1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:42,102 --> 00:01:43,853
Hej. Var är Jack?

4
00:01:43,937 --> 00:01:44,854
Han kommer.

5
00:01:47,857 --> 00:01:48,691
Han kommer.

6
00:01:54,697 --> 00:01:57,367
ETT BLÅSIGT UPPVAKNANDE
MED JACK OCH MAGGIE

7
00:02:13,842 --> 00:02:17,137
God morgon. Tack för att ni lyssnar på
Ett blåsigt uppvaknande,

8
00:02:17,220 --> 00:02:19,389
Chicagos favoritmorgonprogram.

9
00:02:19,472 --> 00:02:22,225
Jag är den stilige Jack Russo,

10
00:02:22,934 --> 00:02:27,105
och mitt emot mig sitter min bländande
kompanjon Maggie Quinn.

11
00:02:27,188 --> 00:02:28,690
Sprack din röst just?

12
00:02:28,773 --> 00:02:31,109
Når du äntligen puberteten i sändning?

13
00:02:31,192 --> 00:02:35,905
Oj, 30 sekunder in och jag får redan
onda ögat. Det måste vara rekord.

14
00:02:35,989 --> 00:02:41,452
Du vet kanske inte det, men i dag är det
den 26 december, dagen efter juldagen.

15
00:02:41,536 --> 00:02:43,705
Min huvudvärk och jag vet det mycket väl.

16
00:02:43,788 --> 00:02:46,040
Låt mig gissa, sjöng du för din familj

17
00:02:46,124 --> 00:02:48,668
inpå småtimmarna i en privat konsert?

18
00:02:48,751 --> 00:02:51,880
Kan ni tro att han vägrar spela för oss
i sändning?

19
00:02:51,963 --> 00:02:55,466
Du vet att jag har scenskräck.
Hur var din jul?

20
00:02:55,550 --> 00:02:57,010
Den var bra, tack.

21
00:02:57,093 --> 00:02:59,804
Jag öppnade klappar med pappa
och syster Amanda.

22
00:02:59,888 --> 00:03:04,184
Vi lagade en fantastisk frukost
och gjorde en snögubbe ute.

23
00:03:04,267 --> 00:03:07,353
Det låter som en film. Jag är avundsjuk.

24
00:03:07,437 --> 00:03:10,565
Och du? Gillade din mamma
långsamkokaren jag hittade på rea?

25
00:03:10,648 --> 00:03:13,443
Mamma lyssnar! Hon tror att jag köpte den.

26
00:03:13,526 --> 00:03:18,323
Jag är ledsen, men din mamma vet att jag
har valt ut dina klappar sen du var 15.

27
00:03:18,406 --> 00:03:21,993
-Hon skickar mig till och med tackkort.
-Allvarligt?

28
00:03:22,076 --> 00:03:24,454
Vilket svek. Nästa år får hon batterier.

29
00:03:25,038 --> 00:03:28,833
Jag ser faktiskt mer fram emot i kväll
än själva julen.

30
00:03:28,917 --> 00:03:31,628
Jag kan redan smaka
din systers färska bakverk.

31
00:03:31,711 --> 00:03:38,176
Varje år den 26 december har våra familjer
vår årliga "efter jul"-middag på Magnolia,

32
00:03:38,259 --> 00:03:40,220
som våra pappor äger.

33
00:03:40,303 --> 00:03:42,972
Poängen är att jag är redo att kalasa.

34
00:03:46,476 --> 00:03:47,560
Tar du med Serena?

35
00:03:48,353 --> 00:03:50,605
Jag tar inte ens med en sallad.

36
00:03:50,688 --> 00:03:52,357
Vilken gentleman.

37
00:03:52,440 --> 00:03:55,109
Jag vill inte skrämma bort henne.

38
00:03:55,193 --> 00:03:56,319
Tar du med Hunter?

39
00:03:57,445 --> 00:03:59,489
Jag vill inte gå för fort fram.

40
00:03:59,572 --> 00:04:03,243
-Du är lika rädd som jag.
-Nej, jag är inte rädd. Jag bara…

41
00:04:03,326 --> 00:04:04,744
…inväntar rätt tidpunkt.

42
00:04:04,827 --> 00:04:08,248
Ni har träffats i vad? Sex månader?
När är rätt tidpunkt?

43
00:04:08,331 --> 00:04:11,084
Nån där ute
som har några tankar kring det?

44
00:04:11,167 --> 00:04:15,296
Jag skulle säga att nio månader
är optimalt.

45
00:04:15,380 --> 00:04:16,839
Du förhalar.

46
00:04:16,923 --> 00:04:19,008
Vi får visst vårt första samtal.

47
00:04:19,842 --> 00:04:22,136
Du är i sändning med Maggie och Jack.

48
00:04:22,220 --> 00:04:23,429
Jack!

49
00:04:28,559 --> 00:04:31,020
-Vad gör du?
-Jag var sen och hann inte packa lunch.

50
00:04:31,104 --> 00:04:32,939
Jag vet. Jag täckte ju för dig.

51
00:04:35,275 --> 00:04:36,109
Vad är det?

52
00:04:36,192 --> 00:04:38,903
Fruktkaka från förra veckans julfest.

53
00:04:38,987 --> 00:04:42,573
-Nej! Den är över en vecka gammal.
-Ja, men det är fruktkaka.

54
00:04:42,657 --> 00:04:45,702
Här, jag tog med lite rester
från julmiddagen.

55
00:04:45,785 --> 00:04:47,287
Underbart!

56
00:04:48,746 --> 00:04:51,833
Telefonerna lyste klarare
än en julgran i morse.

57
00:04:51,916 --> 00:04:55,586
Tänk att det blev en sån debatt om
att träffa partnerns familj.

58
00:04:55,670 --> 00:04:58,214
Jag trodde att jag var den enda
som undvek det.

59
00:04:58,923 --> 00:05:00,174
Förutom du.

60
00:05:02,093 --> 00:05:05,847
Jag undviker inget.
Hunter får träffa gänget i sinom tid.

61
00:05:05,930 --> 00:05:07,557
Han blir ett lätt byte.

62
00:05:07,640 --> 00:05:10,393
Alla måste inte ogilla honom som du.

63
00:05:10,476 --> 00:05:11,311
Jag gillar honom.

64
00:05:12,270 --> 00:05:13,771
-Det är bara…
-Vad?

65
00:05:15,315 --> 00:05:17,233
Han har på sig många tröjvästar.

66
00:05:17,859 --> 00:05:20,820
-Är det allt du har att komma med?
-Det är oroande.

67
00:05:21,237 --> 00:05:25,074
Jag tror att han har
en djup, mörk hemlighet.

68
00:05:25,742 --> 00:05:27,035
Du är värre än pappa.

69
00:05:27,118 --> 00:05:32,206
Du hittar skäl att ogilla varje kille
jag nånsin presenterat dig för.

70
00:05:32,290 --> 00:05:35,668
Eller har de inte lyckats hitta skäl
att få mitt gillande.

71
00:05:46,763 --> 00:05:48,973
-Toppenprogram i dag.
-Tack, Deb.

72
00:05:49,057 --> 00:05:50,141
Julkaka?

73
00:05:51,267 --> 00:05:52,560
Inte mig emot.

74
00:05:52,643 --> 00:05:54,479
-Bra siffror?
-Fantastiska.

75
00:05:54,562 --> 00:05:57,607
Folk twittrar vilt
om sina "träffa familjen"-historier.

76
00:05:57,690 --> 00:06:00,485
Hashtag Ett blåsigt uppvaknande surrar.

77
00:06:00,568 --> 00:06:01,861
Det blir bättre.

78
00:06:01,944 --> 00:06:04,447
Judd Crawford from Satellite Radio ringde.

79
00:06:05,239 --> 00:06:08,284
-Satellite Radio?
-Vad sa de?

80
00:06:08,368 --> 00:06:12,830
De är intresserade av att sända
Ett blåsigt uppvaknande nationellt.

81
00:06:13,581 --> 00:06:15,249
Skojar du?

82
00:06:15,958 --> 00:06:18,252
Som när du sa att Mandy Moore
ville dejta mig?

83
00:06:18,336 --> 00:06:20,004
Det var en bra dag.

84
00:06:20,630 --> 00:06:23,466
Glöm det. Det här är fantastiska nyheter.

85
00:06:23,549 --> 00:06:26,010
Ja. De vill provsända i fem dagar

86
00:06:26,094 --> 00:06:28,846
för att se om ni tilltalar deras publik.

87
00:06:28,930 --> 00:06:30,932
Allvarligt? Det är fantastiskt.

88
00:06:31,015 --> 00:06:32,058
Jag är mållös.

89
00:06:32,141 --> 00:06:33,267
Det händer aldrig.

90
00:06:33,976 --> 00:06:35,686
Ingen har kemi som ni.

91
00:06:35,770 --> 00:06:38,189
Det är dags att landet hör
vad jag alltid har vetat.

92
00:06:38,272 --> 00:06:42,318
Ett blåsigt uppvaknande
är fantastisk radio, så enkelt är det.

93
00:06:42,402 --> 00:06:45,029
Tack, Deb. Men du är vår producent.

94
00:06:45,113 --> 00:06:46,572
-Du måste följa med.
-Ja.

95
00:06:46,656 --> 00:06:49,784
Då måste de närmaste fem dagarna räknas.

96
00:06:51,619 --> 00:06:52,703
Bra jobbat, hörni.

97
00:06:54,080 --> 00:06:56,749
Mags, vi ska sändas nationellt!

98
00:06:56,833 --> 00:06:59,919
Vår chans att göra riktig skillnad,
som vi alltid velat.

99
00:07:00,002 --> 00:07:03,756
-Ända sen vårt löjliga skolprogram.
-Lunchväckning med Maggie och Jack.

100
00:07:05,091 --> 00:07:07,552
Det kräver bff-handskakningen.

101
00:07:07,635 --> 00:07:08,594
Åh, nej, Jack.

102
00:07:08,678 --> 00:07:11,722
Det är handskakningen
från när vi blev bästa vänner.

103
00:07:11,806 --> 00:07:13,433
Är du för god för den?

104
00:07:17,353 --> 00:07:19,939
Fokus, passion, personlighet!

105
00:07:20,022 --> 00:07:22,275
Jack och Maggie för evigt. Ja!

106
00:07:22,984 --> 00:07:24,902
Avbryter jag nåt?

107
00:07:24,986 --> 00:07:26,779
Hunter! Du är tidig.

108
00:07:26,863 --> 00:07:28,030
Är det ett problem?

109
00:07:28,739 --> 00:07:30,950
-Nej, självklart inte.
-Snygg tröja.

110
00:07:31,033 --> 00:07:33,161
-Var har du köpt den?
-Gallerian.

111
00:07:33,244 --> 00:07:36,914
-De är på rea nu.
-Vi borde gå. Jag är tillbaka om en timme.

112
00:07:38,499 --> 00:07:39,333
Hej då.

113
00:07:44,422 --> 00:07:45,506
Det håller aldrig.

114
00:07:48,926 --> 00:07:54,098
Så vi ska börja provsända
från och med i morgon.

115
00:07:54,182 --> 00:07:56,225
Det är… Oj, det är fantastiskt.

116
00:07:56,851 --> 00:07:58,144
Vad är det för fel?

117
00:07:58,227 --> 00:08:01,314
Jag lyssnade på ert program i morse,

118
00:08:01,397 --> 00:08:06,319
och det kändes som om ni drev med
att Serena och jag inte är bjudna i kväll.

119
00:08:06,402 --> 00:08:09,739
Nej, då.
Vi överdriver saker för programmet.

120
00:08:09,822 --> 00:08:13,951
Jag vill att du ska träffa
Russo-Quinn-gänget i sinom tid.

121
00:08:14,035 --> 00:08:16,204
Men jag varnar dig, de är galna.

122
00:08:17,246 --> 00:08:19,790
Varför inte bara din pappa och syster?

123
00:08:20,291 --> 00:08:22,752
Vad har familjen Russo med oss att göra?

124
00:08:24,754 --> 00:08:28,257
Våra pappor är som ett paket.
Vi gör allt tillsammans.

125
00:08:28,341 --> 00:08:31,552
Vi är kanske inte familj till namnet,
men vi är familj.

126
00:08:31,636 --> 00:08:33,596
Så om vi håller ihop…

127
00:08:36,390 --> 00:08:40,811
…så menar du att vi skulle fira
alla högtider med Jacks familj?

128
00:08:41,479 --> 00:08:44,106
Det här handlar om Jack, eller hur?

129
00:08:44,190 --> 00:08:47,276
Ni sms:ar alltid
och har en massa interna skämt.

130
00:08:47,360 --> 00:08:50,780
Ni har en hemlig handskakning.
Det är lite konstigt.

131
00:08:51,739 --> 00:08:56,702
Hunter, som jag sa, Jack och jag
har känt varandra i hela våra liv.

132
00:08:56,786 --> 00:09:00,665
Om nåt skulle hända,
så hade det hänt vid det här laget.

133
00:09:00,748 --> 00:09:03,042
Vi är bara vänner. Jag lovar.

134
00:09:04,293 --> 00:09:05,294
Har du nånsin…

135
00:09:06,671 --> 00:09:08,089
…haft känslor för honom?

136
00:09:09,382 --> 00:09:11,467
Nej, självklart inte.

137
00:09:12,093 --> 00:09:12,927
Okej.

138
00:09:15,846 --> 00:09:17,265
Din tröjväst är fin.

139
00:09:17,348 --> 00:09:18,933
Du ser så charmig ut.

140
00:09:19,016 --> 00:09:22,144
Som Stålmannen.
Jag är lite svag för honom.

141
00:09:32,238 --> 00:09:34,156
Ser du fram emot att berätta?

142
00:09:34,240 --> 00:09:36,576
Ja, pappa blir nog så stolt

143
00:09:36,659 --> 00:09:40,454
att han tar fram
sin Chateau Baptiste från 1967.

144
00:09:40,538 --> 00:09:44,792
Och överglänser min rosé från 2019?
Han skulle inte våga.

145
00:09:47,253 --> 00:09:49,046
Allt okej? Är det nåt fel?

146
00:09:49,880 --> 00:09:52,550
Hunter och jag hade ett märkligt samtal.

147
00:09:52,633 --> 00:09:53,467
Om vad?

148
00:09:53,551 --> 00:09:56,679
-Han var besviken över i kväll.
-Du också?

149
00:09:56,762 --> 00:10:01,142
Serena gillade inte vårt inslag.
Jag fick lova att bjuda henne nästa år.

150
00:10:01,225 --> 00:10:03,603
Oj. Så vi tänker långsiktigt.

151
00:10:04,312 --> 00:10:05,271
Det är nytt.

152
00:10:06,606 --> 00:10:10,860
-Vem vet vad framtiden utvisar?
-Och därför är du evigt singel.

153
00:10:11,485 --> 00:10:13,237
Vadå? Jag är realist.

154
00:10:26,792 --> 00:10:27,627
Hej.

155
00:10:28,252 --> 00:10:30,046
Hej, min pojke.

156
00:10:30,921 --> 00:10:31,756
Pappa.

157
00:10:32,340 --> 00:10:33,674
Jag såg dig i går.

158
00:10:34,342 --> 00:10:38,512
-Margaret, du ser strålande ut som alltid.
-Tack så mycket, Martin.

159
00:10:38,596 --> 00:10:40,264
-Maggie!
-Hej, pappa.

160
00:10:42,224 --> 00:10:44,352
Intressant program i dag.

161
00:10:44,435 --> 00:10:48,898
Vad är det för nonsens om att ni är rädda
att låta era partner träffa oss?

162
00:10:48,981 --> 00:10:51,525
Minns du när jag tog hem Robbie Murtho,

163
00:10:51,609 --> 00:10:55,655
hur ni förhörde honom?
Han behöver nog fortfarande terapi.

164
00:10:55,738 --> 00:10:59,116
-Det var en rolig Thanksgiving.
-Robbie var en stolle.

165
00:11:00,368 --> 00:11:03,454
-Han var Red Sox-fan!
-Han var från Boston.

166
00:11:06,040 --> 00:11:07,667
-Hej, mamma.
-Hej, raring.

167
00:11:09,293 --> 00:11:10,795
Ställer du den på bordet?

168
00:11:10,878 --> 00:11:13,089
Är det nån potatis i eller bara smör?

169
00:11:13,881 --> 00:11:15,466
Frågade du om programmet?

170
00:11:15,549 --> 00:11:18,177
Du vet att du inte kan ta det personligt.

171
00:11:18,260 --> 00:11:22,181
Kanske om du faktiskt presenterade oss
för en av dina flickvänner,

172
00:11:22,264 --> 00:11:25,976
-så skulle du se att vi kan uppföra oss.
-Tala för dig själv.

173
00:11:26,852 --> 00:11:29,271
-Maggie!
-Åh, hej.

174
00:11:29,355 --> 00:11:30,606
Jag älskade långsamkokaren.

175
00:11:30,690 --> 00:11:33,818
-Du träffade verkligen rätt i år.
-Det gläder mig.

176
00:11:33,901 --> 00:11:35,111
Förräderi. Okej?

177
00:11:36,821 --> 00:11:38,114
Här kommer de.

178
00:11:38,989 --> 00:11:40,700
Trafiken var otrolig.

179
00:11:40,783 --> 00:11:44,328
-Hur mår min favoritkille i dag?
-Bra, morfar.

180
00:11:44,954 --> 00:11:48,082
På en skala upp till tio,
hur skötte sig tomten i år?

181
00:11:48,165 --> 00:11:49,667
Åtta och ett halvt.

182
00:11:49,750 --> 00:11:51,043
Bättre än förra året.

183
00:11:51,127 --> 00:11:53,838
-Ge din moster en kram.
-Hej.

184
00:11:53,921 --> 00:11:56,590
Hörde ni deras radioprogram i morse?

185
00:11:56,674 --> 00:11:57,842
Nej, vad hände?

186
00:11:59,051 --> 00:12:01,011
-Låt mig fråga dig, Matt.
-Ja.

187
00:12:01,095 --> 00:12:04,223
Hur var det att träffa Nancy och mig
första gången?

188
00:12:04,807 --> 00:12:06,434
Påminn mig inte.

189
00:12:06,517 --> 00:12:09,228
Meet the Parents kändes som en dokumentär.

190
00:12:11,439 --> 00:12:14,942
"Pratar du med mig?"

191
00:12:15,943 --> 00:12:19,530
Hör upp, allihop.
Maggie och jag har spännande nyheter.

192
00:12:19,613 --> 00:12:23,868
Låt mig gissa, ni har beslutat
att sälja er basebollskortsamling

193
00:12:23,951 --> 00:12:25,661
så att jag kan städa vinden.

194
00:12:25,745 --> 00:12:27,997
Inte en chans. De är en investering.

195
00:12:28,080 --> 00:12:29,457
Det är bättre.

196
00:12:30,249 --> 00:12:36,547
Ett blåsigt uppvaknande sänds nationellt
på Satellite Radio från och med i morgon!

197
00:12:36,630 --> 00:12:40,760
Våra alldeles egna Jackson och Margaret
ska bli berömda!

198
00:12:40,843 --> 00:12:42,136
Vet ni vad det kräver?

199
00:12:42,219 --> 00:12:43,637
Här kommer det.

200
00:12:43,721 --> 00:12:45,598
-En gruppkram.
-En vad?

201
00:12:45,681 --> 00:12:47,266
Kom igen.

202
00:12:47,349 --> 00:12:49,351
-Gruppkram!
-Gruppkram!

203
00:13:01,822 --> 00:13:02,907
Du är min drottning.

204
00:13:08,579 --> 00:13:09,622
-Sås?
-Ja.

205
00:13:10,206 --> 00:13:12,708
Maggie, vill du ha tranbärssås?

206
00:13:13,584 --> 00:13:16,462
Det här är utsökt.
Ni har överträffat er själva.

207
00:13:16,545 --> 00:13:18,422
-Instämmer.
-Tack.

208
00:13:18,506 --> 00:13:20,382
All ära till min kära fru.

209
00:13:20,883 --> 00:13:22,009
Tack, raring.

210
00:13:24,762 --> 00:13:26,639
Jag saknar mormor Nancys fyllning.

211
00:13:27,890 --> 00:13:28,974
Jag också, vännen.

212
00:13:29,600 --> 00:13:31,811
Hennes fyllning var alltid bäst.

213
00:13:32,937 --> 00:13:36,482
Hon lämnade stora skor att fylla,
men hennes ande är med oss.

214
00:13:39,026 --> 00:13:42,238
Hur går biljettförsäljningen
till årets nyårsfest?

215
00:13:47,284 --> 00:13:48,702
Vad är det för blickar?

216
00:13:49,203 --> 00:13:52,248
Låt oss inte prata affärer under middagen.

217
00:13:52,873 --> 00:13:55,125
Allvarligt? Du älskar affärsprat.

218
00:13:55,209 --> 00:13:56,085
Det är lugnt.

219
00:13:56,168 --> 00:14:00,256
Folk är fortfarande i julstämning.
Vi säljer fler de kommande dagarna.

220
00:14:01,423 --> 00:14:03,467
De brukade bli utsålda på en dag.

221
00:14:03,551 --> 00:14:05,886
Tyvärr har tiderna förändrats.

222
00:14:05,970 --> 00:14:07,304
Borde vi oroa oss?

223
00:14:08,556 --> 00:14:13,853
Inte alls. Låt oss njuta
av den utsökta middagen nu.

224
00:14:14,478 --> 00:14:17,106
Skickar du potatisen,
om det finns nån kvar?

225
00:14:17,189 --> 00:14:21,402
Jag tar kalkonen i utbyte.
Eller skicka din tallrik. Den väger 18 kg.

226
00:14:22,152 --> 00:14:23,195
Skickar du? Tack.

227
00:14:23,279 --> 00:14:28,158
LEVANDE JAZZ

228
00:14:28,242 --> 00:14:30,119
Hej då, pappa.

229
00:14:31,328 --> 00:14:34,748
Tack så mycket
för det nya materialet till vårt program,

230
00:14:34,832 --> 00:14:37,251
och Amanda,
tack för de goda desserterna.

231
00:14:37,334 --> 00:14:39,295
Tack. Mammas berömda recept.

232
00:14:39,378 --> 00:14:40,421
Jag hjälpte till.

233
00:14:41,338 --> 00:14:43,465
Det var därför de var så goda.

234
00:14:43,549 --> 00:14:45,050
-Hej då.
-Hej då.

235
00:14:45,134 --> 00:14:47,219
Hej då. Kör försiktigt.

236
00:14:52,892 --> 00:14:54,768
Pappa, vad händer med baren?

237
00:14:59,148 --> 00:15:03,569
Vad kan jag säga? Ingen verkar gå ut
och lyssna på levande jazz längre.

238
00:15:03,652 --> 00:15:08,115
Stället har varit en institution i Chicago
sen 30-talet. Vet inte folk det?

239
00:15:08,198 --> 00:15:11,285
Varenda känd jazzmusiker har spelat här.

240
00:15:11,368 --> 00:15:12,870
Jag vet.

241
00:15:14,079 --> 00:15:14,914
Men…

242
00:15:16,457 --> 00:15:18,375
Det kan vara slutet på en era.

243
00:15:53,494 --> 00:15:57,414
Sam från Cincinnati,
vad kan vi hjälpa dig med i dag?

244
00:15:57,498 --> 00:16:00,459
Jag träffade min flickväns föräldrar
över julen.

245
00:16:00,542 --> 00:16:05,130
Nu är hon kylig. Jag är orolig att de sa
att hon kan hitta nån bättre.

246
00:16:05,214 --> 00:16:09,802
Det är det här jag menar.
Familj som skapar konflikter.

247
00:16:09,885 --> 00:16:12,972
-Hur länge har ni varit tillsammans?
-Tre månader.

248
00:16:13,055 --> 00:16:14,974
Vad sa jag? För tidigt.

249
00:16:15,057 --> 00:16:18,727
Nästa gång du träffar hennes föräldrar,
ställ många frågor.

250
00:16:18,811 --> 00:16:20,646
Folk vill prata om sig själva.

251
00:16:20,729 --> 00:16:24,358
Och kom ihåg att behandla deras dotter
som prinsessan hon är.

252
00:16:24,441 --> 00:16:26,652
Då vet de att du är en gentleman.

253
00:16:27,236 --> 00:16:29,613
-Det är ingen dålig idé.
-Hör här, Sam,

254
00:16:30,698 --> 00:16:35,452
att träffa föräldrarna är som att
infiltrera Bowsers slott i Super Mario.

255
00:16:35,536 --> 00:16:37,913
Klara den nivån, sen är det lugnt.

256
00:16:37,997 --> 00:16:40,290
-Vet du vad jag menar?
-Absolut. Tack.

257
00:16:40,374 --> 00:16:42,251
Varsågod. Lycka till.

258
00:16:42,876 --> 00:16:45,546
Allvarligt? Är det ditt råd?

259
00:16:45,629 --> 00:16:47,589
Allt måste inte vara komplicerat.

260
00:16:48,048 --> 00:16:51,260
Dags för reklamavbrott.
Blås inte bort där ute.

261
00:16:51,343 --> 00:16:53,929
Vi är strax tillbaka.

262
00:16:55,931 --> 00:16:56,890
Du är ett barn.

263
00:16:56,974 --> 00:16:59,143
Vadå? Det var ett bra råd.

264
00:17:02,312 --> 00:17:03,147
Bra program i dag.

265
00:17:03,230 --> 00:17:05,858
Så många nya lyssnare som ringde in.

266
00:17:05,941 --> 00:17:09,069
Ett av våra bästa hittills.
Hoppas att Judd Crawford håller med.

267
00:17:09,153 --> 00:17:10,362
På tal om det.

268
00:17:11,238 --> 00:17:12,573
Hört nåt från ledningen?

269
00:17:14,116 --> 00:17:15,325
Gillade de oss?

270
00:17:16,785 --> 00:17:20,539
-Jag vet inte hur jag ska säga det…
-Åh, nej. De hatade oss.

271
00:17:20,622 --> 00:17:22,708
Nej, jag tramsar bara.

272
00:17:24,418 --> 00:17:25,335
De älskade det!

273
00:17:27,004 --> 00:17:28,047
Inte schyst, Deb.

274
00:17:28,130 --> 00:17:33,719
De älskade det så mycket att de vill
att ni gör ett direktsänt nyårsinslag

275
00:17:33,802 --> 00:17:36,930
där ni presenterar Serena och Hunter
för era familjer.

276
00:17:38,265 --> 00:17:41,143
Vill de att vi presenterar dem
i direktsändning?

277
00:17:41,226 --> 00:17:43,937
-På nyårsafton, ja.
-Är inte det lite privat?

278
00:17:44,021 --> 00:17:46,690
Hunter skulle nog inte gå med på det.

279
00:17:46,774 --> 00:17:50,444
Det är nog lite tidigt för mig
att ta det steget med Serena.

280
00:17:50,527 --> 00:17:53,363
Vi pratar om nationell exponering här.

281
00:17:53,447 --> 00:17:55,616
Ni kan nå miljontals människor.

282
00:17:55,699 --> 00:17:57,701
Om ni inte vill sända lokalt för evigt.

283
00:17:59,203 --> 00:18:02,206
Hon har rätt. Det kan bli vår enda chans.

284
00:18:04,291 --> 00:18:05,459
Var vill de göra det?

285
00:18:05,542 --> 00:18:10,089
-De letar efter en ledig lokal.
-Vänta. Det här är perfekt.

286
00:18:10,172 --> 00:18:12,007
Vad sägs om Magnolia?

287
00:18:12,091 --> 00:18:15,844
-Det skulle hjälpa biljettförsäljningen.
-Och ge gratis reklam.

288
00:18:15,928 --> 00:18:16,762
Alla vinner.

289
00:18:16,845 --> 00:18:17,971
Är det ett ja?

290
00:18:20,265 --> 00:18:22,142
-Vi gör det.
-Vad hon sa.

291
00:18:22,226 --> 00:18:25,854
Perfekt, få bekräftelse från Hunter
och Serena i dag.

292
00:18:27,397 --> 00:18:30,275
-Det blir världens bästa nyår.
-Nu händer det!

293
00:18:30,359 --> 00:18:33,654
Inget kan stå i vägen
för våra drömmar nu! Okej.

294
00:18:34,404 --> 00:18:35,739
Sätt ner mig.

295
00:18:36,990 --> 00:18:37,825
Jack.

296
00:18:56,677 --> 00:18:59,263
-Maggie? Jack?
-Vad gör ni här?

297
00:18:59,346 --> 00:19:01,557
-Vi behöver be om nåt.
-Vad som helst.

298
00:19:01,640 --> 00:19:03,183
Men inom rimliga gränser.

299
00:19:04,351 --> 00:19:06,186
Så, vad tycker ni?

300
00:19:06,812 --> 00:19:09,439
Magnolia kommer att sändas
över hela landet.

301
00:19:11,316 --> 00:19:12,317
Vad vi tycker?

302
00:19:12,860 --> 00:19:13,777
Kom igen!

303
00:19:15,070 --> 00:19:17,197
Självklart är vi med på det!

304
00:19:17,281 --> 00:19:19,783
-Det här är underbart!
-Hela landet.

305
00:19:19,867 --> 00:19:22,077
Våra böner har blivit besvarade.

306
00:19:22,161 --> 00:19:25,664
Toppen. Vi ringer Deb och säger
att ni accepterar.

307
00:19:25,747 --> 00:19:31,003
Vi måste ta ner juldekorationerna
och börja pynta stället till nyår!

308
00:19:31,086 --> 00:19:33,881
-Amen. Vi går och letar upp nyårslådan.
-Okej.

309
00:19:34,673 --> 00:19:35,507
Pappa.

310
00:19:36,967 --> 00:19:39,344
Det här blir precis som förr.

311
00:19:41,805 --> 00:19:44,808
-Jag älskar att se dem så uppspelta.
-Jag också.

312
00:19:45,350 --> 00:19:47,519
-Det här blir toppen.
-Ja.

313
00:19:47,603 --> 00:19:50,814
Nu måste vi bara få Serena och Hunter
med på noterna.

314
00:19:50,898 --> 00:19:53,066
Jag ringer dig efter vår middag i kväll.

315
00:19:53,150 --> 00:19:53,984
Perfekt.

316
00:19:57,321 --> 00:19:58,238
Han är bra.

317
00:20:00,490 --> 00:20:02,201
Mamma älskade den här låten.

318
00:20:14,922 --> 00:20:16,048
Hunter.

319
00:20:16,131 --> 00:20:19,927
Jag har försökt ringa hela dagen.
Jag börjar bli lite orolig.

320
00:20:20,844 --> 00:20:23,263
Jag har spännande nyheter, så…

321
00:20:24,306 --> 00:20:25,474
…ring mig.

322
00:20:29,394 --> 00:20:30,229
Hunter.

323
00:20:31,146 --> 00:20:32,773
Var har du varit? Allt bra?

324
00:20:36,068 --> 00:20:36,902
Vänta.

325
00:20:37,694 --> 00:20:40,197
Vad? Du kan inte mena allvar.

326
00:20:43,575 --> 00:20:45,244
Låt oss prata om det här.

327
00:20:46,078 --> 00:20:47,037
Vänta.

328
00:20:47,120 --> 00:20:48,455
Nån knackar på dörren.

329
00:20:50,749 --> 00:20:53,585
Jag vet, men låt oss prata om det här.
Vi måste…

330
00:20:54,294 --> 00:20:56,880
-Jack, vad gör du här?
-Vi måste prata.

331
00:20:58,340 --> 00:21:01,385
Jag vet inte varför han är här.
Han dök bara upp.

332
00:21:03,387 --> 00:21:06,390
Du är inte rationell.
Låt oss prata om det här.

333
00:21:08,100 --> 00:21:09,017
Så det är slut?

334
00:21:10,269 --> 00:21:11,603
Har du bestämt dig,

335
00:21:12,396 --> 00:21:13,313
bara så där?

336
00:21:28,662 --> 00:21:29,788
Är allt okej?

337
00:21:33,000 --> 00:21:34,751
Jag blev just dumpad.

338
00:21:36,336 --> 00:21:38,046
Det är grädden på moset.

339
00:21:39,006 --> 00:21:40,757
Vadå grädden på moset?

340
00:21:40,841 --> 00:21:42,551
Serena gjorde också slut.

341
00:21:43,385 --> 00:21:45,012
Det här är så illa.

342
00:21:49,558 --> 00:21:51,977
-Ja.
-Åh, Jack.

343
00:21:52,060 --> 00:21:52,894
Ja.

344
00:21:55,897 --> 00:21:58,317
Vem gör slut på telefon?

345
00:21:58,400 --> 00:22:01,653
Alla vet att gränsen är två veckor
för sms-uppbrott

346
00:22:01,737 --> 00:22:05,073
och en månad för telefonuppbrott.
Ha lite stake, Hunter.

347
00:22:05,157 --> 00:22:09,286
Glöm det. Hur gör vi med nyårsprogrammet?
Vi behöver en plan.

348
00:22:09,369 --> 00:22:11,288
Är det vad du tänker på nu?

349
00:22:11,371 --> 00:22:12,998
Ja, det är vårt genombrott.

350
00:22:13,081 --> 00:22:17,252
Nej. Det här är en katastrof.
Jag måste ringa Deb genast.

351
00:22:17,336 --> 00:22:19,129
Vi kan inte ringa Deb!

352
00:22:19,212 --> 00:22:23,925
Hur ska vi göra inslaget utan nån
att presentera för våra föräldrar?

353
00:22:24,009 --> 00:22:28,847
Vi anlitar folk, skådespelare,
som får spela Hunter och Serena.

354
00:22:28,930 --> 00:22:30,640
-Det är en hemsk idé.
-Varför?

355
00:22:32,225 --> 00:22:35,145
Hunter finns med överallt
på mina sociala medier.

356
00:22:35,228 --> 00:22:36,063
Okej.

357
00:22:37,606 --> 00:22:39,232
Tänk att jag är singel.

358
00:22:41,526 --> 00:22:42,361
Igen.

359
00:22:45,655 --> 00:22:48,617
Hur annars kan vi göra nyårsinslaget
till en succé?

360
00:22:48,700 --> 00:22:51,286
Är du inte ens ledsen över Serena?

361
00:22:51,995 --> 00:22:55,248
Visst, men var det inte menat,
så var det inte det.

362
00:22:55,332 --> 00:22:58,752
För två personer som försörjer sig
på att ge relationsråd

363
00:22:58,835 --> 00:23:00,962
är vi inte vidare bra på relationer.

364
00:23:02,214 --> 00:23:03,799
Vad kan vara roligt just nu?

365
00:23:03,882 --> 00:23:07,636
Ett fan twittrade just
att du och jag borde bli ihop.

366
00:23:07,719 --> 00:23:11,723
-De har velat det ända sen vi började.
-Där har vi det.

367
00:23:12,599 --> 00:23:13,433
Vad då?

368
00:23:15,894 --> 00:23:17,312
Tänk om, på nyårsafton,

369
00:23:17,396 --> 00:23:21,233
du och jag överraskar fansen
och säger att vi är tillsammans.

370
00:23:21,316 --> 00:23:22,150
Vad?

371
00:23:22,984 --> 00:23:25,153
-Jack, nej!
-Tänk på det.

372
00:23:26,071 --> 00:23:29,324
Fansen skulle älska det.
Det skulle bli förstasidesnyheter.

373
00:23:29,408 --> 00:23:32,661
Cheferna skulle få se
hur många som gillar vårt program.

374
00:23:32,744 --> 00:23:34,454
-Det är givet.
-Det är galet.

375
00:23:34,538 --> 00:23:35,580
Genialiskt, menar du?

376
00:23:36,415 --> 00:23:39,167
Du menar faktiskt allvar, eller hur?

377
00:23:39,251 --> 00:23:40,544
Satellite Radio.

378
00:23:41,628 --> 00:23:43,839
Vad händer när de kommer på oss?

379
00:23:43,922 --> 00:23:47,300
De behöver aldrig få veta.
När vi börjar sändas nationellt

380
00:23:47,843 --> 00:23:50,720
läcker vi ut att vi beslöt
att förbli vänner.

381
00:23:51,263 --> 00:23:52,973
Nej, det här är en dålig idé.

382
00:23:53,640 --> 00:23:57,477
Med ett nationellt program
kan vi hjälpa miljontals

383
00:23:57,561 --> 00:24:01,106
-över hela landet.
-Som vi alltid har velat.

384
00:24:01,648 --> 00:24:03,358
Tänk på alla bokkontrakt.

385
00:24:03,442 --> 00:24:04,985
Nu rusar du iväg.

386
00:24:05,068 --> 00:24:07,237
Och Magnolia behöver det.

387
00:24:07,320 --> 00:24:10,282
Jag är inte redo
att acceptera slutet på en era.

388
00:24:13,201 --> 00:24:14,453
Det här är tokigt.

389
00:24:15,871 --> 00:24:18,540
Du är min bästa vän, Mags.

390
00:24:18,623 --> 00:24:20,792
Jag skulle inte vilja göra det
med nån annan.

391
00:24:22,461 --> 00:24:23,295
Säg ja.

392
00:24:25,964 --> 00:24:26,798
Säg ja.

393
00:24:28,675 --> 00:24:30,886
Säg ja. Kom igen.

394
00:24:30,969 --> 00:24:31,928
Säg det, Maggie.

395
00:24:32,429 --> 00:24:33,763
Få höra. Säg det.

396
00:24:35,348 --> 00:24:38,518
-Ja.
-Ja!

397
00:24:41,021 --> 00:24:44,024
Tror du att hon går på det?
Hon har känt oss länge.

398
00:24:44,107 --> 00:24:45,108
Jag vet.

399
00:24:45,192 --> 00:24:48,403
Du brukar dras till excentriska bokmalar
och jag till…

400
00:24:49,404 --> 00:24:50,322
Sexigt och coolt?

401
00:24:50,405 --> 00:24:53,283
-Det tänkte jag inte säga.
-Jag kan vara sexig och cool.

402
00:24:55,285 --> 00:24:56,995
-Är det lustigt?
-Nej.

403
00:24:57,078 --> 00:25:01,583
Jag har bara känt dig så länge
att det är svårt att se dig på det viset.

404
00:25:01,666 --> 00:25:04,461
Du får börja se mig så
om vi ska övertyga henne.

405
00:25:06,213 --> 00:25:07,589
Vi borde kanske…

406
00:25:09,007 --> 00:25:11,343
…kyssas när hon kommer in. Bara…

407
00:25:11,426 --> 00:25:13,386
…bli påkomna mitt i akten.

408
00:25:13,929 --> 00:25:14,763
Kyssas?

409
00:25:15,514 --> 00:25:16,431
På munnen?

410
00:25:16,515 --> 00:25:17,390
Ja, på munnen.

411
00:25:17,891 --> 00:25:21,603
Hon måste tro att vi är ett par,
annars stoppar hon festen.

412
00:25:21,686 --> 00:25:24,439
Okej, låt mig lukta på din andedräkt.

413
00:25:25,190 --> 00:25:26,399
-Allvarligt?
-Ja.

414
00:25:32,447 --> 00:25:34,407
-Nå?
-När borstade du tänderna?

415
00:25:34,491 --> 00:25:37,661
-I morse, som en normal person.
-Bara en puss.

416
00:25:37,744 --> 00:25:39,788
Självklart, jag är inte galen.

417
00:25:39,871 --> 00:25:41,373
Hela grejen är galen.

418
00:25:41,456 --> 00:25:42,666
Hon kommer.

419
00:25:43,959 --> 00:25:44,793
Beredd?

420
00:25:44,876 --> 00:25:47,337
-Är du säker på det här?
-Självklart inte.

421
00:25:47,420 --> 00:25:48,255
Okej, kör.

422
00:25:50,715 --> 00:25:52,425
…kan träffa oss här.

423
00:25:53,051 --> 00:25:54,553
Jack! Maggie!

424
00:25:54,636 --> 00:25:57,222
-Mamma, pappa!
-Vad gör ni här?

425
00:25:57,305 --> 00:25:58,348
Vad står på?

426
00:25:58,431 --> 00:26:02,727
Vi kom för att träffa Deb
för att diskutera alla festdetaljer…

427
00:26:02,811 --> 00:26:05,272
Är jag tokig eller höll ni två just på…

428
00:26:06,648 --> 00:26:07,482
…att kyssas!

429
00:26:08,149 --> 00:26:10,402
Ja, de kysstes!

430
00:26:10,485 --> 00:26:14,072
-Kysstes? Vad pratar du om?
-Men Serena och Hunter, då?

431
00:26:16,616 --> 00:26:18,994
-Det är en lång historia.
-Vi gjorde slut.

432
00:26:19,077 --> 00:26:21,705
Vad? Kan nån berätta vad som pågår?

433
00:26:21,788 --> 00:26:23,790
De är kära!

434
00:26:23,873 --> 00:26:26,084
Vi visste att dagen skulle komma.

435
00:26:27,043 --> 00:26:27,877
Är det sant?

436
00:26:28,712 --> 00:26:31,965
Vi har förnekat våra känslor så länge.

437
00:26:32,048 --> 00:26:35,010
Vi kunde inte tränga undan dem längre.

438
00:26:38,054 --> 00:26:42,350
-Ja! Min pojke!
-Det här är fantastiskt!

439
00:26:42,434 --> 00:26:46,980
Otroligt.
Våra lyssnare kommer att bli tokiga!

440
00:26:47,063 --> 00:26:48,106
Nej, grejen är

441
00:26:48,189 --> 00:26:51,985
att vi måste hålla det hemligt till nyår.
Ingen får veta.

442
00:26:52,068 --> 00:26:53,028
Självklart.

443
00:26:53,111 --> 00:26:55,572
Fansen får sig en stor överraskning.

444
00:26:56,197 --> 00:26:58,575
Jag trodde alltid att ni hade nåt.

445
00:26:59,326 --> 00:27:02,245
Det här är underbart! Helt underbart!

446
00:27:03,913 --> 00:27:05,749
Vi måste berätta för din pappa.

447
00:27:05,832 --> 00:27:08,543
Nej. Vi behöver inte berätta för Steve.

448
00:27:08,627 --> 00:27:10,003
Han jagar ut mig ur stan.

449
00:27:10,086 --> 00:27:12,422
Vi kan inte undanhålla det här.

450
00:27:12,505 --> 00:27:15,759
Möt oss på Magnolia efter jobbet
så att vi kan backa er.

451
00:27:16,217 --> 00:27:19,888
Jag tar med min elpistol
om det skulle spåra ur.

452
00:27:21,723 --> 00:27:25,226
Jag hade inte kunnat vara lyckligare!

453
00:27:27,604 --> 00:27:31,107
-Ni har förgyllt vårt år.
-Och mitt också!

454
00:27:31,858 --> 00:27:33,443
-Hej då.
-Hej då.

455
00:27:33,526 --> 00:27:34,361
Ta hand om er.

456
00:27:34,903 --> 00:27:35,820
Hej då.

457
00:27:35,904 --> 00:27:37,322
-Så gulliga.
-Hej då.

458
00:27:38,740 --> 00:27:39,574
Vad?

459
00:27:46,706 --> 00:27:51,586
Såg du deras miner?
Jag har aldrig sett dem så uppspelta.

460
00:27:52,796 --> 00:27:57,217
Vad händer när de får veta
att vi har ljugit för dem?

461
00:27:57,300 --> 00:28:02,305
De får aldrig veta. Efter nyår avslöjar vi
att vi inte vill riskera vår vänskap.

462
00:28:03,723 --> 00:28:08,019
Jag vet inte, Jack.
Det här verkar som en riktigt dålig idé.

463
00:28:08,103 --> 00:28:12,315
Vi utsatte jämt våra familjer för spratt.
Vad är skillnaden?

464
00:28:13,108 --> 00:28:19,656
Minns du aprilskämtet när vi satte plast
över alla toaletterna på Magnolia?

465
00:28:19,739 --> 00:28:22,617
-Din pappa förvandlades till Hulken.
-Exakt.

466
00:28:23,451 --> 00:28:24,911
Han kommer att döda mig.

467
00:28:36,131 --> 00:28:37,841
Mår du bra, pappa?

468
00:28:41,636 --> 00:28:42,762
Pappa?

469
00:28:44,013 --> 00:28:45,557
Steve, gör inget överilat.

470
00:28:48,476 --> 00:28:53,940
Det är dags att öppna
min Chateau Baptiste från 1967!

471
00:28:54,023 --> 00:28:55,358
Låt oss fira!

472
00:28:59,028 --> 00:29:02,073
-Åh, en Jack-macka.
-Okej, pappa.

473
00:29:09,956 --> 00:29:14,627
Så ni insåg exakt samtidigt
att ni hade känslor för varandra?

474
00:29:14,711 --> 00:29:16,337
Ja, i stort sett.

475
00:29:17,547 --> 00:29:19,674
-Det är ödet.
-Vem gjorde stöten?

476
00:29:19,758 --> 00:29:20,675
-Jack.
-Maggie.

477
00:29:22,051 --> 00:29:22,969
Vem var det?

478
00:29:23,052 --> 00:29:23,887
-Jag.
-Jag.

479
00:29:27,265 --> 00:29:29,225
Sanningen är att det var båda.

480
00:29:29,976 --> 00:29:33,104
Vi jobbade sent en kväll
och beställde pizza.

481
00:29:33,188 --> 00:29:36,399
Plötsligt hånglade vi
som två utsvultna djur.

482
00:29:36,483 --> 00:29:38,193
-De fattar.
-Okej.

483
00:29:38,276 --> 00:29:41,196
Då så, ni får korka upp den.

484
00:29:41,279 --> 00:29:42,989
Nej, ödsla inte den på oss.

485
00:29:43,072 --> 00:29:44,991
Vi har ju inte förlovat oss.

486
00:29:45,074 --> 00:29:48,578
Det känns inte rätt att öppna den.
Den är alldeles för dyr.

487
00:29:49,329 --> 00:29:54,125
Vi har alla väntat i många år
på den här dagen.

488
00:29:54,709 --> 00:29:56,878
Såvida dina avsikter inte är äkta.

489
00:29:56,961 --> 00:30:00,048
Jo, det är de. De är definitivt äkta.

490
00:30:00,632 --> 00:30:03,551
Korka upp den då!

491
00:30:03,635 --> 00:30:04,844
Så där, ja.

492
00:30:12,977 --> 00:30:14,103
Den är öppen.

493
00:30:14,729 --> 00:30:15,563
Toppen.

494
00:30:19,234 --> 00:30:22,320
Pappa hade sparat det vinet
i fem decennier.

495
00:30:22,403 --> 00:30:26,366
Får han veta att vi ödslade det
på en lögn, så är vi döda båda två.

496
00:30:26,449 --> 00:30:27,659
Han får aldrig veta.

497
00:30:28,159 --> 00:30:30,995
-Vi gifter oss om vi måste.
-Så romantiskt.

498
00:30:31,079 --> 00:30:35,166
Hade du nån aning om att alla så gärna
ville se oss tillsammans?

499
00:30:35,250 --> 00:30:39,003
Nej, ingen.
Jag hörde mamma säga nåt till pappa, men…

500
00:30:39,796 --> 00:30:40,630
Det är fånigt.

501
00:30:40,713 --> 00:30:42,757
Vad sa hon?

502
00:30:42,841 --> 00:30:48,221
Minns du när jag anmälde mig till skolans
talangshow för att spela min fåniga låt?

503
00:30:48,304 --> 00:30:50,390
Ja, men den var inte fånig.

504
00:30:51,307 --> 00:30:55,353
Och minns du att jag beslöt att öva den
inför er alla på Magnolia?

505
00:30:56,646 --> 00:30:59,357
-Pappa filmade det.
-Ja, det plågar mig än.

506
00:30:59,440 --> 00:31:03,027
Den kvällen hörde jag mamma
säga till pappa

507
00:31:03,111 --> 00:31:07,866
att du såg på mig som din mamma såg
på din pappa när han spelade förr.

508
00:31:10,535 --> 00:31:13,538
Som sagt,
de försöker alltid skapa nåt av inget.

509
00:31:18,251 --> 00:31:21,754
Jag älskade att höra dig spela,
mest för dina texter,

510
00:31:21,838 --> 00:31:23,798
så hon hade rätt om det.

511
00:31:24,382 --> 00:31:25,633
Det var länge sen.

512
00:31:30,763 --> 00:31:33,641
Jag önskar verkligen
att du hade fortsatt spela.

513
00:31:34,767 --> 00:31:38,479
Glöm det. Efter att jag rusade av scenen
mitt i talangshowen?

514
00:31:38,563 --> 00:31:40,231
Vet du hur pinsamt det var?

515
00:31:41,149 --> 00:31:43,234
Jag håller mig till karaoke.

516
00:31:43,943 --> 00:31:45,111
Det är synd,

517
00:31:46,237 --> 00:31:48,448
för jag tycker att du är riktigt bra.

518
00:31:53,411 --> 00:31:55,538
Hur som helst, jag borde nog gå.

519
00:31:55,622 --> 00:31:57,206
Vi har en tidig morgon.

520
00:31:57,290 --> 00:31:58,124
Igen.

521
00:32:07,133 --> 00:32:08,092
God natt, Jack.

522
00:32:25,234 --> 00:32:27,487
Biljetterna släpps i dag klockan 12

523
00:32:27,570 --> 00:32:30,281
för vår "träffa föräldrarna"-fest
på nyår på Magnolia.

524
00:32:30,365 --> 00:32:36,204
Var med när vi introducerar våra partners
i sändning för våra knasiga familjer.

525
00:32:36,287 --> 00:32:37,497
Vem vet hur det går?

526
00:32:37,580 --> 00:32:41,668
Festen börjar kl. 20.00 med musik,
mat, drinkar och förlustelse.

527
00:32:41,751 --> 00:32:46,214
Ett blåsigt uppvaknande med Jack
och Maggie är slut för i dag. Kom ihåg,

528
00:32:46,297 --> 00:32:48,049
blås inte bort där ute.

529
00:32:51,427 --> 00:32:53,763
Hej! Jag har fantastiska nyheter.

530
00:32:53,846 --> 00:32:58,267
Judd Crawford ringde och bjöd er
på cocktailmottagning i morgon kväll.

531
00:32:58,351 --> 00:33:01,980
Ska vi träffa Judd Crawford?
Han är en radiolegend!

532
00:33:02,063 --> 00:33:05,066
Han är nöjd med siffrorna
och vill träffa er.

533
00:33:06,192 --> 00:33:08,444
Mitt hjärta hoppade nog över ett slag.

534
00:33:09,904 --> 00:33:13,783
Dessutom berättade jag er hemlighet
och han är överförtjust, så…

535
00:33:13,866 --> 00:33:16,119
Det skulle ju bli en överraskning.

536
00:33:16,202 --> 00:33:19,038
En som Judd Crawford
vill inte ha överraskningar.

537
00:33:19,122 --> 00:33:22,166
Han älskar nyheten
och tror att det blir en snackis.

538
00:33:22,959 --> 00:33:25,169
Tror Judd Crawford att vi blir en snackis?

539
00:33:25,253 --> 00:33:26,754
Det här är riktigt stort.

540
00:33:26,838 --> 00:33:30,174
Och titta på affischerna för festen.

541
00:33:30,925 --> 00:33:32,885
Jeff satte upp dem över hela stan

542
00:33:32,969 --> 00:33:37,265
och Judds team promotar i sociala medier.
Biljetterna säljer ut snabbt.

543
00:33:37,348 --> 00:33:41,352
Det står att eventet ska streamas live
på deras webbsida.

544
00:33:41,436 --> 00:33:47,066
Ja, de beslöt att de ville höra
och se er över hela landet.

545
00:33:49,402 --> 00:33:50,820
Är det ett problem?

546
00:33:51,279 --> 00:33:52,613
Nej, självklart inte.

547
00:33:53,072 --> 00:33:54,949
Låter bra. Allt för Judd.

548
00:33:55,033 --> 00:33:55,867
Exakt.

549
00:34:03,416 --> 00:34:05,001
-Det är bra.
-Det är stort.

550
00:34:16,262 --> 00:34:18,765
Jag är fortfarande chockad. Judd Crawford.

551
00:34:19,474 --> 00:34:21,059
Vad ska jag ha på mig?

552
00:34:21,142 --> 00:34:24,145
Sen när bryr du dig om din klädsel?

553
00:34:24,228 --> 00:34:27,857
Sen Judd Crawford personligen bjöd oss
till en av sina fester.

554
00:34:28,816 --> 00:34:31,360
Är du inte taggad?
Han skulle bli vår nya chef.

555
00:34:33,362 --> 00:34:34,447
Maggie?

556
00:34:38,201 --> 00:34:39,035
Maggie!

557
00:34:39,660 --> 00:34:40,536
Vänta, Maggie!

558
00:34:45,333 --> 00:34:49,587
Det har bara gått två dagar
och han är redan ute med en annan kvinna.

559
00:34:49,670 --> 00:34:51,589
Det här kaféet var vårt ställe.

560
00:34:51,672 --> 00:34:54,383
Hon är kanske bara en vän.

561
00:34:59,138 --> 00:35:00,890
Är jag så lättersättlig?

562
00:35:00,973 --> 00:35:02,809
Självklart inte. Lyssna på mig.

563
00:35:03,392 --> 00:35:04,894
Ingen är som du, Quinn.

564
00:35:07,647 --> 00:35:08,898
Jag måste rensa tankarna.

565
00:35:08,981 --> 00:35:10,274
Maggie, vänta.

566
00:35:11,192 --> 00:35:12,026
Kom igen.

567
00:35:53,276 --> 00:35:54,485
Överraskning.

568
00:35:54,569 --> 00:35:57,905
-Vad gör du här?
-Vi ska till din favorit. Maple Hill.

569
00:35:57,989 --> 00:36:01,534
Och jag har en termos full av varm choklad
i min ryggsäck.

570
00:36:02,994 --> 00:36:04,078
Jag har inte lust.

571
00:36:04,162 --> 00:36:07,623
Jag låter inte dig tjura
över töntiga Hunter hela dagen.

572
00:36:07,707 --> 00:36:09,667
-Hämta din jacka.
-Jack.

573
00:36:09,750 --> 00:36:13,004
Den här kälken,
om den kunde prata,

574
00:36:13,087 --> 00:36:16,924
skulle berätta ändlösa historier
om hur vi susade nedför berget

575
00:36:17,008 --> 00:36:18,050
förutom den där dagen,

576
00:36:18,134 --> 00:36:20,094
efter mitt fantastiska hopp,

577
00:36:20,178 --> 00:36:25,808
då jag bröt armen och du släpade mig
på sagda kälke, två timmar till sjukhuset.

578
00:36:25,892 --> 00:36:26,851
Minns du det?

579
00:36:27,602 --> 00:36:28,477
Okej.

580
00:36:29,312 --> 00:36:30,438
Men inga hopp.

581
00:36:30,521 --> 00:36:35,026
Jag är en vild man, så jag lovar inget.
Men jag fryser, så nu går vi.

582
00:36:35,109 --> 00:36:36,277
Inga hopp.

583
00:36:36,360 --> 00:36:37,278
Sätt fart!

584
00:36:37,361 --> 00:36:38,696
Vänta här.

585
00:37:37,004 --> 00:37:38,673
Tack för i dag.

586
00:37:38,756 --> 00:37:40,424
Det var trevligt.

587
00:37:40,508 --> 00:37:43,511
-Jag behövde det.
-Vad är bästa vänner till för?

588
00:37:43,594 --> 00:37:44,845
Vet du, ibland…

589
00:37:46,013 --> 00:37:48,182
…glömmer jag hur gullig du kan vara.

590
00:37:51,686 --> 00:37:53,312
-Hej då.
-Vi ses i kväll.

591
00:37:54,063 --> 00:37:55,106
Och Jack?

592
00:37:57,149 --> 00:37:58,526
Blås inte bort där ute.

593
00:37:59,694 --> 00:38:00,611
Nej, då.

594
00:38:10,454 --> 00:38:12,081
Vilken rolig dag.

595
00:38:12,164 --> 00:38:14,250
Det kändes som om vi var barn igen.

596
00:38:15,293 --> 00:38:19,171
Du är verkligen förälskad, eller hur?
Det syns lång väg.

597
00:38:19,255 --> 00:38:20,172
Vad?

598
00:38:21,340 --> 00:38:22,800
Nej, det är jag inte.

599
00:38:22,883 --> 00:38:23,718
Inte?

600
00:38:25,720 --> 00:38:26,554
Jo.

601
00:38:28,806 --> 00:38:30,224
Självklart är jag det.

602
00:38:31,267 --> 00:38:33,311
Jag vill bara att du är försiktig.

603
00:38:33,394 --> 00:38:35,479
Jag älskar också Jack,

604
00:38:35,563 --> 00:38:38,941
men jag vet inte om jag litar på honom
med dina känslor.

605
00:38:39,025 --> 00:38:40,318
Varför?

606
00:38:40,401 --> 00:38:44,905
Han övergav dig i sista minuten
för att gå på balen med Bianca Bell.

607
00:38:44,989 --> 00:38:47,950
Du var förtvivlad, minns du det?

608
00:38:48,868 --> 00:38:50,786
Ja, men det var länge sen.

609
00:38:52,038 --> 00:38:56,334
-Jag vet att du alltid har älskat honom.
-Alltid har älskat honom?

610
00:38:56,417 --> 00:39:01,297
Snälla Maggie. Varför tror du
att dina andra relationer har spruckit?

611
00:39:03,966 --> 00:39:07,303
Pappa är så exalterad över festen.

612
00:39:07,386 --> 00:39:11,807
Han hoppas att en ny generation kunder
ska ge baren nytt liv.

613
00:39:12,391 --> 00:39:15,561
Jag längtar efter att få se honom stråla
när han ser baren fullsatt.

614
00:39:15,644 --> 00:39:17,271
Jag önskar mamma vore här.

615
00:39:17,813 --> 00:39:18,898
Jag också.

616
00:39:21,108 --> 00:39:23,611
Ja!

617
00:39:24,528 --> 00:39:28,240
-Pappa, vad har det tagit åt dig?
-Jag pratade just med Deb.

618
00:39:28,324 --> 00:39:32,620
Nätverket har bokat Davin Bros
för att spela här på nyårsafton!

619
00:39:32,703 --> 00:39:35,498
-Det blir fantastiskt!
-Är de inte dyra?

620
00:39:35,581 --> 00:39:37,041
Det är en investering.

621
00:39:38,417 --> 00:39:40,711
Magnolia behöver en ny image,

622
00:39:40,795 --> 00:39:44,673
och vilken kväll passar bättre
för en ny artist än nyårsafton?

623
00:39:44,757 --> 00:39:48,219
Det låter toppen, men du håller väl
ett öga på budgeten?

624
00:39:48,302 --> 00:39:49,845
Borde jag köpa ny smoking?

625
00:39:49,929 --> 00:39:53,015
Överdriv inte, pappa. Var bara dig själv.

626
00:39:53,099 --> 00:39:54,100
Okej.

627
00:39:59,188 --> 00:40:00,022
Hej, Deb.

628
00:40:01,565 --> 00:40:02,817
Dags att fira.

629
00:40:03,984 --> 00:40:05,319
Varför? Vad händer?

630
00:40:05,903 --> 00:40:10,366
Eventet är utsålt på bara en timme.
Det här blir århundradets fest.

631
00:40:11,575 --> 00:40:13,327
Det är otroligt!

632
00:40:13,411 --> 00:40:16,872
Ha det så kul på Judds mottagning.
Ni förtjänar det.

633
00:40:16,956 --> 00:40:17,998
Tack, Deb.

634
00:40:25,840 --> 00:40:27,299
Nyårsfesten är utsåld.

635
00:40:28,634 --> 00:40:29,635
Vad?

636
00:40:29,718 --> 00:40:33,055
Vad sa jag?
Det här blir en fantastisk kväll!

637
00:40:33,139 --> 00:40:36,267
Vet du vad?
Du borde kanske köpa den där smokingen.

638
00:40:36,350 --> 00:40:37,476
Så ska det låta!

639
00:40:38,060 --> 00:40:43,149
Magnolia är på banan igen.
Jag känner det! Kom här.

640
00:40:44,275 --> 00:40:45,985
Åh, pappa.

641
00:41:08,549 --> 00:41:10,843
Ursäkta. Är du Jack Russo?

642
00:41:10,926 --> 00:41:12,386
Hej! Ja. Och du är?

643
00:41:12,470 --> 00:41:14,930
Sebastian Weber, Judds assistent.

644
00:41:15,014 --> 00:41:16,348
Han väntar. Följ med.

645
00:41:16,432 --> 00:41:19,768
Jag väntar bara på Maggie…

646
00:41:20,478 --> 00:41:21,562
Hej.

647
00:41:22,646 --> 00:41:24,356
Maggie Quinn, välkommen.

648
00:41:24,440 --> 00:41:27,026
-Tack.
-Titta vem som dök upp före dig.

649
00:41:27,109 --> 00:41:30,196
Och jag behövde inte ens ringa
och påminna dig.

650
00:41:30,279 --> 00:41:33,407
Vi fattar, du är den organiserade
och jag är bara ett fagert ansikte.

651
00:41:33,491 --> 00:41:35,326
Låt mig presentera er för Judd.

652
00:41:50,382 --> 00:41:51,217
Mr Crawford.

653
00:41:52,843 --> 00:41:54,553
Jack Russo och Maggie Quinn.

654
00:41:54,637 --> 00:41:58,098
Så trevligt att äntligen få träffa
mina två stjärnskott.

655
00:41:58,182 --> 00:42:01,477
Judd. Mr Crawford, menar jag.
Trevligt att träffa er.

656
00:42:01,560 --> 00:42:03,604
Ni har varit min idol i åratal.

657
00:42:03,687 --> 00:42:06,649
Som barn lyssnade jag
på ert första radioprogram.

658
00:42:06,732 --> 00:42:08,526
Hämtar du påfyllning åt mig?

659
00:42:09,735 --> 00:42:10,778
Vill ni ha nåt?

660
00:42:11,737 --> 00:42:12,821
Vi är nöjda.

661
00:42:14,949 --> 00:42:19,161
Är ni redo för den stora kvällen?
Det blir en väldigt speciell sändning,

662
00:42:19,245 --> 00:42:23,624
särskilt med nyheten från våra två värdar
om en bubblande romans.

663
00:42:23,707 --> 00:42:26,168
Det har varit på gång länge.

664
00:42:27,211 --> 00:42:30,422
Fansen kommer att jubla
vid er stora midnattskyss.

665
00:42:30,506 --> 00:42:32,091
-Midnattskyss?
-Ja.

666
00:42:32,174 --> 00:42:33,342
Jag ser det framför mig.

667
00:42:33,425 --> 00:42:35,427
Ni två i en passionerad omfamning

668
00:42:35,511 --> 00:42:38,973
just när klockan ringer in det nya året.

669
00:42:39,056 --> 00:42:40,724
Det lär toppa internet.

670
00:42:40,808 --> 00:42:42,226
Ja. Visst.

671
00:42:42,309 --> 00:42:43,394
Midnattskyssen.

672
00:42:43,477 --> 00:42:45,563
Ja! Vi älskar att kyssas.

673
00:42:46,647 --> 00:42:50,401
Jag borde nog gå och mingla
med folket from 101,6.

674
00:42:50,943 --> 00:42:52,736
Ta er nåt att dricka.

675
00:42:58,117 --> 00:43:00,452
-Vitt över is?
-Du känner mig så väl.

676
00:43:00,536 --> 00:43:01,412
Vänta här.

677
00:43:17,011 --> 00:43:18,012
Jaså?

678
00:43:22,224 --> 00:43:24,727
Det är fantastiskt. Ja.

679
00:43:24,810 --> 00:43:26,353
-Hej.
-Hej.

680
00:43:26,437 --> 00:43:30,357
Jack, visste du att Sebastian också
är singer-songwriter?

681
00:43:30,441 --> 00:43:33,861
Jag berättade just
om ditt gamla high school-band.

682
00:43:33,944 --> 00:43:36,989
Judd letar efter dig. Det verkade viktigt.

683
00:43:37,072 --> 00:43:39,283
Jaså? Jag såg honom just.

684
00:43:39,908 --> 00:43:41,327
Du får väl gå och kolla.

685
00:43:46,332 --> 00:43:48,000
Tack. Skål.

686
00:43:53,047 --> 00:43:53,881
Vänta.

687
00:43:54,715 --> 00:43:55,549
Är det här…

688
00:43:55,633 --> 00:43:58,218
Låten din pappa spelade
innan baren öppnade.

689
00:43:59,928 --> 00:44:03,891
Minns du hur vi dansade till den som barn
och låtsades vara vuxna?

690
00:44:06,268 --> 00:44:07,102
Påminn mig.

691
00:44:09,730 --> 00:44:10,564
Här?

692
00:44:11,357 --> 00:44:12,274
Ja.

693
00:44:16,153 --> 00:44:16,987
Jack.

694
00:44:24,411 --> 00:44:26,830
Jag vill inte avslöja vår charad.

695
00:44:27,456 --> 00:44:28,290
Visst.

696
00:44:51,480 --> 00:44:55,693
-Tack så mycket för en trevlig kväll.
-Nöjet var på min sida.

697
00:44:55,776 --> 00:44:57,778
En stor ära, mr Crawford.

698
00:44:57,861 --> 00:44:59,530
Snälla, kalla mig Judd.

699
00:45:00,072 --> 00:45:00,948
Judd.

700
00:45:02,199 --> 00:45:06,787
Jag förutspår ett fantastiskt partnerskap
om allt går väl på nyårsafton.

701
00:45:07,538 --> 00:45:08,372
Vi ses snart.

702
00:45:09,123 --> 00:45:10,457
-Vi ses snart.
-Adjö.

703
00:45:14,336 --> 00:45:17,840
Hörde du? Judd Crawford förutspår
ett partnerskap med oss!

704
00:45:17,923 --> 00:45:21,468
Det känns som om allt äntligen lossnar,
eller hur?

705
00:45:22,219 --> 00:45:24,304
Ja, det gör det verkligen.

706
00:45:27,141 --> 00:45:30,394
Jag är hungrig. Vill du gå till Magnolia
för en bit mat?

707
00:45:31,478 --> 00:45:34,356
Jag kan göra hemlagad Hawaii-pizza.

708
00:45:35,315 --> 00:45:36,150
Min favorit.

709
00:45:37,609 --> 00:45:39,653
Beställ en Uber nu.

710
00:45:39,737 --> 00:45:40,612
Beställer.

711
00:46:03,552 --> 00:46:06,430
Tänk att det är nyårsafton i övermorgon.

712
00:46:07,389 --> 00:46:08,265
Jag vet.

713
00:46:09,183 --> 00:46:10,684
Stället är så fint.

714
00:46:11,643 --> 00:46:13,645
Mamma skulle bli imponerad.

715
00:46:14,354 --> 00:46:15,814
Fem år i morgon?

716
00:46:16,857 --> 00:46:17,733
Ja.

717
00:46:19,234 --> 00:46:21,236
Middagarna är inte desamma.

718
00:46:21,737 --> 00:46:23,947
Hon skrattade åt mina usla skämt.

719
00:46:25,282 --> 00:46:27,159
Hon var alltid svag för dig.

720
00:46:29,578 --> 00:46:31,705
-Hemma hos dig eller mig?
-Vad?

721
00:46:31,789 --> 00:46:35,083
För din årliga tradition
till minne av din mamma.

722
00:46:38,003 --> 00:46:39,129
Definitivt hos mig.

723
00:46:40,339 --> 00:46:43,675
-Du har aldrig nån mat.
-Sant. Då så.

724
00:46:44,343 --> 00:46:46,136
Klockan sju i morgon kväll,

725
00:46:46,220 --> 00:46:49,473
hemma hos dig, för Livet är underbart.

726
00:46:50,265 --> 00:46:51,433
Jag längtar.

727
00:46:52,643 --> 00:46:54,394
-Gör du?
-Ja.

728
00:46:56,814 --> 00:46:57,648
Bra.

729
00:47:01,109 --> 00:47:03,320
Känns det bättre angående Hunter?

730
00:47:03,403 --> 00:47:07,574
Ärligt talat så har jag inte tänkt
på honom sen vi åkte kälke.

731
00:47:08,408 --> 00:47:09,660
Uppdrag utfört.

732
00:47:10,494 --> 00:47:13,121
Och du, då? Med Serena?

733
00:47:13,205 --> 00:47:16,875
Inget verkar nånsin störa dig.
Jag förstår inte.

734
00:47:17,960 --> 00:47:20,295
Jag visste att det inte skulle hålla.

735
00:47:20,379 --> 00:47:22,422
Är man inte kär så är det lätt.

736
00:47:22,881 --> 00:47:24,132
Inget krossat hjärta.

737
00:47:25,050 --> 00:47:26,969
Har du fått ditt hjärta krossat?

738
00:47:28,095 --> 00:47:29,596
Riktigt krossat?

739
00:47:30,681 --> 00:47:32,808
När Bianca gjorde slut innan college

740
00:47:32,891 --> 00:47:34,810
var jag förkrossad. Minns du?

741
00:47:34,893 --> 00:47:38,856
Ja. Du låg i sängen i två veckor.
Jag fick nästan tvångsmata dig.

742
00:47:43,026 --> 00:47:44,862
Vi har gått igenom mycket ihop.

743
00:47:45,445 --> 00:47:46,280
Ja.

744
00:47:48,031 --> 00:47:49,199
Nästan allt.

745
00:47:53,453 --> 00:47:56,498
Och du? Har du nånsin fått hjärtat
riktigt krossat?

746
00:47:58,458 --> 00:47:59,334
En gång.

747
00:48:01,169 --> 00:48:02,004
Av vem?

748
00:48:03,255 --> 00:48:05,757
Inte Hunter. Var det Bobby?

749
00:48:07,301 --> 00:48:08,635
Det spelar ingen roll.

750
00:48:09,761 --> 00:48:11,054
Det ligger bakom mig.

751
00:48:13,181 --> 00:48:15,350
Han var en idiot som släppte dig.

752
00:48:22,858 --> 00:48:23,692
Skål.

753
00:48:25,277 --> 00:48:26,111
För…

754
00:48:26,695 --> 00:48:28,071
Livet är underbart.

755
00:48:28,155 --> 00:48:30,741
Livet är underbart, sannerligen.

756
00:48:34,995 --> 00:48:36,663
Vad skrattar du åt?

757
00:48:37,873 --> 00:48:39,917
-Alltså…
-Berätta.

758
00:48:41,543 --> 00:48:46,798
Okej, jag har faktiskt aldrig fått
en midnattskyss på nyårsafton förut.

759
00:48:46,882 --> 00:48:49,134
Allvarligt? Aldrig?

760
00:48:49,843 --> 00:48:52,638
Blir jag din första? Vilken press.

761
00:48:52,721 --> 00:48:54,056
Eller hur?

762
00:48:54,139 --> 00:48:56,975
Och inför så många människor.
Jag är livrädd.

763
00:48:57,976 --> 00:48:58,936
Vi borde kanske…

764
00:48:59,603 --> 00:49:02,189
-Vadå?
-Glöm det, det är en dum idé.

765
00:49:02,272 --> 00:49:03,732
Nej, säg.

766
00:49:04,900 --> 00:49:08,570
Vi borde kanske öva
så att det inte verkar forcerat.

767
00:49:12,240 --> 00:49:14,660
Det är en dum idé.

768
00:49:15,327 --> 00:49:16,828
Eller… Jag vet inte.

769
00:49:17,621 --> 00:49:19,289
Vi vill inte att det ska se…

770
00:49:20,165 --> 00:49:21,249
…tafatt ut.

771
00:49:22,751 --> 00:49:23,752
Exakt.

772
00:49:30,175 --> 00:49:33,845
Förlåt. Åh, nej. Det var otroligt smidigt.

773
00:49:35,097 --> 00:49:38,767
Vi ska kanske vänta till nyår
och låta magin ske.

774
00:49:38,850 --> 00:49:40,936
Sluta, Jack. Fy.

775
00:49:41,019 --> 00:49:42,145
Jag följer dig hem.

776
00:49:57,327 --> 00:49:59,371
Stället kommer att se otroligt ut.

777
00:50:00,789 --> 00:50:03,875
Var är Jack?  Klockan är nästan halv fem.

778
00:50:03,959 --> 00:50:05,585
Han har sitt eget schema.

779
00:50:05,669 --> 00:50:08,422
Han dyker alltid upp när han behövs.

780
00:50:08,505 --> 00:50:10,007
Varför frågar du om Jack?

781
00:50:10,757 --> 00:50:13,427
-Jag behöver hans hjälp.
-Kan jag hjälpa dig?

782
00:50:13,969 --> 00:50:15,637
-Hej.
-Där kommer han.

783
00:50:15,721 --> 00:50:17,264
Jack, Steve behöver hjälp.

784
00:50:18,432 --> 00:50:20,183
Visst, inga problem. Med vad?

785
00:50:20,267 --> 00:50:21,393
Följ mig.

786
00:50:21,476 --> 00:50:25,188
Jag behöver hjälp med lådan
med extra champagneglas från bilen.

787
00:50:26,815 --> 00:50:27,649
Okej.

788
00:50:28,984 --> 00:50:30,861
Det hade jag fixat.

789
00:50:32,988 --> 00:50:34,990
"Varde ljus", sa han.

790
00:50:35,073 --> 00:50:37,159
-Ja. Bra jobbat.
-Tack.

791
00:50:47,794 --> 00:50:49,504
-Är det den?
-Ja.

792
00:50:50,630 --> 00:50:52,674
-Vänta.
-Ja?

793
00:50:54,634 --> 00:50:55,969
Vi måste prata.

794
00:50:57,137 --> 00:50:58,847
Pappa berättade.

795
00:50:58,930 --> 00:51:03,935
Jag vet att nyårsfesten måste gå bra,
annars är Magnolia en skyskrapa nästa år.

796
00:51:04,019 --> 00:51:08,148
-Jag tänker inte låta det hända.
-Nej, oroa dig inte över det.

797
00:51:08,732 --> 00:51:10,317
Vad är det? Är allt okej?

798
00:51:10,400 --> 00:51:15,363
Jack, jag vet att du och Maggie
bara har varit ett par en kort tid…

799
00:51:16,823 --> 00:51:18,408
…men det betyder mycket…

800
00:51:19,534 --> 00:51:20,410
…för familjen…

801
00:51:21,119 --> 00:51:23,830
…att se er två tillsammans
efter alla dessa år.

802
00:51:25,832 --> 00:51:29,044
Nancy trodde alltid
att ni två var menade för varandra.

803
00:51:30,212 --> 00:51:34,216
-Hon skulle bli så lycklig.
-Vänta, jag måste nog berätta nåt…

804
00:51:34,299 --> 00:51:36,426
Vänta. Låt mig få det här sagt.

805
00:51:37,302 --> 00:51:39,096
Jag går händelserna i förväg…

806
00:51:40,597 --> 00:51:42,140
…men du ska veta…

807
00:51:42,933 --> 00:51:44,267
…att när tiden kommer…

808
00:51:47,354 --> 00:51:49,106
…så har du min välsignelse.

809
00:51:50,649 --> 00:51:51,608
Är det…

810
00:51:52,275 --> 00:51:53,443
Den var Nancys.

811
00:51:54,361 --> 00:51:55,904
Hon hade velat att du fick den.

812
00:51:57,781 --> 00:51:59,449
Jag kan inte ta emot den.

813
00:51:59,533 --> 00:52:00,534
Jo, det kan du.

814
00:52:10,710 --> 00:52:12,671
Tänk om det inte håller.

815
00:52:13,380 --> 00:52:14,381
Snälla.

816
00:52:15,590 --> 00:52:18,093
Jag ser hur ni tittar på varandra.

817
00:52:18,969 --> 00:52:22,347
Det är äkta. Ni vore dårar
om ni lät det slippa undan.

818
00:52:26,017 --> 00:52:27,769
Du är en bra man, Jack.

819
00:52:29,271 --> 00:52:32,649
Det finns ingen annan
jag hellre skulle se min dotter med.

820
00:52:37,195 --> 00:52:38,947
Glöm inte lådan.

821
00:53:12,981 --> 00:53:15,859
Jack, tar du stegen
och hjälper mig att dekorera?

822
00:53:16,651 --> 00:53:20,780
Jag mår faktiskt inte riktigt bra.
Jag ska nog sticka.

823
00:53:20,864 --> 00:53:23,491
-Men du kom ju just.
-Ja, jag vet.

824
00:53:23,575 --> 00:53:26,870
Jag behöver nog bara vila en stund.

825
00:53:26,953 --> 00:53:27,787
Okej.

826
00:53:28,330 --> 00:53:29,331
Vi ses vid…

827
00:53:30,415 --> 00:53:31,249
…sju.

828
00:53:56,691 --> 00:53:57,901
Åh, ursäkta.

829
00:53:58,485 --> 00:53:59,319
Jack?

830
00:54:00,070 --> 00:54:00,904
Bianca?

831
00:54:02,405 --> 00:54:03,698
Jack!

832
00:54:04,282 --> 00:54:05,617
-Hej.
-Hej.

833
00:54:06,534 --> 00:54:09,955
Vad gör du här?
Jag trodde att du bodde i San Francisco.

834
00:54:10,038 --> 00:54:12,916
Nej, jag blev förflyttad i somras.

835
00:54:14,000 --> 00:54:15,794
Jag lyssnar på ditt program.

836
00:54:15,877 --> 00:54:18,505
-Du är en lokalkändis.
-Vad? Lyssnar du?

837
00:54:19,631 --> 00:54:21,883
-Så smickrande.
-Ja, ni är jätteroliga.

838
00:54:21,967 --> 00:54:25,512
Det påminner mig lite om
varför jag var kär i dig i skolan.

839
00:54:26,763 --> 00:54:27,597
Okej.

840
00:54:27,681 --> 00:54:31,977
Ska du verkligen presentera din flickvän
för familjen i sändning i morgon?

841
00:54:32,060 --> 00:54:33,687
Vi har faktiskt gjort slut.

842
00:54:34,229 --> 00:54:37,232
-Vi ska överraska fansen med nåt annat.
-Du skojar.

843
00:54:37,315 --> 00:54:41,695
I så fall, vill du ta en drink
och uppdatera varandra?

844
00:54:43,697 --> 00:54:44,864
Jag vet inte.

845
00:54:44,948 --> 00:54:47,200
Vårt favoritställe ligger runt hörnet.

846
00:54:48,827 --> 00:54:51,913
Okej, visst. Bara en stund.

847
00:54:51,997 --> 00:54:53,373
Toppen.

848
00:54:53,456 --> 00:54:54,874
-Okej.
-Toppen.

849
00:55:19,482 --> 00:55:22,193
Minns när du försökte moona mr Harris?

850
00:55:22,902 --> 00:55:26,573
Hur kan jag glömma? Jag sprang
genom korridoren i kalsongerna.

851
00:55:26,656 --> 00:55:29,826
-Och jag bjöd dig på balen efter det.
-Vad tänkte du?

852
00:55:29,909 --> 00:55:31,161
Det gjorde jag inte.

853
00:55:32,495 --> 00:55:34,414
Jag hade dåligt samvete för det.

854
00:55:35,081 --> 00:55:35,915
För vad?

855
00:55:35,999 --> 00:55:40,545
Att jag bjöd dig på balen fast jag visste
att du hade en pakt med Maggie.

856
00:55:40,628 --> 00:55:41,838
Det hade jag glömt.

857
00:55:42,547 --> 00:55:45,425
Ja, jag hörde henne gråta på tjejtoan

858
00:55:45,508 --> 00:55:48,720
när du hade frågat om det var okej
att du gick med mig.

859
00:55:48,803 --> 00:55:50,680
Maggie? Var hon ledsen?

860
00:55:51,514 --> 00:55:54,351
Självklart! Är du så trög?
Hon var kär i dig.

861
00:55:54,434 --> 00:55:57,312
Vi var vänner.
Hon sa att jag kunde gå med dig.

862
00:55:57,395 --> 00:56:01,483
Du är så naiv. Har du inte fattat
varför jag gjorde slut med dig?

863
00:56:04,277 --> 00:56:06,363
Jag såg att du älskade henne också.

864
00:56:08,114 --> 00:56:09,491
Vad pratar du om?

865
00:56:10,867 --> 00:56:15,705
Du vet låten du skulle spela
på talangshowen? Den handlade om henne.

866
00:56:15,789 --> 00:56:16,790
Nej.

867
00:56:18,500 --> 00:56:22,295
Jo, det var uppenbart.
Jag hittade texten på ditt skrivbord.

868
00:56:23,254 --> 00:56:26,841
Hur mår Maggie, förresten?
Jag hörde att hennes mamma dog.

869
00:56:26,925 --> 00:56:27,759
Åh, nej.

870
00:56:28,593 --> 00:56:30,720
-Vad är det?
-Vad är klockan?

871
00:56:30,804 --> 00:56:33,306
Kvart i åtta. Hur så?

872
00:56:33,390 --> 00:56:37,268
Jag är hemskt ledsen, jag måste gå.
Jag glömde helt bort nåt.

873
00:56:37,352 --> 00:56:38,812
Jag är en sån idiot.

874
00:56:38,895 --> 00:56:40,021
Hej då.

875
00:56:47,695 --> 00:56:48,988
Maggie! Snälla!

876
00:56:50,865 --> 00:56:51,699
Snälla!

877
00:56:52,450 --> 00:56:53,284
Maggie!

878
00:56:59,666 --> 00:57:02,752
Maggie, jag är så ledsen.

879
00:57:02,836 --> 00:57:05,630
Jag tänkte inte klart
och glömde bort tiden.

880
00:57:07,215 --> 00:57:09,968
Det är sent. Jag måste sova. Gå hem.

881
00:57:10,677 --> 00:57:12,887
Snälla. Maggie!

882
00:57:12,971 --> 00:57:16,349
Jag är ledsen! Jag är så ledsen,
men jag är redo nu.

883
00:57:16,433 --> 00:57:20,019
Vi kan… Vi kan beställa mat
och titta på Livet är underbart.

884
00:57:20,103 --> 00:57:24,899
Vi har ett program innan vår stora fest
i morgon. Eller har du glömt det också?

885
00:57:26,401 --> 00:57:29,612
-Hur kan jag gottgöra dig?
-Gå bara.

886
00:57:30,238 --> 00:57:31,781
Kan vi prata om det här?

887
00:57:31,865 --> 00:57:32,824
Snälla?

888
00:57:38,705 --> 00:57:41,666
Vad gjorde du
som fick dig att glömma våra planer?

889
00:57:44,002 --> 00:57:46,463
Det är faktiskt en lustig historia.

890
00:57:47,380 --> 00:57:49,549
Jag sprang på Bianca.

891
00:57:51,468 --> 00:57:52,385
Bianca Bell?

892
00:57:53,511 --> 00:57:54,512
Från high school?

893
00:57:54,596 --> 00:57:57,432
Ja, och vi tog en bit mat
och pratade, och sen…

894
00:57:57,515 --> 00:58:00,518
Svik mig en gång och skulden är din.

895
00:58:01,728 --> 00:58:02,687
Svik mig igen…

896
00:58:04,314 --> 00:58:05,732
…så får jag skylla mig själv.

897
00:58:05,815 --> 00:58:07,901
Vad? Vad pratar du om?

898
00:58:08,610 --> 00:58:09,903
Du borde gå, Jack.

899
00:58:10,612 --> 00:58:11,863
Gäller det här balen?

900
00:58:12,947 --> 00:58:16,201
Jag visste inte.
Jag skulle aldrig göra så mot dig igen.

901
00:58:16,284 --> 00:58:18,453
-Det gjorde du just.
-Det är annorlunda.

902
00:58:18,536 --> 00:58:20,038
Nej, det är det inte.

903
00:58:20,121 --> 00:58:23,208
Du har alltid gjort så här mot mig.

904
00:58:23,291 --> 00:58:26,544
Satt mig i andra hand
och utnyttjat det faktum

905
00:58:26,628 --> 00:58:29,297
att jag alltid gör vad som helst för dig.

906
00:58:29,380 --> 00:58:32,717
Nej. Du är min bästa vän.
Jag skulle göra allt för dig.

907
00:58:34,010 --> 00:58:36,346
Tills nåt coolare…

908
00:58:37,347 --> 00:58:39,098
…och sexigare dyker upp?

909
00:58:40,225 --> 00:58:41,226
Det är orättvist.

910
00:58:44,771 --> 00:58:46,773
Låt oss få i morgon överstökat.

911
00:58:48,650 --> 00:58:50,818
Jag var så dum som trodde

912
00:58:50,902 --> 00:58:52,862
att de här senaste dagarna…

913
00:58:53,613 --> 00:58:54,614
…betydde nåt.

914
00:58:56,449 --> 00:58:59,702
Det gjorde de.
De betydde mycket för mig.

915
00:59:00,954 --> 00:59:01,788
Men?

916
00:59:02,247 --> 00:59:03,081
Men…

917
00:59:05,708 --> 00:59:08,836
…vi kan inte låta
vad som än händer mellan oss…

918
00:59:10,421 --> 00:59:12,632
-…äventyra programmet.
-Oj.

919
00:59:13,675 --> 00:59:16,553
Det är verkligen det enda du bryr dig om.

920
00:59:16,636 --> 00:59:17,637
Snälla Maggie.

921
00:59:18,763 --> 00:59:22,725
Var resonlig.
Jag är inte bra på relationer, det vet du.

922
00:59:24,519 --> 00:59:26,354
Jag vill aldrig riskera att mista dig.

923
00:59:28,231 --> 00:59:29,065
Att riskera allt…

924
00:59:31,317 --> 00:59:32,652
…är ibland…

925
00:59:34,988 --> 00:59:36,906
…det enda som är värt att göra.

926
00:59:40,243 --> 00:59:41,828
En dag, Jack,

927
00:59:42,537 --> 00:59:43,913
så inser du kanske det.

928
00:59:46,082 --> 00:59:47,000
Vad menar du?

929
00:59:48,543 --> 00:59:50,461
Snälla, kan du bara gå?

930
00:59:51,296 --> 00:59:52,130
Maggie.

931
01:00:23,328 --> 01:00:25,204
Hej, pappa, det är jag.

932
01:00:27,373 --> 01:00:28,207
Kan du prata?

933
01:00:39,761 --> 01:00:44,849
Pappa, klubben ser jättefin ut.
Du har gjort ett sånt fantastiskt jobb.

934
01:00:45,475 --> 01:00:46,934
Det var en familjeaffär.

935
01:00:48,144 --> 01:00:49,103
Skål.

936
01:00:52,982 --> 01:00:54,859
Men det är inte därför du är här.

937
01:00:58,112 --> 01:00:59,781
Vad tynger dig, stumpan?

938
01:01:03,951 --> 01:01:06,746
Hur visste du att mamma var den rätta?

939
01:01:09,040 --> 01:01:10,416
Jösses.

940
01:01:13,252 --> 01:01:16,381
Det är svårt att säga
exakt hur jag visste, men…

941
01:01:18,549 --> 01:01:24,639
Det var nog en dag
när jag städade din farfars vind.

942
01:01:26,307 --> 01:01:30,561
Din mamma ville inte gå i närheten
för hon var så livrädd för spindlar.

943
01:01:30,645 --> 01:01:33,648
Jag vet. Hon skrek alltid när hon såg dem.

944
01:01:36,150 --> 01:01:38,027
Men just den här dagen,

945
01:01:39,028 --> 01:01:43,491
hörde hon mig falla och rasa igenom
det gamla trägolvet där uppe,

946
01:01:44,325 --> 01:01:45,827
och hon sprang…

947
01:01:46,494 --> 01:01:49,497
…snabbare än ljusets hastighet
in på vinden.

948
01:01:50,623 --> 01:01:53,418
Hon sprang genom massor av spindelnät.

949
01:01:53,501 --> 01:01:55,294
De fastnade i hennes hår.

950
01:01:56,546 --> 01:01:59,173
Hon trotsade sin största rädsla för dig.

951
01:02:00,341 --> 01:02:05,555
Det fick mig att inse
hur mycket hon älskade mig.

952
01:02:09,183 --> 01:02:10,685
Jag saknar henne så.

953
01:02:12,687 --> 01:02:13,521
Jag vet.

954
01:02:14,814 --> 01:02:15,648
Jag också.

955
01:02:20,611 --> 01:02:24,991
Hon hade varit så stolt
över kvinnan du har blivit.

956
01:02:28,911 --> 01:02:30,329
Det vet jag inte.

957
01:02:31,581 --> 01:02:36,461
Skojar du?
Du är så full av integritet och godhet.

958
01:02:39,046 --> 01:02:41,424
En förälder kan inte begära mer.

959
01:02:45,219 --> 01:02:46,053
Pappa…

960
01:02:48,139 --> 01:02:50,308
Jag måste nog berätta en sak.

961
01:02:52,477 --> 01:02:53,561
Gäller det Jack?

962
01:02:54,604 --> 01:02:55,438
Ja.

963
01:02:57,398 --> 01:02:59,317
Du älskar honom verkligen, eller hur?

964
01:03:01,527 --> 01:03:04,322
Ja, jag tror det.

965
01:03:04,405 --> 01:03:06,240
Så vad är problemet?

966
01:03:10,119 --> 01:03:11,746
Jag tror bara inte…

967
01:03:14,749 --> 01:03:17,168
…att han skulle springa genom spindelväv
för mig.

968
01:03:20,838 --> 01:03:22,340
Jack har ett gott hjärta…

969
01:03:23,549 --> 01:03:27,053
…men han har aldrig varit bra på
att uttrycka sina känslor.

970
01:03:28,471 --> 01:03:30,681
Varför tror du att hans relationer
är så korta?

971
01:03:32,016 --> 01:03:32,892
Varför?

972
01:03:34,143 --> 01:03:36,395
För att han är rädd för att bli sårad.

973
01:03:38,648 --> 01:03:42,151
Så jag ska bara vänta…

974
01:03:42,777 --> 01:03:46,989
…tills han beslutar att växa upp
och visa sina riktiga känslor?

975
01:03:47,698 --> 01:03:49,158
Det är upp till dig.

976
01:03:52,620 --> 01:03:55,498
Men du förtjänar nån…

977
01:03:56,415 --> 01:03:59,710
…som skriker från hustaken
hur mycket de älskar dig.

978
01:04:01,128 --> 01:04:02,505
Tack, pappa.

979
01:04:03,548 --> 01:04:05,967
Nöj dig inte med mindre än så.

980
01:04:06,843 --> 01:04:07,844
Det ska jag inte.

981
01:04:17,645 --> 01:04:22,441
-Var är hon? Jag får inte tag på henne.
-Jag vet inte. Hon är aldrig sen.

982
01:04:22,525 --> 01:04:23,901
Har du gjort nåt?

983
01:04:23,985 --> 01:04:25,027
Nej.

984
01:04:25,653 --> 01:04:27,029
Varför säger du det?

985
01:04:27,113 --> 01:04:28,197
För att du är du.

986
01:04:30,366 --> 01:04:33,286
-Där är du.
-Tack och lov. Vi sänder om en minut.

987
01:04:36,205 --> 01:04:39,667
-Maggie, allt bra?
-Vi sänder snart. Sätt på hörlurarna.

988
01:04:46,799 --> 01:04:50,970
God morgon och tack för att ni lyssnar.
Jag är Jack Russo.

989
01:04:51,053 --> 01:04:52,889
Och jag är Maggie Quinn.

990
01:04:52,972 --> 01:04:55,182
Det är en spännande dag för oss.

991
01:04:55,266 --> 01:04:58,060
Vår stora nyårsfest är i kväll
på Magnolia,

992
01:04:58,144 --> 01:05:00,771
och vi har en överraskning åt er.

993
01:05:00,855 --> 01:05:05,568
Det är utsålt, men vi streamar på hemsidan
så att ni inte behöver missa nåt.

994
01:05:05,651 --> 01:05:08,029
Hur känner du inför i kväll, Maggie?

995
01:05:08,738 --> 01:05:13,200
Jag är nervös, ärligt talat.
Jag vill bara få det överstökat.

996
01:05:18,497 --> 01:05:21,459
Att presentera nån ny för våra familjer
är stort.

997
01:05:21,542 --> 01:05:25,046
Jag är skräckslagen,
men det borde ändå bli roligt.

998
01:05:25,713 --> 01:05:26,881
Om du säger det.

999
01:05:28,883 --> 01:05:31,510
-Vi tar vårt första samtal.
-Låter bra.

1000
01:05:33,804 --> 01:05:36,891
-Du talar med Jack och Maggie.
-Hur kan vi hjälpa?

1001
01:05:36,974 --> 01:05:40,102
Jag vet inte vad ni är så rädda för.

1002
01:05:40,186 --> 01:05:45,983
Jag presenterade min fru för min familj
inom en månad. Jag kunde inte bärga mig.

1003
01:05:46,067 --> 01:05:47,443
Verkligen? Så snabbt?

1004
01:05:48,027 --> 01:05:50,404
Hur visste du att din fru var den rätta?

1005
01:05:50,821 --> 01:05:54,408
Tanken på att förlora henne
skrämde mer än en förbindelse.

1006
01:06:00,957 --> 01:06:02,208
Vad var det där?

1007
01:06:03,501 --> 01:06:07,171
-Du sa knappt nåt.
-Jag ska köpa kaffe. Vill du ha nåt?

1008
01:06:07,254 --> 01:06:09,131
-Ska det vara så här nu?
-"Nej" alltså.

1009
01:06:11,258 --> 01:06:12,259
Snälla.

1010
01:06:13,386 --> 01:06:15,763
-Kan vi bara prata?
-Vi ses i kväll.

1011
01:06:16,973 --> 01:06:18,641
Om du kommer ihåg att komma.

1012
01:06:31,278 --> 01:06:32,279
Tack så mycket.

1013
01:06:34,657 --> 01:06:35,950
Maggie.

1014
01:06:36,033 --> 01:06:37,576
-Hunter.
-Hej.

1015
01:06:37,660 --> 01:06:39,120
-Hej.
-Hur mår du?

1016
01:06:39,745 --> 01:06:40,788
Bra.

1017
01:06:41,747 --> 01:06:42,748
-Och du?
-Bra.

1018
01:06:42,832 --> 01:06:44,917
Jag har lyssnat på ditt program.

1019
01:06:45,626 --> 01:06:48,963
Ni tänker visst genomföra
"träffa föräldrarna"-grejen

1020
01:06:49,046 --> 01:06:52,216
trots att vi inte är tillsammans längre.
Har du…

1021
01:06:53,217 --> 01:06:54,427
…träffat nån annan?

1022
01:06:54,510 --> 01:06:56,595
Jag kan fråga dig samma sak.

1023
01:06:56,679 --> 01:06:57,722
Vad?

1024
01:06:57,805 --> 01:07:01,100
Jag såg dig här häromdagen med nån.

1025
01:07:01,183 --> 01:07:03,436
Hon hade sin hand på din.

1026
01:07:04,729 --> 01:07:06,439
Min syster Madison, menar du?

1027
01:07:07,231 --> 01:07:08,357
Din syster?

1028
01:07:08,441 --> 01:07:12,194
Det skulle du veta om du inte var för rädd
för att träffa min familj.

1029
01:07:13,029 --> 01:07:14,071
Jag antog bara.

1030
01:07:15,197 --> 01:07:16,073
Hoppsan.

1031
01:07:16,157 --> 01:07:19,744
Så vem ska du introducera din familj för?

1032
01:07:19,827 --> 01:07:24,290
Vi ska faktiskt överraska våra fans
med nåt annat.

1033
01:07:24,915 --> 01:07:27,001
-Jaså?
-Det är faktiskt lite galet.

1034
01:07:27,084 --> 01:07:31,839
Vill du kanske dricka vårt kaffe ihop?

1035
01:07:33,215 --> 01:07:34,675
Ja.

1036
01:07:35,509 --> 01:07:36,343
Toppen.

1037
01:07:42,016 --> 01:07:45,061
-Rundtur bakom scenen på Goodman Theatre?
-Ja.

1038
01:07:45,144 --> 01:07:47,772
Dina elever kommer att älska dig.

1039
01:07:47,855 --> 01:07:50,357
Eller hur? Det är… Ja.

1040
01:07:50,441 --> 01:07:52,526
Själv, då?

1041
01:07:52,610 --> 01:07:55,529
Tillställningen i kväll
verkar vara stans snackis.

1042
01:07:58,532 --> 01:07:59,366
Du…

1043
01:08:00,826 --> 01:08:01,660
Hunter…

1044
01:08:02,828 --> 01:08:04,830
Jag är verkligen ledsen för allt.

1045
01:08:05,456 --> 01:08:09,502
Du förtjänar mer än nån som försöker
tränga undan sina känslor för nån annan.

1046
01:08:09,585 --> 01:08:11,837
Ja. Så du erkänner äntligen det?

1047
01:08:13,172 --> 01:08:19,095
Ja. Jag trodde att känslorna skulle
försvinna om jag träffade nån som du.

1048
01:08:20,304 --> 01:08:21,722
Om livet vore så enkelt.

1049
01:08:23,349 --> 01:08:24,225
Ja.

1050
01:08:24,308 --> 01:08:27,144
-Skål för det.
-Ja.

1051
01:08:27,228 --> 01:08:28,604
-För vänner.
-Vänner.

1052
01:08:28,687 --> 01:08:29,814
Och kaffe.

1053
01:08:44,453 --> 01:08:47,414
-Hej, pappa.
-Jack, vad gör du här?

1054
01:08:48,165 --> 01:08:50,793
Jag ville titta in
och se hur allt artar sig.

1055
01:08:50,876 --> 01:08:52,461
Ska ni inte göra er klara?

1056
01:08:55,089 --> 01:08:55,923
Vi…

1057
01:08:56,841 --> 01:08:57,842
…har bråkat.

1058
01:08:59,927 --> 01:09:01,220
Jag kanske förlorar henne.

1059
01:09:03,430 --> 01:09:06,600
Det är omöjligt.
Du betyder allt för henne.

1060
01:09:07,351 --> 01:09:11,063
Jag vet. Jag har tagit det för givet
hela den här tiden.

1061
01:09:12,731 --> 01:09:17,153
Då måste du göra nåt som visar henne
hur mycket hon betyder för dig.

1062
01:09:17,778 --> 01:09:18,946
Var börjar jag ens?

1063
01:09:23,576 --> 01:09:27,037
Du känner henne bättre än nån.
Det måste finnas nåt.

1064
01:09:28,706 --> 01:09:30,332
Vad skulle göra henne lycklig?

1065
01:09:38,966 --> 01:09:40,676
Jag tror att jag vet.

1066
01:09:40,759 --> 01:09:41,886
Så ska det låta.

1067
01:09:43,554 --> 01:09:44,388
Tack, pappa.

1068
01:09:53,272 --> 01:09:55,649
Tack. Nästa, tack.

1069
01:09:56,483 --> 01:09:58,319
Borde de inte vara här nu?

1070
01:09:59,320 --> 01:10:02,907
De är på väg.
De vill bara bygga upp förväntan.

1071
01:10:02,990 --> 01:10:04,408
Hej, min sköna.

1072
01:10:05,784 --> 01:10:07,244
-Hej, Jack.
-Hej.

1073
01:10:07,328 --> 01:10:08,579
Där är Jack.

1074
01:10:08,662 --> 01:10:09,663
Hej, Jack.

1075
01:10:09,747 --> 01:10:13,709
Du är stilig i kväll.
Ser du fram emot det stora avslöjandet?

1076
01:10:13,792 --> 01:10:17,463
Ja. Jag är lite nervös,
men jag är nog äntligen redo.

1077
01:10:18,255 --> 01:10:20,132
Har du sett Maggie än?

1078
01:10:20,216 --> 01:10:22,676
Inte än, men hon kommer.

1079
01:10:22,760 --> 01:10:25,471
Jag ska nog gå och leta efter henne.

1080
01:10:27,932 --> 01:10:29,308
Jag lyssnade i dag.

1081
01:10:29,391 --> 01:10:32,228
Jag är ledsen.
Maggie mådde inte riktigt bra.

1082
01:10:32,311 --> 01:10:33,812
Ni lät toppen.

1083
01:10:33,896 --> 01:10:36,482
-Jaså?
-Jag ville diskutera nåt med dig.

1084
01:10:36,565 --> 01:10:40,861
Jag pratade med mina chefer.
Vi tycker att ni är så fantastiska

1085
01:10:40,945 --> 01:10:43,280
att ni kan ha egna program.

1086
01:10:44,281 --> 01:10:45,282
Vet Maggie?

1087
01:10:45,366 --> 01:10:49,703
Jag nämnde idén för henne
och hon verkade väldigt intresserad.

1088
01:10:53,999 --> 01:10:55,251
Där har vi henne.

1089
01:10:55,334 --> 01:10:57,920
-Hej.
-Du ser strålande ut, Maggie.

1090
01:10:58,003 --> 01:10:59,088
Tack.

1091
01:10:59,171 --> 01:11:02,967
Jag hämtar kamerateamet
så sätter vi igång firandet.

1092
01:11:06,512 --> 01:11:07,346
Hej.

1093
01:11:07,429 --> 01:11:08,305
Hej.

1094
01:11:09,473 --> 01:11:11,267
Du är verkligen vacker.

1095
01:11:12,226 --> 01:11:13,060
Tack.

1096
01:11:13,644 --> 01:11:20,276
Judd sa att du var intresserad av
ett eget radioprogram. Är det sant?

1097
01:11:20,359 --> 01:11:22,194
Det är kanske dags.

1098
01:11:22,861 --> 01:11:24,196
Känner du så?

1099
01:11:26,073 --> 01:11:26,907
Oj.

1100
01:11:28,575 --> 01:11:30,577
Först Hunter, nu det här.

1101
01:11:30,661 --> 01:11:31,495
Vad?

1102
01:11:32,037 --> 01:11:33,497
Jag såg er två i dag.

1103
01:11:34,957 --> 01:11:36,959
Vad spelar det för roll för dig?

1104
01:11:39,586 --> 01:11:41,630
Verkligen? Tog du med henne?

1105
01:11:43,257 --> 01:11:46,093
-Hon fick min extrabiljett.
-Fick hon en handledsblomma också?

1106
01:11:46,760 --> 01:11:48,095
-Maggie.
-Hej!

1107
01:11:48,178 --> 01:11:49,680
Det var så länge sen!

1108
01:11:50,389 --> 01:11:52,182
Du ser fantastisk ut.

1109
01:11:52,266 --> 01:11:53,183
Tack.

1110
01:11:53,726 --> 01:11:56,270
Jag har tränat pilates. Följ med nån gång.

1111
01:11:58,355 --> 01:12:00,482
Ja, jag ska fundera på det.

1112
01:12:01,442 --> 01:12:04,111
Ursäkta, jag ska hämta nåt att dricka.

1113
01:12:04,820 --> 01:12:05,654
Maggie.

1114
01:12:10,451 --> 01:12:12,786
Stå inte bara där. Gå efter henne.

1115
01:12:14,621 --> 01:12:16,498
Tänk om hon får det bättre utan mig?

1116
01:12:17,041 --> 01:12:19,585
Vem är sötnosen som just kom in?

1117
01:12:21,170 --> 01:12:23,380
Det är Sebastian. Gå du.

1118
01:12:23,464 --> 01:12:25,174
Okej. Varning för snygging.

1119
01:12:26,091 --> 01:12:26,925
Ja.

1120
01:12:32,765 --> 01:12:37,436
-Raring! Du är så vacker.
-Som en kunglighet.

1121
01:12:37,519 --> 01:12:38,645
Tack, pappor.

1122
01:12:39,730 --> 01:12:41,607
Är det Bianca Bell?

1123
01:12:42,483 --> 01:12:44,693
-Vad gör hon här?
-Bra fråga.

1124
01:12:44,777 --> 01:12:46,028
Vad är det som pågår?

1125
01:12:46,945 --> 01:12:48,280
Maggie, kom nu.

1126
01:12:51,033 --> 01:12:52,034
Lycka till.

1127
01:12:58,832 --> 01:13:00,042
Vi sänder om tio.

1128
01:13:01,418 --> 01:13:06,006
-Bianca och jag är bara vänner.
-Vi är inte ett par, gör vad du vill.

1129
01:13:06,090 --> 01:13:06,924
Men…

1130
01:13:07,508 --> 01:13:10,969
Tre, två, ett.

1131
01:13:11,970 --> 01:13:15,307
Hej och välkomna
till vår fantastiska nyårstillställning,

1132
01:13:15,391 --> 01:13:18,102
direkt från legendariska Magnolia
i Chicago!

1133
01:13:21,063 --> 01:13:25,526
Tack så mycket för att ni är här
och till er som tittar via nätet.

1134
01:13:25,609 --> 01:13:29,988
Det blir en spännande kväll
med en väldigt speciell överraskning.

1135
01:13:30,656 --> 01:13:34,326
För att få igång festen
vill vi att alla väljer en danspartner,

1136
01:13:34,410 --> 01:13:35,786
även ni som streamar.

1137
01:13:35,869 --> 01:13:40,833
De fabulösa och begåvade Davin Bros
får igång festen och sätter oss i rörelse.

1138
01:13:40,916 --> 01:13:42,292
Kör igång, pojkar!

1139
01:14:06,442 --> 01:14:07,276
Okej, toppen.

1140
01:14:07,359 --> 01:14:10,529
Alla får dansa lite,
sen har vi tävlingar för fansen.

1141
01:14:10,612 --> 01:14:13,907
Kl. 23.45 går ni upp på scenen
för det stora avslöjandet,

1142
01:14:13,991 --> 01:14:16,493
och vid midnatt får vi
en lidelsefull kyss.

1143
01:14:16,577 --> 01:14:17,786
Låter det bra?

1144
01:14:17,870 --> 01:14:18,787
Visst.

1145
01:14:18,871 --> 01:14:20,330
Ja. Jag antar det.

1146
01:14:20,414 --> 01:14:22,499
Vad är det med er?

1147
01:14:22,583 --> 01:14:23,459
Inget.

1148
01:14:25,210 --> 01:14:26,295
Ruska av er det.

1149
01:14:26,378 --> 01:14:29,506
Jag behöver bättre energi
om vi vill ha partnerskapet.

1150
01:14:31,300 --> 01:14:32,509
Ja!

1151
01:14:36,221 --> 01:14:40,934
Jag hoppas att du har berättat för Bianca,
annars blir hon förvirrad vid midnatt.

1152
01:14:41,018 --> 01:14:43,270
Hon är här för att stötta oss.

1153
01:14:47,149 --> 01:14:50,402
Jag har inte sett klubben
så fullpackad på åratal.

1154
01:14:50,986 --> 01:14:53,113
Ja, vilken uppslutning.

1155
01:14:53,197 --> 01:14:56,575
Jag pratade just med ett
av era största fans.

1156
01:14:56,658 --> 01:15:00,454
De kunde inte sluta prata om
hur uppfriskande det är

1157
01:15:00,537 --> 01:15:06,168
att ni två aldrig drar er för
att säga sanningen till era lyssnare.

1158
01:15:07,085 --> 01:15:09,296
Jag är så stolt över er båda.

1159
01:15:13,383 --> 01:15:14,468
Vi gör vårt bästa.

1160
01:15:15,052 --> 01:15:15,969
Ja.

1161
01:15:19,139 --> 01:15:20,557
Jag behöver luft.

1162
01:15:27,314 --> 01:15:28,690
Bra jobbat, ni två!

1163
01:15:28,774 --> 01:15:32,110
För ert deltagande
får ni presentkort till Magnolia!

1164
01:15:32,194 --> 01:15:33,278
Ge dem en applåd!

1165
01:15:36,615 --> 01:15:41,912
Nu är det dags för ögonblicket
ni alla har väntat på.

1166
01:15:41,995 --> 01:15:45,040
Just det. Den stora överraskningen.

1167
01:15:45,749 --> 01:15:50,128
Som ni nog har misstänkt ska Hunter
och Serena inte träffa våra familjer.

1168
01:15:50,754 --> 01:15:53,173
Och anledningen till det är att…

1169
01:15:55,717 --> 01:15:56,885
Det är att…

1170
01:16:00,389 --> 01:16:01,515
Vad är det för fel?

1171
01:16:02,015 --> 01:16:03,058
Det är för att…

1172
01:16:04,309 --> 01:16:06,562
-Jag klarar inte det här.
-Vad gör du?

1173
01:16:07,563 --> 01:16:08,814
Jag måste berätta.

1174
01:16:08,897 --> 01:16:10,315
Maggie, gör inte så här.

1175
01:16:12,025 --> 01:16:13,068
Sanningen är…

1176
01:16:17,614 --> 01:16:20,701
Hunter och Serena är inte här i kväll…

1177
01:16:22,411 --> 01:16:24,871
…för att de gjorde slut med oss.

1178
01:16:27,749 --> 01:16:29,710
Så Jack och jag beslöt…

1179
01:16:31,545 --> 01:16:34,881
…att låtsas ha en relation
för att göra kvällen lyckad.

1180
01:16:37,551 --> 01:16:39,845
Och det hade gett bra lyssnarsiffror,

1181
01:16:41,013 --> 01:16:43,974
vilket är fantastiskt,
men det är inte det viktiga.

1182
01:16:45,017 --> 01:16:46,018
Längs vägen…

1183
01:16:46,893 --> 01:16:49,646
…började jag glömma att det här…

1184
01:16:50,439 --> 01:16:52,149
…bara är en lögn.

1185
01:16:54,610 --> 01:16:55,819
När sanningen är…

1186
01:16:57,446 --> 01:16:59,239
…att det inte var lögn för mig.

1187
01:17:03,827 --> 01:17:05,787
Jag är så ledsen, allihop.

1188
01:17:09,583 --> 01:17:12,294
-Gå till reklam.
-Nej, det här är bra drama.

1189
01:17:12,836 --> 01:17:13,795
Fortsätt rulla.

1190
01:17:15,922 --> 01:17:16,882
Maggie har rätt.

1191
01:17:18,759 --> 01:17:22,512
Det var min plan att lura alla
att vi var tillsammans.

1192
01:17:24,056 --> 01:17:26,016
Men min plan slog slint,

1193
01:17:27,267 --> 01:17:29,394
för efter en livslång vänskap…

1194
01:17:30,312 --> 01:17:32,773
…insåg jag att Maggie
alltid varit kvinnan för mig.

1195
01:17:35,984 --> 01:17:39,071
Hon betyder mer för mig
än några karriärsbeslut.

1196
01:17:40,072 --> 01:17:42,741
Den legendariske Judd Crawford

1197
01:17:42,824 --> 01:17:45,661
frågade om jag ville ha
ett eget radioprogram.

1198
01:17:46,995 --> 01:17:48,163
Svaret är nej.

1199
01:17:50,832 --> 01:17:54,086
Jag vill aldrig vakna utan att veta
att jag får se min bästa vän…

1200
01:17:55,045 --> 01:17:56,213
…mitt livs kärlek.

1201
01:17:58,340 --> 01:17:59,841
Maggie, jag älskar dig.

1202
01:18:01,134 --> 01:18:03,762
Förlåt att det tog så lång tid
att inse det.

1203
01:18:04,846 --> 01:18:05,806
Jag var rädd.

1204
01:18:07,849 --> 01:18:09,393
Men du är den smartaste,

1205
01:18:10,477 --> 01:18:11,603
coolaste

1206
01:18:12,437 --> 01:18:14,773
och sexigaste kvinna jag nånsin känt.

1207
01:18:20,237 --> 01:18:22,656
Jag började skriva den här i high shool.

1208
01:18:25,701 --> 01:18:28,161
Men den var alltid menad för Maggie.

1209
01:18:29,329 --> 01:18:31,123
Jag vet, det tog lång tid.

1210
01:18:40,006 --> 01:18:43,510
Genom livet vi går och bär

1211
01:18:43,593 --> 01:18:48,014
På små hemligheter som på oss tär

1212
01:18:48,098 --> 01:18:53,270
I tryggt förvar, bakom leendet vi bär

1213
01:18:53,353 --> 01:18:57,065
Inga garantier finns

1214
01:18:57,149 --> 01:19:00,402
Men ingen risk, ingen vinst

1215
01:19:00,485 --> 01:19:03,739
Så jag satsar allt jag har

1216
01:19:03,822 --> 01:19:09,953
Blottar hjärtat bart

1217
01:19:10,036 --> 01:19:11,663
Det var du

1218
01:19:12,998 --> 01:19:17,043
Det var alltid du

1219
01:19:17,127 --> 01:19:19,921
Jag har ljugit mig helt blå

1220
01:19:20,005 --> 01:19:24,217
Fast det alltid bara var vi två

1221
01:19:24,843 --> 01:19:26,970
Pojken där inom mig

1222
01:19:27,053 --> 01:19:32,184
Och mannen som står här nu
Vi båda vet

1223
01:19:33,143 --> 01:19:35,729
Det som alla redan vet

1224
01:19:37,022 --> 01:19:38,440
Det var du

1225
01:19:39,858 --> 01:19:43,737
Det var alltid du

1226
01:19:43,820 --> 01:19:46,823
Jag har ljugit mig själv blå

1227
01:19:46,907 --> 01:19:49,701
Fast det alltid bara var vi två

1228
01:19:49,785 --> 01:19:51,787
Det har alltid varit du

1229
01:19:52,913 --> 01:19:57,292
Det var alltid du

1230
01:19:57,375 --> 01:20:00,170
Åh, vill du spela än

1231
01:20:00,754 --> 01:20:05,133
Min barndoms hjärtevän

1232
01:20:05,217 --> 01:20:08,220
Det är knappt att jag vågar tro

1233
01:20:13,642 --> 01:20:17,229
Men så tydligt skrivet nu det står

1234
01:20:17,312 --> 01:20:20,106
I mitt hjärtas inre vrår

1235
01:20:20,190 --> 01:20:23,026
Att det är du

1236
01:20:33,578 --> 01:20:35,539
Jag har nåt i ögat. Förlåt.

1237
01:20:40,001 --> 01:20:41,461
Så vad säger du, Maggie?

1238
01:20:42,420 --> 01:20:44,130
Vill du bli min midnattskyss?

1239
01:20:45,090 --> 01:20:50,136
-Kyss honom!
-Kyss honom!

1240
01:20:50,220 --> 01:20:56,226
-Kyss honom!
-Kyss honom!

1241
01:20:57,310 --> 01:20:58,144
Jack.

1242
01:20:58,979 --> 01:21:01,356
Jag kan inte fatta att du sjöng för mig.

1243
01:21:02,691 --> 01:21:04,609
Inför alla dessa människor.

1244
01:21:04,693 --> 01:21:07,237
Och avböjde ett jobb med Judd Crawford?

1245
01:21:08,196 --> 01:21:09,656
Är du säker?

1246
01:21:10,365 --> 01:21:12,450
Jag har aldrig varit mer säker.

1247
01:21:15,412 --> 01:21:19,708
Tio, nio, åtta, sju,

1248
01:21:19,791 --> 01:21:26,172
sex, fem, fyra, tre, två, ett!

1249
01:21:26,256 --> 01:21:28,758
Gott nytt år!

1250
01:21:38,768 --> 01:21:40,604
Gott nytt år, Steve.

1251
01:21:41,313 --> 01:21:43,857
Han sprang genom spindelväv för henne.

1252
01:21:44,482 --> 01:21:45,317
Vad?

1253
01:21:46,109 --> 01:21:48,403
Han sprang genom spindelväv för henne!

1254
01:21:55,660 --> 01:21:58,455
Jag vill inte göra ett program
utan Jack heller.

1255
01:21:59,122 --> 01:22:00,916
Vi är bättre tillsammans.

1256
01:22:01,750 --> 01:22:05,420
Jag tror att du har rätt.
Välkomna till teamet, ni två.

1257
01:22:11,718 --> 01:22:14,638
Jag vet att vi just blev tillsammans,

1258
01:22:14,721 --> 01:22:17,682
men jag undrar om du är redo
att träffa min familj.

1259
01:22:17,766 --> 01:22:20,226
Jag trodde aldrig att du skulle fråga.

1260
01:22:32,197 --> 01:22:34,282
ETT ÅR SENARE

1261
01:22:43,625 --> 01:22:44,459
Tack.

1262
01:22:45,335 --> 01:22:46,211
För vad?

1263
01:22:46,836 --> 01:22:49,673
Det bästa året i mitt liv.
Allt känns rätt.

1264
01:22:50,423 --> 01:22:52,842
Jag får vara med min bästa vän
och flickvän varje dag.

1265
01:22:52,926 --> 01:22:57,555
Tack själv, för jag har känt
exakt likadant ända sen vi träffades.

1266
01:22:58,556 --> 01:23:00,392
Glad ettårsdag.

1267
01:23:02,686 --> 01:23:03,895
Vad är det?

1268
01:23:08,900 --> 01:23:11,820
Du är full av överraskningar.

1269
01:23:12,362 --> 01:23:16,282
Jag måste hålla dig på spänn så att det
är mig du kysser på Magnolia i kväll.

1270
01:23:28,461 --> 01:23:30,296
Herregud!

1271
01:23:33,466 --> 01:23:34,884
Mammas ring.

1272
01:23:35,635 --> 01:23:38,221
Jag älskar dig, Margaret Nancy Quinn.

1273
01:23:38,304 --> 01:23:41,182
Det finns ingen annan jag vill
åka kälke med resten av livet.

1274
01:23:41,891 --> 01:23:43,101
Gift dig med mig?

1275
01:23:44,936 --> 01:23:45,895
Ja!

1276
01:23:46,813 --> 01:23:47,814
Ja, det vill jag!

1277
01:23:48,898 --> 01:23:50,442
Ja, det vill jag.

1278
01:27:12,936 --> 01:27:17,941
Undertexter: Kristina Donnellan



