00:30:32,458 --> 00:30:34,833
Peso, sen ve sümüklü deniz hıyarları

571
00:30:34,916 --> 00:30:38,291
sümüklü, kaygan bir bölgeyle
dikenli taç denizyıldızlarını

572
00:30:38,375 --> 00:30:41,583
Gup-W'nin yanındaki mercanın
etrafında oyalayacaksınız.

573
00:30:41,666 --> 00:30:43,708
Geçemeyecekler.

574
00:30:43,791 --> 00:30:47,916
Ben de dev istiridyelerle
ve tunikatlarla öne çıkacağım.

575
00:30:48,000 --> 00:30:50,083
Octonautlar ve resif canlıları,

576
00:30:50,166 --> 00:30:51,791
haydi yapalım.

577
00:30:59,208 --> 00:31:00,958
Kaptan Barnacles'dan Tweak'e.

578
00:31:01,041 --> 00:31:03,791
<i>Yerlerimizi aldık. Nasıl gidiyor?</i>

579
00:31:03,875 --> 00:31:07,875
Kaptan, makine dairesini
dev bir fırına dönüştürdüm.

580
00:31:10,041 --> 00:31:11,208
<i>Mutfakta ise</i>

581
00:31:11,291 --> 00:31:14,875
<i>sen "Kırk küp, kırkının da</i>
<i>kulpu kırık küp” diyene kadar</i>

582
00:31:14,958 --> 00:31:18,875
<i>Orkiturp ve Sebvanlar</i>
<i>korsan turtalarına mercan salgısı koyuyor.</i>

583
00:31:26,375 --> 00:31:30,833
<i>Aşağıda ise Dashi</i>
<i>ve Shellington yüzlercesini pişiriyor.</i>

584
00:31:30,916 --> 00:31:31,750
Harika.

585
00:31:31,833 --> 00:31:35,958
Büyük Set Resifi'nin
kaderi bizim elimizde arkadaşlar.

586
00:31:36,041 --> 00:31:38,958
<i>Deniz yükseliyor hissediyor musun?</i>

587
00:31:40,375 --> 00:31:43,250
<i>Korsan turtalarının kokusunu</i>
<i>Alabiliyor musun?</i>

588
00:31:44,583 --> 00:31:48,583
<i>Gelecekte gururla diyeceğiz ki</i>

589
00:31:49,750 --> 00:31:51,250
<i>Diyeceğiz ki</i>

590
00:31:51,333 --> 00:31:55,958
<i>Elimizden geleni yaptık biz</i>

591
00:31:57,500 --> 00:32:00,291
<i>Son mürekkep ve sümüğe kadar</i>

592
00:32:01,541 --> 00:32:06,833
<i>Verdiğimiz mücadeleyi anlatacağız burada</i>

593
00:32:06,916 --> 00:32:09,291
<i>Bugün</i>

594
00:32:09,375 --> 00:32:11,458
<i>Resifte, denizde</i>

595
00:32:11,541 --> 00:32:13,375
<i>Yan yana mücadele</i>

596
00:32:13,458 --> 00:32:15,416
<i>Korumak, direnmek</i>

597
00:32:15,500 --> 00:32:17,750
<i>Gelen aç bir sürüye</i>

598
00:32:17,833 --> 00:32:21,416
<i>Aklımız, kalbimiz, ekibimiz</i>

599
00:32:21,500 --> 00:32:23,375
<i>Bin turtayla</i>

600
00:32:23,458 --> 00:32:26,458
<i>Yetiştik seninle tam vaktinde</i>

601
00:32:27,500 --> 00:32:30,708
<i>Mercan salgısı işi bizde</i>

602
00:32:31,833 --> 00:32:36,458
<i>Yerimi buldum sonunda</i>

603
00:32:36,541 --> 00:32:38,375
<i>Yerimi</i>

604
00:32:38,458 --> 00:32:39,666
<i>Görevimi</i>

605
00:32:40,333 --> 00:32:43,333
<i>Herkes, gözcüler ve muhafızlar</i>

606
00:32:44,500 --> 00:32:47,125
<i>Cesur olun, korkmayın</i>

607
00:32:49,000 --> 00:32:53,583
<i>Birazdan gelecek o an</i>

608
00:32:53,666 --> 00:32:56,375
<i>Yüzleşme</i>

609
00:32:56,458 --> 00:32:58,750
<i>Resifte, denizde</i>

610
00:32:58,833 --> 00:33:00,541
<i>Yan yana mücadele</i>

611
00:33:00,625 --> 00:33:02,916
<i>Korumak, direnmek</i>

612
00:33:03,000 --> 00:33:05,041
<i>Gelen aç bir sürüye</i>

613
00:33:05,125 --> 00:33:08,750
<i>Aklımız, kalbimiz, ekibimiz</i>

614
00:33:08,833 --> 00:33:10,416
<i>Bin turtayla</i>

615
00:33:10,500 --> 00:33:13,041
<i>Denizde yan yana mücadele</i>

616
00:33:13,125 --> 00:33:14,541
<i>-Bin turtayla</i>
<i>-Korumak</i>

617
00:33:14,625 --> 00:33:17,541
<i>Direnmek</i>
<i>Gelen aç bir sürüye</i>

618
00:33:17,625 --> 00:33:19,791
<i>-Bin turtayla</i>
<i>-Aklımız, kalbimiz</i>

619
00:33:19,875 --> 00:33:21,541
<i>Ekibimiz</i>

620
00:33:21,625 --> 00:33:25,666
<i>Bin turtayla</i>

621
00:33:25,750 --> 00:33:30,083
<i>Bin turtayla</i>

622
00:33:30,166 --> 00:33:31,916
<i>Bin turtayla</i>

623
00:33:37,916 --> 00:33:41,500
<i>Dikenli taç denizyıldızlarından</i>
<i>iz var mı Kaptan?</i>

624
00:33:42,250 --> 00:33:43,125
Henüz yok.

625
00:33:50,000 --> 00:33:54,916
Geliyoruz.

626
00:33:55,583 --> 00:33:57,875
Denizyıldızları geliyor.

627
00:33:57,958 --> 00:34:00,583
Tünelden Kaptan'a ulaş.
Geldiklerini söyle.

628
00:34:00,666 --> 00:34:01,500
Tamamdır.

629
00:34:05,916 --> 00:34:07,666
Kenara çekil. Çekilin.

630
00:34:08,416 --> 00:34:09,291
Acelem var.

631
00:34:09,375 --> 00:34:10,500
Açılın.

632
00:34:13,458 --> 00:34:14,833
Aşağıya bak.

633
00:34:14,916 --> 00:34:15,750
Merhaba.

634
00:34:15,833 --> 00:34:19,708
-Dikenli taç denizyıldızları geliyor.
-Uyarı için sağ ol.

635
00:34:21,041 --> 00:34:22,708
Herkesin dikkatine.

636
00:34:22,791 --> 00:34:25,541
Dikenli taç denizyıldızları yolda.

637
00:34:26,375 --> 00:34:28,666
Unutmayın, herkes yerini koruyacak.

638
00:34:28,750 --> 00:34:33,833
Dikenlerinin uçlarını görene kadar
salya akıtmak, mürekkep atmak yok.

639
00:34:37,166 --> 00:34:40,916
<i>Bu akşam leziz resif yiyeceğiz</i>

640
00:34:41,000 --> 00:34:44,583
<i>Bu akşam leziz resif yiyeceğiz</i>
<i>Karınlarımızda mercan olacak</i>

641
00:34:45,291 --> 00:34:48,166
<i>Dev istiridyeler</i>
<i>ve tunikatlar, hazır olun.</i>

642
00:34:50,208 --> 00:34:51,041
Hazır!

643
00:34:52,375 --> 00:34:53,291
Püskürt!

644
00:34:56,250 --> 00:34:57,625
Baloncuklar!

645
00:35:02,458 --> 00:35:03,958
Yine baloncuklar!

646
00:35:04,041 --> 00:35:05,916
Baloncuklar can sıkıcı.

647
00:35:07,458 --> 00:35:09,166
Aferin. Devam edin.

648
00:35:09,250 --> 00:35:10,916
Baloncuklar onları oyalar.

649
00:35:11,000 --> 00:35:13,791
Bakayım destek baloncuğuna
ihtiyacı olan var mı.

650
00:35:18,958 --> 00:35:22,458
<i>Leziz resif yeme zamanı</i>

651
00:35:22,541 --> 00:35:26,000
<i>Leziz resif yeme zamanı</i>
<i>Biz geliyoruz mercan</i>

652
00:35:26,083 --> 00:35:29,916
Onlara meşhur
kafadan bacaklı sürprizi yapalım.

653
00:35:30,500 --> 00:35:31,666
Sıkı durun.

654
00:35:31,750 --> 00:35:33,375
Geliyoruz.

655
00:35:33,458 --> 00:35:34,416
Hazır?

656
00:35:37,666 --> 00:35:38,500
Mürekkep!

657
00:35:38,583 --> 00:35:41,166
Geliyoruz.

658
00:35:42,500 --> 00:35:43,458
Mürekkep.

659
00:35:52,458 --> 00:35:55,583
Geliyoruz.

660
00:35:55,666 --> 00:35:58,708
Eyvah. Daha çok mürekkep gerekiyor.

661
00:35:59,958 --> 00:36:01,625
Baloncuklara ne dersiniz?

662
00:36:06,541 --> 00:36:07,375
Evet.

663
00:36:07,458 --> 00:36:09,541
-Geri çekiliyorlar.
-Baloncuklar!

664
00:36:11,458 --> 00:36:14,791
-Bravo Kaptan.
-Kwazii'ye baksam iyi olacak.

665
00:36:15,291 --> 00:36:18,333
Geliyoruz.

666
00:36:18,416 --> 00:36:19,250
Hazır?

667
00:36:20,250 --> 00:36:21,375
Nişan al.

668
00:36:23,166 --> 00:36:24,000
Kap!

669
00:36:26,541 --> 00:36:28,125
Yakaladım!

670
00:36:28,208 --> 00:36:29,791
Pençeleri kötü.

671
00:36:38,083 --> 00:36:39,166
Yine baloncuk!

672
00:36:43,916 --> 00:36:45,791
-Gelmiyorsun.
-Geliyoruz.

673
00:36:45,875 --> 00:36:46,833
Gel bakalım.

674
00:36:50,083 --> 00:36:52,000
Başardık tayfa.

675
00:36:52,083 --> 00:36:55,416
Tanıdığım en cesur maceracılarsınız.

676
00:36:55,500 --> 00:36:57,541
Kwazii, arkanda.

677
00:36:57,625 --> 00:37:00,583
Geliyoruz.

678
00:37:04,958 --> 00:37:06,583
Baloncuklar!

679
00:37:07,791 --> 00:37:09,791
Tam zamanında Kaptan.

680
00:37:12,541 --> 00:37:14,041
Aferin millet.

681
00:37:14,125 --> 00:37:15,708
Çok müthişti.

682
00:37:18,291 --> 00:37:19,375
Mercan.

683
00:37:22,541 --> 00:37:24,291
Çok kalabalıklar!

684
00:37:24,375 --> 00:37:27,083
Merak etme Corey. Seni koruyacağız.

685
00:37:27,750 --> 00:37:28,875
Sıkı durun.

686
00:37:28,958 --> 00:37:30,208
Mercan.

687
00:37:30,291 --> 00:37:31,416
Hazır?

688
00:37:31,500 --> 00:37:32,708
Mercan.

689
00:37:32,791 --> 00:37:33,791
Sümük!

690
00:37:46,416 --> 00:37:48,125
Baloncukları yollayın.

691
00:38:00,458 --> 00:38:01,666
Mercan.

692
00:38:03,625 --> 00:38:04,541
Peso!

693
00:38:05,333 --> 00:38:06,375
Yardım et!

694
00:38:06,458 --> 00:38:07,708
Corey!

695
00:38:12,166 --> 00:38:13,083
Lütfen...

696
00:38:13,750 --> 00:38:16,375
Mercanı yeme.

697
00:38:26,875 --> 00:38:29,583
Peso, kurtardın beni.

698
00:38:29,666 --> 00:38:30,791
İyi misin?

699
00:38:30,875 --> 00:38:35,250
Yüzgecime iki diken battı ama...

700
00:38:36,708 --> 00:38:37,708
İyi olacağım.

701
00:38:37,791 --> 00:38:40,625
Bugüne kadarki en cesur komşumsun.

702
00:38:40,708 --> 00:38:43,083
Biri şu yüzgeçle ilgilensin!

703
00:38:43,166 --> 00:38:44,333
Ben hallederim.

704
00:38:48,208 --> 00:38:50,000
Bakamayacağım.

705
00:38:50,083 --> 00:38:53,250
Sen mi bakamayacaksın? Ben bakamayacağım.

706
00:38:53,333 --> 00:38:54,583
Ben de.

707
00:38:54,666 --> 00:38:56,291
Bitince görüşürüz.

708
00:38:56,375 --> 00:38:57,666
Hazır mısın Peso?

709
00:38:57,750 --> 00:38:58,958
Hazırım.

710
00:39:00,041 --> 00:39:01,583
Yavaşça...

711
00:39:05,458 --> 00:39:07,333
Başardın Clovis!

712
00:39:07,416 --> 00:39:08,666
Başardın!

713
00:39:08,750 --> 00:39:10,208
-Başardı!
-Başardı!

714
00:39:10,291 --> 00:39:12,416
Biraz merhem alabilirim.

715
00:39:12,500 --> 00:39:16,125
Merhem. Hemen geliyorum. Al bakalım.

716
00:39:16,208 --> 00:39:18,875
Daha iyi. Şimdi tek ihtiyacım...

717
00:39:20,000 --> 00:39:21,041
Bandaj!

718
00:39:21,125 --> 00:39:22,125
...bandaj.

719
00:39:26,458 --> 00:39:29,125
Peso, yüzgecine ne oldu?

720
00:39:29,208 --> 00:39:32,750
İyiyim. Ama Kaptan, bak!

721
00:39:32,833 --> 00:39:35,041
Dikenli taç denizyıldızları.

722
00:39:35,125 --> 00:39:36,208
-Geliyoruz.
-Hayır.

723
00:39:36,291 --> 00:39:37,791
Yine başlıyoruz.

724
00:39:37,875 --> 00:39:40,541
Herkes sakin olsun. Bir şeyler düşünürüz.

725
00:39:40,625 --> 00:39:44,416
Fırından yeni çıkmış
bin korsan turtası sipariş eden oldu mu?

726
00:39:46,333 --> 00:39:47,916
Tam zamanında Tweak.

727
00:39:51,041 --> 00:39:52,916
Dikenli taç denizyıldızları.

728
00:39:53,000 --> 00:39:55,416
Lütfen resifi yok etmeyin.

729
00:39:55,500 --> 00:39:58,625
Yemek.

730
00:39:58,708 --> 00:40:02,541
Resifin yerine korsan turtalarını yiyin.

731
00:40:09,291 --> 00:40:12,041
Mercan salgısının zamanı geldi.

732
00:40:19,958 --> 00:40:23,541
Biraz daha!

733
00:40:23,625 --> 00:40:26,000
Çok daha fazlası var.

734
00:40:33,041 --> 00:40:40,041
Korsan turtası!

735
00:40:45,208 --> 00:40:47,958
İyiydiniz Octonautlar ve resif canlıları.

736
00:40:48,041 --> 00:40:51,416
Baloncuklarınız, mürekkepleriniz,
kıskaçlarınız harikaydı.

737
00:40:51,500 --> 00:40:52,541
Sümüklerimiz de.

738
00:40:53,041 --> 00:40:54,291
Sümükleriniz de.

739
00:40:54,375 --> 00:40:55,833
Yuvanız güvende.

740
00:40:56,458 --> 00:40:57,291
Öyle mi?

741
00:40:57,375 --> 00:40:59,166
Bu korkunç ses de ne?

742
00:40:59,250 --> 00:41:01,083
Bana güvenli gelmedi.

743
00:41:03,958 --> 00:41:07,083
Baloncuk filtrelerinin tamiri bitti.

744
00:41:09,083 --> 00:41:10,541
Çalışmaya hazır.

745
00:41:10,625 --> 00:41:12,791
Çok iyi. Haydi açalım.

746
00:41:12,875 --> 00:41:14,291
Tamamdır, Kaptan!

747
00:41:30,000 --> 00:41:30,833
Vay canına!

748
00:41:30,916 --> 00:41:32,333
Çalışıyor.

749
00:41:32,416 --> 00:41:35,750
Baloncuk filtreleri
resifteki suyu temizler.

750
00:41:35,833 --> 00:41:40,333
Bu sayede bir daha
dikenli taç denizyıldızı istilası olmaz.

751
00:41:40,416 --> 00:41:42,916
Evimiz gerçekten güvende.

752
00:41:49,208 --> 00:41:51,375
Buna itirazım yok

753
00:41:51,458 --> 00:41:55,666
ama buralarda biraz daha huzur
ve sessizlik istiyorum.

754
00:41:55,750 --> 00:41:58,583
Merhaba Peso. Umarım yüzgecin daha iyidir.

755
00:41:58,666 --> 00:42:01,791
Yeni gibi. Ya sen Corey?

756
00:42:01,875 --> 00:42:04,958
Elimden geldiğince hızlı büyüyorum.

757
00:42:08,875 --> 00:42:12,375
<i>Kumda büyümeye başladın</i>

758
00:42:13,875 --> 00:42:17,916
<i>Yavaşça büyüyor,</i>
<i>Ayakta duracak kadar uzuyorsun</i>

759
00:42:19,916 --> 00:42:23,833
<i>Dik ve düz, boyun uzayacak derken</i>

760
00:42:25,125 --> 00:42:30,333
<i>Büyük şeyler yapılır küçük şeylerden</i>

761
00:42:35,750 --> 00:42:36,791
Baksana!

762
00:42:36,875 --> 00:42:38,041
Yetişkin oldun!

763
00:42:47,208 --> 00:42:48,125
Şunu izle.

764
00:42:48,916 --> 00:42:51,041
Ufaklık, buraya gel.

765
00:42:54,583 --> 00:42:56,333
Saklanma yeri için sağ ol.

766
00:42:56,416 --> 00:42:58,958
Resifteki ilk günüm.

767
00:42:59,041 --> 00:43:02,041
Bir süre yanında kalabilir miyim?

768
00:43:02,125 --> 00:43:04,333
Rahatına bak.

769
00:43:05,083 --> 00:43:08,916
İnan bana, bu kadar büyük bir resifte
böyle rahat bir yer bulmak

770
00:43:09,000 --> 00:43:10,708
öyle güzel ki.

771
00:43:11,708 --> 00:43:13,708
Büyük Set Resifi'ne hoş geldin!

772
00:43:13,791 --> 00:43:16,541
<i>Küçük olabilirsin ama büyüyeceksin</i>

773
00:43:16,625 --> 00:43:17,625
Büyüyecek miyim?

774
00:43:17,708 --> 00:43:20,833
<i>İnan bana, biliyorum</i>

775
00:43:20,916 --> 00:43:25,041
<i>Küçücük bir şeydim ben koca mavi denizde</i>

776
00:43:25,125 --> 00:43:28,333
<i>Hatta şaşırdım birinin beni fark etmesine</i>

777
00:43:28,416 --> 00:43:32,166
<i>Ama pes etmezsem emindim ki başaracaktım</i>

778
00:43:32,250 --> 00:43:35,916
<i>Ufacık boyumla ben uyum sağlayacaktım</i>

779
00:43:36,458 --> 00:43:38,416
<i>-Baloncuk ve salgı</i>
<i>-Kaygan sümük</i>

780
00:43:38,500 --> 00:43:39,875
<i>Küçük şey</i>

781
00:43:39,958 --> 00:43:41,875
<i>-Mürekkep kalkanı</i>
<i>-Robot bakımı</i>

782
00:43:41,958 --> 00:43:43,500
<i>Küçük şey</i>

783
00:43:43,583 --> 00:43:45,583
<i>Hepimizin birlikte çalışması</i>

784
00:43:45,666 --> 00:43:47,333
<i>Küçük şey</i>

785
00:43:47,416 --> 00:43:49,250
<i>Günü kurtarmak çok kolaydı</i>

786
00:43:49,333 --> 00:43:51,125
<i>Küçük şey</i>

787
00:43:51,208 --> 00:43:54,291
Aslında günü kurtarmak,
bir kıskaçlık işti.

788
00:43:54,375 --> 00:43:55,208
Başla!

789
00:44:02,041 --> 00:44:03,250
Merhaba!

790
00:44:03,333 --> 00:44:05,833
Buralarda küçük bir balık gören var mı?

791
00:44:06,875 --> 00:44:08,916
Tamam. Başka yere bakayım.

792
00:44:09,000 --> 00:44:13,041
<i>Küçücük bir şeyim ben koca mavi denizde</i>

793
00:44:13,125 --> 00:44:16,375
<i>Demiştik sana, bu yer tam sana göre</i>

794
00:44:16,458 --> 00:44:20,166
<i>Ama pes etmezsen emin ol ki başaracaksın</i>

795
00:44:20,250 --> 00:44:22,291
<i>Çünkü her küçük şey</i>

796
00:44:22,375 --> 00:44:23,916
<i>Her küçük gibi uyum sağlar</i>

797
00:44:24,000 --> 00:44:27,833
<i>Küçücük şeyleriz biz koca mavi denizde</i>

798
00:44:27,916 --> 00:44:31,291
Ama küçük şeyleri
bir araya getirince "Ekoloji" oluyor.

799
00:44:31,375 --> 00:44:35,375
<i>Ama pes etmezsek eminiz ki başaracağız</i>

800
00:44:35,458 --> 00:44:37,083
<i>Çünkü her küçük şey</i>

801
00:44:37,166 --> 00:44:40,791
<i>-Küçük şey</i>
<i>-Küçük şey</i>

802
00:44:40,875 --> 00:44:45,458
<i>-Küçük şey</i>
<i>-Her küçük gibi uyum sağlar</i>

803
00:44:45,541 --> 00:44:49,166
<i>Her küçük gibi uyum sağlar</i>

804
00:44:49,250 --> 00:44:52,875
<i>Her küçük gibi uyum sağlar</i>

805
00:44:52,958 --> 00:44:54,916
<i>Her küçük gibi uyum sağlar</i>

806
00:45:08,041 --> 00:45:10,458
Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy



