1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,920 --> 00:00:15,800
Amira!

4
00:00:18,440 --> 00:00:20,800
Mohammed!

5
00:00:23,000 --> 00:00:26,200
Mohammed!

6
00:00:27,720 --> 00:00:29,720
Abdullah!

7
00:00:31,440 --> 00:00:33,040
Ibrahim!

8
00:00:34,760 --> 00:00:36,320
Ibra!

9
00:00:37,920 --> 00:00:39,440
Ibra!

10
00:00:41,360 --> 00:00:44,880
Fatima!

11
00:00:45,720 --> 00:00:47,480
Fatima!

12
00:00:49,960 --> 00:00:52,600
Fatima!

13
00:00:52,680 --> 00:00:54,600
Abdul!

14
00:01:00,840 --> 00:01:02,760
Fatima!

15
00:02:37,000 --> 00:02:38,240
Voi luoja!

16
00:02:46,880 --> 00:02:47,720
Andrea.

17
00:02:47,800 --> 00:02:49,160
Hei, Adele.
-Mikä hätänä?

18
00:02:49,240 --> 00:02:51,840
Mitä tarkoitat? Olen täällä. Avaatko oven?

19
00:02:51,920 --> 00:02:55,360
On aikaista. Missä olet?
-Ovella. Avaa nyt.

20
00:02:56,600 --> 00:02:59,200
Mitä järkeä meidän oli erota,

21
00:02:59,280 --> 00:03:02,680
jos tulet kotiini kello viideltä aamulla?

22
00:03:02,760 --> 00:03:03,960
Avaa nyt.

23
00:03:06,400 --> 00:03:09,560
Miksei sinulla ole avaimia,
jotka pidit itselläsi?

24
00:03:09,640 --> 00:03:14,000
"Huolehdin alaikäisistä maahanmuuttajista.
He ovat minun 480 lastani."

25
00:03:14,080 --> 00:03:15,400
Huomenta, Suuri Äiti.

26
00:03:15,480 --> 00:03:17,080
"HE OVAT MINUN 480 LASTANI."

27
00:03:17,160 --> 00:03:18,600
Mitä siinä sanotaan?
-Lue.

28
00:03:18,720 --> 00:03:20,240
Ai, se haastattelu.

29
00:03:20,320 --> 00:03:23,840
Enemmän lapsia kuin gynekologina
olen saattanut maailmaan.

30
00:03:24,320 --> 00:03:26,080
Herätitkö minut tämän vuoksi?

31
00:03:26,640 --> 00:03:29,400
Jos muistan oikein,
seitsemän vuotta sitten tähän aikaan -

32
00:03:29,520 --> 00:03:33,000
herätit minut:
"Lapsivesi tuli. On mentävä sairaalaan!"

33
00:03:33,080 --> 00:03:37,720
Tulit juhlimaan tyttäremme syntymäpäivää
kello viideltä aamulla.

34
00:03:37,800 --> 00:03:41,080
Tulin synnytyksestä. Kaksoset.

35
00:03:41,160 --> 00:03:43,080
Ajattelin: "Yllätän Silvian."

36
00:03:44,880 --> 00:03:46,280
Asessori, päästätkö minut -

37
00:03:46,360 --> 00:03:48,560
vai vaaditko entiselle miehellesi -

38
00:03:48,680 --> 00:03:52,120
ja lastesi isälle lisätarkastuksia?

39
00:03:52,240 --> 00:03:54,000
Tule sisään.

40
00:03:56,120 --> 00:03:57,600
Sytytän valon.

41
00:03:58,920 --> 00:04:00,320
Suuri Äiti!

42
00:04:00,400 --> 00:04:04,520
Valmistaudu,
sillä niin kaikki alkavat kutsua sinua.

43
00:04:04,600 --> 00:04:07,400
Olen vain tuutori.

44
00:04:07,480 --> 00:04:10,480
Se on lehdistön keksimä termi
vailla merkitystä.

45
00:04:12,120 --> 00:04:14,320
Ai.
-Mikä hätänä? Onko niskasi kipeä?

46
00:04:14,800 --> 00:04:17,520
Haluatko, että hieron sinua?
Olen kätevä käsistäni.

47
00:04:18,000 --> 00:04:19,840
Andrea, yritätkö iskeä minut?

48
00:04:21,000 --> 00:04:23,920
Ministeri tulee itse
allekirjoittamaan protokollan.

49
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
Eikö olekin hienoa?

50
00:04:27,000 --> 00:04:31,320
Tarvitsen kahvia. Haluatko sinäkin?
-Tässä on lämpimiä voisarvia.

51
00:04:33,720 --> 00:04:37,280
Ministeri on tärkeä juttu.
Oletko tyytyväinen?

52
00:04:37,360 --> 00:04:39,560
Sanoisin olevani tyytyväinen.

53
00:04:40,360 --> 00:04:43,200
Olemme työstäneet protokollaa
kaksi vuotta.

54
00:04:43,280 --> 00:04:45,880
He sentään näkivät sinua
kahden vuoden ajan.

55
00:04:48,000 --> 00:04:49,400
Vitsit sikseen.

56
00:04:49,560 --> 00:04:52,520
Ei ollut lakia
koskien yksin matkustavia alaikäisiä.

57
00:04:52,600 --> 00:04:54,720
Toivottavasti se tulee nyt.

58
00:04:55,400 --> 00:04:58,400
Olen tyytyväinen. Kaikkien pitäisi olla.

59
00:04:58,880 --> 00:05:02,760
Etkö sinä ole tyytyväinen?
-Älä katso minua noin. Olen tyytyväinen.

60
00:05:04,720 --> 00:05:07,560
Olemme ensimmäiset Euroopassa
järjestämässä tuutorointia -

61
00:05:07,640 --> 00:05:09,160
ulkomaalaisille alaikäisille.

62
00:05:10,800 --> 00:05:14,400
Ymmärrätkö sen?
Kuka tahansa voi huolehtia jostain heistä.

63
00:05:14,920 --> 00:05:17,920
Ja minulla on
vähemmän lapsia huollettavanani.

64
00:05:18,800 --> 00:05:21,600
Ehkä olen vähemmän "Suuri Äiti" -

65
00:05:21,680 --> 00:05:24,600
ja enemmän "Pieni Äiti"
meidän lapsillemme.

66
00:05:26,520 --> 00:05:28,520
Äiti, onko jo päivä?

67
00:05:28,600 --> 00:05:31,000
Ei, kulta. On vielä yö. Mene nukkumaan.

68
00:05:31,080 --> 00:05:33,880
Hei, isä.
-Hei, kulta.

69
00:05:35,000 --> 00:05:37,040
Hyvää syntymäpäivää.
-Kiva kun tulit.

70
00:05:37,160 --> 00:05:40,480
On yö. Sinun on nukuttava vielä vähän.

71
00:05:40,720 --> 00:05:42,800
Kun heräät, niin juhlimme. Sopiiko?

72
00:05:44,040 --> 00:05:45,440
Tänne näin.

73
00:05:46,480 --> 00:05:47,480
Tässä ollaan.

74
00:05:49,200 --> 00:05:53,480
Minua ei nukuta enää.
-Lähtikö herra Uni?

75
00:05:53,680 --> 00:05:58,080
Mikä ryökäle.
Soitan hänelle ja käsken palaamaan.

76
00:06:00,320 --> 00:06:03,720
Hyvä, isä.
Mene etsimään herra Unta tuonne.

77
00:06:06,760 --> 00:06:12,320
Kehenkään ei voi luottaa.
-Tilasitko kakun?

78
00:06:13,040 --> 00:06:15,280
Tietysti.
-Kirsikkakakun?

79
00:06:15,400 --> 00:06:17,800
Kyllä.
-Tuletko juhliini?

80
00:06:19,200 --> 00:06:23,560
Teen kaiken voitavan.
Tulen heti töiden jälkeen.

81
00:06:24,320 --> 00:06:26,200
Se ei ole oikein.

82
00:06:26,320 --> 00:06:30,120
Olet aina töissä, myös syntymäpäivänäni.

83
00:06:31,200 --> 00:06:34,840
Olet rakkain asia elämässäni.
Viettäisin kaiken ajan kanssasi.

84
00:06:34,920 --> 00:06:38,320
Mutta tänäänkin
minun täytyy kaunistaa kaupunkia.

85
00:06:38,920 --> 00:06:40,240
Mitä aiot tehdä?

86
00:06:41,000 --> 00:06:45,720
Ajattelin laittaa
tuoretta pehmeää ruohoa -

87
00:06:45,840 --> 00:06:48,840
suojateiden raidoille.

88
00:06:49,240 --> 00:06:53,040
Kaikkien, jotka ylittävät kadun,
on riisuttava kengät,

89
00:06:53,120 --> 00:06:56,240
ja he tuntevat pehmeän ruohon
jalkojensa alla.

90
00:06:57,600 --> 00:06:59,400
Pidätkö tästä ajatuksesta?
-Kyllä.

91
00:06:59,960 --> 00:07:02,920
Haluan puhaltaa kynttilät.

92
00:07:03,000 --> 00:07:05,560
Minulla on mieletön toive.

93
00:07:05,720 --> 00:07:08,080
Et saa kertoa sitä, tai se ei toteudu.

94
00:07:09,400 --> 00:07:11,000
Nuku nyt, kultaseni.

95
00:07:13,600 --> 00:07:14,800
Nuku!

96
00:07:15,320 --> 00:07:18,000
Kun heräät,
olet seitsemänvuotias. Ajattele sitä!

97
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
Eli.…

98
00:07:25,920 --> 00:07:26,920
No niin.

99
00:07:27,000 --> 00:07:29,920
Andrea, on parempi,
että Silvia ja Marco eivät näe tätä.

100
00:07:30,000 --> 00:07:32,320
Joskus sinun on kerrottava lapsille,
mitä teet.

101
00:07:32,400 --> 00:07:34,840
Silvia on liian pieni. Hän ei ymmärtäisi.

102
00:07:34,920 --> 00:07:38,120
Marco on murrosiässä
ja hädin tuskin puhuu minulle.

103
00:07:41,920 --> 00:07:44,800
Mikä hätänä, Caterina?
-Aurora-keskus suljetaan.

104
00:07:44,880 --> 00:07:47,480
Ei ole totta!
-Poliisikin tuli. Sitä ei tarvittu.

105
00:07:47,560 --> 00:07:50,120
Ei todellakaan!
-Tulin tänne kello neljältä.

106
00:07:50,200 --> 00:07:53,080
Odota sekunti. Pukeudun nopeasti ja tulen.

107
00:08:00,120 --> 00:08:03,280
Hei, isä.
-Hei, iso poika.

108
00:08:03,800 --> 00:08:06,520
Miksi olet täällä?
-On sisaresi syntymäpäivä.

109
00:08:06,600 --> 00:08:08,600
Kello viideltä?
-Herätimmekö me sinut?

110
00:08:08,680 --> 00:08:11,200
Ette. Käyn vessassa.
-Minä lähden.

111
00:08:11,720 --> 00:08:13,720
Minne menet?
-Yksi keskus suljetaan.

112
00:08:13,840 --> 00:08:15,600
Tuletko kaupungintalolle?

113
00:08:15,720 --> 00:08:19,160
Unohdin sanoa.
Emme tee enää dokumenttia sinusta.

114
00:08:19,320 --> 00:08:20,160
Ettekö?

115
00:08:20,320 --> 00:08:23,320
Me teemme sen kaverini isästä,
joka korjaa skoottereita.

116
00:08:23,400 --> 00:08:26,840
Kukaan luokassa ei ole kiinnostunut
sosiaalipolitiikan asessorista.

117
00:08:27,120 --> 00:08:28,040
Hyvää yötä.

118
00:08:28,120 --> 00:08:32,080
Menen, jotta palaan ajoissa
viemään lapset kouluun.

119
00:08:33,240 --> 00:08:36,920
Et halua hierontaa,
mutta pue ainakin tämä.

120
00:08:38,200 --> 00:08:40,880
Jätin aamiaista pöydälle.
-Hyvä.

121
00:08:40,960 --> 00:08:43,120
Okei?
-Hei, hyvää työpäivää.

122
00:08:43,880 --> 00:08:47,400
PALERMO, 11. KESÄKUUTA 2016

123
00:08:59,840 --> 00:09:01,840
Määräaikanne on mennyt umpeen.

124
00:09:01,920 --> 00:09:05,840
Tiloja ei ole tarkoitettu
pysyvään toimintaan.

125
00:09:05,920 --> 00:09:09,440
Anteeksi, suljetteko te sen
kello viideltä aamulla?

126
00:09:09,520 --> 00:09:12,040
Tiloissa on 40 ylimääräistä henkeä.

127
00:09:12,160 --> 00:09:15,000
Iltaan mennessä
kaikki pojat on siirrettävä.

128
00:09:15,160 --> 00:09:18,960
Oikeasti iltaan mennessäkö?
-Olen pahoillani. Nämä ovat säännöt.

129
00:09:19,200 --> 00:09:20,440
Tietysti.
-Näkemiin.

130
00:09:21,920 --> 00:09:23,520
Kaikki hyvin, Adele?
-Kyllä.

131
00:09:23,600 --> 00:09:27,040
Ehkä niskani pitäisi nukkua enemmän.

132
00:09:27,640 --> 00:09:30,080
Toimistossani on pillereitä,
jotka auttavat.

133
00:09:30,160 --> 00:09:31,000
Kiitos.

134
00:09:31,160 --> 00:09:33,520
Mitä voin tehdä?

135
00:09:33,600 --> 00:09:35,600
En ymmärrä mitään!

136
00:09:35,680 --> 00:09:38,120
Mitä tämä hälinä on?

137
00:09:38,240 --> 00:09:40,920
Mitä tämä mekkala on?
En ymmärrä lainkaan!

138
00:09:42,000 --> 00:09:45,200
Miten voin auttaa,
jos en ymmärrä, mitä haluatte?

139
00:09:45,360 --> 00:09:46,280
Haluamme jäädä.

140
00:09:46,680 --> 00:09:50,080
Yritän etsiä ratkaisua. Muuta en teekään!

141
00:09:50,320 --> 00:09:53,480
Yritän… Kuunteletteko te minua?

142
00:09:53,640 --> 00:09:57,200
Emme halua lähteä Palermosta!
-Aivan. Haluamme jäädä tänne.

143
00:09:57,280 --> 00:09:59,120
Meillä on ongelma.

144
00:09:59,560 --> 00:10:03,040
Tänään tulee yksi alus,
ja kaikki keskukset ovat täynnä.

145
00:10:03,200 --> 00:10:04,600
Emme voi lähteä.

146
00:10:05,320 --> 00:10:09,120
Tiedän, ettette halua lähteä.
-Ei, me emme voi lähteä.

147
00:10:09,200 --> 00:10:11,240
Joukkueen on oltava yhdessä finaalissa.

148
00:10:11,320 --> 00:10:12,640
Se on tärkeää.
-Juuri niin.

149
00:10:12,800 --> 00:10:14,480
Mikä se finaali on?

150
00:10:14,560 --> 00:10:17,880
Kaupungin turnauksen loppuottelu.
Se on heille tärkeä.

151
00:10:17,960 --> 00:10:20,640
Pääsimme finaaliin
ja pelaamme ensi viikolla.

152
00:10:20,800 --> 00:10:24,240
Meidän on pysyttävä yhdessä.
-Selvä. Se on teille tärkeää.

153
00:10:24,680 --> 00:10:29,040
Kysyn jotain.
Onko jalkapallon finaali tärkeämpi -

154
00:10:29,120 --> 00:10:31,360
kuin löytää paikka, jossa asua?

155
00:10:35,120 --> 00:10:37,440
Mitä sinä teet?
-En rauhoitu!

156
00:10:37,520 --> 00:10:39,320
Rauhoitu!

157
00:10:40,760 --> 00:10:42,720
Mitä sinä teet?
-Sinä et ymmärrä!

158
00:10:43,600 --> 00:10:46,760
Haluat huolehtia kaikista,
muttet ole hyvä kenellekään.

159
00:10:47,720 --> 00:10:49,400
Olemme tehneet töitä tämän eteen.

160
00:10:50,000 --> 00:10:51,880
Ostimme peliasut.
-Tiedän.

161
00:10:52,080 --> 00:10:54,680
Harjoittelemme. Teemme töitä.

162
00:10:54,760 --> 00:10:57,160
Ja nytkö haluat siirtää meidät täältä?
-En.

163
00:10:57,320 --> 00:10:58,960
Me emme lähde täältä!

164
00:10:59,040 --> 00:11:00,320
Me jäämme tänne!

165
00:11:00,400 --> 00:11:01,800
Me emme lähde!

166
00:11:03,320 --> 00:11:04,240
Oletko lopettanut?

167
00:11:06,040 --> 00:11:08,560
Älä enää koskaan puhu minulle noin.

168
00:11:10,080 --> 00:11:11,920
Minä ja sosiaalivirkailijat -

169
00:11:12,800 --> 00:11:16,640
teemme parhaamme,
jotta voitte jäädä Palermoon. Onko selvä?

170
00:11:16,800 --> 00:11:18,360
Jopa tähän iltaan mennessä!

171
00:11:19,040 --> 00:11:20,760
Aikaa on todella vähän.

172
00:11:20,880 --> 00:11:25,880
Sen sijaan, että auttaisitte minua,
tuhlaatte aikaani.

173
00:11:25,960 --> 00:11:27,240
Onko selvä?
-Mene pois!

174
00:11:27,400 --> 00:11:30,000
Häivy!
-Tule, Adele. Mennään tyttöjen luokse.

175
00:11:30,080 --> 00:11:32,520
Hyvä!

176
00:11:32,600 --> 00:11:34,240
Hävetkää!

177
00:11:34,320 --> 00:11:37,120
Keskuksen omistajaa
ei ole vielä saatu kiinni.

178
00:11:37,400 --> 00:11:38,640
Hän on kai ulkomailla.

179
00:11:38,720 --> 00:11:41,600
Nauttimassa helposta rahasta,
jota hän tienaa tällä.

180
00:11:42,120 --> 00:11:44,320
Heti kun hän palaa…
-Jos hän palaa.

181
00:11:44,400 --> 00:11:46,880
Aivan. Haluan keskustella hänen kanssaan.

182
00:11:46,960 --> 00:11:50,360
Haluan kertoa,
mihin sotkuun hän on saattanut meidät.

183
00:11:56,560 --> 00:11:59,320
Hei kaikille!
-Hei!

184
00:11:59,480 --> 00:12:00,480
Adele!

185
00:12:01,600 --> 00:12:06,040
Gethru! Mitä kuuluu?
-Hyvää, entä sinulle?

186
00:12:06,760 --> 00:12:10,560
Hyvää. Vähän niskakipuja.
Näin painajaisen.

187
00:12:10,640 --> 00:12:14,240
Raina ei voi hyvin.
-Eikö? Missä hän on nyt?

188
00:12:14,720 --> 00:12:17,240
Hän jäi vuoteeseen
eikä halua nousta ylös.

189
00:12:17,320 --> 00:12:18,720
Vie minut hänen luokseen.

190
00:12:22,920 --> 00:12:24,120
Hän on täällä.

191
00:12:25,000 --> 00:12:28,800
EI RASISMILLE

192
00:12:38,400 --> 00:12:39,360
Rania?

193
00:12:40,520 --> 00:12:41,520
Rania.

194
00:12:42,080 --> 00:12:43,080
Pikkuinen.

195
00:12:44,920 --> 00:12:45,880
Miten voit?

196
00:12:49,920 --> 00:12:51,120
"En hyvin."

197
00:12:52,800 --> 00:12:54,720
Milloin synnytyksen on määrä tapahtua?

198
00:12:55,520 --> 00:12:58,600
Viikon päästä.
-Käykö hän tarkistuksissa?

199
00:12:58,680 --> 00:12:59,720
Kyllä, joka päivä.

200
00:13:00,320 --> 00:13:01,760
Mihin sinua sattuu?

201
00:13:06,320 --> 00:13:07,480
Hän pelkää.

202
00:13:13,200 --> 00:13:14,400
Kiitos, pikkuinen.

203
00:13:16,600 --> 00:13:20,080
Soitetaan ambulanssi
ja viedään hänet sairaalaan.

204
00:13:20,160 --> 00:13:21,760
Minä soitan.
-Hyvä.

205
00:13:21,840 --> 00:13:24,920
Sairaalassa häntä tarkkaillaan.
He tietävät, mitä tehdä.

206
00:13:25,320 --> 00:13:26,720
Tehdään niin.

207
00:13:30,120 --> 00:13:31,120
Rania.

208
00:13:32,480 --> 00:13:36,040
Menet sairaalaan Chiaran kanssa.
Älä pelkää.

209
00:13:42,600 --> 00:13:45,400
"Tuletko kanssani?"
-En voi.

210
00:13:46,800 --> 00:13:47,760
Älä pelkää.

211
00:13:48,720 --> 00:13:50,800
Tulen tapaamaan sinua tänään. Lupaan sen.

212
00:13:55,720 --> 00:13:57,480
Anteeksi. Mennään.

213
00:14:02,400 --> 00:14:04,520
Minä lähden.
-Mene vain.

214
00:14:04,600 --> 00:14:05,680
Hei.
-Hei.

215
00:14:09,160 --> 00:14:12,200
Allekirjoitatteko te lapsen puolesta?
-Kyllä, olen tuutori.

216
00:14:20,520 --> 00:14:22,440
Caterina, meidän on tehtävä jotain.

217
00:14:22,720 --> 00:14:25,920
Mietitään, kuka voisi auttaa meitä.

218
00:14:26,720 --> 00:14:29,320
Voimmeko edes pitää lapset täällä?

219
00:14:29,400 --> 00:14:31,800
En tiedä. Heitä on 20, joka on paljon.

220
00:14:31,920 --> 00:14:34,920
Aikaa on vähän.
-Tiedän, että heitä on paljon.

221
00:14:35,000 --> 00:14:37,400
Meillä on koko päivä aikaa.
Tehdään jotain.

222
00:14:41,960 --> 00:14:44,560
Nyt menen. Haluan viedä Silvian kouluun.

223
00:14:44,680 --> 00:14:47,680
Hyvä. Nähdään kaupungintalossa.
Tuletko pukeutuneena noin?

224
00:14:48,320 --> 00:14:51,160
Mitä? Pitikö minun pukeutua
tyhjentämistä varten?

225
00:14:51,280 --> 00:14:54,000
Ei, mutta laita paita oikein päin.

226
00:15:21,760 --> 00:15:24,000
Ei, pahus!

227
00:15:27,320 --> 00:15:28,720
Uskomatonta.

228
00:15:43,000 --> 00:15:46,640
Hetkinen. On tyttäreni syntymäpäivä.
-Olen pahoillani. Sisään ei pääse.

229
00:15:46,720 --> 00:15:49,320
Silvia!
-Ensimmäinen kello on jo soinut.

230
00:15:49,480 --> 00:15:51,560
Ette voi tulla sisään.
-Anteeksi.

231
00:15:51,960 --> 00:15:53,400
Silvia, kultaseni!

232
00:15:54,160 --> 00:15:57,200
Ette voi tulla sisään.
-Hyvää syntymäpäivää, rakas!

233
00:16:05,240 --> 00:16:08,320
Ikävää. Melkein ehdit.
-Melkein.

234
00:16:08,800 --> 00:16:11,080
Hän ei edes hymyillyt minulle.

235
00:16:11,240 --> 00:16:13,400
Ei kai hän lukenut sanomalehteä?
-Kyllä.

236
00:16:13,480 --> 00:16:15,800
Lukiko hän? Annoitko hänen lukea sen?

237
00:16:15,960 --> 00:16:17,480
Jätit sen kotiin.

238
00:16:17,640 --> 00:16:20,040
Olisit ottanut sen häneltä!
-En ehtinyt.

239
00:16:20,120 --> 00:16:22,560
Siinä oli valokuvasi.
Hänen veljensä luki sen.

240
00:16:22,720 --> 00:16:25,000
Näitkö seuraukset?
-Mitä piti tehdä? Sanoa:

241
00:16:25,080 --> 00:16:26,880
"Älä lue." Se olisi ollut pahempi.

242
00:16:27,040 --> 00:16:29,800
Hän ei edes tervehtinyt minua.
-Mennään ottamaan kahvit.

243
00:16:30,040 --> 00:16:33,120
Varmasti! Minulla on tuhat hommaa…
-Adele.

244
00:16:33,200 --> 00:16:36,040
Yritä löytää aikaa kahville,
sillä haluan puhua kanssasi.

245
00:16:36,920 --> 00:16:38,040
Kiitos.

246
00:16:40,360 --> 00:16:44,160
Et ymmärrä, että jos sinä et auta minua,
niin ei kukaan.

247
00:16:44,320 --> 00:16:46,400
Enkö auta sinua?
-Et!

248
00:16:46,680 --> 00:16:49,320
Mikset selittänyt Silvialle?
-Minä selitin!

249
00:16:50,320 --> 00:16:52,640
Hän ei tajua,
miksi sinua kutsutaan äidiksi,

250
00:16:52,760 --> 00:16:54,880
miksi kutsut heitä lapsiksesi.

251
00:16:55,400 --> 00:16:58,400
Tiedäthän, miten Silvia kärsii,
koska olet aina poissa.

252
00:16:58,800 --> 00:17:01,240
Olemme puhuneet siitä.
-Mutta mikään ei muutu.

253
00:17:01,680 --> 00:17:04,040
Tilanne pahenee.
Tulet kotiin entistä myöhemmin.

254
00:17:04,640 --> 00:17:07,640
Tulen kotiin myöhemmin,
koska laivoja tulee enemmän.

255
00:17:08,360 --> 00:17:12,320
Yksin matkustavien lasten määrä
on kasvanut ja samalla työmääräni.

256
00:17:12,520 --> 00:17:15,600
Mitä minä voin mielestäsi tehdä?
Onko minulla taikasauva?

257
00:17:15,720 --> 00:17:17,720
Tällä kertaa Silvia suuttui tosissaan.

258
00:17:18,520 --> 00:17:21,920
Hän sanoi, ettet ole koskaan kotona,
koska asut toisessa asunnossa -

259
00:17:22,040 --> 00:17:24,760
muiden lasten kanssa
ja huolehdit heistä etkä hänestä.

260
00:17:25,200 --> 00:17:28,600
Teet heille ruokaa,
peset heidät, autat läksyjen kanssa.

261
00:17:28,680 --> 00:17:31,680
Laitat heidät sänkyyn
ja kerrot iltasatuja.

262
00:17:31,760 --> 00:17:34,720
Ja hän tekee nämä asiat
lastenhoitajan tai äitisi kanssa.

263
00:17:34,880 --> 00:17:39,200
Tuutori ei pelkästään
allekirjoita asiakirjoja.

264
00:17:39,520 --> 00:17:41,320
Minun pitää tavata lapsia.

265
00:17:41,800 --> 00:17:44,360
Minun täytyy ymmärtää,
mikä on parasta heille.

266
00:17:44,440 --> 00:17:47,480
Hyvä. Selitä tämä Silvialle.
Kerro siitä tyttärellesi.

267
00:17:47,720 --> 00:17:49,560
Näin kävi, kun hän keksi sen itse.

268
00:17:49,720 --> 00:17:52,840
Jos selitän hänelle,
mitä teen näiden lasten kanssa,

269
00:17:52,920 --> 00:17:57,760
minun on myös selitettävä,
mistä he tulevat ja mitä he pakenevat.

270
00:17:58,240 --> 00:18:01,080
Jos sinusta on parempi
sulkea hänet elämästäsi, tee niin.

271
00:18:01,160 --> 00:18:03,120
Haluan vain suojella häntä.

272
00:18:03,240 --> 00:18:05,880
En halua, että pikkutyttö -

273
00:18:05,960 --> 00:18:10,160
herää yöllä painajaisiin ajatellen,
että maailmassa on vain sotia,

274
00:18:10,240 --> 00:18:13,480
sairauksia, nälänhätää,
kuolemaa, raiskauksia.

275
00:18:14,040 --> 00:18:19,080
Näitä hänen ikäisensä lapset käyvät läpi.
Onko se selvä?

276
00:18:20,320 --> 00:18:25,680
Onko sinusta kauheaa,
etten halua tyttäreni elävän pelossa?

277
00:18:26,120 --> 00:18:28,000
Et voi kasvattaa häntä sadussa,

278
00:18:28,080 --> 00:18:32,080
jossa hänen äitinsä kiertää kaupunkia
maalaten katuja vaaleanpunaisiksi.

279
00:18:32,560 --> 00:18:34,680
On hänen syntymäpäivänsä.
Älä mene töihin.

280
00:18:34,800 --> 00:18:38,800
Yllätä hänet. Vie hänet rannalle.
Vietä aikaa hänen kanssaan.

281
00:18:40,520 --> 00:18:43,720
Se olisi hänen paras lahjansa.

282
00:18:43,800 --> 00:18:45,480
Hän alkaisi taas luottaa sinuun.

283
00:18:47,520 --> 00:18:51,640
Tänään hän sanoi:
"En halua äitiä juhliin."

284
00:18:53,120 --> 00:18:55,040
Sanoiko hän niin?
-Kyllä.

285
00:18:55,160 --> 00:18:58,440
Hän sanoi:
"En halua vihaamiani ihmisiä juhliini."

286
00:19:05,840 --> 00:19:09,600
Tulkaa tänne! Seis!

287
00:19:09,760 --> 00:19:15,280
Rannikkovartiosto pelasti
aluksen peräsimeen tarttuneen miehen.

288
00:19:15,360 --> 00:19:16,480
Tule!

289
00:19:16,560 --> 00:19:20,080
Reittiä on selvästi ryhdytty…
-Sanoitteko kirsikkakakku?

290
00:19:20,200 --> 00:19:21,760
Kyllä, kirsikkakakku.

291
00:19:21,840 --> 00:19:26,160
Laittakaa siihen myös kermavaahtoa,
suklaata ja kreemiä. Hän pitää siitä.

292
00:19:26,320 --> 00:19:29,440
Uskomatonta, että hän täyttää seitsemän.
Hän on iso tyttö.

293
00:19:29,600 --> 00:19:32,480
…oli Palermon kaupunginvaltuuston
kommentti.

294
00:19:32,640 --> 00:19:35,440
Tänään satamaan odotetaan
taas uutta rantautumista.

295
00:19:37,720 --> 00:19:40,280
Juuri noin. Varovasti.

296
00:19:49,120 --> 00:19:50,120
Massimo!

297
00:19:51,200 --> 00:19:52,800
Olin ajatellut sitä.

298
00:19:53,360 --> 00:19:57,320
Mutta asetettuna näin
se tekee uskomattoman vaikutuksen.

299
00:19:57,520 --> 00:20:00,160
Oli sinun ajatuksesi laittaa se alaspäin.

300
00:20:00,320 --> 00:20:03,920
Olen tehnyt paljon installaatioita,
mutta kukaan ei ollut ajatellut tätä.

301
00:20:04,520 --> 00:20:09,960
Tule, näytän sinulle jotain.
Jos menemme tähän aivan alapuolelle…

302
00:20:11,280 --> 00:20:12,720
Näetkö?

303
00:20:12,800 --> 00:20:16,080
Näin he katsoivat minua,
kun valokuvasin heitä.

304
00:20:16,400 --> 00:20:17,640
Totta!

305
00:20:21,200 --> 00:20:23,040
Teit hienoa työtä.

306
00:20:24,120 --> 00:20:28,280
Tämä kuva on arvokkaampi
kuin tuhannet puheet, joita voimme pitää.

307
00:20:32,600 --> 00:20:34,480
Valtakirja.
-Kiitos.

308
00:20:37,360 --> 00:20:39,400
Voinko tulla?
-Tule, Caterina.

309
00:20:44,800 --> 00:20:45,880
Mikä hätänä?

310
00:20:46,920 --> 00:20:49,720
Vaihdoin vaatteenikin.
-Edes ne…

311
00:20:51,320 --> 00:20:54,720
Et saa rauhaa.
Kaikki puhuvat tästä artikkelista.

312
00:20:54,840 --> 00:20:56,240
Älä nyt sinäkin aloita.

313
00:20:56,320 --> 00:20:58,560
Soittoja radiosta,
TV:stä ja sanomalehdistä.

314
00:20:58,680 --> 00:21:01,480
He haluavat
haastatella sinua artikkelista.

315
00:21:01,840 --> 00:21:05,400
Kaikki lukivat sen.
-Myös tyttäreni luki sen.

316
00:21:05,720 --> 00:21:07,040
Silviako?

317
00:21:07,520 --> 00:21:08,880
Hän järkyttyi siitä.

318
00:21:09,680 --> 00:21:15,000
Hän luulee, että minulla on 480 lasta.

319
00:21:15,840 --> 00:21:18,120
Ja että kaikki, mitä kerroin työstäni…

320
00:21:18,200 --> 00:21:21,040
Aivan, pinkit kadut, sateenkaaret…

321
00:21:22,320 --> 00:21:27,080
Hän pitää niitä tekosyinä,
jotta voisin olla muiden lasten kanssa.

322
00:21:27,400 --> 00:21:30,520
Älä huoli. Se on vain välitön reaktio.

323
00:21:32,640 --> 00:21:34,240
Hän sanoi vihaavansa minua.

324
00:21:38,560 --> 00:21:42,200
Sanoakseen noin…
Tiedät, että elän lasteni vuoksi.

325
00:21:42,440 --> 00:21:43,760
Tiedän sen.

326
00:21:43,840 --> 00:21:48,160
Usein sanotaan päinvastoin
kuin ajatellaan.

327
00:21:48,240 --> 00:21:50,240
Hän sanoo noin, koska rakastaa sinua.

328
00:21:51,720 --> 00:21:54,440
Päivän tapaamiset…
-Allekirjoittamisen jälkeisetkö?

329
00:21:54,600 --> 00:21:56,080
Aivan. Siirrä ne kaikki.

330
00:21:56,800 --> 00:21:59,040
Minun on puhuttava Silvian kanssa.

331
00:21:59,520 --> 00:22:00,920
Se on tärkeää.

332
00:22:01,920 --> 00:22:06,400
Odota hetki.
Toin ne pillerit, jotka lupasin.

333
00:22:06,480 --> 00:22:08,320
Se on luonnonlääke.

334
00:22:08,400 --> 00:22:11,360
Siinä on harpagojuurta, ananasta…
-Aivan!

335
00:22:11,840 --> 00:22:15,000
Minä uskon siihen.
Jos se tulee sinulta, se toimii.

336
00:22:16,600 --> 00:22:18,480
Aloitetaan.

337
00:22:21,160 --> 00:22:24,280
Tämä on
Osvaldin perheen anomus asunnosta.

338
00:22:24,440 --> 00:22:25,520
Tapasin jo heidät.

339
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
He sanovat, ettet pitänyt lupaustasi.

340
00:22:28,960 --> 00:22:33,600
Olisi parasta, jos tapaisit heidät heti,
koska he vaikuttivat kiuk…

341
00:22:35,840 --> 00:22:38,400
Sano se. Olivatko he kiukkuisia?

342
00:22:38,800 --> 00:22:42,360
Erittäin päättäväisiä.
-Päättäväisiä.

343
00:22:42,440 --> 00:22:46,000
He sanoivat järjestävänsä protestin.

344
00:22:46,080 --> 00:22:49,600
Hyvä. Tapaan heidät ensi viikolla.
-Selvä.

345
00:22:50,120 --> 00:22:52,000
Kimberly, somalialainen tyttö.

346
00:22:52,920 --> 00:22:55,120
Selkärangan leikkausko?
-Kyllä.

347
00:22:55,920 --> 00:22:57,160
Tyttö parka.

348
00:22:59,120 --> 00:23:02,760
Sitten olisi tapaaminen
vanhainkodin virkailijoiden kanssa,

349
00:23:02,920 --> 00:23:06,040
koska varttuneet…
-Laita heidät kalenteriin.

350
00:23:06,120 --> 00:23:07,600
Ei, soita heille!

351
00:23:08,280 --> 00:23:11,720
Ehkä heillä on tilaa Auroran pojille,
jalkapallojoukkueelle.

352
00:23:11,880 --> 00:23:15,280
Hyvä ajatus.
-He vaikuttivat hyvin…

353
00:23:16,120 --> 00:23:17,160
Miten sanoitkaan?

354
00:23:17,320 --> 00:23:20,760
Päättäväisiltä.
-Kiukkuisilta.

355
00:23:20,920 --> 00:23:24,920
Viimeinen asia. 18 tyttöä keskuksesta
voisi lähteä Ragusaan.

356
00:23:25,000 --> 00:23:27,400
Se on vielä vahvistettava.
-Hyvä.

357
00:23:27,480 --> 00:23:31,280
Hekään eivät halua lähteä Palermosta.

358
00:23:31,440 --> 00:23:33,200
Minä vielä vähemmän.

359
00:23:33,280 --> 00:23:37,720
Ennen kuin väliaikainen huoltajuus
on ratkaistu, he eivät voi jäädä.

360
00:23:38,800 --> 00:23:40,000
Anteeksi.

361
00:23:40,120 --> 00:23:43,400
Carlo Monteverginin teatterista.
-Siirrä hänet.

362
00:23:44,120 --> 00:23:45,640
Hei, Adele?
-Hei.

363
00:23:45,720 --> 00:23:48,240
Kalif kiipesi telineiden päälle
yhden tytön kanssa.

364
00:23:48,320 --> 00:23:50,000
Mitä? Onko hän vaarassa?

365
00:23:50,080 --> 00:23:52,080
Ei, mutta hän haluaa puhua kanssasi.

366
00:23:52,240 --> 00:23:54,120
Tule. On jatkettava harjoituksia.

367
00:23:54,200 --> 00:23:56,960
Hyvä on. Tulen, kun olen lopettanut.

368
00:23:57,040 --> 00:23:58,440
Odotan sinua.
-Hei.

369
00:24:02,560 --> 00:24:05,360
Kaikkialta tulevat merenkulkijat,

370
00:24:05,440 --> 00:24:08,520
laivojen, alusten ja veneiden kapteenit.

371
00:24:11,320 --> 00:24:16,000
He saapuivat Äiti Palermoon koputtamatta.

372
00:24:18,440 --> 00:24:22,600
Palermon kristityt vaikuttivat nukkuvan.

373
00:24:23,600 --> 00:24:25,440
He vaikuttivat uneksivan.

374
00:24:26,120 --> 00:24:28,920
Sen sijaan he olivat kuolleet.

375
00:24:29,720 --> 00:24:32,520
Adele, hyvä että tulit.
-Carlo.

376
00:24:32,600 --> 00:24:36,920
Emme voi keskeyttää harjoituksia.
Heidän on tultava alas.

377
00:24:37,280 --> 00:24:40,280
Kutsuin myös tytön vanhemmat.
-Vanhemmat.

378
00:24:40,360 --> 00:24:43,400
Päivää. Olen Mauro Crivelli.
Olemme Vittorian vanhemmat.

379
00:24:43,560 --> 00:24:47,680
Onko Vittoria tuolla ylhäällä, Julia?

380
00:24:47,920 --> 00:24:50,120
Kalif on impulsiivinen. Tiedäthän…

381
00:24:50,680 --> 00:24:54,400
Hän ei kunnioita sääntöjä.
-Hän tekee, mitä tahtoo.

382
00:24:54,480 --> 00:24:56,680
Voinko puhua heille pari sekuntia?
-Ole hyvä.

383
00:24:56,760 --> 00:25:02,440
Anteeksi keskeytys.
Voitteko kertoa, mitä tapahtui?

384
00:25:04,000 --> 00:25:05,200
Menemme naimisiin.

385
00:25:06,200 --> 00:25:08,360
Oikeasti?
-Kyllä.

386
00:25:08,520 --> 00:25:10,040
Tekisittekö yhden palveluksen?

387
00:25:10,120 --> 00:25:14,200
Voitteko tulla alas?
Niskani on kipeä, enkä voi nostaa päätäni.

388
00:25:14,280 --> 00:25:15,360
Emme tule alas.

389
00:25:15,520 --> 00:25:19,560
Haluamme sinun ja Vittorian vanhempien
luvan mennäksemme naimisiin.

390
00:25:19,640 --> 00:25:22,560
Emme tule alas, jos emme saa lupaanne.

391
00:25:22,720 --> 00:25:25,640
Älkää luulko, että ajatus oli Kalifin.
Se on minun.

392
00:25:25,760 --> 00:25:27,280
Otan siitä kaiken vastuun.

393
00:25:28,000 --> 00:25:32,680
He karkaavat, jos emme anna heille lupaa.
Emme voi estää heitä.

394
00:25:32,920 --> 00:25:35,360
Kuin palaisin isovanhempieni aikaan!

395
00:25:35,480 --> 00:25:37,920
Kalifilla ei ole papereita.

396
00:25:38,000 --> 00:25:43,040
Hän pelkää,
että hänet karkotetaan 18-vuotiaana.

397
00:25:43,760 --> 00:25:45,800
Jos Kalif karkotetaan, minäkin lähden.

398
00:25:45,960 --> 00:25:49,080
Kuuletteko tuota?
Emme tiedä, mitä tehdä.

399
00:25:51,320 --> 00:25:54,800
En voi antaa teille aviolupaa.

400
00:25:55,240 --> 00:25:56,480
Miksi et?
-Luojan kiitos.

401
00:25:56,960 --> 00:25:58,760
Me emme halunneet sanoa ei.

402
00:25:59,160 --> 00:26:02,760
Mutta minulla on hyviä uutisia.
Herrasväki Crivelli,

403
00:26:03,440 --> 00:26:07,120
haluaisitteko ryhtyä Kalifin tuutoreiksi?

404
00:26:09,120 --> 00:26:13,480
Miten se tapahtuisi?
-Pian teillä on tilaisuus -

405
00:26:13,560 --> 00:26:16,560
kirjoittautua
vapaaehtoisten tuutorien listalle.

406
00:26:17,160 --> 00:26:20,480
Kalif olisi teidän kotonanne
ja vastuullanne.

407
00:26:20,880 --> 00:26:25,080
Jos haluatte liittää hänet perheeseen,

408
00:26:25,160 --> 00:26:27,560
aloitamme toimenpiteet adoptiota varten.

409
00:26:29,520 --> 00:26:30,600
Eli?

410
00:26:31,520 --> 00:26:33,240
Hyväksyttekö tämän kompromissin?

411
00:26:35,600 --> 00:26:39,320
Minulle se sopii.
Tärkeintä on, että pysymme yhdessä.

412
00:26:40,200 --> 00:26:41,800
Mitä sanot, isä?

413
00:26:43,440 --> 00:26:44,800
Mitä voin sanoa?

414
00:26:44,880 --> 00:26:47,600
Hyvä on.
-Hyvä, isä.

415
00:26:48,520 --> 00:26:50,840
Jos ne ovat ruusuja, ne kukkivat!

416
00:26:59,720 --> 00:27:02,200
Hyvää päivää, tuomari.
-Päivää.

417
00:27:02,600 --> 00:27:04,480
Katso, mitä toin sinulle.

418
00:27:04,760 --> 00:27:07,640
Haluatko juhlistaa
protokollan allekirjoittamista?

419
00:27:08,520 --> 00:27:12,600
Jos luoja suo, minulla on
enemmän aikaa itselleni ja lapsilleni.

420
00:27:13,520 --> 00:27:17,040
Toivottavasti Palermosta löytyy
vapaaehtoisia tuutoreita.

421
00:27:17,520 --> 00:27:21,320
Nyt olemme vain kuvitelleet heidät.
-Olen optimistinen.

422
00:27:21,920 --> 00:27:24,720
Katsotaan,
miten rakas kaupunkimme reagoi.

423
00:27:25,720 --> 00:27:30,000
Olen varma, että monet osallistuvat
sekä täällä että koko Italiassa.

424
00:27:30,080 --> 00:27:32,360
Hyvä on.
-Maista.

425
00:27:32,560 --> 00:27:34,640
Tänään on lisäksi tyttäreni syntymäpäivä.

426
00:27:35,320 --> 00:27:37,920
Kiitos, mutta yritän välttää makeaa.

427
00:27:39,520 --> 00:27:43,360
Minun on uudelleensijoitettava
64 poikaa iltaan mennessä.

428
00:27:43,480 --> 00:27:46,240
Niin.
-Aurora-keskus on suljettu.

429
00:27:46,320 --> 00:27:48,800
Heidät halutaan lähettää ympäri Sisiliaa.

430
00:27:49,360 --> 00:27:51,680
Tiedän.
-Palermossa ei ole enää paikkoja.

431
00:27:52,480 --> 00:27:56,800
Vapaat paikat
ovat seuraavan aluksen lapsille.

432
00:27:56,960 --> 00:27:58,000
Tietysti.

433
00:28:01,120 --> 00:28:02,840
Mitä haluat minulta?

434
00:28:03,440 --> 00:28:05,640
Meidän on saatava heidät
jäämään Palermoon.

435
00:28:06,600 --> 00:28:08,680
Kyllä! Varmasti.
-Niin.

436
00:28:09,040 --> 00:28:13,840
Monet ovat aloittaneet
ammatillisia opintoja,

437
00:28:13,920 --> 00:28:17,000
italian kielen kursseja,
teatteria, jalkapallon pelaamista.

438
00:28:17,160 --> 00:28:19,000
Jos he lähtevät, kaikki päättyy.

439
00:28:20,520 --> 00:28:24,280
Palermo sijoittaa heihin
ja menettää heidät.

440
00:28:27,600 --> 00:28:30,920
Rouva Cucci…
-Tiedän, mitä aiot sanoa.

441
00:28:31,320 --> 00:28:35,200
Yritä ymmärtää,
että tunnen jokaisen niistä pojista.

442
00:28:35,280 --> 00:28:40,760
Tunnen heidän tarinansa ja ongelmansa.
Miten voin mennä sanomaan heille:

443
00:28:40,840 --> 00:28:43,400
"Vaihdatte kaupunkia,
saatte uuden asessorin."

444
00:28:43,920 --> 00:28:47,720
Kuule, Suuri Äiti,
otat tämän liian henkilökohtaisesti.

445
00:28:49,000 --> 00:28:51,680
Meillä on hätätila, johon on sopeuduttava.

446
00:28:52,360 --> 00:28:56,520
Anna heidän lähteä.
Huomenna tulee uusia poikia.

447
00:28:57,400 --> 00:28:58,520
Älä taistele vastaan.

448
00:29:00,000 --> 00:29:02,200
Tiedätkö, mitä mietin?
-En, mitä?

449
00:29:02,280 --> 00:29:03,800
Väliaikaista huoltajuutta.

450
00:29:04,160 --> 00:29:08,680
Tiedän, että sanot,
että tänään se on mahdotonta.

451
00:29:08,800 --> 00:29:09,680
Mitä haluat?

452
00:29:09,760 --> 00:29:12,440
Laittaa pöytiä kadulle
ja antaa heidät ohikulkijoille?

453
00:29:14,320 --> 00:29:18,440
Ilman tuutoreiden listaa
emme tiedä, kenen puoleen kääntyä.

454
00:29:19,120 --> 00:29:20,120
Olen pahoillani.

455
00:29:20,840 --> 00:29:22,880
Kiirehditään protokollan kanssa.

456
00:29:25,920 --> 00:29:28,920
Sinun mielestäsi,

457
00:29:30,400 --> 00:29:31,720
mikä näistä on makein?

458
00:29:34,440 --> 00:29:35,400
Tämä.

459
00:29:45,800 --> 00:29:48,800
Pojat, minne te menette?
-Asessori Cuccin luokse.

460
00:29:48,880 --> 00:29:52,480
Onko teillä tapaaminen?
-Kyllä. Hän on asessorin poika.

461
00:29:53,280 --> 00:29:55,040
Oletko Suuren Äidin poika?

462
00:29:55,640 --> 00:29:57,440
Kuka niistä 480:stä?

463
00:29:57,960 --> 00:29:59,640
Tuo tyyppi on ääliö.

464
00:30:03,520 --> 00:30:06,400
Tämä paikka on hienompi
kuin isäni toimisto.

465
00:30:06,640 --> 00:30:09,760
Tule, tehdään haastattelu,
ja olemme vapaita.

466
00:30:13,720 --> 00:30:17,240
Voinko tulla?
-Ole hyvä. Tule.

467
00:30:19,600 --> 00:30:22,320
Päivää, pormestari.
-Päivää.

468
00:30:24,720 --> 00:30:28,240
Kello on vasta kymmenen, mutta on
kuin olisin valvonut kaksi päivää.

469
00:30:28,600 --> 00:30:32,200
Aamulla kello viisi keskus tyhjennettiin.
-Minulle kerrottiin siitä.

470
00:30:32,400 --> 00:30:34,880
Yritämme sijoittaa pojat uudelleen.

471
00:30:34,960 --> 00:30:38,760
Pelkään, että heidät on lähetettävä
pois Palermosta.

472
00:30:39,600 --> 00:30:43,000
Teetin kopiot kaikille asessoreille,
koska teidän on luettava tämä.

473
00:30:43,080 --> 00:30:47,280
He tekivät kunnon jutun.
Muutamme Palermon imagon.

474
00:30:47,400 --> 00:30:49,240
Sanotaan, että teemme parhaamme.

475
00:30:50,520 --> 00:30:54,480
Muistatko, kuka istui tässä ennen minua?

476
00:30:55,120 --> 00:30:57,520
Kaikki tietävät sen.
-Istu alas.

477
00:30:59,320 --> 00:31:02,680
Palermosta ei voi puhua
mainitsematta mafiaa.

478
00:31:07,320 --> 00:31:08,920
Meillä on yksi ongelma.

479
00:31:09,640 --> 00:31:12,000
Vai niin? Tietysti.

480
00:31:13,520 --> 00:31:16,760
Prefekti soitti ja sanoi,
että ministeri ei tule.

481
00:31:17,960 --> 00:31:18,840
Mitä?

482
00:31:20,320 --> 00:31:23,080
Ohjelmaa on kuulemma muutettu.

483
00:31:23,600 --> 00:31:25,720
Hätätilanne.

484
00:31:27,120 --> 00:31:29,520
Mutta me allekirjoitamme kuitenkin?

485
00:31:32,120 --> 00:31:36,080
Prefekti sanoi,
että ministeri haluaa olla läsnä.

486
00:31:36,240 --> 00:31:40,040
Rehellisesti sanottuna minä myös.
Sinunkin pitäisi.

487
00:31:40,120 --> 00:31:44,400
Haluaisin ministerin olevan paikalla,
mutta se ei ole välttämätöntä.

488
00:31:44,600 --> 00:31:47,120
Emme voi siirtää allekirjoittamista.

489
00:31:48,200 --> 00:31:50,320
Tiedän. Järjestin kaikki täksi päiväksi.

490
00:31:50,440 --> 00:31:53,520
Kyse ei ole tästä päivästä tai huomisesta.

491
00:31:53,840 --> 00:31:57,640
Yksin matkustavia alaikäisiä tulee
joka päivä enemmän.

492
00:31:58,720 --> 00:32:03,040
Muistatko, miten syntyi ajatus
vapaaehtoisten tuutoreiden listasta?

493
00:32:03,400 --> 00:32:08,040
Toki. Tulit tänne ja sanoit:
"Pormestari, tarvitsen apua!"

494
00:32:09,520 --> 00:32:12,720
Tiedätkö, miksi sanoin:
"Pormestari, tarvitsen apua"?

495
00:32:13,120 --> 00:32:15,680
Niiden 500 alaikäisen vuoksi,
joista huolehdit.

496
00:32:18,000 --> 00:32:21,600
Jos lykkäämme
tuutoreiden listan aukaisemista,

497
00:32:22,680 --> 00:32:24,160
olen edelleen yksin.

498
00:32:25,080 --> 00:32:27,680
Työskentelen
lauantait, sunnuntait ja illat.

499
00:32:28,000 --> 00:32:29,720
Lapseni eivät enää näe minua!

500
00:32:29,800 --> 00:32:33,000
Tämä ei ole hyväksi heille eikä minulle!

501
00:32:34,520 --> 00:32:35,800
Minä ymmärrän.

502
00:32:37,720 --> 00:32:41,720
Pieni tyttäreni on niin vihainen minulle,

503
00:32:41,800 --> 00:32:44,280
ettei hän halua minua syntymäpäivilleen.

504
00:32:47,800 --> 00:32:49,200
Olen pahoillani.

505
00:32:50,400 --> 00:32:52,360
Kuka puhuu prefektille?

506
00:32:53,880 --> 00:32:56,760
Nämä tässä alla
ovat Giuseppe Garibaldin aseita.

507
00:32:56,840 --> 00:32:59,480
Nämä aseet Napoleon Bonaparte -

508
00:32:59,560 --> 00:33:02,320
lahjoitti amiraali Gravinalle.
Ne ovat kauniita.

509
00:33:06,480 --> 00:33:07,360
Te täällä?

510
00:33:08,120 --> 00:33:12,160
He tulivat etsimään sinua.
Näytin heille muutamia esineitä.

511
00:33:12,240 --> 00:33:13,800
Hyvä.
-Jätän teidät.

512
00:33:15,080 --> 00:33:19,040
18 tytön lähtö Ragusaan on vahvistettu.

513
00:33:19,120 --> 00:33:22,200
Toisten kohtalosta ei ole uutisia.
-Selvä. Odotetaan.

514
00:33:22,280 --> 00:33:23,840
Nähdään.
-Hei vaan!

515
00:33:24,040 --> 00:33:27,240
Eikö teidän pitänyt mennä korjaamoon?
-Valitettavasti ei.

516
00:33:27,320 --> 00:33:30,240
Opettaja päätti niin.
Minulle se sopii hyvin.

517
00:33:30,320 --> 00:33:32,960
Haastattelemme sinua
ja lähdemme. Älä huoli.

518
00:33:33,120 --> 00:33:34,560
Toimeen sitten.

519
00:33:36,400 --> 00:33:38,600
Hei, Blessin!
-Hei.

520
00:33:39,200 --> 00:33:40,200
Hei!

521
00:33:47,400 --> 00:33:50,200
Tule, Sonia!
-Olen tulossa!

522
00:33:58,520 --> 00:34:00,720
Sonia, en tiedä, onko siellä kasvimaata.

523
00:34:00,800 --> 00:34:03,080
Ei haittaa. Istutan ne jonnekin.

524
00:34:07,920 --> 00:34:09,520
Teillä on onnea.

525
00:34:10,200 --> 00:34:12,920
Tänään on kaupunginvaltuuston kokous.
-Mikä tuuri!

526
00:34:13,000 --> 00:34:14,840
Mikä on kaupunginvaltuusto?

527
00:34:15,320 --> 00:34:18,280
Se on kaupungin hallinto.

528
00:34:18,440 --> 00:34:23,760
Valtuutetut, asessorit ja pormestari
kokoontuvat päättämään asioista.

529
00:34:23,960 --> 00:34:25,720
Oletko sinä asessori?

530
00:34:25,800 --> 00:34:27,480
Kyllä.
-Mitä se tarkoittaa?

531
00:34:27,600 --> 00:34:30,360
Hän on koko kaupungin äiti,
paitsi minun ja sisareni.

532
00:34:30,800 --> 00:34:33,760
Olen pahoillani.
Sinun ei pitänyt lukea sitä artikkelia.

533
00:34:34,280 --> 00:34:37,040
Mutta ennen kaikkea
et saanut näyttää sitä sisarellesi!

534
00:34:37,200 --> 00:34:38,680
Kaikki ovat lukeneet sen.

535
00:34:39,520 --> 00:34:41,640
Siksi opettaja pakotti meidät tänne.

536
00:34:43,520 --> 00:34:45,640
Ikävää, että teidät pakotettiin.

537
00:34:45,720 --> 00:34:48,240
Nyt olette täällä.
Mitä voitte sille? Tulkaa.

538
00:34:48,400 --> 00:34:50,200
Olen jo myöhässä istunnosta.

539
00:34:50,520 --> 00:34:51,440
PORMESTARI, MENE KOTIIN!

540
00:34:51,520 --> 00:34:54,040
Pormestari, mene kotiin.

541
00:34:54,400 --> 00:34:56,320
Kaikki varkaita!

542
00:34:56,400 --> 00:34:59,560
LIIKAA TYHJIÄ ASUNTOJA
LIIKAA IHMISIÄ VAILLA ASUNTOA

543
00:35:00,240 --> 00:35:03,960
Kollegat,
ennen kuin paneudumme esityslistaan,

544
00:35:04,640 --> 00:35:06,320
halusin kertoa teille,

545
00:35:06,480 --> 00:35:10,720
että protokolla,
jota olemme työstäneet pitkään,

546
00:35:10,880 --> 00:35:12,200
on vihdoin valmis.

547
00:35:12,960 --> 00:35:17,080
Kuten tiedämme kaikki,
Italialla ja ennen kaikkea Palermolla -

548
00:35:18,200 --> 00:35:21,400
on edessään valtava ongelma.

549
00:35:21,720 --> 00:35:26,600
Siksi on ollut välttämätöntä
yhdistää ajatuksemme,

550
00:35:27,000 --> 00:35:30,880
pienet voimavaramme,
jotta ne kasvavat isoiksi.

551
00:35:31,520 --> 00:35:34,880
Tämä protokolla on merkittävä askel -

552
00:35:35,840 --> 00:35:40,040
kohti vastaanottoa,
joka kunnioittaa enemmän ihmisoikeuksia!

553
00:35:40,200 --> 00:35:42,200
Me haluamme puhua kanssanne.

554
00:35:43,520 --> 00:35:44,640
Pormestarin kanssa.

555
00:35:44,720 --> 00:35:46,240
SUURI ÄITI, MEKIN HALUAMME KODIN

556
00:35:46,320 --> 00:35:48,400
Kaupungin vastaanottoasessorin kanssa.

557
00:35:48,800 --> 00:35:50,360
Mikä hätänä?

558
00:35:51,320 --> 00:35:53,640
Hyvä, hienoa!

559
00:35:54,160 --> 00:35:56,920
Mitä vielä? Erittäin hienoa!

560
00:35:57,360 --> 00:36:00,040
Mitä meidän asunnottomien palermolaisten
on tehtävä?

561
00:36:00,120 --> 00:36:03,360
Tiedämme,
että asuntojen kanssa on hätätilanne.

562
00:36:03,520 --> 00:36:06,800
Teemme parhaamme ratkaistaksemme sen.

563
00:36:06,960 --> 00:36:10,360
Teimme kaiken voitavan, asessori!

564
00:36:11,120 --> 00:36:12,200
Suuri Äiti!

565
00:36:13,360 --> 00:36:15,400
Kirjoittauduimme listoille!

566
00:36:16,400 --> 00:36:17,280
Listoille!

567
00:36:17,400 --> 00:36:18,760
RINTAMA ASUNTOJEN PUOLESTA

568
00:36:18,840 --> 00:36:20,240
Pisteitä!

569
00:36:21,320 --> 00:36:22,760
Eikä mitään ole tapahtunut!

570
00:36:22,880 --> 00:36:24,080
VÄÄRIÄ PAKOLAISIA
AITOJA TULOJA

571
00:36:24,720 --> 00:36:26,440
Ei yhtään mitään!

572
00:36:26,800 --> 00:36:31,280
Pormestari,
tämän päivän protestoijat,

573
00:36:31,440 --> 00:36:34,760
olen tavannut heidät usein
näiden kuukausien aikana.

574
00:36:35,040 --> 00:36:39,160
Työskentelemme löytääksemme
pitkäkestoisia ratkaisuja.

575
00:36:39,320 --> 00:36:40,480
Mitä?!

576
00:36:40,760 --> 00:36:43,640
Mitä meidän on tehtävä?
-Mikä kysymys tuo on?

577
00:36:43,800 --> 00:36:47,640
Saattakaa tämä herra ulos
ja poistakaa banderolli.

578
00:36:47,800 --> 00:36:48,800
Vauhtia. Nopeasti!

579
00:36:48,880 --> 00:36:52,080
Yksi asia ei sulje pois toista.
Tiedätte sen varsin hyvin.

580
00:36:52,200 --> 00:36:56,000
Maahanmuuttajilla on oikeus
tulla otetuksi vastaan ja teillä asuntoon.

581
00:36:56,160 --> 00:36:59,400
Kyllä, mutta Palermon asukkaana
minulla on enemmän oikeuksia.

582
00:36:59,640 --> 00:37:01,680
Te ette tee mitään meidän hyväksemme.

583
00:37:01,840 --> 00:37:04,120
Tulkaa.
-Anna olla!

584
00:37:04,200 --> 00:37:07,960
Mikset avaa rajoja
ja päästä heitä kaikkia sisään?

585
00:37:08,480 --> 00:37:10,200
Et osaa tehdä työtäsi!

586
00:37:10,280 --> 00:37:11,480
Pormestari.
-Mikä hätänä?

587
00:37:11,560 --> 00:37:14,200
He soittivat.
Menenkö satamaan vai eroanko?

588
00:37:14,280 --> 00:37:16,800
Miten niin eroat? Mene. Tulen perässä.

589
00:37:19,320 --> 00:37:22,720
Puheenjohtaja, jatketaan.
-Marco, vauhtia. Mennään.

590
00:37:23,320 --> 00:37:25,400
Puheenvuoro asessori Giannutrille.

591
00:37:29,320 --> 00:37:32,120
Adele, odota!
-Minun on mentävä satamaan.

592
00:37:32,200 --> 00:37:34,640
Palatkaa kouluun.
Tehdään haastattelu myöhemmin.

593
00:37:34,720 --> 00:37:37,440
Tulemme mukaasi.
Tehdään haastattelu autossa.

594
00:37:37,520 --> 00:37:38,760
Et ymmärrä.

595
00:37:39,320 --> 00:37:41,600
Yksi alus on saapunut.
Se ei sovi lapsille.

596
00:37:41,680 --> 00:37:43,680
Sinähän työskentelet lasten kanssa.

597
00:37:58,720 --> 00:38:01,840
Voimmeko esittää muutaman kysymyksen?
-Kyllä.

598
00:38:03,520 --> 00:38:06,560
Miksi otit vastaan asessorin tehtävän?

599
00:38:06,720 --> 00:38:09,400
Olin jo töissä sosiaalitoimissa,

600
00:38:09,480 --> 00:38:13,680
järjestössä,
joka huolehti lapsista ja nuorista -

601
00:38:13,800 --> 00:38:17,000
erityisesti lähiöissä.
-Mitä tehtäviisi kuuluu?

602
00:38:18,320 --> 00:38:23,400
Huolehdin maahanmuuttajista,
perheistä, vanhuksista -

603
00:38:24,360 --> 00:38:27,360
ja alaikäisistä,
sekä italialaisista että ulkomaalaisista.

604
00:38:27,520 --> 00:38:29,560
Mikä on vaikuttavinta, mitä olet nähnyt?

605
00:38:30,800 --> 00:38:35,080
Eniten minua koskettavat
ihmisten katseet jokaisessa aluksessa.

606
00:38:36,120 --> 00:38:38,920
Heidän tyhjät katseensa painuvat mieleen.

607
00:38:39,720 --> 00:38:43,520
He kantavat mukanaan
muistoa menetetyistä ihmisistä,

608
00:38:43,600 --> 00:38:45,800
jotka eivät selvinneet ja kuolivat.

609
00:38:46,400 --> 00:38:49,760
Meri on viimeinen vaihe -

610
00:38:49,840 --> 00:38:53,280
pitkässä matkassa, joka kestää kuukausia -

611
00:38:53,800 --> 00:38:55,560
vaikeuksien keskellä.

612
00:38:55,760 --> 00:38:59,760
Monien matka päättyy mereen.

613
00:39:00,000 --> 00:39:04,240
Heistä onnekkaimmat
onnistuvat pelastautumaan.

614
00:39:04,480 --> 00:39:05,840
Siellä oli lapsia!

615
00:39:06,840 --> 00:39:08,880
Valitettavasti monet eivät selviä.

616
00:39:09,880 --> 00:39:11,880
Ja he päätyvät meren pohjaan.

617
00:39:14,520 --> 00:39:18,000
Olemme perillä.
-Meillä on vielä kysymyksiä.

618
00:39:18,280 --> 00:39:19,720
Katsotaan niitä myöhemmin.

619
00:39:24,720 --> 00:39:26,640
Tulkaa mukaani. Mennään baariin.

620
00:39:30,640 --> 00:39:31,760
Olkaa hyvä.

621
00:39:31,920 --> 00:39:33,640
Päivää kaikille!
-Päivää!

622
00:39:33,720 --> 00:39:35,800
Hei, mitä kuuluu?
-Hyvää. Mitä saisi olla.

623
00:39:35,960 --> 00:39:39,560
Kymmenen kahvia, kiitos.
-Hitto, kymmenen kahviako?

624
00:39:39,640 --> 00:39:41,840
Pitääkö sinun valvoa koko kuukausi?

625
00:39:42,000 --> 00:39:44,560
Liikkukaa!

626
00:39:48,800 --> 00:39:52,640
Toin kahvia. Haluatko yhden?
-Kiitos, oikein ystävällistä.

627
00:39:54,120 --> 00:39:55,720
Etkö sinä ota?
-En, kiitos.

628
00:39:55,800 --> 00:39:58,680
Ettekö ota sokeria? Haluatko?
-Kiitos.

629
00:40:15,920 --> 00:40:18,240
Hei, nuoriso!
-Hei.

630
00:40:19,680 --> 00:40:21,240
Liikettä.

631
00:40:23,720 --> 00:40:25,360
Pojat, odottakaa minua täällä.

632
00:40:26,200 --> 00:40:31,360
Voitte kuvata täältä. Muistakaa olla
hienotunteisia ja kohteliaita.

633
00:40:31,720 --> 00:40:35,080
Älkää olko röyhkeitä
ja kuvatko ihmisten kasvoja.

634
00:40:36,040 --> 00:40:37,840
Muistakaa, mistä he tulevat.

635
00:40:38,520 --> 00:40:40,440
Pysykää katoksen alla.

636
00:40:40,520 --> 00:40:44,160
Tämä on ainoa turvallinen alue,
josta ette saa poistua. Onko selvä?

637
00:40:44,320 --> 00:40:45,680
Muistakaa tämä!

638
00:40:46,720 --> 00:40:48,080
Eteenpäin!

639
00:40:48,800 --> 00:40:49,720
Liikkukaa.

640
00:40:52,880 --> 00:40:54,000
Yksitellen.

641
00:40:57,600 --> 00:40:59,440
Katso tuota. Hän pyörtyi.

642
00:40:59,600 --> 00:41:01,600
Paarit, heti! Apua!

643
00:41:03,320 --> 00:41:05,080
Yksi, kaksi, kolme!

644
00:41:05,720 --> 00:41:07,440
Älkää tulko lähelle.

645
00:41:07,600 --> 00:41:09,640
Tehkää tilaa, olkaa hyvät.

646
00:41:09,720 --> 00:41:11,440
Perääntykää.
-Työntäkää.

647
00:41:11,560 --> 00:41:14,560
Varovasti.
-Varovasti! Tehkää tilaa!

648
00:41:15,600 --> 00:41:16,600
Voimia!

649
00:41:16,720 --> 00:41:19,920
Eteenpäin! Tehkää tilaa!

650
00:41:20,000 --> 00:41:21,080
Kaikki hyvin.

651
00:41:28,000 --> 00:41:30,640
Mikä hätänä?
-En tiedä. Hän pyörtyi, luhistui.

652
00:41:31,680 --> 00:41:34,040
Hän ei irrota kättäni.
-Nyt vapautamme sen.

653
00:41:34,120 --> 00:41:37,520
Jos hän pitää kättäsi,
ei tila ole kovin vakava.

654
00:41:37,600 --> 00:41:40,520
Me huolehdimme hänestä, kiitos.
-Hyvää päivänjatkoa.

655
00:41:40,600 --> 00:41:42,040
Tarkistetaan kunto.

656
00:41:42,120 --> 00:41:44,360
RANNIKKOVARTIOSTO

657
00:42:05,640 --> 00:42:07,600
Hyvää päivää kaikille!

658
00:42:07,680 --> 00:42:09,600
Hei!
-Hei.

659
00:42:09,880 --> 00:42:11,880
Onpa hieno pallo!

660
00:42:12,400 --> 00:42:14,360
Täällä on jalkapalloilija.

661
00:42:15,920 --> 00:42:18,120
Mikä sinun nimesi on?

662
00:42:18,520 --> 00:42:20,080
Cuki.
-Cuki?

663
00:42:20,240 --> 00:42:21,360
Pidän siitä!
-Adele?

664
00:42:22,120 --> 00:42:22,960
Chiara!
-Hei.

665
00:42:23,120 --> 00:42:26,520
Kerro kaikki.
-Meillä on arviolta 52 alaikäistä.

666
00:42:26,840 --> 00:42:29,600
Kaikki Palermoonko?
-Kyllä. Paikat oli jo jaettu.

667
00:42:29,680 --> 00:42:32,920
Kaikki jäävät sinulle.
-Selvä. Nähdään myöhemmin.

668
00:42:36,160 --> 00:42:38,040
Adele?
-Niin?

669
00:42:38,720 --> 00:42:41,120
Sisareni.

670
00:42:41,280 --> 00:42:43,920
Tulin Italiaan etsimään sisartani.
-Niin.

671
00:42:44,080 --> 00:42:48,280
Olen huolissani hänestä. Minun on
löydettävä hänet. Hän käski etsiä Adelea -

672
00:42:48,600 --> 00:42:51,120
ja tulla Palermoon.
-Odota.

673
00:42:51,720 --> 00:42:54,320
Kuinka vanha olet?
-Olen 17.

674
00:42:54,480 --> 00:42:55,720
Onko sinulla papereita?

675
00:42:58,680 --> 00:43:00,080
Ei, odota.

676
00:43:00,480 --> 00:43:04,040
Salim, voitko auttaa kääntämään? Kiitos.

677
00:43:06,600 --> 00:43:08,400
Hän menetti kaiken mereen.

678
00:43:08,520 --> 00:43:09,640
Ja…

679
00:43:09,760 --> 00:43:14,480
Vain tämä on jäljellä
pikkusiskostani Raniasta.

680
00:43:14,600 --> 00:43:16,680
Aivan, en tunnistanut häntä!

681
00:43:16,840 --> 00:43:18,760
Tunnen hänet. Huolehdin hänestä.

682
00:43:18,880 --> 00:43:19,760
Hyvä!

683
00:43:19,840 --> 00:43:23,800
Anteeksi. Pormestari,
poliisipäällikkö ja piispa tulivat.

684
00:43:23,920 --> 00:43:27,520
Minun on mentävä.
Anteeksi, myöhemmin. Sopiiko?

685
00:43:43,720 --> 00:43:45,520
Anna minunkin kuvata.
-Odota.

686
00:43:45,600 --> 00:43:47,920
Hitto!
-Olet kuvannut koko aamun. Anna minulle.

687
00:43:48,000 --> 00:43:49,200
Hyvä on. Ota se.

688
00:43:50,720 --> 00:43:53,480
Hyvää päivää.
-Terve.

689
00:43:54,240 --> 00:43:56,120
Mennään lähemmäs. Emme kuule mitään.

690
00:43:56,640 --> 00:44:01,120
Äitisi käski pysyä täällä.
-Kuka äitini on? Poliisiko?

691
00:44:03,040 --> 00:44:04,920
Pormestari.
-Huomenta, marsalkka.

692
00:44:05,600 --> 00:44:06,520
Prefekti.
-Päivää.

693
00:44:06,720 --> 00:44:07,720
Piispa.

694
00:44:08,320 --> 00:44:10,520
Miksi alusta ei ole kiinnitetty laituriin?

695
00:44:10,600 --> 00:44:13,920
Saimme johdolta määräyksen
toisesta pelastusoperaatiosta.

696
00:44:14,000 --> 00:44:16,720
Lähteäksemme nopeammin
emme tuoneet alusta satamaan,

697
00:44:16,800 --> 00:44:19,440
vaan haaksirikkoiset kuljetetaan
vartiolaivalla.

698
00:44:19,520 --> 00:44:21,000
Selvä, jatkakaa.

699
00:44:22,320 --> 00:44:24,320
Tulkaa. Vauhtia!

700
00:44:29,200 --> 00:44:31,000
Päivää, pormestari.
-Hei, Adele!

701
00:44:31,080 --> 00:44:32,680
Päivää, prefekti.
-Päivää.

702
00:44:32,760 --> 00:44:35,400
Puhuimme ministerin poisjäännistä
prefektin kanssa.

703
00:44:35,480 --> 00:44:36,640
Haluatko sinä selittää?

704
00:44:36,960 --> 00:44:41,200
Pormestari selitti, miten tärkeää
olisi allekirjoittaa tänään, mutta…

705
00:44:41,280 --> 00:44:43,920
Selvä. Lykkäämmekö me allekirjoitusta?

706
00:44:44,000 --> 00:44:45,440
Niinkö?
-Ei.

707
00:44:45,520 --> 00:44:49,120
Ministeri toisti,
että hän pitää seremoniaa tärkeänä.

708
00:44:49,200 --> 00:44:53,080
Hän haluaa olla läsnä
ja osoittaa tukensa hankkeelle.

709
00:44:53,160 --> 00:44:55,440
Eikö se olisi tärkeää teille?
-Tuota…

710
00:44:55,520 --> 00:44:58,520
Hän antoi meidän päätettäväksemme,
lykkäämmekö me vai emme.

711
00:44:58,600 --> 00:45:01,200
Minusta olisi parasta lykätä.

712
00:45:01,520 --> 00:45:05,760
Jos allekirjoitamme tänään,
huomenna näillä lapsilla on tuutorit,

713
00:45:05,840 --> 00:45:08,120
jotka ottavat heidät kotiinsa ja auttavat.

714
00:45:08,200 --> 00:45:10,400
He aloittavat integroitumisen.

715
00:45:10,600 --> 00:45:13,760
Heitä ei olisi enää 600 minun listallani.

716
00:45:13,880 --> 00:45:15,320
Tänään heitä tulee 52.

717
00:45:15,440 --> 00:45:18,200
Huomenna tulee lisää
ja ylihuomenna vielä enemmän.

718
00:45:18,280 --> 00:45:20,880
Emme saa tuhlata aikaa. Aika on kallista!

719
00:45:21,120 --> 00:45:23,760
Ministerin poisjääminen
on jo paha takaisku.

720
00:45:23,840 --> 00:45:27,320
Me kerroimme jo lehdistölle!
Kaikki huomaavat sen.

721
00:45:27,480 --> 00:45:28,720
Pallo!

722
00:45:40,360 --> 00:45:41,520
Anteeksi!

723
00:45:43,000 --> 00:45:45,120
Pysähdy, poika!

724
00:45:47,600 --> 00:45:49,960
Pysähdy! Tuo on vaarallista! Seis!

725
00:45:50,600 --> 00:45:51,720
Cuki!

726
00:45:52,200 --> 00:45:53,560
Pysähdy! Seis!

727
00:45:58,320 --> 00:45:59,800
Apua!

728
00:46:06,600 --> 00:46:08,080
Äiti!

729
00:46:15,320 --> 00:46:17,320
Äiti, ota tämä!

730
00:46:23,480 --> 00:46:24,360
Tule.

731
00:46:35,800 --> 00:46:38,320
Tänne päin. Anna kätesi.

732
00:46:40,000 --> 00:46:41,200
Yksi, kaksi…

733
00:46:43,320 --> 00:46:44,520
Anna kätesi.

734
00:46:45,520 --> 00:46:46,640
Adele!

735
00:46:46,720 --> 00:46:50,480
RANNIKKOVARTIO GC A14

736
00:46:54,120 --> 00:46:55,120
Adele!

737
00:46:55,720 --> 00:46:58,000
Kaikki hyvin?
-Kyllä.

738
00:47:00,520 --> 00:47:01,920
Pormestari!

739
00:47:02,000 --> 00:47:06,040
Haluatko sinäkin uida?
-Ehkä toisella kertaa.

740
00:47:16,000 --> 00:47:19,800
Mitä sanot? Olisiko ministeri hypännyt?

741
00:47:19,880 --> 00:47:21,080
Tietysti!

742
00:47:21,400 --> 00:47:26,240
Jos meidän on allekirjoitettava,
niin tehdään se.

743
00:47:26,400 --> 00:47:28,040
Tehdään se.

744
00:47:32,800 --> 00:47:33,800
Eli…

745
00:47:34,280 --> 00:47:38,800
Kuten näette, Palermo
on jälleen käynnistänyt vastaanottonsa.

746
00:47:39,200 --> 00:47:42,280
Iltapäivällä allekirjoitetaan protokolla,

747
00:47:42,360 --> 00:47:45,200
joka koskee yksin matkustavia alaikäisiä.

748
00:47:45,280 --> 00:47:48,680
Kerron teille etukäteen,
että ministeri ei ole läsnä,

749
00:47:48,760 --> 00:47:52,760
mutta hätätilanne
pakottaa meidät toimimaan.

750
00:47:55,320 --> 00:47:58,760
Olit rohkea. Tiedätkö?
-Sinä taas olit typerä.

751
00:47:59,200 --> 00:48:02,520
Et voi hypätä pelastamaan jotain
ilman edes pelastusrengasta.

752
00:48:03,320 --> 00:48:04,320
Tiedän.

753
00:48:04,800 --> 00:48:08,360
Olen tällainen.
Heittäydyn asioihin ajattelematta.

754
00:48:09,080 --> 00:48:10,960
Miksi teet niin?
-Miten?

755
00:48:14,520 --> 00:48:15,720
Anteeksi.

756
00:48:15,800 --> 00:48:17,800
Löysimme nämä. Olen pahoillani.

757
00:48:17,880 --> 00:48:20,680
Älä suotta. Ne ovat täydelliset. Kiitos.
-Ole hyvä.

758
00:48:22,320 --> 00:48:24,000
Nämä ovat sinulle.

759
00:48:25,200 --> 00:48:26,200
Nämä minulle.

760
00:48:26,720 --> 00:48:28,520
Pukeudutaan.
-Missä?

761
00:48:28,600 --> 00:48:30,200
Täällä! Missä muualla?

762
00:48:30,800 --> 00:48:34,200
Häpeätkö sinä?
Vielä eilen kylvetin sinua.

763
00:48:35,400 --> 00:48:36,400
Odota.

764
00:48:38,000 --> 00:48:39,400
En katso.

765
00:48:41,920 --> 00:48:45,640
Laiturilla oli tuhat poliisia.
Olisit pyytänyt jotain heistä.

766
00:48:45,800 --> 00:48:46,800
Niin…

767
00:48:48,120 --> 00:48:50,520
Etkö tajua, että toimin vaistonvaraisesti?

768
00:48:51,200 --> 00:48:52,200
Minä…

769
00:48:53,120 --> 00:48:55,480
Kun näen lapsen vaikeuksissa…

770
00:48:56,160 --> 00:48:58,840
Jokaisesta näkemästäsi lapsesta
tulee sinun lapsesi.

771
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
Tämä Suuri Äiti -juttu on absurdi.

772
00:49:02,920 --> 00:49:06,240
Sinä olet iso poika nyt.
Etkö tajua, että se on sanontatapa?

773
00:49:06,320 --> 00:49:08,320
Että lehdistö keksi sen?

774
00:49:09,320 --> 00:49:13,400
Asessorina
olen monien alaikäisten tuutori.

775
00:49:13,920 --> 00:49:15,520
Niillä lapsilla ei ole ketään.

776
00:49:16,400 --> 00:49:19,800
Mutta se on hallinnollinen rooli.
-Mitä oikein sanot?

777
00:49:20,320 --> 00:49:24,240
Hyppäsit likaiseen veteen
pelastaaksesi tuntemattoman lapsen.

778
00:49:25,000 --> 00:49:27,000
Asessori ei tee noin.

779
00:49:32,240 --> 00:49:33,440
Itse asiassa…

780
00:49:38,720 --> 00:49:41,120
En tee niin, koska olen asessori.

781
00:49:41,720 --> 00:49:44,280
Teen niin, koska se on minusta oikein.

782
00:49:44,520 --> 00:49:48,560
Kaikkien pitäisi tehdä niin.
Jos joku on hädässä, häntä pitää auttaa.

783
00:49:53,120 --> 00:49:57,640
Tiedän, ettei ollut kiva
lukea sitä artikkelia tänä aamuna.

784
00:49:57,840 --> 00:50:01,440
En välitä siitä.
Silvia ajatteli vaikka mitä.

785
00:50:01,520 --> 00:50:04,200
Hän itki ja huusi. Hän oli vihainen.

786
00:50:04,640 --> 00:50:07,200
Isä toimi hienosti.
Hän yritti rauhoittaa Silviaa.

787
00:50:08,240 --> 00:50:11,120
Ainakin teillä on onneksenne
erityinen isä.

788
00:50:13,520 --> 00:50:15,160
Äidin vastakohdaksi.

789
00:50:20,520 --> 00:50:23,680
Puhun Silvian kanssa.
-Parempi olisi.

790
00:50:26,400 --> 00:50:27,400
Marco.

791
00:50:28,320 --> 00:50:30,200
Haluaisin, että ymmärrät,

792
00:50:30,280 --> 00:50:33,280
että teen tätä työtä tällä tavalla,

793
00:50:34,680 --> 00:50:36,640
jotta olisitte ylpeitä minusta.

794
00:50:48,120 --> 00:50:50,320
Hei, Marco!
-Mikset sinäkin hypännyt?

795
00:50:50,400 --> 00:50:53,400
Miten olisin voinut kuvata teitä?
Se oli mieletöntä.

796
00:50:53,480 --> 00:50:55,640
Niinkö?
-Kaikki toimittajat puhuvat teistä.

797
00:50:55,720 --> 00:50:56,760
Oikeasti?

798
00:50:57,520 --> 00:51:00,920
Allekirjoitus pormestarin kanssa
on kai tärkeä.

799
00:51:01,000 --> 00:51:02,600
Kyllä. Se on erittäin tärkeä.

800
00:51:02,880 --> 00:51:05,280
Lähdetään. Meidän on oltava paikalla!

801
00:51:06,120 --> 00:51:07,920
Te palaatte kouluun.

802
00:51:08,920 --> 00:51:10,680
Nähdään iltapäivällä.

803
00:51:11,200 --> 00:51:13,600
Jos meidän on mentävä kouluun,
editoimme videon.

804
00:51:13,760 --> 00:51:15,320
Hyvä on.
-Mennään.

805
00:51:15,760 --> 00:51:16,720
Istukaa tähän.

806
00:51:16,800 --> 00:51:18,120
Oletko kunnossa?

807
00:51:18,640 --> 00:51:19,640
Istukaa siihen.

808
00:51:19,760 --> 00:51:20,720
Olen tässä.

809
00:51:20,800 --> 00:51:22,280
Miten voit? Entä poikasi?

810
00:51:22,400 --> 00:51:24,320
Voimme hyvin. Miten Cuki voi?

811
00:51:24,480 --> 00:51:26,840
Hän voi hyvin. Hän on lääkärin luona.

812
00:51:27,000 --> 00:51:29,640
Sosiaalityöntekijät ovat hänen kanssaan.

813
00:51:29,800 --> 00:51:32,320
Luojan kiitos.
-Odota.

814
00:51:32,600 --> 00:51:34,040
Salibu, tuo pallo minulle.

815
00:51:34,320 --> 00:51:36,040
PELASTAKAA LAPSET

816
00:51:36,920 --> 00:51:37,920
Kiitos.

817
00:51:39,000 --> 00:51:41,400
Tämä on hänen pallonsa.
Vietkö sinä sen hänelle?

818
00:51:43,240 --> 00:51:46,480
Hän toi sen Senegalista.
Hän haluaa maailmanmestariksi.

819
00:51:47,600 --> 00:51:49,720
Hyvä on. Kannustamme häntä.

820
00:51:51,880 --> 00:51:53,280
Salim, anteeksi.

821
00:51:55,160 --> 00:51:56,280
Hyvää huomenta!

822
00:51:56,560 --> 00:51:59,080
Bonjour. Salam-aleikum.

823
00:51:59,280 --> 00:52:01,200
Nimeni on Adele.

824
00:52:01,320 --> 00:52:05,320
Näiden ihmisten kanssa
pidämme teistä huolta.

825
00:52:10,800 --> 00:52:12,320
Teidän on odotettava täällä.

826
00:52:12,400 --> 00:52:16,800
Sitten viemme teidät paikkaan, jossa
syötte, peseydytte ja vaihdatte vaatteet.

827
00:52:25,120 --> 00:52:28,240
Kaikki teitä koskevat asiat
kulkevat minun kauttani.

828
00:52:28,880 --> 00:52:30,640
Teidän on luotettava minuun.

829
00:52:37,320 --> 00:52:39,680
Tervetuloa kauniiseen kaupunkiimme.

830
00:52:41,600 --> 00:52:43,640
Et kertonut nimeäsi. Your name.

831
00:52:43,800 --> 00:52:45,360
Falah.
-Falah.

832
00:52:45,480 --> 00:52:48,320
Rania on sairaalassa.
Voit käydä hänen luonaan.

833
00:52:48,440 --> 00:52:51,200
Tule mukaani, ja yllätämme hänet.
-Kiitos.

834
00:53:08,520 --> 00:53:10,160
Hän on neljännessä kerroksessa.

835
00:53:13,680 --> 00:53:15,120
Voinko ostaa vähän kukkia?

836
00:53:15,640 --> 00:53:18,200
Voinko?
-Toki!

837
00:53:21,960 --> 00:53:22,880
Hei.

838
00:53:23,920 --> 00:53:27,600
Toivotaan, että Rania ilahtuu vierailusta.

839
00:53:29,160 --> 00:53:31,080
Se tyttö on arvoitus.

840
00:53:31,920 --> 00:53:34,720
Hän on ollut täällä kuukausia,
muttei ole integroitunut.

841
00:53:35,720 --> 00:53:39,680
Hän on jopa ollut päivän kotonani
lasteni kanssa.

842
00:53:40,600 --> 00:53:44,560
Toivoin,
että hän avautuisi hieman, mutta ei.

843
00:53:49,200 --> 00:53:50,280
Tämä maksaa 10 euroa.

844
00:53:51,000 --> 00:53:52,240
Onko sinulla uutisia?

845
00:53:52,320 --> 00:53:56,160
Uutisia pojista,
jotka siirretään keskuksesta?

846
00:53:57,120 --> 00:53:59,880
14 tyttöä on ursuliininunnien luona.

847
00:54:00,040 --> 00:54:01,840
Täällä kaupungissako?
-Kyllä.

848
00:54:02,000 --> 00:54:04,920
Entä pojat?
Voimmeko pitää heidät Palermossa?

849
00:54:05,520 --> 00:54:09,040
En tiedä.
Nyt ainoa mahdollisuus on Reggio Calabria.

850
00:54:09,200 --> 00:54:10,480
Reggio Calabria?

851
00:54:11,200 --> 00:54:13,200
Siellä he ovat entistä kauempana.

852
00:54:13,320 --> 00:54:15,440
Aivan. Joukkueen pojat protestoivat.

853
00:54:16,120 --> 00:54:19,640
He kieltäytyvät kaikesta,
syömästä, puhumasta ja liikkumasta.

854
00:54:20,640 --> 00:54:21,840
Tonnikalaa ja tomaattia?

855
00:54:24,040 --> 00:54:25,640
Tomaattia ja mozzarellaa?

856
00:54:28,000 --> 00:54:29,800
Arancini lihalla?

857
00:54:32,200 --> 00:54:33,800
Arancini voilla?

858
00:54:34,520 --> 00:54:35,920
Ota nyt.

859
00:54:37,800 --> 00:54:41,800
En ymmärrä,
mitä tämä tarkoittaa. Nälkälakkoko?

860
00:54:43,320 --> 00:54:45,320
Syö nyt. Ota se!

861
00:54:45,920 --> 00:54:47,520
Ota tämä arancini!

862
00:54:49,360 --> 00:54:50,840
Hiljaisuuden muuri.

863
00:54:53,000 --> 00:54:55,800
Voitteko ymmärtää,
että olemme teidän puolellanne?

864
00:55:02,720 --> 00:55:04,920
Kukaan ei kiellä teitä pelaamasta enää.

865
00:55:05,000 --> 00:55:07,400
Voitte pelata muissa joukkueissa.

866
00:55:08,520 --> 00:55:12,320
Odottakaa tässä.
Menen tarkistamaan hänen vointinsa.

867
00:55:19,520 --> 00:55:20,800
Rania?

868
00:55:21,920 --> 00:55:23,920
Adele!
-Hei.

869
00:55:24,840 --> 00:55:27,720
Näetkö? Lupasin tulla tapaamaan sinua.

870
00:55:31,120 --> 00:55:32,560
Minulla on yllätys.

871
00:55:34,720 --> 00:55:38,120
Eräs ihminen on tullut tapaamaan sinua
hyvin kaukaa.

872
00:55:39,840 --> 00:55:40,840
Odota.

873
00:55:43,120 --> 00:55:44,120
Tule.

874
00:55:46,360 --> 00:55:47,320
Rania.

875
00:56:02,520 --> 00:56:05,000
Mikä hätänä? Rania?

876
00:56:06,520 --> 00:56:07,520
Rania!

877
00:56:08,440 --> 00:56:09,440
Rania?

878
00:56:12,920 --> 00:56:13,920
Rania!

879
00:56:14,880 --> 00:56:16,000
Etkö halua nähdä veljeäsi?

880
00:56:20,320 --> 00:56:23,480
Mitä tapahtui?
Kertoiko hän huonoja uutisia perheestäsi?

881
00:56:23,640 --> 00:56:24,880
Hän ei avaa.

882
00:56:26,720 --> 00:56:29,120
Mene kutsumaan sairaanhoitaja tai joku.

883
00:56:29,200 --> 00:56:32,000
Mitä sanoit hänelle? Mitä?!

884
00:56:32,480 --> 00:56:35,160
Mitä sanoit hänelle? Kuka olet?
-En tiedä.

885
00:56:35,680 --> 00:56:37,320
En tiedä.
-Siinä hän on.

886
00:56:37,800 --> 00:56:39,960
Tyttö lukkiutui vessaan. Voitko auttaa?

887
00:56:43,520 --> 00:56:45,720
Kaikki hyvin. Lähetin hänet pois!

888
00:56:46,320 --> 00:56:47,760
Rania, avaa!

889
00:56:51,120 --> 00:56:53,320
Avaa!

890
00:56:56,720 --> 00:56:59,400
Rania, mitä sinä teet?
Oletko hullu? Tule alas.

891
00:57:04,520 --> 00:57:05,520
Hei!

892
00:57:06,680 --> 00:57:08,000
Minne menet?

893
00:57:08,480 --> 00:57:09,320
Seis!

894
00:57:16,000 --> 00:57:17,000
Hei!

895
00:57:21,920 --> 00:57:22,920
Varovasti.

896
00:57:24,840 --> 00:57:29,520
Kuka hän oli?
-Hän heitti nämä päälleni.

897
00:57:33,400 --> 00:57:34,480
Rania.

898
00:57:36,320 --> 00:57:40,400
Jos haluat, että autamme,
sinun on kerrottava jotain.

899
00:57:41,320 --> 00:57:45,800
Kerro, kuka Falah on.
Miksi pelkäsit häntä?

900
00:57:46,920 --> 00:57:49,360
Miksi halusit tehdä tuon hirveän teon?

901
00:58:06,320 --> 00:58:07,800
Falah on hänen aviomiehensä.

902
00:58:09,240 --> 00:58:10,440
Aviomiehesikö?

903
00:58:22,320 --> 00:58:25,280
Hän meni naimisiin 12-vuotiaana.

904
00:58:25,600 --> 00:58:27,480
Hänen isänsä myi hänet Falahille.

905
00:58:28,720 --> 00:58:31,840
Hänellä oli jo kaksi vaimoa,
ja hän kohteli Raniaa kuin orjaa.

906
00:58:35,120 --> 00:58:38,800
Hän tuli hakemaan Ranian ajatellen,
että Rania on hänen.

907
00:58:40,200 --> 00:58:41,600
Mutta Rania ei ole hänen.

908
00:58:42,520 --> 00:58:43,920
Rania, et ole hänen.

909
00:58:46,920 --> 00:58:51,160
Lupaan, ettet näe Falahia enää.
Lähetämme hänet pois.

910
00:58:59,520 --> 00:59:01,360
Palaan pian tapaamaan sinua.

911
00:59:05,800 --> 00:59:09,520
Kouluttajien on vahdittava vuoron perään.

912
00:59:09,800 --> 00:59:11,880
Häntä on vahdittava koko ajan.
-Kyllä.

913
00:59:12,040 --> 00:59:14,200
Häntä ei saa jättää yksin hetkeksikään.

914
00:59:17,320 --> 00:59:19,120
Vauhtia!

915
00:59:27,120 --> 00:59:28,720
Luoja, minä kuolen.

916
00:59:40,720 --> 00:59:42,120
Pahus!

917
00:59:42,200 --> 00:59:44,200
Hei, Adele!
-Hei!

918
00:59:44,280 --> 00:59:47,480
Andrea haki Silvian.
He lähtivät 10 minuuttia sitten.

919
00:59:47,560 --> 00:59:51,040
En tullut ajoissa.
-Nähdään Silvian juhlissa.

920
00:59:51,200 --> 00:59:54,720
Toivottavasti
voin puhaltaa kynttilät hänen kanssaan.

921
00:59:54,880 --> 00:59:56,760
Sitten voimme puhua hedelmistä.

922
00:59:57,360 --> 01:00:01,440
Se on elintärkeää.
-Haluatko puhua hedelmistä?

923
01:00:01,560 --> 01:00:05,280
Miten emme voi päättää siitä,
mitä hedelmiä lapsemme syövät koulussa?

924
01:00:05,400 --> 01:00:09,480
Ovatko ruokalan hedelmät luomua?
-Olet oikeassa.

925
01:00:09,560 --> 01:00:11,560
Anteeksi, pieni hetki.

926
01:00:11,640 --> 01:00:14,680
Puhutaan siitä myöhemmin,
koska aihe kiinnostaa minua.

927
01:00:14,880 --> 01:00:16,520
Hei.
-Hei! Haloo?

928
01:00:16,680 --> 01:00:20,160
Rouva Adele, olen pahoillani,
mutta minun on vietävä tyttäreni.

929
01:00:20,320 --> 01:00:24,520
Entä kakku?
-Laitoin sen erityiseen pakkaukseen.

930
01:00:24,680 --> 01:00:27,760
Se kakku on minulle todella tärkeä tänään.

931
01:00:27,920 --> 01:00:29,520
Kysykää Giannia.

932
01:00:29,680 --> 01:00:32,880
Hienoa. Jättäkää minulle lasku.
Kiitos paljon.

933
01:00:33,080 --> 01:00:34,880
Työnnä!

934
01:00:36,520 --> 01:00:38,320
Hei!
-Hei.

935
01:00:39,720 --> 01:00:41,920
Työskentelette tosissanne.

936
01:00:42,000 --> 01:00:44,480
Valmistamme diskoa
Silvialle ja hänen ystävilleen.

937
01:00:44,880 --> 01:00:46,520
Tiesitkö, että poikasi on DJ?

938
01:00:46,600 --> 01:00:48,600
DJ Dynamiitti!
-Niinkö?

939
01:00:48,760 --> 01:00:51,280
Näytä äidille hyppy veteen. Hae video.

940
01:00:51,640 --> 01:00:53,640
Hän on puhunut vain tästä.

941
01:00:53,720 --> 01:00:56,440
Tästä mielettömästä päivästä,
hypystä mereen…

942
01:00:56,520 --> 01:01:00,240
Oikeasti?
-Olen ylpeä teistä kahdesta. Tule tänne.

943
01:01:00,320 --> 01:01:03,520
Tekivätkö he videon?
-Katso, olemme kuuluisia!

944
01:01:03,680 --> 01:01:07,040
Meitä on katsottu paljon
ja katsotaan edelleen.

945
01:01:07,120 --> 01:01:09,720
Star of the web!
-Olemme viraaleja!

946
01:01:09,800 --> 01:01:11,240
Viraaleja?
-Katso.

947
01:01:12,520 --> 01:01:14,200
Taivas, katso.

948
01:01:15,320 --> 01:01:18,400
Oletko hullu?
Hyppäät tuolla lailla satamassa?

949
01:01:18,560 --> 01:01:21,280
Voi, kulta. Olet urheilija.

950
01:01:21,920 --> 01:01:25,600
Isä, puhalsimme 20 ilmapalloa
isoäidin kanssa. Ripustetaan ne.

951
01:01:25,760 --> 01:01:26,680
Hyvä, kulta.

952
01:01:27,320 --> 01:01:30,120
Kulta, oletpa sinä kaunis.

953
01:01:30,560 --> 01:01:31,600
Näitkö tämän?

954
01:01:32,240 --> 01:01:34,440
Näitkö, mitä äiti toi?
Kakun, jonka halusit.

955
01:01:35,000 --> 01:01:36,040
Katso sitä.

956
01:01:38,200 --> 01:01:39,200
Kulta?

957
01:01:40,320 --> 01:01:42,200
Hän on hyvin vihainen.
-Huomasin sen.

958
01:01:42,280 --> 01:01:44,200
Mene puhumaan hänen kanssaan.

959
01:01:44,960 --> 01:01:47,160
Tee palvelus, äiti.
Laita tämä jääkaappiin.

960
01:01:47,240 --> 01:01:50,120
Tämä on oikea hetki.
-Kyllä, heti.

961
01:01:50,200 --> 01:01:52,400
Vedetään hänet aikuisten maailmaan.

962
01:01:54,320 --> 01:01:55,320
Silvia?

963
01:01:56,720 --> 01:01:57,720
Kulta?

964
01:01:58,800 --> 01:02:00,440
Oletko vihainen minulle?
-Kyllä.

965
01:02:00,600 --> 01:02:02,160
Siitä, mitä luit lehdestä?

966
01:02:03,000 --> 01:02:07,520
Miksi kerrot minulle vain satuja?
Pidätkö minua pienenä ja tyhmänä?

967
01:02:07,600 --> 01:02:09,840
En ole tyhmä. Erehdyt raskaasti.

968
01:02:10,400 --> 01:02:11,480
Pilailetko?

969
01:02:12,120 --> 01:02:13,360
Tiedän sen hyvin.

970
01:02:14,120 --> 01:02:15,120
Kulta.

971
01:02:16,800 --> 01:02:18,000
Minä olin tyhmä.

972
01:02:19,520 --> 01:02:23,920
Halusin kertoa vain ihania asioita,
joita keksin sinua varten.

973
01:02:24,720 --> 01:02:26,440
En pidä niistä enää.

974
01:02:26,800 --> 01:02:29,840
Sateenkaaret ja yksisarviset
inhottavat minua.

975
01:02:29,960 --> 01:02:33,800
Tiedätkö, mitkä ovat oikeasti satuja?
Ne, jotka luit siitä lehdestä.

976
01:02:34,120 --> 01:02:36,920
Ne ovat vain sanoja,
jotka selittävät, mitä teen.

977
01:02:37,800 --> 01:02:41,360
Ne lapset eivät ole minun lapsiani.
Huolehdin vain heistä.

978
01:02:43,280 --> 01:02:48,680
Miksei sitä kirjoitettu lehteen?
-Olet oikeassa. He erehtyivät.

979
01:02:49,920 --> 01:02:51,120
En usko sinua.

980
01:02:53,320 --> 01:02:54,760
Olen pahoillani.

981
01:02:55,840 --> 01:02:57,040
Kuuntele minua tarkasti.

982
01:02:57,200 --> 01:03:01,240
Ajattele, että teet pitkän matkan.

983
01:03:01,520 --> 01:03:02,720
Aivan yksin.

984
01:03:03,920 --> 01:03:08,640
Perillä olet maassa,
jossa et tunne ketään.

985
01:03:08,720 --> 01:03:10,000
Et osaa kieltä.

986
01:03:10,760 --> 01:03:13,640
Etkö haluaisi jonkun kaltaiseni,
joka ottaa sinut vastaan?

987
01:03:14,920 --> 01:03:18,520
Joka huolehtii sinusta
ja tekee sinusta iloisemman?

988
01:03:18,920 --> 01:03:21,160
Jos olet sairas, hän soittaa lääkärin.

989
01:03:21,480 --> 01:03:24,360
Hän ilmoittaa sinut kouluun
ja puhuu opettajien kanssa.

990
01:03:25,320 --> 01:03:29,040
Etkö pelkäisi vähemmän
olla poissa kodistasi?

991
01:03:30,000 --> 01:03:34,280
Miksi olisin tuollaisessa paikassa yksin?
Lähetätkö minut sinne?

992
01:03:34,440 --> 01:03:36,560
En tietenkään, kultaseni. Mitä sanot?

993
01:03:37,600 --> 01:03:39,440
Sinun ei tarvitse paeta.

994
01:03:40,600 --> 01:03:43,160
Pitääkö heidän paeta?
-Kyllä.

995
01:03:44,120 --> 01:03:45,320
Miksi?

996
01:03:47,320 --> 01:03:49,040
Heidän on paettava,

997
01:03:49,840 --> 01:03:52,680
koska siellä, mistä he tulevat,
ihmiset eivät pidä toisistaan.

998
01:03:53,000 --> 01:03:55,360
He sotivat ja pommittavat.

999
01:03:55,800 --> 01:03:59,960
Tai siellä ei ole mitään syötävää.
Lapset sairastuvat.

1000
01:04:01,000 --> 01:04:03,920
Heidän on paettava löytääkseen paikan,

1001
01:04:05,120 --> 01:04:06,960
jossa he voivat elää rauhassa.

1002
01:04:08,720 --> 01:04:10,080
Ja se on vaikeaa.

1003
01:04:11,120 --> 01:04:12,960
He tekevät pitkän matkan.

1004
01:04:13,200 --> 01:04:15,800
Heidän on ylitettävä aavikko ja meri.

1005
01:04:17,920 --> 01:04:19,720
Miksi lapset ovat yksin?

1006
01:04:23,760 --> 01:04:27,280
Ehkä matkan aikana
heidän äitinsä ja isänsä -

1007
01:04:29,200 --> 01:04:30,280
menehtyivät.

1008
01:04:32,320 --> 01:04:33,320
Kuolivatko he?

1009
01:04:35,400 --> 01:04:37,560
Riittää! Miksi kerrot minulle tämän?

1010
01:04:37,720 --> 01:04:38,760
Haluatko, että itken?

1011
01:04:38,920 --> 01:04:41,640
Yritän vain…
-En halua, että selität.

1012
01:04:41,720 --> 01:04:45,600
En halua, että puhut minulle.
-Odota. Kuuntele minua hetki.

1013
01:04:45,680 --> 01:04:46,720
Silvia!

1014
01:04:46,880 --> 01:04:49,440
Kulta…
-En halua nähdä sinua enää!

1015
01:04:49,520 --> 01:04:50,920
Olet ilkeä!

1016
01:04:55,560 --> 01:04:57,240
Sadut eivät kelpaa.

1017
01:04:58,120 --> 01:04:59,240
Muttei totuuskaan.

1018
01:05:00,160 --> 01:05:01,400
Arvaa mitä hän sanoi?

1019
01:05:02,720 --> 01:05:06,800
Että olen ilkeä ja sain hänet itkemään.
-Ei hän ajattele noin.

1020
01:05:06,880 --> 01:05:11,080
Laita tämä tavallisten housujen sijaan.

1021
01:05:11,160 --> 01:05:14,560
Se sopii seremonioihin.
Minä annoin sen sinulle.

1022
01:05:15,520 --> 01:05:16,720
Tiedätkö, mitä luulen?

1023
01:05:17,200 --> 01:05:18,760
Että pilasin hänen päivänsä.

1024
01:05:18,920 --> 01:05:21,000
Pilasin hänen syntymäpäivänsä
ja elämänsä.

1025
01:05:21,080 --> 01:05:23,080
Älä liioittele!

1026
01:05:23,360 --> 01:05:28,080
On traumaattista siirtyä
vaaleanpunaisista kaduista -

1027
01:05:28,160 --> 01:05:29,720
Syyrian sotaan.

1028
01:05:29,800 --> 01:05:32,800
Ei ole ratkaisua siihen,
mitä meidän on kestettävä.

1029
01:05:33,200 --> 01:05:35,400
Voit opettaa hänet elämään
tässä maailmassa.

1030
01:05:36,320 --> 01:05:38,600
En tiedä, miten se tehdään.
-Kukaan ei tiedä.

1031
01:05:38,760 --> 01:05:41,040
En halunnut tuota kakkua!

1032
01:05:41,120 --> 01:05:43,120
Kuulitko tuon?

1033
01:05:43,280 --> 01:05:44,160
ONNEA, SILVIA

1034
01:05:44,240 --> 01:05:46,280
En halunnut tuota kakkua!
-Kulta.

1035
01:05:46,440 --> 01:05:48,000
Mitä on tapahtunut?
-Katso.

1036
01:05:48,120 --> 01:05:51,880
Uskomatonta. Mansikkakakku.
-Hyvä, että hän halusi nähdä sen ensin.

1037
01:05:52,040 --> 01:05:55,600
Vannon, että tilasin kirsikkakakun!

1038
01:05:55,800 --> 01:06:00,040
Teit tämän tahallasi.
Tiedät, etten voi syödä mansikoita.

1039
01:06:00,200 --> 01:06:02,960
Kulta, tiedän, että olet allerginen…

1040
01:06:03,120 --> 01:06:05,840
En usko sinua!

1041
01:06:06,040 --> 01:06:08,640
Riittää!
-Mitä sanot? Oletko tosissasi?

1042
01:06:08,720 --> 01:06:10,000
Herran jestas.

1043
01:06:13,600 --> 01:06:15,880
Katsotko minua?
-Mitä? Minäkö katsoisin?

1044
01:06:15,960 --> 01:06:18,640
Sen sijaan, että hän tekisi jotain,
hän katsoo minua!

1045
01:06:18,800 --> 01:06:20,880
Soitetaan leipomoon.
-Soita leipomoon.

1046
01:06:21,040 --> 01:06:23,200
Mitä minun on sanottava?
-Mietit vielä sitä!

1047
01:06:23,280 --> 01:06:26,080
Minä soitan. Se sujuu nopeammin. Kiitos!

1048
01:06:27,520 --> 01:06:30,240
Voinko puhua rouvan kanssa?
-Hän ei ole palannut.

1049
01:06:31,800 --> 01:06:34,200
Oletko sinä Gianni?
-Kyllä.

1050
01:06:34,280 --> 01:06:38,080
Kävin hakemassa kakun tunti sitten.

1051
01:06:38,240 --> 01:06:40,640
Minä muistan.
-Huomasimme,

1052
01:06:40,720 --> 01:06:44,440
että se on mansikkakakku.
Tilasin kirsikkakakun.

1053
01:06:44,520 --> 01:06:47,320
Tyttäreni on allerginen mansikoille.
-Olen pahoillani.

1054
01:06:47,480 --> 01:06:50,560
Tilaamme uuden, kirsikkakakun.

1055
01:06:50,720 --> 01:06:52,120
Asia selvä, ei hätää.

1056
01:06:52,200 --> 01:06:54,560
Kuten sanoin tänä aamuna, kirsikkakakku.

1057
01:06:54,640 --> 01:06:56,000
Asia selvä.
-Kiitos.

1058
01:06:56,080 --> 01:06:57,480
Kiitos.
-Kuulemiin.

1059
01:06:58,520 --> 01:07:01,800
Taivas, näitkö? Ratkaisimme kaiken.

1060
01:07:02,720 --> 01:07:05,160
Sanoit, että olit tilannut kakun eilen.

1061
01:07:05,320 --> 01:07:08,360
Sen sijaan tilasit sen tänä aamuna.
Unohditko sen?

1062
01:07:10,000 --> 01:07:12,400
Entä sitten? Mitä väliä sillä on?

1063
01:07:12,480 --> 01:07:14,920
Nyt saat haluamasi kakun.

1064
01:07:15,120 --> 01:07:16,480
Olet valehtelija.

1065
01:07:18,120 --> 01:07:19,000
Silvia!

1066
01:07:21,800 --> 01:07:23,240
Hän on tiukka!

1067
01:07:24,080 --> 01:07:27,280
Mutta tuo mekko sopii sinulle.
Näytät asessorilta.

1068
01:07:28,800 --> 01:07:30,800
Maksoiko isoäiti tuon sanomisesta?

1069
01:07:30,880 --> 01:07:33,400
Ei! Hän on oikeassa. Se näyttää hyvältä.

1070
01:07:34,320 --> 01:07:35,200
Sinäkin vielä.

1071
01:07:37,200 --> 01:07:38,200
Silvia.

1072
01:07:39,000 --> 01:07:41,520
Anteeksi, olet oikeassa.
Valehtelin sinulle.

1073
01:07:41,600 --> 01:07:44,160
En tilannut kakkua eilen
vaan tänä aamuna.

1074
01:07:45,160 --> 01:07:48,440
Vannon, että kävin siellä eilen.
Oli myöhä, ja leipomo oli kiinni.

1075
01:07:48,680 --> 01:07:51,520
Mene pois. En halua enää kuunnella sinua.

1076
01:07:52,920 --> 01:07:57,120
Mitä merkitystä sillä on?
Kohta saapuu haluamasi kirsikkakakku.

1077
01:07:57,200 --> 01:07:58,800
Miksei ajatella juhlia?

1078
01:07:58,880 --> 01:08:01,680
Etkö tajua, etten halua niitä enää?

1079
01:08:06,120 --> 01:08:07,320
Silvia.

1080
01:08:07,920 --> 01:08:09,400
Silvia, nyt riittää!

1081
01:08:11,720 --> 01:08:12,720
Silvia.

1082
01:08:14,000 --> 01:08:15,320
Silvia, ole kiltti.

1083
01:08:15,560 --> 01:08:19,400
En halua enää asua kanssasi.
Haluan muuttaa isän luokse.

1084
01:08:46,600 --> 01:08:50,520
Massimo, missä ovat työmiehet,
joiden piti ripustaa kuvat?

1085
01:08:50,600 --> 01:08:54,360
Mitä on tapahtunut?
Luulin kaiken olevan valmista.

1086
01:08:54,440 --> 01:08:55,800
Avajaiset ovat kohta.

1087
01:08:56,320 --> 01:08:58,920
He kaikki lähtivät. Etkö tajua?

1088
01:08:59,120 --> 01:09:01,400
Adele, näitkö? Olin soittamassa sinulle.

1089
01:09:01,480 --> 01:09:03,640
Kaupunki ei ole maksanut heille aikoihin.

1090
01:09:03,720 --> 01:09:05,920
Heille olisi pitänyt maksaa tänään, mutta…

1091
01:09:06,000 --> 01:09:08,840
Pahus! Miksi kaikki tapahtuu tänään?!

1092
01:09:09,720 --> 01:09:12,600
Anteeksi, olen pahoillani.
-Mitä voin tehdä?

1093
01:09:12,680 --> 01:09:14,920
Vien ne kotiin.
-Älä!

1094
01:09:15,200 --> 01:09:16,400
Se ei käy!

1095
01:09:16,760 --> 01:09:20,440
Tämä projekti on minulle tärkeä.
Emme voi luopua näyttelystä.

1096
01:09:20,760 --> 01:09:23,760
Mitä tehdään?
Kiinnitämmekö me ne seiniin nastoilla?

1097
01:09:23,840 --> 01:09:27,200
En tiedä. Älä koske mihinkään.
Löydämme ratkaisun.

1098
01:09:27,360 --> 01:09:32,080
Anteeksi, mutta meillä on isompi ongelma,
joka on kiireinen.

1099
01:09:32,360 --> 01:09:36,040
Asia koskee Aurora-keskuksen poikia,
jalkapallojoukkuetta.

1100
01:09:36,280 --> 01:09:39,320
Niin?
-He ovat karanneet. Kadonneet.

1101
01:09:39,920 --> 01:09:41,200
Mitä?
-Juuri niin.

1102
01:09:41,480 --> 01:09:44,680
Toimistoon soitettiin,
että pojat on löydetty.

1103
01:09:44,760 --> 01:09:45,840
Arvaa, missä he ovat.

1104
01:09:52,120 --> 01:09:54,000
Miten he pääsivät tänne sisään?

1105
01:09:59,840 --> 01:10:01,800
Tulitte lopultakin!
-Mitä on tapahtunut?

1106
01:10:02,320 --> 01:10:05,520
Jos tieto tästä leviää,
kaikki ovat vaikeuksissa.

1107
01:10:05,720 --> 01:10:07,920
He, minä ja jalkapalloseura.

1108
01:10:08,000 --> 01:10:10,800
Katsokaa kenttää. Istutimme juuri ruohon.

1109
01:10:11,000 --> 01:10:13,320
Siihen ei saa edes koskea nyt.

1110
01:10:13,480 --> 01:10:16,960
Nuo onnettomat haluavat vallata kentän
ja tallata ruohon.

1111
01:10:17,560 --> 01:10:20,400
Teidän on vietävä pois nuo balubat.

1112
01:10:20,480 --> 01:10:23,920
Muuten minut erotetaan
ja heistä ilmoitetaan poliisille.

1113
01:10:24,800 --> 01:10:25,800
Hyvä on.

1114
01:10:29,600 --> 01:10:30,640
No niin.

1115
01:10:30,920 --> 01:10:34,000
Voitteko selittää, mitä te teette?
Mikä teitä vaivaa?

1116
01:10:35,080 --> 01:10:36,640
Onko tämä keino protestoida?

1117
01:10:37,120 --> 01:10:40,440
Haluamme, että meitä kuunnellaan.
Te lähetätte kaikki pois.

1118
01:10:40,920 --> 01:10:43,840
Emme lähde täältä,
jos emme voi jäädä Palermoon.

1119
01:10:43,960 --> 01:10:45,160
Oletko sinä Roy?

1120
01:10:45,280 --> 01:10:47,360
Kyllä.
-Opiskelet toista vuotta italiaa.

1121
01:10:47,520 --> 01:10:49,040
Kyllä.
-Niin minäkin.

1122
01:10:49,120 --> 01:10:50,320
Mikä on nimesi?
-David.

1123
01:10:52,240 --> 01:10:55,480
Tiedän, että tämä on teille vaikeaa.

1124
01:10:55,680 --> 01:10:58,920
On vaikeaa jättää kaupunki
ja kaikki, mitä teette täällä.

1125
01:10:59,800 --> 01:11:01,440
Mutta miettikää vähän.

1126
01:11:01,760 --> 01:11:04,360
Joudutte vaikeuksiin,
jotta voitte potkia palloa.

1127
01:11:04,520 --> 01:11:06,560
Kyse ei ole vain pallon potkimisesta.

1128
01:11:06,720 --> 01:11:09,680
Olette vallanneet Palermon stadionin.
Tajuatteko te sen?

1129
01:11:10,320 --> 01:11:11,640
Teistä ilmoitetaan poliisille.

1130
01:11:11,800 --> 01:11:14,920
Näinkö aiotte jäädä kaupunkiin?
Päätymällä vankilaan?

1131
01:11:15,360 --> 01:11:18,000
Haluamme jäädä Palermoon
ja pelata finaalissa.

1132
01:11:18,600 --> 01:11:22,600
Keskuksessa olemme aina keskenämme.
Emme tunne ketään.

1133
01:11:22,920 --> 01:11:26,800
Kun aloimme pelata jalkapalloa,
saimme ystäviä muista joukkueista.

1134
01:11:27,360 --> 01:11:31,400
He vievät meitä juhliin,
kotiinsa, näyttävät kaupunkia.

1135
01:11:31,680 --> 01:11:33,440
Kyse ei ole vain jalkapallosta.

1136
01:11:33,880 --> 01:11:35,760
Aluksi se oli peliä,

1137
01:11:36,600 --> 01:11:38,680
mutta nyt se on meidän elämämme.

1138
01:11:39,400 --> 01:11:42,320
En usko,
että löydämme heille paikan Palermosta.

1139
01:11:42,400 --> 01:11:46,400
Aamusta asti olen soittanut kaikille.
Mitään ei ole löytynyt.

1140
01:11:47,120 --> 01:11:49,440
Vain Reggio Calabriassa, ja hyvä niin.

1141
01:11:49,600 --> 01:11:51,840
On keksittävä keino, tehtävä taikatemppu.

1142
01:11:52,000 --> 01:11:53,400
Mutta miten?

1143
01:11:54,600 --> 01:11:57,760
Jos saan teidät jäämään Palermoon…

1144
01:11:57,920 --> 01:12:00,120
Et voi tehdä sitä! Minne laitat heidät?

1145
01:12:00,200 --> 01:12:02,760
En tiedä. Meidän on tehtävä tämä.
-Iltaan mennessä?

1146
01:12:03,720 --> 01:12:06,920
Toki, iltaan mennessä.
Muutoin tämä ei olisi hauskaa.

1147
01:12:07,320 --> 01:12:11,360
Voin auttaa teitä,
mutta teidän on autettava minua.

1148
01:12:12,200 --> 01:12:15,600
Tänään on hyvin vaikea päivä.

1149
01:12:16,520 --> 01:12:20,440
Vaikuttaa siltä,
että ongelmia ilmestyy kuin sieniä.

1150
01:12:20,600 --> 01:12:21,920
Mitä meidän on tehtävä?

1151
01:12:22,720 --> 01:12:23,800
Seuratkaa minua.

1152
01:12:26,720 --> 01:12:27,920
Me lähdemme.

1153
01:12:30,120 --> 01:12:31,000
Nopeasti.

1154
01:12:35,240 --> 01:12:38,640
Hyvää päivää kaikille,
ja kiitos, kun tulitte!

1155
01:12:38,960 --> 01:12:42,800
Haluan selittää,
miksi tämä päivä on tärkeä.

1156
01:12:44,320 --> 01:12:47,320
Me tarvitsimme protokollaa,

1157
01:12:47,920 --> 01:12:52,400
alustaa, jossa yhdistyisivät
nuoren ulkomaalaisen elämän -

1158
01:12:52,560 --> 01:12:55,600
kaikki aspektit tässä kaupungissa.

1159
01:12:56,120 --> 01:13:01,280
Kun lähdemme täältä ulos,
tilanne muuttuu meille ja heille.

1160
01:13:02,120 --> 01:13:08,320
Jokainen palermolainen
voi ilmoittautua listalle -

1161
01:13:08,400 --> 01:13:11,800
ja ryhtyä
alaikäisen vapaaehtoiseksi tuutoriksi.

1162
01:13:13,000 --> 01:13:17,000
Nämä nuoret
eivät ole kirous eivätkä rasite.

1163
01:13:18,000 --> 01:13:21,880
Annetaan heidän
opiskella ja työskennellä kanssamme.

1164
01:13:22,320 --> 01:13:24,800
Uskon, että kun koittaa aika,

1165
01:13:25,120 --> 01:13:28,800
jolloin emme jakaudu enää
"meihin" ja "heihin",

1166
01:13:30,720 --> 01:13:32,520
on se hieno aika.

1167
01:13:33,800 --> 01:13:35,000
Kiitos.

1168
01:13:45,840 --> 01:13:48,040
No?
-Todella upeaa.

1169
01:13:48,120 --> 01:13:49,640
Hieno ajatus.

1170
01:13:49,720 --> 01:13:51,920
Kiitos.
-Sillä on suuri vaikutus.

1171
01:13:52,000 --> 01:13:55,000
Todella koskettava näyttely.
-Olen onnellinen.

1172
01:13:55,800 --> 01:13:57,000
Mennään.
-Kyllä.

1173
01:14:00,120 --> 01:14:02,040
Vihdoinkin allekirjoitus.

1174
01:14:03,120 --> 01:14:05,040
Älä ole tylsä. Anna kamera minulle.

1175
01:14:05,400 --> 01:14:08,000
Äitisi ajatus tästä näyttelystä
on mieletön.

1176
01:14:08,560 --> 01:14:11,280
Kenellä on
mielettömiä ajatuksia? Hulluilla.

1177
01:14:12,800 --> 01:14:15,200
Vain hän saattoi keksiä ihmistelineet.

1178
01:14:17,000 --> 01:14:18,400
Hyvää iltaa kaikille.

1179
01:14:18,480 --> 01:14:22,840
Kiitos, kun tulitte
tähän tärkeään tapaamiseen.

1180
01:14:23,120 --> 01:14:25,000
Allekirjoittamaan protokollan -

1181
01:14:25,080 --> 01:14:28,360
yksin matkustavien
ulkomaisten lasten huoltamisesta.

1182
01:14:28,920 --> 01:14:30,920
Ministerin piti tulla tänne,

1183
01:14:31,000 --> 01:14:34,280
mutta ohjelman muutos
vei hänet toiseen kaupunkiin.

1184
01:14:34,480 --> 01:14:35,480
Ei haittaa.

1185
01:14:36,120 --> 01:14:39,600
Haluan kiittää
kaupungin kaikkia instituutioita,

1186
01:14:39,760 --> 01:14:43,160
jotka työskentelivät yhdessä
tämän asiakirjan luomiseksi:

1187
01:14:43,520 --> 01:14:48,320
kaupunkia, yliopistoa,
siviili- ja alaikäisten tuomioistuimia,

1188
01:14:48,400 --> 01:14:51,160
pääpoliisilaitosta,
terveyslaitoksia ja kouluja.

1189
01:14:51,720 --> 01:14:56,120
Mutta ennen kaikkea haluan kiittää
asessori Adele Cuccia.

1190
01:14:57,800 --> 01:15:02,600
Intohimollaan ja päättäväisyydellään,
jotka ovat hänen ominaispiirteitään,

1191
01:15:03,400 --> 01:15:08,040
hän teki todellakin kaiken,
uskokaa pois, päästäkseen tähän.

1192
01:15:08,920 --> 01:15:15,160
Olemme ensimmäiset Euroopassa
suunnittelemassa alaikäisten vastaanottoa.

1193
01:15:15,360 --> 01:15:17,760
On kunnia,
että hallitus pitää protokollaa -

1194
01:15:19,400 --> 01:15:24,200
ensimmäisenä askeleena kohtia lakia,
jonka säätämistä ei voi enää lykätä.

1195
01:15:25,080 --> 01:15:28,720
Ihmisten liikkuvuus
on rakenteellinen tekijä yhteiskunnassa -

1196
01:15:28,840 --> 01:15:31,640
eikä turvallisuuskysymys.

1197
01:15:31,920 --> 01:15:35,600
Teemme töitä,
jotta maahanmuutosta kärsimyksenä -

1198
01:15:35,760 --> 01:15:38,320
tulee ihmisoikeudellista liikkuvuutta.

1199
01:15:38,720 --> 01:15:40,160
Tämä on meidän unelmamme.

1200
01:15:41,320 --> 01:15:45,160
Nyt palataan todellisuuteen
ja allekirjoitetaan tämä protokolla.

1201
01:15:55,720 --> 01:15:58,720
Kiitos, pojat. Nauttikaa ja syökää.

1202
01:15:58,800 --> 01:16:01,520
Kiitos!

1203
01:16:01,600 --> 01:16:04,680
Kiitos sinulle,
mutta nyt sinun on pidettävä lupauksesi.

1204
01:16:04,760 --> 01:16:07,880
Tietysti. Lupaus on lupaus, eikö totta?

1205
01:16:07,960 --> 01:16:10,160
Hyvä on. Katsotaan.
-Katsotaan.

1206
01:16:11,320 --> 01:16:14,760
Kiitos tuhannesti, pojat.

1207
01:16:15,520 --> 01:16:16,480
Kiitos.

1208
01:16:18,720 --> 01:16:21,120
Antakaa minun istua. Jalkani ovat kipeät.

1209
01:16:22,320 --> 01:16:24,120
Meillä on 30 000 katselukertaa.

1210
01:16:24,200 --> 01:16:27,200
Onko se hyvä? En ymmärrä siitä mitään.
-Aika hyvä.

1211
01:16:27,280 --> 01:16:29,800
Nyt olemme kuuluisia,
ja huomenna kukaan ei välitä.

1212
01:16:29,960 --> 01:16:31,960
Tietysti. Hän on aina positiivinen.

1213
01:16:34,160 --> 01:16:37,320
Hetkinen.
Sanoitte, että nyt olemme kuuluisia.

1214
01:16:37,400 --> 01:16:40,000
Hyödynnetään sitä! Käynnistä kamera.

1215
01:16:40,080 --> 01:16:42,080
Tule tänne, nopeasti!

1216
01:16:44,000 --> 01:16:48,440
Hei, olen Adele,
ja hän on Marco, minun poikani.

1217
01:16:50,920 --> 01:16:55,880
Uskotteko, jos sanon,
että paras asia maailmassa -

1218
01:16:56,280 --> 01:16:59,960
on katsoa silmiin lasta,
kun on pelastanut hänen henkensä?

1219
01:17:00,120 --> 01:17:03,120
Lisäksi siitä tulee kuuluisaksi.

1220
01:17:04,520 --> 01:17:06,240
Minulla on teille hieno uutinen.

1221
01:17:07,240 --> 01:17:09,640
Tästä lähtien
tarjoan teille mahdollisuuden -

1222
01:17:10,240 --> 01:17:13,120
kokea tämän ihanan tunteen.

1223
01:17:13,280 --> 01:17:16,240
Et katso ympärillesi, vaan puhelintasi!
-Se on helppoa.

1224
01:17:16,320 --> 01:17:18,320
Tulkaa kaupungintalolle luokseni -

1225
01:17:18,400 --> 01:17:20,520
sosiaalitoimen yksikköön -

1226
01:17:20,720 --> 01:17:23,720
ja ilmoittautukaa
vapaaehtoisten tuutoreiden listalle.

1227
01:17:23,880 --> 01:17:26,440
Lyhyen koulutuksen jälkeen -

1228
01:17:27,080 --> 01:17:29,200
voitte huolehtia lapsista.

1229
01:17:30,600 --> 01:17:34,320
Uskokaa minua. Lapsesta huolehtiminen -

1230
01:17:35,080 --> 01:17:37,800
on kuin pelastaisi maailman.

1231
01:17:39,320 --> 01:17:40,920
Odotan teitä!

1232
01:17:53,000 --> 01:17:54,000
Kiitos!

1233
01:18:02,720 --> 01:18:04,480
Mitä on tapahtunut?

1234
01:18:04,800 --> 01:18:07,400
Hän on lähtenyt tuosta noin vain.

1235
01:18:08,400 --> 01:18:12,240
Pyysin vahtimaan häntä.
Häntä ei pitänyt jättää yksin.

1236
01:18:12,320 --> 01:18:14,480
Olin hänen kanssaan koko ajan.

1237
01:18:14,640 --> 01:18:17,640
Lähin vain hetkeksi hakemaan vettä.

1238
01:18:17,960 --> 01:18:21,800
Miten lapsi voi nousta
ja kävellä ulos sairaalasta?

1239
01:18:22,400 --> 01:18:26,320
Sairaalassa liikkuu tuhansia ihmisiä.
Ei ole helppoa valvoa kaikkia.

1240
01:18:28,920 --> 01:18:29,840
Voi luoja.

1241
01:18:47,920 --> 01:18:49,040
Salim…

1242
01:18:49,720 --> 01:18:53,160
Ymmärsitkö jotain?
Mitä Falah sanoi hänelle?

1243
01:18:53,800 --> 01:18:56,720
Ensin hän sanoi:
"Hei, Rania. Miten voit?"

1244
01:18:56,880 --> 01:18:59,560
Sitten hän kysyi:
"Etkö odottanut näkeväsi minua?"

1245
01:18:59,640 --> 01:19:03,200
Hän kuiskasi sen toisen jutun.
En onnistunut ymmärtämään.

1246
01:19:03,360 --> 01:19:04,920
Ehkä hän kiristi Raniaa?

1247
01:19:06,000 --> 01:19:07,360
Ehkä.

1248
01:19:07,680 --> 01:19:10,920
He kiristävät uhkaamalla perhettä.

1249
01:19:11,200 --> 01:19:12,800
Mitä me teemme nyt?

1250
01:19:13,200 --> 01:19:18,080
Hänestä on tehtävä katoamisilmoitus.
-Kyllä, ja häntä on etsittävä.

1251
01:19:18,360 --> 01:19:20,440
Salim, tuleeko mieleesi jotain paikkaa?

1252
01:19:21,520 --> 01:19:24,160
Se tyttö voi synnyttää
minä hetkenä tahansa.

1253
01:19:27,520 --> 01:19:28,880
Mennään Kalidan luokse.

1254
01:19:34,600 --> 01:19:36,280
Hei, Kalida.
-Hei, Salim.

1255
01:19:36,480 --> 01:19:38,800
Hei, Salim. Mitä kuuluu?
-Hyvää.

1256
01:19:39,240 --> 01:19:41,360
Oletko nähnyt tätä tyttöä jossain?

1257
01:19:41,600 --> 01:19:45,080
Hän oli sairaalassa. Etsimme häntä.
-En. Olen pahoillani.

1258
01:19:46,680 --> 01:19:48,960
Oletko nähnyt tätä tyttöä?
-En.

1259
01:19:49,600 --> 01:19:51,960
Oletko sinä nähnyt tätä tyttöä?

1260
01:19:52,560 --> 01:19:53,560
Olen pahoillani.

1261
01:19:54,960 --> 01:19:55,920
Kiitos.
-Hei!

1262
01:19:56,000 --> 01:19:57,320
Hei.
-Hei vaan.

1263
01:20:08,640 --> 01:20:10,200
Hei.
-Hei.

1264
01:20:21,720 --> 01:20:22,720
Laura!

1265
01:20:23,720 --> 01:20:24,720
Laura!

1266
01:20:40,320 --> 01:20:42,240
Tunnen sinut!
-Minäkin tunnen sinut.

1267
01:20:42,640 --> 01:20:44,480
Muistatko minut? Adele Cucci.

1268
01:20:44,840 --> 01:20:46,120
Sinun nimesi on…

1269
01:20:46,400 --> 01:20:48,000
Coffi.
-Coffi!

1270
01:20:48,080 --> 01:20:51,720
Halusit puusepäksi. Mitä teet täällä?
Halusit rakentaa veneitä.

1271
01:20:52,040 --> 01:20:57,240
Haluan tehdä rahaa, en veneitä.
-Kuuntele, tarvitsen apua.

1272
01:20:58,520 --> 01:21:02,280
Etsin tätä tyttöä. Hän on vielä lapsi.

1273
01:21:02,520 --> 01:21:04,720
Hänen nimensä on Rania.
Hän on raskaana.

1274
01:21:04,800 --> 01:21:06,360
Ei.
-Etkö ole nähnyt häntä?

1275
01:21:06,520 --> 01:21:07,520
En tunne häntä.

1276
01:21:08,320 --> 01:21:11,840
Tämä on tärkeää. Yritä muistella.
-En tunne häntä. En halua ongelmia.

1277
01:21:12,040 --> 01:21:13,360
Kiitos.

1278
01:21:14,800 --> 01:21:19,280
Tänne päin!

1279
01:21:19,440 --> 01:21:22,480
Herkullinen munakoiso. Haluatko sen?

1280
01:21:28,720 --> 01:21:30,160
Odota, minä hoidan tämän.

1281
01:21:32,040 --> 01:21:33,360
Hei, kaverit.

1282
01:21:34,040 --> 01:21:38,560
Onko joku nähnyt tätä tyttöä?
Hän oli sairaalassa.

1283
01:21:39,320 --> 01:21:41,640
Hän on 14-vuotias.

1284
01:21:44,800 --> 01:21:47,120
Joku paha mies tuli sisään…

1285
01:21:48,120 --> 01:21:49,160
Rania on minun.

1286
01:21:49,560 --> 01:21:53,000
Rania on minun. Ette voi viedä häntä!

1287
01:21:53,400 --> 01:21:55,840
Jos löydän hänet,
vien hänet takaisin kotiin.

1288
01:21:56,000 --> 01:21:58,440
Rania on jossain yksin.

1289
01:21:59,240 --> 01:22:01,960
Hän voi kuolla sinun takiasi. Ymmärrätkö?

1290
01:22:02,840 --> 01:22:05,240
Soitin poliisin perääsi.
-Mitä täällä tapahtuu?

1291
01:22:05,640 --> 01:22:09,160
Kysyin, mitä täällä tapahtuu.
-Anteeksi, emme halunneet häiritä.

1292
01:22:10,400 --> 01:22:12,840
Rania ei ole sinun!
-Anna heidän työskennellä!

1293
01:22:13,520 --> 01:22:15,280
Käskin teidän häipyä!

1294
01:22:15,520 --> 01:22:17,520
Minä menen.

1295
01:22:17,720 --> 01:22:19,720
Tule.
-En halua enää nähdä teitä täällä!

1296
01:22:19,800 --> 01:22:21,320
Mennään.
-Häipykää!

1297
01:22:21,480 --> 01:22:23,560
Odota!
-Käskin häipyä!

1298
01:22:23,760 --> 01:22:25,560
Tule!
-Sanoin sinulle…

1299
01:22:25,640 --> 01:22:28,240
Tule!
-En anna hänen voittaa.

1300
01:22:28,320 --> 01:22:31,080
Ymmärrätkö? Meidän on mentävä!

1301
01:22:31,400 --> 01:22:35,000
Meidän on ilmoitettava poliisille.
-He ovat vaarallisia.

1302
01:22:35,480 --> 01:22:36,960
Rauhoitu.

1303
01:22:39,200 --> 01:22:40,800
Miten voin rauhoittua?

1304
01:22:41,320 --> 01:22:43,960
Miten voin? Tämä sotku on minun syytäni!

1305
01:22:45,120 --> 01:22:47,720
Minä vein Falahin sairaalaan
Ranian luokse!

1306
01:22:48,680 --> 01:22:50,320
Ainoa lohtuni on,

1307
01:22:52,000 --> 01:22:54,520
että Rania ei ole hänen käsissään.

1308
01:22:55,800 --> 01:22:57,800
Rania on jossain yksin.

1309
01:22:59,600 --> 01:23:00,800
Rania-parka.

1310
01:23:33,520 --> 01:23:35,720
Haloo?
-Hei, Adele?

1311
01:23:37,120 --> 01:23:40,920
Anteeksi, jos huudan, mutten kuule sinua.
Täällä on hirveä kaaos.

1312
01:23:41,080 --> 01:23:42,760
Minä kuulen sinua. Kerro kaikki.

1313
01:23:43,720 --> 01:23:46,760
Jos kerron, et usko minua.
Sinun on tultava toimistoon heti.

1314
01:23:47,920 --> 01:23:50,360
Haluan mennä Silvian luokse.
-Mitä?

1315
01:23:51,120 --> 01:23:52,640
Haluan mennä Silvian luokse.

1316
01:23:52,800 --> 01:23:56,800
Mene myöhemmin. Olet tehnyt ihmeitä.
Sinun on nähtävä tämä!

1317
01:23:56,960 --> 01:24:00,200
Sitten on ratkaistava
jalkapallojoukkueen poikien ongelma.

1318
01:24:00,280 --> 01:24:02,560
He haluavat puhua kanssasi. Odotan sinua.

1319
01:24:05,120 --> 01:24:07,240
Mennään kaupungintalolle.
-Selvä.

1320
01:24:13,400 --> 01:24:15,880
Haloo?
-Marco, minä täällä.

1321
01:24:15,960 --> 01:24:19,880
Miten siellä menee?
Kaikki hyvin? Onko Silvia vielä vihainen?

1322
01:24:19,960 --> 01:24:23,520
Tytöt ovat täällä, mutta Silvia ja isä
puhuvat vielä makuuhuoneessa.

1323
01:24:23,600 --> 01:24:24,920
Saitko kakun?

1324
01:24:25,000 --> 01:24:27,120
Tekivätkö he nyt oikean kakun?
-En vielä.

1325
01:24:27,280 --> 01:24:30,480
En pysty vielä tulemaan sinne.

1326
01:24:30,640 --> 01:24:33,640
Jos se on tärkeää,
minä huolehdin Silviasta.

1327
01:24:33,720 --> 01:24:36,000
Älä huoli. Tule, kun voit.
-Kiitos.

1328
01:24:36,160 --> 01:24:37,320
Hei sitten, kultaseni.

1329
01:24:37,920 --> 01:24:39,160
Hei.

1330
01:24:48,400 --> 01:24:50,600
Etu- ja sukunimi?
-Antonina Russo.

1331
01:24:52,320 --> 01:24:54,000
Syntymäpaikka?
-Palermo.

1332
01:24:55,800 --> 01:24:58,080
Suokaa hetki anteeksi.
Vihdoinkin sinä tulit!

1333
01:24:58,160 --> 01:24:59,240
Mitä on tapahtunut?

1334
01:24:59,320 --> 01:25:02,120
Heti vetoomuksesi jälkeen
ihmisiä alkoi tulla.

1335
01:25:02,200 --> 01:25:05,200
Olen selittänyt,
että meidän täytyy vielä järjestäytyä -

1336
01:25:05,280 --> 01:25:09,360
ja että aloitamme toiminnan huomenna.
He haluavat kuitenkin jättää nimensä.

1337
01:25:10,240 --> 01:25:13,040
Minulla on myös huonoja uutisia.
-Tietysti.

1338
01:25:13,280 --> 01:25:16,840
Emme ole löytäneet paikkaa
jalkapallojoukkueen pojille.

1339
01:25:16,920 --> 01:25:18,200
Eikä!
-Tiedän.

1340
01:25:18,920 --> 01:25:21,360
Bussi tulee viemään heidät
Reggio Calabriaan.

1341
01:25:21,600 --> 01:25:24,320
Missä he ovat?
-Laitoin heidät kirjastoon.

1342
01:25:24,520 --> 01:25:25,920
Minulla on ajatus.

1343
01:25:26,320 --> 01:25:30,920
Hei, pojat. Tulkaa, nopeasti!

1344
01:25:32,920 --> 01:25:34,520
Liikettä!

1345
01:25:42,920 --> 01:25:44,120
Suokaa anteeksi!

1346
01:25:44,320 --> 01:25:48,320
Suokaa anteeksi!
Ensinnäkin haluan kiittää teitä,

1347
01:25:48,400 --> 01:25:50,920
kun vastasitte vetoomukseeni.

1348
01:25:52,000 --> 01:25:56,600
Nämä pojat ovat erään joukkueen
loistavia jalkapalloilijoita.

1349
01:25:57,400 --> 01:26:01,800
He ovat epätoivoisia,
koska heidän on lähdettävä Palermosta.

1350
01:26:02,800 --> 01:26:04,520
Heille tämä tarkoittaa -

1351
01:26:04,600 --> 01:26:09,000
mestaruuden finaalista luopumista.

1352
01:26:10,120 --> 01:26:13,960
Kysyn, jos joku teistä sattumalta -

1353
01:26:14,040 --> 01:26:16,040
voisi ottaa heitä kotiinsa tänä iltana.

1354
01:26:16,120 --> 01:26:20,360
Riittää patja, kenttävuode, makuupussi.
Mitä tahansa teillä on.

1355
01:26:21,120 --> 01:26:23,120
Se olisi todella tärkeää.

1356
01:26:23,200 --> 01:26:27,200
Meillä on jotain tarjottavaa. Koti, perhe.

1357
01:26:27,280 --> 01:26:30,840
Minulla on tyhjä huone.
Tyttäreni lähti Lontooseen.

1358
01:26:31,720 --> 01:26:35,960
Meille sopii. Tosin hän nukkuisi sohvalla.
Jos se kelpaa…

1359
01:26:37,920 --> 01:26:40,920
Hei, Adele.
-Tuomari, olen kaupungintalossa.

1360
01:26:41,000 --> 01:26:43,560
Haluan näyttää jotain.
-Mitä?

1361
01:26:44,400 --> 01:26:46,800
Tässä. Näettekö heidät?

1362
01:26:47,600 --> 01:26:51,200
Nämä ihmiset ovat valmiita -

1363
01:26:51,360 --> 01:26:54,160
ottamaan kotiinsa
yhden Aurora-keskuksen pojista.

1364
01:26:55,600 --> 01:26:57,920
Tarvitsen vain teidän lupanne.

1365
01:26:59,400 --> 01:27:03,120
Näetkö? Emme tarvinneet pöytiä kadulle.

1366
01:27:03,320 --> 01:27:05,560
Näen, hyvä. Onneksi olkoon!

1367
01:27:06,600 --> 01:27:09,480
Lähdin juuri toimistosta tapaamiseen.

1368
01:27:10,200 --> 01:27:12,440
Älä huoli, se ei ole mitään tärkeää.

1369
01:27:13,000 --> 01:27:17,200
He voivat odottaa. Palaan toimistoon
hakemaan tarvittavat paperit.

1370
01:27:17,360 --> 01:27:18,960
Kiitos, tuomari!

1371
01:27:20,320 --> 01:27:23,720
Pojat, meillä on koti teille kaikille!

1372
01:27:25,120 --> 01:27:27,320
Hyvä, Adele!
-Kiitos.

1373
01:27:27,400 --> 01:27:29,400
Jos voitamme, omistamme pelin sinulle!

1374
01:27:37,320 --> 01:27:41,520
Anteeksi vielä virhe.
-Ei haittaa. Sitä sattuu.

1375
01:27:41,600 --> 01:27:44,480
Tässä kirsikkakakku.
-Aivan, kirsikoita.

1376
01:27:44,640 --> 01:27:46,840
Kirsikoita.
-Mitä tapahtuu?

1377
01:27:50,120 --> 01:27:51,520
Uskomatonta!

1378
01:27:52,120 --> 01:27:53,720
Tuo on minun autoni!

1379
01:27:56,120 --> 01:27:58,920
Rouva, voitteko soittaa poliisin?

1380
01:28:05,200 --> 01:28:06,400
Mitä te teette?

1381
01:28:14,520 --> 01:28:15,520
Häivytään!

1382
01:28:45,320 --> 01:28:47,800
Sieltä hän tulee.
-Siinä hän on lopultakin.

1383
01:28:49,600 --> 01:28:50,760
Hyvää iltaa kaikille!

1384
01:28:50,920 --> 01:28:53,080
Adele, vihdoinkin.
-Täältä tullaan.

1385
01:28:53,240 --> 01:28:54,360
Anteeksi myöhästyminen.

1386
01:28:54,520 --> 01:28:57,440
Päätimme, mitä teemme hedelmien kanssa.
Täytyy puhua.

1387
01:28:57,600 --> 01:29:01,120
Kyllä, mutta ensin kakku, sitten hedelmät.

1388
01:29:02,120 --> 01:29:05,120
Missä Silvia on?
-Hän juoksi huoneeseensa.

1389
01:29:05,320 --> 01:29:07,760
Hän katosi, kun kuuli sinun tulevan.

1390
01:29:08,120 --> 01:29:10,200
Anteeksi.

1391
01:29:10,280 --> 01:29:14,080
Laitetaan kynttilät. Auttakaa minua.

1392
01:29:20,200 --> 01:29:21,600
Silvia, rakkaani…

1393
01:29:22,680 --> 01:29:23,600
Nukkuuko se?

1394
01:29:24,560 --> 01:29:26,800
Minäkin haluaisin nukkua.

1395
01:29:28,120 --> 01:29:29,560
Olen hyvin väsynyt.

1396
01:29:30,800 --> 01:29:35,120
Halusin, että tämä päivä olisi ihana,
mutta kaikki meni pieleen.

1397
01:29:36,360 --> 01:29:37,560
Pahus!

1398
01:29:44,720 --> 01:29:47,120
Minne menet?

1399
01:29:58,520 --> 01:30:00,320
Sinulla on hölmö äiti.

1400
01:30:03,600 --> 01:30:06,640
Ajattelin,
että jos en kerro maailman murheista,

1401
01:30:07,560 --> 01:30:09,360
olisit onnellisempi.

1402
01:30:09,920 --> 01:30:13,080
Mutta tänään tapahtui jotain erityistä.

1403
01:30:13,680 --> 01:30:16,200
Maailma tuli sinun luoksesi.

1404
01:30:16,920 --> 01:30:18,440
Se koputti ovellesi.

1405
01:30:19,320 --> 01:30:22,360
Tiedätkö, miten se teki?
Se teki näin, katso.

1406
01:30:24,000 --> 01:30:25,200
Kop kop!

1407
01:30:27,720 --> 01:30:28,720
Siinä se on.

1408
01:30:29,280 --> 01:30:30,520
Yllätys.

1409
01:30:30,920 --> 01:30:34,720
Niin siinä käy,
etkä tiedä, onko se kiva vai ikävä.

1410
01:30:35,480 --> 01:30:39,160
Mutta jos jätät sen ulkopuolelle,
et voi tietää sitä.

1411
01:30:39,720 --> 01:30:41,600
Sinulla on kaksi mahdollisuutta.

1412
01:30:41,760 --> 01:30:45,880
Suljet oven ja uneksit sateenkaarista,

1413
01:30:47,120 --> 01:30:48,200
tai…

1414
01:30:50,080 --> 01:30:51,080
Tai?

1415
01:30:52,920 --> 01:30:53,920
Tai -

1416
01:30:55,600 --> 01:30:57,520
päästät yllätyksen sisään.

1417
01:30:58,520 --> 01:31:02,120
Mutta siitä lähtien elämäsi muuttuu.

1418
01:31:02,920 --> 01:31:06,520
Kukaan ei voi päättää puolestasi
eikä pakottaa sinua.

1419
01:31:07,480 --> 01:31:09,080
Sinun on päätettävä.

1420
01:31:10,080 --> 01:31:12,440
Voin vain kertoa, mitä minulle tapahtui.

1421
01:31:13,520 --> 01:31:17,120
Monet lapset koputtivat minun ovelleni.

1422
01:31:17,800 --> 01:31:20,000
Ja minä avasin joka kerta.

1423
01:31:21,520 --> 01:31:23,680
Jos palaisin takaisin, tekisin samoin,

1424
01:31:24,520 --> 01:31:26,320
koska me olemme onnekkaita.

1425
01:31:28,320 --> 01:31:30,000
Meidän ei tarvitse erota.

1426
01:31:32,320 --> 01:31:34,800
Me olemme aina yhdessä.

1427
01:31:35,720 --> 01:31:37,880
Ja se on maailman kaunein asia.

1428
01:31:41,320 --> 01:31:42,520
Pikku Silvia,

1429
01:31:42,960 --> 01:31:44,840
älä pilaa syntymäpäivääsi.

1430
01:31:45,080 --> 01:31:47,880
Tuolla on kirsikkakakku, jonka halusit,

1431
01:31:48,520 --> 01:31:50,320
ja kaikki ystäväsi, jotka kysyvät:

1432
01:31:50,400 --> 01:31:53,680
"Milloin Silvia tulee?
Hänen on puhallettava kynttilät."

1433
01:31:54,800 --> 01:31:58,640
Sitten sinun on esitettävä
mieletön toiveesi.

1434
01:32:00,120 --> 01:32:02,600
Halusin isona tehdä sinun työtäsi,

1435
01:32:03,280 --> 01:32:05,840
mutta nyt minun on vaihdettava toivomusta.

1436
01:32:08,600 --> 01:32:12,040
Paljon onnea vaan!

1437
01:32:12,160 --> 01:32:15,920
Paljon onnea, Silvia!

1438
01:32:16,000 --> 01:32:19,400
Paljon onnea vaan!

1439
01:32:23,720 --> 01:32:26,120
He erehtyivät ovesta. Älä huoli.

1440
01:32:27,520 --> 01:32:29,720
Haluan nähdä, kuka siellä on!
-Niin, mutta…

1441
01:32:30,920 --> 01:32:32,920
Silvia, mitä sinä teet?

1442
01:32:33,320 --> 01:32:34,720
Odota hetki!

1443
01:32:35,800 --> 01:32:38,080
Rania?

1444
01:32:39,080 --> 01:32:41,720
Pikkuinen, missä sinä olit?
Etsin sinua kaikkialta.

1445
01:32:42,040 --> 01:32:44,560
Isä, ovella on sairas tyttö.
-Mikä hätänä?

1446
01:32:45,920 --> 01:32:47,720
Kiirehdi!
-Älä pelkää.

1447
01:32:47,800 --> 01:32:52,280
Voi taivas. Supistukset kai.
Määräaikaan on päiviä.

1448
01:32:52,360 --> 01:32:55,240
Ei päiviä, minuutteja. Avaa se.

1449
01:32:55,920 --> 01:32:57,920
Varovasti. Tule tänne.

1450
01:32:58,000 --> 01:32:59,800
Nostetaan hänet pystyyn.
-Rania.

1451
01:32:59,880 --> 01:33:02,000
Rania, olemme täällä.
-Hänen täytyy maata.

1452
01:33:02,080 --> 01:33:05,080
Soita ambulanssi.
Hae puhtaita lakanoita ja pyyhkeitä.

1453
01:33:05,160 --> 01:33:06,920
Ja keitä vettä.
-Selvä.

1454
01:33:39,800 --> 01:33:41,600
Hei, hyvä kun tulitte.

1455
01:33:43,920 --> 01:33:45,920
Tätä kautta, olkaa hyvät.

1456
01:33:46,000 --> 01:33:48,920
Synnyttävä nainen?
-Perällä oikealla.

1457
01:33:56,520 --> 01:33:57,720
Silvia!

1458
01:33:57,800 --> 01:34:00,600
Silvia!
-Luojan kiitos kaikki meni hyvin.

1459
01:34:02,760 --> 01:34:05,000
Ihana.
-Kuinka kaunis!

1460
01:34:05,080 --> 01:34:06,000
Se on tyttö.

1461
01:34:06,800 --> 01:34:07,640
Silvia.

1462
01:34:30,040 --> 01:34:34,120
Paljon onnea vaan!

1463
01:34:34,600 --> 01:34:38,720
Paljon onnea, Silvia!

1464
01:34:38,800 --> 01:34:43,200
Paljon onnea vaan!

1465
01:34:43,400 --> 01:34:45,840
Oletko miettinyt uutta toivomusta?

1466
01:34:45,920 --> 01:34:47,720
Se on…
-Et saa sanoa sitä!

1467
01:34:48,800 --> 01:34:51,320
Se on sama kuin ennen.

1468
01:34:54,520 --> 01:34:56,320
Onnea, Silvia!

1469
01:34:57,320 --> 01:35:00,800
Paljon onnea!
-Onnea, Silvia!

1470
01:35:13,200 --> 01:35:16,000
Äiti, meillä on vielä yksi kysymys.

1471
01:35:19,000 --> 01:35:20,040
Antakaa tulla.

1472
01:35:20,120 --> 01:35:22,600
Miltä tuntuu olla Suuri Äiti?

1473
01:35:23,200 --> 01:35:24,760
Tiedättekö mitä?

1474
01:35:25,920 --> 01:35:27,320
Minä en ole Suuri Äiti.

1475
01:35:28,200 --> 01:35:29,880
Palermo on Suuri Äiti.

1476
01:35:30,920 --> 01:35:34,920
Ja kaikki ne, jotka tietävät,
että kulttuurierot eivät ole vaarallisia,

1477
01:35:35,000 --> 01:35:36,040
vaan voimavara.

1478
01:35:36,520 --> 01:35:39,240
Jotka tietävät,
ettei kukaan päätä syntymäpaikkaansa.

1479
01:35:40,320 --> 01:35:43,200
Jotka ottavat maahanmuuttajia vastaan
kuin omia lapsiaan.

1480
01:35:43,920 --> 01:35:47,320
Ja tietysti lapsia,
jotka tarvitsevat meitä.

1481
01:35:49,520 --> 01:35:50,720
Ja tässä me olemme.

1482
01:35:51,520 --> 01:35:52,720
Me haluamme olla tässä.

1483
01:35:54,520 --> 01:35:59,200
VAPAAEHTOISTEN TUUTOREIDEN PROTOKOLLAN
ALLEKIRJOITUKSEN JÄLKEEN -

1484
01:35:59,280 --> 01:36:02,080
HUHTIKUUSSA 2017 HYVÄKSYTTIIN LAKI 47,
JOSSA MÄÄRÄTÄÄN -

1485
01:36:02,160 --> 01:36:05,560
YKSIN MATKUSTAVIEN ALAIKÄISTEN -

1486
01:36:05,640 --> 01:36:08,640
SAMOISTA OIKEUKSISTA ITALIALAISTEN -

1487
01:36:08,720 --> 01:36:10,800
JA EU:N LASTEN KANSSA.

1488
01:39:05,280 --> 01:39:07,280
Tekstitys: Marja Härmänmaa



