1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:37,000 --> 00:02:38,240
O, God.

4
00:02:46,880 --> 00:02:47,720
Andrea.

5
00:02:47,800 --> 00:02:49,160
Hé, Adele.
-Wat is er?

6
00:02:49,240 --> 00:02:51,840
Wat bedoel je? Ik ben er. Kun je opendoen?

7
00:02:51,920 --> 00:02:55,360
Maar het is zo vroeg. Waar ben je?
-Voor de deur. Schiet op.

8
00:02:56,600 --> 00:02:59,200
Waarom zijn we uit elkaar gegaan…

9
00:02:59,280 --> 00:03:02,680
…als jij hier om vijf uur 's ochtends
voor de deur staat?

10
00:03:02,760 --> 00:03:03,960
Schiet op, doe open.

11
00:03:06,400 --> 00:03:09,560
Waarom gebruik je niet de sleutels
die je nog hebt?

12
00:03:09,640 --> 00:03:14,000
'Ik neem migrantenkinderen onder
mijn hoede. Het zijn mijn 480 kinderen.'

13
00:03:14,080 --> 00:03:15,400
Goedemorgen Supermoeder.

14
00:03:15,480 --> 00:03:17,080
VOOGDIJ JONGE MIGRANTEN
MIJN 480 KINDEREN

15
00:03:17,160 --> 00:03:18,600
Wat is dat?
-Lees.

16
00:03:18,720 --> 00:03:20,240
Oh, het interview.

17
00:03:20,320 --> 00:03:23,840
Ik heb als gynaecoloog niet eens zoveel
kinderen op de wereld gezet.

18
00:03:24,320 --> 00:03:26,080
Maak je me daarvoor wakker?

19
00:03:26,640 --> 00:03:29,400
Jij maakte me zeven jaar geleden
rond dezelfde tijd wakker.

20
00:03:29,520 --> 00:03:33,000
'Mijn vliezen zijn gebroken,
we moeten naar het ziekenhuis.'

21
00:03:33,080 --> 00:03:37,720
Tuurlijk, je bent hier zo vroeg om
de verjaardag van je dochter te vieren.

22
00:03:37,800 --> 00:03:41,080
Ik kom net uit de verloskamer.
Een tweeling.

23
00:03:41,160 --> 00:03:43,080
Dus ik dacht: ik verras Silvia.

24
00:03:44,880 --> 00:03:48,560
Laat me binnen, wethouder.
Of moet je ex-man…

25
00:03:48,680 --> 00:03:52,120
…en vader van je kinderen
zich nader verklaren?

26
00:03:52,240 --> 00:03:54,000
Kom binnen.

27
00:03:56,120 --> 00:03:57,600
Ik doe het licht aan.

28
00:03:58,920 --> 00:04:00,320
Supermoeder.

29
00:04:00,400 --> 00:04:04,520
Zo gaat iedereen je noemen, let maar op.
'Supermoeder.'

30
00:04:04,600 --> 00:04:07,400
Ik ben maar een mentor.

31
00:04:07,480 --> 00:04:10,480
Die naam is door journalisten bedacht.
Onbelangrijk dus.

32
00:04:12,120 --> 00:04:14,320
Au.
-Wat is er? Pijn in je nek?

33
00:04:14,800 --> 00:04:17,520
Wil je een massage?
Ik ben goed met mijn handen.

34
00:04:18,000 --> 00:04:19,840
Andrea, probeer je me te versieren?

35
00:04:21,000 --> 00:04:23,920
Ik hoor dat de minister komt
om het protocol te tekenen.

36
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
Goed, of niet?

37
00:04:27,000 --> 00:04:31,320
Ik heb koffie nodig. Wil je ook?
-Hier, verse croissants.

38
00:04:33,720 --> 00:04:37,280
De minister is erg belangrijk.
Ben je niet blij?

39
00:04:37,360 --> 00:04:39,560
Ik zeg toch dat ik blij ben.

40
00:04:40,360 --> 00:04:43,200
We proberen al twee jaar
een deal voor ze te sluiten.

41
00:04:43,280 --> 00:04:45,880
Geluksvogels, zij hebben jou
in die twee jaar gezien.

42
00:04:48,000 --> 00:04:49,400
Behalve wat opmerkingen…

43
00:04:49,560 --> 00:04:52,520
…was er geen wet voor
minderjarigen zonder begeleiding.

44
00:04:52,600 --> 00:04:54,720
Laten we hopen dat die er nu komt.

45
00:04:55,400 --> 00:04:58,400
Ik ben blij. Iedereen moet blij zijn.

46
00:04:58,880 --> 00:05:02,760
Hoezo, ben jij niet blij?
-Kijk niet zo. Ik ben blij.

47
00:05:04,720 --> 00:05:09,160
We zijn het eerste land in Europa met
een mentorsysteem voor die kinderen.

48
00:05:10,800 --> 00:05:14,400
Begrijp je dat wel?
Iedereen kan nu voor ze zorgen.

49
00:05:14,920 --> 00:05:17,920
En dus heb ik
minder jongeren om voor te zorgen.

50
00:05:18,800 --> 00:05:21,600
En word ik hopelijk
een beetje minder 'Supermoeder'…

51
00:05:21,680 --> 00:05:24,600
…en een beetje meer 'normale moeder'
voor onze kinderen.

52
00:05:26,520 --> 00:05:28,520
Mama, is het al dag?

53
00:05:28,600 --> 00:05:31,000
Nee schatje, het is nog nacht.
Ga terug naar bed.

54
00:05:31,080 --> 00:05:33,880
Hé, papa.
-Hallo liefje.

55
00:05:35,000 --> 00:05:37,040
Gefeliciteerd.
-Wat fijn dat je er bent.

56
00:05:37,160 --> 00:05:40,480
Kom, schatje. Het is nog nacht.
Je moet nog wat langer slapen.

57
00:05:40,720 --> 00:05:42,800
Als je wakker wordt begint het feest.

58
00:05:44,040 --> 00:05:45,440
Hoppa.

59
00:05:46,480 --> 00:05:47,480
Daar ga je.

60
00:05:49,200 --> 00:05:53,480
Ik ben niet moe meer, papa.
-Is Mr Slaap verdwenen?

61
00:05:53,680 --> 00:05:58,080
Wat een boef. Ik ga hem meteen halen.

62
00:06:00,320 --> 00:06:03,720
Heel goed, papa. Ga Mr Slaap maar halen.

63
00:06:06,760 --> 00:06:12,320
Je kunt niemand vertrouwen.
-Mam, heb je de taart besteld?

64
00:06:13,040 --> 00:06:15,280
Natuurlijk.
-Kersentaart?

65
00:06:15,400 --> 00:06:17,800
Ja.
-Kom je op mijn feestje?

66
00:06:19,200 --> 00:06:23,560
Ik zal mijn best doen, beloofd.
Ik kom zodra ik klaar ben met werken.

67
00:06:24,320 --> 00:06:26,200
Dit is niet eerlijk, mam.

68
00:06:26,320 --> 00:06:30,000
Je moet altijd werken.
Zelfs op mijn verjaardag.

69
00:06:31,200 --> 00:06:34,840
Je bent mijn allerliefste.
Ik wil het liefst altijd bij je zijn.

70
00:06:34,920 --> 00:06:38,320
Maar ik moet vandaag de stad
een beetje mooier maken.

71
00:06:38,920 --> 00:06:40,240
Wat ga je doen?

72
00:06:41,007 --> 00:06:45,732
Ik wil vers zacht gras neerleggen

73
00:06:45,837 --> 00:06:48,927
op de oversteekplaatsen.

74
00:06:49,240 --> 00:06:53,040
Dan moet iedereen zijn schoenen uitdoen
om over te steken…

75
00:06:53,120 --> 00:06:56,240
…en voelen ze het heerlijk zachte gras
onder hun voeten.

76
00:06:57,600 --> 00:06:59,400
Vind je dat een goed idee?
-Ja.

77
00:06:59,960 --> 00:07:02,920
Mama, ik kan niet wachten
om de kaarsjes uit te blazen.

78
00:07:03,000 --> 00:07:05,560
Ik heb een fantastische wens.

79
00:07:05,720 --> 00:07:08,080
Aan niemand vertellen,
anders komt hij niet uit.

80
00:07:09,400 --> 00:07:11,000
Slaap lekker, liefje.

81
00:07:13,600 --> 00:07:14,800
Slaap.

82
00:07:15,320 --> 00:07:18,000
Als je wakker wordt ben je zeven jaar.
Geweldig.

83
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
Dus…

84
00:07:25,920 --> 00:07:26,920
Hier.

85
00:07:27,000 --> 00:07:29,920
Andrea, Silvia en Marco kunnen
dit beter niet zien.

86
00:07:30,000 --> 00:07:32,320
Ze moeten een keer horen wat je echt doet.

87
00:07:32,400 --> 00:07:34,840
Maar Silvia is te klein om het te snappen.

88
00:07:34,920 --> 00:07:38,120
Marco is een tiener
en hij praat amper met me.

89
00:07:41,920 --> 00:07:44,800
Wat is er, Caterina?
-Het Aurora Centrum wordt gesloten.

90
00:07:44,880 --> 00:07:47,480
Niet waar.
-De politie is er, wat een ramp.

91
00:07:47,560 --> 00:07:50,120
Verschrikkelijk.
-Ik ben er al een uur.

92
00:07:50,200 --> 00:07:53,080
Oké, ik trek wat aan en kom die kant op.

93
00:08:00,120 --> 00:08:03,280
Hé, papa.
-Hé, mijn jongen.

94
00:08:03,800 --> 00:08:06,520
Wat doe jij hier zo vroeg?
-Je zusje is jarig.

95
00:08:06,600 --> 00:08:08,600
Het is vijf uur.
-Maakten we je wakker?

96
00:08:08,680 --> 00:08:11,200
Nee, ik moest naar de wc.
-Ik moet gaan.

97
00:08:11,720 --> 00:08:13,720
Waarheen?
-Ze sluiten het centrum.

98
00:08:13,840 --> 00:08:15,600
Kom je langs op het gemeentehuis?

99
00:08:15,720 --> 00:08:19,160
Nee, dat was ik vergeten te zeggen.
We maken de docu niet over jou.

100
00:08:19,320 --> 00:08:20,160
Niet?

101
00:08:20,320 --> 00:08:23,320
Nee, over de vader van een vriend
die scooters repareert.

102
00:08:23,400 --> 00:08:26,840
Op school boeit het niemand
wat de wethouder sociale zaken doet.

103
00:08:27,120 --> 00:08:28,040
Slaap lekker.

104
00:08:28,120 --> 00:08:32,080
Ik wil op tijd terug zijn
om de kinderen naar school te brengen.

105
00:08:32,320 --> 00:08:33,160
Au…

106
00:08:33,240 --> 00:08:36,920
Je wilt geen massage,
maar doe deze tenminste om.

107
00:08:38,200 --> 00:08:40,880
Ontbijt staat op tafel.
-Perfect.

108
00:08:40,960 --> 00:08:43,120
Oké?
-Doei, succes vandaag.

109
00:08:43,800 --> 00:08:47,400
PALERMO,
11 JUNI 2016

110
00:08:59,840 --> 00:09:01,840
De tijdelijke vergunning is verlopen.

111
00:09:01,920 --> 00:09:05,840
En de organisatie heeft geen toestemming
gekregen voor een vaste aanstelling.

112
00:09:05,920 --> 00:09:09,440
Pardon. En dan sluiten jullie het zomaar
om vijf uur 's ochtends?

113
00:09:09,520 --> 00:09:12,040
Er zijn hier 40 mensen meer
dan is toegestaan.

114
00:09:12,160 --> 00:09:15,000
Alle kinderen moeten voor vanavond
overgeplaatst worden.

115
00:09:15,160 --> 00:09:18,960
Voor vanavond?
-Sorry, dat zijn de regels.

116
00:09:19,200 --> 00:09:20,440
Natuurlijk.
-Goedendag.

117
00:09:21,920 --> 00:09:27,040
Alles goed, Adele?
-Ja hoor. Ik heb een stijve nek.

118
00:09:27,640 --> 00:09:31,000
Ik heb daar pillen voor op kantoor.
-Dank je.

119
00:09:31,160 --> 00:09:35,600
Wat kan ik doen? Ik begrijp er niks van.

120
00:09:35,680 --> 00:09:38,120
Wat is dit voor herrie?

121
00:09:38,200 --> 00:09:40,880
Wat is dit voor herrie?
Ik begrijp het niet.

122
00:09:42,000 --> 00:09:45,200
Hoe kan ik helpen als ik niet weet
wat jullie willen?

123
00:09:45,360 --> 00:09:46,280
We willen blijven.

124
00:09:46,680 --> 00:09:50,080
Ik probeer het op te lossen.
Meer kan ik niet doen.

125
00:09:50,320 --> 00:09:53,480
Ik probeer… Hé. Luister naar me.

126
00:09:53,640 --> 00:09:57,200
We willen in Palermo blijven.
-Ja. We willen blijven.

127
00:09:57,280 --> 00:09:59,120
Maar er is een probleem, kinderen.

128
00:09:59,560 --> 00:10:03,040
Er komt vandaag een schip aan
en alle centra zijn vol.

129
00:10:03,200 --> 00:10:04,600
We kunnen niet weg.

130
00:10:05,320 --> 00:10:09,120
Ik weet dat je niet weg wilt.
-Nee, we kunnen niet weg.

131
00:10:09,200 --> 00:10:11,240
We moeten samen de finale spelen.

132
00:10:11,320 --> 00:10:12,640
Het is belangrijk.
-Ja.

133
00:10:12,800 --> 00:10:14,480
Wat voor finale?

134
00:10:14,560 --> 00:10:17,880
Ze staan in de finale van
het voetbaltoernooi in de stad.

135
00:10:17,960 --> 00:10:20,640
We spelen de finale volgende week.

136
00:10:20,800 --> 00:10:24,240
We moeten samen trainen.
-Ik begrijp dat dit belangrijk is.

137
00:10:24,680 --> 00:10:26,160
Maar ik heb een vraag.

138
00:10:26,400 --> 00:10:31,360
Is die voetbalwedstrijd belangrijker
dan een plek om te wonen?

139
00:10:35,120 --> 00:10:37,440
Wat doe je?
-Ik wil niet kalmeren.

140
00:10:37,520 --> 00:10:39,320
Doe rustig.

141
00:10:40,760 --> 00:10:42,720
Wat doe je?
-Je begrijpt het niet.

142
00:10:43,600 --> 00:10:46,760
Jij wilt altijd voor iedereen zorgen,
maar je doet niks goed.

143
00:10:47,720 --> 00:10:49,400
We hebben hiervoor getraind.

144
00:10:50,000 --> 00:10:51,880
We hebben shirts gekocht.
-Weet ik.

145
00:10:52,080 --> 00:10:54,680
We gaan naar school. We werken.

146
00:10:54,760 --> 00:10:57,160
En nu moeten we weg?
-Nee.

147
00:10:57,320 --> 00:11:00,320
Maar we gaan nergens heen. We blijven.

148
00:11:00,400 --> 00:11:01,800
We gaan niet weg.

149
00:11:03,320 --> 00:11:04,240
Ben je klaar?

150
00:11:06,040 --> 00:11:08,560
Allereerst, waag het niet
ooit nog zo tegen mij te praten.

151
00:11:10,080 --> 00:11:11,920
Met de maatschappelijk werkers…

152
00:11:12,800 --> 00:11:16,640
…proberen we er alles aan te doen
om jullie in Palermo te laten blijven.

153
00:11:16,800 --> 00:11:18,360
Voor vanavond.

154
00:11:19,040 --> 00:11:20,760
Dus we hebben weinig tijd.

155
00:11:20,880 --> 00:11:25,880
En in plaats van me te helpen,
verdoen jullie mijn tijd.

156
00:11:25,960 --> 00:11:27,240
Begrepen?
-Ga maar.

157
00:11:27,400 --> 00:11:30,000
Ga weg.
-Kom mee naar de meiden, Adele.

158
00:11:30,080 --> 00:11:32,520
Super, hoor.

159
00:11:32,600 --> 00:11:34,240
Schande.

160
00:11:34,320 --> 00:11:37,120
Ze kunnen de eigenaar van het centrum
niet vinden.

161
00:11:37,400 --> 00:11:38,640
Hij is niet in Italië.

162
00:11:38,720 --> 00:11:41,600
Tuurlijk, lekker van het snelle geld
aan het genieten?

163
00:11:42,120 --> 00:11:44,320
Zodra hij terugkomt…
-Als hij terugkomt.

164
00:11:44,400 --> 00:11:46,880
Inderdaad. Dan wil ik met hem praten.

165
00:11:46,960 --> 00:11:50,360
Ik wil hem vertellen in wat voor een zooi
we door hem beland zijn.

166
00:11:56,560 --> 00:11:59,320
Hallo allemaal.
-Hallo.

167
00:11:59,480 --> 00:12:00,480
Adele.

168
00:12:01,600 --> 00:12:06,040
Gethru, hoe gaat het?
-Goed. En met jou?

169
00:12:06,760 --> 00:12:10,560
Goed, mijn nek doet een beetje zeer.
Ik had een nachtmerrie.

170
00:12:10,640 --> 00:12:14,240
Rania voelt zich niet lekker.
-Oh nee? Waar is ze?

171
00:12:14,720 --> 00:12:18,720
Ze ligt nog in bed, ze wil niet opstaan.
-Breng me naar haar toe.

172
00:12:22,920 --> 00:12:24,120
Ze is hier.

173
00:12:25,000 --> 00:12:28,800
ZEG NEE TEGEN RACISME

174
00:12:42,080 --> 00:12:43,080
Kleintje.

175
00:12:44,920 --> 00:12:45,880
Hoe gaat het?

176
00:12:49,920 --> 00:12:51,120
Niet zo goed.

177
00:12:52,800 --> 00:12:54,720
Wanneer is ze uitgerekend?

178
00:12:55,520 --> 00:12:58,600
Volgende week.
-Gaat ze naar de controles?

179
00:12:58,680 --> 00:12:59,720
Ja, elke dag.

180
00:13:00,320 --> 00:13:01,760
Waar heb je pijn?

181
00:13:06,320 --> 00:13:07,480
Ze is bang.

182
00:13:13,200 --> 00:13:14,400
Dank je, lieverd.

183
00:13:16,600 --> 00:13:20,080
Laten we haar voor de zekerheid
naar het ziekenhuis sturen.

184
00:13:20,160 --> 00:13:21,760
Ik bel de ambulance.
-Ja.

185
00:13:21,840 --> 00:13:24,920
In het ziekenhuis weten ze wel
wat ze moeten doen.

186
00:13:25,320 --> 00:13:26,720
Ja, goed idee.

187
00:13:32,480 --> 00:13:36,040
Chiara gaat mee naar het ziekenhuis.
Wees niet bang.

188
00:13:42,600 --> 00:13:45,400
Jij moet mee.
-Dat kan niet.

189
00:13:46,800 --> 00:13:47,760
Wees niet bang.

190
00:13:48,720 --> 00:13:50,800
Ik kom vanmiddag langs, beloofd.

191
00:13:55,880 --> 00:13:57,480
Sorry. Toe maar.

192
00:14:02,400 --> 00:14:04,520
Ik ga mee.
-Ja Chiara, toe maar.

193
00:14:04,600 --> 00:14:05,680
Doei.
-Doei.

194
00:14:09,160 --> 00:14:12,200
Kunt u voor haar tekenen?
-Ja, ik ben haar mentor.

195
00:14:20,520 --> 00:14:22,440
Caterina, we moeten iets doen.

196
00:14:22,720 --> 00:14:25,920
Wie kunnen we om hulp vragen?

197
00:14:26,720 --> 00:14:29,320
Kunnen we tenminste de jongens hier laten?

198
00:14:29,400 --> 00:14:31,800
Ik weet het niet, 20 jongens is veel.

199
00:14:31,920 --> 00:14:34,920
We hebben weinig tijd.
-Ik weet dat ze met veel zijn.

200
00:14:35,000 --> 00:14:37,400
Maar we hebben de hele dag.
Dat moet genoeg zijn.

201
00:14:41,960 --> 00:14:44,560
Ik moet haasten.
Ik wil Silvia naar school brengen.

202
00:14:44,680 --> 00:14:47,680
Ik zie je op het gemeentehuis.
Kleed je je wel even om?

203
00:14:48,320 --> 00:14:51,160
Moet ik me netjes aankleden
voor een ontruiming?

204
00:14:51,280 --> 00:14:54,000
Nee, maar je blouse zit binnenstebuiten.

205
00:15:21,760 --> 00:15:24,000
Nee. Verdomme.

206
00:15:27,320 --> 00:15:28,720
Niet te geloven.

207
00:15:43,000 --> 00:15:46,640
Heel even. Mijn dochter is jarig.
-Sorry, u kunt niet naar binnen.

208
00:15:46,720 --> 00:15:49,320
Silvia. Silvia.
-De eerste bel is al gegaan.

209
00:15:49,480 --> 00:15:51,560
U kunt niet naar binnen, sorry.
-Pardon.

210
00:15:51,960 --> 00:15:53,400
Au. Silvia, liefje.

211
00:15:54,160 --> 00:15:57,200
U mag niet naar binnen.
-Gefeliciteerd, lieverd.

212
00:16:05,240 --> 00:16:08,320
Jammer, je was bijna op tijd.
-Bijna.

213
00:16:08,800 --> 00:16:11,080
Ze lachte niet eens naar me. Niks.

214
00:16:11,240 --> 00:16:13,400
Ze heeft de krant toch niet gezien?
-Jawel.

215
00:16:13,480 --> 00:16:15,800
Echt waar? Heb je het haar laten lezen?

216
00:16:15,960 --> 00:16:17,480
Je had hem laten liggen.

217
00:16:17,640 --> 00:16:20,040
Waarom pakte je hem niet af?
-Ik was te laat.

218
00:16:20,120 --> 00:16:22,560
Je foto stond erop.
Haar broer las het voor.

219
00:16:22,720 --> 00:16:25,000
Zie je nou?
-Ik kon het toch niet verbieden?

220
00:16:25,080 --> 00:16:26,880
Dat had het nog erger gemaakt.

221
00:16:27,040 --> 00:16:29,800
Ze zei niet eens gedag.
-Kom, we gaan koffiedrinken.

222
00:16:30,040 --> 00:16:33,120
Daar heb ik geen tijd voor.
-Adele.

223
00:16:33,200 --> 00:16:36,040
Je maakt er maar tijd voor,
ik moet met je praten.

224
00:16:36,920 --> 00:16:38,040
Dank je.

225
00:16:40,360 --> 00:16:44,160
Waarom begrijp je niet
dat jij me juist moet helpen?

226
00:16:44,320 --> 00:16:46,400
Help ik je niet?
-Nee.

227
00:16:46,680 --> 00:16:49,320
Je had het haar moeten uitleggen.
-Ik heb het uitgelegd.

228
00:16:50,320 --> 00:16:52,640
Maar ze snapt niet waarom
ze je moeder noemen…

229
00:16:52,720 --> 00:16:54,840
…en waarom jij ze je kinderen noemt.

230
00:16:55,400 --> 00:16:58,400
Je weet hoe moeilijk Silvia het vindt
dat je er nooit bent.

231
00:16:58,800 --> 00:17:01,240
We hebben het besproken.
-Er is niks veranderd.

232
00:17:01,680 --> 00:17:04,040
Het is erger geworden.
Je komt nog later thuis.

233
00:17:04,640 --> 00:17:07,640
Dat is omdat er
veel vluchtelingen aankomen.

234
00:17:08,360 --> 00:17:12,320
Meer minderjarigen zonder begeleiding
betekent meer werk voor mij.

235
00:17:12,520 --> 00:17:15,600
Wat kan ik daaraan doen?
Kan ik soms toveren?

236
00:17:15,720 --> 00:17:17,720
Silvia is erg boos op je.

237
00:17:18,520 --> 00:17:21,920
Ze zegt dat je niet thuiskomt
omdat je ergens anders woont.

238
00:17:22,040 --> 00:17:24,760
Dat je voor andere kinderen zorgt
en niet voor haar.

239
00:17:25,200 --> 00:17:28,600
Je geeft ze eten, wast ze,
laat ze hun huiswerk doen.

240
00:17:28,680 --> 00:17:31,680
Je legt ze in bed en leest ze voor.

241
00:17:31,760 --> 00:17:34,720
En zij doet die dingen met de oppas
of met je moeder.

242
00:17:34,880 --> 00:17:39,200
Mentor zijn betekent niet alleen
documenten ondertekenen.

243
00:17:39,520 --> 00:17:44,360
Ik moet de kinderen zien.
Uitvinden wat goed is voor hun toekomst.

244
00:17:44,440 --> 00:17:47,480
Oké, dan leg je dat aan haar uit.
Betrek je dochter erbij.

245
00:17:47,720 --> 00:17:52,840
Wat als ze er zelf achter komt?
-Als ik vertel over deze kinderen…

246
00:17:52,920 --> 00:17:57,760
…moet ik ook uitleggen waar ze vandaan
komen en waar ze voor gevlucht zijn.

247
00:17:58,240 --> 00:18:01,080
Dus je sluit haar liever buiten?
Ga je gang.

248
00:18:01,160 --> 00:18:03,120
Ik wil haar beschermen.

249
00:18:03,240 --> 00:18:07,960
Ik wil niet dat zo'n jong meisje
nachtmerries krijgt en denkt...

250
00:18:08,080 --> 00:18:13,480
…dat de wereld vol oorlog, ziekte,
hongersnood, dood en verkrachting is.

251
00:18:14,040 --> 00:18:19,080
Dat maken kinderen van haar leeftijd mee.
Snap je dat?

252
00:18:20,320 --> 00:18:25,680
Is het slecht als ik niet wil
dat mijn dochter bang is?

253
00:18:26,120 --> 00:18:32,080
Maar nu laat je haar geloven
dat haar moeder de straten roze verft.

254
00:18:32,560 --> 00:18:34,680
Het is haar verjaardag. Ga niet werken.

255
00:18:34,800 --> 00:18:38,800
Verras haar, neem haar mee naar de zee.
Breng wat tijd met haar door.

256
00:18:40,520 --> 00:18:43,720
Dat is het mooiste cadeau
dat je haar kunt geven.

257
00:18:43,800 --> 00:18:45,480
Dan gaat ze je weer vertrouwen.

258
00:18:47,520 --> 00:18:51,640
Weet je wat ze vandaag zei?
'Ik wil mama niet op mijn feestje.'

259
00:18:53,120 --> 00:18:55,040
Zei ze dat?
-Ja.

260
00:18:55,160 --> 00:18:58,440
Ze zei: 'Ik wil geen mensen
op mijn feestje die ik haat.'

261
00:19:05,840 --> 00:19:09,600
Schiet op. Hierheen. Stop.

262
00:19:09,760 --> 00:19:15,280
Een man die zich vastgreep aan de boeg
van een boot is gered door de kustwacht.

263
00:19:15,360 --> 00:19:16,480
Kom hier.

264
00:19:16,560 --> 00:19:20,080
De boot vaart weer verder.
-Kersentaart, zeg je?

265
00:19:20,200 --> 00:19:21,760
Ja, graag. Kersentaart.

266
00:19:21,840 --> 00:19:26,160
Met slagroom, chocola en crème.
Dat vindt ze lekker.

267
00:19:26,320 --> 00:19:29,440
Ik kan niet geloven dat ze al zeven is.
Zo'n grote meid.

268
00:19:29,600 --> 00:19:32,480
…zei de vertegenwoordiger
van de gemeenteraad in Palermo…

269
00:19:32,640 --> 00:19:35,440
…waar vandaag weer een boot
in de haven wordt verwacht.

270
00:19:37,720 --> 00:19:40,280
Ja, heel goed. Voorzichtig.

271
00:19:49,120 --> 00:19:50,120
Massimo.

272
00:19:51,200 --> 00:19:52,800
Ik had er een beeld van.

273
00:19:53,320 --> 00:19:57,280
Maar om het zo in het echt
te zien is fantastisch.

274
00:19:57,520 --> 00:20:00,160
Het was jouw idee
om ze neer te laten kijken.

275
00:20:00,320 --> 00:20:04,022
Ik heb veel installaties gedaan,
maar niemand heeft dit ooit bedacht.

276
00:20:04,520 --> 00:20:09,960
Kom, ik wil je iets laten zien.
Als we er recht onder staan…

277
00:20:11,280 --> 00:20:12,720
Zie je het?

278
00:20:12,800 --> 00:20:16,080
We zien precies hoe ze me aankeken
toen ik de foto nam.

279
00:20:16,400 --> 00:20:17,640
Dat klopt.

280
00:20:21,200 --> 00:20:23,040
Dat heb je geweldig goed gedaan.

281
00:20:24,120 --> 00:20:28,280
Deze foto is meer waard
dan duizend woorden.

282
00:20:32,600 --> 00:20:34,480
De volmacht.
-Dank je.

283
00:20:37,360 --> 00:20:39,400
Mag ik?
-Ja Caterina, kom binnen.

284
00:20:44,800 --> 00:20:45,880
Wat is er?

285
00:20:46,920 --> 00:20:49,720
Ik heb me omgekleed.
-Dat is het minste.

286
00:20:51,320 --> 00:20:54,720
Je gaat geen rust krijgen.
Iedereen praat over het artikel.

287
00:20:54,840 --> 00:20:56,240
Niet jij ook al, Caterina.

288
00:20:56,320 --> 00:20:58,560
Ze bellen van de radio, tv en krant.

289
00:20:58,680 --> 00:21:01,480
Ze willen 'Supermoeder'
spreken over het artikel.

290
00:21:01,840 --> 00:21:05,400
Iedereen heeft het gelezen.
-Mijn dochter helaas ook.

291
00:21:05,720 --> 00:21:07,040
Silvia?

292
00:21:07,520 --> 00:21:08,880
Ze was in shock.

293
00:21:09,680 --> 00:21:15,000
Ze denkt dat ik echt 480 kinderen heb.

294
00:21:15,840 --> 00:21:21,040
En dat ik de verhalen over mijn werk…
-Ja, de roze straten, de regenboog…

295
00:21:22,320 --> 00:21:27,080
Ze denkt dat ik smoesjes verzin
om bij andere kinderen te kunnen zijn.

296
00:21:27,400 --> 00:21:30,520
Geen zorgen, ze reageert instinctief.

297
00:21:32,640 --> 00:21:34,240
Ze zegt dat ze me haat.

298
00:21:38,560 --> 00:21:42,200
Dat ze zoiets kan zeggen…
Je weet dat ik voor mijn kinderen leef.

299
00:21:42,440 --> 00:21:43,760
Dat weet ik.

300
00:21:43,840 --> 00:21:48,160
Maar jij weet dat ze dingen zegt
die ze niet meent.

301
00:21:48,240 --> 00:21:50,240
Ze zegt dat omdat ze van je houdt.

302
00:21:51,720 --> 00:21:54,440
Mijn afspraken vandaag…
-Nadat je het protocol tekent?

303
00:21:54,600 --> 00:21:56,080
Ja, stel ze allemaal uit.

304
00:21:56,800 --> 00:21:59,040
Ja. Ik moet met Silvia praten.

305
00:21:59,520 --> 00:22:00,920
Het is te belangrijk.

306
00:22:01,920 --> 00:22:06,400
Wacht even.
Dit zijn de pillen waar ik het over had.

307
00:22:06,480 --> 00:22:08,320
Het is een natuurlijk medicijn.

308
00:22:08,400 --> 00:22:11,360
Met duivelskauw, ananas…
-Oh ja, dat is waar.

309
00:22:11,840 --> 00:22:15,000
Ik vertrouw je.
Als het van jou komt moet het werken.

310
00:22:16,600 --> 00:22:18,480
We beginnen.

311
00:22:21,160 --> 00:22:24,280
Dit is het verzoek om een woonplek
van het gezin Osvaldi.

312
00:22:24,440 --> 00:22:28,000
Die heb ik al gesproken.
-Ze zeggen dat je je belofte niet nakwam.

313
00:22:28,960 --> 00:22:33,600
Je moet er meteen naartoe,
want ze klinken pis…

314
00:22:35,840 --> 00:22:38,400
Wat, Caterina? Zijn ze pissig?

315
00:22:38,800 --> 00:22:42,360
Vastberaden.
-Vastberaden, ja.

316
00:22:42,440 --> 00:22:46,000
Ze willen zelfs een protest organiseren.

317
00:22:46,080 --> 00:22:49,600
Perfect, die zie ik volgende week.
-Prima.

318
00:22:50,120 --> 00:22:52,000
Kimberly, het meisje uit Somalië.

319
00:22:52,920 --> 00:22:55,120
Operatie aan de ruggengraat?
-Ja.

320
00:22:55,920 --> 00:22:57,160
Arm meisje.

321
00:22:59,120 --> 00:23:02,760
En de vergadering voor de seniorenwoning
met de maatschappelijk werkers.

322
00:23:02,920 --> 00:23:06,040
Want de ouderen…
-Oké, zet maar op de agenda…

323
00:23:06,120 --> 00:23:07,600
Nee, bel ze.

324
00:23:08,280 --> 00:23:11,720
Misschien hebben zij plek voor
de Aurora Boys, het voetbalteam.

325
00:23:11,880 --> 00:23:15,280
Ja, goed idee.
-Ze lijken erg…

326
00:23:16,120 --> 00:23:17,160
Hoe zei je dat?

327
00:23:17,320 --> 00:23:20,760
Vastberaden.
-Ja, erg pissig.

328
00:23:20,920 --> 00:23:24,920
Nog één ding. Er kunnen 18 meisjes
uit het centrum naar Ragusa.

329
00:23:25,000 --> 00:23:27,400
Het moet nog bevestigd worden.
-Goed.

330
00:23:27,480 --> 00:23:31,280
Maar ze zijn niet blij
dat ze uit Palermo weggaan.

331
00:23:31,440 --> 00:23:33,200
Ik ook niet.

332
00:23:33,280 --> 00:23:37,720
Maar tot de tijdelijke voogdij wordt
toegezegd kunnen ze hier niet blijven.

333
00:23:38,800 --> 00:23:40,000
Sorry.

334
00:23:40,120 --> 00:23:43,400
Het is Carlo van het Montevergini Theater.
-Ja, geef maar.

335
00:23:44,120 --> 00:23:45,640
Hallo Adele?
-Hallo.

336
00:23:45,720 --> 00:23:48,240
Die gek Kalif zit met een meid
bovenin het gebouw.

337
00:23:48,320 --> 00:23:50,000
Wat? Is hij in gevaar?

338
00:23:50,080 --> 00:23:52,080
Nee, maar hij wil met jou praten.

339
00:23:52,240 --> 00:23:54,120
Kom alsjeblieft. We moeten repeteren.

340
00:23:54,200 --> 00:23:56,960
Oké, ik kom zo gauw ik klaar ben.

341
00:23:57,040 --> 00:23:58,440
Ik wacht op je.
-Doei.

342
00:24:02,560 --> 00:24:05,360
Er komen zeelieden van alle kanten.

343
00:24:05,440 --> 00:24:08,520
Ze besturen boten, vaartuigen,
grote schepen.

344
00:24:11,320 --> 00:24:16,000
Ze komen zonder te kloppen
Moeder Palermo binnen.

345
00:24:18,440 --> 00:24:22,600
De Christenen in Palermo lijken te slapen.

346
00:24:23,600 --> 00:24:25,440
Ze lijken te dromen.

347
00:24:26,120 --> 00:24:28,920
Maar nee, ze zijn dood.

348
00:24:29,720 --> 00:24:32,520
Adele, goed dat je er bent.
-Oh, Carlo.

349
00:24:32,600 --> 00:24:36,920
We liggen achter en moeten repeteren.
En die twee moeten weg.

350
00:24:37,280 --> 00:24:40,280
Ik heb de ouders van het meisje gebeld.
-De ouders.

351
00:24:40,360 --> 00:24:43,400
Hallo, ik ben Mauro Crivello.
Wij zijn Vittoria's ouders.

352
00:24:43,560 --> 00:24:47,680
Vittoria. Dat is onze Julia daarboven?

353
00:24:47,920 --> 00:24:50,120
Kalif is een heethoofd, dat weet je.

354
00:24:50,680 --> 00:24:54,400
Hij houdt zich niet aan de regels.
-Hij doet wat hij wil, ik weet het.

355
00:24:54,480 --> 00:24:56,680
Mag ik even met ze praten?
-Ga je gang.

356
00:24:56,760 --> 00:25:02,440
Sorry voor de onderbreking.
Jongens, vertel eens wat er is gebeurd.

357
00:25:04,000 --> 00:25:05,200
We willen trouwen.

358
00:25:06,200 --> 00:25:08,360
Is dat zo?
-Ja.

359
00:25:08,520 --> 00:25:10,040
Wil je iets voor me doen?

360
00:25:10,120 --> 00:25:14,200
Kunnen jullie naar beneden komen?
Ik kan niet opkijken door mijn zere nek.

361
00:25:14,280 --> 00:25:15,360
Nee, we blijven hier.

362
00:25:15,520 --> 00:25:19,560
We willen eerst dat Vittoria's ouders
het huwelijk goedkeuren.

363
00:25:19,640 --> 00:25:22,560
Ja, we komen niet naar beneden
zonder jullie toestemming.

364
00:25:22,720 --> 00:25:27,280
En dat is mijn idee, niet van Kalif.
Ik ben verantwoordelijk.

365
00:25:28,000 --> 00:25:32,680
Ze zeggen dat ze anders weglopen.
We kunnen ze niet stoppen.

366
00:25:32,880 --> 00:25:35,320
Wat overdreven.
Alsof we teruggaan in de tijd.

367
00:25:35,480 --> 00:25:37,920
Ja.
-Kalif heeft nog geen paspoort.

368
00:25:38,000 --> 00:25:43,040
En hij is bang dat hij niet in Italië
mag blijven als hij 18 wordt.

369
00:25:43,760 --> 00:25:45,800
Als Kalif weg moet, ga ik mee.

370
00:25:45,960 --> 00:25:49,080
Hoor je dat? Wat moeten we doen?

371
00:25:51,320 --> 00:25:54,800
Jongens,
ik kan jullie geen toestemming geven.

372
00:25:55,240 --> 00:25:56,480
Waarom niet?
-Godzijdank.

373
00:25:56,960 --> 00:25:58,760
Wij wilden geen nee zeggen.

374
00:25:59,160 --> 00:26:02,760
Maar er is goed nieuws.
Mr en Mrs Crivello…

375
00:26:03,440 --> 00:26:07,120
…willen jullie Kalif's mentor worden?

376
00:26:09,120 --> 00:26:13,480
Hoe kan dat?
-Heel binnenkort is het mogelijk…

377
00:26:13,560 --> 00:26:16,560
…om vrijwillig mentor te worden.

378
00:26:17,160 --> 00:26:20,480
Dan woont Kalif bij jullie
en zorgen jullie voor hem.

379
00:26:20,880 --> 00:26:25,080
En als jullie hem in het gezin
willen verwelkomen…

380
00:26:25,160 --> 00:26:27,480
…kunnen we de voogdijprocedure beginnen.

381
00:26:29,520 --> 00:26:30,600
Nou?

382
00:26:31,520 --> 00:26:33,240
Klinkt dat als een goed compromis?

383
00:26:35,600 --> 00:26:39,320
Wij vinden het goed.
Het belangrijkste is dat we samen zijn.

384
00:26:40,200 --> 00:26:41,800
Wat vind jij, pap?

385
00:26:43,440 --> 00:26:44,800
Wat kan ik zeggen?

386
00:26:44,880 --> 00:26:47,600
Oké, oké.
-Goed zo, papa.

387
00:26:48,520 --> 00:26:50,840
Als het rozen zijn, zullen ze bloeien.

388
00:26:59,720 --> 00:27:02,200
Goedemorgen Edelachtbare.
-Goedemorgen.

389
00:27:02,600 --> 00:27:04,480
Ik heb dit voor u meegenomen.

390
00:27:04,760 --> 00:27:07,640
Wil je vieren dat het protocol
vandaag getekend wordt?

391
00:27:08,520 --> 00:27:12,600
Heel graag, dan heb ik weer tijd
voor mijn kinderen.

392
00:27:13,520 --> 00:27:17,040
Laten we hopen dat er in Palermo
echt vrijwilligers zijn.

393
00:27:17,520 --> 00:27:21,320
Ze bestaan nu alleen in onze gedachten.
-Ik ben optimistisch.

394
00:27:21,920 --> 00:27:24,720
We zullen zien
hoe onze geliefde stad reageert.

395
00:27:25,720 --> 00:27:30,000
Ik weet zeker dat hier en in heel Italië
veel deelnemers zullen zijn.

396
00:27:30,080 --> 00:27:32,360
Oké.
-Proef.

397
00:27:32,560 --> 00:27:34,640
Mijn dochter is vandaag jarig.

398
00:27:35,320 --> 00:27:37,920
Dank je,
maar ik probeer geen zoetigheid te eten.

399
00:27:39,520 --> 00:27:43,360
Dus, ik heb 64 kinderen die ik
ergens kwijt moet vanaf vanavond.

400
00:27:43,480 --> 00:27:46,240
Ja.
-Want het Aurora Centrum is gesloten.

401
00:27:46,320 --> 00:27:48,800
En nu willen ze ze
over Sicilië verspreiden.

402
00:27:49,360 --> 00:27:51,680
Ik weet het.
-Er is geen plek in Palermo.

403
00:27:52,480 --> 00:27:56,800
En de vrije plekken gaan naar
de minderjarigen op de volgende boot.

404
00:27:56,960 --> 00:27:58,000
Dat klopt.

405
00:28:01,120 --> 00:28:02,840
En wat kan ik voor je doen?

406
00:28:03,440 --> 00:28:05,640
We moeten een manier vinden
om ze hier te houden.

407
00:28:06,600 --> 00:28:08,680
Ja, natuurlijk.
-Ja.

408
00:28:09,040 --> 00:28:13,822
Veel kinderen zijn al aan het werk,

409
00:28:13,922 --> 00:28:16,920
ze zitten op taalles, theater, voetbal.

410
00:28:17,160 --> 00:28:19,000
En dat houdt op als ze verhuizen.

411
00:28:20,520 --> 00:28:24,280
Ik bedoel, Palermo investeert in ze
en wil dan van ze af?

412
00:28:27,600 --> 00:28:30,920
Mrs Cucci.
-Ja, ik weet wat u gaat zeggen.

413
00:28:31,320 --> 00:28:35,200
Maar u moet begrijpen dat ik
ze allemaal persoonlijk ken.

414
00:28:35,280 --> 00:28:40,760
Ik ken hun verhaal, hun problemen.
Hoe kan ik tegen ze zeggen...

415
00:28:40,840 --> 00:28:43,400
...'Je moet weg en krijgt
een andere wethouder. Doei.'

416
00:28:43,920 --> 00:28:47,720
Luister, Supermoeder,
je neemt dit te persoonlijk.

417
00:28:49,000 --> 00:28:51,680
In een noodgeval als dit
moeten we ons aanpassen.

418
00:28:52,360 --> 00:28:56,520
Laat ze verhuizen.
Er komen morgen weer nieuwe.

419
00:28:57,400 --> 00:28:58,520
Druk niet door.

420
00:29:00,000 --> 00:29:02,200
Weet je wat ik denk?
-Nee, wat?

421
00:29:02,280 --> 00:29:03,800
Tijdelijke voogdij.

422
00:29:04,160 --> 00:29:08,680
Ik weet het, je gaat zeggen
dat dit voor vanavond niet kan.

423
00:29:08,800 --> 00:29:12,440
Wat ga je doen? Kraampjes neerzetten
en voorbijgangers voogdij geven?

424
00:29:14,320 --> 00:29:18,440
Kom op. Zonder een mentorenlijst
weten we niet wie we kunnen vragen.

425
00:29:19,120 --> 00:29:20,120
Sorry.

426
00:29:20,840 --> 00:29:22,880
Laten we het protocol snel tekenen.

427
00:29:25,920 --> 00:29:28,920
Welke is denk je…

428
00:29:30,400 --> 00:29:31,720
…het allerzoetst?

429
00:29:34,440 --> 00:29:35,400
Deze.

430
00:29:45,800 --> 00:29:48,800
Jongens, waar gaan jullie heen?
-Naar Mrs Cucci.

431
00:29:48,880 --> 00:29:52,480
Hebben jullie een afspraak?
-Ja, dit is haar zoon.

432
00:29:53,280 --> 00:29:55,040
De zoon van Supermoeder.

433
00:29:55,640 --> 00:29:57,440
Welke van de 480?

434
00:29:57,960 --> 00:29:59,640
Kom op, hij is niet goed wijs.

435
00:30:03,520 --> 00:30:06,400
Het is hier veel cooler
dan in de garage van mijn vader.

436
00:30:06,640 --> 00:30:09,760
Kom op. We doen het interview
en dan zijn we vrij. Snel.

437
00:30:13,720 --> 00:30:17,240
Mag ik?
-Ja, Adele. Kom binnen.

438
00:30:19,600 --> 00:30:22,320
Goedemorgen burgemeester.
-Goedemorgen.

439
00:30:24,720 --> 00:30:28,240
Het is tien uur en het lijkt
of ik al twee dagen wakker ben.

440
00:30:28,600 --> 00:30:32,200
Het centrum is om vijf uur ontruimd.
-Ik heb het gehoord.

441
00:30:32,400 --> 00:30:34,880
We proberen de kinderen te plaatsen.

442
00:30:34,960 --> 00:30:38,760
Maar ik ben bang
dat ze uit Palermo weg moeten.

443
00:30:39,600 --> 00:30:43,000
Ik heb exemplaren voor alle raadsleden,
ik wil dat ze dit lezen.

444
00:30:43,080 --> 00:30:47,280
Het is een mooi interview.
Zo veranderen we het beeld van Palermo.

445
00:30:47,400 --> 00:30:49,240
Dat proberen we tenminste.

446
00:30:50,520 --> 00:30:54,480
Weet je wie hier vroeger heeft gezeten,
voor mij?

447
00:30:55,120 --> 00:30:57,520
Dat weet iedereen.
-Ga zitten.

448
00:30:59,320 --> 00:31:02,680
Als je over Palermo praat,
moet je de Maffia noemen.

449
00:31:07,320 --> 00:31:08,920
Er is helaas een probleem.

450
00:31:09,640 --> 00:31:12,000
Ah, natuurlijk.

451
00:31:13,520 --> 00:31:16,760
De prefect belde, de minister komt niet.

452
00:31:17,960 --> 00:31:18,840
Wat?

453
00:31:20,320 --> 00:31:23,080
Zijn plannen waren gewijzigd.

454
00:31:23,600 --> 00:31:25,720
Een noodgeval, begrijp je?

455
00:31:27,120 --> 00:31:29,520
Maar we gaan toch wel tekenen?

456
00:31:32,120 --> 00:31:36,080
Volgens de prefect
wil de minister graag aanwezig zijn.

457
00:31:36,240 --> 00:31:40,040
En dat wil ik eigenlijk ook.
En jij moet dat ook willen.

458
00:31:40,120 --> 00:31:44,400
Ja, ik wil dat heel graag.
Maar hij is volgens mij niet onmisbaar.

459
00:31:44,600 --> 00:31:47,120
We kunnen de ondertekening
niet uitstellen.

460
00:31:48,200 --> 00:31:50,320
Ik weet het, ik wilde het vandaag doen.

461
00:31:50,440 --> 00:31:53,520
Ja, maar het is geen kwestie
van vandaag of morgen.

462
00:31:53,840 --> 00:31:57,640
Er komen elke dag meer
minderjarigen zonder begeleiding bij.

463
00:31:58,720 --> 00:32:03,040
Weet je nog hoe het idee
voor een mentorenlijst ontstond?

464
00:32:03,400 --> 00:32:08,040
Natuurlijk, je kwam hier binnen en zei:
'Burgemeester, ik heb hulp nodig.'

465
00:32:09,520 --> 00:32:12,720
En weet je waarom ik zei:
'Burgemeester, ik heb hulp nodig'?

466
00:32:13,120 --> 00:32:15,680
Omdat je voor 500 kinderen zorgt.

467
00:32:18,000 --> 00:32:21,600
Als we de mentorenlijst nu uitstellen…

468
00:32:22,680 --> 00:32:24,160
…ben ik nog steeds alleen.

469
00:32:25,080 --> 00:32:27,680
Dan werk ik op zaterdag,
op zondag, 's avonds.

470
00:32:28,000 --> 00:32:29,720
Mijn kinderen zien me niet meer.

471
00:32:29,800 --> 00:32:33,000
Dat is niet goed voor hen,
en niet goed voor mij.

472
00:32:34,520 --> 00:32:35,800
Ik begrijp het.

473
00:32:37,720 --> 00:32:44,280
Mijn kleine meid is zo kwaad op me dat ze
me niet op haar verjaardag wil hebben.

474
00:32:47,800 --> 00:32:49,200
Het spijt me, Adele.

475
00:32:50,400 --> 00:32:52,360
Maar wie vertelt dat aan de prefect?

476
00:32:53,880 --> 00:32:56,760
Dit zijn de wapens van Giuseppe Garibaldi.

477
00:32:56,840 --> 00:33:02,320
Dit zijn de wapens die Napoleon Bonaparte
aan admiraal Gravina gaf. Mooi hè?

478
00:33:06,480 --> 00:33:07,360
Je bent er.

479
00:33:08,120 --> 00:33:12,160
Ze zochten je op kantoor.
Ik heb ze wat dingen laten zien.

480
00:33:12,240 --> 00:33:13,840
Mooi zo.
-Ik laat jullie alleen.

481
00:33:15,080 --> 00:33:19,040
De eerste 18 meisjes kunnen naar Ragusa.

482
00:33:19,120 --> 00:33:22,200
Over de anderen heb ik geen nieuws.
-Oké, we wachten af.

483
00:33:22,280 --> 00:33:23,840
Tot zo. Dag.
-Tot zo.

484
00:33:24,000 --> 00:33:27,240
Ging je niet naar de garage?
-Helaas niet.

485
00:33:27,320 --> 00:33:30,240
Van de leraar moesten we naar jou,
maar ik vind het best.

486
00:33:30,320 --> 00:33:32,960
We interviewen je en gaan weer.
Maak je niet druk.

487
00:33:33,120 --> 00:33:34,560
Aan de slag dan maar.

488
00:33:36,400 --> 00:33:38,600
Hoi, Blessin.
-Hoi.

489
00:33:39,200 --> 00:33:40,200
Hoi.

490
00:33:47,400 --> 00:33:50,200
Kom, Sonia.
-Ik kom.

491
00:33:58,520 --> 00:34:00,720
Is daar wel een tuin om ze te planten?

492
00:34:00,800 --> 00:34:03,080
Het maakt niet uit,
ik plant ze gewoon ergens.

493
00:34:07,920 --> 00:34:09,520
Jullie hebben geluk.

494
00:34:10,200 --> 00:34:12,920
De gemeenteraad is bezig.
-Dat is boffen.

495
00:34:13,000 --> 00:34:14,840
Wat is de gemeenteraad?

496
00:34:15,320 --> 00:34:18,280
Dat is het bestuur van de stad.

497
00:34:18,440 --> 00:34:23,760
De raadsleden, wethouders en burgemeester
maken samen beslissingen.

498
00:34:23,960 --> 00:34:25,720
Bent u wethouder Sociale Zaken?

499
00:34:25,800 --> 00:34:27,480
Dat klopt.
-Wat betekent dat?

500
00:34:27,600 --> 00:34:30,360
Ze speelt overal moeder,
behalve bij ons thuis.

501
00:34:30,800 --> 00:34:33,760
Het spijt me.
Je had dat artikel niet mogen lezen.

502
00:34:34,280 --> 00:34:37,040
En je zus had het vooral niet mogen lezen.

503
00:34:37,200 --> 00:34:41,640
Iedereen heeft het gelezen, mam.
-Daarom stuurde de leraar ons hierheen.

504
00:34:43,520 --> 00:34:45,640
Het spijt me dat jullie moesten komen.

505
00:34:45,720 --> 00:34:50,200
Maar jullie zijn er, niks aan te doen.
Kom, ik ben al te laat.

506
00:34:50,520 --> 00:34:51,440
DE BURGEMEESTER MOET WEG

507
00:34:51,520 --> 00:34:54,040
De burgemeester moet weg.

508
00:34:54,400 --> 00:34:56,320
Allemaal boeven.

509
00:34:56,400 --> 00:34:59,560
TE VEEL HUIZEN ZONDER MENSEN
TE VEEL MENSEN ZONDER HUIS

510
00:35:00,240 --> 00:35:03,960
Collega's, voor we aan de agenda beginnen…

511
00:35:04,640 --> 00:35:06,320
…wil ik jullie laten weten…

512
00:35:06,480 --> 00:35:10,720
…dat het protocol waar we
zo lang aan hebben gewerkt…

513
00:35:10,880 --> 00:35:12,200
…eindelijk klaar is.

514
00:35:12,960 --> 00:35:17,080
We weten allemaal dat Italië,
en bovenal Palermo…

515
00:35:18,200 --> 00:35:21,400
…een ontzettend groot probleem heeft.

516
00:35:21,720 --> 00:35:26,600
Dus moesten we
de koppen bij elkaar steken…

517
00:35:27,000 --> 00:35:30,880
…en met de weinige beschikbare
middelen iets groots maken.

518
00:35:31,520 --> 00:35:34,880
Dit protocol is een zekere stap…

519
00:35:35,840 --> 00:35:40,040
…naar gastvrijheid en meer respect
voor mensenrechten.

520
00:35:40,200 --> 00:35:42,200
We willen met u praten.

521
00:35:43,520 --> 00:35:44,640
Met de burgemeester.

522
00:35:44,720 --> 00:35:46,240
WIJ WILLEN EEN HUIS, SUPERMOEDER

523
00:35:46,320 --> 00:35:48,400
En met de inspecteur van gastvrijheid.

524
00:35:48,800 --> 00:35:50,360
Zeg eens, wat is er?

525
00:35:51,320 --> 00:35:53,640
Bravo. Fantastisch.

526
00:35:54,160 --> 00:35:56,920
Niet super, fantastisch.

527
00:35:57,360 --> 00:36:00,040
En wat moeten inwoners van Palermo
zonder huis?

528
00:36:00,120 --> 00:36:03,360
We weten dat er een woningtekort is.

529
00:36:03,520 --> 00:36:06,800
En we doen er alles aan
om dat op te lossen.

530
00:36:06,960 --> 00:36:10,360
We hebben alles geprobeerd. Wethouder.

531
00:36:11,120 --> 00:36:12,200
Supermoeder.

532
00:36:13,360 --> 00:36:15,400
We staan op de lijsten.

533
00:36:16,400 --> 00:36:17,280
Op de lijsten.

534
00:36:17,360 --> 00:36:18,760
WIJ VECHTEN VOOR EEN HUIS

535
00:36:18,840 --> 00:36:20,240
Punten.

536
00:36:21,320 --> 00:36:22,760
En er gebeurt niks.

537
00:36:22,880 --> 00:36:24,080
NEPVLUCHTELINGEN
ECHTE WINST

538
00:36:24,720 --> 00:36:26,440
Helemaal niks.

539
00:36:26,800 --> 00:36:31,280
Nee, burgemeester,
de mensen die hier protesteren…

540
00:36:31,440 --> 00:36:34,760
…heb ik de afgelopen maanden vaak ontmoet.

541
00:36:35,040 --> 00:36:39,160
En we werken al aan
een langetermijnoplossing.

542
00:36:39,320 --> 00:36:40,480
Wat?

543
00:36:40,760 --> 00:36:43,640
Maar wat kunnen we doen?
-Wat is dat voor vraag?

544
00:36:43,800 --> 00:36:47,640
Begeleid deze man naar buiten.
En haal dat spandoek weg.

545
00:36:47,800 --> 00:36:48,800
Hup, schiet op.

546
00:36:48,880 --> 00:36:52,080
Het één sluit het ander niet uit.
Dat weet u heel goed.

547
00:36:52,200 --> 00:36:56,000
Immigranten hebben recht op gastvrijheid
en u heeft recht op een huis.

548
00:36:56,160 --> 00:36:59,400
Ja, maar ik ben inwoner van Palermo,
dus ik heb meer rechten.

549
00:36:59,640 --> 00:37:01,680
Je doet niks voor ons.

550
00:37:01,840 --> 00:37:04,120
Laat los.
-Kom op.

551
00:37:04,200 --> 00:37:07,960
Waarom gooi je de grenzen niet open
om iedereen binnen te laten?

552
00:37:08,480 --> 00:37:10,200
Je maakt er een potje van.

553
00:37:10,280 --> 00:37:11,480
Burgemeester.
-Wat is er?

554
00:37:11,560 --> 00:37:14,200
Ze bellen.
Ga ik naar de haven of neem ik ontslag?

555
00:37:14,280 --> 00:37:16,800
Ontslag? Je gaat. En ik ga mee.

556
00:37:19,320 --> 00:37:22,720
Ga verder, voorzitter.
-Marco, kom. We gaan.

557
00:37:23,320 --> 00:37:25,400
Laat wethouder Giannutri spreken.

558
00:37:29,320 --> 00:37:32,120
Adele, wacht.
-Nee jongens, ik moet naar de haven.

559
00:37:32,200 --> 00:37:34,640
Ga terug naar school.
We doen 't interview later.

560
00:37:34,720 --> 00:37:37,440
We willen mee.
We interviewen je in de auto.

561
00:37:37,520 --> 00:37:41,600
Nee, je snapt het niet. Er komt een schip
binnen. Dat is niks voor kinderen.

562
00:37:41,680 --> 00:37:43,680
Sorry, maar u werkt toch met kinderen?

563
00:37:58,720 --> 00:38:01,840
Mogen we wat vragen stellen?
-Ja.

564
00:38:03,520 --> 00:38:06,560
Oké. Waarom werd u wethouder?

565
00:38:06,720 --> 00:38:10,680
Ik werkte al in de sociale sector,
bij een organisatie...

566
00:38:10,800 --> 00:38:15,240
… die met kinderen en jongeren werkt,
vooral uit de buitenwijken.

567
00:38:15,400 --> 00:38:17,000
Wat doet u op uw werk?

568
00:38:18,320 --> 00:38:23,400
Ik krijg te maken met immigratie,
gezinnen, oude mensen…

569
00:38:24,360 --> 00:38:27,360
…en kinderen. Italiaanse en buitenlandse.

570
00:38:27,520 --> 00:38:29,560
Wat is u het meest bijgebleven?

571
00:38:30,800 --> 00:38:35,080
Wat me bij elk schip bijblijft
zijn de gezichtsuitdrukkingen.

572
00:38:36,120 --> 00:38:38,920
De verloren ogen blijven me bij.

573
00:38:39,720 --> 00:38:43,520
Ze dragen allemaal herinneringen mee
van mensen die ze verloren zijn…

574
00:38:43,600 --> 00:38:45,800
…die het niet hebben gehaald en dood zijn.

575
00:38:46,400 --> 00:38:53,280
De zee is slechts de laatste etappe
van een maandenlange reis…

576
00:38:53,800 --> 00:38:55,560
…met veel moeilijkheden.

577
00:38:55,760 --> 00:38:59,760
En vaak eindigt die reis in de zee.

578
00:39:00,000 --> 00:39:04,240
Sommigen hebben geluk en worden gered.

579
00:39:04,480 --> 00:39:05,840
Er waren kinderen.

580
00:39:06,840 --> 00:39:08,880
Velen redden het helaas niet.

581
00:39:09,880 --> 00:39:11,880
En belanden op de bodem van de zee.

582
00:39:14,520 --> 00:39:18,000
Hier is het.
-Maar we hebben nog meer vragen.

583
00:39:18,280 --> 00:39:19,720
Die doen we naderhand.

584
00:39:24,720 --> 00:39:26,640
Kom mee, we gaan naar het café.

585
00:39:30,640 --> 00:39:31,760
Alsjeblieft.

586
00:39:31,920 --> 00:39:33,640
Goedemorgen allemaal.
-Goedemorgen.

587
00:39:33,720 --> 00:39:35,800
Hé, hoe gaat het?
-Prima, wat is er?

588
00:39:35,960 --> 00:39:39,560
Mag ik tien koffie, alsjeblieft?
-Tien koffie? Shit.

589
00:39:39,640 --> 00:39:41,840
Moet je een maand wakker blijven?

590
00:39:42,000 --> 00:39:44,560
Doorlopen. Doorlopen.

591
00:39:48,800 --> 00:39:52,640
Ik heb koffie, wil je er een?
-Dank je, dat is erg vriendelijk.

592
00:39:54,120 --> 00:39:55,720
Jij niet?
-Nee, dank je.

593
00:39:55,800 --> 00:39:58,680
Geen suiker? Jij dan?
-Dank je.

594
00:40:15,920 --> 00:40:18,240
Hé jongens.
-Hoi.

595
00:40:19,680 --> 00:40:21,240
Doorlopen. Doorlopen.

596
00:40:23,720 --> 00:40:25,360
Jongens, wacht hier op me.

597
00:40:26,200 --> 00:40:31,360
Jullie kunnen hier filmen.
Maar hou je gedeisd en blijf respectvol.

598
00:40:31,720 --> 00:40:35,080
Het is onbeleefd om de camera
op iemands gezicht te richten.

599
00:40:36,040 --> 00:40:37,840
Onthoud waar ze vandaan komen.

600
00:40:38,520 --> 00:40:40,440
En blijf hier staan.

601
00:40:40,520 --> 00:40:44,160
Dit is de enige veilige plek.
Jullie mogen hier niet weg, begrepen?

602
00:40:44,320 --> 00:40:45,680
Niet vergeten.

603
00:40:46,720 --> 00:40:48,080
Kom op, kom op.

604
00:40:48,800 --> 00:40:49,720
Doorlopen.

605
00:40:52,880 --> 00:40:54,000
Eén voor één.

606
00:40:57,600 --> 00:40:59,440
Kijk daar, hij valt flauw.

607
00:40:59,600 --> 00:41:01,600
Een brancard. Nu meteen.

608
00:41:03,320 --> 00:41:05,080
Eén, twee, drie.

609
00:41:05,720 --> 00:41:07,440
Niet dichterbij komen.

610
00:41:07,600 --> 00:41:09,640
Aan de kant, graag.

611
00:41:09,720 --> 00:41:11,440
Terug.
-Duwen, duwen.

612
00:41:11,560 --> 00:41:14,560
Voorzichtig.
-Voorzichtig, aan de kant.

613
00:41:15,600 --> 00:41:16,600
Kom op.

614
00:41:16,720 --> 00:41:19,920
Kom op, aan de kant.

615
00:41:20,000 --> 00:41:21,080
Het is in orde.

616
00:41:28,000 --> 00:41:30,640
Wat is er gebeurd?
-Ik weet het niet, hij viel flauw.

617
00:41:31,680 --> 00:41:34,040
Hij houdt mijn hand vast.
-We halen hem los.

618
00:41:34,120 --> 00:41:37,520
Als hij je hand vast kan houden
is het vast niet zo erg.

619
00:41:37,600 --> 00:41:40,520
Wij zorgen voor hem, dank je.
-Dank je, goedendag.

620
00:41:40,600 --> 00:41:42,040
Check zijn vitale functies.

621
00:41:42,120 --> 00:41:44,360
KUSTWACHT

622
00:42:05,640 --> 00:42:07,600
Goedemorgen allemaal.

623
00:42:07,680 --> 00:42:09,600
Hallo.
-Hallo.

624
00:42:09,880 --> 00:42:11,880
Wat een mooie bal.

625
00:42:12,400 --> 00:42:14,360
Dit is een voetballer.

626
00:42:15,920 --> 00:42:18,120
Hoe heet jij? Je naam?

627
00:42:18,520 --> 00:42:20,080
Cuki.
-Cuki?

628
00:42:20,240 --> 00:42:21,360
Wat mooi.
-Adele?

629
00:42:22,120 --> 00:42:22,960
Chiara.
-Hoi.

630
00:42:23,120 --> 00:42:26,520
Wat is er?
-Er zijn ongeveer 52 jongeren.

631
00:42:26,840 --> 00:42:29,600
Allemaal in Palermo?
-Ja, ze zijn al geplaatst.

632
00:42:29,680 --> 00:42:32,920
Dus ze blijven bij jou.
-Perfect. Tot zo.

633
00:42:36,160 --> 00:42:38,040
Adele?
-Ja.

634
00:42:38,720 --> 00:42:41,120
Mijn zus. Mijn zus.

635
00:42:41,280 --> 00:42:43,920
Ik ben voor mijn zus naar Italië gekomen.
-Ja.

636
00:42:44,080 --> 00:42:48,280
Ik maak me zorgen. Ik moet haar vinden.
Ik moest naar Adele vragen.

637
00:42:48,600 --> 00:42:51,120
En naar Palermo komen.
-Wacht even.

638
00:42:51,720 --> 00:42:54,320
Hoe oud ben je?
-Ik ben 17.

639
00:42:54,480 --> 00:42:55,720
Heb je papieren?

640
00:42:58,680 --> 00:43:00,080
Nee, wacht.

641
00:43:00,480 --> 00:43:04,040
Salim, kun je me helpen met vertalen?
Dank je.

642
00:43:06,600 --> 00:43:09,640
Hij is alles kwijtgeraakt op zee. En…

643
00:43:09,760 --> 00:43:14,480
…zij is alles wat ik heb,
mijn kleine zusje Rania.

644
00:43:14,600 --> 00:43:16,680
Oh ja, ik herkende haar niet.

645
00:43:16,840 --> 00:43:18,760
Ik ken haar, ik zorg voor haar.

646
00:43:18,880 --> 00:43:19,760
Oké.

647
00:43:19,840 --> 00:43:23,800
Adele, sorry. De burgemeester, politiechef
en bisschop zijn er.

648
00:43:23,920 --> 00:43:27,520
Ik moet haasten, ik moet erheen.
Sorry, ik zie je later. Later. Oké?

649
00:43:43,720 --> 00:43:45,520
Ik wil ook filmen.
-Wacht.

650
00:43:45,600 --> 00:43:47,920
Shit.
-Jij hebt vanochtend gefilmd. Nu ben ik.

651
00:43:48,000 --> 00:43:49,200
Oké, hier.

652
00:43:50,720 --> 00:43:53,480
Goedemorgen, goedemorgen.
-Hallo.

653
00:43:54,240 --> 00:43:56,120
Vanaf hier horen we niks.

654
00:43:56,640 --> 00:44:01,120
Van je moeder moeten we hier blijven.
-Mijn moeder is de politie niet.

655
00:44:03,040 --> 00:44:04,920
Meneer de burgemeester.
-Goedemorgen.

656
00:44:05,600 --> 00:44:06,520
Prefect.
-Marinier.

657
00:44:06,720 --> 00:44:07,720
Excellentie.

658
00:44:08,320 --> 00:44:10,520
Waarom meert de boot niet aan?

659
00:44:10,600 --> 00:44:13,920
Burgemeester, we hebben orders
om nog een redding uit te voeren.

660
00:44:14,000 --> 00:44:16,720
Om sneller te zijn, meren we niet aan…

661
00:44:16,800 --> 00:44:19,440
…en brengen we de vluchtelingen
op de patrouilleboot.

662
00:44:19,520 --> 00:44:21,000
Heel goed, we gaan.

663
00:44:22,320 --> 00:44:24,320
Kom, we gaan.

664
00:44:29,200 --> 00:44:31,000
Goedemorgen burgemeester.
-Hé Adele.

665
00:44:31,080 --> 00:44:32,680
Goedemorgen, prefect.
-Hallo.

666
00:44:32,760 --> 00:44:36,640
De prefect vertelde net over de minister.
Leg jij het uit?

667
00:44:36,960 --> 00:44:41,200
Ja, de burgemeester vertelde
hoe belangrijk vandaag is, maar…

668
00:44:41,280 --> 00:44:43,920
Ik begrijp het.
U wilt het tekenen uitstellen?

669
00:44:44,000 --> 00:44:45,440
Is dat het?
-Nee.

670
00:44:45,520 --> 00:44:49,120
De minister vindt de ceremonie
heel belangrijk.

671
00:44:49,200 --> 00:44:53,080
Hij wil met zijn aanwezigheid laten zien
dat hij het initiatief ondersteunt.

672
00:44:53,160 --> 00:44:55,440
Dat vind jij toch ook belangrijk?
-Jazeker.

673
00:44:55,520 --> 00:44:58,520
Wij mogen beslissen of we het uitstellen.

674
00:44:58,600 --> 00:45:01,200
En ik denk dat het beter is, Adele.

675
00:45:01,520 --> 00:45:05,760
Als we vandaag tekenen,
hebben deze kinderen morgen een mentor…

676
00:45:05,840 --> 00:45:08,120
…die ze toelaat in hun huis en ze helpt.

677
00:45:08,200 --> 00:45:10,400
Ze kunnen beginnen met de integratie.

678
00:45:10,600 --> 00:45:13,760
Ze zijn niet langer
nummer 600 op mijn lijst.

679
00:45:13,880 --> 00:45:15,320
Want er zijn 52 jongeren.

680
00:45:15,400 --> 00:45:18,160
Maar morgen komen er meer,
en overmorgen nog meer.

681
00:45:18,280 --> 00:45:20,880
We hebben geen tijd te verliezen.

682
00:45:21,120 --> 00:45:23,760
Luister, het is al erg
dat de minister er niet is.

683
00:45:23,840 --> 00:45:27,320
En de media weet het al.
Dat gaat toch opvallen?

684
00:45:40,360 --> 00:45:41,520
Sorry.

685
00:45:43,000 --> 00:45:45,120
Wacht, jongen.

686
00:45:47,600 --> 00:45:49,960
Stop, dat is gevaarlijk. Stop.

687
00:46:06,600 --> 00:46:08,080
Mama.

688
00:46:15,320 --> 00:46:17,320
Mama, pak aan.

689
00:46:23,480 --> 00:46:24,360
Kom mee.

690
00:46:35,800 --> 00:46:38,320
Heel goed, geef me je hand.

691
00:46:40,000 --> 00:46:41,200
Eén, twee…

692
00:46:43,320 --> 00:46:44,520
Geef me je hand.

693
00:46:46,720 --> 00:46:50,480
KUSTWACHT GC A14

694
00:46:55,720 --> 00:46:58,000
Is alles goed?
-Ja.

695
00:47:00,520 --> 00:47:01,920
Burgemeester.

696
00:47:02,000 --> 00:47:06,040
Kom je ook zwemmen?
-Een ander keertje.

697
00:47:16,000 --> 00:47:19,800
Wat denkt u, prefect?
Zou de minister het water in springen?

698
00:47:19,880 --> 00:47:21,080
Vast niet.

699
00:47:21,400 --> 00:47:26,240
Oké, laten we het maar doen,
als die ondertekening zo belangrijk is.

700
00:47:26,400 --> 00:47:28,040
Laten we het gewoon doen.

701
00:47:32,800 --> 00:47:33,800
Dus…

702
00:47:34,280 --> 00:47:38,800
…u kunt zien dat Palermo
weer gastvrij geworden is.

703
00:47:39,200 --> 00:47:42,280
Het protocol dat we vandaag tekenen…

704
00:47:42,360 --> 00:47:45,200
…gaat over het lot van
onbegeleide minderjarigen.

705
00:47:45,280 --> 00:47:48,680
Ik zeg u meteen dat de minister
er niet bij kan zijn…

706
00:47:48,760 --> 00:47:52,760
…maar de nood is hoog,
dus we moeten wel doorzetten.

707
00:47:55,320 --> 00:47:58,760
Je was erg dapper, weet je dat?
-Jij was stom.

708
00:47:59,200 --> 00:48:02,520
Je kunt niet zonder reddingsvest
in zee duiken om iemand te redden.

709
00:48:03,320 --> 00:48:04,320
Weet ik.

710
00:48:04,800 --> 00:48:08,360
Zo ben ik,
ik duik overal in zonder na te denken.

711
00:48:09,080 --> 00:48:10,960
Waarom doe je dit?
-Wat?

712
00:48:14,520 --> 00:48:15,720
Sorry.

713
00:48:15,800 --> 00:48:17,800
Dit is alles wat we hebben, sorry.

714
00:48:17,880 --> 00:48:20,680
Dat is perfect. Dank je.
-Graag gedaan.

715
00:48:22,320 --> 00:48:24,000
Dit is voor jou.

716
00:48:25,200 --> 00:48:26,200
Dit is voor mij.

717
00:48:26,720 --> 00:48:28,520
Zullen we ons omkleden?
-Waar?

718
00:48:28,600 --> 00:48:30,200
Hier, waar anders?

719
00:48:30,800 --> 00:48:34,200
Schaam je je?
Tot gisteren deed ik je in bad.

720
00:48:35,400 --> 00:48:36,400
Wacht.

721
00:48:38,000 --> 00:48:39,400
Ik zal niet kijken.

722
00:48:41,920 --> 00:48:45,640
Er waren duizend agenten op die pier.
Je had het gewoon kunnen vragen.

723
00:48:45,800 --> 00:48:46,800
Ja.

724
00:48:48,120 --> 00:48:50,520
Maar ik deed het instinctief.

725
00:48:51,200 --> 00:48:52,200
Ik…

726
00:48:53,120 --> 00:48:55,480
Als een kind in de problemen zit…

727
00:48:56,160 --> 00:48:58,840
Want elk kind dat je ziet
is jouw kind, of niet?

728
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
Dit Supermoeder-ding is belachelijk.

729
00:49:02,920 --> 00:49:06,240
Maar je bent nu groot.
Zie je niet dat het maar woorden zijn?

730
00:49:06,320 --> 00:49:08,320
De media hebben het verzonnen.

731
00:49:09,320 --> 00:49:13,400
Als wethouder ben ik
de mentor van veel jongeren.

732
00:49:13,920 --> 00:49:15,520
Die kinderen hebben niemand.

733
00:49:16,400 --> 00:49:19,800
Maar het is maar een administratieve rol.
-Wat heb je het over?

734
00:49:20,320 --> 00:49:24,240
Je bent in dat smerige water gedoken
voor een kind dat je niet eens kent.

735
00:49:25,000 --> 00:49:27,000
Dat doen wethouders niet.

736
00:49:32,240 --> 00:49:33,440
Eigenlijk…

737
00:49:38,720 --> 00:49:41,120
…doe ik dat niet
omdat ik wethouder ben.

738
00:49:41,720 --> 00:49:44,280
Ik doe het omdat ik vind dat het zo hoort.

739
00:49:44,520 --> 00:49:48,560
Iedereen zou dat moeten doen.
Als iemand in de problemen zit, help je.

740
00:49:53,120 --> 00:49:57,640
Ik weet dat het niet leuk was
om vanochtend dat artikel te lezen.

741
00:49:57,840 --> 00:50:01,440
Mij kan het niet schelen.
Maar Silvia beeldde zich van alles in.

742
00:50:01,520 --> 00:50:04,200
Ze huilde en schreeuwde. Ze was boos.

743
00:50:04,640 --> 00:50:07,200
Maar papa kon haar goed kalmeren.

744
00:50:08,240 --> 00:50:11,120
Gelukkig is jullie vader heel bijzonder.

745
00:50:13,520 --> 00:50:15,160
Niet zoals jullie moeder.

746
00:50:20,520 --> 00:50:23,680
Maar ik zal met Silvia praten.
-Dat is nodig.

747
00:50:28,320 --> 00:50:33,280
Begrijp je dat ik dit werk
op deze manier doe…

748
00:50:34,680 --> 00:50:36,640
…omdat ik jullie trots wil maken?

749
00:50:48,120 --> 00:50:50,320
Hé Marco.
-Waarom sprong je niet ook?

750
00:50:50,400 --> 00:50:53,400
Dan kon ik toch niet filmen?
Het was geweldig.

751
00:50:53,480 --> 00:50:55,640
Ja?
-Alle journalisten praten over jullie.

752
00:50:55,720 --> 00:50:56,760
Echt?

753
00:50:57,520 --> 00:51:00,920
Ik begrijp dat die handtekening
met de burgemeester belangrijk is.

754
00:51:01,000 --> 00:51:02,600
Ja, heel belangrijk.

755
00:51:02,880 --> 00:51:05,280
Dan moeten we er snel heen.

756
00:51:06,120 --> 00:51:07,920
Maar jullie gaan nu naar school.

757
00:51:08,920 --> 00:51:10,680
Tot vanmiddag.

758
00:51:11,200 --> 00:51:13,600
Als we naar school gaan,
kunnen we de video maken.

759
00:51:13,760 --> 00:51:15,320
Oké.
-Kom.

760
00:51:16,800 --> 00:51:18,120
Gaat het?

761
00:51:18,640 --> 00:51:19,640
Ga daar zitten.

762
00:51:19,760 --> 00:51:20,720
Ik ben er.

763
00:51:20,800 --> 00:51:22,280
Alles goed? En met je zoon?

764
00:51:22,400 --> 00:51:24,320
Het gaat goed. Hoe gaat het met Cuki?

765
00:51:24,480 --> 00:51:26,840
Hij is in orde, hij is bij de artsen.

766
00:51:27,000 --> 00:51:29,640
Hij was bang,
maar de sociaal werkers zijn bij hem.

767
00:51:29,800 --> 00:51:32,320
Godzijdank.
-Nee, wacht.

768
00:51:32,600 --> 00:51:34,040
Salibu, mag ik die bal?

769
00:51:36,920 --> 00:51:37,920
Dank je.

770
00:51:39,000 --> 00:51:41,400
Dit is zijn bal, wil je die aan hem geven?

771
00:51:43,240 --> 00:51:46,480
Hij heeft hem meegenomen uit Senegal.
Hij wil voetballer worden.

772
00:51:47,600 --> 00:51:49,720
Oké, dan moedigen we dat aan.

773
00:51:51,880 --> 00:51:53,280
Salim, sorry.

774
00:51:55,160 --> 00:51:56,280
Goedemorgen.

775
00:51:56,560 --> 00:51:59,080
Bonjour. Salam-aleikum.

776
00:51:59,280 --> 00:52:01,200
Ik ben Adele.

777
00:52:01,320 --> 00:52:05,320
Samen met deze mensen
gaan we voor jullie zorgen.

778
00:52:10,800 --> 00:52:12,320
Jullie moeten even wachten.

779
00:52:12,400 --> 00:52:16,800
Dan nemen we jullie mee naar een plek
om te eten, je te wassen en om te kleden.

780
00:52:25,120 --> 00:52:28,240
Ik zal al jullie zaken regelen.

781
00:52:28,880 --> 00:52:30,640
Dus jullie moeten me vertrouwen.

782
00:52:37,320 --> 00:52:39,680
Welkom in onze mooie stad.

783
00:52:41,600 --> 00:52:43,640
Je hebt je naam niet gezegd. Je naam.

784
00:52:43,800 --> 00:52:45,360
Falah.
-Falah.

785
00:52:45,480 --> 00:52:48,320
Rania ligt in het ziekenhuis.
Je kunt haar bezoeken.

786
00:52:48,440 --> 00:52:51,200
Oké, dank je.
-Kom, we gaan haar verrassen.

787
00:53:08,520 --> 00:53:10,200
Ze ligt op de vierde verdieping.
-Oké.

788
00:53:13,680 --> 00:53:15,120
Kan ik nog bloemen halen?

789
00:53:15,640 --> 00:53:18,200
Kan dat?
-Ja.

790
00:53:21,960 --> 00:53:22,880
Hallo.

791
00:53:23,920 --> 00:53:27,600
Laten we hopen dat Rania
dit bezoek op prijs stelt.

792
00:53:29,160 --> 00:53:31,080
Dat meisje is een mysterie.

793
00:53:31,920 --> 00:53:34,720
Ze is hier al vier maanden,
en ze kan maar niet integreren.

794
00:53:35,720 --> 00:53:39,680
Ze is zelfs een dag bij me thuis geweest,
met mijn kinderen…

795
00:53:40,600 --> 00:53:44,560
…in de hoop dat ze zou ontdooien,
maar helaas.

796
00:53:49,200 --> 00:53:50,280
Dat is tien euro.

797
00:53:51,000 --> 00:53:52,240
Heb je nog nieuws?

798
00:53:52,320 --> 00:53:56,160
Over de herplaatsing van
de kinderen uit het centrum?

799
00:53:57,120 --> 00:53:59,880
Veertien meiden kunnen terecht
bij de Ursuline nonnen.

800
00:54:00,040 --> 00:54:01,840
Hier in de stad?
-Ja.

801
00:54:02,000 --> 00:54:04,920
En de jongens?
Kunnen die in Palermo blijven?

802
00:54:05,520 --> 00:54:09,040
Ik weet het niet. Reggio Calabria
is op dit moment de enige oplossing.

803
00:54:09,200 --> 00:54:10,480
Reggio Calabria?

804
00:54:11,200 --> 00:54:13,200
Chiara, dan zijn ze nog verder van hier.

805
00:54:13,320 --> 00:54:15,440
Ja, de jongens van het team doen moeilijk.

806
00:54:16,120 --> 00:54:19,640
Ze willen niet eten, praten of iets doen.

807
00:54:20,640 --> 00:54:21,840
Tonijn en tomaat?

808
00:54:24,040 --> 00:54:25,640
Tomaat mozzarella?

809
00:54:28,000 --> 00:54:29,800
Een pasteitje met vlees?

810
00:54:32,200 --> 00:54:33,800
Een boterpasteitje?

811
00:54:34,520 --> 00:54:35,920
Hier, pak aan.

812
00:54:37,800 --> 00:54:41,800
Ik begrijp het niet.
Wat is dit, jongens? Een hongerstaking?

813
00:54:43,320 --> 00:54:45,320
Kom, eet. Neem iets.

814
00:54:45,920 --> 00:54:47,520
Neem een pasteitje.

815
00:54:49,360 --> 00:54:50,840
Doodse stilte.

816
00:54:53,000 --> 00:54:55,800
Jongens, begrijpen jullie
dat we aan jullie kant staan?

817
00:55:02,720 --> 00:55:04,920
Het is niet dat je
nooit meer kunt voetballen.

818
00:55:05,000 --> 00:55:07,400
Je kunt voetballen,
maar in een ander team.

819
00:55:08,520 --> 00:55:12,320
Wacht hier. Ik ga eerst bij haar kijken.

820
00:55:21,920 --> 00:55:23,920
Adele.
-Hé.

821
00:55:24,840 --> 00:55:27,720
Zie je? Ik zei toch dat ik zou komen.

822
00:55:31,120 --> 00:55:32,440
Ik heb een verrassing.

823
00:55:34,720 --> 00:55:38,120
Iemand is van heel ver gekomen
om je te zien.

824
00:55:39,840 --> 00:55:40,840
Wacht.

825
00:55:43,120 --> 00:55:44,120
Kom.

826
00:56:02,520 --> 00:56:05,000
Wat gebeurt hier? Rania?

827
00:56:14,880 --> 00:56:16,000
Wil je je broer niet zien?

828
00:56:20,320 --> 00:56:23,480
Wat is er?
Is er iets gebeurd met je familie?

829
00:56:23,640 --> 00:56:24,880
Ze doet niet open.

830
00:56:26,720 --> 00:56:29,120
Roep een verpleger. Roep iemand.

831
00:56:29,200 --> 00:56:32,000
Wat heb je tegen haar gezegd?

832
00:56:32,480 --> 00:56:35,160
Wat heb je gezegd? Wie ben jij?
-Weet ik niet.

833
00:56:35,680 --> 00:56:37,320
Weet ik niet.
-Hij is er.

834
00:56:37,800 --> 00:56:39,960
Ze heeft zichzelf opgesloten.
Kun je helpen?

835
00:56:43,520 --> 00:56:45,720
Geen zorgen, hij is al weg.

836
00:56:46,320 --> 00:56:47,760
Rania, doe open.

837
00:56:51,120 --> 00:56:53,320
Doe nu open.

838
00:56:56,720 --> 00:56:59,400
Rania, wat doe je?
Ben je gek? Kom naar beneden.

839
00:57:04,520 --> 00:57:05,520
Hé.

840
00:57:06,680 --> 00:57:08,000
Waar ga je heen?

841
00:57:16,000 --> 00:57:17,000
Hé.

842
00:57:21,920 --> 00:57:22,920
Voorzichtig.

843
00:57:24,840 --> 00:57:29,520
En, weten we wie het was?
-Kijk, hij gooide ze naar me.

844
00:57:36,320 --> 00:57:40,400
Als je wilt dat we je helpen,
moet je het ons vertellen.

845
00:57:41,320 --> 00:57:45,800
Wie is Falah? Waarom ben je bang voor hem?

846
00:57:46,920 --> 00:57:49,360
Waarom wilde je zoiets ergs doen?

847
00:58:06,320 --> 00:58:07,800
Falah is haar echtgenoot.

848
00:58:09,240 --> 00:58:10,440
Haar echtgenoot?

849
00:58:22,320 --> 00:58:25,280
Ze is met hem getrouwd toen ze 12 was.

850
00:58:25,600 --> 00:58:27,480
Haar vader heeft haar verkocht.

851
00:58:28,720 --> 00:58:31,840
Hij had al twee vrouwen
en behandelde haar als een slaaf.

852
00:58:35,120 --> 00:58:38,800
Hij is hier om haar mee te nemen,
hij denkt dat alles van hem is.

853
00:58:40,200 --> 00:58:43,920
Maar zij is niet van hem.
-Rania, je bent niet van hem.

854
00:58:46,920 --> 00:58:51,160
Ik beloof dat je Falah nooit meer ziet.
We schoppen hem eruit.

855
00:58:59,520 --> 00:59:01,360
Ik kom snel weer langs.

856
00:59:05,800 --> 00:59:09,520
Chiara, de leraren moeten de wacht houden.

857
00:59:09,800 --> 00:59:11,880
Ze moeten haar in de gaten houden.
-Ja.

858
00:59:12,040 --> 00:59:14,200
Ze mag nooit alleen zijn.

859
00:59:17,320 --> 00:59:19,120
Kom op, aan de kant.

860
00:59:27,120 --> 00:59:28,720
Oh God, dat scheelde weinig.

861
00:59:40,720 --> 00:59:42,120
Verdomme.

862
00:59:42,200 --> 00:59:44,200
Hé Adele.
-Oh, hoi.

863
00:59:44,280 --> 00:59:47,480
Andrea heeft tien minuten geleden
Silvia al opgehaald.

864
00:59:47,560 --> 00:59:51,040
Ja, ik ben te laat.
-Ik zie je op Silvia's feestje.

865
00:59:51,200 --> 00:59:54,720
Ja, misschien ben ik op tijd
voor als ze de kaarsjes uitblaast.

866
00:59:54,880 --> 00:59:56,760
Dan praten we over het fruit.

867
00:59:57,360 --> 01:00:01,440
Het is van levensbelang.
-Wil je het over fruit hebben?

868
01:00:01,560 --> 01:00:05,280
Waarom kunnen we niet kiezen welk fruit
onze kinderen op school eten?

869
01:00:05,400 --> 01:00:09,480
Is het fruit wel biologisch?
-Je hebt gelijk, natuurlijk.

870
01:00:09,560 --> 01:00:11,560
Excuseer me.

871
01:00:11,640 --> 01:00:14,680
We hebben het er nog over,
ik vind het heel interessant.

872
01:00:14,880 --> 01:00:16,520
Dag.
-Dag. Hallo?

873
01:00:16,680 --> 01:00:20,160
Mevr Adele, sorry,
maar ik moet naar mijn dochter.

874
01:00:20,320 --> 01:00:24,520
Wat? En de taart?
-Die heb ik mooi ingepakt.

875
01:00:24,680 --> 01:00:27,760
Je weet niet hoe belangrijk
deze taart vandaag is.

876
01:00:27,920 --> 01:00:29,520
Vraag naar Gianni.

877
01:00:29,680 --> 01:00:32,880
Perfect. Maak je een bon voor me?
Heel erg bedankt.

878
01:00:33,080 --> 01:00:34,880
Toe maar, duwen.

879
01:00:36,520 --> 01:00:38,320
Hé.
-Hoi.

880
01:00:39,720 --> 01:00:41,920
Dit is heel serieus.

881
01:00:42,000 --> 01:00:44,480
Silvia en haar vriendinnen
willen een disco.

882
01:00:44,880 --> 01:00:46,520
En je zoon speelt dj.

883
01:00:46,600 --> 01:00:48,600
DJ Dynamiet.
-Echt?

884
01:00:48,760 --> 01:00:51,280
Laat mama de video van jullie duik zien.

885
01:00:51,640 --> 01:00:53,640
Sinds hij thuis is praat hij erover.

886
01:00:53,720 --> 01:00:56,440
Over deze fantastische dag
en jullie duik in de zee.

887
01:00:56,520 --> 01:01:00,240
Echt waar?
-Ik ben zo trots op jullie. Kom hier.

888
01:01:00,320 --> 01:01:03,520
Nee, hebben ze het gefilmd?
-Kijk. We zijn zelfs beroemd.

889
01:01:03,680 --> 01:01:07,040
We hebben al veel views
en het blijft omhooggaan.

890
01:01:07,120 --> 01:01:09,720
Internetsterren.
-We gaan viraal.

891
01:01:09,800 --> 01:01:11,240
Viraal?
-Kijk.

892
01:01:12,520 --> 01:01:14,200
Jeetje, kijk.

893
01:01:15,320 --> 01:01:18,400
Ben je gek? Ben je zo in zee gesprongen?

894
01:01:18,560 --> 01:01:21,280
Oh, schatje. Zo sportief van je.

895
01:01:21,920 --> 01:01:25,600
Papa, oma en ik hebben er 20 opgeblazen,
nu hangen we ze op.

896
01:01:25,760 --> 01:01:26,680
Heel goed, liefje.

897
01:01:27,320 --> 01:01:30,120
Schatje, wat ben je mooi.

898
01:01:30,560 --> 01:01:31,600
Zie je dit?

899
01:01:32,240 --> 01:01:34,440
Mama heeft de taart voor je meegenomen.

900
01:01:35,000 --> 01:01:36,040
Kijk hier.

901
01:01:38,200 --> 01:01:39,200
Liefje?

902
01:01:40,320 --> 01:01:42,200
Ze is heel boos.
-Dat zie ik.

903
01:01:42,280 --> 01:01:44,200
Misschien moet je met haar praten.

904
01:01:44,960 --> 01:01:47,160
Kun jij deze in de koelkast zetten, mam?

905
01:01:47,240 --> 01:01:50,120
Dit is het moment.
-Ja, ik ga al.

906
01:01:50,200 --> 01:01:52,400
Het is tijd dat ze de echte wereld
leert kennen.

907
01:01:56,720 --> 01:01:57,720
Liefje?

908
01:01:58,800 --> 01:02:00,440
Ben je boos op me?
-Ja.

909
01:02:00,600 --> 01:02:02,160
Over dat artikel in de krant?

910
01:02:03,000 --> 01:02:07,520
Waarom vertel je me sprookjes?
Denk je dat ik klein en stom ben?

911
01:02:07,600 --> 01:02:09,840
Ik ben helemaal niet stom.

912
01:02:10,400 --> 01:02:11,480
Maak je een grapje?

913
01:02:12,120 --> 01:02:13,360
Dat weet ik toch?

914
01:02:14,120 --> 01:02:15,120
Liefje.

915
01:02:16,800 --> 01:02:18,000
Ik ben stom geweest.

916
01:02:19,520 --> 01:02:23,920
Ik wilde dat je alleen
aan mooie dingen dacht.

917
01:02:24,720 --> 01:02:29,840
Ik hou niet meer van sprookjes.
Regenbogen en eenhoorns zijn dom.

918
01:02:29,960 --> 01:02:33,800
Maar weet je wat echt een sprookje is?
Dat verhaal in de krant.

919
01:02:34,120 --> 01:02:36,920
Op die manier vertellen ze wat ik doe.

920
01:02:37,800 --> 01:02:41,360
Maar die kinderen zijn niet van mij.
Ik zorg alleen voor ze.

921
01:02:43,280 --> 01:02:48,680
Waarom staat dat dan niet in de krant?
-Je hebt gelijk, dat is verkeerd.

922
01:02:49,920 --> 01:02:51,120
Ik geloof je niet.

923
01:02:53,320 --> 01:02:54,760
Het spijt me, Silvia.

924
01:02:55,840 --> 01:03:01,240
Luister goed naar me.
Stel je eens een hele lange reis voor.

925
01:03:01,520 --> 01:03:02,720
Helemaal alleen.

926
01:03:03,920 --> 01:03:08,640
Daarna kom je aan
in een land waar je niemand kent.

927
01:03:08,720 --> 01:03:10,000
Je spreekt de taal niet.

928
01:03:10,760 --> 01:03:13,640
Zou jij niet geholpen willen worden
door iemand als ik?

929
01:03:14,920 --> 01:03:18,520
Iemand die voor je zorgt
als je verdrietig bent.

930
01:03:18,920 --> 01:03:21,160
En de dokter belt als je ziek bent.

931
01:03:21,480 --> 01:03:24,360
Die je op een school inschrijft
en met de leraren praat.

932
01:03:25,320 --> 01:03:29,040
Zou het niet minder eng zijn
als je zo iemand had?

933
01:03:30,000 --> 01:03:34,280
Waarom zou ik alleen op zo'n plek zijn?
Wil je me daarheen sturen?

934
01:03:34,440 --> 01:03:36,560
Nee, liefje. Wat zeg je nu?

935
01:03:37,600 --> 01:03:39,440
Jij hoeft niet te vluchten.

936
01:03:40,600 --> 01:03:43,160
Moeten ze vluchten?
-Ja.

937
01:03:44,120 --> 01:03:45,320
Waarom vluchten ze?

938
01:03:47,320 --> 01:03:49,040
Ze vluchten…

939
01:03:49,840 --> 01:03:52,680
…omdat in hun eigen land
mensen niet om elkaar geven.

940
01:03:53,000 --> 01:03:55,360
Er zijn oorlogen, bommen.

941
01:03:55,800 --> 01:03:59,960
Of er is niks te eten.
En de kinderen zijn ziek.

942
01:04:01,000 --> 01:04:03,920
Dus vluchten ze, om een plek te vinden…

943
01:04:05,120 --> 01:04:06,960
…waar ze in vrede kunnen leven.

944
01:04:08,720 --> 01:04:10,080
En dat is heel moeilijk.

945
01:04:11,120 --> 01:04:12,960
Het is een lange reis.

946
01:04:13,200 --> 01:04:15,800
Door de woestijn en over de zee.

947
01:04:17,920 --> 01:04:19,720
Waarom zijn de kinderen alleen?

948
01:04:23,760 --> 01:04:27,280
Hun moeders en vaders…

949
01:04:29,200 --> 01:04:30,400
…redden het soms niet.

950
01:04:32,320 --> 01:04:33,320
Gaan ze dood?

951
01:04:35,400 --> 01:04:38,760
Genoeg. Genoeg. Waarom vertel je dit?
Wil je dat ik moet huilen?

952
01:04:38,920 --> 01:04:41,640
Ik probeer alleen…
-Ik wil niet dat je het uitlegt.

953
01:04:41,720 --> 01:04:45,600
En ik wil niet met je praten.
-Wacht, luister even.

954
01:04:46,880 --> 01:04:49,440
Liefje…
-Ik wil je dat je weggaat.

955
01:04:49,520 --> 01:04:50,920
Je bent slecht.

956
01:04:55,560 --> 01:04:59,240
Sprookjes zijn niet goed.
En de waarheid ook niet.

957
01:05:00,160 --> 01:05:01,400
Weet je wat ze zei, mam?

958
01:05:02,720 --> 01:05:06,800
Ik ben slecht en maak haar aan het huilen.
-Je weet dat ze dat niet meent.

959
01:05:06,880 --> 01:05:11,080
Waarom trek je dit niet aan
in plaats van een broek?

960
01:05:11,160 --> 01:05:14,560
Dit past bij een ceremonie.
Je hebt hem van mij.

961
01:05:15,520 --> 01:05:16,720
Weet je wat ik denk?

962
01:05:17,200 --> 01:05:21,000
Ik heb haar verjaardag verpest.
En misschien zelfs haar leven.

963
01:05:21,080 --> 01:05:23,080
Niet overdrijven.

964
01:05:23,360 --> 01:05:29,160
Het is voor Silvia heftig om in één dag
van roze straten naar oorlog te gaan.

965
01:05:29,480 --> 01:05:32,800
Er bestaat geen medicijn
om dit te kunnen verdragen.

966
01:05:33,200 --> 01:05:35,400
Je moet haar leren
in deze wereld te leven.

967
01:05:36,320 --> 01:05:38,600
Maar ik weet niet hoe.
-Dat weet niemand.

968
01:05:38,760 --> 01:05:41,040
Nee, dit is niet de goede taart.

969
01:05:41,120 --> 01:05:43,120
Hoor je haar?

970
01:05:43,240 --> 01:05:44,160
GEFELICITEERD SILVIA

971
01:05:44,240 --> 01:05:46,280
Die taart wil ik niet.
-Liefje.

972
01:05:46,440 --> 01:05:48,000
Wat is er?
-Kijk.

973
01:05:48,120 --> 01:05:51,880
Het is een aardbeientaart.
-Gelukkig wilde ze het zien.

974
01:05:52,040 --> 01:05:55,600
Maar ik heb echt kersen besteld.

975
01:05:55,800 --> 01:06:00,040
Nee, je hebt het expres gedaan.
Je weet dat ik allergisch ben.

976
01:06:00,200 --> 01:06:02,960
Liefje, waarom zou ik dat doen?

977
01:06:03,120 --> 01:06:05,840
Ik geloof er niks van.

978
01:06:06,040 --> 01:06:08,640
Genoeg.
-Wat zeg je nu? Meen je dat?

979
01:06:08,720 --> 01:06:10,000
Mijn hemel.

980
01:06:13,600 --> 01:06:15,880
Wat kijk je?
-Wat? Kom op.

981
01:06:15,960 --> 01:06:18,640
Hij staart naar me en doet niks.
Hij staart gewoon.

982
01:06:18,800 --> 01:06:20,880
Ik bel de taartenwinkel.
-Ja, bel ze.

983
01:06:21,040 --> 01:06:23,200
Wat moet ik zeggen?
-'Wat moet ik zeggen?'

984
01:06:23,280 --> 01:06:26,080
Ik doe het wel, dat gaat sneller. Dank je.

985
01:06:27,520 --> 01:06:30,240
Mag ik met de eigenaar spreken?
-Ze is nog niet terug.

986
01:06:30,320 --> 01:06:31,320
Oh.

987
01:06:31,800 --> 01:06:34,200
Jij bent toch Gianni?
-Dat klopt.

988
01:06:34,280 --> 01:06:38,080
Ik heb een uur geleden een taart gehaald.

989
01:06:38,240 --> 01:06:40,640
Dat weet ik nog.
-Het is een aardbeientaart…

990
01:06:40,720 --> 01:06:44,440
…en ik heb kersen besteld.

991
01:06:44,520 --> 01:06:47,320
Mijn dochter is allergisch voor aardbeien.
-Oh, sorry.

992
01:06:47,480 --> 01:06:50,560
Dus ik moet een andere taart bestellen,
kersen.

993
01:06:50,720 --> 01:06:52,120
Dat is goed.
-Alsjeblieft.

994
01:06:52,200 --> 01:06:54,560
Zoals ik vanochtend zei, kersen.

995
01:06:54,640 --> 01:06:56,000
Dat is goed.
-Dank je.

996
01:06:56,080 --> 01:06:57,480
Dank je.
-Dag.

997
01:06:58,520 --> 01:07:01,800
Oh god. Zie je wel? Het is geregeld.

998
01:07:02,720 --> 01:07:05,160
Je zei dat je de taart
gisteren had besteld.

999
01:07:05,320 --> 01:07:08,360
Maar je hebt het vanochtend gedaan.
Was je het vergeten?

1000
01:07:10,000 --> 01:07:12,400
Kom op, wat maakt dat uit?

1001
01:07:12,480 --> 01:07:14,920
Je krijgt nu toch de taart die je wil?

1002
01:07:15,120 --> 01:07:16,480
Je bent een leugenaar.

1003
01:07:21,800 --> 01:07:23,240
Ze is niet makkelijk.

1004
01:07:24,080 --> 01:07:27,280
Mam, je ziet er goed uit in die jurk.
Als een wethouder.

1005
01:07:28,800 --> 01:07:30,800
Moest je dat zeggen van oma?

1006
01:07:30,880 --> 01:07:33,400
Nee, hij heeft gelijk. Het staat je goed.

1007
01:07:34,320 --> 01:07:35,200
Jij ook al?

1008
01:07:39,000 --> 01:07:41,520
Sorry, je hebt gelijk. Ik heb gelogen.

1009
01:07:41,600 --> 01:07:44,160
Ik heb de taart vanochtend besteld,
niet gisteren.

1010
01:07:45,160 --> 01:07:48,440
Maar ik ben gisteren gegaan
en de winkel was dicht. Echt waar.

1011
01:07:48,680 --> 01:07:51,520
Ga weg.
Ik wil niet meer naar je luisteren, oké?

1012
01:07:52,920 --> 01:07:57,120
Wat maakt het uit?
Je kersentaart is er snel.

1013
01:07:57,200 --> 01:07:58,800
Denk aan je feestje.

1014
01:07:58,880 --> 01:08:01,680
Snap je niet dat ik geen feestje meer wil?

1015
01:08:07,920 --> 01:08:09,400
Silvia, nu ophouden.

1016
01:08:14,000 --> 01:08:15,320
Silvia, alsjeblieft.

1017
01:08:15,560 --> 01:08:19,400
Ik wil niet meer bij jou zijn,
ik wil bij papa wonen.

1018
01:08:46,600 --> 01:08:50,520
Oh, Massimo. Waar zijn de mensen
die de foto's kwamen ophangen?

1019
01:08:50,600 --> 01:08:54,360
Wat is er gebeurd? Ik dacht dat alles
nu geïnstalleerd zou zijn.

1020
01:08:54,440 --> 01:08:55,800
De ceremonie begint bijna.

1021
01:08:56,320 --> 01:08:58,920
Ze zijn weg. Zie je dat niet?
Allemaal weg.

1022
01:08:59,120 --> 01:09:01,400
Adele, zie je dit? Ik wilde je net bellen.

1023
01:09:01,480 --> 01:09:05,920
De gemeente heeft ze niet betaald.
Dat wilden ze vandaag doen, maar…

1024
01:09:06,000 --> 01:09:08,840
Verdomme. Moet alles vandaag misgaan?

1025
01:09:09,720 --> 01:09:12,600
Het spijt me.
-Wat kan ik zeggen?

1026
01:09:12,680 --> 01:09:14,920
Ik neem ze mee naar huis.
-Nee.

1027
01:09:15,200 --> 01:09:16,400
Vergeet het.

1028
01:09:16,760 --> 01:09:20,440
Ik geef om dit project.
We moeten deze expositie doen.

1029
01:09:20,760 --> 01:09:23,760
Wat kunnen we doen?
Ze ophangen met punaises?

1030
01:09:23,840 --> 01:09:27,200
Ik weet het niet, maar laat alles staan.
We vinden een oplossing.

1031
01:09:27,360 --> 01:09:32,080
Adele, het spijt me,
maar we hebben een veel groter probleem.

1032
01:09:32,360 --> 01:09:36,040
Het gaat over het voetbalteam
uit het Aurora Centrum.

1033
01:09:36,280 --> 01:09:39,320
Nou?
-Ze waren weggelopen, verdwenen.

1034
01:09:39,920 --> 01:09:41,200
Wat?
-Ja.

1035
01:09:41,480 --> 01:09:45,840
En toen werden we gebeld dat ze
zijn gevonden. Raad eens waar ze zijn?

1036
01:09:52,120 --> 01:09:54,000
Hoe zijn ze binnengekomen?

1037
01:09:59,840 --> 01:10:01,800
Eindelijk ben je er.
-Wat is er gebeurd?

1038
01:10:02,320 --> 01:10:05,520
Als mensen dit horen,
komen we allemaal in de problemen.

1039
01:10:05,720 --> 01:10:07,920
Zij, ik, de voetbalvereniging.

1040
01:10:08,000 --> 01:10:10,800
Kijk naar het veld,
het gras is net gezaaid.

1041
01:10:11,000 --> 01:10:13,320
Je mag het niet eens aanraken.

1042
01:10:13,480 --> 01:10:16,960
En die rotjongens komen
het hier vertrappen.

1043
01:10:17,560 --> 01:10:20,400
Je moet deze Balubas ver wegsturen.

1044
01:10:20,480 --> 01:10:23,920
Anders word ik ontslagen
en zij worden opgepakt.

1045
01:10:24,800 --> 01:10:25,800
Oké.

1046
01:10:29,600 --> 01:10:30,640
Nou?

1047
01:10:30,920 --> 01:10:34,000
Leg eens uit wat hier gebeurt.
Wat denken jullie wel niet?

1048
01:10:35,080 --> 01:10:36,640
Is dit hoe jullie protesteren?

1049
01:10:37,120 --> 01:10:40,440
We willen gehoord worden.
Je hebt iedereen weggestuurd.

1050
01:10:40,920 --> 01:10:43,840
We gaan niet weg voordat je zegt
dat we kunnen blijven.

1051
01:10:43,960 --> 01:10:45,160
Jij bent toch Rory?

1052
01:10:45,280 --> 01:10:47,360
Ja.
-Je hebt twee jaar Italiaanse les?

1053
01:10:47,520 --> 01:10:49,040
Ja.
-Ik ook.

1054
01:10:49,120 --> 01:10:50,320
Hoe heet jij?
-David.

1055
01:10:52,240 --> 01:10:55,480
Jongens, ik weet heel goed
dat jullie het moeilijk hebben.

1056
01:10:55,680 --> 01:10:58,920
Het is moeilijk om de stad en alles
achter te laten.

1057
01:10:59,800 --> 01:11:01,440
Maar denk even met me mee.

1058
01:11:01,760 --> 01:11:04,360
Jullie brengen jezelf
in de problemen om een spel.

1059
01:11:04,520 --> 01:11:06,560
Het is niet zomaar een spelletje.

1060
01:11:06,720 --> 01:11:09,680
Jullie bezetten het stadion van Palermo.
Snap je dat wel?

1061
01:11:10,320 --> 01:11:11,640
Je kunt opgepakt worden.

1062
01:11:11,800 --> 01:11:14,920
Wil je zo in de stad blijven?
In de gevangenis?

1063
01:11:15,360 --> 01:11:18,000
We willen hier blijven
en de wedstrijd spelen.

1064
01:11:18,600 --> 01:11:22,600
Op het centrum waren we altijd alleen.
We kenden niemand.

1065
01:11:22,920 --> 01:11:26,800
Maar sinds we voetbal spelen,
hebben we vrienden in andere teams.

1066
01:11:27,360 --> 01:11:31,400
Ze nemen ons mee naar feestjes,
hun huis, ze laten ons de stad zien.

1067
01:11:31,680 --> 01:11:33,440
Het gaat niet om het spel.

1068
01:11:33,880 --> 01:11:35,760
Zo begon het…

1069
01:11:36,600 --> 01:11:38,680
…maar nu is het ons leven.

1070
01:11:39,400 --> 01:11:42,320
Ik denk niet dat we ze
in Palermo kunnen plaatsen.

1071
01:11:42,400 --> 01:11:46,400
Ik heb de hele dag mensen gebeld,
zonder resultaat.

1072
01:11:47,120 --> 01:11:49,440
Ze moeten blij zijn met Reggio Calabria.

1073
01:11:49,600 --> 01:11:51,840
We moeten dit oplossen.

1074
01:11:52,000 --> 01:11:53,400
Maar hoe?

1075
01:11:54,600 --> 01:11:57,760
Dus, als jullie in Palermo kunnen blijven…

1076
01:11:57,920 --> 01:12:00,120
Adele, dit kun je niet doen. Waar dan?

1077
01:12:00,200 --> 01:12:02,760
Weet ik niet, maar het moet.
-Voor vanavond?

1078
01:12:03,720 --> 01:12:06,920
Ja, voor vanavond. Wat anders?

1079
01:12:07,320 --> 01:12:11,360
Ik kan jullie helpen.
Maar jullie moeten mij helpen.

1080
01:12:12,200 --> 01:12:15,600
Want ik heb een hele zware dag.

1081
01:12:16,520 --> 01:12:20,440
De problemen komen als paddenstoelen
tevoorschijn. Giftige paddenstoelen.

1082
01:12:20,600 --> 01:12:21,920
Wat moeten we doen?

1083
01:12:22,720 --> 01:12:23,800
Volg mij.

1084
01:12:26,720 --> 01:12:27,920
We gaan.

1085
01:12:30,120 --> 01:12:31,000
Snel.

1086
01:12:35,240 --> 01:12:38,640
Goedemorgen allemaal,
dank u voor uw komst.

1087
01:12:38,960 --> 01:12:42,800
Ik wil jullie vertellen
waarom vandaag zo belangrijk is.

1088
01:12:44,320 --> 01:12:47,320
We hadden een protocol nodig.

1089
01:12:47,920 --> 01:12:52,400
Een platform dat alle aspecten…

1090
01:12:52,560 --> 01:12:55,600
…in het leven van jonge immigranten
in deze stad samenbrengt.

1091
01:12:56,120 --> 01:13:01,280
Na deze bijeenkomst is voor ons
en voor hen alles anders.

1092
01:13:02,120 --> 01:13:08,320
Als dit ondertekend is, kunnen burgers
in Palermo zich opgeven…

1093
01:13:08,400 --> 01:13:11,800
…om vrijwillig mentor te worden
voor een kind.

1094
01:13:13,000 --> 01:13:17,000
Deze kinderen zijn geen vloek of last.

1095
01:13:18,000 --> 01:13:21,880
Laat ze met ons studeren en werken.

1096
01:13:22,320 --> 01:13:24,800
En als het zover is…

1097
01:13:25,120 --> 01:13:28,800
…dat de barrière tussen ons en hen
helemaal is verdwenen…

1098
01:13:30,720 --> 01:13:32,520
…dat zal een mooie dag zijn.

1099
01:13:33,800 --> 01:13:35,000
Dank u.

1100
01:13:45,840 --> 01:13:48,040
Nou?
-Prachtig, Adele.

1101
01:13:48,120 --> 01:13:49,640
Een heel mooi idee.

1102
01:13:49,720 --> 01:13:51,920
Dank je.
-Ja, er zal veel veranderen.

1103
01:13:52,000 --> 01:13:55,000
Een ontroerende expositie.
-Ik ben zo blij.

1104
01:13:55,800 --> 01:13:57,000
Zullen we?
-Ja.

1105
01:14:00,120 --> 01:14:02,040
Eindelijk, de handtekening.

1106
01:14:03,120 --> 01:14:05,040
Wat saai, geef me die camera.

1107
01:14:05,400 --> 01:14:08,000
Het gekke idee van deze expositie
kwam van je moeder.

1108
01:14:08,560 --> 01:14:11,280
Gekke mensen, gekke ideeën.

1109
01:14:12,800 --> 01:14:15,280
Alleen zij verzint het
om mensen al ezels te gebruiken.

1110
01:14:17,000 --> 01:14:18,400
Goedenavond allemaal.

1111
01:14:18,480 --> 01:14:22,840
Dank u dat u aanwezig bent
bij dit belangrijke moment.

1112
01:14:23,120 --> 01:14:28,360
We tekenen het protocol om
onbegeleide minderjarigen te beschermen.

1113
01:14:28,920 --> 01:14:34,280
De minister zou ook komen,
maar hij moest in een andere stad zijn.

1114
01:14:34,480 --> 01:14:35,480
Geduld.

1115
01:14:36,120 --> 01:14:39,600
Ik wil alle instituten bedanken…

1116
01:14:39,760 --> 01:14:43,160
…die mee hebben geholpen
aan de totstandkoming van dit document.

1117
01:14:43,520 --> 01:14:48,320
De gemeente, de universiteit,
de rechtbank, het hof voor minderjarigen…

1118
01:14:48,400 --> 01:14:51,160
…het politiebureau,
gezondheidsinstituten en scholen.

1119
01:14:51,720 --> 01:14:56,120
Maar ik wil vooral
wethouder Adele Cucci bedanken.

1120
01:14:57,800 --> 01:15:02,600
Die met haar typische passie
en vastberadenheid…

1121
01:15:03,400 --> 01:15:08,040
…er werkelijk alles aan heeft gedaan
om dit te bereiken.

1122
01:15:08,920 --> 01:15:15,160
We zijn het eerste Europese land
met een gastvrij model voor de jeugd.

1123
01:15:15,360 --> 01:15:19,600
We zijn vereerd dat de overheid
dit protocol ziet als een eerste stap…

1124
01:15:19,720 --> 01:15:24,200
…naar een noodzakelijke wet
die niet langer uitgesteld kan worden.

1125
01:15:25,080 --> 01:15:28,720
Mobiliteit van mensen is
een structurele factor in de samenleving.

1126
01:15:28,840 --> 01:15:31,640
Geen veiligheidskwestie.

1127
01:15:31,920 --> 01:15:35,600
We doen dit zodat migreren
niet meer gelijk staat aan lijden…

1128
01:15:35,760 --> 01:15:38,320
…maar dat mobiliteit een recht wordt.

1129
01:15:38,720 --> 01:15:40,160
Dit is onze droom.

1130
01:15:41,320 --> 01:15:45,160
Maar nu terug naar de echte wereld,
laten we het protocol tekenen.

1131
01:15:55,720 --> 01:15:58,720
Dank je, kinderen. Ga lekker eten.

1132
01:15:58,800 --> 01:16:01,520
Dank je, dank je, dank je.

1133
01:16:01,600 --> 01:16:04,680
Dank je, maar wel je belofte houden.

1134
01:16:04,760 --> 01:16:07,880
Natuurlijk doe ik dat. Beloofd is beloofd.

1135
01:16:07,960 --> 01:16:10,160
We zullen het zien.
-We zullen het zien.

1136
01:16:11,320 --> 01:16:14,760
Dank je, kinderen. Heel erg bedankt.

1137
01:16:15,520 --> 01:16:16,480
Dank je.

1138
01:16:18,720 --> 01:16:21,120
Laat me zitten, mijn voeten doen zeer.

1139
01:16:22,320 --> 01:16:24,120
We hebben 30.000 views.

1140
01:16:24,200 --> 01:16:27,200
Is dat goed? Ik begrijp het niet.
-Best wel.

1141
01:16:27,280 --> 01:16:29,800
We zijn dus vandaag beroemd
en morgen niet meer.

1142
01:16:29,960 --> 01:16:31,960
Hij bekijkt het altijd positief.

1143
01:16:34,160 --> 01:16:37,320
Wacht even.
Je zegt dat we vandaag beroemd zijn?

1144
01:16:37,400 --> 01:16:40,000
Laten we daar gebruik van maken.
Zet de camera aan.

1145
01:16:40,080 --> 01:16:42,080
Kom hier, snel.

1146
01:16:44,000 --> 01:16:48,440
Hallo, ik ben Adele
en dit is mijn zoon Marco.

1147
01:16:50,920 --> 01:16:55,880
Gelooft u mij als ik zeg
dat het mooiste op aarde…

1148
01:16:56,280 --> 01:16:59,960
…de blik is van een kind
wiens leven je hebt gered?

1149
01:17:00,120 --> 01:17:03,120
En je wint er ook harten mee.

1150
01:17:04,520 --> 01:17:06,240
Ik heb geweldig nieuws.

1151
01:17:07,240 --> 01:17:09,640
Vanaf vandaag is het mogelijk…

1152
01:17:10,240 --> 01:17:13,120
…om deze droom waar te maken.

1153
01:17:13,280 --> 01:17:16,240
Waarom kijk je naar je telefoon?
-Het is heel simpel.

1154
01:17:16,320 --> 01:17:20,520
Kom naar me toe op het gemeentehuis,
naar de wethouder Sociale Zaken…

1155
01:17:20,720 --> 01:17:23,720
…en schrijf je in als vrijwillige mentor.

1156
01:17:23,880 --> 01:17:26,440
Na een korte voorbereiding…

1157
01:17:27,080 --> 01:17:29,200
…kun je voor één of meer kinderen zorgen.

1158
01:17:30,600 --> 01:17:34,320
Want geloof me,
door voor een kind te zorgen…

1159
01:17:35,080 --> 01:17:37,800
…is het alsof je de wereld redt.

1160
01:17:39,320 --> 01:17:40,920
Ik wacht op jullie.

1161
01:17:53,000 --> 01:17:54,000
Dank je.

1162
01:18:02,720 --> 01:18:04,480
Wat is er gebeurd?

1163
01:18:04,800 --> 01:18:07,400
Ze is zomaar ineens vertrokken.

1164
01:18:08,400 --> 01:18:12,240
Ik zei dat we op haar moesten letten
en dat ze niet alleen mocht zijn.

1165
01:18:12,320 --> 01:18:14,480
Ik was de hele tijd bij haar.

1166
01:18:14,640 --> 01:18:17,640
Ik ging alleen even weg
om een flesje water te halen.

1167
01:18:17,960 --> 01:18:21,800
Hoe kan een kind opstaan
en zomaar een ziekenhuis uit lopen?

1168
01:18:22,400 --> 01:18:26,320
Er zijn hier duizenden mensen.
We kunnen niet op iedereen letten.

1169
01:18:28,920 --> 01:18:29,840
Oh, God.

1170
01:18:47,920 --> 01:18:49,040
Salim…

1171
01:18:49,720 --> 01:18:53,160
…begrijp jij er iets van?
Wat zei Falah tegen haar?

1172
01:18:53,800 --> 01:18:56,720
Het eerste wat hij zei was:
'Hoi Rania, hoe gaat het?'

1173
01:18:56,880 --> 01:18:59,560
Toen zei hij: 'Had je me niet verwacht?'

1174
01:18:59,640 --> 01:19:03,200
Hij fluisterde nog iets.
Ik verstond het niet.

1175
01:19:03,360 --> 01:19:04,920
Misschien chanteert hij haar.

1176
01:19:06,000 --> 01:19:07,360
Dat kan.

1177
01:19:07,680 --> 01:19:10,920
Ze chanteren ze door wraak
te nemen op hun familie.

1178
01:19:11,200 --> 01:19:12,800
Dus wat moeten we nu?

1179
01:19:13,200 --> 01:19:18,080
We moeten haar als vermist opgeven.
-Ja, maar we moeten ook zoeken.

1180
01:19:18,360 --> 01:19:20,440
Salim, weet jij waar ze kan zijn?

1181
01:19:21,520 --> 01:19:24,160
Ze kan elk moment bevallen.

1182
01:19:27,520 --> 01:19:28,880
Laten we naar Kalida gaan.

1183
01:19:34,600 --> 01:19:36,280
Hé Kalida.
-Hé Salim.

1184
01:19:36,480 --> 01:19:38,800
Hé Salim, hoe gaat het?
-Goed.

1185
01:19:39,240 --> 01:19:41,360
Heb je dit meisje ergens gezien?

1186
01:19:41,600 --> 01:19:45,080
We zoeken haar, ze was in het ziekenhuis.
-Nee, sorry.

1187
01:19:46,680 --> 01:19:48,960
Heb je dit meisje gezien?
-Nee.

1188
01:19:49,600 --> 01:19:51,960
Heb je dit meisje gezien, mijn vriend?

1189
01:19:52,560 --> 01:19:53,560
Het spijt me.

1190
01:19:54,960 --> 01:19:55,920
Dank je.
-Doei.

1191
01:19:56,000 --> 01:19:57,320
Doei.
-Oké, doei.

1192
01:20:08,640 --> 01:20:10,200
Hallo.
-Hoi.

1193
01:20:40,320 --> 01:20:42,240
Ik ken jou.
-Ik ken jou ook.

1194
01:20:42,640 --> 01:20:44,480
Weet je nog? Adele Cucci.

1195
01:20:44,840 --> 01:20:46,102
En jij heet…

1196
01:20:46,452 --> 01:20:48,000
Coffi.
-…Coffi. Coffi.

1197
01:20:48,080 --> 01:20:51,720
Jij wilde timmerman worden.
Wat doe je hier? Bouw je geen boten?

1198
01:20:52,040 --> 01:20:57,240
Ik wil geld verdienen, geen boten bouwen.
-Luister, Coffi. Ik heb hulp nodig.

1199
01:20:58,520 --> 01:21:02,280
Ik zoek dit meisje. Het is een kind.

1200
01:21:02,520 --> 01:21:04,720
Ze heet Rania, ze is zwanger.

1201
01:21:04,800 --> 01:21:06,360
Nee.
-Je hebt haar nooit gezien?

1202
01:21:06,520 --> 01:21:07,520
Ik ken haar niet.

1203
01:21:08,320 --> 01:21:11,840
Zeker? Het is belangrijk.
-Ik ken haar niet, ik wil geen problemen.

1204
01:21:12,040 --> 01:21:13,360
Dank je.

1205
01:21:14,800 --> 01:21:19,280
Kom op.

1206
01:21:19,440 --> 01:21:22,480
Wilt u een mooie aubergine?

1207
01:21:28,720 --> 01:21:30,160
Wacht, ik ga wel.

1208
01:21:32,040 --> 01:21:33,360
Hé mannen.

1209
01:21:34,040 --> 01:21:38,560
Heeft iemand dit meisje gezien?
Ze lag in het ziekenhuis.

1210
01:21:39,320 --> 01:21:41,640
Ze is 14 jaar oud.

1211
01:21:41,840 --> 01:21:44,600
Ze is zwanger.

1212
01:21:44,800 --> 01:21:47,120
En er was een foute man…

1213
01:21:48,120 --> 01:21:49,160
Rania is van mij.

1214
01:21:49,560 --> 01:21:53,000
Ze is van mij, je kunt haar niet meenemen.

1215
01:21:53,400 --> 01:21:55,840
Als ik haar vind,
neem ik haar mee naar huis.

1216
01:21:56,000 --> 01:21:58,440
Rania is ergens, alleen.

1217
01:21:59,240 --> 01:22:01,960
Door jou gaat ze misschien dood.
Snap je dat?

1218
01:22:02,840 --> 01:22:05,240
Ik heb de politie gebeld.
-Wat gebeurt hier?

1219
01:22:05,640 --> 01:22:09,160
Ik zeg, wat gebeurt hier?
-Sorry, ik wil niet storen.

1220
01:22:10,400 --> 01:22:12,840
Rania is niet van jou.
-Laat ze werken.

1221
01:22:13,520 --> 01:22:15,280
Ik zeg dat je weg moet.

1222
01:22:15,520 --> 01:22:17,520
Ik ga al, ik ga al.

1223
01:22:17,720 --> 01:22:19,720
Toe.
-Ik wil je hier niet meer zien.

1224
01:22:19,800 --> 01:22:21,320
We gaan.
-Weg.

1225
01:22:21,480 --> 01:22:23,560
Wacht.
-Wegwezen nu.

1226
01:22:23,760 --> 01:22:25,560
Kom.
-Ik zei…

1227
01:22:25,640 --> 01:22:28,240
Kom.
-Nee, hij mag niet winnen.

1228
01:22:28,320 --> 01:22:31,080
Begrijp je? We moeten erheen, Salim.

1229
01:22:31,400 --> 01:22:35,000
We moeten hem aangeven, snap je?
-Het zijn gevaarlijke mensen.

1230
01:22:35,480 --> 01:22:36,960
Rustig nu.

1231
01:22:39,200 --> 01:22:40,800
Hoe kan ik rustig zijn?

1232
01:22:41,320 --> 01:22:43,960
Hoe? Dit is allemaal mijn schuld.

1233
01:22:45,120 --> 01:22:47,720
Ik heb Falah naar haar gebracht
in het ziekenhuis.

1234
01:22:48,680 --> 01:22:50,320
Ik kan alleen rust hebben…

1235
01:22:52,000 --> 01:22:54,520
…als Rania niet bij hem is.

1236
01:22:55,800 --> 01:22:57,800
Ze is ergens alleen.

1237
01:22:59,600 --> 01:23:00,800
Arme Rania.

1238
01:23:33,520 --> 01:23:35,720
Hallo?
-Hallo, Adele?

1239
01:23:37,120 --> 01:23:40,920
Adele? Sorry dat ik schreeuw,
het is hier erg rumoerig.

1240
01:23:41,080 --> 01:23:42,760
Nee, ik hoor je. Wat is er?

1241
01:23:43,720 --> 01:23:46,760
Je gaat het niet geloven.
Je moet meteen naar kantoor komen.

1242
01:23:47,920 --> 01:23:50,360
Ja, maar ik wil naar Silvia.
-Wat?

1243
01:23:51,120 --> 01:23:52,640
Caterina, ik wil naar Silvia.

1244
01:23:52,800 --> 01:23:56,800
Je kan later naar Silvia.
Je hebt wonderen verricht, je moet komen.

1245
01:23:56,960 --> 01:24:00,200
En dan moeten we het probleem
met de voetballers oplossen.

1246
01:24:00,280 --> 01:24:01,480
Ze willen je zien.
-Oké.

1247
01:24:01,560 --> 01:24:02,560
Ik wacht op je.

1248
01:24:05,120 --> 01:24:07,240
We gaan naar het gemeentehuis.
-Is goed.

1249
01:24:13,400 --> 01:24:15,880
Hallo?
-Marco. Hallo, met mij.

1250
01:24:15,960 --> 01:24:19,880
Hoe gaat het? Is alles goed?
Is Silvia nog kwaad?

1251
01:24:19,960 --> 01:24:23,520
De meiden zijn hier, maar papa en Silvia
zijn nog aan het praten.

1252
01:24:23,600 --> 01:24:24,920
Heb je de taart?

1253
01:24:25,000 --> 01:24:27,120
Hebben ze de goede gemaakt?
-Nog niet.

1254
01:24:27,280 --> 01:24:30,480
Ik kan nog niet komen.

1255
01:24:30,640 --> 01:24:33,640
Luister, als het zo belangrijk is,
zorg ik wel voor Silvia.

1256
01:24:33,720 --> 01:24:36,000
Geen zorgen, kom als je klaar bent.
-Dank je.

1257
01:24:36,160 --> 01:24:37,320
Dag, lieverd.

1258
01:24:37,920 --> 01:24:39,160
Dag.

1259
01:24:48,400 --> 01:24:50,600
Voor en achternaam?
-Russo Antonina.

1260
01:24:52,320 --> 01:24:54,000
Geboorteplaats?
-Palermo.

1261
01:24:55,800 --> 01:24:58,080
Een moment. Je bent er eindelijk.

1262
01:24:58,160 --> 01:24:59,240
Wat is dit?

1263
01:24:59,320 --> 01:25:02,120
Na jouw oproep kwamen de mensen.

1264
01:25:02,200 --> 01:25:05,200
Dus ik heb ze uitgelegd
dat we er niet klaar voor zijn…

1265
01:25:05,280 --> 01:25:09,360
…en dat ze morgen terug kunnen komen.
Ze willen hun naam achterlaten.

1266
01:25:10,240 --> 01:25:13,040
Maar ik heb slecht nieuws.
-Natuurlijk.

1267
01:25:13,280 --> 01:25:16,840
We hebben geen onderdak gevonden
voor de voetballers.

1268
01:25:16,920 --> 01:25:18,200
Nee.
-Ik weet het.

1269
01:25:18,920 --> 01:25:21,360
Ze gaan met de bus naar Reggio Calabria.

1270
01:25:21,600 --> 01:25:24,320
Wacht, waar zijn ze?
-In de bibliotheek.

1271
01:25:24,520 --> 01:25:25,920
Ik heb een idee.

1272
01:25:26,320 --> 01:25:30,920
Hé jongens. Kom mee, snel.

1273
01:25:32,920 --> 01:25:34,520
Hup, hup.

1274
01:25:42,920 --> 01:25:44,120
Sorry.

1275
01:25:44,320 --> 01:25:50,920
Sorry. Allereerst wil ik jullie bedanken
omdat jullie naar me geluisterd hebben.

1276
01:25:52,000 --> 01:25:56,600
De jongens hier
zijn geweldige voetballers in hun team.

1277
01:25:57,400 --> 01:26:01,800
Ze zijn wanhopig
omdat ze uit Palermo weg moeten.

1278
01:26:02,800 --> 01:26:09,000
Dit betekent dat ze de finale van
het kampioenschap niet kunnen spelen.

1279
01:26:10,120 --> 01:26:16,040
Ik wil vragen of u ze misschien
vanaf vanavond onderdak kunt bieden.

1280
01:26:16,120 --> 01:26:20,360
Een matras is genoeg, een luchtbed,
een slaapzak. Wat u maar heeft.

1281
01:26:21,120 --> 01:26:23,120
Het is heel belangrijk voor ze.

1282
01:26:23,200 --> 01:26:27,200
We hebben iets te bieden.
Een huis, een familie.

1283
01:26:27,280 --> 01:26:30,840
Ik heb een kamer vrij.
Mijn dochter is in Londen.

1284
01:26:31,720 --> 01:26:35,960
Wij vinden het goed. Als ze het niet erg
vinden om op de bank te slapen.

1285
01:26:37,920 --> 01:26:40,920
Ja, hallo. Adele?
-Edelachtbare, ik ben op de gemeente.

1286
01:26:41,000 --> 01:26:43,560
Ik wil je iets vertellen.
-Ja, wat?

1287
01:26:44,400 --> 01:26:46,800
Hier, zie je dit?

1288
01:26:47,600 --> 01:26:51,200
Al deze mensen zijn bereid…

1289
01:26:51,360 --> 01:26:54,160
…om een jongen van het Aurora Centrum
in huis te nemen.

1290
01:26:55,600 --> 01:26:57,920
Ik heb alleen nog toestemming nodig.

1291
01:26:59,400 --> 01:27:03,120
Zie je? We hadden geen
kraampjes op straat nodig.

1292
01:27:03,320 --> 01:27:05,560
Ik zie het Adele. Mijn complimenten.

1293
01:27:06,600 --> 01:27:09,480
Adele, ik ging net de deur uit
naar een afspraak.

1294
01:27:10,200 --> 01:27:12,440
Maar geen zorgen, die is niet belangrijk.

1295
01:27:13,000 --> 01:27:17,200
Ze kunnen wachten. Ik ga weer
naar boven om te documenten te halen.

1296
01:27:17,360 --> 01:27:18,960
Dank je, Edelachtbare.

1297
01:27:20,320 --> 01:27:23,720
Jongens, jullie hebben allemaal onderdak.

1298
01:27:25,120 --> 01:27:27,320
Ja. Hoera voor Adele.
-Dank je.

1299
01:27:27,400 --> 01:27:29,520
Als we winnen,
dragen we de titel aan je op.

1300
01:27:37,320 --> 01:27:41,520
Mevrouw, sorry voor de fout.
-Geen probleem, dat kan gebeuren.

1301
01:27:41,600 --> 01:27:44,480
Dit is de kersentaart.
-Kersen, toch?

1302
01:27:44,640 --> 01:27:46,840
Kersen, ja.
-Wat is er?

1303
01:27:50,120 --> 01:27:51,520
Niet te geloven.

1304
01:27:52,120 --> 01:27:53,720
Dat is mijn auto.

1305
01:27:56,120 --> 01:27:58,920
Mevrouw, kunt u de politie bellen?

1306
01:28:05,200 --> 01:28:06,400
Wat doen jullie?

1307
01:28:14,520 --> 01:28:15,520
Wegwezen.

1308
01:28:45,320 --> 01:28:47,800
Ze is er.
-Ze is er eindelijk.

1309
01:28:49,600 --> 01:28:50,760
Hallo allemaal.

1310
01:28:50,920 --> 01:28:53,080
Adele, eindelijk.
-Ik ben er.

1311
01:28:53,240 --> 01:28:54,360
Sorry, ik ben laat.

1312
01:28:54,520 --> 01:28:57,440
We weten wat we met het fruit doen.
Ik vertel het je.

1313
01:28:57,600 --> 01:29:01,120
Ja, maar eerst de taart
en dan het fruit. Goed?

1314
01:29:02,120 --> 01:29:05,120
Waar is Silvia?
-Ze is naar haar kamer gerend.

1315
01:29:05,320 --> 01:29:07,760
Ze ging weg toen ze hoorde dat je kwam.

1316
01:29:08,120 --> 01:29:10,200
Sorry, sorry.

1317
01:29:10,280 --> 01:29:14,080
Kunnen jullie me helpen met de kaarsjes?

1318
01:29:20,200 --> 01:29:21,600
Silvia, liefje…

1319
01:29:22,680 --> 01:29:23,600
Slaapt ze?

1320
01:29:24,560 --> 01:29:26,800
Ik wil ook wel slapen.

1321
01:29:28,120 --> 01:29:29,560
Ik ben zo moe.

1322
01:29:30,800 --> 01:29:35,120
Ik wilde dat vandaag een mooie dag
voor je zou worden. Maar alles ging mis.

1323
01:29:36,360 --> 01:29:37,560
Verdorie.

1324
01:29:44,720 --> 01:29:47,120
Kleintje, waar ga je heen?

1325
01:29:58,520 --> 01:30:00,320
Jouw moeder is echt stom.

1326
01:30:03,600 --> 01:30:06,640
Ik dacht dat je gelukkiger zou zijn
als ik je niet vertelde…

1327
01:30:07,560 --> 01:30:09,400
…over alle slechte dingen in de wereld.

1328
01:30:09,920 --> 01:30:13,080
Er is vandaag iets bijzonders gebeurd.

1329
01:30:13,680 --> 01:30:16,200
De wereld is bij je gekomen.

1330
01:30:16,920 --> 01:30:18,440
Hij stond voor de deur.

1331
01:30:19,320 --> 01:30:22,360
Weet je hoe? Kijk, zo.

1332
01:30:24,000 --> 01:30:25,200
Klop, klop.

1333
01:30:27,720 --> 01:30:28,720
Hier ben ik.

1334
01:30:29,280 --> 01:30:30,520
Verrassing.

1335
01:30:30,920 --> 01:30:34,720
Zo gaat dat
en je weet niet of het goed of slecht is.

1336
01:30:35,480 --> 01:30:39,160
Maar als je hem buiten laat staan
kom je er nooit achter.

1337
01:30:39,720 --> 01:30:41,600
Dus je kunt twee dingen doen.

1338
01:30:41,760 --> 01:30:45,880
De deur dichtdoen en blijven dromen
over regenbogen…

1339
01:30:47,120 --> 01:30:48,200
Of…

1340
01:30:50,080 --> 01:30:51,080
Of?

1341
01:30:52,920 --> 01:30:53,920
Of…

1342
01:30:55,600 --> 01:30:57,520
…je kunt de verrassing binnenlaten.

1343
01:30:58,520 --> 01:31:02,120
Maar je moet weten dat vanaf dan
je leven nooit meer hetzelfde zal zijn.

1344
01:31:02,920 --> 01:31:06,520
En niemand kan de beslissing voor je maken
of je ergens toe dwingen.

1345
01:31:07,480 --> 01:31:09,080
Je moet zelf beslissen.

1346
01:31:10,080 --> 01:31:12,440
Ik kan je alleen vertellen
wat mij is gebeurd.

1347
01:31:13,520 --> 01:31:17,120
Er klopten bij mij heel veel kinderen aan.

1348
01:31:17,800 --> 01:31:20,000
En ik deed elke keer open.

1349
01:31:21,520 --> 01:31:23,680
En als ik terug kon gaan,
deed ik hetzelfde.

1350
01:31:24,520 --> 01:31:26,320
Want jij en ik hebben geluk.

1351
01:31:28,320 --> 01:31:30,000
Wij kunnen bij elkaar blijven.

1352
01:31:32,320 --> 01:31:34,800
Wij zijn hiervoor altijd samen.

1353
01:31:35,720 --> 01:31:37,880
En dat is het mooiste dat bestaat.

1354
01:31:41,320 --> 01:31:42,520
Kom, Silvia.

1355
01:31:42,960 --> 01:31:44,840
Verpest je verjaardag niet.

1356
01:31:45,080 --> 01:31:47,880
We hebben kersentaart, die wilde je.

1357
01:31:48,520 --> 01:31:50,320
En al je vriendinnetjes vragen...

1358
01:31:50,400 --> 01:31:53,680
...'Wanneer komt Silvia?
Ze moet de kaarsjes uitblazen.'

1359
01:31:54,800 --> 01:31:58,640
En je moet die fantastische wens doen.

1360
01:32:00,120 --> 01:32:02,600
Als ik groot ben wil ik jouw werk doen.

1361
01:32:03,280 --> 01:32:05,840
Maar ik denk
dat ik mijn wens moet veranderen.

1362
01:32:23,720 --> 01:32:26,120
Nee, lieverd. Ze zijn vast verkeerd.
Laat maar.

1363
01:32:27,520 --> 01:32:29,720
Ik wil zien wie het is.
-Ja, maar…

1364
01:32:30,920 --> 01:32:32,920
Silvia, wat doe je?

1365
01:32:33,320 --> 01:32:34,720
Wacht even.

1366
01:32:35,800 --> 01:32:38,080
Rania? Rania?

1367
01:32:39,080 --> 01:32:41,720
Kleintje, waar was je?
Ik heb overal gezocht.

1368
01:32:42,040 --> 01:32:44,560
Papa, er is een ziek meisje.
-Wat gebeurt er?

1369
01:32:45,920 --> 01:32:47,720
Snel.
-Niet bang zijn.

1370
01:32:47,800 --> 01:32:52,280
Oh, god. Ik denk dat ze weeën heeft.
Ze is over een paar dagen uitgerekend.

1371
01:32:52,360 --> 01:32:55,240
Het gaat nu gebeuren. Doe snel open.

1372
01:32:55,920 --> 01:32:57,920
Oké, rustig maar. Kom hier.

1373
01:32:58,000 --> 01:32:59,800
Til haar eens op.
-Rania.

1374
01:32:59,880 --> 01:33:02,000
Rania, we zijn bij je.
-Je moet liggen.

1375
01:33:02,080 --> 01:33:05,080
Bel een ambulance.
Haal lakens en handdoeken.

1376
01:33:05,160 --> 01:33:06,920
En kook wat water.
-Ja.

1377
01:33:39,800 --> 01:33:41,600
Hallo. Godzijdank, jullie zijn er.

1378
01:33:43,920 --> 01:33:45,920
Hierheen.

1379
01:33:46,000 --> 01:33:48,920
De vrouw die bevalt?
-Laatste deur rechts, dank je.

1380
01:33:57,800 --> 01:34:00,600
Silvia.
-Het is godzijdank goed gegaan.

1381
01:34:02,720 --> 01:34:05,000
Wat schattig.
-Prachtig.

1382
01:34:05,080 --> 01:34:07,640
Het is een meisje. Silvia.

1383
01:34:43,400 --> 01:34:45,840
Heb je een nieuwe wens bedacht?

1384
01:34:45,920 --> 01:34:47,720
Ik wens…
-Nee, niet zeggen.

1385
01:34:48,800 --> 01:34:51,320
Ik wens hetzelfde als eerst.

1386
01:34:54,520 --> 01:34:56,320
Hoera, Silvia.

1387
01:34:57,320 --> 01:35:00,800
Gefeliciteerd.
-Hoera, Silvia.

1388
01:35:13,200 --> 01:35:16,000
Oh, mama. Ik heb nog één vraag.

1389
01:35:19,000 --> 01:35:20,040
Zeg het maar.

1390
01:35:20,120 --> 01:35:22,600
Hoe voelt het om Supermoeder te zijn?

1391
01:35:23,200 --> 01:35:24,760
Zal ik je iets zeggen?

1392
01:35:25,920 --> 01:35:27,320
Ik ben geen Supermoeder.

1393
01:35:28,200 --> 01:35:29,880
Palermo is de Supermoeder.

1394
01:35:30,920 --> 01:35:34,920
En alle mensen die weten
dat culturele diversiteit geen gevaar is…

1395
01:35:35,000 --> 01:35:36,040
…maar een aanwinst.

1396
01:35:36,520 --> 01:35:39,280
Mensen die weten dat je niet kiest
waar je geboren wordt.

1397
01:35:40,320 --> 01:35:43,200
Mensen die migrantenkinderen verwelkomen.

1398
01:35:43,920 --> 01:35:47,320
Die kinderen hebben ons nodig.

1399
01:35:49,520 --> 01:35:50,720
En we zijn er.

1400
01:35:51,520 --> 01:35:52,720
We willen er zijn.

1401
01:35:54,240 --> 01:35:59,200
NADAT HET PROTOCOL VOOR
VRIJWILLIGE MENTOREN WAS GETEKEND

1402
01:35:59,280 --> 01:36:02,080
IS IN APRIL 2017 WET 47 AANGENOMEN

1403
01:36:02,160 --> 01:36:05,560
DIT WAARBORGDE RESPECT
VOOR ONBEGELEIDE MINDERJARIGEN

1404
01:36:05,640 --> 01:36:08,640
EN GAF ZE DEZELFDE RECHTEN
ALS ITALIAANSE MINDERJARIGEN

1405
01:36:08,720 --> 01:36:10,800
EN EUROPESE MINDERJARIGEN

1406
01:39:05,280 --> 01:39:07,280
Ondertiteld door: Amber van Bree



