1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,360 --> 00:00:15,880
‫منذ السبعينيات،‬

4
00:00:16,480 --> 00:00:19,120
‫أصبحت ألعاب الفيديو جزءًا من طريقة لعبنا.‬

5
00:00:21,840 --> 00:00:26,200
‫اللعب الفردي أو ضمن مجموعات‬
‫يشتمل نشاطًا ذهنيًا أو جسديًا.‬

6
00:00:29,520 --> 00:00:31,920
‫حيث الترفيه للفوز أو التعلم.‬

7
00:00:32,000 --> 00:00:33,640
‫لم يتوقفوا عن التطور.‬

8
00:00:37,160 --> 00:00:40,560
‫اليوم، يواجه الآباء والأبناء صعوبات هائلة‬

9
00:00:40,640 --> 00:00:44,480
‫في عالم غيّر فيه الإنترنت طريقة تواصلنا،‬

10
00:00:44,560 --> 00:00:46,280
‫وطريقة اتصالنا ببعضنا البعض.‬

11
00:00:49,320 --> 00:00:51,000
‫"(فورتنايت)‬
‫نهائيات كأس العالم"‬

12
00:00:51,080 --> 00:00:53,240
‫عالم حيث ألعاب الفيديو تغيّر طريقة لعبنا.‬

13
00:00:55,640 --> 00:00:57,560
‫لم نكن نعلم ما الذي كنا نتجه إليه،‬

14
00:00:57,640 --> 00:01:01,000
‫لذا فإنك ما أن تنظر إلى تلك الألعاب‬
‫إلا وتعتقد أنها قد تكون خطيرة.‬

15
00:01:01,080 --> 00:01:03,760
‫هوسه هو إيجاد لعبة ليلعبها.‬

16
00:01:03,840 --> 00:01:06,800
‫لا تريد أن يقرأ طفلك الكتب‬
‫لـ12 ساعة يوميًا.‬

17
00:01:06,880 --> 00:01:09,720
‫ولا تريد أن يتسلق طفلك الأشجار‬
‫طوال اليوم أيضًا.‬

18
00:01:09,800 --> 00:01:12,120
‫وُلدوا متشابهين في عالم متصل.‬

19
00:01:12,200 --> 00:01:14,480
‫يحتاج الأطفال إلى الترفيه.‬

20
00:01:14,560 --> 00:01:17,160
‫المشكلة هي تحديد القدر الكافي للترفيه.‬

21
00:01:17,240 --> 00:01:19,880
‫لا يمكننا تنظيم شيء لا نفهمه.‬

22
00:01:19,960 --> 00:01:21,360
‫هذه طبيعة العالم الآن.‬

23
00:01:21,440 --> 00:01:23,560
‫لا يريدون أن يعرفوا أن هناك فتاة تلعب.‬

24
00:01:23,640 --> 00:01:28,200
‫الركض وركل كرة قدم...‬
‫يشعرك ذلك كأنك في الملعب.‬

25
00:01:28,280 --> 00:01:32,640
‫كل ما أراد فعله‬
‫هو النجاح في هذا العالم الافتراضي.‬

26
00:01:33,560 --> 00:01:35,800
‫الرياضات الإلكترونية تختلف عن اللعب.‬

27
00:01:35,880 --> 00:01:38,600
‫يعاني المجتمع دائمًا مشكلة مع وسيط جديد.‬

28
00:01:39,120 --> 00:01:40,480
‫لم لا نبدأ التعلم من ذلك؟‬

29
00:01:59,360 --> 00:02:02,640
‫التحوّل من التقنية الآلية والتناظريّة‬

30
00:02:02,720 --> 00:02:04,600
‫إلى التقنيات الإلكترونية الرقمية‬

31
00:02:04,680 --> 00:02:08,320
‫صنع ثورة تغير الطريقة التي نعيش بها حياتنا‬

32
00:02:08,400 --> 00:02:09,560
‫بشكل غير مسبوق.‬

33
00:02:10,960 --> 00:02:12,960
‫بدأ الأمر في الأربعينيات والخمسينيات‬

34
00:02:13,040 --> 00:02:15,360
‫حين طور العلماء أول جيل من الحواسيب.‬

35
00:02:17,240 --> 00:02:18,400
‫بعض هذه الحواسيب‬

36
00:02:18,480 --> 00:02:22,200
‫كان بوسعها لعب ألعاب كالشطرنج‬
‫والضامة و"أو إكس أو"،‬

37
00:02:22,280 --> 00:02:25,480
‫وهي لعبة رسم دوائر وعلامات تقاطع‬
‫طورها البروفيسور البريطاني‬

38
00:02:25,560 --> 00:02:26,960
‫"ألكسندر دوغلاس".‬

39
00:02:29,040 --> 00:02:33,320
‫في عام 1958، ابتكر "ويليام هيغينبثام"‬
‫لعبة "تنس فور تو"،‬

40
00:02:34,320 --> 00:02:37,560
‫لعبة تُلعب على راسمة ذبذبات‬
‫على حاسوب تناظري،‬

41
00:02:37,640 --> 00:02:41,040
‫وهو ما مهّد لابتكار ألعاب الفيديو لاحقًا‬
‫مثل "بونغ".‬

42
00:02:41,920 --> 00:02:45,160
‫"سبيسوار!" هي لعبة فيديو قتالية فضائية‬

43
00:02:45,240 --> 00:02:47,960
‫طُورت في معهد "ماساتشوستس" للتقنية‬
‫عام 1962.‬

44
00:02:48,720 --> 00:02:50,680
‫إنها تُعتبر أول لعبة فيديو‬

45
00:02:50,760 --> 00:02:54,480
‫لأنها كان يمكن لعبها‬
‫على عدة أجهزة حاسوبية.‬

46
00:02:55,920 --> 00:02:59,720
‫لم تبدأ إتاحة ألعاب الفيديو تجاريًا‬
‫حتى صدرت لعبة "بونغ".‬

47
00:02:59,800 --> 00:03:03,120
‫لذا كانت لدينا ألعاب الآركيد أولًا،‬
‫ثم انتقلت إلى أجهزة الألعاب المنزلية.‬

48
00:03:03,200 --> 00:03:06,880
‫"ذا ماغنسكس الأوديسة"‬
‫كان أول جهاز ألعاب منزلية فعليًا.‬

49
00:03:07,800 --> 00:03:10,760
‫العائلات الراضية‬
‫عن السماح للتلفاز بتأدية دوره‬

50
00:03:11,280 --> 00:03:14,840
‫غالبًا ما يجدون أنفسهم تحت‬
‫رحمة المعروض عليه كخيار لتسلية الوقت،‬

51
00:03:14,920 --> 00:03:17,720
‫بينما هناك أناس يريدون‬
‫أن يؤدي التلفاز ما يريدونه هم‬

52
00:03:18,280 --> 00:03:20,360
‫حيث تسلية أنفسهم مع "أوديسي"،‬

53
00:03:21,160 --> 00:03:23,200
‫وهي لعبة المستقبل الإلكترونية.‬

54
00:03:25,240 --> 00:03:28,960
‫ثم بدأنا نحصل على كل ألعاب "بونغ"،‬
‫ثم ألعاب "أتاري".‬

55
00:03:29,040 --> 00:03:31,480
‫ثم بدأت الحواسيب تهيمن نوعيًا.‬

56
00:03:32,000 --> 00:03:34,600
‫صدر "كومودور 64"‬
‫و"نينتندو إنترتينمنت سيستم"،‬

57
00:03:34,680 --> 00:03:36,680
‫و"سيغا ماستر سيستم" في مطلع الثمانينيات.‬

58
00:03:37,280 --> 00:03:38,640
‫كانت تلك ثورة حقيقية‬

59
00:03:38,720 --> 00:03:40,920
‫لأن الجميع أمكنه لعب‬
‫هذه الألعاب في المنزل.‬

60
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
‫لم يكن عليك الذهاب إلى صالة ألعاب آركيد.‬

61
00:03:43,520 --> 00:03:47,080
‫الانتقال من اللعب بمفردك أو محليًا‬

62
00:03:47,160 --> 00:03:48,280
‫تحقق بالتكنولوجيا.‬

63
00:03:48,360 --> 00:03:51,800
‫في بداية ظهور ألعاب "سيغا"،‬
‫كانت هناك تلك الإضافة‬

64
00:03:51,880 --> 00:03:55,760
‫التي تمكّنك من الاتصال بالإنترنت‬
‫واللعب بمحدودية مع الآخرين.‬

65
00:03:56,960 --> 00:04:01,920
‫صنعنا واقع "ماد" الافتراضي.‬
‫لم يكن واقعًا شموليًا كما أردنا تمامًا‬

66
00:04:02,000 --> 00:04:04,320
‫لأن الحواسيب لم تكن قوية كفاية.‬

67
00:04:04,920 --> 00:04:08,600
‫مع تقدم التكنولوجيا، وفيما أصبح الإنترنت‬
‫موجودًا بصفة أساسية في المنازل‬

68
00:04:08,680 --> 00:04:10,640
‫مع شبكة "بلايستايشن" و"إكس بوكس لايف"،‬

69
00:04:11,320 --> 00:04:13,000
‫ومشاركة حواسيب كثيرة في اللعب،‬

70
00:04:13,080 --> 00:04:16,840
‫بدؤوا يجدون خوادم وغرف انتظار وردهات،‬

71
00:04:16,920 --> 00:04:19,600
‫حيث يتواصل الجميع عبر الإنترنت.‬

72
00:04:19,680 --> 00:04:21,960
‫عندئذ يمكنك إيجاد أشخاص آخرين للّعب معهم.‬

73
00:04:22,560 --> 00:04:23,640
‫كان هذا ثوريًا.‬

74
00:04:23,720 --> 00:04:26,520
‫الآن يمكنك اللعب مع أي أحد‬
‫من دون سابق معرفة.‬

75
00:04:26,600 --> 00:04:29,240
‫يمكنك أخيرًا البدء في انتظار جولة لعب،‬

76
00:04:29,320 --> 00:04:30,680
‫حيث انتظار أن يلاعبك أحد.‬

77
00:04:32,280 --> 00:04:35,880
‫مع توفّر الإنترنت‬
‫والاتصال السريع في المنازل،‬

78
00:04:35,960 --> 00:04:41,520
‫زاد الوقت الذي يمضيه الأطفال والشباب‬
‫على الألعاب الرقمية وألعاب الإنترنت.‬

79
00:04:42,080 --> 00:04:45,040
‫عانى بعض الآباء لمسايرة هذا التحول الرقمي‬

80
00:04:45,560 --> 00:04:48,640
‫وفهم احتياجات واهتمامات أطفالهم،‬

81
00:04:48,720 --> 00:04:53,000
‫وأسلوب لعبهم وما يسعدهم.‬
‫ذلك العالم الجديد الذي يعيشون فيه.‬

82
00:04:53,080 --> 00:04:54,080
‫ما هذا بحق السماء؟‬

83
00:04:54,160 --> 00:04:55,920
‫تطوّر الألعاب عبر الإنترنت،‬

84
00:04:56,000 --> 00:04:59,160
‫إلى جانب تطوّر‬
‫وسائل التواصل الاجتماعي أيضًا،‬

85
00:04:59,240 --> 00:05:01,840
‫سمح بتشكّل هذا النوع من ثقافة اللاعبين،‬

86
00:05:01,920 --> 00:05:08,240
‫وامتزج بالصيحات الأكثر رواجًا‬
‫في شغف اللعب ووسائل الإعلام التشاركية،‬

87
00:05:08,320 --> 00:05:11,120
‫فإن صنع الناس لمحتواهم،‬
‫يجعل الألعاب تُمارس عبر الإنترنت،‬

88
00:05:11,200 --> 00:05:13,880
‫كما أنه يوحّد المجتمعات عبر الإنترنت.‬

89
00:05:13,960 --> 00:05:17,120
‫يمكنك أن ترى على "يوتيوب" و"تويتش"‬
‫وكل هذه المنصات،‬

90
00:05:17,200 --> 00:05:20,680
‫أن الطرق التي يستخدم بها الناس ألعاب‬
‫الفيديو للتأثير على العالم‬

91
00:05:20,760 --> 00:05:23,280
‫تفوق فاعليتها ما نتوقعه بمراحل.‬

92
00:05:24,920 --> 00:05:27,720
‫الأشخاص الأصغر سنًا‬
‫يتواصلون بشكل أفضل مع ألعاب الفيديو.‬

93
00:05:27,800 --> 00:05:30,760
‫أحببت لعب ألعاب الفيديو منذ طفولتي.‬

94
00:05:30,840 --> 00:05:33,280
‫منحني ذلك فرصة للتحدث عن أمور أخرى أيضًا،‬

95
00:05:33,360 --> 00:05:34,360
‫حيث التحدث عن يومي،‬

96
00:05:34,440 --> 00:05:37,360
‫والتواصل مع هذا الجمهور بطريقة مختلفة‬

97
00:05:37,440 --> 00:05:39,480
‫عن قناتي للتدوين المرئي.‬

98
00:05:39,560 --> 00:05:42,680
‫كنت لاعبًا عرضيًا، لكنني توقفت بعد ذلك.‬

99
00:05:43,440 --> 00:05:46,000
‫ركزت أكثر على الكوميديا‬
‫والرسم ومقاطع الفيديو.‬

100
00:05:46,080 --> 00:05:47,960
‫"صانع محتوى‬
‫(مكسيكو سيتي)، (المكسيك)"‬

101
00:05:48,560 --> 00:05:53,440
‫أردت بدء شيء جديد تمامًا بشغف.‬

102
00:05:55,360 --> 00:05:59,840
‫"ثمّة أكثر من 500 ألف بث حي‬
‫يُبث على الإنترنت يوميًا‬

103
00:05:59,920 --> 00:06:03,360
‫ليصل إلى 15 مليون مشاهد‬
‫في أنحاء العالم"‬

104
00:06:03,440 --> 00:06:05,200
‫إنك شغلت التدفئة أيتها الحمقاء!‬

105
00:06:05,280 --> 00:06:07,240
‫أعلم، اللعنة!‬

106
00:06:07,320 --> 00:06:10,520
‫لم شغلت التدفئة؟ هذا مناف للمنطق!‬

107
00:06:10,600 --> 00:06:12,200
‫رباه!‬

108
00:06:14,640 --> 00:06:16,720
‫سحقًا! الآن تبدأ القول...‬

109
00:06:28,760 --> 00:06:30,760
‫ستضرب الأرض!‬

110
00:06:34,520 --> 00:06:35,720
‫رباه!‬

111
00:06:37,120 --> 00:06:40,760
‫لاحظت أنك حين تقاطع طفلًا‬
‫خلال لعبه ألعاب الفيديو،‬

112
00:06:40,840 --> 00:06:42,360
‫فتصدر منه نوبة عدوانية.‬

113
00:06:42,440 --> 00:06:45,000
‫إذن يصدر رد فعل ليس معتادًا‬
‫من ذلك الشخص الذي تعرفه.‬

114
00:06:45,080 --> 00:06:47,360
‫"كاتب وخبير علامات تجارية‬
‫(مدريد)، (أسبانيا)"‬

115
00:06:48,160 --> 00:06:50,880
‫هناك دائمًا مجريات إضافية في حياة الأطفال،‬

116
00:06:50,960 --> 00:06:54,360
‫لذا فإن الفرط في اللعب محض عرض،‬
‫لا المشكلة عينها.‬

117
00:06:55,600 --> 00:06:57,560
‫سحقًا!‬

118
00:07:00,120 --> 00:07:02,200
‫أقصد، أنتم يا جماعة...‬

119
00:07:05,040 --> 00:07:07,600
‫لم؟‬

120
00:07:09,760 --> 00:07:12,240
‫رميت ذراع التحكّم، لقد ارتدت.‬

121
00:07:12,920 --> 00:07:17,360
‫وقع الزر "إل1" تحت الطاولة...‬

122
00:07:17,440 --> 00:07:18,960
‫"(جون ليال)‬
‫(مدريد)، (أسبانيا)"‬

123
00:07:19,040 --> 00:07:21,600
‫وتعطلت ذراع التحكم،‬

124
00:07:21,680 --> 00:07:24,840
‫يبدو أن شيئًا داخلها تحطّم،‬

125
00:07:24,920 --> 00:07:29,840
‫وحين تحركها هكذا، يصدر عنها صوت حشرجة،‬

126
00:07:31,240 --> 00:07:33,040
‫كأن شيئًا داخلها تحطم.‬

127
00:07:33,840 --> 00:07:36,440
‫حين أطلب منه التوقف يقول، "كلا، انتظري."‬

128
00:07:36,520 --> 00:07:39,160
‫هذا الانتظار قد يستغرق ساعة.‬
‫لا يشبع من اللعب أبدًا.‬

129
00:07:39,240 --> 00:07:41,200
‫"(صونيا كانو)‬
‫"مهندسة معمارية وأم لاعب"‬

130
00:07:41,280 --> 00:07:46,040
‫ويغضب ويذهب إلى غرفته.‬

131
00:07:46,880 --> 00:07:50,400
‫أمي لم تمانع أن ألعب،‬
‫لكنها لم ترد أن أفرط في اللّعب.‬

132
00:07:51,040 --> 00:07:54,440
‫لم تفكر في جاذبية اللعب،‬
‫لأنها لم تنشأ في ظل ألعاب الفيديو.‬

133
00:07:54,520 --> 00:07:56,480
‫لم يكن للّعب جزء من وقتها.‬

134
00:07:56,560 --> 00:07:58,200
‫لم نر أي ضرر فيه.‬

135
00:07:58,880 --> 00:08:01,760
‫كنت صغير السن جدًا، ما كنت أعلم،‬
‫ولا والداي أيضًا علما.‬

136
00:08:01,840 --> 00:08:03,280
‫"(باتريك)‬
‫مدمن لعب سابق"‬

137
00:08:03,360 --> 00:08:05,240
‫"عيادات (يس وي كان) للشباب،‬
‫(هولندا)"‬

138
00:08:05,320 --> 00:08:07,760
‫جهلنا أن ذلك قد يكون مؤذيًا لي.‬

139
00:08:07,840 --> 00:08:09,280
‫قال أبي، "توقف عن فعل هذا."‬

140
00:08:09,360 --> 00:08:12,200
‫كنت أرى في عقلي أن عليّ لعب الألعاب.‬
‫وأرد، "لست تفهم."‬

141
00:08:12,280 --> 00:08:15,720
‫هوسه هو إيجاد لعبة ليلعبها.‬

142
00:08:15,800 --> 00:08:19,080
‫لا نسمح له باللعب في أيام الأسبوع‬
‫لأن عليه أن يذاكر كثيرًا.‬

143
00:08:19,160 --> 00:08:21,560
‫تقول أمي إن ذلك مضرّ جدًا،‬

144
00:08:21,640 --> 00:08:25,040
‫لكن إن لم ألعب في أيام الأسبوع،‬
‫فأريد اللعب في عطلة نهاية الأسبوع.‬

145
00:08:25,120 --> 00:08:26,640
‫"(ماركوس غونزالس)،‬
‫(مدريد)، (أسبانيا)"‬

146
00:08:26,720 --> 00:08:30,000
‫لا يتعلق الأمر بالضرورة‬
‫بإلقاء اللوم على الأطفال‬

147
00:08:30,080 --> 00:08:31,400
‫أو على الآباء.‬

148
00:08:31,480 --> 00:08:34,600
‫يتعلق الأمر بالتعرف على البيئة‬
‫التي يُوجد فيها الأطفال.‬

149
00:08:34,680 --> 00:08:36,920
‫تغيرت الحياة الأسرية‬
‫كثيرًا بسبب التكنولوجيا،‬

150
00:08:37,000 --> 00:08:39,040
‫"(ماريا زابالا)‬
‫صحفية وخبيرة تعليم رقمي"‬

151
00:08:39,120 --> 00:08:42,200
‫والحياة الأسرية تغيرت كثيرًا‬
‫بحكم كيفية تسلية الأطفال لأنفسهم.‬

152
00:08:42,800 --> 00:08:45,720
‫يشعر الآباء بالقلق لأنهم محاصرون‬

153
00:08:45,800 --> 00:08:48,560
‫بالكثير من المعلومات التي تقول‬
‫إن هذا قد يكون خطيرًا،‬

154
00:08:48,640 --> 00:08:50,160
‫حيث مقدار الوقت الذي يلعبونه،‬

155
00:08:50,240 --> 00:08:54,360
‫وتأثير هذه الألعاب على حياتهم الاجتماعية‬
‫وحياتهم في المنزل.‬

156
00:08:55,320 --> 00:08:58,680
‫قد يكون هناك نوع من الذعر الأخلاقي‬
‫حيال ما يفعلونه.‬

157
00:08:58,760 --> 00:09:01,400
‫إن راجعت التاريخ، فقد كان هناك ذعر‬

158
00:09:01,480 --> 00:09:05,000
‫من قراءة الفتيات الصغيرة للروايات‬
‫في القرنين الـ18 والـ19‬

159
00:09:05,080 --> 00:09:07,720
‫لأنهن أمضين وقتهن في قراءتها،‬
‫وهذا ليس مفيدًا لهن.‬

160
00:09:07,800 --> 00:09:10,360
‫ومع ذلك، ثمة فرق مهم حيال اللعب،‬

161
00:09:10,440 --> 00:09:12,000
‫وهو التفاعل الاجتماعي.‬

162
00:09:12,080 --> 00:09:14,000
‫حين تقرأ رواية وتنصت إلى المذياع،‬

163
00:09:14,080 --> 00:09:15,400
‫فإنه تفاعل أحادي الاتجاه.‬

164
00:09:16,080 --> 00:09:17,640
‫ثمّة تواصل في اللعب.‬

165
00:09:17,720 --> 00:09:21,480
‫وهذا قد يسبب قلقًا إضافيًا‬
‫لأن الآباء قد يكونون غير مرتاحين لذلك.‬

166
00:09:21,560 --> 00:09:24,800
‫حيث لا يقتصر الأمر على جهلهم‬
‫بما يراه أطفالهم أو مراهقيهم،‬

167
00:09:24,880 --> 00:09:27,480
‫بل ويجهلون من يحادثون ويلتقون‬
‫عبر الإنترنت.‬

168
00:09:27,560 --> 00:09:29,200
‫وذلك القلق واقعيّ.‬

169
00:09:29,800 --> 00:09:31,800
‫كيف يبقيك والداك في أمان؟‬

170
00:09:32,320 --> 00:09:36,200
‫تقول أمي، "لا تركضي بمقص."‬

171
00:09:36,280 --> 00:09:39,600
‫إنهما يبقيانني في مأمن من العناكب.‬

172
00:09:39,680 --> 00:09:41,400
‫إنها تنظر دائمًا تحت السرير.‬

173
00:09:41,480 --> 00:09:44,400
‫لدي وسائد للركبتين والكوعين وخوذة.‬

174
00:09:44,480 --> 00:09:48,320
‫لا وجود لمصاصي دماء يسرقون ملابسك.‬

175
00:09:48,400 --> 00:09:51,240
‫أمي تجعلني أضع حزام الأمان.‬

176
00:09:51,320 --> 00:09:55,400
‫تقول أمي، "قبلما تعبر الطريق،‬
‫أمسك يدي أولًا."‬

177
00:09:55,480 --> 00:09:57,760
‫وإلا قد تصدمني سيارة.‬

178
00:09:59,120 --> 00:10:00,080
‫سيكون ذلك مؤلمًا.‬

179
00:10:00,160 --> 00:10:02,760
‫تجعلني أمي أضع واقي الفم حين ألعب الهوكي‬

180
00:10:02,840 --> 00:10:05,520
‫لأن أسناني مهمة جدًا.‬

181
00:10:05,600 --> 00:10:08,280
‫عليّ أن أمسك بأيديهما حين ننتظر في طابور‬

182
00:10:08,360 --> 00:10:10,000
‫لأن الناس قد يختطفونني.‬

183
00:10:10,080 --> 00:10:12,440
‫الغرباء خطيرون!‬

184
00:10:13,200 --> 00:10:15,640
‫كيف يبقيك والداك في أمان على الإنترنت؟‬

185
00:10:21,640 --> 00:10:22,480
‫لا أعرف حقًا.‬

186
00:10:23,760 --> 00:10:28,400
‫نريد تعليم الآباء والمحترفين‬
‫وكذلك القائمين على صناعة الألعاب،‬

187
00:10:28,480 --> 00:10:31,160
‫لتمكينهم ليتسنى لهم‬
‫تأمين أطفالهم على الإنترنت.‬

188
00:10:31,240 --> 00:10:34,040
‫قد يصادف الأطفال محتوى غير لائق هناك،‬

189
00:10:34,120 --> 00:10:38,560
‫وهو ما قد يكون كبيرًا على عمرهم،‬
‫وهناك خطورة التعرّض للتنمر عبر الإنترنت.‬

190
00:10:38,640 --> 00:10:41,880
‫غالبًا ما يتواصل الأطفال‬
‫مع بعضهم البعض عبر الإنترنت،‬

191
00:10:41,960 --> 00:10:45,160
‫وقد يتم استبعادهم‬
‫من مختلف مجموعات الدردشة.‬

192
00:10:45,240 --> 00:10:47,960
‫قد يرون أمورًا سلبية تُنشر عنهم‬
‫على الإنترنت.‬

193
00:10:48,040 --> 00:10:50,200
‫قد يصادفون لغة مسيئة أيضًا.‬

194
00:10:50,920 --> 00:10:52,640
‫حين تجري أبحاثًا عن التنمر،‬

195
00:10:52,720 --> 00:10:56,520
‫تُجمع الكثير من البيانات بالاستبيانات.‬

196
00:10:56,600 --> 00:11:00,320
‫ليس في يوم واقعة تنمر أو خلال واقعة،‬
‫وهذا يسبب صعوبات كثيرة.‬

197
00:11:00,400 --> 00:11:02,160
‫المسؤولية مشكلة.‬

198
00:11:02,240 --> 00:11:05,000
‫أهي مسؤولية الأبوين؟‬
‫أهي مسؤولية مقدم الخدمة؟‬

199
00:11:05,080 --> 00:11:07,800
‫أهي مسؤولية مطوّر التطبيق؟ من المسؤول؟‬

200
00:11:08,400 --> 00:11:12,040
‫الأمر ليس سهلًا كإغلاق هاتفك‬
‫أو عدم الاتصال بالإنترنت.‬

201
00:11:12,120 --> 00:11:14,600
‫فهذا أشبه بإخبار شخص صغير السن‬
‫ألا يتواصل مع أحد.‬

202
00:11:14,680 --> 00:11:17,560
‫نشأوا في ظل الإنترنت. لعبوا أول لعبة‬
‫على هواتف أمهاتهم...‬

203
00:11:17,640 --> 00:11:19,520
‫"(أو جاي بورغ)‬
‫مضيف ومذيع مذياع في (بي بي سي)"‬

204
00:11:19,600 --> 00:11:21,760
‫أو جهاز "بلايستايشن" والذي يتصل بالإنترنت.‬

205
00:11:21,840 --> 00:11:22,720
‫انظر إليهم.‬

206
00:11:22,800 --> 00:11:27,480
‫وُلدوا متشابهين في عالم متصل.‬
‫تلك طبيعتهم وفي ذلك العالم يريدون الوجود.‬

207
00:11:27,560 --> 00:11:30,600
‫إنها نسخة رقمية من لعب الكرة في الخارج،‬

208
00:11:30,680 --> 00:11:32,720
‫لكن هناك دائمًا شخصًا يريد اللعب معك.‬

209
00:11:35,400 --> 00:11:37,360
‫"(لندن)، (المملكة المتحدة)"‬

210
00:11:37,440 --> 00:11:38,800
‫استعدوا‬

211
00:11:39,360 --> 00:11:42,280
‫لشيء لم تروا له مثيلًا قبلًا.‬

212
00:11:42,880 --> 00:11:45,880
‫تجربة فريدة من نوعها حقًا.‬

213
00:11:47,080 --> 00:11:49,520
‫ادخلوا إلى عالم جديد من اللعب.‬

214
00:11:49,600 --> 00:11:51,760
‫حافلة حفل اللعب!‬

215
00:11:55,000 --> 00:11:57,480
‫نذهب إلى منزل أحدهم، ونستضيف حفلًا.‬

216
00:11:57,560 --> 00:12:00,960
‫"(إيمانويل ويليامز)، مضيف حافلة حفل اللعب‬
‫(لندن)، (المملكة المتحدة)"‬

217
00:12:01,640 --> 00:12:03,000
‫لدينا واقع افتراضي.‬

218
00:12:03,080 --> 00:12:05,600
‫يمكننا تشغيل لعبة "جاست دانس"،‬

219
00:12:05,680 --> 00:12:09,960
‫لكنها في الأساس منافسة قائمة‬
‫على تحديد أفضل شخص يرقص ويلوح.‬

220
00:12:10,040 --> 00:12:13,320
‫يمكنك لعب "بوب ستار"،‬
‫ليتسنى لك الغناء في مجهار.‬

221
00:12:13,400 --> 00:12:16,200
‫ويمكنك لعب الكثير‬
‫من ألعاب الفيديو المختلفة.‬

222
00:12:16,280 --> 00:12:18,640
‫يتدرّج اللعب من "إكس بوكس"‬
‫إلى "بلايستايشن".‬

223
00:12:18,720 --> 00:12:21,280
‫إنها تجربة ممتلئة بالمتعة العظيمة.‬

224
00:12:25,760 --> 00:12:27,960
‫أحب لعبتيّ "مينكرافت" و"فيفا".‬

225
00:12:28,040 --> 00:12:28,880
‫"فورتنايت".‬

226
00:12:28,960 --> 00:12:30,960
‫"(جو إدواردز)‬
‫(لندن)، (المملكة المتحدة)"‬

227
00:12:31,040 --> 00:12:32,000
‫"غوست ريكون".‬

228
00:12:32,080 --> 00:12:33,880
‫"ماريو كارت" و"فيفا" و"كلاش رويال".‬

229
00:12:33,960 --> 00:12:35,480
‫"(نيثان كينغ)‬
‫(لندن)، (المملكة المتحدة)"‬

230
00:12:35,560 --> 00:12:37,960
‫هذه تجربة استثنائية بعض الشيء لأنها حافلة.‬

231
00:12:38,040 --> 00:12:40,000
‫هذه بيئة رائعة‬

232
00:12:40,080 --> 00:12:43,960
‫لأننا نقعد بجوار بعضنا البعض في الحافلة‬
‫ونلعب ألعاب الفيديو في الوقت نفسه.‬

233
00:12:44,040 --> 00:12:47,160
‫أحيانًا، لا تسمح لي أمي باللعب‬
‫كل هذه المدة.‬

234
00:12:47,920 --> 00:12:50,840
‫الأطفال سعداء جدًا،‬
‫وهي تجربة تدوم لساعتين فقط.‬

235
00:12:50,920 --> 00:12:55,840
‫ليس اليوم كله، لذا سيلعبون الرياضة‬
‫بعدها أيضًا. يمكننا إقامة حفل شواء.‬

236
00:12:55,920 --> 00:12:59,440
‫لذا، هذا اللعب جزء من اليوم بأسره‬
‫وجزء من التجربة بأسرها‬

237
00:12:59,520 --> 00:13:00,760
‫للاحتفال بعيد ميلاد.‬

238
00:13:00,840 --> 00:13:04,000
‫سألت حين حجزناها‬
‫ما إن كانت مخصصة للعب المنفرد.‬

239
00:13:04,080 --> 00:13:05,920
‫فقالوا "لا"، إنها للعب التفاعلي.‬

240
00:13:06,560 --> 00:13:07,680
‫حين يلعبون الألعاب،‬

241
00:13:07,760 --> 00:13:09,920
‫يتحدثون عما يفعلونه فيما يفعلونه.‬

242
00:13:10,000 --> 00:13:14,000
‫حين تكون في البيت، يفعل أبواك أشياءً أخرى،‬
‫أو يكونان في العمل.‬

243
00:13:14,080 --> 00:13:17,600
‫وأنت تلعب ألعاب الفيديو،‬
‫والجميع منشغل فيما يفعله.‬

244
00:13:17,680 --> 00:13:18,880
‫لكن في حفل للّعب،‬

245
00:13:18,960 --> 00:13:21,840
‫يمكنهم التفاعل،‬
‫ثم لاحقًا حين يعاودون منازلهم،‬

246
00:13:21,920 --> 00:13:24,200
‫فعوض القعود في غرفتين مختلفتين،‬

247
00:13:24,280 --> 00:13:27,280
‫يمكنهم غالبًا تشارك الغرفة عينها‬
‫والتفاعل معًا فيها.‬

248
00:13:28,120 --> 00:13:30,680
‫أود إشراك الجميع، وإن استمتعوا،‬

249
00:13:30,760 --> 00:13:32,240
‫أشعر أنني نجحت في عملي.‬

250
00:13:32,320 --> 00:13:36,960
‫بعدما ننتهي، نوضب أغراضنا،‬
‫وأودعهم ونواصل المضي.‬

251
00:13:43,440 --> 00:13:45,840
‫أكثر من نصف سكان العالم حاليًا‬

252
00:13:45,920 --> 00:13:47,840
‫يتصلون بالإنترنت،‬

253
00:13:47,920 --> 00:13:50,240
‫وهو ما يصعّب وصول اللّعب عبر الإنترنت‬

254
00:13:50,320 --> 00:13:53,480
‫إلى المنازل في المناطق الريفية والنائية.‬

255
00:13:53,560 --> 00:13:56,920
‫"(إل هيرو) هي جزيرة بركانية صغيرة‬
‫في المحيط الأطلسي‬

256
00:13:57,000 --> 00:13:59,920
‫أمام ساحل القارة الأفريقية"‬

257
00:14:01,400 --> 00:14:03,840
‫هذا المنزل كان يملكه جدّي.‬

258
00:14:03,920 --> 00:14:08,360
‫إنه محصول بطولي على تلة شديدة الانحدار.‬
‫درجة الانحدار هي 70 بالمئة.‬

259
00:14:09,640 --> 00:14:14,920
‫غُرس في ذاتي هذا الشغف بالنبيذ،‬
‫ونحاول استكمال هذا التقليد.‬

260
00:14:22,520 --> 00:14:28,320
‫"في عام 2011، انفجر بركان (تاغورو)‬
‫التحت مائي بقرب الجزيرة"‬

261
00:14:30,840 --> 00:14:33,160
‫الجزيرة لا تزال نشطة.‬

262
00:14:33,240 --> 00:14:35,080
‫لدينا بركان تحت الماء.‬

263
00:14:35,160 --> 00:14:38,760
‫كان الناس خائفين. توقف السياح عن القدوم.‬

264
00:14:38,840 --> 00:14:40,440
‫أفلست الكثير من الشركات.‬

265
00:14:40,520 --> 00:14:41,760
‫"صانع نبيذ ووالد لاعب"‬

266
00:14:43,000 --> 00:14:46,560
‫وُلد "كريتسيان"‬
‫في انطلاقة الحواسيب الأولى...‬

267
00:14:46,640 --> 00:14:47,960
‫"والدة لاعب"‬

268
00:14:48,040 --> 00:14:53,960
‫حيث أجهزة "نينتندو 64" و"غيم بوي"‬
‫وكل الأنواع التي أرادها الأطفال للإجازات.‬

269
00:14:54,040 --> 00:14:56,840
‫منذ طفولته، حين كان يلعب أخوه "ماريو"،‬

270
00:14:56,920 --> 00:14:58,800
‫كان "كريستيان" في الـ2 من العمر‬

271
00:14:58,880 --> 00:15:01,960
‫فكان فعليًا يشير إلى التلفاز‬
‫ويقول، "(ماريو)."‬

272
00:15:04,640 --> 00:15:09,240
‫لم أمتلك حاسوبًا قط،‬
‫ولطالما أحببت ألعاب الهاتف النقال.‬

273
00:15:09,320 --> 00:15:11,720
‫قبل "كلاش رويال"،‬
‫لعبت الكثير من ألعاب الهاتف.‬

274
00:15:11,800 --> 00:15:14,280
‫"لاعب محترف في (كلاش رويال)‬
‫فريق (ليكويد)، (الولايات المتحدة)"‬

275
00:15:14,360 --> 00:15:17,040
‫حتى أنني كانت لديّ محاكيات‬
‫على الهاتف لـ"نينتندو 64".‬

276
00:15:19,920 --> 00:15:22,360
‫على جزيرة معزولة،‬

277
00:15:22,440 --> 00:15:26,600
‫واجهنا مشاكل كثيرة حيال التغطية.‬

278
00:15:26,680 --> 00:15:31,400
‫لذا، كان يحاول دائمًا إيجاد مكان‬
‫يكون فيه الاتصال جيدًا.‬

279
00:15:31,480 --> 00:15:33,840
‫حين بدأت، عانيت.‬

280
00:15:33,920 --> 00:15:37,120
‫كان ينقطع الإنترنت ليومين أو 3،‬
‫وكنت أعجز عن اللعب.‬

281
00:15:37,200 --> 00:15:39,880
‫كأبوين، كنا نقلق طبعًا‬

282
00:15:39,960 --> 00:15:43,120
‫لأنه كان يلعب على هاتفه لساعات.‬

283
00:15:43,200 --> 00:15:47,120
‫كان أبي يدخل الغرفة‬
‫ليخبرني أن الغداء جاهز،‬

284
00:15:47,200 --> 00:15:50,840
‫وكنت أطلب منه الانتظار، فكان يقول،‬
‫"أنتظر؟ تعال فورًا!"‬

285
00:15:50,920 --> 00:15:56,400
‫وكنت أقول إنني ألعب، لكنهما عندئذ‬
‫لم يفهما ماهية اللعب عبر الإنترنت.‬

286
00:15:56,480 --> 00:15:57,600
‫لا يمكنك التوقف.‬

287
00:15:57,680 --> 00:15:59,880
‫حيث إنك تلعب ضد شخص ما في ذلك الوقت.‬

288
00:16:01,280 --> 00:16:03,600
‫كانا يصادران هاتفي مني كثيرًا.‬

289
00:16:03,680 --> 00:16:06,800
‫كنت أُضطر إلى اجتياز اختباراتي لاسترداده.‬

290
00:16:06,880 --> 00:16:10,560
‫فيما أخذ يكبر، بات أصعب علينا‬

291
00:16:10,640 --> 00:16:13,760
‫أن نطلب منه إعطاءنا جهاز الـ"غيم بوي"‬

292
00:16:13,840 --> 00:16:15,480
‫أو أن نطالبه بغلقه.‬

293
00:16:15,560 --> 00:16:17,920
‫واستمر. وأخذ لعبه يزيد باستمرار.‬

294
00:16:18,000 --> 00:16:21,560
‫أتذكر دائمًا ذلك اليوم،‬
‫كنا نأكل العشاء في المنزل، فقال،‬

295
00:16:21,640 --> 00:16:25,160
‫"أمي، أبي، عليّ إخباركما‬

296
00:16:25,240 --> 00:16:28,400
‫أنني ألعب لعبة وقد يتم تعييني."‬

297
00:16:28,480 --> 00:16:30,760
‫بدا الأمر مستحيلًا بالنسبة إلينا.‬

298
00:16:30,840 --> 00:16:35,080
‫سألت، "هل سيعيّنونك؟" فأجاب،‬
‫"أجل وسأتقاضى راتبًا مع تأمين اجتماعي."‬

299
00:16:35,160 --> 00:16:40,480
‫فبدأ يتلقى قميصًا وهاتفًا،‬
‫وعندئذ بدأنا نصدقه.‬

300
00:16:41,480 --> 00:16:43,680
‫بعد اللعب لناديين في "أسبانيا"،‬

301
00:16:43,760 --> 00:16:48,240
‫بدأ يقول إنه قد يذهب إلى "لوس أنجلوس".‬

302
00:16:50,200 --> 00:16:51,640
‫"بعد التوقيع لفريق (ليكويد)،‬

303
00:16:51,720 --> 00:16:54,160
‫ذهب (كريستيان) للعب كأس العالم‬
‫لـ(كلاش رويال)"‬

304
00:16:54,240 --> 00:16:55,720
‫لعبنا مباراة نصف النهائي.‬

305
00:16:55,800 --> 00:16:59,080
‫أخبرني أبي أن كل سكان قريتي‬
‫كانوا يدعمونني.‬

306
00:16:59,160 --> 00:17:02,040
‫بعض الناس هناك لا يفهمون اللعبة،‬

307
00:17:02,120 --> 00:17:03,800
‫لكنهم كانوا حاضرين للتشجيع بسببه.‬

308
00:17:04,360 --> 00:17:08,240
‫يمكننا الصراخ في أي مباراة لكرة القدم،‬
‫برغم أننا لا نعرف هؤلاء اللاعبين.‬

309
00:17:08,320 --> 00:17:12,840
‫لكننا نفهم أن الهدف‬
‫هو دخول الكرة إلى الشبكة.‬

310
00:17:12,920 --> 00:17:15,880
‫ورغم أننا لا نعرف ماذا يفعل "كريستيان"،‬

311
00:17:15,960 --> 00:17:19,440
‫إلا أننا حين يرفع يديه لكونه فاز،‬

312
00:17:19,520 --> 00:17:20,520
‫نتحمس جميعًا.‬

313
00:17:20,600 --> 00:17:22,000
‫"كاناريو" يفعلها!‬

314
00:17:22,760 --> 00:17:26,120
‫6 مباريات متتالية لفريق "ليكويد"!‬

315
00:17:26,200 --> 00:17:27,120
‫2 ضد 2!‬

316
00:17:27,200 --> 00:17:31,000
‫لقد أصبح محترفًا.‬
‫إنه يكسب رزقه من اللّعب حاليًا.‬

317
00:17:31,080 --> 00:17:35,080
‫أظن أنه يفعل ما يحبه، وهذا أهم شيء.‬

318
00:17:35,160 --> 00:17:38,400
‫إنه يعمل وذلك يسعده،‬

319
00:17:38,480 --> 00:17:43,280
‫وإنه يُكافأ روحيًا واقتصاديًا. هذا كل شيء.‬

320
00:17:43,360 --> 00:17:45,320
‫حين يراه الناس في الأخبار،‬

321
00:17:45,400 --> 00:17:49,440
‫يظنون أن عليهم السماح لأبنائهم باللعب.‬

322
00:17:49,520 --> 00:17:52,600
‫يقولون، "وأنا كنت أقول لابني ألا يلعب."‬

323
00:17:52,680 --> 00:17:56,080
‫وهذه مجرد فرصة أخرى.‬

324
00:17:56,160 --> 00:18:00,320
‫جهلت ماذا أفعل في سن الـ18،‬
‫والآن مع هذه الفرصة،‬

325
00:18:00,400 --> 00:18:02,000
‫وهي في مجال أحبه،‬

326
00:18:02,480 --> 00:18:03,760
‫فسأحاول مواصلة وجودي هنا.‬

327
00:18:11,280 --> 00:18:13,680
‫لأن ما يعنيه هذا هو أننا حيّ‬

328
00:18:13,760 --> 00:18:15,120
‫"جنوب (برونكس)، (نيويورك)"‬

329
00:18:15,200 --> 00:18:17,600
‫يُعتبر صاحب مستوى تعليم منخفض‬
‫ومعدل فقر مرتفع.‬

330
00:18:17,680 --> 00:18:20,840
‫الناس هنا أولًا وقبل كل شيء‬
‫هم أهم مورد لدينا.‬

331
00:18:20,920 --> 00:18:23,800
‫يمكننا إنشاء مشاريع‬
‫تسمح للناس فعلًا بأن يشعروا‬

332
00:18:23,880 --> 00:18:28,600
‫بأن هذا المجتمع مكان من الممكن‬
‫أن تحدث فيه إنجازات رائعة.‬

333
00:18:29,800 --> 00:18:31,480
‫"أقامت (ماجورا) مشروعًا اجتماعيًا‬

334
00:18:31,560 --> 00:18:34,560
‫لإدراج الشباب في صناعة البرمجيات"‬

335
00:18:34,640 --> 00:18:36,280
‫أقمنا كثيرًا من بطولات اللّعب،‬

336
00:18:36,360 --> 00:18:40,080
‫أغلبها لربط أنفسنا‬
‫بالموهبة الكامنة في مجتمعنا.‬

337
00:18:40,160 --> 00:18:43,040
‫كانت حرفيًا الطريقة المثلى،‬
‫لأننا إن قصدنا الناس قائلين،‬

338
00:18:43,120 --> 00:18:45,320
‫"لدينا وظيفة تقنية لك،"‬

339
00:18:45,400 --> 00:18:48,160
‫حتى إن تحلى الناس بالمهارات‬
‫والحنكة لتأديتها،‬

340
00:18:48,240 --> 00:18:51,680
‫فستجدهم محبطين جدًا على أصعدة كثيرة‬
‫إلى درجة عجزهم حتى عن قول،‬

341
00:18:51,760 --> 00:18:54,880
‫"حسنًا، يمكنني فعل هذا."‬
‫لذا، أدركنا أن بطولات اللّعب تلك‬

342
00:18:54,960 --> 00:18:57,440
‫كانت طريقة رائعة جدًا للتعرف على جيراننا،‬

343
00:18:57,520 --> 00:18:58,960
‫وتشغيلهم بناءً على مواهبهم،‬

344
00:18:59,040 --> 00:19:01,520
‫كما كانت طريقة مدهشة لبناء مجتمع.‬

345
00:19:02,400 --> 00:19:03,800
‫"17 يوليو 2014، (نيويورك)"‬

346
00:19:03,880 --> 00:19:06,280
‫أنا أهتم بشؤوني. أرجوك، دعني وشأني!‬

347
00:19:06,360 --> 00:19:08,600
‫أخبرتك آخر مرّة، دعني وشأني.‬

348
00:19:09,200 --> 00:19:10,680
‫- مهلًا.‬
‫- لا تلمسني.‬

349
00:19:11,440 --> 00:19:12,400
‫لا تلمسني.‬

350
00:19:18,240 --> 00:19:19,280
‫سحقًا يا رجل.‬

351
00:19:20,520 --> 00:19:21,760
‫لا يمكنني التنفس.‬

352
00:19:23,080 --> 00:19:27,840
‫"مات (إريك غارنر) بعد ساعتين"‬

353
00:19:27,920 --> 00:19:31,600
‫كان الأمر برمته مأساة بالقطع.‬
‫كان مثالًا آخر‬

354
00:19:31,680 --> 00:19:35,040
‫للكمية المهولة من القوة غير المبررة‬

355
00:19:35,120 --> 00:19:38,200
‫التي تستخدمها الشرطة ضد أناس من لون معين.‬

356
00:19:38,280 --> 00:19:39,560
‫كان خنقًا غير قانوني.‬

357
00:19:39,640 --> 00:19:42,880
‫لم يكن الأمر سيمر مرور الكرام‬
‫كما مرت قضايا أخرى‬

358
00:19:43,440 --> 00:19:46,880
‫حين لا يُدان الضابط الذي أجرم ذلك حقًا.‬

359
00:19:48,600 --> 00:19:52,720
‫أعتقد أن كل من في مدينة "نيويورك" بالذات،‬

360
00:19:52,800 --> 00:19:55,400
‫كانوا يتميّزون غيظًا على كل الأصعدة.‬

361
00:19:55,480 --> 00:19:57,000
‫"(إريك غارنر)"‬

362
00:19:57,080 --> 00:19:58,400
‫شوارعنا! شوارع من؟‬

363
00:19:58,480 --> 00:19:59,920
‫لا يمكنني التنفس!‬

364
00:20:00,000 --> 00:20:03,200
‫خشينا وقوع حوادث جنونية،‬

365
00:20:03,280 --> 00:20:05,480
‫حيث العنف بين الشرطة والمجتمع.‬

366
00:20:05,560 --> 00:20:09,080
‫لذا، تساءلنا، "ماذا يمكننا أن نفعل‬
‫لتوحيد الحيّ نوعيًا؟"‬

367
00:20:12,960 --> 00:20:17,800
‫قررنا استضافة بطولة لعب "كول أوف ديوتي".‬

368
00:20:19,400 --> 00:20:22,640
‫كان مركز الشرطة راغبًا في مشاركتنا إياها.‬

369
00:20:23,280 --> 00:20:25,640
‫لنستغل هذه كفرصة لإظهار‬

370
00:20:25,720 --> 00:20:29,160
‫أنكم ودودون وراغبون في التحدث واللعب.‬

371
00:20:29,240 --> 00:20:31,960
‫جهلنا حقًا ما كان سيحدث.‬

372
00:20:33,560 --> 00:20:37,160
‫كان هناك شرطيون يلعبون الألعاب‬
‫مع شباب في الأغلب،‬

373
00:20:37,240 --> 00:20:40,920
‫كلّهم من اللاتينيين والسود.‬
‫كانوا محض أشخاص يمضون وقتهم معًا.‬

374
00:20:41,000 --> 00:20:45,240
‫اللعب ليس خطيرًا البتّة‬
‫كما يفضّل أناس كثيرون الاعتقاد،‬

375
00:20:45,320 --> 00:20:48,000
‫ويمكن استخدامه كأداة للخير.‬

376
00:20:48,080 --> 00:20:52,920
‫قلّ العنف بين المجتمع والشرطة‬
‫بعد الحكم في قضية "إريك غارنر".‬

377
00:20:53,000 --> 00:20:55,880
‫وكانت تلك جوهريًا‬
‫وسيلة قليلة التكاليف جدًا،‬

378
00:20:55,960 --> 00:20:57,680
‫كما تعلم، لحفظ السلام.‬

379
00:21:01,560 --> 00:21:05,640
‫يجب أن نوقف تمجيد العنف في مجتمعنا.‬

380
00:21:06,400 --> 00:21:09,400
‫هذا يتضمن ألعاب الفيديو الشنيعة والمروّعة‬

381
00:21:09,480 --> 00:21:11,760
‫والتي أصبحت شائعة الآن.‬

382
00:21:12,360 --> 00:21:15,200
‫من السهل جدًا على الشباب المضطربين حاليًا‬

383
00:21:15,280 --> 00:21:19,800
‫أن يحيطوا أنفسهم بثقافة تحتفي بالعنف.‬

384
00:21:19,880 --> 00:21:23,600
‫غالبًا ما تكون هناك حركة،‬
‫عادةً ما تقوم بها وسائل الإعلام والروايات،‬

385
00:21:23,680 --> 00:21:29,320
‫والتي تحاول باستمرار ربط أعمال العنف‬
‫باستخدام ألعاب الفيديو،‬

386
00:21:29,960 --> 00:21:33,480
‫لكنهم دائمًا يغفلون الجهل‬
‫ومشاكل الصحة الذهنية،‬

387
00:21:33,560 --> 00:21:36,040
‫كما تعلم، كالنبذ الاجتماعي،‬
‫أشياء من ذلك القبيل.‬

388
00:21:36,120 --> 00:21:38,240
‫حين لا تكبر في ظل ألعاب الفيديو،‬

389
00:21:38,760 --> 00:21:41,040
‫فمن المرجح جدًا أن تعتقد‬

390
00:21:41,120 --> 00:21:43,640
‫أن هناك صلة‬
‫بين الألعاب العنيفة والسلوك العدواني.‬

391
00:21:44,440 --> 00:21:47,520
‫نرى شبابًا يلعبون ألعاب فيديو عنيفة جدًا،‬

392
00:21:47,600 --> 00:21:50,240
‫مما يرسّخ في الأذهان أن هذه صلة حقيقية،‬

393
00:21:50,320 --> 00:21:52,920
‫لكننا لا يمكننا الجزم بذلك‬
‫في ظل البيانات التي لدينا.‬

394
00:21:53,000 --> 00:21:55,200
‫حين تنظر إلى ألعاب الحاسوب والعنف،‬

395
00:21:55,280 --> 00:21:58,720
‫فإن ما يحدث هو تأثير ضخم يقول‬

396
00:21:58,800 --> 00:22:01,320
‫إن ممارسي تلك الألعاب يصيرون عنيفين.‬

397
00:22:02,200 --> 00:22:05,880
‫يقول تأثير الانتقاء إن الأشخاص العنيفين‬
‫يلعبون هذه الألعاب.‬

398
00:22:05,960 --> 00:22:09,120
‫لذا، الأمر يشبه قليلًا‬
‫إن قرأت رواية رومانسية،‬

399
00:22:09,200 --> 00:22:10,640
‫فهل سيجعلني ذلك رومانسيًا؟‬

400
00:22:10,720 --> 00:22:13,920
‫أم أنني أقرأ رواية رومانسية لأنني رومانسي؟‬

401
00:22:14,440 --> 00:22:15,600
‫إذًا، أي تأثير يحدث؟‬

402
00:22:15,680 --> 00:22:19,520
‫وتقول الدراسات المطوّلة قطعًا‬
‫إن التأثير الثاني هو ما يحدث.‬

403
00:22:19,600 --> 00:22:23,520
‫لذا، هؤلاء هم الناس الذين ننظر إليهم،‬
‫لننظر إليهم مجددًا بعد بضع سنين‬

404
00:22:23,600 --> 00:22:26,560
‫ونرى ما إن صاروا أكثر عنفًا.‬
‫كلا، لم يصيروا كذلك.‬

405
00:22:26,640 --> 00:22:30,400
‫العنيفون هم من كانوا عنيفين منذ البداية.‬

406
00:22:30,480 --> 00:22:33,200
‫الآن، هذا لا يعني أن ألعاب الحاسوب‬
‫لا تسبب العنف.‬

407
00:22:33,280 --> 00:22:37,680
‫بالطبع قد تسببه، على النحو عينه‬
‫الذي بوسع أخبار التلفاز أن تسبب العنف به.‬

408
00:22:37,760 --> 00:22:43,120
‫على النحو عينه الذي بوسع الأفلام‬
‫والسياسة أن تسبب العنف به.‬

409
00:22:43,200 --> 00:22:45,920
‫أشياء كثيرة قد أن تسبب العنف،‬
‫وألعاب الحاسوب من بينها،‬

410
00:22:46,000 --> 00:22:47,840
‫لكنها ليست مسببًا رئيسيًا لذلك.‬

411
00:22:48,960 --> 00:22:53,200
‫الناس القلقون بشأن ألعاب الحاسوب‬

412
00:22:53,280 --> 00:22:56,800
‫لكنهم لم يلعبوها سيموتون بسبب الشيخوخة.‬

413
00:22:56,880 --> 00:23:00,520
‫وهذا يعني أن كل شخص حيّ‬
‫لعب ألعاب الحاسوب.‬

414
00:23:00,600 --> 00:23:04,120
‫يعلمون أنها لا تسبب العنف،‬
‫لم تجعلهم هم أو أصدقاءهم عنيفين.‬

415
00:23:04,200 --> 00:23:05,880
‫لذا يعرفون أن هذا محض هراء.‬

416
00:23:07,760 --> 00:23:10,440
‫لا يمكنني إبعاده عن ذلك الشيء.‬
‫يسهر طوال الليل.‬

417
00:23:11,880 --> 00:23:12,880
‫قوّة التحمل.‬

418
00:23:14,920 --> 00:23:16,080
‫لا تستهن بها.‬

419
00:23:19,360 --> 00:23:21,000
‫"انتهت اللعبة‬
‫لعبة جديدة"‬

420
00:23:21,080 --> 00:23:22,160
‫التفاني!‬

421
00:23:22,240 --> 00:23:23,200
‫مستعدون؟ لنذهب!‬

422
00:23:24,520 --> 00:23:25,840
‫هذا ما نحتاج إليه تحديدًا!‬

423
00:23:27,360 --> 00:23:29,200
‫"يحتاج إليك جيشك"‬

424
00:23:29,280 --> 00:23:32,480
‫يستهدف الجيش البريطاني اللاعبين‬
‫بحملة تجنيد‬

425
00:23:32,560 --> 00:23:36,160
‫تظهر أنهم قد يمتلكون الصفات‬
‫والمهارات المطلوبة في الجيش.‬

426
00:23:36,720 --> 00:23:38,920
‫يريد الجيش أن يظهر أنه يرى إمكانيات‬

427
00:23:39,000 --> 00:23:42,640
‫تفوق الصورة السائدة عن جيل الألفية‬
‫والجيل التالي له.‬

428
00:23:45,240 --> 00:23:46,960
‫عالم الترفيه وألعاب الفيديو...‬

429
00:23:47,040 --> 00:23:48,600
‫"صانع محتوى‬
‫(مدريد)، (أسبانيا)"‬

430
00:23:48,680 --> 00:23:50,800
‫فيه فرص مهنية كثيرة، ليس اللعب فحسب.‬

431
00:23:50,880 --> 00:23:52,880
‫ألعاب الفيديو ثقافة.‬

432
00:23:52,960 --> 00:23:57,080
‫إنها أيضًا صناعة توظّف محترفين‬
‫من مجالات ثقافية أخرى...‬

433
00:23:57,160 --> 00:24:02,240
‫محترفون من عالم السينما والموسيقى‬
‫وأناس قادمون من مجال الأدب.‬

434
00:24:02,320 --> 00:24:05,000
‫صنع الألعاب تجربة مختلفة تمامًا‬

435
00:24:05,080 --> 00:24:07,160
‫"(غوستافو أراندا)‬
‫رئيس برنامج، (إيسات)"‬

436
00:24:07,240 --> 00:24:09,560
‫عن أن تكون بارعًا في لعب لعبة.‬

437
00:24:10,640 --> 00:24:13,480
‫الآن وقد قيل ذلك،‬
‫إن كنت تعلم الكثير عن لعب الألعاب،‬

438
00:24:13,560 --> 00:24:16,600
‫فيمكن أن تُترجم هذه المهارة‬
‫إلى تصميم الألعاب.‬

439
00:24:16,680 --> 00:24:17,960
‫لكن لكي تكون مطور ألعاب،‬

440
00:24:18,040 --> 00:24:21,200
‫فعليك أن تكون مبرمجًا ممتازًا‬
‫أو مهندسًا ممتازًا‬

441
00:24:21,280 --> 00:24:23,160
‫أو أن تكون فنانًا ممتازًا.‬

442
00:24:23,240 --> 00:24:26,560
‫أو أن تكون موسيقيًا ممتازًا،‬
‫على سبيل المثال.‬

443
00:24:38,840 --> 00:24:41,480
‫تم تشخيص " جوني" باضطراب في الكلام واللغة‬

444
00:24:41,560 --> 00:24:43,320
‫حين كان في الـ4 من عمره.‬

445
00:24:43,400 --> 00:24:44,760
‫لقد عانى في المدرسة.‬

446
00:24:44,840 --> 00:24:46,160
‫شعر أنه مختلف عن الآخرين،‬

447
00:24:46,240 --> 00:24:48,840
‫"(غايل مورتيمير)، أم (جوني)‬
‫(بورنموث)، (المملكة المتحدة)"‬

448
00:24:48,920 --> 00:24:50,760
‫وعجز عن مذاكرة دروسه.‬

449
00:24:50,840 --> 00:24:54,520
‫عانيت من أذنين صمغيتين، وهو ما أعاقني‬
‫بدرجة كبيرة عن السمع كما نسمع اليوم.‬

450
00:24:54,600 --> 00:24:56,320
‫"(جوني ياتس)‬
‫مؤلف موسيقي"‬

451
00:24:56,400 --> 00:24:59,240
‫سمع كأنه تحت الماء.‬

452
00:24:59,320 --> 00:25:00,760
‫لذا، كانت كل الأصوات مكتومة.‬

453
00:25:00,840 --> 00:25:05,640
‫نبذه الأطفال الآخرون قليلًا.‬
‫كما تعرّض للتنمر أيضًا وما إلى ذلك.‬

454
00:25:05,720 --> 00:25:08,280
‫لذا، لم تكن الحياة سهلة‬
‫بالنسبة إلى "جوني".‬

455
00:25:10,280 --> 00:25:12,200
‫"خضع (جوني) لجراحة لتحسين سمعه"‬

456
00:25:12,280 --> 00:25:16,520
‫حين استيقظ بعد العملية،‬
‫شعر كأنه دخل عالمًا جديدًا.‬

457
00:25:16,600 --> 00:25:19,840
‫إدراكه أن بوسعه السماع بشكل صحيح كان...‬

458
00:25:19,920 --> 00:25:21,800
‫أتذكّر النظرة التي اعتلت محيّاه.‬

459
00:25:21,880 --> 00:25:25,280
‫كأنه استيقظ في عالم مختلف تمامًا.‬

460
00:25:27,200 --> 00:25:30,960
‫أحب اللّعب مع أصدقائه،‬
‫لكنه أحب أيضًا الانعزال،‬

461
00:25:31,920 --> 00:25:33,760
‫وهنا ظهرت الألعاب.‬

462
00:25:33,840 --> 00:25:35,800
‫اعتاد لعب الكثير من ألعاب الفيديو.‬

463
00:25:35,880 --> 00:25:37,440
‫صدرت لعبة "ماريو"،‬

464
00:25:37,520 --> 00:25:41,520
‫وهي لعبة بسيطة لرجل إيطالي قصير‬

465
00:25:41,600 --> 00:25:44,040
‫يقفز إلى أعلى وأسفل ويضرب الجدران...‬

466
00:25:44,120 --> 00:25:46,080
‫كانت الموسيقى مذهلة. إنها…‬

467
00:25:46,160 --> 00:25:48,800
‫كانت موسيقى "ميدي" تقليدية عتيقة،‬

468
00:25:48,880 --> 00:25:52,120
‫لكنها كانت ممتعة وتجعلك تريد مواصلة اللعب.‬

469
00:25:52,200 --> 00:25:56,680
‫لطالما كان منجذبًا إلى الألعاب‬
‫التي اتسمت بطابع موسيقى.‬

470
00:25:56,760 --> 00:25:59,560
‫حين كان في الـ9 من العمر،‬
‫جلبنا له مجموعة طبول.‬

471
00:26:06,080 --> 00:26:07,920
‫نشأت وأنا أحب "ستار وورز"،‬

472
00:26:08,000 --> 00:26:11,480
‫وأتذكر لحن موسيقى "لوك سكايوكر".‬

473
00:26:11,560 --> 00:26:14,120
‫فحين تُشغل تلك الموسيقى‬
‫أقول في نفسي، "يا للروعة!"‬

474
00:26:14,200 --> 00:26:16,640
‫وحين كنت ألعب،‬
‫كنت أشعر وكأنني جزء منها،‬

475
00:26:16,720 --> 00:26:18,120
‫وأكثر اتصالًا بالموسيقى.‬

476
00:26:18,200 --> 00:26:20,680
‫يمكنني الآن حقًا‬
‫أن أصير الشخصية التي تلعب فيها.‬

477
00:26:20,760 --> 00:26:23,800
‫كان هذا شيئًا غير حياتي تمامًا. أنا…‬

478
00:26:24,520 --> 00:26:26,400
‫هذا ما أريد فعله.‬

479
00:26:26,480 --> 00:26:30,120
‫أريد حقًا تأليف موسيقى تروي القصة.‬

480
00:26:36,880 --> 00:26:40,120
‫تأليف الموسيقى للألعاب أتاح لي فرصة‬

481
00:26:40,200 --> 00:26:41,680
‫للمشاركة في فيلم أو مسلسل.‬

482
00:26:41,760 --> 00:26:46,920
‫لا يُوجد فرق كبير‬
‫بين الأفلام والمسلسلات والألعاب.‬

483
00:26:47,000 --> 00:26:51,920
‫الأمر بأسره في كل الحالات‬
‫منوط بإبداع المشهد الصوتي للقصة.‬

484
00:26:53,640 --> 00:26:56,240
‫حين تُلهم بفكرة موسيقية،‬

485
00:26:56,320 --> 00:26:58,640
‫فيما تخوض رحلة طويلة مع المطوّرين،‬

486
00:26:58,720 --> 00:27:01,400
‫فإنك تشكّل بناء الموسيقى‬
‫فيما تمضي قدمًا في اللعبة.‬

487
00:27:02,760 --> 00:27:05,240
‫تدخل إلى اللعبة‬
‫لأنك تريد الابتعاد عن الواقع‬

488
00:27:05,320 --> 00:27:07,160
‫وعما يحدث في العالم الحقيقي‬

489
00:27:07,240 --> 00:27:09,080
‫وأن تكون فيما يشبه مغامرة.‬

490
00:27:09,160 --> 00:27:12,240
‫وهكذا، ستأخذك الموسيقى دائمًا‬
‫إلى تلك الأجواء.‬

491
00:27:13,480 --> 00:27:16,000
‫أغلب موسيقاه أبدعها بمفرده وعزمه.‬

492
00:27:16,080 --> 00:27:18,800
‫بوسعه فعل أي شيء يصمم على فعله،‬
‫وهذه شيمته.‬

493
00:27:18,880 --> 00:27:21,000
‫وإنني فخورة به جدًا وأحبه.‬

494
00:27:29,120 --> 00:27:32,720
‫اشترى أبي جهاز "بلايستايشن"، حسبما أعتقد.‬

495
00:27:32,800 --> 00:27:34,120
‫كانت تلك لعبة "فيفا 98".‬

496
00:27:34,800 --> 00:27:36,080
‫لعبت كرة القدم أيضًا.‬

497
00:27:36,160 --> 00:27:40,760
‫كنت أشق طريقي فيها،‬
‫وربما كدت أنال فرصة للغدو لاعبًا محترفًا،‬

498
00:27:40,840 --> 00:27:43,880
‫لكنني أُصبت بإصابة بالغة في كاحلي،‬

499
00:27:43,960 --> 00:27:46,760
‫وعندئذ بدأت ألعب أكثر بكثير.‬

500
00:27:47,600 --> 00:27:50,480
‫لعبت في "لاس بالماس".‬
‫كانت ركبتي مصابة. كان عليّ الاستسلام.‬

501
00:27:50,560 --> 00:27:52,280
‫"لاعب محترف، (فيفا)‬
‫فريق (موفيستار رايدرز)"‬

502
00:27:52,360 --> 00:27:55,040
‫عندئذ كان مسار هروبي هو لعبة "فيفا"،‬
‫على جهاز لعب.‬

503
00:27:56,280 --> 00:27:57,840
‫"لاعب محترف، (فيفا)‬
‫فريق (ليفانتي يو دي)"‬

504
00:27:57,920 --> 00:28:01,120
‫أُصبت في ركبتي. أُصبت بتمزق في رباط‬
‫وغضروفي المفصلي وكان عليّ الاستسلام.‬

505
00:28:01,200 --> 00:28:03,000
‫أرادني أبي أن ألعب لصالح "أجاكس"،‬

506
00:28:03,080 --> 00:28:04,800
‫لكنني الآن مع "فورتونا سيتارد".‬

507
00:28:04,880 --> 00:28:06,680
‫قال، "إن اعتقدت أن بوسعك فعلها،‬

508
00:28:06,760 --> 00:28:09,560
‫إن أردت مطاردة ذلك الحلم، فاذهب لتحقيقه."‬

509
00:28:10,880 --> 00:28:14,560
‫"(قبة الألفية)، (لندن)، (المملكة المتحدة)"‬

510
00:28:14,640 --> 00:28:18,840
‫كأس العالم لكرة القدم الإلكترونية‬
‫يُقام سنويًا ويتنامى سريعًا،‬

511
00:28:18,920 --> 00:28:21,840
‫مع أكثر من 20 مليون لاعب حول العالم‬

512
00:28:21,920 --> 00:28:24,000
‫يحاولون التأهّل إلى النهائيات‬

513
00:28:24,080 --> 00:28:27,040
‫في ظل المتابعة من مشاهدين‬
‫يزيدون على 47 مليونًا.‬

514
00:28:28,680 --> 00:28:31,320
‫المباريات الرقمية بدأت تُقام أيضًا‬

515
00:28:31,400 --> 00:28:33,000
‫إلى جوار المباريات الحقيقية،‬

516
00:28:33,080 --> 00:28:36,360
‫في دوريات كرة القدم الكبرى،‬
‫وبين المنتخبات القومية.‬

517
00:28:37,440 --> 00:28:42,880
‫ذهبنا للّعب في "النرويج" و"السويد"‬
‫مع منتخب "أسبانيا" القومي.‬

518
00:28:42,960 --> 00:28:46,080
‫هم لعبوا كرة القدم،‬
‫ونحن لعبنا الألعاب الإلكترونية.‬

519
00:28:46,640 --> 00:28:51,720
‫كان ذلك مؤثرًا جدًا وجليلًا.‬
‫كرة القدم والألعاب تتقارب.‬

520
00:28:53,440 --> 00:28:57,880
‫الجيل الجديد متحمس لكرة القدم،‬
‫إلا أنه مجنون بألعاب الفيديو.‬

521
00:28:57,960 --> 00:29:01,440
‫العديد من الأطفال الذين يلعبون‬
‫"ليغ أوف ليجندز" لا يحبون كرة القدم.‬

522
00:29:01,520 --> 00:29:05,480
‫إنهم لا يقبلون أن تنتهي مباراة‬
‫مدتها 90 دقيقة بالتعادل السلبي.‬

523
00:29:05,560 --> 00:29:09,960
‫في "ليغ أوف ليجندز"،‬
‫يقتلون تنينًا خلال 30 دقيقة،‬

524
00:29:10,040 --> 00:29:14,680
‫ويقاتلون وحوشًا عظيمة ولاعبين آخرين.‬

525
00:29:14,760 --> 00:29:16,280
‫بالتأكيد ستكون هناك إثارة.‬

526
00:29:16,360 --> 00:29:20,280
‫التحدي الكبير للنوادي والدوريات‬

527
00:29:20,360 --> 00:29:22,600
‫هو ما جعل هذا الأمر حليفًا.‬

528
00:29:22,680 --> 00:29:24,880
‫إنهم لا يتبعون طرقًا مختلفة.‬

529
00:29:30,920 --> 00:29:34,080
‫في عالم تصميم ألعاب الفيديو، هناك صيحتان.‬

530
00:29:34,160 --> 00:29:35,520
‫اللعب المجاني،‬

531
00:29:35,600 --> 00:29:40,400
‫وهي الألعاب التي تلعبها مجانًا،‬
‫ثم يمكنك شراء أشياء بسيطة،‬

532
00:29:40,480 --> 00:29:43,840
‫ثم النموذج المحرّف منها‬
‫ويسمى بالفوز المدفوع،‬

533
00:29:43,920 --> 00:29:46,600
‫وفيه عليك الدفع لتحسّن وضعك.‬

534
00:29:46,680 --> 00:29:48,160
‫"فيفا" لعبة فوز مدفوع.‬

535
00:29:48,240 --> 00:29:49,920
‫"(دانيل أغيولار)‬
‫لاعب محترف، (فيفا)"‬

536
00:29:50,000 --> 00:29:52,040
‫ليس عليك الدفع للفوز، بل للمنافسة.‬

537
00:29:52,120 --> 00:29:55,240
‫داخل اللعبة، تُوجد مظاريف تحتوي بطاقات،‬

538
00:29:55,320 --> 00:29:58,680
‫وتحتاج إلى استخدام نقودًا حقيقية لفتحها.‬

539
00:29:58,760 --> 00:30:02,480
‫إن حالفك الحظ، ستنال لاعبين جيدين.‬
‫وإن لم يحالفك، ستنال لاعبين متوسطين.‬

540
00:30:02,560 --> 00:30:05,840
‫فكرة المقامرة في اللّعب‬
‫تشكّل مشكلة منذ سنين،‬

541
00:30:05,920 --> 00:30:07,560
‫والأمر يزداد سوءًا‬

542
00:30:07,640 --> 00:30:10,280
‫لأن هذه الأشياء تُسمى بصناديق الغنائم.‬

543
00:30:10,360 --> 00:30:12,480
‫بعض الشركات تصفها بميكانيكا المفاجأة،‬

544
00:30:12,560 --> 00:30:13,840
‫وهو جوهريًا وصف ملطّف‬

545
00:30:13,920 --> 00:30:16,400
‫لـ"اشتر شيئًا ولن تعرف ما ستناله."‬

546
00:30:16,480 --> 00:30:18,800
‫لذا، هناك صندوق يمكنك إيجاده داخل اللعبة،‬

547
00:30:18,880 --> 00:30:21,880
‫وتدفع المال على أمل نيل أفضل منتج.‬

548
00:30:21,960 --> 00:30:24,720
‫لذا، مثلًا، جلد جديد‬
‫أو مسدس من نوع مختلف،‬

549
00:30:24,800 --> 00:30:27,520
‫وتدفع النقود، وترى الصندوق يدور‬

550
00:30:27,600 --> 00:30:29,760
‫بطريقة الماكينة الشقبية عينها.‬

551
00:30:29,840 --> 00:30:33,480
‫في النهاية، يظهر لك شيء،‬
‫وربما يكون مرادك أو لا.‬

552
00:30:33,560 --> 00:30:37,320
‫وإن لم تنل مرادك عندئذ،‬
‫فستدفع النقود وتعيد الكرّة.‬

553
00:30:37,400 --> 00:30:41,480
‫هناك أشخاص أنفقوا المئات والآلاف،‬
‫محاولين نيل عناصر يريدونها.‬

554
00:30:41,560 --> 00:30:43,720
‫هناك ألعاب لمن فوق الـ12 سنة بهذه الخصائص.‬

555
00:30:43,800 --> 00:30:45,880
‫"مدير أكيديمي‬
‫أكاديمية الرياضات الإلكترونية العالمية"‬

556
00:30:45,960 --> 00:30:47,840
‫الألعاب التي تشمل صناديق غنائم كتلك‬

557
00:30:47,920 --> 00:30:51,320
‫يجب اعتبارها تلقائيًا‬
‫لمن فوق الـ18 من العمر.‬

558
00:30:51,400 --> 00:30:57,200
‫كما أن عليهم دفع الضرائب، لكن ليس بصفتها‬
‫لعبة فيديو بل لعبة ذات فرصة.‬

559
00:30:57,280 --> 00:30:59,560
‫الشركات التي تصنع الألعاب عليها كسب المال.‬

560
00:30:59,640 --> 00:31:03,440
‫هناك طرق أخرى لكسب المال بخلاف خداع الناس‬

561
00:31:03,520 --> 00:31:06,000
‫ليلعبوا ألعابهم لأسباب نفسية،‬

562
00:31:07,120 --> 00:31:09,640
‫حيث اللعب على سبيل الإدمان أو الدعم‬

563
00:31:09,720 --> 00:31:11,080
‫أو أي شيء من هذا القبيل.‬

564
00:31:11,160 --> 00:31:13,280
‫عليهم جعل الناس‬
‫يلعبوا ألعابهم لأنها ممتعة.‬

565
00:31:14,000 --> 00:31:17,320
‫على صناعة الألعاب إدراك ما يجري حقًا.‬

566
00:31:17,400 --> 00:31:20,040
‫وبالطبع صناع الألعاب شركات‬
‫عليها كسب المال.‬

567
00:31:20,120 --> 00:31:22,800
‫وبالنسبة إلى ملايين من المراهقين والشباب،‬

568
00:31:22,880 --> 00:31:24,520
‫فإن الألعاب تفيدهم أيضًا،‬

569
00:31:24,600 --> 00:31:27,920
‫لكن لا يمكننا غض الطرف‬
‫عن الوجه الآخر للألعاب.‬

570
00:31:28,000 --> 00:31:29,640
‫والجانب الآخر خطير.‬

571
00:31:29,720 --> 00:31:33,840
‫ويتمثّل في أن هناك آلاف الأطفال حاليًا‬
‫لا ينعمون بحياة طبيعية.‬

572
00:31:38,520 --> 00:31:41,320
‫"عيادات (يس وي كان) للشباب‬
‫في (هولندا)‬

573
00:31:41,400 --> 00:31:44,080
‫لعلاج الشباب مدمني اللعب"‬

574
00:31:44,160 --> 00:31:48,880
‫لطالما شعرت بالانفصال،‬
‫بعيدًا عن أسرتي وأصدقائي.‬

575
00:31:48,960 --> 00:31:52,520
‫وهبتني الألعاب ذلك المهرب وتلك الراحة.‬

576
00:31:53,040 --> 00:31:56,880
‫كانت شيئًا... لم أنعم بهذه السعادة‬
‫من أي شيء آخر في حياتي.‬

577
00:31:56,960 --> 00:31:58,960
‫تبدأ في ملاحظة...‬

578
00:31:59,040 --> 00:32:00,200
‫"(روبنز)‬
‫والد (فيني)"‬

579
00:32:00,280 --> 00:32:01,680
‫"(لندن)، (المملكة المتحدة)"‬

580
00:32:01,760 --> 00:32:05,480
‫تلاحظ أنه يتختبئ وراء اللعب.‬

581
00:32:06,080 --> 00:32:10,000
‫لقد رفضت الخروج من غرفة نومي.‬

582
00:32:10,080 --> 00:32:14,520
‫كنت خائفًا جدًا من أن أكوّن أي علاقات،‬
‫وأبيت تكوين العلاقات.‬

583
00:32:14,600 --> 00:32:16,240
‫تبدأ في الشعور...‬

584
00:32:17,560 --> 00:32:21,080
‫بحجم المشكلة حين تبدأ بفقدان الحوار.‬

585
00:32:21,160 --> 00:32:26,640
‫حين لا يعود بوسعك التفاعل بذلك القدر.‬

586
00:32:28,800 --> 00:32:29,960
‫كنت في حالة نكران.‬

587
00:32:30,040 --> 00:32:33,360
‫ألقيت اللوم على قلقي واكتئابي.‬

588
00:32:33,440 --> 00:32:38,320
‫أعلم أنني حادثت أبي حيال ذلك، وقال،‬
‫"ماذا يجري؟"‬

589
00:32:38,400 --> 00:32:40,800
‫فرددت، "أجهل ما يجري.‬

590
00:32:40,880 --> 00:32:43,560
‫أعلم فقط أنني لم أعد أقوى على تدبر حالي.‬

591
00:32:43,640 --> 00:32:48,160
‫هناك شيء يعيقني، وأشعر بالعجز."‬

592
00:32:50,600 --> 00:32:52,520
‫أول إجراء هو الاعتراف بأن لديك مشكلة،‬

593
00:32:52,600 --> 00:32:55,120
‫"(مارتن دي بور)‬
‫استشاري، عيادات (يس وي كان) للشباب"‬

594
00:32:55,200 --> 00:32:56,280
‫وتعجز عن حلّها بمفردك.‬

595
00:32:56,360 --> 00:32:59,280
‫وأغلب الأطفال يدركون المشكلة،‬

596
00:32:59,760 --> 00:33:03,320
‫لكن الحل الذي وجدوه هو الحل الذي لا ينجح.‬

597
00:33:04,800 --> 00:33:08,200
‫قد يتوهّمون الحل في تعاطي الكوكايين‬
‫أو شرب الخمر،‬

598
00:33:08,280 --> 00:33:10,400
‫أو جرح أنفسهم أو إيذاء أنفسهم،‬

599
00:33:10,480 --> 00:33:13,680
‫أو عزل أنفسهم، وبالطبع أيضًا،‬
‫الإفراط في لعلب ألعاب الفيديو.‬

600
00:33:13,760 --> 00:33:15,560
‫حتى 15 إلى 18 ساعة يوميًا.‬

601
00:33:16,520 --> 00:33:18,880
‫يتحوّل سلوك لعب ألعاب الفيديو إلى اضطراب‬

602
00:33:18,960 --> 00:33:21,840
‫بروفيسور (شيكار سيكسينا)‬
‫المدير السابق لقسم الصحة العقلية"‬

603
00:33:21,920 --> 00:33:24,760
‫حين ينشأ ضعف حيال التحكّم في نهم اللعب.‬

604
00:33:24,840 --> 00:33:27,960
‫ضوابط الشخص الداخلية ضعيفة.‬

605
00:33:28,040 --> 00:33:32,600
‫وأيضًا، تزايد أولوية اللعب كسلوك‬

606
00:33:33,160 --> 00:33:35,560
‫مقارنة بالأنشطة الحياتية الأخرى.‬

607
00:33:35,640 --> 00:33:39,120
‫التوقف عن ارتياد المدرسة‬
‫والتردد على الأندية الرياضية،‬

608
00:33:39,680 --> 00:33:42,520
‫والتوقف عن التواصل مع الأسرة والأصدقاء.‬

609
00:33:42,600 --> 00:33:44,520
‫فيسيطر اللعب على حياتك.‬

610
00:33:44,600 --> 00:33:46,640
‫عوض السؤال عن مقدار اللعب،‬

611
00:33:46,720 --> 00:33:49,400
‫فإن السؤال عن سبب اللعب هو الأهم.‬

612
00:33:49,480 --> 00:33:51,520
‫لذا، لم تلعب ألعاب الفيديو؟‬

613
00:33:52,360 --> 00:33:54,360
‫وبصفة أساسية، فإن السؤال المهم هو،‬

614
00:33:54,440 --> 00:33:57,120
‫أتلعبها لشعورك بالرغبة في لعبها؟‬

615
00:33:57,200 --> 00:33:58,480
‫هل هذا خيار؟‬

616
00:33:59,240 --> 00:34:03,800
‫أم تشعر بأنك تلعب‬
‫لشعورك بأنك مجبر على اللعب؟‬

617
00:34:03,880 --> 00:34:06,360
‫شعور بالإكراه، شعور بالهوس.‬

618
00:34:08,240 --> 00:34:11,160
‫في البداية، ظننت السبب هو لأنني كنت مكتئبًا‬

619
00:34:11,240 --> 00:34:13,080
‫ولأنني كنت أقلق كثيرًا.‬

620
00:34:13,160 --> 00:34:14,280
‫كنت قلقًا جدًا.‬

621
00:34:15,440 --> 00:34:18,360
‫لكنني اكتشفت لاحقًا أنني مدمن.‬

622
00:34:18,440 --> 00:34:22,080
‫"نحن نثق. نحن متساوون. نحن نمدح. نسامح.‬
‫نعتذر. نحن حقيقيون في هذا المكان"‬

623
00:34:22,160 --> 00:34:24,320
‫في لحظة شعورهم بالأمان والطمأنينة بما يكفي‬

624
00:34:24,400 --> 00:34:26,760
‫لبدء الإفصاح عن مشاكلهم الحقيقية،‬

625
00:34:26,840 --> 00:34:29,840
‫وصدماتهم وقلقهم واكتئابهم ونحوه،‬

626
00:34:29,920 --> 00:34:33,560
‫نواجهها للحرص على التغيير في سلوكهم.‬

627
00:34:33,640 --> 00:34:35,720
‫خرجت. لم أعد ألعب.‬

628
00:34:35,800 --> 00:34:38,000
‫طلبت من والديّ إزالة الحاسوب،‬

629
00:34:38,080 --> 00:34:40,400
‫وأجهزة اللعب خاصتي، كل شيء.‬

630
00:34:40,480 --> 00:34:43,040
‫لقد احتذى النصيحة.‬

631
00:34:43,120 --> 00:34:46,800
‫الأمر يعتمد بشكل كبير على إرادتك وعزمك،‬

632
00:34:46,880 --> 00:34:49,280
‫وأعتقد أنه كان عازمًا جدًا.‬

633
00:34:54,320 --> 00:34:57,640
‫إن حقق المراهقين والشباب‬
‫التوازن الصحيح في اللعب‬

634
00:34:59,000 --> 00:35:01,920
‫لـ40 أو 50 أو 60 أو 70 ساعة‬
‫أسبوعيًا بالتدريب‬

635
00:35:02,000 --> 00:35:05,720
‫والذهاب إلى بطولاتهم التالية‬
‫ليتسنى لهم كسب كثير من المال‬

636
00:35:05,800 --> 00:35:06,920
‫أو أن يتحسنوا حتى،‬

637
00:35:08,080 --> 00:35:10,920
‫فما الفرق بين ذلك ولاعب كرة قدم محترف؟‬

638
00:35:11,000 --> 00:35:12,160
‫لا أرى فرقًا كبيرًا.‬

639
00:35:14,000 --> 00:35:19,240
‫لم يأتينا هنا طفل قبلًا‬
‫كان أيضًا لاعب رياضات إلكترونية.‬

640
00:35:19,320 --> 00:35:20,640
‫لم يحدث ذلك لدينا قطّ.‬

641
00:35:20,720 --> 00:35:22,880
‫لأنهم خضعوا للتدريب، إنهم...‬

642
00:35:22,960 --> 00:35:23,960
‫لديهم مدرّبون.‬

643
00:35:24,040 --> 00:35:28,080
‫ربما حتى آباؤهم يحفزونهم أو يساعدونهم.‬

644
00:35:29,000 --> 00:35:32,160
‫إنهم الآخرون، إنهم المعزولون،‬

645
00:35:32,240 --> 00:35:37,040
‫أولئك الذين لا تسمعهم ولا تراهم،‬
‫لكنهم يلعبون عبر بالإنترنت دائمًا.‬

646
00:35:43,960 --> 00:35:47,000
‫إشارة التحذير هي جهلك بما يفعله طفلك،‬

647
00:35:47,560 --> 00:35:51,800
‫جهلك بالألعاب التي يلعبها‬
‫والساعات التي يمضيها في اللعب.‬

648
00:35:53,560 --> 00:35:56,680
‫هناك الكثير من سوء التفاهم‬
‫حيال الألعاب داخل الأسر،‬

649
00:35:56,760 --> 00:36:00,560
‫وكثير من الآباء يجهلون حقًا‬
‫كيفية تعليم أطفالهم، جوهريًا،‬

650
00:36:00,640 --> 00:36:02,960
‫"(سيندي ليمان)‬
‫رئيس (فيرانتوورد جامين)"‬

651
00:36:03,040 --> 00:36:05,560
‫كيفية تعليمهم التعامل مع اللعب‬
‫في حياتهم وبيوتهم.‬

652
00:36:05,640 --> 00:36:10,520
‫لا يُوجد دليل حقيقي يفيد بأن استخدام‬
‫ألعاب الفيديو أو الحواسيب اللوحية‬

653
00:36:10,600 --> 00:36:14,600
‫قد يؤثر سلبًا على تطور طفل‬
‫أو تطور دماغ طفل.‬

654
00:36:14,680 --> 00:36:17,440
‫بل إنه اكتساب قدرة جديدة‬
‫يمكن أن تكون مفيدة.‬

655
00:36:17,520 --> 00:36:19,680
‫"طبيب عصبي نفسي‬
‫مستشفى (روبر انترناشيونال)"‬

656
00:36:19,760 --> 00:36:21,280
‫تكمن المشكلة في تحديد الوقت.‬

657
00:36:21,360 --> 00:36:24,440
‫كم من الوقت يقضيه الطفل‬
‫مع حاسوب لوحي أو لعبة فيديو؟‬

658
00:36:24,520 --> 00:36:26,720
‫هذا ما نحتاج إلى تحديده.‬

659
00:36:26,800 --> 00:36:29,040
‫لأنهم إن أسرفوا في اللعب،‬

660
00:36:29,120 --> 00:36:32,760
‫فلن يؤدوا الأنشطة الأخرى‬
‫الضرورية لتطورهم الطبيعي،‬

661
00:36:32,840 --> 00:36:38,720
‫كاللعب مع الأطفال الآخرين والتفاعل‬
‫مع الأجسام المادية وممارسة الرياضة.‬

662
00:36:38,800 --> 00:36:41,280
‫كوالد، فإنك مسؤول عن الحرص‬

663
00:36:41,360 --> 00:36:43,720
‫على أن تكون حياة طفلك متوازنة.‬

664
00:36:43,800 --> 00:36:46,880
‫لا تريد أن يقرأ طفلك الكتب‬
‫لـ12 ساعة يوميًا.‬

665
00:36:46,960 --> 00:36:49,880
‫لا تريد أن يتسلق طفلك الأشجار‬
‫طوال اليوم أيضًا.‬

666
00:36:50,480 --> 00:36:52,480
‫تكمن المشكلة في نمط الحياة قليل الحركة،‬

667
00:36:52,560 --> 00:36:55,840
‫ليس فقط عدم ممارسة الرياضة،‬
‫بل ووقت قعودنا...‬

668
00:36:55,920 --> 00:36:58,400
‫"(كلوتايلد فازكويز ديب)‬
‫قسم الغدد الصماء والتغذية"‬

669
00:36:58,480 --> 00:37:02,280
‫سواء كنا نلعب ألعاب الفيديو‬
‫أو نشاهد مسلسلًا،‬

670
00:37:02,360 --> 00:37:05,520
‫أو العمل قاعدين لساعات طويلة جدًا.‬

671
00:37:05,600 --> 00:37:08,080
‫هذا له تأثير سلبي على صحتنا.‬

672
00:37:14,640 --> 00:37:16,280
‫"(نيويورك)، (الولايات المتحدة)"‬

673
00:37:16,360 --> 00:37:20,920
‫كان هناك وقت كنت فيه في وضع ميؤوس منه.‬
‫صعب عليّ الاستمتاع بالحياة بوجه عام،‬

674
00:37:21,000 --> 00:37:25,680
‫وكانت لدي مشاكل في البيت‬
‫ومشاكل في داخل ذاتي،‬

675
00:37:25,760 --> 00:37:28,200
‫إلى درجة وصول الأمر...‬

676
00:37:28,280 --> 00:37:31,120
‫في مرحلة ما، تم تشخيصي بالاكتئاب الشديد،‬

677
00:37:31,200 --> 00:37:35,000
‫وكان من الصعب جدًا‬
‫النهوض عن السرير في الصباح حتى.‬

678
00:37:35,080 --> 00:37:37,240
‫ساورتني وساوس كالتفكير في الانتحار ونحوه.‬

679
00:37:37,320 --> 00:37:39,200
‫كانت لدي مشاكل كثيرة حقًا.‬

680
00:37:39,280 --> 00:37:42,760
‫أشعر أنني ما كنت لأظل حيًا حتى اليوم‬
‫لولا ألعاب الفيديو‬

681
00:37:42,840 --> 00:37:45,400
‫والناس الذين تعرّفت عليهم عبرها أيضًا.‬

682
00:37:45,480 --> 00:37:47,640
‫حين قابلته، كان صغير السن جدًا.‬

683
00:37:47,720 --> 00:37:50,680
‫كان غالبًا في الـ15 أو الـ16 أو نحوه،‬

684
00:37:51,400 --> 00:37:53,600
‫لكنه كان دائم البسمة،‬

685
00:37:53,680 --> 00:37:56,400
‫لطالما أراد الاستمتاع بوقته والضحك.‬

686
00:37:56,480 --> 00:37:58,720
‫إنه يحب لعب هذه الألعاب.‬

687
00:37:58,800 --> 00:38:02,840
‫اللعب حقًا أشبه بجزء منه،‬
‫وبوسعنا ملاحظة ذلك نوعًا ما حين يلعب.‬

688
00:38:02,920 --> 00:38:04,800
‫مثل قدر سعادته خلال اللعب.‬

689
00:38:04,880 --> 00:38:06,800
‫في مدينة "نيويورك"، في هذا الحيّ،‬

690
00:38:07,320 --> 00:38:09,400
‫لم يكن لديهم حاسوب،‬

691
00:38:10,360 --> 00:38:14,240
‫لم يكن هناك متجر للحاسوب‬
‫أو ألعاب الفيديو أو ما شابه.‬

692
00:38:14,800 --> 00:38:17,280
‫لذا، وجد مكانه في "نيو جيرسي"،‬

693
00:38:17,360 --> 00:38:18,880
‫"(جورج فولكس)‬
‫والد (جورج)"‬

694
00:38:18,960 --> 00:38:21,560
‫ارتأيت أنه طالما لا يلعب الرياضة،‬

695
00:38:21,640 --> 00:38:25,320
‫فسيكون من المفيد له على الأقل،‬
‫غالبًا خوض منافسة من نوع ما‬

696
00:38:25,400 --> 00:38:28,400
‫لتعزيز احترامه لذاته.‬

697
00:38:28,480 --> 00:38:32,160
‫كنت آخذه مرّة أسبوعيًا إلى هنا،‬
‫في أيام الجمعة.‬

698
00:38:33,080 --> 00:38:35,320
‫وكما تعلم، من هناك،‬

699
00:38:35,400 --> 00:38:38,080
‫خاض منافسته الأولى...‬

700
00:38:38,160 --> 00:38:40,480
‫كما تعلم، أول منافسة حيّة.‬

701
00:38:40,560 --> 00:38:43,920
‫كان انعزاليًا جدًا وشديد الهدوء.‬

702
00:38:44,000 --> 00:38:47,600
‫لكن كلما سافر، بُنيت ذاته وتشكّلت شخصيته.‬

703
00:38:47,680 --> 00:38:50,360
‫"(أزيزا براون)‬
‫المديرة التنفيذية لفريق (داينامك فوكس)"‬

704
00:38:50,440 --> 00:38:55,440
‫حيث بدأ يثق في نفسه أكثر، وأنا شجعته أكثر‬
‫لأنه لاعب ممتاز وشخص رائع.‬

705
00:38:55,520 --> 00:38:59,120
‫هذا أشبه بأمر عائلي، أشبه بأسرة ثانية،‬

706
00:38:59,200 --> 00:39:01,440
‫وهي دائمًا تطمئن عليّ‬

707
00:39:01,520 --> 00:39:03,040
‫وتساعدني كثيرًا.‬

708
00:39:03,120 --> 00:39:08,240
‫وأشعر أن هذه العلاقة ستستمر‬
‫في التطوّر مع مرور الوقت.‬

709
00:39:29,200 --> 00:39:32,880
‫لطالما لعبت ألعاب‬
‫سباق السيارات منذ طفولتي.‬

710
00:39:32,960 --> 00:39:37,720
‫كانت ألعابي المفضلة،‬
‫وكان أبي الملام على ذلك.‬

711
00:39:39,920 --> 00:39:45,840
‫بدأت بسباق السيارات الصغيرة كأي سائق آخر‬
‫يحلم بالمشاركة في "فورمولا 1".‬

712
00:39:45,920 --> 00:39:50,600
‫ارتقى أخي إلى سباقات "فورمولا"،‬
‫لكنني بقيت في سباقات السيارات الصغيرة‬

713
00:39:50,680 --> 00:39:52,560
‫فيما لم تُتح أي فرصة لي للارتقاء.‬

714
00:39:52,640 --> 00:39:54,840
‫"(لوكاس أوردوريز)‬
‫سائق سباقات محترف"‬

715
00:39:54,920 --> 00:39:57,080
‫"(مدريد)، (أسبانيا)"‬

716
00:39:57,680 --> 00:40:01,560
‫ما كنت أحاول إيجاده‬
‫في ألعاب الفيديو كان محاكاة‬

717
00:40:01,640 --> 00:40:04,280
‫لأشعر بأنني سائق حقيقي.‬

718
00:40:05,280 --> 00:40:08,880
‫تغيرت حياتي مع "غران توريزمو 5 بروغل".‬

719
00:40:08,960 --> 00:40:15,160
‫في عام 2008، سنحت لي الفرصة للتأهل‬

720
00:40:16,400 --> 00:40:19,280
‫إلى سباق "دبي" على مدار 24 ساعة.‬

721
00:40:20,760 --> 00:40:22,680
‫تحد حقيقي في سيارة حقيقية.‬

722
00:40:22,760 --> 00:40:25,440
‫وبدأ كل شيء هناك. لقد تأهلت.‬

723
00:40:25,520 --> 00:40:30,120
‫كان لدي الحافز لأثبت أنني السائق‬

724
00:40:30,200 --> 00:40:34,240
‫الذي هزم 25 ألف شخص‬
‫وكان عليه مواجهة العاقبة المؤسفة لأفعاله.‬

725
00:40:34,320 --> 00:40:39,960
‫كنت هناك أمثل كل اللاعبين‬
‫الذي جاهدوا لأجل حلم،‬

726
00:40:40,040 --> 00:40:41,680
‫حلم الغدو سائقًا محترفًا.‬

727
00:40:41,760 --> 00:40:43,200
‫وها قد شاركت هناك،‬

728
00:40:43,280 --> 00:40:48,720
‫بملابسي للسباق وخوذتي‬
‫مع 30 أو 40 جولة سباق بالسيارة،‬

729
00:40:49,320 --> 00:40:50,880
‫وتحتم أن أكون مستعدًا للتحدي.‬

730
00:40:54,520 --> 00:40:58,840
‫الانتقال من القيادة‬
‫في محاكاة على شاشة تلفاز،‬

731
00:40:59,560 --> 00:41:04,240
‫إلى سيارة سباق تنافس على أرض الواقع‬

732
00:41:05,000 --> 00:41:06,200
‫هو قفزة هائلة.‬

733
00:41:06,800 --> 00:41:12,080
‫ثمّة مواقف لن تواجهها في محاكاة،‬
‫إلا أنك تواجهها في سيارة حقيقية.‬

734
00:41:12,160 --> 00:41:14,440
‫كعامل الخطر. فإنك تخاطر بحياتك.‬

735
00:41:14,520 --> 00:41:20,000
‫في محاكاة، حين تتحطم سيارتك،‬
‫ستضغط إعادة تشغيل،‬

736
00:41:20,080 --> 00:41:23,160
‫وتنال سيارة جديدة وأنت آمن.‬

737
00:41:27,240 --> 00:41:30,120
‫كان حلمًا تحقق، لكنني أردت المزيد.‬

738
00:41:35,000 --> 00:41:36,960
‫"سباق (لو مان) 24 ساعة، (فرنسا)"‬

739
00:41:37,040 --> 00:41:39,040
‫"توم كريستنسن"، ملك "لو مان"،‬

740
00:41:39,120 --> 00:41:42,600
‫السائق صاحب أكبر عدد من الانتصارات‬
‫في ذلك السباق،‬

741
00:41:42,680 --> 00:41:46,920
‫جاءني في ظهوري الأول هناك وسألني،‬

742
00:41:47,000 --> 00:41:50,440
‫"(لوكاس)، أأنت من جاء‬
‫من عالم ألعاب الفيديو؟‬

743
00:41:50,520 --> 00:41:53,800
‫وأنت هنا الآن؟ أهذا حقيقي؟"‬
‫فأجبت، "أجل، هذا حقيقيّ."‬

744
00:41:53,880 --> 00:41:55,600
‫كنت مندهشًا.‬

745
00:41:55,680 --> 00:41:57,280
‫كنت في الـ23 من العمر،‬

746
00:41:57,360 --> 00:42:01,280
‫وجاءني "كريستنسن" ليحادثني عن ذلك.‬

747
00:42:03,240 --> 00:42:04,680
‫"مع القيادة لـ(نيسان)،‬

748
00:42:04,760 --> 00:42:08,720
‫بلغ (لوكاس) منصة التتويج مرتين‬
‫في سباق (لو مان) 24 ساعة"‬

749
00:42:08,800 --> 00:42:10,360
‫هذا شعور رائع.‬

750
00:42:10,440 --> 00:42:12,640
‫إنه أفضل يوم في حياتي.‬

751
00:42:15,520 --> 00:42:18,440
‫عجزت عائلتي عن تصديق ذلك عندئذ.‬

752
00:42:18,520 --> 00:42:23,200
‫لكن أبي تحديدًا كان سعيدًا جدًا لرؤيتي هناك.‬

753
00:42:23,280 --> 00:42:24,720
‫كان الجميع سعيدًا.‬

754
00:42:24,800 --> 00:42:30,120
‫إنه لأمر مذهل حين تفكّر‬
‫أن بعد لعبك لعبة فيديو بـ3 سنين،‬

755
00:42:30,200 --> 00:42:33,520
‫تمكنت من المشاركة في أفخم سباق في العالم.‬

756
00:42:36,960 --> 00:42:39,360
‫اكتسبت أصدقاء كثيرين‬
‫في سباق السيارات الصغيرة،‬

757
00:42:39,440 --> 00:42:42,160
‫وقد جن جنونهم، لأن بعد 20 سنة،‬

758
00:42:42,240 --> 00:42:46,320
‫فإنني حاليًا أنافس بفضل لعبة فيديو.‬

759
00:42:46,400 --> 00:42:50,320
‫فيما استمروا في التنافس طويلًا‬
‫في سباق السيارات الصغيرة،‬

760
00:42:50,400 --> 00:42:53,600
‫في المنافسات المؤهلة لسباقات "الفورمولا"،‬
‫في منافسة حقيقية،‬

761
00:42:53,680 --> 00:42:58,040
‫أما أنا، فقد تمكنت من اختصار طريقي‬
‫بلعبة "غران تورزمو".‬

762
00:42:58,120 --> 00:43:03,560
‫وأعتقد أننا وضعنا نقطة تحول‬
‫في مسار ألعاب المحاكاة.‬

763
00:43:04,080 --> 00:43:08,680
‫والآن، ترى كثيرًا من الشباب‬
‫يطاردون حلمهم عبرها.‬

764
00:43:16,080 --> 00:43:20,440
‫"(مدريد)، (أسبانيا)"‬

765
00:43:22,040 --> 00:43:24,120
‫"كان عمر (ياغو) 6 أشهر‬

766
00:43:24,200 --> 00:43:28,080
‫حين شُخص بإصابته‬
‫بنوع نادر وعدواني من السرطان"‬

767
00:43:28,160 --> 00:43:30,840
‫في البداية، ظننا التشخيص خطأ.‬

768
00:43:30,920 --> 00:43:35,880
‫قيل لي إنهم بدؤوا بروتوكول علاج معه،‬
‫لكنه لم يتحسّن البتّة.‬

769
00:43:35,960 --> 00:43:38,320
‫على العكس تمامًا، كان المرض يتطور.‬

770
00:43:38,920 --> 00:43:42,640
‫أثّر أخيرًا على العظام والنخاع والأمعاء.‬

771
00:43:42,720 --> 00:43:46,600
‫ثم أخبروني أنهم لا يعرفون‬
‫ماذا يفعلون بـ"ياغو".‬

772
00:43:49,040 --> 00:43:51,880
‫"اكتشفت أن في مستشفى الأطفال في "بوسطن"،‬

773
00:43:51,960 --> 00:43:54,680
‫كان هناك طبيب يجري تجارب سريرية.‬

774
00:43:55,320 --> 00:43:59,480
‫تم احتواء المرض،‬
‫لكن تم تدمير جهازه المناعي.‬

775
00:43:59,560 --> 00:44:01,960
‫أدى ذلك إلى مشكلة أخرى.‬

776
00:44:02,040 --> 00:44:06,200
‫كان "ياغو" منعزلًا تمامًا‬
‫لأنه كان عديم المناعة.‬

777
00:44:06,280 --> 00:44:07,760
‫كان أي فيروس ليقتله.‬

778
00:44:09,280 --> 00:44:12,920
‫لذلك السبب، بقي في غرفة‬
‫مساحتها 4 متر مربع، في سرير.‬

779
00:44:13,000 --> 00:44:16,440
‫كأم، كان عليّ تحفيز طفلي،‬

780
00:44:16,520 --> 00:44:20,560
‫لأنني أدركت أنه لا يستطيع النوم‬
‫على مدار الساعة.‬

781
00:44:24,520 --> 00:44:26,280
‫قال لي مدير "جويجاتيرا"،‬

782
00:44:26,360 --> 00:44:31,120
‫"لم لا نعطي (ياغو) جهاز لعب،‬
‫ليكون لديه شيء يلعب به؟‬

783
00:44:31,200 --> 00:44:34,240
‫لنحفزه من خلال الألعاب،‬

784
00:44:34,320 --> 00:44:38,520
‫ألعاب ذاكرة وأحجيات‬
‫وألعاب مع حيوانات، أيًا يكن،‬

785
00:44:38,600 --> 00:44:41,720
‫لكن (ياغو) يحتاج إلى عقله ليبدأ الحركة."‬

786
00:44:43,040 --> 00:44:47,160
‫أن تكون مبدعًا، وتقرر أيضًا‬
‫ما سيحدث في لعبتك،‬

787
00:44:47,240 --> 00:44:49,480
‫إلى أين تريد الذهاب،‬
‫إلى أي مستوى تريد اللعب،‬

788
00:44:49,560 --> 00:44:51,720
‫أي بطل خارق تقاتل به، صنع صورتك الشخصية...‬

789
00:44:51,800 --> 00:44:53,080
‫"(إلينا موران)‬
‫أخصائية نفسية"‬

790
00:44:54,360 --> 00:44:58,120
‫إنها مغامرة في عالم مليء بالأشجار،‬

791
00:44:58,200 --> 00:45:00,440
‫ومناجم تحت الأرض،‬
‫ويمكنك التعدين في أي مكان.‬

792
00:45:00,520 --> 00:45:02,120
‫"(ياغو فرياس)‬
‫(مدريد)، (أسبانيا)"‬

793
00:45:02,200 --> 00:45:06,280
‫وكان المطر يهطل قليلًا، وغرق أرنبي.‬

794
00:45:06,880 --> 00:45:10,440
‫بدأ الممرضون يتحدثون‬
‫عن كم أنه تغيّر بشكل جذري‬

795
00:45:10,520 --> 00:45:12,680
‫بفضل لعب ألعاب الفيديو تلك.‬

796
00:45:12,760 --> 00:45:16,080
‫كان يتسلّى باللعب جدًا إلى درجة‬
‫نسيانه أنه مريض في غرفة.‬

797
00:45:16,160 --> 00:45:18,280
‫"(فالي ساليس)‬
‫نائبة مدير (جويجاتيرا)"‬

798
00:45:19,560 --> 00:45:24,920
‫"بعد 4 سنين من ولادة (ياغو)،‬
‫خرج إلى العالم لأول مرّة"‬

799
00:45:26,000 --> 00:45:28,640
‫سار 3 خطوات من الباب إلى الحديقة.‬

800
00:45:28,720 --> 00:45:33,440
‫ثم توقف فجأة، وطلبت منه أن يمضي قدمًا.‬

801
00:45:33,520 --> 00:45:37,280
‫كان ثابتًا في مكانه تمامًا،‬
‫وطلبت منه السير.‬

802
00:45:37,360 --> 00:45:40,360
‫قال، "انظري يا أمي، أنا أيضًا لدي ظل."‬

803
00:45:41,000 --> 00:45:43,400
‫وأخبرته أننا جميعًا لدينا ظل.‬

804
00:45:43,920 --> 00:45:45,320
‫قال، "لم يكن لدي ظل قبلًا."‬

805
00:45:45,800 --> 00:45:51,120
‫عندئذ أدركت أنه مع الضوء الاصطناعي،‬
‫لا ينتج لجسدك ظل.‬

806
00:45:51,200 --> 00:45:56,600
‫وحين كان في المستشفى،‬
‫ظن أن الجميع لديه ظل إلا هو.‬

807
00:46:00,160 --> 00:46:03,080
‫رأى "ياغو" الحشرات على الحاسوب.‬

808
00:46:03,160 --> 00:46:06,120
‫وفجأة، رأى ذبابة.‬

809
00:46:07,320 --> 00:46:11,840
‫بدأ يصرخ بطريقة أخافتني.‬

810
00:46:11,920 --> 00:46:15,120
‫اُضطررت إلى أن ألتقطه سريعًا،‬
‫وهو قام بتغطية وجهه.‬

811
00:46:15,200 --> 00:46:18,960
‫قلت له إنها حشرة، وقال،‬
‫"إنها تطير بسرعة كبيرة!"‬

812
00:46:23,560 --> 00:46:27,280
‫كبر "ياغو" في عالم للراشدين،‬
‫عالم من الأطباء والممرضين،‬

813
00:46:27,360 --> 00:46:30,720
‫لكن بفضل ألعاب الفيديو،‬
‫كان يتواصل مع إخوته‬

814
00:46:30,800 --> 00:46:32,920
‫وأسرته وأصدقائه ويرى العالم،‬

815
00:46:33,560 --> 00:46:37,520
‫وهو ما كان ليراه عبر نافذة فقط في الماضي.‬

816
00:46:37,600 --> 00:46:41,000
‫لكنه رآه بفضل جهاز اللعب والحاسوب اللوحي‬

817
00:46:41,080 --> 00:46:45,560
‫الممنوحين لنا من مستشفى "جويجاتيرا"‬
‫في أبشع فترة من حياتنا.‬

818
00:46:48,120 --> 00:46:51,760
‫"بعد 5 سنين تقريبًا في المستشفى،‬

819
00:46:51,840 --> 00:46:55,800
‫يعيش (ياغو) في البيت الآن"‬

820
00:46:58,400 --> 00:47:01,560
‫أدركنا أن علينا إضفاء‬
‫طابع إنساني على الغرف،‬

821
00:47:01,640 --> 00:47:05,120
‫والتي يمضي المرضى فيها ساعات كثيرة،‬

822
00:47:05,200 --> 00:47:08,040
‫ربما يمكثون فيها لشهور،‬
‫ويظلون في الداخل دائمًا بلا خروج.‬

823
00:47:08,120 --> 00:47:11,320
‫حين يسمح لهم الأطباء،‬
‫يفتحون الباب ويدخلون فيُدهشون.‬

824
00:47:11,400 --> 00:47:13,520
‫"(لوردز أماياز)‬
‫مسؤولة علاقات صحفية"‬

825
00:47:13,600 --> 00:47:16,160
‫ينسون أنهم في مستشفى.‬

826
00:47:17,080 --> 00:47:21,880
‫ابتكرنا "بيبي بيلونز"، وهي دمية خيرية.‬

827
00:47:21,960 --> 00:47:26,440
‫"ديفيد بيسبال" و"ريكي مارتن" و"شاكيرا"‬
‫و"أليخاندرو سانز" و"ريتشارد" ونحوه.‬

828
00:47:26,520 --> 00:47:29,640
‫نأخذ اللعبة إلى المستشفيات.‬

829
00:47:37,520 --> 00:47:38,760
‫"في (السويد)،‬

830
00:47:38,840 --> 00:47:43,960
‫مجموعة من المتقاعدين أسسوا أول فريق‬
‫لخبراء الرياضات الإلكترونية في العالم"‬

831
00:47:44,040 --> 00:47:48,000
‫استعدوا! ثم لنستعد لإطلاق النار يا جماعة!‬

832
00:47:48,080 --> 00:47:49,320
‫انظروا إلى هذا الفخ!‬

833
00:47:49,400 --> 00:47:51,800
‫ماذا بوسع "ويندي" أن تفعل؟ "ويندي" قادمة.‬

834
00:47:51,880 --> 00:47:53,360
‫قوات مكافحة الإرهاب تفوز.‬

835
00:47:53,440 --> 00:47:54,960
‫وتفوز قوات مكافحة الإرهاب!‬

836
00:47:55,040 --> 00:47:56,960
‫هل بوسع "روك" فعلها؟ لاعب ضد 3.‬

837
00:47:58,120 --> 00:47:59,480
‫بقيت 30 ثانية.‬

838
00:47:59,560 --> 00:48:03,280
‫يحاول "روك" الصعود، و"تينسلاير" تقتله.‬

839
00:48:13,760 --> 00:48:16,360
‫يكمن جمال الألعاب في أنها تمنحنا فرصة‬

840
00:48:16,440 --> 00:48:19,440
‫لمعرفة بعضنا البعض‬
‫ومن ثم المعرفة بشأن أنفسنا.‬

841
00:48:19,520 --> 00:48:22,720
‫يبني الناس مجتمعاتهم الشخصية‬
‫بأناس يثقون بهم،‬

842
00:48:22,800 --> 00:48:24,200
‫أناس يتعلمون منهم،‬

843
00:48:24,280 --> 00:48:26,440
‫بناءً على الأشخاص‬
‫الذين يلعبون الألعاب معهم.‬

844
00:48:32,680 --> 00:48:35,920
‫نشأت في مجتمع فقير جدًا‬

845
00:48:36,440 --> 00:48:39,600
‫كان خائفًا من المثليين والمتحولين جنسيًا‬
‫وكان دائمًا مناهضًا للسود،‬

846
00:48:39,680 --> 00:48:41,280
‫"(رافي ريوس)‬
‫(إن واي سي غيمرز)"‬

847
00:48:41,360 --> 00:48:44,320
‫أو يتعرّض للعنصرية‬
‫بطريقة أو هيئة أو شكل ما،‬

848
00:48:44,400 --> 00:48:46,880
‫وألعاب الفيديو كانت مكانًا آمنًا لي.‬

849
00:48:48,080 --> 00:48:50,680
‫لا يُوجد أناس سود في هذه الصناعة. أين هم؟‬

850
00:48:50,760 --> 00:48:53,920
‫المال مهم جدًا،‬
‫لأن صنع الألعاب يستغرق وقتًا طويلًا.‬

851
00:48:54,000 --> 00:48:55,080
‫"(شون ألن)‬
‫مصمم ألعاب"‬

852
00:48:55,160 --> 00:48:56,480
‫وإن كان...‬

853
00:48:56,560 --> 00:48:58,560
‫أعتقد أن العامل الأول هو الموارد،‬

854
00:48:58,640 --> 00:49:02,800
‫إنها الشيء الذي يمنع السود والملونين‬
‫وكل الناس من كل الأعراق والمجتمعات‬

855
00:49:02,880 --> 00:49:04,120
‫من صنع ألعابهم الخاصة.‬

856
00:49:04,200 --> 00:49:07,440
‫في أغلب الأحيان،‬
‫لا ترى الوجوه الممثلة تمثيلا ناقصًا.‬

857
00:49:07,520 --> 00:49:12,240
‫كلما ارتقيت، ستجد وجود الأناس البيض أكثر،‬
‫وستجد السيطرة الذكورية أكبر.‬

858
00:49:12,320 --> 00:49:16,000
‫في الكثير من الأماكن التي تتطلب المخاطر،‬
‫كالرياضات الإلكترونية مثلًا،‬

859
00:49:16,080 --> 00:49:20,600
‫سترى ذلك، بينما هناك الكثير من المعجبين‬
‫الذين يلعبون على نطاق أصغر،‬

860
00:49:20,680 --> 00:49:25,200
‫الذين يلعبون في القمة غالبًا ما يكونون‬
‫من البيض، وغالبًا ما يكونون رجالًا،‬

861
00:49:25,280 --> 00:49:28,400
‫ذلك لأنهم قادرون على ارتياد أغلب المخاطرة.‬

862
00:49:29,720 --> 00:49:31,440
‫هذه فتاتك الإلكترونية المعززة.‬

863
00:49:31,520 --> 00:49:33,240
‫"حملة (لعبتي واسمي)، 2018"‬

864
00:49:33,320 --> 00:49:35,080
‫سحقًا، الفتيات سيئات جدًا.‬

865
00:49:35,160 --> 00:49:36,400
‫ابقين في المطبخ فحسب.‬

866
00:49:37,200 --> 00:49:38,760
‫خسرت اللعبة. لدينا فتاة.‬

867
00:49:44,200 --> 00:49:48,160
‫"لعبتي واسمي" كان مشروعًا لتمكين المرأة‬

868
00:49:48,240 --> 00:49:52,440
‫لإدراج ألقابهن الحقيقية بلا خزي أو خوف‬

869
00:49:52,520 --> 00:49:54,480
‫من استخدام ألقابهن الحقيقية.‬

870
00:49:54,560 --> 00:49:56,880
‫لقد تعاملت مع الكثير من التعليقات،‬

871
00:49:56,960 --> 00:50:01,000
‫وأصبحت لا أُستفز بسهولة نوعًا ما،‬

872
00:50:01,720 --> 00:50:05,560
‫لكن أحيانًا، يؤثر عليّ شيء ما فحسب،‬

873
00:50:06,080 --> 00:50:08,480
‫حين أكون في مزاج سيئ ويوم غير مناسب،‬

874
00:50:08,560 --> 00:50:12,920
‫وقد يكون الأمر مدمرًا جدًا،‬
‫لأنه حين يكتشف الناس أنك امرأة،‬

875
00:50:13,000 --> 00:50:16,080
‫حتى إن استخدمت لقبًا محايدًا جنسيًا،‬

876
00:50:16,600 --> 00:50:19,200
‫أو حين أتعمد عدم استخدام الدردشة الصوتية.‬

877
00:50:19,280 --> 00:50:20,840
‫إن عرفوا بأي حال،‬

878
00:50:21,680 --> 00:50:27,760
‫فسيقذفونني فجأة بإهانة‬
‫بناءً على علمهم بأنني امرأة.‬

879
00:50:27,840 --> 00:50:30,520
‫العنصرية والتحيز الجنسي ورهاب المثلية‬

880
00:50:30,600 --> 00:50:33,920
‫والسلوك السيئ المباشر،‬
‫لطالما كانت تلك المساوئ موجودة.‬

881
00:50:34,440 --> 00:50:35,720
‫إلا أن الأمر يزداد سوءًا‬

882
00:50:35,800 --> 00:50:38,520
‫لأننا الآن في العصر الرقمي، صحيح؟‬

883
00:50:38,600 --> 00:50:40,920
‫الجميع لديه كاميرته الخاصة‬

884
00:50:41,000 --> 00:50:43,280
‫أو اتصاله ببقية العالم هنا.‬

885
00:50:43,920 --> 00:50:45,800
‫"46 بالمئة من اللاعبين نساء‬

886
00:50:45,880 --> 00:50:48,440
‫لكن 5 بالمئة فقط يبلغن المستوى الاحترافي"‬

887
00:50:48,520 --> 00:50:51,360
‫يظن البعض أن بطولات النساء‬

888
00:50:51,440 --> 00:50:53,000
‫رياضات إلكترونية غبية‬

889
00:50:53,080 --> 00:50:56,160
‫لأنه لا ينبغي وجود اختلافات‬
‫بين الرجال والنساء،‬

890
00:50:56,240 --> 00:50:59,200
‫إنها قطعًا خطوة تقدمية رائعة‬

891
00:50:59,680 --> 00:51:03,320
‫نحو بناء قاعدة لاعبين أكبر‬
‫لدخول مزيد من الفتيات والنساء مجال اللعب.‬

892
00:51:03,400 --> 00:51:04,680
‫الدوريات مختلطة،‬

893
00:51:04,760 --> 00:51:08,720
‫والمشكلة حتى الآن تكمن في أن النساء‬
‫لا يلعبن ببراعة الرجال المحترفين.‬

894
00:51:08,800 --> 00:51:10,880
‫"مديرة العلاقات العامة‬
‫(موفيستار رايدرز)"‬

895
00:51:10,960 --> 00:51:14,880
‫بالطبع هدفنا الرئيسي هو تشكيل فرق مختلطة،‬
‫وليس النسائية فقط.‬

896
00:51:14,960 --> 00:51:16,160
‫الأمر يتنامى الآن.‬

897
00:51:16,240 --> 00:51:18,960
‫حتى إن بدا بطيئًا جدًا،‬
‫فإنه في الواقع سريع جدًا.‬

898
00:51:19,040 --> 00:51:22,080
‫كل عام، هناك المزيد‬
‫من الفرص المهنية للفتيات.‬

899
00:51:22,800 --> 00:51:26,040
‫قاتلت لأتأكد من أنني لم يقع عليّ الاختيار‬

900
00:51:26,120 --> 00:51:27,720
‫لمجرّد كوني فتاة.‬

901
00:51:27,800 --> 00:51:29,840
‫لا أريد أن أكون وجهًا للتسويق.‬

902
00:51:29,920 --> 00:51:31,600
‫"لاعبة محترفة، (رينبو سيكس)"‬

903
00:51:31,680 --> 00:51:33,400
‫أريد أن أُعامل وفقًا لمستواي.‬

904
00:51:34,480 --> 00:51:36,560
‫ربما نبدو مختلفين من حيث الهيئة والصوت،‬

905
00:51:36,640 --> 00:51:38,720
‫ولدينا أسماء مختلفة ونفعل أشياء مختلفة،‬

906
00:51:38,800 --> 00:51:41,360
‫لكن لا يُوجد فرق بيننا.‬

907
00:51:41,440 --> 00:51:44,920
‫يمكننا جميعًا فعل الأشياء عينها.‬
‫يمكننا جميعًا أن ننمو ونحقق الإنجازات.‬

908
00:51:45,680 --> 00:51:47,320
‫علينا تغيير هذا التفكير.‬

909
00:51:47,400 --> 00:51:49,840
‫الشمولية والقبول والإيمان.‬

910
00:51:49,920 --> 00:51:54,160
‫كل تلك الأشياء التي نقاتل‬
‫في سبيلها ونريدها.‬

911
00:51:55,000 --> 00:51:56,080
‫إنها تتطلب وقتًا.‬

912
00:51:57,440 --> 00:52:00,680
‫"(والتون أون تيمز)، (المملكة المتحدة)"‬

913
00:52:00,760 --> 00:52:03,440
‫نعيش على نهر صغير على جزيرة "تيمز".‬

914
00:52:04,040 --> 00:52:05,800
‫كان زوجي يملك قاربًا.‬

915
00:52:05,880 --> 00:52:08,080
‫كنا نحاول العثور على منزل به مساحة رسو.‬

916
00:52:08,160 --> 00:52:09,640
‫"(آن هاوارد)‬
‫والدة لاعب محترف"‬

917
00:52:10,960 --> 00:52:12,920
‫لطالما أحب "بنجي" الرياضات الإلكترونية.‬

918
00:52:13,000 --> 00:52:16,560
‫لعبتاه الرئيسيتان‬
‫كانتا الكريكت والبولينغ العشري.‬

919
00:52:16,640 --> 00:52:21,480
‫بدأ في الواقع لعب البولينغ‬
‫في عيد ميلاده الـ2‬

920
00:52:22,840 --> 00:52:26,560
‫ثم خاض منافسته الأولى في الـ3 من عمره.‬

921
00:52:26,640 --> 00:52:28,720
‫كان لديه ولع فطري بها.‬

922
00:52:30,160 --> 00:52:33,240
‫لقد تطور لديه داء التنكس العظمي الغضروفي‬
‫لأحدوبة الطنبوب،‬

923
00:52:33,320 --> 00:52:35,720
‫لذا كان يشعر بألم شديد حين يمشي.‬

924
00:52:35,800 --> 00:52:40,080
‫لذا، بعد لعبه "الركبي"‬
‫أو تأديته أي نشاط رياضي،‬

925
00:52:41,120 --> 00:52:43,160
‫كان...‬

926
00:52:43,240 --> 00:52:46,640
‫حرفيًا، لظننته عجوزًا‬
‫في الـ70 من عمره بعد السير مباشرةً.‬

927
00:52:48,280 --> 00:52:51,560
‫اقترح الطبيب اعتزاله الرياضة لفترة.‬

928
00:52:52,120 --> 00:52:56,960
‫وبطبيعة الحال،‬
‫هيمنت ألعاب الحاسوب على حياته،‬

929
00:52:57,040 --> 00:53:01,840
‫وإنه حقًا لم يعد أبدًا إلى ممارسة‬
‫أي من تلك الرياضات الأخرى.‬

930
00:53:05,640 --> 00:53:07,720
‫لطالما أردت أن أكون لاعبًا محترفًا،‬

931
00:53:07,800 --> 00:53:09,320
‫منذ كنت في الـ10 من عمري.‬

932
00:53:09,400 --> 00:53:11,880
‫لطالما شاهدت مقاطع "يوتيوب" ونحوه‬

933
00:53:11,960 --> 00:53:13,480
‫لكل أولئك اللاعبين المحترفين.‬

934
00:53:13,560 --> 00:53:15,680
‫وأعطاني ذلك...‬

935
00:53:15,760 --> 00:53:17,680
‫لا أدري. لطالما أردت أن أكون‬

936
00:53:17,760 --> 00:53:21,200
‫في مستوى اللاعبين الآخرين‬
‫الذين تطلعت إليهم.‬

937
00:53:21,280 --> 00:53:22,360
‫بصفتي أمًا،‬

938
00:53:22,440 --> 00:53:26,280
‫لطالما حاولت إبعاده عن الحاسوب، أتعلم؟‬

939
00:53:26,360 --> 00:53:28,200
‫لطالما نشبت تلك المعركة، أتعلم؟‬

940
00:53:28,280 --> 00:53:31,120
‫عليه الذهاب إلى المدرسة في اليوم التالي،‬
‫ولديه اختبارات.‬

941
00:53:31,200 --> 00:53:34,240
‫محاولة تحقيق التوازن‬
‫بين تأدية الأنشطة المدرسية‬

942
00:53:34,320 --> 00:53:38,680
‫والأنشطة الأخرى،‬
‫وبين لعب ألعاب الفيديو أيضًا.‬

943
00:53:38,760 --> 00:53:44,640
‫وبصفتي أمًا، لم أدرك‬
‫أن هناك صناعة في العالم‬

944
00:53:44,720 --> 00:53:46,240
‫قد ينخرط فيها.‬

945
00:53:46,320 --> 00:53:50,920
‫لم يحدث ذلك إلا بعدما شارك‬
‫في منافسة تُدعى "مونتانا بلاك"،‬

946
00:53:51,600 --> 00:53:54,080
‫وأتذكّر أنها كانت ليلة الأحد.‬

947
00:53:54,600 --> 00:53:56,040
‫كنت في الفراش بالفعل،‬

948
00:53:56,120 --> 00:54:01,360
‫وجاءني فأخبرني أنه كسب 10 آلاف دولار.‬

949
00:54:01,880 --> 00:54:04,480
‫فرددت، "حقًا؟ أأنت موقن من ذلك؟"‬

950
00:54:05,040 --> 00:54:07,320
‫فأجابني، "بلى، أحرزنا المركز الأول."‬

951
00:54:07,400 --> 00:54:09,640
‫فرددت، "رباه. حقًا؟"‬

952
00:54:09,720 --> 00:54:12,040
‫وبعدئذ، تطور الأمر سريعًا جدًا.‬

953
00:54:12,920 --> 00:54:17,160
‫شكلنا شركة محدودة وحاولنا فتح حساب مصرفي.‬

954
00:54:17,240 --> 00:54:19,400
‫الإجابة التي تلقيتها منهم‬

955
00:54:19,480 --> 00:54:22,560
‫كانت تقريبًا اعتبارهم اللعب كممارسة القمار‬

956
00:54:22,640 --> 00:54:25,640
‫على عكس الرياضات التنافسية.‬

957
00:54:25,720 --> 00:54:26,880
‫عندئذ اُضطررت إلى الشرح،‬

958
00:54:26,960 --> 00:54:30,760
‫قلت، "لو كان لاعب كرة مضرب‬

959
00:54:30,840 --> 00:54:32,280
‫يخوض بطولة (ويمبلدون) وفاز،‬

960
00:54:32,360 --> 00:54:35,240
‫ألن تقبلوا ذلك المال‬
‫في حسابه المصرفي لديكم؟"‬

961
00:54:44,960 --> 00:54:47,360
‫"(فورتنايت)‬
‫نهائيات كأس العالم"‬

962
00:54:48,200 --> 00:54:51,280
‫كأس العالم لـ"فورتنايت" كان لحظة فارقة‬
‫في تاريخ الرياضات الإلكترونية.‬

963
00:54:51,360 --> 00:54:55,760
‫أعتقد أنها كانت رائجة وناجحة عندئذ‬
‫بالنسبة إلى أناس كثيرين لا يلعبون الألعاب.‬

964
00:54:55,840 --> 00:54:58,200
‫لم يعرفوا ما هي الرياضات الإلكترونية.‬

965
00:54:58,280 --> 00:55:02,160
‫فجأة، يُقام ذلك الحدث الضخم،‬
‫بأضخم جائزة في تاريخ الرياضات الإلكترونية.‬

966
00:55:02,240 --> 00:55:07,240
‫كما أنه يُقام في ملعب يعرفه الناس‬
‫من بطولة "أمريكا" المفتوحة لكرة المضرب،‬

967
00:55:07,320 --> 00:55:11,000
‫لذا، فجأة، يجذب كل الاهتمام‬
‫إلى الرياضات الإلكترونية،‬

968
00:55:11,080 --> 00:55:13,280
‫ويبدأ الناس في أخذها على محمل الجد.‬

969
00:55:21,280 --> 00:55:27,280
‫"مدينة (نيويورك)، (الولايات المتحدة)"‬

970
00:55:27,360 --> 00:55:30,400
‫"بنجي"، ستفوز بكأس العالم!‬

971
00:55:30,480 --> 00:55:33,680
‫كانت "نيويورك" أول منافسة كبيرة.‬

972
00:55:34,400 --> 00:55:38,160
‫أقصد أن "بنجي"‬
‫لعب فقط في غرفة نومه قبلها.‬

973
00:55:38,240 --> 00:55:39,320
‫كان متحمسًا جدًا.‬

974
00:55:39,400 --> 00:55:41,200
‫كنا جميعًا متحمسين بشأن ذهابه،‬

975
00:55:41,280 --> 00:55:44,800
‫لأنه أخيرًا سيلتقي لاعبين كان يحادثهم‬
‫عبر الإنترنت لوقت طويل.‬

976
00:55:44,880 --> 00:55:48,880
‫نشاهد "بنجي" حرفيًا‬
‫يذبح ردهة كاملة بمفرده.‬

977
00:55:48,960 --> 00:55:50,400
‫كأنه فن يا صاح.‬

978
00:55:50,480 --> 00:55:53,800
‫كانت تجربة رائعة حقًا.‬
‫قابلت الكثير من الأشخاص الرائعين.‬

979
00:55:53,880 --> 00:55:55,840
‫كنت متوترًا جدًا.‬

980
00:55:55,920 --> 00:55:58,480
‫في الواقع، أول يوم له في المنافسة،‬

981
00:55:58,560 --> 00:56:00,880
‫كنت متأثرة عاطفيًا جدًا.‬
‫أخذت أبكي طوال الوقت.‬

982
00:56:02,880 --> 00:56:04,360
‫تمكن من هزيمة...‬

983
00:56:06,920 --> 00:56:09,680
‫"(كايل غيرسدورف)، (بوغا)‬
‫صار بطل العالم‬

984
00:56:09,760 --> 00:56:12,320
‫ليفوز بجائزة قيمتها 3 مليون دولار‬

985
00:56:12,400 --> 00:56:14,160
‫لم يصل (بنجي) إلى الـ10 الأوائل"‬

986
00:56:14,240 --> 00:56:15,920
‫كان محطمًا تمامًا.‬

987
00:56:16,000 --> 00:56:16,840
‫بالنسبة إليه،‬

988
00:56:17,400 --> 00:56:22,040
‫صيرورته المصنف الأول وغدوه البطل‬
‫كان هدفه من الذهاب.‬

989
00:56:22,120 --> 00:56:24,080
‫ومن وجهة نظري كأم،‬

990
00:56:24,160 --> 00:56:27,240
‫كنت أفكر بشكل كبير‬
‫في حمايته من حسرة الإخفاق،‬

991
00:56:27,320 --> 00:56:31,400
‫بمعنى إن لم يحالفه التوفيق،‬
‫فكيف سيتعامل مع ذلك بعد الحدث؟‬

992
00:56:31,480 --> 00:56:32,920
‫أجهل ما حدث.‬

993
00:56:33,000 --> 00:56:35,920
‫أعتقد أن السبب كان مزيجًا‬
‫بين عدم لعبي بأفضل أداء لدي‬

994
00:56:36,000 --> 00:56:37,600
‫وقليل من سوء الحظ.‬

995
00:56:38,720 --> 00:56:42,680
‫ظننت أنني سأكون متوترًا،‬
‫لكنني لم أكن متوترًا على الإطلاق.‬

996
00:56:43,480 --> 00:56:48,520
‫أنا فقط لم ألعب وفقًا لمعاييري،‬
‫ولهذا لم أبذل قصارى جهدي.‬

997
00:56:49,200 --> 00:56:50,840
‫يريد الجميع الغدو لاعب كرة قدم.‬

998
00:56:50,920 --> 00:56:54,920
‫ولا ينجح في تحقيق ذلك‬
‫سوى نسبة ضئيلة تتمثل في 1 بالمئة،‬

999
00:56:55,000 --> 00:56:57,280
‫والرياضات الإلكترونية تختلف عن ذلك.‬

1000
00:56:57,360 --> 00:56:59,280
‫في المستقبل، أريد أن أكون الأفضل.‬

1001
00:56:59,360 --> 00:57:02,000
‫سأستمر في التمرين قدر المستطاع فحسب،‬

1002
00:57:02,080 --> 00:57:04,720
‫لأحرص على بذل كل الوقت والجهد‬

1003
00:57:04,800 --> 00:57:07,000
‫لأضمن أن أكون بارعًا بقدر إمكاني.‬

1004
00:57:07,080 --> 00:57:09,600
‫أيًا كان ما يهتم به أطفالي،‬

1005
00:57:09,680 --> 00:57:13,000
‫فسأحاول مساعدتهم على تحقيق أيما يريدون.‬

1006
00:57:19,680 --> 00:57:21,600
‫"(غاليسيا)، (أسبانيا)"‬

1007
00:57:21,680 --> 00:57:24,400
‫في طفولتي، كان هناك وقت للكثير من الألعاب.‬

1008
00:57:24,480 --> 00:57:26,120
‫وقت للكرات الزجاجية الصغيرة،‬

1009
00:57:26,200 --> 00:57:29,400
‫وقت للـ"بالين"، وهي لعبة‬
‫لم تعد موجودة الآن، وقت لكرة القدم...‬

1010
00:57:29,480 --> 00:57:30,440
‫"جدّ"‬

1011
00:57:30,520 --> 00:57:32,800
‫وأحيانًا من دون كرة حتى.‬

1012
00:57:32,880 --> 00:57:37,000
‫كنا نلعب بجورب محشوّ بالقش عوض ذلك.‬

1013
00:57:37,080 --> 00:57:38,440
‫تلك كانت الكرة.‬

1014
00:57:38,520 --> 00:57:41,400
‫لم تكن لدينا خيارات أخرى،‬
‫لا تلفاز ولا مذياع،‬

1015
00:57:41,480 --> 00:57:45,560
‫لذا كنا ننضم إلى الأولاد الآخرين‬
‫ونلعب تلك الألعاب.‬

1016
00:57:47,520 --> 00:57:49,800
‫هنا في "غاليسيا"، كانت الأسر تنجب الكثير،‬

1017
00:57:49,880 --> 00:57:53,880
‫لكن يحددون وريثًا واحدًا فقط،‬
‫والذي يرث 60 بالمئة من العقار،‬

1018
00:57:53,960 --> 00:57:56,920
‫لذا الـ40 بالمئة الباقية‬
‫لم تكن كافية لـ4 أو 5 أبناء.‬

1019
00:57:57,000 --> 00:58:00,600
‫لذلك كان على الآخرين أن يهاجروا.‬

1020
00:58:02,040 --> 00:58:06,280
‫كان عليك السفر بالقارب،‬
‫وكانت الرحلة تستغرق قرابة شهر.‬

1021
00:58:06,360 --> 00:58:10,160
‫كانوا مفلسين. لم يبق لهم سوى ملابسهم‬
‫المحمولة على ظهورهم.‬

1022
00:58:11,160 --> 00:58:13,720
‫كانوا يرسلون خطابًا كل شهرين أو 3 أشهر،‬

1023
00:58:13,800 --> 00:58:17,520
‫وكان الخطاب يصل بعدئذ بشهر أو 2 أو 3.‬

1024
00:58:18,280 --> 00:58:20,440
‫كنا نمضي الصيف في قرية أبي.‬

1025
00:58:20,520 --> 00:58:22,800
‫إنها بلدة صغيرة في "غاليسيا"،‬

1026
00:58:22,880 --> 00:58:25,400
‫والتي عاش فيها أبي وكل أسلافي.‬

1027
00:58:25,480 --> 00:58:28,320
‫أجدادي وآباؤهم وأمهاتهم...‬

1028
00:58:30,400 --> 00:58:31,760
‫في طفولتنا،‬

1029
00:58:31,840 --> 00:58:35,040
‫كان يذهب إلى هناك كل أبناء القوم‬
‫الذين اُضطروا إلى السفر للعمل.‬

1030
00:58:35,120 --> 00:58:35,960
‫"مهندس ولاعب"‬

1031
00:58:36,040 --> 00:58:40,400
‫أشخاص من "المكسيك" و"فرنسا"‬
‫و"بيلباو" و"لا كورونيا" و"مدريد".‬

1032
00:58:40,480 --> 00:58:43,080
‫حالما غادرنا، لم نر بعضنا البعض بعدئذ.‬

1033
00:58:43,160 --> 00:58:46,400
‫لا يمكننا التواصل إلا بالبريد العادي.‬

1034
00:58:46,480 --> 00:58:50,160
‫"مانويل" صديق لي‬
‫من قرية "ريباس بيكويناس" في "غاليسيا".‬

1035
00:58:50,240 --> 00:58:51,880
‫"(لوكاس ليال)‬
‫(مدريد)، (أسبانيا)"‬

1036
00:58:51,960 --> 00:58:56,480
‫أذهب إلى هناك في الأعياد، وهو يعيش هناك.‬

1037
00:58:58,560 --> 00:59:00,280
‫"(ريباس بيكويناس)، (أسبانيا)"‬

1038
00:59:00,360 --> 00:59:03,680
‫البالغون لا يلعبون عادة.‬
‫لا يُوجد سوى البالغين هنا.‬

1039
00:59:03,760 --> 00:59:05,640
‫"(مانويل لاغوا)‬
‫(غاليسيا)، (أسبانيا)"‬

1040
00:59:05,720 --> 00:59:07,560
‫حين كان والداي صغيرين،‬

1041
00:59:07,640 --> 00:59:11,720
‫اعتادا المجيء إلى هنا أيضًا‬
‫ومقابلة أصدقائهما.‬

1042
00:59:11,800 --> 00:59:17,520
‫ولم يقابلوا بعضهم البعض مجددًا‬
‫إلا في السنة التالية لعودتهما.‬

1043
00:59:17,600 --> 00:59:18,760
‫من ناحية أخرى،‬

1044
00:59:18,840 --> 00:59:20,960
‫نقابل بعضنا البعض في القرية.‬

1045
00:59:21,040 --> 00:59:24,040
‫حين يعاودون بيوتهم في "مدريد" أو "فرنسا"،‬

1046
00:59:24,120 --> 00:59:27,760
‫أبقى هنا، ويمكننا البقاء على اتصال‬
‫وأن نلعب معًا.‬

1047
00:59:28,600 --> 00:59:31,840
‫حين يلتقون، يلعبون كرة القدم‬
‫أو يسبحون في النهر،‬

1048
00:59:31,920 --> 00:59:35,120
‫لكن حين لا يكونون معًا،‬
‫لا يعود بوسعهم فعل ذلك.‬

1049
00:59:35,200 --> 00:59:38,320
‫ويلتقون عبر الإنترنت للعب ألعاب الفيديو.‬

1050
00:59:38,400 --> 00:59:42,040
‫فيما يستمتعون بوقتهم، وهو ما يفعلونه‬
‫غالبًا، فإن الصلة بينهم أقرب بكثير‬

1051
00:59:42,120 --> 00:59:44,760
‫من خطاب أو مكالمة تليفونية،‬
‫وهي أشياء غير فعالة.‬

1052
00:59:44,840 --> 00:59:48,640
‫إنها وسيلة رائعة للحفاظ‬
‫على الصداقات وتطويرها.‬

1053
00:59:49,400 --> 00:59:53,640
‫إن تعرّفت إلى أحد للّعب،‬
‫فإن تلك الصلة ستنمو وتدوم.‬

1054
00:59:54,520 --> 00:59:57,480
‫ليتهم كانوا أكثر هدوءًا.‬

1055
00:59:58,280 --> 01:00:01,800
‫كل شيء الآن سريع جدًا. يريدون كل شيء فورًا.‬

1056
01:00:01,880 --> 01:00:05,520
‫بالكاد أستطيع استيعاب التكنولوجيا الحديثة.‬
‫لا أنخرط فيما يخصها.‬

1057
01:00:05,600 --> 01:00:07,880
‫إنها حياة مختلفة.‬

1058
01:00:08,960 --> 01:00:11,240
‫لحسن الحظ، إنها حياة أفضل.‬

1059
01:00:21,760 --> 01:00:23,880
‫الناس متصلون معًا أكثر من ذي قبل بكثير.‬

1060
01:00:23,960 --> 01:00:26,880
‫نبحث عن أناس يفكرون‬
‫بشكل يواكب العالم المعاصر‬

1061
01:00:26,960 --> 01:00:30,360
‫لأنهم حين يستيقظون منتعلين خفّهم‬
‫ويشغّلون الحاسوب،‬

1062
01:00:30,440 --> 01:00:33,520
‫فإنهم يتفاعلون فورًا مع العالم قاطبًا.‬

1063
01:00:33,600 --> 01:00:35,200
‫أعرف أزواجًا...‬

1064
01:00:35,280 --> 01:00:38,280
‫أناس لعبوا "وورلد أوف ووركرافت"‬
‫فكانت سبب تعارفهم ولم شملهم‬

1065
01:00:38,360 --> 01:00:42,400
‫بفضل ذلك الجانب الاجتماعي لألعاب الفيديو‬
‫حيث يتسنى للناس التعرف إلى بعضهم البعض‬

1066
01:00:42,480 --> 01:00:45,760
‫خلال اللعبة ثم التلاقي على أرض الواقع.‬

1067
01:00:45,840 --> 01:00:48,400
‫لذا، يمكن استخدام اللعبة لتسهيل التعارف.‬

1068
01:00:48,480 --> 01:00:51,720
‫اشتركت في اللعبة. اخترت لقبًا.‬

1069
01:00:51,800 --> 01:00:55,680
‫تمكنت من إيجاده لأنهم أخبروني‬
‫أن اسمه "نيكا"،‬

1070
01:00:55,760 --> 01:00:59,640
‫وبدأت أتحدث إليه من خلال دردشة اللعبة.‬

1071
01:00:59,720 --> 01:01:04,440
‫في اللعبة، يمكنك التحدث‬
‫إلى أحدهم إن كنت تعرف لقبه.‬

1072
01:01:04,520 --> 01:01:08,360
‫لذا، تساءلت، "من تحادثني؟"‬
‫ربما صديقة تلعب بشخصية جديدة.‬

1073
01:01:08,440 --> 01:01:09,640
‫وهذا شيء مستفز.‬

1074
01:01:09,720 --> 01:01:13,720
‫وفي النهاية تعترف لي بالأمر‬
‫وتخبرني بهويتها.‬

1075
01:01:13,800 --> 01:01:16,480
‫وبتلك الطريقة، نالت مني.‬

1076
01:01:16,560 --> 01:01:19,520
‫واقع أن هواية كلينا هي ألعاب الفيديو‬

1077
01:01:19,600 --> 01:01:21,520
‫رسّخ وعزز هذه العلاقة.‬

1078
01:01:21,600 --> 01:01:23,960
‫تطورت علاقتنا بطريقة طبيعية جدًا،‬

1079
01:01:24,040 --> 01:01:25,840
‫وعلمنا أن علاقتنا ستدوم مدى الحياة.‬

1080
01:01:25,920 --> 01:01:27,080
‫"(دوتا)"‬

1081
01:01:30,080 --> 01:01:31,520
‫إنني خجولة نوعيًا،‬

1082
01:01:31,600 --> 01:01:35,440
‫ويصعب عليّ نوعيًا التعرف إلى الناس، أتعلم؟‬

1083
01:01:35,520 --> 01:01:40,200
‫مثلًا، كما تعلم،‬
‫إيجاد أناس بينك وبينهم قاسم مشترك،‬

1084
01:01:40,280 --> 01:01:42,400
‫وبواقعية، أولئك هم اللاعبون، أتعلم؟‬

1085
01:01:42,880 --> 01:01:46,040
‫إذًا، تشعر بذلك الإحساس‬
‫بالانتماء والتواصل من خلال اللعب.‬

1086
01:01:47,920 --> 01:01:50,920
‫كنت أعتمد على عينيّ كثيرًا لأرى ما يجري،‬

1087
01:01:51,000 --> 01:01:53,800
‫إن كان هناك لاعب آخر بقربي،‬
‫فإن ذلك يساعدني جدًا.‬

1088
01:01:54,680 --> 01:01:58,040
‫والآن، اللعب أفضل بكثير‬
‫مع كل هذه المميزات الجديدة.‬

1089
01:01:58,120 --> 01:02:00,240
‫إنها كبرت كثيرًا.‬

1090
01:02:00,320 --> 01:02:02,880
‫اكتسبت الكثير من الثقة بالنفس.‬

1091
01:02:02,960 --> 01:02:06,080
‫لقد اكتسبت الكثير من الأصدقاء‬
‫وتواصلت معهم.‬

1092
01:02:06,160 --> 01:02:09,040
‫قد كانت تجربة مدهشة حقًا،‬

1093
01:02:09,120 --> 01:02:12,240
‫وتحظى بالكثير من الدعم من مجتمع الألعاب.‬

1094
01:02:12,320 --> 01:02:13,640
‫وأنا في أوج سعادتي لأجلها.‬

1095
01:02:13,720 --> 01:02:15,920
‫"(جوزيف ويلر)‬
‫والد (إيووك)، (إنديانابوليس)"‬

1096
01:02:22,440 --> 01:02:25,160
‫"(كوفنتري)، (المملكة المتحدة)"‬

1097
01:02:25,800 --> 01:02:26,960
‫"(جون آشبي)‬
‫لاعب"‬

1098
01:02:27,040 --> 01:02:31,320
‫كل ما يفعله "جون"‬
‫يجب أن يقوم به مقدم رعاية أو أنا.‬

1099
01:02:32,000 --> 01:02:34,040
‫إنه مصاب بالضمور العضلي،‬

1100
01:02:34,840 --> 01:02:37,920
‫وحتى حكّ أنفه، على مقدم الرعاية أن يفعله.‬

1101
01:02:38,000 --> 01:02:40,920
‫جهاز التنفس الصناعي الخاص بـ"جون"‬
‫يتنفس بالنيابة عنه.‬

1102
01:02:41,440 --> 01:02:43,320
‫لا يمكن تركه وحده.‬

1103
01:02:43,400 --> 01:02:46,000
‫إن خرج أنبوب الرقبة،‬

1104
01:02:46,800 --> 01:02:49,360
‫فسيموت خلال ثوان.‬

1105
01:02:51,200 --> 01:02:54,640
‫كنت أحلم بلعب كرة القدم.‬

1106
01:02:56,000 --> 01:02:57,120
‫من دون علمي،‬

1107
01:02:57,920 --> 01:02:59,480
‫انتهى بنا المطاف في "مانشيستر".‬

1108
01:03:00,120 --> 01:03:02,400
‫في ملعب "أولد ترافورد"، حيث كنت منبهرًا.‬

1109
01:03:02,480 --> 01:03:05,400
‫حسنًا، اليوم، ستقابل كل اللاعبين‬

1110
01:03:05,960 --> 01:03:07,520
‫و"أليكس فيرغسون".‬

1111
01:03:07,600 --> 01:03:11,280
‫كان ذلك مدهشًا. كان أحد أفضل أيام حياتي.‬

1112
01:03:13,560 --> 01:03:14,920
‫لذا، كنت أكافح،‬

1113
01:03:15,640 --> 01:03:18,760
‫لذا قررت دخول الإنترنت‬

1114
01:03:19,520 --> 01:03:23,160
‫ورؤية ما إن كان هناك أي شخص‬
‫أو أي جمعية خيرية قد تساعد.‬

1115
01:03:26,400 --> 01:03:28,920
‫"سبيشال إفكت" جمعية خيرية تساعد الناس‬

1116
01:03:29,000 --> 01:03:32,360
‫المصابين بإعاقات جسدية‬
‫على لعب ألعاب الفيديو.‬

1117
01:03:32,440 --> 01:03:34,800
‫تختلف الإعاقة من شخص إلى آخر.‬

1118
01:03:34,880 --> 01:03:38,400
‫نتحدث عن حركات متناهية الصغر‬
‫علينا تسخيرها،‬

1119
01:03:38,480 --> 01:03:40,000
‫ميليمترات من الحركات.‬

1120
01:03:40,080 --> 01:03:44,600
‫في الواقع، السعي إلى تعديل‬
‫المعدات الموجودة أو الجديدة بطرق فريدة‬

1121
01:03:44,680 --> 01:03:46,960
‫لنصنع إعدادات مخصصة كليًا لكل حالة على حدة،‬

1122
01:03:47,040 --> 01:03:51,200
‫وهو ما يناسب تمامًا إعاقة الشخص المعني‬

1123
01:03:51,280 --> 01:03:53,640
‫لتمكينه من الاستفادة بأكبر قدر من لعبه.‬

1124
01:03:53,720 --> 01:03:55,800
‫لم أظن أنني سأصل إلى هذه المرحلة قط،‬

1125
01:03:56,920 --> 01:04:00,640
‫لذلك كنت فخورًا جدًا‬

1126
01:04:00,720 --> 01:04:02,480
‫بأننا وصلنا إلى هذه المرحلة‬

1127
01:04:02,560 --> 01:04:03,600
‫"(غيرارد مورفي)‬
‫لاعب"‬

1128
01:04:03,680 --> 01:04:05,840
‫حيث يمكننا تطوير معدات جيدة كفاية‬

1129
01:04:05,920 --> 01:04:08,280
‫ليستخدمها الجميع.‬

1130
01:04:08,360 --> 01:04:12,200
‫إنه يمنح أي أحد فرصة للّعب، وهذا مهم.‬

1131
01:04:14,000 --> 01:04:18,160
‫في ألعاب الفيديو، يمكنني فعل أشياء كثيرة‬
‫لا يمكنني فعلها على أرض الواقع،‬

1132
01:04:19,240 --> 01:04:24,280
‫كالسياقة والركض وركل الكرة.‬

1133
01:04:25,000 --> 01:04:27,920
‫يشعرك ذلك كأنك هناك بجسدك.‬

1134
01:04:28,600 --> 01:04:29,840
‫في عقلك، أنت تلعب.‬

1135
01:04:30,800 --> 01:04:32,720
‫في ألعاب الفيديو، أحب تكوين صداقات‬

1136
01:04:33,680 --> 01:04:36,680
‫ومعرفة أناس مختلفين من كل أنحاء العالم‬

1137
01:04:38,160 --> 01:04:39,440
‫لأنك الآن تُعامل بمساواة.‬

1138
01:04:40,120 --> 01:04:43,760
‫يرون لاعبًا، لا الشخص الحقيقي‬
‫الموجود وراء كينونة اللاعب.‬

1139
01:04:52,480 --> 01:04:56,160
‫"تترك الكلاب طبعة كفّ في قلبك"‬

1140
01:04:59,840 --> 01:05:02,400
‫"مايكل" كان سريعًا جدًا في التطور.‬

1141
01:05:02,480 --> 01:05:06,560
‫كنا نعطيه لعبة مثل "ليغو"،‬
‫وكان يفتحها في صباح عيد الميلاد،‬

1142
01:05:06,640 --> 01:05:11,040
‫ما كان يتوقف عن اللعب للشرب‬
‫أو لقضاء حاجته أو للأكل أو لأي شيء‬

1143
01:05:11,120 --> 01:05:12,440
‫إلى أن يكملها.‬

1144
01:05:12,520 --> 01:05:14,040
‫كان شديد التركيز.‬

1145
01:05:14,120 --> 01:05:15,680
‫أحب سياراته وقطاراته.‬

1146
01:05:15,760 --> 01:05:18,520
‫كان مهووسًا بالعربات.‬

1147
01:05:21,120 --> 01:05:24,560
‫بحلول بلوغة سنة من العمر،‬
‫كنت قد أنجبت أخاه "ناثان".‬

1148
01:05:25,320 --> 01:05:27,880
‫كان كلا الولدين مهووسين بالحواسيب‬

1149
01:05:27,960 --> 01:05:29,240
‫منذ صغرهما.‬

1150
01:05:29,320 --> 01:05:31,200
‫كلانا كان مهتمًا بالحواسيب أيضًا،‬

1151
01:05:31,280 --> 01:05:33,960
‫وكنا نلعب على الحواسيب في وقت فراغنا.‬

1152
01:05:36,920 --> 01:05:41,720
‫كان يعاود البيت مصابًا ببعض الكدمات،‬
‫كدمات صدمات قوية جدًا،‬

1153
01:05:41,800 --> 01:05:43,800
‫كنت أسأله، "كيف أُصبت بهذه؟"‬
‫فيرد، "لا أدري."‬

1154
01:05:44,560 --> 01:05:46,720
‫حسنًا، لا يتعرض للتنمر في المدرسة.‬

1155
01:05:46,800 --> 01:05:48,920
‫وطبعًا لا نؤذيه في البيت.‬

1156
01:05:49,000 --> 01:05:50,120
‫حتمًا هناك سبب طبي.‬

1157
01:05:51,400 --> 01:05:55,760
‫"تم تشخيص (مايكل) باللوكيميا‬
‫في نوفمبر 2013"‬

1158
01:05:55,840 --> 01:05:56,920
‫كان في الـ9 من العمر.‬

1159
01:05:57,480 --> 01:06:00,520
‫مرّت 6 سنين عصيبة منذئذ.‬

1160
01:06:00,600 --> 01:06:02,000
‫"(ماثيو ويستورب)‬
‫خال (مايكل)"‬

1161
01:06:04,600 --> 01:06:07,760
‫دعمتني أمي منذ يوم التشخيص.‬

1162
01:06:09,000 --> 01:06:11,200
‫لكن بعدئذ، تدهورت صحة أمي‬

1163
01:06:11,680 --> 01:06:13,520
‫ثم فارقت الحياة،‬

1164
01:06:14,720 --> 01:06:18,080
‫بعد عيد ميلاد "مايكل" مباشرة في أبريل‬

1165
01:06:18,640 --> 01:06:20,320
‫من أول سنة للعلاج.‬

1166
01:06:20,960 --> 01:06:26,000
‫خسرنا مصدرنا الأكبر لدعم "لورا" و"مايكل"،‬

1167
01:06:26,080 --> 01:06:29,760
‫لذا اُضطررنا إلى التضافر معًا والمضي قدمًا.‬

1168
01:06:43,440 --> 01:06:45,200
‫"هزمت السرطان"‬

1169
01:06:46,280 --> 01:06:49,440
‫"بعد 3 سنين ونصف من العلاج،‬
‫اختفت تمامًا أعراض المرض لدى (مايكل)"‬

1170
01:06:49,520 --> 01:06:54,800
‫كان من المفترض أن يكون هذا الفوز الكبير،‬
‫صحيح؟ زالت الغمّة. نجونا من الحرب.‬

1171
01:06:54,880 --> 01:06:57,880
‫بدا كل شيء تحت السيطرة نسبيًا‬

1172
01:06:58,840 --> 01:06:59,760
‫لبضعة أشهر.‬

1173
01:07:04,520 --> 01:07:06,440
‫لسوء الحظ، انتكس "مايكل"،‬

1174
01:07:06,520 --> 01:07:09,440
‫لذا اُضطر إلى الخضوع إلى علاج أشد كثافة‬

1175
01:07:09,520 --> 01:07:12,960
‫وفي النهاية، اَُضطر ‬
‫إلى إجراء زراعة نخاع عظمي،‬

1176
01:07:13,040 --> 01:07:16,200
‫حيث يزيلون جهازك المناعي بشكل جوهري.‬

1177
01:07:20,720 --> 01:07:23,120
‫لم يثبت على لعبة واحدة.‬

1178
01:07:23,200 --> 01:07:27,920
‫كان يلعب لعبة لـ20 أو 30 دقيقة،‬
‫ثم كان يغيّر اللعبة.‬

1179
01:07:28,000 --> 01:07:31,680
‫أعتقد أن "إليت" كانت غالبًا أول لعبة‬

1180
01:07:31,760 --> 01:07:34,400
‫لعبها لأكثر من نصف ساعة.‬

1181
01:07:38,120 --> 01:07:42,160
‫"إليت دينجراس" تحاكي مجرّتنا بشكل متماثل.‬

1182
01:07:42,240 --> 01:07:45,720
‫لست مطالبًا بإنقاذ العالم.‬
‫إنك مطالب بالعيش فيه.‬

1183
01:07:45,800 --> 01:07:48,440
‫يمكنك فعل أشياء بطولية بمفردك إن شئت ذلك.‬

1184
01:07:48,520 --> 01:07:50,400
‫يمكنك أيضًا أن تكون رجلًا شريرًا إن شئت.‬

1185
01:07:50,480 --> 01:07:52,640
‫اللعبة متعددة اللاعبين وتعمل عبر الإنترنت،‬

1186
01:07:52,720 --> 01:07:56,160
‫لذا بوسع مجموعة منكم الانطلاق‬
‫وخوض مغامرة في اللعبة معًا.‬

1187
01:07:56,920 --> 01:08:00,080
‫في العام الأخير من حياة "مايكل"،‬
‫كنا بالتأكيد…‬

1188
01:08:00,840 --> 01:08:03,720
‫كنا مساعدي طيارين في "إليت".‬

1189
01:08:03,800 --> 01:08:05,160
‫وكثيرًا مع...‬

1190
01:08:06,240 --> 01:08:08,560
‫كان "ناثان" ينضم إلينا من وقت إلى آخر.‬

1191
01:08:09,160 --> 01:08:11,280
‫كنت أميل إلى أن أكون محامي الشيطان،‬

1192
01:08:11,360 --> 01:08:14,320
‫لأصطدم بسفينته أو أطلق النار عليه‬

1193
01:08:14,400 --> 01:08:16,960
‫حين كان يتاجر مع "مات".‬

1194
01:08:17,040 --> 01:08:20,280
‫أجل، كان الأمر منوطًا أكثر بالسحق والتدمير،‬
‫وهو ما استهوى "مايكل"،‬

1195
01:08:20,360 --> 01:08:22,400
‫لكنني استمتعت بلعبها لأن "مايكل" كان هناك.‬

1196
01:08:22,480 --> 01:08:23,320
‫"شقيق (مايكل)"‬

1197
01:08:27,800 --> 01:08:31,880
‫بدأ "مايكل" يزداد انتفاخًا ويتضخم جسده.‬

1198
01:08:31,960 --> 01:08:33,560
‫كانت تسرب رئتاه الهواء،‬

1199
01:08:34,680 --> 01:08:36,840
‫وكان يتسرب الهواء إلى جسده.‬

1200
01:08:36,920 --> 01:08:39,440
‫كان يخرج الهواء تحت جلده،‬
‫حول كل المنطقة المحيطة بوجهه،‬

1201
01:08:39,520 --> 01:08:41,960
‫كان يحاول التحديق جاهدًا إلى الشاشة،‬

1202
01:08:42,040 --> 01:08:43,920
‫محاولًا لعب ألعابه.‬

1203
01:08:45,400 --> 01:08:48,160
‫في ذلك الوقت،‬

1204
01:08:48,240 --> 01:08:51,160
‫أعتقد أننا تقبلنا‬

1205
01:08:51,240 --> 01:08:53,520
‫واقع أنه لن ينجو.‬

1206
01:08:53,600 --> 01:08:56,480
‫لذا، أخذت أكتب تغريدات‬

1207
01:08:57,560 --> 01:08:58,960
‫طالبًا المساعدة، حسبما أظن.‬

1208
01:08:59,560 --> 01:09:03,040
‫"يتحطم قلبي لرؤية ابن أختي‬
‫يحدق إلى الشاشة"‬

1209
01:09:03,120 --> 01:09:05,760
‫أثر المنشور فورًا في صميم قلبي‬

1210
01:09:05,840 --> 01:09:07,560
‫لأن "مات" قال،‬

1211
01:09:07,640 --> 01:09:10,600
‫"يتحطم قلبي لرؤية ابن أختي، (مايكل)،‬

1212
01:09:10,680 --> 01:09:12,320
‫يلعب هذه اللعبة التي يحبها،‬

1213
01:09:12,400 --> 01:09:15,240
‫ربما لن يحقق أبدًا‬
‫الأهداف التي يريد تحقيقها."‬

1214
01:09:15,320 --> 01:09:16,680
‫كل القادة،‬

1215
01:09:16,760 --> 01:09:19,200
‫إنهم أناس رائعون بقلوب رحبة.‬

1216
01:09:19,280 --> 01:09:22,080
‫ظهروا جميعًا فجأة لرفع معنوياته بشكل جوهري‬

1217
01:09:22,160 --> 01:09:24,120
‫وقالوا، "أنت أيضًا قائد."‬

1218
01:09:24,200 --> 01:09:26,000
‫"مهما حدث، فأنت واحد منا."‬

1219
01:09:26,080 --> 01:09:29,400
‫كانت طموحاته ضيقة جدًا بسبب خياراته.‬

1220
01:09:29,480 --> 01:09:34,440
‫كل ما أراده هو النجاح‬
‫في هذا العالم الافتراضي.‬

1221
01:09:34,520 --> 01:09:36,760
‫ما الذي يمكنك فعله للمساعدة‬
‫على إشباع شغف شخص ما،‬

1222
01:09:36,840 --> 01:09:40,440
‫إشباع حماسة شخص يستمتع جدًا بذلك العالم‬

1223
01:09:40,520 --> 01:09:41,760
‫"(زاك أنطوناكي)‬
‫مدير نشر"‬

1224
01:09:41,840 --> 01:09:44,120
‫والتجربة التي تخوضها داخل اللعبة؟‬

1225
01:09:44,720 --> 01:09:47,080
‫بماذا تشبع ذلك إن عجز عن اللعب؟‬

1226
01:09:47,160 --> 01:09:48,680
‫ولذلك، تساءلنا،‬

1227
01:09:48,760 --> 01:09:52,760
‫"ألن يكون رائعًا إن استطعنا صنع كتاب صوتي؟"‬

1228
01:09:55,400 --> 01:09:59,560
‫في يوم السبت، أرسل "زاك" الفكرة إليّ.‬

1229
01:09:59,640 --> 01:10:01,000
‫رددت على "زاك" قائلًا،‬

1230
01:10:01,080 --> 01:10:02,040
‫"لنحاول،‬

1231
01:10:02,120 --> 01:10:06,480
‫لكن برجاء الحرص على أن يعلم‬
‫كل المنخرطين في الأمر...‬

1232
01:10:08,720 --> 01:10:10,440
‫أن المحاولة قد تفشل."‬

1233
01:10:11,280 --> 01:10:15,360
‫نظرنا إلى بعضنا البعض وقلنا،‬
‫"حسنًا. نحتاج إلى التصرف سريعًا."‬

1234
01:10:15,440 --> 01:10:17,040
‫لذا، اتصلت بـ"جوي"،‬

1235
01:10:17,120 --> 01:10:20,320
‫وهو رئيس فريقنا الصوتي لـ"إليت دينجراس".‬

1236
01:10:20,400 --> 01:10:23,360
‫كان مرتبكًا تمامًا نوعًا ما. قال، "مرحبًا،‬

1237
01:10:24,640 --> 01:10:25,880
‫كيف حالك؟"‬

1238
01:10:25,960 --> 01:10:28,680
‫فقلت، "أجل، إنني بخير. كيف الحال؟"‬

1239
01:10:28,760 --> 01:10:33,920
‫"لدي تلك الفكرة الجنونية،‬
‫وأريد معرفة ما إن كانت ممكنة."‬

1240
01:10:34,000 --> 01:10:34,840
‫قال "جوي"،‬

1241
01:10:35,600 --> 01:10:37,760
‫"هناك عمل كثير يتعيّن أن يُبذل فيها.‬

1242
01:10:37,840 --> 01:10:39,760
‫إنه العمل الصواب. يمكننا تنفيذه.‬

1243
01:10:39,840 --> 01:10:42,880
‫إنها فكرة جميلة، أجل، لنر ما سيحدث."‬

1244
01:10:44,480 --> 01:10:46,520
‫الخطوة التالية هي جعل أحد يكتبها.‬

1245
01:10:46,600 --> 01:10:49,320
‫لذا، تواصلت مع "درو".‬

1246
01:10:49,400 --> 01:10:54,920
‫سألته، "أيمكنك كتابة نص كتاب إلكتروني كامل‬

1247
01:10:55,560 --> 01:10:56,640
‫بحلول صباح الغد؟"‬

1248
01:10:56,720 --> 01:10:59,800
‫فقلت، "ما طول القصة التي تتحدث عنها؟"‬

1249
01:11:00,320 --> 01:11:01,600
‫لأنها كانت قصيرة جدًا.‬

1250
01:11:01,680 --> 01:11:04,160
‫وقال، "حسنًا، حوالي 20 إلى 30 دقيقة."‬

1251
01:11:04,240 --> 01:11:07,360
‫لذا، كنت أرفع رأسي‬
‫متسائلًا كم سيستغرق الأمر،‬

1252
01:11:07,440 --> 01:11:09,960
‫وقلت، "حسنًا، سيتطلب ذلك نحو 5 آلاف كلمة."‬

1253
01:11:10,560 --> 01:11:15,120
‫فقلت، "حسنًا، هذا الكم تقريبًا."‬
‫فقال، "أجل، أعتقد أن بوسعي فعلها."‬

1254
01:11:15,200 --> 01:11:17,360
‫ثم في صباح الأحد، جلبت كوب قهوة،‬

1255
01:11:17,440 --> 01:11:18,640
‫وبدأت الكتابة.‬

1256
01:11:18,720 --> 01:11:20,640
‫هذه مجموعاتي وملابسي و...‬

1257
01:11:20,720 --> 01:11:22,720
‫تفقدت هاتفي فيما كنت أركب سيارتي‬

1258
01:11:22,800 --> 01:11:26,160
‫ورأيت تلك الرسالة من "زاك" يطلب المساعدة،‬

1259
01:11:26,240 --> 01:11:28,680
‫ولم تكن فكرة حتى.‬

1260
01:11:29,280 --> 01:11:31,560
‫خاصة في مجتمع كهذا.‬

1261
01:11:32,080 --> 01:11:34,080
‫إن كان أحد ذويك في ورطة، فإنك تساعده.‬

1262
01:11:37,760 --> 01:11:40,960
‫حلّ صباح يوم الاثنين، وكان "جوي"‬
‫يكتب نص الكتاب.‬

1263
01:11:41,040 --> 01:11:43,360
‫بعثت رسالة إلى فريق "إليت دينجراس" الصوتي.‬

1264
01:11:43,440 --> 01:11:45,760
‫سألت، "هل من أحد مهتم بالاشتراك؟"‬

1265
01:11:45,840 --> 01:11:49,440
‫قالوا جميعًا، "أجل، إلام تحتاج؟"‬
‫بهذه البساطة.‬

1266
01:11:51,000 --> 01:11:52,040
‫قلت،‬

1267
01:11:52,120 --> 01:11:54,280
‫"أحتاج إلى صوت تحليق منفخض لنسر،‬

1268
01:11:54,360 --> 01:11:57,600
‫وصوت تحطم سفينة مصطدمة بكويكب‬
‫وصوت غرفة ضغط."‬

1269
01:11:57,680 --> 01:11:59,480
‫كانوا يذهبون ويرسلون إليّ أشياءً.‬

1270
01:11:59,560 --> 01:12:01,880
‫فأضعها في الجدول الزمني،‬
‫وأضبط المزيج الصوتي.‬

1271
01:12:01,960 --> 01:12:03,320
‫علمنا أن إنجازنا قريب.‬

1272
01:12:03,400 --> 01:12:05,560
‫جهلنا إن كان سيمكنه سماعه.‬

1273
01:12:05,640 --> 01:12:11,440
‫بحلول ليلة الثلاثاء، وصل "زاك" و"بايدج"‬
‫إلى المستشفى‬

1274
01:12:11,520 --> 01:12:13,120
‫مع المنتج النهائي.‬

1275
01:12:13,200 --> 01:12:15,600
‫إذًا، تم تمثيلك في القصة.‬

1276
01:12:15,680 --> 01:12:20,120
‫"كان بوسع القائد (مايكل هوليلاند)‬
‫سماع صوت خاله عبر قناة الاتصال‬

1277
01:12:20,200 --> 01:12:23,200
‫يطقطق في ظل تشويش‬
‫بسبب المحركات المنطلقة بسرعة فائقة."‬

1278
01:12:24,440 --> 01:12:26,360
‫ماذا فعلت بهذا الشيء يا "مايكل"؟‬

1279
01:12:26,880 --> 01:12:28,600
‫أتعجز عن مجاراته أيها الخال "مات"؟‬

1280
01:12:28,680 --> 01:12:32,360
‫محركات فائقة السرعة ومركبات من الجيل الـ5‬
‫وهيكل مضاء، ما الذي لم أفعله؟‬

1281
01:12:32,880 --> 01:12:35,560
‫أحاول فقط البقاء سابقًا لأخيك‬
‫بخطوة فسحب، حسنًا؟‬

1282
01:12:35,640 --> 01:12:39,920
‫بوسعك ملاحظة وجهه.‬
‫كان يترقب لحظة ذكر اسمه.‬

1283
01:12:40,000 --> 01:12:42,920
‫وحالما سمع صوته، قال،‬

1284
01:12:43,000 --> 01:12:44,520
‫"كان ذلك أنا!"‬

1285
01:12:44,600 --> 01:12:47,600
‫ومشاهدة وجهه الصغير الممتلئ‬

1286
01:12:47,680 --> 01:12:50,000
‫فيما يتجاوز بلاءه بالابتسامة نوعًا ما.‬

1287
01:12:50,520 --> 01:12:53,360
‫كان حيًا، وكان ذلك رائعًا.‬

1288
01:12:53,440 --> 01:12:55,840
‫كان من الواضح أن لديه هدفًا وطموحًا.‬

1289
01:12:55,920 --> 01:12:57,960
‫شعر أنه مهم وقوي.‬

1290
01:12:58,040 --> 01:13:00,200
‫فهمنا جميعًا معنى ذلك وقيمته.‬

1291
01:13:03,320 --> 01:13:06,080
‫حزنت من صميم قلبي‬
‫حين اكتشفنا أنه فارق الحياة.‬

1292
01:13:06,160 --> 01:13:08,400
‫"(آنا بولا فيلاسكويز ديدنر)‬
‫مصممة أصوات"‬

1293
01:13:08,480 --> 01:13:09,960
‫لكنني سعيد لأننا نجحنا.‬

1294
01:13:10,480 --> 01:13:13,080
‫التفكير في أن ذلك كان يومه الأخير،‬

1295
01:13:13,160 --> 01:13:15,040
‫فقد كان رائعًا أنه تمكن من سماعه‬

1296
01:13:15,560 --> 01:13:18,760
‫أقل من 24 ساعة قبل أن يموت للأسف.‬

1297
01:13:22,480 --> 01:13:25,240
‫"لكن على كل قائد إبداع نهجه الجديد‬

1298
01:13:25,840 --> 01:13:27,400
‫وإيجاد دربه الخاص.‬

1299
01:13:28,080 --> 01:13:31,240
‫قد يرضى البعض بأنهم حققوا فرقًا،‬

1300
01:13:31,320 --> 01:13:32,880
‫واتخذوا قرارًا صعبًا،‬

1301
01:13:32,960 --> 01:13:35,120
‫وثابروا حين كانت احتمالات نجاحهم ضعيفة،‬

1302
01:13:35,960 --> 01:13:37,480
‫وحين كان الوضع كئيبًا.‬

1303
01:13:38,280 --> 01:13:40,800
‫البسالة والشجاعة،‬

1304
01:13:40,880 --> 01:13:44,960
‫لا تُقهر في مواجهة‬
‫احتمالات النجاح الصعبة جدًا.‬

1305
01:13:45,880 --> 01:13:48,720
‫تلك هي طريقة (إليت) الحقيقية."‬

1306
01:13:56,400 --> 01:14:00,280
‫في آخر مرة تحدثنا عن ألعاب الفيديو،‬
‫قلت إنك تلعب كرة المضرب،‬

1307
01:14:00,360 --> 01:14:03,280
‫لكن حين لعبت لعبة الفيديو لكرة المضرب،‬

1308
01:14:03,360 --> 01:14:06,120
‫كنت تلعب بـ"روجر فيدرير".‬
‫أما زلت تفعل ذلك؟‬

1309
01:14:07,840 --> 01:14:10,760
‫أجل، أجهل إن كان ذلك صحيحًا،‬

1310
01:14:10,840 --> 01:14:14,720
‫لكن الرجل الذي صنع اللعبة...‬
‫جعلني مجرد لاعب دفاعي.‬

1311
01:14:14,800 --> 01:14:16,400
‫حيث أتمركز وراء الخط بمترين.‬

1312
01:14:17,240 --> 01:14:19,640
‫من المستحيل أن أحرز كرة نافذة.‬

1313
01:14:19,720 --> 01:14:22,600
‫إنني أركض فحسب،‬
‫لذا من الأفضل اختيار لاعب آخر.‬

1314
01:14:26,000 --> 01:14:27,680
‫ذلك مشابه جدًا للرياضة التقليدية.‬

1315
01:14:27,760 --> 01:14:31,160
‫تشاهد الشغف والحسرة حين يخسر لاعب ما.‬

1316
01:14:31,240 --> 01:14:34,960
‫إليك كرة القدم كمثال. إنها قبائلية جدًا.‬
‫كرة القدم تتمحور حول القبائل.‬

1317
01:14:35,040 --> 01:14:37,280
‫يشجع الناس فرقًا بعينها. ولا يغيّرونها أبدًا.‬

1318
01:14:37,360 --> 01:14:41,240
‫هناك منافسات وانتماءات بين المدن‬
‫تمتد إلى الدين وما إلى ذلك.‬

1319
01:14:41,320 --> 01:14:44,200
‫الرياضات الإلكترونية تختلف عن ذلك،‬
‫فهي ظاهرة عالمية.‬

1320
01:14:44,280 --> 01:14:46,160
‫ستجد أناسًا ربما يعيشون في "ألمانيا"‬

1321
01:14:46,240 --> 01:14:49,120
‫يدعمون فريقًا أمريكيًا‬
‫لأن فيه لاعبًا ألمانيًا.‬

1322
01:14:49,200 --> 01:14:52,240
‫اللاعبون المحترفون، الذين يسافرون‬
‫ويحضرون تلك البطولات الكبيرة،‬

1323
01:14:52,320 --> 01:14:55,600
‫بوسعهم أن يكسبوا نقودًا‬
‫تبدأ من 5 آلاف يورو شهريًا،‬

1324
01:14:55,680 --> 01:14:59,640
‫إلى 30 ألف يورو شهريًا من مرتب الفريق،‬

1325
01:14:59,720 --> 01:15:01,000
‫وعلاوة على ذلك‬

1326
01:15:01,080 --> 01:15:03,600
‫فهناك الجوائز المالية،‬
‫حيث إن بعض أفضل الفرق‬

1327
01:15:03,680 --> 01:15:08,440
‫قد تكسب ما ربما يصل إلى 4 ملايين دولار‬
‫كجائزة مالية إجمالية‬

1328
01:15:08,520 --> 01:15:10,440
‫لتُوزع على اللاعبين الـ5 والمدرب.‬

1329
01:15:10,520 --> 01:15:14,560
‫يمكنك قطعًا التحدث عنهم كشباب أثرياء جدًا.‬

1330
01:15:15,880 --> 01:15:19,560
‫"(هلسينغبورغ)، (السويد)"‬

1331
01:15:26,840 --> 01:15:29,080
‫بدأت لعب ألعاب الفيديو مع أبي.‬

1332
01:15:29,160 --> 01:15:31,560
‫لعبنا أغلب اليوم تقريبًا.‬

1333
01:15:31,640 --> 01:15:34,000
‫كان أبي يلعب "كونتر سترايك" في وقت فراغه،‬

1334
01:15:34,080 --> 01:15:36,480
‫وكنت ألعب قاعدًا على ركبته.‬

1335
01:15:36,560 --> 01:15:39,240
‫جهلت أنني أردت الغدو لاعبًا محترفًا.‬

1336
01:15:39,320 --> 01:15:40,600
‫لعبت لأن اللعب كان ممتعًا.‬

1337
01:15:40,680 --> 01:15:42,760
‫أدركت أنني أتحسن أكثر فأكثر.‬

1338
01:15:42,840 --> 01:15:45,560
‫التحقت بفريقي الأول حين كنت في الـ15.‬

1339
01:15:45,640 --> 01:15:46,640
‫كان "إكس 6 تينس".‬

1340
01:15:48,280 --> 01:15:51,920
‫شاهدناه وذهبنا إلى "السويد" للبحث عنه،‬

1341
01:15:52,000 --> 01:15:55,800
‫واتضح أنه طفل ذو موهبة فطرية.‬

1342
01:15:55,880 --> 01:15:59,400
‫عرضنا عليه عقدًا احترافيًا. أخذ يبكي.‬

1343
01:15:59,480 --> 01:16:01,680
‫سُررت لأن طفلًا ينعم بتلك الموهبة...‬

1344
01:16:01,760 --> 01:16:03,560
‫المدير التنفيذي لفريق (إكس 6 تينس)"‬

1345
01:16:03,640 --> 01:16:04,960
‫وقّع لـ"إكس 6 تينس".‬

1346
01:16:05,480 --> 01:16:08,400
‫حين وصل، اُضطررت إلى الكفاح‬
‫ضد المنظمات والدوريات‬

1347
01:16:08,480 --> 01:16:11,400
‫لأنهم لم يسمحوا لصبي عمره 14 سنة باللعب،‬

1348
01:16:11,480 --> 01:16:14,520
‫حتى بموافقة والده.‬

1349
01:16:14,600 --> 01:16:19,400
‫في بطولته الأولى، في الـ14 من عمره،‬
‫فاز وتُوج كأفضل لاعب.‬

1350
01:16:19,480 --> 01:16:20,720
‫بدأ يبرز.‬

1351
01:16:20,800 --> 01:16:23,280
‫ليس شائعًا بالنسبة إلى صبي في الـ16...‬

1352
01:16:23,360 --> 01:16:25,360
‫"(إدواردو كاربونيل)‬
‫وكالة (جي إل إتش أف)"‬

1353
01:16:25,440 --> 01:16:27,320
‫أن يلعب بالبراعة التي لعب بها.‬

1354
01:16:27,400 --> 01:16:32,480
‫وجذب انتباه النوادي الكبيرة للعبة "كونتر".‬

1355
01:16:32,560 --> 01:16:37,240
‫حين تدير فريق رياضات إلكترونية،‬
‫فإنك تبحث دائمًا عن الموهبة.‬

1356
01:16:38,040 --> 01:16:40,200
‫إننا نتبعه منذ فترة.‬

1357
01:16:40,280 --> 01:16:42,800
‫نعتقد أن بوسعه الغدو‬
‫أحد أفضل اللاعبين في العالم.‬

1358
01:16:43,320 --> 01:16:46,640
‫"بطولة (كونتر سترايك) 2019‬
‫أول بطولة لـ(بلوبسكي) مع (إن آي بي)"‬

1359
01:16:46,720 --> 01:16:49,760
‫فكرة وجود أشخاص يظهرون فجأة،‬

1360
01:16:49,840 --> 01:16:51,320
‫ثم ينضمون فجأة إلى فريق ضخم،‬

1361
01:16:52,520 --> 01:16:53,640
‫تُعد نادرة نوعًا ما،‬

1362
01:16:53,720 --> 01:16:56,320
‫و"بلوبسكي" أحد الذين تمكنوا من فعل ذلك.‬

1363
01:16:56,920 --> 01:17:00,480
‫انضمام "بلوبسكي" إلى الفريق،‬
‫أظن أنه رائع لكل المعنيين.‬

1364
01:17:00,560 --> 01:17:03,240
‫أعتقد أنه لاعب سويدي شاب موهوب‬

1365
01:17:03,320 --> 01:17:04,880
‫الذي حقق نجاحه الساحق أخيرًا،‬

1366
01:17:04,960 --> 01:17:08,240
‫وآمل أن أتمكن أنا و"غيت ريغيت" من مساعدته‬
‫في هذا المشهد الاحترافي‬

1367
01:17:08,320 --> 01:17:10,960
‫وأساعده على التطور ليصبح لاعبًا عظيمًا.‬

1368
01:17:11,040 --> 01:17:12,480
‫وأنا متحمس بشأن المستقبل.‬

1369
01:17:12,560 --> 01:17:16,000
‫كنت فخورًا، خاصة حين قفزوا إلى الحلبة،‬

1370
01:17:16,080 --> 01:17:18,040
‫وكان الجميع واقف يصرخ.‬

1371
01:17:18,120 --> 01:17:19,400
‫"والد (بلوبسكي)"‬

1372
01:17:19,480 --> 01:17:24,520
‫خرجت الدموع من عينيّ‬
‫حين صرخوا باسم "بلوبسكي".‬

1373
01:17:24,600 --> 01:17:26,080
‫من كان ليتخيل ذلك؟‬

1374
01:17:26,160 --> 01:17:27,800
‫هذا مذهل.‬

1375
01:17:28,560 --> 01:17:29,560
‫إن كان اليوم...‬

1376
01:17:29,640 --> 01:17:31,600
‫"بلوبسكي"! يسدد طلقة في الرأس!‬

1377
01:17:32,520 --> 01:17:33,480
‫انقشع الدخان.‬

1378
01:17:33,560 --> 01:17:36,840
‫أظنه يعرف ما يفعله! يتحتم أن يكون هناك!‬
‫إنه ذكي جدًا!‬

1379
01:17:36,920 --> 01:17:41,080
‫أعتقد أنه لاعب ممتاز،‬
‫وهذه أول مرة له على المنصة الآن،‬

1380
01:17:41,160 --> 01:17:42,960
‫وأعتقد أنه أبدع صنعًا حقًا.‬

1381
01:17:43,040 --> 01:17:46,360
‫كان الأمر مدهشًا جدًا بسبب الاستراتيجية،‬

1382
01:17:46,440 --> 01:17:48,800
‫لقد انبهرت.‬

1383
01:17:48,880 --> 01:17:51,200
‫حين تكون أولًا، لاعبًا ماهرًا في اللعبة،‬

1384
01:17:51,280 --> 01:17:53,960
‫وتتسنى لك فرصة ضخمة‬
‫كاللعب ضمن فريق "إن آي بي"،‬

1385
01:17:54,560 --> 01:17:56,600
‫عليك التركيز على بعض الأمور الأخرى.‬

1386
01:17:56,680 --> 01:18:00,640
‫والآن تفكر في الأمر فتقول، "حسنًا،‬
‫كيف أحرص على عدم إفساد هذه الفرصة‬

1387
01:18:00,720 --> 01:18:03,320
‫في ظل تنامي غروري بشكل رهيب؟"‬

1388
01:18:03,400 --> 01:18:08,240
‫"كيف أحرص على الحفاظ على ثباتي الانفعالي‬
‫وأركز على البضعة أشهر التالية فقط،‬

1389
01:18:08,320 --> 01:18:11,840
‫لكن، أين سأكون في مسيرتي المهنية‬
‫بعد سنة أو 2 أو 3 من الآن؟"‬

1390
01:18:19,520 --> 01:18:23,280
‫هناك نقاش مفتوح عند النظر إلى الرياضة‬
‫الإلكترونية على أنها رياضة حقيقية.‬

1391
01:18:23,880 --> 01:18:26,320
‫ومقارنتها مع الرياضات الأخرى أمر حتمي.‬

1392
01:18:27,520 --> 01:18:29,840
‫في الجامعة الألمانية الرياضية،‬

1393
01:18:29,920 --> 01:18:35,520
‫ثمة مشروع بحثي يختبر القدرة وملامح الإجهاد‬
‫للاعبي الرياضات الإلكترونية.‬

1394
01:18:35,600 --> 01:18:36,760
‫" الجامعة الألمانية الرياضية"‬

1395
01:18:36,840 --> 01:18:39,800
‫في الرياضات الإلكترونية،‬
‫يُحقق الأداء باستخدام اليد والأصابع.‬

1396
01:18:39,880 --> 01:18:45,680
‫ينفذ اللاعبون ما يصل إلى 400 حركة‬
‫صغيرة وبالكاد يمكن رؤيتها في الدقيقة.‬

1397
01:18:45,760 --> 01:18:47,920
‫نختبر مهارات الحركة الدقيقة‬

1398
01:18:48,000 --> 01:18:53,440
‫مثل تناسق اليد والعين وسرعة الرسغ‬
‫وبراعة ودقة حركات اليدين.‬

1399
01:18:54,360 --> 01:18:58,600
‫من أجل اختبار الإدراك والانتباه،‬
‫نستخدم جهاز التعقب العصبي.‬

1400
01:18:58,680 --> 01:19:04,280
‫التركيز الأساسي منصب على الإدراك والانتباه‬
‫الانتقائي في الفضاء ثلاثي الأبعاد،‬

1401
01:19:04,360 --> 01:19:06,720
‫بالإضافة إلى وظائف الدماغ المركزية،‬

1402
01:19:06,800 --> 01:19:11,480
‫كذاكرة عاملة أو القدرة‬
‫على معالجة المعلومات بسرعة.‬

1403
01:19:11,560 --> 01:19:15,160
‫لأن العديد من بطولات الرياضات الإلكترونية ‬
‫تستمر لعدة ساعات أو أيام،‬

1404
01:19:15,240 --> 01:19:17,080
‫قدرة التحمل الكبيرة‬

1405
01:19:17,160 --> 01:19:19,800
‫تساعد الدماغ أيضًا على البقاء في حالة جيدة.‬

1406
01:19:19,880 --> 01:19:22,400
‫مع كل هذه الاختبارات، نريد أن نجمع‬

1407
01:19:22,480 --> 01:19:25,120
‫ونحلل القدرة المثلى وملامح الإجهاد‬

1408
01:19:25,200 --> 01:19:27,160
‫للمشاركين في الرياضات الإلكترونية‬

1409
01:19:27,240 --> 01:19:29,800
‫ونطور نظرية للتدريب‬
‫قائمة على تلك الأساسات.‬

1410
01:19:30,800 --> 01:19:34,880
‫"قسم الأمراض العصبية‬
‫مستشفى (روبر) الدولي"‬

1411
01:19:38,440 --> 01:19:41,440
‫اخترنا شخصين من الجنس والعمر نفسهما.‬

1412
01:19:41,520 --> 01:19:43,440
‫الفرق الوحيد بينهما‬

1413
01:19:43,520 --> 01:19:47,040
‫هو أن إحداهما لاعبة محترفة،‬

1414
01:19:47,120 --> 01:19:49,280
‫والأخرى مجرد لاعبة هاوية.‬

1415
01:19:49,360 --> 01:19:54,320
‫خلال الرنين، كانتا تشاهدان بعض المقاطع.‬

1416
01:19:55,160 --> 01:19:56,800
‫شغلوا لي المقاطع.‬

1417
01:19:56,880 --> 01:20:02,840
‫ما عليك فعله هو رؤيتها والتفكير‬
‫فيما كنت ستفعله في تلك اللحظة.‬

1418
01:20:03,600 --> 01:20:06,920
‫كنت أحاول فهم ما يحدث في اللعبة،‬

1419
01:20:07,000 --> 01:20:11,240
‫ولم أعلم ما عليّ الحذر منه.‬

1420
01:20:11,320 --> 01:20:15,160
‫كنت أرى المكان المحيط‬
‫وكيف تحركوا وما كان يحدث.‬

1421
01:20:15,240 --> 01:20:16,360
‫حتى أنني خفت.‬

1422
01:20:19,000 --> 01:20:22,080
‫هناك اختلافات في نشاط الدماغ‬

1423
01:20:22,160 --> 01:20:24,640
‫والتي تُرى بوضوح بين شخص‬

1424
01:20:25,200 --> 01:20:28,320
‫يحترف اللعب وآخر هاو.‬

1425
01:20:28,400 --> 01:20:30,760
‫"رئيس قسم الأمراض العصبية‬
‫مستشفى (روبر) الدولي"‬

1426
01:20:30,840 --> 01:20:34,320
‫الهاوية ينشط دماغها والذي هو أكثر كثافة.‬

1427
01:20:34,800 --> 01:20:38,120
‫إن رأينا المناطق‬
‫التي يتم تنشيطها من الدماغ،‬

1428
01:20:38,200 --> 01:20:43,480
‫فإن المناطق السمعية يتم تنشيطها‬
‫في الخبيرة وليس في الهاوية.‬

1429
01:20:43,560 --> 01:20:49,120
‫المناطق الحركية المتحكمة باليدين‬
‫نشطة جدًا لدى الخبيرة.‬

1430
01:20:49,200 --> 01:20:54,280
‫برغم أنها لا تتحرك،‬
‫فإنها تعلم أن يديها يجب أن تتحرك.‬

1431
01:20:54,360 --> 01:20:57,160
‫ومن خلال مشاهدة مقاطع اللعبة،‬

1432
01:20:57,240 --> 01:21:00,840
‫يضيف الدماغ ما يجب أن تفعله بيديها.‬

1433
01:21:06,920 --> 01:21:09,240
‫الرياضات الإلكترونية تختلف عن اللعب.‬

1434
01:21:09,320 --> 01:21:12,800
‫يمكنك القعود‬
‫ولعب ألعاب الفيديو طوال اليوم،‬

1435
01:21:12,880 --> 01:21:14,880
‫وهذا لن يكون رياضة إلكترونية.‬

1436
01:21:14,960 --> 01:21:17,480
‫الرياضات الإلكترونية في الواقع‬
‫تتنافس في بيئة‬

1437
01:21:17,560 --> 01:21:20,960
‫منظمة ولها قواعد وفيها منافسات.‬

1438
01:21:21,480 --> 01:21:24,080
‫بدأنا الآن نحصل ببطء على جيل من اللاعبين‬

1439
01:21:24,160 --> 01:21:27,920
‫الذين يبرزون قائلين،‬
‫"أريد أن أكون لاعب رياضات إلكترونية."‬

1440
01:21:28,520 --> 01:21:32,640
‫إن كنت في الـ12 من عمرك وتقول لوالديك،‬
‫"أريد أن أكون لاعب كرة قدم محترف،"‬

1441
01:21:32,720 --> 01:21:36,720
‫ثم سيقول والداك غالبًا،‬
‫"من المستبعد جدًا حدوث ذلك،‬

1442
01:21:36,800 --> 01:21:39,280
‫لكننا لا نمانع دعم ذلك وشراء الأحذية،‬

1443
01:21:39,360 --> 01:21:41,160
‫وتمويل ذلك وتشجيعك على ممارسته‬

1444
01:21:41,240 --> 01:21:43,800
‫لأننا نعلم أنك ستكسب أشياءً كثيرة منه."‬

1445
01:21:44,600 --> 01:21:48,280
‫إنك تعطي نفسك إطارًا زمنيًا كبيرًا،‬
‫سواء سنة أو سنة ونصف،‬

1446
01:21:48,360 --> 01:21:53,440
‫حيث تبذل ما يتجاوز قصارى جهدك في ذلك.‬
‫وبعدئذ يتعين أن تكون واقعيًا وموضوعيًا،‬

1447
01:21:53,520 --> 01:21:56,000
‫انظر إلى مكانك الراهن‬
‫وما حدث خلال سنة ونصف.‬

1448
01:21:56,080 --> 01:21:57,000
‫هل تحسنت؟‬

1449
01:21:57,080 --> 01:21:59,320
‫هل التحقت بفريق جيد؟ هل تنافس؟‬

1450
01:21:59,400 --> 01:22:01,480
‫هل تصل إلى هدفك، أقله ببطء؟‬

1451
01:22:01,560 --> 01:22:04,000
‫ثم عليك أن تكون واقعيًا‬
‫بموجب النتائج بعدئذ.‬

1452
01:22:04,080 --> 01:22:06,800
‫إن لم تحرز تقدمًا، فربما ذلك المجال‬
‫ليس مناسبًا لك.‬

1453
01:22:06,880 --> 01:22:09,760
‫كن واثقًا في قدرتك بأن بوسعك بلوغ هدفك،‬

1454
01:22:09,840 --> 01:22:12,840
‫واحرص على أن تكون واقعيًا مع نفسك.‬

1455
01:22:12,920 --> 01:22:14,720
‫احرص على أن يكون لديك مصدر رزق.‬

1456
01:22:14,800 --> 01:22:18,160
‫لم أترك عملي حتى تمكنت من تأكيد راتبي.‬

1457
01:22:18,840 --> 01:22:23,160
‫كانت لدي خطة بديلة،‬
‫ولا يزال بوسعي الذهاب للدراسة إن أردت.‬

1458
01:22:23,240 --> 01:22:25,920
‫آمل أن أربي أبنائي بالذكاء نفسه‬
‫الذي رباني به والداي.‬

1459
01:22:26,000 --> 01:22:30,160
‫أن يفهموا أنهم بحاجة إلى خطة بديلة،‬
‫وإن لم تفلح الخطة الأساسية،‬

1460
01:22:30,240 --> 01:22:32,000
‫فلا يهم، فإن الخطة البديلة موجودة.‬

1461
01:22:32,560 --> 01:22:36,240
‫الرياضات الإلكترونية قد تكون مدخلًا‬
‫إلى الكثير من الفرص المثيرة للاهتمام.‬

1462
01:22:36,320 --> 01:22:39,760
‫كلاعب كرة قدم معتزل صار طبيب علاج طبيعي،‬

1463
01:22:39,840 --> 01:22:42,720
‫أو مديرًا فنيًا أو مدربًا،‬

1464
01:22:43,680 --> 01:22:46,040
‫أو محللًا رياضيًا في برامج التلفاز أو معلقًا.‬

1465
01:22:46,120 --> 01:22:48,600
‫على الناس أن يفكروا ما إن كانوا‬

1466
01:22:48,680 --> 01:22:52,240
‫يريدون التقدم في مسيرتهم المهنية‬
‫أم التعليمية في ذلك الحيز.‬

1467
01:22:52,320 --> 01:22:55,680
‫لدينا محامون للرياضات الإلكترونية‬
‫وموظفي مبيعات ومدربين،‬

1468
01:22:55,760 --> 01:22:59,000
‫ولدينا كل الأشياء التقليدية‬
‫التي يمكنك فعلها الآن.‬

1469
01:22:59,080 --> 01:23:02,440
‫يمكنك ارتياد الرياضات الإلكترونية‬
‫وممارسة مهنة ما معها.‬

1470
01:23:02,520 --> 01:23:07,840
‫لكن الآن لدينا رياضيين ورجال أعمال حقيقيين‬
‫يستثمرون في هذا المجال.‬

1471
01:23:07,920 --> 01:23:09,400
‫إنهم يرون مستقبلًا لها.‬

1472
01:23:19,320 --> 01:23:22,320
‫صناعة ألعاب الفيديو تتنامى حول العالم،‬

1473
01:23:22,400 --> 01:23:24,720
‫كانت "كوريا الجنوبية"‬
‫رائدة هذا المجال لفترة،‬

1474
01:23:25,680 --> 01:23:29,360
‫حيث صار اللعب التنافسي‬
‫يُؤخذ على محمل جاد جدًا.‬

1475
01:23:29,440 --> 01:23:32,640
‫ثقافيًا، فإن ألعاب الفيديو،‬
‫خاصة في "كوريا"،‬

1476
01:23:32,720 --> 01:23:36,360
‫أمر أساسي حيال ما هو شعبي‬
‫والثقافة الشعبية.‬

1477
01:23:36,440 --> 01:23:38,440
‫في قلب "سول"،‬

1478
01:23:38,520 --> 01:23:41,080
‫بجوار محطة القطار المركزية مباشرةً‬
‫في "سول"،‬

1479
01:23:41,160 --> 01:23:43,800
‫تُوجد حلبة تُدعى "لول بارك".‬

1480
01:23:43,880 --> 01:23:46,600
‫حيث تُقام وتُذاع كل مباريات الدوري الكوري.‬

1481
01:23:47,840 --> 01:23:52,280
‫المنافسة في "كوريا الجنوبية"‬
‫بشكل عام رفيعة المستوى جدًا.‬

1482
01:23:52,360 --> 01:23:56,160
‫الأطفال يتنافسون من سن الحضانة.‬

1483
01:23:56,240 --> 01:24:00,600
‫لذا، الناس هناك معتادون جدًا‬
‫على البيئة التنافسية.‬

1484
01:24:00,680 --> 01:24:03,920
‫لذا، حين يقرر اللاعبون‬
‫ارتياد مجال اللعب الاحترافي،‬

1485
01:24:04,000 --> 01:24:07,680
‫فإن تركيزهم الذهني ينصب على الفوز.‬

1486
01:24:07,760 --> 01:24:14,000
‫لعبت اللعبة كهواية، ثم أصبحت لاعبًا محترفًا.‬

1487
01:24:14,080 --> 01:24:17,560
‫فكرت في أن أصبح لاعبًا محترفًا.‬

1488
01:24:17,640 --> 01:24:20,800
‫لطالما أخبرني الناس‬
‫أن عليّ الانضمام إلى فريق محترف.‬

1489
01:24:20,880 --> 01:24:23,680
‫"لاعب محترف، (كونتر سترايك)‬
‫(إم في بي)، (كوريا الجنوبية)"‬

1490
01:24:24,280 --> 01:24:28,000
‫والآن، بموافقة والديّ،‬

1491
01:24:28,720 --> 01:24:30,240
‫ألعب في فريق "إم في بي".‬

1492
01:24:31,680 --> 01:24:35,240
‫"كوريا"، إنها جاهزة بالفعل.‬
‫لديهم دوري احترافي.‬

1493
01:24:35,320 --> 01:24:38,800
‫يحصل اللاعبون على ما يكفي من المال‬
‫ليعيشوا كلاعبين بشكل احترافي.‬

1494
01:24:38,880 --> 01:24:42,240
‫تقول السوق إن متوسط راتب‬
‫لاعب "ليغ أوف ليجندز"‬

1495
01:24:42,320 --> 01:24:45,240
‫في "كوريا الجنوبية"، 150 ألف كمتوسط.‬

1496
01:24:45,760 --> 01:24:51,600
‫كل شركة ألعاب تحاول صنع منتج‬

1497
01:24:51,680 --> 01:24:54,920
‫والذي بوسعه شمول محتوى الألعاب حول العام.‬

1498
01:24:55,000 --> 01:24:56,600
‫"رائد رياضات إلكترونية، (بابجي)"‬

1499
01:25:01,920 --> 01:25:05,280
‫لألعاب الفيديو تأثير أيضًا‬
‫على الثقافة الشعبية،‬

1500
01:25:05,360 --> 01:25:08,040
‫خاصة فيما يتعلق بالموضة والـ"كوسبلاي".‬

1501
01:25:08,120 --> 01:25:12,120
‫الـ"كوسبلاي" فن استعراضي‬
‫حيث يرتدي المشاركون أزياءً‬

1502
01:25:12,200 --> 01:25:17,520
‫تمثل شخصيات من الرسوم المتحركة‬
‫والقصص المصورة ومؤخرًا ألعاب الفيديو.‬

1503
01:25:21,600 --> 01:25:25,600
‫كنت أشاهد الرسوم المتحركة حين كنت طفلة.‬

1504
01:25:25,680 --> 01:25:30,520
‫أحببت تقاليدهم وكيف كانوا يرتدون ملابسهم.‬

1505
01:25:30,600 --> 01:25:33,640
‫لذا، بحثت عن هذا الشيء،‬
‫ثم بدأت بـ"الكوسبلاي".‬

1506
01:25:33,720 --> 01:25:35,720
‫"عارضة (كوسبلاي)‬
‫(سول)، (كوريا الجنوبية)"‬

1507
01:25:36,480 --> 01:25:39,280
‫إنني شغوف بألعاب الفيديو‬
‫والـ"كوسبلاي" منذ صغري.‬

1508
01:25:40,320 --> 01:25:41,480
‫ثم أدركت‬

1509
01:25:42,720 --> 01:25:45,760
‫أن بوسعي كسب المال من الـ"كوسبلاي".‬

1510
01:25:46,760 --> 01:25:51,040
‫لذا أسست شركة‬

1511
01:25:51,120 --> 01:25:53,320
‫لأعمال الـ"كوسبلاي".‬

1512
01:25:53,400 --> 01:25:55,720
‫"(كيونغمين كونغ)‬
‫المدير التنفيذي لشركة (كوسيس)"‬

1513
01:26:01,600 --> 01:26:05,040
‫الرياضات الإلكترونية تطورت بسرعة كبيرة‬
‫خلال السنوات القليلة الماضية.‬

1514
01:26:05,960 --> 01:26:10,640
‫الجمهور يتزايد وفرق من "آسيا"‬
‫و"أوروبا" و"الولايات المتحدة"‬

1515
01:26:10,720 --> 01:26:14,200
‫تنافس على المراكز الأولى في أغلب البطولات.‬

1516
01:26:14,760 --> 01:26:17,600
‫لكن ثمة أجزاءً أخرى من العالم‬
‫تدرك الركب سريعًا.‬

1517
01:26:19,120 --> 01:26:21,800
‫"(بوينس آيرس)، (الأرجنتين)"‬

1518
01:26:21,880 --> 01:26:27,760
‫بدأ "جيرونيمو" يلعب ألعاب الفيديو‬
‫حين كان صغيرًا،‬

1519
01:26:28,320 --> 01:26:29,960
‫في نادي "بنغوين".‬

1520
01:26:30,040 --> 01:26:35,200
‫ولم يتوقف منذ ذلك الحين.‬
‫كان يلعب لعبة فيديو تلو الأخرى.‬

1521
01:26:36,000 --> 01:26:40,120
‫كأب، الشيء الوحيد الذي رأيته‬
‫كان طفلًا أمام حاسوب.‬

1522
01:26:40,200 --> 01:26:41,760
‫لم أكن أعرف الكثير عن ذلك.‬

1523
01:26:41,840 --> 01:26:44,880
‫لاحقًا، بدأ كل شيء يصبح أكثر تعقيدًا قليلًا.‬

1524
01:26:44,960 --> 01:26:47,320
‫وهو شيء مسل وممتع ويسهل التحكم به،‬

1525
01:26:47,400 --> 01:26:51,120
‫لأنه في الـ10 من عمره،‬
‫وأخبره بتأدية فروضه المنزلية،‬

1526
01:26:51,200 --> 01:26:53,120
‫وأن يكف عن اللعب ويذهب للنوم.‬

1527
01:26:53,200 --> 01:26:58,280
‫حين بلغ الـ14 من العمر كان يرد قائلًا،‬
‫"حسنًا، سأذهب إلى الفراش بعد قليل."‬

1528
01:26:58,360 --> 01:27:00,560
‫لكن لا يمكنك ملازمته لمراقبة سلوكه.‬

1529
01:27:01,160 --> 01:27:05,120
‫وحين بلغ الـ15 أو الـ16، كان يقول،‬
‫"أجل، سأذهب إلى الفراش."‬

1530
01:27:05,920 --> 01:27:08,080
‫ويتجنبك ويبقى مستيقظًا فحسب.‬

1531
01:27:08,680 --> 01:27:11,280
‫وبعد ذلك، تبدأ المشاكل في المدرسة.‬

1532
01:27:12,320 --> 01:27:16,160
‫حيث مشاكل مع الناظر والمعلمين.‬

1533
01:27:16,240 --> 01:27:17,800
‫اتصلوا بنا‬

1534
01:27:17,880 --> 01:27:20,760
‫لأنه كان نائمًا طوال الصباح في المدرسة.‬

1535
01:27:20,840 --> 01:27:21,880
‫كنت أسأل، "ما قصدك؟"‬

1536
01:27:22,680 --> 01:27:27,360
‫لاحقًا، بدأ الأمر يتحول إلى ما نسميه هوسًا.‬

1537
01:27:27,880 --> 01:27:32,680
‫كان يلعب لـ21 ساعة يوميًا‬
‫وانخفضت درجاته المدرسية ونحوه.‬

1538
01:27:33,240 --> 01:27:35,320
‫حدثت أمور كثيرة. كان علينا أن…‬

1539
01:27:36,360 --> 01:27:40,160
‫قطعنا الإنترنت ورمينا‬
‫جهاز توجيه الإنترنت من النافذة.‬

1540
01:27:40,240 --> 01:27:44,880
‫كان يقطع سلك المضمان‬
‫أو يخفى سلك كهرباء الحاسوب.‬

1541
01:27:44,960 --> 01:27:47,600
‫أمضيت في الـ12 من العمر،‬

1542
01:27:48,160 --> 01:27:51,360
‫9 ساعات في مقهى إنترنت‬
‫لأنني لا أملك جهاز توجيه.‬

1543
01:27:51,440 --> 01:27:55,480
‫ثم بدأ يكسر لوحات المفاتيح.‬

1544
01:27:55,560 --> 01:27:57,640
‫هكذا كان يتحكم في غضبه‬

1545
01:27:57,720 --> 01:28:00,520
‫وجنونه الناجم عن إحباط اللعبة.‬

1546
01:28:02,440 --> 01:28:06,400
‫تشاجرت مع أمي كثيرًا.‬
‫أردت أن أكسب رزقي من هذا،‬

1547
01:28:06,480 --> 01:28:11,200
‫لكنها أرادتني أن أدرس وأرتاد الجامعة.‬

1548
01:28:11,680 --> 01:28:14,040
‫كان الأمر محرجًا قليلًا بالنسبة إلينا.‬

1549
01:28:14,120 --> 01:28:17,160
‫قلنا لبعضنا البعض،‬
‫"هناك خطب ما حياله."‬

1550
01:28:17,240 --> 01:28:21,480
‫لأنه حين كان يكسر لوحات المفاتيح،‬
‫وكنت أجلب أخرى جديدة،‬

1551
01:28:21,560 --> 01:28:23,880
‫كانت "لوز" تقول لي،‬
‫"لا تشتر له واحدة جديدة."‬

1552
01:28:23,960 --> 01:28:27,320
‫"إنك دائمًا تحل مشاكله." وما إلى ذلك.‬

1553
01:28:27,400 --> 01:28:33,440
‫جهلت أمه كيف تتصرف معه،‬
‫وطلبت مني تولي مسؤوليته.‬

1554
01:28:38,840 --> 01:28:42,520
‫حين بلغت الـ30 من عمري، أخبرت والديّ‬
‫برغبتي في دراسة الإعلام،‬

1555
01:28:42,600 --> 01:28:46,640
‫قالا، "لم لا تغدو مهندسًا معماريًا‬
‫أو طبيبًا؟"‬

1556
01:28:47,240 --> 01:28:49,720
‫لذا، مع تلك الفكرة في رأسي، تساءلت،‬

1557
01:28:50,400 --> 01:28:52,200
‫"ماذا إن كان هناك شيء ما وراء هذا‬

1558
01:28:53,000 --> 01:28:54,360
‫والذي ربما لا أدركه؟"‬

1559
01:28:55,000 --> 01:28:57,600
‫لذا حين قال لي "جيرو"، "هكذا يسير الأمر.‬

1560
01:28:57,680 --> 01:29:01,160
‫هناك دوريات يُدفع لك للمشاركة فيها،‬

1561
01:29:01,240 --> 01:29:04,000
‫انظر إلى عدد المشتركين لديّ على (يوتيوب)."‬

1562
01:29:04,080 --> 01:29:06,520
‫بدأت أشجعه.‬

1563
01:29:06,600 --> 01:29:07,800
‫من دون إخباره،‬

1564
01:29:07,880 --> 01:29:10,800
‫بدأت أعطي أولوية لتدريبه أكثر من المدرسة.‬

1565
01:29:12,200 --> 01:29:15,240
‫لكنه قرار يجب أن يتخذه أحد الأبوين.‬

1566
01:29:15,320 --> 01:29:18,120
‫حين فهمت طبيعة هذا الأمر،‬

1567
01:29:18,200 --> 01:29:22,640
‫رأيته يشبه ناديًا لكرة القدم.‬

1568
01:29:25,040 --> 01:29:27,600
‫لطالما دعمني.‬

1569
01:29:27,680 --> 01:29:32,040
‫لطالما ظننت أنني لا أستحقه‬
‫لأنه كان دائمًا يدعمني،‬

1570
01:29:32,120 --> 01:29:33,840
‫شعرت أنني لا أستطيع شكره.‬

1571
01:29:33,920 --> 01:29:40,120
‫يقول "جيرو" إن الأمر كان صعبًا على أمه،‬
‫لكنها حين فهمت الموضوع أخيرًا،‬

1572
01:29:40,200 --> 01:29:43,040
‫فإنها صارت واحدة من أهم داعميه.‬

1573
01:29:43,120 --> 01:29:48,560
‫وحين ترى ذلك الشخص‬
‫قد تغيّر ويهنئك، فإنك تشعر بالراحة.‬

1574
01:29:50,920 --> 01:29:53,960
‫"انتقل (جيرنيمو) إلى (أوروبا)‬
‫ليواصل التطور في مسيرته المهنية‬

1575
01:29:54,040 --> 01:29:57,440
‫في الرياضات الإلكترونية وكصانع محتوى"‬

1576
01:29:57,520 --> 01:30:02,880
‫أن تكون قادرًا على ابتكار محتوي وتوزيعه‬
‫هي فرصة تسمح بها وسائل الإعلام الرقمية،‬

1577
01:30:02,960 --> 01:30:05,240
‫والتي لم تتحها وسائل الإعلام التقليدية،‬

1578
01:30:05,320 --> 01:30:09,760
‫والتي لا تستطيع الكثير‬
‫من النوادي الرياضية التقليدية إتاحتها.‬

1579
01:30:09,840 --> 01:30:12,440
‫كرة القدم ليست منافسي،‬
‫بل "نتفليكس". لماذا؟‬

1580
01:30:12,520 --> 01:30:15,040
‫المعجبون يريدون أن يكون لديهم محتوى ثابت.‬

1581
01:30:15,120 --> 01:30:19,680
‫إن استطعت منحهم محتوى على مدار الساعة‬
‫من خلال فريقي،‬

1582
01:30:19,760 --> 01:30:21,480
‫من صانعي المحتوي خاصتي‬

1583
01:30:21,560 --> 01:30:23,920
‫واللاعبين خاصتي والنادي نفسه،‬

1584
01:30:24,000 --> 01:30:27,080
‫سأحظى بهؤلاء المعجبين بشكل غير مشروط.‬

1585
01:30:27,160 --> 01:30:30,440
‫العلاقة بين اللاعبين لدينا‬
‫مشابهة لتلك التي في كرة القدم.‬

1586
01:30:30,520 --> 01:30:35,520
‫إنهم أشخاص رياضيون، بعقد وراتب،‬

1587
01:30:35,600 --> 01:30:37,240
‫لكن في هذه البيئة الرقمية،‬

1588
01:30:37,320 --> 01:30:42,760
‫يجب أن يعتنوا بصورتهم‬
‫أكثر بكثير من لاعبي كرة القدم.‬

1589
01:30:42,840 --> 01:30:46,960
‫عليك أن تكون لاعبًا وصانع محتوى معًا.‬

1590
01:30:47,760 --> 01:30:50,640
‫بالنسبة إلى لاعب محترف،‬
‫فإن اللعب الجيد ليس كافيًا.‬

1591
01:30:50,720 --> 01:30:54,000
‫ذلك سيفيد فريقه، لكن لنيل جمهور أكثر،‬
‫فيجب أن يكون مسليًا.‬

1592
01:30:54,080 --> 01:30:55,440
‫وهنا نتدخل.‬

1593
01:30:55,520 --> 01:30:59,240
‫نحن مقدمي محتوى "يوتيوب"، نساعد الناس‬
‫على الاستمتاع، لكن مستوانا ليس كافيًا.‬

1594
01:30:59,320 --> 01:31:01,440
‫استخدمت "يوتيوب"‬
‫والرياضات الإلكترونية كثيرًا.‬

1595
01:31:01,520 --> 01:31:04,960
‫تمكنت من تكوين صوت رائج،‬
‫وأدركت أن بوسعي استخدامه،‬

1596
01:31:05,040 --> 01:31:08,680
‫صوتي وجمهوري على "يوتيوب"،‬
‫والارتقاء به إلى الرياضات الإلكترونية.‬

1597
01:31:08,760 --> 01:31:11,760
‫بدأت على "يوتيوب" مع أصدقاء من صفي،‬

1598
01:31:11,840 --> 01:31:16,400
‫ومن خلال ذلك، أصبحت مهتمًا‬
‫بعالم الإنترنت والرياضات الإلكترونية.‬

1599
01:31:16,480 --> 01:31:18,000
‫"(إيباي لانلوس)‬
‫صانع محتوى"‬

1600
01:31:18,080 --> 01:31:19,840
‫عندئذ، لم يكن اسمها كذلك.‬

1601
01:31:19,920 --> 01:31:22,760
‫ذهبت إلى اختبار لاعبين واختارونا.‬

1602
01:31:24,000 --> 01:31:27,960
‫حسنًا، ما أفعله غالبًا هو التحدث‬
‫عن ألعاب الفيديو، وأحيانًا الرسوم المتحركة.‬

1603
01:31:28,040 --> 01:31:30,560
‫أكوّن قوائم لأفضل 10 جوانب مفضلة‬
‫لألعاب معينة‬

1604
01:31:30,640 --> 01:31:32,680
‫وأحاول جعلها مثيرة للاهتمام‬
‫بالقصص الهزلية.‬

1605
01:31:34,840 --> 01:31:39,680
‫من الغريب أن ينتهي المطاف بذلك‬
‫في مسيرة مهنية على "يوتيوب".‬

1606
01:31:39,760 --> 01:31:42,800
‫جوهريًا، لا يمكنك أن تتعلمها‬
‫ولا يمكنك أن تختارها.‬

1607
01:31:42,880 --> 01:31:46,560
‫أصبحت مشهورة بالمثابرة،‬
‫كان ذلك مهمًا جدًا.‬

1608
01:31:46,640 --> 01:31:48,600
‫صنعت محتوى كان الناس مهتمين به.‬

1609
01:31:48,680 --> 01:31:53,400
‫إن ظهرت لعبة جديدة، سأشتريها‬
‫وأصور نفسي وأنا ألعبها‬

1610
01:31:53,480 --> 01:31:55,520
‫حتى يستمتع الناس بها أيضًا.‬

1611
01:31:56,640 --> 01:31:59,160
‫كنت في البيت ألعب وأشاهد مقدمي "يوتيوب"،‬

1612
01:31:59,880 --> 01:32:02,920
‫وذات يوم، تساءلت،‬
‫"لم ليس أنا؟ إنني ألعب طوال اليوم."‬

1613
01:32:03,000 --> 01:32:04,480
‫"صانع محتوى"‬

1614
01:32:04,560 --> 01:32:05,880
‫"لم لا أريهم براعتي؟"‬

1615
01:32:05,960 --> 01:32:09,240
‫لأن الكثير من الناس يقولون ذلك،‬
‫آخذين بعين الاعتبار إعاقاتي،‬

1616
01:32:09,320 --> 01:32:13,120
‫يقولون إنني ألعب أفضل من الناس الآخرين‬
‫غير المصابين بإعاقة في أيديهم.‬

1617
01:32:13,200 --> 01:32:16,720
‫صورت مقطعًا على قناتي‬
‫لأنهم أرادوا معرفة كيف ألعب.‬

1618
01:32:17,240 --> 01:32:20,000
‫ثم بدأت قناتي تصير ذات شعبية كبيرة.‬

1619
01:32:20,080 --> 01:32:24,080
‫كان والداي في حيرة وسألاني،‬
‫"ما سبب كل هذا؟"‬

1620
01:32:24,160 --> 01:32:28,400
‫وقلت، "لا أعرف يا أبي.‬
‫أنا أستمتع بوقتي. لا أعرف. أستمتع بذلك."‬

1621
01:32:28,480 --> 01:32:32,720
‫تستمتع بحديقتك وأنا ألعب الألعاب‬
‫وأسجل لعبي وأرفعه.‬

1622
01:32:33,880 --> 01:32:38,160
‫أكبر المشاهير ليسوا ممثلين،‬
‫ولا أشخاص يمثلون واجهة إعلامية.‬

1623
01:32:38,240 --> 01:32:40,680
‫إنهم مجرد أفراد، غالبًا على الإنترنت.‬

1624
01:32:40,760 --> 01:32:43,400
‫إليك بعض مقدمي "يوتيوب" و"إنستغرام" مثلًا.‬

1625
01:32:43,480 --> 01:32:47,400
‫أولئك القوم لديهم تأثير‬
‫أضخم من بعض أشهر الممثلين.‬

1626
01:32:47,480 --> 01:32:50,800
‫البعض منا بصوته ينشئ الخيال الجماعي.‬

1627
01:32:50,880 --> 01:32:52,640
‫"(غييرمو رودجروز)، فنان (هيب هوب)"‬

1628
01:32:52,720 --> 01:32:56,640
‫والأطفال الذين يسمعوننا‬
‫لا يحتاجون إلى معلّمين‬

1629
01:32:56,720 --> 01:32:59,400
‫أو أن يتم إخبارهم بما هو صواب وما هو خطأ.‬

1630
01:32:59,480 --> 01:33:02,560
‫لكنني أظن أننا إن نقلنا القيم‬

1631
01:33:02,640 --> 01:33:06,760
‫وطريقة لفهم الحياة العامة‬
‫والحياة الاجتماعية،‬

1632
01:33:06,840 --> 01:33:09,640
‫فإننا نساعد على تأسيس مجتمع الغد.‬

1633
01:33:10,240 --> 01:33:13,040
‫ستستمر التكنولوجيا‬
‫في تغيير العالم الذي نعرفه،‬

1634
01:33:13,120 --> 01:33:15,080
‫لتحسين جودة حياتنا،‬

1635
01:33:15,600 --> 01:33:18,160
‫وأيضًا لتقدم لنا تحديات جديدة.‬

1636
01:33:18,800 --> 01:33:22,280
‫نعيش ثورة لم نشهد لها مثيلًا،‬

1637
01:33:22,360 --> 01:33:27,240
‫حيث إن الاتصالات والتواصل‬
‫لا يسمحان لنا فقط باللعب بطرق جديدة،‬

1638
01:33:27,800 --> 01:33:30,360
‫بل ويغيران طريقة اللعب التي اعتدناها.‬

1639
01:33:32,680 --> 01:33:36,360
‫العالم الافتراضي والعالم الموسع يسمحان لك‬
‫بتفاعل حقيقي مع العالم.‬

1640
01:33:36,440 --> 01:33:39,960
‫عوض امتلاك جهاز لعب أو جهاز عرض‬
‫أو نوع من الأجهزة القابلة للارتداء،‬

1641
01:33:40,040 --> 01:33:42,040
‫فسيكون مجال اللعب أمامك واضحًا.‬

1642
01:33:42,120 --> 01:33:43,960
‫لن تفكر في اللعب بشكل حقيقي حتى.‬

1643
01:33:46,400 --> 01:33:48,560
‫إنه يعزز قدرة الحاسوب‬

1644
01:33:48,640 --> 01:33:50,880
‫على فهم العالم من حوله بذكاء.‬

1645
01:33:50,960 --> 01:33:54,560
‫وهناك ذلك الأفق الجديد‬
‫على صعيد نقل البيانات‬

1646
01:33:54,640 --> 01:33:56,120
‫والذي يتفوق على الجيل الـ5.‬

1647
01:33:56,720 --> 01:33:59,360
‫فورًا، سيكون لدينا واقع افتراضي‬

1648
01:33:59,440 --> 01:34:03,200
‫وواقع موسع وألعاب عالية الجودة،‬

1649
01:34:03,280 --> 01:34:05,600
‫والتي ستكسر كل الحواجز‬

1650
01:34:05,680 --> 01:34:09,240
‫وستسمح للأطفال في جميع أنحاء العالم‬
‫بأن يصبحوا أصدقاءً مقربين،‬

1651
01:34:09,320 --> 01:34:12,480
‫والفضل يعود إلى العوالم الافتراضية‬
‫التي سيعيشون فيها.‬

1652
01:34:12,560 --> 01:34:14,640
‫التاريخ يُصنع أمام أعيننا،‬

1653
01:34:14,720 --> 01:34:16,280
‫لكنه أيضًا يختفي في الوقت عينه.‬

1654
01:34:16,360 --> 01:34:18,400
‫شيء اعتدنا عليه قد اختفى بالفعل،‬

1655
01:34:18,480 --> 01:34:21,120
‫بحلول وقت توثيقنا إياه واعتيادنا عليه.‬

1656
01:34:21,640 --> 01:34:25,480
‫ماذا سيحدث في المستقبل؟‬
‫هل ستترك أثرًا في البشرية؟‬

1657
01:34:25,560 --> 01:34:28,520
‫أم أن هذه هي الثقافة؟ ثقافة الزوال.‬

1658
01:34:32,920 --> 01:34:35,520
‫إنها توحدنا أكثر من أي وقت مضى الآن،‬

1659
01:34:35,600 --> 01:34:38,360
‫حيث إننا نعيش في بيئة عدائية جدًا في عالمنا‬

1660
01:34:38,440 --> 01:34:41,200
‫من أجل المجتمع والإيمان بالآخرين...‬

1661
01:34:41,280 --> 01:34:44,240
‫وحين تلعب هذه الألعاب، يُنحّى كل ذلك جانبًا.‬

1662
01:34:44,320 --> 01:34:47,440
‫من المنطقي أن نكون متشككين‬
‫أو خائفين من شيء جديد.‬

1663
01:34:47,520 --> 01:34:49,120
‫على صناعة الألعاب أن تدخل،‬

1664
01:34:49,200 --> 01:34:52,680
‫لكننا نحتاج إلى دعم من الحكومات والآباء.‬

1665
01:34:52,760 --> 01:34:56,360
‫من السهل جدًا‬
‫إلقاء اللوم على ألعاب الفيديو.‬

1666
01:34:56,440 --> 01:34:59,720
‫يجب أن نعرف أننا المسؤولون عن أطفالنا،‬

1667
01:34:59,800 --> 01:35:01,080
‫ولا يمكننا تجنب ذلك.‬

1668
01:35:01,680 --> 01:35:04,880
‫في نهاية المطاف، إن كنت قلقًا على أولادك،‬

1669
01:35:04,960 --> 01:35:08,760
‫انتبه إلى ما يفعلونه وإلى اهتماماتهم‬
‫وحادثهم عنها.‬

1670
01:35:08,840 --> 01:35:13,560
‫سيحبون سماعك عن ما يعشقونه‬

1671
01:35:13,640 --> 01:35:14,800
‫وعندئذ يمكنك الحكم.‬

1672
01:35:14,880 --> 01:35:17,960
‫لدى المجتمع دائمًا مشكلة مع وسيط جديد.‬

1673
01:35:18,040 --> 01:35:19,320
‫لم لا نتعلم منه؟‬

1674
01:35:20,440 --> 01:35:22,240
‫حين تكون لاعبًا، فإنك تلعب.‬

1675
01:35:22,960 --> 01:35:26,480
‫حيث يُقال لك،‬
‫"لم تفعل ذلك؟ اخرج. اذهب وعش حياتك."‬

1676
01:35:27,040 --> 01:35:28,480
‫لكنك تعيش حياتك.‬

1677
01:35:37,920 --> 01:35:42,120
‫"المخرج وكل فريق الإنتاج‬

1678
01:35:42,200 --> 01:35:46,200
‫خصصوا هذا الفيلم‬
‫لذكرى (مايكل هولاند) و(آسير ليال)‬

1679
01:35:46,280 --> 01:35:48,320
‫لأنكما لم تتوقفا عن اللّعب..."‬

1680
01:37:32,920 --> 01:37:37,920
‫ترجمة "وائل ممدوح"‬



