1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:42,102 --> 00:01:43,853
Hei, di mana Jack?

4
00:01:43,937 --> 00:01:44,854
Dia pasti datang.

5
00:01:47,857 --> 00:01:48,900
Dia pasti datang.

6
00:01:54,697 --> 00:01:57,367
WINDY CITY WAKE-UP
BERSAMA JACK DAN MAGGIE

7
00:02:13,842 --> 00:02:17,137
Pagi, Warga Chicago, dan terima kasih
sudah mendengar Windy City Wake-Up.

8
00:02:17,220 --> 00:02:19,389
- Siaran pagi nomor satu di Chicago.
- Aku tiba!

9
00:02:19,472 --> 00:02:22,225
Aku Jack Russo yang gagah,

10
00:02:22,934 --> 00:02:27,063
dan di depanku ada rekanku
yang memesona, Maggie Quinn.

11
00:02:27,147 --> 00:02:28,690
Kenapa suaramu pecah? Ada apa?

12
00:02:28,773 --> 00:02:31,109
Apa kau akhirnya mencapai pubertas?

13
00:02:31,192 --> 00:02:34,737
Baru 30 detik dimulai,
dan aku sudah diberi tatapan sinis.

14
00:02:34,821 --> 00:02:35,905
Ini pasti rekor.

15
00:02:35,989 --> 00:02:40,160
Entah apa kau ingat ini, Jack,
tetapi hari ini tanggal 26 Desember,

16
00:02:40,243 --> 00:02:41,452
hari setelah Natal.

17
00:02:41,536 --> 00:02:43,705
Percayalah,
aku dan sakit kepalaku ingat itu.

18
00:02:43,788 --> 00:02:46,040
Biar kutebak. Kau menghibur keluargamu

19
00:02:46,124 --> 00:02:47,959
sampai larut malam
dengan konser pribadi?

20
00:02:48,042 --> 00:02:51,880
Pendengar, percayakah
dia tak mau bernyanyi di sini untuk kita?

21
00:02:51,963 --> 00:02:53,673
Kau tahu aku punya demam panggung.

22
00:02:53,756 --> 00:02:57,010
- Jadi, bagaimana Natalmu?
- Bagus. Terima kasih sudah bertanya.

23
00:02:57,093 --> 00:02:59,721
Aku membuka kado
bersama seluruh keluargaku.

24
00:02:59,804 --> 00:03:04,184
Kami membuat sarapan yang enak,
dan membuat manusia salju di luar.

25
00:03:04,267 --> 00:03:07,353
Terdengar seperti acara spesial
sepulang sekolah. Aku iri.

26
00:03:07,437 --> 00:03:10,565
Bagaimana denganmu?
Ibumu suka Crock-pot yang kupilih?

27
00:03:10,648 --> 00:03:13,443
Maggie! Ibuku mendengarkan
dan dia pikir aku yang memilih itu.

28
00:03:13,526 --> 00:03:15,403
Aku enggan membocorkannya,
tapi ibumu tahu

29
00:03:15,486 --> 00:03:18,323
aku yang memilihkan kado Natal
sejak kita berusia 15 tahun.

30
00:03:18,406 --> 00:03:21,451
- Dia memberiku kartu ucapan terima kasih.
- Apa? Kau serius?

31
00:03:21,534 --> 00:03:23,995
Aku merasa dikhianati.
Tahun depan dia dapat baterai.

32
00:03:24,537 --> 00:03:27,081
Jujur, aku lebih tak sabar
dengan malam ini

33
00:03:27,165 --> 00:03:28,833
daripada perayaan Natal-nya.

34
00:03:28,917 --> 00:03:31,628
Sudah bisa kurasakan makanan kakakmu
yang baru dipanggang.

35
00:03:31,711 --> 00:03:34,130
Seperti yang kalian tahu,
setiap 26 Desember,

36
00:03:34,214 --> 00:03:38,218
keluarga kami mengadakan makan malam
pasca-Natal tahunan di Magnolia,

37
00:03:38,301 --> 00:03:40,220
yang dimiliki kedua ayah kami.

38
00:03:40,303 --> 00:03:42,972
Ya, ya, ya. Intinya, aku siap berpesta.

39
00:03:46,476 --> 00:03:47,560
Apa kau membawa Serena?

40
00:03:48,353 --> 00:03:50,605
Membawa Serena?
Aku bahkan tak membawa selada.

41
00:03:50,688 --> 00:03:52,357
Bagus sekali. Pria yang sopan.

42
00:03:52,440 --> 00:03:55,109
Kami baru berpacaran tiga bulan,
aku tak mau menakutinya.

43
00:03:55,193 --> 00:03:56,361
Apa kau membawa Hunter?

44
00:03:57,403 --> 00:03:59,489
- Aku tak mau terburu-buru.
- Lihat?

45
00:03:59,572 --> 00:04:02,283
- Kau sama takutnya denganku.
- Tidak, aku tidak takut.

46
00:04:02,367 --> 00:04:04,744
Aku hanya… menunggu waktu yang tepat.

47
00:04:04,827 --> 00:04:08,248
Sudah berpacaran berapa lama, enam bulan?
Kapan waktu yang tepat?

48
00:04:08,331 --> 00:04:11,084
Pendengar,
ada yang punya pendapat soal ini?

49
00:04:11,167 --> 00:04:14,712
Menurutku,
sembilan bulan waktu yang tepat.

50
00:04:14,796 --> 00:04:16,839
Kau mengulur waktu.

51
00:04:16,923 --> 00:04:19,008
Sepertinya ada penelepon pertama.

52
00:04:19,842 --> 00:04:22,136
Kau tersambung dengan Maggie dan Jack!

53
00:04:22,220 --> 00:04:23,429
Jack!

54
00:04:24,555 --> 00:04:25,556
JACK
KELAPARAN

55
00:04:28,559 --> 00:04:31,020
- Sedang apa kau?
- Aku tak sempat membuat bekal.

56
00:04:31,104 --> 00:04:32,939
Aku tahu. Aku menolongmu, ingat?

57
00:04:35,275 --> 00:04:36,109
Apa itu?

58
00:04:36,192 --> 00:04:38,653
Sepertinya kue buah
dari pesta Natal pekan lalu.

59
00:04:38,736 --> 00:04:40,905
Jack, jangan!
Itu sudah lebih dari sepekan.

60
00:04:40,989 --> 00:04:42,573
Ya, tetapi ini kue buah.

61
00:04:42,657 --> 00:04:45,618
Ini, aku membawa sisa makan malam Natal.

62
00:04:45,702 --> 00:04:47,287
Oh, luar biasa!

63
00:04:48,746 --> 00:04:51,833
Ponselnya menyala lebih terang
dari pohon Natal pagi ini.

64
00:04:51,916 --> 00:04:55,586
Siapa sangka bertemu keluarga pasangan
akan memicu perdebatan sengit?

65
00:04:55,670 --> 00:04:58,047
Kukira hanya aku
yang berusaha menghindari itu.

66
00:04:58,923 --> 00:05:00,174
Selain kau, tentunya.

67
00:05:02,093 --> 00:05:05,847
Aku tak menghindari apa pun.
Hunter akan bertemu mereka nanti.

68
00:05:05,930 --> 00:05:07,557
Dia akan dikritik habis-habisan.

69
00:05:07,640 --> 00:05:10,393
Hanya karena kau tak suka dia,
bukan berarti mereka pun sama.

70
00:05:10,476 --> 00:05:11,311
Aku suka dia.

71
00:05:12,270 --> 00:05:13,771
- Hanya saja…
- Apa?

72
00:05:15,356 --> 00:05:17,275
Dia sering pakai rompi sweter.

73
00:05:17,859 --> 00:05:20,737
- Rompi sweter, sungguh? Karena itu?
- Itu meresahkan.

74
00:05:21,237 --> 00:05:25,074
Kurasa dia punya rahasia yang kelam.

75
00:05:25,742 --> 00:05:27,035
Kau lebih buruk dari ayahku.

76
00:05:27,118 --> 00:05:30,204
Kau menemukan alasan
untuk tidak menyukai setiap pria

77
00:05:30,288 --> 00:05:32,248
yang pernah kuperkenalkan padamu.

78
00:05:32,332 --> 00:05:35,668
Atau mereka gagal menemukan alasan
untuk disukai olehku.

79
00:05:46,763 --> 00:05:48,973
- Siaran bagus, Semuanya.
- Terima kasih, Deb.

80
00:05:49,057 --> 00:05:50,141
Kue Natal?

81
00:05:51,267 --> 00:05:52,560
Tentu, aku mau.

82
00:05:52,643 --> 00:05:54,562
- Ratingnya bagus?
- Lebih dari bagus.

83
00:05:54,645 --> 00:05:57,690
Banyak twit tentang kisah mereka sendiri
bertemu keluarga pasangan.

84
00:05:57,774 --> 00:06:00,485
Tagar Windy City Wake-Up sedang tren.

85
00:06:00,568 --> 00:06:01,861
- Bagus.
- Ada lagi.

86
00:06:01,944 --> 00:06:04,405
Judd Crawford dari Radio Satelit
tadi menelepon.

87
00:06:05,239 --> 00:06:08,284
- Radio Satelit?
- Apa kata mereka?

88
00:06:08,368 --> 00:06:12,830
Mereka tertarik membawa Windy City Wake-Up
ke tingkat nasional!

89
00:06:13,581 --> 00:06:15,249
Kau bercanda? Ini lelucon?

90
00:06:15,958 --> 00:06:18,252
Seperti lelucon
Mandy Moore mengajakku berkencan?

91
00:06:18,336 --> 00:06:20,004
Ya, itu lucu sekali.

92
00:06:20,630 --> 00:06:23,466
- Kurasa tidak.
- Lupakan itu. Ini berita hebat!

93
00:06:23,549 --> 00:06:24,425
Tentu saja.

94
00:06:24,509 --> 00:06:26,010
Ada uji coba selama lima hari

95
00:06:26,094 --> 00:06:28,846
untuk memantau jumlah pendengar
sebelum ada keputusan besar.

96
00:06:28,930 --> 00:06:30,932
Sungguh? Ini luar biasa!

97
00:06:31,015 --> 00:06:32,058
Aku terdiam.

98
00:06:32,141 --> 00:06:33,267
Itu langka.

99
00:06:33,976 --> 00:06:35,686
Kalian memang serasi.

100
00:06:35,770 --> 00:06:38,189
Saatnya negara ini
mendengar yang kudengar.

101
00:06:38,272 --> 00:06:40,733
Windy City Wake-Up itu siaran yang bagus.

102
00:06:40,817 --> 00:06:41,818
Sesederhana itu.

103
00:06:41,901 --> 00:06:45,029
Terima kasih. Tetapi bagaimanapun,
kau produser kami.

104
00:06:45,113 --> 00:06:46,572
- Kau harus ikut.
- Jangan tanya.

105
00:06:46,656 --> 00:06:49,951
Kalau begitu, kita harus menyukseskan
lima hari ke depan.

106
00:06:51,577 --> 00:06:52,787
Kerja bagus, Semua.

107
00:06:54,080 --> 00:06:58,167
- Mags, kita akan didengar seluruh negeri!
- Peluang kita untuk membuat dampak nyata.

108
00:06:58,251 --> 00:07:01,295
- Ini impian kita.
- Sejak siaran SMA konyol kita.

109
00:07:01,379 --> 00:07:03,631
Lunch Wake-up bersama Maggie dan Jack.

110
00:07:05,091 --> 00:07:07,552
Ini saatnya untuk jabat tangan sahabat.

111
00:07:07,635 --> 00:07:08,594
Tidak, Jack.

112
00:07:08,678 --> 00:07:11,722
Apa? Ini jabat tangannya.
Gerakan saat kita menjadi sahabat.

113
00:07:11,806 --> 00:07:13,433
Terlalu senang untuk itu? Ayo.

114
00:07:17,353 --> 00:07:19,939
Fokus, semangat, kepribadian!

115
00:07:20,022 --> 00:07:22,275
Jack dan Maggie selamanya. Ya!

116
00:07:22,984 --> 00:07:24,902
Hei, apa aku mengganggu?

117
00:07:24,986 --> 00:07:26,779
Hunter! Kau datang lebih awal.

118
00:07:26,863 --> 00:07:28,030
Apa itu masalah?

119
00:07:28,739 --> 00:07:30,950
- Tidak. Tentu tidak.
- Aku suka swetermu.

120
00:07:31,033 --> 00:07:33,161
- Beli di mana?
- Di mal, ya.

121
00:07:33,244 --> 00:07:36,789
- Ini diskon karena Natal berakhir.
- Kami harus pergi. Aku balik sejam lagi.

122
00:07:38,499 --> 00:07:39,333
Dah.

123
00:07:44,422 --> 00:07:45,506
Tak akan bertahan.

124
00:07:48,926 --> 00:07:53,639
Jadi, kami akan melakukan episode uji coba
mulai besok.

125
00:07:54,182 --> 00:07:56,225
Itu… Wah, itu hebat.

126
00:07:57,310 --> 00:07:58,144
Ada apa?

127
00:07:58,227 --> 00:08:01,314
Tidak, aku mendengarkan siaranmu pagi ini,

128
00:08:01,397 --> 00:08:03,441
dan rasanya kalian mengolok-olok

129
00:08:03,524 --> 00:08:06,319
bahwa aku dan Serena
tak diundang makan malam.

130
00:08:06,402 --> 00:08:07,487
Bukan begitu.

131
00:08:07,570 --> 00:08:09,906
Kami melebih-lebihkan topik siarannya.

132
00:08:09,989 --> 00:08:12,658
Percayalah, aku mau kau
bertemu seluruh geng Russo-Quinn,

133
00:08:12,742 --> 00:08:13,951
tapi pada waktunya.

134
00:08:14,035 --> 00:08:16,204
Tetapi kuperingatkan, mereka gila.

135
00:08:17,246 --> 00:08:19,790
Kenapa aku tak bisa
bertemu keluargamu saja?

136
00:08:20,291 --> 00:08:22,793
Apa hubungannya keluarga Russo
dengan kita?

137
00:08:24,795 --> 00:08:26,964
Ayah kami seperti satu paket.

138
00:08:27,048 --> 00:08:28,299
Semuanya dilakukan bersama.

139
00:08:28,382 --> 00:08:31,511
Nama keluarga kami memang berbeda,
tapi kami keluarga.

140
00:08:31,594 --> 00:08:33,596
Jadi, jika akhirnya kita bersama…

141
00:08:36,349 --> 00:08:38,935
kau memberitahuku,
kita akan selalu berlibur

142
00:08:39,018 --> 00:08:40,811
bersama keluarga Jack?

143
00:08:41,479 --> 00:08:43,648
Ini soal Jack, bukan?

144
00:08:44,148 --> 00:08:47,235
Kalian suka berkirim pesan,
punya lelucon tersendiri.

145
00:08:47,318 --> 00:08:50,780
Bahkan punya jabat tangan rahasia.
Maksudku, ini agak aneh.

146
00:08:51,739 --> 00:08:56,702
Hunter, seperti yang kubilang,
kami sudah saling mengenal sejak kecil.

147
00:08:56,786 --> 00:08:59,747
Jika ada sesuatu,
itu pasti sudah terjadi sekarang.

148
00:09:00,706 --> 00:09:03,042
Kami hanya teman. Aku berjanji.

149
00:09:04,293 --> 00:09:05,211
Apa kau pernah…

150
00:09:06,671 --> 00:09:08,089
Pernah punya perasaan padanya?

151
00:09:09,382 --> 00:09:11,467
Tidak, tentu saja tidak.

152
00:09:12,093 --> 00:09:12,927
Baiklah.

153
00:09:15,846 --> 00:09:17,265
Rompi sweternya bagus.

154
00:09:17,348 --> 00:09:18,933
Kau tampak sangat menawan.

155
00:09:19,016 --> 00:09:20,184
Kau mirip Superman.

156
00:09:21,102 --> 00:09:22,144
Aku menyukainya.

157
00:09:32,238 --> 00:09:34,156
Kau tak sabar
memberi tahu berita besarnya?

158
00:09:34,240 --> 00:09:36,576
Ya, ayahku mungkin akan sangat bangga,

159
00:09:36,659 --> 00:09:40,454
dia akan membuka Chateau Baptiste
tahun 1967-nya.

160
00:09:40,538 --> 00:09:43,708
Dan mengalahkan Rosé tahun 2019-ku?

161
00:09:43,791 --> 00:09:44,917
Dia takkan berani.

162
00:09:47,253 --> 00:09:49,171
Kau baik-baik saja? Ada masalah?

163
00:09:49,880 --> 00:09:52,550
Entahlah,
obrolanku dengan Hunter hari ini aneh.

164
00:09:52,633 --> 00:09:53,467
Tentang apa?

165
00:09:53,551 --> 00:09:56,679
- Dia kecewa tak diundang malam ini.
- Kau juga?

166
00:09:56,762 --> 00:09:58,848
Serena kecewa dengan segmen kita.

167
00:09:58,931 --> 00:10:01,142
Dia ingin aku berjanji
mengundangnya tahun depan.

168
00:10:01,225 --> 00:10:03,603
Jadi, kita memikirkan jangka panjang.

169
00:10:04,270 --> 00:10:05,271
Itu yang pertama.

170
00:10:06,606 --> 00:10:10,276
- Siapa yang tahu ada apa di masa depan?
- Itu sebabnya kau selalu melajang.

171
00:10:11,485 --> 00:10:13,237
Apa? Aku seorang realis.

172
00:10:26,792 --> 00:10:27,627
Hei.

173
00:10:28,252 --> 00:10:30,046
Hei, Anakku.

174
00:10:30,921 --> 00:10:31,756
Ayah.

175
00:10:32,340 --> 00:10:33,841
Kita baru bertemu kemarin.

176
00:10:34,342 --> 00:10:38,512
- Margaret, kau cantik seperti biasa.
- Hai. Terima kasih banyak, Martin.

177
00:10:38,596 --> 00:10:39,680
- Maggie!
- Hai, Ayah.

178
00:10:40,431 --> 00:10:41,265
Terima kasih.

179
00:10:42,224 --> 00:10:44,352
Siaran yang menarik hari ini.

180
00:10:44,435 --> 00:10:46,437
Apa maksud bualan tentang kalian

181
00:10:46,520 --> 00:10:48,898
yang takut membawa pacar menemui kami?

182
00:10:48,981 --> 00:10:51,525
Ingat saat kubawa Bobby Murtho
pada hari Ucap Syukur?

183
00:10:51,609 --> 00:10:54,236
Semua interogasi itu
membuatnya hampir tersedak kalkun.

184
00:10:54,320 --> 00:10:55,655
Mungkin masih butuh diterapi.

185
00:10:55,738 --> 00:10:57,657
Itu Ucap Syukur yang menghibur.

186
00:10:57,740 --> 00:10:59,116
Bobby itu bodoh.

187
00:11:00,368 --> 00:11:03,454
- Astaga, dia penggemar Red Sox!
- Dia dari Boston.

188
00:11:06,040 --> 00:11:07,667
- Hai, Bu.
- Hai, Sayang.

189
00:11:09,335 --> 00:11:10,795
Bisa taruh ini di meja?

190
00:11:10,878 --> 00:11:13,130
Apa ada kentang di dalamnya
atau ini cuma mentega?

191
00:11:13,881 --> 00:11:15,466
Kau sudah tanya soal siarannya?

192
00:11:15,549 --> 00:11:18,177
Ayolah, Bu. Jangan tersinggung.

193
00:11:18,260 --> 00:11:22,181
Mungkin jika kau memang mengenalkan kami
pada salah satu pacarmu,

194
00:11:22,264 --> 00:11:24,100
kau akan lihat kami bisa bersikap baik.

195
00:11:24,725 --> 00:11:25,976
Itu menurutmu, Barb.

196
00:11:26,852 --> 00:11:29,230
- Maggie!
- Hai.

197
00:11:29,313 --> 00:11:30,606
Kusuka Crock-pot-nya.

198
00:11:30,690 --> 00:11:33,818
- Kau berhasil kali ini.
- Aku senang kau menyukainya.

199
00:11:33,901 --> 00:11:35,152
Pengkhianatan. Paham?

200
00:11:36,821 --> 00:11:38,114
Itu mereka.

201
00:11:38,989 --> 00:11:40,700
Macetnya parah.

202
00:11:40,783 --> 00:11:44,412
- Apa kabar cucu kesayanganku?
- Aku baik-baik saja, Kakek.

203
00:11:44,954 --> 00:11:48,082
Dalam satu sampai sepuluh,
bagaimana kinerja Sinterklas tahun ini?

204
00:11:48,165 --> 00:11:49,667
- Delapan setengah.
- Cukup bagus.

205
00:11:49,750 --> 00:11:51,043
Lebih baik dari tahun lalu.

206
00:11:51,127 --> 00:11:53,379
- Peluklah bibimu.
- Hai.

207
00:11:53,921 --> 00:11:56,590
Apa kalian dengar siaran mereka pagi ini?

208
00:11:56,674 --> 00:11:57,842
Tidak, ada apa?

209
00:11:59,051 --> 00:12:00,970
- Aku mau bertanya, Matt.
- Ya.

210
00:12:01,053 --> 00:12:04,223
Bagaimana kesan pertama
bertemu aku dan Nancy?

211
00:12:04,306 --> 00:12:05,766
Jangan ingatkan aku.

212
00:12:06,475 --> 00:12:09,228
Menonton Meet The Parents
seperti menonton film dokumenter.

213
00:12:11,439 --> 00:12:14,942
"Apa kau berbicara padaku?"

214
00:12:15,943 --> 00:12:19,530
Baik, dengar, Semuanya.
Maggie dan aku punya kabar gembira.

215
00:12:19,613 --> 00:12:23,868
Biar kutebak, kau memutuskan
untuk menjual koleksi kartu bisbolmu

216
00:12:23,951 --> 00:12:25,661
agar lotengnya bisa kubersihkan.

217
00:12:25,745 --> 00:12:27,997
Mustahil, Bu. Itu investasi.
Lihat saja nanti.

218
00:12:28,080 --> 00:12:29,457
Ini lebih baik.

219
00:12:30,249 --> 00:12:36,464
Windy City akan disiarkan secara nasional
di Radio Satelit mulai besok!

220
00:12:36,547 --> 00:12:39,842
Jackson dan Margaret kita
akan menjadi terkenal!

221
00:12:39,925 --> 00:12:42,136
- Itu hebat.
- Kalian tahu ini saatnya untuk apa?

222
00:12:42,219 --> 00:12:43,137
Ini dia.

223
00:12:43,721 --> 00:12:45,598
- Pelukan kelompok.
- Apa?

224
00:12:45,681 --> 00:12:47,933
Ayo.

225
00:12:48,017 --> 00:12:49,351
Pelukan kelompok!

226
00:13:06,076 --> 00:13:07,745
Ini. Selamat ulang tahun.

227
00:13:08,579 --> 00:13:10,122
- Sedikit saus?
- Ya.

228
00:13:10,206 --> 00:13:12,708
Maggie, apa kau mau saus kranberi?

229
00:13:13,584 --> 00:13:16,545
Ini enak.
Melampaui kehebatan kalian sendiri.

230
00:13:16,629 --> 00:13:18,422
- Setuju.
- Terima kasih.

231
00:13:18,506 --> 00:13:20,382
- Semua pujian untuk istriku.
- Bersulang.

232
00:13:20,883 --> 00:13:22,092
Terima kasih, Sayang.

233
00:13:24,762 --> 00:13:26,639
Aku rindu isian Nenek Nancy.

234
00:13:27,890 --> 00:13:28,849
Aku juga, Kawan.

235
00:13:29,600 --> 00:13:31,352
Isiannya selalu yang terbaik.

236
00:13:32,937 --> 00:13:36,023
Memang sulit menyainginya,
tapi semangatnya selalu bersama kita.

237
00:13:37,274 --> 00:13:38,108
Ya.

238
00:13:39,026 --> 00:13:42,238
Bagaimana penjualan tiket
untuk pesta Malam Tahun Baru tahunan?

239
00:13:47,284 --> 00:13:48,118
Tatapan apa itu?

240
00:13:49,203 --> 00:13:52,248
Ayolah, jangan membicarakan bisnis
saat makan malam.

241
00:13:52,873 --> 00:13:54,667
Sungguh? Ayah suka membahas pekerjaan.

242
00:13:55,209 --> 00:13:56,085
Tidak apa-apa.

243
00:13:56,168 --> 00:14:00,256
Orang-orang masih sibuk dengan Natal.
Akan terjual lebih banyak nanti.

244
00:14:01,340 --> 00:14:03,467
Biasanya terjual habis dalam sehari.

245
00:14:03,551 --> 00:14:05,886
Sayangnya, waktu berubah.

246
00:14:05,970 --> 00:14:07,304
Haruskah kita cemas?

247
00:14:08,556 --> 00:14:13,727
Sama sekali tidak. Sekarang, mari nikmati
makan malam yang lezat ini, ya?

248
00:14:14,478 --> 00:14:17,106
Bisa tolong ambilkan kentang,
jika masih ada?

249
00:14:17,189 --> 00:14:19,191
Tukar dengan kalkun?
Atau berikan piringmu.

250
00:14:19,275 --> 00:14:21,402
Ini sekitar 18 kg,
aku tak mau punggungku patah.

251
00:14:22,152 --> 00:14:23,195
Tak apa? Terima kasih.

252
00:14:23,279 --> 00:14:28,158
PERTUNJUKAN MUSIK JAZ LANGSUNG

253
00:14:28,242 --> 00:14:30,119
- Dah, Ayah.
- Oh, Nak.

254
00:14:31,328 --> 00:14:34,707
Terima kasih banyak atas materi baru
untuk siaran kami.

255
00:14:34,790 --> 00:14:37,251
Amanda, terima kasih pencuci mulutnya.
Enak sekali.

256
00:14:37,334 --> 00:14:39,295
Terima kasih, Dik.
Resep Ibu yang terkenal.

257
00:14:39,378 --> 00:14:40,212
Aku membantu.

258
00:14:41,297 --> 00:14:43,007
Pasti karena itu rasanya enak sekali.

259
00:14:43,549 --> 00:14:45,050
- Dah, Semuanya.
- Dah.

260
00:14:45,134 --> 00:14:47,219
- Sampai jumpa.
- Dah, hati-hati.

261
00:14:52,892 --> 00:14:54,768
Ayah, ada apa dengan barnya?

262
00:14:59,148 --> 00:15:00,524
Ayah harus bilang apa?

263
00:15:01,025 --> 00:15:03,569
Tampaknya pertunjukan jaz langsung
tak menarik lagi.

264
00:15:03,652 --> 00:15:06,989
Tetapi tempat ini sudah menjadi
bagian penting Chicago sejak tahun 30-an.

265
00:15:07,072 --> 00:15:08,115
Orang tahu itu, 'kan?

266
00:15:08,198 --> 00:15:11,285
Maksudku, setiap musisi jaz yang terkenal
pernah bernyanyi di sini.

267
00:15:11,368 --> 00:15:12,870
Aku tahu itu, Nak.

268
00:15:14,079 --> 00:15:14,914
Namun…

269
00:15:16,457 --> 00:15:18,375
mungkin saja ini akhir sebuah era.

270
00:15:53,494 --> 00:15:57,414
Sam dari Cincinnati, kau tersambung.
Apa yang bisa kami bantu?

271
00:15:57,498 --> 00:16:00,459
Aku baru saja bertemu orang tua pacarku
saat Natal.

272
00:16:00,542 --> 00:16:02,628
Semenjak itu, dia sangat menjauh.

273
00:16:02,711 --> 00:16:05,089
Aku cemas dia disarankan
mencari yang lebih baik.

274
00:16:05,172 --> 00:16:06,966
Inilah yang aku maksud.

275
00:16:07,049 --> 00:16:09,760
Keluarga mencampuri hubungan yang baik.

276
00:16:09,843 --> 00:16:12,388
- Sudah berapa lama kalian bersama?
- Sekitar tiga bulan.

277
00:16:12,471 --> 00:16:14,932
Apa yang kukatakan? Terlalu cepat.

278
00:16:15,015 --> 00:16:17,518
Saranku, Sam,
saat kau bertemu mereka lagi,

279
00:16:17,601 --> 00:16:18,727
banyaklah bertanya.

280
00:16:18,811 --> 00:16:20,646
- Orang suka membicarakan dirinya.
- Ya.

281
00:16:20,729 --> 00:16:24,358
Dan ingat, perlakukan putri mereka
seperti putri raja.

282
00:16:24,441 --> 00:16:26,735
Dengan begitu,
mereka tahu kau pria sejati.

283
00:16:27,236 --> 00:16:29,738
- Baik, itu bukan ide buruk.
- Dengar, Sam…

284
00:16:30,698 --> 00:16:34,243
bertemu orang tua itu
bagaikan mengalahkan kastel Bowser

285
00:16:34,326 --> 00:16:35,452
di Super Mario.

286
00:16:35,536 --> 00:16:37,913
Selesaikan level itu dan sisanya lancar.

287
00:16:37,997 --> 00:16:40,290
- Paham maksudku?
- Ya. Terima kasih.

288
00:16:40,374 --> 00:16:42,751
Sama-sama, Kawan. Semoga berhasil.

289
00:16:42,835 --> 00:16:45,546
Serius? Itu saranmu?

290
00:16:45,629 --> 00:16:47,339
Semua hal tak harus rumit.

291
00:16:48,048 --> 00:16:49,758
Baiklah, saatnya jeda iklan.

292
00:16:49,842 --> 00:16:51,844
Jangan tertiup angin di luar sana.

293
00:16:51,927 --> 00:16:53,929
Windy City Wake-Up segera kembali.

294
00:16:55,889 --> 00:16:56,890
Kau masih kecil.

295
00:16:56,974 --> 00:16:59,143
Kenapa? Itu saran yang bagus.

296
00:17:02,229 --> 00:17:03,147
Hari ini hebat.

297
00:17:03,230 --> 00:17:05,858
Banyak penelepon baru
dari berbagai tempat.

298
00:17:05,941 --> 00:17:08,944
Itu salah satu siaran terbaik kita.
Semoga Judd Crawford setuju.

299
00:17:09,028 --> 00:17:10,029
Panjang umur.

300
00:17:11,405 --> 00:17:12,573
Ada kabar dari atasan?

301
00:17:14,116 --> 00:17:15,492
Apa mereka suka kami?

302
00:17:16,702 --> 00:17:20,539
- Entah bagaimana mengatakannya, tapi…
- Tidak. Mereka benci kami.

303
00:17:20,622 --> 00:17:22,791
Tidak, aku hanya bercanda.

304
00:17:24,418 --> 00:17:25,544
Mereka menyukainya!

305
00:17:27,004 --> 00:17:28,088
Payah, Deb.

306
00:17:28,172 --> 00:17:29,715
Mereka sangat menyukainya

307
00:17:29,798 --> 00:17:32,009
sampai mereka ingin ada
segmen Malam Tahun Baru.

308
00:17:32,092 --> 00:17:33,677
Secara langsung,

309
00:17:33,761 --> 00:17:36,930
kalian akan mengenalkan Serena dan Hunter
pada keluarga kalian.

310
00:17:38,265 --> 00:17:41,143
Kami harus mengenalkan mereka
secara langsung?

311
00:17:41,226 --> 00:17:43,937
- Di Malam Tahun Baru.
- Itu melanggar privasi mereka, 'kan?

312
00:17:44,021 --> 00:17:46,690
Kurasa Hunter takkan mau melakukannya.

313
00:17:46,774 --> 00:17:50,444
Jujur, kurasa terlalu dini bagiku
untuk ke tahap itu dengan Serena.

314
00:17:50,527 --> 00:17:52,863
Ayolah, ini soal pemberitaan nasional.

315
00:17:52,946 --> 00:17:55,616
Kalian bisa menjangkau jutaan orang
jika ini berhasil.

316
00:17:55,699 --> 00:17:57,659
Kecuali kalian tetap mau di siaran lokal.

317
00:17:59,203 --> 00:18:02,206
Dia benar. Hanya ini peluang kita
untuk sukses.

318
00:18:04,291 --> 00:18:05,459
Di mana melakukannya?

319
00:18:05,542 --> 00:18:08,003
Mereka mencari tempat yang masih kosong.

320
00:18:08,087 --> 00:18:09,588
Tunggu. Ini sempurna.

321
00:18:10,172 --> 00:18:12,007
- Bagaimana jika di Magnolia?
- Magnolia?

322
00:18:12,091 --> 00:18:14,051
Ya! Itu akan meningkatkan penjualan.

323
00:18:14,134 --> 00:18:16,762
- Berarti banyak iklan gratis.
- Sama-sama untung.

324
00:18:16,845 --> 00:18:17,971
Jadi, kalian mau?

325
00:18:20,224 --> 00:18:22,142
- Ayo lakukan.
- Seperti katanya.

326
00:18:22,226 --> 00:18:25,896
Sempurna, dapatkan kepastian
dari Hunter dan Serena malam ini.

327
00:18:27,523 --> 00:18:30,275
- Ini akan menjadi Tahun Baru terbaik!
- Semuanya terwujud!

328
00:18:30,359 --> 00:18:33,153
Kini, tiada yang bisa
menghalangi impian kita!

329
00:18:33,237 --> 00:18:34,238
Baiklah.

330
00:18:35,239 --> 00:18:36,323
Turunkan aku.

331
00:18:36,949 --> 00:18:37,783
Jack.

332
00:18:56,677 --> 00:18:59,263
- Maggie? Jack?
- Sedang apa kalian di sini?

333
00:18:59,346 --> 00:19:00,597
Kami mau bertanya.

334
00:19:00,681 --> 00:19:03,058
- Tentu. Apa pun.
- Tapi yang masuk akal.

335
00:19:04,351 --> 00:19:06,311
Jadi, bagaimana menurut kalian?

336
00:19:06,812 --> 00:19:09,439
Magnolia akan disiarkan ke seluruh negeri.

337
00:19:11,400 --> 00:19:12,776
Bagaimana menurut kami?

338
00:19:12,860 --> 00:19:13,777
Ayolah!

339
00:19:15,070 --> 00:19:16,655
Tentu saja kami setuju!

340
00:19:17,281 --> 00:19:19,783
- Ini luar biasa!
- Seluruh negeri.

341
00:19:19,867 --> 00:19:22,077
Doa kita terkabul.

342
00:19:22,161 --> 00:19:25,122
Bagus, kami akan mengabari Deb
bahwa kalian setuju.

343
00:19:25,747 --> 00:19:28,375
Kita harus menurunkan dekorasi Natal ini

344
00:19:28,458 --> 00:19:31,003
dan mulai mendekorasi untuk Tahun Baru!

345
00:19:31,086 --> 00:19:33,172
Amin. Ayo cari kotak Tahun Baru sekarang.

346
00:19:33,255 --> 00:19:34,089
Baik.

347
00:19:34,673 --> 00:19:35,507
Ayah.

348
00:19:36,967 --> 00:19:39,344
Ini akan seperti dahulu!

349
00:19:41,805 --> 00:19:44,808
- Aku senang melihat mereka bersemangat.
- Aku juga.

350
00:19:45,350 --> 00:19:47,519
- Ini akan luar biasa.
- Ya.

351
00:19:47,603 --> 00:19:50,397
Sekarang kita tinggal meminta
Serena dan Hunter ikut.

352
00:19:50,898 --> 00:19:53,066
Kami akan makan malam.
Kutelepon kau nanti.

353
00:19:53,150 --> 00:19:53,984
Sempurna.

354
00:19:57,321 --> 00:19:58,238
Dia boleh juga.

355
00:20:00,490 --> 00:20:01,867
Ibuku suka lagu ini.

356
00:20:14,922 --> 00:20:15,756
Hunter.

357
00:20:16,298 --> 00:20:19,843
Aku mencoba meneleponmu seharian.
Aku mulai sedikit cemas.

358
00:20:20,844 --> 00:20:23,513
Omong-omong,
aku punya kabar gembira, jadi…

359
00:20:24,306 --> 00:20:25,474
telepon aku balik.

360
00:20:29,394 --> 00:20:30,229
Hunter.

361
00:20:31,188 --> 00:20:32,773
Dari mana saja kau? Kau tak apa?

362
00:20:36,068 --> 00:20:36,902
Tunggu.

363
00:20:37,694 --> 00:20:40,072
Apa? Kau bercanda, 'kan?

364
00:20:43,575 --> 00:20:45,202
Mari kita bicarakan ini.

365
00:20:46,078 --> 00:20:47,037
Tunggu.

366
00:20:47,120 --> 00:20:48,455
Ada orang di pintu.

367
00:20:50,749 --> 00:20:53,585
Aku tahu, tapi mari bicarakan ini.
Kita harus…

368
00:20:54,294 --> 00:20:56,880
- Jack, sedang apa di sini?
- Kita harus bicara.

369
00:20:58,340 --> 00:21:00,217
Tidak, entah kenapa dia ada di sini.

370
00:21:00,300 --> 00:21:01,385
Dia tiba-tiba datang.

371
00:21:03,387 --> 00:21:06,390
Hunter, kau tak bepikir logis.
Mari bicarakan ini.

372
00:21:08,100 --> 00:21:09,184
Jadi, itu saja?

373
00:21:10,269 --> 00:21:11,603
Kau sudah memutuskan,

374
00:21:12,396 --> 00:21:13,313
begitu saja?

375
00:21:28,662 --> 00:21:29,830
Kau baik-baik saja?

376
00:21:33,000 --> 00:21:34,751
Aku baru saja diputuskan.

377
00:21:36,336 --> 00:21:38,046
Bukan cuma itu hal terbaiknya.

378
00:21:39,006 --> 00:21:40,757
Hal terbaik apa?

379
00:21:40,841 --> 00:21:42,551
Serena juga putus denganku.

380
00:21:43,385 --> 00:21:44,761
Ini buruk sekali.

381
00:21:49,558 --> 00:21:51,977
- Ya.
- Jack.

382
00:21:52,060 --> 00:21:52,894
Ya.

383
00:21:55,897 --> 00:21:58,317
Orang macam apa
yang memutuskan lewat telepon?

384
00:21:58,400 --> 00:22:01,611
Semuanya tahu dua pekan tanpa kabar
untuk putus lewat pesan

385
00:22:01,695 --> 00:22:03,572
dan satu bulan untuk putus lewat telepon.

386
00:22:03,655 --> 00:22:06,158
- Ayolah, bersikap jantanlah, Hunter.
- Lupakan itu.

387
00:22:06,241 --> 00:22:07,909
Bagaimana acara Tahun Barunya?

388
00:22:08,410 --> 00:22:09,286
Kita butuh rencana.

389
00:22:09,369 --> 00:22:11,288
Kau sungguh memikirkan itu sekarang?

390
00:22:11,371 --> 00:22:12,998
Ya, ini peluang besar kita!

391
00:22:13,081 --> 00:22:16,752
Tidak. Ini bencana.
Aku harus segera menelepon Deb.

392
00:22:17,336 --> 00:22:19,129
Kita tak boleh menelepon Deb!

393
00:22:19,212 --> 00:22:21,089
Bagaimana melakukan segmennya

394
00:22:21,173 --> 00:22:23,925
jika kita tak punya pacar
untuk diperkenalkan?

395
00:22:24,009 --> 00:22:28,847
Kita akan menyewa orang, aktor,
berpura-pura menjadi Hunter dan Serena.

396
00:22:28,930 --> 00:22:30,640
- Itu ide buruk.
- Kenapa?

397
00:22:32,225 --> 00:22:35,145
Wajah Hunter ada di semua media sosialku.

398
00:22:35,228 --> 00:22:36,063
Benar.

399
00:22:37,606 --> 00:22:39,232
Tak kusangka aku lajang.

400
00:22:41,735 --> 00:22:42,819
Lagi.

401
00:22:45,697 --> 00:22:48,158
Bagaimana kita membuat
segmen Malam Tahun Baru sukses?

402
00:22:48,700 --> 00:22:51,161
Apa kau tidak sedih soal Serena?

403
00:22:51,995 --> 00:22:54,831
Tentu sedih, tapi jika tak ditakdirkan,
itu takkan terjadi.

404
00:22:55,332 --> 00:22:58,710
Bagi dua orang yang mencari nafkah
dengan memberi saran soal hubungan,

405
00:22:58,794 --> 00:23:00,837
jelas kita payah dalam menjalin hubungan.

406
00:23:02,214 --> 00:23:03,799
Apa yang lucu sekarang?

407
00:23:03,882 --> 00:23:07,636
Ada penggemar berkicau kita harus bersama,
dan itu disukai 2.000 orang.

408
00:23:07,719 --> 00:23:10,806
Ya, aku tahu, mereka ingin kita bersama
sejak awal siaran.

409
00:23:10,889 --> 00:23:11,723
Itu dia.

410
00:23:12,599 --> 00:23:13,433
Apa itu?

411
00:23:15,394 --> 00:23:17,312
Bagaimana jika, pada Malam Tahun Baru,

412
00:23:17,396 --> 00:23:20,816
kita mengejutkan penggemar
dengan mengumumkan kita pacaran?

413
00:23:21,316 --> 00:23:22,150
Apa?

414
00:23:22,984 --> 00:23:25,153
- Jack, tidak!
- Pikirkanlah.

415
00:23:26,071 --> 00:23:29,324
Penggemar akan menggila.
Ini akan menjadi berita utama.

416
00:23:29,408 --> 00:23:32,661
Kita dapat rating tinggi, dan eksekutif
akan tahu siaran kita disukai.

417
00:23:32,744 --> 00:23:34,454
- Ini mudah.
- Ini gila.

418
00:23:34,538 --> 00:23:35,580
Maksudmu genius?

419
00:23:36,373 --> 00:23:40,544
- Kau benar-benar serius soal ini, ya?
- Radio Satelit, Maggie.

420
00:23:41,628 --> 00:23:44,756
- Bagaimana jika mereka tahu itu bohong?
- Mereka tak perlu tahu.

421
00:23:45,507 --> 00:23:47,300
Setelah kita dikenal nasional,

422
00:23:47,801 --> 00:23:50,720
kita ungkapkan bahwa kita memutuskan
untuk tetap berteman.

423
00:23:51,263 --> 00:23:52,973
Tidak, Jack, ini ide buruk.

424
00:23:53,640 --> 00:23:57,477
Maggie, dengan siaran nasional,
kita bisa membantu banyak orang

425
00:23:57,561 --> 00:23:59,146
di seluruh negeri.

426
00:23:59,229 --> 00:24:01,106
Itu yang selalu kita inginkan.

427
00:24:01,648 --> 00:24:04,484
- Pikirkan tawaran menulis buku.
- Pikiranmu terlalu jauh.

428
00:24:04,568 --> 00:24:07,237
Dan Magnolia membutuhkannya.
Tak ada solusi lain.

429
00:24:07,320 --> 00:24:10,282
Entah kau bagaimana, tapi aku tak siap
menerima akhir sebuah era.

430
00:24:13,243 --> 00:24:14,453
Ini gila.

431
00:24:15,871 --> 00:24:18,540
Mags, kau sahabatku.

432
00:24:18,623 --> 00:24:20,792
Aku tak mau melakukan ini
dengan orang lain.

433
00:24:22,461 --> 00:24:23,295
Katakan ya.

434
00:24:25,964 --> 00:24:26,798
Katakan ya.

435
00:24:28,675 --> 00:24:30,886
Katakan ya. Ayolah.

436
00:24:30,969 --> 00:24:31,928
Katakan, Maggie.

437
00:24:32,429 --> 00:24:33,763
Kemarilah. Katakan.

438
00:24:35,348 --> 00:24:38,518
- Ya.
- Ya!

439
00:24:41,021 --> 00:24:44,024
Kau yakin dia akan percaya?
Dia sudah lama mengenal kita.

440
00:24:44,107 --> 00:24:45,108
Aku tahu.

441
00:24:45,192 --> 00:24:48,403
Kau biasanya memacari kutu buku yang unik,
sedangkan aku memacari…

442
00:24:49,404 --> 00:24:50,322
Seksi dan keren?

443
00:24:50,405 --> 00:24:53,283
- Bukan itu maksudku.
- Aku bisa menjadi seksi dan keren.

444
00:24:55,285 --> 00:24:56,995
- Menurutmu itu lucu?
- Tidak.

445
00:24:57,078 --> 00:25:01,583
Hanya saja aku sudah lama mengenalmu,
jadi, sulit membayangkanmu seperti itu.

446
00:25:01,666 --> 00:25:04,377
Mulai bayangkan,
atau kita takkan meyakinkannya.

447
00:25:06,213 --> 00:25:07,589
Mungkin kita harus…

448
00:25:09,007 --> 00:25:11,343
berciuman saat dia datang. Hanya…

449
00:25:11,426 --> 00:25:13,220
tertangkap basah?

450
00:25:13,970 --> 00:25:16,431
Berciuman? Seperti, di mulut?

451
00:25:16,515 --> 00:25:17,390
Ya, di mulut!

452
00:25:17,891 --> 00:25:21,603
Kita harus membuatnya percaya,
atau dia akan membatalkan pestanya.

453
00:25:21,686 --> 00:25:24,439
Aku harus tahu kondisinya.
Biar kucium napasmu.

454
00:25:25,190 --> 00:25:26,399
- Kau serius?
- Ya.

455
00:25:32,447 --> 00:25:34,407
- Bagaimana?
- Kapan kau menyikat gigi?

456
00:25:34,491 --> 00:25:35,825
Pagi ini, seperti yang lain.

457
00:25:36,368 --> 00:25:39,788
- Cuma kecupan. Tak berlebihan.
- Tentu, cuma kecupan! Aku tak gila!

458
00:25:39,871 --> 00:25:41,373
Semua ini gila dan ini idemu.

459
00:25:41,456 --> 00:25:42,666
Dia datang.

460
00:25:43,959 --> 00:25:44,793
Kau siap?

461
00:25:44,876 --> 00:25:47,337
- Kau yakin soal ini?
- Tentu tidak.

462
00:25:47,420 --> 00:25:48,255
Baiklah, ayo.

463
00:25:50,715 --> 00:25:52,425
…bisa bertemu kita di sini.

464
00:25:53,051 --> 00:25:54,553
Jack! Maggie!

465
00:25:54,636 --> 00:25:57,347
- Ibu, Ayah!
- Sedang apa kalian di sini?

466
00:25:57,430 --> 00:25:58,348
Ada apa?

467
00:25:58,431 --> 00:26:02,727
Kami mau menemui Deb
untuk membahas detail pesta…

468
00:26:02,811 --> 00:26:05,272
Apa aku gila atau kalian baru saja…

469
00:26:06,648 --> 00:26:07,482
Berciuman!

470
00:26:08,149 --> 00:26:10,402
Tunggu, ya! Ya, mereka berciuman!

471
00:26:10,485 --> 00:26:14,072
- Berciuman? Apa maksudnya?
- Bagaimana dengan Serena dan Hunter?

472
00:26:16,741 --> 00:26:18,994
- Ceritanya panjang.
- Kami putus dengan mereka.

473
00:26:19,077 --> 00:26:21,705
Apa? Bisa ceritakan apa yang terjadi?

474
00:26:21,788 --> 00:26:23,748
Mereka jatuh cinta!

475
00:26:23,832 --> 00:26:26,084
Kami selalu tahu hari ini akan datang.

476
00:26:27,043 --> 00:26:27,877
Apa ini benar?

477
00:26:28,712 --> 00:26:31,965
Kami sudah lama menyangkal perasaan kami,

478
00:26:32,048 --> 00:26:34,843
kami tak bisa menahannya lebih lama lagi.

479
00:26:37,470 --> 00:26:40,932
Ya! Anakku!

480
00:26:41,016 --> 00:26:42,350
Ini luar biasa!

481
00:26:42,434 --> 00:26:43,727
Luar biasa.

482
00:26:43,810 --> 00:26:46,771
Para pendengar kita akan menggila!

483
00:26:47,272 --> 00:26:50,400
Tidak, itu masalahnya,
ini harus dirahasiakan sampai pestanya.

484
00:26:50,483 --> 00:26:53,028
- Jangan ada yang tahu.
- Tentu saja.

485
00:26:53,111 --> 00:26:56,114
Para penggemar akan sangat terkejut.

486
00:26:56,197 --> 00:26:58,575
Aku selalu mengira kalian saling menyukai.

487
00:26:59,326 --> 00:27:02,245
Ini luar biasa! Ini sungguh luar biasa!

488
00:27:03,913 --> 00:27:05,749
Kami akan memberi tahu ayahmu, Maggie.

489
00:27:05,832 --> 00:27:08,001
Jangan. Tak usah memberi tahu Steve.

490
00:27:08,627 --> 00:27:10,003
Dia akan mengusirku.

491
00:27:10,086 --> 00:27:12,464
Omong kosong.
Kita tak bisa merahasiakan ini darinya.

492
00:27:12,547 --> 00:27:15,634
Temui kami di Magnolia selepas kerja
agar bisa kami bantu.

493
00:27:16,217 --> 00:27:19,804
Dan akan kubawa Taser-ku,
barangkali ada yang tak terkendali.

494
00:27:21,723 --> 00:27:25,226
Aku sangat bahagia sekali!

495
00:27:27,604 --> 00:27:29,564
Nak, kau membuat tahun kami spesial.

496
00:27:29,648 --> 00:27:31,775
Tahunku juga!

497
00:27:31,858 --> 00:27:33,401
- Dah.
- Dah.

498
00:27:33,485 --> 00:27:34,361
Hati-hati.

499
00:27:34,903 --> 00:27:35,820
- Dah.
- Dah.

500
00:27:35,904 --> 00:27:37,322
- Manis sekali.
- Dah.

501
00:27:38,740 --> 00:27:39,574
Apa?

502
00:27:46,706 --> 00:27:51,586
Kau lihat wajah mereka? Belum pernah
kulihat mereka begitu bersemangat.

503
00:27:52,796 --> 00:27:57,217
Tunggu, apa yang akan terjadi
saat mereka tahu kita berbohong?

504
00:27:57,300 --> 00:27:58,593
Mereka tak usah tahu.

505
00:27:59,135 --> 00:28:02,305
Setelah Tahun Baru, kita bilang
kita tak mau merusak persahabatan kita.

506
00:28:03,723 --> 00:28:05,308
Entahlah, Jack.

507
00:28:05,392 --> 00:28:08,019
Ini sepertinya ide yang sangat buruk.

508
00:28:08,103 --> 00:28:09,229
Tidak apa-apa.

509
00:28:09,729 --> 00:28:12,315
Kita sering mengerjai mereka. Apa bedanya?

510
00:28:13,108 --> 00:28:14,818
Ingat pada April Mop,

511
00:28:14,901 --> 00:28:19,656
saat kita menutupi semua toilet
di Magnolia dengan plastik?

512
00:28:19,739 --> 00:28:22,158
- Ayahmu berubah menjadi Hulk.
- Tepat.

513
00:28:23,451 --> 00:28:24,661
Dia akan membunuhku, 'kan?

514
00:28:35,630 --> 00:28:37,841
Ayah baik-baik saja?

515
00:28:41,261 --> 00:28:42,095
Ayah?

516
00:28:44,013 --> 00:28:45,557
Steve, jangan gegabah.

517
00:28:48,476 --> 00:28:53,940
Saatnya membuka Chateau Baptiste
tahun 1967-nya!

518
00:28:54,023 --> 00:28:55,358
Ayo rayakan!

519
00:28:55,442 --> 00:28:57,861
Hore!

520
00:28:59,028 --> 00:29:00,864
Ini roti lapis Jack.

521
00:29:00,947 --> 00:29:02,073
Baiklah, Ayah.

522
00:29:09,956 --> 00:29:13,042
Jadi, kalian baru menyadari,
pada waktu yang sama,

523
00:29:13,126 --> 00:29:14,627
kalian saling menyukai?

524
00:29:14,711 --> 00:29:16,337
Ya, kurang lebih begitu.

525
00:29:17,547 --> 00:29:19,674
- Ini takdir.
- Siapa yang pertama mendekati?

526
00:29:19,758 --> 00:29:20,717
- Jack.
- Maggie.

527
00:29:22,051 --> 00:29:22,969
Lalu siapa?

528
00:29:23,052 --> 00:29:23,887
- Aku.
- Aku.

529
00:29:27,265 --> 00:29:29,225
Sebenarnya, kami berdua.

530
00:29:29,976 --> 00:29:33,104
Kami bekerja lembur di studio
dan memesan piza.

531
00:29:33,188 --> 00:29:36,399
Selanjutnya, kami bercumbu
seperti dua hewan rakus.

532
00:29:36,483 --> 00:29:38,151
- Tenang, mereka paham.
- Ya.

533
00:29:38,234 --> 00:29:41,196
Baiklah, mari kita buka ini.

534
00:29:41,279 --> 00:29:44,449
Tidak, Ayah. Jangan buka itu untuk kami.
Kami tak bertunangan.

535
00:29:44,532 --> 00:29:47,202
Ya. Aku merasa tak nyaman membukanya.

536
00:29:47,285 --> 00:29:48,661
Ini terlalu mahal.

537
00:29:49,329 --> 00:29:53,833
Kami sudah menunggu bertahun-tahun
untuk hari ini.

538
00:29:54,709 --> 00:29:56,878
Kecuali niatmu tidak tulus.

539
00:29:56,961 --> 00:29:58,463
Tidak, niatku tulus.

540
00:29:58,546 --> 00:30:00,048
Niatku sungguh tulus.

541
00:30:00,632 --> 00:30:03,551
- Kalau begitu, bukalah, Nak!
- Ya, baiklah.

542
00:30:03,635 --> 00:30:04,844
- Bagus.
- Ya.

543
00:30:12,977 --> 00:30:14,103
Sudah terbuka.

544
00:30:14,729 --> 00:30:15,563
Bagus.

545
00:30:19,234 --> 00:30:22,320
Ayahku sudah menyimpan anggur itu
selama lima dekade!

546
00:30:22,403 --> 00:30:26,366
Jika dia tahu kita membukanya
untuk kebohongan, kita akan mati.

547
00:30:26,449 --> 00:30:27,742
Dia tak boleh tahu.

548
00:30:28,243 --> 00:30:30,370
- Akan kunikahi kau, jika perlu.
- Romantisnya.

549
00:30:30,995 --> 00:30:35,083
Apa kau tahu bahwa semua orang
sangat ingin kita berpacaran?

550
00:30:35,166 --> 00:30:36,918
Tidak. Aku memang pernah dengar

551
00:30:37,001 --> 00:30:39,045
ibuku bilang sesuatu
pada ayahku dahulu, tapi…

552
00:30:39,796 --> 00:30:40,630
itu konyol.

553
00:30:40,713 --> 00:30:42,173
Apa katanya?

554
00:30:42,841 --> 00:30:46,553
Ingat saat aku mendaftar
ke acara bakat sekolah

555
00:30:46,636 --> 00:30:50,598
- untuk memainkan lagu bodoh yang kugubah?
- Tapi itu tidak bodoh.

556
00:30:51,516 --> 00:30:55,353
Dan ingat betapa lebih bodohnya lagi,
aku berlatih di depan kalian di Magnolia?

557
00:30:56,646 --> 00:30:59,357
- Ayahku merekamnya.
- Ya, itu selalu menghantuiku.

558
00:30:59,440 --> 00:31:03,027
Intinya, malam itu kudengar ibuku
berkata kepada ayahku

559
00:31:03,111 --> 00:31:06,114
bahwa tatapanmu padaku
sama seperti tatapan ibumu terhadap ayahmu

560
00:31:06,197 --> 00:31:07,407
saat dia bernyanyi dahulu.

561
00:31:10,535 --> 00:31:13,538
Seperti kataku,
selalu membesar-besarkan hal kecil.

562
00:31:18,251 --> 00:31:21,754
Aku selalu suka mendengarmu bernyanyi,
terutama karena lirik anehmu,

563
00:31:21,838 --> 00:31:23,798
jadi, dia benar soal itu.

564
00:31:24,382 --> 00:31:25,675
Itu sudah lama sekali.

565
00:31:30,763 --> 00:31:33,516
Kuharap kau terus bernyanyi, Jack.

566
00:31:34,767 --> 00:31:38,187
Mustahil. Setelah kabur dari panggung
di tengah acara bakat?

567
00:31:38,688 --> 00:31:40,231
Kau tahu betapa memalukannya itu?

568
00:31:41,149 --> 00:31:43,401
Aku akan berkaraoke dengan teman saja.

569
00:31:43,943 --> 00:31:45,111
Sayang sekali,

570
00:31:46,237 --> 00:31:48,364
karena menurutku, kau sangat hebat.

571
00:31:53,411 --> 00:31:55,538
Sebaiknya aku pergi.

572
00:31:55,622 --> 00:31:57,206
Kita ada siaran pagi.

573
00:31:57,290 --> 00:31:58,124
Lagi.

574
00:32:07,133 --> 00:32:08,384
Selamat malam, Jack.

575
00:32:25,234 --> 00:32:27,487
Jangan lupa,
tiket dijual pada siang hari ini

576
00:32:27,570 --> 00:32:30,281
untuk pesta bertemu orang tua
pada Tahun Baru di Magnolia.

577
00:32:30,365 --> 00:32:33,660
Mari kongko bersama Maggie dan aku
saat kami mengenalkan pacar kami,

578
00:32:33,743 --> 00:32:36,329
secara langsung,
kepada keluarga gila kami.

579
00:32:36,412 --> 00:32:37,497
Entah bagaimana nanti.

580
00:32:37,580 --> 00:32:41,668
Pesta dimulai pukul 20.00 dengan musik,
makanan, dan kesenangan untuk diikuti.

581
00:32:41,751 --> 00:32:44,921
Langsung dari Chicago, Windy City Wake-Up
dengan Jack dan Maggie pamit.

582
00:32:45,004 --> 00:32:46,214
Jadi, ingat…

583
00:32:46,297 --> 00:32:48,049
Jangan tertiup angin di luar sana.

584
00:32:51,427 --> 00:32:53,763
Hei. Aku punya kabar baik.

585
00:32:53,846 --> 00:32:55,390
Judd Crawford menelepon

586
00:32:55,473 --> 00:32:58,267
dan mengundang kalian
ke pesta koktail besok malam.

587
00:32:58,351 --> 00:33:01,980
Tunggu. Kami akan bertemu Judd Crawford?
Dia ikon radio!

588
00:33:02,063 --> 00:33:04,399
Dia senang dengan ratingnya
dan mau bertemu kalian.

589
00:33:06,234 --> 00:33:08,444
Kurasa jantungku berhenti.

590
00:33:09,904 --> 00:33:13,783
Ditambah, kuceritakan rahasia kalian
dan dia amat senang, jadi…

591
00:33:13,866 --> 00:33:16,119
Kau memberitahunya?
Seharusnya itu kejutan.

592
00:33:16,202 --> 00:33:19,038
Percayalah, orang seperti Judd Crawford
tak mau kejutan.

593
00:33:19,122 --> 00:33:22,166
Dia senang kabar itu dan berpikir
itu akan membuat semuanya senang.

594
00:33:22,959 --> 00:33:25,169
Dia berpikir
kita akan membuat semuanya senang?

595
00:33:25,253 --> 00:33:26,754
Ini sungguh hal besar.

596
00:33:26,838 --> 00:33:30,174
Juga, lihatlah poster untuk pestanya.

597
00:33:30,925 --> 00:33:32,927
Jeff menempelkannya di seluruh kota,

598
00:33:33,011 --> 00:33:36,097
serta Judd dan timnya menyebarkannya
di semua media sosial mereka.

599
00:33:36,180 --> 00:33:37,265
Tiket akan laris.

600
00:33:37,348 --> 00:33:39,726
Tertulis akan ada
aliran video acara langsung

601
00:33:39,809 --> 00:33:41,352
di situs web mereka?

602
00:33:41,436 --> 00:33:47,066
Ya, mereka memutuskan ingin mendengar
dan melihat kalian di seluruh negeri.

603
00:33:49,402 --> 00:33:50,236
Itu masalah?

604
00:33:51,195 --> 00:33:52,030
Tentu tidak.

605
00:33:53,031 --> 00:33:55,867
- Terdengar bagus. Apa pun untuk Judd.
- Tepat.

606
00:34:03,332 --> 00:34:05,001
- Itu bagus.
- Ya, itu hebat.

607
00:34:16,262 --> 00:34:18,681
Aku masih kaget. Judd Crawford.

608
00:34:19,474 --> 00:34:21,059
Menurutmu, aku harus pakai apa?

609
00:34:21,142 --> 00:34:24,145
Sejak kapan kau peduli pendapat orang
soal bajumu?

610
00:34:24,228 --> 00:34:27,857
Sejak Judd Crawford sendiri
yang mengundang kita ke pestanya.

611
00:34:28,816 --> 00:34:30,777
Apa kau senang?
Dia akan jadi bos baru kita.

612
00:34:33,362 --> 00:34:34,447
Maggie?

613
00:34:38,201 --> 00:34:39,035
Maggie!

614
00:34:39,660 --> 00:34:40,536
Tunggu, Maggie!

615
00:34:45,333 --> 00:34:49,587
Kami baru putus dua hari
dan dia sudah pergi dengan wanita lain.

616
00:34:49,670 --> 00:34:51,589
Kedai kopi ini tempat kami!

617
00:34:51,672 --> 00:34:54,092
Mungkin dia hanya teman.

618
00:34:59,138 --> 00:35:00,890
Apa aku mudah digantikan?

619
00:35:00,973 --> 00:35:02,642
Tentu saja tidak. Dengar.

620
00:35:03,392 --> 00:35:05,103
Kau satu-satunya, Quinn.

621
00:35:07,605 --> 00:35:08,898
Harus kujernihkan pikiranku.

622
00:35:08,981 --> 00:35:10,399
Maggie, tunggu.

623
00:35:11,275 --> 00:35:12,110
Ayolah.

624
00:35:53,276 --> 00:35:55,736
- Kejutan!
- Sedang apa kau di sini?

625
00:35:55,820 --> 00:35:57,905
Kita pergi ke tempat favoritmu.
Maple Hill.

626
00:35:57,989 --> 00:36:01,701
Aku juga punya termos
yang penuh cokelat panas di ranselku.

627
00:36:02,994 --> 00:36:04,495
- Aku tak mau.
- Sayang sekali.

628
00:36:04,579 --> 00:36:07,623
Takkan kubiarkan kau bersedih
hanya karena si payah Hunter.

629
00:36:07,707 --> 00:36:09,667
- Bawa mantelmu. Kita pergi.
- Jack.

630
00:36:09,750 --> 00:36:13,004
Ayolah, kereta luncur ini,
jika bisa bicara,

631
00:36:13,087 --> 00:36:15,798
akan menceritakan kisah
tentang kita menuruni gunung,

632
00:36:15,882 --> 00:36:18,050
dengan mudah, kecuali satu hari itu,

633
00:36:18,134 --> 00:36:20,094
setelah lompatanku yang hebat,

634
00:36:20,178 --> 00:36:23,973
saat lenganku patah,
dan kau menarikku dengan kereta ini,

635
00:36:24,640 --> 00:36:25,933
dua jam ke rumah sakit.

636
00:36:26,017 --> 00:36:26,851
Ingat itu?

637
00:36:27,643 --> 00:36:28,477
Baik.

638
00:36:29,312 --> 00:36:30,438
Tapi jangan lompat.

639
00:36:30,521 --> 00:36:32,481
Aku pria liar.
Tak bisa kujanjikan apa pun.

640
00:36:32,565 --> 00:36:35,026
Namun, aku kedinginan, jadi, ayo pergi.

641
00:36:35,109 --> 00:36:36,277
- Jangan lompat.
- Baik.

642
00:36:36,360 --> 00:36:37,278
Bersiaplah!

643
00:36:37,361 --> 00:36:38,696
- Pergilah!
- Tunggu di sini.

644
00:37:37,004 --> 00:37:38,673
Terima kasih untuk hari ini.

645
00:37:38,756 --> 00:37:40,007
Itu amat luar biasa.

646
00:37:40,508 --> 00:37:43,511
- Aku butuh itu.
- Tak bisa kubiarkan sahabatku bersedih.

647
00:37:43,594 --> 00:37:44,845
Terkadang…

648
00:37:46,013 --> 00:37:47,932
aku lupa betapa manisnya dirimu.

649
00:37:51,686 --> 00:37:53,312
- Dah.
- Sampai jumpa malam ini.

650
00:37:54,063 --> 00:37:55,106
Lalu, Jack?

651
00:37:57,149 --> 00:37:58,526
Jangan tertiup angin.

652
00:37:59,694 --> 00:38:00,528
Tidak akan.

653
00:38:10,454 --> 00:38:11,539
Hari ini seru.

654
00:38:12,164 --> 00:38:14,333
Rasanya kami seperti anak-anak lagi.

655
00:38:15,293 --> 00:38:16,627
Kau terpikat, ya?

656
00:38:17,670 --> 00:38:19,171
Terlihat dari wajahmu.

657
00:38:19,255 --> 00:38:20,172
Apa?

658
00:38:21,757 --> 00:38:22,800
Tidak.

659
00:38:22,883 --> 00:38:23,718
Tidak?

660
00:38:25,720 --> 00:38:26,554
Maksudku, ya.

661
00:38:28,806 --> 00:38:29,932
Tentu saja.

662
00:38:31,267 --> 00:38:33,311
Aku hanya ingin kau berhati-hati.

663
00:38:33,394 --> 00:38:35,479
Aku menyayangi Jack seperti yang lain,

664
00:38:35,563 --> 00:38:38,941
tapi aku ragu
memercayakan perasaanmu padanya.

665
00:38:39,025 --> 00:38:39,859
Kenapa?

666
00:38:40,401 --> 00:38:44,905
Aku masih ingat dia meninggalkanmu
untuk pergi bersama Bianca Bell.

667
00:38:44,989 --> 00:38:47,992
Kau amat terpukul,
dia membuangmu begitu saja, ingat?

668
00:38:48,909 --> 00:38:50,786
Ya, tapi itu sudah lama sekali.

669
00:38:52,163 --> 00:38:54,248
Aku tahu kau selalu mencintainya.

670
00:38:54,957 --> 00:38:56,334
Selalu mencintainya?

671
00:38:56,417 --> 00:38:58,127
Ayolah, Maggie.

672
00:38:58,210 --> 00:39:01,297
Menurutmu, kenapa hubunganmu yang lain
tak bertahan?

673
00:39:03,966 --> 00:39:06,844
Ayah sangat bersemangat untuk pesta ini.

674
00:39:07,386 --> 00:39:10,848
Dia berharap pelanggan generasi baru
akan menghidupkan bar ini lagi.

675
00:39:10,931 --> 00:39:11,807
Ya.

676
00:39:12,350 --> 00:39:15,561
Aku tak sabar melihat matanya berseri
karena tempat ini penuh sesak.

677
00:39:15,644 --> 00:39:17,271
Andai ibu ada di sini.

678
00:39:17,897 --> 00:39:18,898
Aku juga.

679
00:39:21,108 --> 00:39:23,611
Ya!

680
00:39:24,528 --> 00:39:28,240
- Ayah, ada apa denganmu?
- Aku tadi ditelepon Deb.

681
00:39:28,324 --> 00:39:32,620
Stasiun menyewa The Davin Bros
untuk tampil di sini pada Tahun Baru!

682
00:39:32,703 --> 00:39:35,498
- Pasti akan spektakuler!
- Mereka mahal, 'kan?

683
00:39:35,581 --> 00:39:37,041
Itu investasi.

684
00:39:38,417 --> 00:39:40,669
Magnolia butuh peningkatan citra,

685
00:39:40,753 --> 00:39:43,297
dan malam apa yang lebih baik
untuk menyewa penyanyi baru

686
00:39:43,381 --> 00:39:44,673
selain di Malam Tahun Baru?

687
00:39:44,757 --> 00:39:48,260
Ayah, itu terdengar bagus,
tapi kuharap Ayah memantau anggarannya.

688
00:39:48,344 --> 00:39:49,762
Haruskah kubeli tuksedo baru?

689
00:39:49,845 --> 00:39:53,015
Ayah serius? Jangan berlebihan.
Jadilah diri sendiri.

690
00:39:53,099 --> 00:39:54,100
Baiklah.

691
00:39:58,270 --> 00:39:59,105
Tidak apa-apa.

692
00:39:59,188 --> 00:40:00,022
Hai, Deb.

693
00:40:01,565 --> 00:40:02,817
Saatnya merayakan.

694
00:40:03,984 --> 00:40:05,319
Kenapa? Ada apa?

695
00:40:05,903 --> 00:40:08,614
Tiketnya terjual habis dalam satu jam.

696
00:40:08,697 --> 00:40:10,366
Ini akan menjadi pesta abad ini.

697
00:40:11,534 --> 00:40:13,327
Astaga, itu gila!

698
00:40:13,411 --> 00:40:16,872
Selamat bergembira di pesta Judd.
Kau pantas mendapat itu.

699
00:40:16,956 --> 00:40:18,290
Terima kasih, Deb.

700
00:40:25,923 --> 00:40:27,299
Tiketnya terjual habis.

701
00:40:28,634 --> 00:40:29,635
Apa?

702
00:40:29,718 --> 00:40:33,055
Apa kubilang?
Ini akan menjadi malam yang luar biasa!

703
00:40:33,139 --> 00:40:36,267
Ayah tahu?
Mungkin Ayah harus membeli tuksedo itu.

704
00:40:36,350 --> 00:40:37,476
Itu baru semangat!

705
00:40:38,060 --> 00:40:41,772
Magnolia kembali ramai,
aku bisa merasakannya!

706
00:40:42,273 --> 00:40:43,107
Kemarilah.

707
00:40:44,275 --> 00:40:45,443
Ya ampun, Ayah.

708
00:41:08,549 --> 00:41:10,843
Permisi. Apa kau Jack Russo?

709
00:41:10,926 --> 00:41:12,386
Hai. Ya. Dan kau?

710
00:41:12,470 --> 00:41:13,554
Sebastian Weber.

711
00:41:13,637 --> 00:41:16,348
Aku asisten Judd.
Dia tak sabar menemuimu. Lewat sini.

712
00:41:16,432 --> 00:41:19,768
Tunggu. Aku sedang menunggu Maggie…

713
00:41:20,478 --> 00:41:21,562
Hai.

714
00:41:22,646 --> 00:41:24,356
Maggie Quinn, selamat datang.

715
00:41:24,440 --> 00:41:27,026
- Terima kasih.
- Lihat siapa yang datang lebih dahulu.

716
00:41:27,109 --> 00:41:30,196
Itu pertama kalinya.
Aku juga tak perlu mengingatkanmu.

717
00:41:30,279 --> 00:41:33,407
Kami paham, kaulah yang rajin,
dan aku hanya pemanis.

718
00:41:33,491 --> 00:41:35,451
Kuperkenalkan kalian pada Judd.

719
00:41:50,382 --> 00:41:51,842
Pak Crawford.

720
00:41:52,843 --> 00:41:54,553
Jack Russo dan Maggie Quinn tiba.

721
00:41:54,637 --> 00:41:58,098
Senang akhirnya bisa bertemu
dua bintang baruku.

722
00:41:58,182 --> 00:42:01,477
Judd. Maksudku, Pak Crawford.
Senang bertemu denganmu.

723
00:42:01,560 --> 00:42:03,604
Kau idolaku sejak dahulu.

724
00:42:03,687 --> 00:42:06,732
Saat kecil,
aku mendengarkan siaran radio pertamamu.

725
00:42:07,233 --> 00:42:08,526
Bisa isi ulang ini?

726
00:42:09,735 --> 00:42:10,778
Mau kubawakan minuman?

727
00:42:11,737 --> 00:42:12,571
Tidak perlu.

728
00:42:14,949 --> 00:42:19,161
Siap untuk malam besarnya?
Itu akan menjadi acara yang amat spesial,

729
00:42:19,245 --> 00:42:23,624
terutama dengan kabar dari dua pewara kita
bahwa ada percintaan.

730
00:42:23,707 --> 00:42:26,168
Ini seharusnya sudah lama terjadi.

731
00:42:27,211 --> 00:42:30,422
Penggemar kalian akan menggila
saat melihat ciuman tengah malam kalian.

732
00:42:30,506 --> 00:42:32,091
- Ciuman tengah malam?
- Ya.

733
00:42:32,174 --> 00:42:33,342
Bisa kubayangkan.

734
00:42:33,425 --> 00:42:38,097
Kalian berpelukan dengan penuh gairah
saat waktu mulai memasuki tahun baru.

735
00:42:39,056 --> 00:42:40,724
Aku tak kaget jika itu menggegerkan.

736
00:42:40,808 --> 00:42:42,226
Benar.

737
00:42:42,309 --> 00:42:43,394
Ciuman tengah malam.

738
00:42:43,477 --> 00:42:45,563
Ya! Kami suka berciuman.

739
00:42:46,647 --> 00:42:50,401
Sebaiknya aku berbaur
dengan rekan-rekan dari radio 101.6.

740
00:42:50,943 --> 00:42:52,319
Pastikan kalian minum.

741
00:42:58,200 --> 00:43:00,452
- Anggur putih dingin?
- Kau sungguh mengenalku.

742
00:43:00,536 --> 00:43:01,495
Segera kembali.

743
00:43:17,011 --> 00:43:18,012
Benarkah?

744
00:43:18,095 --> 00:43:19,555
Kau masih melakukan…

745
00:43:22,224 --> 00:43:24,727
Itu bagus. Ya.

746
00:43:24,810 --> 00:43:26,353
- Hei.
- Hei.

747
00:43:26,437 --> 00:43:30,357
Hei, Jack, apa kau tahu
Sebastian juga penyanyi dan penulis lagu?

748
00:43:30,441 --> 00:43:33,986
Aku baru menceritakan
tentang grup musik SMA-mu.

749
00:43:34,069 --> 00:43:36,989
Sebastian, Judd mencarimu.
Tampaknya mendesak.

750
00:43:37,072 --> 00:43:39,283
Sungguh? Aku tadi melihatnya.

751
00:43:39,908 --> 00:43:41,327
Sebaiknya kau cari tahu.

752
00:43:46,332 --> 00:43:48,000
Terima kasih. Bersulang.

753
00:43:53,047 --> 00:43:53,881
Tunggu.

754
00:43:54,715 --> 00:43:55,549
Apa ini…

755
00:43:55,633 --> 00:43:58,218
Lagu yang biasa diputar ayahmu
sebelum bar dibuka.

756
00:43:59,887 --> 00:44:03,891
Ingat kita suka berdansa saat kecil,
bertingkah seperti orang dewasa?

757
00:44:06,268 --> 00:44:07,102
Ingatkan aku.

758
00:44:09,730 --> 00:44:10,564
Di sini?

759
00:44:11,315 --> 00:44:12,274
Ya.

760
00:44:16,153 --> 00:44:16,987
Jack.

761
00:44:24,411 --> 00:44:26,830
Aku tak mau mengungkapkan sandiwara kita.

762
00:44:27,456 --> 00:44:28,290
Ya.

763
00:44:51,480 --> 00:44:53,982
Terima kasih banyak untuk malam ini.

764
00:44:54,066 --> 00:44:55,734
- Menyenangkan sekali.
- Sama-sama.

765
00:44:55,818 --> 00:44:57,778
Suatu kehormatan, Pak Crawford.

766
00:44:58,404 --> 00:44:59,988
Tolong, panggil aku Judd.

767
00:45:00,072 --> 00:45:00,948
Judd.

768
00:45:02,324 --> 00:45:04,785
Kuprediksikan kemitraan yang baik nanti

769
00:45:04,868 --> 00:45:06,787
jika semuanya lancar
pada Malam Tahun baru.

770
00:45:07,538 --> 00:45:08,372
Sampai jumpa.

771
00:45:09,123 --> 00:45:10,457
- Sampai jumpa.
- Dah.

772
00:45:14,503 --> 00:45:17,840
Dengar itu? Judd Crawford
memprediksi kemitraan dengan kita!

773
00:45:17,923 --> 00:45:21,468
Semuanya terasa mulai terwujud, bukan?

774
00:45:21,552 --> 00:45:24,304
Ya, benar.

775
00:45:27,141 --> 00:45:30,185
Aku lapar. Kau mau ke Magnolia
untuk makan camilan?

776
00:45:31,478 --> 00:45:34,356
Akan kubuatkan piza Hawaii buatan sendiri.

777
00:45:35,315 --> 00:45:36,150
Kesukaanku.

778
00:45:37,609 --> 00:45:39,653
Pesan Uber sekarang.

779
00:45:39,737 --> 00:45:40,612
Memesan.

780
00:46:03,552 --> 00:46:06,096
Pecayakah Malam Tahun Baru itu lusa?

781
00:46:07,389 --> 00:46:08,265
Aku tahu.

782
00:46:09,183 --> 00:46:10,684
Tempat ini tampak bagus.

783
00:46:11,643 --> 00:46:13,437
Ibuku akan sangat terkesan.

784
00:46:14,354 --> 00:46:15,814
Besok lima tahun, 'kan?

785
00:46:16,857 --> 00:46:17,691
Ya.

786
00:46:19,234 --> 00:46:21,153
Makan malam keluarga berbeda tanpanya.

787
00:46:21,737 --> 00:46:23,947
Cuma dia yang mentertawakan leluconku.

788
00:46:25,282 --> 00:46:27,159
Dia selalu menyukaimu.

789
00:46:29,578 --> 00:46:31,705
- Jadi, rumahmu atau rumahku?
- Apa?

790
00:46:31,789 --> 00:46:35,292
Untuk tradisi mengenang tahunanmu,
untuk menghormati ibumu.

791
00:46:38,003 --> 00:46:39,004
Jelas rumahku.

792
00:46:40,339 --> 00:46:42,758
- Rumahmu tak nyaman untuk makan.
- Benar.

793
00:46:42,841 --> 00:46:43,675
Baiklah.

794
00:46:44,343 --> 00:46:46,136
Pukul 19.00, besok malam,

795
00:46:46,220 --> 00:46:49,473
rumahmu,
untuk menonton It's a Wonderful Life.

796
00:46:50,265 --> 00:46:51,433
Aku tak sabar.

797
00:46:52,392 --> 00:46:53,227
Ya?

798
00:46:53,852 --> 00:46:54,686
Ya.

799
00:46:56,814 --> 00:46:57,648
Bagus.

800
00:47:01,193 --> 00:47:03,320
Kau merasa lebih baik soal Hunter?

801
00:47:03,403 --> 00:47:07,574
Jujur, aku belum memikirkan dia
sejak kita menaiki kereta seluncur.

802
00:47:08,408 --> 00:47:09,326
Misi berhasil.

803
00:47:10,494 --> 00:47:12,579
Bagaimana denganmu? Serena?

804
00:47:13,205 --> 00:47:16,875
Tampaknya tak ada yang bisa mengusikmu.
Aku tak mengerti.

805
00:47:17,960 --> 00:47:19,837
Jujur, aku tahu itu takkan bertahan.

806
00:47:20,379 --> 00:47:22,339
Saat tak jatuh cinta, mudah melupakannya.

807
00:47:22,881 --> 00:47:24,132
Hatimu tak patah.

808
00:47:25,050 --> 00:47:26,927
Apa kau pernah patah hati?

809
00:47:28,095 --> 00:47:29,596
Benar-benar patah?

810
00:47:30,722 --> 00:47:32,808
Saat Bianca Bell putus denganku
sebelum kuliah,

811
00:47:32,891 --> 00:47:34,768
aku sangat terpukul. Ingat itu?

812
00:47:34,852 --> 00:47:38,856
Ya. Kau diam di kasur selama dua pekan.
Aku harus memaksamu makan.

813
00:47:43,110 --> 00:47:44,862
Kita sudah melalui banyak hal, bukan?

814
00:47:45,445 --> 00:47:46,280
Ya.

815
00:47:48,031 --> 00:47:49,199
Hampir semuanya.

816
00:47:53,453 --> 00:47:56,498
Bagaimana denganmu?
Kau pernah benar-benar patah hati?

817
00:47:58,458 --> 00:47:59,334
Sekali.

818
00:48:01,169 --> 00:48:02,004
Siapa?

819
00:48:03,255 --> 00:48:05,757
Bukan Hunter. Apa itu Bobby? Bobby?

820
00:48:07,301 --> 00:48:08,385
Itu tak penting.

821
00:48:09,761 --> 00:48:10,846
Itu masa lalu.

822
00:48:12,681 --> 00:48:15,350
Siapa pun itu,
dia bodoh karena melepaskanmu.

823
00:48:22,858 --> 00:48:23,692
Bersulang.

824
00:48:25,277 --> 00:48:26,111
Untuk…

825
00:48:26,695 --> 00:48:28,071
Kehidupan yang indah.

826
00:48:28,155 --> 00:48:30,741
Ya, kehidupan yang indah, tentunya.

827
00:48:35,162 --> 00:48:36,288
Kenapa kau tertawa?

828
00:48:37,873 --> 00:48:39,917
- Yah…
- Apa? Katakan.

829
00:48:41,543 --> 00:48:46,798
Baiklah, aku belum pernah
berciuman tengah malam pada Tahun Baru.

830
00:48:46,882 --> 00:48:48,884
Apa? Sungguh? Tak pernah?

831
00:48:49,885 --> 00:48:51,261
Aku akan menjadi yang pertama?

832
00:48:51,762 --> 00:48:52,638
Tekanannya.

833
00:48:52,721 --> 00:48:54,056
Aku tahu. Serius.

834
00:48:54,139 --> 00:48:56,892
Dan di depan banyak orang? Aku takut.

835
00:48:57,976 --> 00:48:59,186
Mungkin kita harus…

836
00:48:59,686 --> 00:49:01,730
- Apa?
- Lupakan. Itu ide bodoh.

837
00:49:02,272 --> 00:49:03,732
Tidak, katakan.

838
00:49:04,900 --> 00:49:08,570
Mungkin kita harus berlatih
agar tak terkesan dipaksakan.

839
00:49:12,240 --> 00:49:14,201
Seperti kataku, itu ide bodoh.

840
00:49:15,327 --> 00:49:16,828
Yah, kau… Entahlah.

841
00:49:17,621 --> 00:49:19,081
Kita tak mau terlihat…

842
00:49:20,165 --> 00:49:21,083
canggung

843
00:49:22,751 --> 00:49:23,752
Tepat sekali.

844
00:49:29,716 --> 00:49:30,801
Maaf.

845
00:49:31,301 --> 00:49:33,845
Tidak. Itu sangat anggun.

846
00:49:35,097 --> 00:49:38,767
Mungkin kita harus menunggu Tahun Baru
dan membiarkan keajaiban terjadi.

847
00:49:38,850 --> 00:49:40,936
Jack, hentikan. Jijik!

848
00:49:41,019 --> 00:49:42,020
Kuantar pulang.

849
00:49:57,285 --> 00:49:59,287
Tempat ini akan tampak luar biasa.

850
00:50:00,789 --> 00:50:03,875
Hei, di mana Jack? Ini hampir pukul 16.30.

851
00:50:03,959 --> 00:50:05,585
Dia punya jadwal sendiri.

852
00:50:05,669 --> 00:50:08,422
Pasti datang,
dia selalu muncul saat dibutuhkan.

853
00:50:08,505 --> 00:50:10,007
Kenapa terus menanyakannya?

854
00:50:10,757 --> 00:50:13,427
- Aku butuh bantuannya.
- Apa ada yang bisa kubantu?

855
00:50:13,969 --> 00:50:15,595
- Hei.
- Panjang umur.

856
00:50:15,679 --> 00:50:17,264
Jack, Steve butuh bantuanmu.

857
00:50:18,432 --> 00:50:20,183
Ya, tak masalah. Bantu apa?

858
00:50:20,267 --> 00:50:21,601
Ikut aku.

859
00:50:21,685 --> 00:50:25,188
Aku mau kau mengambil
sekotak sampanye tambahan di mobilku.

860
00:50:26,815 --> 00:50:27,649
Baik.

861
00:50:28,984 --> 00:50:30,485
Aku bisa membantunya.

862
00:50:31,820 --> 00:50:32,904
Ini dia!

863
00:50:32,988 --> 00:50:35,991
"Jadilah terang," kata-Nya.

864
00:50:36,074 --> 00:50:37,159
- Bagus.
- Terima kasih.

865
00:50:47,794 --> 00:50:49,504
- Ini? Baiklah.
- Itu.

866
00:50:50,130 --> 00:50:51,131
Tunggu.

867
00:50:51,840 --> 00:50:52,674
Ya.

868
00:50:54,634 --> 00:50:55,969
Kita harus bicara.

869
00:50:57,137 --> 00:50:58,388
Ayahku memberitahuku.

870
00:50:58,930 --> 00:51:01,516
Aku tahu pesta ini harus sukses,

871
00:51:01,600 --> 00:51:03,935
atau, tahun depan,
Magnolia akan jadi gedung baru.

872
00:51:04,019 --> 00:51:08,148
- Dengar, takkan kubiarkan itu terjadi.
- Tidak, jangan cemas soal itu.

873
00:51:08,732 --> 00:51:10,317
Ada apa? Semua baik-baik saja?

874
00:51:10,400 --> 00:51:12,611
Jack, aku tahu kau dan Maggie

875
00:51:12,694 --> 00:51:15,447
baru menjalin hubungan sebentar…

876
00:51:17,365 --> 00:51:18,825
tapi itu sangat berarti…

877
00:51:19,534 --> 00:51:20,660
bagi keluarga kita…

878
00:51:21,161 --> 00:51:23,914
untuk melihat kalian bersama
setelah bertahun-tahun.

879
00:51:25,832 --> 00:51:29,377
Nancy selalu berpikir
kalian ditakdirkan untuk bersama.

880
00:51:30,212 --> 00:51:32,130
Dia pasti sangat bahagia.

881
00:51:32,214 --> 00:51:34,216
Tunggu, ada yang harus kukatakan…

882
00:51:34,299 --> 00:51:36,426
Tunggu. Biar kuselesaikan ini.

883
00:51:37,302 --> 00:51:39,096
Kutahu ini terlalu dini, tapi…

884
00:51:40,597 --> 00:51:42,057
aku mau kau tahu bahwa…

885
00:51:42,933 --> 00:51:44,267
ketika waktunya tiba…

886
00:51:47,354 --> 00:51:48,897
kau mendapatkan restuku.

887
00:51:50,649 --> 00:51:51,608
Apa ini…

888
00:51:52,275 --> 00:51:53,443
Ini cincin Nancy.

889
00:51:54,361 --> 00:51:55,904
Dia ingin kau memilikinya.

890
00:51:57,781 --> 00:51:59,032
Aku tak bisa menerima ini.

891
00:51:59,533 --> 00:52:00,367
Ya, kau bisa.

892
00:52:10,710 --> 00:52:12,546
Bagaimana jika kami tak bersama?

893
00:52:13,380 --> 00:52:14,381
Ayolah.

894
00:52:15,674 --> 00:52:17,676
Aku melihat cara kalian saling memandang.

895
00:52:18,969 --> 00:52:22,013
Itu nyata.
Kalian bodoh jika melepaskannya.

896
00:52:26,017 --> 00:52:27,769
Kau pria yang baik, Jack.

897
00:52:29,521 --> 00:52:32,399
Tak ada orang lain
yang ingin kulihat bersama putriku.

898
00:52:37,195 --> 00:52:38,947
Jangan lupa kotaknya.

899
00:53:12,981 --> 00:53:15,859
Jack, bisa ambil tangga
dan bantu aku menggantung dekorasi ini?

900
00:53:16,651 --> 00:53:20,780
Sebenarnya, aku tak enak badan.
Kurasa aku mau pulang.

901
00:53:20,864 --> 00:53:23,491
- Tetapi kau baru datang.
- Ya, aku tahu.

902
00:53:23,575 --> 00:53:26,870
Kurasa aku hanya perlu berbaring sebentar.

903
00:53:26,953 --> 00:53:27,787
Baiklah.

904
00:53:27,871 --> 00:53:29,247
Sampai jumpa pada…

905
00:53:30,415 --> 00:53:31,249
pukul 19.00.

906
00:53:56,691 --> 00:53:57,901
Maafkan aku.

907
00:53:58,485 --> 00:53:59,319
Jack?

908
00:54:00,070 --> 00:54:00,904
Bianca?

909
00:54:02,614 --> 00:54:03,698
Jack!

910
00:54:04,282 --> 00:54:05,617
- Hei!
- Hai.

911
00:54:06,534 --> 00:54:09,955
Sedang apa di sini?
Kukira kau tinggal di San Francisco.

912
00:54:10,038 --> 00:54:12,916
Tidak lagi.
Aku dipindahkan musim panas ini.

913
00:54:14,000 --> 00:54:15,794
Aku selalu mendengar siaranmu.

914
00:54:15,877 --> 00:54:18,505
- Kau selebritas lokal.
- Apa? Kau mendengarkan?

915
00:54:19,631 --> 00:54:21,841
- Itu pujian.
- Ya, kau lucu sekali.

916
00:54:21,925 --> 00:54:25,512
Itu mengingatkan alasanku
menyukaimu di SMA.

917
00:54:26,763 --> 00:54:27,597
Benar.

918
00:54:27,681 --> 00:54:31,977
Jadi, kau akan memperkenalkan pacarmu
pada keluargamu besok malam?

919
00:54:32,060 --> 00:54:33,687
Sebenarnya, kami putus.

920
00:54:34,312 --> 00:54:36,147
Kami punya kejutan yang lain.

921
00:54:36,231 --> 00:54:37,232
Kau bercanda.

922
00:54:37,315 --> 00:54:41,695
Kalau begitu, apa kau mau minum?
Sambil mengobrol?

923
00:54:43,655 --> 00:54:44,864
- Entahlah.
- Ayolah!

924
00:54:44,948 --> 00:54:47,158
Tempat favorit kita ada di dekat sini.

925
00:54:48,827 --> 00:54:50,161
Baiklah, tentu.

926
00:54:50,245 --> 00:54:51,913
Ya, sebentar saja.

927
00:54:51,997 --> 00:54:53,373
Baiklah, bagus.

928
00:54:53,456 --> 00:54:54,874
- Baik. Ayo.
- Bagus.

929
00:55:19,482 --> 00:55:22,193
Ingat saat kau melorotkan celanamu
di depan Pak Harris?

930
00:55:22,902 --> 00:55:26,114
Bagaimana aku bisa lupa?
Berlari di lorong memakai celana dalam.

931
00:55:26,656 --> 00:55:29,242
Aku mengajakmu ke pesta dansa setelah itu.

932
00:55:29,326 --> 00:55:31,161
- Apa yang kau pikirkan?
- Tak berpikir.

933
00:55:32,495 --> 00:55:33,830
Aku merasa bersalah soal itu.

934
00:55:35,081 --> 00:55:35,915
Soal apa?

935
00:55:35,999 --> 00:55:37,709
Mengajakmu ke pesta dansa,

936
00:55:37,792 --> 00:55:40,545
meski aku tahu
kau akan pergi bersama Maggie.

937
00:55:40,628 --> 00:55:41,838
Aku lupa soal itu.

938
00:55:42,547 --> 00:55:45,425
Ya, aku mendengarnya menangis di toilet

939
00:55:45,508 --> 00:55:48,720
setelah kau bertanya apakah tak apa-apa
jika kau pergi bersamaku.

940
00:55:48,803 --> 00:55:50,680
Maggie? Dia sedih?

941
00:55:51,514 --> 00:55:54,351
Tentu saja! Apa kau bodoh?
Dia mencintaimu.

942
00:55:54,434 --> 00:55:57,228
Kami cuma teman.
Katanya, tak apa-apa aku pergi denganmu.

943
00:55:57,312 --> 00:56:01,316
Kau naif sekali.
Kau belum tahu alasanku putus denganmu?

944
00:56:03,735 --> 00:56:06,404
Itu karena aku tahu kau mencintainya juga.

945
00:56:08,114 --> 00:56:09,491
Apa maksudmu?

946
00:56:10,867 --> 00:56:14,162
Ayolah, ingat lagu yang seharusnya
kau nyanyikan di acara bakat?

947
00:56:14,245 --> 00:56:15,288
Itu tentang dia.

948
00:56:15,789 --> 00:56:16,790
Bukan.

949
00:56:18,583 --> 00:56:22,295
Ya, itu jelas tentang dia.
Aku menemukan liriknya di mejamu.

950
00:56:23,254 --> 00:56:24,422
Bagaimana kabar Maggie?

951
00:56:24,506 --> 00:56:26,841
Kudengar ibunya meninggal
beberapa tahun lalu.

952
00:56:26,925 --> 00:56:27,759
Tidak.

953
00:56:28,593 --> 00:56:30,720
- Ada apa?
- Pukul berapa ini?

954
00:56:30,804 --> 00:56:33,306
Pukul 19.45. Kenapa?

955
00:56:33,390 --> 00:56:37,268
Maafkan aku. Aku harus pergi.
Aku melupakan sesuatu.

956
00:56:37,352 --> 00:56:38,812
Aku bodoh sekali.

957
00:56:38,895 --> 00:56:40,021
Dah.

958
00:56:47,695 --> 00:56:48,988
Maggie! Kumohon!

959
00:56:50,865 --> 00:56:51,699
Kumohon!

960
00:56:52,450 --> 00:56:53,284
Maggie!

961
00:56:59,666 --> 00:57:02,252
Maggie, maafkan aku.

962
00:57:02,836 --> 00:57:05,547
Pikiranku kacau hari ini
dan aku lupa waktu.

963
00:57:07,298 --> 00:57:09,968
Jack, sudah larut.
Aku harus tidur. Pulanglah.

964
00:57:10,051 --> 00:57:12,887
Kumohon. Maggie!

965
00:57:12,971 --> 00:57:14,139
Maafkan aku!

966
00:57:14,222 --> 00:57:16,724
Maafkan aku, tapi aku siap sekarang. Ayo…

967
00:57:17,809 --> 00:57:20,019
pesan makanan
dan menonton It's a Wonderful Life.

968
00:57:20,103 --> 00:57:22,439
Kita ada siaran pagi
sebelum pesta besar kita.

969
00:57:22,939 --> 00:57:24,899
Atau kau juga lupa soal itu?

970
00:57:26,484 --> 00:57:29,612
- Bagaimana aku bisa menebus itu?
- Kau harus pergi.

971
00:57:30,238 --> 00:57:31,781
Bisa kita bicarakan ini?

972
00:57:32,407 --> 00:57:33,241
Kumohon?

973
00:57:38,830 --> 00:57:41,666
Apa yang kau lakukan
sampai lupa rencana kita?

974
00:57:44,002 --> 00:57:46,463
Sebenarnya, ini cerita lucu.

975
00:57:47,380 --> 00:57:49,549
Aku tak sengaja bertemu Bianca.

976
00:57:51,468 --> 00:57:52,385
Bianca Bell.

977
00:57:53,511 --> 00:57:54,512
Dari SMA?

978
00:57:54,596 --> 00:57:57,432
Ya, dan kami makan sambil mengobrol, lalu…

979
00:57:57,515 --> 00:58:00,518
Menipuku sekali, itu salahmu.

980
00:58:01,728 --> 00:58:02,687
Menipuku dua kali…

981
00:58:04,314 --> 00:58:05,190
itu salahku.

982
00:58:05,815 --> 00:58:07,901
Apa? Apa maksudmu?

983
00:58:08,568 --> 00:58:09,903
Kau harus pergi, Jack.

984
00:58:10,653 --> 00:58:11,863
Ini soal pesta dansa?

985
00:58:12,947 --> 00:58:16,201
Maggie, aku tak tahu.
Aku takkan melakukan itu lagi.

986
00:58:16,284 --> 00:58:18,453
- Kau tadi melakukannya.
- Ini berbeda.

987
00:58:18,536 --> 00:58:20,121
Tidak, Jack.

988
00:58:20,205 --> 00:58:23,208
Jack, kau selalu melakukan hal ini padaku.

989
00:58:23,291 --> 00:58:25,543
Tak mengutamakanku,
memanfaatkan kenyataan

990
00:58:25,627 --> 00:58:29,297
bahwa kau tahu aku akan melakukan apa pun
untukmu tanpa ragu.

991
00:58:29,380 --> 00:58:32,717
Itu salah. Kau sahabatku.
Akan kulakukan apa pun untukmu.

992
00:58:34,010 --> 00:58:36,346
Sampai seseorang yang lebih keren dan…

993
00:58:37,347 --> 00:58:38,640
seksi muncul?

994
00:58:40,225 --> 00:58:41,184
Itu tak adil.

995
00:58:44,812 --> 00:58:46,356
Kita lanjutkan besok saja.

996
00:58:48,691 --> 00:58:50,818
Aku sangat bodoh memikirkan

997
00:58:50,902 --> 00:58:52,862
bahwa beberapa hari terakhir ini…

998
00:58:53,613 --> 00:58:54,614
berarti sesuatu.

999
00:58:56,449 --> 00:58:57,700
Memang, Maggie.

1000
00:58:58,576 --> 00:58:59,702
Itu amat berarti bagiku.

1001
00:59:00,870 --> 00:59:01,704
Tetapi?

1002
00:59:02,247 --> 00:59:03,081
Tetapi…

1003
00:59:05,708 --> 00:59:09,170
kita tak bisa membiarkan apa pun
yang terjadi di antara kita…

1004
00:59:09,921 --> 00:59:11,381
membahayakan acaranya.

1005
00:59:13,758 --> 00:59:16,553
Hanya itu yang kau pedulikan.
Sulit dipercaya.

1006
00:59:16,636 --> 00:59:17,637
Ayolah, Maggie.

1007
00:59:18,846 --> 00:59:20,056
Berpikir logislah.

1008
00:59:20,139 --> 00:59:22,767
Aku payah menjalin hubungan, kau tahu itu.

1009
00:59:24,602 --> 00:59:26,229
Aku tak mau kehilanganmu.

1010
00:59:28,231 --> 00:59:29,065
Terkadang…

1011
00:59:31,317 --> 00:59:32,944
mempertaruhkan segalanya…

1012
00:59:34,988 --> 00:59:37,115
adalah satu-satunya hal
yang layak dilakukan.

1013
00:59:40,243 --> 00:59:41,828
Mungkin kelak, Jack,

1014
00:59:42,579 --> 00:59:43,997
kau akan menyadari itu.

1015
00:59:46,165 --> 00:59:47,000
Apa maksudmu?

1016
00:59:48,543 --> 00:59:51,212
Kumohon, Jack, bisakah kau pergi?

1017
00:59:51,296 --> 00:59:52,130
Maggie.

1018
01:00:23,328 --> 01:00:24,996
Hai, Ayah, ini aku.

1019
01:00:27,373 --> 01:00:28,207
Bisa bicara?

1020
01:00:39,761 --> 01:00:41,721
Ayah, kelabnya terlihat bagus.

1021
01:00:41,804 --> 01:00:44,849
Ayah melakukan hal hebat.

1022
01:00:45,475 --> 01:00:46,851
Itu urusan keluarga.

1023
01:00:48,144 --> 01:00:49,103
Bersulang.

1024
01:00:53,024 --> 01:00:54,734
Tapi bukan karena itu kau di sini.

1025
01:00:58,112 --> 01:00:59,781
Apa yang kau pikirkan, Nak?

1026
01:01:03,910 --> 01:01:06,746
Bagaimana Ayah tahu Ibu adalah
orang yang tepat?

1027
01:01:09,040 --> 01:01:10,416
Astaga.

1028
01:01:13,252 --> 01:01:16,381
Sulit dikatakan bagaimana aku tahu, tapi…

1029
01:01:18,549 --> 01:01:20,677
Kurasa itu terjadi pada suatu hari

1030
01:01:20,760 --> 01:01:24,681
saat aku sedang membersihkan
loteng kakekmu, dan…

1031
01:01:26,307 --> 01:01:30,561
ibumu tak mau mendekatinya,
karena dia sangat takut laba-laba.

1032
01:01:30,645 --> 01:01:33,648
Ya, aku tahu.
Ibu selalu berteriak saat melihat itu.

1033
01:01:36,150 --> 01:01:38,027
Tetapi pada suatu hari,

1034
01:01:39,028 --> 01:01:40,571
dia mendengarku jatuh

1035
01:01:40,655 --> 01:01:43,491
dan menerebos lantai kayu tua di sana,

1036
01:01:44,367 --> 01:01:45,660
dan dia berlari…

1037
01:01:46,494 --> 01:01:49,497
lebih cepat dari kecepatan cahaya
ke loteng.

1038
01:01:50,623 --> 01:01:53,418
Dia melewati banyak jaring laba-laba.

1039
01:01:53,501 --> 01:01:55,712
Semua laba-laba itu ada di rambutnya.

1040
01:01:56,546 --> 01:01:59,173
Dia menghadapi ketakutan terbesarnya
untukmu.

1041
01:02:00,341 --> 01:02:03,094
Sesuatu tentang perbuatannya
membuatku sadar…

1042
01:02:04,178 --> 01:02:05,555
betapa dia mencintaiku.

1043
01:02:09,183 --> 01:02:10,768
Aku sangat merindukannya.

1044
01:02:12,687 --> 01:02:13,521
Aku tahu.

1045
01:02:14,814 --> 01:02:15,648
Aku juga.

1046
01:02:20,611 --> 01:02:24,991
Dia akan sangat bangga dengan dirimu.

1047
01:02:28,911 --> 01:02:30,329
Aku tak tahu soal itu.

1048
01:02:31,539 --> 01:02:32,373
Kau bercanda?

1049
01:02:32,457 --> 01:02:36,461
Kau sangat penuh integritas dan kebaikan.

1050
01:02:39,046 --> 01:02:41,048
Orang tua tak bisa meminta lebih.

1051
01:02:45,219 --> 01:02:46,053
Ayah…

1052
01:02:48,139 --> 01:02:50,308
Aku harus memberitahumu sesuatu.

1053
01:02:52,477 --> 01:02:53,561
Apa ini soal Jack?

1054
01:02:54,604 --> 01:02:55,438
Ya.

1055
01:02:57,523 --> 01:02:59,233
Kau sungguh mencintainya, ya?

1056
01:03:01,527 --> 01:03:03,821
Ya. Kurasa begitu.

1057
01:03:04,405 --> 01:03:06,240
Jadi, apa masalahnya?

1058
01:03:10,119 --> 01:03:11,746
Kurasa dia tidak akan…

1059
01:03:14,749 --> 01:03:17,126
melewati jaring laba-laba untukku.

1060
01:03:20,838 --> 01:03:22,381
Jack punya hati yang baik…

1061
01:03:23,674 --> 01:03:26,761
tapi dia tak pernah pandai
mengungkapkan perasaannya.

1062
01:03:28,596 --> 01:03:30,681
Kenapa dia sering berganti pacar?

1063
01:03:32,016 --> 01:03:32,892
Kenapa?

1064
01:03:34,268 --> 01:03:36,020
Sebab dia takut terluka.

1065
01:03:38,648 --> 01:03:42,151
Jadi, tunggu, aku harus menunggu

1066
01:03:42,819 --> 01:03:46,989
sampai dia memutuskan menjadi dewasa
dan menunjukkan perasaannya?

1067
01:03:47,698 --> 01:03:48,908
Itu terserah padamu.

1068
01:03:52,703 --> 01:03:55,498
Tetapi kau pantas mendapatkan seseorang…

1069
01:03:56,415 --> 01:03:59,710
yang akan berteriak dari atap
betapa dia mencintaimu.

1070
01:04:01,128 --> 01:04:02,505
Terima kasih, Ayah.

1071
01:04:03,631 --> 01:04:05,967
Jangan puas dengan yang kurang.

1072
01:04:06,843 --> 01:04:07,718
Tidak akan.

1073
01:04:17,645 --> 01:04:19,689
Di mana dia? Tak bisa kuhubungi.

1074
01:04:19,772 --> 01:04:22,441
Entahlah. Dia tak pernah telat.
Semoga tak apa-apa.

1075
01:04:22,525 --> 01:04:23,901
Kau melakukan sesuatu?

1076
01:04:23,985 --> 01:04:25,027
Apa? Tidak.

1077
01:04:25,653 --> 01:04:27,029
Kenapa bilang begitu?

1078
01:04:27,113 --> 01:04:28,197
Sebab kau adalah kau.

1079
01:04:30,366 --> 01:04:31,993
- Itu dia.
- Syukurlah.

1080
01:04:32,076 --> 01:04:33,744
Kau mulai satu menit lagi.

1081
01:04:36,205 --> 01:04:39,667
- Maggie, kau tak apa?
- Kita mau mulai. Pakai penyuaramu.

1082
01:04:46,799 --> 01:04:49,927
Selamat pagi dan terima kasih
sudah mendengarkan Windy City Wake-Up.

1083
01:04:50,011 --> 01:04:50,970
Aku Jack Russo.

1084
01:04:51,053 --> 01:04:52,889
Dan aku Maggie Quinn.

1085
01:04:52,972 --> 01:04:55,141
Hari ini sangat penting bagi kami.

1086
01:04:55,224 --> 01:04:58,060
Pesta besar Malam Tahun Baru kami
di Magnolia malam ini,

1087
01:04:58,144 --> 01:05:00,271
dan kami punya kejutan untuk kalian.

1088
01:05:00,354 --> 01:05:03,232
Tiketnya sudah habis,
tapi bisa kalian tonton di situs web kami,

1089
01:05:03,316 --> 01:05:05,109
jadi, kalian takkan melewatkan apa pun.

1090
01:05:05,651 --> 01:05:07,778
Bagaimana perasaanmu soal malam ini?

1091
01:05:08,738 --> 01:05:10,531
Aku gugup, sejujurnya.

1092
01:05:11,741 --> 01:05:13,492
Hanya ingin semuanya selesai.

1093
01:05:18,497 --> 01:05:21,459
Mengenalkan orang baru
pada keluarga kita itu masalah besar.

1094
01:05:21,542 --> 01:05:25,046
Terus terang, aku takut,
tapi itu tetap menyenangkan.

1095
01:05:25,129 --> 01:05:26,881
Jika menurutmu begitu.

1096
01:05:28,883 --> 01:05:31,510
- Ya, kita sambungkan pelepon pertama.
- Terdengar bagus.

1097
01:05:33,804 --> 01:05:36,891
- Kau tersambung dengan Jack dan Maggie.
- Apa yang bisa kami bantu?

1098
01:05:36,974 --> 01:05:39,977
Harus kuakui,
aku tak paham yang kalian takuti.

1099
01:05:40,061 --> 01:05:41,228
Saat aku bertemu istriku,

1100
01:05:41,312 --> 01:05:43,439
kuperkenalkan dia pada keluargaku
dalam sebulan.

1101
01:05:43,981 --> 01:05:45,983
Aku tak sabar memulai hidupku dengannya.

1102
01:05:46,067 --> 01:05:47,443
Sungguh? Begitu cepat?

1103
01:05:48,027 --> 01:05:50,363
Bagaimana kau tahu
istrimu orang yang tepat?

1104
01:05:50,863 --> 01:05:53,032
Pikiran kehilangan dia
jauh lebih menakutkan

1105
01:05:53,115 --> 01:05:54,450
daripada berkomitmen padanya.

1106
01:06:00,957 --> 01:06:02,083
Apa itu tadi?

1107
01:06:03,501 --> 01:06:07,171
- Kau cuma bicara sedikit.
- Aku mau kopi. Mau sesuatu?

1108
01:06:07,254 --> 01:06:09,131
- Begini akhirnya?
- Kuanggap itu tidak.

1109
01:06:10,800 --> 01:06:12,051
Kumohon.

1110
01:06:13,386 --> 01:06:16,263
- Bisa kita bicara?
- Sampai jumpa nanti malam.

1111
01:06:16,973 --> 01:06:18,641
Jika kau ingat untuk datang.

1112
01:06:30,695 --> 01:06:32,238
Terima kasih banyak.

1113
01:06:34,657 --> 01:06:35,950
Maggie.

1114
01:06:36,033 --> 01:06:37,576
- Hunter.
- Hai.

1115
01:06:37,660 --> 01:06:39,120
- Hai.
- Apa kabar?

1116
01:06:39,203 --> 01:06:40,788
Aku baik-baik saja.

1117
01:06:41,747 --> 01:06:42,748
- Dan kau?
- Baik.

1118
01:06:42,832 --> 01:06:44,917
Aku sering mendengarkan siaranmu.

1119
01:06:45,626 --> 01:06:48,963
Kedengarannya kau akan melakukan
acara bertemu orang tua itu,

1120
01:06:49,046 --> 01:06:52,258
meski kita sudah tak bersama lagi.
Apa kau…

1121
01:06:53,217 --> 01:06:54,427
mulai memacari orang lain?

1122
01:06:54,510 --> 01:06:56,595
Aku bisa bertanya hal yang sama.

1123
01:06:56,679 --> 01:06:57,722
Apa?

1124
01:06:57,805 --> 01:07:01,100
Aku melihatmu dengan seseorang
di sini tempo hari.

1125
01:07:01,183 --> 01:07:03,436
Dia memegang tanganmu.

1126
01:07:04,770 --> 01:07:06,439
Maksudmu, adikku, Madison?

1127
01:07:07,231 --> 01:07:08,357
Adikmu?

1128
01:07:08,441 --> 01:07:12,194
Ya. Kau pasti tahu itu
jika kau tak takut bertemu keluargaku.

1129
01:07:13,029 --> 01:07:14,363
Aku hanya berasumsi.

1130
01:07:16,157 --> 01:07:19,285
Jadi, siapa yang kau perkenalkan
pada keluargamu?

1131
01:07:19,827 --> 01:07:24,290
Sebenarnya, kami mengejutkan penggemar
dengan sesuatu yang berbeda.

1132
01:07:24,915 --> 01:07:27,001
- Ya?
- Ya, itu agak gila.

1133
01:07:27,084 --> 01:07:31,839
Ya, apa kau mungkin mau
minum kopi bersama?

1134
01:07:33,215 --> 01:07:34,675
Ya.

1135
01:07:35,509 --> 01:07:36,343
Bagus.

1136
01:07:42,016 --> 01:07:45,061
- Wisata belakang panggung Teater Goodman?
- Ya.

1137
01:07:45,144 --> 01:07:47,772
Hunter, muridmu akan menyukaimu.

1138
01:07:47,855 --> 01:07:50,357
Aku tahu, benar, 'kan? Itu, ya…

1139
01:07:50,441 --> 01:07:52,526
Omong-omong, bagaimana denganmu?

1140
01:07:52,610 --> 01:07:55,529
Acara malam ini
tampaknya menjadi pembicaraan di kota.

1141
01:07:58,532 --> 01:07:59,366
Dengar…

1142
01:08:00,826 --> 01:08:01,660
Hunter…

1143
01:08:02,828 --> 01:08:04,830
Aku minta maaf atas semuanya.

1144
01:08:05,456 --> 01:08:06,791
Kau tak pantas mendapat orang

1145
01:08:06,874 --> 01:08:09,502
yang mencoba menyingkirkan perasaannya
pada orang lain.

1146
01:08:09,585 --> 01:08:11,837
Ya. Akhirnya kau mengakuinya, ya?

1147
01:08:12,671 --> 01:08:13,672
Ya.

1148
01:08:14,381 --> 01:08:19,095
Kukira jika bertemu orang sepertimu,
perasaan itu akan hilang.

1149
01:08:19,804 --> 01:08:21,514
Andai saja hidup semudah itu.

1150
01:08:23,349 --> 01:08:24,225
Ya.

1151
01:08:24,308 --> 01:08:27,144
- Bersulang untuk itu. Benar?
- Ya.

1152
01:08:27,228 --> 01:08:28,521
Untuk teman.

1153
01:08:28,604 --> 01:08:29,814
- Dan kopi.
- Baik.

1154
01:08:44,453 --> 01:08:47,414
- Hai, Ayah.
- Jack, sedang apa di sini?

1155
01:08:48,165 --> 01:08:50,793
Kupikir aku mau mampir,
melihat bagaimana keadaannya.

1156
01:08:50,876 --> 01:08:52,461
Kalian harus bersiap, 'kan?

1157
01:08:55,089 --> 01:08:55,923
Kami…

1158
01:08:56,841 --> 01:08:57,842
bertengkar.

1159
01:08:59,927 --> 01:09:01,220
Aku akan kehilangan dia.

1160
01:09:03,430 --> 01:09:06,600
Itu mustahil, Nak. Kau segalanya bagi dia.

1161
01:09:07,351 --> 01:09:08,185
Aku tahu.

1162
01:09:09,228 --> 01:09:11,063
Aku tak menghargai itu selama ini.

1163
01:09:12,731 --> 01:09:17,153
Maka kau harus melakukan sesuatu
untuk menunjukkan betapa dia berarti.

1164
01:09:17,778 --> 01:09:18,988
Dari mana mulainya?

1165
01:09:23,701 --> 01:09:27,037
Kau mengenalnya lebih dari siapa pun.
Pasti ada sesuatu.

1166
01:09:28,789 --> 01:09:30,249
Apa yang membuatnya bahagia?

1167
01:09:38,966 --> 01:09:40,676
Kurasa aku tahu yang harus kulakukan.

1168
01:09:40,759 --> 01:09:41,760
Bagus, Nak.

1169
01:09:43,053 --> 01:09:44,054
Terima kasih.

1170
01:09:53,272 --> 01:09:55,649
- Terima kasih. Silakan berikutnya.
- Terima kasih.

1171
01:09:56,609 --> 01:09:58,319
Mereka seharusnya sudah tiba, 'kan?

1172
01:09:58,402 --> 01:10:02,907
Mereka sedang dijalan.
Mereka hanya ingin menyiapkan antisipasi!

1173
01:10:02,990 --> 01:10:04,408
Hai, Cantik.

1174
01:10:05,784 --> 01:10:07,244
- Hei, Jack.
- Hai.

1175
01:10:07,328 --> 01:10:08,579
Syukurlah. Itu Jack.

1176
01:10:08,662 --> 01:10:09,663
Hei, Jack.

1177
01:10:09,747 --> 01:10:13,709
Tampak amat rapi malam ini.
Kau bersemangat untuk kejutan besarnya?

1178
01:10:13,792 --> 01:10:14,627
Ya.

1179
01:10:15,336 --> 01:10:17,713
Aku agak gugup, tapi akhirnya aku siap.

1180
01:10:18,255 --> 01:10:20,132
Kalian sudah melihat Maggie?

1181
01:10:20,216 --> 01:10:22,676
Belum, tapi dia akan datang.

1182
01:10:22,760 --> 01:10:25,471
Bahkan, kurasa aku akan mencarinya
sekarang.

1183
01:10:27,932 --> 01:10:30,768
- Jack, aku mendengar siaran hari ini.
- Maaf soal itu, Judd.

1184
01:10:30,851 --> 01:10:32,228
Maggie kurang sehat.

1185
01:10:32,311 --> 01:10:33,812
Kurasa kau terdengar hebat.

1186
01:10:33,896 --> 01:10:36,482
- Sungguh?
- Ada yang mau kubahas denganmu.

1187
01:10:36,565 --> 01:10:38,484
Aku bicara dengan para atasanku.

1188
01:10:38,567 --> 01:10:40,778
Kami pikir kalian sangat hebat

1189
01:10:40,861 --> 01:10:43,280
sampai bisa tampil baik
dengan siaran kalian sendiri.

1190
01:10:44,281 --> 01:10:45,282
Maggie tahu soal ini?

1191
01:10:45,366 --> 01:10:50,287
Aku menyampaikan ide itu sebelumnya
dan dia terdengar sangat tertarik.

1192
01:10:53,999 --> 01:10:55,251
Itu dia.

1193
01:10:55,334 --> 01:10:57,419
- Hai.
- Kau tampak cantik, Maggie.

1194
01:10:57,503 --> 01:10:59,088
Terima kasih.

1195
01:10:59,171 --> 01:11:02,967
Aku akan mencari kru kamera
dan kita akan mulai perayaan ini.

1196
01:11:06,512 --> 01:11:07,346
Hai.

1197
01:11:07,429 --> 01:11:08,305
Hai.

1198
01:11:09,473 --> 01:11:11,267
Kau tampak sangat cantik.

1199
01:11:12,226 --> 01:11:13,060
Terima kasih.

1200
01:11:13,644 --> 01:11:18,565
Jadi, dengar, Judd bilang kau tertarik
pada tawaran memiliki acara radio sendiri.

1201
01:11:19,024 --> 01:11:19,858
Apa benar?

1202
01:11:20,359 --> 01:11:22,194
Mungkin sudah saatnya kita berpisah.

1203
01:11:22,861 --> 01:11:24,196
Kau sungguh merasa begitu?

1204
01:11:28,575 --> 01:11:29,994
Pertama Hunter, sekarang ini.

1205
01:11:30,661 --> 01:11:31,495
Apa?

1206
01:11:32,037 --> 01:11:33,622
Kulihat kalian hari ini.

1207
01:11:34,957 --> 01:11:36,959
Apa pentingnya bagimu, Jack?

1208
01:11:39,586 --> 01:11:41,630
Sungguh? Kau membawanya?

1209
01:11:43,257 --> 01:11:46,093
- Aku memberinya tiket tambahanku.
- Kau bawa korsase juga?

1210
01:11:46,760 --> 01:11:48,095
- Maggie.
- Hai.

1211
01:11:48,178 --> 01:11:49,680
Sudah lama sekali!

1212
01:11:50,389 --> 01:11:52,182
Kau tampak sangat cantik.

1213
01:11:52,266 --> 01:11:53,183
Terima kasih.

1214
01:11:53,726 --> 01:11:56,228
Aku melakukan Pilates.
Kau harus ikut aku kapan-kapan.

1215
01:11:58,355 --> 01:12:00,482
Ya, akan kupikirkan itu.

1216
01:12:01,442 --> 01:12:03,652
Permisi, aku mau mengambil minuman.

1217
01:12:04,820 --> 01:12:05,654
Maggie.

1218
01:12:10,451 --> 01:12:12,661
Jangan diam saja. Kejar dia.

1219
01:12:14,621 --> 01:12:16,498
Bagaimana jika dia lebih baik tanpa aku?

1220
01:12:17,041 --> 01:12:19,585
Astaga.
Siapa pria manis yang baru masuk itu?

1221
01:12:21,170 --> 01:12:22,796
Itu Sebastian. Silakan.

1222
01:12:23,464 --> 01:12:25,174
Baiklah. Ada pria tampan.

1223
01:12:26,091 --> 01:12:26,925
Ya.

1224
01:12:32,765 --> 01:12:35,851
Sayang! Kau tampak cantik.

1225
01:12:35,934 --> 01:12:37,436
Seperti bangsawan.

1226
01:12:37,519 --> 01:12:38,729
Terima kasih, Para Ayah.

1227
01:12:39,730 --> 01:12:41,398
Apa itu Bianca Bell?

1228
01:12:42,483 --> 01:12:44,693
- Sedang apa dia di sini?
- Pertanyaan bagus.

1229
01:12:44,777 --> 01:12:45,903
Ada apa?

1230
01:12:46,945 --> 01:12:48,280
Maggie, ayo.

1231
01:12:51,033 --> 01:12:52,034
Semoga berhasil.

1232
01:12:58,832 --> 01:13:00,042
Mulai dalam sepuluh menit.

1233
01:13:01,418 --> 01:13:03,212
Bianca dan aku hanya teman.

1234
01:13:03,712 --> 01:13:06,006
Kita tak pacaran,
kau bisa melakukan yang kau mau.

1235
01:13:06,090 --> 01:13:06,924
Tapi…

1236
01:13:07,508 --> 01:13:10,969
Tiga, dua, satu.

1237
01:13:11,970 --> 01:13:15,307
Halo, Semuanya, dan selamat datang
di acara Malam Tahun Baru kami,

1238
01:13:15,391 --> 01:13:18,102
langsung dari Magnolia yang ikonis
di Chicago!

1239
01:13:21,063 --> 01:13:25,526
Terima kasih telah bergabung di klub ini,
dan untuk kalian yang menonton daring.

1240
01:13:25,609 --> 01:13:29,988
Ini akan menjadi malam yang seru
dengan kejutan yang sangat spesial.

1241
01:13:30,781 --> 01:13:34,076
Untuk memulai pestanya,
kami mau kalian memilih pasangan dansa.

1242
01:13:34,159 --> 01:13:35,744
Termasuk penonton di rumah.

1243
01:13:35,828 --> 01:13:38,956
Sekarang, Davin Bros
yang keren dan berbakat

1244
01:13:39,039 --> 01:13:40,916
akan memulainya dan membuat kita menari.

1245
01:13:40,999 --> 01:13:42,126
Mainkan, Kawan!

1246
01:14:06,358 --> 01:14:07,276
Baiklah, bagus.

1247
01:14:07,359 --> 01:14:10,487
Biarkan mereka menari sebentar,
lalu ada kontes untuk para penggemar.

1248
01:14:10,571 --> 01:14:13,907
Pukul 23.45, kalian ke panggung
untuk kejutan besarnya,

1249
01:14:13,991 --> 01:14:16,493
lalu pada tengah malam,
kalian akan berciuman.

1250
01:14:16,577 --> 01:14:17,786
Kedengarannya bagus?

1251
01:14:17,870 --> 01:14:18,787
Tentu, ya.

1252
01:14:18,871 --> 01:14:20,330
Ya. Kurasa.

1253
01:14:20,414 --> 01:14:22,499
Apa yang terjadi dengan kalian?

1254
01:14:22,583 --> 01:14:23,625
Tak ada apa-apa.

1255
01:14:25,210 --> 01:14:26,295
Sadarlah.

1256
01:14:26,378 --> 01:14:28,922
Kalian harus lebih semangat
jika kita mau kemitraan ini.

1257
01:14:31,300 --> 01:14:32,509
Ya!

1258
01:14:36,221 --> 01:14:38,474
Kuharap kau memberi tahu Bianca soal ini,

1259
01:14:38,557 --> 01:14:40,934
jika tidak, dia akan bingung
tengah malam nanti.

1260
01:14:41,018 --> 01:14:43,270
Apa? Aku tak bersamanya,
dia mau mendukung kita.

1261
01:14:47,149 --> 01:14:50,486
Astaga, sudah lama
aku tak melihat klub ini penuh sesak!

1262
01:14:50,986 --> 01:14:53,113
Ya, ini cukup ramai.

1263
01:14:53,197 --> 01:14:56,575
Aku tadi mengobrol
dengan salah satu penggemar kalian.

1264
01:14:56,658 --> 01:15:00,454
Dan dia terus membicarakan
betapa melegakannya

1265
01:15:00,537 --> 01:15:02,706
bahwa kalian tak pernah menahan diri

1266
01:15:02,789 --> 01:15:06,168
untuk berkata jujur
kepada para pendengar kalian.

1267
01:15:07,085 --> 01:15:09,046
Aku sangat bangga pada kalian.

1268
01:15:13,509 --> 01:15:15,969
- Kami berusaha sebaik mungkin.
- Ya.

1269
01:15:19,139 --> 01:15:20,557
Aku butuh udara segar.

1270
01:15:27,314 --> 01:15:28,607
Kerja bagus, Kalian!

1271
01:15:28,690 --> 01:15:32,110
Karena sudah bermain,
ada sertifikat hadiah ke Magnolia!

1272
01:15:32,194 --> 01:15:33,278
Beri tepuk tangan!

1273
01:15:36,615 --> 01:15:41,495
Sekarang, saatnya untuk momen
yang kalian tunggu-tunggu.

1274
01:15:42,037 --> 01:15:45,040
Benar. Kejutan besar.

1275
01:15:45,832 --> 01:15:47,417
Seperti yang mungkin kalian sadari,

1276
01:15:47,501 --> 01:15:50,128
Hunter dan Serena
takkan bertemu keluarga kami malam ini.

1277
01:15:50,754 --> 01:15:52,881
Dan alasannya karena…

1278
01:15:55,717 --> 01:15:56,885
Itu karena…

1279
01:16:00,347 --> 01:16:01,181
Ada apa?

1280
01:16:02,015 --> 01:16:03,058
Itu karena…

1281
01:16:04,309 --> 01:16:06,562
- Jack, aku tak bisa.
- Apa yang kau lakukan?

1282
01:16:07,563 --> 01:16:08,814
Aku harus jujur.

1283
01:16:08,897 --> 01:16:10,440
Maggie, jangan lakukan ini.

1284
01:16:12,025 --> 01:16:13,068
Sebenarnya…

1285
01:16:15,654 --> 01:16:16,697
Itu…

1286
01:16:17,739 --> 01:16:20,701
Hunter dan Serena
bukan bagian dari acara kami malam ini…

1287
01:16:22,411 --> 01:16:24,538
karena mereka putus dengan kami.

1288
01:16:27,749 --> 01:16:29,710
Jadi, Jack dan aku memutuskan…

1289
01:16:31,545 --> 01:16:34,548
agar malam ini sukses,
kami berpura-pura berpacaran.

1290
01:16:37,551 --> 01:16:40,178
Aku tahu itu akan menghasilkan
rating tinggi,

1291
01:16:41,013 --> 01:16:43,849
yang luar biasa,
tapi itu bukan bagian penting.

1292
01:16:45,017 --> 01:16:46,018
Sepanjang perjalanan,

1293
01:16:46,893 --> 01:16:48,895
aku mulai lupa bahwa semua ini…

1294
01:16:50,439 --> 01:16:52,149
hanya kebohongan.

1295
01:16:54,610 --> 01:16:55,819
Ketika sebenarnya…

1296
01:16:56,987 --> 01:16:58,739
itu bukan kebohongan bagiku.

1297
01:17:03,827 --> 01:17:05,537
Maafkan aku, Semuanya.

1298
01:17:09,708 --> 01:17:12,294
- Tayangkan iklan.
- Tidak. Ini drama bagus.

1299
01:17:12,836 --> 01:17:13,670
Terus merekam.

1300
01:17:15,922 --> 01:17:16,882
Maggie benar.

1301
01:17:18,759 --> 01:17:22,512
Itu rencanaku untuk menipu semuanya
dan berpura-pura berpacaran.

1302
01:17:24,097 --> 01:17:26,016
Tapi rencanaku menjadi bumerang,

1303
01:17:27,309 --> 01:17:29,311
karena setelah berteman lama,

1304
01:17:30,354 --> 01:17:32,773
aku sadar Maggie selalu
jadi orang yang tepat bagiku.

1305
01:17:35,984 --> 01:17:38,820
Dia lebih berarti bagiku daripada karier.

1306
01:17:40,072 --> 01:17:42,866
Malahan, Judd Crawford yang legendaris

1307
01:17:42,949 --> 01:17:45,535
menanyakan apa aku ingin punya
acara radio sendiri.

1308
01:17:46,995 --> 01:17:47,996
Jawabannya tidak.

1309
01:17:50,832 --> 01:17:54,127
Aku tak mau bangun tanpa mengetahui
aku bisa melihat sahabatku…

1310
01:17:55,045 --> 01:17:56,213
cinta sejatiku.

1311
01:17:58,340 --> 01:17:59,841
Maggie, aku mencintaimu.

1312
01:18:01,134 --> 01:18:03,762
Maaf aku butuh waktu lama
untuk menyadarinya.

1313
01:18:04,846 --> 01:18:05,806
Aku takut.

1314
01:18:07,849 --> 01:18:09,768
Tetapi kau wanita terpintar,

1315
01:18:10,519 --> 01:18:11,353
terkeren,

1316
01:18:12,437 --> 01:18:14,106
dan terseksi yang pernah kukenal.

1317
01:18:20,278 --> 01:18:22,280
Aku mulai menggubah di SMA.

1318
01:18:25,701 --> 01:18:28,036
Ternyata selama ini, itu untuk Maggie.

1319
01:18:29,329 --> 01:18:31,123
Aku tahu, butuh waktu lama.

1320
01:18:40,006 --> 01:18:43,510
Kurasa kita menjalani hidup kita

1321
01:18:43,593 --> 01:18:48,098
Dengan sesuatu untuk disembunyikan

1322
01:18:48,181 --> 01:18:53,270
Peti besi dalam hati dengan senyuman
Untuk menyembunyikannya

1323
01:18:53,353 --> 01:18:57,065
Aku tak tahu apa yang ada di dalamnya

1324
01:18:57,149 --> 01:19:00,402
Tapi tak ada risiko atau imbalan

1325
01:19:00,485 --> 01:19:03,697
Jadi, aku akan mempertaruhkan semuanya

1326
01:19:03,780 --> 01:19:09,953
Setelah sekian lama

1327
01:19:10,036 --> 01:19:11,663
Itu kau

1328
01:19:12,998 --> 01:19:17,002
Selalu kau

1329
01:19:17,085 --> 01:19:19,963
Aku membohongi diriku sendiri

1330
01:19:20,046 --> 01:19:24,217
Bahwa ada yang lain

1331
01:19:24,801 --> 01:19:26,970
Anak kecil di dalam diriku

1332
01:19:27,053 --> 01:19:29,723
Dan pria yang berdiri di sini

1333
01:19:29,806 --> 01:19:32,184
Kita berdua tahu

1334
01:19:33,185 --> 01:19:35,729
Sepertinya semua orang tahu

1335
01:19:37,022 --> 01:19:38,440
Itu kau

1336
01:19:39,858 --> 01:19:43,737
Selalu kau

1337
01:19:43,820 --> 01:19:46,823
Aku membohongi diriku sendiri

1338
01:19:46,907 --> 01:19:49,701
Bahwa ada yang lain

1339
01:19:49,785 --> 01:19:51,787
Hanya ada kau

1340
01:19:52,913 --> 01:19:57,292
Itu kau

1341
01:19:57,375 --> 01:20:00,170
Maukah kau memainkan peran

1342
01:20:00,670 --> 01:20:05,133
Sebagai kekasih masa kecilku?

1343
01:20:05,217 --> 01:20:08,220
Aku hampir tak percaya itu benar

1344
01:20:13,642 --> 01:20:17,312
Tapi akhirnya aku tahu
Yang harus kulakukan

1345
01:20:17,395 --> 01:20:20,065
Dari lubuk hatiku

1346
01:20:20,148 --> 01:20:23,026
Aku yakin itu kau

1347
01:20:33,578 --> 01:20:35,539
Ada sesuatu di mataku. Maaf.

1348
01:20:40,001 --> 01:20:41,503
Jadi, bagaimana, Maggie?

1349
01:20:42,420 --> 01:20:44,130
Maukah menjadi ciuman tengah malamku?

1350
01:20:44,214 --> 01:20:50,136
Cium dia!

1351
01:20:50,220 --> 01:20:56,226
Cium dia!

1352
01:20:57,310 --> 01:20:58,144
Jack.

1353
01:20:58,979 --> 01:21:01,231
Aku tak percaya kau bernyanyi untukku.

1354
01:21:02,691 --> 01:21:04,609
Di depan semua orang ini.

1355
01:21:04,693 --> 01:21:07,237
Dan menolak pekerjaan
dengan Judd Crawford?

1356
01:21:08,196 --> 01:21:09,656
Apa kau yakin?

1357
01:21:10,365 --> 01:21:12,450
Aku tak pernah seyakin ini.

1358
01:21:15,412 --> 01:21:18,999
Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh,

1359
01:21:19,791 --> 01:21:26,172
enam, lima, empat, tiga, dua, satu!

1360
01:21:26,256 --> 01:21:28,758
Selamat Tahun Baru!

1361
01:21:32,053 --> 01:21:33,513
Selamat Tahun Baru…

1362
01:21:38,768 --> 01:21:40,604
Selamat Tahun Baru, Steve.

1363
01:21:41,313 --> 01:21:43,982
Jack melewati jaring laba-laba untuknya.

1364
01:21:44,482 --> 01:21:45,317
Apa?

1365
01:21:46,276 --> 01:21:48,403
Jack melewati jaring laba-laba untuknya!

1366
01:21:55,785 --> 01:21:58,288
Aku juga tak mau siaran tanpa Jack.

1367
01:21:59,289 --> 01:22:00,457
Kami lebih baik bersama.

1368
01:22:01,750 --> 01:22:04,920
Kurasa kau benar.
Selamat datang di tim, Kalian.

1369
01:22:11,718 --> 01:22:13,803
Aku tahu kita baru saja berpacaran,

1370
01:22:13,887 --> 01:22:17,140
tapi aku ingin tahu
apa kau siap bertemu keluargaku?

1371
01:22:17,766 --> 01:22:20,226
Kukira kau takkan bertanya.

1372
01:22:26,316 --> 01:22:27,609
Hei!

1373
01:22:32,197 --> 01:22:34,282
SATU TAHUN KEMUDIAN

1374
01:22:43,625 --> 01:22:44,459
Terima kasih.

1375
01:22:45,335 --> 01:22:46,211
Untuk apa?

1376
01:22:46,836 --> 01:22:49,673
Tahun terbaik di hidupku.
Semuanya terasa benar.

1377
01:22:50,423 --> 01:22:52,842
Aku bisa bergaul
dengan sahabat dan pacarku tiap hari.

1378
01:22:52,926 --> 01:22:54,386
Terima kasih padamu juga,

1379
01:22:54,469 --> 01:22:57,806
karena aku merasakan hal yang sama
sejak kita bertemu.

1380
01:22:58,556 --> 01:23:00,392
Selamat Hari Jadi.

1381
01:23:02,686 --> 01:23:03,895
Apa itu?

1382
01:23:08,900 --> 01:23:11,653
Kau penuh kejutan.

1383
01:23:12,362 --> 01:23:15,865
Aku harus waspada untuk memastikan
kau menciumku malam ini.

1384
01:23:28,545 --> 01:23:30,296
Astaga!

1385
01:23:33,508 --> 01:23:34,884
Cincin ibuku.

1386
01:23:35,635 --> 01:23:37,804
Aku mencintaimu, Margaret Nancy Quinn.

1387
01:23:38,304 --> 01:23:40,724
Hanya kau yang ingin kuajak berseluncur
selamanya.

1388
01:23:41,891 --> 01:23:42,976
Menikahlah denganku?

1389
01:23:44,936 --> 01:23:45,895
Ya!

1390
01:23:46,813 --> 01:23:47,814
Ya, aku bersedia.

1391
01:23:48,898 --> 01:23:50,442
Ya, aku bersedia.

1392
01:27:12,936 --> 01:27:17,941
Terjemahan subtitle oleh
Suci Munggarani Puteri



