1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,920 --> 00:00:15,800
Амира!

4
00:00:18,440 --> 00:00:20,800
Мухаммед!

5
00:00:23,000 --> 00:00:26,200
Мухаммед!

6
00:00:27,720 --> 00:00:29,720
Абдулла!

7
00:00:31,440 --> 00:00:33,040
Ибрагим!

8
00:00:34,760 --> 00:00:36,320
Ибра!

9
00:00:37,920 --> 00:00:39,440
Ибра!

10
00:00:41,360 --> 00:00:44,880
Фатима!

11
00:00:45,720 --> 00:00:47,480
Фатима!

12
00:00:49,960 --> 00:00:52,600
Фатима!

13
00:00:52,680 --> 00:00:54,600
Абдул!

14
00:01:00,840 --> 00:01:02,760
Фатима!

15
00:02:37,000 --> 00:02:38,240
Боже.

16
00:02:46,880 --> 00:02:47,720
Андреа.

17
00:02:47,800 --> 00:02:49,160
- Привет, Адель.
- Что такое?

18
00:02:49,240 --> 00:02:51,840
Как что? Я здесь. Откроешь дверь?

19
00:02:51,920 --> 00:02:55,360
- Но ещё так рано. Где ты?
- У двери. Ну давай.

20
00:02:56,600 --> 00:02:59,200
Скажи мне, в чем смысл
нашего расставания,

21
00:02:59,280 --> 00:03:02,680
если ты приходишь ко мне
в пять часов утра?

22
00:03:02,760 --> 00:03:03,960
Ну же, открывай.

23
00:03:06,400 --> 00:03:09,560
Нет. Где ключи,
которые ты оставил себе?

24
00:03:09,640 --> 00:03:14,000
«Я беру под опеку несовершеннолетних
мигрантов. У меня 480 детей».

25
00:03:14,080 --> 00:03:15,400
Доброе утро, Великая мать.

26
00:03:15,480 --> 00:03:17,080
ОПЕКА МИГРАНТОВ-ПОДРОСТКОВ
У МЕНЯ 480 ДЕТЕЙ

27
00:03:17,160 --> 00:03:18,600
- Доброе утро. Что это?
- Читай.

28
00:03:18,720 --> 00:03:20,240
А, интервью.

29
00:03:20,320 --> 00:03:23,840
У тебя больше детей,
чем родил я как гинеколог.

30
00:03:24,320 --> 00:03:26,080
Ты для этого разбудил меня?

31
00:03:26,640 --> 00:03:27,640
Если я не ошибаюсь,

32
00:03:27,720 --> 00:03:29,400
семь лет назад в это же время

33
00:03:29,520 --> 00:03:33,000
ты разбудила меня со словами:
«Воды отошли. Надо в больницу».

34
00:03:33,080 --> 00:03:37,720
Ну, конечно. Ты пришел
поздравить дочку с днем рождения.

35
00:03:37,800 --> 00:03:41,080
Я только что из родильного. Близняшки.

36
00:03:41,160 --> 00:03:43,080
Решил удивить Сильвию.

37
00:03:44,880 --> 00:03:46,280
Дай войти, член совета,

38
00:03:46,360 --> 00:03:48,560
или согласно процедуре входа
для бывшего мужа

39
00:03:48,680 --> 00:03:52,120
и отца твоих детей, нужно дать
дополнительные разъяснения?

40
00:03:52,240 --> 00:03:54,000
Заходи.

41
00:03:56,120 --> 00:03:57,600
Я включу свет.

42
00:03:58,920 --> 00:04:00,320
Великая мать!

43
00:04:00,400 --> 00:04:04,520
Готовься. Так тебя будут называть.
«Великая мать».

44
00:04:04,600 --> 00:04:07,400
Я всего лишь наставник.

45
00:04:07,480 --> 00:04:10,480
Журналистский термин.
Он ничего не значит.

46
00:04:12,120 --> 00:04:14,320
- Ой.
- Что такое? Шея болит?

47
00:04:14,800 --> 00:04:17,520
Хочешь массаж?
Ты знаешь, какие у меня руки.

48
00:04:18,000 --> 00:04:19,840
Андреа, заигрываешь со мной?

49
00:04:21,000 --> 00:04:23,920
Я слышал, что даже министр
приезжает подписать протокол.

50
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
Здорово, да?

51
00:04:27,000 --> 00:04:31,320
- Мне нужен кофе. Будешь?
- Вот горячие круассаны.

52
00:04:33,720 --> 00:04:37,280
Сам министр, это важно. Ты не рада?

53
00:04:37,360 --> 00:04:39,560
Могу сказать, что я рада.

54
00:04:40,360 --> 00:04:43,200
Мы работали два года,
чтобы достичь соглашения.

55
00:04:43,280 --> 00:04:45,880
Им повезло. Они видели тебя два года.

56
00:04:48,000 --> 00:04:49,400
Помимо каких-то примечаний,

57
00:04:49,560 --> 00:04:52,520
не было закона для несовершеннолетних
без сопровождения взрослых.

58
00:04:52,600 --> 00:04:54,720
Будем надеяться,
что после этого соглашения появится.

59
00:04:55,400 --> 00:04:58,400
Я рада. Все должны радоваться.

60
00:04:58,880 --> 00:05:02,760
- Что? Ты не рад?
- Не смотри на меня так. Я рад.

61
00:05:04,720 --> 00:05:07,560
Мы первые в Европе
задумались о системе наставничества

62
00:05:07,640 --> 00:05:09,160
иностранных малолетних.

63
00:05:10,800 --> 00:05:14,400
Понимаешь?
Любой сможет заботиться о них.

64
00:05:14,920 --> 00:05:17,920
И у меня будет меньше детей,
за которыми надо присматривать.

65
00:05:18,800 --> 00:05:21,600
И, может, я буду не такой
«великой матерью»,

66
00:05:21,680 --> 00:05:24,600
но «лучшей мамой» нашим детям.

67
00:05:26,520 --> 00:05:28,520
Мама, уже день?

68
00:05:28,600 --> 00:05:31,000
Нет, милая. Еще ночь. Иди спать.

69
00:05:31,080 --> 00:05:33,880
- Привет, папа!
- Привет, дорогая!

70
00:05:35,000 --> 00:05:37,040
- С днем рождения!
- Как здорово, что ты здесь!

71
00:05:37,160 --> 00:05:40,480
Ну же, милая. Еще ночь.
Тебе надо поспать.

72
00:05:40,720 --> 00:05:42,800
Отпразднуем, когда проснешься. Ладно?

73
00:05:44,040 --> 00:05:45,440
Вот так!

74
00:05:46,480 --> 00:05:47,480
Вот и всё.

75
00:05:49,200 --> 00:05:53,480
- Я больше не хочу спать, пап.
- Морфей ушел?

76
00:05:53,680 --> 00:05:58,080
Вот негодяй. Позвоню ему
и скажу вернуться.

77
00:06:00,320 --> 00:06:03,720
Всё, папа. Иди поищи Морфея.

78
00:06:06,760 --> 00:06:12,320
- Никому не доверяешь?
- Мама, ты заказала торт?

79
00:06:13,040 --> 00:06:15,280
- Конечно.
- Вишневый?

80
00:06:15,400 --> 00:06:17,800
- Да.
- Придешь на вечеринку?

81
00:06:19,200 --> 00:06:23,560
Сделаю всё, что смогу. Обещаю.
Сразу после работы. Я приду.

82
00:06:24,320 --> 00:06:26,200
Это неправильно, мама.

83
00:06:26,320 --> 00:06:30,120
Ты всегда работаешь.
Даже в мой день рождения.

84
00:06:31,200 --> 00:06:34,840
Ты – любовь всей моей жизни.
Хочу проводить с тобой всё время.

85
00:06:34,920 --> 00:06:38,320
Но даже сегодня я должна
делать город красивее.

86
00:06:38,920 --> 00:06:40,240
Что ты будешь делать?

87
00:06:41,000 --> 00:06:45,720
Думала постелить очень мягкий

88
00:06:45,840 --> 00:06:48,840
и свежий газон в пешеходных зонах.

89
00:06:49,240 --> 00:06:53,040
Каждый пешеход
должен будет снимать обувь

90
00:06:53,120 --> 00:06:56,240
и чувствовать мягкую траву под ногами.

91
00:06:57,600 --> 00:06:59,400
- Нравится идея?
- Да.

92
00:06:59,960 --> 00:07:02,920
Хочу поскорее задуть свечи.

93
00:07:03,000 --> 00:07:05,560
У меня есть удивительное желание.

94
00:07:05,720 --> 00:07:08,080
Никому не говори,
иначе оно не сбудется.

95
00:07:09,400 --> 00:07:11,000
Сейчас спи, милая.

96
00:07:13,600 --> 00:07:14,800
Спи!

97
00:07:15,320 --> 00:07:18,000
Представь, когда проснешься,
тебе будет семь лет!

98
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
Что ж…

99
00:07:25,920 --> 00:07:26,920
Это.

100
00:07:27,000 --> 00:07:29,920
Лучше, чтобы Сильвия и Марко не видели.

101
00:07:30,000 --> 00:07:32,320
Тебе все-таки придется сказать,
чем ты занимаешься.

102
00:07:32,400 --> 00:07:34,840
Да, но Сильвия еще мала, она не поймет.

103
00:07:34,920 --> 00:07:38,120
Марко – подросток,
он почти не разговаривает со мной.

104
00:07:41,920 --> 00:07:44,800
- Что такое, Катерина?
- Закрывают центр «Аврора».

105
00:07:44,880 --> 00:07:46,120
Не могу поверить.

106
00:07:46,200 --> 00:07:47,480
Там полиция. Нам это ни к чему!

107
00:07:47,560 --> 00:07:50,120
- Абсолютно!
- Я здесь с четырех утра.

108
00:07:50,200 --> 00:07:53,080
Дай пару минут. Я переоденусь и приеду.

109
00:08:00,120 --> 00:08:03,280
- Эй, пап.
- Эй. Привет, большой мальчик.

110
00:08:03,800 --> 00:08:06,520
- Что ты здесь делаешь так рано?
- День рождения твоей сестры.

111
00:08:06,600 --> 00:08:08,600
- В пять утра?
- Мы тебя разбудили?

112
00:08:08,680 --> 00:08:11,200
- Нет. Я шел в туалет.
- Я ухожу.

113
00:08:11,720 --> 00:08:13,720
- Куда ты?
- Закрывают центр.

114
00:08:13,840 --> 00:08:15,600
До встречи. Придешь ко мне в мэрию?

115
00:08:15,720 --> 00:08:19,160
Нет, забыл тебе сказать.
Мы больше не делаем проект о тебе.

116
00:08:19,320 --> 00:08:20,160
Да?

117
00:08:20,320 --> 00:08:23,320
Делаем проект об отце друга,
который ремонтирует скутеры.

118
00:08:23,400 --> 00:08:26,840
Никого в классе не интересует член
совета по социальной политике.

119
00:08:27,120 --> 00:08:28,040
Спокойной ночи!

120
00:08:28,120 --> 00:08:32,080
Я тороплюсь, хочу вернуться
вовремя, чтобы отвезти детей в школу.

121
00:08:32,320 --> 00:08:33,160
Ой…

122
00:08:33,240 --> 00:08:36,920
Если не хочешь массаж,
хотя бы накинь это.

123
00:08:38,200 --> 00:08:40,880
- Завтрак на столе.
- Отлично.

124
00:08:40,960 --> 00:08:43,120
- Хорошо?
- Пока. Хорошего дня.

125
00:08:43,800 --> 00:08:47,400
ПАЛЕРМО, 11 ИЮНЯ 2016

126
00:08:59,840 --> 00:09:01,840
Срок временного разрешения истек.

127
00:09:01,920 --> 00:09:05,840
А разрешения на постоянную работу
не было.

128
00:09:05,920 --> 00:09:09,440
Простите. Вы вот так закрываете
центр в пять утра?

129
00:09:09,520 --> 00:09:12,040
Там на 40 людей больше, чем позволено.

130
00:09:12,160 --> 00:09:15,000
К вечеру все дети должны быть
переведены.

131
00:09:15,160 --> 00:09:18,960
- Нет. Серьезно, к вечеру?
- Мне жаль. Таковы правила.

132
00:09:19,200 --> 00:09:20,440
- Конечно.
- До встречи.

133
00:09:21,920 --> 00:09:23,520
- Всё хорошо, Адель?
- Да.

134
00:09:23,600 --> 00:09:27,040
Но моей шее, наверное, нужно выспаться.

135
00:09:27,640 --> 00:09:30,080
У меня есть таблетки,
которые тебе помогут.

136
00:09:30,160 --> 00:09:31,000
Спасибо.

137
00:09:31,160 --> 00:09:33,520
Что я могу сделать?

138
00:09:33,600 --> 00:09:35,600
Я ничего не понимаю!

139
00:09:35,680 --> 00:09:38,120
Что за суматоха?

140
00:09:38,200 --> 00:09:40,880
Что за возня? Ничего не понимаю!

141
00:09:42,000 --> 00:09:45,200
Как мне помочь вам, если я не понимаю,
что вам нужно? Что такое?

142
00:09:45,360 --> 00:09:46,280
Мы хотим остаться!

143
00:09:46,680 --> 00:09:50,080
Я пытаюсь найти решение.
Этим я занимаюсь!

144
00:09:50,320 --> 00:09:53,480
Я ищу… Эй! Вы слушаете меня?

145
00:09:53,640 --> 00:09:57,200
- Мы не хотим уезжать из Палермо!
- Хотим остаться!

146
00:09:57,280 --> 00:09:59,120
Дети, есть проблема.

147
00:09:59,560 --> 00:10:03,040
Сегодня прибывает судно,
а все центры заняты.

148
00:10:03,200 --> 00:10:04,600
Мы не можем уехать.

149
00:10:05,320 --> 00:10:09,120
- Знаю, вы не хотите уезжать.
- Не так. Мы не можем!

150
00:10:09,200 --> 00:10:11,240
Мы должны быть вместе в финале.

151
00:10:11,320 --> 00:10:12,640
- Это важно!
- Правильно!

152
00:10:12,800 --> 00:10:14,480
Что за финал?

153
00:10:14,560 --> 00:10:17,880
Финал городского турнира.
Они искренне настроены на это.

154
00:10:17,960 --> 00:10:20,640
Мы в финале,
играем на следующей неделе.

155
00:10:20,800 --> 00:10:24,240
- Должны быть вместе и тренироваться.
- Поняла. Вас это волнует.

156
00:10:24,680 --> 00:10:29,040
А скажите мне, игра в футбол важнее,

157
00:10:29,120 --> 00:10:31,360
чем поиск жилья для вас?

158
00:10:35,120 --> 00:10:37,440
- Что ты делаешь?
- Я не успокоюсь!

159
00:10:37,520 --> 00:10:39,320
Успокойся!

160
00:10:40,760 --> 00:10:42,720
- Что ты делаешь?
- Вы не понимаете!

161
00:10:43,600 --> 00:10:46,760
Вы хотите обо всех заботиться,
но у вас это плохо получается!

162
00:10:47,720 --> 00:10:49,400
Мы многое сделали для этого!

163
00:10:50,000 --> 00:10:51,880
- Купили форму.
- Знаю.

164
00:10:52,080 --> 00:10:54,680
Мы ходим на курсы! Мы работаем!

165
00:10:54,760 --> 00:10:57,160
- И сейчас вы хотите отправить нас?
- Нет.

166
00:10:57,320 --> 00:10:58,960
Мы не сдвинемся. Не уйдем!

167
00:10:59,040 --> 00:11:00,320
Мы остаемся!

168
00:11:00,400 --> 00:11:01,800
Никуда не уходим!

169
00:11:03,320 --> 00:11:04,240
Ты закончил?

170
00:11:06,040 --> 00:11:08,560
Во-первых, не смей
разговаривать так со мной.

171
00:11:10,080 --> 00:11:11,920
Вместе с социальными работниками…

172
00:11:12,800 --> 00:11:16,640
…мы сделаем всё возможное,
чтобы оставить вас в Палермо. Ясно?

173
00:11:16,800 --> 00:11:18,360
К вечеру!

174
00:11:19,040 --> 00:11:20,760
Так что времени осталось мало.

175
00:11:20,880 --> 00:11:25,880
Вместо того чтобы помогать мне,
вы тратите мое время.

176
00:11:25,960 --> 00:11:27,240
- Понятно?
- Продолжайте!

177
00:11:27,400 --> 00:11:30,000
- Уходите!
- Идем к девочкам, Адель.

178
00:11:30,080 --> 00:11:32,520
Браво!

179
00:11:32,600 --> 00:11:34,240
Позор!

180
00:11:34,320 --> 00:11:37,120
Владельца центра еще не нашли.

181
00:11:37,400 --> 00:11:38,640
Кажется, он не в Италии.

182
00:11:38,720 --> 00:11:41,600
Наслаждается легкими деньгами,
которые получает отсюда?

183
00:11:42,120 --> 00:11:44,320
- Как только он вернется…
- Если вернется.

184
00:11:44,400 --> 00:11:46,880
Да, я хочу поговорить с ним.

185
00:11:46,960 --> 00:11:50,360
Хочу рассказать ему,
во что он нас втянул.

186
00:11:56,560 --> 00:11:59,320
- Привет всем!
- Привет!

187
00:11:59,480 --> 00:12:00,480
Адель!

188
00:12:01,600 --> 00:12:06,040
- Гетру! Как дела?
- Хорошо, а у тебя?

189
00:12:06,760 --> 00:12:10,560
Хорошо. Немного болит шея.
Я плохо спала.

190
00:12:10,640 --> 00:12:14,240
- Рании нехорошо.
- Рании нехорошо? Где она?

191
00:12:14,720 --> 00:12:17,240
В кровати, не хочет вставать.

192
00:12:17,320 --> 00:12:18,720
Отведи меня к ней.

193
00:12:22,920 --> 00:12:24,120
Она здесь.

194
00:12:25,000 --> 00:12:28,800
НЕТ РАСИЗМУ

195
00:12:38,400 --> 00:12:39,360
Рания?

196
00:12:40,520 --> 00:12:41,520
Рания.

197
00:12:42,080 --> 00:12:43,080
Малышка.

198
00:12:44,920 --> 00:12:45,880
Как ты?

199
00:12:49,920 --> 00:12:51,120
Плохо.

200
00:12:52,800 --> 00:12:54,720
Когда срок?

201
00:12:55,520 --> 00:12:58,600
- Через неделю.
- Ее осматривают?

202
00:12:58,680 --> 00:12:59,720
Да, каждый день.

203
00:13:00,320 --> 00:13:01,760
Где болит?

204
00:13:06,320 --> 00:13:07,480
Ей страшно.

205
00:13:13,200 --> 00:13:14,400
Спасибо, малышка.

206
00:13:16,600 --> 00:13:18,280
Отвезем ее в больницу.

207
00:13:18,360 --> 00:13:20,080
Перестрахуемся.

208
00:13:20,160 --> 00:13:21,760
- Я вызову скорую.
- Да.

209
00:13:21,840 --> 00:13:24,920
Там они хотя бы знают, что делать.

210
00:13:25,320 --> 00:13:26,720
Да, лучше так.

211
00:13:30,120 --> 00:13:31,120
Рания.

212
00:13:32,480 --> 00:13:36,040
Ты едешь в больницу с Кьярой. Не бойся.

213
00:13:42,600 --> 00:13:45,400
- Ты едешь со мной.
- Я не могу.

214
00:13:46,800 --> 00:13:47,760
Не бойся.

215
00:13:48,720 --> 00:13:50,800
Я приду к тебе сегодня. Обещаю.

216
00:13:55,880 --> 00:13:57,480
Простите. Поедем.

217
00:14:02,400 --> 00:14:04,520
- Я поехала.
- Да, Кьяра, поезжай.

218
00:14:04,600 --> 00:14:05,680
- Пока.
- Пока.

219
00:14:09,160 --> 00:14:12,200
- Подпишете за нее?
- Да, я ее наставник.

220
00:14:20,520 --> 00:14:22,440
Катерина, нужно что-то делать.

221
00:14:22,720 --> 00:14:25,920
Подумаем, кто может помочь нам.

222
00:14:26,720 --> 00:14:29,320
Сможем мы хотя бы парней
оставить здесь?

223
00:14:29,400 --> 00:14:31,800
Не знаю. Их 20. Это много.

224
00:14:31,920 --> 00:14:34,920
- И мало времени.
- Знаю, что их много.

225
00:14:35,000 --> 00:14:37,400
Но у нас есть целый день. Надо успеть.

226
00:14:41,960 --> 00:14:44,560
Я тороплюсь.
Надо отвезти Сильвию в школу.

227
00:14:44,680 --> 00:14:47,680
Хорошо. Увидимся в мэрии.
Ты же не поедешь в этой одежде?

228
00:14:48,320 --> 00:14:51,160
Когда мне было одеваться?
Когда они выгоняли всех отсюда?

229
00:14:51,280 --> 00:14:54,000
Хотя бы рубашку переодень.
Надела наизнанку.

230
00:15:21,760 --> 00:15:24,000
Нет! Вот чёрт!

231
00:15:27,320 --> 00:15:28,720
Не могу поверить.

232
00:15:43,000 --> 00:15:46,640
- Сегодня день рождения моей дочери.
- Простите, но входить нельзя.

233
00:15:46,720 --> 00:15:49,320
- Сильвия!
- Первый звонок уже прозвенел.

234
00:15:49,480 --> 00:15:51,560
- Входить нельзя. Мне жаль.
- Простите.

235
00:15:51,960 --> 00:15:53,400
Ой! Сильвия, милая!

236
00:15:54,160 --> 00:15:57,200
- Входить нельзя.
- С днем рождения, милая!

237
00:16:05,240 --> 00:16:08,320
- Ужасно. Ты почти успела.
- Почти.

238
00:16:08,800 --> 00:16:11,080
Она мне даже не улыбнулась. Совсем.

239
00:16:11,240 --> 00:16:13,400
- Она ведь не читала газету?
- Читала.

240
00:16:13,480 --> 00:16:15,800
Что? Ты разрешил?

241
00:16:15,960 --> 00:16:17,480
Ты оставила газету дома.

242
00:16:17,640 --> 00:16:20,040
- Ты должен был отобрать у нее!
- Она нашла первой.

243
00:16:20,120 --> 00:16:22,560
Там твоя фотография.
Она заставила брата прочитать.

244
00:16:22,720 --> 00:16:25,000
- Видел, что случилось?
- Что было делать?

245
00:16:25,080 --> 00:16:26,880
Сказать ей не читать? Было бы хуже.

246
00:16:27,040 --> 00:16:29,800
- Она даже не поздоровалась со мной.
- Выпьем кофе.

247
00:16:30,040 --> 00:16:33,120
- Еще чего! У меня миллион дел!
- Адель.

248
00:16:33,200 --> 00:16:36,040
Тебе лучше найти время,
мне надо поговорить с тобой.

249
00:16:36,920 --> 00:16:38,040
Спасибо.

250
00:16:40,360 --> 00:16:44,160
Пойми, если не поможешь ты,
никто не поможет.

251
00:16:44,320 --> 00:16:46,400
- Я не помогаю?
- Нет.

252
00:16:46,680 --> 00:16:49,320
- Тебе надо было объяснить ей.
- Я объяснил.

253
00:16:50,320 --> 00:16:52,640
Она не понимает,
почему они тебя называют мамой.

254
00:16:52,720 --> 00:16:54,840
Не понимает, почему ты называешь
тех детей своими.

255
00:16:55,400 --> 00:16:56,880
Ты знаешь, как Сильвия страдает,

256
00:16:56,960 --> 00:16:58,480
что ты не рядом. Мы говорили об этом.

257
00:16:58,800 --> 00:17:01,240
- Да, говорили.
- Но ничего не меняется.

258
00:17:01,680 --> 00:17:04,040
И даже становится хуже.
Ты приходишь еще позже.

259
00:17:04,640 --> 00:17:07,640
Я прихожу поздно,
потому что много высадок.

260
00:17:08,360 --> 00:17:12,320
Количество малолетних возросло.
У меня больше работы.

261
00:17:12,520 --> 00:17:15,600
Что мне делать?
У меня есть волшебная палочка?

262
00:17:15,720 --> 00:17:17,720
Сейчас Сильвия правда зла.

263
00:17:18,520 --> 00:17:21,920
Она говорит, что тебя нет дома,
потому что у тебя другой дом.

264
00:17:22,040 --> 00:17:24,760
С другими детьми, о которых
ты заботишься вместо нее.

265
00:17:25,200 --> 00:17:28,600
Ты их кормишь, моешь,
делаешь с ними уроки.

266
00:17:28,680 --> 00:17:31,680
Укладываешь их в кровать,
рассказываешь им сказки.

267
00:17:31,760 --> 00:17:34,720
А она делает это с няней
или с твоей мамой.

268
00:17:34,880 --> 00:17:39,200
Быть наставником – это не просто
подписывать документы.

269
00:17:39,520 --> 00:17:41,320
Я должна видеть этих детей.

270
00:17:41,800 --> 00:17:44,360
Я должна знать, что для них лучше.

271
00:17:44,440 --> 00:17:47,480
Хорошо. Объясни ей. Привлеки свою дочь.

272
00:17:47,720 --> 00:17:49,560
Видишь, что происходит,
когда она сама узнаёт?

273
00:17:49,720 --> 00:17:52,840
Если я объясню, что я делаю с детьми,

274
00:17:52,920 --> 00:17:57,760
я должна буду объяснить, откуда они,
от чего сбежали.

275
00:17:58,240 --> 00:18:01,080
Если думаешь, что лучше исключить ее
из своей жизни, действуй.

276
00:18:01,160 --> 00:18:03,120
Я просто хочу защитить ее.

277
00:18:03,240 --> 00:18:05,880
Не хочу, чтобы маленькая девочка

278
00:18:05,960 --> 00:18:10,160
просыпалась по ночам от кошмаров,
думая, что мир – это война,

279
00:18:10,240 --> 00:18:13,480
болезни, голод, смерть, насилие.

280
00:18:14,040 --> 00:18:19,080
Это то, что терпят дети ее возраста.
Ясно?

281
00:18:20,320 --> 00:18:25,680
Разве плохо, что я не хочу,
чтобы моя дочь жила в страхе?

282
00:18:26,120 --> 00:18:28,000
Ты также не можешь позволить ей
жить в сказке,

283
00:18:28,080 --> 00:18:32,080
где ее мама ходит по улицам,
раскрашивая их в розовый!

284
00:18:32,560 --> 00:18:34,680
Сегодня ее день. Не ходи на работу.

285
00:18:34,800 --> 00:18:38,800
Сделай ей сюрприз. Сходите на море.
Проведи с ней время.

286
00:18:40,520 --> 00:18:43,720
Уверен, это будет самый лучший
подарок из всех.

287
00:18:43,800 --> 00:18:45,480
Она снова начнет тебе доверять.

288
00:18:47,520 --> 00:18:51,640
Знаешь, что она сказала мне сегодня?
Что не хочет тебя на вечеринке!

289
00:18:53,120 --> 00:18:55,040
- Она это сказала?
- Да.

290
00:18:55,160 --> 00:18:58,440
Сказала, что не хочет людей,
которых ненавидит.

291
00:19:05,840 --> 00:19:09,600
Ну же! Сюда! Стоп!

292
00:19:09,760 --> 00:19:13,480
Мужчина, схватившийся за борт
торгового судна,

293
00:19:13,560 --> 00:19:15,280
спасен береговой охраной.

294
00:19:15,360 --> 00:19:16,480
Ну же!

295
00:19:16,560 --> 00:19:20,080
- Снова идут тем же путем.
- Вы сказали вишневый торт?

296
00:19:20,200 --> 00:19:21,760
Да, вишневый.

297
00:19:21,840 --> 00:19:26,160
И взбитые сливки, шоколад и сливки.
Она их очень любит.

298
00:19:26,320 --> 00:19:29,440
Не верю, что ей семь. Большая девочка!

299
00:19:29,600 --> 00:19:32,480
...комментарий представителя
городского совета Палермо,

300
00:19:32,640 --> 00:19:35,440
где сегодня в порту
ожидается еще одна высадка.

301
00:19:37,720 --> 00:19:40,280
Ну же! Вот так! Осторожно.

302
00:19:49,120 --> 00:19:50,120
Массимо!

303
00:19:51,200 --> 00:19:52,800
Не могу поверить.

304
00:19:53,320 --> 00:19:57,280
Невероятно видеть вот это всё.
Замечательно.

305
00:19:57,520 --> 00:20:00,160
Это была ваша идея расположить ее так,
лицом вниз.

306
00:20:00,320 --> 00:20:03,920
Я делал много инсталляций,
но никто не предлагал таких идей.

307
00:20:04,520 --> 00:20:09,960
Идемте, покажу кое-что.
Если встанем прямо сюда…

308
00:20:11,280 --> 00:20:12,720
Видите?

309
00:20:12,800 --> 00:20:14,360
Смотрим на них, как они на меня,

310
00:20:14,440 --> 00:20:16,080
когда я фотографировал их.

311
00:20:16,400 --> 00:20:17,640
Верно.

312
00:20:21,200 --> 00:20:23,040
Отличная работа.

313
00:20:24,120 --> 00:20:28,280
Думаю, что эта картина
лучше тысячи речей.

314
00:20:32,600 --> 00:20:34,480
- Доверенность.
- Спасибо.

315
00:20:37,360 --> 00:20:39,400
- Можно?
- Да, входи, Катерина.

316
00:20:44,800 --> 00:20:45,880
Что такое?

317
00:20:46,920 --> 00:20:49,720
- Я даже переоделась!
- Хотя бы так.

318
00:20:51,320 --> 00:20:54,720
Тебе не дадут покоя.
Все говорят о статье.

319
00:20:54,840 --> 00:20:56,240
Не начинай, Катерина.

320
00:20:56,320 --> 00:20:58,560
Звонят с радио, телевидения, газет.

321
00:20:58,680 --> 00:21:01,480
Хотят взять у тебя интервью
насчет статьи о Великой матери.

322
00:21:01,840 --> 00:21:05,400
- Все прочитали.
- Моя дочь тоже прочитала, увы.

323
00:21:05,720 --> 00:21:07,040
Сильвия?

324
00:21:07,520 --> 00:21:08,880
Она была шокирована.

325
00:21:09,680 --> 00:21:15,000
Она правда думает,
что у меня 480 детей.

326
00:21:15,840 --> 00:21:18,120
И всё, что я говорила ей про работу…

327
00:21:18,200 --> 00:21:21,040
Да, розовые улицы, радуга…

328
00:21:22,320 --> 00:21:24,400
Думает, что это отговорки,

329
00:21:24,600 --> 00:21:27,080
которые я придумала,
чтобы быть с другими детьми.

330
00:21:27,400 --> 00:21:30,520
Не волнуйся.
Это просто инстинктивная реакция.

331
00:21:32,640 --> 00:21:34,240
Она сказала, что ненавидит меня.

332
00:21:38,560 --> 00:21:42,200
Сказать такое…
Ты же знаешь, я живу ради моих детей.

333
00:21:42,440 --> 00:21:43,760
Знаю.

334
00:21:43,840 --> 00:21:48,160
Часто говорят противоположное тому,
что думают.

335
00:21:48,240 --> 00:21:50,240
Она так говорит, потому что любит тебя.

336
00:21:51,720 --> 00:21:54,440
- Сегодняшние встречи…
- После подписания протокола?

337
00:21:54,600 --> 00:21:56,080
Да. Отложи их.

338
00:21:56,800 --> 00:21:59,040
Мне надо поговорить с Сильвией.

339
00:21:59,520 --> 00:22:00,920
Это слишком важно.

340
00:22:01,920 --> 00:22:06,400
Подожди. Я принесла тебе таблетки.

341
00:22:06,480 --> 00:22:08,320
Натуральное средство.

342
00:22:08,400 --> 00:22:11,360
- Там гарпагофитум, ананас…
- Да-да.

343
00:22:11,840 --> 00:22:15,000
Я верю тебе, верю.
Если даешь ты, значит, это помогает.

344
00:22:16,600 --> 00:22:18,480
Начнем.

345
00:22:21,160 --> 00:22:24,280
Это просьба о доме семьи Освальди.

346
00:22:24,440 --> 00:22:25,520
Я уже встречалась с ними.

347
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
Да, но они говорят,
что ты не сдержала обещание.

348
00:22:28,960 --> 00:22:33,600
Тебе нужно немедленно
встретиться с ними, потому что они…

349
00:22:35,840 --> 00:22:38,400
Говори как есть, Катерина.
Они в ярости?

350
00:22:38,800 --> 00:22:42,360
- Очень решительны.
- Решительны.

351
00:22:42,440 --> 00:22:46,000
Они даже сказали,
что организуют протест.

352
00:22:46,080 --> 00:22:49,600
- Отлично. Увижусь с ними через неделю.
- Хорошо.

353
00:22:50,120 --> 00:22:52,000
Кимберли, девочка из Сомали.

354
00:22:52,920 --> 00:22:55,120
- Операция на спинном мозге?
- Да.

355
00:22:55,920 --> 00:22:57,160
Бедная малышка.

356
00:22:59,120 --> 00:23:02,760
Встреча с социальными работниками
дома престарелых.

357
00:23:02,920 --> 00:23:06,040
- Потому что пожилые люди…
- Включи их в повестку дня…

358
00:23:06,120 --> 00:23:07,600
Нет! Позвони им!

359
00:23:08,280 --> 00:23:11,720
Может, у них есть место для парней
из футбольной команды.

360
00:23:11,880 --> 00:23:15,280
- Отличная идея.
- Они кажутся очень…

361
00:23:16,120 --> 00:23:17,160
Как ты сказала?

362
00:23:17,320 --> 00:23:20,760
- Решительными.
- Да, разозленными.

363
00:23:20,920 --> 00:23:24,920
И последнее. Восемнадцать девушек
из центра могут ехать в Рагузу.

364
00:23:25,000 --> 00:23:27,400
- Они еще должны это подтвердить.
- Хорошо.

365
00:23:27,480 --> 00:23:31,280
Должна сказать, что их не радует
идея отъезда из Палермо.

366
00:23:31,440 --> 00:23:33,200
Меня еще больше не радует.

367
00:23:33,280 --> 00:23:37,720
Но пока нам не одобрят временную опеку,
нет никаких шансов остаться в Палермо.

368
00:23:38,800 --> 00:23:40,000
Извини.

369
00:23:40,120 --> 00:23:43,400
- Звонит Карло из Театра Монтевериньи.
- Да, соедините.

370
00:23:44,120 --> 00:23:45,640
- Привет, Адель.
- Привет.

371
00:23:45,720 --> 00:23:48,240
Сумасшедший Калиф с девушкой
залезли под потолок.

372
00:23:48,320 --> 00:23:50,000
Что? Ему угрожает опасность?

373
00:23:50,080 --> 00:23:52,080
Он не слезет,
пока не поговорит с тобой.

374
00:23:52,240 --> 00:23:54,120
Приезжай. Надо продолжить репетицию.

375
00:23:54,200 --> 00:23:56,960
Хорошо. Приеду, когда закончу.

376
00:23:57,040 --> 00:23:58,440
- Буду ждать.
- Пока.

377
00:24:02,560 --> 00:24:05,360
Навигаторы приходят отовсюду

378
00:24:05,440 --> 00:24:08,520
по команде кораблей,
судов и больших лодок.

379
00:24:11,320 --> 00:24:16,000
Они входят в Палермо без оповещения.

380
00:24:18,440 --> 00:24:22,600
Христиане Палермо, кажется, спят.

381
00:24:23,600 --> 00:24:25,440
Они, кажется, видят сны.

382
00:24:26,120 --> 00:24:28,920
Но нет, они умерли.

383
00:24:29,720 --> 00:24:32,520
- Адель, хорошо, что ты пришла.
- Карло.

384
00:24:32,600 --> 00:24:36,920
Мы опаздываем. Нельзя прерываться.
Надо спустить тех двоих.

385
00:24:37,280 --> 00:24:40,280
- Я вызвал родителей девушки.
- Родителей.

386
00:24:40,360 --> 00:24:43,400
Доброе утро, я Мауро Кривелло.
Мы родители Виттории.

387
00:24:43,560 --> 00:24:47,680
Виттория.
Виттория – это Джульетта наверху?

388
00:24:47,920 --> 00:24:50,120
Калиф – горячая голова. Вы знаете это.

389
00:24:50,680 --> 00:24:54,400
- Он идет против правил.
- Делает, что хочет. Знаю.

390
00:24:54,480 --> 00:24:56,680
- Могу я поговорить с ними?
- Давайте.

391
00:24:56,760 --> 00:25:02,440
Простите. Простите, что прерываю вас.
Дети, что происходит?

392
00:25:04,000 --> 00:25:05,200
Мы хотим пожениться.

393
00:25:06,200 --> 00:25:08,360
- Правда?
- Да.

394
00:25:08,520 --> 00:25:10,040
Сделаете мне одолжение?

395
00:25:10,120 --> 00:25:14,200
Можете спуститься? У меня болит шея,
не могу поднимать голову.

396
00:25:14,280 --> 00:25:15,360
Нет, мы не спустимся.

397
00:25:15,520 --> 00:25:19,560
Мы хотим, чтобы родители Виттории
и вы подписали разрешение на брак.

398
00:25:19,640 --> 00:25:22,560
Да, мы не спустимся,
если вы этого не сделаете.

399
00:25:22,720 --> 00:25:25,640
Это моя идея, а не Калифа.

400
00:25:25,760 --> 00:25:27,280
Вся ответственность на мне.

401
00:25:28,000 --> 00:25:32,680
Говорят, если мы не разрешим им,
они сбегут. Мы не можем остановить их.

402
00:25:32,880 --> 00:25:35,320
Похоже на времена
моих бабушек и дедушек.

403
00:25:35,480 --> 00:25:37,920
- Да!
- У Калифа еще нет паспорта.

404
00:25:38,000 --> 00:25:43,040
Он боится, когда ему исполнится 18,
ему не разрешат остаться в Италии.

405
00:25:43,760 --> 00:25:45,800
Если Калифа отправят, я поеду с ним.

406
00:25:45,960 --> 00:25:49,080
Слышите ее? Мы не знаем, что делать!

407
00:25:51,320 --> 00:25:54,800
Дети, я не могу подписать документы.

408
00:25:55,240 --> 00:25:56,480
- Почему нет?
- Слава богу!

409
00:25:56,960 --> 00:25:58,760
Мы не хотели говорить «нет».

410
00:25:59,160 --> 00:26:02,760
Но есть и хорошие новости!
Мистер и миссис Кривелло…

411
00:26:03,440 --> 00:26:07,120
…не могли бы вы стать
наставниками Калифа?

412
00:26:09,120 --> 00:26:13,480
- Как?
- У вас будет возможность

413
00:26:13,560 --> 00:26:16,560
записаться в список
наставников-добровольцев.

414
00:26:17,160 --> 00:26:20,480
Калиф будет жить с вами,
под вашей ответственностью.

415
00:26:20,880 --> 00:26:25,080
Если вы примете его в семью,

416
00:26:25,160 --> 00:26:27,560
мы сможем начать процедуру опеки.

417
00:26:29,520 --> 00:26:30,600
Итак?

418
00:26:31,520 --> 00:26:33,240
Это приемлемое решение?

419
00:26:35,600 --> 00:26:39,320
Мы согласны.
Главное, что мы сможем быть вместе.

420
00:26:40,200 --> 00:26:41,800
Ты согласен, папа?

421
00:26:43,440 --> 00:26:44,800
Что я могу сказать?

422
00:26:44,880 --> 00:26:47,600
- Ладно, хорошо.
- Спасибо, папа.

423
00:26:48,520 --> 00:26:50,840
Если они – розы, то расцветут!

424
00:26:59,720 --> 00:27:02,200
- Доброе утро, судья.
- Доброе утро.

425
00:27:02,600 --> 00:27:04,480
Смотрите, что я принесла.

426
00:27:04,760 --> 00:27:07,640
Хотите отпраздновать
подписание протокола?

427
00:27:08,520 --> 00:27:12,600
Даст бог, у меня будет больше времени
для моих детей.

428
00:27:13,520 --> 00:27:17,040
Будем надеяться, что в Палермо
есть добровольцы.

429
00:27:17,520 --> 00:27:21,320
- Сейчас мы просто так думаем.
- Я оптимистка.

430
00:27:21,920 --> 00:27:24,720
Посмотрим, как отреагирует
наш любимый город.

431
00:27:25,720 --> 00:27:30,000
Уверена, что многие поддержат,
и здесь, и во всей Италии!

432
00:27:30,080 --> 00:27:32,360
- Хорошо.
- Попробуйте.

433
00:27:32,560 --> 00:27:34,640
Сегодня день рождения моей дочери.

434
00:27:35,320 --> 00:27:37,920
Спасибо. Но я воздерживаюсь
от сладкого.

435
00:27:39,520 --> 00:27:43,360
Мне нужно переселить
64 ребенка к вечеру.

436
00:27:43,480 --> 00:27:46,240
- Да.
- Потому что «Аврора» закрылась.

437
00:27:46,320 --> 00:27:48,800
Детей хотят разбросать
по всей Сицилии.

438
00:27:49,360 --> 00:27:51,680
- Знаю.
- В Палермо больше нет мест.

439
00:27:52,480 --> 00:27:56,800
Те, которые есть сейчас, нужны для
следующего приема несовершеннолетних.

440
00:27:56,960 --> 00:27:58,000
Конечно.

441
00:28:01,120 --> 00:28:02,840
Что вы от меня хотите?

442
00:28:03,440 --> 00:28:05,640
Надо найти способ
оставить их в Палермо.

443
00:28:06,600 --> 00:28:08,680
- Да! Конечно!
- Да.

444
00:28:09,040 --> 00:28:13,840
Многие из них ходят
на профессиональные курсы,

445
00:28:13,920 --> 00:28:17,000
в школы, в театры,
на тренировки по футболу.

446
00:28:17,160 --> 00:28:19,000
Если они переедут, всё закончится!

447
00:28:20,520 --> 00:28:24,280
Палермо инвестирует в них,
а потом всё потеряет?

448
00:28:27,600 --> 00:28:30,920
- Миссис Куччи…
- Знаю, что вы скажете.

449
00:28:31,320 --> 00:28:35,200
Но поймите, я знаю каждого
из этих детей.

450
00:28:35,280 --> 00:28:40,760
Их истории, проблемы.
С каким лицом я скажу им,

451
00:28:40,840 --> 00:28:43,400
что им нужно переехать.
Что будет другой наставник?

452
00:28:43,920 --> 00:28:47,720
Послушайте, Великая мать, вы принимаете
это слишком близко к сердцу.

453
00:28:49,000 --> 00:28:51,680
У нас чрезвычайная ситуация,
надо приспосабливаться.

454
00:28:52,360 --> 00:28:56,520
Отпустите их. Завтра прибудут другие.

455
00:28:57,400 --> 00:28:58,520
Не настаивайте.

456
00:29:00,000 --> 00:29:02,200
- Знаете, что я думаю?
- Нет. Что?

457
00:29:02,280 --> 00:29:03,800
Временное опекунство.

458
00:29:04,160 --> 00:29:08,680
Вы скажете, что это невозможно
сделать сегодня к вечеру.

459
00:29:08,800 --> 00:29:09,680
Как вы это сделаете?

460
00:29:09,760 --> 00:29:12,440
Поставите киоски
и будете раздавать опекунство прохожим?

461
00:29:14,320 --> 00:29:18,440
Без списка наставников мы не знаем,
к кому обращаться.

462
00:29:19,120 --> 00:29:20,120
Мне жаль.

463
00:29:20,840 --> 00:29:22,880
Давайте поскорее подпишем протокол.

464
00:29:25,920 --> 00:29:28,920
Какой по вашему мнению

465
00:29:30,400 --> 00:29:31,720
самый сладкий?

466
00:29:34,440 --> 00:29:35,400
Этот.

467
00:29:45,800 --> 00:29:48,800
- Дети. Куда вы?
- К члену совета Куччи.

468
00:29:48,880 --> 00:29:52,480
- У вас запись?
- Да. Он – ее сын.

469
00:29:53,280 --> 00:29:55,040
Сын Великой матери!

470
00:29:55,640 --> 00:29:57,440
Какой именно из 480?

471
00:29:57,960 --> 00:29:59,640
Брось. Он идиот!

472
00:30:03,520 --> 00:30:06,400
Это место намного круче,
чем мастерская моего папы!

473
00:30:06,640 --> 00:30:09,760
Возьмем интервью и всё. Давай!

474
00:30:13,720 --> 00:30:17,240
- Можно?
- Да, Адель. Заходи.

475
00:30:19,600 --> 00:30:22,320
- Доброе утро, мэр.
- Доброе.

476
00:30:24,720 --> 00:30:28,240
Сейчас десять утра,
кажется, я не сплю два дня!

477
00:30:28,600 --> 00:30:32,200
- Они закрыли центр в пять утра!
- Знаю. Мне сказали.

478
00:30:32,400 --> 00:30:34,880
Мы работаем над переселением.

479
00:30:34,960 --> 00:30:38,760
Боюсь, нам придется отправить
их в другие города.

480
00:30:39,600 --> 00:30:43,000
Я купил газеты для советников,
хочу, чтобы они прочитали.

481
00:30:43,080 --> 00:30:47,280
Тему хорошо осветили.
Мы меняем представление о Палермо.

482
00:30:47,400 --> 00:30:49,240
Очень стараемся.

483
00:30:50,520 --> 00:30:54,480
Помнишь, кто сидел здесь до меня?

484
00:30:55,120 --> 00:30:57,520
- Все знают.
- Садись.

485
00:30:59,320 --> 00:31:02,680
Никто не говорит о Палермо
без упоминания о мафии.

486
00:31:07,320 --> 00:31:08,920
Должен предупредить о проблеме.

487
00:31:09,640 --> 00:31:12,000
Да. Конечно.

488
00:31:13,520 --> 00:31:16,760
Префект звонил и сказал,
что министр не приедет.

489
00:31:17,960 --> 00:31:18,840
Что?

490
00:31:20,320 --> 00:31:23,080
У них поменялись планы.

491
00:31:23,600 --> 00:31:25,720
Что-то экстренное.

492
00:31:27,120 --> 00:31:29,520
Но мы всё равно подпишем документ?

493
00:31:32,120 --> 00:31:36,080
Префект сказал, что министр
хочет присутствовать.

494
00:31:36,240 --> 00:31:40,040
И я хочу, чтобы он был. Советую и тебе.

495
00:31:40,120 --> 00:31:44,400
Да, меня это волнует,
но не думаю, что это так необходимо.

496
00:31:44,600 --> 00:31:47,120
Мы не можем откладывать
подписание документа.

497
00:31:48,200 --> 00:31:50,320
Знаю. Всё организовано на сегодня.

498
00:31:50,440 --> 00:31:53,520
Да. Не имеет значения,
сегодня или завтра.

499
00:31:53,840 --> 00:31:57,640
Но каждый день растет количество
малолетних без опекуна.

500
00:31:58,720 --> 00:32:03,040
Помните, как зародилась идея создания
списка добровольцев-наставников?

501
00:32:03,400 --> 00:32:08,040
Конечно. Ты пришла и сказала,
что тебе нужна помощь.

502
00:32:09,520 --> 00:32:12,720
Знаете, почему я так сказала?

503
00:32:13,120 --> 00:32:15,680
Ради пятисот малолетних,
о которых ты заботишься.

504
00:32:18,000 --> 00:32:21,600
Если мы продолжим откладывать
список наставников…

505
00:32:22,680 --> 00:32:24,160
…я так и останусь одна.

506
00:32:25,080 --> 00:32:27,680
Я работаю по выходным, по вечерам.

507
00:32:28,000 --> 00:32:29,720
Мои дети меня не видят!

508
00:32:29,800 --> 00:32:33,000
Это плохо для них, как и для меня!

509
00:32:34,520 --> 00:32:35,800
Понимаю.

510
00:32:37,720 --> 00:32:41,720
Моя младшая дочь злится на меня,

511
00:32:41,800 --> 00:32:44,280
не хочет видеть меня
на своем дне рождении.

512
00:32:47,800 --> 00:32:49,200
Мне жаль, Адель.

513
00:32:50,400 --> 00:32:52,360
Но кто скажет префекту?

514
00:32:53,880 --> 00:32:56,760
Оружие Джузеппе Гарибальди. Вот здесь.

515
00:32:56,840 --> 00:32:59,480
Это оружие, которое Наполеон Бонапарт

516
00:32:59,560 --> 00:33:02,320
дал адмиралу Гравине. Красивое, да?

517
00:33:06,480 --> 00:33:07,360
Вы здесь?

518
00:33:08,120 --> 00:33:12,160
Они искали тебя. Я им кое-что показала.

519
00:33:12,240 --> 00:33:13,800
- Правильно.
- Оставлю их с тобой.

520
00:33:15,080 --> 00:33:19,040
Сообщили, что 18 девочек
уезжают в Рагузу.

521
00:33:19,120 --> 00:33:22,200
- О других ничего не говорят.
- Хорошо. Подождем.

522
00:33:22,280 --> 00:33:23,840
- Увидимся. Пока.
- До встречи.

523
00:33:24,000 --> 00:33:27,240
- Вы не пошли в мастерскую?
- К сожалению, нет.

524
00:33:27,320 --> 00:33:30,240
Учитель так решил, но всё нормально.

525
00:33:30,320 --> 00:33:32,960
Мы возьмем интервью и уйдем.
Не волнуйся.

526
00:33:33,120 --> 00:33:34,560
Тогда начнем.

527
00:33:36,400 --> 00:33:38,600
- Привет, Блессин!
- Привет.

528
00:33:39,200 --> 00:33:40,200
Привет!

529
00:33:47,400 --> 00:33:50,200
- Идем, Соня!
- Иду!

530
00:33:58,520 --> 00:34:00,720
Не знаю, будет ли там сад,
чтобы посадить их.

531
00:34:00,800 --> 00:34:03,080
Неважно. Посажу где-нибудь.

532
00:34:07,920 --> 00:34:09,520
Вам повезло.

533
00:34:10,200 --> 00:34:12,920
- В мэрии заседание совета.
- Вот удача!

534
00:34:13,000 --> 00:34:14,840
Что такое заседание совета?

535
00:34:15,320 --> 00:34:18,280
Это практически
городское правительство.

536
00:34:18,440 --> 00:34:23,760
Советники, члены совета и мэр решают,
что делать.

537
00:34:23,960 --> 00:34:25,720
Вы член совета по социальной политике?

538
00:34:25,800 --> 00:34:27,480
- Именно.
- Что это значит?

539
00:34:27,600 --> 00:34:30,360
Что она мама всего города,
кроме меня и сестры.

540
00:34:30,800 --> 00:34:33,760
Мне жаль.
Ты не должен был читать статью.

541
00:34:34,280 --> 00:34:37,040
И, кроме того, давать сестре читать ее!

542
00:34:37,200 --> 00:34:38,680
Все прочитали ее, мама.

543
00:34:39,520 --> 00:34:41,640
Поэтому учитель заставил нас
прийти сюда.

544
00:34:43,520 --> 00:34:45,640
Мне жаль, что вас заставили.

545
00:34:45,720 --> 00:34:48,240
Но вы здесь, что теперь поделать?
Идемте.

546
00:34:48,400 --> 00:34:50,200
Я и так опаздываю на заседание.

547
00:34:50,520 --> 00:34:51,440
МЭР, ИДИ ДОМОЙ!

548
00:34:51,520 --> 00:34:54,040
Мэр, иди домой!

549
00:34:54,400 --> 00:34:56,320
Воры!

550
00:34:56,400 --> 00:34:59,560
ТАК МНОГО ДОМОВ БЕЗ ЛЮДЕЙ
ТАК МНОГО ЛЮДЕЙ БЕЗ ДОМОВ

551
00:35:00,240 --> 00:35:03,960
Коллеги, прежде чем
перейти к повестке дня,

552
00:35:04,640 --> 00:35:06,320
хочу сказать вам,

553
00:35:06,480 --> 00:35:10,720
что протокол, над которым мы
так долго работали,

554
00:35:10,880 --> 00:35:12,200
уже готов.

555
00:35:12,960 --> 00:35:17,080
Как мы знаем, Италия,
прежде всего Палермо…

556
00:35:18,200 --> 00:35:21,400
…столкнулись с большими проблемами.

557
00:35:21,720 --> 00:35:26,600
Нужно было объединить наши идеи

558
00:35:27,000 --> 00:35:30,880
и небольшие ресурсы,
чтобы стать чем-то большим.

559
00:35:31,520 --> 00:35:34,880
Этот протокол – решающий шаг…

560
00:35:35,840 --> 00:35:40,040
…к гостеприимству,
которое уважает права человека!

561
00:35:40,200 --> 00:35:42,200
Мы хотим поговорить с вами!

562
00:35:43,520 --> 00:35:44,640
С мэром.

563
00:35:44,720 --> 00:35:46,240
ВЕЛИКАЯ МАТЬ,
МЫ, ТВОИ ДЕТИ, ХОТИМ ДОМ.

564
00:35:46,320 --> 00:35:48,400
С членом совета, которая отвечает
за гостеприимство.

565
00:35:48,800 --> 00:35:50,360
Что такое?

566
00:35:51,320 --> 00:35:53,640
Браво! Отлично!

567
00:35:54,160 --> 00:35:56,920
Не просто отлично – фантастика!

568
00:35:57,360 --> 00:36:00,040
Что делать нам, людям Палермо,
без домов?

569
00:36:00,120 --> 00:36:03,360
Мы хорошо знаем,
что ситуация с жильем чрезвычайная.

570
00:36:03,520 --> 00:36:06,800
И мы делаем всё возможное,
чтобы решить эту проблему.

571
00:36:06,960 --> 00:36:10,360
Мы сделали, что могли! Член совета!

572
00:36:11,120 --> 00:36:12,200
Великая мать!

573
00:36:13,360 --> 00:36:15,400
Мы записались в списки!

574
00:36:16,400 --> 00:36:17,280
В списках.

575
00:36:17,400 --> 00:36:18,760
ВОЙНА ЗА ДОМ

576
00:36:18,840 --> 00:36:20,240
Голоса!

577
00:36:21,320 --> 00:36:22,720
И ничего не произошло!

578
00:36:22,800 --> 00:36:24,160
ПОДДЕЛЬНЫЕ БЕЖЕНЦЫ
РЕАЛЬНЫЕ ДЕНЬГИ

579
00:36:24,720 --> 00:36:26,440
Ничего!

580
00:36:26,800 --> 00:36:31,280
Мэр, протестующие сегодня,

581
00:36:31,440 --> 00:36:34,760
это люди, с которыми я часто
встречалась в течение этих месяцев.

582
00:36:35,040 --> 00:36:39,160
Мы работаем над тем,
чтобы найти решение.

583
00:36:39,320 --> 00:36:40,480
Что?

584
00:36:40,760 --> 00:36:43,640
- Но что мы можем сделать?
- Что это за вопрос?

585
00:36:43,800 --> 00:36:47,640
Проводите этого господина.
Уберите плакат!

586
00:36:47,800 --> 00:36:48,800
Поторопитесь!

587
00:36:48,880 --> 00:36:52,080
Одно не исключает другого.
Вы это хорошо знаете.

588
00:36:52,200 --> 00:36:56,000
Иммигранты имеют право
на гостеприимство, как и вы на жилище!

589
00:36:56,160 --> 00:36:59,400
Но я житель Палермо,
и у меня больше прав!

590
00:36:59,640 --> 00:37:01,680
Вы ничего не делаете для нас!

591
00:37:01,840 --> 00:37:04,120
- Идемте.
- Ну же.

592
00:37:04,200 --> 00:37:07,960
Почему не откроете границы
и не впустите их всех?

593
00:37:08,480 --> 00:37:10,200
Вы не справляетесь со своей работой!

594
00:37:10,280 --> 00:37:11,480
- Мэр.
- Что такое?

595
00:37:11,560 --> 00:37:14,200
Мне позвонили.
Пойти в порт или в отставку?

596
00:37:14,280 --> 00:37:16,800
В отставку? Давай. Я за тобой.

597
00:37:19,320 --> 00:37:22,720
- Президент, продолжим.
- Марко, быстро. Погнали!

598
00:37:23,320 --> 00:37:25,400
Дадим слово члену совета Джаннутри.

599
00:37:29,320 --> 00:37:32,120
- Адель, стойте.
- Нет, мне надо в порт.

600
00:37:32,200 --> 00:37:34,640
Идите в школу.
Продолжим интервью потом.

601
00:37:34,720 --> 00:37:37,440
Мы с вами. Продолжим в машине.

602
00:37:37,520 --> 00:37:38,760
Вы не понимаете.

603
00:37:39,320 --> 00:37:41,600
Была высадка. Это не для ваших глаз.

604
00:37:41,680 --> 00:37:43,680
Но разве ты не работаешь с детьми?

605
00:37:58,720 --> 00:38:01,840
- Можем задать пару вопросов?
- Да.

606
00:38:03,520 --> 00:38:06,560
Почему вы решили стать членом совета?

607
00:38:06,720 --> 00:38:09,400
Я уже работала в социальном секторе,

608
00:38:09,480 --> 00:38:13,680
в отделе, который занимался
детьми и молодежью,

609
00:38:13,800 --> 00:38:17,000
- особенно с окраин.
- В чём состоит ваша работа?

610
00:38:18,320 --> 00:38:23,400
Я занимаюсь иммигрантами,
семьями, пожилыми людьми…

611
00:38:24,360 --> 00:38:27,360
…и несовершеннолетними
итальянцами и иностранцами.

612
00:38:27,520 --> 00:38:29,560
Что тебя задевает больше всего?

613
00:38:30,800 --> 00:38:35,080
Больше всего меня поражает
их выражение во время высадки.

614
00:38:36,120 --> 00:38:38,920
Их потерянные глаза.

615
00:38:39,720 --> 00:38:43,520
Каждый из них несет в себе
память о том, кого потерял,

616
00:38:43,600 --> 00:38:45,800
кто не справился, умер.

617
00:38:46,400 --> 00:38:49,760
Море – последняя остановка

618
00:38:49,840 --> 00:38:53,280
очень долгого и невероятно трудного
путешествия,

619
00:38:53,800 --> 00:38:55,560
длящегося многие месяцы.

620
00:38:55,760 --> 00:38:59,760
Часто в море
путешествие и заканчивается.

621
00:39:00,000 --> 00:39:04,240
Самые везучие из них выживают.

622
00:39:04,480 --> 00:39:05,840
Там были дети!

623
00:39:06,840 --> 00:39:08,880
Но многие, к сожалению, нет.

624
00:39:09,880 --> 00:39:11,880
Они уходят на дно моря.

625
00:39:14,520 --> 00:39:18,000
- Вот и всё.
- Но у нас есть еще вопросы.

626
00:39:18,280 --> 00:39:19,720
Продолжим после высадки.

627
00:39:24,720 --> 00:39:26,640
Идем со мной. Пойдем в кафе.

628
00:39:30,640 --> 00:39:31,760
Прошу.

629
00:39:31,920 --> 00:39:33,640
- Доброе утро всем!
- Доброе утро.

630
00:39:33,720 --> 00:39:35,800
- Привет, как дела?
- Хорошо. Что вам?

631
00:39:35,960 --> 00:39:39,560
- Сделаешь десять кофе? Спасибо.
- Чёрт. Десять кофе?

632
00:39:39,640 --> 00:39:41,840
Ты не будешь спать целый месяц?

633
00:39:42,000 --> 00:39:44,560
Вперед, проходите.

634
00:39:48,800 --> 00:39:52,640
- Я принесла кофе. Хотите?
- Спасибо. Очень мило.

635
00:39:54,120 --> 00:39:55,720
- А вам?
- Нет, спасибо.

636
00:39:55,800 --> 00:39:58,680
- Без сахара? Хотите?
- Спасибо.

637
00:40:15,920 --> 00:40:18,240
- Привет, дети!
- Здравствуйте.

638
00:40:19,680 --> 00:40:21,240
Шевелитесь.

639
00:40:23,720 --> 00:40:25,360
Дети, ждите меня здесь.

640
00:40:26,200 --> 00:40:31,360
Можете снимать отсюда.
Будьте осторожными и уважительными.

641
00:40:31,720 --> 00:40:35,080
Не делайте резких движений
и не задерживайте камеру на их лицах.

642
00:40:36,040 --> 00:40:37,840
Помните, откуда они пришли.

643
00:40:38,520 --> 00:40:40,440
И главное, оставайтесь здесь.

644
00:40:40,520 --> 00:40:44,160
Это единственная безопасная зона,
которую нельзя покидать. Понятно?

645
00:40:44,320 --> 00:40:45,680
Помните это!

646
00:40:46,720 --> 00:40:48,080
Вперед, проходите.

647
00:40:48,800 --> 00:40:49,720
Шевелитесь.

648
00:40:52,880 --> 00:40:54,000
По одному.

649
00:40:57,600 --> 00:40:59,440
Смотри, он упал в обморок!

650
00:40:59,600 --> 00:41:01,600
Носилки! Сюда!

651
00:41:03,320 --> 00:41:05,080
Раз, два, три!

652
00:41:05,720 --> 00:41:07,440
Не подходите.

653
00:41:07,600 --> 00:41:09,640
Освободите место.

654
00:41:09,720 --> 00:41:11,440
- Держите.
- Толкайте.

655
00:41:11,560 --> 00:41:14,560
- Аккуратно.
- Осторожно! Освободите место!

656
00:41:15,600 --> 00:41:16,600
Вперед.

657
00:41:16,720 --> 00:41:19,920
Ну же! Дайте дорогу!

658
00:41:20,000 --> 00:41:21,080
Всё хорошо.

659
00:41:28,000 --> 00:41:30,640
- Что такое?
- Не знаю. Он потерял сознание.

660
00:41:31,680 --> 00:41:34,040
- Не отпускает мою руку.
- Сейчас освободим.

661
00:41:34,120 --> 00:41:37,520
Раз он держит вас за руку,
значит всё не так серьезно.

662
00:41:37,600 --> 00:41:40,520
- Мы позаботимся о нём.
- Спасибо. Хорошего дня.

663
00:41:40,600 --> 00:41:42,040
Проверим его состояние.

664
00:41:42,120 --> 00:41:44,360
БЕРЕГОВАЯ ОХРАНА

665
00:42:05,640 --> 00:42:07,600
Всем доброе утро!

666
00:42:07,680 --> 00:42:09,600
- Привет.
- Привет.

667
00:42:09,880 --> 00:42:11,880
Какой классный мяч!

668
00:42:12,400 --> 00:42:14,360
У нас здесь футболист!

669
00:42:15,920 --> 00:42:18,120
Как тебя зовут? Имя?

670
00:42:18,520 --> 00:42:20,080
- Куки.
- Куки?

671
00:42:20,240 --> 00:42:21,360
- Красивое!
- Адель?

672
00:42:22,120 --> 00:42:22,960
- Кьяра!
- Привет.

673
00:42:23,120 --> 00:42:26,520
- Ну что?
- Насчитали 52 несовершеннолетних.

674
00:42:26,840 --> 00:42:29,600
- Все в Палермо?
- Да. Места уже распределены.

675
00:42:29,680 --> 00:42:32,920
- Они все останутся с тобой.
- Отлично! Увидимся позже.

676
00:42:36,160 --> 00:42:38,040
- Адель?
- Да.

677
00:42:38,720 --> 00:42:41,120
Моя сестра.

678
00:42:41,280 --> 00:42:43,920
- Я приехал, чтобы найти мою сестру.
- Да.

679
00:42:44,080 --> 00:42:48,280
Я переживаю за нее. Мне надо ее найти.
Она сказала спросить Адель.

680
00:42:48,600 --> 00:42:51,120
- Приехать в Палермо.
- Постой.

681
00:42:51,720 --> 00:42:54,320
- Сколько тебе лет?
- Мне 17.

682
00:42:54,480 --> 00:42:55,720
У тебя есть документы?

683
00:42:58,680 --> 00:43:00,080
Нет, постой.

684
00:43:00,480 --> 00:43:04,040
Салим, поможешь с переводом? Спасибо.

685
00:43:06,600 --> 00:43:08,400
Он всё потерял в море.

686
00:43:08,520 --> 00:43:09,640
И…

687
00:43:09,760 --> 00:43:14,480
…это всё, что осталось
от моей сестры, Рании.

688
00:43:14,600 --> 00:43:16,680
Да! Я ее узнала!

689
00:43:16,840 --> 00:43:18,760
Я ее знаю. Она под моей опекой!

690
00:43:18,880 --> 00:43:19,760
Хорошо.

691
00:43:19,840 --> 00:43:23,800
Адель. Извини. Приехали
мэр, префект, шеф полиции и епископ.

692
00:43:23,920 --> 00:43:27,520
Надо бежать. Мне нужно идти.
Извини. Поговорим позже, хорошо?

693
00:43:43,720 --> 00:43:45,520
- Дай и мне поснимать.
- Подожди.

694
00:43:45,600 --> 00:43:47,920
- Чёрт!
- Ты всё утро снимал. Дай мне.

695
00:43:48,000 --> 00:43:49,200
Ладно, возьми.

696
00:43:50,720 --> 00:43:53,480
- Доброе утро.
- Привет.

697
00:43:54,240 --> 00:43:56,120
Надо подойти ближе, ничего не слышно.

698
00:43:56,640 --> 00:44:01,120
- Ты слышал свою маму. Нельзя!
- Кто моя мама? Полицейский?

699
00:44:03,040 --> 00:44:04,920
- Мэр.
- Доброе утро, маршал.

700
00:44:05,600 --> 00:44:06,520
- Префект.
- Маршал.

701
00:44:06,720 --> 00:44:07,720
Ваше преосвященство.

702
00:44:08,320 --> 00:44:10,520
Почему судно не пришвартовано?

703
00:44:10,600 --> 00:44:13,920
Командование дало указания
по спасению еще одного мигранта.

704
00:44:14,000 --> 00:44:16,720
Чтобы было быстрее,
мы не вводили судно в порт,

705
00:44:16,800 --> 00:44:19,440
мы доставим потерпевших
к нашему патрульному катеру.

706
00:44:19,520 --> 00:44:21,000
Хорошо. Действуйте.

707
00:44:22,320 --> 00:44:24,320
Вперед. По местам!

708
00:44:29,200 --> 00:44:31,000
- Доброе утро, мэр.
- Привет, Адель.

709
00:44:31,080 --> 00:44:32,680
- Доброе утро, префект.
- Доброе.

710
00:44:32,760 --> 00:44:35,400
Мы разговаривали с префектом
об отсутствии министра.

711
00:44:35,480 --> 00:44:36,640
Объясните?

712
00:44:36,960 --> 00:44:41,200
Да. Мэр сказал о важности
подписания сегодня, но…

713
00:44:41,280 --> 00:44:43,920
Понимаю. Вы хотите отложить подписание?

714
00:44:44,000 --> 00:44:45,440
- Так?
- Нет.

715
00:44:45,520 --> 00:44:49,120
Министр повторил,
что для него очень важна церемония.

716
00:44:49,200 --> 00:44:53,080
Своим присутствием он хочет
поддержать инициативу.

717
00:44:53,160 --> 00:44:55,440
- Для вас это важно, да?
- Да.

718
00:44:55,520 --> 00:44:58,520
Решение откладывать или нет за нами.

719
00:44:58,600 --> 00:45:01,200
Думаю, что лучше отложить, Адель.

720
00:45:01,520 --> 00:45:05,760
Если мы подпишем сегодня,
у этих детей будут наставники,

721
00:45:05,840 --> 00:45:08,120
которые приютят их, будут сопровождать.

722
00:45:08,200 --> 00:45:10,400
Они начнут социальную интеграцию!

723
00:45:10,600 --> 00:45:13,760
В моём списке больше
не будет 600 человек.

724
00:45:13,880 --> 00:45:15,320
Потому что этих 52.

725
00:45:15,400 --> 00:45:18,160
Но завтра прибудут новые,
а послезавтра еще.

726
00:45:18,280 --> 00:45:20,880
Нельзя терять времени. Оно ценно!

727
00:45:21,120 --> 00:45:23,760
Послушай. Отсутствие министра –
достаточно сильный удар!

728
00:45:23,840 --> 00:45:27,320
Кроме того, мы уже сообщили прессе!
Будет очень заметно.

729
00:45:40,360 --> 00:45:41,520
Простите.

730
00:45:43,000 --> 00:45:45,120
Мальчик, стой!

731
00:45:47,600 --> 00:45:49,960
Стой! Это опасно! Стой!

732
00:45:50,600 --> 00:45:51,720
Куки!

733
00:45:52,200 --> 00:45:53,560
Стой!

734
00:45:58,320 --> 00:45:59,800
Помогите!

735
00:46:06,600 --> 00:46:08,080
Мама!

736
00:46:15,320 --> 00:46:17,320
Мама, возьми.

737
00:46:23,480 --> 00:46:24,360
Ну же.

738
00:46:35,800 --> 00:46:38,320
Вот так. Дай руку.

739
00:46:40,000 --> 00:46:41,200
Раз, два…

740
00:46:43,320 --> 00:46:44,520
Дай руку!

741
00:46:45,520 --> 00:46:46,640
Адель!

742
00:46:46,720 --> 00:46:50,480
БЕРЕГОВАЯ ОХРАНА

743
00:46:54,120 --> 00:46:55,120
Адель!

744
00:46:55,720 --> 00:46:58,000
- Всё хорошо?
- Да.

745
00:47:00,520 --> 00:47:01,920
Мэр!

746
00:47:02,000 --> 00:47:06,040
- Вы тоже пришли поплавать?
- Может, в другой раз.

747
00:47:16,000 --> 00:47:19,800
Что скажете, префект?
Министр прыгнул бы?

748
00:47:19,880 --> 00:47:21,080
Конечно!

749
00:47:21,400 --> 00:47:26,240
Если подпись должна быть поставлена,
тогда подпишем!

750
00:47:26,400 --> 00:47:28,040
Сделаем это.

751
00:47:32,800 --> 00:47:33,800
Итак…

752
00:47:34,280 --> 00:47:38,800
…как вы видите, Палермо снова
показал свое гостеприимство.

753
00:47:39,200 --> 00:47:42,280
В обед протокол

754
00:47:42,360 --> 00:47:45,200
об опеке над несовершеннолетними
будет подписан.

755
00:47:45,280 --> 00:47:48,680
Скажу вам сразу, министра не будет,

756
00:47:48,760 --> 00:47:52,760
но ситуация такова,
что нам нужно сделать это.

757
00:47:55,320 --> 00:47:58,760
- Ты смелый, знаешь?
- А ты глупая.

758
00:47:59,200 --> 00:48:00,880
Нельзя нырять для спасения человека

759
00:48:01,040 --> 00:48:02,520
без спасательного круга.

760
00:48:03,320 --> 00:48:04,320
Знаю.

761
00:48:04,800 --> 00:48:08,360
Это моя суть. Ныряю, не задумываясь.

762
00:48:09,080 --> 00:48:10,960
- Почему ты делаешь это?
- Что?

763
00:48:14,520 --> 00:48:15,720
Извините.

764
00:48:15,800 --> 00:48:17,800
Удалось достать только это. Простите.

765
00:48:17,880 --> 00:48:20,680
- Не извиняйтесь. Спасибо.
- Не за что.

766
00:48:22,320 --> 00:48:24,000
Думаю, это тебе.

767
00:48:25,200 --> 00:48:26,200
Это мне.

768
00:48:26,720 --> 00:48:28,520
- Переоденемся.
- Где?

769
00:48:28,600 --> 00:48:30,200
Здесь! Где еще?

770
00:48:30,800 --> 00:48:34,200
Стесняешься? Я еще вчера купала тебя!

771
00:48:35,400 --> 00:48:36,400
Постой.

772
00:48:38,000 --> 00:48:39,400
Я не буду смотреть.

773
00:48:41,920 --> 00:48:45,640
На пирсе была куча полицейских.
Можно было попросить их.

774
00:48:45,800 --> 00:48:46,800
Да.

775
00:48:48,120 --> 00:48:50,520
Думаю, сработали инстинкты.

776
00:48:51,200 --> 00:48:52,200
Я…

777
00:48:53,120 --> 00:48:55,480
Когда вижу ребенка в опасности…

778
00:48:56,160 --> 00:48:58,840
Потому что каждый ребенок становится
твоим собственным, да?

779
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
Титул «Великая мать» такая глупость!

780
00:49:02,920 --> 00:49:06,240
Но ты уже взрослый.
Понимаешь, что это просто слова?

781
00:49:06,320 --> 00:49:08,320
Это выдумали газеты.

782
00:49:09,320 --> 00:49:13,400
С момента, как я заняла эту должность,
я стала наставником многих детей.

783
00:49:13,920 --> 00:49:15,520
Детей, у которых никого нет.

784
00:49:16,400 --> 00:49:19,800
- Но это административная роль.
- О чём ты?

785
00:49:20,320 --> 00:49:24,240
Ты нырнула в грязную воду в порту,
спасти ребенка, которого не знаешь.

786
00:49:25,000 --> 00:49:27,000
Член совета не делает этого.

787
00:49:32,240 --> 00:49:33,440
На самом деле…

788
00:49:38,720 --> 00:49:41,120
…я делаю это не из-за своей должности.

789
00:49:41,720 --> 00:49:44,280
Делаю, потому что думаю,
что это правильно.

790
00:49:44,520 --> 00:49:48,560
Это то, что должен делать каждый.
Помогать тем, кому нужна помощь.

791
00:49:53,120 --> 00:49:57,640
Знаю, не очень приятно было читать
утреннюю статью.

792
00:49:57,840 --> 00:50:01,440
Мне плевать!
Это Сильвия напридумывала себе.

793
00:50:01,520 --> 00:50:04,200
Она плакала, кричала. Разозлилась.

794
00:50:04,640 --> 00:50:07,200
Папа хорошо справился.
Он пытался ее успокоить.

795
00:50:08,240 --> 00:50:11,120
Вам хотя бы повезло с папой.

796
00:50:13,520 --> 00:50:15,160
Если не повезло с мамой.

797
00:50:20,520 --> 00:50:23,680
- Я поговорю с Сильвией.
- Поговори.

798
00:50:26,400 --> 00:50:27,400
Марко.

799
00:50:28,320 --> 00:50:30,200
Я бы хотела, чтобы ты понял,

800
00:50:30,280 --> 00:50:33,280
что я работаю так…

801
00:50:34,680 --> 00:50:36,640
…чтобы вы гордились мной.

802
00:50:48,120 --> 00:50:50,320
- Марко!
- Почему ты тоже не нырнул?

803
00:50:50,400 --> 00:50:53,400
Как бы я снимал? Это было круто!

804
00:50:53,480 --> 00:50:55,640
- Правда?
- Все говорят о вас обоих!

805
00:50:55,720 --> 00:50:56,760
Правда?

806
00:50:57,520 --> 00:51:00,920
Я так понимаю, что сегодняшнее
подписание с мэром очень важное.

807
00:51:01,000 --> 00:51:02,600
Да, очень.

808
00:51:02,880 --> 00:51:05,280
Тогда вперед! Мы должны это увидеть!

809
00:51:06,120 --> 00:51:07,920
Пока возвращайтесь в школу.

810
00:51:08,920 --> 00:51:10,680
Увидимся в обед.

811
00:51:11,200 --> 00:51:13,600
Отредактируем видео потом.

812
00:51:13,760 --> 00:51:15,320
- Хорошо.
- Идем.

813
00:51:16,800 --> 00:51:18,120
Всё хорошо?

814
00:51:19,760 --> 00:51:20,720
Вот и я.

815
00:51:20,800 --> 00:51:22,280
Как ты? Твой сын в порядке?

816
00:51:22,400 --> 00:51:24,320
Всё хорошо. Как Куки?

817
00:51:24,480 --> 00:51:26,840
Всё хорошо, не волнуйся. С ним врачи.

818
00:51:27,000 --> 00:51:29,640
Он был напуган.
С ним социальные работники.

819
00:51:29,800 --> 00:51:32,320
- Слава богу.
- Нет, стой.

820
00:51:32,600 --> 00:51:34,040
Салибу, принеси мяч.

821
00:51:34,320 --> 00:51:36,040
СПАСИТЕ ДЕТЕЙ

822
00:51:36,920 --> 00:51:37,920
Спасибо.

823
00:51:39,000 --> 00:51:41,400
Это его мяч. Отнесешь ему?

824
00:51:43,240 --> 00:51:46,480
Он привез его из Сенегала.
Сказал, хочет стать чемпионом.

825
00:51:47,600 --> 00:51:49,720
Хорошо. Обрадуем его.

826
00:51:51,880 --> 00:51:53,280
Салим, на минуточку.

827
00:51:55,160 --> 00:51:56,280
Доброе утро.

828
00:51:56,560 --> 00:51:59,080
Бонжур. Салям алейкум.

829
00:51:59,280 --> 00:52:01,200
Меня зовут Адель.

830
00:52:01,320 --> 00:52:05,320
Мы с этими людьми
будем заботиться о вас.

831
00:52:10,800 --> 00:52:12,320
Ждите здесь.

832
00:52:12,400 --> 00:52:16,800
Мы отвезем вас туда, где вы поедите,
умоетесь и переоденетесь.

833
00:52:25,120 --> 00:52:28,240
Всё, что касается вас, касается и меня.

834
00:52:28,880 --> 00:52:30,640
Поэтому доверяйте мне.

835
00:52:37,320 --> 00:52:39,680
Добро пожаловать в наш красивый город.

836
00:52:41,600 --> 00:52:43,640
Ты не сказал, как тебя зовут.

837
00:52:43,800 --> 00:52:45,360
- Фалах.
- Фалах.

838
00:52:45,480 --> 00:52:48,320
Рания в больнице. Можешь навестить ее.

839
00:52:48,440 --> 00:52:51,200
- Хорошо. Спасибо.
- Пойдем со мной, сделаем ей сюрприз.

840
00:53:08,520 --> 00:53:10,160
- Она на четвертом.
- Хорошо.

841
00:53:13,680 --> 00:53:15,120
Могу я купить цветы?

842
00:53:15,640 --> 00:53:18,200
- Можно?
- Да.

843
00:53:21,960 --> 00:53:22,880
Здравствуйте.

844
00:53:23,920 --> 00:53:27,600
Надеюсь, Рания обрадуется.

845
00:53:29,160 --> 00:53:31,080
Эта девушка всё еще загадка для меня.

846
00:53:31,920 --> 00:53:34,720
Она здесь четыре месяца,
но так и не адаптировалась.

847
00:53:35,720 --> 00:53:39,680
Она даже провела день
со мной и моими детьми.

848
00:53:40,600 --> 00:53:44,560
Надеялись, что она немного откроется,
но нет.

849
00:53:49,200 --> 00:53:50,280
Десять евро.

850
00:53:51,000 --> 00:53:52,240
Что скажешь?

851
00:53:52,320 --> 00:53:56,160
Есть новости о детях из центра,
которых надо переселять?

852
00:53:57,120 --> 00:53:59,880
Четырнадцать девушек
гостят у урсулинок.

853
00:54:00,040 --> 00:54:01,840
- В городе?
- Да.

854
00:54:02,000 --> 00:54:04,920
А мальчики?
Можем оставить их в Палермо?

855
00:54:05,520 --> 00:54:09,040
Не знаю. Пока единственное решение –
Реджо-Калабрия.

856
00:54:09,200 --> 00:54:10,480
Реджо-Калабрия?

857
00:54:11,200 --> 00:54:13,200
Но, Кьяра, мы отправим их еще дальше!

858
00:54:13,320 --> 00:54:15,440
Я знаю. Парни из команды не слушаются.

859
00:54:16,120 --> 00:54:19,640
Они отказываются что-либо делать.
Есть, говорить, двигаться.

860
00:54:20,640 --> 00:54:21,840
Тунец и помидоры?

861
00:54:24,040 --> 00:54:25,640
Помидоры и моцарелла?

862
00:54:28,000 --> 00:54:29,800
Вкусный аранчини с мясом?

863
00:54:32,200 --> 00:54:33,800
Аранчини с маслом?

864
00:54:34,520 --> 00:54:35,920
Ну же, берите.

865
00:54:37,800 --> 00:54:41,800
Не понимаю.
Что такое, парни? Голодовка?

866
00:54:43,320 --> 00:54:45,320
Ну же, ешьте. Берите!

867
00:54:45,920 --> 00:54:47,520
Возьмите аранчини!

868
00:54:49,360 --> 00:54:50,840
Молчание.

869
00:54:53,000 --> 00:54:55,800
Вы не понимаете,
что мы с вами на одной стороне?

870
00:55:02,720 --> 00:55:04,920
Никто не говорит, что вы
не сможете играть.

871
00:55:05,000 --> 00:55:07,400
Сможете, но в других командах!

872
00:55:08,520 --> 00:55:12,320
Ждите здесь. Пойду, проверю, как она.

873
00:55:19,520 --> 00:55:20,800
Рания.

874
00:55:21,920 --> 00:55:23,920
- Адель!
- Привет.

875
00:55:24,840 --> 00:55:27,720
Видишь? Я обещала,
что приду тебя проведать.

876
00:55:31,120 --> 00:55:32,440
У меня для тебя сюрприз.

877
00:55:34,720 --> 00:55:38,120
Кое-кто издалека пришел увидеть тебя.

878
00:55:39,840 --> 00:55:40,840
Подожди.

879
00:55:43,120 --> 00:55:44,120
Заходи.

880
00:55:46,360 --> 00:55:47,320
Рания.

881
00:56:02,520 --> 00:56:05,000
Что такое? Рания?

882
00:56:06,520 --> 00:56:07,520
Рания.

883
00:56:08,440 --> 00:56:09,440
Рания?

884
00:56:12,920 --> 00:56:13,920
Рания?

885
00:56:14,880 --> 00:56:16,000
Не хочешь видеть брата?

886
00:56:20,320 --> 00:56:23,480
Что случилось? Он сообщил
плохие новости о семье?

887
00:56:23,640 --> 00:56:24,880
Она не откроет.

888
00:56:26,720 --> 00:56:29,120
Позови медсестру. Хоть кого-нибудь.

889
00:56:29,200 --> 00:56:32,000
Что ты сказал ей? Что ты ей сказал?

890
00:56:32,480 --> 00:56:35,160
- Что ты ей сказал? Кто ты?
- Я не знаю.

891
00:56:35,680 --> 00:56:37,320
- Я не знаю.
- Вот он.

892
00:56:37,800 --> 00:56:39,960
Она закрылась в ванной.
Можете нам помочь?

893
00:56:43,520 --> 00:56:45,720
Не волнуйся. Он ушел!

894
00:56:46,320 --> 00:56:47,760
Рания, открой!

895
00:56:51,120 --> 00:56:53,320
Открой!

896
00:56:56,720 --> 00:56:59,400
Рания, что ты делаешь?
С ума сошла? Слезь.

897
00:57:04,520 --> 00:57:05,520
Эй!

898
00:57:06,680 --> 00:57:08,000
Куда ты?

899
00:57:08,480 --> 00:57:09,320
Стой!

900
00:57:16,000 --> 00:57:17,000
Эй!

901
00:57:21,920 --> 00:57:22,920
Осторожно.

902
00:57:24,840 --> 00:57:29,520
- Ну? Узнала, кто он?
- Смотри. Он кинул их в меня.

903
00:57:33,400 --> 00:57:34,480
Рания.

904
00:57:36,320 --> 00:57:40,400
Если ты хочешь, чтобы мы помогли,
ты должна рассказать нам.

905
00:57:41,320 --> 00:57:45,800
Скажи, кто такой Фалах.
Почему ты испугалась?

906
00:57:46,920 --> 00:57:49,360
Почему ты решилась
на тот ужасный поступок?

907
00:58:06,320 --> 00:58:07,800
Говорит, что Фалах – ее муж.

908
00:58:09,240 --> 00:58:10,440
Муж?

909
00:58:22,320 --> 00:58:25,280
Ее выдали замуж в двенадцать лет.

910
00:58:25,600 --> 00:58:27,480
Ее отец продал ее Фалаху.

911
00:58:28,720 --> 00:58:31,840
У него уже было две жены,
к ней он относился как к рабыне.

912
00:58:35,120 --> 00:58:38,800
Он приехал забрать ее,
думая, что он владеет всем.

913
00:58:40,200 --> 00:58:41,600
Но она не принадлежит ему.

914
00:58:42,520 --> 00:58:43,920
Рания, ты не собственность.

915
00:58:46,920 --> 00:58:51,160
Обещаю, что ты больше
не увидишь Фалаха. Мы прогоним его.

916
00:58:59,520 --> 00:59:01,360
Я скоро приду к тебе.

917
00:59:05,800 --> 00:59:09,520
Кьяра, надо сказать наставникам,
чтобы дежурили по очереди.

918
00:59:09,800 --> 00:59:11,880
- Они должны следить за ней.
- Да.

919
00:59:12,040 --> 00:59:14,200
Нельзя оставлять ее одну.

920
00:59:17,320 --> 00:59:19,120
Ну же, давай!

921
00:59:27,120 --> 00:59:28,720
Боже. Мне конец.

922
00:59:40,720 --> 00:59:42,120
Чёрт!

923
00:59:42,200 --> 00:59:44,200
- Привет, Адель.
- Привет.

924
00:59:44,280 --> 00:59:47,480
Андреа забрал Сильвию.
Уехали десять минут назад.

925
00:59:47,560 --> 00:59:51,040
- Да, я не смогла.
- Увидимся на вечеринке Сильвии.

926
00:59:51,200 --> 00:59:54,720
Конечно. Надеюсь,
что хотя бы смогу задуть с ней свечи.

927
00:59:54,880 --> 00:59:56,760
Тогда, может, поговорим о фруктах.

928
00:59:57,360 --> 01:00:01,440
- Вопрос жизни и смерти!
- Хочешь поговорить о фруктах?

929
01:00:01,560 --> 01:00:05,280
Почему мы не выбираем,
какие фрукты едят наши дети в школе?

930
01:00:05,400 --> 01:00:09,480
- Фрукты в столовой органические?
- Ты права. Конечно.

931
01:00:09,560 --> 01:00:11,560
Прошу прощения.

932
01:00:11,640 --> 01:00:14,680
Поговорим позже,
это и правда важный вопрос.

933
01:00:14,880 --> 01:00:16,520
- Пока.
- Пока. Алло?

934
01:00:16,680 --> 01:00:20,160
Миссис Адель, простите,
но я должна уехать с дочерью.

935
01:00:20,320 --> 01:00:24,520
- Что? А торт?
- Я его упаковала.

936
01:00:24,680 --> 01:00:27,760
Вы не знаете, насколько этот торт
важен для меня.

937
01:00:27,920 --> 01:00:29,520
Спросите Джанни.

938
01:00:29,680 --> 01:00:32,880
Отлично! Оставьте, пожалуйста, счет.
Большое спасибо.

939
01:00:33,080 --> 01:00:34,880
Ну же. Толкай.

940
01:00:36,520 --> 01:00:38,320
- Привет!
- Эй!

941
01:00:39,720 --> 01:00:41,920
Всё очень серьезно!

942
01:00:42,000 --> 01:00:44,480
Готовим дискотеку для Сильвии
и ее подруг.

943
01:00:44,880 --> 01:00:46,520
Ты знала, что твой сын диджей?

944
01:00:46,600 --> 01:00:48,600
- Диджей Динамит!
- Правда?

945
01:00:48,760 --> 01:00:51,280
Покажи маме свой прыжок. Покажи видео.

946
01:00:51,640 --> 01:00:53,640
Он больше ни о чём не говорит.

947
01:00:53,720 --> 01:00:56,440
Только об этом удивительном дне,
о вашем прыжке в воду.

948
01:00:56,520 --> 01:01:00,240
- Правда?
- Я горжусь вами. Иди сюда.

949
01:01:00,320 --> 01:01:03,520
- Они смонтировали видео?
- Смотри. Мы знамениты!

950
01:01:03,680 --> 01:01:07,040
Наши просмотры растут.

951
01:01:07,120 --> 01:01:09,720
- Звезда интернета!
- Мы популярные!

952
01:01:09,800 --> 01:01:11,240
- Популярные?
- Смотри!

953
01:01:12,520 --> 01:01:14,200
Боже. Посмотри на это.

954
01:01:15,320 --> 01:01:18,400
С ума сошла?
Так просто ныряешь в порту?

955
01:01:18,560 --> 01:01:21,280
Милый, ты спортсмен?

956
01:01:21,920 --> 01:01:25,600
Дедушка, бабушка и я надули 20.
Теперь надо повесить!

957
01:01:25,760 --> 01:01:26,680
Отлично, милая!

958
01:01:27,320 --> 01:01:30,120
Дорогая, какая ты хорошенькая!

959
01:01:30,560 --> 01:01:31,600
Ты видела?

960
01:01:32,240 --> 01:01:34,440
Видела, что принесла мама? Твой торт.

961
01:01:35,000 --> 01:01:36,040
Посмотри!

962
01:01:38,200 --> 01:01:39,200
Милая?

963
01:01:40,320 --> 01:01:42,200
- Она очень сердитая.
- Вижу.

964
01:01:42,280 --> 01:01:44,200
Тебе надо поговорить с ней.

965
01:01:44,960 --> 01:01:47,160
Мам, не могла бы ты поставить торт
в холодильник?

966
01:01:47,240 --> 01:01:50,120
- Думаю, сейчас подходящий момент.
- Да.

967
01:01:50,200 --> 01:01:52,400
Познакомим ее с миром взрослых.

968
01:01:54,320 --> 01:01:55,320
Сильвия?

969
01:01:56,720 --> 01:01:57,720
Милая?

970
01:01:58,800 --> 01:02:00,440
- Злишься на меня?
- Да.

971
01:02:00,600 --> 01:02:02,160
За то, что прочитала в газете?

972
01:02:03,000 --> 01:02:07,520
Почему ты рассказываешь мне сказки?
Думаешь, я маленькая и глупая?

973
01:02:07,600 --> 01:02:09,840
Я не глупая. Ты ошибаешься!

974
01:02:10,400 --> 01:02:11,480
Шутишь?

975
01:02:12,120 --> 01:02:13,360
Я это знаю.

976
01:02:14,120 --> 01:02:15,120
Милая.

977
01:02:16,800 --> 01:02:18,000
Это я была глупой.

978
01:02:19,520 --> 01:02:23,920
Хотела рассказывать только хорошее,
то, что сама придумала для тебя.

979
01:02:24,720 --> 01:02:26,440
Мне это больше не нравится.

980
01:02:26,800 --> 01:02:29,840
Мне противны радуги и единороги.

981
01:02:29,960 --> 01:02:33,800
Знаешь, что такое настоящие сказки?
То, что ты прочитала в газете.

982
01:02:34,120 --> 01:02:36,920
Это просто слова,
чтобы объяснить мою работу.

983
01:02:37,800 --> 01:02:41,360
Те дети не мои.
Я просто присматриваю за ними.

984
01:02:43,280 --> 01:02:48,680
- Почему так не написали в газете?
- Ты права. Они ошиблись.

985
01:02:49,920 --> 01:02:51,120
Я тебе не верю.

986
01:02:53,320 --> 01:02:54,760
Мне жаль, Сильвия.

987
01:02:55,840 --> 01:02:57,040
Выслушай меня внимательно.

988
01:02:57,200 --> 01:03:01,240
Представь, что ты в долгом путешествии.

989
01:03:01,520 --> 01:03:02,720
Ты одна.

990
01:03:03,920 --> 01:03:08,640
Приезжаешь в страну,
где совсем никого не знаешь.

991
01:03:08,720 --> 01:03:10,000
Не говоришь на их языке.

992
01:03:10,760 --> 01:03:13,640
Тебе не хотелось бы,
чтобы кто-то помог тебе?

993
01:03:14,920 --> 01:03:18,520
Чтобы кто-то заботился,
чтобы тебе не было так грустно?

994
01:03:18,920 --> 01:03:21,160
Чтобы кто-то позвал врача,
когда ты болеешь.

995
01:03:21,480 --> 01:03:24,360
Чтобы тебя зачислили в школу
и поговорили с учителями.

996
01:03:25,320 --> 01:03:29,040
Тебе было бы не так страшно,
что ты далеко от дома?

997
01:03:30,000 --> 01:03:34,280
Почему я должна это представлять?
Ты меня куда-то отправишь?

998
01:03:34,440 --> 01:03:36,560
Нет, милая. Что ты такое говоришь?

999
01:03:37,600 --> 01:03:39,440
Тебе не надо уезжать.

1000
01:03:40,600 --> 01:03:43,160
- Им надо?
- Да.

1001
01:03:44,120 --> 01:03:45,320
Зачем им сбегать?

1002
01:03:47,320 --> 01:03:49,040
Им надо сбегать,

1003
01:03:49,840 --> 01:03:52,680
потому что в их стране
люди не заботятся друг о друге.

1004
01:03:53,000 --> 01:03:55,360
Там война, падают бомбы.

1005
01:03:55,800 --> 01:03:59,960
Там нечего есть. Дети болеют.

1006
01:04:01,000 --> 01:04:03,920
Они сбегают, чтобы найти место…

1007
01:04:05,120 --> 01:04:06,960
…где они смогут спокойно жить.

1008
01:04:08,720 --> 01:04:10,080
Это очень сложно.

1009
01:04:11,120 --> 01:04:12,960
Они долго едут.

1010
01:04:13,200 --> 01:04:15,800
Пересекают пустыню и море.

1011
01:04:17,920 --> 01:04:19,720
Почему эти дети одни?

1012
01:04:23,760 --> 01:04:27,280
Во время путешествия их мамы и папы…

1013
01:04:29,200 --> 01:04:30,280
…не выдерживают.

1014
01:04:32,320 --> 01:04:33,320
Они умирают?

1015
01:04:35,400 --> 01:04:37,560
Хватит! Зачем ты рассказываешь это?

1016
01:04:37,720 --> 01:04:38,760
Чтобы я плакала?

1017
01:04:38,920 --> 01:04:41,640
- Я просто пытаюсь…
- Не надо объяснять мне.

1018
01:04:41,720 --> 01:04:45,600
- И не разговаривай со мной.
- Послушай меня минутку.

1019
01:04:45,680 --> 01:04:46,720
Сильвия!

1020
01:04:46,880 --> 01:04:49,440
- Милая…
- Не хочу тебя видеть!

1021
01:04:49,520 --> 01:04:50,920
Ты плохая!

1022
01:04:55,560 --> 01:04:57,240
Это неправильные сказки.

1023
01:04:58,120 --> 01:04:59,240
Но в правде тоже нет смысла!

1024
01:05:00,160 --> 01:05:01,400
Знаешь, что она сказала?

1025
01:05:02,720 --> 01:05:06,800
- Что я плохая и заставляю ее плакать.
- Ты же знаешь, что она так не думает.

1026
01:05:06,880 --> 01:05:11,080
Почему бы тебе не надеть это
вместо брюк?

1027
01:05:11,160 --> 01:05:14,560
Оно подходит для церемонии.
Его подарила я.

1028
01:05:15,520 --> 01:05:16,720
Знаешь, что я думаю?

1029
01:05:17,200 --> 01:05:18,760
Что я испортила ее праздник.

1030
01:05:18,920 --> 01:05:21,000
Испортила день рождения
и, кажется, жизнь.

1031
01:05:21,080 --> 01:05:23,080
Не преувеличивай!

1032
01:05:23,360 --> 01:05:28,080
Травматично переходить
от выкрашенной в розовый дороги

1033
01:05:28,160 --> 01:05:29,720
к войне в Сирии!

1034
01:05:29,800 --> 01:05:32,800
Нет ничего, с чем мы должны мириться!

1035
01:05:33,200 --> 01:05:35,400
Ты можешь научить ее жить в этом мире.

1036
01:05:36,320 --> 01:05:38,600
- Как мне это сделать?
- Никто не знает!

1037
01:05:38,760 --> 01:05:41,040
Я не такой торт хотела!
Это не тот торт!

1038
01:05:41,120 --> 01:05:43,120
Слышишь?

1039
01:05:43,280 --> 01:05:44,160
С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ

1040
01:05:44,240 --> 01:05:46,280
- Я не хочу такой торт!
- Милая.

1041
01:05:46,440 --> 01:05:48,000
- Что такое?
- Смотри.

1042
01:05:48,120 --> 01:05:51,880
- Не могу поверить. Клубничный!
- Хорошо, что она захотела посмотреть.

1043
01:05:52,040 --> 01:05:55,600
Клянусь, я заказывала вишневый!

1044
01:05:55,800 --> 01:06:00,040
Нет, ты сделала специально.
Ты знаешь, что я не могу есть клубнику!

1045
01:06:00,200 --> 01:06:02,960
Милая, как так? Я хорошо знаю,
что у тебя аллергия.

1046
01:06:03,120 --> 01:06:05,840
Я тебе не верю. Не верю!

1047
01:06:06,040 --> 01:06:08,640
- Хватит!
- Что ты говоришь?

1048
01:06:08,720 --> 01:06:10,000
Боже мой.

1049
01:06:13,600 --> 01:06:15,880
- Ты смотришь на меня?
- Что? Да ладно.

1050
01:06:15,960 --> 01:06:18,640
Он смотрит на меня вместо того,
чтобы что-то делать!

1051
01:06:18,800 --> 01:06:20,880
- Позвоню в кондитерскую.
- Да, позвони.

1052
01:06:21,040 --> 01:06:23,200
- Что мне сказать?
- Даже это спрашиваешь?

1053
01:06:23,280 --> 01:06:26,080
Я сама позвоню.
Так будет быстрее. Спасибо!

1054
01:06:27,520 --> 01:06:30,240
- Можно поговорить с хозяйкой?
- Ее еще нет.

1055
01:06:30,320 --> 01:06:31,320
Ох.

1056
01:06:31,800 --> 01:06:34,200
- Вы Джанни, да?
- Да, это я.

1057
01:06:34,280 --> 01:06:38,080
Я приходила за тортом час назад.

1058
01:06:38,240 --> 01:06:40,640
- Да, я помню.
- Оказывается, он клубничный,

1059
01:06:40,720 --> 01:06:44,440
а мы заказывали вишневый.

1060
01:06:44,520 --> 01:06:47,320
- У моей дочери аллергия на клубнику.
- Простите.

1061
01:06:47,480 --> 01:06:50,560
Мы хотим заказать другой торт,
вишневый.

1062
01:06:50,720 --> 01:06:52,120
- Хорошо.
- Пожалуйста.

1063
01:06:52,200 --> 01:06:54,560
Как я и сказала утром, вишневый торт.

1064
01:06:54,640 --> 01:06:56,000
- Хорошо.
- Спасибо.

1065
01:06:56,080 --> 01:06:57,480
- Спасибо.
- До свидания.

1066
01:06:58,520 --> 01:07:01,800
Видишь? Мы всё исправили.

1067
01:07:02,720 --> 01:07:05,160
Ты сказала, что заказала торт вчера.

1068
01:07:05,320 --> 01:07:08,360
А оказывается, что утром. Ты забыла?

1069
01:07:10,000 --> 01:07:12,400
Ну же. Какая разница?

1070
01:07:12,480 --> 01:07:14,920
Какая разница,
если будет торт, который ты хотела?

1071
01:07:15,120 --> 01:07:16,480
Ты врунья.

1072
01:07:18,120 --> 01:07:19,000
Сильвия!

1073
01:07:21,800 --> 01:07:23,240
Довольно жестко.

1074
01:07:24,080 --> 01:07:27,280
Мама, хорошо выглядишь в платье.
Выглядишь, как член совета.

1075
01:07:28,800 --> 01:07:30,800
Бабушка заплатила тебе за комплимент?

1076
01:07:30,880 --> 01:07:33,400
Нет! Он прав. Ты отлично выглядишь!

1077
01:07:34,320 --> 01:07:35,200
Ты в деле?

1078
01:07:37,200 --> 01:07:38,200
Сильвия.

1079
01:07:39,000 --> 01:07:41,520
Прости. Ты права. Я соврала.

1080
01:07:41,600 --> 01:07:44,160
Я заказала торт не вчера,
а сегодня утром.

1081
01:07:45,160 --> 01:07:48,440
Клянусь, я ходила вчера,
но было поздно, там было закрыто.

1082
01:07:48,680 --> 01:07:51,520
Уходи. Не хочу тебя больше слышать.
Поняла?

1083
01:07:52,920 --> 01:07:57,120
Какая разница?
Скоро будет готов твой вишневый торт.

1084
01:07:57,200 --> 01:07:58,800
Давай думать о вечеринке?

1085
01:07:58,880 --> 01:08:01,680
Ты не понимаешь,
что я больше не хочу ее?

1086
01:08:06,120 --> 01:08:07,320
Сильвия.

1087
01:08:07,920 --> 01:08:09,400
Сильвия, хватит!

1088
01:08:11,720 --> 01:08:12,720
Сильвия.

1089
01:08:14,000 --> 01:08:15,320
Сильвия, пожалуйста.

1090
01:08:15,560 --> 01:08:19,400
Я не хочу больше жить с тобой.
Хочу жить с папой.

1091
01:08:46,600 --> 01:08:50,520
Массимо! Где рабочие, которые
должны были повесить фотографии?

1092
01:08:50,600 --> 01:08:54,360
Что случилось? Я думала,
что всё будет готово.

1093
01:08:54,440 --> 01:08:55,800
Церемония через два часа!

1094
01:08:56,320 --> 01:08:58,920
Они ушли. Понимаете? Ушли!

1095
01:08:59,120 --> 01:09:01,400
Адель, ты видела?
Я собиралась звонить тебе.

1096
01:09:01,480 --> 01:09:03,640
Мэрия долго не платила им.

1097
01:09:03,720 --> 01:09:05,920
Должны были оплатить старые счета, но…

1098
01:09:06,000 --> 01:09:08,840
Чёрт! И всё это должно было
случиться сегодня?

1099
01:09:09,720 --> 01:09:12,600
- Мне жаль.
- Что мне сказать?

1100
01:09:12,680 --> 01:09:14,920
- Я заберу их домой.
- Нет!

1101
01:09:15,200 --> 01:09:16,400
Забудь!

1102
01:09:16,760 --> 01:09:20,440
Для меня важен этот проект.
Нельзя отказываться от этой выставки!

1103
01:09:20,760 --> 01:09:23,760
Что нам делать?
Прикрепить на стены кнопками?

1104
01:09:23,840 --> 01:09:27,200
Не знаю. Но ничего не трогайте.
Мы найдем решение. Пожалуйста!

1105
01:09:27,360 --> 01:09:32,080
Адель, извини, есть проблема
посерьезнее. И очень срочная.

1106
01:09:32,360 --> 01:09:36,040
Это насчёт мальчиков из «Авроры»,
футбольной команды.

1107
01:09:36,280 --> 01:09:39,320
- И?
- Они сбежали. Исчезли!

1108
01:09:39,920 --> 01:09:41,200
- Что?
- Да.

1109
01:09:41,480 --> 01:09:44,680
Потом нам позвонили в офис,
сказали, что нашли их.

1110
01:09:44,760 --> 01:09:45,840
Угадай, где они?

1111
01:09:52,120 --> 01:09:54,000
Как они вошли?

1112
01:09:59,840 --> 01:10:01,800
- Наконец-то вы здесь!
- Что случилось?

1113
01:10:02,320 --> 01:10:05,520
Если кто-то узнает об этом,
будут большие проблемы.

1114
01:10:05,720 --> 01:10:07,920
У них, у меня, у футбольной ассоциации.

1115
01:10:08,000 --> 01:10:10,800
Посмотрите на поле.
Мы только посадили траву.

1116
01:10:11,000 --> 01:10:13,320
Ее нельзя было трогать.

1117
01:10:13,480 --> 01:10:16,960
А эти негодяи хотят ворваться на поле
и топтать траву.

1118
01:10:17,560 --> 01:10:20,400
Заберите их прочь отсюда.

1119
01:10:20,480 --> 01:10:23,920
Иначе меня уволят, а на них доложат.

1120
01:10:24,800 --> 01:10:25,800
Хорошо.

1121
01:10:29,600 --> 01:10:30,640
Ну?

1122
01:10:30,920 --> 01:10:34,000
Объясните, что вы творите?
Что на вас нашло?

1123
01:10:35,080 --> 01:10:36,640
Разве так протестуют?

1124
01:10:37,120 --> 01:10:40,440
Мы хотим, чтобы нас выслушали.
Вы всех отправили.

1125
01:10:40,920 --> 01:10:43,840
Мы не уйдем, пока нам не скажут,
что мы остаемся в Палермо.

1126
01:10:43,960 --> 01:10:45,160
Ты Рори, да?

1127
01:10:45,280 --> 01:10:47,360
- Да.
- Ты на втором курсе итальянского?

1128
01:10:47,520 --> 01:10:49,040
- Да.
- Как и я.

1129
01:10:49,120 --> 01:10:50,320
- Твое имя?
- Давид.

1130
01:10:52,240 --> 01:10:55,480
Я прекрасно понимаю, что вам тяжело.

1131
01:10:55,680 --> 01:10:58,920
Тяжело уезжать из города,
бросать всё, чем вы здесь занимались.

1132
01:10:59,800 --> 01:11:01,440
Но поймите меня.

1133
01:11:01,760 --> 01:11:04,360
Вы создаете проблемы, потому что
просто хотите пинать мяч.

1134
01:11:04,520 --> 01:11:06,560
Не просто пинать мяч.

1135
01:11:06,720 --> 01:11:09,680
Вы оккупировали стадион Палермо.
Понимаете это?

1136
01:11:10,320 --> 01:11:11,640
На вас могут пожаловаться!

1137
01:11:11,800 --> 01:11:14,920
Так вы собираетесь остаться здесь?
Хотите попасть за решетку?

1138
01:11:15,360 --> 01:11:18,000
Мы хотим остаться в Палермо
и играть в финале.

1139
01:11:18,600 --> 01:11:22,600
В иммиграционном центре
мы держались вместе. Нас никто не знал.

1140
01:11:22,920 --> 01:11:26,800
Но с началом игры в футбол
мы подружились с другими командами.

1141
01:11:27,360 --> 01:11:31,400
Нас зовут на вечеринки, в гости,
нам показали город.

1142
01:11:31,680 --> 01:11:33,440
Это не просто пинать мяч.

1143
01:11:33,880 --> 01:11:35,760
Сначала это была игра,

1144
01:11:36,600 --> 01:11:38,680
сейчас это наша жизнь.

1145
01:11:39,400 --> 01:11:42,320
Не думаю, что мы сможем найти
место в Палермо.

1146
01:11:42,400 --> 01:11:46,400
Я пытаюсь с самого утра.
Обзвонила всех, но нет.

1147
01:11:47,120 --> 01:11:49,440
Только Реджо-Калабрия,
и то нужно сказать спасибо.

1148
01:11:49,600 --> 01:11:51,840
Надо найти способ сделать чудо.

1149
01:11:52,000 --> 01:11:53,400
Но как?

1150
01:11:54,600 --> 01:11:57,760
Если я оставлю вас в Палермо…

1151
01:11:57,920 --> 01:12:00,120
Адель, ты не можешь!
Куда ты их поселишь?

1152
01:12:00,200 --> 01:12:02,760
- Не знаю. Надо сделать это.
- К вечеру?

1153
01:12:03,720 --> 01:12:06,920
Да, к вечеру! Иначе, где веселье?

1154
01:12:07,320 --> 01:12:11,360
Я могу помочь вам.
Но и вы поможете мне.

1155
01:12:12,200 --> 01:12:15,600
Потому что сегодня тяжелый день.

1156
01:12:16,520 --> 01:12:20,440
Проблемы нарастают как грибы.
Ядовитые, раз на то пошло!

1157
01:12:20,600 --> 01:12:21,920
Что нам делать?

1158
01:12:22,720 --> 01:12:23,800
Идемте со мной.

1159
01:12:26,720 --> 01:12:27,920
Мы уходим.

1160
01:12:30,120 --> 01:12:31,000
Быстро.

1161
01:12:35,240 --> 01:12:38,640
Всем доброе утро, спасибо, что пришли!

1162
01:12:38,960 --> 01:12:42,800
Хочу рассказать о важности
сегодняшнего дня.

1163
01:12:44,320 --> 01:12:47,320
Нам был нужен протокол.

1164
01:12:47,920 --> 01:12:52,400
Создание платформы,
чтобы объединить все аспекты

1165
01:12:52,560 --> 01:12:55,600
жизни иностранных несовершеннолетних
в этом городе.

1166
01:12:56,120 --> 01:13:01,280
Когда мы выйдем из этого здания,
всё изменится для нас и для них.

1167
01:13:02,120 --> 01:13:08,320
Когда протокол будет подписан,
любой житель Палермо сможет записаться

1168
01:13:08,400 --> 01:13:11,800
и стать добровольцем-наставником.

1169
01:13:13,000 --> 01:13:17,000
Эти дети не проклятье, не тягость!

1170
01:13:18,000 --> 01:13:21,880
Дадим им право учиться
и работать с нами.

1171
01:13:22,320 --> 01:13:24,800
Думаю, когда настанет время,

1172
01:13:25,120 --> 01:13:28,800
исчезнет разделение между нами и ними.

1173
01:13:30,720 --> 01:13:32,520
Будет прекрасное время!

1174
01:13:33,800 --> 01:13:35,000
Спасибо.

1175
01:13:45,840 --> 01:13:48,040
- Ну?
- Очень мило, Адель.

1176
01:13:48,120 --> 01:13:49,640
Исключительная идея.

1177
01:13:49,720 --> 01:13:51,920
- Спасибо.
- Это будет иметь огромное влияние.

1178
01:13:52,000 --> 01:13:55,000
- Очень трогательная выставка.
- Я так рада.

1179
01:13:55,800 --> 01:13:57,000
- Пойдемте?
- Идем.

1180
01:14:00,120 --> 01:14:02,040
Наконец-то подписание, мэр.

1181
01:14:03,120 --> 01:14:05,040
Скукотища. Дай мне камеру!

1182
01:14:05,400 --> 01:14:08,000
У твоей мамы была сумасшедшая идея
насчет выставки.

1183
01:14:08,560 --> 01:14:11,280
У кого сумасшедшие идеи?
У сумасшедших людей!

1184
01:14:12,800 --> 01:14:15,200
Только она могла придумать
живые мольберты.

1185
01:14:17,000 --> 01:14:18,400
Добрый вечер всем.

1186
01:14:18,480 --> 01:14:22,840
Спасибо, что пришли
на эту важную встречу.

1187
01:14:23,120 --> 01:14:25,000
Подписание протокола

1188
01:14:25,080 --> 01:14:28,360
для защиты малолетних без опекуна.

1189
01:14:28,920 --> 01:14:30,920
Министр должен был быть с нами,

1190
01:14:31,000 --> 01:14:34,280
но он вынужден был
уехать в другой город.

1191
01:14:34,480 --> 01:14:35,480
Терпение.

1192
01:14:36,120 --> 01:14:39,600
Позвольте поблагодарить
все учреждения города

1193
01:14:39,760 --> 01:14:43,160
за сплоченную работу над документом.

1194
01:14:43,520 --> 01:14:48,320
Городской совет, университет,
гражданский суд, суд малолетних,

1195
01:14:48,400 --> 01:14:51,160
полицейский участок, учреждения
здравоохранения и образования.

1196
01:14:51,720 --> 01:14:56,120
Но прежде всего я хочу поблагодарить
члена совета Адель Куччи,

1197
01:14:57,800 --> 01:15:02,600
которая с особой страстью и рвением

1198
01:15:03,400 --> 01:15:08,040
сделала абсолютно всё,
чтобы достичь этого.

1199
01:15:08,920 --> 01:15:15,160
Мы первые в Европе задумались
о модели для несовершеннолетних.

1200
01:15:15,360 --> 01:15:17,760
И гордимся, что государство
считает этот протокол…

1201
01:15:19,400 --> 01:15:24,200
…первым шагом к закону,
который нельзя откладывать.

1202
01:15:25,080 --> 01:15:28,720
Мобильность человека – фактор
нашего общества,

1203
01:15:28,840 --> 01:15:31,640
это не вопрос безопасности.

1204
01:15:31,920 --> 01:15:35,600
Мы работаем над тем, чтобы миграция
означала не страдание,

1205
01:15:35,760 --> 01:15:38,320
а мобильность как право человека.

1206
01:15:38,720 --> 01:15:40,160
Это наша мечта.

1207
01:15:41,320 --> 01:15:45,160
Вернемся к реальности
и подпишем протокол.

1208
01:15:55,720 --> 01:15:58,720
Спасибо, дети. Поешьте.

1209
01:15:58,800 --> 01:16:01,520
Спасибо.

1210
01:16:01,600 --> 01:16:04,680
Спасибо. Но теперь сдержите обещание.

1211
01:16:04,760 --> 01:16:07,880
Конечно. Обещание есть обещание. Да?

1212
01:16:07,960 --> 01:16:10,160
- Хорошо. Увидим.
- Увидим.

1213
01:16:11,320 --> 01:16:14,760
Большое спасибо, ребята. Спасибо.

1214
01:16:15,520 --> 01:16:16,480
Спасибо.

1215
01:16:18,720 --> 01:16:21,120
Дайте присесть. Ноги болят.

1216
01:16:22,320 --> 01:16:24,120
У нас 30 000 просмотров.

1217
01:16:24,200 --> 01:16:27,200
- Это хорошо? Я не понимаю.
- Более менее.

1218
01:16:27,280 --> 01:16:29,800
Сегодня мы знамениты,
а завтра никому не нужны.

1219
01:16:29,960 --> 01:16:31,960
Конечно. Он всегда на позитиве.

1220
01:16:34,160 --> 01:16:37,320
Постой. Говоришь, мы знамениты?

1221
01:16:37,400 --> 01:16:40,000
Воспользуемся этим! Включи камеру.

1222
01:16:40,080 --> 01:16:42,080
Идем. Быстрее!

1223
01:16:44,000 --> 01:16:48,440
Привет. Меня зовут Адель,
а его Марко. Это мой сын.

1224
01:16:50,920 --> 01:16:55,880
Можете поверить, если я скажу,
что самое лучшее в мире –

1225
01:16:56,280 --> 01:16:59,960
это посмотреть в глаза ребенку
после того, как спас его?

1226
01:17:00,120 --> 01:17:03,120
Это делает вас популярнее.

1227
01:17:04,520 --> 01:17:06,240
У меня для вас отличные новости!

1228
01:17:07,240 --> 01:17:09,640
Сегодня я даю вам возможность

1229
01:17:10,240 --> 01:17:13,120
прожить эту мечту.

1230
01:17:13,280 --> 01:17:16,240
- Не восхищаешься?
- Всё очень просто.

1231
01:17:16,320 --> 01:17:18,320
Приходите ко мне в мэрию,

1232
01:17:18,400 --> 01:17:20,520
в офис члена совета
по социальной политике,

1233
01:17:20,720 --> 01:17:23,720
и запишитесь в список
добровольцев-наставников.

1234
01:17:23,880 --> 01:17:26,440
После короткой подготовки

1235
01:17:27,080 --> 01:17:29,200
вы сможете опекать одного
или нескольких детей.

1236
01:17:30,600 --> 01:17:34,320
Поверьте мне, заботиться о ребенке…

1237
01:17:35,080 --> 01:17:37,800
…равно спасению мира.

1238
01:17:39,320 --> 01:17:40,920
Я жду вас.

1239
01:17:53,000 --> 01:17:54,000
Спасибо.

1240
01:18:02,720 --> 01:18:04,480
Ну? Что случилось?

1241
01:18:04,800 --> 01:18:07,400
Кажется, она ушла. Просто так.

1242
01:18:08,400 --> 01:18:12,240
Я просила держать ее под контролем,
никогда не оставлять одну. Так?

1243
01:18:12,320 --> 01:18:14,480
Я все время была с ней.

1244
01:18:14,640 --> 01:18:17,640
Вышла всего на пару минут взять воду.

1245
01:18:17,960 --> 01:18:21,800
Как это возможно,
что ребенок уходит из больницы?

1246
01:18:22,400 --> 01:18:26,320
Здесь тысячи людей.
Невозможно следить за всеми.

1247
01:18:28,920 --> 01:18:29,840
Боже.

1248
01:18:47,920 --> 01:18:49,040
Салим…

1249
01:18:49,720 --> 01:18:53,160
…ты что-нибудь понял?
Что ей сказал Фалах?

1250
01:18:53,800 --> 01:18:56,720
Первое, что он сказал:
«Привет, Рания. Как дела?»

1251
01:18:56,880 --> 01:18:59,560
А потом:
«Не ожидала меня увидеть?»

1252
01:18:59,640 --> 01:19:03,200
Он что-то прошептал, но я не разобрал.

1253
01:19:03,360 --> 01:19:04,920
Он мог ее шантажировать.

1254
01:19:06,000 --> 01:19:07,360
Возможно.

1255
01:19:07,680 --> 01:19:10,920
Шантажируют семьей.

1256
01:19:11,200 --> 01:19:12,800
Что нам делать?

1257
01:19:13,200 --> 01:19:18,080
- Нужно сообщить о ее пропаже.
- А пока будем искать ее сами.

1258
01:19:18,360 --> 01:19:20,440
Салим, куда она могла пойти?

1259
01:19:21,520 --> 01:19:24,160
Девочка может родить в любой момент.

1260
01:19:27,520 --> 01:19:28,880
Пойдем к Калиде.

1261
01:19:34,600 --> 01:19:36,280
- Привет, Калида.
- Привет, Салим.

1262
01:19:36,480 --> 01:19:38,800
- Салим, как дела?
- Хорошо.

1263
01:19:39,240 --> 01:19:41,360
Ты видела эту девушку?

1264
01:19:41,600 --> 01:19:45,080
- Она была в больнице. Мы ищем ее.
- Нет. Мне жаль.

1265
01:19:46,680 --> 01:19:48,960
- Ты видела ее?
- Нет.

1266
01:19:49,600 --> 01:19:51,960
Ты видела эту девушку?

1267
01:19:52,560 --> 01:19:53,560
Мне очень жаль.

1268
01:19:54,960 --> 01:19:55,920
- Спасибо.
- Пока.

1269
01:19:56,000 --> 01:19:57,320
- Пока.
- Пока.

1270
01:20:08,640 --> 01:20:10,200
- Привет.
- Привет.

1271
01:20:21,720 --> 01:20:22,720
Лаура!

1272
01:20:23,720 --> 01:20:24,720
Лаура!

1273
01:20:40,320 --> 01:20:42,240
- Я знаю тебя!
- Я тебя тоже.

1274
01:20:42,640 --> 01:20:44,480
Помнишь? Адель Куччи.

1275
01:20:44,840 --> 01:20:45,720
Тебя зовут…

1276
01:20:45,800 --> 01:20:46,840
КОКТЕЙЛЬ

1277
01:20:46,920 --> 01:20:48,000
- Коффи.
- …Коффи!

1278
01:20:48,080 --> 01:20:51,720
Ты хотел быть плотником.
Разве ты не хотел строить судна?

1279
01:20:52,040 --> 01:20:57,240
- Я хотел делать деньги, а не судна.
- Слушай, Коффи. Нужна твоя помощь.

1280
01:20:58,520 --> 01:21:02,280
Я ищу эту девушку. Она – ребенок.

1281
01:21:02,520 --> 01:21:04,720
Ее зовут Рания. Она беременна.

1282
01:21:04,800 --> 01:21:06,360
- Нет.
- Не видел ее?

1283
01:21:06,520 --> 01:21:07,520
Я не знаю ее.

1284
01:21:08,320 --> 01:21:11,840
- Это важно. Попытайся вспомнить.
- Мне не нужны проблемы.

1285
01:21:12,040 --> 01:21:13,360
Спасибо.

1286
01:21:14,800 --> 01:21:19,280
Давай!

1287
01:21:19,440 --> 01:21:22,480
Хороший баклажан, хотите?

1288
01:21:28,720 --> 01:21:30,160
Постой. Я займусь этим.

1289
01:21:32,040 --> 01:21:33,360
Привет, парни.

1290
01:21:34,040 --> 01:21:38,560
Кто-нибудь видел эту девушку?
Она была в больнице.

1291
01:21:39,320 --> 01:21:41,640
Ей 14 лет.

1292
01:21:44,800 --> 01:21:47,120
Пришел плохой человек…

1293
01:21:48,120 --> 01:21:49,160
Рания моя.

1294
01:21:49,560 --> 01:21:53,000
Рания моя, вы не можете забрать ее!

1295
01:21:53,400 --> 01:21:55,840
Если я найду ее, то заберу домой.

1296
01:21:56,000 --> 01:21:58,440
Рания где-то совсем одна.

1297
01:21:59,240 --> 01:22:01,960
Она может умереть из-за тебя.
Понимаешь?

1298
01:22:02,840 --> 01:22:05,240
- Я доложила полиции о тебе.
- Что здесь произошло?

1299
01:22:05,640 --> 01:22:09,160
- Я спрашиваю, что здесь произошло?
- Извините, не хотела вам мешать.

1300
01:22:10,400 --> 01:22:12,840
- Рания не твоя.
- Дай им работать!

1301
01:22:13,520 --> 01:22:15,280
Я сказал, уходите!

1302
01:22:15,520 --> 01:22:17,520
Я ухожу. Ухожу.

1303
01:22:17,720 --> 01:22:19,720
- Идем.
- Я не хочу вас здесь видеть!

1304
01:22:19,800 --> 01:22:21,320
- Идем.
- Уходите!

1305
01:22:21,480 --> 01:22:23,560
- Постой!
- Я сказал, уходите.

1306
01:22:23,760 --> 01:22:25,560
- Идем!
- Я сказал тебе…

1307
01:22:25,640 --> 01:22:28,240
- Идем!
- Я не хочу, чтобы он победил!

1308
01:22:28,320 --> 01:22:31,080
Понимаешь? Надо идти, Салим!

1309
01:22:31,400 --> 01:22:35,000
- Надо сообщить о них. Понимаешь?
- Они опасны.

1310
01:22:35,480 --> 01:22:36,960
Успокойся.

1311
01:22:39,200 --> 01:22:40,800
Как мне успокоиться?

1312
01:22:41,320 --> 01:22:43,960
Как успокоиться?
Я устроила весь этот переполох!

1313
01:22:45,120 --> 01:22:47,720
Я привела Фалаха к Рании!

1314
01:22:48,680 --> 01:22:50,320
Единственное, что утешает…

1315
01:22:52,000 --> 01:22:54,520
…это что Рания не с ним.

1316
01:22:55,800 --> 01:22:57,800
Она где-то совсем одна.

1317
01:22:59,600 --> 01:23:00,800
Бедная Рания.

1318
01:23:33,520 --> 01:23:35,720
- Алло?
- Алло, Адель?

1319
01:23:37,120 --> 01:23:40,920
Извини, что кричу, ничего не слышу!
Здесь большой переполох!

1320
01:23:41,080 --> 01:23:42,760
Я тебя слышу! Что такое?

1321
01:23:43,720 --> 01:23:46,760
Если скажу, ты не поверишь.
Приезжай в офис немедленно.

1322
01:23:47,920 --> 01:23:50,360
- Но я хочу к Сильвии.
- Что?

1323
01:23:51,120 --> 01:23:52,640
Катерина, я хочу к Сильвии.

1324
01:23:52,800 --> 01:23:56,800
Можешь поехать к ней позже.
Ты сотворила чудо. Тебе надо увидеть!

1325
01:23:56,960 --> 01:23:59,800
Мы сможем решить проблему
мальчиков из футбольной команды.

1326
01:23:59,920 --> 01:24:01,480
- Они хотят поговорить с тобой.
- Хорошо.

1327
01:24:01,560 --> 01:24:02,560
Жду тебя.

1328
01:24:05,120 --> 01:24:07,240
- Едем в мэрию.
- Хорошо.

1329
01:24:13,400 --> 01:24:15,880
- Алло?
- Марко. Это я.

1330
01:24:15,960 --> 01:24:19,880
Как дела? Всё хорошо?
Сильвия еще злится?

1331
01:24:19,960 --> 01:24:23,520
Девочки здесь, но Сильвия с папой
до сих пор говорят в комнате.

1332
01:24:23,600 --> 01:24:24,920
Ты взяла торт?

1333
01:24:25,000 --> 01:24:27,120
- Они испекли нужный на этот раз?
- Еще нет.

1334
01:24:27,280 --> 01:24:30,480
Я пока не могу приехать.

1335
01:24:30,640 --> 01:24:33,640
Мама, если это важно,
я присмотрю за Сильвией.

1336
01:24:33,720 --> 01:24:36,000
- Приезжай, когда сможешь.
- Спасибо.

1337
01:24:36,160 --> 01:24:37,320
Пока, милый.

1338
01:24:37,920 --> 01:24:39,160
Пока.

1339
01:24:48,400 --> 01:24:50,600
- Имя и фамилия?
- Руссо Антонина.

1340
01:24:52,320 --> 01:24:54,000
- Место рождения?
- Палермо.

1341
01:24:55,800 --> 01:24:58,080
Извините. Наконец-то ты здесь!

1342
01:24:58,160 --> 01:24:59,240
Что такое?

1343
01:24:59,320 --> 01:25:02,120
После твоего выступления
начали приходить люди.

1344
01:25:02,200 --> 01:25:05,200
Я им объясняю,
что нам еще надо организоваться,

1345
01:25:05,280 --> 01:25:09,360
что будем работать с завтрашнего дня.
Но они хотят записаться.

1346
01:25:10,240 --> 01:25:13,040
- Но есть и плохие новости.
- Выкладывай.

1347
01:25:13,280 --> 01:25:16,840
Мы не нашли места
для парней из футбольной команды.

1348
01:25:16,920 --> 01:25:18,200
- Нет!
- Знаю.

1349
01:25:18,920 --> 01:25:21,360
Автобус едет,
чтобы отвезти их в Реджо-Калабрия.

1350
01:25:21,600 --> 01:25:24,320
- Где они?
- Отвела их в библиотеку.

1351
01:25:24,520 --> 01:25:25,920
У меня идея!

1352
01:25:26,320 --> 01:25:30,920
Ребята! Ну же! Быстрее!

1353
01:25:32,920 --> 01:25:34,520
Давайте!

1354
01:25:42,920 --> 01:25:44,120
Извините!

1355
01:25:44,320 --> 01:25:48,320
Извините! Прежде всего, спасибо,

1356
01:25:48,400 --> 01:25:50,920
что откликнулись на мое выступление.

1357
01:25:52,000 --> 01:25:56,600
Эти парни – отличные футболисты.

1358
01:25:57,400 --> 01:26:01,800
Они в отчаянии, потому что узнали,
что должны уехать из Палермо.

1359
01:26:02,800 --> 01:26:04,520
Для них это означает

1360
01:26:04,600 --> 01:26:09,000
отказ от финала чемпионата.

1361
01:26:10,120 --> 01:26:13,960
Хочу спросить, может, кто-то из вас

1362
01:26:14,040 --> 01:26:16,040
с этого дня сможет приютить их?

1363
01:26:16,120 --> 01:26:20,360
Матраса, спальника будет достаточно.
Всё что угодно!

1364
01:26:21,120 --> 01:26:23,120
Это очень важно.

1365
01:26:23,200 --> 01:26:27,200
Мы можем кое-что предложить.
Дом, семью.

1366
01:26:27,280 --> 01:26:30,840
У меня есть свободная комната.
Моя дочь уехала в Лондон!

1367
01:26:31,720 --> 01:26:35,960
Нас устраивает. Если он сможет
спать на диване.

1368
01:26:37,920 --> 01:26:40,920
- Да, Адель?
- Судья, я в мэрии.

1369
01:26:41,000 --> 01:26:43,560
- Хочу вам кое-что показать.
- Что?

1370
01:26:44,400 --> 01:26:46,800
Видите?

1371
01:26:47,600 --> 01:26:51,200
Все эти люди хотят

1372
01:26:51,360 --> 01:26:54,160
взять мальчиков из центра к себе домой.

1373
01:26:55,600 --> 01:26:57,920
Мне просто нужно ваше разрешение.

1374
01:26:59,400 --> 01:27:03,120
Видите? Не нужны даже киоски на улице.

1375
01:27:03,320 --> 01:27:05,560
Вижу, Адель. Мои поздравления!

1376
01:27:06,600 --> 01:27:09,480
Адель, у меня сейчас встреча.

1377
01:27:10,200 --> 01:27:12,440
Но не волнуйся. Ничего особенного.

1378
01:27:13,000 --> 01:27:17,200
Они могут подождать. Я вернусь
и подготовлю нужные документы.

1379
01:27:17,360 --> 01:27:18,960
Спасибо, судья!

1380
01:27:20,320 --> 01:27:23,720
Ребята, у нас есть дома для всех вас!

1381
01:27:25,120 --> 01:27:27,320
- Браво! Ура, Адель!
- Спасибо.

1382
01:27:27,400 --> 01:27:29,400
Если выиграем,
победу посвящаем вам!

1383
01:27:37,320 --> 01:27:41,520
- Мадам, простите за ошибку.
- Ничего. Такое бывает.

1384
01:27:41,600 --> 01:27:44,480
- Вот. Вишневый.
- Точно?

1385
01:27:44,640 --> 01:27:46,840
- Вишневый.
- Что такое?

1386
01:27:50,120 --> 01:27:51,520
Не могу поверить.

1387
01:27:52,120 --> 01:27:53,720
Моя машина!

1388
01:27:56,120 --> 01:27:58,920
Мадам, не могли бы вы вызвать полицию?

1389
01:28:01,560 --> 01:28:02,520
Ох!

1390
01:28:05,200 --> 01:28:06,400
Что вы делаете?

1391
01:28:14,520 --> 01:28:15,520
Идем!

1392
01:28:45,320 --> 01:28:47,800
- Вот и она!
- Наконец-то!

1393
01:28:49,600 --> 01:28:50,760
Всем привет.

1394
01:28:50,920 --> 01:28:53,080
- Наконец-то, Адель.
- Вот и я.

1395
01:28:53,240 --> 01:28:54,360
Простите за опоздание.

1396
01:28:54,520 --> 01:28:57,440
Мы решили, что делать с фруктами.
Надо поговорить.

1397
01:28:57,600 --> 01:29:01,120
Да. Но сначала торт,
а потом фрукты. Хорошо?

1398
01:29:02,120 --> 01:29:05,120
- Где Сильвия?
- Убежала в комнату.

1399
01:29:05,320 --> 01:29:07,760
Убежала, как услышала, что ты идешь!

1400
01:29:08,120 --> 01:29:10,200
Простите.

1401
01:29:10,280 --> 01:29:14,080
Поставим свечи. Помогите мне.

1402
01:29:20,200 --> 01:29:21,600
Сильвия, милая…

1403
01:29:22,680 --> 01:29:23,600
Она спит?

1404
01:29:24,560 --> 01:29:26,800
Я бы тоже хотела спать.

1405
01:29:28,120 --> 01:29:29,560
Я так устала.

1406
01:29:30,800 --> 01:29:35,120
Хотела, чтобы был хороший день.
Но всё пошло не так.

1407
01:29:36,360 --> 01:29:37,560
Чёрт!

1408
01:29:44,720 --> 01:29:47,120
Куда ты, малышка?

1409
01:29:58,520 --> 01:30:00,320
У тебя правда глупая мама.

1410
01:30:03,600 --> 01:30:06,640
Я думала, если не рассказывать
тебе о плохих вещах в мире…

1411
01:30:07,560 --> 01:30:09,360
…ты будешь счастливее.

1412
01:30:09,920 --> 01:30:13,080
Сегодня произошло кое-что особенное.

1413
01:30:13,680 --> 01:30:16,200
Мир пришел к тебе.

1414
01:30:16,920 --> 01:30:18,440
Постучал в твою дверь.

1415
01:30:19,320 --> 01:30:22,360
Знаешь, что он сделал? Смотри.

1416
01:30:24,000 --> 01:30:25,200
Тук-тук!

1417
01:30:27,720 --> 01:30:28,720
Вот он.

1418
01:30:29,280 --> 01:30:30,520
Сюрприз.

1419
01:30:30,920 --> 01:30:34,720
Так бывает,
не знаешь, хорошо это или плохо.

1420
01:30:35,480 --> 01:30:39,160
Но если не впустишь его,
как тогда узнаешь?

1421
01:30:39,720 --> 01:30:41,600
Есть два варианта.

1422
01:30:41,760 --> 01:30:45,880
Закрыть дверь и мечтать о радуге.

1423
01:30:47,120 --> 01:30:48,200
Или…

1424
01:30:50,080 --> 01:30:51,080
Или?

1425
01:30:52,920 --> 01:30:53,920
Или…

1426
01:30:55,600 --> 01:30:57,520
…позволить сюрпризу войти.

1427
01:30:58,520 --> 01:31:02,120
Но ты должна знать, что с того момента
жизнь не будет прежней.

1428
01:31:02,920 --> 01:31:06,520
Никто не может решать за тебя.
Никто не может тебя заставить.

1429
01:31:07,480 --> 01:31:09,080
Решаешь ты.

1430
01:31:10,080 --> 01:31:12,440
Я могу сказать, что случилось со мной.

1431
01:31:13,520 --> 01:31:17,120
В мою дверь постучалось много детей.

1432
01:31:17,800 --> 01:31:20,000
Каждый раз я открывала дверь.

1433
01:31:21,520 --> 01:31:23,680
И я бы сделала это снова.

1434
01:31:24,520 --> 01:31:26,320
Потому что тебе и мне повезло.

1435
01:31:28,320 --> 01:31:30,000
Нам не нужно расставаться.

1436
01:31:32,320 --> 01:31:34,800
Мы с тобой всегда будем вместе.

1437
01:31:35,720 --> 01:31:37,880
И это самое лучшее, что может быть.

1438
01:31:41,320 --> 01:31:42,520
Ну же, Сильвия.

1439
01:31:42,960 --> 01:31:44,840
Не порть свой праздник.

1440
01:31:45,080 --> 01:31:47,880
Вишнёвый торт ждет.
Торт, который ты хотела!

1441
01:31:48,520 --> 01:31:50,320
Все твои подружки спрашивают,

1442
01:31:50,400 --> 01:31:53,680
когда ты придешь и задуешь свечи.

1443
01:31:54,800 --> 01:31:58,640
Ты должна загадать
фантастическое желание!

1444
01:32:00,120 --> 01:32:02,600
Когда я вырасту, хочу работу,
как у тебя.

1445
01:32:03,280 --> 01:32:05,840
Думаю, надо придумать новое желание.

1446
01:32:08,600 --> 01:32:12,040
- С днем рождения!
- С днем рождения!

1447
01:32:12,160 --> 01:32:15,920
С днем рождения, Сильвия!

1448
01:32:16,000 --> 01:32:19,400
С днем рождения!

1449
01:32:23,720 --> 01:32:26,120
Нет, милая. Наверное, ошибка.
Не волнуйся.

1450
01:32:27,520 --> 01:32:29,720
- Хочу посмотреть, кто это!
- Да, но…

1451
01:32:30,920 --> 01:32:32,920
Сильвия, что ты делаешь?

1452
01:32:33,320 --> 01:32:34,720
Минуту!

1453
01:32:35,800 --> 01:32:38,080
Рания? Рания!

1454
01:32:39,080 --> 01:32:41,720
Где ты была, малышка?
Я тебя везде искала!

1455
01:32:42,040 --> 01:32:44,560
- Папа, там больная девочка!
- Что происходит?

1456
01:32:45,920 --> 01:32:47,720
- Быстрее!
- Не бойся.

1457
01:32:47,800 --> 01:32:52,280
Боже. Наверное, это схватки.
Срок через пару дней.

1458
01:32:52,360 --> 01:32:55,240
Не дней, минут. Открой, давай.

1459
01:32:55,920 --> 01:32:57,920
Аккуратно. Идем.

1460
01:32:58,000 --> 01:32:59,800
- Подтяни немного.
- Рания.

1461
01:32:59,880 --> 01:33:02,000
- Рания, мы здесь.
- Надо лечь.

1462
01:33:02,080 --> 01:33:05,080
Вызови скорую.
Подготовь чистые простыни и полотенца.

1463
01:33:05,160 --> 01:33:06,920
- И вскипяти воду!
- Да.

1464
01:33:39,800 --> 01:33:41,600
Спасибо, что приехали.

1465
01:33:43,920 --> 01:33:45,920
Сюда, пожалуйста.

1466
01:33:46,000 --> 01:33:48,920
- Женщина рожает?
- В конце, направо.

1467
01:33:56,520 --> 01:33:57,720
Сильвия!

1468
01:33:57,800 --> 01:34:00,600
- Сильвия!
- Слава богу, всё хорошо.

1469
01:34:02,720 --> 01:34:05,000
- Какой милый.
- Красивый.

1470
01:34:05,080 --> 01:34:06,000
Это девочка!

1471
01:34:06,800 --> 01:34:07,640
Сильвия.

1472
01:34:30,040 --> 01:34:34,120
С днем рождения!

1473
01:34:34,600 --> 01:34:38,720
С днем рождения, Сильвия!

1474
01:34:38,800 --> 01:34:43,200
С днем рождения!

1475
01:34:43,400 --> 01:34:45,840
Ты придумала другое желание?

1476
01:34:45,920 --> 01:34:47,720
- Это…
- Не говори!

1477
01:34:48,800 --> 01:34:51,320
Оно как и старое.

1478
01:34:54,520 --> 01:34:56,320
За Сильвию!

1479
01:34:57,320 --> 01:35:00,800
- С днем рождения!
- За Сильвию!

1480
01:35:13,200 --> 01:35:16,000
Мама! Мы хотим задать последний вопрос.

1481
01:35:19,000 --> 01:35:20,040
Валяй.

1482
01:35:20,120 --> 01:35:22,600
Какие чувства вызывает то,
что вы «Великая мать»?

1483
01:35:23,200 --> 01:35:24,760
Знаете?

1484
01:35:25,920 --> 01:35:27,320
Я не Великая мать.

1485
01:35:28,200 --> 01:35:29,880
Палермо – Великая мать.

1486
01:35:30,920 --> 01:35:34,920
И все люди, которые знают, что
культурные различия не опасность,

1487
01:35:35,000 --> 01:35:36,040
а ресурс.

1488
01:35:36,520 --> 01:35:39,240
Все, кто знает, что никто не выбирает,
где родиться.

1489
01:35:40,320 --> 01:35:43,200
Кто принимает мигрантов как детей.

1490
01:35:43,920 --> 01:35:47,320
Как детей, которым нужны мы.

1491
01:35:49,520 --> 01:35:50,720
И мы здесь.

1492
01:35:51,520 --> 01:35:52,720
Мы хотим быть здесь.

1493
01:35:54,520 --> 01:35:59,200
ПОСЛЕ ПОДПИСАНИЯ ПРОТОКОЛА
О ДОБРОВОЛЬЦАХ-НАСТАВНИКАХ

1494
01:35:59,280 --> 01:36:02,080
В АПРЕЛЕ 2017 ГОДА ПОЯВИЛСЯ ЗАКОН 47

1495
01:36:02,160 --> 01:36:05,560
В НЁМ ГОВОРИТСЯ ОБ УВАЖЕНИИ ПРАВ
ИНОСТРАННЫХ МАЛОЛЕТНИХ БЕЗ ОПЕКУНА

1496
01:36:05,640 --> 01:36:08,640
И ИХ ОДИНАКОВЫХ ПРАВАХ
С МАЛОЛЕТНИМИ ГРАЖДАНАМИ ИТАЛИИ

1497
01:36:08,720 --> 01:36:10,800
ИЛИ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА.

1498
01:39:05,280 --> 01:39:07,280
Перевод субтитров: Александра Цыганова



