1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,920 --> 00:00:15,800
Amira!

4
00:00:18,440 --> 00:00:20,800
Mohammed!

5
00:00:23,000 --> 00:00:26,200
Mohammed!

6
00:00:27,720 --> 00:00:29,720
Abdullah!

7
00:00:31,440 --> 00:00:33,040
Ibrahim!

8
00:00:34,760 --> 00:00:36,320
Ibra!

9
00:00:37,920 --> 00:00:39,440
Ibra!

10
00:00:41,360 --> 00:00:44,880
Fatima! Fatima!

11
00:00:45,720 --> 00:00:47,480
Fatima!

12
00:00:49,960 --> 00:00:52,600
Fatima!

13
00:00:52,680 --> 00:00:54,600
Abdul!

14
00:01:00,840 --> 00:01:02,760
Fatima!

15
00:02:37,000 --> 00:02:38,240
Åh, Gud.

16
00:02:46,880 --> 00:02:47,720
Andrea.

17
00:02:47,800 --> 00:02:49,160
-Hej, Adele.
-Vad är det?

18
00:02:49,240 --> 00:02:51,840
Vad menar du? Jag är här.
Kan du öppna?

19
00:02:51,920 --> 00:02:55,360
-Men det är så tidigt. Var är du?
-Utanför dörren. Kom igen.

20
00:02:56,600 --> 00:02:59,200
Säg mig, vad är det
för mening med att separera

21
00:02:59,280 --> 00:03:02,680
om du ska dyka upp hemma hos mig
klockan 5:00 på morgonen?

22
00:03:02,760 --> 00:03:03,960
Kom igen, öppna.

23
00:03:06,400 --> 00:03:09,560
Nej. Varför har du inte nycklarna
som du sparade?

24
00:03:09,640 --> 00:03:14,000
Vänta. "Jag har vårdnaden om minderåriga
flyktingar. De är mina 480 barn."

25
00:03:14,080 --> 00:03:15,400
God morgon, Stora moder.

26
00:03:15,480 --> 00:03:17,080
HAR VÅRDNADEN OM
480 MINDERÅRIGA FLYKTINGAR

27
00:03:17,160 --> 00:03:18,600
-God morgon. Vad är det?
-Läs.

28
00:03:18,720 --> 00:03:20,240
Åh, intervjun.

29
00:03:20,320 --> 00:03:23,840
Du har fler barn än jag har
hjälpt till världen som gynekolog.

30
00:03:24,320 --> 00:03:26,080
Väckte du mig för det där?

31
00:03:26,640 --> 00:03:27,640
Om jag minns rätt,

32
00:03:27,720 --> 00:03:29,400
var det exakt sju år sedan så här dags

33
00:03:29,520 --> 00:03:33,000
som du väckte mig. "Vattnet har gått.
Vi måste åka till BB."

34
00:03:33,080 --> 00:03:37,720
Åh, säkert. Du kom för att fira
din dotters födelsedag 5:00 på morgonen.

35
00:03:37,800 --> 00:03:41,080
Jag kom precis ut från förlossningssalen.
Tvillingar.

36
00:03:41,160 --> 00:03:43,080
Jag tänkte: "Jag överraskar Silvia."

37
00:03:44,880 --> 00:03:46,280
Fru rådgivare, låt mig komma in,

38
00:03:46,360 --> 00:03:48,560
eller måste inträdesförfarandet
för din ex-man

39
00:03:48,680 --> 00:03:52,120
och far till dina barn genomgå
fler tydliggöranden?

40
00:03:52,240 --> 00:03:54,000
Kom in.

41
00:03:56,120 --> 00:03:57,600
Jag tänder lampan.

42
00:03:58,920 --> 00:04:00,320
Den Stora modern!

43
00:04:00,400 --> 00:04:04,520
Var beredd, för det är vad alla kommer
kalla dig. "Stora modern."

44
00:04:04,600 --> 00:04:07,400
Jag är bara förmyndaren.

45
00:04:07,480 --> 00:04:10,480
Det är en journalistisk term de hittat på.
Det har ingen betydelse.

46
00:04:12,120 --> 00:04:14,320
-Aj.
-Vad är det? Har du ont i nacken?

47
00:04:14,800 --> 00:04:17,520
Vill du ha en skön massage?
Du vet att jag är fingerfärdig.

48
00:04:18,000 --> 00:04:19,840
Andrea, stöter du på mig?

49
00:04:21,000 --> 00:04:23,920
Jag hörde att till och med ministern
kommer för att skriva på protokollet.

50
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
Fint, va?

51
00:04:27,000 --> 00:04:31,320
-Jag behöver en kopp kaffe. Vill du ha en?
-Varsågod, varma croissanter.

52
00:04:33,720 --> 00:04:37,280
Att ministern kommer är viktigt.
Är du inte glad?

53
00:04:37,360 --> 00:04:39,560
Visst kan jag säga att jag är glad.

54
00:04:40,360 --> 00:04:43,200
Vi har arbetat i två år för
att komma fram till en överenskommelse.

55
00:04:43,280 --> 00:04:45,880
Tur för dem. De har fått träffa
dig de senaste två åren.

56
00:04:48,000 --> 00:04:49,400
Bortsett från kommentarerna,

57
00:04:49,560 --> 00:04:52,520
så fanns det ingen lag
för ensamkommande minderåriga.

58
00:04:52,600 --> 00:04:54,720
Vi hoppas att det kommer
finnas en efter underskriften.

59
00:04:55,400 --> 00:04:58,400
Jag är glad. Alla borde vara det.

60
00:04:58,880 --> 00:05:02,760
-Vad då? Är inte du glad?
-Titta inte på mig så där. Det är jag.

61
00:05:04,720 --> 00:05:07,560
Vi är först i Europa att tänka
på ett förmyndarsystem

62
00:05:07,640 --> 00:05:09,160
för utländska minderåriga.

63
00:05:10,800 --> 00:05:14,400
Inser du det? Vem som helst
kommer kunna ta hand om dem.

64
00:05:14,920 --> 00:05:17,920
För att inte tala om att jag får
färre ungdomar att sköta om.

65
00:05:18,800 --> 00:05:21,600
Och kanske blir jag lite mindre
"Stora modern",

66
00:05:21,680 --> 00:05:24,600
och lite mer "lilla modern"
till våra barn.

67
00:05:26,520 --> 00:05:28,520
Mamma, är det redan morgon?

68
00:05:28,600 --> 00:05:31,000
Nej, älskling. Det är fortfarande natt.
Gå och lägg dig.

69
00:05:31,080 --> 00:05:33,880
-Hej, pappa!
-Hej, min älskling.

70
00:05:35,000 --> 00:05:37,040
-Grattis på födelsedagen.
-Vad bra att du är här!

71
00:05:37,160 --> 00:05:40,480
Så, älskling. Det är fortfarande natt.
Du måste sova lite till.

72
00:05:40,720 --> 00:05:42,800
När du vaknar, ska vi fira. Okej?

73
00:05:44,040 --> 00:05:45,440
Upp med dig!

74
00:05:46,480 --> 00:05:47,480
Så där ja.

75
00:05:49,200 --> 00:05:53,480
-Jag är inte sömnig längre, pappa.
-Gick John Blund?

76
00:05:53,680 --> 00:05:58,080
Vilken buse! Jag ska ropa på honom
och säga att han ska komma tillbaka.

77
00:06:00,320 --> 00:06:03,720
Det är bra, pappa.
Gå och leta efter John Blund.

78
00:06:06,760 --> 00:06:12,320
-Man kan inte lita på någon, eller hur?
-Mamma, beställde du tårtan?

79
00:06:13,040 --> 00:06:15,280
-Javisst.
-Körsbärstårta?

80
00:06:15,400 --> 00:06:17,800
-Ja.
-Kommer du på mitt kalas?

81
00:06:19,200 --> 00:06:23,560
Jag ska göra allt jag kan. Jag lovar.
Så fort jag slutar jobbet, kommer jag.

82
00:06:24,320 --> 00:06:26,200
Det är orättvist, mamma.

83
00:06:26,320 --> 00:06:30,120
Du jobbar jämt.
Till och med på min födelsedag.

84
00:06:31,200 --> 00:06:34,840
Du vet att du är mitt livs kärlek.
Jag vill vara med dig hela tiden.

85
00:06:34,920 --> 00:06:38,320
Men till och med idag måste jag göra
staden vackrare.

86
00:06:38,920 --> 00:06:40,240
Vad ska du göra?

87
00:06:41,000 --> 00:06:45,720
Jag tänkte lägga väldigt mjukt

88
00:06:45,840 --> 00:06:48,840
och färskt gräs
på övergångsställena.

89
00:06:49,240 --> 00:06:53,040
Så att alla som går över gatan
måste ta av sig skorna

90
00:06:53,120 --> 00:06:56,240
och känna det mjuka gräset under fötterna.

91
00:06:57,600 --> 00:06:59,400
-Gillar du idén?
-Ja.

92
00:06:59,960 --> 00:07:02,920
Mamma, jag längtar
efter att blåsa ut ljusen.

93
00:07:03,000 --> 00:07:05,560
Jag har en fantastisk önskan.

94
00:07:05,720 --> 00:07:08,080
Men berätta inte för någon,
då går den inte i uppfyllelse.

95
00:07:09,400 --> 00:07:11,000
Sov nu, min älskling.

96
00:07:13,600 --> 00:07:14,800
Sov!

97
00:07:15,320 --> 00:07:18,000
Och när du vaknar, kommer du
vara sju år gammal! Tänk dig!

98
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
Så…

99
00:07:25,920 --> 00:07:26,920
Där.

100
00:07:27,000 --> 00:07:29,920
Andrea, det är bättre om Silvia
och Marco inte ser det här.

101
00:07:30,000 --> 00:07:32,320
Förr eller senare måste du berätta
för barnen vad du gör.

102
00:07:32,400 --> 00:07:34,840
Ja, men Silvia är för liten
och skulle inte förstå.

103
00:07:34,920 --> 00:07:38,120
Marco är mitt i puberteten
och pratar knappt med mig.

104
00:07:41,920 --> 00:07:44,800
-Vad är det, Caterina?
-De ska stänga Auroracentret.

105
00:07:44,880 --> 00:07:47,480
-Nej, det är omöjligt.
-Polisen är där. Vi behöver inte det här!

106
00:07:47,560 --> 00:07:50,120
-Verkligen inte!
-Jag har varit här sedan 4:00.

107
00:07:50,200 --> 00:07:53,080
Vänta ett ögonblick, så tar jag på mig
något och kommer.

108
00:08:00,120 --> 00:08:03,280
-Hej, pappa.
-Hej! Tjena, stora pojken.

109
00:08:03,800 --> 00:08:06,520
-Varför är du här så här dags?
-Det är din systers födelsedag.

110
00:08:06,600 --> 00:08:08,600
-Klockan 5:00 på morgonen?
-Väckte vi dig?

111
00:08:08,680 --> 00:08:11,200
-Nej. Jag skulle gå på toaletten.
-Jag ska gå.

112
00:08:11,720 --> 00:08:13,720
-Vart ska du?
-De ska stänga centret.

113
00:08:13,840 --> 00:08:15,600
Vi ses sen. Kommer ni till mig
på rådhuset?

114
00:08:15,720 --> 00:08:19,160
Nej. Jag glömde säga det. Vi ska inte
göra dokumentären om dig längre.

115
00:08:19,320 --> 00:08:20,160
Jaså, inte?

116
00:08:20,320 --> 00:08:23,320
Vi ska göra den om en kompis pappa
som fixar motorcyklar.

117
00:08:23,400 --> 00:08:26,840
Ingen i klassen bryr sig det minsta
om någon socialpolitisk rådgivare.

118
00:08:27,120 --> 00:08:28,040
God natt!

119
00:08:28,120 --> 00:08:32,080
Jag skyndar mig så jag kan komma hem
i tid för att ta barnen till skolan.

120
00:08:32,320 --> 00:08:33,160
Aj…

121
00:08:33,240 --> 00:08:36,920
Hör på, du vill inte ha massage,
men kan du åtminstone ta på dig den här?

122
00:08:38,200 --> 00:08:40,880
-Frukosten står på bordet.
-Perfekt.

123
00:08:40,960 --> 00:08:43,120
-Okej?
-Hej då. Ha en bra dag.

124
00:08:43,880 --> 00:08:47,400
PALERMO 11 JUNI 2016

125
00:08:59,840 --> 00:09:01,840
Det tillfälliga tillståndet har upphört.

126
00:09:01,920 --> 00:09:05,840
Och byggnaden är inte godkänd
för permanent användning.

127
00:09:05,920 --> 00:09:09,440
Ursäkta mig. Ni stänger ner klockan 5:00
på morgonen, bara så där?

128
00:09:09,520 --> 00:09:12,040
Det är 40 personer fler
än tillåtet där inne.

129
00:09:12,160 --> 00:09:15,000
Till ikväll måste alla barn
ha blivit förflyttade.

130
00:09:15,160 --> 00:09:18,960
-Nej. Verkligen, till ikväll?
-Jag är ledsen. Det är reglerna.

131
00:09:19,200 --> 00:09:20,440
-Åh, säkert.
-God morgon.

132
00:09:21,920 --> 00:09:23,520
-Är allt bra, Adele?
-Ja, ja.

133
00:09:23,600 --> 00:09:27,040
Det är bara min nacke
som behöver sova lite till.

134
00:09:27,640 --> 00:09:30,080
Jag har några tabletter på kontoret
som kommer hjälpa.

135
00:09:30,160 --> 00:09:31,000
Tack.

136
00:09:31,160 --> 00:09:33,520
Vad kan jag göra?

137
00:09:33,600 --> 00:09:35,600
Jag förstår ingenting!

138
00:09:35,680 --> 00:09:38,120
Vad är det här för uppståndelse?

139
00:09:38,200 --> 00:09:40,880
Vad är det för uppståndelse?
Jag förstår ingenting!

140
00:09:42,000 --> 00:09:45,200
Hur kan jag hjälpa er om jag
inte förstår vad ni vill? Vad är det?

141
00:09:45,360 --> 00:09:46,280
Vi vill stanna här!

142
00:09:46,680 --> 00:09:50,080
Jag försöker hitta en lösning.
Det är det enda jag gör!

143
00:09:50,320 --> 00:09:53,480
Jag försöker hitta…
Hallå! Lyssnar ni på mig eller?

144
00:09:53,640 --> 00:09:57,200
-Vi vill inte lämna Palermo!
-Exakt! Vi vill stanna.

145
00:09:57,280 --> 00:09:59,120
Pojkar, vi har ett problem.

146
00:09:59,560 --> 00:10:03,040
Idag kommer det ett skepp
och alla andra boenden är upptagna.

147
00:10:03,200 --> 00:10:04,600
Vi kan inte åka.

148
00:10:05,320 --> 00:10:09,120
-Jag vet att ni inte vill åka.
-Det är inte frågan. Vi kan inte!

149
00:10:09,200 --> 00:10:11,240
Skolan måste hållas samman
inför finalen.

150
00:10:11,320 --> 00:10:12,640
-Det är viktigt!
-Just det!

151
00:10:12,800 --> 00:10:14,480
Vad är den här finalen?

152
00:10:14,560 --> 00:10:17,880
Finalen på medborgarturneringen.
De är helt inställda på det.

153
00:10:17,960 --> 00:10:20,640
Vi ska tävla i finalen,
och spelar nästa vecka.

154
00:10:20,800 --> 00:10:24,240
-Vi måste hållas samman och träna.
-Jag förstår. Det är viktigt för er.

155
00:10:24,680 --> 00:10:29,040
Kan jag fråga er något?
Är fotbollsfinalen viktigare

156
00:10:29,120 --> 00:10:31,360
än att hitta någonstans att bo?

157
00:10:35,120 --> 00:10:37,440
-Vad gör du?
-Jag lugnar mig inte!

158
00:10:37,520 --> 00:10:39,320
Ta det lugnt!

159
00:10:40,760 --> 00:10:42,720
-Vad gör du?
-Du förstår inte!

160
00:10:43,600 --> 00:10:46,760
Du vill ta hand om alla,
men du är inte snäll mot någon!

161
00:10:47,720 --> 00:10:49,400
Vi har kämpat hårt för det här!

162
00:10:50,000 --> 00:10:51,880
-Vi köpte utrustningen.
-Jag vet.

163
00:10:52,080 --> 00:10:54,680
Vi går på kurser! Vi arbetar!

164
00:10:54,760 --> 00:10:57,160
-Och nu vill du ta det ifrån oss?
-Nej.

165
00:10:57,320 --> 00:10:58,960
Men vi tänker inte flytta.
Vi flyttar inte!

166
00:10:59,040 --> 00:11:00,320
Vi stannar!

167
00:11:00,400 --> 00:11:01,800
Vi flyttar inte!

168
00:11:03,320 --> 00:11:04,240
Är du klar?

169
00:11:06,040 --> 00:11:08,560
För det första, skulle du bara våga
att tilltala mig så där igen.

170
00:11:10,080 --> 00:11:11,920
Tillsammans med socialarbetarna…

171
00:11:12,800 --> 00:11:16,640
…ska vi göra vårt bästa för att ni ska få
stanna här i Palermo. Är det förstått?

172
00:11:16,800 --> 00:11:18,360
Till ikväll!

173
00:11:19,040 --> 00:11:20,760
Så vi har inte mycket tid på oss.

174
00:11:20,880 --> 00:11:25,880
Istället för att hjälpa mig med det här,
får ni mig att slösa tid.

175
00:11:25,960 --> 00:11:27,240
-Är det förstått?
-Gå iväg!

176
00:11:27,400 --> 00:11:30,000
-Försvinn!
-Kom, Adele. Vi går till tjejerna.

177
00:11:30,080 --> 00:11:32,520
Bravo!

178
00:11:32,600 --> 00:11:34,240
Skam!

179
00:11:34,320 --> 00:11:37,120
Centrets ägare har inte hittats än.

180
00:11:37,400 --> 00:11:38,640
Han verkar inte vara i Italien.

181
00:11:38,720 --> 00:11:41,600
Säkert. Njuter av de lättförtjänta
pengarna han tjänar, va?

182
00:11:42,120 --> 00:11:44,320
-När han kommer tillbaka…
-Om han kommer tillbaka.

183
00:11:44,400 --> 00:11:46,880
Visst. Jag vill prata med honom.

184
00:11:46,960 --> 00:11:50,360
Jag ska tala om för honom
vilken röra han har försatt oss i.

185
00:11:56,560 --> 00:11:59,320
-Hej på er alla!
-Hej!

186
00:11:59,480 --> 00:12:00,480
Adele!

187
00:12:01,600 --> 00:12:06,040
-Gethru! Hej, hur mår du?
-Jag mår bra, och du?

188
00:12:06,760 --> 00:12:10,560
Bra. Lite ont i nacken.
Jag hade en mardröm.

189
00:12:10,640 --> 00:12:14,240
-Rania mår inte bra.
-Rania mår inte bra? Var är hon nu?

190
00:12:14,720 --> 00:12:17,240
Hon stannade i sängen
och vill inte gå upp.

191
00:12:17,320 --> 00:12:18,720
Ta mig till henne.

192
00:12:22,920 --> 00:12:24,120
Hon är där borta.

193
00:12:25,000 --> 00:12:28,800
SÄG NEJ TILL RASISM

194
00:12:38,400 --> 00:12:39,360
Rania?

195
00:12:40,520 --> 00:12:41,520
Rania.

196
00:12:42,080 --> 00:12:43,080
Lilla gumman.

197
00:12:44,920 --> 00:12:45,880
Hur mår du?

198
00:12:49,920 --> 00:12:51,120
Inte bra.

199
00:12:52,800 --> 00:12:54,720
När är förlossningen beräknad?

200
00:12:55,520 --> 00:12:58,600
-Om en vecka.
-Går hon på kontrollerna?

201
00:12:58,680 --> 00:12:59,720
Ja, varje dag.

202
00:13:00,320 --> 00:13:01,760
Var gör det ont?

203
00:13:06,320 --> 00:13:07,480
Hon är rädd.

204
00:13:13,200 --> 00:13:14,400
Tack, lilla gumman.

205
00:13:16,600 --> 00:13:18,280
Vi ringer en ambulans
och lägger in henne.

206
00:13:18,360 --> 00:13:20,080
För att vara på den säkra sidan.

207
00:13:20,160 --> 00:13:21,760
-Jag ringer.
-Ja.

208
00:13:21,840 --> 00:13:24,920
På sjukhuset vet de åtminstone
vad de ska göra.

209
00:13:25,320 --> 00:13:26,720
Ja, vi gör det.

210
00:13:30,120 --> 00:13:31,120
Rania.

211
00:13:32,480 --> 00:13:36,040
Du ska till sjukhuset med Chiara nu.
Var inte rädd.

212
00:13:42,600 --> 00:13:45,400
-Du följer med mig.
-Nej, jag kan inte.

213
00:13:46,800 --> 00:13:47,760
Var inte rädd.

214
00:13:48,720 --> 00:13:50,800
Jag kommer förbi och hälsar på dig idag.
Jag lovar.

215
00:13:55,880 --> 00:13:57,480
Ursäkta mig. Kom.

216
00:14:02,400 --> 00:14:04,520
-Jag åker med.
-Ja, Chiara, gör det.

217
00:14:04,600 --> 00:14:05,680
-Hej då.
-Hej då.

218
00:14:09,160 --> 00:14:12,200
-Skriver ni under för den minderåriga?
-Ja, jag är hennes förmyndare.

219
00:14:20,520 --> 00:14:22,440
Caterina, vi måste göra någonting.

220
00:14:22,720 --> 00:14:25,920
Vi måste komma på någon
som kan hjälpa oss.

221
00:14:26,720 --> 00:14:29,320
Kan vi åtminstone ha kvar pojkarna här?

222
00:14:29,400 --> 00:14:31,800
Jag vet inte. De är 20. Det är många.

223
00:14:31,920 --> 00:14:34,920
-Det är kort om tid.
-Jag vet att de är många.

224
00:14:35,000 --> 00:14:37,400
Vi har hela dagen på oss.
Låt oss se till att det räcker.

225
00:14:41,960 --> 00:14:44,560
Jag skyndar mig iväg nu.
Jag vill följa med Silvia till skolan.

226
00:14:44,680 --> 00:14:47,680
Okej. Vi ses på rådhuset.
Du tänker väl inte gå klädd så där?

227
00:14:48,320 --> 00:14:51,160
Skulle jag ha klätt upp mig
när de tömde stället?

228
00:14:51,280 --> 00:14:54,000
Nej, men vänd på skjortan åtminstone.
Den är ut och in!

229
00:15:21,760 --> 00:15:24,000
Nej! Jäklar!

230
00:15:27,320 --> 00:15:28,720
Det är inte möjligt.

231
00:15:43,000 --> 00:15:46,640
-Ett ögonblick. Min dotter fyller år idag.
-Förlåt, men ni får inte komma in.

232
00:15:46,720 --> 00:15:49,320
-Silvia! Silvia!
-Skolklockan har redan ringt.

233
00:15:49,480 --> 00:15:51,560
-Ni kan inte komma in. Tyvärr.
-Ursäkta mig.

234
00:15:51,960 --> 00:15:53,400
Aj! Silvia, älskling!

235
00:15:54,160 --> 00:15:57,200
-Ni kan inte komma in!
-Grattis älskling!

236
00:16:05,240 --> 00:16:08,320
-Synd. Du hann nästan.
-Nästan.

237
00:16:08,800 --> 00:16:11,080
Hon log inte ens mot mig. Ingenting.

238
00:16:11,240 --> 00:16:13,400
-Hon har inte läst tidningen, va?
-Jo.

239
00:16:13,480 --> 00:16:15,800
Har hon? Du lät henne läsa den?

240
00:16:15,960 --> 00:16:17,480
Du skulle ta den,
men lämnade den hemma.

241
00:16:17,640 --> 00:16:20,040
-Du kunde ha tagit den ifrån henne!
-Hon hittade den före mig.

242
00:16:20,120 --> 00:16:22,560
Hon såg din bild, och tvingade sin bror
att läsa för henne.

243
00:16:22,720 --> 00:16:25,000
-Såg du vad som hände?
-Vad skulle jag ha gjort? Säga:

244
00:16:25,080 --> 00:16:26,880
"Nej, du får inte läsa?"
Det hade varit värre.

245
00:16:27,040 --> 00:16:29,800
-Hon sa inte ens hej till mig.
-Kom så tar vi en kaffe.

246
00:16:30,040 --> 00:16:33,120
-Visst! Jag har en miljon saker att göra!
-Adele.

247
00:16:33,200 --> 00:16:36,040
Ta dig tid för en kaffe.
Jag måste prata med dig.

248
00:16:36,920 --> 00:16:38,040
Tack.

249
00:16:40,360 --> 00:16:44,160
Du förstår fortfarande inte att om inte du
hjälper mig, kommer ingen göra det.

250
00:16:44,320 --> 00:16:46,400
-Hjälper jag dig inte?
-Nej, det gör du inte.

251
00:16:46,680 --> 00:16:49,320
-Du skulle ha förklarat för henne.
-Jag gjorde det.

252
00:16:50,320 --> 00:16:52,640
Men hon förstår inte
varför de kallar dig mamma.

253
00:16:52,720 --> 00:16:54,840
Hon förstår inte att du
kallar de där ungarna dina barn.

254
00:16:55,400 --> 00:16:58,400
Du vet hur mycket Silvia lider av
att du aldrig är hemma. Vi pratade om det.

255
00:16:58,800 --> 00:17:01,240
-Ja, vi pratade om det.
-Men ingenting förändrades.

256
00:17:01,680 --> 00:17:04,040
Dessutom har det blivit värre.
Du kommer hem ännu senare.

257
00:17:04,640 --> 00:17:07,640
Jag kommer hem sent för
att det är många landstigningar.

258
00:17:08,360 --> 00:17:12,320
Antalet ensamkommande barn har ökat.
Så jag har mer arbete.

259
00:17:12,520 --> 00:17:15,600
Vad tror du jag kan göra?
Har jag ett trollspö?

260
00:17:15,720 --> 00:17:17,720
Den här gången är Silvia riktigt arg.

261
00:17:18,520 --> 00:17:21,920
Hon säger att du aldrig är hemma
för du bor i ett annat hus.

262
00:17:22,040 --> 00:17:24,760
Med andra barn som du tar hand om
istället för henne.

263
00:17:25,200 --> 00:17:28,600
Du ger dem mat, tvättar dem,
hjälper dem med läxorna.

264
00:17:28,680 --> 00:17:31,680
Du lägger dem och berättar sagor för dem.

265
00:17:31,760 --> 00:17:34,720
Medan hon måste göra det
med barnvakten eller din mamma.

266
00:17:34,880 --> 00:17:39,200
Att vara förmyndare innebär inte
bara att skriva på dokument.

267
00:17:39,520 --> 00:17:41,320
Jag måste träffa barnen.

268
00:17:41,800 --> 00:17:44,360
Jag måste förstå vad som
är bäst för deras framtid.

269
00:17:44,440 --> 00:17:47,480
Bra. Förklara det för henne.
Låt henne ta del av det.

270
00:17:47,720 --> 00:17:49,560
Så här blir det när
hon upptäcker det själv.

271
00:17:49,720 --> 00:17:52,840
Förklarar jag vad jag gör
med de här barnen,

272
00:17:52,920 --> 00:17:57,760
måste jag också förklara var
de kommer ifrån, vad de har flytt från.

273
00:17:58,240 --> 00:18:01,080
Om du tror det är bättre att
stänga henne ute från ditt liv, gör det.

274
00:18:01,160 --> 00:18:03,120
Jag vill bara skydda henne.

275
00:18:03,240 --> 00:18:05,880
Jag vill inte att en så ung flicka,

276
00:18:05,960 --> 00:18:10,160
ska vakna på natten med mardrömmar,
och tro att världen bara är krig,

277
00:18:10,240 --> 00:18:13,480
sjukdomar, svält, död, våldtäkter.

278
00:18:14,040 --> 00:18:19,080
Det är det som barn i hennes ålder
får utstå. Förstår du?

279
00:18:20,320 --> 00:18:25,680
Är det så hemskt att jag inte vill
att min dotter ska leva med rädsla?

280
00:18:26,120 --> 00:18:28,000
Men hon kan heller inte leva i en saga

281
00:18:28,080 --> 00:18:32,080
där hennes mammas jobb är
att gå runt och måla gatorna rosa!

282
00:18:32,560 --> 00:18:34,680
Idag fyller hon år.
Gå inte till jobbet.

283
00:18:34,800 --> 00:18:38,800
Överraska henne. Ta henne till havet.
Umgås med henne.

284
00:18:40,520 --> 00:18:43,720
Jag är säker på att det blir
den bästa presenten av alla.

285
00:18:43,800 --> 00:18:45,480
Hon kommer lita på dig igen.

286
00:18:47,520 --> 00:18:51,640
Vet du vad hon sa idag?
"Jag vill inte ha mamma på kalaset!"

287
00:18:53,120 --> 00:18:55,040
-Sa hon så?
-Ja.

288
00:18:55,160 --> 00:18:58,440
Hon sa: "Jag vill inte ha folk jag hatar
på mitt kalas!"

289
00:19:05,840 --> 00:19:09,600
Kom igen! Här borta! Stopp!

290
00:19:09,760 --> 00:19:13,480
En man som klamrat sig fast
vid rodret av ett handelsfartyg räddas

291
00:19:13,560 --> 00:19:15,280
av Kustbevakningens män.

292
00:19:15,360 --> 00:19:16,480
Kom igen!

293
00:19:16,560 --> 00:19:20,080
-Rutten används igen.
-Sa ni körsbärstårta?

294
00:19:20,200 --> 00:19:21,760
Ja, ja, en körsbärstårta.

295
00:19:21,840 --> 00:19:26,160
Tillsätt grädde, choklad och vaniljkräm.
Hon tycker mycket om vaniljkräm.

296
00:19:26,320 --> 00:19:29,440
Jag kan inte tro att hon blir sju.
Hon är en stor flicka!

297
00:19:29,600 --> 00:19:32,480
…det var kommentaren från
en representant från Palermos kommun

298
00:19:32,640 --> 00:19:35,440
där även idag, vid hamnen,
en till landstigning väntas.

299
00:19:37,720 --> 00:19:40,280
Kom igen. Så där!
Ta det lugnt, försiktigt.

300
00:19:49,120 --> 00:19:50,120
Massimo!

301
00:19:51,200 --> 00:19:52,800
Jag hade föreställt mig det.

302
00:19:53,320 --> 00:19:57,280
Men att se det monterat så här ger
en fantastisk effekt. Det är underbart.

303
00:19:57,520 --> 00:20:00,160
Det var din idé att sätta det så här,
upp och ner.

304
00:20:00,320 --> 00:20:03,920
Jag har monterat det många gånger
men ingen hade någonsin tänkt på det.

305
00:20:04,520 --> 00:20:09,960
Kom, jag ska visa dig något.
Om vi står här, rakt under…

306
00:20:11,280 --> 00:20:12,720
Ser du?

307
00:20:12,800 --> 00:20:14,360
Vi ser på dem som de såg mig

308
00:20:14,440 --> 00:20:16,080
när jag fotograferade dem.

309
00:20:16,400 --> 00:20:17,640
Det är sant.

310
00:20:21,200 --> 00:20:23,040
Du gjorde ett fantastiskt jobb.

311
00:20:24,120 --> 00:20:28,280
Jag tycker den här bilden är värd
mer än tusen tal.

312
00:20:32,600 --> 00:20:34,480
-Fullmakten.
-Tack.

313
00:20:37,360 --> 00:20:39,400
-Kan jag?
-Ja, kom in, Caterina.

314
00:20:44,800 --> 00:20:45,880
Vad är det?

315
00:20:46,920 --> 00:20:49,720
-Jag bytte till och med om!
-Alltid något.

316
00:20:51,320 --> 00:20:54,720
Du kommer inte få en lugn stund.
Alla pratar om artikeln.

317
00:20:54,840 --> 00:20:56,240
Börja inte du också, Caterina!

318
00:20:56,320 --> 00:20:58,560
Radion, teven, tidningarna ringer.

319
00:20:58,680 --> 00:21:01,480
De vill intervjua dig angående
dagens artikel om den Stora modern.

320
00:21:01,840 --> 00:21:05,400
-Alla har läst den.
-Problemet är att min dotter läste den.

321
00:21:05,720 --> 00:21:07,040
Silvia?

322
00:21:07,520 --> 00:21:08,880
Hon var chockad.

323
00:21:09,680 --> 00:21:15,000
Hon tror verkligen att jag har 480 barn.

324
00:21:15,840 --> 00:21:18,120
Och att allt jag berättat om mitt jobb…

325
00:21:18,200 --> 00:21:21,040
Ja, de rosa gatorna, regnbågen…

326
00:21:22,320 --> 00:21:24,400
Hon tror det bara är ursäkter

327
00:21:24,600 --> 00:21:27,080
som jag hittat på för
att vara med de andra barnen.

328
00:21:27,400 --> 00:21:30,520
Oroa dig inte.
Det är bara en instinktiv reaktion.

329
00:21:32,640 --> 00:21:34,240
Hon sa att hon hatade mig.

330
00:21:38,560 --> 00:21:42,200
Att säga något sådant…
Du vet att jag lever för mina barn.

331
00:21:42,440 --> 00:21:43,760
Jag vet.

332
00:21:43,840 --> 00:21:48,160
Men du vet att man ofta säger
motsatsen till vad man tänker.

333
00:21:48,240 --> 00:21:50,240
Hon säger det för att hon älskar dig.

334
00:21:51,720 --> 00:21:54,440
-Dagens möten…
-De som är efter protokollunderskriften?

335
00:21:54,600 --> 00:21:56,080
Ja. Skjut upp dem allihop.

336
00:21:56,800 --> 00:21:59,040
Ja. Jag måste prata med Silvia.

337
00:21:59,520 --> 00:22:00,920
Det är för viktigt.

338
00:22:01,920 --> 00:22:06,400
Vänta lite. Vänta.
Jag tog med tabletterna som jag lovat.

339
00:22:06,480 --> 00:22:08,320
Det är ett naturläkemedel.

340
00:22:08,400 --> 00:22:11,360
-Den har djävulsklo, ananas…
-Åh, ja, ja.

341
00:22:11,840 --> 00:22:15,000
Jag litar på dig.
Kommer det från dig, fungerar det.

342
00:22:16,600 --> 00:22:18,480
Då börjar vi.

343
00:22:21,160 --> 00:22:24,280
Det här är Osvaldifamiljens begäran
om hemmet.

344
00:22:24,440 --> 00:22:25,520
Jag har redan träffat dem.

345
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
Ja, men de sa att du inte höll ditt löfte.

346
00:22:28,960 --> 00:22:33,600
Du borde träffa dem direkt
för de verkade förba…

347
00:22:35,840 --> 00:22:38,400
Säg det, Caterina. Var de förbannade?

348
00:22:38,800 --> 00:22:42,360
-Väldigt bestämda.
-Bestämda, ja.

349
00:22:42,440 --> 00:22:46,000
De sa att de ska organisera en protest.

350
00:22:46,080 --> 00:22:49,600
-Perfekt. Jag träffar dem nästa vecka.
-Okej.

351
00:22:50,120 --> 00:22:52,000
Kimberly, flickan från Somalia.

352
00:22:52,920 --> 00:22:55,120
-Ryggmärgsoperation?
-Ja.

353
00:22:55,920 --> 00:22:57,160
Stackars lilla flicka.

354
00:22:59,120 --> 00:23:02,760
Och sedan är det mötet med
socialarbetarna från ålderdomshemmet.

355
00:23:02,920 --> 00:23:06,040
-För att äldre medborgare…
-Okej, skriv in dem i agendan…

356
00:23:06,120 --> 00:23:07,600
Åh, nej! Ring dem!

357
00:23:08,280 --> 00:23:11,720
De kanske har rum för Aurorapojkarna.
Fotbollslaget.

358
00:23:11,880 --> 00:23:15,280
-Ja, det är en fantastisk idé.
-De verkade väldigt…

359
00:23:16,120 --> 00:23:17,160
Vad sa du nyss?

360
00:23:17,320 --> 00:23:20,760
-Bestämda.
-Ja, verkligen förbannade.

361
00:23:20,920 --> 00:23:24,920
En sista sak. Arton flickor från centret
kan kanske resa till Ragusa.

362
00:23:25,000 --> 00:23:27,400
-Det måste fortfarande bekräftas.
-Bra.

363
00:23:27,480 --> 00:23:31,280
Jag vill bara säga att de inte är
glada över att lämna Palermo.

364
00:23:31,440 --> 00:23:33,200
Jag är ännu ledsnare.

365
00:23:33,280 --> 00:23:37,720
Men innan tillfälligt förmyndarskap
godkänns, kan de inte stanna i Palermo.

366
00:23:38,800 --> 00:23:40,000
Ursäkta mig.

367
00:23:40,120 --> 00:23:43,400
-Det är Carlo från Monteverginiteatern.
-Ja. Jag tar det.

368
00:23:44,120 --> 00:23:45,640
-Hej, Adele?
-Hej.

369
00:23:45,720 --> 00:23:48,240
Galningen Kalif har klättrat högst upp
i byggnaden med en flicka.

370
00:23:48,320 --> 00:23:50,000
Va? Är han i fara?

371
00:23:50,080 --> 00:23:52,080
Nej, men han kräver att få prata med dig.

372
00:23:52,240 --> 00:23:54,120
Kom, snälla.
Vi måste fortsätta med repetitionen.

373
00:23:54,200 --> 00:23:56,960
Okej. Jag kommer när jag är klar.

374
00:23:57,040 --> 00:23:58,440
-Jag väntar.
-Hej då.

375
00:24:02,560 --> 00:24:05,360
Sjöfarare kommer överallt ifrån

376
00:24:05,440 --> 00:24:08,520
manövrerandes skepp, fartyg, stora båtar.

377
00:24:11,320 --> 00:24:16,000
De tar sig in i Moder Palermo
utan att knacka.

378
00:24:18,440 --> 00:24:22,600
Palermos kristna verkade sova.

379
00:24:23,600 --> 00:24:25,440
De verkade drömma.

380
00:24:26,120 --> 00:24:28,920
Men, nej, de var döda.

381
00:24:29,720 --> 00:24:32,520
-Adele, bra att du kom.
-Åh, Carlo.

382
00:24:32,600 --> 00:24:36,920
Och de där två måste ner.

383
00:24:37,280 --> 00:24:40,280
-Jag fick hit flickans föräldrar.
-Föräldrarna.

384
00:24:40,360 --> 00:24:43,400
God morgon. Jag är Mauro Crivello.
Vi är Vittorias föräldrar.

385
00:24:43,560 --> 00:24:47,680
Vittoria.
Vittoria är Julia där uppe, va?

386
00:24:47,920 --> 00:24:50,120
Kalif är hetlevrad. Det vet du.

387
00:24:50,680 --> 00:24:54,400
-Han respekterar inte reglerna.
-Han gör som han vill. Jag vet.

388
00:24:54,480 --> 00:24:56,680
-Kan jag tala med dem två sekunder?
-Varsågod.

389
00:24:56,760 --> 00:25:02,440
Ursäkta mig. Ursäkta att jag avbryter.
Ungdomar, kan ni berätta vad som hänt?

390
00:25:04,000 --> 00:25:05,200
Vi vill gifta oss.

391
00:25:06,200 --> 00:25:08,360
-På riktigt?
-Ja.

392
00:25:08,520 --> 00:25:10,040
Kan ni göra mig en tjänst, snälla?

393
00:25:10,120 --> 00:25:14,200
Kan ni komma ner? Jag har ont i nacken
och kan inte lyfta på huvudet.

394
00:25:14,280 --> 00:25:15,360
Nej, vi kommer inte ner.

395
00:25:15,520 --> 00:25:19,560
Först vill vi ha din och Vittorias
föräldrars tillåtelse att gifta oss.

396
00:25:19,640 --> 00:25:22,560
Ja. Vi kommer inte ner om vi
inte får er tillåtelse.

397
00:25:22,720 --> 00:25:25,640
Tro inte att det är Kalifs idé,
för det är min.

398
00:25:25,760 --> 00:25:27,280
Jag tar fullt ansvar.

399
00:25:28,000 --> 00:25:32,680
De säger att om de inte får tillåtelse,
kommer de rymma. Vi kan inte stoppa dem.

400
00:25:32,880 --> 00:25:35,320
Vad överdrivet! Det är som
på mina farföräldrars tid.

401
00:25:35,480 --> 00:25:37,920
-Ja!
-Kalif har inte fått id-kort ännu.

402
00:25:38,000 --> 00:25:43,040
Han är rädd att när han blir 18, kommer
de inte låta honom stanna i Italien.

403
00:25:43,760 --> 00:25:45,800
Om de skickar bort Kalif,
följer jag med honom.

404
00:25:45,960 --> 00:25:49,080
Hörde ni henne?
Vi vet inte vad vi ska göra!

405
00:25:51,320 --> 00:25:54,800
Ungdomar, jag kan inte ge er
tillåtelse att gifta er.

406
00:25:55,240 --> 00:25:56,480
-Varför inte?
-Tack och lov!

407
00:25:56,960 --> 00:25:58,760
Vi ville inte vara de som sa nej.

408
00:25:59,160 --> 00:26:02,760
Men det finns goda nyheter!
Herr och fru Crivello…

409
00:26:03,440 --> 00:26:07,120
…skulle ni vilja bli Kalifs förmyndare?

410
00:26:09,120 --> 00:26:13,480
-Hur kan vi?
-Ni kommer snart få chansen

411
00:26:13,560 --> 00:26:16,560
att skriva upp er
på listan över frivilliga förmyndare.

412
00:26:17,160 --> 00:26:20,480
Så Kalif skulle bo hos er
och vara ert ansvar.

413
00:26:20,880 --> 00:26:25,080
Och om ni vill välkomna honom
in i er familj,

414
00:26:25,160 --> 00:26:27,560
kan vi börja vårdnadsprocessen.

415
00:26:29,520 --> 00:26:30,600
Nå?

416
00:26:31,520 --> 00:26:33,240
Verkar inte det vara en rimlig lösning?

417
00:26:35,600 --> 00:26:39,320
Det är okej för oss.
Huvudsaken är att vi får vara tillsammans.

418
00:26:40,200 --> 00:26:41,800
Vad tycker du, pappa?

419
00:26:43,440 --> 00:26:44,800
Vad kan jag säga?

420
00:26:44,880 --> 00:26:47,600
-Okej, okej.
-Det är bra, pappa.

421
00:26:48,520 --> 00:26:50,840
Om de är rosor, kommer de blomma!

422
00:26:59,720 --> 00:27:02,200
-God morgon, domaren.
-God morgon.

423
00:27:02,600 --> 00:27:04,480
Titta vad jag tagit med till er.

424
00:27:04,760 --> 00:27:07,640
Vill ni fira protokollsunderskriften
idag?

425
00:27:08,520 --> 00:27:12,600
Om Gud vill, så får jag mer tid
för mina barn.

426
00:27:13,520 --> 00:27:17,040
Vi får hoppas att det verkligen finns
frivilliga förmyndare i Palermo.

427
00:27:17,520 --> 00:27:21,320
-Hittills har vi bara föreställt oss dem.
-Jag är optimistisk.

428
00:27:21,920 --> 00:27:24,720
Vi får se hur vår älskade stad reagerar.

429
00:27:25,720 --> 00:27:30,000
Jag är säker på att många kommer foga sig,
både här och i hela Italien!

430
00:27:30,080 --> 00:27:32,360
-Okej.
-Smaka på dem.

431
00:27:32,560 --> 00:27:34,640
Idag är det till och med min dotters
födelsedag.

432
00:27:35,320 --> 00:27:37,920
Tack, men jag försöker undvika sötsaker.

433
00:27:39,520 --> 00:27:43,360
Nå, jag har 64 barn som måste flytta
någonstans innan kvällen.

434
00:27:43,480 --> 00:27:46,240
-Ja.
-Eftersom Auroracentret stängdes.

435
00:27:46,320 --> 00:27:48,800
Och nu vill de sprida ut dem
över hela Sicilien.

436
00:27:49,360 --> 00:27:51,680
-Jag vet.
-Det finns ingen plats i Palermo.

437
00:27:52,480 --> 00:27:56,800
De lediga platserna är reserverade
för minderåriga från nästa landstigning.

438
00:27:56,960 --> 00:27:58,000
Visst.

439
00:28:01,120 --> 00:28:02,840
Så, vad vill ni att jag ska göra?

440
00:28:03,440 --> 00:28:05,640
Vi måste hitta ett sätt för dem
att stanna i Palermo.

441
00:28:06,600 --> 00:28:08,680
-Ja! Självklart!
-Ja.

442
00:28:09,040 --> 00:28:13,840
Många av dem
har påbörjat yrkesutbildningar,

443
00:28:13,920 --> 00:28:17,000
italienska språkkurser, teater,
fotbollslag.

444
00:28:17,160 --> 00:28:19,000
Och om de byter stad, tar allt slut!

445
00:28:20,520 --> 00:28:24,280
Jag menar, Palermo investerar i dem
för att sedan förlora dem?

446
00:28:27,600 --> 00:28:30,920
-Fru Cucci…
-Ja. Jag vet vad ni vill säga.

447
00:28:31,320 --> 00:28:35,200
Men ni måste förstå att jag känner
de här barnen, var och en.

448
00:28:35,280 --> 00:28:40,760
Jag kan deras historier, deras problem.
Hur ska jag kunna säga till dem:

449
00:28:40,840 --> 00:28:43,400
"Ni ska byta stad. En annan rådgivare
får hjälpa er. Hej då?"

450
00:28:43,920 --> 00:28:47,720
Hör på, Stora moder,
du tar det för personligt.

451
00:28:49,000 --> 00:28:51,680
Vi är i en nödsituation och måste
anpassa oss till den.

452
00:28:52,360 --> 00:28:56,520
Låt dem flytta.
Andra kommer anlända idag, imorgon.

453
00:28:57,400 --> 00:28:58,520
Insistera inte.

454
00:29:00,000 --> 00:29:02,200
-Vet ni vad jag tänker?
-Nej. Vad då?

455
00:29:02,280 --> 00:29:03,800
Ett tillfälligt förmyndarskap.

456
00:29:04,160 --> 00:29:08,680
Jag vet. Ni kommer säga att det är
omöjligt att ordna idag, till ikväll.

457
00:29:08,800 --> 00:29:09,680
Vad ska ni göra?

458
00:29:09,760 --> 00:29:12,440
Sätta upp marknadsstånd och ge
vårdnaden till förbipasserande?

459
00:29:14,320 --> 00:29:18,440
Kom igen! Utan en förmyndarlista vet
vi inte vem vi ska vända oss till.

460
00:29:19,120 --> 00:29:20,120
Jag är ledsen.

461
00:29:20,840 --> 00:29:22,880
Vi skyndar oss att skriva
under protokollet.

462
00:29:25,920 --> 00:29:28,920
Vilken tror ni…

463
00:29:30,400 --> 00:29:31,720
…är den sötaste?

464
00:29:34,440 --> 00:29:35,400
Den här.

465
00:29:45,800 --> 00:29:48,800
-Hej, pojkar. Vart ska ni gå?
-Till rådgivare Cucci.

466
00:29:48,880 --> 00:29:52,480
-Har ni bokat ett möte?
-Ja. Han är hennes son.

467
00:29:53,280 --> 00:29:55,040
Du är Stora moderns son!

468
00:29:55,640 --> 00:29:57,440
Vilken av de 480?

469
00:29:57,960 --> 00:29:59,640
Kom. Den där gubben är en idiot!

470
00:30:03,520 --> 00:30:06,400
Det här stället är mycket häftigare
än min pappas verkstad!

471
00:30:06,640 --> 00:30:09,760
Kom igen. Vi gör intervjun och sedan
är vi lediga. Skynda på!

472
00:30:13,720 --> 00:30:17,240
-Kan jag?
-Ja, Adele. Kom.

473
00:30:19,600 --> 00:30:22,320
-God morgon, borgmästaren.
-God morgon.

474
00:30:24,720 --> 00:30:28,240
Det är 10:00 på morgonen och jag känner
mig som jag varit vaken i två dagar.

475
00:30:28,600 --> 00:30:32,200
-De tömde stället klockan 5:00 i morse.
-Jag vet. De sa det till mig.

476
00:30:32,400 --> 00:30:34,880
Vi jobbar på att omplacera ungdomarna.

477
00:30:34,960 --> 00:30:38,760
Men jag är rädd för att vi kommer
behöva flytta dem utanför Palermo.

478
00:30:39,600 --> 00:30:43,000
Jag köpte kopior till alla
styrelseledamöter för att de ska läsa.

479
00:30:43,080 --> 00:30:47,280
Det var en bra bevakning. Vi kommer
förändra bilden av Palermo, eller hur?

480
00:30:47,400 --> 00:30:49,240
Låt oss säga att vi försöker innerligt.

481
00:30:50,520 --> 00:30:54,480
Kommer ni ihåg vem som satt här,
historiskt sett, innan mig?

482
00:30:55,120 --> 00:30:57,520
-Alla vet.
-Sätt er.

483
00:30:59,320 --> 00:31:02,680
Man kan inte tala om Palermo
utan att tala om maffian.

484
00:31:07,320 --> 00:31:08,920
Jag måste berätta att vi har ett problem.

485
00:31:09,640 --> 00:31:12,000
Okej. Verkligen.

486
00:31:13,520 --> 00:31:16,760
Prefekten ringde för att säga
att ministern inte kommer.

487
00:31:17,960 --> 00:31:18,840
Va?

488
00:31:20,320 --> 00:31:23,080
Han sa att det hade blivit ändrade planer.

489
00:31:23,600 --> 00:31:25,720
Ni vet, en nödsituation.

490
00:31:27,120 --> 00:31:29,520
Men skriver vi under ändå?

491
00:31:32,120 --> 00:31:36,080
Prefekten sa att ministern
tycker det är viktigt att närvara.

492
00:31:36,240 --> 00:31:40,040
Och ärligt talat, tycker jag också det.
Ni borde också göra det.

493
00:31:40,120 --> 00:31:44,400
Ja, jag tycker det är viktigt,
men jag tror inte han är oumbärlig.

494
00:31:44,600 --> 00:31:47,120
Vi kan inte riskera att skjuta upp
den här underskriften.

495
00:31:48,200 --> 00:31:50,320
Jag vet. Jag organiserade allt inför idag.

496
00:31:50,440 --> 00:31:53,520
Ja. Men det är inte frågan
om idag eller imorgon.

497
00:31:53,840 --> 00:31:57,640
Problemet är att varje dag ökar antalet
ensamkommande minderåriga.

498
00:31:58,720 --> 00:32:03,040
Minns ni hur idén om en lista
på frivilliga förmyndare började?

499
00:32:03,400 --> 00:32:08,040
Det är klart att jag gör! Ni kom in hit
och sa: "Borgmästaren, jag behöver hjälp!"

500
00:32:09,520 --> 00:32:12,720
Och vet ni varför jag sa
"Borgmästaren, jag behöver hjälp?"

501
00:32:13,120 --> 00:32:15,680
För de 500 minderåriga ni tar hand om.

502
00:32:18,000 --> 00:32:21,600
Om vi fortsätter att skjuta upp listan…

503
00:32:22,680 --> 00:32:24,160
…kommer jag fortsätta vara ensam.

504
00:32:25,080 --> 00:32:27,680
Jag jobbar lördagar, söndagar, på kvällen.

505
00:32:28,000 --> 00:32:29,720
Mina barn träffar mig inte längre!

506
00:32:29,800 --> 00:32:33,000
Och det är inte bra för dem,
och inte bra för mig!

507
00:32:34,520 --> 00:32:35,800
Jag förstår.

508
00:32:37,720 --> 00:32:41,720
Min lilla flicka är så arg på mig,

509
00:32:41,800 --> 00:32:44,280
att hon inte ens vill ha mig
på sitt kalas.

510
00:32:47,800 --> 00:32:49,200
Jag är ledsen, Adele.

511
00:32:50,400 --> 00:32:52,360
Men vem ska berätta för prefekten?

512
00:32:53,880 --> 00:32:56,760
Det här är Giuseppe Garibaldis vapen.
Här nere.

513
00:32:56,840 --> 00:32:59,480
De här är vapnen som Napoleon Bonaparte

514
00:32:59,560 --> 00:33:02,320
gav till amiral Gravina. Vackra?

515
00:33:06,480 --> 00:33:07,360
Är ni här?

516
00:33:08,120 --> 00:33:12,160
De kom till kontoret för att träffa dig.
Jag visade dem några saker.

517
00:33:12,240 --> 00:33:13,800
-Du gjorde rätt.
-Jag lämnar dem med dig.

518
00:33:15,080 --> 00:33:19,040
Det är bekräftat att de första
18 flickorna åker till Ragusa.

519
00:33:19,120 --> 00:33:22,200
-Vad det gäller de andra, inga nyheter.
-Okej. Vi väntar.

520
00:33:22,280 --> 00:33:23,840
-Vi ses sen. Hej då.
-Vi ses sen.

521
00:33:24,000 --> 00:33:27,240
-Skulle ni inte gå till verkstan?
-Tyvärr inte.

522
00:33:27,320 --> 00:33:30,240
Läraren bestämde,
men det är okej med mig.

523
00:33:30,320 --> 00:33:32,960
Vi intervjuar dig och sedan går vi.
Oroa dig inte.

524
00:33:33,120 --> 00:33:34,560
Så, då rör vi på oss.

525
00:33:36,400 --> 00:33:38,600
-Hej, Blessin!
-Hej.

526
00:33:39,200 --> 00:33:40,200
Hej!

527
00:33:47,400 --> 00:33:50,200
-Kom, Sonia!
-Jag kommer!

528
00:33:58,520 --> 00:34:00,720
Jag vet inte om det finns en trädgård där.

529
00:34:00,800 --> 00:34:03,080
Det gör ingenting.
Jag planterar dem någonstans.

530
00:34:07,920 --> 00:34:09,520
Ni har tur idag.

531
00:34:10,200 --> 00:34:12,920
-Det är kommunalrådsmöte idag.
-Vilken tur!

532
00:34:13,000 --> 00:34:14,840
Vad är kommunalrådsmöte?

533
00:34:15,320 --> 00:34:18,280
Det är praktiskt taget stadens regering.

534
00:34:18,440 --> 00:34:23,760
Kommunalråden, rådgivare
och borgmästaren möts och tar beslut.

535
00:34:23,960 --> 00:34:25,720
Är du rådgivaren för socialpolitik?

536
00:34:25,800 --> 00:34:27,480
-Exakt.
-Vad betyder det?

537
00:34:27,600 --> 00:34:30,360
Att hon är mamma till en hel stad
utom till min syster och mig.

538
00:34:30,800 --> 00:34:33,760
Förlåt.
Du borde inte ha läst artikeln.

539
00:34:34,280 --> 00:34:37,040
Men framförallt borde du inte låtit
din syster läsa den!

540
00:34:37,200 --> 00:34:38,680
Alla har läst den, mamma.

541
00:34:39,520 --> 00:34:41,640
Det är därför läraren
tvingade oss att komma hit.

542
00:34:43,520 --> 00:34:45,640
Tråkigt att ni blev tvingade
att komma hit.

543
00:34:45,720 --> 00:34:48,240
Men nu är ni här,
så vad kan ni göra? Kom.

544
00:34:48,400 --> 00:34:50,200
Jag är redan sen till sammanträdet.

545
00:34:50,520 --> 00:34:51,440
BORGMÄSTARE AVGÅ!

546
00:34:51,520 --> 00:34:54,040
Borgmästare, avgå!

547
00:34:54,400 --> 00:34:56,320
Alla är tjuvar!

548
00:34:56,400 --> 00:34:59,560
FÖR MÅNGA HUS UTAN FOLK
FÖR MYCKET FOLK UTAN HUS

549
00:35:00,240 --> 00:35:03,960
Kollegor, innan vi tar oss an
dagordningen,

550
00:35:04,640 --> 00:35:06,320
vill jag informera er om

551
00:35:06,480 --> 00:35:10,720
att protokollet som vi arbetat
så länge för,

552
00:35:10,880 --> 00:35:12,200
äntligen är färdigt.

553
00:35:12,960 --> 00:35:17,080
Som vi alla vet, så står Italien,
men framförallt Palermo…

554
00:35:18,200 --> 00:35:21,400
…inför ett jättestort, enormt problem.

555
00:35:21,720 --> 00:35:26,600
Så det var nödvändigt att samla
våra små tankar,

556
00:35:27,000 --> 00:35:30,880
våra små resurser,
för att bli något stort.

557
00:35:31,520 --> 00:35:34,880
Det här protokollet är ett avgörande steg…

558
00:35:35,840 --> 00:35:40,040
…mot ett mottagande i enlighet
med de mänskliga rättigheterna.

559
00:35:40,200 --> 00:35:42,200
Vi vill tala med er!

560
00:35:43,520 --> 00:35:44,640
Med borgmästaren.

561
00:35:44,720 --> 00:35:46,240
STORA MODER
ÄVEN VI VILL HA ETT HEM

562
00:35:46,320 --> 00:35:48,400
Med rådgivaren för stadens gästfrihet.

563
00:35:48,800 --> 00:35:50,360
Vad är det?

564
00:35:51,320 --> 00:35:53,640
Bravo! Jättebra!

565
00:35:54,160 --> 00:35:56,920
Inte jättebra, fantastiskt!

566
00:35:57,360 --> 00:36:00,040
Och vi, Palermos folk, vad
ska vi göra utan hem?

567
00:36:00,120 --> 00:36:03,360
Vi vet mycket väl att det är bostadsbrist.

568
00:36:03,520 --> 00:36:06,800
Och vi gör allt vi kan för
att lösa den på bästa sätt.

569
00:36:06,960 --> 00:36:10,360
Vi gjorde allt vi kunde! Rådgivare!

570
00:36:11,120 --> 00:36:12,200
Stora modern!

571
00:36:13,360 --> 00:36:15,400
Vi skrev upp oss på listorna!

572
00:36:16,400 --> 00:36:17,280
På listorna.

573
00:36:17,400 --> 00:36:18,760
ENAD FRONT FÖR ETT HEM

574
00:36:18,840 --> 00:36:20,240
Punkter!

575
00:36:21,320 --> 00:36:22,760
Och ingenting hände!

576
00:36:22,880 --> 00:36:24,080
LÅTSASFLYKTINGAR
RIKTIG VINST

577
00:36:24,720 --> 00:36:26,440
Ingenting alls!

578
00:36:26,800 --> 00:36:31,280
Faktum är, borgmästaren,
att människorna som protesterar idag,

579
00:36:31,440 --> 00:36:34,760
har jag träffat många gånger
under de här månaderna.

580
00:36:35,040 --> 00:36:39,160
Och vi arbetar redan på
att finna en långtidslösning.

581
00:36:39,320 --> 00:36:40,480
Va?

582
00:36:40,760 --> 00:36:43,640
-Men vad kan vi göra?
-Vad är det för slags fråga?

583
00:36:43,800 --> 00:36:47,640
Följ med den här herren ut, tack.
Och tag bort baneren!

584
00:36:47,800 --> 00:36:48,800
Kom igen, skynda er!

585
00:36:48,880 --> 00:36:52,080
En sak utesluter inte en annan.
Det vet ni väldigt väl.

586
00:36:52,200 --> 00:36:56,000
Invandrare har rätt till gästfrihet,
precis som ni har rätt till ett hem!

587
00:36:56,160 --> 00:36:59,400
Ja, men som medborgare i Palermo,
har jag fler rättigheter.

588
00:36:59,640 --> 00:37:01,680
Ni gör ingenting för oss!

589
00:37:01,840 --> 00:37:04,120
-Rör på er!
-Kom igen.

590
00:37:04,200 --> 00:37:07,960
Varför öppnar ni inte gränserna
och låter alla komma in?

591
00:37:08,480 --> 00:37:10,200
Ni gör inte ert jobb!

592
00:37:10,280 --> 00:37:11,480
-Borgmästare.
-Vad är det?

593
00:37:11,560 --> 00:37:14,200
De ringde mig.
Ska jag gå till hamnen eller avgå?

594
00:37:14,280 --> 00:37:16,800
Avgå? Gå ni. Jag kommer efter.

595
00:37:19,320 --> 00:37:22,720
-Ordförande, vi fortsätter.
-Marco, snabbt. Vi sticker!

596
00:37:23,320 --> 00:37:25,400
Rådgivare Giannutri har ordet.

597
00:37:29,320 --> 00:37:32,120
-Adele, vänta!
-Nej, pojkar, jag måste åka till hamnen.

598
00:37:32,200 --> 00:37:34,640
Gå tillbaka till skolan.
Vi gör intervjun senare.

599
00:37:34,720 --> 00:37:37,440
Vi kommer med dig.
Vi gör den i bilen under tiden.

600
00:37:37,520 --> 00:37:38,760
Nej, ni förstår inte.

601
00:37:39,320 --> 00:37:41,600
Det är en landstigning.
Det är ingenting för barn.

602
00:37:41,680 --> 00:37:43,680
Ursäkta, men jobbar du inte med barn?

603
00:37:58,720 --> 00:38:01,840
-Kan vi börja ställa frågor?
-Ja.

604
00:38:03,520 --> 00:38:06,560
Okej. Varför accepterade du jobbet
som rådgivare?

605
00:38:06,720 --> 00:38:09,400
Faktiskt så jobbade jag redan
i socialsektorn,

606
00:38:09,480 --> 00:38:13,680
i ett kooperativ som tog hand om
barn och ungdomar,

607
00:38:13,800 --> 00:38:17,000
-särskilt från ytterområdena.
-Vad omfattar ditt jobb?

608
00:38:18,320 --> 00:38:23,400
Jag har hand om invandring, familjer,
gamla människor…

609
00:38:24,360 --> 00:38:27,360
…och minderåriga, både
italienska och utländska.

610
00:38:27,520 --> 00:38:29,560
Vad påverkade dig mest?

611
00:38:30,800 --> 00:38:35,080
Det som påverkar mig mest vid varje
landstigning, är deras ansiktsuttryck.

612
00:38:36,120 --> 00:38:38,920
Deras bortkomna ögon fastnar på dig.

613
00:38:39,720 --> 00:38:43,520
Varenda en av dem bär på
minnet av dem de har förlorat,

614
00:38:43,600 --> 00:38:45,800
av dem som inte klarade sig, de som dog.

615
00:38:46,400 --> 00:38:49,760
Havet är bara sista anhalten

616
00:38:49,840 --> 00:38:53,280
på en lång, en väldigt lång resa,
som varar i månader och månader,

617
00:38:53,800 --> 00:38:55,560
under många svårigheter.

618
00:38:55,760 --> 00:38:59,760
Och ofta är havet slutet på deras resa.

619
00:39:00,000 --> 00:39:04,240
Några av dem, de lyckligast lottade,
blir räddade.

620
00:39:04,480 --> 00:39:05,840
Det fanns barn!

621
00:39:06,840 --> 00:39:08,880
Många av dem, olyckligtvis,
klarar sig inte.

622
00:39:09,880 --> 00:39:11,880
Och hamnar på havets botten.

623
00:39:14,520 --> 00:39:18,000
-Okej, här är det.
-Men vi har en till fråga att ställa.

624
00:39:18,280 --> 00:39:19,720
Vi tar den efter landstigningen.

625
00:39:24,720 --> 00:39:26,640
Följ med mig. Vi går till kaféet.

626
00:39:30,640 --> 00:39:31,760
Varsågod.

627
00:39:31,920 --> 00:39:33,640
-God morgon, allihop!
-God morgon.

628
00:39:33,720 --> 00:39:35,800
-Hej. Hur mår du?
-Bra. Vad är det?

629
00:39:35,960 --> 00:39:39,560
-Tio koppar kaffe. Kan du göra dem? Tack.
-Oj! Tio koppar kaffe?

630
00:39:39,640 --> 00:39:41,840
Ska du vara vaken hela månaden?

631
00:39:42,000 --> 00:39:44,560
Skynda på.

632
00:39:48,800 --> 00:39:52,640
-Jag tog med kaffe. Vill ni ha?
-Åh, tack. Så snällt av er.

633
00:39:54,120 --> 00:39:55,720
-Inget till er?
-Nej, tack.

634
00:39:55,800 --> 00:39:58,680
-Inget socker? Vill ni ha?
-Tack.

635
00:40:15,920 --> 00:40:18,240
-Hej, barn!
-Hej.

636
00:40:19,680 --> 00:40:21,240
Gå framåt.

637
00:40:23,720 --> 00:40:25,360
Pojkar, vänta på mig här.

638
00:40:26,200 --> 00:40:31,360
Ni kan filma härifrån. Kom ihåg
att vara diskreta och respektfulla.

639
00:40:31,720 --> 00:40:35,080
Var inte kränkande genom
att rikta kameran på folks ansikten.

640
00:40:36,040 --> 00:40:37,840
Kom alltid ihåg var de kommer från.

641
00:40:38,520 --> 00:40:40,440
Och framförallt, stanna i det här tältet.

642
00:40:40,520 --> 00:40:44,160
Det är det enda säkra området,
ni får inte lämna det. Är det förstått?

643
00:40:44,320 --> 00:40:45,680
Kom ihåg det!

644
00:40:46,720 --> 00:40:48,080
Kom igen.

645
00:40:48,800 --> 00:40:49,720
Gå framåt.

646
00:40:52,880 --> 00:40:54,000
En i taget.

647
00:40:57,600 --> 00:40:59,440
Titta på honom. Han svimmade!

648
00:40:59,600 --> 00:41:01,600
En bår. På en gång. Räddning!

649
00:41:03,320 --> 00:41:05,080
Ett, två och tre!

650
00:41:05,720 --> 00:41:07,440
Kom inte nära.

651
00:41:07,600 --> 00:41:09,640
Gör plats, tack.

652
00:41:09,720 --> 00:41:11,440
-Backa.
-Putta, putta.

653
00:41:11,560 --> 00:41:14,560
-Försiktigt.
-Försiktigt! Gör plats!

654
00:41:15,600 --> 00:41:16,600
Kom igen.

655
00:41:16,720 --> 00:41:19,920
Kom igen. Flytta på er!

656
00:41:20,000 --> 00:41:21,080
Det är okej.

657
00:41:28,000 --> 00:41:30,640
-Vad var det som hände?
-Jag vet inte. Han svimmade, föll ihop.

658
00:41:31,680 --> 00:41:34,040
-Han vill inte släppa min hand.
-Vi tar bort den nu.

659
00:41:34,120 --> 00:41:37,520
Om han håller er i handen,
är det nog inte så allvarligt.

660
00:41:37,600 --> 00:41:40,520
-Vi tar hand om det, tack!
-Tack. Ha en bra dag.

661
00:41:40,600 --> 00:41:42,040
Vi ska mäta hans värden.

662
00:41:42,120 --> 00:41:44,360
KUSTBEVAKNING

663
00:42:05,640 --> 00:42:07,600
God morgon allihop!

664
00:42:07,680 --> 00:42:09,600
-Hej.
-Hej.

665
00:42:09,880 --> 00:42:11,880
Vilken fin boll!

666
00:42:12,400 --> 00:42:14,360
Vi har en spelare här!

667
00:42:15,920 --> 00:42:18,120
Vad heter du? Ditt namn?

668
00:42:18,520 --> 00:42:20,080
-Cuki.
-Cuki?

669
00:42:20,240 --> 00:42:21,360
-Jag gillar det!
-Adele?

670
00:42:22,120 --> 00:42:22,960
-Chiara!
-Hej.

671
00:42:23,120 --> 00:42:26,520
-Vad är det?
-Vi har en ungefärlig siffra på 52 barn.

672
00:42:26,840 --> 00:42:29,600
-Alla i Palermo?
-Ja. Platserna har redan tilldelats.

673
00:42:29,680 --> 00:42:32,920
-Så alla kommer stanna här hos dig.
-Perfekt! Vi ses sedan.

674
00:42:36,160 --> 00:42:38,040
-Adele?
-Ja.

675
00:42:38,720 --> 00:42:41,120
Min syster.

676
00:42:41,280 --> 00:42:43,920
-Jag kom hit för att hitta min syster.
-Ja.

677
00:42:44,080 --> 00:42:48,280
Jag är orolig. Jag måste hitta henne.
Okej? Hon sa att jag skulle fråga Adele.

678
00:42:48,600 --> 00:42:51,120
-Att komma till Palermo.
-Vänta.

679
00:42:51,720 --> 00:42:54,320
-Hur gammal är du?
-Jag är 17.

680
00:42:54,480 --> 00:42:55,720
Har du några dokument?

681
00:42:58,680 --> 00:43:00,080
Nej, vänta.

682
00:43:00,480 --> 00:43:04,040
Salim, kan du vara snäll och hjälpa mig
med översättningen? Tack.

683
00:43:06,600 --> 00:43:08,400
Han tappade allt på havet.

684
00:43:08,520 --> 00:43:09,640
Och…

685
00:43:09,760 --> 00:43:14,480
…det enda jag har kvar,
är det här på min lillasyster, Rania.

686
00:43:14,600 --> 00:43:16,680
Åh, ja! Jag kände inte igen henne!

687
00:43:16,840 --> 00:43:18,760
Hon är med mig. Jag tar hand om henne!

688
00:43:18,880 --> 00:43:19,760
Okej.

689
00:43:19,840 --> 00:43:23,800
Adele, ursäkta. Borgmästaren, prefekten,
polischefen och biskopen har kommit.

690
00:43:23,920 --> 00:43:27,520
Jag måste skynda mig. Jag måste gå.
Förlåt. Vi ses sedan. Sedan. Okej?

691
00:43:43,720 --> 00:43:45,520
-Låt mig filma också.
-Vänta.

692
00:43:45,600 --> 00:43:47,920
-Jäklar!
-Du har haft den hela tiden. Ge mig den.

693
00:43:48,000 --> 00:43:49,200
Okej, ta den.

694
00:43:50,720 --> 00:43:53,480
-God morgon.
-Hej.

695
00:43:54,240 --> 00:43:56,120
Vi måste gå närmare,
annars hör vi inget.

696
00:43:56,640 --> 00:44:01,120
-Du hörde din mamma. Vi måste stanna här.
-Vem är min mamma? Polisen?

697
00:44:03,040 --> 00:44:04,920
-Herr borgmästare.
-God morgon, officeren.

698
00:44:05,600 --> 00:44:06,520
-Prefekten.
-Officeren.

699
00:44:06,720 --> 00:44:07,720
Ers excellens.

700
00:44:08,320 --> 00:44:10,520
Varför har inte båten dockat på direkten?

701
00:44:10,600 --> 00:44:13,920
Herrn, generalkommandot instruerade oss
att ta hand om ytterligare en räddning.

702
00:44:14,000 --> 00:44:16,720
Så för att vara snabbare,
tar vi inte in skeppet i hamnen,

703
00:44:16,800 --> 00:44:19,440
utan flyttar de skeppsbrutna
till vår patrullbåt.

704
00:44:19,520 --> 00:44:21,000
Okej. Gör det.

705
00:44:22,320 --> 00:44:24,320
Kom igen. Vi åker!

706
00:44:29,200 --> 00:44:31,000
-God morgon, borgmästaren.
-Hej, Adele!

707
00:44:31,080 --> 00:44:32,680
-God morgon, prefekten.
-God morgon.

708
00:44:32,760 --> 00:44:35,400
Vi talade med prefekten
om ministerns frånvaro.

709
00:44:35,480 --> 00:44:36,640
Kan ni förklara?

710
00:44:36,960 --> 00:44:41,200
Ja. Borgmästaren nämnde hur viktigt
det var att skriva på idag, men…

711
00:44:41,280 --> 00:44:43,920
Jag förstår.
Vill ni skjuta upp underskriften?

712
00:44:44,000 --> 00:44:45,440
-Är det så?
-Nej, nej.

713
00:44:45,520 --> 00:44:49,120
Ministern upprepade att han
verkligen brydde sig om ceremonin.

714
00:44:49,200 --> 00:44:53,080
Han vill ge ett tecken på sin närvaro
och stöd för initiativet.

715
00:44:53,160 --> 00:44:55,440
-Det är viktigt för er, inte sant?
-Jo, ja.

716
00:44:55,520 --> 00:44:58,520
Han överlät beslutet om
att skjuta upp det eller inte till oss.

717
00:44:58,600 --> 00:45:01,200
Och jag tror det är bäst att skjuta upp.

718
00:45:01,520 --> 00:45:05,760
Om vi skriver på idag kommer de här barnen
ha en frivillig förmyndare imorgon,

719
00:45:05,840 --> 00:45:08,120
som välkomnar dem i hemmet,
som ger dem stöd i allt.

720
00:45:08,200 --> 00:45:10,400
De kommer påbörja vägen till integration.

721
00:45:10,600 --> 00:45:13,760
De kommer inte längre
vara nummer 600 på min lista.

722
00:45:13,880 --> 00:45:15,320
För de är 52.

723
00:45:15,400 --> 00:45:18,160
Men imorgon kommer fler
och i övermorgon, ännu fler.

724
00:45:18,280 --> 00:45:20,880
Vi kan inte slösa tid. Tiden är dyrbar!

725
00:45:21,120 --> 00:45:23,760
Hör här. Ministerns frånvaro är
ett tillräckligt hårt slag.

726
00:45:23,840 --> 00:45:27,320
Dessutom har vi meddelat pressen!
Det kommer bli ännu mer uppenbart.

727
00:45:40,360 --> 00:45:41,520
Ursäkta mig.

728
00:45:43,000 --> 00:45:45,120
Stopp, pojke!

729
00:45:47,600 --> 00:45:49,960
Stanna! Det är farligt! Stopp!

730
00:45:50,600 --> 00:45:51,720
Cuki!

731
00:45:52,200 --> 00:45:53,560
Stopp!

732
00:45:58,320 --> 00:45:59,800
Hjälp!

733
00:46:06,600 --> 00:46:08,080
Mamma!

734
00:46:15,320 --> 00:46:17,320
Mamma, ta den här.

735
00:46:23,480 --> 00:46:24,360
Kom igen.

736
00:46:35,800 --> 00:46:38,320
Så ja. Räck mig din hand, din hand.

737
00:46:40,000 --> 00:46:41,200
Ett, två…

738
00:46:43,320 --> 00:46:44,520
Räck mig handen.

739
00:46:45,520 --> 00:46:46,640
Adele!

740
00:46:46,720 --> 00:46:50,480
KUSTBEVAKNING

741
00:46:54,120 --> 00:46:55,120
Adele!

742
00:46:55,720 --> 00:46:58,000
-Är allt väl?
-Ja.

743
00:47:00,520 --> 00:47:01,920
Borgmästaren!

744
00:47:02,000 --> 00:47:06,040
-Ska ni med och simma också?
-Kanske någon annan gång.

745
00:47:16,000 --> 00:47:19,800
Vad säger ni, prefekten?
Skulle ministern ha hoppat i?

746
00:47:19,880 --> 00:47:21,080
Åh, säkert!

747
00:47:21,400 --> 00:47:26,240
Okej, om den här underskriften
måste göras, så gör vi det!

748
00:47:26,400 --> 00:47:28,040
Vi gör det.

749
00:47:32,800 --> 00:47:33,800
Så…

750
00:47:34,280 --> 00:47:38,800
…som ni ser har Palermo återigen
kopplat på gästfrihetsmaskinen.

751
00:47:39,200 --> 00:47:42,280
I eftermiddag kommer protokollet

752
00:47:42,360 --> 00:47:45,200
rörande riktlinjerna för ensamkommande
minderåriga att godkännas.

753
00:47:45,280 --> 00:47:48,680
Jag säger direkt att ministern
inte kommer vara närvarande,

754
00:47:48,760 --> 00:47:52,760
men nödläget gör att vi är tvingade
att fortsätta.

755
00:47:55,320 --> 00:47:58,760
-Du var modig, vet du det?
-Du var ju korkad.

756
00:47:59,200 --> 00:48:02,520
Du kan inte dyka ner i havet för att rädda
någon utan att ens ha flytväst.

757
00:48:03,320 --> 00:48:04,320
Jag vet.

758
00:48:04,800 --> 00:48:08,360
Jag är sån. Jag dyker in i saker
utan att tänka mig för.

759
00:48:09,080 --> 00:48:10,960
-Varför gör du det?
-Vad då?

760
00:48:14,520 --> 00:48:15,720
Ursäkta mig.

761
00:48:15,800 --> 00:48:17,800
Det är allt vi fick tag på. Förlåt.

762
00:48:17,880 --> 00:48:20,680
-Be inte om ursäkt. Det är perfekt. Tack.
-Ingen orsak.

763
00:48:22,320 --> 00:48:24,000
Jag tror den här är din.

764
00:48:25,200 --> 00:48:26,200
Den här är min.

765
00:48:26,720 --> 00:48:28,520
-Vi byter om.
-Var?

766
00:48:28,600 --> 00:48:30,200
Här! Var annars?

767
00:48:30,800 --> 00:48:34,200
Blir du blyg?
Jag badade dig fram till igår!

768
00:48:35,400 --> 00:48:36,400
Vänta.

769
00:48:38,000 --> 00:48:39,400
Jag ska inte titta.

770
00:48:41,920 --> 00:48:45,640
Det var tusen poliser på den där piren.
Du hade kunnat be en av dem.

771
00:48:45,800 --> 00:48:46,800
Ja.

772
00:48:48,120 --> 00:48:50,520
Förstår du inte att det var instinktivt?

773
00:48:51,200 --> 00:48:52,200
Jag…

774
00:48:53,120 --> 00:48:55,480
När jag ser ett barn i nöd…

775
00:48:56,160 --> 00:48:58,840
För vartenda barn du ser
blir ditt barn, eller hur?

776
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
Den här Stora moder-grejen är absurd!

777
00:49:02,920 --> 00:49:06,240
Men du är en stor pojke nu. Förstår
du inte att det bara är ett uttryck?

778
00:49:06,320 --> 00:49:08,320
Som pressen hittade på?

779
00:49:09,320 --> 00:49:13,400
Eftersom jag är rådgivaren,
så är jag förmyndare till många barn.

780
00:49:13,920 --> 00:49:15,520
Barn som inte har någon.

781
00:49:16,400 --> 00:49:19,800
-Men det är en administrativ roll.
-Vad säger du?

782
00:49:20,320 --> 00:49:24,240
Du dök ner i det där äckliga hamnvattnet
för att rädda ett barn du inte ens känner.

783
00:49:25,000 --> 00:49:27,000
En rådgivare borde inte göra det.

784
00:49:32,240 --> 00:49:33,440
Faktum är…

785
00:49:38,720 --> 00:49:41,120
…att jag inte gör det
för att jag är rådgivaren.

786
00:49:41,720 --> 00:49:44,280
Jag gör det för jag tror det är
det enda rätta.

787
00:49:44,520 --> 00:49:48,560
Någonting som alla borde göra.
Om någon är i nöd, hjälper du dem.

788
00:49:53,120 --> 00:49:57,640
Jag vet att det inte var trevligt
att läsa artikeln i morse.

789
00:49:57,840 --> 00:50:01,440
Jag struntar i det! Det är Silvia
som föreställer sig vem vet vad.

790
00:50:01,520 --> 00:50:04,200
Hon grät, skrek. Hon var arg.

791
00:50:04,640 --> 00:50:07,200
Hursomhelst, pappa gjorde det bra.
Han försökte lugna henne.

792
00:50:08,240 --> 00:50:11,120
Åtminstone har ni turen
att ha en speciell pappa.

793
00:50:13,520 --> 00:50:15,160
Till skillnad från er mamma.

794
00:50:20,520 --> 00:50:23,680
-Hursomhelst, jag ska prata med Silvia.
-Det måste du.

795
00:50:26,400 --> 00:50:27,400
Marco.

796
00:50:28,320 --> 00:50:30,200
Jag vill att du ska förstå

797
00:50:30,280 --> 00:50:33,280
att om jag gör det här jobbet,
och gör det på det här sättet…

798
00:50:34,680 --> 00:50:36,640
…är det för att ni ska
vara stolta över mig.

799
00:50:48,120 --> 00:50:50,320
-Hallå, Marco!
-Varför dök inte du i också?

800
00:50:50,400 --> 00:50:53,400
Hur skulle jag då kunnat filma dig?
Det var grymt!

801
00:50:53,480 --> 00:50:55,640
-Verkligen?
-Hela pressen pratar om er två!

802
00:50:55,720 --> 00:50:56,760
Verkligen?

803
00:50:57,520 --> 00:51:00,920
Jag förstår att den här underskriften
med borgmästaren idag är viktig.

804
00:51:01,000 --> 00:51:02,600
Ja, det är den. Mycket.

805
00:51:02,880 --> 00:51:05,280
Så kom igen! Vi måste dit!

806
00:51:06,120 --> 00:51:07,920
Under tiden, går ni tillbaka till skolan.

807
00:51:08,920 --> 00:51:10,680
Vi ses sen, i eftermiddag.

808
00:51:11,200 --> 00:51:13,600
Om vi måste till skolan,
så redigerar vi videon.

809
00:51:13,760 --> 00:51:15,320
-Okej.
-Kom igen.

810
00:51:16,800 --> 00:51:18,120
Är det bra?

811
00:51:19,760 --> 00:51:20,720
Här är jag.

812
00:51:20,800 --> 00:51:22,280
Hur mår du?
Allt okej med din son?

813
00:51:22,400 --> 00:51:24,320
Vi mår bra. Hur är det med Cuki?

814
00:51:24,480 --> 00:51:26,840
Han är okej, oroa dig inte.
Han är hos doktorerna.

815
00:51:27,000 --> 00:51:29,640
Han är bara rädd.
Socialarbetarna är hos honom.

816
00:51:29,800 --> 00:51:32,320
-Tack och lov.
-Nej, vänta.

817
00:51:32,600 --> 00:51:34,040
Salibu, hämta bollen.

818
00:51:34,320 --> 00:51:36,040
RÄDDA BARNEN

819
00:51:36,920 --> 00:51:37,920
Tack.

820
00:51:39,000 --> 00:51:41,400
Här är bollen. Kan du ge den till honom?

821
00:51:43,240 --> 00:51:46,480
Han tog med den från Senegal.
Han säger att han vill bli proffs.

822
00:51:47,600 --> 00:51:49,720
Okej. Vi ska heja på honom.

823
00:51:51,880 --> 00:51:53,280
Salim, ursäkta mig.

824
00:51:55,160 --> 00:51:56,280
God morgon.

825
00:51:56,560 --> 00:51:59,080
Bonjour. Salam-aleikum.

826
00:51:59,280 --> 00:52:01,200
Jag heter Adele.

827
00:52:01,320 --> 00:52:05,320
Tillsammans med de ni ser här,
ska vi ta hand om er.

828
00:52:10,800 --> 00:52:12,320
Nu måste ni vänta här.

829
00:52:12,400 --> 00:52:16,800
Sedan ska vi ta er till ett ställe
där ni kan äta, tvätta er och byta om.

830
00:52:25,120 --> 00:52:28,240
Allt som angår er, går genom mig.

831
00:52:28,880 --> 00:52:30,640
Så ni måste lita på mig.

832
00:52:37,320 --> 00:52:39,680
Välkomna till vår vackra stad.

833
00:52:41,600 --> 00:52:43,640
Du sa inte vad ditt namn var.
Ditt namn.

834
00:52:43,800 --> 00:52:45,360
-Falah.
-Falah.

835
00:52:45,480 --> 00:52:48,320
Rania är på sjukhuset.
Du kan hälsa på henne.

836
00:52:48,440 --> 00:52:51,200
-Okej. Tack.
-Följ med mig så överraskar vi henne.

837
00:53:08,520 --> 00:53:10,160
-Hon är på fjärde våningen.
-Okej.

838
00:53:13,680 --> 00:53:15,120
Kan jag köpa några blommor?

839
00:53:15,640 --> 00:53:18,200
-Kan jag?
-Ja. Visst.

840
00:53:21,960 --> 00:53:22,880
Hej.

841
00:53:23,920 --> 00:53:27,600
Vi får hoppas att Rania tycker om besöket.

842
00:53:29,160 --> 00:53:31,080
Den flickan är fortfarande
ett mysterium för mig.

843
00:53:31,920 --> 00:53:34,720
Hon har varit här i fyra månader
och har inte lyckats integrera sig.

844
00:53:35,720 --> 00:53:39,680
Hon var till och med hemma hos mig
en hel dag, tillsammans med mina barn.

845
00:53:40,600 --> 00:53:44,560
Vi hoppades hon skulle öppna sig lite,
men ingen framgång.

846
00:53:49,200 --> 00:53:50,280
Den här är tio euro.

847
00:53:51,000 --> 00:53:52,240
Vad kan du berätta för mig?

848
00:53:52,320 --> 00:53:56,160
Något nytt om barnen på centret
som ska bli omplacerade?

849
00:53:57,120 --> 00:53:59,880
Fjorton flickor är gäster
hos Ursuliner-nunnorna.

850
00:54:00,040 --> 00:54:01,840
-Här i stan?
-Ja.

851
00:54:02,000 --> 00:54:04,920
Och pojkarna?
Kan vi ha kvar dem i Palermo?

852
00:54:05,520 --> 00:54:09,040
Jag vet inte. Den enda lösningen
för närvarande är Reggio Calabria.

853
00:54:09,200 --> 00:54:10,480
Reggio Calabria?

854
00:54:11,200 --> 00:54:13,200
Men Chiara, vi kommer skicka dem
ännu längre bort!

855
00:54:13,320 --> 00:54:15,440
Jag vet, pojkarna i laget
har vållat uppståndelse.

856
00:54:16,120 --> 00:54:19,640
De vägrar att göra någonting.
Inte äta, inte prata, inte röra på sig.

857
00:54:20,640 --> 00:54:21,840
Tonfisk och tomat?

858
00:54:24,040 --> 00:54:25,640
Tomat och mozzarella?

859
00:54:28,000 --> 00:54:29,800
En god arancini med kött?

860
00:54:32,200 --> 00:54:33,800
En smörarancini?

861
00:54:34,520 --> 00:54:35,920
Kom igen, ta den.

862
00:54:37,800 --> 00:54:41,800
Jag förstår inte.
Vad är det här, killar? En hungerstrejk?

863
00:54:43,320 --> 00:54:45,320
Kom igen, ät! Ta den!

864
00:54:45,920 --> 00:54:47,520
Ta den här arancinin!

865
00:54:49,360 --> 00:54:50,840
En vägg av tystnad.

866
00:54:53,000 --> 00:54:55,800
Killar, förstår ni att vi är på er sida?

867
00:55:02,720 --> 00:55:04,920
Ingen sa att ni inte
kommer kunna spela igen.

868
00:55:05,000 --> 00:55:07,400
Ni kommer kunna spela,
men i andra lag!

869
00:55:08,520 --> 00:55:12,320
Vänta här.
Jag går in först och ser hur hon mår.

870
00:55:19,520 --> 00:55:20,800
Rania.

871
00:55:21,920 --> 00:55:23,920
-Adele!
-Hej.

872
00:55:24,840 --> 00:55:27,720
Ser du? Jag lovade
att komma och hälsa på dig.

873
00:55:31,120 --> 00:55:32,440
Jag har en överraskning till dig.

874
00:55:34,720 --> 00:55:38,120
Någon har kommit långt bort ifrån
för att få träffa dig.

875
00:55:39,840 --> 00:55:40,840
Vänta.

876
00:55:43,120 --> 00:55:44,120
Kom.

877
00:55:46,360 --> 00:55:47,320
Rania.

878
00:56:02,520 --> 00:56:05,000
Vad har hänt? Rania?

879
00:56:06,520 --> 00:56:07,520
Rania.

880
00:56:08,440 --> 00:56:09,440
Rania?

881
00:56:12,920 --> 00:56:13,920
Rania?

882
00:56:14,880 --> 00:56:16,000
Vill du inte träffa din bror?

883
00:56:20,320 --> 00:56:23,480
Vad hände? Berättade han dåliga nyheter
om din familj?

884
00:56:23,640 --> 00:56:24,880
Hon öppnar inte.

885
00:56:26,720 --> 00:56:29,120
Ropa på en sjuksköterska.
Jag vet inte, någon!

886
00:56:29,200 --> 00:56:32,000
Vad sa du till henne?

887
00:56:32,480 --> 00:56:35,160
-Vad sa du? Vem är du?
-Jag vet inte.

888
00:56:35,680 --> 00:56:37,320
-Jag vet inte.
-Här är han.

889
00:56:37,800 --> 00:56:39,960
Hon har stängt in sig i badrummet.
Snälla, hjälp.

890
00:56:43,520 --> 00:56:45,720
Oroa dig inte! Jag har skickat iväg honom!

891
00:56:46,320 --> 00:56:47,760
Rania, öppna!

892
00:56:51,120 --> 00:56:53,320
Öppna!

893
00:56:56,720 --> 00:56:59,400
Rania, vad gör du?
Är du galen? Kom ner.

894
00:57:04,520 --> 00:57:05,520
Hallå!

895
00:57:06,680 --> 00:57:08,000
Vart ska du?

896
00:57:08,480 --> 00:57:09,320
Stopp!

897
00:57:16,000 --> 00:57:17,000
Hallå!

898
00:57:21,920 --> 00:57:22,920
Försiktigt.

899
00:57:24,840 --> 00:57:29,520
-Nå? Vet vi vem han var?
-Titta. Han kastade dem på mig.

900
00:57:33,400 --> 00:57:34,480
Rania.

901
00:57:36,320 --> 00:57:40,400
Om du vill att vi ska hjälpa dig,
måste du berätta något för oss.

902
00:57:41,320 --> 00:57:45,800
Du måste säga vem Falah är.
Varför du är rädd för honom.

903
00:57:46,920 --> 00:57:49,360
Varför tänkte du göra den där
hemska saken innan?

904
00:58:06,320 --> 00:58:07,800
Hon säger att Falah är hennes man.

905
00:58:09,240 --> 00:58:10,440
Din man?

906
00:58:22,320 --> 00:58:25,280
Hon blev bortgift när hon var tolv.

907
00:58:25,600 --> 00:58:27,480
Hennes pappa sålde henne till Falah.

908
00:58:28,720 --> 00:58:31,840
Han hade redan två fruar
och behandlade henne som en slav.

909
00:58:35,120 --> 00:58:38,800
Han kom bara för att ta henne härifrån,
han tror allting är hans.

910
00:58:40,200 --> 00:58:41,600
Men hon är inte hans.

911
00:58:42,520 --> 00:58:43,920
Rania, du är inte hans.

912
00:58:46,920 --> 00:58:51,160
Jag lovar att du aldrig behöver
träffa Falah igen. Vi slänger ut honom.

913
00:58:59,520 --> 00:59:01,360
Jag kommer tillbaka till dig snart.

914
00:59:05,800 --> 00:59:09,520
Chiara, vi måste be pedagogerna
göra skift.

915
00:59:09,800 --> 00:59:11,880
-De måste titta till henne hela tiden.
-Ja.

916
00:59:12,040 --> 00:59:14,200
Hon får inte bli lämnad ensam.

917
00:59:17,320 --> 00:59:19,120
Kom igen, rör på er!

918
00:59:27,120 --> 00:59:28,720
Åh, Gud. Jag var död.

919
00:59:40,720 --> 00:59:42,120
Jäklar också!

920
00:59:42,200 --> 00:59:44,200
-Hej Adele.
-Åh, hej.

921
00:59:44,280 --> 00:59:47,480
Andrea kom och hämtade Silvia.
De åkte för tio minuter sedan.

922
00:59:47,560 --> 00:59:51,040
-Ja, jag hann inte.
-Vi ses på Silvias kalas.

923
00:59:51,200 --> 00:59:54,720
Visst. Jag tror att jag åtminstone
kommer kunna blåsa ut ljusen med henne.

924
00:59:54,880 --> 00:59:56,760
Sedan kanske vi kan prata om frukten.

925
00:59:57,360 --> 01:00:01,440
-Det är väldigt viktigt! Livsviktigt!
-Vill du prata om frukt?

926
01:00:01,560 --> 01:00:05,280
Varför kan vi inte välja frukten
våra barn äter i skolan?

927
01:00:05,400 --> 01:00:09,480
-Är frukten i matsalen ekologisk?
-Du har rätt. Så klart.

928
01:00:09,560 --> 01:00:11,560
Ursäkta mig en minut.

929
01:00:11,640 --> 01:00:14,680
Vi pratar om det senare
för jag är väldigt intresserad.

930
01:00:14,880 --> 01:00:16,520
-Hej då.
-Hej då! Hallå?

931
01:00:16,680 --> 01:00:20,160
Fru Adele, ursäkta mig men jag
måste följa med min dotter.

932
01:00:20,320 --> 01:00:24,520
-Va? Och tårtan?
-Jag la tårtan i en speciell kartong.

933
01:00:24,680 --> 01:00:27,760
Ni vet inte hur viktig den här
tårtan är för mig idag.

934
01:00:27,920 --> 01:00:29,520
Fråga efter Gianni.

935
01:00:29,680 --> 01:00:32,880
Perfekt! Lämna kvittot till mig, tack.
Tack så mycket.

936
01:00:33,080 --> 01:00:34,880
Kom igen, putta.

937
01:00:36,520 --> 01:00:38,320
-Hallå!
-Hej!

938
01:00:39,720 --> 01:00:41,920
Vi är väldigt seriösa här!

939
01:00:42,000 --> 01:00:44,480
Vi förbereder ett disco till Silvia
och hennes kompisar.

940
01:00:44,880 --> 01:00:46,520
Visste du att din son är dj?

941
01:00:46,600 --> 01:00:48,600
-Dj Dynamit!
-Jaså?

942
01:00:48,760 --> 01:00:51,280
Visa mamma din dykning.
Hämta den. Hämta videon.

943
01:00:51,640 --> 01:00:53,640
Det är det enda han har pratat om.

944
01:00:53,720 --> 01:00:56,440
Om den här fantastiska dagen,
att ni dök ner i havet ni två.

945
01:00:56,520 --> 01:01:00,240
-Verkligen?
-Jag är stolt över er! Kom hit.

946
01:01:00,320 --> 01:01:03,520
-Nej. Gjorde de en video?
-Titta. Vi är kändisar!

947
01:01:03,680 --> 01:01:07,040
Vi har massor med visningar
och de fortsätter öka.

948
01:01:07,120 --> 01:01:09,720
-Stjärnor på webben!
-Vi är virala nu!

949
01:01:09,800 --> 01:01:11,240
-Virala?
-Titta!

950
01:01:12,520 --> 01:01:14,200
Jösses, titta.

951
01:01:15,320 --> 01:01:18,400
Är du galen?
Du dyker ner i hamnen så där?

952
01:01:18,560 --> 01:01:21,280
Åh, älskling. Är du en idrottsman?

953
01:01:21,920 --> 01:01:25,600
Pappa, mormor och jag blåste upp 20.
Nu ska vi hänga upp dem!

954
01:01:25,760 --> 01:01:26,680
Jättebra, älskling!

955
01:01:27,320 --> 01:01:30,120
Sötnos, du är så fin!

956
01:01:30,560 --> 01:01:31,600
Har du sett?

957
01:01:32,240 --> 01:01:34,440
Har du sett vad mamma tagit med?
Tårtan du ville ha.

958
01:01:35,000 --> 01:01:36,040
Titta på den!

959
01:01:38,200 --> 01:01:39,200
Älskling?

960
01:01:40,320 --> 01:01:42,200
-Hon är väldigt arg.
-Jag såg det.

961
01:01:42,280 --> 01:01:44,200
Du kanske skulle gå och prata med henne?

962
01:01:44,960 --> 01:01:47,160
Gör mig en tjänst, mamma.
Ställ in den i kylen.

963
01:01:47,240 --> 01:01:50,120
-Jag tror det är rätta ögonblicket.
-Ja, med detsamma!

964
01:01:50,200 --> 01:01:52,400
Det är dags att hon blir vuxen.

965
01:01:54,320 --> 01:01:55,320
Silvia?

966
01:01:56,720 --> 01:01:57,720
Älskling?

967
01:01:58,800 --> 01:02:00,440
-Är du arg på mig?
-Ja.

968
01:02:00,600 --> 01:02:02,160
För det du läste i tidningen?

969
01:02:03,000 --> 01:02:07,520
Varför berättar du bara sagor för mig?
Tror du jag är liten och dum?

970
01:02:07,600 --> 01:02:09,840
Jag är inte dum. Du har fel!

971
01:02:10,400 --> 01:02:11,480
Skämtar du?

972
01:02:12,120 --> 01:02:13,360
Det vet jag väldigt väl!

973
01:02:14,120 --> 01:02:15,120
Älskling.

974
01:02:16,800 --> 01:02:18,000
Jag var dum.

975
01:02:19,520 --> 01:02:23,920
Jag ville bara berätta om
de fina sakerna jag hittade på till dig.

976
01:02:24,720 --> 01:02:26,440
Jag tycker inte om dem längre.

977
01:02:26,800 --> 01:02:29,840
Jag avskyr regnbågar och enhörningar nu.

978
01:02:29,960 --> 01:02:33,800
Vet du vad de riktiga sagorna är?
De du läste om i den där tidningen.

979
01:02:34,120 --> 01:02:36,920
De är bara ord som förklarar vad jag gör.

980
01:02:37,800 --> 01:02:41,360
De där barnen är inte mina barn.
Jag tar bara hand om dem.

981
01:02:43,280 --> 01:02:48,680
-Varför står inte allt det i tidningen?
-Okej. De begick ett misstag.

982
01:02:49,920 --> 01:02:51,120
Jag tror inte på dig.

983
01:02:53,320 --> 01:02:54,760
Förlåt, Silvia.

984
01:02:55,840 --> 01:02:57,040
Lyssna noga på mig.

985
01:02:57,200 --> 01:03:01,240
Försök att tänka dig en riktigt lång resa.

986
01:03:01,520 --> 01:03:02,720
Alldeles ensam.

987
01:03:03,920 --> 01:03:08,640
Och när du kommer fram, är du i ett land
där du inte känner någon.

988
01:03:08,720 --> 01:03:10,000
Du talar inte språket.

989
01:03:10,760 --> 01:03:13,640
Skulle du inte vilja att någon
som jag tar emot dig?

990
01:03:14,920 --> 01:03:18,520
Som tar hand om dig
och får dig att känna dig mindre ledsen?

991
01:03:18,920 --> 01:03:21,160
Om du är sjuk, ringer hon doktorn.

992
01:03:21,480 --> 01:03:24,360
Eller skriver in dig i skolan
och pratar med lärarna.

993
01:03:25,320 --> 01:03:29,040
Skulle det inte bli mindre läskigt
att vara hemifrån?

994
01:03:30,000 --> 01:03:34,280
Varför skulle jag vara själv på ett
sådant ställe? Vill ni skicka mig dit?

995
01:03:34,440 --> 01:03:36,560
Nej, älskling. Vad säger du?

996
01:03:37,600 --> 01:03:39,440
Du behöver inte fly.

997
01:03:40,600 --> 01:03:43,160
-Behöver de fly?
-Ja.

998
01:03:44,120 --> 01:03:45,320
Varför måste de fly?

999
01:03:47,320 --> 01:03:49,040
De måste fly

1000
01:03:49,840 --> 01:03:52,680
för att där de kommer ifrån,
tar folk inte hand om varandra.

1001
01:03:53,000 --> 01:03:55,360
De krigar, släpper bomber.

1002
01:03:55,800 --> 01:03:59,960
Eller så finns det ingenting att äta.
Barnen blir sjuka.

1003
01:04:01,000 --> 01:04:03,920
Så de måste fly för att hitta ett ställe…

1004
01:04:05,120 --> 01:04:06,960
…där de kan leva i fred.

1005
01:04:08,720 --> 01:04:10,080
Och det är svårt, vet du.

1006
01:04:11,120 --> 01:04:12,960
De åker på en lång resa.

1007
01:04:13,200 --> 01:04:15,800
De måste korsa öknen och havet.

1008
01:04:17,920 --> 01:04:19,720
Varför är barnen ensamma?

1009
01:04:23,760 --> 01:04:27,280
Under resan kan det hända
att deras mammor och pappor…

1010
01:04:29,200 --> 01:04:30,280
…inte klarar sig.

1011
01:04:32,320 --> 01:04:33,320
Dör de?

1012
01:04:35,400 --> 01:04:37,560
Det räcker! Varför berättar du det här?

1013
01:04:37,720 --> 01:04:38,760
Vill du att jag ska gråta?

1014
01:04:38,920 --> 01:04:41,640
-Jag försöker bara…
-Jag vill inte att du förklarar.

1015
01:04:41,720 --> 01:04:45,600
-Och jag vill inte att du pratar med mig.
-Vänta. Lyssna på mig en stund.

1016
01:04:45,680 --> 01:04:46,720
Silvia!

1017
01:04:46,880 --> 01:04:49,440
-Älskling…
-Jag vill inte se dig längre!

1018
01:04:49,520 --> 01:04:50,920
Du är dum!

1019
01:04:55,560 --> 01:04:57,240
Sagor passar inte.

1020
01:04:58,120 --> 01:04:59,240
Men inte heller sanningen!

1021
01:05:00,160 --> 01:05:01,400
Vet du vad hon sa, mamma?

1022
01:05:02,720 --> 01:05:06,800
-Jag är dum, att jag fick henne att gråta.
-Du vet att hon inte tycker det.

1023
01:05:06,880 --> 01:05:11,080
Titta. Varför tar du inte på dig den här
istället för dina vanliga byxor?

1024
01:05:11,160 --> 01:05:14,560
Den passar väldigt bra till en ceremoni.
Jag gav den till dig.

1025
01:05:15,520 --> 01:05:16,720
Vet du vad jag tror?

1026
01:05:17,200 --> 01:05:18,760
Att jag har förstört hennes dag.

1027
01:05:18,920 --> 01:05:21,000
Jag har förstört födelsedagen,
och kanske hennes liv!

1028
01:05:21,080 --> 01:05:23,080
Överdriv inte!

1029
01:05:23,360 --> 01:05:28,080
Det är lite traumatiskt att gå
från en rosamålad gata

1030
01:05:28,160 --> 01:05:29,720
till kriget i Syrien på en dag!

1031
01:05:29,800 --> 01:05:32,800
Det finns ingen bot mot vad
vi alla måste stå ut med!

1032
01:05:33,200 --> 01:05:35,400
Du kan lära henne
att leva i den här världen.

1033
01:05:36,320 --> 01:05:38,600
-Hur ska jag veta hur man gör det?
-Ingen vet!

1034
01:05:38,760 --> 01:05:41,040
Det är inte tårtan jag ville ha!
Det är inte den rätta!

1035
01:05:41,120 --> 01:05:43,120
Hör du henne?

1036
01:05:43,280 --> 01:05:44,160
GRATTIS SILVIA

1037
01:05:44,287 --> 01:05:46,360
-Jag vill inte ha en sån tårta!
-Älskling.

1038
01:05:46,440 --> 01:05:48,000
-Vad har hänt?
-Titta.

1039
01:05:48,120 --> 01:05:51,880
-Det är inte sant. En jordgubbstårta!
-Tur att hon envisades med att se den.

1040
01:05:52,040 --> 01:05:55,600
Men jag lovar att jag beställde
en med körsbär!

1041
01:05:55,800 --> 01:06:00,040
Nej, du gjorde det med flit.
Du vet att jag inte kan äta jordgubbar!

1042
01:06:00,200 --> 01:06:02,960
Gumman, det gjorde jag inte. Jag vet
att du är allergisk mot jordgubbar.

1043
01:06:03,120 --> 01:06:05,840
Jag tror dig inte. Jag tror dig inte!

1044
01:06:06,040 --> 01:06:08,640
-Det räcker!
-Vad säger du? Menar du det?

1045
01:06:08,720 --> 01:06:10,000
Herregud.

1046
01:06:13,600 --> 01:06:15,880
-Tittar du på mig?
-Vad? Kom igen!

1047
01:06:15,960 --> 01:06:18,640
Han tittar på mig istället för
att göra något! Han bara tittar på mig!

1048
01:06:18,800 --> 01:06:20,880
-Jag ringer konditoriet.
-Ja, ring konditoriet.

1049
01:06:21,040 --> 01:06:23,200
-Vad ska jag säga?
-Till och med "Vad ska jag säga?"

1050
01:06:23,280 --> 01:06:26,080
Du, jag gör det.
Det går snabbare. Tack!

1051
01:06:27,520 --> 01:06:30,240
-Kan jag tala med ägaren?
-Hon har inte kommit än.

1052
01:06:30,320 --> 01:06:31,320
Åh.

1053
01:06:31,800 --> 01:06:34,200
-Ni är Gianni, inte sant?
-Ja, precis.

1054
01:06:34,280 --> 01:06:38,080
Jag kom förbi för en timme sedan
för att hämta en tårta.

1055
01:06:38,240 --> 01:06:40,640
-Ja, jag minns.
-Vi insåg att det är en jordgubbstårta,

1056
01:06:40,720 --> 01:06:44,440
och vi hade beställt en körsbärstårta.

1057
01:06:44,520 --> 01:06:47,320
-Min dotter är allergisk mot jordgubbar.
-Åh, jag ber om ursäkt.

1058
01:06:47,480 --> 01:06:50,560
Så vi måste beställa en annan tårta,
en med körsbär.

1059
01:06:50,720 --> 01:06:52,120
-Okej, perfekt.
-Snälla.

1060
01:06:52,200 --> 01:06:54,560
Som jag sa i morse, en med körsbär.

1061
01:06:54,640 --> 01:06:56,000
-Okej, det blir bra.
-Tack.

1062
01:06:56,080 --> 01:06:57,480
-Tack.
-Hej då.

1063
01:06:58,520 --> 01:07:01,800
Åh, Gud. Ser du? Klart!
Vi löste allting.

1064
01:07:02,720 --> 01:07:05,160
Du sa att du beställde tårtan igår.

1065
01:07:05,320 --> 01:07:08,360
Men du beställde den i morse.
Hade du glömt?

1066
01:07:10,000 --> 01:07:12,400
Kom igen. Vad spelar det för roll?

1067
01:07:12,480 --> 01:07:14,920
Vad som är viktigt är att du nu får tårtan
du ville ha.

1068
01:07:15,120 --> 01:07:16,480
Du är en lögnare.

1069
01:07:18,120 --> 01:07:19,000
Silvia!

1070
01:07:21,800 --> 01:07:23,240
Hon är tuff!

1071
01:07:24,080 --> 01:07:27,280
Mamma, du är fin i den klänningen.
Du ser ut som en rådgivare.

1072
01:07:28,800 --> 01:07:30,800
Har mormor betalat dig för att säga det?

1073
01:07:30,880 --> 01:07:33,400
Nej! Han har rätt.
Den är jättefin på dig!

1074
01:07:34,320 --> 01:07:35,200
Du också?

1075
01:07:37,200 --> 01:07:38,200
Silvia.

1076
01:07:39,000 --> 01:07:41,520
Förlåt. Du har rätt. Jag ljög för dig.

1077
01:07:41,600 --> 01:07:44,160
Jag beställde inte tårtan igår.
Jag beställde den i morse.

1078
01:07:45,160 --> 01:07:48,440
Jag lovar att jag gick förbi igår
men det var sent och det var stängt.

1079
01:07:48,680 --> 01:07:51,520
Gå iväg. Jag vill inte lyssna
på dig längre. Okej?

1080
01:07:52,920 --> 01:07:57,120
Vad spelar det för roll?
Snart kommer körsbärstårtan du ville ha.

1081
01:07:57,200 --> 01:07:58,800
Varför tänker vi inte på kalaset?

1082
01:07:58,880 --> 01:08:01,680
Förstår du inte att jag
inte vill ha det längre?

1083
01:08:06,120 --> 01:08:07,320
Silvia.

1084
01:08:07,920 --> 01:08:09,400
Silvia, sluta nu!

1085
01:08:11,720 --> 01:08:12,720
Silvia.

1086
01:08:14,000 --> 01:08:15,320
Silvia, snälla.

1087
01:08:15,560 --> 01:08:19,400
Jag vill inte stanna hos dig längre.
Jag vill bo hos pappa.

1088
01:08:46,600 --> 01:08:50,520
Åh, Massimo! Var är arbetarna
som skulle sätta upp fotona?

1089
01:08:50,600 --> 01:08:54,360
Vad har hänt? Jag trodde att allting
skulle vara installerat och färdigt.

1090
01:08:54,440 --> 01:08:55,800
Invigningen är om två timmar!

1091
01:08:56,320 --> 01:08:58,920
De gick. Förstår du?
Alla har gått!

1092
01:08:59,120 --> 01:09:01,400
Adele, har du sett?
Jag skulle precis ringa dig.

1093
01:09:01,480 --> 01:09:03,640
Det är för att rådhuset inte har
betalat dem på länge.

1094
01:09:03,720 --> 01:09:05,920
De skulle betala de gamla räkningarna
idag och istället…

1095
01:09:06,000 --> 01:09:08,840
Jäklar! Varför måste allt hända idag?

1096
01:09:09,720 --> 01:09:12,600
-Jag är ledsen.
-Vad kan jag säga?

1097
01:09:12,680 --> 01:09:14,920
-Jag tar hem dem.
-Nej, nej!

1098
01:09:15,200 --> 01:09:16,400
Glöm det!

1099
01:09:16,760 --> 01:09:20,440
Jag bryr mig om projektet. Vi kan inte
ge upp den här utställningen!

1100
01:09:20,760 --> 01:09:23,760
Vad ska vi göra? Hänga upp dem
på väggarna med häftstift?

1101
01:09:23,840 --> 01:09:27,200
Jag vet inte. Men rör ingenting.
Vi hittar en lösning. Snälla!

1102
01:09:27,360 --> 01:09:32,080
Adele, ursäkta, men vi har
ett större problem, väldigt brådskande.

1103
01:09:32,360 --> 01:09:36,040
Det är angående Auroracentrets pojkar,
de med fotbollslaget.

1104
01:09:36,280 --> 01:09:39,320
-Ja?
-De rymde. De försvann!

1105
01:09:39,920 --> 01:09:41,200
-Va?
-Ja.

1106
01:09:41,480 --> 01:09:44,680
Sedan ringde de från kontoret
och sa att de hade hittat dem.

1107
01:09:44,760 --> 01:09:45,840
Gissa var de är?

1108
01:09:52,120 --> 01:09:54,000
Hur tog de sig in?

1109
01:09:59,840 --> 01:10:01,800
-Äntligen är ni här!
-Vad har hänt?

1110
01:10:02,320 --> 01:10:05,520
Om folk får reda på det här,
blir det problem för alla.

1111
01:10:05,720 --> 01:10:07,920
För dem, för mig,
för fotbollsföreningen.

1112
01:10:08,000 --> 01:10:10,800
Titta på planen.
Vi planterade precis gräset.

1113
01:10:11,000 --> 01:10:13,320
Det får inte ens röras.

1114
01:10:13,480 --> 01:10:16,960
Och de här uslingarna vill invadera
planen och trampa ner den.

1115
01:10:17,560 --> 01:10:20,400
Ni måste ta med er
de här infödingarna härifrån.

1116
01:10:20,480 --> 01:10:23,920
Annars blir jag avskedad
och de blir anmälda.

1117
01:10:24,800 --> 01:10:25,800
Okej.

1118
01:10:29,600 --> 01:10:30,640
Nå?

1119
01:10:30,920 --> 01:10:34,000
Kan ni förklara vad ni håller på med?
Vad har flugit i er?

1120
01:10:35,080 --> 01:10:36,640
Är det så här man protesterar?

1121
01:10:37,120 --> 01:10:40,440
Vi vill att ni lyssnar på oss.
Ni skickade ut alla.

1122
01:10:40,920 --> 01:10:43,840
Vi tänker inte gå härifrån
förrän vi vet att vi får stanna i Palermo.

1123
01:10:43,960 --> 01:10:45,160
Du är Rory, eller hur?

1124
01:10:45,280 --> 01:10:47,360
-Ja.
-Går du går andra året på italienskan?

1125
01:10:47,520 --> 01:10:49,040
-Ja.
-Jag också.

1126
01:10:49,120 --> 01:10:50,320
-Vad heter du?
-David.

1127
01:10:52,240 --> 01:10:55,480
Pojkar, jag vet väldigt väl
att det är tufft för er.

1128
01:10:55,680 --> 01:10:58,920
Det är jobbigt att lämna staden
och allt ni gör här.

1129
01:10:59,800 --> 01:11:01,440
Men lyssna på mig en minut.

1130
01:11:01,760 --> 01:11:04,360
Ni kommer dra på er problem
bara för att få sparka boll.

1131
01:11:04,520 --> 01:11:06,560
Det är inte bara att sparka boll.

1132
01:11:06,720 --> 01:11:09,680
Ni ockuperar Palermostadion.
Inser ni det?

1133
01:11:10,320 --> 01:11:11,640
Ni kan bli anmälda!

1134
01:11:11,800 --> 01:11:14,920
Är det så ni vill stanna i staden?
Genom att hamna i fängelse?

1135
01:11:15,360 --> 01:11:18,000
Vi vill stanna i Palermo
och spela vår final.

1136
01:11:18,600 --> 01:11:22,600
På välkomstcentret höll vi oss
alltid för oss själva. Ingen kände oss.

1137
01:11:22,920 --> 01:11:26,800
Sedan vi började spela fotboll,
blev vi vänner med andra lag.

1138
01:11:27,360 --> 01:11:31,400
De tar med oss på fester, hem till dem,
och visar oss staden.

1139
01:11:31,680 --> 01:11:33,440
Det är inte bara spark på en boll.

1140
01:11:33,880 --> 01:11:35,760
Först var det ett spel,

1141
01:11:36,600 --> 01:11:38,680
men nu är det vårt liv.

1142
01:11:39,400 --> 01:11:42,320
Jag tror inte vi kan hitta
ett ställe till dem i Palermo.

1143
01:11:42,400 --> 01:11:46,400
Jag har försökt sedan i morse.
Jag har ringt alla, men utan framgång.

1144
01:11:47,120 --> 01:11:49,440
Bara i Reggio Calabria,
och vi borde vara tacksamma för det.

1145
01:11:49,600 --> 01:11:51,840
Vi måste hitta ett sätt
att göra ett trolleritrick.

1146
01:11:52,000 --> 01:11:53,400
Men hur?

1147
01:11:54,600 --> 01:11:57,760
Så, om jag låter er stanna i Palermo…

1148
01:11:57,920 --> 01:12:00,120
Adele, gör det inte!
Var ska du göra av dem?

1149
01:12:00,200 --> 01:12:02,760
-Jag vet inte. Vi måste göra det.
-Till ikväll?

1150
01:12:03,720 --> 01:12:06,920
Visst, till ikväll!
Annars hade det varit för lätt.

1151
01:12:07,320 --> 01:12:11,360
Så, jag kan hjälpa er.
Men då måste ni ge mig ett handtag.

1152
01:12:12,200 --> 01:12:15,600
För det är en väldigt svår dag.

1153
01:12:16,520 --> 01:12:20,440
Problemen dyker upp som svampar.
Giftiga, dessutom!

1154
01:12:20,600 --> 01:12:21,920
Vad skulle vi göra?

1155
01:12:22,720 --> 01:12:23,800
Följ mig.

1156
01:12:26,720 --> 01:12:27,920
Vi går.

1157
01:12:30,120 --> 01:12:31,000
Snabbt.

1158
01:12:35,240 --> 01:12:38,640
God morgon allihop
och tack för att ni kom hit!

1159
01:12:38,960 --> 01:12:42,800
Jag ska förklara varför
den här dagen är så viktig.

1160
01:12:44,320 --> 01:12:47,320
Vi behövde ett protokoll.

1161
01:12:47,920 --> 01:12:52,400
Vi behövde skapa en plattform
som sammanförde alla aspekter

1162
01:12:52,560 --> 01:12:55,600
av livet för en utländsk minderårig
i den här staden.

1163
01:12:56,120 --> 01:13:01,280
När vi går ut ur den här byggnaden,
har saker förändrats för oss och för dem.

1164
01:13:02,120 --> 01:13:08,320
När det här skrivs på, kan varje invånare
i Palermo skriva upp sig på en lista

1165
01:13:08,400 --> 01:13:11,800
och bli frivillig förmyndare
till en minderårig.

1166
01:13:13,000 --> 01:13:17,000
De här barnen är inte ett straff,
de är inte en börda!

1167
01:13:18,000 --> 01:13:21,880
Låt dem studera med oss,
arbeta med oss.

1168
01:13:22,320 --> 01:13:24,800
Jag tror att när tiden är inne,

1169
01:13:25,120 --> 01:13:28,800
kommer det inte längre finnas
någon klyfta mellan oss och dem.

1170
01:13:30,720 --> 01:13:32,520
Det kommer bli en vacker tid!

1171
01:13:33,800 --> 01:13:35,000
Tack.

1172
01:13:45,840 --> 01:13:48,040
-Nå?
-Väldigt fint, Adele.

1173
01:13:48,120 --> 01:13:49,640
En utomordentlig idé.

1174
01:13:49,720 --> 01:13:51,920
-Tack.
-Ja, den kommer få ett enormt genomslag.

1175
01:13:52,000 --> 01:13:55,000
-En verkligt rörande utställning.
-Jag är så glad.

1176
01:13:55,800 --> 01:13:57,000
-Ska vi gå?
-Det gör vi.

1177
01:14:00,120 --> 01:14:02,040
Äntligen, underskriften, borgmästaren.

1178
01:14:03,120 --> 01:14:05,040
Vilken tråkmåns. Ge mig kameran!

1179
01:14:05,400 --> 01:14:08,000
Din mamma fick den galna idén
att ha den här utställningen.

1180
01:14:08,560 --> 01:14:11,280
Vem får galna idéer? Galna människor!

1181
01:14:12,800 --> 01:14:15,200
Bara hon kunde komma på
idén att ha mänskliga stafflin.

1182
01:14:17,000 --> 01:14:18,400
God kväll till er alla.

1183
01:14:18,480 --> 01:14:22,840
Tack för att ni kommit
till det här viktiga mötet.

1184
01:14:23,120 --> 01:14:25,000
Underskriften av protokollet

1185
01:14:25,080 --> 01:14:28,360
för ensamkommande barns säkerhet.

1186
01:14:28,920 --> 01:14:30,920
Ministern skulle ha varit med oss

1187
01:14:31,000 --> 01:14:34,280
men en programändring tog honom
till en annan stad.

1188
01:14:34,480 --> 01:14:35,480
Tålamod.

1189
01:14:36,120 --> 01:14:39,600
Jag vill tacka alla institutioner i staden

1190
01:14:39,760 --> 01:14:43,160
som samarbetat för att skapa dokumentet.

1191
01:14:43,520 --> 01:14:48,320
Vårt rådhus, universitetet,
allmänna domstolen, ungdomsdomstolen,

1192
01:14:48,400 --> 01:14:51,160
centrala polisstationen,
hälso- och skolinstitutioner.

1193
01:14:51,720 --> 01:14:56,120
Men framförallt, vill jag tacka
rådgivare Adele Cucci.

1194
01:14:57,800 --> 01:15:02,600
Som, med den stora entusiasm och
beslutsamhet som karakteriserar henne,

1195
01:15:03,400 --> 01:15:08,040
gjorde allt, verkligen allt,
tro mig, för att komma så här långt.

1196
01:15:08,920 --> 01:15:15,160
Vi var först i Europa med idén
om en mottagandemodell för minderåriga.

1197
01:15:15,360 --> 01:15:17,760
Och det är en ära att regeringen
anser det här protokollet

1198
01:15:19,400 --> 01:15:24,200
vara första steget mot en nödvändig lag
som inte längre kan skjutas upp.

1199
01:15:25,080 --> 01:15:28,720
Mänsklig rörelsefrihet är
en strukturell faktor i vårt samhälle,

1200
01:15:28,840 --> 01:15:31,640
och inte en säkerhetsfråga.

1201
01:15:31,920 --> 01:15:35,600
Vi arbetar för att migration
inte längre ska betyda lidande,

1202
01:15:35,760 --> 01:15:38,320
utan rörelsefrihet
som en mänsklig rättighet.

1203
01:15:38,720 --> 01:15:40,160
Det är vår dröm.

1204
01:15:41,320 --> 01:15:45,160
Men nu går vi tillbaka till verkligheten
och skriver på det här protokollet.

1205
01:15:55,720 --> 01:15:58,720
Tack, pojkar. Ha det så roligt och ät.

1206
01:15:58,800 --> 01:16:01,520
Tack.

1207
01:16:01,600 --> 01:16:04,680
Tack. Men nu måste ni hålla ert löfte.

1208
01:16:04,760 --> 01:16:07,880
Självklart, det ska jag.
Ett löfte är ett löfte. Eller hur?

1209
01:16:07,960 --> 01:16:10,160
-Okej. Vi får se.
-Vi får se.

1210
01:16:11,320 --> 01:16:14,760
Tack pojkar. Tusen Tack. Tack.

1211
01:16:15,520 --> 01:16:16,480
Tack.

1212
01:16:18,720 --> 01:16:21,120
Låt mig sätta mig ner.
Jag har ont i fötterna.

1213
01:16:22,320 --> 01:16:24,120
Vi har nått 30 000 visningar.

1214
01:16:24,200 --> 01:16:27,200
-Är det bra? Jag förstår inte.
-Mer eller mindre.

1215
01:16:27,280 --> 01:16:29,800
Det betyder att idag är vi berömda
och imorgon bryr sig ingen.

1216
01:16:29,960 --> 01:16:31,960
Visst. Han är alltid positiv.

1217
01:16:34,160 --> 01:16:37,320
Vänta lite.
Du säger att vi är berömda idag?

1218
01:16:37,400 --> 01:16:40,000
Då utnyttjar vi det!
Sätt på kameran.

1219
01:16:40,080 --> 01:16:42,080
Kom hit. Skynda er!

1220
01:16:44,000 --> 01:16:48,440
Hej. Mitt namn är Adele
och han är Marco. Min son.

1221
01:16:50,920 --> 01:16:55,880
Skulle ni tro mig om jag berättade
att den vackraste saken i världen

1222
01:16:56,280 --> 01:16:59,960
är att se ett barn i ögonen
efter att ha räddat hans liv?

1223
01:17:00,120 --> 01:17:03,120
Du blir också mycket mer populär.

1224
01:17:04,520 --> 01:17:06,240
Jag har goda nyheter till er!

1225
01:17:07,240 --> 01:17:09,640
Från och med idag, ger jag er chansen

1226
01:17:10,240 --> 01:17:13,120
att få uppleva den drömmen.

1227
01:17:13,280 --> 01:17:16,240
-Kollar du mobilen istället?
-Det är enkelt.

1228
01:17:16,320 --> 01:17:18,320
Du ska komma till rådhuset, till mig,

1229
01:17:18,400 --> 01:17:20,520
till socialpolitiksrådgivarens kontor.

1230
01:17:20,720 --> 01:17:23,720
och skriva upp dig på listan
över frivilliga förmyndare.

1231
01:17:23,880 --> 01:17:26,440
Efter en kort förberedande kurs

1232
01:17:27,080 --> 01:17:29,200
kan du ta hand om ett eller fler barn.

1233
01:17:30,600 --> 01:17:34,320
För, tro mig,
att ta hand om ett barn…

1234
01:17:35,080 --> 01:17:37,800
…är som att rädda världen.

1235
01:17:39,320 --> 01:17:40,920
Jag väntar på dig.

1236
01:17:53,000 --> 01:17:54,000
Tack.

1237
01:18:02,720 --> 01:18:04,480
Nå? Vad har hänt?

1238
01:18:04,800 --> 01:18:07,400
Det verkar som om hon steg upp och gick.
Bara så där.

1239
01:18:08,400 --> 01:18:12,240
Jag bad att hon skulle vara övervakad,
att inte bli lämnad ensam. Eller hur?

1240
01:18:12,320 --> 01:18:14,480
Faktum är att jag var
med henne hela tiden.

1241
01:18:14,640 --> 01:18:17,640
Jag gick bara ut för
att skaffa en flaska vatten.

1242
01:18:17,960 --> 01:18:21,800
Hur är det möjligt att en minderårig
stiger upp och går ut från ett sjukhus?

1243
01:18:22,400 --> 01:18:26,320
Det är tusentals personer här,
det är inte lätt att bevaka alla.

1244
01:18:28,920 --> 01:18:29,840
Åh, herregud.

1245
01:18:47,920 --> 01:18:49,040
Salim…

1246
01:18:49,720 --> 01:18:53,160
…förstod du någonting?
Vad sa Falah till henne?

1247
01:18:53,800 --> 01:18:56,720
Det första han sa var:
"Hej Rania. Hur mår du?"

1248
01:18:56,880 --> 01:18:59,560
Sen sa han:
"Du förväntade dig inte att se mig?"

1249
01:18:59,640 --> 01:19:03,200
Han viskade någonting.
Jag förstod det inte.

1250
01:19:03,360 --> 01:19:04,920
Han kanske hotade henne.

1251
01:19:06,000 --> 01:19:07,360
Kanske.

1252
01:19:07,680 --> 01:19:10,920
De hotar med att hämnas på deras familjer.

1253
01:19:11,200 --> 01:19:12,800
Så, vad ska vi göra nu?

1254
01:19:13,200 --> 01:19:18,080
-Självklart måste vi anmäla henne saknad.
-Ja, men under tiden letar vi efter henne.

1255
01:19:18,360 --> 01:19:20,440
Salim, kan du komma på något ställe?

1256
01:19:21,520 --> 01:19:24,160
Den flickan kan föda närsomhelst.

1257
01:19:27,520 --> 01:19:28,880
Vi går till Kalida.

1258
01:19:34,600 --> 01:19:36,280
-Hej Kalida.
-Hej Salim.

1259
01:19:36,480 --> 01:19:38,800
-Hej Salim. Hur mår du?
-Bra.

1260
01:19:39,240 --> 01:19:41,360
Sett den här flickan någonstans?

1261
01:19:41,600 --> 01:19:45,080
-Hon var på sjukhuset, vi letar.
-Nej. Tyvärr.

1262
01:19:46,680 --> 01:19:48,960
-Har du sett den här flickan?
-Nej.

1263
01:19:49,600 --> 01:19:51,960
Har du sett den här flickan, min vän?

1264
01:19:52,560 --> 01:19:53,560
Tyvärr.

1265
01:19:54,960 --> 01:19:55,920
-Tack.
-Hej då.

1266
01:19:56,000 --> 01:19:57,320
-Hej då!
-Okej, hej då.

1267
01:20:08,640 --> 01:20:10,200
-Salut.
-Oui, salut.

1268
01:20:21,720 --> 01:20:22,720
Laura!

1269
01:20:23,720 --> 01:20:24,720
Laura!

1270
01:20:40,320 --> 01:20:42,240
-Jag känner dig!
-Jag känner dig också.

1271
01:20:42,640 --> 01:20:44,480
Minns du? Adele Cucci.

1272
01:20:44,840 --> 01:20:46,120
Ditt namn är…

1273
01:20:46,440 --> 01:20:48,000
-Coffi.
-…Coffi! Coffi!

1274
01:20:48,080 --> 01:20:51,720
Du ville bli snickare! Vad gör du här?
Ville inte du bygga båtar?

1275
01:20:52,040 --> 01:20:57,240
-Nej, jag vill tjäna pengar, inte båtar.
-Hör här, Coffi, jag behöver hjälp.

1276
01:20:58,520 --> 01:21:02,280
Jag letar efter den här flickan.
I själva verket är hon ett barn.

1277
01:21:02,520 --> 01:21:04,720
Hon heter Rania. Hon är gravid.

1278
01:21:04,800 --> 01:21:06,360
-Nej, nej.
-Har du inte sett henne?

1279
01:21:06,520 --> 01:21:07,520
Jag känner henne inte.

1280
01:21:08,320 --> 01:21:11,840
-Det är viktigt. Försök komma ihåg.
-Jag vill inte få problem.

1281
01:21:12,040 --> 01:21:13,360
Tack.

1282
01:21:14,800 --> 01:21:19,280
Kom igen!

1283
01:21:19,440 --> 01:21:22,480
En fin aubergine, vill ni ha den?

1284
01:21:28,720 --> 01:21:30,160
Vänta. Jag tar hand om det.

1285
01:21:32,040 --> 01:21:33,360
Hej, killar.

1286
01:21:34,040 --> 01:21:38,560
Har ni sett den här flickan?
Hon låg på sjukhus.

1287
01:21:39,320 --> 01:21:41,640
Det här är en 14-åring.

1288
01:21:44,800 --> 01:21:47,120
Och en elak man kommer in…

1289
01:21:48,120 --> 01:21:49,160
Rania är min.

1290
01:21:49,560 --> 01:21:53,000
Rania är min, ni kan inte ta henne!

1291
01:21:53,400 --> 01:21:55,840
Om jag hittar henne,
tar jag med henne hem.

1292
01:21:56,000 --> 01:21:58,440
Rania är någonstans. Ensam.

1293
01:21:59,240 --> 01:22:01,960
Hon kan dö på grund av dig.
Förstår du?

1294
01:22:02,840 --> 01:22:05,240
-Jag har ringt polisen åt dig.
-Vad har hänt här?

1295
01:22:05,640 --> 01:22:09,160
-Jag sa, vad har hänt här?
-Ursäkta mig, jag ville inte störa.

1296
01:22:10,400 --> 01:22:12,840
-Rania är inte din!
-Låt dem jobba!

1297
01:22:13,520 --> 01:22:15,280
Jag sa gå!

1298
01:22:15,520 --> 01:22:17,520
Jag går ut.

1299
01:22:17,720 --> 01:22:19,720
-Kom igen.
-Jag vill inte se dig här längre!

1300
01:22:19,800 --> 01:22:21,320
-Vi går.
-Ge er av!

1301
01:22:21,480 --> 01:22:23,560
-Vänta!
-Gå. Jag sa ge er av.

1302
01:22:23,760 --> 01:22:25,560
-Kom!
-Vad var det jag sa…

1303
01:22:25,640 --> 01:22:28,240
-Kom igen!
-Nej! Jag vill inte att han ska vinna!

1304
01:22:28,320 --> 01:22:31,080
Förstått? Vi måste gå, Salim!

1305
01:22:31,400 --> 01:22:35,000
-Vi måste anmäla dem. Förstått?
-De är farliga människor.

1306
01:22:35,480 --> 01:22:36,960
Lugna dig.

1307
01:22:39,200 --> 01:22:40,800
Hur kan jag lugna mig?

1308
01:22:41,320 --> 01:22:43,960
Hur kan jag?
Jag orsakade det här kaoset!

1309
01:22:45,120 --> 01:22:47,720
Jag tog med Falah
till sjukhuset, till Rania!

1310
01:22:48,680 --> 01:22:50,320
Det enda som tröstar mig…

1311
01:22:52,000 --> 01:22:54,520
…är att Rania åtminstone
inte är i hans händer.

1312
01:22:55,800 --> 01:22:57,800
Hon är ensam någonstans.

1313
01:22:59,600 --> 01:23:00,800
Stackars Rania.

1314
01:23:33,520 --> 01:23:35,720
-Hallå?
-Hallå, Adele?

1315
01:23:37,120 --> 01:23:40,920
Adele? Förlåt att jag skriker,
men jag hör inte! Det är stort kaos här.

1316
01:23:41,080 --> 01:23:42,760
Nej, nej. Jag hör dig inte. Vad är det?

1317
01:23:43,720 --> 01:23:46,760
Om jag säger det, tror du det inte.
Du måste komma direkt till kontoret.

1318
01:23:47,920 --> 01:23:50,360
-Ja, men jag vill gå till Silvia.
-Va?

1319
01:23:51,120 --> 01:23:52,640
Caterina, jag vill gå till Silvia.

1320
01:23:52,800 --> 01:23:56,800
Du kan gå till Silvia sedan. Du har
åstadkommit ett mirakel. Du måste se!

1321
01:23:56,960 --> 01:24:00,200
Och sedan måste vi lösa problemet
med killarna från fotbollslaget.

1322
01:24:00,280 --> 01:24:01,480
-De vill prata med dig.
-Okej.

1323
01:24:01,560 --> 01:24:02,560
Jag väntar på dig.

1324
01:24:05,120 --> 01:24:07,240
-Vi kör till rådhuset.
-Okej, visst.

1325
01:24:13,400 --> 01:24:15,880
-Hallå?
-Marco, hej. Det är jag.

1326
01:24:15,960 --> 01:24:19,880
Hur går det? Är allt bra?
Är Silvia arg?

1327
01:24:19,960 --> 01:24:23,520
Flickorna är här ute, men Silvia
och pappa pratar i sovrummet ännu.

1328
01:24:23,600 --> 01:24:24,920
Hämtade du tårtan?

1329
01:24:25,000 --> 01:24:27,120
-Gjorde de den rätta den här gången?
-Inte än.

1330
01:24:27,280 --> 01:24:30,480
Jag kan inte komma till er än.

1331
01:24:30,640 --> 01:24:33,640
Mamma, lyssna. Om det är så viktigt,
tar jag hand om Silvia.

1332
01:24:33,720 --> 01:24:36,000
-Oroa dig inte. Kom när du kan.
-Tack.

1333
01:24:36,160 --> 01:24:37,320
Hej då, min älskling.

1334
01:24:37,920 --> 01:24:39,160
Hej då.

1335
01:24:48,400 --> 01:24:50,600
-Förnamn och efternamn?
-Russo Antonina.

1336
01:24:52,320 --> 01:24:54,000
-Född i?
-Palermo.

1337
01:24:55,800 --> 01:24:58,080
Ursäkta mig ett ögonblick.
Äntligen är du här!

1338
01:24:58,160 --> 01:24:59,240
Vad har hänt?

1339
01:24:59,320 --> 01:25:02,120
Precis efter din vädjan
började folk komma hit.

1340
01:25:02,200 --> 01:25:05,200
Så jag förklarade för dem
att vi behöver organisera oss

1341
01:25:05,280 --> 01:25:09,360
och att vi är operativa från imorgon.
De vill lämna sina namn i alla fall.

1342
01:25:10,240 --> 01:25:13,040
-Men det finns dåliga nyheter.
-Självklart.

1343
01:25:13,280 --> 01:25:16,840
Vi hittade ingen bostad
till killarna från fotbollslaget.

1344
01:25:16,920 --> 01:25:18,200
-Nej!
-Jag vet.

1345
01:25:18,920 --> 01:25:21,360
En buss kommer för att ta dem
till Reggio Calabria.

1346
01:25:21,600 --> 01:25:24,320
-Vänta. Var är de?
-Jag tog in dem till biblioteket.

1347
01:25:24,520 --> 01:25:25,920
Jag har en idé!

1348
01:25:26,320 --> 01:25:30,920
Hej, killar! Kom, vi går! Snabbt!

1349
01:25:32,920 --> 01:25:34,520
Kom igen.

1350
01:25:42,920 --> 01:25:44,120
Ursäkta mig!

1351
01:25:44,320 --> 01:25:48,320
Ursäkta mig!
Först och främst, vill jag tacka er

1352
01:25:48,400 --> 01:25:50,920
för att ni svarat på min vädjan.

1353
01:25:52,000 --> 01:25:56,600
Pojkarna ni ser här
är duktiga fotbollsspelare.

1354
01:25:57,400 --> 01:26:01,800
De är desperata för de fick reda på
att de måste lämna Palermo.

1355
01:26:02,800 --> 01:26:04,520
Det innebär för dem,

1356
01:26:04,600 --> 01:26:09,000
att de måste avstå från
den avgörande finalen i mästerskapet.

1357
01:26:10,120 --> 01:26:13,960
Jag frågar bara om någon av er,
av en händelse,

1358
01:26:14,040 --> 01:26:16,040
från ikväll, kan ge dem husrum.

1359
01:26:16,120 --> 01:26:20,360
En madrass är tillräckligt,
en tältsäng, en sovsäck. Vad ni än har!

1360
01:26:21,120 --> 01:26:23,120
Det skulle vara jätteviktigt.

1361
01:26:23,200 --> 01:26:27,200
Vi har något att erbjuda.
Ett hem, en familj.

1362
01:26:27,280 --> 01:26:30,840
Jag har ett ledigt rum.
Min dotter har åkt till London!

1363
01:26:31,720 --> 01:26:35,960
Det går bra för oss. Om det är okej
för honom att sova på soffan.

1364
01:26:37,920 --> 01:26:40,920
-Ja, hallå Adele?
-Domaren, jag är på rådhuset.

1365
01:26:41,000 --> 01:26:43,560
-Jag vill visa dig något.
-Ja, vad?

1366
01:26:44,400 --> 01:26:46,800
Här. Ser du dem?

1367
01:26:47,600 --> 01:26:51,200
Alla de här människorna är villiga

1368
01:26:51,360 --> 01:26:54,160
att ta hem en pojke
från Auroracentret.

1369
01:26:55,600 --> 01:26:57,920
Jag behöver bara ert tillstånd.

1370
01:26:59,400 --> 01:27:03,120
Ser ni? Inte ens gatustånd behövdes.

1371
01:27:03,320 --> 01:27:05,560
Jag ser det, Adele! Jag gratulerar!

1372
01:27:06,600 --> 01:27:09,480
Adele, jag lämnade precis kontoret
för att gå till ett möte.

1373
01:27:10,200 --> 01:27:12,440
Men oroa er inte. Det är inget viktigt.

1374
01:27:13,000 --> 01:27:17,200
De kan vänta. Jag går tillbaka och
ordnar de nödvändiga dokumenten.

1375
01:27:17,360 --> 01:27:18,960
Tack, domaren!

1376
01:27:20,320 --> 01:27:23,720
Pojkar, vi har ett hem till er alla.

1377
01:27:25,120 --> 01:27:27,320
-Bravo! Heja Adele!
-Tack.

1378
01:27:27,400 --> 01:27:29,400
Vinner vi turneringen,
tillägnar vi dig vinsten!

1379
01:27:37,320 --> 01:27:41,520
-Frun, ursäkta oss igen för misstaget.
-Glöm det. Sånt händer.

1380
01:27:41,600 --> 01:27:44,480
-Här. Körsbärstårtan.
-Körsbär, eller hur?

1381
01:27:44,640 --> 01:27:46,840
-Körsbär, körsbär.
-Vad är det?

1382
01:27:50,120 --> 01:27:51,520
Jag tror inte mina ögon!

1383
01:27:52,120 --> 01:27:53,720
Det där är min bil!

1384
01:27:56,120 --> 01:27:58,920
Snälla frun! Kan ni ringa polisen?

1385
01:28:01,560 --> 01:28:02,520
Åh!

1386
01:28:05,200 --> 01:28:06,400
Vad gör ni?

1387
01:28:14,520 --> 01:28:15,520
Vi sticker!

1388
01:28:45,320 --> 01:28:47,800
-Här är hon!
-Här är hon äntligen!

1389
01:28:49,600 --> 01:28:50,760
God kväll allesammans.

1390
01:28:50,920 --> 01:28:53,080
-Adele, äntligen.
-Här är jag.

1391
01:28:53,240 --> 01:28:54,360
Förlåt att jag är sen.

1392
01:28:54,520 --> 01:28:57,440
Vi har bestämt vad vi ska göra
med frukten. Vi måste prata om det.

1393
01:28:57,600 --> 01:29:01,120
Ja. Men först ska vi tänka på tårtan
och sedan frukten. Okej?

1394
01:29:02,120 --> 01:29:05,120
-Var är Silvia?
-Hon sprang in på sitt rum.

1395
01:29:05,320 --> 01:29:07,760
Hon försvann så fort hon hörde
att du kom!

1396
01:29:08,120 --> 01:29:10,200
Ursäkta mig.

1397
01:29:10,280 --> 01:29:14,080
Vi ordnar ljusen.
Kom igen, hjälp mig allihop.

1398
01:29:20,200 --> 01:29:21,600
Silvia, min älskling…

1399
01:29:22,680 --> 01:29:23,600
Sover hon?

1400
01:29:24,560 --> 01:29:26,800
Jag skulle också vilja få sova gott.

1401
01:29:28,120 --> 01:29:29,560
Jag är så trött.

1402
01:29:30,800 --> 01:29:35,120
Jag ville att du skulle få en så fin dag.
Men allt blev fel.

1403
01:29:36,360 --> 01:29:37,560
Jäklar!

1404
01:29:44,720 --> 01:29:47,120
Lilla gumman, vart ska du gå?

1405
01:29:58,520 --> 01:30:00,320
Du har en riktigt korkad mamma.

1406
01:30:03,600 --> 01:30:06,640
Jag trodde att inte berätta för dig
om alla dåliga saker i världen…

1407
01:30:07,560 --> 01:30:09,360
…skulle hjälpa dig att bli lyckligare.

1408
01:30:09,920 --> 01:30:13,080
Något speciellt hände idag.

1409
01:30:13,680 --> 01:30:16,200
Världen kom till dig.

1410
01:30:16,920 --> 01:30:18,440
Den knackade på dörren.

1411
01:30:19,320 --> 01:30:22,360
Vet du vad den gjorde? Så här. Titta.

1412
01:30:24,000 --> 01:30:25,200
Knack!

1413
01:30:27,720 --> 01:30:28,720
Här är den.

1414
01:30:29,280 --> 01:30:30,520
En överraskning.

1415
01:30:30,920 --> 01:30:34,720
Det händer så där, och du
vet inte om det är bra eller dåligt.

1416
01:30:35,480 --> 01:30:39,160
Men om du lämnar den därute,
hur skulle du någonsin veta?

1417
01:30:39,720 --> 01:30:41,600
Så du har två möjligheter.

1418
01:30:41,760 --> 01:30:45,880
Stånga dörren och fortsätta drömma
om dina regnbågar,

1419
01:30:47,120 --> 01:30:48,200
eller…

1420
01:30:50,080 --> 01:30:51,080
Eller?

1421
01:30:52,920 --> 01:30:53,920
Eller…

1422
01:30:55,600 --> 01:30:57,520
…så kan du låta överraskningen komma in.

1423
01:30:58,520 --> 01:31:02,120
Men du måste veta att från den stunden,
kommer ditt liv inte vara detsamma.

1424
01:31:02,920 --> 01:31:06,520
Och ingen kan bestämma det åt dig.
Ingen kan tvinga dig.

1425
01:31:07,480 --> 01:31:09,080
Du måste bestämma.

1426
01:31:10,080 --> 01:31:12,440
Jag kan bara säga vad som hände mig.

1427
01:31:13,520 --> 01:31:17,120
Många, många barn knackade
på min dörr.

1428
01:31:17,800 --> 01:31:20,000
Och jag öppnade, varje gång.

1429
01:31:21,520 --> 01:31:23,680
Och om jag gick tillbaka,
skulle jag göra om det.

1430
01:31:24,520 --> 01:31:26,320
För du och jag är lyckligt lottade.

1431
01:31:28,320 --> 01:31:30,000
Du och jag behöver inte skiljas åt.

1432
01:31:32,320 --> 01:31:34,800
Du och jag är här tillsammans för alltid.

1433
01:31:35,720 --> 01:31:37,880
Och det är den finaste saken i världen.

1434
01:31:41,320 --> 01:31:42,520
Kom igen, Silvia.

1435
01:31:42,960 --> 01:31:44,840
Förstör inte din födelsedag.

1436
01:31:45,080 --> 01:31:47,880
Körsbärstårtan är där ute.
Den du ville ha!

1437
01:31:48,520 --> 01:31:50,320
Och alla dina tjejkompisar undrar:

1438
01:31:50,400 --> 01:31:53,680
"När kommer Silvia?
Hon måste blåsa ut ljusen."

1439
01:31:54,800 --> 01:31:58,640
Och du måste önska dig
något fantastiskt!

1440
01:32:00,120 --> 01:32:02,600
När jag blir stor vill jag göra ditt jobb.

1441
01:32:03,280 --> 01:32:05,840
Men jag tror jag måste ändra
min önskning nu.

1442
01:32:08,600 --> 01:32:12,040
-Ha den äran idag!
-Ha den äran idag!

1443
01:32:12,160 --> 01:32:15,920
-Ha den äran kära Silvia!
-Ha den äran kära Silvia!

1444
01:32:16,000 --> 01:32:19,400
-Ha den äran idag!
-Ha den äran idag!

1445
01:32:23,720 --> 01:32:26,120
Nej, älskling. Det måste vara ett misstag.
Oroa dig inte.

1446
01:32:27,520 --> 01:32:29,720
-Jag vill se vem det är!
-Ja, men…

1447
01:32:30,920 --> 01:32:32,920
Silvia, vad gör du?

1448
01:32:33,320 --> 01:32:34,720
Vänta lite!

1449
01:32:35,800 --> 01:32:38,080
Rania? Rania!

1450
01:32:39,080 --> 01:32:41,720
Lilla gumman, var har du varit?
Jag letade överallt efter dig!

1451
01:32:42,040 --> 01:32:44,560
-Pappa, det är en sjuk flicka!
-Vad är det som händer?

1452
01:32:45,920 --> 01:32:47,720
-Skynda dig!
-Var inte rädd.

1453
01:32:47,800 --> 01:32:52,280
Åh, herregud. Jag tror det är värkar.
Hon ska föda om några dagar.

1454
01:32:52,360 --> 01:32:55,240
Inte dagar, minuter. Öppna, kom igen.

1455
01:32:55,920 --> 01:32:57,920
Okej, försiktigt. Kom hit.

1456
01:32:58,000 --> 01:32:59,800
-Vi lyfter upp henne lite.
-Rania.

1457
01:32:59,880 --> 01:33:02,000
-Rania, vi är här nu!
-Du måste lägga dig ner.

1458
01:33:02,080 --> 01:33:05,080
Ring en ambulans. Okej?
Förbered rena lakan och handdukar.

1459
01:33:05,160 --> 01:33:06,920
-Och koka lite vatten!
-Ja.

1460
01:33:39,800 --> 01:33:41,600
Hej. Tack och lov att ni kom.

1461
01:33:43,920 --> 01:33:45,920
Den här vägen, tack.

1462
01:33:46,000 --> 01:33:48,920
-Kvinnan som föder?
-Längst bort, till höger, tack.

1463
01:33:56,520 --> 01:33:57,720
Silvia!

1464
01:33:57,800 --> 01:34:00,600
-Silvia!
-Tack och lov att det gick bra.

1465
01:34:02,720 --> 01:34:05,000
-Vad fin.
-Vacker!

1466
01:34:05,080 --> 01:34:06,000
Det är en flicka!

1467
01:34:06,800 --> 01:34:07,640
Silvia.

1468
01:34:30,040 --> 01:34:34,120
Ha den äran idag!

1469
01:34:34,600 --> 01:34:38,720
Ha den äran kära Silvia!

1470
01:34:38,800 --> 01:34:43,200
Ha den äran idag!

1471
01:34:43,400 --> 01:34:45,840
Kom du på någon annan önskning?

1472
01:34:45,920 --> 01:34:47,720
-Det är…
-Nej, du får inte säga det!

1473
01:34:48,800 --> 01:34:51,320
Det är samma som förut.

1474
01:34:54,520 --> 01:34:56,320
Hurra för Silvia!

1475
01:34:57,320 --> 01:35:00,800
-Grattis!
-Hurra för Silvia!

1476
01:35:13,200 --> 01:35:16,000
Åh, mamma!
Vi måste ställa en sista fråga.

1477
01:35:19,000 --> 01:35:20,040
Fram med det.

1478
01:35:20,120 --> 01:35:22,600
Hur känns det att vara den Stora modern?

1479
01:35:23,200 --> 01:35:24,760
Vet ni vad?

1480
01:35:25,920 --> 01:35:27,320
Jag är inte den Stora modern.

1481
01:35:28,200 --> 01:35:29,880
Palermo är den Stora modern.

1482
01:35:30,920 --> 01:35:34,920
Och alla människor som vet
att kulturella skillnader inte är farliga,

1483
01:35:35,000 --> 01:35:36,040
utan en tillgång.

1484
01:35:36,520 --> 01:35:39,240
Alla de som vet att
ingen väljer var de föds.

1485
01:35:40,320 --> 01:35:43,200
Alla de som välkomnar migranter som barn.

1486
01:35:43,920 --> 01:35:47,320
Och, så klart, som barn som behöver oss.

1487
01:35:49,520 --> 01:35:50,720
Och vi är här.

1488
01:35:51,520 --> 01:35:52,720
Vi vill vara här.

1489
01:35:54,520 --> 01:35:59,200
EFTER UNDERSKRIFTEN AV PROTOKOLLET
OM FRIVILLIGA FÖRMYNDARE

1490
01:35:59,280 --> 01:36:02,080
I APRIL 2017, GODKÄNDES LAG 47,

1491
01:36:02,160 --> 01:36:05,560
SOM TILLSKRIVER ENSAMKOMMANDE
UTLÄNDSKA MINDERÅRIGA,

1492
01:36:05,640 --> 01:36:08,640
SAMMA RÄTTIGHETER SOM BARN
TILL ITALIENSKA MEDBORGARE

1493
01:36:08,720 --> 01:36:10,800
ELLER DE FRÅN EUROPEISKA UNIONEN.

1494
01:39:05,280 --> 01:39:07,280
Undertexter: Karin Dolk



