1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:41,976 --> 00:01:43,853
Ehi, dov'è Jack?

4
00:01:43,937 --> 00:01:44,854
Arriverà.

5
00:01:47,857 --> 00:01:48,691
Arriverà.

6
00:01:54,697 --> 00:01:57,367
WINDY CITY WAKE-UP
CON JACK E MAGGIE

7
00:02:04,415 --> 00:02:06,292
Uno, due...

8
00:02:13,842 --> 00:02:17,137
Salve Chicago, grazie per seguire
Windy City Wake-Up!

9
00:02:17,220 --> 00:02:19,389
Il programma mattutino numero uno.

10
00:02:19,472 --> 00:02:22,225
Io sono l'affascinante Jack Russo…

11
00:02:22,934 --> 00:02:27,230
e di fronte a me
la mia splendida complice, Maggie Quinn.

12
00:02:27,313 --> 00:02:31,109
Ti si è rotta la voce? Che c'è?
Raggiungi finalmente la pubertà?

13
00:02:31,192 --> 00:02:35,905
Wow, sono qui da 30 secondi
e già mi guardi male, un record!

14
00:02:35,989 --> 00:02:41,452
Non so se l'hai notato, Jack, ma oggi
è il 26 dicembre, il giorno dopo Natale.

15
00:02:41,536 --> 00:02:43,705
Credi, io e l'emicrania lo sappiamo!

16
00:02:43,788 --> 00:02:47,917
Fammi indovinare, hai fatto una serenata
alla famiglia fino all'alba?

17
00:02:48,001 --> 00:02:51,880
Amici, credete
che si rifiuta di suonare in diretta?

18
00:02:51,963 --> 00:02:55,466
Fobia da palcoscenico, Maggie.
Dunque, passato bene Natale?

19
00:02:55,550 --> 00:02:59,762
Bene. Ho scartato i regali con mio padre,
mia sorella e la sua famiglia.

20
00:02:59,846 --> 00:03:01,806
Abbiamo fatto un'ottima colazione

21
00:03:02,724 --> 00:03:04,184
e un pupazzo di neve.

22
00:03:04,267 --> 00:03:07,353
Sembra una pubblicità. Sono geloso.

23
00:03:07,437 --> 00:03:10,565
E tu? A tua madre è piaciuta
la pentola che ho scelto?

24
00:03:10,648 --> 00:03:13,443
Maggie! Ci ascolta!
Pensa l'abbia scelta io!

25
00:03:13,526 --> 00:03:14,736
Odio dirtelo, Jack,

26
00:03:14,819 --> 00:03:18,323
ma lei sa che scelgo i tuoi regali
da quando hai 15 anni.

27
00:03:18,406 --> 00:03:22,619
- Mi manda pure i ringraziamenti.
- Cosa? Sul serio? Mi sento tradito!

28
00:03:22,702 --> 00:03:26,080
L'anno prossimo riceverà delle pile!
La verità è...

29
00:03:26,164 --> 00:03:28,833
che sono più elettrizzato per stasera.

30
00:03:28,917 --> 00:03:31,294
Pregusto già le delizie di tua sorella.

31
00:03:31,377 --> 00:03:34,130
Come molti di voi sapranno,
ogni 26 dicembre

32
00:03:34,214 --> 00:03:38,134
abbiamo una cena post natalizia
con le nostre famiglie al Magnolia,

33
00:03:38,218 --> 00:03:40,220
il locale dei nostri papà.

34
00:03:40,303 --> 00:03:42,931
Sì. Il punto è
che sono pronto a festeggiare.

35
00:03:46,601 --> 00:03:47,560
Porti Serena?

36
00:03:48,311 --> 00:03:52,148
- Serena? Non porto neanche un'insalata.
- Oh, ma che gentiluomo!

37
00:03:52,232 --> 00:03:55,109
La vedo da tre mesi,
non voglio spaventarla.

38
00:03:55,193 --> 00:03:56,152
Tu porti Hunter?

39
00:03:57,403 --> 00:03:59,489
- Non corriamo.
- Vedi?

40
00:03:59,572 --> 00:04:02,784
- Sei spaventata quanto me.
- Jack, non è vero! Solo...

41
00:04:03,409 --> 00:04:07,247
- Aspetto il momento giusto.
- State insieme da quanto? Sei mesi?

42
00:04:07,330 --> 00:04:11,084
- Quando lo sarà?
- Amici, qualcuno ha qualche idea?

43
00:04:11,167 --> 00:04:12,585
Direi che...

44
00:04:13,294 --> 00:04:16,839
- Nove mesi sarebbero perfetti.
- Stai temporeggiando.

45
00:04:16,923 --> 00:04:19,008
Ehi, abbiamo la prima chiamata!

46
00:04:19,842 --> 00:04:22,136
Sei in onda con Maggie e Jack!

47
00:04:22,220 --> 00:04:23,471
Jack!

48
00:04:24,555 --> 00:04:25,765
JACK SPUNTINO VELOCE

49
00:04:28,518 --> 00:04:31,020
- Che fai?
- Dormito troppo, niente pranzo.

50
00:04:31,104 --> 00:04:32,939
Lo so. Ti ho coperto, ricordi?

51
00:04:35,483 --> 00:04:38,653
- Cos'è?
- Torta alla frutta della festa di Natale?

52
00:04:38,736 --> 00:04:42,573
- Jack, no! Ha più di una settimana!
- Sì, ma è un dolce.

53
00:04:42,657 --> 00:04:45,618
Ecco. Ho portato degli avanzi
della cena di Natale.

54
00:04:45,702 --> 00:04:47,245
Oh! Fantastico!

55
00:04:48,705 --> 00:04:51,916
I telefoni si accendevano
più di un albero di Natale.

56
00:04:52,000 --> 00:04:55,586
Incontrare la famiglia del partner
scatena un tale dibattito?

57
00:04:55,670 --> 00:05:00,174
Ed io che pensavo di essere l'unico
a volerlo evitare. A parte te, chiaro.

58
00:05:02,051 --> 00:05:05,680
Non evito niente.
Hunter incontrerà tutti al momento giusto.

59
00:05:05,763 --> 00:05:07,598
Sarà mangiato vivo.

60
00:05:07,682 --> 00:05:10,393
Se non piace a te, non è così per tutti.

61
00:05:10,476 --> 00:05:12,812
Mi piace. Solo…

62
00:05:12,895 --> 00:05:13,896
Cosa?

63
00:05:15,398 --> 00:05:16,816
Indossa i pullover!

64
00:05:17,859 --> 00:05:19,610
Pullover? Davvero? Tutto qui?

65
00:05:19,694 --> 00:05:20,528
È inquietante.

66
00:05:21,237 --> 00:05:25,074
Credo che abbia un segreto oscuro.

67
00:05:25,783 --> 00:05:29,912
Sei peggio di mio padre.Trovi un motivo
per disprezzare ogni ragazzo

68
00:05:29,996 --> 00:05:32,206
che ti presento.

69
00:05:32,290 --> 00:05:35,668
O non hanno nessun motivo per piacermi.

70
00:05:46,763 --> 00:05:50,725
- Grande spettacolo, ragazzi.
- Grazie, Deb. Biscotto di Natale?

71
00:05:50,808 --> 00:05:52,560
Oh! Con piacere!

72
00:05:52,643 --> 00:05:56,022
- Buoni numeri?
- Grandiosi! La gente twitta all'impazzata

73
00:05:56,105 --> 00:06:00,485
per Ti Presento i Miei.
#WindyCityWake-Up fa tendenza!

74
00:06:00,568 --> 00:06:02,737
- Bene.
- Meglio! Ha appena chiamato

75
00:06:02,820 --> 00:06:07,158
- Judd Crawford di Satellite Radio.
- Satellite Radio?

76
00:06:07,241 --> 00:06:08,284
Cos'hanno detto?

77
00:06:08,368 --> 00:06:12,830
Che vogliono portare Windy City Wake-Up
a livello nazionale!

78
00:06:13,581 --> 00:06:15,875
Mi prendi in giro? È uno scherzo?

79
00:06:15,958 --> 00:06:18,252
Come quando
Mandy Moore voleva incontrarmi?

80
00:06:18,336 --> 00:06:20,380
Oh, sì! Che giornata fantastica.

81
00:06:20,463 --> 00:06:24,425
- Lascia perdere. È una notizia stupenda!
- Puoi scommetterci.

82
00:06:24,509 --> 00:06:28,846
I prossimi cinque giorni, con una prova,
valuteranno se piacete alla loro audience.

83
00:06:28,930 --> 00:06:30,932
Davvero? È fantastico!

84
00:06:31,015 --> 00:06:33,267
- Sono senza parole.
- Non succede mai.

85
00:06:33,351 --> 00:06:37,897
Avete un'intesa unica! È ora
che il Paese ascolti ciò che so da sempre:

86
00:06:37,980 --> 00:06:41,943
Windy City Wake-Up
è un ottimo prodotto. Semplice.

87
00:06:42,026 --> 00:06:45,738
Grazie, Deb. Ma tu sei il produttore.
Vieni con noi.

88
00:06:45,822 --> 00:06:47,573
- Senza dubbio.
- Dunque,

89
00:06:47,657 --> 00:06:49,992
facciamo valere questi cinque giorni.

90
00:06:51,619 --> 00:06:52,995
Ottimo lavoro, voi due.

91
00:06:54,038 --> 00:06:58,167
- Mags, diventiamo nazionali!
- L'occasione di avere un impatto reale

92
00:06:58,251 --> 00:07:01,295
- voluto da sempre!
- Fin dallo show al liceo!

93
00:07:01,379 --> 00:07:03,297
Lunch Wake-Up con Maggie e Jack.

94
00:07:05,049 --> 00:07:07,552
Ci vuole la mossa dei migliori amici.

95
00:07:07,635 --> 00:07:10,263
- Oh, no! Jack, no.
- Cosa? È la mossa!

96
00:07:10,346 --> 00:07:13,433
Segna l'ufficialità della nostra amicizia.
Non ti va?

97
00:07:17,311 --> 00:07:20,314
Focus, passione, carattere!

98
00:07:20,398 --> 00:07:22,900
Jack e Maggie per sempre. Sì!

99
00:07:22,984 --> 00:07:26,779
- Disturbo?
- Hunter! Sei in anticipo.

100
00:07:26,863 --> 00:07:29,574
- È un problema?
- No, certo che no.

101
00:07:29,657 --> 00:07:33,828
- Bel pullover. Dove l'hai preso?
- All'outlet, in saldo.

102
00:07:33,911 --> 00:07:36,622
- Natale è finito.
- Andiamo. Torno tra un'ora.

103
00:07:38,499 --> 00:07:39,333
Ciao.

104
00:07:44,422 --> 00:07:45,339
Non durerà mai.

105
00:07:48,968 --> 00:07:54,098
E inizieremo a fare una prova
a partire da domani.

106
00:07:54,182 --> 00:07:56,225
È, wow, è grandioso!

107
00:07:56,309 --> 00:08:00,229
- Oh. Che c'è?
- No, ho ascoltato il vostro...

108
00:08:00,313 --> 00:08:04,525
programma stamattina e sembrava
che tu e Jack vi burlaste del fatto che

109
00:08:04,609 --> 00:08:09,655
- io e Serena non siamo invitati stasera.
- No. Esageriamo le cose per lo show.

110
00:08:09,739 --> 00:08:13,951
Voglio che incontri la gang Russo-Quinn,
ma a tempo debito.

111
00:08:14,035 --> 00:08:15,995
Ma ti avverto, sono pazzi!

112
00:08:17,246 --> 00:08:21,918
Perché non conoscere solo i tuoi?
I Russo cosa c'entrano con...

113
00:08:22,001 --> 00:08:22,835
noi?

114
00:08:24,754 --> 00:08:28,257
I nostri padri sono un pacchetto.
Facciamo tutto insieme.

115
00:08:28,341 --> 00:08:31,511
Non siamo una famiglia di nome,
ma siamo una famiglia.

116
00:08:31,594 --> 00:08:33,429
Quindi se staremo insieme...

117
00:08:36,390 --> 00:08:40,811
stai dicendo che passeremo sempre
le vacanze con la famiglia di Jack?

118
00:08:41,479 --> 00:08:44,106
Si tratta di Jack, vero?

119
00:08:44,190 --> 00:08:48,194
Insomma, messaggiate sempre,
fate le battutine, voi...

120
00:08:48,277 --> 00:08:50,780
avete una mossa segreta. È un po' strano!

121
00:08:51,781 --> 00:08:53,824
Hunter, come ti ho detto,

122
00:08:53,908 --> 00:08:56,702
io e Jack ci conosciamo da sempre.

123
00:08:56,786 --> 00:08:59,872
Se doveva succedere qualcosa,
sarebbe già successo.

124
00:09:00,706 --> 00:09:03,042
Siamo solo amici. Te lo giuro.

125
00:09:04,252 --> 00:09:08,089
Hai mai provato qualcosa per lui?

126
00:09:09,298 --> 00:09:12,009
No, certo che no.

127
00:09:16,013 --> 00:09:22,144
Il pullover è perfetto. Sei irresistibile.
Sembri Superman. Ho una cotta per lui.

128
00:09:32,238 --> 00:09:36,617
- Emozionata nel dare a tutti la notizia?
- Sì, mio padre sarà così fiero

129
00:09:36,701 --> 00:09:40,454
che stapperà lo Chateau Baptiste del 1967.

130
00:09:40,538 --> 00:09:44,417
Oscurando il mio rosé del 2019?
Non oserebbe.

131
00:09:47,169 --> 00:09:49,088
Stai bene? Qualcosa non va?

132
00:09:49,880 --> 00:09:52,550
Ho avuto
una strana conversazione con Hunter.

133
00:09:52,633 --> 00:09:55,803
- Su cosa?
- Se l'è presa per il mancato invito.

134
00:09:55,886 --> 00:09:58,848
Anche voi? Serena non ha gradito
le nostre battute.

135
00:09:58,931 --> 00:10:01,142
Mi ha fatto giurare
di invitarla l'anno prossimo.

136
00:10:01,225 --> 00:10:05,271
Wow. Pensiamo a lungo termine.
È la prima volta.

137
00:10:06,606 --> 00:10:10,860
- Chissà cosa riserva il futuro?
- Ecco perché sei perennemente single.

138
00:10:10,943 --> 00:10:13,362
Cosa? Sono realista.

139
00:10:28,252 --> 00:10:30,004
Ehi, il mio ragazzo!

140
00:10:30,963 --> 00:10:34,258
Papà, ci siamo visti solo ieri.

141
00:10:34,342 --> 00:10:38,346
Margaret, sei stupenda, come sempre.

142
00:10:38,429 --> 00:10:40,306
- Maggie!
- Ciao, papà.

143
00:10:40,389 --> 00:10:41,223
Grazie.

144
00:10:42,183 --> 00:10:44,352
Interessante il programma di oggi.

145
00:10:44,435 --> 00:10:48,898
Cos'è questa stupidaggine
che temete di farci conoscere i partner?

146
00:10:48,981 --> 00:10:51,609
Papà, ricordi Bobby Murtho
al Ringraziamento?

147
00:10:51,692 --> 00:10:54,153
L'interrogatorio?
Si è quasi soffocato col tacchino.

148
00:10:54,236 --> 00:10:55,655
Sarà ancora in terapia.

149
00:10:55,738 --> 00:10:59,116
- Un Ringraziamento spassoso.
- Bobby era un idiota.

150
00:11:00,368 --> 00:11:03,454
- Tifava per i Red Sox!
- Era di Boston.

151
00:11:06,040 --> 00:11:07,750
- Ciao, mamma.
- Ciao, tesoro.

152
00:11:09,335 --> 00:11:12,838
- Lo metti in tavola?
- Ci sono anche patate o è solo burro?

153
00:11:13,881 --> 00:11:16,634
- Avete chiesto del programma?
- Dai, mamma,

154
00:11:16,717 --> 00:11:20,471
- non puoi prenderla sul personale.
- Se solo ci presentassi

155
00:11:20,554 --> 00:11:22,181
a una delle tue fidanzate,

156
00:11:22,264 --> 00:11:24,850
vedresti che ci sappiamo comportare bene.

157
00:11:24,934 --> 00:11:26,686
Parla per te, Barb.

158
00:11:26,769 --> 00:11:29,188
- Maggie!
- Ciao.

159
00:11:29,271 --> 00:11:31,982
Bella la pentola.
Hai fatto centro quest'anno.

160
00:11:32,066 --> 00:11:35,111
- Sono felice che ti sia piaciuta.
- Tradimento, ok?

161
00:11:36,862 --> 00:11:40,700
- Eccoli qua!
- Il traffico era tremendo.

162
00:11:40,783 --> 00:11:44,620
- Come sta il mio ragazzo preferito?
- Bene, nonno!

163
00:11:44,704 --> 00:11:48,082
Da uno a dieci,
come se l'è cavata Babbo Natale?

164
00:11:48,165 --> 00:11:49,667
- Otto e mezzo.
- Bene.

165
00:11:49,750 --> 00:11:52,628
Meglio dell'anno scorso. Abbraccia la zia.

166
00:11:52,712 --> 00:11:53,838
Ciao.

167
00:11:53,921 --> 00:11:56,590
Avete sentito
il loro programma stamattina?

168
00:11:56,674 --> 00:11:57,842
No. Cos'è successo?

169
00:11:59,051 --> 00:12:00,970
- Ho una domanda, Matt.
- Sì.

170
00:12:01,053 --> 00:12:04,223
Com'è stato incontrare Nancy e me
la prima volta?

171
00:12:04,306 --> 00:12:06,475
Non ricordarmelo.

172
00:12:06,559 --> 00:12:09,228
Guardare Ti Presento i Miei è istruttivo.

173
00:12:11,522 --> 00:12:14,942
Dici a me?

174
00:12:15,943 --> 00:12:17,486
Ok, ascoltate tutti.

175
00:12:17,570 --> 00:12:20,990
- Io e Maggie abbiamo una notizia.
- Fammi indovinare:

176
00:12:21,073 --> 00:12:25,661
vendi la tua collezione di figurine
così posso svuotare la soffitta.

177
00:12:25,745 --> 00:12:29,832
- No! È un investimento. Aspetta e vedrai.
- Molto meglio, ok?

178
00:12:29,915 --> 00:12:32,626
Windy City trasmetterà a livello nazionale

179
00:12:32,710 --> 00:12:36,464
su Satellite Radio a partire da domani!

180
00:12:36,547 --> 00:12:39,675
Wow, i nostri Jackson e Margaret
saranno famosi!

181
00:12:40,843 --> 00:12:43,637
- Sapete cosa ci vuole?
- Ecco che arriva.

182
00:12:43,721 --> 00:12:45,306
- Abbraccio di gruppo.
- Che?

183
00:12:45,389 --> 00:12:49,560
- Forza.
- Abbraccio di gruppo!

184
00:13:06,076 --> 00:13:08,496
Ecco. Buon compleanno.

185
00:13:08,579 --> 00:13:11,832
- Un po' di salsa?
- Maggie, volevi del mirtillo?

186
00:13:13,584 --> 00:13:16,712
È delizioso! Vi siete superati.

187
00:13:16,796 --> 00:13:18,380
- Ben detto.
- Beh, grazie.

188
00:13:18,464 --> 00:13:21,717
- Tutto merito della mia adorata moglie.
- Grazie, caro.

189
00:13:24,762 --> 00:13:28,682
- Mi manca il ripieno di nonna Nancy.
- Anche a me, piccolo.

190
00:13:29,683 --> 00:13:31,811
Il suo ripieno era il migliore.

191
00:13:32,895 --> 00:13:36,482
Ha lasciato un grande vuoto,
ma il suo spirito è con noi.

192
00:13:37,566 --> 00:13:42,238
- Sì.
- Come vanno i biglietti per Capodanno?

193
00:13:47,284 --> 00:13:52,206
- Cosa sono quegli sguardi?
- Non parliamo d'affari a cena, eh?

194
00:13:52,832 --> 00:13:54,542
Come? Ami parlare del lavoro.

195
00:13:55,209 --> 00:13:57,878
Tutto bene.
La gente pensa ancora al Natale.

196
00:13:58,712 --> 00:14:03,467
- Venderemo di più nei prossimi giorni.
- Di solito li vendevano in un giorno.

197
00:14:03,551 --> 00:14:05,886
No, purtroppo i tempi stanno cambiando.

198
00:14:05,970 --> 00:14:09,223
- Dobbiamo preoccuparci?
- Per niente.

199
00:14:09,306 --> 00:14:13,769
Ora, per favore, godiamoci
questa deliziosa cena. Vogliamo?

200
00:14:14,520 --> 00:14:17,106
Puoi passare le patate,
se ne sono rimaste?

201
00:14:17,189 --> 00:14:21,402
Prendi il tacchino o passa il piatto.
Saranno 20 chili, mi spezzo la schiena.

202
00:14:22,069 --> 00:14:23,153
Puoi? Grazie.

203
00:14:23,279 --> 00:14:28,158
JAZZ DAL VIVO

204
00:14:28,242 --> 00:14:30,035
- Ciao, papà.
- Ti voglio bene.

205
00:14:31,328 --> 00:14:34,707
Grazie a tutti per il nuovo materiale
per il nostro show.

206
00:14:34,790 --> 00:14:39,295
- Amanda, i dolci erano squisiti.
- Grazie, sorellina. La ricetta di mamma.

207
00:14:39,378 --> 00:14:42,798
- Ho aiutato.
- Ecco perché erano così buoni.

208
00:14:43,549 --> 00:14:44,758
- Ciao.
- Ciao.

209
00:14:44,842 --> 00:14:47,177
- A presto.
- Ciao, siate prudenti.

210
00:14:52,850 --> 00:14:54,768
Papà, cosa succede col locale?

211
00:14:59,189 --> 00:15:00,608
Che posso dire?

212
00:15:00,691 --> 00:15:03,569
Nessuno esce più per ascoltare live jazz.

213
00:15:03,652 --> 00:15:06,906
Questo posto è un'istituzione a Chicago
dagli anni '30.

214
00:15:06,989 --> 00:15:11,285
Non si sa? Voglio dire...
Qui hanno suonato i più grandi jazzisti.

215
00:15:11,368 --> 00:15:12,786
Lo so, figliolo.

216
00:15:13,996 --> 00:15:14,830
Ma...

217
00:15:16,540 --> 00:15:18,542
potrebbe essere la fine di un'era.

218
00:15:53,535 --> 00:15:57,373
Sam da Cincinnati, sei in onda.
Come possiamo aiutarti oggi?

219
00:15:57,456 --> 00:16:00,501
Ho conosciuto i genitori
della mia ragazza a Natale.

220
00:16:00,584 --> 00:16:05,089
Da allora, è stata molto distante.
Temo le abbiano detto che merita di più.

221
00:16:05,172 --> 00:16:09,760
Vedi? Ecco cosa intendo. Le famiglie
che interferiscono con una cosa perfetta.

222
00:16:09,843 --> 00:16:12,846
- Da quanto state insieme?
- Circa tre mesi.

223
00:16:12,930 --> 00:16:14,974
Che ti avevo detto? Troppo presto.

224
00:16:15,057 --> 00:16:19,853
Un consiglio, Sam. Quando vedi i suoi,
fai domande. La gente ama parlare di sé.

225
00:16:19,937 --> 00:16:20,771
Io di sicuro.

226
00:16:20,854 --> 00:16:24,358
E ricorda, tratta la loro figlia
come la principessa che è.

227
00:16:24,441 --> 00:16:26,568
Così sapranno che sei un gentiluomo.

228
00:16:26,652 --> 00:16:29,530
- Ah. Ok, non è una cattiva idea.
- Vedi, Sam...

229
00:16:30,698 --> 00:16:35,452
incontrare i genitori è come espugnare
il castello di Bowser in Super Mario.

230
00:16:35,536 --> 00:16:39,081
Completa quel livello
e il resto filerà liscio. Capisci?

231
00:16:39,164 --> 00:16:42,751
- Assolutamente sì, grazie.
- Dovere, amico. Buona fortuna.

232
00:16:42,835 --> 00:16:45,546
Sul serio? È questo il tuo consiglio?

233
00:16:45,629 --> 00:16:47,965
Non dev'essere tutto complicato.

234
00:16:48,048 --> 00:16:51,760
Ora, una breve pausa pubblicitaria.
Non volate via, là fuori!

235
00:16:51,844 --> 00:16:54,096
Windy City Wake-Up torna subito.

236
00:16:55,806 --> 00:16:59,143
- Sei un bambino.
- Cosa? È un buon consiglio.

237
00:17:02,438 --> 00:17:05,899
Oggi è andata alla grande.
Un sacco di chiamate.

238
00:17:05,983 --> 00:17:08,944
Uno dei nostri migliori show.
Speriamo Judd Crawford concordi.

239
00:17:09,028 --> 00:17:12,573
Parlando del diavolo...
qualche parola dai piani alti?

240
00:17:14,116 --> 00:17:15,034
Siamo piaciuti?

241
00:17:16,785 --> 00:17:18,328
Non so come dirvelo, ma…

242
00:17:18,412 --> 00:17:20,539
Oh, no! Ci odiano.

243
00:17:20,622 --> 00:17:22,750
No, vi sto prendendo in giro!

244
00:17:23,917 --> 00:17:25,294
L'hanno adorato!

245
00:17:27,004 --> 00:17:29,757
- Non è divertente.
- È piaciuto a tal punto

246
00:17:29,840 --> 00:17:33,677
che vogliono farvi condurre il Capodanno
dal vivo, in diretta!

247
00:17:33,761 --> 00:17:36,680
Presenterete Serena e Hunter
alle vostre famiglie.

248
00:17:38,265 --> 00:17:40,934
Dobbiamo presentarli ai nostri in diretta?

249
00:17:41,018 --> 00:17:43,854
- A Capodanno. Sì.
- Non è un tantino invadente?

250
00:17:43,937 --> 00:17:46,690
Non credo che Hunter sarebbe d'accordo.

251
00:17:46,774 --> 00:17:50,444
Scherzi a parte, penso sia presto
fare quel passo con Serena.

252
00:17:50,527 --> 00:17:52,988
Su, parliamo di visibilità nazionale.

253
00:17:53,072 --> 00:17:57,743
Milioni di persone, se va a buon fine.
Non vorrete restare locali per sempre?

254
00:17:59,203 --> 00:18:02,206
Ha ragione.
Forse è l'unica chance per sfondare.

255
00:18:04,333 --> 00:18:05,459
Dove lo faremo?

256
00:18:05,542 --> 00:18:08,462
Cercano un locale
che non sia già esaurito.

257
00:18:08,545 --> 00:18:12,007
- Aspetta. Perfetto. Se fosse il Magnolia?
- Il Magnolia?

258
00:18:12,091 --> 00:18:15,886
- Sì, aiuterà le vendite del locale.
- Sarebbe pubblicità gratis.

259
00:18:15,969 --> 00:18:17,971
- È un win-win.
- Allora è un sì?

260
00:18:20,182 --> 00:18:22,142
- Facciamolo.
- Come dice lei.

261
00:18:22,226 --> 00:18:25,771
Bene, ottenete conferma
da Hunter e Serena per fine giornata.

262
00:18:27,523 --> 00:18:29,233
Il miglior Capodanno di sempre!

263
00:18:29,316 --> 00:18:33,278
Sta succedendo,
niente può ostacolare i nostri sogni!

264
00:18:33,362 --> 00:18:36,865
Ok. Adesso mettimi giù.

265
00:18:36,949 --> 00:18:37,783
Jack!

266
00:18:56,718 --> 00:18:59,263
- Maggie, Jack?
- Che ci fate qui?

267
00:18:59,346 --> 00:19:00,681
Abbiamo una domanda.

268
00:19:00,764 --> 00:19:03,267
- Qualsiasi cosa.
- Purché sia ragionevole.

269
00:19:04,393 --> 00:19:06,728
Allora, cosa ne pensate?

270
00:19:06,812 --> 00:19:09,439
Il Magnolia
sarà trasmesso in tutto il Paese.

271
00:19:11,400 --> 00:19:12,776
Cosa ne pensiamo?

272
00:19:12,860 --> 00:19:13,694
Andiamo!

273
00:19:15,112 --> 00:19:18,407
Certo che siamo d'accordo! È fantastico!

274
00:19:18,490 --> 00:19:21,994
L'intero Paese. Le nostre preghiere
sono state esaudite!

275
00:19:22,077 --> 00:19:25,539
Perfetto! Chiamiamo Deb
e le diciamo che ci state.

276
00:19:25,622 --> 00:19:30,961
Dobbiamo togliere le decorazioni natalizie
e iniziare ad addobbarlo per Capodanno!

277
00:19:31,044 --> 00:19:33,839
E sia! Cerchiamo la scatola di Capodanno.

278
00:19:34,673 --> 00:19:35,507
Papà.

279
00:19:36,925 --> 00:19:38,969
Come ai vecchi tempi!

280
00:19:41,805 --> 00:19:44,516
- Amo vederli così emozionati.
- Anch'io.

281
00:19:45,350 --> 00:19:47,519
- Sarà fantastico.
- Sì.

282
00:19:47,603 --> 00:19:50,522
Ora dobbiamo convincere Serena e Hunter.

283
00:19:50,606 --> 00:19:53,066
Ceniamo da me stasera. Ti chiamo dopo.

284
00:19:53,150 --> 00:19:53,984
Perfetto.

285
00:19:57,404 --> 00:19:58,238
È bravo.

286
00:20:00,490 --> 00:20:02,201
Mamma adorava questa canzone.

287
00:20:14,880 --> 00:20:18,050
Hunter. È tutto il giorno che ti cerco!

288
00:20:18,133 --> 00:20:19,551
Mi sto preoccupando.

289
00:20:20,844 --> 00:20:23,680
Comunque,
ho una notizia entusiasmante, quindi...

290
00:20:24,348 --> 00:20:25,474
richiamami.

291
00:20:29,311 --> 00:20:30,145
Hunter?

292
00:20:31,188 --> 00:20:32,314
Dov'eri? Stai bene?

293
00:20:36,109 --> 00:20:36,944
Aspetta.

294
00:20:37,694 --> 00:20:38,862
Cosa?

295
00:20:38,946 --> 00:20:40,405
Non puoi dire sul serio.

296
00:20:43,575 --> 00:20:44,868
Parliamone.

297
00:20:47,120 --> 00:20:48,497
Aspetta. Hanno bussato.

298
00:20:50,707 --> 00:20:53,252
Lo so, Hunter, ma parliamone. Dobbiamo…

299
00:20:54,294 --> 00:20:56,880
- Jack, che ci fai qui?
- Dobbiamo parlare.

300
00:20:58,340 --> 00:21:01,385
Non so perché è qui. È arrivato!

301
00:21:03,387 --> 00:21:06,390
Hunter, non ha senso. Parliamone.

302
00:21:08,100 --> 00:21:08,934
Tutto qui?

303
00:21:10,269 --> 00:21:11,478
Hai deciso?

304
00:21:12,396 --> 00:21:13,522
Di punto in bianco?

305
00:21:28,662 --> 00:21:29,579
Stai bene?

306
00:21:33,041 --> 00:21:34,751
Sono appena stata lasciata.

307
00:21:36,336 --> 00:21:38,046
La ciliegina sulla torta!

308
00:21:38,922 --> 00:21:40,757
La ciliegina sulla torta?

309
00:21:40,841 --> 00:21:42,551
Anche Serena ha rotto con me.

310
00:21:43,343 --> 00:21:44,720
È terribile.

311
00:21:49,725 --> 00:21:52,894
- Sì.
- Oh, Jack.

312
00:21:55,897 --> 00:21:58,317
Che razza di persona lascia per telefono?

313
00:21:58,400 --> 00:22:01,611
Si sa che dopo due settimane
si lascia con un messaggio

314
00:22:01,695 --> 00:22:05,073
e dopo un mese con una chiamata!
Dico, su! Cresci, Hunter.

315
00:22:05,157 --> 00:22:07,743
Basta. Cosa facciamo per Capodanno?

316
00:22:08,452 --> 00:22:11,288
- Ci serve un piano.
- Davvero pensi a questo?

317
00:22:11,371 --> 00:22:14,541
- È la nostra occasione!
- Sai cosa? È un disastro.

318
00:22:14,624 --> 00:22:17,252
- Devo chiamare Deb immediatamente.
- Ehi!

319
00:22:17,336 --> 00:22:19,129
Non possiamo chiamare Deb!

320
00:22:19,212 --> 00:22:23,925
Come facciamo Ti Presento i Miei
se non abbiamo fidanzati da presentare?

321
00:22:24,009 --> 00:22:28,847
Assumeremo gente, attori,
che si fingeranno Hunter e Serena.

322
00:22:28,930 --> 00:22:30,640
- Pessima idea.
- Perché?

323
00:22:32,184 --> 00:22:35,145
La faccia di Hunter
è su tutti i miei social.

324
00:22:35,228 --> 00:22:36,063
Giusto.

325
00:22:37,564 --> 00:22:39,232
Non ci credo, sono single!

326
00:22:41,735 --> 00:22:42,819
Di nuovo.

327
00:22:45,655 --> 00:22:48,617
Come possiamo
rendere Capodanno un successo?

328
00:22:48,700 --> 00:22:51,119
Non sei nemmeno un po' triste per Serena?

329
00:22:52,037 --> 00:22:55,290
Certo, ma se non era destino,
non era destino.

330
00:22:55,374 --> 00:22:58,752
Per due che vivono
dando consigli sulle relazioni,

331
00:22:58,835 --> 00:23:00,754
non siamo bravi nelle relazioni.

332
00:23:02,255 --> 00:23:03,799
Cosa mai può divertirti?

333
00:23:03,882 --> 00:23:07,636
Un fan ha twittato che dovremmo
stare insieme e ha ottenuto 2.000 like.

334
00:23:07,719 --> 00:23:11,139
Lo so, ci vogliono insieme
da quando abbiamo iniziato.

335
00:23:11,223 --> 00:23:13,433
- Ci sono!
- Cosa?

336
00:23:15,394 --> 00:23:19,648
E se, a Capodanno, tu e io
sorprendessimo i fan dicendo

337
00:23:19,731 --> 00:23:24,069
- che stiamo insieme?
- Cosa? Jack, no!

338
00:23:24,152 --> 00:23:29,324
Pensaci. I fan impazziranno.
Sarebbe una notizia da prima pagina!

339
00:23:29,408 --> 00:23:32,702
Avremmo ascolti pazzeschi
e i dirigenti lo vedrebbero!

340
00:23:32,786 --> 00:23:34,454
- Semplicissimo.
- È assurdo.

341
00:23:34,538 --> 00:23:35,580
Intendi geniale?

342
00:23:36,373 --> 00:23:40,127
- Stai parlando seriamente?
- Satellite Radio, Maggie.

343
00:23:41,086 --> 00:23:44,756
- Ok, e se scoprono che è una bugia?
- Non lo sapranno mai.

344
00:23:45,549 --> 00:23:49,136
Quando passeremo a livello nazionale,
faremo trapelare

345
00:23:49,219 --> 00:23:53,557
- che abbiamo deciso di restare amici.
- Jack, è una pessima idea.

346
00:23:53,640 --> 00:23:57,477
Maggie, con uno show nazionale
potremmo aiutare milioni di persone

347
00:23:57,561 --> 00:23:59,104
in tutto il Paese.

348
00:23:59,187 --> 00:24:02,816
- L'abbiamo sempre voluto.
- Pensa ai contratti per i libri.

349
00:24:02,899 --> 00:24:04,609
Ok, ora sei precipitoso.

350
00:24:04,693 --> 00:24:07,237
E al Magnolia serve. Non si può evitare.

351
00:24:07,320 --> 00:24:10,282
Non so tu, ma io non sono pronto
alla fine di un'era.

352
00:24:13,201 --> 00:24:14,453
È pazzesco.

353
00:24:15,871 --> 00:24:20,292
Mags, sei la mia migliore amica.
Non vorrei farlo con nessun'altra.

354
00:24:22,502 --> 00:24:23,336
Di' di sì.

355
00:24:25,964 --> 00:24:26,798
Di' di sì.

356
00:24:28,675 --> 00:24:30,886
Di' di sì. Forza.

357
00:24:30,969 --> 00:24:33,763
Dillo, Maggie. Fammi sentire. Dillo.

358
00:24:35,265 --> 00:24:37,058
- Sì.
- Sì!

359
00:24:38,143 --> 00:24:39,352
Sì!

360
00:24:41,104 --> 00:24:43,940
Sicuro la berrà?
Ci conosce da un sacco di tempo.

361
00:24:44,024 --> 00:24:48,403
Lo so, a te piacciono i topi di biblioteca
e a me...

362
00:24:49,446 --> 00:24:50,322
Belle e sexy?

363
00:24:50,405 --> 00:24:53,283
- Non l'avrei detto.
- So essere bella e sexy.

364
00:24:55,327 --> 00:24:57,078
- Lo trovi divertente?
- No.

365
00:24:57,162 --> 00:24:59,498
È che ti conosco da così tanto che è...

366
00:25:00,373 --> 00:25:04,377
- difficile vederti così.
- Allora fallo o non la convinceremo.

367
00:25:05,712 --> 00:25:07,589
Forse dovremmo...

368
00:25:08,965 --> 00:25:11,343
baciarci quando arriva? Per...

369
00:25:11,426 --> 00:25:13,220
venire colti sul fatto?

370
00:25:13,970 --> 00:25:14,804
Baciarci?

371
00:25:15,597 --> 00:25:17,849
- Sulle labbra?
- Certo sulle labbra!

372
00:25:17,933 --> 00:25:21,603
Deve credere che siamo una coppia
o scordiamoci Capodanno!

373
00:25:21,686 --> 00:25:24,439
Ok, ma devo conoscere il prodotto. Alita.

374
00:25:25,190 --> 00:25:26,525
- Dici sul serio?
- Sì.

375
00:25:33,532 --> 00:25:35,951
- Quando hai lavato i denti?
- Stamattina, come tutti!

376
00:25:36,034 --> 00:25:37,661
Un bacetto. Niente scene.

377
00:25:37,744 --> 00:25:41,373
- Ovvio, non sono pazzo!
- È una pazzia ed è una tua idea.

378
00:25:41,456 --> 00:25:42,332
Arriva.

379
00:25:44,501 --> 00:25:46,336
- Pronta?
- Ne sei sicuro?

380
00:25:46,419 --> 00:25:48,255
- Certo che no.
- Ok, vai.

381
00:25:53,051 --> 00:25:55,720
- Jack! Maggie!
- Mamma, papà!

382
00:25:55,804 --> 00:25:58,348
- Cosa ci fate voi qui?
- Che succede?

383
00:25:58,431 --> 00:26:02,727
Oh, siamo venuti a conoscere Deb
per discutere i dettagli della festa...

384
00:26:02,811 --> 00:26:05,272
Sono io, o voi due vi stavate...

385
00:26:06,523 --> 00:26:10,402
Baciando! Aspetta!
Sì, si stavano baciando!

386
00:26:10,485 --> 00:26:14,072
- Baciando? Cosa dite?
- E Serena e Hunter?

387
00:26:16,658 --> 00:26:18,994
- Lunga storia.
- Li abbiamo lasciati.

388
00:26:19,077 --> 00:26:21,705
Cosa? Qualcuno mi spiega che succede?

389
00:26:21,788 --> 00:26:24,040
Beh, sono innamorati.

390
00:26:24,124 --> 00:26:26,084
Sapevo che sarebbe successo.

391
00:26:27,168 --> 00:26:28,128
È vero?

392
00:26:28,920 --> 00:26:32,882
Abbiamo negato i nostri sentimenti
così tanto, non potevamo più...

393
00:26:33,550 --> 00:26:34,801
nasconderci.

394
00:26:37,721 --> 00:26:42,350
- Sì! Il mio ragazzo!
- È fantastico!

395
00:26:42,434 --> 00:26:47,063
Incredibile! I nostri ascoltatori
perderanno la testa!

396
00:26:47,147 --> 00:26:50,400
Appunto, dobbiamo tenerlo segreto
fino a Capodanno.

397
00:26:50,483 --> 00:26:53,028
- Nessun altro deve saperlo.
- Ma certo!

398
00:26:53,111 --> 00:26:55,947
I fan avranno una bella sorpresa!

399
00:26:56,031 --> 00:26:58,575
Ho sempre pensato che provaste qualcosa.

400
00:26:59,284 --> 00:27:02,245
È fantastico! È assolutamente fantastico!

401
00:27:03,913 --> 00:27:07,959
- Dobbiamo dirlo a tuo padre, Maggie.
- No. Non lo diremo a Steve.

402
00:27:08,043 --> 00:27:09,836
- Certo.
- Mi caccerà via.

403
00:27:09,919 --> 00:27:12,464
Sciocchezze, non possiamo nasconderglielo.

404
00:27:12,547 --> 00:27:15,550
Incontriamoci dopo al Magnolia,
vi faremo da spalla.

405
00:27:16,217 --> 00:27:19,846
Porterò il Taser.
Sapete, in caso le cose sfuggano di mano.

406
00:27:21,723 --> 00:27:25,226
Non potrei essere più contenta!

407
00:27:27,604 --> 00:27:29,564
Ragazzo, ci hai reso felici.

408
00:27:29,648 --> 00:27:30,899
E lo sono anch'io!

409
00:27:31,858 --> 00:27:33,401
- Ciao.
- Ciao.

410
00:27:33,485 --> 00:27:35,820
- Statemi bene. Ciao.
- Ciao.

411
00:27:35,904 --> 00:27:37,238
- Che carini!
- Ciao.

412
00:27:38,782 --> 00:27:39,616
Cosa?

413
00:27:46,623 --> 00:27:49,668
Hai visto le loro facce?

414
00:27:49,751 --> 00:27:51,878
Non li ho mai visti così entusiasti.

415
00:27:52,796 --> 00:27:57,258
Aspetta, cosa succede quando scoprono
che abbiamo mentito?

416
00:27:57,342 --> 00:28:00,720
Non lo sapranno. Dopo Capodanno,
diremo che abbiamo deciso

417
00:28:00,804 --> 00:28:05,350
- di non rovinare la nostra amicizia.
- Non lo so, Jack.

418
00:28:05,433 --> 00:28:09,104
- È davvero una pessima idea.
- È tutto a posto!

419
00:28:09,688 --> 00:28:12,315
Facevamo sempre scherzi.
Che differenza c'è?

420
00:28:13,149 --> 00:28:19,656
Ricordi il pesce d'aprile quando coprimmo
i bagni del Magnolia con la plastica?

421
00:28:19,739 --> 00:28:22,617
- Tuo padre si è trasformato in Hulk.
- Appunto.

422
00:28:23,493 --> 00:28:24,577
Mi ucciderà, vero?

423
00:28:35,630 --> 00:28:37,799
Papà, stai bene?

424
00:28:41,636 --> 00:28:42,470
Papà...

425
00:28:44,013 --> 00:28:45,557
Steve, non ti irritare.

426
00:28:48,518 --> 00:28:53,606
È ora di aprire
lo Chateau Baptiste del 1967!

427
00:28:53,690 --> 00:28:55,400
Festeggiamo!

428
00:28:58,111 --> 00:29:00,822
- Oh!
- Oh, è un Jack sandwich!

429
00:29:00,905 --> 00:29:02,073
Ok, papà. Ok.

430
00:29:10,081 --> 00:29:13,126
Quindi avete capito,
nello stesso identico momento,

431
00:29:13,209 --> 00:29:16,588
- di provare qualcosa l'uno per l'altra?
- Sì, più o meno.

432
00:29:17,547 --> 00:29:19,674
- Destino.
- Chi ha fatto il primo passo?

433
00:29:19,758 --> 00:29:20,717
- Jack.
- Maggie.

434
00:29:22,051 --> 00:29:22,969
Chi è stato?

435
00:29:23,052 --> 00:29:23,887
- Io.
- Io.

436
00:29:27,265 --> 00:29:29,684
La verità è entrambi.

437
00:29:29,768 --> 00:29:33,104
Una sera abbiamo tirato tardi,
abbiamo ordinato una pizza

438
00:29:33,188 --> 00:29:36,399
e siamo finiti a pomiciare
come due bestie voraci.

439
00:29:36,483 --> 00:29:38,151
Ok, calma. Hanno capito.

440
00:29:38,234 --> 00:29:41,196
Ok. Stappalo tu.

441
00:29:41,279 --> 00:29:44,407
Papà, non sprecarlo per noi.
Non è un fidanzamento.

442
00:29:44,491 --> 00:29:48,203
Già. Non mi sento a mio agio ad aprirlo.
Troppo prezioso.

443
00:29:49,329 --> 00:29:52,040
Tutti noi attendiamo

444
00:29:52,123 --> 00:29:56,878
da anni questo giorno.
A meno che tu abbia intenzioni non serie.

445
00:29:56,961 --> 00:30:00,548
No, no! Sono assolutamente serie.

446
00:30:00,632 --> 00:30:03,551
- Allora aprilo, figliolo!
- Ok.

447
00:30:12,977 --> 00:30:14,103
- Aperto.
- Aperto.

448
00:30:14,187 --> 00:30:16,064
Ottimo.

449
00:30:19,192 --> 00:30:22,320
Mio padre conservava quel vino
da cinque decenni!

450
00:30:22,403 --> 00:30:26,366
Se scopre che lo abbiamo sprecato
per una bugia, siamo morti.

451
00:30:26,449 --> 00:30:28,785
Non dovrà saperlo. Ti sposerò, se devo.

452
00:30:28,868 --> 00:30:30,370
Oh, ma che romantico!

453
00:30:30,453 --> 00:30:35,208
Avevi idea che tutti volessero
così tanto vederci insieme?

454
00:30:35,291 --> 00:30:38,795
No, anche se ho sentito mia madre
parlare a mio padre, ma...

455
00:30:39,796 --> 00:30:40,630
sciocchezze.

456
00:30:40,713 --> 00:30:42,131
Cos'ha detto?

457
00:30:42,882 --> 00:30:46,553
Ricordi quando mi sono iscritto
al talent show della scuola

458
00:30:46,636 --> 00:30:50,306
- per suonare quella stupida canzone?
- Sì, ma non era stupida.

459
00:30:51,266 --> 00:30:55,353
E ricordi che, ancora più stupidamente,
ho suonato di fronte a voi?

460
00:30:56,563 --> 00:30:59,357
- Papà l'ha filmato.
- Mi perseguita ancora.

461
00:30:59,440 --> 00:31:02,986
Comunque, quella sera
ho sentito mia madre dire a mio padre

462
00:31:03,069 --> 00:31:04,821
che il tuo sguardo ricordava

463
00:31:04,904 --> 00:31:07,866
quello di tua madre a tuo padre
quando suonava.

464
00:31:10,535 --> 00:31:13,538
Come dicevo, dare significato a ciò
che non ne ha.

465
00:31:18,251 --> 00:31:21,754
Amavo sentirti suonare,
specie per i tuoi testi insoliti,

466
00:31:21,838 --> 00:31:23,381
quindi aveva ragione.

467
00:31:24,465 --> 00:31:25,800
È passato tanto tempo.

468
00:31:30,763 --> 00:31:33,558
Vorrei tanto
che continuassi a suonare, Jack.

469
00:31:34,767 --> 00:31:37,979
Non esiste! Dopo la fuga
nel bel mezzo del talent show?

470
00:31:38,730 --> 00:31:39,689
Sai l'imbarazzo?

471
00:31:41,107 --> 00:31:43,234
Mi basta il karaoke con gli amici.

472
00:31:43,943 --> 00:31:47,906
Beh, è un peccato,
perché penso che tu sia davvero bravo.

473
00:31:53,411 --> 00:31:55,538
È meglio che vada.

474
00:31:55,622 --> 00:31:57,916
Domani ci svegliamo presto, di nuovo.

475
00:32:07,175 --> 00:32:08,176
Buonanotte, Jack.

476
00:32:25,234 --> 00:32:27,487
Non scordate alle 12:00
la vendita dei biglietti

477
00:32:27,570 --> 00:32:30,323
per il Capodanno Ti Presento i Miei
al Magnolia.

478
00:32:30,406 --> 00:32:31,908
Unitevi a me e Maggie

479
00:32:31,991 --> 00:32:36,371
mentre presentiamo le nostre dolci metà,
live, alle nostre pazze famiglie.

480
00:32:36,454 --> 00:32:37,538
Chissà come andrà!

481
00:32:37,622 --> 00:32:41,417
La festa inizia alle 20:00 con musica,
cibo, drink e spasso!

482
00:32:41,501 --> 00:32:44,921
Live da Chicago, Windy City Wake-Up
con Jack e Maggie, passo e chiudo.

483
00:32:45,004 --> 00:32:46,214
Ricordate...

484
00:32:46,297 --> 00:32:48,049
Non volate via, là fuori.

485
00:32:52,679 --> 00:32:53,763
Ottime notizie!

486
00:32:53,846 --> 00:32:58,309
Judd Crawford ha chiamato
e vi ha invitato a un cocktail.

487
00:32:58,393 --> 00:33:01,980
Incontreremo Judd Crawford?
È un'icona della radio!

488
00:33:02,063 --> 00:33:04,399
È soddisfatto e vuole conoscervi.

489
00:33:06,192 --> 00:33:08,444
Il mio cuore ha appena perso un colpo.

490
00:33:09,946 --> 00:33:13,366
Inoltre, ho rivelato il vostro segreto
ed è elettrizzato.

491
00:33:13,449 --> 00:33:15,952
Lo sa? Doveva essere una sorpresa.

492
00:33:16,035 --> 00:33:19,038
Credete, uno come Judd Crawford
non vuole sorprese.

493
00:33:19,122 --> 00:33:22,166
È felice per la notizia
e pensa che farà clamore.

494
00:33:22,792 --> 00:33:26,754
- Judd Crawford pensa che farà clamore?
- È una grande occasione.

495
00:33:26,838 --> 00:33:30,174
Inoltre, date un'occhiata
al volantino per la festa.

496
00:33:30,925 --> 00:33:34,554
Jeff ha tappezzato la città
e Judd e i suoi lo diffondono

497
00:33:34,637 --> 00:33:37,265
sui social. I biglietti andranno a ruba.

498
00:33:37,348 --> 00:33:41,352
Qui dice che ci sarà una diretta video
dell'evento sul loro sito?

499
00:33:41,436 --> 00:33:45,148
Sì, hanno deciso che vi sentano e vedano

500
00:33:45,231 --> 00:33:47,066
in tutto il Paese.

501
00:33:49,569 --> 00:33:52,030
- È un problema?
- No, certo che no.

502
00:33:53,031 --> 00:33:55,992
- Mi piace. Qualsiasi cosa per Judd.
- Esatto.

503
00:34:03,374 --> 00:34:05,001
- Benone.
- Sì, grandioso.

504
00:34:16,262 --> 00:34:21,142
Sono ancora sotto shock. Judd Crawford!
Cosa pensi dovrei indossare?

505
00:34:21,225 --> 00:34:24,145
Da quando t'importa
di cosa pensano come vesti?

506
00:34:24,228 --> 00:34:27,857
Da quando Judd Crawford
ci ha invitato a un cocktail.

507
00:34:28,858 --> 00:34:31,861
Non sei emozionata?
L'avremo presto come nuovo capo.

508
00:34:33,362 --> 00:34:34,447
Maggie?

509
00:34:38,576 --> 00:34:40,536
Maggie! Aspetta!

510
00:34:45,374 --> 00:34:47,251
Ci siamo lasciati da due giorni

511
00:34:47,335 --> 00:34:49,629
ed è già uscito con un'altra donna.

512
00:34:49,712 --> 00:34:51,589
Questo bar era il nostro posto!

513
00:34:51,672 --> 00:34:54,092
Forse è solo un'amica.

514
00:34:59,180 --> 00:35:00,890
È così facile rimpiazzarmi?

515
00:35:00,973 --> 00:35:02,642
No, certo che no! Ascoltami.

516
00:35:03,434 --> 00:35:04,602
Sei unica, Quinn.

517
00:35:07,605 --> 00:35:11,859
- Devo schiarirmi le idee.
- Maggie, aspetta. Andiamo!

518
00:35:53,359 --> 00:35:55,736
- Sorpresa!
- Che ci fai qui?

519
00:35:55,820 --> 00:35:57,905
Andiamo a Maple Hill,
il tuo posto preferito.

520
00:35:57,989 --> 00:36:01,242
E ho un thermos pieno di cioccolata calda
nello zaino.

521
00:36:02,451 --> 00:36:05,538
- Non mi va.
- Peccato, non lascerò che ti deprimi

522
00:36:05,621 --> 00:36:07,623
per il noioso Hunter.

523
00:36:07,707 --> 00:36:09,667
- Prendi la giacca. Si va.
- Jack.

524
00:36:09,750 --> 00:36:13,004
Se questa slitta potesse parlare,

525
00:36:13,087 --> 00:36:16,966
narrerebbe infinite storie di noi
lanciati giù dalla montagna,

526
00:36:17,049 --> 00:36:20,052
tranne quel giorno
dopo il mio incredibile salto,

527
00:36:20,136 --> 00:36:24,599
quando mi sono rotto il braccio,
e tu hai tirato questa slitta

528
00:36:24,682 --> 00:36:26,851
per due ore, fino all'ospedale. Ricordi?

529
00:36:27,685 --> 00:36:28,519
Va bene.

530
00:36:29,353 --> 00:36:30,438
Ma niente salti.

531
00:36:30,521 --> 00:36:35,026
Sono un selvaggio, non prometto niente.
Tuttavia, si congela quindi andiamo.

532
00:36:35,109 --> 00:36:37,278
- Niente salti.
- Brava. Prendilo!

533
00:36:37,361 --> 00:36:38,696
Aspetta qui.

534
00:37:37,004 --> 00:37:40,424
Grazie per oggi. È stato davvero stupendo.

535
00:37:40,508 --> 00:37:43,511
- Mi serviva.
- Non potevo lasciarti rimuginare!

536
00:37:43,594 --> 00:37:47,765
Sai, a volte dimentico
quanto sai essere dolce.

537
00:37:51,686 --> 00:37:53,312
- Ciao, Maggie.
- A stasera.

538
00:37:54,230 --> 00:37:55,106
Oh, Jack.

539
00:37:57,149 --> 00:37:58,651
Non volare via, là fuori!

540
00:37:59,735 --> 00:38:00,569
Non lo farò.

541
00:38:10,454 --> 00:38:13,958
È stato divertente.
Ci siamo sentiti di nuovo bambini.

542
00:38:15,376 --> 00:38:16,627
Sei innamorata, vero?

543
00:38:17,670 --> 00:38:19,171
Te lo si legge in faccia.

544
00:38:19,255 --> 00:38:20,131
Cosa?

545
00:38:21,716 --> 00:38:24,135
- No, non lo sono.
- Non lo sei?

546
00:38:25,678 --> 00:38:27,013
Voglio dire, sì.

547
00:38:28,806 --> 00:38:29,890
Certo che lo sono.

548
00:38:31,267 --> 00:38:35,646
Voglio solo che tu stia attenta.
Amo Jack tanto quanto gli altri, ma...

549
00:38:36,480 --> 00:38:38,941
non mi fido dei suoi sentimenti per te.

550
00:38:39,025 --> 00:38:40,318
Come mai?

551
00:38:40,401 --> 00:38:42,945
Non dimentico
che ti ha lasciata all'ultimo minuto

552
00:38:43,029 --> 00:38:44,905
per andare al ballo con Bianca Bell.

553
00:38:44,989 --> 00:38:47,825
Eri devastata per averti messo da parte.
Ricordi?

554
00:38:48,868 --> 00:38:50,786
È passato tanto tempo.

555
00:38:52,121 --> 00:38:54,248
Senti, so che l'hai sempre amato.

556
00:38:54,915 --> 00:38:58,252
- L'ho sempre amato?
- Dai, Maggie.

557
00:38:58,336 --> 00:39:01,297
Perché le altre tue relazioni
non sono durate?

558
00:39:04,008 --> 00:39:07,261
Papà è entusiasta di questa festa.

559
00:39:07,345 --> 00:39:10,806
Spera che una nuova generazione
di clienti rilanci il bar.

560
00:39:10,890 --> 00:39:11,766
Già.

561
00:39:12,308 --> 00:39:15,644
Immagino il luccichio nei suoi occhi
per il locale pieno.

562
00:39:15,728 --> 00:39:18,898
- Vorrei che la mamma fosse qui.
- Anch'io.

563
00:39:21,317 --> 00:39:23,527
Sì!

564
00:39:24,570 --> 00:39:28,240
- Papà, cosa ti prende?
- Ho appena parlato con Deb.

565
00:39:28,324 --> 00:39:32,620
La rete ha prenotato i Davin Bros
per suonare qui a Capodanno!

566
00:39:32,703 --> 00:39:35,498
- Sarà spettacolare!
- Non sono costosi?

567
00:39:35,581 --> 00:39:37,583
È un investimento!

568
00:39:38,376 --> 00:39:40,753
Al Magnolia serve rilanciare l'immagine

569
00:39:40,836 --> 00:39:44,673
e quale serata migliore di Capodanno
per iniziare un nuovo atto?

570
00:39:44,757 --> 00:39:48,302
Papà, è fantastico,
ma spero tu tenga d'occhio il budget.

571
00:39:48,386 --> 00:39:52,223
- Prendo un nuovo smoking?
- Sul serio? Non esagerare. Solo...

572
00:39:52,306 --> 00:39:53,849
- sii te stesso.
- Ok.

573
00:39:59,230 --> 00:40:00,064
Ciao, Deb.

574
00:40:01,565 --> 00:40:02,817
È ora di festeggiare.

575
00:40:04,110 --> 00:40:05,861
Aspetta. Cosa succede?

576
00:40:05,945 --> 00:40:08,572
L'evento è ufficialmente esaurito!
In un'ora!

577
00:40:08,656 --> 00:40:10,366
Sarà la festa del secolo.

578
00:40:10,449 --> 00:40:13,327
Mio Dio, è pazzesco!

579
00:40:13,411 --> 00:40:16,872
Divertiti al cocktail di Judd, Maggie.
Te lo meriti.

580
00:40:16,956 --> 00:40:17,790
Grazie, Deb.

581
00:40:25,881 --> 00:40:31,095
- Abbiamo appena fatto il tutto esaurito!
- Cosa? Che ti avevo detto?

582
00:40:31,178 --> 00:40:33,055
Sarà una serata favolosa!

583
00:40:33,139 --> 00:40:36,267
Sai cosa, papà?
Forse dovresti comprare lo smoking.

584
00:40:36,350 --> 00:40:37,977
Questo è lo spirito giusto!

585
00:40:38,060 --> 00:40:42,731
Il Magnolia è rientrato nel giro,
lo sento! Vieni qui.

586
00:40:44,275 --> 00:40:45,985
Oh, papà.

587
00:41:08,549 --> 00:41:10,843
Scusa. Tu sei Jack Russo?

588
00:41:10,926 --> 00:41:13,596
- Salve. Sì. E tu sei?
- Sebastian Weber.

589
00:41:13,679 --> 00:41:14,930
L'assistente di Judd.

590
00:41:15,014 --> 00:41:19,602
- È ansioso di conoscerti. Per di qua.
- Un attimo, sto aspettando Maggie...

591
00:41:20,519 --> 00:41:21,562
Ciao.

592
00:41:22,605 --> 00:41:24,356
Maggie Quinn, benvenuta.

593
00:41:24,440 --> 00:41:27,026
- Grazie.
- Guarda chi è arrivato per primo.

594
00:41:27,109 --> 00:41:30,196
Mai successo.
E non ti ho chiamato per ricordartelo.

595
00:41:30,279 --> 00:41:33,407
Ok, chiaro. Tu sei l'organizzata
ed io il bel visetto.

596
00:41:33,491 --> 00:41:35,284
Lasciate che vi presenti Judd.

597
00:41:50,382 --> 00:41:51,217
Sig. Crawford.

598
00:41:52,885 --> 00:41:54,553
Ecco Jack Russo e Maggie Quinn.

599
00:41:54,637 --> 00:41:58,098
È un piacere conoscere finalmente
le mie stelle nascenti.

600
00:41:58,182 --> 00:42:01,477
Judd, cioè, sig. Crawford.
È un piacere conoscerla.

601
00:42:01,560 --> 00:42:03,604
È stato il mio idolo per anni.

602
00:42:03,687 --> 00:42:06,815
Da bambino ho ascoltato
il suo primo programma radio.

603
00:42:06,899 --> 00:42:08,609
Riempimi il bicchiere, vuoi?

604
00:42:09,860 --> 00:42:12,238
- Gradite qualcosa?
- A posto, per ora.

605
00:42:14,990 --> 00:42:16,825
Pronti per la grande serata?

606
00:42:16,909 --> 00:42:19,161
Si prospetta uno show davvero speciale

607
00:42:19,245 --> 00:42:23,624
soprattutto ora, con la bella notizia
di una storia d'amore nascente.

608
00:42:23,707 --> 00:42:26,835
Beh, è stata una lunga attesa.

609
00:42:26,919 --> 00:42:30,422
I vostri fan impazziranno nel vedere
il bacio di mezzanotte.

610
00:42:30,506 --> 00:42:33,342
- Bacio di mezzanotte?
- Sì, già me lo immagino.

611
00:42:33,425 --> 00:42:38,389
Voi due in un abbraccio appassionato
proprio mentre rintocca il nuovo anno.

612
00:42:39,056 --> 00:42:43,394
- Non mi stupirei se internet saltasse.
- Già. Il bacio di mezzanotte.

613
00:42:43,477 --> 00:42:45,563
Sì! Amiamo baciarci.

614
00:42:46,647 --> 00:42:50,818
Beh, è meglio che vada a parlare
con quelli di 101.6.

615
00:42:50,901 --> 00:42:52,111
Bevete qualcosa.

616
00:42:58,158 --> 00:43:00,536
- Bianco ghiacciato?
- Mi conosci bene.

617
00:43:00,619 --> 00:43:01,453
Torno subito.

618
00:43:17,011 --> 00:43:18,012
Davvero?

619
00:43:22,266 --> 00:43:24,727
Fantastico. Sì.

620
00:43:24,810 --> 00:43:27,271
- Ciao.
- Oh, ehi, Jack

621
00:43:27,354 --> 00:43:30,316
sapevi che anche Sebastian
è un cantautore?

622
00:43:30,399 --> 00:43:34,028
Gli stavo raccontando
della tua vecchia band del liceo.

623
00:43:34,111 --> 00:43:36,989
Ascolta, Sebastian, Judd ti cerca.
Pare urgente.

624
00:43:37,072 --> 00:43:39,283
Davvero? L'ho appena visto.

625
00:43:39,366 --> 00:43:41,327
Sarà meglio che tu controlli.

626
00:43:45,998 --> 00:43:48,000
Grazie. Salute.

627
00:43:53,088 --> 00:43:55,549
Aspetta. Questo è...

628
00:43:55,633 --> 00:43:58,218
Il pezzo che suonava da tuo padre
prima dell'apertura.

629
00:43:59,970 --> 00:44:03,891
Ricordi come ballavamo da bambini
fingendoci adulti?

630
00:44:06,226 --> 00:44:07,102
Ricordamelo.

631
00:44:09,813 --> 00:44:11,565
- Qui?
- Sì.

632
00:44:16,153 --> 00:44:16,987
Jack.

633
00:44:24,411 --> 00:44:26,955
Non voglio che si sappia
della nostra farsa.

634
00:44:51,271 --> 00:44:54,566
Grazie mille per la serata.
È stata bellissima.

635
00:44:54,650 --> 00:44:55,818
Piacere mio.

636
00:44:55,901 --> 00:44:57,778
Un vero onore, signor Crawford.

637
00:44:57,861 --> 00:45:00,698
- Ti prego, chiamami Judd.
- Judd.

638
00:45:02,282 --> 00:45:06,495
Prevedo una grande collaborazione,
se tutto andrà bene a Capodanno.

639
00:45:07,538 --> 00:45:08,372
A presto.

640
00:45:09,081 --> 00:45:10,666
- A presto.
- Arrivederci.

641
00:45:14,503 --> 00:45:17,923
Sentito? Judd Crawford prevede
una collaborazione con noi!

642
00:45:18,006 --> 00:45:21,468
Finalmente tutto prende forma. Vero?

643
00:45:22,177 --> 00:45:24,221
Sì, decisamente.

644
00:45:27,141 --> 00:45:30,144
Ho fame.
Andiamo al Magnolia per uno spuntino?

645
00:45:31,478 --> 00:45:36,150
- Farò la pizza hawaiana.
- La mia preferita.

646
00:45:37,609 --> 00:45:39,653
Prenota un Uber. Ora.

647
00:45:39,737 --> 00:45:40,571
Prenoto.

648
00:46:03,552 --> 00:46:06,096
Riesci a credere
che Capodanno è dopodomani?

649
00:46:07,389 --> 00:46:08,223
Lo so.

650
00:46:09,224 --> 00:46:10,476
Qui è bellissimo.

651
00:46:11,643 --> 00:46:13,353
Mia madre ne sarebbe colpita.

652
00:46:14,354 --> 00:46:15,814
Cinque anni domani?

653
00:46:16,899 --> 00:46:17,733
Già.

654
00:46:19,359 --> 00:46:23,947
Le cene non sono uguali senza di lei.
Era l'unica a ridere delle mie battute.

655
00:46:25,199 --> 00:46:27,159
Ha sempre avuto un debole per te.

656
00:46:29,578 --> 00:46:31,705
- Da te o da me?
- Cosa?

657
00:46:31,789 --> 00:46:35,209
L'annuale rito in memoriam
per onorare tua madre.

658
00:46:38,086 --> 00:46:41,757
Decisamente da me.
Mangiare da te è terribile.

659
00:46:41,840 --> 00:46:44,426
Vero. Ok, allora.

660
00:46:44,510 --> 00:46:46,136
Alle sette, domani sera,

661
00:46:46,220 --> 00:46:49,473
da te per vedere La Vita È Meravigliosa.

662
00:46:50,265 --> 00:46:51,433
Non vedo l'ora.

663
00:46:52,684 --> 00:46:54,228
- Sì?
- Sì.

664
00:46:56,855 --> 00:46:57,689
Bene.

665
00:47:01,151 --> 00:47:03,320
Ti senti meglio per Hunter?

666
00:47:03,403 --> 00:47:07,574
A essere sincera, non penso a lui
da quando siamo andati in slitta.

667
00:47:08,534 --> 00:47:09,618
Missione compiuta.

668
00:47:10,494 --> 00:47:13,121
E tu? Serena?

669
00:47:13,205 --> 00:47:16,875
Niente sembra turbarti. Non capisco.

670
00:47:18,085 --> 00:47:21,922
Sapevo sarebbe finita.
Se non si è innamorati è facile superarla.

671
00:47:22,923 --> 00:47:24,967
Non hai il cuore spezzato.

672
00:47:25,050 --> 00:47:26,426
L'hai mai avuto?

673
00:47:28,095 --> 00:47:29,596
Proprio a pezzi?

674
00:47:30,848 --> 00:47:34,768
Quando Bianca Bell ha rotto con me,
ero sconvolto. Ricordi?

675
00:47:34,852 --> 00:47:38,772
Sei rimasto a letto per due settimane.
Ho dovuto nutrirti a forza.

676
00:47:43,026 --> 00:47:46,071
- Ne abbiamo passate tante insieme, eh?
- Sì.

677
00:47:47,990 --> 00:47:49,157
Quasi tutto.

678
00:47:53,453 --> 00:47:56,498
E tu? Hai mai avuto il cuore spezzato?

679
00:47:58,500 --> 00:47:59,334
Una volta.

680
00:48:01,253 --> 00:48:02,087
Chi?

681
00:48:03,255 --> 00:48:05,757
Non Hunter. Era Bobby?

682
00:48:07,301 --> 00:48:08,135
Non importa.

683
00:48:09,761 --> 00:48:10,721
È acqua passata.

684
00:48:13,181 --> 00:48:15,475
Chiunque fosse,
è stato stupido a lasciarti andare.

685
00:48:22,858 --> 00:48:23,692
Salute.

686
00:48:25,402 --> 00:48:28,030
- A...
- Una vita meravigliosa.

687
00:48:28,113 --> 00:48:30,657
Oh, è proprio una vita meravigliosa!

688
00:48:35,162 --> 00:48:36,163
Perché ridi?

689
00:48:37,873 --> 00:48:39,917
- Beh...
- Cosa? Dimmelo.

690
00:48:41,501 --> 00:48:46,882
Ok,
non ho mai baciato nessuno a Capodanno.

691
00:48:46,965 --> 00:48:48,842
Cosa? Davvero? Mai?

692
00:48:49,885 --> 00:48:54,014
- Sarò la tua prima volta? Che ansia!
- Lo so, non scherzo.

693
00:48:54,097 --> 00:48:57,017
E davanti a tutta quella gente?
Sono terrorizzata.

694
00:48:58,018 --> 00:49:00,312
- Forse dovremmo...
- Cosa?

695
00:49:00,395 --> 00:49:03,523
- Niente. È un'idea stupida.
- No, dimmi.

696
00:49:04,900 --> 00:49:08,445
Forse dovremmo provare,
così non sembrerà forzato.

697
00:49:12,240 --> 00:49:16,578
- Come ho detto, è un'idea stupida.
- Beh, tu... Non so.

698
00:49:17,621 --> 00:49:21,124
Non vogliamo che sia imbarazzante.

699
00:49:22,709 --> 00:49:23,543
Esatto.

700
00:49:29,758 --> 00:49:30,884
Mi dispiace!

701
00:49:32,469 --> 00:49:34,262
Sono stata molto delicata!

702
00:49:35,097 --> 00:49:38,767
Dovremmo aspettare Capodanno,
lasciare che la magia si compia.

703
00:49:38,850 --> 00:49:41,937
- Jack, smettila. Che schifo!
- Ti accompagno a casa.

704
00:49:57,369 --> 00:49:59,079
Questo posto sarà fantastico.

705
00:50:00,789 --> 00:50:03,875
Dov'è Jack? Sono quasi le quattro e mezza.

706
00:50:03,959 --> 00:50:08,422
- Vive secondo i suoi impegni.
- Sarà qui, arriva sempre quando serve.

707
00:50:08,505 --> 00:50:11,842
- Perché chiedi sempre di lui?
- Mi serve il suo aiuto.

708
00:50:11,925 --> 00:50:13,260
Posso aiutarti io?

709
00:50:14,845 --> 00:50:17,264
- Parli del diavolo!
- Jack, Steve ha bisogno di te.

710
00:50:18,432 --> 00:50:21,560
- Certo, nessun problema. Per cosa?
- Seguimi.

711
00:50:21,643 --> 00:50:25,188
Devi prendere le flûte di champagne
dalla mia auto.

712
00:50:28,984 --> 00:50:30,485
Avrei potuto aiutarlo io.

713
00:50:32,988 --> 00:50:34,990
"Sia fatta luce, disse."

714
00:50:36,116 --> 00:50:37,159
- Bravo.
- Grazie.

715
00:50:47,419 --> 00:50:48,670
- Queste?
- Sì.

716
00:50:50,338 --> 00:50:51,173
Aspetta.

717
00:50:52,299 --> 00:50:53,133
Sì?

718
00:50:54,676 --> 00:50:55,969
Devo dirti una cosa.

719
00:50:57,220 --> 00:51:01,600
Senti, mio papà mi ha detto.
So che Capodanno deve essere un successo

720
00:51:01,683 --> 00:51:05,520
o il Magnolia il prossimo anno chiuderà.
Ascolta, non accadrà.

721
00:51:05,604 --> 00:51:07,981
No. Non preoccuparti di questo.

722
00:51:08,732 --> 00:51:10,317
Cosa c'è? Va tutto bene?

723
00:51:10,400 --> 00:51:14,446
Jack, so che tu e Maggie
siete una coppia da...

724
00:51:14,529 --> 00:51:15,363
poco.

725
00:51:16,823 --> 00:51:20,243
Ma significa molto per la famiglia

726
00:51:21,203 --> 00:51:23,538
vedervi insieme dopo tutti questi anni.

727
00:51:25,874 --> 00:51:29,252
Nancy ha sempre pensato
che foste fatti l'uno per l'altra.

728
00:51:30,212 --> 00:51:34,216
- Sarebbe così felice!
- Steve, aspetta. Devo dirti una cosa.

729
00:51:34,299 --> 00:51:36,426
Aspetta. Fammi finire.

730
00:51:37,302 --> 00:51:39,096
So che è prematuro, ma...

731
00:51:40,722 --> 00:51:44,267
voglio che tu sappia
che quando arriverà il momento,

732
00:51:47,354 --> 00:51:48,855
avrai la mia benedizione.

733
00:51:50,649 --> 00:51:51,566
Questo è...

734
00:51:52,275 --> 00:51:55,904
Era di Nancy. Vorrebbe l'avessi tu.

735
00:51:57,823 --> 00:52:00,283
- Non posso prenderlo.
- Certo che puoi.

736
00:52:10,752 --> 00:52:12,254
E se non staremo insieme?

737
00:52:13,380 --> 00:52:14,256
Andiamo.

738
00:52:15,715 --> 00:52:17,509
Ho visto come vi guardate.

739
00:52:18,969 --> 00:52:21,972
È vero.
Sareste stupidi a lasciarvelo sfuggire.

740
00:52:25,642 --> 00:52:27,853
Sei un brav'uomo, Jack.

741
00:52:29,521 --> 00:52:32,649
Non c'è nessun altro
con cui vorrei vedere mia figlia.

742
00:52:37,195 --> 00:52:39,030
Non dimenticare quella scatola.

743
00:53:12,981 --> 00:53:16,568
Jack, prendi la scala
e mi aiuti con le decorazioni?

744
00:53:16,651 --> 00:53:20,780
In realtà non mi sento tanto bene.
Penso che me ne andrò.

745
00:53:20,864 --> 00:53:26,661
- Ma sei appena arrivato.
- Sì, lo so. Devo solo stendermi un po'.

746
00:53:27,871 --> 00:53:29,039
Ci vediamo alle...

747
00:53:30,707 --> 00:53:31,541
19:00.

748
00:53:56,691 --> 00:53:57,901
Oh, mi scusi!

749
00:53:58,485 --> 00:53:59,319
Jack?

750
00:54:00,070 --> 00:54:00,904
Bianca?

751
00:54:02,614 --> 00:54:03,448
Jack!

752
00:54:04,282 --> 00:54:05,575
- Ehi!
- Ciao!

753
00:54:06,534 --> 00:54:09,955
Che ci fai qui?
Pensavo vivessi a San Francisco.

754
00:54:10,038 --> 00:54:12,916
No, non più.
Sono stata trasferita quest'estate.

755
00:54:14,084 --> 00:54:17,295
Ascolto sempre la tua trasmissione.
Sei una celebrità.

756
00:54:17,379 --> 00:54:18,505
Cosa? Mi ascolti?

757
00:54:18,588 --> 00:54:22,133
- Sono lusingato.
- Sì, sei spassoso.

758
00:54:22,884 --> 00:54:25,512
Mi ricorda
perché ero cotta di te al liceo.

759
00:54:26,888 --> 00:54:29,474
- Già.
- Quindi presenterai davvero

760
00:54:29,557 --> 00:54:31,977
la tua ragazza alla tua famiglia domani?

761
00:54:32,060 --> 00:54:36,106
In realtà ci siamo lasciati.
Sorprenderemo i fan con qualcos'altro.

762
00:54:36,189 --> 00:54:40,652
Stai scherzando. Beh, in tal caso
vuoi bere qualcosa?

763
00:54:40,735 --> 00:54:42,737
- Facciamo due chiacchiere?
- Oh...

764
00:54:43,697 --> 00:54:44,864
- Non saprei.
- Su!

765
00:54:44,948 --> 00:54:47,033
Il nostro locale è dietro l'angolo.

766
00:54:48,827 --> 00:54:51,913
Ok, certo. Sì. Giusto per un po'.

767
00:54:51,997 --> 00:54:53,915
Ok, perfetto.

768
00:54:53,999 --> 00:54:55,166
- Ottimo.
- Andiamo.

769
00:55:19,482 --> 00:55:22,277
E quando hai mostrato le chiappe
al sig. Harris?

770
00:55:22,986 --> 00:55:26,573
Come dimenticarlo?
Correvo per i corridoi in mutande.

771
00:55:26,656 --> 00:55:29,200
E pensare che poi ti ho invitato al ballo.

772
00:55:29,284 --> 00:55:31,161
- A cosa pensavi?
- Non pensavo.

773
00:55:32,495 --> 00:55:33,830
Mi è sempre spiaciuto.

774
00:55:35,206 --> 00:55:37,625
- Di cosa?
- Chiederti di andare al ballo

775
00:55:37,709 --> 00:55:40,545
pur sapendo che l'avevi promesso a Maggie.

776
00:55:40,628 --> 00:55:43,465
- Me l'ero dimenticato.
- Già.

777
00:55:43,548 --> 00:55:45,342
L'ho sentita piangere in bagno

778
00:55:45,425 --> 00:55:48,720
dopo averle chiesto se le andava bene
che venissi con me.

779
00:55:48,803 --> 00:55:50,680
Maggie? Era turbata?

780
00:55:51,514 --> 00:55:54,351
Certamente! Sei matto?
Era innamorata di te!

781
00:55:54,434 --> 00:55:57,228
Eravamo amici.
Ha detto che le andava bene.

782
00:55:57,312 --> 00:56:01,232
Sei così ingenuo.
Non hai capito perché ti ho lasciato?

783
00:56:04,235 --> 00:56:06,488
Perché ho capito che anche tu l'amavi.

784
00:56:08,156 --> 00:56:09,491
Cosa stai dicendo?

785
00:56:10,867 --> 00:56:14,204
Dai, sai la canzone
che dovevi suonare al talent show?

786
00:56:14,287 --> 00:56:15,121
Era su di lei.

787
00:56:15,789 --> 00:56:16,706
No, non è vero.

788
00:56:18,583 --> 00:56:22,295
Certamente lo era!
Ho trovato il testo sul tuo banco.

789
00:56:23,296 --> 00:56:25,006
Comunque, come sta Maggie?

790
00:56:25,090 --> 00:56:26,841
Ho saputo di sua mamma.

791
00:56:26,925 --> 00:56:29,552
- Oh, no.
- Qualcosa non va?

792
00:56:29,636 --> 00:56:33,306
- Che ora è?
- Le 19:45. Perché?

793
00:56:33,390 --> 00:56:36,142
Mi dispiace tanto. Devo andare.

794
00:56:36,226 --> 00:56:38,812
Mi sono scordato una cosa. Sono un idiota.

795
00:56:38,895 --> 00:56:39,813
Ciao.

796
00:56:47,737 --> 00:56:49,114
Maggie! Ti prego!

797
00:56:50,865 --> 00:56:52,992
Per favore! Maggie!

798
00:56:59,666 --> 00:57:02,752
Maggie, mi dispiace tantissimo.

799
00:57:02,836 --> 00:57:05,672
Non ero lucido,
ho perso la cognizione del tempo.

800
00:57:07,298 --> 00:57:09,968
Jack, è tardi. Devo dormire. Vai a casa.

801
00:57:10,051 --> 00:57:12,887
Ti prego. Maggie!

802
00:57:12,971 --> 00:57:15,515
Mi dispiace tantissimo!

803
00:57:15,598 --> 00:57:19,727
Ordiniamo qualcosa
e guardiamo La Vita È Meravigliosa.

804
00:57:19,811 --> 00:57:22,981
Abbiamo la trasmissione domattina
prima della festa.

805
00:57:23,064 --> 00:57:24,899
O ti sei scordato anche quello?

806
00:57:26,484 --> 00:57:29,154
- Come posso farmi perdonare?
- Vai via.

807
00:57:30,238 --> 00:57:32,699
Possiamo parlarne? Per favore?

808
00:57:38,788 --> 00:57:41,666
Cosa hai fatto
per dimenticarti l'appuntamento?

809
00:57:44,043 --> 00:57:46,421
Una buffa storia, in realtà.

810
00:57:47,380 --> 00:57:49,549
Mi sono imbattuto in Bianca.

811
00:57:51,342 --> 00:57:52,427
Bianca Bell.

812
00:57:53,595 --> 00:57:54,512
Del liceo?

813
00:57:54,596 --> 00:57:57,432
Abbiamo preso un boccone,
chiacchierato e...

814
00:57:57,515 --> 00:58:00,518
Mi inganni una volta, è colpa tua.

815
00:58:01,728 --> 00:58:05,690
Mi inganni la seconda, è colpa mia.

816
00:58:05,773 --> 00:58:09,903
- Cosa? Di cosa stai parlando?
- È meglio tu vada, Jack.

817
00:58:10,737 --> 00:58:11,863
È per il ballo?

818
00:58:12,989 --> 00:58:16,201
Maggie, non sapevo.
Non farei più una cosa del genere.

819
00:58:16,284 --> 00:58:18,453
- L'hai appena fatto!
- È diverso.

820
00:58:18,536 --> 00:58:20,121
No, Jack, non lo è.

821
00:58:20,205 --> 00:58:24,167
Jack, tu fai sempre così con me!
Mettendomi al secondo posto,

822
00:58:24,250 --> 00:58:29,297
approfittando del fatto che sai che farei
all'istante qualunque cosa per te.

823
00:58:29,380 --> 00:58:32,717
No. Sei la mia migliora amica.
Farei tutto per te.

824
00:58:34,052 --> 00:58:36,304
Finché una più bella...

825
00:58:37,388 --> 00:58:39,098
e sexy si presenta?

826
00:58:40,266 --> 00:58:41,100
Non è giusto.

827
00:58:44,771 --> 00:58:46,189
Arriviamo solo a domani.

828
00:58:48,650 --> 00:58:50,818
Sono stata stupida nel pensare

829
00:58:50,902 --> 00:58:54,614
che questi ultimi giorni
abbiano significato qualcosa.

830
00:58:56,491 --> 00:58:57,575
Infatti, Maggie.

831
00:58:58,660 --> 00:59:01,329
- Hanno significato molto per me.
- Ma?

832
00:59:02,247 --> 00:59:04,249
Ma...

833
00:59:05,708 --> 00:59:08,711
non possiamo lasciare
che ciò che succede tra noi

834
00:59:10,421 --> 00:59:11,673
comprometta lo show.

835
00:59:11,756 --> 00:59:16,553
Wow. Ti importa solo di quello?
È incredibile.

836
00:59:16,636 --> 00:59:17,470
Dai, Maggie.

837
00:59:18,805 --> 00:59:22,392
Sii ragionevole.
Non sono bravo nelle relazioni, lo sai.

838
00:59:24,602 --> 00:59:26,396
Non voglio rischiare di perderti.

839
00:59:28,231 --> 00:59:29,065
Talvolta...

840
00:59:31,317 --> 00:59:32,443
rischiare tutto

841
00:59:34,946 --> 00:59:37,156
è l'unica cosa che vale la pena fare.

842
00:59:40,243 --> 00:59:41,828
Forse un giorno, Jack,

843
00:59:42,620 --> 00:59:43,538
lo capirai.

844
00:59:46,207 --> 00:59:47,250
Cosa dici?

845
00:59:48,585 --> 00:59:50,253
Ti prego, Jack, puoi andare?

846
00:59:51,296 --> 00:59:52,130
Maggie…

847
01:00:23,536 --> 01:00:24,996
Ciao papà, sono io.

848
01:00:27,373 --> 01:00:28,207
Puoi parlare?

849
01:00:39,802 --> 01:00:41,721
Papà, il club è bellissimo.

850
01:00:41,804 --> 01:00:46,601
- Avete fatto un ottimo lavoro.
- È una cosa di famiglia.

851
01:00:48,144 --> 01:00:48,978
Salute.

852
01:00:52,982 --> 01:00:54,525
Ma non sei qui per questo.

853
01:00:58,112 --> 01:00:59,781
A cosa pensi, tesoro?

854
01:01:03,910 --> 01:01:07,121
Come sapevi che mamma era quella giusta?

855
01:01:08,998 --> 01:01:10,541
Oh, caspita.

856
01:01:13,336 --> 01:01:16,297
Difficile dire esattamente
come l'ho capito, ma...

857
01:01:18,591 --> 01:01:24,013
Penso sia stato un particolare giorno
in cui stavo pulendo la soffitta del nonno

858
01:01:24,097 --> 01:01:24,931
e...

859
01:01:26,307 --> 01:01:30,561
tua madre non voleva nemmeno avvicinarsi,
perché aveva paura dei ragni.

860
01:01:30,645 --> 01:01:33,398
Sì, è vero.
Urlava sempre, quando li vedeva.

861
01:01:36,109 --> 01:01:37,985
Ma, quel giorno,

862
01:01:38,986 --> 01:01:40,530
mi ha sentito cadere

863
01:01:40,613 --> 01:01:43,449
e sfondare il vecchio pavimento di legno.

864
01:01:44,367 --> 01:01:49,247
E si è messa a correre
più veloce della luce nella soffitta.

865
01:01:50,581 --> 01:01:53,418
Ha corso attraverso le ragnatele.

866
01:01:53,501 --> 01:01:55,294
Le aveva tutte in testa.

867
01:01:56,546 --> 01:01:59,173
Ha affrontato
la sua più grande paura per te.

868
01:02:00,258 --> 01:02:02,760
Nel vederglielo fare ho capito

869
01:02:04,178 --> 01:02:05,179
quanto mi amasse.

870
01:02:09,183 --> 01:02:10,351
Mi manca tanto.

871
01:02:12,729 --> 01:02:15,648
Lo so. Anche a me.

872
01:02:20,653 --> 01:02:24,991
Sarebbe così orgogliosa
della donna che sei diventata.

873
01:02:28,953 --> 01:02:30,246
Non saprei.

874
01:02:31,497 --> 01:02:36,419
Scherzi? Sei un concentrato
di integrità e gentilezza.

875
01:02:39,130 --> 01:02:41,382
Un padre non potrebbe chiedere di più.

876
01:02:45,261 --> 01:02:46,095
Papà.

877
01:02:48,139 --> 01:02:50,308
Penso di doverti dire una cosa.

878
01:02:52,518 --> 01:02:55,104
- Si tratta di Jack?
- Sì.

879
01:02:57,523 --> 01:02:58,858
Lo ami davvero, eh?

880
01:03:01,527 --> 01:03:04,322
Sì, credo di sì.

881
01:03:04,405 --> 01:03:06,240
Allora, qual è il problema?

882
01:03:10,119 --> 01:03:11,704
È che non penso che...

883
01:03:14,791 --> 01:03:17,293
correrebbe attraverso le ragnatele per me.

884
01:03:20,838 --> 01:03:22,298
Jack ha un cuore grande,

885
01:03:23,674 --> 01:03:26,594
ma non ha mai saputo
esprimere i suoi sentimenti.

886
01:03:28,513 --> 01:03:30,681
Perché ha avuto così tanti flirt?

887
01:03:32,058 --> 01:03:32,892
Perché?

888
01:03:34,185 --> 01:03:36,020
Perché ha paura di soffrire.

889
01:03:38,689 --> 01:03:42,026
Quindi io dovrei solo aspettare

890
01:03:42,819 --> 01:03:46,739
che lui cresca
e mostri i suoi veri sentimenti?

891
01:03:47,698 --> 01:03:49,242
Beh, questo dipende da te.

892
01:03:52,662 --> 01:03:54,038
Ma tu meriti

893
01:03:54,789 --> 01:03:55,832
qualcuno

894
01:03:56,624 --> 01:03:59,710
che urli dai tetti quanto ti ama.

895
01:04:01,087 --> 01:04:02,505
Grazie, papà.

896
01:04:03,631 --> 01:04:05,842
Non accontentarti di niente di meno.

897
01:04:06,801 --> 01:04:07,635
Non lo farò.

898
01:04:17,937 --> 01:04:22,441
- Lei dov'è? Non riesco a contattarla.
- Non so. Non tarda mai. Spero stia bene.

899
01:04:22,525 --> 01:04:24,986
- Hai fatto qualcosa?
- Cosa? No!

900
01:04:25,778 --> 01:04:28,197
- Perché dici così?
- Perché sei tu.

901
01:04:30,366 --> 01:04:33,744
- Eccoti.
- Grazie a Dio. In onda tra un minuto.

902
01:04:36,205 --> 01:04:38,207
Maggie, stai bene?

903
01:04:38,291 --> 01:04:39,834
Ci siamo. Metti le cuffie.

904
01:04:44,505 --> 01:04:46,048
Due, uno...

905
01:04:47,300 --> 01:04:49,886
Buongiorno e grazie per ascoltare
Windy City Wake-Up.

906
01:04:49,969 --> 01:04:52,930
- Sono Jack Russo.
- Ed io sono Maggie Quinn.

907
01:04:53,014 --> 01:04:55,099
Oggi è un giorno esaltante per noi.

908
01:04:55,182 --> 01:04:57,977
La festa di Capodanno
è stasera al Magnolia

909
01:04:58,060 --> 01:05:00,354
e avremo una sorpresa per tutti voi.

910
01:05:00,438 --> 01:05:03,274
È tutto esaurito,
ma saremo in streaming sul sito

911
01:05:03,357 --> 01:05:05,568
così non dovrete perdervi niente.

912
01:05:05,651 --> 01:05:07,653
Come ti senti per stasera, Maggie?

913
01:05:08,738 --> 01:05:10,573
Sono nervosa, sinceramente.

914
01:05:11,782 --> 01:05:13,451
Voglio che passi in fretta.

915
01:05:18,497 --> 01:05:21,250
Presentare qualcuno alle nostre famiglie
è una gran cosa,

916
01:05:21,334 --> 01:05:25,046
francamente sono terrorizzato.
Ma dovrebbe essere divertente.

917
01:05:25,129 --> 01:05:26,881
Se lo dici tu.

918
01:05:28,883 --> 01:05:31,510
- Passiamo alla prima chiamata.
- Ottimo.

919
01:05:33,262 --> 01:05:34,931
Sei in onda con Jack e Maggie.

920
01:05:35,681 --> 01:05:38,059
- Come possiamo aiutarti oggi?
- Dico,

921
01:05:38,142 --> 01:05:40,061
non so cosa temete.

922
01:05:40,144 --> 01:05:43,356
Ho presentato mia moglie ai miei
dopo un mese.

923
01:05:43,981 --> 01:05:47,610
- Morivo dalla voglia di vivere con lei.
- Sì? Così in fretta?

924
01:05:48,152 --> 01:05:50,071
Come hai capito che era lei?

925
01:05:50,863 --> 01:05:53,950
Avevo più paura di perderla
che impegnarmi con lei.

926
01:06:00,957 --> 01:06:01,874
Che ti è preso?

927
01:06:03,542 --> 01:06:07,171
- Non hai fiatato.
- Vado a prendere un caffè. Vuoi qualcosa?

928
01:06:07,254 --> 01:06:09,131
- Sarà così?
- Lo prendo per un no.

929
01:06:10,800 --> 01:06:14,220
Ti prego. Possiamo parlare?

930
01:06:15,054 --> 01:06:16,263
Ci vediamo stasera

931
01:06:17,014 --> 01:06:18,432
se ti ricordi di venire.

932
01:06:30,695 --> 01:06:32,279
Grazie mille.

933
01:06:34,657 --> 01:06:36,575
- Maggie.
- Hunter.

934
01:06:36,659 --> 01:06:38,285
- Ciao.
- Ciao.

935
01:06:38,369 --> 01:06:42,289
- Come stai?
- Sto bene, e tu?

936
01:06:42,373 --> 01:06:44,917
Bene. Ho seguito molto il tuo programma.

937
01:06:45,001 --> 01:06:47,253
Pare che farai

938
01:06:47,336 --> 01:06:51,173
Ti Presento i Miei
nonostante non stiamo più insieme.

939
01:06:51,257 --> 01:06:54,427
Hai iniziato a vedere qualcun altro?

940
01:06:54,510 --> 01:06:57,722
- Potrei farti la stessa domanda.
- Cosa?

941
01:06:57,805 --> 01:07:00,599
Ti ho visto qui
l'altro giorno con qualcuno.

942
01:07:01,225 --> 01:07:03,436
Aveva la sua mano sulla tua.

943
01:07:04,770 --> 01:07:06,439
Intendi mia sorella Madison?

944
01:07:07,189 --> 01:07:08,357
Tua sorella?

945
01:07:08,441 --> 01:07:12,194
Sì. Lo sapresti, se avessi voluto
conoscere la mia famiglia.

946
01:07:13,029 --> 01:07:14,405
Immagino di sì.

947
01:07:16,157 --> 01:07:19,744
Allora, chi presenterai alla tua famiglia?

948
01:07:19,827 --> 01:07:24,290
In realtà sorprenderemo i fan
con qualcosa di diverso.

949
01:07:24,915 --> 01:07:27,001
- Sì?
- Sì, è una follia in realtà.

950
01:07:28,044 --> 01:07:31,839
Vorresti...
magari prendere il caffè insieme?

951
01:07:33,299 --> 01:07:34,592
Sì.

952
01:07:35,551 --> 01:07:36,385
Bene.

953
01:07:42,058 --> 01:07:45,186
Un tour nel backstage del Goodman Theatre?

954
01:07:45,269 --> 01:07:47,730
Hunter, i tuoi studenti ti adoreranno.

955
01:07:47,813 --> 01:07:50,357
Lo so, vero? È... sì.

956
01:07:50,441 --> 01:07:52,568
Comunque, e tu?

957
01:07:52,651 --> 01:07:55,529
L'evento di stasera, non si parla d'altro.

958
01:07:58,699 --> 01:08:01,327
Senti, Hunter.

959
01:08:02,787 --> 01:08:04,830
Sono dispiaciuta per tutto.

960
01:08:05,498 --> 01:08:09,460
Tu meriti di più di una che nega
i suoi sentimenti per un altro.

961
01:08:09,543 --> 01:08:11,796
Sì. Lo ammetti finalmente?

962
01:08:13,172 --> 01:08:14,006
Sì.

963
01:08:14,632 --> 01:08:19,053
Pensavo che incontrando uno come te,
quei sentimenti sarebbero svaniti.

964
01:08:19,804 --> 01:08:21,514
Se fosse tutto così semplice.

965
01:08:23,432 --> 01:08:25,226
Sì. Beh, brindiamo a questo.

966
01:08:26,102 --> 01:08:28,604
- Giusto? Agli amici.
- Agli amici.

967
01:08:28,687 --> 01:08:29,814
- E al caffè.
- Ok.

968
01:08:44,954 --> 01:08:47,331
- Ciao, papà.
- Jack? Che ci fai qui?

969
01:08:48,207 --> 01:08:50,626
Ho pensato di passare a vedere come va.

970
01:08:50,709 --> 01:08:52,128
Non dovreste prepararvi?

971
01:08:55,131 --> 01:08:55,965
Noi...

972
01:08:56,841 --> 01:08:57,842
abbiamo litigato.

973
01:08:59,927 --> 01:09:01,137
Potrei averla persa.

974
01:09:03,430 --> 01:09:04,807
È impossibile, ragazzo.

975
01:09:05,766 --> 01:09:06,851
Sei tutto per lei.

976
01:09:07,351 --> 01:09:11,063
Lo so, ma l'ho dato sempre per scontato.

977
01:09:12,773 --> 01:09:15,734
Beh, allora devi fare qualcosa

978
01:09:15,818 --> 01:09:19,071
- per mostrarle quanto tieni a lei.
- Da dove comincio?

979
01:09:23,701 --> 01:09:27,079
La conosci meglio di chiunque altro.
Dev'esserci qualcosa.

980
01:09:28,831 --> 01:09:30,374
Cosa la renderebbe felice?

981
01:09:39,008 --> 01:09:40,676
Credo di sapere cosa fare.

982
01:09:40,759 --> 01:09:41,719
Bravo, figliolo.

983
01:09:43,137 --> 01:09:43,971
Grazie, papà.

984
01:09:53,272 --> 01:09:55,524
- Grazie. Il prossimo, prego.
- Grazie.

985
01:09:57,109 --> 01:10:00,988
- Non dovrebbero essere qui?
- Beh, stanno arrivando.

986
01:10:01,071 --> 01:10:02,990
Vogliono creare suspense!

987
01:10:03,073 --> 01:10:04,158
Ciao, bellezza.

988
01:10:05,868 --> 01:10:07,244
- Ehi, Jack.
- Ciao.

989
01:10:07,328 --> 01:10:08,996
Grazie a Dio, c'è Jack!

990
01:10:09,079 --> 01:10:13,709
Ehi, Jack. Sei molto elegante, stasera.
Emozionato per la grande rivelazione?

991
01:10:13,792 --> 01:10:16,378
Sì, solo un po' nervoso,

992
01:10:16,462 --> 01:10:20,132
ma sono finalmente pronto.
Avete visto Maggie?

993
01:10:20,216 --> 01:10:25,471
Non ancora, ma arriverà.
Anzi, credo che andrò a cercarla.

994
01:10:27,932 --> 01:10:30,768
- Jack, oggi vi ho ascoltato.
- Mi scuso, Judd.

995
01:10:30,851 --> 01:10:33,812
- Maggie non era in forma.
- Siete stati grandiosi!

996
01:10:33,896 --> 01:10:36,482
- Davvero?
- Vorrei proporti una cosa.

997
01:10:36,565 --> 01:10:40,194
Ho parlato con i miei dirigenti.
Pensiamo che siete così...

998
01:10:40,277 --> 01:10:43,280
bravi da esserlo altrettanto
con show individuali.

999
01:10:44,198 --> 01:10:48,410
- Maggie lo sa?
- Prima le ho proposto l'idea

1000
01:10:48,494 --> 01:10:50,204
ed è parsa molto interessata.

1001
01:10:53,999 --> 01:10:55,251
Eccola qui.

1002
01:10:55,334 --> 01:10:57,336
- Ciao.
- Sei meravigliosa, Maggie.

1003
01:10:57,419 --> 01:10:59,088
Oh, grazie.

1004
01:10:59,171 --> 01:11:02,508
Vado a chiamare la troupe
e diamo inizio alle danze.

1005
01:11:06,637 --> 01:11:08,138
- Ciao.
- Ciao.

1006
01:11:09,473 --> 01:11:11,267
Sei bellissima.

1007
01:11:12,142 --> 01:11:12,977
Grazie.

1008
01:11:13,644 --> 01:11:17,398
Senti, Judd diceva che eri interessata
alla sua offerta

1009
01:11:17,481 --> 01:11:20,276
di avere il tuo programma radiofonico.
È vero?

1010
01:11:20,359 --> 01:11:24,196
- Potrebbe essere il momento di separarsi.
- Lo pensi davvero?

1011
01:11:28,701 --> 01:11:31,245
- Prima Hunter e ora questo.
- Cosa?

1012
01:11:32,037 --> 01:11:33,163
Vi ho visto oggi.

1013
01:11:34,415 --> 01:11:36,959
E a te che importa, Jack?

1014
01:11:39,586 --> 01:11:41,630
Davvero? Hai invitato lei?

1015
01:11:43,340 --> 01:11:46,093
- Le ho dato il mio biglietto extra.
- E anche un bouquet?

1016
01:11:46,176 --> 01:11:48,012
- Maggie.
- Ciao!

1017
01:11:48,095 --> 01:11:49,680
Quanto tempo!

1018
01:11:50,389 --> 01:11:53,726
- Sei bellissima.
- Grazie.

1019
01:11:53,809 --> 01:11:56,186
È il pilates! Dovresti provare anche tu!

1020
01:11:58,355 --> 01:12:00,441
Certamente! Ci penserò.

1021
01:12:01,442 --> 01:12:03,819
Se mi scusate, vado a prendere da bere.

1022
01:12:04,778 --> 01:12:05,612
Maggie.

1023
01:12:10,451 --> 01:12:12,661
Non startene lì impalato. Va' da lei.

1024
01:12:14,705 --> 01:12:16,415
Forse sta meglio senza di me.

1025
01:12:17,041 --> 01:12:19,585
Mio Dio. Chi è quel fusto appena entrato?

1026
01:12:21,211 --> 01:12:22,755
È Sebastian. Vai.

1027
01:12:23,464 --> 01:12:24,798
Ok. Attenti tutti!

1028
01:12:26,133 --> 01:12:26,967
Sì.

1029
01:12:32,806 --> 01:12:35,893
Tesoro! Sei bellissima!

1030
01:12:35,976 --> 01:12:38,312
- Una regina.
- Grazie, papini.

1031
01:12:39,772 --> 01:12:41,273
Quella è Bianca Bell?

1032
01:12:42,483 --> 01:12:44,693
- Cosa ci fa qui?
- Ottima domanda.

1033
01:12:44,777 --> 01:12:48,113
- Che succede?
- Maggie, vieni.

1034
01:12:51,033 --> 01:12:52,034
In bocca al lupo.

1035
01:12:58,874 --> 01:13:00,042
Dieci secondi, ok?

1036
01:13:01,418 --> 01:13:05,089
- Io e Bianca siamo solo amici.
- Non stiamo insieme, Jack.

1037
01:13:05,172 --> 01:13:07,091
- Puoi fare ciò che vuoi.
- Ma...

1038
01:13:07,508 --> 01:13:09,802
Tre, due,

1039
01:13:10,636 --> 01:13:11,887
Uno...

1040
01:13:11,970 --> 01:13:15,307
Salve a tutti e benvenuti
al nostro favoloso Capodanno,

1041
01:13:15,391 --> 01:13:18,102
in diretta
dall'iconico Magnolia di Chicago!

1042
01:13:21,063 --> 01:13:24,024
Grazie a tutti per essere qui con noi

1043
01:13:24,108 --> 01:13:27,236
e per voi che siete online
sarà una serata emozionante

1044
01:13:27,319 --> 01:13:29,988
con una sorpresa davvero speciale.

1045
01:13:30,781 --> 01:13:34,034
Per iniziare la festa,
scegliete tutti un partner,

1046
01:13:34,118 --> 01:13:36,495
inclusi i cameraman! Sì!

1047
01:13:36,578 --> 01:13:41,083
I favolosi e talentuosi Davin Bros
daranno il via al party facendoci ballare!

1048
01:13:41,166 --> 01:13:42,251
Forza, ragazzi!

1049
01:14:06,316 --> 01:14:10,404
Bene, facciamoli ballare un po'
poi abbiamo i contest per i fan.

1050
01:14:10,487 --> 01:14:13,907
Alle 11:45 tornate sul palco
per la grande rivelazione

1051
01:14:13,991 --> 01:14:16,493
e a mezzanotte il clamoroso bacio!

1052
01:14:16,577 --> 01:14:17,786
Va bene?

1053
01:14:17,870 --> 01:14:20,330
- Certo, sì.
- Sì, immagino.

1054
01:14:20,414 --> 01:14:22,499
Ehi, cosa succede, ragazzi?

1055
01:14:22,583 --> 01:14:23,417
Niente.

1056
01:14:25,210 --> 01:14:26,295
Riprendetevi!

1057
01:14:26,378 --> 01:14:28,922
Più energia se vogliamo la collaborazione.

1058
01:14:31,258 --> 01:14:32,509
Sì!

1059
01:14:36,221 --> 01:14:38,474
Spero tu abbia avvisato Bianca

1060
01:14:38,557 --> 01:14:40,767
o sarà molto confusa a mezzanotte.

1061
01:14:40,851 --> 01:14:43,270
Non sto con lei! Fa il tifo per noi!

1062
01:14:47,191 --> 01:14:50,194
Cavolo, il club non è così pieno da anni!

1063
01:14:50,277 --> 01:14:53,113
Già! Una bella affluenza!

1064
01:14:53,197 --> 01:14:56,492
Sì. Stavo parlando
con uno dei vostri più grandi fan

1065
01:14:56,575 --> 01:15:00,329
e continuava a dire quanto sia bello

1066
01:15:00,412 --> 01:15:02,706
che voi due non vi tiriate indietro

1067
01:15:02,789 --> 01:15:06,043
dal dire la verità ai vostri ascoltatori.

1068
01:15:07,085 --> 01:15:08,879
Sono fiero di entrambi.

1069
01:15:13,509 --> 01:15:15,594
- Facciamo del nostro meglio.
- Sì.

1070
01:15:19,181 --> 01:15:20,682
Mi serve un po' d'aria.

1071
01:15:27,314 --> 01:15:30,734
Bravissimi!
E per aver giocato, ecco dei buoni omaggio

1072
01:15:30,817 --> 01:15:32,986
per il Magnolia! Un bell'applauso!

1073
01:15:36,657 --> 01:15:38,408
Ed ora, il momento

1074
01:15:38,492 --> 01:15:41,370
che tutti voi attendete!

1075
01:15:42,037 --> 01:15:44,915
Giusto. La grande sorpresa!

1076
01:15:45,791 --> 01:15:50,087
Come avrete capito, non presenteremo
Hunter e Serena alle nostre famiglie.

1077
01:15:50,754 --> 01:15:52,839
E il motivo è perché...

1078
01:15:55,717 --> 01:15:56,843
È perché...

1079
01:16:00,389 --> 01:16:01,223
Che succede?

1080
01:16:02,015 --> 01:16:03,016
È perché?

1081
01:16:04,309 --> 01:16:06,562
- Jack, non ce la faccio.
- Che fai?

1082
01:16:07,604 --> 01:16:10,232
- Devo dire la verità.
- Maggie, non farlo.

1083
01:16:12,109 --> 01:16:13,026
La verità è...

1084
01:16:15,654 --> 01:16:16,488
è...

1085
01:16:17,698 --> 01:16:20,784
Hunter e Serena non fanno parte
dello show stasera...

1086
01:16:22,452 --> 01:16:24,538
perché ci hanno lasciato.

1087
01:16:27,791 --> 01:16:29,918
Così io e Jack abbiamo deciso che...

1088
01:16:31,545 --> 01:16:35,215
per rendere la serata un successo,
avremmo finto di stare insieme.

1089
01:16:37,634 --> 01:16:40,137
Questo avrebbe fatto aumentare gli ascolti

1090
01:16:41,013 --> 01:16:43,849
il che è fantastico,
ma non è la cosa importante.

1091
01:16:45,058 --> 01:16:48,645
Nel tempo ho cominciato a dimenticare
che questa era

1092
01:16:50,647 --> 01:16:52,065
solo una bugia.

1093
01:16:54,610 --> 01:16:55,777
E la verità è

1094
01:16:56,987 --> 01:16:58,697
che per me non era una bugia.

1095
01:17:03,827 --> 01:17:05,412
Scusate, tutti.

1096
01:17:09,708 --> 01:17:13,712
- Mandiamo la pubblicità.
- No! È un bel dramma. Continua a filmare.

1097
01:17:15,964 --> 01:17:17,049
Maggie ha ragione.

1098
01:17:18,759 --> 01:17:22,512
È stata una mia idea ingannare tutti
e fingere di stare insieme.

1099
01:17:24,097 --> 01:17:26,016
Ma il piano è fallito,

1100
01:17:27,267 --> 01:17:29,102
perché dopo una lunga amicizia,

1101
01:17:30,520 --> 01:17:32,773
ho capito che Maggie è l'unica per me.

1102
01:17:36,026 --> 01:17:39,154
È più importante di qualsiasi
avanzamento di carriera.

1103
01:17:40,072 --> 01:17:42,824
Infatti, il leggendario Judd Crawford

1104
01:17:42,908 --> 01:17:45,327
mi ha chiesto se volevo un mio programma.

1105
01:17:47,079 --> 01:17:48,080
La risposta è no.

1106
01:17:50,874 --> 01:17:54,169
Non voglio svegliarmi
e non vedere la mia migliore amica,

1107
01:17:55,045 --> 01:17:56,213
l'amore della mia vita.

1108
01:17:58,757 --> 01:17:59,841
Maggie, ti amo.

1109
01:18:01,176 --> 01:18:03,512
Scusa se ci è voluto tanto per capirlo.

1110
01:18:04,304 --> 01:18:05,597
Avevo paura.

1111
01:18:07,891 --> 01:18:11,436
Ma tu sei la donna più intelligente,
bella,

1112
01:18:12,437 --> 01:18:14,106
e sexy mai conosciuta.

1113
01:18:20,278 --> 01:18:22,364
Ho scritto questa canzone al liceo.

1114
01:18:25,742 --> 01:18:28,161
A quanto pare è stata scritta per Maggie.

1115
01:18:29,329 --> 01:18:30,664
Mi ci è voluto un po'.

1116
01:18:40,006 --> 01:18:43,510
Immagino che tutti noi
Viviamo la vita

1117
01:18:43,593 --> 01:18:47,222
Con qualcosa da nascondere

1118
01:18:48,140 --> 01:18:53,228
Dentro di noi al sicuro
Celato dietro a un sorriso

1119
01:18:53,311 --> 01:18:56,523
Non so cosa ci sia in serbo

1120
01:18:57,149 --> 01:19:00,360
Ma niente rischio niente ricompensa

1121
01:19:00,444 --> 01:19:03,697
Quindi metterò tutto in gioco

1122
01:19:03,780 --> 01:19:09,953
Dopo tutto questo tempo

1123
01:19:10,036 --> 01:19:11,663
Eri tu

1124
01:19:12,998 --> 01:19:17,043
Sei sempre stata tu

1125
01:19:17,127 --> 01:19:19,963
Mentivo a me stesso

1126
01:19:20,046 --> 01:19:24,342
Che ci fosse sempre qualcun'altra

1127
01:19:24,426 --> 01:19:26,970
Il bambino in me

1128
01:19:27,053 --> 01:19:29,723
E l'uomo in piedi qui

1129
01:19:29,806 --> 01:19:31,850
Entrambi sappiamo

1130
01:19:33,185 --> 01:19:35,812
Sembra che tutti sappiano

1131
01:19:37,063 --> 01:19:38,273
Eri tu

1132
01:19:39,775 --> 01:19:43,737
Sei sempre stata tu

1133
01:19:43,820 --> 01:19:46,823
Mentivo a me stesso

1134
01:19:46,907 --> 01:19:49,701
Che ci fosse sempre qualcun'altra

1135
01:19:49,785 --> 01:19:51,620
Ci sei sempre stata solo tu

1136
01:19:53,205 --> 01:19:57,501
Sei sempre stata tu

1137
01:19:57,584 --> 01:19:59,878
Reciterai la parte

1138
01:20:00,629 --> 01:20:04,007
Dell'amore della mia adolescenza?

1139
01:20:05,217 --> 01:20:08,011
Stento a credere che sia vero

1140
01:20:13,683 --> 01:20:17,270
Ma so finalmente cosa fare

1141
01:20:17,354 --> 01:20:21,024
Dal profondo del cuore sono sicuro

1142
01:20:21,733 --> 01:20:22,734
Sei tu

1143
01:20:33,578 --> 01:20:35,413
Ho qualcosa nell'occhio. Scusa.

1144
01:20:40,001 --> 01:20:41,545
Allora, cosa dici, Maggie?

1145
01:20:42,504 --> 01:20:44,130
Sarai il mio bacio di mezzanotte?

1146
01:20:45,090 --> 01:20:48,510
Bacialo!

1147
01:20:48,593 --> 01:20:51,555
Bacialo!

1148
01:20:51,638 --> 01:20:56,184
Bacialo!

1149
01:20:57,310 --> 01:21:00,856
Jack, non posso credere
che tu abbia cantato per me

1150
01:21:02,732 --> 01:21:04,609
davanti a tutta questa gente.

1151
01:21:04,693 --> 01:21:07,237
E rifiutato un lavoro con Judd Crawford?

1152
01:21:08,238 --> 01:21:09,197
Sei sicuro?

1153
01:21:10,365 --> 01:21:12,367
Mai stato così sicuro in vita mia.

1154
01:21:15,412 --> 01:21:17,998
Dieci, nove, otto,

1155
01:21:18,623 --> 01:21:22,961
sette, sei, cinque, quattro,

1156
01:21:23,044 --> 01:21:26,298
tre, due, uno!

1157
01:21:26,381 --> 01:21:29,509
Felice Anno Nuovo!

1158
01:21:38,768 --> 01:21:40,478
Buon anno, Steve.

1159
01:21:41,354 --> 01:21:44,399
Ha corso attraverso le ragnatele per lei!

1160
01:21:44,482 --> 01:21:45,317
Cosa?

1161
01:21:46,234 --> 01:21:48,403
Ha corso attraverso le ragnatele!

1162
01:21:55,744 --> 01:21:58,121
Anch'io non voglio uno show senza Jack.

1163
01:21:59,289 --> 01:22:00,665
Siamo migliori insieme.

1164
01:22:01,791 --> 01:22:02,626
Hai ragione.

1165
01:22:03,501 --> 01:22:04,878
Benvenuti in squadra.

1166
01:22:11,885 --> 01:22:14,763
So che ci siamo appena messi insieme, ma

1167
01:22:14,846 --> 01:22:17,682
mi chiedevo se volessi conoscere
la mia famiglia.

1168
01:22:17,766 --> 01:22:19,935
Credevo non l'avresti mai chiesto.

1169
01:22:32,405 --> 01:22:34,449
UN ANNO DOPO

1170
01:22:43,667 --> 01:22:44,501
Grazie.

1171
01:22:45,377 --> 01:22:48,046
- Per cosa?
- ll migliore anno della mia vita.

1172
01:22:48,588 --> 01:22:52,842
Va tutto bene e vedo la mia migliore amica
e fidanzata ogni giorno.

1173
01:22:52,926 --> 01:22:54,427
Beh, grazie anche a te

1174
01:22:54,511 --> 01:22:57,514
perché provo la stessa cosa
da quando ci conosciamo.

1175
01:22:58,556 --> 01:23:00,392
Felice anniversario.

1176
01:23:02,686 --> 01:23:03,561
Che cos'è?

1177
01:23:08,942 --> 01:23:11,653
Sei pieno di sorprese!

1178
01:23:12,320 --> 01:23:16,366
Devo tenerti sulle spine per assicurarmi
che stasera al Magnolia baci me.

1179
01:23:28,545 --> 01:23:30,213
Oh, santo cielo!

1180
01:23:33,466 --> 01:23:34,884
L'anello di mia mamma.

1181
01:23:35,677 --> 01:23:37,512
Ti amo, Margaret Nancy Quinn,

1182
01:23:38,304 --> 01:23:40,932
l'unica con cui voglio andare in slitta
per tutta la vita.

1183
01:23:41,933 --> 01:23:42,767
Vuoi sposarmi?

1184
01:23:44,978 --> 01:23:45,812
Sì!

1185
01:23:46,813 --> 01:23:47,814
Sì, lo voglio!

1186
01:23:49,149 --> 01:23:50,316
Sì, lo voglio.

1187
01:27:01,841 --> 01:27:03,843
Sottotitoli: Eliana Granillo



