1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,916
‎NETFLIX GIỚI THIỆU

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,666 --> 00:00:14,083
<i>‎Đội cứu hộ biển khơi, về trạm.</i>

5
00:00:15,875 --> 00:00:17,250
<i>‎Gấu Trắng!</i>

6
00:00:17,333 --> 00:00:18,208
<i>‎Kwazii!</i>

7
00:00:18,833 --> 00:00:20,166
<i>‎Peso!</i>

8
00:00:46,791 --> 00:00:47,750
‎Khám phá!

9
00:00:47,833 --> 00:00:49,291
‎- Cứu hộ!
‎- Bảo vệ!

10
00:00:50,333 --> 00:00:52,000
<i>‎Đội cứu hộ biển khơi!</i>

11
00:00:58,541 --> 00:01:03,000
<i>‎Tớ chỉ là một đốm nhỏ</i>
<i>‎trên một hành tinh to tròn,</i>

12
00:01:04,833 --> 00:01:10,708
<i>‎ở một đại dương xanh thẳm. Và tớ ước</i>
<i>‎được sống ở Rạn san hô Great Barrier.</i>

13
00:01:11,208 --> 00:01:16,083
<i>‎Rạn san hô lớn nhất Trái Đất,</i>
<i>‎đến mức thấy được từ ngoài vũ trụ.</i>

14
00:01:19,166 --> 00:01:22,958
<i>‎Đội cứu hộ biển khơi</i>
<i>‎và Rạn san hô Great Barrier.</i>

15
00:01:24,291 --> 00:01:25,500
‎Khá ngầu nhỉ?

16
00:01:26,000 --> 00:01:27,166
‎Và đoán xem?

17
00:01:27,250 --> 00:01:33,208
‎Rạn san hô to đùng này tạo bởi những
‎gã tí hon như tớ. Không. Đó đâu phải tớ.

18
00:01:34,083 --> 00:01:36,708
‎Đằng này cơ. Tớ đây.

19
00:01:36,791 --> 00:01:38,500
‎Tớ là polip san hô.

20
00:01:38,583 --> 00:01:40,041
‎Tên tớ là Corey.

21
00:01:40,125 --> 00:01:42,916
‎Tớ là ma mới ở rạn san hô. Và, ối!

22
00:01:46,041 --> 00:01:50,291
<i>‎Tớ có thể nhỏ bé nhưng tớ sẽ phát triển</i>

23
00:01:52,583 --> 00:01:59,583
<i>‎Phải chi có nơi nào an toàn</i>
<i>‎Và yên tĩnh nơi tớ có thể thẳng tiến</i>

24
00:01:59,666 --> 00:02:01,166
‎Chào!

25
00:02:01,250 --> 00:02:03,875
‎- Không phải cậu có tí…
‎- Nhỏ?

26
00:02:03,958 --> 00:02:06,833
‎- Ừ, nhưng…
‎- Chỉ là cậu có tí…

27
00:02:06,916 --> 00:02:08,416
‎Chậm? Nhát?

28
00:02:08,500 --> 00:02:12,000
‎Tất cả những thứ đó.
‎Cậu chỉ là một ''tí''.

29
00:02:12,500 --> 00:02:14,083
‎Đúng rồi. Tí.

30
00:02:14,166 --> 00:02:16,041
‎- Ừ, mà…
‎- Mà gì, Tí.

31
00:02:16,125 --> 00:02:18,125
<i>‎Cậu nên mở to mắt mà coi</i>

32
00:02:18,208 --> 00:02:22,041
<i>‎Cậu chả có gì</i>
<i>‎Để bù lại cho kích cỡ bé còi</i>

33
00:02:22,125 --> 00:02:25,708
<i>‎Không vỏ hay xúc tu</i>
<i>‎Hay răng sắc như dao</i>

34
00:02:25,791 --> 00:02:29,416
<i>‎Có nguy hiểm ở rạn san hô</i>
<i>‎Cậu sẽ rắc rối làm sao</i>

35
00:02:29,500 --> 00:02:33,458
‎Chúc may mắn, Tí Nhỏ.
‎Mong cậu học được cách cắn.

36
00:02:33,541 --> 00:02:36,291
‎Cắn? Nhưng tớ đâu có răng.

37
00:02:36,375 --> 00:02:39,208
<i>‎Tớ nhỏ, nhưng tớ sẽ phát triển</i>

38
00:02:39,291 --> 00:02:43,875
<i>‎Gã bắt nạt răng chĩa đó đâu biết?</i>

39
00:02:43,958 --> 00:02:47,833
<i>‎Tớ là một Tí Nhỏ bé con</i>
<i>‎Giữa biển xanh bao la</i>

40
00:02:47,916 --> 00:02:51,083
<i>‎Có ai nhận ra tớ</i>
<i>‎Tớ sẽ bất ngờ đó nha</i>

41
00:02:51,166 --> 00:02:55,041
<i>‎Nhưng tớ sẽ chịu đựng, cố gắng</i>
<i>‎Nếu không từ bỏ</i>

42
00:02:55,125 --> 00:02:59,000
<i>‎Mong Tí Nhỏ sẽ có cách</i>
<i>‎Để hòa vào thế giới to</i>

43
00:02:59,083 --> 00:03:00,375
‎- Bíp.
‎- Chú ý.

44
00:03:00,458 --> 00:03:04,083
‎- Ừ, tôi đến đây. Đang qua.
‎- Coi chừng, nhóc.

45
00:03:04,166 --> 00:03:05,958
‎- Xin lỗi.
‎- Tránh ra.

46
00:03:07,625 --> 00:03:10,041
‎Xin chào. Em mới đến đây và…

47
00:03:10,125 --> 00:03:12,041
‎Và cậu cần lời khuyên?

48
00:03:12,125 --> 00:03:13,416
‎À thì…

49
00:03:13,500 --> 00:03:17,250
<i>‎Tôi là Hải sâm</i>
<i>‎Và tôi có một mẹo nhỏ</i>

50
00:03:17,333 --> 00:03:21,208
<i>‎Nhớt tôi tiết ra rất tốt</i>
<i>‎Để thú ăn thịt trượt đó</i>

51
00:03:21,291 --> 00:03:24,833
<i>‎Nếu tôi nhỏ như cậu</i>
<i>‎Tôi sẽ không thôi đề phòng</i>

52
00:03:24,916 --> 00:03:28,541
<i>‎Cứ tiết nhớt, tiết nhiều vào</i>
<i>‎Đâu khó phải không?</i>

53
00:03:28,625 --> 00:03:30,458
‎Hiểu chưa nhóc lùn?

54
00:03:30,541 --> 00:03:32,583
‎Tiết dịch hoặc mất thịt.

55
00:03:32,666 --> 00:03:35,208
‎Nhưng em tìm đâu ra nhiều nhớt?

56
00:03:35,291 --> 00:03:38,250
<i>‎Tớ nhỏ, nhưng tớ sẽ phát triển</i>

57
00:03:38,333 --> 00:03:42,958
<i>‎Thứ hải sâm nhớt đó đâu biết?</i>

58
00:03:43,041 --> 00:03:46,916
<i>‎Tớ là một Tí Nhỏ bé con</i>
<i>‎Giữa biển xanh bao la</i>

59
00:03:47,000 --> 00:03:50,250
<i>‎Có ai nhận ra tớ</i>
<i>‎Tớ sẽ bất ngờ đó nha</i>

60
00:03:50,333 --> 00:03:54,333
<i>‎Nhưng tớ sẽ chịu đựng, cố gắng</i>
<i>‎Nếu không từ bỏ</i>

61
00:03:54,416 --> 00:03:58,125
<i>‎Mong Tí Nhỏ sẽ có cách</i>
<i>‎Để hòa vào thế giới to</i>

62
00:03:58,208 --> 00:03:59,958
‎Có lo âu hay ngờ vực,

63
00:04:00,041 --> 00:04:01,541
<i>‎Tí Nhỏ</i>

64
00:04:01,625 --> 00:04:03,791
‎Nuốt nước vào và phình ra.

65
00:04:03,875 --> 00:04:05,333
<i>‎Tí Nhỏ</i>

66
00:04:05,416 --> 00:04:07,458
‎Tôi sẽ kẹp chúng bất ngờ.

67
00:04:07,541 --> 00:04:09,166
<i>‎Tí Nhỏ</i>

68
00:04:09,250 --> 00:04:11,333
‎Phải nhanh nếu bạn nhỏ con.

69
00:04:11,416 --> 00:04:12,250
<i>‎Tí Nhỏ</i>

70
00:04:12,333 --> 00:04:16,583
<i>‎Tớ là một Tí Nhỏ bé con</i>
<i>‎Giữa biển xanh bao la</i>

71
00:04:16,666 --> 00:04:19,541
<i>‎Có ai nhận ra tớ</i>
<i>‎Tớ sẽ bất ngờ đó nha</i>

72
00:04:19,625 --> 00:04:23,833
<i>‎Nhưng tớ sẽ chịu đựng, cố gắng</i>
<i>‎Nếu không từ bỏ</i>

73
00:04:23,916 --> 00:04:27,125
<i>‎Mong Tí Nhỏ sẽ có cách</i>
<i>‎Hòa vào thế giới to</i>

74
00:04:27,208 --> 00:04:31,166
<i>‎Tớ là một Tí Nhỏ bé con</i>
<i>‎Giữa biển xanh bao la</i>

75
00:04:31,250 --> 00:04:34,458
<i>‎Giờ tớ bé xíu</i>
<i>‎Mà sẽ chả thế mãi đâu nha</i>

76
00:04:34,541 --> 00:04:38,375
<i>‎Nên tớ sẽ chịu đựng, cố gắng</i>
<i>‎Không bao giờ từ bỏ</i>

77
00:04:38,458 --> 00:04:41,583
<i>‎Vì mỗi một Tí Nhỏ</i>
<i>‎Sẽ có cách…</i>

78
00:04:45,458 --> 00:04:49,458
‎Đội cứu hộ biển khơi.
‎Đang đến gần chỗ đáp của Gup-W.

79
00:04:51,125 --> 00:04:53,166
‎Xin chào. Ừm, em ổn chứ?

80
00:04:53,250 --> 00:04:54,125
‎Vâng.

81
00:04:54,208 --> 00:04:56,791
‎Nhưng em mắc kẹt rồi.

82
00:04:56,875 --> 00:04:58,666
‎Đừng lo. Sắp đáp rồi,

83
00:04:58,750 --> 00:05:03,541
‎và ta sẽ giúp em hết kẹt.
‎Tweak, kích hoạt Chế độ Rạn san hô.

84
00:05:03,625 --> 00:05:04,791
<i>‎Rõ, Đội trưởng.</i>

85
00:05:18,666 --> 00:05:20,583
‎- Tới kìa!
‎- Ối!

86
00:05:30,083 --> 00:05:31,791
‎Peso, gặp tôi ở ngoài.

87
00:05:31,875 --> 00:05:34,416
‎Ta có hành khách kẹt ở kính chắn.

88
00:05:39,416 --> 00:05:40,541
‎Em ấy đây.

89
00:05:40,625 --> 00:05:43,458
‎Chúng ta sẽ giúp em thoát ngay.

90
00:05:43,541 --> 00:05:44,458
‎Cảm ơn.

91
00:05:44,541 --> 00:05:45,875
‎Ra nào.

92
00:05:45,958 --> 00:05:47,708
‎Từ từ và nhẹ nhàng.

93
00:05:50,916 --> 00:05:52,041
‎Tốt hơn rồi ạ.

94
00:05:52,125 --> 00:05:53,041
‎Cảm ơn.

95
00:05:53,125 --> 00:05:54,375
‎Em thấy ổn chứ?

96
00:05:54,875 --> 00:05:56,083
‎Em thấy ổn.

97
00:05:56,166 --> 00:05:57,791
‎Tên em là Corey.

98
00:05:57,875 --> 00:06:00,833
‎Rất vui được gặp, Corey. Anh là Peso.

99
00:06:00,916 --> 00:06:06,250
‎Anh là Đội trưởng Gấu Trắng.
‎Và thứ va trúng em là chiếc Gup-W.

100
00:06:06,333 --> 00:06:09,708
‎Ồ. Em chưa từng thấy một chiếc Búp-bư đó.

101
00:06:09,791 --> 00:06:10,958
‎Nó làm được gì?

102
00:06:11,041 --> 00:06:14,208
‎Gup-W là một cơ sở y tế di động.

103
00:06:14,291 --> 00:06:17,500
‎Nó giúp giữ cho
‎rạn san hô khỏe và sạch.

104
00:06:17,583 --> 00:06:18,416
‎Chà.

105
00:06:18,916 --> 00:06:24,708
‎Đội trưởng. Tôi làm bộ lọc nước chạy nhanh
‎hơn nói bó cà rốt ngon lành giòn tan nhé.

106
00:06:24,791 --> 00:06:25,916
‎Cảm ơn, Tweak.

107
00:06:26,000 --> 00:06:28,625
‎Bộ lọc nước giúp làm sạch nước

108
00:06:28,708 --> 00:06:31,458
‎để san hô như em khỏe mạnh.

109
00:06:35,083 --> 00:06:36,666
‎A, chào Giáo sư.

110
00:06:36,750 --> 00:06:40,125
‎Xin chào.
‎Tôi đang nghiên cứu vườn tảo mới.

111
00:06:40,666 --> 00:06:41,791
‎Chà.

112
00:06:41,875 --> 00:06:45,458
‎Phải, có một vườn tảo để nuôi cá đói.

113
00:06:45,541 --> 00:06:46,958
‎Tuyệt.

114
00:06:47,041 --> 00:06:51,250
‎Và có khoang chữa trị
‎cho sinh vật bị thương hay bệnh.

115
00:06:51,333 --> 00:06:53,541
‎- Trang bị máy Y tá.
‎- Chào.

116
00:06:53,625 --> 00:06:55,500
‎- Và máy Băng bó.
‎- Băng bó.

117
00:06:55,583 --> 00:07:00,125
‎Ôi. Em chưa từng thấy thứ gì thế này.
‎Em vừa tới rạn san hô.

118
00:07:00,208 --> 00:07:03,958
‎Em chỉ là một polip san hô nhỏ
‎muốn tìm chỗ ở,

119
00:07:04,041 --> 00:07:08,791
‎bắt đầu tạo ra san hô.
‎Nhưng em chả tìm được chỗ phù hợp.

120
00:07:08,875 --> 00:07:12,750
‎Em bắt đầu nghĩ
‎là chả có chỗ cho mình ở đây.

121
00:07:12,833 --> 00:07:17,125
‎Có mà. Em nghĩ ai đã tạo nên
‎Rạn san hô Great Barrier?

122
00:07:17,208 --> 00:07:23,291
‎Các polip san hô nhỏ như em, Corey. Hẳn
‎tụi anh sẽ giúp em tìm ra nơi ở phù hợp.

123
00:07:23,375 --> 00:07:26,000
‎Có ai vừa nói chỗ ở à?

124
00:07:27,250 --> 00:07:29,833
‎Em chỉ cần biết nên tìm ở đâu.

125
00:07:29,916 --> 00:07:32,916
<i>‎Bạn phải di chuyển nhanh nhẹn</i>

126
00:07:33,000 --> 00:07:37,333
<i>‎Nhanh nhẹn kẹp điệu nhạc</i>
<i>‎Nơi ở là vấn đề khi ở rạn san hô</i>

127
00:07:37,416 --> 00:07:39,625
<i>‎Tôi tìm nơi ở nên tôi cần đi</i>

128
00:07:40,583 --> 00:07:45,041
<i>‎Nơi ở</i>
<i>‎Nhanh nhẹn kẹp đến nơi bạn muốn</i>

129
00:07:45,541 --> 00:07:49,625
<i>‎Nơi ở</i>
<i>‎Nhanh nhẹn kẹp với tôi</i>

130
00:07:49,708 --> 00:07:50,541
<i>‎Và tôi</i>

131
00:07:50,625 --> 00:07:53,041
<i>‎Nơi ở</i>

132
00:07:53,125 --> 00:07:53,958
<i>‎Nơi ở</i>

133
00:07:54,041 --> 00:07:55,541
<i>‎- Nơi ở</i>
<i>‎- Nơi ở</i>

134
00:07:56,250 --> 00:07:59,833
‎- Tôi là Clovis.
‎- Anh ấy là cua. Tôi, Laverne.

135
00:07:59,916 --> 00:08:03,791
‎Bọt biển đó.
‎Tôi cõng trên mai vì cô ấy bảo vệ tôi.

136
00:08:03,875 --> 00:08:07,333
‎Nhờ chân anh ấy
‎tôi đi khắp nơi tìm thức ăn.

137
00:08:07,416 --> 00:08:08,333
‎Tôi, Lamar.

138
00:08:08,416 --> 00:08:09,666
‎- Damar.
‎- Jamar.

139
00:08:09,750 --> 00:08:12,291
‎- Bọn tôi là giun.
‎- Đi cùng.

140
00:08:12,375 --> 00:08:15,666
‎Nghe này. Tôi rành nơi này
‎như càng tôi ấy.

141
00:08:15,750 --> 00:08:20,708
‎Nên hãy nhanh chóng
‎và tìm nơi ở hoàn hảo cho cậu nào.

142
00:08:20,791 --> 00:08:23,333
<i>‎Nơi ở</i>

143
00:08:23,416 --> 00:08:24,541
<i>‎Nơi ở</i>

144
00:08:24,625 --> 00:08:25,750
<i>‎- Nơi ở</i>
<i>‎- Nơi ở</i>

145
00:08:25,833 --> 00:08:28,958
<i>‎Nơi ở</i>

146
00:08:29,041 --> 00:08:31,333
‎- Kẹp với tôi.
‎- Vỗ tay nhé?

147
00:08:31,416 --> 00:08:33,375
‎Sao không? Nào mọi người.

148
00:08:33,458 --> 00:08:35,708
<i>‎Nơi ở</i>

149
00:08:35,791 --> 00:08:38,708
<i>‎Nhanh nhẹn kẹp đến nơi bạn muốn</i>

150
00:08:38,791 --> 00:08:41,041
<i>‎Nơi ở</i>

151
00:08:41,125 --> 00:08:46,000
<i>‎Nhanh nhẹn kẹp với tôi</i>
<i>‎Bạn phải di chuyển nhanh nhẹn</i>

152
00:08:46,083 --> 00:08:48,708
<i>‎Nhanh nhẹn kẹp lấy điệu nhạc</i>

153
00:08:48,791 --> 00:08:53,041
<i>‎Nơi ở là vấn đề khi ở rạn san hô</i>
<i>‎Ta tìm nơi ở nên cần đi</i>

154
00:08:53,791 --> 00:08:58,125
<i>‎Nơi ở</i>
<i>‎Nhanh nhẹn kẹp đến nơi bạn muốn</i>

155
00:08:58,875 --> 00:09:01,125
<i>‎Nơi ở</i>

156
00:09:02,041 --> 00:09:06,500
<i>‎Nhanh nhẹn kẹp với bọn tôi</i>
<i>‎Kẹp và vỗ tay ở rạn san hô</i>

157
00:09:08,166 --> 00:09:11,125
<i>‎Nhanh nhẹn kẹp với tôi</i>

158
00:09:11,208 --> 00:09:15,291
<i>‎Nơi ở</i>

159
00:09:18,208 --> 00:09:22,375
‎Phải nói đây có vẻ là một chỗ tuyệt vời.

160
00:09:22,458 --> 00:09:24,791
‎- Hẳn là vậy.
‎- Rất đẹp.

161
00:09:24,875 --> 00:09:27,458
‎- Đáng yêu.
‎- Có vẻ ổn.

162
00:09:27,541 --> 00:09:29,750
‎Và nằm ở ngay cạnh Gup-W.

163
00:09:29,833 --> 00:09:31,291
‎Ta sẽ là hàng xóm.

164
00:09:31,375 --> 00:09:32,875
‎Em nghĩ sao, Corey?

165
00:09:34,791 --> 00:09:38,875
‎Nhiệt độ tốt lắm.
‎Nước trong vắt. Ồ, hoàn hảo.

166
00:09:38,958 --> 00:09:43,000
‎Mừng em đã tìm ra chỗ
‎ở Rạn san hô Great Barrier.

167
00:09:43,500 --> 00:09:47,416
‎May là va trúng anh chị.
‎Hoặc anh chị va trúng em.

168
00:09:47,500 --> 00:09:49,250
‎Chào mừng đến khu này.

169
00:09:49,333 --> 00:09:51,500
‎- Gặp lại sau nhé.
‎- Gặp sau.

170
00:09:51,583 --> 00:09:52,666
‎- Chào.
‎- Chào.

171
00:09:52,750 --> 00:09:56,791
‎- Tạm biệt.
‎- Tạm biệt và cảm ơn.

172
00:09:56,875 --> 00:09:57,750
‎Đội trưởng,

173
00:09:58,416 --> 00:10:02,750
‎Tôi cần anh giúp với bộ lọc nước.
‎Chúng chưa hoạt động.

174
00:10:02,833 --> 00:10:05,625
‎Dĩ nhiên, Tweak. Xin lỗi nhé, Corey.

175
00:10:07,833 --> 00:10:10,250
‎Rồi, trôi lềnh bềnh đủ rồi.

176
00:10:10,333 --> 00:10:14,166
‎Đến lúc ổn định và bắt đầu tạo san hô rồi.

177
00:10:14,250 --> 00:10:19,000
‎Xem em đây. Xem em lớn lên!

178
00:10:19,083 --> 00:10:21,625
‎Ồ! Giỏi lắm, Corey.

179
00:10:22,125 --> 00:10:23,958
‎Thật ư? Trông em sao?

180
00:10:24,041 --> 00:10:27,041
‎Trông em ổn lắm. Em thấy thế nào?

181
00:10:27,125 --> 00:10:29,041
‎Em thấy… lớn hơn.

182
00:10:29,708 --> 00:10:34,625
‎Và nếu tiếp tục lớn,
‎rồi em sẽ đủ lớn để là nhà cho ai đó.

183
00:10:36,416 --> 00:10:40,250
‎Em đã có một khởi đầu tốt.
‎Hãy kiểm tra em nào.

184
00:10:41,333 --> 00:10:47,833
<i>‎Bắt đầu bằng trồng trên cát</i>
<i>‎Lớn từng chút, vươn đến khi đứng được</i>

185
00:10:47,916 --> 00:10:51,416
<i>‎Thẳng người lên đến khi em cao</i>

186
00:10:51,916 --> 00:10:56,208
<i>‎Những thứ to lớn được xây</i>
<i>‎Từ những thứ nhỏ bé làm sao</i>

187
00:10:58,041 --> 00:11:00,458
‎Thân em rất đẹp và cứng cáp.

188
00:11:01,250 --> 00:11:03,750
‎Và em đã có tảo vàng đơn bào.

189
00:11:04,291 --> 00:11:07,333
‎Em có tảo vàng đơn bào? Có tốt không?

190
00:11:07,416 --> 00:11:11,666
‎Có. Tảo vàng đơn bào sống
‎trong các san hô khỏe mạnh.

191
00:11:11,750 --> 00:11:15,166
‎Chúng giúp em làm thức ăn để em lớn mạnh.

192
00:11:17,416 --> 00:11:23,750
<i>‎Bắt đầu bằng trồng trên cát</i>
<i>‎Lớn từng chút, vươn đến khi đứng được</i>

193
00:11:24,333 --> 00:11:27,750
<i>‎Thẳng người lên đến khi em cao</i>

194
00:11:27,833 --> 00:11:33,875
<i>‎Những thứ to lớn được xây</i>
<i>‎Từ những thứ nhỏ bé làm sao</i>

195
00:11:38,291 --> 00:11:43,750
‎Anh sẽ xem em sau, Corey. Còn giờ,
‎hãy thư giãn và ổn định nhà mới nhé.

196
00:11:51,083 --> 00:11:53,125
‎Anh Peso? Cái gì thế ạ?

197
00:11:53,208 --> 00:11:54,083
‎Cái…

198
00:11:59,083 --> 00:12:04,333
‎Cuộc tấn công xúc tu.
‎Và có vẻ như các xúc tu này thuộc về…

199
00:12:04,958 --> 00:12:05,791
‎anh.

200
00:12:06,958 --> 00:12:08,208
‎Hẳn rồi.

201
00:12:08,291 --> 00:12:12,916
‎Tôi là san hô gò đá,
‎và đây là các xúc tu quét của tôi.

202
00:12:13,000 --> 00:12:17,416
‎Tôi dùng chúng để tấn công
‎thứ gì đe dọa chiếm chỗ của tôi

203
00:12:17,500 --> 00:12:18,750
‎trên rạn san hô.

204
00:12:18,833 --> 00:12:23,208
‎Vậy dừng đi. Bọn tôi sẽ không
‎chiếm chỗ anh ở rạn san hô.

205
00:12:23,291 --> 00:12:26,666
‎Gup-W sẽ chỉ ở đây một thời gian ngắn.

206
00:12:26,750 --> 00:12:32,333
‎Ừm, được. Tôi sẽ rút. Mà bây giờ thôi.
‎Nhưng nếu có dấu hiệu rắc rối,

207
00:12:32,416 --> 00:12:37,500
‎- xúc tu quét của tôi sẽ lại hiện ra.
‎- Tôi hứa sẽ là hàng xóm tốt.

208
00:12:37,583 --> 00:12:41,041
‎Bọn cháu chả gây phiền đâu,
‎chú San hô Gò đá.

209
00:12:41,125 --> 00:12:44,041
‎Hừm. Để rồi xem, đồ ranh con.

210
00:12:44,125 --> 00:12:46,166
‎Tôi đã sống ở đây lâu rồi.

211
00:12:46,666 --> 00:12:52,000
‎Đủ lâu để biết
‎rằng luôn có rắc rối trên rạn san hô.

212
00:12:59,458 --> 00:13:03,041
<i>‎Nhớ lấy lời ta, ta cảm thấy nó tới</i>

213
00:13:03,125 --> 00:13:07,041
<i>‎Nghe lấy lời ta, ta nghe nó kêu rền</i>

214
00:13:07,125 --> 00:13:10,458
<i>‎Theo dòng chảy, cùng thủy triều</i>

215
00:13:10,541 --> 00:13:14,000
<i>‎Rắc rối ta chả thể quét mất tiêu</i>

216
00:13:14,083 --> 00:13:17,333
<i>‎Rắc rối trên rạn san hô</i>

217
00:13:17,958 --> 00:13:21,125
<i>‎Rắc rối, bong bóng, buồn khổ</i>

218
00:13:21,208 --> 00:13:28,083
<i>‎Ta cảnh báo sẽ có rắc rối trên rạn san hô</i>

219
00:13:29,166 --> 00:13:32,625
<i>‎Nghe lấy lời ta, đám hàng xóm ồn ào</i>

220
00:13:32,708 --> 00:13:36,375
<i>‎Nghe ta, tự cứu mình đi nào</i>

221
00:13:36,458 --> 00:13:43,458
<i>‎Theo dòng chảy, cùng thủy triều</i>
<i>‎Sắp có rắc rối các người chả thể quét đi</i>

222
00:13:43,541 --> 00:13:47,000
<i>‎Thêm rắc rối trườn đến đây</i>

223
00:13:47,500 --> 00:13:50,750
<i>‎Rắc rối đến để hoành hành chốn này</i>

224
00:13:50,833 --> 00:13:57,833
<i>‎Ta cảnh báo sẽ có rắc rối trên rạn san hô</i>

225
00:13:58,708 --> 00:14:01,541
‎Khẩn cấp.

226
00:14:01,625 --> 00:14:03,750
‎Bọt biển bị thương đến đây.

227
00:14:03,833 --> 00:14:05,541
‎Tôi bị gai đâm.

228
00:14:05,625 --> 00:14:07,583
‎- Kinh khủng.
‎- Đáng sợ.

229
00:14:07,666 --> 00:14:09,125
‎Không tốt.

230
00:14:09,208 --> 00:14:10,958
‎Để tôi xem nào.

231
00:14:14,666 --> 00:14:20,083
‎- Vậy anh nghĩ sao, Bác sĩ?
‎- Tôi cần phẫu thuật bỏ gai ngay lập tức.

232
00:14:23,291 --> 00:14:25,958
‎- Tới Gup-W.
‎- Chúc may mắn.

233
00:14:33,625 --> 00:14:35,666
‎- Nhíp, làm ơn.
‎- Nhíp.

234
00:14:37,958 --> 00:14:40,416
‎Đừng lo. Tôi hứa sẽ nhanh thôi.

235
00:14:41,208 --> 00:14:43,416
‎- Sẵn sàng?
‎- Tôi sẵn sàng.

236
00:14:43,500 --> 00:14:44,583
‎Cô ấy sẵn sàng.

237
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
‎- Chả xem nổi.
‎- Tôi nữa.

238
00:14:48,083 --> 00:14:49,083
‎Chả xem đâu.

239
00:14:49,583 --> 00:14:50,875
‎Giữ yên.

240
00:14:52,125 --> 00:14:53,875
‎Gai đã ra ngoài.

241
00:14:53,958 --> 00:14:57,333
‎- Ồ, tốt hơn rồi.
‎- Tốt hơn rồi.

242
00:14:57,416 --> 00:14:59,958
‎- Thuốc mỡ, máy Y tá.
‎- Thuốc mỡ.

243
00:15:03,458 --> 00:15:05,666
‎Băng bó, máy Băng bó.

244
00:15:06,333 --> 00:15:07,166
‎Băng bó.

245
00:15:10,291 --> 00:15:11,125
‎Băng bó.

246
00:15:11,958 --> 00:15:15,000
‎- Không phải tôi. Bệnh nhân kìa.
‎- Ối.

247
00:15:15,083 --> 00:15:17,083
‎Gỡ băng cho tôi, làm ơn.

248
00:15:18,916 --> 00:15:19,750
‎Băng bó.

249
00:15:19,833 --> 00:15:20,833
‎Băng bó.

250
00:15:21,708 --> 00:15:24,500
‎- Rồi đó, máy Băng bó.
‎- Có gì đâu.

251
00:15:24,583 --> 00:15:26,833
‎Cảm ơn đã chăm bạn thân tôi.

252
00:15:26,916 --> 00:15:30,541
‎Tôi chả sống nổi
‎nếu thiếu cô bọt biển trên mai.

253
00:15:30,625 --> 00:15:33,500
‎Ôi. Và tôi sẽ ở đâu khi không có anh?

254
00:15:33,583 --> 00:15:36,333
‎Không đâu cả. Tôi làm gì có chân.

255
00:15:36,416 --> 00:15:40,041
‎Này, cô giúp đỡ tôi, và tôi giúp cô.

256
00:15:40,708 --> 00:15:42,375
‎Bọn tôi là một đội.

257
00:15:42,458 --> 00:15:44,750
‎Làm sao mà cô bị gai đâm?

258
00:15:44,833 --> 00:15:48,583
‎Thì tôi vội vã tránh vài san hô…

259
00:15:48,666 --> 00:15:53,291
‎Và đột nhiên
‎tôi va phải thứ gì đó nhọn và sắc.

260
00:15:53,375 --> 00:15:55,583
‎Nhưng chả thể thấy nó là gì.

261
00:15:55,666 --> 00:15:57,500
‎Giun thấy gì không?

262
00:15:57,583 --> 00:15:58,916
‎- Không.
‎- Không.

263
00:15:59,000 --> 00:16:02,500
‎Dù là gì đi nữa, giờ cô an toàn rồi.

264
00:16:02,583 --> 00:16:05,916
<i>‎Kwazii gọi Gup-W. Ở đó sao rồi Đội trưởng?</i>

265
00:16:06,000 --> 00:16:09,500
‎Ổn cả, Kwazii.
‎Ta đã giúp các sinh vật ở rạn.

266
00:16:09,583 --> 00:16:13,833
<i>‎Tunip và tôi đang nấu chút gì bất ngờ</i>
<i>‎khi mọi người về.</i>

267
00:16:13,916 --> 00:16:15,791
‎Ồ, cái gì thế?

268
00:16:15,875 --> 00:16:18,333
<i>‎Không thể nói đâu. Là bất ngờ.</i>

269
00:16:18,416 --> 00:16:19,416
<i>‎Bất ngờ!</i>

270
00:16:19,500 --> 00:16:20,791
<i>‎Kwazii cúp máy.</i>

271
00:16:21,250 --> 00:16:27,250
‎Rồi, khi đoàn về từ Gup-W
‎ta sẽ ăn mừng bằng một bữa tối đặc biệt.

272
00:16:27,333 --> 00:16:28,583
‎Bữa tối!

273
00:16:28,666 --> 00:16:31,875
‎Nhưng trước hết, có một điều tôi cần làm.

274
00:16:34,208 --> 00:16:35,500
‎Để xem nào.

275
00:16:35,583 --> 00:16:38,041
‎Xoay phải ba lần.

276
00:16:38,125 --> 00:16:40,125
‎Xoay trái hai lần.

277
00:16:40,208 --> 00:16:43,166
‎Xoay phải lại một lần. Và…

278
00:16:46,833 --> 00:16:49,583
‎À há. Nhiều kẻ tinh quái lén lút

279
00:16:49,666 --> 00:16:52,750
‎muốn thò vuốt vào thứ bên trong này lắm.

280
00:17:14,125 --> 00:17:15,291
‎Đi nào, Tunip.

281
00:17:15,916 --> 00:17:17,333
‎Đừng chần chừ nữa.

282
00:17:22,791 --> 00:17:27,791
‎Được rồi, các bạn. Nhân danh Gup-W,
‎ta sẽ nấu một món đặc biệt.

283
00:17:27,875 --> 00:17:31,750
‎Và không có gì đặc biệt hơn bánh Hải tặc.

284
00:17:31,833 --> 00:17:33,208
‎Bánh Hải tặc?

285
00:17:33,291 --> 00:17:35,500
‎Đúng vậy. Bánh Hải tặc.

286
00:17:35,583 --> 00:17:40,833
‎Công thức bí mật
‎chỉ có ông tôi biết, Calico Jack.

287
00:17:42,958 --> 00:17:44,458
‎Như đã nói, bí mật.

288
00:17:46,041 --> 00:17:48,250
‎Rồi, hải tặc, sẵn sàng chưa?

289
00:17:49,291 --> 00:17:53,041
‎Vậy hãy nghe cho kỹ
‎và chú ý vây với chân vịt đó.

290
00:17:59,750 --> 00:18:04,833
<i>‎Với bánh Hải tặc ta phải chặt</i>
<i>‎Đúng, phải chặt bánh Hải tặc</i>

291
00:18:04,916 --> 00:18:07,166
<i>‎Vì Hải tặc thích chặt</i>

292
00:18:07,250 --> 00:18:10,000
<i>‎Chặt ở dưới đáy biển sâu</i>

293
00:18:10,791 --> 00:18:14,083
‎Tunip, có tinh chất chân giả không?

294
00:18:14,583 --> 00:18:15,541
‎Hừm, không.

295
00:18:15,625 --> 00:18:18,041
‎Còn bột lông vẹt thì sao?

296
00:18:23,083 --> 00:18:26,458
‎Cần có dạng bột bột chút nữa.

297
00:18:27,708 --> 00:18:30,083
‎Sẵn sàng giã chưa, các bạn?

298
00:18:30,166 --> 00:18:31,458
‎Sẵn sàng.

299
00:18:32,500 --> 00:18:35,125
<i>‎Với bánh Hải tặc ta phải giã</i>

300
00:18:35,208 --> 00:18:37,583
<i>‎Đúng, phải giã bánh Hải tặc</i>

301
00:18:37,666 --> 00:18:39,875
<i>‎Vì Hải tặc thích giã</i>

302
00:18:39,958 --> 00:18:42,791
<i>‎Giã ở dưới đáy biển sâu</i>

303
00:18:44,250 --> 00:18:47,041
‎Được rồi đó. Cảm ơn, các bạn.

304
00:18:48,708 --> 00:18:52,166
‎Và giờ ta trộn trong một chiếc bốt da cũ.

305
00:18:52,250 --> 00:18:54,833
‎Khoan, không phải thế, Tunip.

306
00:18:54,916 --> 00:18:58,291
‎Đổ vào bốt rồi trộn đều lên.

307
00:18:58,375 --> 00:19:02,166
‎Giống như ông Hải tặc Calico Jack
‎đã dạy tôi.

308
00:19:02,750 --> 00:19:05,291
<i>‎Với bánh Hải tặc ta phải trộn</i>

309
00:19:05,375 --> 00:19:07,833
<i>‎Đúng, phải trộn bánh Hải tặc</i>

310
00:19:07,916 --> 00:19:10,208
<i>‎Vì Hải tặc thích trộn</i>

311
00:19:10,291 --> 00:19:12,958
<i>‎Trộn ở dưới đáy biển sâu</i>

312
00:19:14,416 --> 00:19:17,458
‎Thưởng thức hương vị phiêu lưu đó đi.

313
00:19:17,541 --> 00:19:20,708
<i>‎Trộn vào nhờn biển, nhớt biển</i>
<i>‎Súp tảo béo ngậy màu lá</i>

314
00:19:20,791 --> 00:19:23,125
<i>‎Tảo biển sâu, trôi theo dòng</i>

315
00:19:23,208 --> 00:19:25,791
<i>‎Muối hột, nhớt khối</i>
<i>‎Sai là đau bụng</i>

316
00:19:25,875 --> 00:19:28,416
<i>‎Bánh ngon lắm, hãy mau vào trong</i>

317
00:19:28,916 --> 00:19:30,583
‎Phải, đúng nó rồi.

318
00:19:30,666 --> 00:19:33,000
‎Nhưng trước khi cho vào lò,

319
00:19:33,083 --> 00:19:35,375
‎phải thêm nguyên liệu bí mật

320
00:19:35,458 --> 00:19:39,083
‎mà ông Calico Jack đã dặn
‎không được bật mí.

321
00:19:39,166 --> 00:19:41,291
‎Không thể nói đâu. Bí mật.

322
00:19:41,375 --> 00:19:44,375
‎Nhưng là thứ chỉ tìm được ở rạn san hô.

323
00:19:44,458 --> 00:19:47,833
‎Cứ khuấy đi, tôi sẽ mang nó về ngay.

324
00:19:51,166 --> 00:19:53,458
<i>‎Dashi, Shellington gọi Gup-W.</i>

325
00:19:53,541 --> 00:19:54,791
‎Gì thế, Dashi?

326
00:19:54,875 --> 00:19:59,291
‎Shellington và tôi ở rạn
‎và tìm thấy mảnh san hô bị bệnh.

327
00:19:59,791 --> 00:20:03,333
‎- Nhìn tệ nhỉ.
‎- Rồi, đã có vị trí của anh.

328
00:20:03,416 --> 00:20:08,291
‎- Tôi sẽ đến nhanh nhất có thể.
‎- Đúng lúc để thử nghiệm Gup-P.

329
00:20:08,375 --> 00:20:09,541
‎Rõ, Đội trưởng.

330
00:20:22,500 --> 00:20:24,041
‎Xe đẹp đấy.

331
00:20:30,166 --> 00:20:31,291
‎Lối này, Peso.

332
00:20:32,875 --> 00:20:37,083
‎Hầu hết san hô quanh đây có vẻ khỏe mạnh.
‎Trừ mảnh này.

333
00:20:37,166 --> 00:20:42,000
‎Nước hơi bẩn.
‎Nhưng đâu thể hại san hô đến mức này.

334
00:20:42,083 --> 00:20:45,208
‎- Còn gì làm nó bệnh chứ?
‎- Để ta nói.

335
00:20:46,041 --> 00:20:49,458
‎- Ta đã thấy hết.
‎- Ông ấy là Cá bống tượng.

336
00:20:49,541 --> 00:20:52,958
‎Có thị lực tốt nhất rạn.
‎Phát hiện nguy hiểm giỏi.

337
00:20:53,041 --> 00:20:56,500
‎Và cậu ta là tôm mù.
‎Đào hố để bọn tôi trốn.

338
00:20:56,583 --> 00:20:58,333
‎Ta giữ nhau an toàn.

339
00:20:58,416 --> 00:21:03,833
‎- Ông thấy việc xảy ra với san hô này?
‎- Phải, ta đã thấy ba sinh vật.

340
00:21:03,916 --> 00:21:06,041
‎- Ba.
‎- Chúng có nhiều tay.

341
00:21:06,125 --> 00:21:08,583
‎- Nhiều.
‎- Tay chúng đầy gai.

342
00:21:08,666 --> 00:21:09,500
‎Gai.

343
00:21:09,583 --> 00:21:11,291
‎Chúng bò lên san hô.

344
00:21:11,375 --> 00:21:12,208
‎Bò.

345
00:21:12,291 --> 00:21:17,125
‎- Khi chúng bò đi, san hô tái đi và bệnh.
‎- Tái đi và bệnh.

346
00:21:20,041 --> 00:21:22,166
‎Có giống gai chúng không?

347
00:21:22,250 --> 00:21:23,625
‎Gì, có chứ.

348
00:21:25,708 --> 00:21:28,291
‎Hừm, trông quen quá.

349
00:21:29,416 --> 00:21:32,000
‎Sinh vật ông thấy có thế này?

350
00:21:32,500 --> 00:21:34,958
‎Ừ, chúng trông chính xác thế.

351
00:21:35,041 --> 00:21:36,541
‎Là gì, Shellington?

352
00:21:36,625 --> 00:21:38,125
‎Nó được gọi là…

353
00:21:38,208 --> 00:21:39,041
‎Kwazii!

354
00:21:39,125 --> 00:21:40,625
‎Một con Kwazii?

355
00:21:43,916 --> 00:21:46,708
‎- Chào, Kwazii.
‎- Vụ bất ngờ sao rồi?

356
00:21:46,791 --> 00:21:52,666
‎Nó vẫn ổn. Thật ra, tôi ra ngoài thu thập
‎nguyên liệu bí mật cho nó.

357
00:21:52,750 --> 00:21:53,916
‎Tôi hiểu.

358
00:21:54,000 --> 00:21:55,375
‎Anh đang làm gì?

359
00:21:55,458 --> 00:21:58,625
‎Định đưa san hô bị thương này về Gup-W.

360
00:21:58,708 --> 00:22:00,000
‎Sao nó bị?

361
00:22:00,083 --> 00:22:03,875
‎Sinh vật làm điều đó
‎phủ đầy những chiếc gai này.

362
00:22:03,958 --> 00:22:05,958
‎Rùng hết cả râu.

363
00:22:13,375 --> 00:22:19,541
<i>‎Tôi đã từng thấy gai trong vây</i>
<i>‎Trong vuốt, để lại như một manh mối</i>

364
00:22:19,625 --> 00:22:22,833
<i>‎Thứ gì để lại gai</i>
<i>‎Trong đáy biển đầy cát?</i>

365
00:22:22,916 --> 00:22:25,291
<i>‎Tôi nghĩ mình biết, còn bạn?</i>

366
00:22:26,333 --> 00:22:28,291
<i>‎Quái vật trong truyền thuyết xưa</i>

367
00:22:28,375 --> 00:22:32,250
<i>‎Và những câu chuyện mô tả</i>
<i>‎Quái vật lạ nhưng thật</i>

368
00:22:32,333 --> 00:22:35,500
<i>‎Thứ đáng sợ và lúc nhúc</i>
<i>‎Lén lút và gai góc</i>

369
00:22:35,583 --> 00:22:42,500
<i>‎Một con quái vật biển</i>
<i>‎Của Biển sâu Xanh thẳm</i>

370
00:22:43,000 --> 00:22:46,791
‎- Trời.
‎- Tôi chả nghĩ là quái vật biển, Kwazii.

371
00:22:46,875 --> 00:22:50,041
‎Tôi nghĩ là một Sao biển Gai.

372
00:22:50,125 --> 00:22:52,666
‎Được rồi. Thử lại nhé.

373
00:22:53,166 --> 00:22:56,416
<i>‎Thứ gì để lại gai</i>
<i>‎Trong đáy biển đầy cát?</i>

374
00:22:56,500 --> 00:23:03,416
<i>‎Sao biển Gai của Biển sâu Xanh thẳm</i>

375
00:23:03,916 --> 00:23:07,375
‎- Bọn tôi vẫn kêu trời đó.
‎- Như ông ấy nói.

376
00:23:08,083 --> 00:23:10,833
‎Hãy đưa san hô này về khoang chữa trị.

377
00:23:10,916 --> 00:23:15,125
‎Tôi sẽ đi cùng.
‎Đề phòng có thêm rắc rối gai góc.

378
00:23:18,291 --> 00:23:21,833
‎San hô này sẽ khỏe lên.
‎Nhưng sẽ mất thời gian.

379
00:23:21,916 --> 00:23:26,708
‎- Và cái gì hại san hô?
‎- Bọn tôi nghĩ là một Sao biển Gai.

380
00:23:26,791 --> 00:23:28,500
‎Chúng phủ đầy gai

381
00:23:28,583 --> 00:23:32,583
‎- như cái kẹt trong Laverne.
‎- Vậy đó là thứ đâm tôi?

382
00:23:34,083 --> 00:23:37,583
‎Sao biển Gai này có vẻ nguy hiểm,
‎Đội trưởng.

383
00:23:37,666 --> 00:23:41,708
‎Có vài Sao biển Gai ở rạn san hô
‎là rất bình thường.

384
00:23:41,791 --> 00:23:44,791
‎Nhưng đôi khi nước ở rạn san hô bị bẩn,

385
00:23:44,875 --> 00:23:47,625
‎sẽ càng có nhiều Sao biển Gai đến.

386
00:23:47,708 --> 00:23:53,750
‎Thế không tốt cho rạn san hô.
‎Và khi có quá nhiều, nó sẽ là sự bùng nổ.

387
00:23:53,833 --> 00:23:58,708
‎Đội trưởng, sự bùng nổ Sao biển Gai
‎sẽ phá hủy rạn san hô này.

388
00:23:58,791 --> 00:24:02,166
‎Ta nên nhanh tìm xem
‎có bao nhiêu ngoài đó.

389
00:24:02,250 --> 00:24:05,666
‎Dashi, Shellington, Tweak,
‎tìm phần này của rạn san hô.

390
00:24:05,750 --> 00:24:10,583
‎Kwazii và Peso, ta tìm phía kia.
‎Đội cứu hộ biển khơi, đi nào.

391
00:24:13,291 --> 00:24:18,166
‎- Chào, bạn từng thấy sao biển này chưa?
‎- Chưa. Chả thấy ở đây.

392
00:24:21,416 --> 00:24:22,250
‎Không.

393
00:24:25,083 --> 00:24:26,166
‎Không hề.

394
00:24:29,041 --> 00:24:29,875
‎Không.

395
00:24:31,541 --> 00:24:36,208
‎Hừm, đến giờ vẫn chưa ai thấy Sao biển Gai
‎trên rạn san hô.

396
00:24:36,291 --> 00:24:39,041
‎- Hay chúng đã đi, Đội trưởng.
‎- À há.

397
00:24:41,541 --> 00:24:43,458
‎Ba vệt dài.

398
00:24:47,916 --> 00:24:49,583
‎Và một gai mách nước.

399
00:24:54,375 --> 00:24:56,375
‎Rùng hết cả râu.

400
00:24:56,458 --> 00:25:00,041
‎Đội trưởng, Peso,
‎hai người nên đến mà xem này.

401
00:25:02,083 --> 00:25:04,083
‎Chân vịt vẫy vẫy ơi.

402
00:25:09,833 --> 00:25:13,375
<i>‎Ngươi có thấy một món mồi ngon</i>
<i>‎Mồi ngon</i>

403
00:25:13,458 --> 00:25:17,083
<i>‎Ngươi có thấy món mồi ngon</i>
<i>‎Bọn ta muốn thứ ngon</i>

404
00:25:17,166 --> 00:25:20,625
<i>‎Ngươi có thấy một món mồi ngon</i>

405
00:25:20,708 --> 00:25:24,083
<i>‎Ngươi có thấy món mồi ngon</i>
<i>‎Bọn ta đói cồn cào</i>

406
00:25:34,916 --> 00:25:38,125
‎Chà, nhiều cánh tay gai hơn ta đếm nổi.

407
00:25:38,208 --> 00:25:41,333
‎Chúng đang tìm mồi ngon gì vậy nhỉ?

408
00:25:41,416 --> 00:25:46,583
‎San hô. Măm măm.

409
00:25:46,666 --> 00:25:49,916
‎Chúng muốn ăn san hô à? Ôi không.

410
00:25:50,000 --> 00:25:53,875
‎Nếu tất cả tràn vào rạn ăn san hô,
‎sẽ là bùng nổ…

411
00:25:53,958 --> 00:25:57,416
‎- Sao biển Gai!
‎- Bật Báo động Bạch Tuộc nào.

412
00:25:58,833 --> 00:26:01,250
‎Đội cứu hộ biển khơi, đến Gup-W.

413
00:26:09,833 --> 00:26:13,250
‎- Đội cứu hộ biển khơi, nhiệm vụ…
‎- Vụ gì à?

414
00:26:13,333 --> 00:26:15,333
‎Ừ, bọn tôi đáng biết mà.

415
00:26:15,416 --> 00:26:17,791
‎Phải. Nói bọn tôi vụ gì đi!

416
00:26:19,958 --> 00:26:22,750
‎Đội cứu hộ biển khơi, Sinh vật Rạn.

417
00:26:22,833 --> 00:26:27,666
‎Cần bảo vệ Rạn san hô Great Barrier
‎khỏi bùng nổ Sao biển Gai.

418
00:26:28,583 --> 00:26:29,666
‎Bùng nổ!

419
00:26:31,583 --> 00:26:32,916
‎Sao biển Gai?

420
00:26:36,958 --> 00:26:40,208
‎Sao biển Gai sẽ phá hủy san hô.

421
00:26:40,291 --> 00:26:41,500
‎Là em.

422
00:26:41,583 --> 00:26:43,416
‎Và nếu san hô biến mất…

423
00:26:43,500 --> 00:26:44,750
‎- Ta toi.
‎- Ta toi.

424
00:26:44,833 --> 00:26:45,833
‎Phải.

425
00:26:45,916 --> 00:26:48,625
‎Không san hô, không nhà.

426
00:26:48,708 --> 00:26:52,041
‎San hô không thể tự bảo vệ khỏi bùng nổ.

427
00:26:52,125 --> 00:26:57,208
‎Cả xúc tu quét của tôi cũng chả
‎làm tôi an toàn khỏi Sao biển Gai.

428
00:26:57,291 --> 00:26:58,458
‎Ta tiêu rồi.

429
00:26:58,541 --> 00:27:01,791
‎Ta tiêu rồi ư? Nhưng cháu chỉ vừa bắt đầu.

430
00:27:05,666 --> 00:27:09,041
‎Nào. Đội cứu hộ biển khơi
‎sẽ bảo vệ các bạn.

431
00:27:09,125 --> 00:27:12,541
‎Đoàn kết,
‎ta có thể giữ rạn san hô an toàn.

432
00:27:12,625 --> 00:27:13,916
‎Mà bằng cách gì?

433
00:27:14,000 --> 00:27:18,083
‎Cần một kế hoạch, các bạn.
‎Và Đội trưởng Gấu Trắng

434
00:27:18,166 --> 00:27:20,166
‎giỏi nhất là lên kế hoạch.

435
00:27:20,916 --> 00:27:26,083
‎- Vậy kế hoạch là gì?
‎- Chà! Các Sao biển Gai đang đói.

436
00:27:26,166 --> 00:27:29,916
‎Nên ta cần cho chúng ăn thứ gì đó
‎thay vì san hô.

437
00:27:30,000 --> 00:27:32,375
‎Thứ gì đó để ăn?

438
00:27:32,958 --> 00:27:36,000
‎Phải, việc đó dễ như là…

439
00:27:36,083 --> 00:27:37,583
‎Bánh Hải tặc!

440
00:27:37,666 --> 00:27:40,375
‎Kwazii, tôi biết bánh Hải tặc ngon,

441
00:27:40,458 --> 00:27:44,250
‎nhưng sao cậu nghĩ
‎Sao biển Gai sẽ muốn ăn nó?

442
00:27:44,333 --> 00:27:47,166
‎Vì nguyên liệu bí mật, Đội trưởng.

443
00:27:47,250 --> 00:27:49,250
‎Thành phần bí mật là gì?

444
00:27:50,083 --> 00:27:51,791
‎Nhớt san hô.

445
00:27:51,875 --> 00:27:52,916
‎Nhớt san hô?

446
00:27:53,000 --> 00:27:53,833
‎Suỵt.

447
00:27:53,916 --> 00:27:56,666
‎Thông minh. Chỉ san hô tiết ra…

448
00:27:56,750 --> 00:27:57,750
‎Suỵt.

449
00:27:57,833 --> 00:27:58,916
‎Nhớt san hô.

450
00:27:59,000 --> 00:28:03,750
‎Sao biển Gai mê ăn san hô
‎nên có lẽ mê bánh Hải tặc của Kwazii

451
00:28:03,833 --> 00:28:06,291
‎vì nguyên liệu bí mật là…

452
00:28:07,750 --> 00:28:08,791
‎Nhớt san hô.

453
00:28:09,916 --> 00:28:12,125
‎Chả còn bí mật nữa nhỉ?

454
00:28:12,208 --> 00:28:15,208
‎Tunip, ta nướng được mấy bánh Hải tặc?

455
00:28:17,625 --> 00:28:18,791
‎Cậu ấy nói tám.

456
00:28:19,541 --> 00:28:22,166
‎Ta cần cỡ một ngàn cái nữa.

457
00:28:22,250 --> 00:28:23,291
‎Thật nhanh.

458
00:28:26,208 --> 00:28:29,083
‎Ta sẽ cần rất nhiều nhớt san hô.

459
00:28:29,166 --> 00:28:30,375
‎Em sẽ tiết tí.

460
00:28:32,250 --> 00:28:36,250
‎- Tôi nghĩ tôi vừa tiết một ít.
‎- Khởi đầu tốt đấy.

461
00:28:37,208 --> 00:28:40,041
‎- Cả hai thật tử tế.
‎- Đội trưởng,

462
00:28:40,125 --> 00:28:44,500
‎nếu ta nướng một ngàn cái,
‎ta sẽ cần lò nướng lớn hơn.

463
00:28:44,583 --> 00:28:46,291
‎Và thời gian để nướng.

464
00:28:46,375 --> 00:28:49,458
‎Sao biển Gai có thể tới vào chập tối.

465
00:28:49,541 --> 00:28:53,583
‎Ta phải ngăn chúng khỏi rạn
‎đến khi bánh sẵn sàng.

466
00:28:53,666 --> 00:28:56,958
‎Tôi sẽ nhấc chúng lên và đẩy đi.

467
00:28:57,041 --> 00:28:58,208
‎Đợi đã.

468
00:28:58,291 --> 00:29:02,208
‎Gai của Sao biển Gai rất độc và nhọn.

469
00:29:02,291 --> 00:29:06,416
‎Chọc qua được bao tay,
‎và nếu bị đâm, cậu sẽ bị bệnh.

470
00:29:06,500 --> 00:29:08,833
‎Và tin tôi đi, đau lắm đấy.

471
00:29:08,916 --> 00:29:11,958
‎Nên dùng kẹp này để nhấc chúng, Kwazz.

472
00:29:12,041 --> 00:29:15,791
‎Nhưng có quá nhiều để nhấc,
‎kể cả khi có kẹp.

473
00:29:15,875 --> 00:29:19,166
‎Đồng ý. Ta cần cách khác để bảo vệ rạn.

474
00:29:19,250 --> 00:29:22,500
‎Nếu không thể chặn Sao biển Gai,

475
00:29:22,583 --> 00:29:28,583
‎ta có thể làm chúng chậm lại đến khi
‎Tunip và các Vegimal nướng bánh Hải tặc.

476
00:29:29,083 --> 00:29:32,958
‎Có lẽ, một đám mây mực
‎có thể làm chúng chậm lại.

477
00:29:33,041 --> 00:29:35,041
‎Thế còn hai đám mây mực?

478
00:29:35,125 --> 00:29:36,250
‎Hay ba?

479
00:29:36,333 --> 00:29:38,500
‎Ha, tinh thần phải thế chứ.

480
00:29:39,375 --> 00:29:41,791
‎Nhớt trơn sẽ làm chúng chậm đi.

481
00:29:42,416 --> 00:29:43,875
‎Tôi là cua đốm đỏ.

482
00:29:43,958 --> 00:29:45,708
‎Cua đốm đỏ có thể nhỏ,

483
00:29:45,791 --> 00:29:49,958
‎nhưng không ngại
‎kẹp càng vào Sao biển Gai đâu.

484
00:29:50,041 --> 00:29:50,958
‎Phải!

485
00:29:51,041 --> 00:29:57,375
‎Và Đội trưởng, ta cần Gup-P và máy Y tá
‎để tạo nhiều nước sủi bọt để cản chúng.

486
00:29:57,458 --> 00:30:02,833
‎Ý hay. Rồi, Tweak, Dashi,
‎Shellington và Tunip, về Căn cứ Bạch Tuộc.

487
00:30:02,916 --> 00:30:07,041
‎Được, Đội trưởng.
‎Một ngàn bánh Hải tặc tới ngay.

488
00:30:07,833 --> 00:30:11,708
‎Giờ cậu chịu trách nhiệm đấy.
‎Đừng rời mắt khỏi nó.

489
00:30:13,958 --> 00:30:16,583
‎Ta sẽ ở lại và bảo vệ san hô.

490
00:30:16,666 --> 00:30:17,541
‎Inkling,

491
00:30:18,500 --> 00:30:20,250
‎đội ông sẽ đến chỗ đá.

492
00:30:20,333 --> 00:30:23,250
‎Ừ, mực của ta sẽ làm chúng chậm lại.

493
00:30:23,333 --> 00:30:28,583
‎Kwazii, cậu và các cua đốm đỏ
‎sẽ trốn trong san hô để tập kích.

494
00:30:28,666 --> 00:30:32,375
‎Ta sẽ cho bọn gai tinh quái
‎một cú kẹp bất ngờ.

495
00:30:32,458 --> 00:30:34,833
‎Peso, cậu và các Hải sâm

496
00:30:34,916 --> 00:30:37,166
‎sẽ kiềm chân Sao biển Gai

497
00:30:37,250 --> 00:30:41,583
‎với một vùng trơn nhớt
‎quanh các san hô gần Gup-W.

498
00:30:41,666 --> 00:30:43,708
‎Chúng sẽ không thể qua.

499
00:30:43,791 --> 00:30:47,916
‎Và tôi sẽ ra trước
‎với các sò tai tượng và hải tiêu.

500
00:30:48,000 --> 00:30:51,791
‎Đội cứu hộ biển khơi và Sinh vật Rạn,
‎làm thôi.

501
00:30:59,208 --> 00:31:03,791
‎Đội trưởng Gấu Trắng gọi Tweak.
‎Đã vào vị trí. Mọi việc sao?

502
00:31:03,875 --> 00:31:07,875
‎Đội trưởng, đã biến buồng máy
‎thành lò nướng vĩ đại.

503
00:31:10,041 --> 00:31:11,208
<i>‎Trong nhà bếp,</i>

504
00:31:11,291 --> 00:31:15,458
<i>‎Tunip và các Vegimal</i>
<i>‎cho nhớt san hô vào bánh Hải tặc</i>

505
00:31:15,541 --> 00:31:18,875
<i>‎nhanh hơn nói</i>
<i>‎bó cà rốt ngon lành giòn tan.</i>

506
00:31:26,375 --> 00:31:30,833
<i>‎Dưới này Shellington, Dashi</i>
<i>‎nướng hàng trăm cái một lần.</i>

507
00:31:30,916 --> 00:31:31,750
‎Tuyệt.

508
00:31:31,833 --> 00:31:35,916
‎Nào tất cả,
‎Rạn san hô Great Barrier phụ thuộc vào ta.

509
00:31:36,000 --> 00:31:39,041
<i>‎Bạn có cảm thấy thủy triều dâng?</i>

510
00:31:40,375 --> 00:31:43,250
<i>‎Bạn có ngửi thấy mùi bánh Hải tặc?</i>

511
00:31:44,583 --> 00:31:48,916
<i>‎Cùng nhìn lại và tự hào trào dâng</i>
<i>‎Để nói</i>

512
00:31:49,750 --> 00:31:51,250
<i>‎Để nói</i>

513
00:31:51,333 --> 00:31:56,041
<i>‎Rằng ta đã dùng hết sức mình có</i>

514
00:31:57,500 --> 00:32:00,291
<i>‎Từng giọt mực và từng giọt nhớt đó</i>

515
00:32:01,541 --> 00:32:06,833
<i>‎Khi ta kể mình đã chiến đấu</i>
<i>‎Thế nào hôm nay</i>

516
00:32:06,916 --> 00:32:09,291
<i>‎Hôm nay</i>

517
00:32:09,375 --> 00:32:11,458
<i>‎Vì rạn san hô, vì biển cả</i>

518
00:32:11,541 --> 00:32:13,375
<i>‎Ta sát cánh bên nhau</i>

519
00:32:13,458 --> 00:32:15,416
<i>‎Để bảo vệ, kháng chiến</i>

520
00:32:15,500 --> 00:32:17,750
<i>‎Khi bè lũ đói khát đến</i>

521
00:32:17,833 --> 00:32:20,958
<i>‎Bằng trí tuệ, bằng trái tim</i>
<i>‎Tình đồng đội</i>

522
00:32:21,625 --> 00:32:23,375
<i>‎Và một ngàn cái bánh</i>

523
00:32:23,458 --> 00:32:26,458
<i>‎Tôi và bạn, ta vừa kịp lúc</i>

524
00:32:27,500 --> 00:32:30,708
<i>‎Cùng nhớt san hô từng chút</i>

525
00:32:31,833 --> 00:32:36,458
<i>‎Thật là một cách hay</i>
<i>‎Để tìm chốn tôi thuộc về</i>

526
00:32:36,541 --> 00:32:38,375
<i>‎Chốn tôi thuộc về</i>

527
00:32:38,458 --> 00:32:39,666
<i>‎Vẫy gọi</i>

528
00:32:40,333 --> 00:32:43,333
<i>‎Mọi canh gác, bảo vệ và trinh sát</i>

529
00:32:44,500 --> 00:32:47,125
<i>‎Thể hiện bản lĩnh và thôi nghi ngờ</i>

530
00:32:49,000 --> 00:32:53,583
<i>‎Cho giây phút ta sắp phải đối mặt</i>

531
00:32:53,666 --> 00:32:56,375
<i>‎Đối mặt</i>

532
00:32:56,458 --> 00:32:58,750
<i>‎Vì Rạn san hô, vì Biển cả.</i>

533
00:32:58,833 --> 00:33:00,541
<i>‎Ta sát cánh bên nhau</i>

534
00:33:00,625 --> 00:33:02,916
<i>‎Để bảo vệ, kháng chiến</i>

535
00:33:03,000 --> 00:33:05,041
<i>‎Khi bè lũ đói khát đến</i>

536
00:33:05,125 --> 00:33:08,250
<i>‎Bằng trí tuệ, bằng trái tim</i>
<i>‎Tình đồng đội</i>

537
00:33:08,833 --> 00:33:10,416
<i>‎Và một ngàn cái bánh</i>

538
00:33:10,500 --> 00:33:13,041
<i>‎Vì Biển cả</i>
<i>‎Ta sát cánh bên nhau</i>

539
00:33:13,125 --> 00:33:14,541
<i>‎- Ngàn cái bánh</i>
<i>‎- Bảo vệ</i>

540
00:33:14,625 --> 00:33:17,541
<i>‎Kháng chiến</i>
<i>‎Khi bè lũ đói khát đến</i>

541
00:33:17,625 --> 00:33:19,791
<i>‎- Ngàn bánh</i>
<i>‎- Bằng trí tuệ, trái tim</i>

542
00:33:19,875 --> 00:33:21,541
<i>‎Bằng tình đồng đội</i>

543
00:33:21,625 --> 00:33:25,666
<i>‎Và một ngàn cái bánh</i>

544
00:33:25,750 --> 00:33:30,083
<i>‎Một ngàn cái bánh</i>

545
00:33:30,166 --> 00:33:31,916
<i>‎Và một ngàn cái bánh</i>

546
00:33:37,875 --> 00:33:41,500
<i>‎Sao, Đội trưởng,</i>
<i>‎có dấu hiệu Sao biển Gai chưa?</i>

547
00:33:42,250 --> 00:33:43,125
‎Chưa.

548
00:33:50,000 --> 00:33:54,916
‎Bọn ta đến đây.

549
00:33:55,583 --> 00:34:00,500
‎Sao biển đang tới. Nhanh,
‎chui hầm báo Đội trưởng là chúng tới.

550
00:34:00,583 --> 00:34:01,583
‎Tôi làm ngay.

551
00:34:05,916 --> 00:34:07,666
‎Né ra. Tránh ra.

552
00:34:08,250 --> 00:34:09,291
‎Tôm đang vội.

553
00:34:09,375 --> 00:34:10,500
‎Cho qua.

554
00:34:12,750 --> 00:34:14,333
‎Này, dưới đây.

555
00:34:14,916 --> 00:34:15,750
‎Xin chào.

556
00:34:15,833 --> 00:34:19,708
‎- Sao biển Gai tới. Đang tới!
‎- Cảm ơn đã cảnh báo.

557
00:34:21,041 --> 00:34:22,708
‎Mọi người chú ý.

558
00:34:22,791 --> 00:34:25,541
‎Sao biển Gai đang trên đường tới.

559
00:34:26,375 --> 00:34:28,666
‎Hãy nhớ, giữ nguyên vị trí.

560
00:34:28,750 --> 00:34:33,833
‎Đừng bắn, tiết nhớt, kẹp hay phun mực
‎đến khi thấy mũi gai nhọn.

561
00:34:37,166 --> 00:34:40,916
<i>‎Tối nay ta sẽ ăn rạn san hô ngon lành</i>
<i>‎Ngon lành</i>

562
00:34:41,000 --> 00:34:44,583
<i>‎Tối nay ta sẽ ăn rạn san hô</i>
<i>‎Có san hô vào bụng</i>

563
00:34:45,291 --> 00:34:48,166
‎Sò tai tượng và Hải tiêu, sẵn sàng.

564
00:34:50,208 --> 00:34:51,041
‎Chuẩn bị.

565
00:34:52,375 --> 00:34:53,291
‎Bắn.

566
00:34:56,250 --> 00:34:57,625
‎Bong bóng!

567
00:35:02,458 --> 00:35:03,958
‎Thêm bong bóng kìa!

568
00:35:04,041 --> 00:35:05,916
‎Bong bóng là rắc rối.

569
00:35:07,458 --> 00:35:10,916
‎Tốt. Tiếp đi.
‎Bong bóng sẽ kiềm chân chúng.

570
00:35:11,000 --> 00:35:13,666
‎Xem ai cần hỗ trợ bong bóng nào.

571
00:35:18,958 --> 00:35:22,458
<i>‎Đến lúc ăn rạn san hô ngon lành rồi</i>

572
00:35:22,541 --> 00:35:26,000
<i>‎Ăn rạn san hô ngon lành thôi</i>
<i>‎San hô, tới đây</i>

573
00:35:26,083 --> 00:35:29,916
‎Cho chúng thấy
‎bất ngờ của động vật chân đầu nào.

574
00:35:30,000 --> 00:35:31,666
‎Sẵn sàng.

575
00:35:31,750 --> 00:35:33,375
‎Bọn ta đến đây.

576
00:35:33,458 --> 00:35:34,416
‎Chuẩn bị.

577
00:35:34,500 --> 00:35:36,666
‎Bọn ta đến đây.

578
00:35:37,666 --> 00:35:38,500
‎Phun mực.

579
00:35:38,583 --> 00:35:41,166
‎Bọn ta đến đây.

580
00:35:42,500 --> 00:35:43,458
‎Mực!

581
00:35:52,458 --> 00:35:55,583
‎Bọn ta đến đây.

582
00:35:55,666 --> 00:35:58,708
‎Ôi trời. Ta cần thêm mực.

583
00:35:59,916 --> 00:36:01,625
‎Bong bóng thì sao?

584
00:36:06,875 --> 00:36:08,625
‎Ừ. Chúng đang lùi lại.

585
00:36:08,708 --> 00:36:09,541
‎Bong bóng!

586
00:36:10,958 --> 00:36:14,666
‎- Tốt lắm, Đội trưởng.
‎- Tôi nên kiểm tra Kwazii.

587
00:36:15,291 --> 00:36:18,333
‎Bọn ta đến đây.

588
00:36:18,416 --> 00:36:19,500
‎Sẵn sàng chưa?

589
00:36:20,250 --> 00:36:21,375
‎Nhắm.

590
00:36:21,458 --> 00:36:23,083
‎Bọn ta đến đây.

591
00:36:23,166 --> 00:36:24,000
‎Kẹp!

592
00:36:26,541 --> 00:36:28,000
‎Bắt được rồi.

593
00:36:28,083 --> 00:36:29,791
‎- Bọn ta đến đây.
‎- Càng xấu.

594
00:36:38,166 --> 00:36:39,166
‎Bong bóng nữa.

595
00:36:43,333 --> 00:36:45,791
‎- Đừng hòng.
‎- Bọn ta tới đây.

596
00:36:45,875 --> 00:36:46,750
‎Lại đây.

597
00:36:50,083 --> 00:36:55,333
‎Ta làm được rồi. Các bạn là
‎dân phiêu lưu dũng cảm nhất tôi từng gặp.

598
00:36:55,416 --> 00:36:57,541
‎Kwazii, đằng sau anh.

599
00:36:57,625 --> 00:37:00,583
‎Bọn ta đến đây.

600
00:37:04,958 --> 00:37:06,583
‎Bong bóng!

601
00:37:07,791 --> 00:37:09,791
‎Đúng lúc lắm, Đội trưởng.

602
00:37:12,541 --> 00:37:14,041
‎Tốt lắm, mọi người.

603
00:37:14,125 --> 00:37:15,708
‎Thật nhanh nhẹn.

604
00:37:18,291 --> 00:37:20,458
‎San hô ngon.

605
00:37:22,541 --> 00:37:26,875
‎- Chúng đông quá.
‎- Đừng lo, Corey. Ta sẽ giữ em an toàn.

606
00:37:27,750 --> 00:37:28,875
‎Sẵn sàng.

607
00:37:28,958 --> 00:37:31,416
‎- San hô ngon.
‎- Chuẩn bị.

608
00:37:31,500 --> 00:37:33,791
‎- San hô ngon.
‎- Tiết nhớt!

609
00:37:46,416 --> 00:37:48,250
‎Kích hoạt bong bóng.

610
00:38:00,458 --> 00:38:03,541
‎San hô, măm măm.

611
00:38:03,625 --> 00:38:04,541
‎Peso.

612
00:38:05,333 --> 00:38:06,375
‎- Cứu.
‎- Măm.

613
00:38:06,458 --> 00:38:08,583
‎- Corey.
‎- Măm.

614
00:38:09,583 --> 00:38:10,541
‎Măm măm.

615
00:38:11,083 --> 00:38:12,083
‎Ui da.

616
00:38:12,166 --> 00:38:13,166
‎Làm ơn…

617
00:38:13,750 --> 00:38:16,375
‎đừng ăn san hô.

618
00:38:26,875 --> 00:38:30,791
‎Peso, anh đã cứu em. Anh không sao chứ?

619
00:38:30,875 --> 00:38:35,375
‎Ồ, anh chỉ bị đâm
‎vài gai vào trong vây nhưng,

620
00:38:35,458 --> 00:38:37,708
‎ui da. Anh sẽ ổn thôi.

621
00:38:37,791 --> 00:38:43,083
‎Cậu là hàng xóm dũng cảm nhất tôi từng có.
‎Ai đó chăm sóc cái vây đi.

622
00:38:43,166 --> 00:38:44,416
‎Tôi có cái này.

623
00:38:48,208 --> 00:38:50,000
‎Em không xem nổi.

624
00:38:50,083 --> 00:38:53,125
‎Cậu không xem nổi? Tôi không xem nổi.

625
00:38:53,208 --> 00:38:55,875
‎- Tôi cũng vậy.
‎- Xong thì tôi xem.

626
00:38:56,375 --> 00:38:58,958
‎- Sẵn sàng chưa, Peso?
‎- Sẵn sàng.

627
00:39:00,041 --> 00:39:01,166
‎Giữ yên.

628
00:39:05,458 --> 00:39:07,333
‎Anh đã làm được, Clovis.

629
00:39:07,416 --> 00:39:10,208
‎- Anh đã làm được.
‎- Anh ấy làm được.

630
00:39:10,291 --> 00:39:15,708
‎- Tôi cần dùng thuốc mỡ, làm ơn.
‎- Thuốc mỡ. Đến đây. Đây này.

631
00:39:16,208 --> 00:39:18,875
‎Ồ, tốt hơn rồi. Giờ tôi chỉ cần…

632
00:39:20,000 --> 00:39:21,125
‎Băng bó.

633
00:39:21,208 --> 00:39:22,125
‎Băng bó.

634
00:39:26,458 --> 00:39:29,125
‎Peso, vây cậu bị gì vậy?

635
00:39:29,208 --> 00:39:32,750
‎Tôi ổn. Nhưng Đội trưởng, nhìn kìa,

636
00:39:32,833 --> 00:39:35,166
‎các Sao biển Gai.

637
00:39:35,250 --> 00:39:37,791
‎- Bọn ta đến đây.
‎- Không. Nữa à.

638
00:39:37,875 --> 00:39:40,583
‎Từ từ, tất cả. Ta sẽ nghĩ ra gì đó.

639
00:39:40,666 --> 00:39:44,500
‎Ai đó đã đặt
‎một ngàn bánh Hải tặc mới ra lò?

640
00:39:46,333 --> 00:39:47,916
‎Đúng lúc lắm, Tweak.

641
00:39:51,041 --> 00:39:52,916
‎Các Sao biển Gai.

642
00:39:53,000 --> 00:39:55,416
‎Xin đừng phá hủy rạn san hô.

643
00:39:55,500 --> 00:39:58,625
‎Ăn tất cả.

644
00:39:58,708 --> 00:40:02,541
‎Thay vào đó, hãy vui lòng
‎ăn hết bánh Hải tặc.

645
00:40:08,541 --> 00:40:12,041
‎À há, đã đến thời của nhớt san hô.

646
00:40:19,958 --> 00:40:23,541
‎Thêm nữa.

647
00:40:23,625 --> 00:40:26,000
‎Ồ, còn nhiều hơn thế nữa.

648
00:40:33,041 --> 00:40:40,041
‎Bánh Hải tặc. Măm măm.

649
00:40:45,083 --> 00:40:47,958
‎Tốt lắm,
‎Đội cứu hộ biển khơi và Sinh vật Rạn.

650
00:40:48,041 --> 00:40:52,333
‎- Việc bắn, phun mực, kẹp tuyệt lắm.
‎- Và tiết nhớt.

651
00:40:53,041 --> 00:40:55,916
‎Và tiết nhớt. Nhà các bạn đã an toàn.

652
00:40:56,500 --> 00:41:01,083
‎Thế à? Vậy tiếng ồn ghê sợ đó là gì?
‎Nghe chả an toàn gì cả.

653
00:41:01,833 --> 00:41:02,666
‎Phù.

654
00:41:03,958 --> 00:41:07,083
‎Cuối cùng tôi cũng sửa xong bộ lọc nước.

655
00:41:09,041 --> 00:41:10,541
‎Sẵn sàng hoạt động.

656
00:41:10,625 --> 00:41:12,791
‎Rất tốt. Hãy bật chúng lên.

657
00:41:12,875 --> 00:41:14,291
‎Vâng, Đội trưởng.

658
00:41:30,041 --> 00:41:32,333
‎Chà, nó hoạt động rồi.

659
00:41:32,416 --> 00:41:35,750
‎Bộ lọc nước
‎giúp làm sạch nước ở rạn san hô.

660
00:41:35,833 --> 00:41:40,333
‎Và nó sẽ ngăn
‎một sự bùng nổ Sao biển Gai nào khác.

661
00:41:40,416 --> 00:41:42,916
‎Nhà ta giờ đã thực sự an toàn.

662
00:41:49,208 --> 00:41:51,375
‎Tôi chả cãi được vụ đó,

663
00:41:51,458 --> 00:41:55,666
‎nhưng tôi muốn yên tĩnh hơn một chút.

664
00:41:55,750 --> 00:42:01,791
‎- Chào, Peso. Mong vây của anh sẽ khá lên.
‎- Tốt như mới. Em thì sao, Corey?

665
00:42:01,875 --> 00:42:04,958
‎Em đang lớn nhanh hết sức có thể.

666
00:42:08,875 --> 00:42:12,375
<i>‎Bắt đầu bằng việc ngồi trên cát</i>

667
00:42:13,875 --> 00:42:17,916
<i>‎Lớn từng chút</i>
<i>‎Vươn đến khi đứng được</i>

668
00:42:19,916 --> 00:42:23,833
<i>‎Giờ hãy thẳng người lên</i>
<i>‎Khỏe mạnh và thật cao</i>

669
00:42:25,125 --> 00:42:30,416
<i>‎Những thứ to lớn được xây</i>
<i>‎Từ những thứ nhỏ bé làm sao</i>

670
00:42:35,083 --> 00:42:36,791
‎Chà, nhìn em kìa.

671
00:42:36,875 --> 00:42:38,041
‎Lớn tướng rồi.

672
00:42:46,208 --> 00:42:47,875
‎Này, xem đây.

673
00:42:48,375 --> 00:42:51,041
‎Này, anh bạn nhỏ, đằng này.

674
00:42:53,791 --> 00:42:58,958
‎Phù, cảm ơn vì chỗ trốn.
‎Đây là ngày đầu tiên em đến rạn san hô.

675
00:42:59,041 --> 00:43:02,041
‎Có phiền nếu em ở với anh một lúc?

676
00:43:02,125 --> 00:43:04,333
‎Cứ tự nhiên như ở nhà.

677
00:43:04,416 --> 00:43:08,916
‎Chà, nói nghe,
‎thật tốt khi tìm được chỗ ấm cúng như này

678
00:43:09,000 --> 00:43:13,708
‎- ở rạn san hô lớn vậy.
‎- Mừng đến Rạn san hô Great Barrier.

679
00:43:13,791 --> 00:43:16,541
<i>‎Em nhỏ, nhưng em sẽ lớn</i>

680
00:43:16,625 --> 00:43:17,625
‎Em sẽ lớn ư?

681
00:43:17,708 --> 00:43:20,833
<i>‎Tin anh đi vì anh biết hơn</i>

682
00:43:20,916 --> 00:43:25,041
<i>‎Vì anh vốn là một Tí Nhỏ bé con</i>
<i>‎Giữa biển xanh bao la</i>

683
00:43:25,125 --> 00:43:28,333
<i>‎Có ai nhận ra anh</i>
<i>‎Anh sẽ bất ngờ đó nha</i>

684
00:43:28,416 --> 00:43:32,166
<i>‎Nhưng anh đã chịu đựng, cố gắng</i>
<i>‎Không hề từ bỏ</i>

685
00:43:32,250 --> 00:43:35,916
<i>‎Vì mỗi Tí Nhỏ</i>
<i>‎Đều có cách hòa vào thế giới to</i>

686
00:43:36,458 --> 00:43:38,250
‎- Bong bóng, nhớt.
‎- Nhớt trơn.

687
00:43:38,333 --> 00:43:39,833
<i>‎Tí Nhỏ</i>

688
00:43:39,916 --> 00:43:41,791
‎- Giáp mực.
‎- Máy chăm sóc.

689
00:43:41,875 --> 00:43:43,500
<i>‎Tí Nhỏ</i>

690
00:43:43,583 --> 00:43:45,583
‎Là vì mọi người đoàn kết.

691
00:43:45,666 --> 00:43:47,333
<i>‎Tí Nhỏ</i>

692
00:43:47,416 --> 00:43:49,291
‎Giải cứu dễ như ăn bánh.

693
00:43:49,375 --> 00:43:51,125
<i>‎Tí Nhỏ</i>

694
00:43:51,208 --> 00:43:54,916
‎Thật ra,
‎tôi nói giải cứu là ''cú kẹp''. Nào.

695
00:44:02,041 --> 00:44:05,833
‎Xin chào. Có ai thấy
‎một con cá nhỏ ở đây không?

696
00:44:05,916 --> 00:44:06,791
‎Không hề.

697
00:44:06,875 --> 00:44:08,916
‎Được. Tôi sẽ tìm chỗ khác.

698
00:44:09,000 --> 00:44:13,041
<i>‎Tớ là một Tí Nhỏ bé con</i>
<i>‎Giữa biển xanh bao la</i>

699
00:44:13,125 --> 00:44:16,375
<i>‎Bọn tôi đã nói nơi này</i>
<i>‎Là nơi bạn muốn ở mà</i>

700
00:44:16,458 --> 00:44:20,166
<i>‎Và em chịu đựng, cố gắng</i>
<i>‎Nếu em không từ bỏ</i>

701
00:44:20,250 --> 00:44:23,833
<i>‎- Vì mỗi Tí Nhỏ</i>
<i>‎- Có cách hòa vào thế giới to</i>

702
00:44:23,916 --> 00:44:27,833
<i>‎Và ta đều là Tí Nhỏ bé con</i>
<i>‎Giữa biển xanh bao la</i>

703
00:44:27,916 --> 00:44:31,291
‎Nhưng ghép các Tí lại
‎gọi là "Hệ sinh thái".

704
00:44:31,375 --> 00:44:35,375
<i>‎Nên chúng ta chịu đựng, cố gắng</i>
<i>‎Sẽ không từ bỏ</i>

705
00:44:35,458 --> 00:44:37,083
<i>‎Vì mỗi Tí Nhỏ</i>

706
00:44:37,166 --> 00:44:40,791
<i>‎- Tí Nhỏ</i>
<i>‎- Phải, mỗi Tí Nhỏ</i>

707
00:44:40,875 --> 00:44:45,458
<i>‎- Tí Nhỏ</i>
<i>‎- Đều có cách để hòa vào thế giới to</i>

708
00:44:45,541 --> 00:44:49,166
<i>‎Có cách để hòa vào thế giới to</i>

709
00:44:49,250 --> 00:44:52,875
<i>‎Có cách để hòa vào thế giới to</i>

710
00:44:52,958 --> 00:44:54,500
<i>‎Hòa vào thế giới to</i>

711
00:45:08,041 --> 00:45:10,458
‎Biên dịch: Christine Tran



