1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:43,019 --> 00:01:43,853
Waar is Jack?

4
00:01:43,937 --> 00:01:44,854
Hij komt wel.

5
00:01:47,857 --> 00:01:48,691
Hij komt wel.

6
00:01:54,697 --> 00:01:57,367
WINDY CITY WAKE-UP MET JACK EN MAGGIE

7
00:02:13,842 --> 00:02:17,137
Goedemorgen, fijn dat jullie luisteren
naar Windy City Wake-Up…

8
00:02:17,220 --> 00:02:19,389
…Chicago's nummer één
ochtendradioprogramma.

9
00:02:19,472 --> 00:02:24,060
Ik ben de flitsende Jack Russo
en tegenover mij…

10
00:02:24,144 --> 00:02:27,105
…zit mijn oogverblindende
handlanger, Maggie Quinn.

11
00:02:27,188 --> 00:02:31,109
Sloeg je stem over? Wat is dit?
Kom je eindelijk in de puberteit?

12
00:02:31,192 --> 00:02:34,737
Nog maar 30 seconden bezig
en ik krijg nu al de boze blik.

13
00:02:34,821 --> 00:02:35,905
Dat is een record.

14
00:02:35,989 --> 00:02:40,160
Ik weet niet of je dit weet,
maar vandaag is het 26 december.

15
00:02:40,243 --> 00:02:41,452
De dag na kerst.

16
00:02:41,536 --> 00:02:43,705
Mijn hoofdpijn en ik
weten welke dag het is.

17
00:02:43,788 --> 00:02:47,959
Je hebt je familie zeker tot in
de vroege uurtjes 'n privéconcert gegeven?

18
00:02:48,042 --> 00:02:51,880
Luisteraars, snappen jullie nou
dat hij niet live voor ons wil spelen?

19
00:02:51,963 --> 00:02:53,756
Je weet dat ik plankenkoorts heb.

20
00:02:53,840 --> 00:02:57,010
Hoe was je kerst?
-Leuk. Bedankt voor de interesse.

21
00:02:57,093 --> 00:02:59,804
Ik heb cadeautjes opengemaakt met
pap, mijn zus en haar gezin.

22
00:02:59,888 --> 00:03:04,184
We hebben een geweldig ontbijt gemaakt
en we hebben een sneeuwpop gemaakt.

23
00:03:04,267 --> 00:03:07,353
Klinkt als een kerstfilm. Ik ben jaloers.

24
00:03:07,437 --> 00:03:10,565
Hoe was jouw kerst?
Vond je moeder de slowcooker leuk?

25
00:03:10,648 --> 00:03:13,443
Ze luistert en ze denkt
dat ik hem heb uitgekozen.

26
00:03:13,526 --> 00:03:18,323
Sorry, maar je moeder weet dat ik
sinds je 15e je kerstcadeaus uitkies.

27
00:03:18,406 --> 00:03:21,451
Ze stuurt me zelfs een bedankkaartje.
-Wat? Serieus?

28
00:03:21,534 --> 00:03:24,454
Wat een verraad.
Volgend jaar krijgt ze batterijen.

29
00:03:24,537 --> 00:03:28,833
Ik heb eerlijk gezegd meer zin in vanavond
dan in kerst.

30
00:03:28,917 --> 00:03:31,628
Ik kan de baksels van je zus al proeven.

31
00:03:31,711 --> 00:03:34,088
Zoals jullie weten,
houden we elke 26 december…

32
00:03:34,172 --> 00:03:40,220
…ons jaarlijkse kerstdiner in de Magnolia
dat gerund wordt door onze vaders.

33
00:03:40,303 --> 00:03:42,972
Het punt is dat ik zin heb om te eten.

34
00:03:46,434 --> 00:03:47,560
Neem je Serena mee?

35
00:03:48,353 --> 00:03:50,605
Ik neem niet eens een salade mee.

36
00:03:50,688 --> 00:03:52,357
Heel hoffelijk van je.

37
00:03:52,440 --> 00:03:55,109
We hebben pas drie maanden iets.
Ik wil haar niet afschrikken.

38
00:03:55,193 --> 00:03:56,402
Neem jij Hunter mee?

39
00:03:57,445 --> 00:03:59,489
Ik wil niks overhaasten.
-Zie je?

40
00:03:59,572 --> 00:04:02,283
Je bent net zo bang als ik.
-Ik ben niet bang.

41
00:04:02,367 --> 00:04:04,744
Ik wacht op het juiste moment.

42
00:04:04,827 --> 00:04:08,248
Jullie hebben toch al zes maanden iets?
Wanneer is het juiste moment?

43
00:04:08,331 --> 00:04:11,084
Luisteraars, wat vinden jullie?

44
00:04:11,167 --> 00:04:15,296
Ik denk dat negen maanden
een goed moment is.

45
00:04:15,380 --> 00:04:16,839
Je bent aan het rekken.

46
00:04:16,923 --> 00:04:19,008
We hebben onze eerste beller.

47
00:04:19,842 --> 00:04:22,136
Je bent live met Maggie en Jack.

48
00:04:24,555 --> 00:04:25,556
SNACKER JACK

49
00:04:28,559 --> 00:04:31,020
Wat doe je?
-Ik heb geen lunch bij me.

50
00:04:31,104 --> 00:04:32,939
Ja, ik heb je gered. Weet je nog?

51
00:04:35,275 --> 00:04:36,109
Wat is dat?

52
00:04:36,192 --> 00:04:38,736
Fruitcake van het feest van vorige week.

53
00:04:38,820 --> 00:04:42,198
Nee. Die is ruim een week oud.
-Ja, maar het is fruitcake.

54
00:04:42,657 --> 00:04:45,702
Ik heb wat restjes meegenomen
van het kerstdiner.

55
00:04:45,785 --> 00:04:47,287
Geweldig.

56
00:04:48,705 --> 00:04:51,833
De telefoons stonden roodgloeiender
dan Rudolphs neus.

57
00:04:51,916 --> 00:04:53,835
Wie had gedacht
dat het ontmoeten van je schoonouders…

58
00:04:53,918 --> 00:04:55,586
…zo'n discussie zou ontketenen?

59
00:04:55,670 --> 00:04:58,464
Ik dacht dat ik de enige was
die het wilde vermijden.

60
00:04:58,923 --> 00:05:00,174
Naast jou dan.

61
00:05:02,093 --> 00:05:05,847
Ik vermijd niets. Hunter zal ze ontmoeten
als de tijd rijp is.

62
00:05:05,930 --> 00:05:07,557
Ze maken hem af.

63
00:05:07,640 --> 00:05:10,393
Dat jij hem niet mag,
betekent niet dat niemand hem mag.

64
00:05:10,476 --> 00:05:11,394
Ik mag hem wel.

65
00:05:12,270 --> 00:05:13,771
Maar...
-Wat?

66
00:05:15,315 --> 00:05:17,233
Hij draagt altijd vestjes.

67
00:05:17,859 --> 00:05:20,737
Vestjes? Is dat het?
-Het is verontrustend.

68
00:05:21,237 --> 00:05:25,074
Ik denk dat hij een duister geheim heeft.

69
00:05:25,742 --> 00:05:27,035
Je bent nog erger dan pap.

70
00:05:27,118 --> 00:05:31,706
Je vindt een reden om een hekel te hebben
aan al mijn scharrels.

71
00:05:32,290 --> 00:05:35,668
Of ze hebben gewoon niets
waardoor ik ze zou mogen.

72
00:05:46,763 --> 00:05:48,973
Geweldige show vandaag.
-Bedankt, Deb.

73
00:05:49,057 --> 00:05:50,141
Kerstkoekje?

74
00:05:51,267 --> 00:05:52,560
Graag.

75
00:05:52,643 --> 00:05:54,562
Goede cijfers?
-Geweldige cijfers.

76
00:05:54,645 --> 00:06:00,485
Mensen tweeten als een gek over hun eigen
schoonouders. #WindyCityWakeUp is hip.

77
00:06:00,568 --> 00:06:01,861
Lekker.
-Ik heb meer.

78
00:06:01,944 --> 00:06:04,405
Judd Crawford
van Satellite Radio belde net.

79
00:06:05,239 --> 00:06:08,284
Satellite Radio?
-Wat zei hij?

80
00:06:08,368 --> 00:06:12,830
Dat ze Windy City Wake-Up
landelijk willen uitzenden.

81
00:06:13,581 --> 00:06:15,249
Hou je me voor de gek?

82
00:06:15,958 --> 00:06:18,252
Net als toen je zei dat Mandy Moore
had gebeld voor een date?

83
00:06:18,336 --> 00:06:20,004
Dat was een mooie.

84
00:06:20,630 --> 00:06:23,466
Echt niet.
-Vergeet dat. Dit is geweldig nieuws.

85
00:06:23,549 --> 00:06:24,425
Zeker weten.

86
00:06:24,509 --> 00:06:28,846
Ze willen een cross-over doen om te zien
of jullie hun publiek aanspreken.

87
00:06:28,930 --> 00:06:30,932
Echt? Dit is geweldig.

88
00:06:31,015 --> 00:06:33,267
Ik ben sprakeloos.
-Dat gebeurt nooit.

89
00:06:33,976 --> 00:06:35,686
Niemand heeft zo'n klik als jullie.

90
00:06:35,770 --> 00:06:38,189
Het is tijd dat men hoort
wat ik altijd al wist.

91
00:06:38,272 --> 00:06:41,776
Windy City Wake-Up is geweldig. Punt uit.

92
00:06:42,402 --> 00:06:45,029
Dank je. Maar jij blijft onze producent.

93
00:06:45,113 --> 00:06:46,572
Je moet mee.
-Zeker weten.

94
00:06:46,656 --> 00:06:49,784
Dan moeten we er de komende week
wat van maken.

95
00:06:51,619 --> 00:06:53,246
Goed gedaan, jullie twee.

96
00:06:54,080 --> 00:06:56,749
Mags, we gaan nationaal.

97
00:06:56,833 --> 00:06:59,919
Onze kans om verschil te maken.
Dit hebben we altijd gewild.

98
00:07:00,002 --> 00:07:04,132
Sinds onze belachelijke schoolshow.
-Lunch Wake-Up met Maggie en Jack.

99
00:07:05,091 --> 00:07:07,552
Dit vraagt om de beste vrienden-handdruk.

100
00:07:07,635 --> 00:07:08,594
O nee, Jack.

101
00:07:08,678 --> 00:07:11,722
Het is de handdruk van toen we
officieel beste vrienden werden.

102
00:07:11,806 --> 00:07:13,433
Ben je er nu te goed voor?

103
00:07:17,353 --> 00:07:19,939
Focus, passie, persoonlijkheid.

104
00:07:20,022 --> 00:07:22,275
Jack en Maggie voor altijd.

105
00:07:22,984 --> 00:07:24,902
Stoor ik?

106
00:07:24,986 --> 00:07:26,779
Hunter. Wat ben je vroeg.

107
00:07:26,863 --> 00:07:28,030
Is dat erg?

108
00:07:28,739 --> 00:07:30,950
Nee, natuurlijk niet.
-Mooi vestje.

109
00:07:31,033 --> 00:07:33,161
Waar heb je die vandaan?
-Het winkelcentrum.

110
00:07:33,244 --> 00:07:37,373
Ze zijn nu in de uitverkoop.
-We moeten gaan. Ik ben over 'n uur terug.

111
00:07:38,499 --> 00:07:39,333
Dag.

112
00:07:44,422 --> 00:07:45,506
Dat wordt niks.

113
00:07:48,926 --> 00:07:53,639
Dus we gaan vanaf morgen
cross-overshows doen.

114
00:07:54,182 --> 00:07:56,225
Dat is geweldig.

115
00:07:57,310 --> 00:07:58,144
Wat is er?

116
00:07:58,227 --> 00:08:03,399
Ik luisterde vanochtend en het leek alsof
Jack en jij het grappig vonden...

117
00:08:03,483 --> 00:08:06,319
…dat Serena en ik
vanavond niet uitgenodigd zijn.

118
00:08:06,402 --> 00:08:09,739
We dikken dingen aan voor de show.

119
00:08:09,822 --> 00:08:13,951
Ik wil echt dat je de hele bende ontmoet,
maar te zijner tijd.

120
00:08:14,035 --> 00:08:16,204
Maar ik waarschuw je, ze zijn gek.

121
00:08:17,246 --> 00:08:20,208
Waarom kan ik niet gewoon
je vader en je zus ontmoeten?

122
00:08:20,291 --> 00:08:22,543
Wat hebben de Russos met ons te maken?

123
00:08:24,670 --> 00:08:27,048
Onze vaders zijn
twee voor de prijs van één.

124
00:08:27,131 --> 00:08:29,800
We doen alles samen.
We hebben geen bloedband…

125
00:08:29,884 --> 00:08:33,596
…maar we zijn familie.
-Dus als we samen blijven…

126
00:08:36,390 --> 00:08:40,811
…brengen we de feestdagen altijd door
met Jacks familie?

127
00:08:41,479 --> 00:08:43,648
Dit gaat om Jack, hè?

128
00:08:44,065 --> 00:08:47,276
Jullie sturen elkaar berichten
en hebben binnenpretjes.

129
00:08:47,360 --> 00:08:50,780
Jullie hebben een geheime handdruk.
Het is vreemd.

130
00:08:51,739 --> 00:08:56,702
Jack en ik kennen elkaar al
ons hele leven.

131
00:08:56,786 --> 00:09:00,206
Als er iets zou kunnen gebeuren,
was dat nu al wel gebeurd.

132
00:09:00,706 --> 00:09:03,042
We zijn gewoon vrienden. Echt waar.

133
00:09:04,293 --> 00:09:05,127
Heb je ooit…

134
00:09:06,546 --> 00:09:08,089
…gevoelens voor hem gehad?

135
00:09:09,382 --> 00:09:11,467
Nee, natuurlijk niet.

136
00:09:15,846 --> 00:09:18,933
Je vestje staat je prachtig.
Je ziet er goed uit.

137
00:09:19,016 --> 00:09:22,144
Je lijkt Superman wel.
Daar heb ik een zwak voor.

138
00:09:32,238 --> 00:09:36,576
Wil je iedereen het nieuws vertellen?
-Ja, mijn pa zal zo trots zijn…

139
00:09:36,659 --> 00:09:40,454
…dat hij zijn 1967 Chateau Baptiste
ontkurkt.

140
00:09:40,538 --> 00:09:43,708
En dan mijn rosé uit 2019 overtreffen?

141
00:09:43,791 --> 00:09:45,001
Hij zou niet durven.

142
00:09:47,253 --> 00:09:49,046
Alles goed? Is er iets?

143
00:09:49,880 --> 00:09:52,550
Hunter en ik hadden vandaag
een raar gesprek.

144
00:09:52,633 --> 00:09:53,467
Waarover?

145
00:09:53,551 --> 00:09:56,679
Hij baalde dat hij niet uitgenodigd was.
-Jij ook al?

146
00:09:56,762 --> 00:10:01,142
Serena was niet blij met onze show.
Ik moest haar volgend jaar meenemen.

147
00:10:01,225 --> 00:10:03,603
Dus we hebben het over de lange termijn.

148
00:10:04,312 --> 00:10:05,271
Voor het eerst.

149
00:10:06,606 --> 00:10:10,401
Wie weet wat de toekomst brengt?
-Daarom ben je eeuwig vrijgezel.

150
00:10:11,485 --> 00:10:13,237
Wat? Ik ben realistisch.

151
00:10:28,252 --> 00:10:30,046
Hé, jongen.

152
00:10:30,921 --> 00:10:31,756
Pap.

153
00:10:32,256 --> 00:10:33,924
Ik heb je gister nog gezien.

154
00:10:34,342 --> 00:10:38,054
Margaret, je ziet er schitterend uit.
-Dankjewel, Martin.

155
00:10:38,596 --> 00:10:39,680
Maggie.
-Hoi, pap.

156
00:10:40,431 --> 00:10:41,265
Dank je.

157
00:10:42,224 --> 00:10:44,352
Interessante show vandaag.

158
00:10:44,435 --> 00:10:48,898
Hoezo zijn jullie bang
om jullie partners mee te nemen?

159
00:10:48,981 --> 00:10:51,525
Weet je nog toen Robbie Murtho langskwam?

160
00:10:51,609 --> 00:10:54,236
Hij stikte bijna in z'n kalkoen
door al je gevraag.

161
00:10:54,320 --> 00:10:55,655
Hij heeft nog therapie nodig.

162
00:10:55,738 --> 00:10:59,116
Dat was een leuke Thanksgiving.
-Robbie was een flapdrol.

163
00:11:00,368 --> 00:11:03,454
Hij was fan van de Red Sox.
-Hij kwam uit Boston.

164
00:11:06,040 --> 00:11:07,667
Hoi, mam.
-Hoi, lieverd.

165
00:11:09,335 --> 00:11:12,713
Kun je dit op tafel zetten?
-Is dit puree of alleen boter?

166
00:11:13,881 --> 00:11:15,466
Heb je ze over de show gevraagd?

167
00:11:15,549 --> 00:11:18,177
Mam, dit kan je niet persoonlijk opvatten.

168
00:11:18,260 --> 00:11:22,181
Als je je vriendin
nou eens aan ons zou voorstellen…

169
00:11:22,264 --> 00:11:24,100
…zou je zien dat we ons kunnen gedragen.

170
00:11:24,725 --> 00:11:25,976
Spreek voor jezelf.

171
00:11:29,271 --> 00:11:30,606
De slowcooker was top.

172
00:11:30,690 --> 00:11:33,818
Goede keuze.
-Fijn dat je 'm leuk vond.

173
00:11:33,901 --> 00:11:35,111
Verraad. Oké?

174
00:11:36,821 --> 00:11:38,155
Daar zul je ze hebben.

175
00:11:38,989 --> 00:11:40,700
Het was een en al file.

176
00:11:40,783 --> 00:11:44,328
Hoe gaat 't met mijn favoriet?
-Goed, opa.

177
00:11:44,954 --> 00:11:48,082
Op een schaal van één tot tien,
hoe heeft de kerstman het gedaan?

178
00:11:48,165 --> 00:11:51,043
Een 8,5.
-Doe ik het voor. Beter dan vorig jaar.

179
00:11:51,127 --> 00:11:53,379
Geef je tante een knuffel.

180
00:11:53,921 --> 00:11:56,590
Hebben jullie hun radioshow gehoord?

181
00:11:56,674 --> 00:11:57,842
Nee, vertel?

182
00:11:59,051 --> 00:12:00,845
Ik moet iets vragen, Matt.

183
00:12:00,928 --> 00:12:04,223
Hoe was het om Nancy en mij
voor het eerst te ontmoeten?

184
00:12:04,306 --> 00:12:05,975
Daar wil ik niet aan denken.

185
00:12:06,517 --> 00:12:09,228
De film Meet the Parents
leek toen levensecht.

186
00:12:11,439 --> 00:12:14,942
Heb je het tegen mij?

187
00:12:15,943 --> 00:12:19,530
Luister, Maggie en ik
hebben geweldig nieuws.

188
00:12:19,613 --> 00:12:23,868
Laat me raden,
je gaat je honkbalkaartjes verkopen…

189
00:12:23,951 --> 00:12:27,997
…zodat ik de zolder kan opruimen.
-Dacht het niet. Dat is een investering.

190
00:12:28,080 --> 00:12:29,457
Het is nog beter.

191
00:12:30,249 --> 00:12:36,547
Windy City is vanaf morgen
landelijk te horen op Satellite Radio.

192
00:12:36,630 --> 00:12:39,884
Onze Jackson en Margaret worden beroemd.

193
00:12:39,967 --> 00:12:42,136
Geweldig.
-Je weet wat ons te doen staat.

194
00:12:42,219 --> 00:12:43,137
Daar komt-ie.

195
00:12:43,721 --> 00:12:45,598
Een groepsknuffel.
-Wat?

196
00:12:45,681 --> 00:12:47,266
Kom op.

197
00:12:47,349 --> 00:12:49,351
Groepsknuffel.

198
00:13:01,822 --> 00:13:02,907
Je bent geweldig.

199
00:13:06,076 --> 00:13:07,703
Alsjeblieft. Gefeliciteerd.

200
00:13:08,579 --> 00:13:09,705
Wil je wat jus?
-Ja.

201
00:13:10,206 --> 00:13:12,708
Maggie, wil je wat cranberrysaus?

202
00:13:13,542 --> 00:13:16,462
Dit is heerlijk.
Jullie hebben jezelf overtroffen.

203
00:13:16,545 --> 00:13:18,422
Waarheid als een koe.
-Dank je.

204
00:13:18,506 --> 00:13:20,466
Alle lof voor mijn vrouw.
-Proost.

205
00:13:20,883 --> 00:13:22,009
Dank je, lieverd.

206
00:13:24,762 --> 00:13:26,639
Ik mis de vulling van oma Nancy.

207
00:13:27,932 --> 00:13:28,891
Ik ook, jongen.

208
00:13:29,600 --> 00:13:31,811
Haar vulling was de allerlekkerste.

209
00:13:32,937 --> 00:13:36,482
Niemand kan haar plaats innemen,
maar ze is altijd bij ons.

210
00:13:38,859 --> 00:13:42,238
Hoe gaat het met de kaartverkoop
voor het nieuwjaarsfeest?

211
00:13:47,284 --> 00:13:48,702
Waarom kijken jullie zo?

212
00:13:49,203 --> 00:13:52,248
Laten we geen zaken bespreken
tijdens het eten.

213
00:13:52,873 --> 00:13:54,667
Wat? Dat doe je zo graag.

214
00:13:55,209 --> 00:13:56,085
Het gaat prima.

215
00:13:56,168 --> 00:14:00,256
De mensen zijn nog druk met de kerst.
We verkopen er vast snel meer.

216
00:14:01,382 --> 00:14:03,467
Vroeger was het meteen uitverkocht.

217
00:14:03,551 --> 00:14:07,304
Helaas, de tijden veranderen.
-Moeten we ons zorgen maken?

218
00:14:08,556 --> 00:14:13,727
Totaal niet. Zullen we gewoon genieten
van dit heerlijke diner?

219
00:14:14,395 --> 00:14:17,106
Kun je me de puree aangeven,
als er nog wat is?

220
00:14:17,189 --> 00:14:19,233
Ruilen tegen de kalkoen?
Geef me je bord maar.

221
00:14:19,316 --> 00:14:21,402
Hij weegt een ton,
ik wil m'n rug niet breken.

222
00:14:22,027 --> 00:14:23,195
Kun je dit doorgeven?

223
00:14:28,742 --> 00:14:30,119
Dag, pap.
-O, jongen.

224
00:14:31,328 --> 00:14:34,748
Bedankt voor alle nieuwe inspiratie
voor onze show.

225
00:14:34,832 --> 00:14:37,334
Bedankt voor het dessert.
Het was heerlijk.

226
00:14:37,418 --> 00:14:40,504
Dank je, zus. Mams beroemde recept.
-Ik heb geholpen.

227
00:14:41,338 --> 00:14:43,173
Daarom was het vast zo lekker.

228
00:14:43,549 --> 00:14:45,050
Dag, jongens.
-Doei.

229
00:14:45,134 --> 00:14:47,219
Tot ziens.
-Goede reis.

230
00:14:52,808 --> 00:14:54,768
Wat is er aan de hand met de bar?

231
00:14:59,148 --> 00:15:00,566
Wat kan ik ervan zeggen?

232
00:15:00,941 --> 00:15:03,569
Niemand wil nog naar live jazz luisteren.

233
00:15:03,652 --> 00:15:06,989
Maar jullie zitten hier al
sinds de jaren 30.

234
00:15:07,072 --> 00:15:11,285
Weten mensen dat niet? Elke beroemde
jazzmuzikant heeft hier gestaan.

235
00:15:11,368 --> 00:15:12,870
Ik weet het, jongen.

236
00:15:14,079 --> 00:15:14,914
Maar…

237
00:15:16,290 --> 00:15:18,834
Misschien moeten we
er een eind aan breien.

238
00:15:53,494 --> 00:15:57,414
Sam uit Cincinnati, je bent live.
Waar kunnen we je mee helpen?

239
00:15:57,498 --> 00:16:00,459
Ik heb mijn schoonouders ontmoet
met de kerst.

240
00:16:00,542 --> 00:16:05,130
Nu doet m'n vriendin zo afstandelijk.
Ik vrees dat ze zeggen dat ze beter kan.

241
00:16:05,214 --> 00:16:06,882
Dit bedoel ik nou.

242
00:16:06,966 --> 00:16:09,802
Familie die zich bemoeit
met iets wat prima gaat.

243
00:16:09,885 --> 00:16:12,388
Hoe lang zijn jullie samen?
-Drie maanden.

244
00:16:12,471 --> 00:16:14,974
Wat zei ik nou? Veel te vroeg.

245
00:16:15,057 --> 00:16:18,727
Ik raad je aan om de volgende keer
heel veel vragen te stellen.

246
00:16:18,811 --> 00:16:20,646
Mensen praten graag over zichzelf.
-Ik wel.

247
00:16:20,729 --> 00:16:24,358
En behandel hun dochter als een prinsesje.

248
00:16:24,441 --> 00:16:26,819
Dan weten ze dat je een echte heer bent.

249
00:16:27,236 --> 00:16:29,738
Dat is nog niet zo'n slecht idee.
-Luister…

250
00:16:30,698 --> 00:16:35,452
…je schoonouders ontmoeten, is net als
Bowsers kasteel uit Super Mario.

251
00:16:35,536 --> 00:16:37,913
Als je dat level haalt,
is de rest een eitje.

252
00:16:37,997 --> 00:16:40,290
Snap je?
-Helemaal. Bedankt.

253
00:16:40,374 --> 00:16:42,251
Graag gedaan. Succes ermee.

254
00:16:42,876 --> 00:16:45,546
Serieus? Is dat jouw advies?

255
00:16:45,629 --> 00:16:47,548
Niet alles hoeft lastig te zijn.

256
00:16:48,048 --> 00:16:51,260
Het is tijd voor de reclame.
Zorg dat je niet wegwaait.

257
00:16:51,343 --> 00:16:53,929
Windy City Wake-Up is zo bij je terug.

258
00:16:55,931 --> 00:16:58,684
Je bent een kleuter.
-Wat? Het is goed advies.

259
00:17:02,312 --> 00:17:03,147
Vandaag was top.

260
00:17:03,230 --> 00:17:05,858
Zo veel nieuwe bellers
van heinde en verre.

261
00:17:05,941 --> 00:17:09,069
Een van onze beste shows.
Hopelijk vindt Judd Crawford dat ook.

262
00:17:09,153 --> 00:17:10,237
Zal je d'r hebben.

263
00:17:11,238 --> 00:17:13,157
Iets gehoord van de grote baas?

264
00:17:14,116 --> 00:17:15,200
Vonden ze het wat?

265
00:17:16,785 --> 00:17:20,539
Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen, maar…
-Ze vonden het niks.

266
00:17:20,622 --> 00:17:22,708
Nee, ik ben maar aan het geiten.

267
00:17:24,418 --> 00:17:25,627
Ze vonden het super.

268
00:17:27,004 --> 00:17:28,088
Niet grappig, Deb.

269
00:17:28,672 --> 00:17:32,051
Ze willen zelfs
dat jullie een nieuwjaarsshow doen.

270
00:17:32,134 --> 00:17:36,930
Live, waar jullie Serena en Hunter
voorstellen aan jullie ouders.

271
00:17:38,265 --> 00:17:42,061
Willen ze dat we dat live doen?
-Op oudejaarsavond.

272
00:17:42,144 --> 00:17:46,690
Is dat geen schending van privacy?
Dat wil Hunter vast niet.

273
00:17:46,774 --> 00:17:50,444
Ik denk dat dat een beetje te snel gaat
voor Serena.

274
00:17:50,527 --> 00:17:53,363
Kom op, we hebben het
over een nationale show.

275
00:17:53,447 --> 00:17:57,659
Jullie krijgen een miljoenenpubliek.
Tenzij jullie liever klein blijven.

276
00:17:59,203 --> 00:18:02,206
Ze heeft gelijk.
Hiermee kunnen we doorbreken.

277
00:18:04,208 --> 00:18:05,459
Waar moeten we dat doen?

278
00:18:05,542 --> 00:18:08,003
Ze zoeken een locatie
die nog niet uitverkocht is.

279
00:18:08,087 --> 00:18:09,588
Wacht. Dit is perfect.

280
00:18:10,172 --> 00:18:12,007
Misschien in de Magnolia?

281
00:18:12,091 --> 00:18:14,051
Ja, dan verkopen ze meer.

282
00:18:14,134 --> 00:18:16,762
En het is gratis reclame.
-Een win-win.

283
00:18:16,845 --> 00:18:17,971
Is dat een ja?

284
00:18:20,265 --> 00:18:22,142
We doen het.
-Wat zij zegt.

285
00:18:22,226 --> 00:18:25,854
Zorg dat Hunter en Serena
vandaag ook instemmen.

286
00:18:27,397 --> 00:18:30,275
Dit wordt de beste oudejaarsavond ooit.
-Het gebeurt.

287
00:18:30,359 --> 00:18:32,736
Onze dromen gaan uitkomen.

288
00:18:33,737 --> 00:18:35,739
Oké, zet me maar neer.

289
00:18:58,011 --> 00:18:59,263
Wat doen jullie hier?

290
00:18:59,346 --> 00:19:00,681
We moeten iets vragen.

291
00:19:00,764 --> 00:19:03,058
Zeg het maar.
-Wel redelijk blijven.

292
00:19:04,351 --> 00:19:06,186
Dus, wat denk je ervan?

293
00:19:06,603 --> 00:19:09,439
De Magnolia wordt
door het hele land uitgezonden.

294
00:19:11,316 --> 00:19:12,526
Wat we ervan denken?

295
00:19:12,860 --> 00:19:13,777
Kom op, zeg.

296
00:19:15,070 --> 00:19:16,572
Natuurlijk willen we dat.

297
00:19:17,281 --> 00:19:19,783
Dit is geweldig.
-Het hele land.

298
00:19:19,867 --> 00:19:22,077
Onze gebeden zijn verhoord.

299
00:19:22,161 --> 00:19:25,289
Mooi. Dan zeggen we tegen Deb
dat jullie akkoord gaan.

300
00:19:25,747 --> 00:19:31,003
We moeten de kerstversiering weghalen
en de tent klaarmaken voor nieuwjaar.

301
00:19:31,086 --> 00:19:33,881
Amen. We gaan die nieuwjaarsdoos zoeken.
-Oké.

302
00:19:34,673 --> 00:19:35,507
Pap.

303
00:19:36,967 --> 00:19:39,344
Dit wordt weer net als vroeger.

304
00:19:41,805 --> 00:19:44,808
Leuk om ze zo enthousiast te zien.
-Vind ik ook.

305
00:19:45,350 --> 00:19:47,519
Het wordt super.
-Ja.

306
00:19:47,603 --> 00:19:50,439
Nu moeten we alleen Serena en Hunter
nog regelen.

307
00:19:50,898 --> 00:19:53,066
Ze komt vanavond eten.
Ik bel je daarna.

308
00:19:53,150 --> 00:19:53,984
Perfect.

309
00:19:57,196 --> 00:19:58,238
Hij is best goed.

310
00:20:00,490 --> 00:20:02,284
Mijn moeder vond dit liedje prachtig.

311
00:20:16,298 --> 00:20:19,843
Ik probeer je al de hele dag te bereiken.
Ik maak me zorgen.

312
00:20:20,844 --> 00:20:23,263
Ik heb groot nieuws, dus…

313
00:20:24,306 --> 00:20:25,474
…bel me terug.

314
00:20:31,188 --> 00:20:32,814
Waar zat je? Is alles goed?

315
00:20:36,068 --> 00:20:36,902
Wacht.

316
00:20:37,694 --> 00:20:40,072
Wat? Dat meen je niet?

317
00:20:43,575 --> 00:20:45,202
Laten we erover praten.

318
00:20:46,078 --> 00:20:48,497
Wacht even.
Er staat iemand voor de deur.

319
00:20:50,749 --> 00:20:53,752
Ik weet het. Maar laten we erover praten.
We moeten…

320
00:20:54,294 --> 00:20:56,880
Jack, wat doe jij hier?
-We moeten praten.

321
00:20:58,340 --> 00:21:01,385
Ik weet niet wat hij hier doet.
Hij was er ineens.

322
00:21:03,387 --> 00:21:06,390
Hunter, je denkt niet na.
Laten we dit bespreken.

323
00:21:08,100 --> 00:21:09,059
Dat was het dan?

324
00:21:10,269 --> 00:21:12,062
Je hebt je beslissing gemaakt…

325
00:21:12,396 --> 00:21:13,313
…zomaar ineens?

326
00:21:28,662 --> 00:21:29,579
Gaat het?

327
00:21:33,000 --> 00:21:34,751
Hij heeft me gedumpt.

328
00:21:36,336 --> 00:21:38,046
Dat is de kers op de taart.

329
00:21:39,006 --> 00:21:40,757
De kers op wat?

330
00:21:40,841 --> 00:21:42,551
Serena heeft mij ook gedumpt.

331
00:21:43,135 --> 00:21:44,761
Dit is verschrikkelijk.

332
00:21:55,897 --> 00:21:58,317
Wie maakt het nou uit via de telefoon?

333
00:21:58,400 --> 00:22:03,572
Iedereen weet dat je na twee weken
moet appen, en na 'n maand moet je bellen.

334
00:22:03,655 --> 00:22:06,158
Wees een vent, Hunter.
-Laat het los.

335
00:22:06,241 --> 00:22:09,286
Wat doen we met de show?
We moeten iets verzinnen.

336
00:22:09,369 --> 00:22:12,998
Is dat het enige waar je aan denkt?
-Ja, dit is onze doorbraak.

337
00:22:13,081 --> 00:22:16,752
Nee, weet je wat? Dit is een ramp.
Ik moet Deb nu bellen.

338
00:22:17,336 --> 00:22:19,129
We kunnen Deb niet bellen.

339
00:22:19,212 --> 00:22:23,925
Hoe kunnen we die show doen
als we geen dates hebben?

340
00:22:24,009 --> 00:22:28,847
We huren acteurs in
die doen alsof ze Hunter en Serena zijn.

341
00:22:28,930 --> 00:22:30,640
Verschrikkelijk idee.
-Hoezo?

342
00:22:32,225 --> 00:22:35,145
Hunter staat op mijn social media.

343
00:22:35,228 --> 00:22:36,063
Juist.

344
00:22:37,397 --> 00:22:39,232
Ongelooflijk dat ik single ben.

345
00:22:41,526 --> 00:22:42,361
Alweer.

346
00:22:45,655 --> 00:22:48,617
Hoe kunnen we die show
toch een succes maken?

347
00:22:48,700 --> 00:22:51,036
Ben je niet verdrietig om Serena?

348
00:22:51,995 --> 00:22:54,831
Natuurlijk, maar het mocht niet zo zijn.

349
00:22:55,332 --> 00:22:58,752
Voor mensen die geld verdienen
met relatieadvies geven…

350
00:22:58,835 --> 00:23:01,046
…zijn we niet heel goed met relaties.

351
00:23:02,214 --> 00:23:03,799
Wat valt er te lachen?

352
00:23:03,882 --> 00:23:07,636
Een fan tweette dat wij wat moeten krijgen
en dat is 2000 keer geliket.

353
00:23:07,719 --> 00:23:10,806
Ja, dat willen de fans al
sinds we begonnen.

354
00:23:10,889 --> 00:23:11,723
Dat is het.

355
00:23:12,599 --> 00:23:13,433
Wat is het?

356
00:23:15,394 --> 00:23:17,312
Zullen we de fans op oudejaarsavond…

357
00:23:17,396 --> 00:23:20,774
…verrassen door te zeggen
dat wij iets hebben?

358
00:23:21,316 --> 00:23:22,150
Wat?

359
00:23:22,984 --> 00:23:25,153
Jack, nee.
-Denk er even over na.

360
00:23:26,071 --> 00:23:28,865
De fans worden gek.
Het wordt voorpaginanieuws.

361
00:23:29,408 --> 00:23:32,536
De producers kunnen zien
hoeveel luisteraars we hebben.

362
00:23:32,619 --> 00:23:34,454
Het is simpel.
-Dit is gestoord.

363
00:23:34,538 --> 00:23:35,580
Of briljant?

364
00:23:36,415 --> 00:23:39,167
Je meent dit echt, hè?

365
00:23:39,251 --> 00:23:40,669
Satellite Radio, Maggie.

366
00:23:41,503 --> 00:23:43,839
Wat als ze uitvogelen dat het nep was?

367
00:23:43,922 --> 00:23:47,426
Dat hoeven ze niet te weten.
Als we nationaal te horen zijn…

368
00:23:47,717 --> 00:23:50,720
…zeggen we dat we toch
liever vrienden blijven.

369
00:23:51,263 --> 00:23:52,973
Dit is een slecht idee.

370
00:23:53,640 --> 00:23:58,687
Met een nationale show kunnen we
miljoenen mensen door 't hele land helpen.

371
00:23:59,229 --> 00:24:01,106
Dat hebben we altijd al gewild.

372
00:24:01,648 --> 00:24:04,985
Denk eens aan alle deals die we krijgen.
-Niet te enthousiast worden.

373
00:24:05,068 --> 00:24:07,237
En de Magnolia heeft het nodig.

374
00:24:07,320 --> 00:24:10,282
Ik wil er nog geen eind aan breien.

375
00:24:13,243 --> 00:24:14,453
Dit is gestoord.

376
00:24:15,871 --> 00:24:18,540
Mags, je bent mijn beste vriendin.

377
00:24:18,623 --> 00:24:20,792
Ik wil dit alleen met jou doen.

378
00:24:22,461 --> 00:24:23,295
Zeg ja.

379
00:24:25,964 --> 00:24:26,798
Kom op.

380
00:24:28,675 --> 00:24:30,886
Zeg nou ja. Kom op.

381
00:24:30,969 --> 00:24:31,970
Toe maar, Maggie.

382
00:24:32,429 --> 00:24:33,763
Kom hier. Toe maar.

383
00:24:41,021 --> 00:24:44,024
Zal ze het geloven?
Ze kent ons al zo lang.

384
00:24:44,107 --> 00:24:45,108
Ik weet het.

385
00:24:45,192 --> 00:24:48,403
Jij gaat meestal voor
de vreemde boekenwurm en ik voor…

386
00:24:49,404 --> 00:24:50,322
Sexy en leuk?

387
00:24:50,405 --> 00:24:53,283
Dat wilde ik niet zeggen.
-Ik kan sexy en leuk zijn.

388
00:24:55,285 --> 00:24:56,995
Vind je dat grappig?
-Nee.

389
00:24:57,078 --> 00:25:01,583
Ik ken je al eeuwen
en het is raar om je zo te zien.

390
00:25:01,666 --> 00:25:04,377
Doe dat toch maar,
anders gelooft ze het nooit.

391
00:25:06,213 --> 00:25:07,589
Misschien moeten we…

392
00:25:09,007 --> 00:25:11,343
…zoenen als ze binnenkomt. Gewoon…

393
00:25:11,426 --> 00:25:13,220
…dat ze ons betrapt.

394
00:25:13,970 --> 00:25:16,431
Zoenen? Op je mond?

395
00:25:16,515 --> 00:25:17,390
Natuurlijk.

396
00:25:17,891 --> 00:25:21,603
Ze moet het geloven,
anders gaat het feest niet door.

397
00:25:21,686 --> 00:25:24,439
Ik wil weten waar ik aan begin.
Laat je adem eens ruiken.

398
00:25:25,190 --> 00:25:26,399
Meen je dat?
-Ja.

399
00:25:32,322 --> 00:25:34,407
En?
-Heb je je tanden wel gepoetst?

400
00:25:34,491 --> 00:25:36,117
Vanochtend, zoals ieder mens.

401
00:25:36,368 --> 00:25:39,788
Eén kusje. Niet overdrijven.
-Natuurlijk, ik ben niet gek.

402
00:25:39,871 --> 00:25:42,666
Dit is allemaal gek, en het is jouw idee.
-Ze komt eraan.

403
00:25:43,959 --> 00:25:44,793
Klaar?

404
00:25:44,876 --> 00:25:47,337
Weet je het zeker?
-Natuurlijk niet.

405
00:25:47,420 --> 00:25:48,255
Oké, snel dan.

406
00:25:50,715 --> 00:25:52,425
…dan kun je ons hier treffen.

407
00:25:54,636 --> 00:25:57,222
Mam, pap.
-Wat doen julllie hier?

408
00:25:57,305 --> 00:25:58,348
Wat gebeurt hier?

409
00:25:58,431 --> 00:26:02,686
We zijn hier
om het feest te bespreken met Deb…

410
00:26:02,769 --> 00:26:05,272
Zie ik ze vliegen of waren jullie aan het…

411
00:26:06,648 --> 00:26:07,482
Zoenen.

412
00:26:08,149 --> 00:26:10,402
Ja. Ze waren aan het zoenen.

413
00:26:10,485 --> 00:26:14,072
Zoenen? Waar heb je het over?
-En Serena en Hunter dan?

414
00:26:16,616 --> 00:26:18,994
Dat is een lang verhaal.
-Dat is uit.

415
00:26:19,077 --> 00:26:21,705
Kan iemand me vertellen
wat hier gebeurt?

416
00:26:21,788 --> 00:26:26,084
O, ze zijn verliefd.
-We zagen dit al aankomen.

417
00:26:27,043 --> 00:26:27,877
Is dat waar?

418
00:26:28,712 --> 00:26:34,843
We onderdrukken onze gevoelens al zo lang
en we konden het niet meer ontkennen.

419
00:26:39,848 --> 00:26:42,350
Dat is m'n jongen.
-Dit is geweldig.

420
00:26:42,434 --> 00:26:46,980
Fantastisch. De luisteraars worden wild.

421
00:26:47,063 --> 00:26:50,609
Dat is het 'm nou net.
Het moet geheim blijven tot het feest.

422
00:26:50,692 --> 00:26:53,028
Niemand mag het weten.
-Natuurlijk.

423
00:26:53,111 --> 00:26:55,363
De fans krijgen een flinke verrassing.

424
00:26:56,197 --> 00:26:58,575
Ik dacht al dat jullie
een oogje op elkaar hadden.

425
00:26:59,326 --> 00:27:02,245
Dit is geweldig. Werkelijk fantastisch.

426
00:27:03,913 --> 00:27:08,001
We moeten het je vader vertellen.
-Nee, Steve hoeft het niet te weten.

427
00:27:08,627 --> 00:27:12,464
Hij verbant me uit de stad.
-Hou toch op. Hij moet dit weten.

428
00:27:12,547 --> 00:27:15,634
Kom na het werk naar de Magnolia,
dan steunen we je.

429
00:27:16,217 --> 00:27:19,220
Ik neem mijn taser mee,
voor het geval dat.

430
00:27:21,723 --> 00:27:25,226
Ik ben nog nooit zo blij geweest.

431
00:27:27,604 --> 00:27:30,857
Ons jaar kan niet meer stuk.
-Dat geldt ook voor mij.

432
00:27:31,858 --> 00:27:33,443
Dag, hoor.
-Doei.

433
00:27:33,526 --> 00:27:34,361
Het beste.

434
00:27:35,904 --> 00:27:37,322
Zo lief.
-Dag.

435
00:27:38,740 --> 00:27:39,574
Wat?

436
00:27:46,706 --> 00:27:51,586
Zag je hun gezichten?
Ik heb ze nog nooit zo vrolijk gezien.

437
00:27:52,796 --> 00:27:57,217
Wat als ze ontdekken
dat het een leugen was?

438
00:27:57,300 --> 00:27:59,052
Dat hoeven ze niet te weten.

439
00:27:59,135 --> 00:28:02,555
Na oudejaarsavond zeggen we
dat we liever vrienden blijven.

440
00:28:03,723 --> 00:28:05,308
Ik weet het niet, Jack.

441
00:28:05,392 --> 00:28:08,019
Het lijkt echt een heel dom idee.

442
00:28:08,103 --> 00:28:12,315
Onzin. We hielden onze families
altijd voor de gek. Wat is er nu anders?

443
00:28:13,108 --> 00:28:14,818
Weet je nog op één april…

444
00:28:14,901 --> 00:28:19,656
…toen we plasticfolie op alle wc's
van de Magnolia hadden gedaan?

445
00:28:19,739 --> 00:28:22,158
Je vader werd de Hulk.
-Precies.

446
00:28:23,326 --> 00:28:24,661
Hij maakt me af, hè?

447
00:28:36,131 --> 00:28:37,841
Pap, gaat het wel?

448
00:28:41,261 --> 00:28:42,095
Pap?

449
00:28:44,013 --> 00:28:45,557
Steve, rustig aan.

450
00:28:48,476 --> 00:28:53,940
Het is tijd om de 1967 Chateau Baptiste
te ontkurken.

451
00:28:54,023 --> 00:28:55,358
Dit moeten we vieren.

452
00:28:59,028 --> 00:29:00,864
Een Jack-sandwich.

453
00:29:00,947 --> 00:29:02,073
Oké, pap.

454
00:29:09,956 --> 00:29:14,627
Dus jullie beseften allebei tegelijkertijd
dat jullie wat voor elkaar voelden?

455
00:29:14,711 --> 00:29:16,337
Ja, dat klopt.

456
00:29:17,547 --> 00:29:19,674
Het is voorbestemd.
-Wie zette de eerste stap?

457
00:29:22,051 --> 00:29:22,969
Wie was het?

458
00:29:23,052 --> 00:29:23,887
Ik.
-Ik.

459
00:29:27,265 --> 00:29:29,225
We deden het allebei.

460
00:29:29,976 --> 00:29:33,104
We moesten overwerken
en ik bestelde een pizza.

461
00:29:33,188 --> 00:29:36,399
En ineens stonden we te vrijen
als twee beesten.

462
00:29:36,483 --> 00:29:38,193
Het is wel duidelijk.
-Oké.

463
00:29:38,276 --> 00:29:41,196
Jij mag hem openmaken.

464
00:29:41,279 --> 00:29:42,989
Nee, pap. Bewaar die maar.

465
00:29:43,072 --> 00:29:44,991
We zijn niet verloofd, of zo.

466
00:29:45,074 --> 00:29:48,661
Ik voel me er niet fijn bij.
Hij is veel te duur.

467
00:29:49,329 --> 00:29:53,833
We wachten allemaal al jaren op deze dag.

468
00:29:54,709 --> 00:29:56,878
Tenzij je kwaad in de zin hebt.

469
00:29:56,961 --> 00:29:58,463
Nee, hoor.

470
00:29:58,546 --> 00:30:00,048
Ik bedoel het goed.

471
00:30:00,632 --> 00:30:03,551
Ontkurken dan maar, jongen.
-Oké dan.

472
00:30:03,635 --> 00:30:04,844
Zo ja.

473
00:30:12,852 --> 00:30:14,103
Hij is open.
-Jazeker.

474
00:30:14,729 --> 00:30:15,563
Geweldig.

475
00:30:19,234 --> 00:30:22,320
Mijn vader bewaart die wijn al vijf jaar.

476
00:30:22,403 --> 00:30:26,366
Als hij weet dat we hebben gelogen,
maakt hij ons af.

477
00:30:26,449 --> 00:30:27,826
Hij mag het niet weten.

478
00:30:28,243 --> 00:30:30,370
Ik trouw met je als het moet.
-Romantisch.

479
00:30:30,995 --> 00:30:35,083
Wist jij dat iedereen zo graag wilde
dat wij iets zouden krijgen?

480
00:30:35,166 --> 00:30:39,087
Nee. Ik heb mijn moeder wel ooit wat
tegen mijn vader horen zeggen…

481
00:30:39,796 --> 00:30:40,630
Dat was dom.

482
00:30:40,713 --> 00:30:42,173
Wat zei ze dan?

483
00:30:42,841 --> 00:30:46,553
Weet je nog dat ik meedeed
aan de talentenjacht op school…

484
00:30:46,636 --> 00:30:50,139
…met dat stomme zelfgeschreven liedje?
-Dat was niet stom.

485
00:30:51,266 --> 00:30:55,353
Het was nog stommer toen ik het
voor iedereen in de Magnolia speelde.

486
00:30:56,646 --> 00:30:59,357
M'n vader heeft het gefilmd.
-Dat achtervolgt me nog.

487
00:30:59,440 --> 00:31:03,027
Die avond hoorde ik mijn moeder
tegen mijn vader zeggen…

488
00:31:03,111 --> 00:31:07,866
…dat jij op dezelfde manier keek als
je moeder naar jouw vader als hij optrad.

489
00:31:10,535 --> 00:31:13,538
Ze ziet altijd dingen die er niet zijn.

490
00:31:18,126 --> 00:31:21,754
Ik vond het altijd leuk om je te horen,
vooral door je aparte teksten…

491
00:31:21,838 --> 00:31:23,798
…dus daar had ze gelijk in.

492
00:31:24,382 --> 00:31:25,633
Dat was lang geleden.

493
00:31:30,763 --> 00:31:33,516
Ik zou willen dat je nog speelde, Jack.

494
00:31:34,767 --> 00:31:38,062
Echt niet.
Nadat ik midden in mijn optreden wegrende?

495
00:31:38,563 --> 00:31:40,398
Weet je hoe erg ik me schaamde?

496
00:31:41,149 --> 00:31:43,276
Ik hou het bij karaoke met vrienden.

497
00:31:43,943 --> 00:31:45,111
Dat is jammer…

498
00:31:46,237 --> 00:31:48,364
…want ik vind je heel goed.

499
00:31:53,411 --> 00:31:55,538
Ik moest maar eens gaan.

500
00:31:55,622 --> 00:31:57,206
We moeten vroeg op.

501
00:31:57,290 --> 00:31:58,291
Zoals gewoonlijk.

502
00:32:07,133 --> 00:32:08,217
Fijne avond, Jack.

503
00:32:25,234 --> 00:32:30,281
Vandaag start de kaartverkoop
voor ons nieuwjaarsfeest in de Magnolia.

504
00:32:30,365 --> 00:32:33,660
Maak wat lol met Maggie en mij
terwijl wij onze partners…

505
00:32:33,743 --> 00:32:37,497
…live aan onze families voorstellen.
Wie weet hoe dat gaat.

506
00:32:37,580 --> 00:32:41,668
Het feest begint om acht uur
en er is muziek, eten, drank en lol.

507
00:32:41,751 --> 00:32:46,005
Dit was het weer voor Windy City Wake-Up
met Jack en Maggie. Dus onthoud:

508
00:32:46,297 --> 00:32:48,049
Zorg dat je niet wegwaait.

509
00:32:51,427 --> 00:32:53,763
Hé, ik heb goed nieuws.

510
00:32:53,846 --> 00:32:58,226
Judd Crawford nodigt jullie
morgenavond uit voor een cocktailfeestje.

511
00:32:58,309 --> 00:33:01,980
Wacht. Gaan we Judd Crawford ontmoeten?
Hij is een radio-icoon.

512
00:33:02,063 --> 00:33:04,399
Hij wil jullie graag ontmoeten.

513
00:33:06,234 --> 00:33:08,444
Mijn hart maakt een sprongetje.

514
00:33:09,904 --> 00:33:13,783
Ik heb hem jullie geheimpje verteld
en hij is dolenthousiast, dus…

515
00:33:13,866 --> 00:33:16,119
Het moest eigenlijk een verrassing zijn.

516
00:33:16,202 --> 00:33:19,038
Iemand als hij
waardeert verrassingen niet.

517
00:33:19,122 --> 00:33:22,166
Hij is er blij mee
en verwacht dat de mensen wild worden.

518
00:33:22,959 --> 00:33:26,754
Denkt dé Judd Crawford dat?
-Dit is niet niks.

519
00:33:26,838 --> 00:33:30,174
Kijk ook even
naar de posters voor het feestje.

520
00:33:30,925 --> 00:33:36,097
Jeff heeft ze door heel de stad gehangen
en Judd promoot het op social media.

521
00:33:36,180 --> 00:33:37,265
Het is zo uitverkocht.

522
00:33:37,348 --> 00:33:41,352
Hier staat dat ze het live
gaan videostreamen op hun website?

523
00:33:41,436 --> 00:33:47,066
Ja, ze hebben besloten dat ze jullie
overal willen horen en zien.

524
00:33:49,402 --> 00:33:50,236
Is dat erg?

525
00:33:51,070 --> 00:33:52,030
Natuurlijk niet.

526
00:33:53,031 --> 00:33:54,949
Klinkt goed. Alles voor Judd.

527
00:33:55,033 --> 00:33:55,867
Precies.

528
00:34:03,291 --> 00:34:05,001
Dat is mooi.
-Het is geweldig.

529
00:34:16,262 --> 00:34:18,681
Ik ben nog in shock. Judd Crawford.

530
00:34:19,474 --> 00:34:21,059
Wat moet ik aantrekken?

531
00:34:21,142 --> 00:34:24,145
Sinds wanneer
geef jij om andermans mening?

532
00:34:24,228 --> 00:34:27,857
Sinds Judd Crawford ons heeft uitgenodigd
voor een feestje.

533
00:34:28,733 --> 00:34:31,360
Ben je niet enthousiast?
Hij wordt onze baas.

534
00:34:39,660 --> 00:34:40,536
Wacht, Maggie.

535
00:34:45,333 --> 00:34:49,587
Het is pas twee dagen uit
en hij zit daar nu al met 'n ander meisje.

536
00:34:49,670 --> 00:34:51,589
Dit was ons plekje.

537
00:34:51,672 --> 00:34:54,092
Misschien is het gewoon een vriendin.

538
00:34:59,138 --> 00:35:02,642
Ben ik zo makkelijk te vervangen?
-Natuurlijk niet. Luister.

539
00:35:03,392 --> 00:35:04,894
Jij bent uniek, Quinn.

540
00:35:07,647 --> 00:35:10,274
Ik moet m'n hoofd leegmaken.
-Maggie, wacht.

541
00:35:11,192 --> 00:35:12,026
Kom op.

542
00:35:53,276 --> 00:35:55,736
Verrassing.
-Wat doe jij hier?

543
00:35:55,820 --> 00:35:57,905
We gaan naar je favoriete plek.
Maple Hill.

544
00:35:57,989 --> 00:36:01,367
En ik heb een thermosfles
met warme chocolademelk bij me.

545
00:36:02,827 --> 00:36:04,495
Ik heb geen zin.
-Jammer dan.

546
00:36:04,579 --> 00:36:07,623
Je gaat niet zitten kniezen
om die duffe Hunter.

547
00:36:07,707 --> 00:36:09,667
Pak je jas. We gaan.
-Jack.

548
00:36:09,750 --> 00:36:15,798
Als deze slee kon praten, zou-ie vertellen
over dat we goed van de berg gleden…

549
00:36:15,882 --> 00:36:20,094
…behalve die ene keer,
na mijn indrukwekkende sprong…

550
00:36:20,178 --> 00:36:23,973
…toen ik m'n arm brak en
jij me op deze slee naar het ziekenhuis…

551
00:36:24,473 --> 00:36:26,851
…gesleurd hebt, twee uur lang.
Weet je nog?

552
00:36:26,934 --> 00:36:28,102
Goed dan.

553
00:36:29,312 --> 00:36:30,438
Maar niet springen.

554
00:36:30,521 --> 00:36:35,026
Ik ben 'n durfal dus ik kan niets beloven.
Schiet op, ik bevries.

555
00:36:35,109 --> 00:36:37,278
Niet springen.
-Goed zo. Opschieten.

556
00:36:37,361 --> 00:36:38,696
Hup.
-Wacht hier.

557
00:37:37,004 --> 00:37:38,673
Bedankt voor vandaag.

558
00:37:38,756 --> 00:37:40,007
Ik heb genoten.

559
00:37:40,508 --> 00:37:43,302
Dat had ik nodig.
-Ik kon je niet laten kniezen.

560
00:37:43,594 --> 00:37:44,845
Weet je, soms…

561
00:37:46,013 --> 00:37:48,015
…vergeet ik hoe lief jij kan zijn.

562
00:37:51,686 --> 00:37:53,312
Doei, Maggie.
-Tot vanavond.

563
00:37:57,149 --> 00:37:58,693
Zorg dat je niet wegwaait.

564
00:37:59,694 --> 00:38:00,528
Komt goed.

565
00:38:10,454 --> 00:38:11,706
Vandaag was geweldig.

566
00:38:12,164 --> 00:38:14,375
Het was alsof we weer kinderen waren.

567
00:38:15,293 --> 00:38:19,171
Jij bent echt hoteldebotel, hè?
Ik zie het aan je gezicht.

568
00:38:19,255 --> 00:38:20,172
Wat?

569
00:38:21,757 --> 00:38:22,800
Echt niet.

570
00:38:22,883 --> 00:38:23,718
Niet?

571
00:38:25,720 --> 00:38:26,554
Ja, toch wel.

572
00:38:28,806 --> 00:38:29,932
Natuurlijk.

573
00:38:31,267 --> 00:38:33,311
Wees wel voorzichtig.

574
00:38:33,394 --> 00:38:38,357
Ik hou erg veel van Jack,
maar ik weet niet of hij met je speelt.

575
00:38:39,025 --> 00:38:39,859
Hoezo?

576
00:38:40,401 --> 00:38:44,905
Ik ben nog niet vergeten dat hij je dumpte
om met Bianca Bell naar het feest te gaan.

577
00:38:44,989 --> 00:38:47,950
Je was er kapot van, weet je nog?

578
00:38:48,868 --> 00:38:50,786
Dat was lang geleden.

579
00:38:51,912 --> 00:38:54,248
Ik weet dat je altijd al van hem hield.

580
00:38:54,957 --> 00:38:56,334
Altijd al?

581
00:38:56,417 --> 00:39:01,297
Kom op, Maggie. Waarom denk je dat
al je relaties op niets uitgedraaid zijn?

582
00:39:03,966 --> 00:39:06,844
Pap heeft zo'n zin in dit feest.

583
00:39:07,386 --> 00:39:10,848
Hij hoopt dat de bar weer opleeft
door die nieuwe klanten.

584
00:39:12,391 --> 00:39:15,561
Ik kan niet wachten
om zijn blijdschap te zien.

585
00:39:15,644 --> 00:39:18,898
Ik zou willen dat mam erbij kon zijn.
-Ik ook.

586
00:39:24,528 --> 00:39:28,240
Pap, wat heb jij ineens?
-Ik heb Deb net gesproken.

587
00:39:28,324 --> 00:39:32,578
Ze hebben The Davin Bros geboekt
voor ons nieuwjaarsfeest.

588
00:39:32,661 --> 00:39:35,498
Het wordt spectaculair.
-Zijn die niet heel duur?

589
00:39:35,581 --> 00:39:37,041
Het is een investering.

590
00:39:38,417 --> 00:39:40,711
De Magnolia is aan vernieuwing toe…

591
00:39:40,795 --> 00:39:44,673
…en wat is er beter dan oudejaarsavond
om dat te doen?

592
00:39:44,757 --> 00:39:48,260
Dat klinkt super, maar hou wel rekening
met het budget.

593
00:39:48,344 --> 00:39:53,015
Zal ik een nieuwe smoking kopen?
-Serieus? Blijf gewoon jezelf.

594
00:39:58,270 --> 00:39:59,105
Het is prima.

595
00:40:01,399 --> 00:40:02,817
We hebben wat te vieren.

596
00:40:03,984 --> 00:40:05,319
Hoezo?

597
00:40:05,903 --> 00:40:10,366
Het feest is binnen een uur uitverkocht.
Dit wordt het feest van de eeuw.

598
00:40:11,575 --> 00:40:13,327
Hemeltje, dat is te gek.

599
00:40:13,411 --> 00:40:16,872
Veel plezier op Judds feestje.
Je hebt het verdiend.

600
00:40:16,956 --> 00:40:17,832
Dank je, Deb.

601
00:40:25,589 --> 00:40:27,883
Het nieuwjaarsfeest is uitverkocht.

602
00:40:28,634 --> 00:40:29,635
Wat?

603
00:40:29,718 --> 00:40:33,055
Wat zei ik je?
Het wordt een fantastische avond.

604
00:40:33,139 --> 00:40:36,267
Weet je wat? Koop die smoking toch maar.

605
00:40:36,350 --> 00:40:37,560
Zo mag ik het horen.

606
00:40:38,060 --> 00:40:42,690
De Magnolia doet weer mee.
Ik voel het. Kom hier.

607
00:40:44,275 --> 00:40:45,443
O, pap.

608
00:41:08,549 --> 00:41:10,843
Pardon. Bent u Jack Russo?

609
00:41:10,926 --> 00:41:12,386
Hoi. Ja, en jij bent?

610
00:41:12,470 --> 00:41:13,554
Sebastian Weber.

611
00:41:13,637 --> 00:41:16,348
Ik ben Judds assistent.
Hij wil u graag ontmoeten.

612
00:41:16,432 --> 00:41:19,768
Eén momentje. Ik wacht op Maggie…

613
00:41:22,646 --> 00:41:24,356
Maggie Quinn, welkom.

614
00:41:24,440 --> 00:41:27,026
Dank je.
-Kijk eens wie er eerder was.

615
00:41:27,109 --> 00:41:30,196
Dat is voor het eerst.
Ik hoefde het niet eens te zeggen.

616
00:41:30,279 --> 00:41:33,407
Ja, jij bent de regeltante
en ik ben de knappe kop.

617
00:41:33,491 --> 00:41:35,284
Ik stel jullie voor aan Judd.

618
00:41:50,382 --> 00:41:51,217
Mr Crawford.

619
00:41:52,843 --> 00:41:54,553
Jack Russo en Maggie Quinn zijn er.

620
00:41:54,637 --> 00:41:58,098
Het is me een genoegen
om mijn twee sterren te ontmoeten.

621
00:41:58,182 --> 00:42:01,477
Judd. Ik bedoel, Mr Crawford.
Het is me een genoegen.

622
00:42:01,560 --> 00:42:03,604
Ik ben al jaren fan van u.

623
00:42:03,687 --> 00:42:06,690
Toen ik klein was,
luisterde ik naar uw eerste show.

624
00:42:06,774 --> 00:42:08,526
Vul dit even bij, oké?

625
00:42:09,735 --> 00:42:10,778
Wilt u ook iets?

626
00:42:11,737 --> 00:42:12,571
Nee, bedankt.

627
00:42:14,949 --> 00:42:19,161
Klaar voor de grote avond?
Het wordt een speciale show…

628
00:42:19,245 --> 00:42:23,624
…vooral nu blijkt dat er liefde opbloeit
tussen de twee presentators.

629
00:42:23,707 --> 00:42:26,168
Het zat eraan te komen.

630
00:42:27,211 --> 00:42:30,422
De fans worden gek
als ze jullie zoen zien.

631
00:42:30,506 --> 00:42:33,342
Onze zoen?
-Ja. Ik zie het al voor me.

632
00:42:33,425 --> 00:42:38,430
Een hartstochtelijke zoen
om het nieuwe jaar in te luiden.

633
00:42:39,056 --> 00:42:42,226
Het internet zal op z'n kop staan.
-Juist.

634
00:42:42,309 --> 00:42:45,563
De zoen om middernacht.
-Ja, wij houden van zoenen.

635
00:42:46,647 --> 00:42:50,401
Ik zal maar eens even gaan kletsen
met de mensen van 101.6.

636
00:42:50,943 --> 00:42:52,361
Neem een lekker drankje.

637
00:42:58,117 --> 00:43:00,452
Witte wijn met ijs?
-Je kent me zo goed.

638
00:43:00,536 --> 00:43:01,370
Ben zo terug.

639
00:43:17,011 --> 00:43:18,012
O, echt waar?

640
00:43:18,095 --> 00:43:19,555
Je doet nog steeds…

641
00:43:22,224 --> 00:43:24,727
Wat geweldig.

642
00:43:26,437 --> 00:43:30,357
Wist jij dat Sebastian
ook een singer-songwriter is?

643
00:43:30,441 --> 00:43:33,861
Ik vertelde hem net over je band
op de middelbare school.

644
00:43:33,944 --> 00:43:36,989
Judd was naar je op zoek.
Het leek dringend.

645
00:43:37,072 --> 00:43:39,283
Echt? Ik zag hem net nog.

646
00:43:39,825 --> 00:43:41,327
Ga toch maar even kijken.

647
00:43:46,332 --> 00:43:48,000
Dank je. Proost.

648
00:43:53,047 --> 00:43:53,881
Wacht.

649
00:43:54,715 --> 00:43:55,549
Is dit…

650
00:43:55,633 --> 00:43:58,218
Het liedje dat je vader afspeelde
voor de bar openging.

651
00:43:59,928 --> 00:44:03,891
Weet je nog dat we erop dansten
alsof we volwassenen waren?

652
00:44:06,101 --> 00:44:07,102
Fris m'n geheugen op.

653
00:44:09,730 --> 00:44:10,564
Hier?

654
00:44:24,411 --> 00:44:26,830
De mensen moeten het wel blijven geloven.

655
00:44:27,456 --> 00:44:28,290
Juist.

656
00:44:51,480 --> 00:44:53,982
Heel erg bedankt voor vanavond.

657
00:44:54,066 --> 00:44:55,693
Het was geweldig.
-Graag gedaan.

658
00:44:55,776 --> 00:44:57,778
Het was me een eer, Mr Crawford.

659
00:44:57,861 --> 00:44:59,238
Zeg maar Judd.

660
00:45:02,199 --> 00:45:06,787
Er ligt een mooie samenwerking
in het verschiet als alles goed gaat.

661
00:45:07,538 --> 00:45:08,372
Tot snel.

662
00:45:09,123 --> 00:45:10,457
Tot snel.
-Dag.

663
00:45:14,336 --> 00:45:17,840
Hoorde je dat?
Er ligt een samenwerking in het verschiet.

664
00:45:17,923 --> 00:45:21,468
Alles lijkt op z'n plek te vallen, hè?

665
00:45:22,219 --> 00:45:24,304
Inderdaad.

666
00:45:27,141 --> 00:45:30,394
Ik heb honger.
Ga je mee naar de Magnolia?

667
00:45:31,478 --> 00:45:34,356
Ik kan een pizza hawaï maken.

668
00:45:35,315 --> 00:45:36,150
Mijn favo.

669
00:45:37,609 --> 00:45:39,653
Regel maar een Uber.

670
00:45:39,737 --> 00:45:40,612
Ga ik doen.

671
00:46:03,552 --> 00:46:06,847
Ongelooflijk dat het overmorgen
al oudejaarsavond is, hè?

672
00:46:07,389 --> 00:46:08,265
Echt, hè?

673
00:46:09,183 --> 00:46:10,684
Het ziet er prachtig uit.

674
00:46:11,643 --> 00:46:13,812
M'n moeder zou onder de indruk zijn.

675
00:46:14,354 --> 00:46:15,814
Morgen al vijf jaar, hè?

676
00:46:16,857 --> 00:46:17,733
Ja.

677
00:46:19,109 --> 00:46:21,653
De etentjes
zijn niet hetzelfde zonder haar.

678
00:46:21,737 --> 00:46:23,947
Alleen zij lachte om mijn grapjes.

679
00:46:25,157 --> 00:46:27,159
Ze had altijd al een zwak voor je.

680
00:46:29,578 --> 00:46:31,705
Bij jou thuis of bij mij?
-Wat?

681
00:46:31,789 --> 00:46:35,083
Voor je jaarlijkse traditie
om je moeder te herdenken?

682
00:46:38,003 --> 00:46:39,004
Sowieso bij mij.

683
00:46:40,339 --> 00:46:43,675
Jij hebt nooit snacks.
-Dat is waar. Oké, dan.

684
00:46:44,343 --> 00:46:46,136
Zeven uur, morgenavond…

685
00:46:46,220 --> 00:46:49,473
…bij jou thuis
om It's A Wonderful Life te kijken.

686
00:46:50,224 --> 00:46:51,433
Ik kan niet wachten.

687
00:46:56,814 --> 00:46:57,648
Mooi.

688
00:47:01,151 --> 00:47:03,320
Voel je je al beter over Hunter?

689
00:47:03,403 --> 00:47:07,574
Ik heb niet meer aan hem gedacht
sinds we zijn gaan sleeën.

690
00:47:08,408 --> 00:47:09,660
Doel bereikt.

691
00:47:10,494 --> 00:47:12,579
En jij dan? Met Serena?

692
00:47:13,205 --> 00:47:16,875
Niets lijkt jou dwars te zitten.
Ik snap het niet.

693
00:47:17,960 --> 00:47:19,837
Ik wist dat het niks werd.

694
00:47:20,379 --> 00:47:22,756
Als je niet verliefd bent,
ben je er zo overheen.

695
00:47:22,881 --> 00:47:24,341
Je hart wordt niet gebroken.

696
00:47:25,050 --> 00:47:26,927
Is je hart wel ooit gebroken?

697
00:47:28,095 --> 00:47:29,596
Echt gebroken?

698
00:47:30,722 --> 00:47:34,810
Toen Bianca Bell het uitmaakte
voor we gingen studeren. Weet je nog?

699
00:47:34,893 --> 00:47:38,856
Je lag twee weken in bed.
Ik moest je dwingen te eten.

700
00:47:42,818 --> 00:47:44,945
We hebben samen veel meegemaakt, hè?

701
00:47:48,031 --> 00:47:49,199
Bijna alles.

702
00:47:53,453 --> 00:47:56,498
En jij? Is jouw hart ooit echt gebroken?

703
00:47:58,458 --> 00:47:59,334
Eén keer.

704
00:48:01,169 --> 00:48:02,004
Door wie?

705
00:48:03,255 --> 00:48:05,757
Niet door Hunter. Was het Bobby?

706
00:48:07,301 --> 00:48:08,552
Het doet er niet toe.

707
00:48:09,761 --> 00:48:10,971
Het is lang geleden.

708
00:48:12,681 --> 00:48:15,517
Wie het ook was,
hij was dom om je te laten gaan.

709
00:48:22,858 --> 00:48:23,692
Proost.

710
00:48:25,277 --> 00:48:26,111
Op…

711
00:48:26,695 --> 00:48:28,071
Een geweldig leven.

712
00:48:28,155 --> 00:48:30,741
Het is inderdaad een geweldig leven.

713
00:48:34,995 --> 00:48:36,663
Wat zit jij te lachen?

714
00:48:37,873 --> 00:48:39,917
Nou…
-Wat? Vertel op.

715
00:48:41,543 --> 00:48:46,798
Ik heb nog nooit iemand gezoend
om middernacht op oudejaarsavond.

716
00:48:46,882 --> 00:48:48,884
Wat? Nog nooit?

717
00:48:49,843 --> 00:48:54,056
Word ik je eerste? Ik moet wat waarmaken.
-Nogal, hè.

718
00:48:54,139 --> 00:48:56,892
En met zoveel mensen erbij?
Ik ben als de dood.

719
00:48:57,976 --> 00:48:59,186
Misschien moeten we…

720
00:48:59,603 --> 00:49:01,813
Wat?
-Laat maar, het was een dom idee.

721
00:49:02,272 --> 00:49:03,732
Nee, zeg nou.

722
00:49:04,900 --> 00:49:08,570
Misschien moeten we oefenen
zodat het niet geforceerd lijkt.

723
00:49:12,240 --> 00:49:14,201
Een dom idee dus.

724
00:49:15,327 --> 00:49:16,828
Nou, ik weet het niet.

725
00:49:17,621 --> 00:49:19,247
We willen niet dat…

726
00:49:20,040 --> 00:49:21,375
…het ongemakkelijk is.

727
00:49:22,751 --> 00:49:23,752
Precies.

728
00:49:29,716 --> 00:49:30,801
Het spijt me.

729
00:49:31,301 --> 00:49:33,845
Dat was zeer elegant.

730
00:49:35,097 --> 00:49:38,767
Misschien moeten we gewoon wachten,
dan gaan het vanzelf.

731
00:49:38,850 --> 00:49:40,936
Hou op. Jakkes.

732
00:49:41,019 --> 00:49:42,354
Ik loop mee naar huis.

733
00:49:57,327 --> 00:49:59,538
Het gaat er hier schitterend uitzien.

734
00:50:00,789 --> 00:50:03,875
Waar is Jack? Het is bijna half 5.

735
00:50:03,959 --> 00:50:05,585
Hij heeft z'n eigen ritme.

736
00:50:05,669 --> 00:50:08,422
Hij komt wel.
Hij is er altijd als het nodig is.

737
00:50:08,505 --> 00:50:10,007
Waarom heb je hem nodig?

738
00:50:10,757 --> 00:50:13,427
Hij moet me ergens mee helpen.
-Kan ik helpen?

739
00:50:13,969 --> 00:50:17,264
Als je het over de duivel hebt.
Steve heeft je nodig.

740
00:50:18,432 --> 00:50:20,183
Geen probleem. Zeg het maar?

741
00:50:20,267 --> 00:50:21,393
Volg mij maar.

742
00:50:21,476 --> 00:50:25,188
Je moet de doos met cham­pag­ne­flû­tes
even pakken.

743
00:50:28,984 --> 00:50:30,861
Dat had ik ook wel kunnen doen.

744
00:50:32,988 --> 00:50:34,990
En toen was er licht.

745
00:50:35,073 --> 00:50:37,159
Heel goed gedaan.
-Dank je.

746
00:50:47,794 --> 00:50:49,504
Is dit 'm? Oké.
-Dat is 'm.

747
00:50:50,630 --> 00:50:52,674
Wacht even.

748
00:50:54,551 --> 00:50:55,969
Ik moet iets vertellen.

749
00:50:57,137 --> 00:50:58,388
Ik weet het al.

750
00:50:58,930 --> 00:51:03,935
Dit feestje moet een succes worden,
anders is het gedaan met de Magnolia.

751
00:51:04,019 --> 00:51:08,148
Dat ga ik niet laten gebeuren.
-Maak je daar geen zorgen over.

752
00:51:08,732 --> 00:51:10,317
Wat is er? Is alles oké?

753
00:51:10,400 --> 00:51:15,363
Ik weet dat Maggie en jij
pas een tijdje iets met elkaar hebben…

754
00:51:16,823 --> 00:51:18,533
…maar het betekent heel veel…

755
00:51:19,534 --> 00:51:20,535
…voor de familie…

756
00:51:21,119 --> 00:51:23,830
…om jullie na al die jaren samen te zien.

757
00:51:25,832 --> 00:51:29,044
Nancy vond altijd al
dat jullie bij elkaar hoorden.

758
00:51:30,212 --> 00:51:32,130
Ze zou zo gelukkig zijn.

759
00:51:32,214 --> 00:51:34,216
Wacht. Ik moet je iets vertellen…

760
00:51:34,299 --> 00:51:36,426
Wacht, laat me dit nog zeggen.

761
00:51:37,302 --> 00:51:39,096
Ik weet dat dit voorbarig is…

762
00:51:40,597 --> 00:51:42,057
Ik wil dat je weet…

763
00:51:42,933 --> 00:51:44,267
…dat als het zover is…

764
00:51:47,354 --> 00:51:48,897
…je mijn zegen hebt.

765
00:51:50,649 --> 00:51:51,608
Is dit…

766
00:51:52,275 --> 00:51:53,443
Hij was van Nancy.

767
00:51:54,361 --> 00:51:55,904
Dit had ze gewild.

768
00:51:57,656 --> 00:51:59,157
Dat kan ik niet aannemen.

769
00:51:59,533 --> 00:52:00,367
Jawel.

770
00:52:10,710 --> 00:52:12,546
Wat als het niks wordt?

771
00:52:13,380 --> 00:52:14,381
Kom op.

772
00:52:15,590 --> 00:52:18,093
Ik zie hoe jullie naar elkaar kijken.

773
00:52:18,969 --> 00:52:22,180
Het is echt. Je zou stom zijn
om dat te laten schieten.

774
00:52:26,017 --> 00:52:27,769
Je bent een goeie vent, Jack.

775
00:52:29,271 --> 00:52:32,357
Jij bent het beste voor mijn dochter.

776
00:52:37,195 --> 00:52:38,947
Vergeet die doos niet.

777
00:53:12,981 --> 00:53:15,859
Kun je de ladder pakken
en wat versiering ophangen?

778
00:53:16,651 --> 00:53:20,780
Ik voel me niet zo lekker.
Ik ga maar naar huis.

779
00:53:20,864 --> 00:53:23,491
Je bent er net.
-Ik weet het.

780
00:53:23,575 --> 00:53:26,870
Ik moet gewoon even gaan liggen.

781
00:53:27,871 --> 00:53:29,247
Ik zie je…

782
00:53:30,415 --> 00:53:31,249
…om zeven.

783
00:53:56,691 --> 00:53:57,901
Het spijt me.

784
00:54:00,070 --> 00:54:00,904
Bianca?

785
00:54:06,534 --> 00:54:09,955
Wat doe jij hier?
Jij woonde toch in San Francisco?

786
00:54:10,038 --> 00:54:12,916
Niet meer.
Ik ben afgelopen zomer overgeplaatst.

787
00:54:13,959 --> 00:54:15,794
Ik luister altijd naar je show.

788
00:54:15,877 --> 00:54:18,505
Je bent nogal bekend hier.
-Wat? Luister jij?

789
00:54:19,631 --> 00:54:21,883
Ik voel me vereerd.
-Je bent hilarisch.

790
00:54:21,967 --> 00:54:25,512
Ik snap wel waarom ik je leuk vond
op de middelbare school.

791
00:54:26,763 --> 00:54:27,597
Juist.

792
00:54:27,681 --> 00:54:31,977
Ga je je vriendin echt live
aan je familie voorstellen morgenavond?

793
00:54:32,060 --> 00:54:33,687
Dat is uit.

794
00:54:34,229 --> 00:54:37,232
We gaan de fans met iets anders verrassen.
-Dat meen je.

795
00:54:37,315 --> 00:54:41,152
In dat geval, zullen we wat gaan drinken?
Bijkletsen?

796
00:54:43,571 --> 00:54:47,158
Ik weet het niet.
-Kom op. Ons tentje zit hier om de hoek.

797
00:54:48,827 --> 00:54:51,913
Goed dan. Eventjes kan wel.

798
00:54:51,997 --> 00:54:53,373
Oké, leuk.

799
00:54:53,456 --> 00:54:54,874
Dan gaan we.
-Leuk.

800
00:55:19,482 --> 00:55:22,193
Weet je nog
dat je Mr. Harris wilde moonen?

801
00:55:22,902 --> 00:55:26,281
Hoe kan ik dat vergeten?
Halfnaakt rennend door de gangen.

802
00:55:26,656 --> 00:55:29,242
Toch vroeg ik je nog mee
naar het schoolfeest.

803
00:55:29,326 --> 00:55:31,161
Wat bezielde je?
-Geen idee.

804
00:55:32,370 --> 00:55:33,830
Ik voelde me nog schuldig.

805
00:55:35,081 --> 00:55:35,915
Waarover?

806
00:55:35,999 --> 00:55:40,545
Je meevragen naar het schoolfeest terwijl
ik wist dat je met Maggie zou gaan.

807
00:55:40,628 --> 00:55:41,838
Dat was ik vergeten.

808
00:55:42,547 --> 00:55:45,425
Ik hoorde haar huilen op de wc…

809
00:55:45,508 --> 00:55:48,720
…nadat je had gevraagd
of je met mij mocht gaan.

810
00:55:48,803 --> 00:55:50,680
Maggie? Was ze overstuur?

811
00:55:51,514 --> 00:55:54,351
Natuurlijk. Ben je dom?
Ze was verliefd op je.

812
00:55:54,434 --> 00:55:57,312
We waren gewoon vrienden.
Ze vond het prima.

813
00:55:57,395 --> 00:56:01,316
Wat ben jij naïef.
Snap je niet waarom ik het uitmaakte?

814
00:56:03,735 --> 00:56:06,363
Ik wist dat jij ook verliefd op haar was.

815
00:56:08,114 --> 00:56:09,491
Waar heb je het over?

816
00:56:10,867 --> 00:56:14,162
Kom op,
je liedje van de talentenjacht op school?

817
00:56:14,245 --> 00:56:15,372
Dat ging over haar.

818
00:56:15,789 --> 00:56:16,790
Echt niet.

819
00:56:18,500 --> 00:56:22,295
Overduidelijk wel.
Ik zag de tekst op je bureau liggen.

820
00:56:23,254 --> 00:56:26,841
Hoe gaat het trouwens met Maggie?
Ik hoorde dat haar moeder is overleden.

821
00:56:26,925 --> 00:56:27,759
O nee.

822
00:56:28,593 --> 00:56:30,261
Wat is er?
-Hoe laat is het?

823
00:56:30,804 --> 00:56:33,306
Kwart voor acht. Hoezo?

824
00:56:33,390 --> 00:56:37,268
Sorry, ik moet gaan.
Ik ben iets helemaal vergeten.

825
00:56:37,352 --> 00:56:40,021
Wat ben ik toch een idioot. Dag.

826
00:56:47,695 --> 00:56:48,988
Maggie, alsjeblieft.

827
00:56:50,865 --> 00:56:51,699
Alsjeblieft.

828
00:56:59,666 --> 00:57:02,252
Maggie, het spijt me zo.

829
00:57:02,836 --> 00:57:06,005
Ik was er niet helemaal bij
en ik was de tijd vergeten.

830
00:57:07,132 --> 00:57:09,968
Het is al laat. Ik wil gaan slapen.
Ga naar huis.

831
00:57:10,677 --> 00:57:12,887
Alsjeblieft, Maggie.

832
00:57:12,971 --> 00:57:14,264
Het spijt me.

833
00:57:14,347 --> 00:57:16,850
Sorry, maar ik ben er nu. We kunnen…

834
00:57:17,809 --> 00:57:20,019
…eten bestellen en de film kijken.

835
00:57:20,103 --> 00:57:22,856
We moeten morgen werken,
voor ons grote feest.

836
00:57:22,939 --> 00:57:24,899
Of ben je dat ook vergeten?

837
00:57:26,401 --> 00:57:29,612
Hoe kan ik het goedmaken?
-Ga maar gewoon.

838
00:57:30,238 --> 00:57:31,781
Kunnen we praten?

839
00:57:31,865 --> 00:57:32,824
Alsjeblieft?

840
00:57:38,746 --> 00:57:41,666
Waarom ben je onze afspraak vergeten?

841
00:57:44,002 --> 00:57:46,463
Dat is een grappig verhaal.

842
00:57:47,380 --> 00:57:49,549
Ik kwam Bianca tegen.

843
00:57:53,511 --> 00:57:54,512
Van school?

844
00:57:54,596 --> 00:57:57,432
We gingen wat eten om bij te kletsen…

845
00:57:57,515 --> 00:58:00,518
Een ezel stoot zich niet twee keer
aan dezelfde steen.

846
00:58:01,728 --> 00:58:02,687
En ik…

847
00:58:04,314 --> 00:58:05,231
…ben geen ezel.

848
00:58:05,815 --> 00:58:07,901
Wat bedoel je?

849
00:58:08,610 --> 00:58:09,903
Je kunt beter gaan.

850
00:58:10,528 --> 00:58:11,863
Gaat dit over 't schoolfeest?

851
00:58:12,947 --> 00:58:16,201
Ik wist het niet.
Dat zou ik je nooit meer aandoen.

852
00:58:16,284 --> 00:58:18,453
Dat heb je net gedaan.
-Dit is anders.

853
00:58:18,536 --> 00:58:20,038
Helemaal niet.

854
00:58:20,121 --> 00:58:23,208
Dit doe je al je hele leven.

855
00:58:23,291 --> 00:58:29,297
Ik sta altijd op de tweede plaats,
je weet dat ik toch alles voor je overheb.

856
00:58:29,380 --> 00:58:32,717
Je bent mijn beste vriendin.
Ik zou alles voor je doen.

857
00:58:34,010 --> 00:58:36,346
Tot er iets leukers en…

858
00:58:37,347 --> 00:58:38,681
…sexyers voorbij komt?

859
00:58:40,225 --> 00:58:41,434
Dat is niet eerlijk.

860
00:58:44,562 --> 00:58:46,564
Ik wil morgen gewoon gehad hebben.

861
00:58:48,650 --> 00:58:50,193
Ik was dom om te geloven…

862
00:58:50,902 --> 00:58:52,862
…dat de afgelopen dagen…

863
00:58:53,613 --> 00:58:54,614
…iets betekenden.

864
00:58:56,449 --> 00:58:59,702
Dat was wel zo.
Het betekende heel veel voor me.

865
00:59:00,870 --> 00:59:01,704
Maar?

866
00:59:02,247 --> 00:59:03,081
Maar…

867
00:59:05,708 --> 00:59:08,836
Onze perikelen mogen niet ten koste gaan…

868
00:59:10,421 --> 00:59:11,631
…van de show.

869
00:59:13,675 --> 00:59:16,553
Dat is het enige waar jij om geeft.
Ongelooflijk.

870
00:59:16,636 --> 00:59:17,637
Kom op, Maggie.

871
00:59:18,763 --> 00:59:20,014
Wees redelijk.

872
00:59:20,098 --> 00:59:22,725
Ik ben niet goed met relaties,
dat weet je.

873
00:59:24,602 --> 00:59:26,229
Ik wil je niet kwijtraken.

874
00:59:28,231 --> 00:59:29,065
Soms…

875
00:59:31,317 --> 00:59:32,652
…is alles riskeren…

876
00:59:34,988 --> 00:59:36,781
…het beste wat je kunt doen.

877
00:59:40,243 --> 00:59:41,828
Misschien…

878
00:59:42,537 --> 00:59:43,788
…besef je dat ooit.

879
00:59:46,082 --> 00:59:47,000
Wat bedoel je?

880
00:59:48,543 --> 00:59:50,461
Kun je alsjeblieft gewoon gaan?

881
01:00:23,328 --> 01:00:24,996
Hoi, pap. Met mij.

882
01:00:27,290 --> 01:00:28,291
Kunnen we praten?

883
01:00:39,761 --> 01:00:41,721
De bar ziet er prachtig uit.

884
01:00:41,804 --> 01:00:44,849
Je hebt het geweldig gedaan.

885
01:00:45,475 --> 01:00:46,851
Ere wie ere toekomt.

886
01:00:48,144 --> 01:00:49,103
Proost.

887
01:00:52,899 --> 01:00:54,734
Daarom ben jij hier niet.

888
01:00:58,112 --> 01:00:59,781
Wat is er aan de hand?

889
01:01:03,951 --> 01:01:06,746
Hoe wist jij dat mama de ware was?

890
01:01:09,040 --> 01:01:10,416
Jeetje.

891
01:01:13,252 --> 01:01:16,381
Dat is moeilijk uit te leggen, maar…

892
01:01:18,549 --> 01:01:24,639
…op een dag was ik de zolder van je opa
aan het opruimen, en…

893
01:01:26,307 --> 01:01:30,561
…je moeder wilde er niet in de buurt komen
want ze was bang van spinnen.

894
01:01:30,645 --> 01:01:33,648
Ja, ze gilde altijd als ze er een zag.

895
01:01:36,150 --> 01:01:38,027
Maar die dag…

896
01:01:39,028 --> 01:01:40,571
…hoorde ze me vallen…

897
01:01:40,655 --> 01:01:43,491
…en ik viel
door de oude houten vloer heen…

898
01:01:44,325 --> 01:01:45,660
…en ze kwam…

899
01:01:46,494 --> 01:01:49,497
…als de bliksem naar de zolder.

900
01:01:50,623 --> 01:01:53,418
Ze rende door talloze spinnenwebben.

901
01:01:53,501 --> 01:01:55,294
Haar hele haar zat vol.

902
01:01:56,546 --> 01:01:59,173
Ze overwon haar grootste angst voor jou.

903
01:02:00,341 --> 01:02:05,138
Daardoor besefte ik
hoeveel ze van me hield.

904
01:02:09,183 --> 01:02:10,351
Ik mis haar zo.

905
01:02:12,687 --> 01:02:13,521
Ik weet het.

906
01:02:14,814 --> 01:02:15,648
Ik ook.

907
01:02:20,611 --> 01:02:24,991
Ze zou zo trots op je zijn.

908
01:02:28,911 --> 01:02:30,329
Dat weet ik niet, hoor.

909
01:02:31,581 --> 01:02:36,461
Hou toch op. Je bent zo puur en lief.

910
01:02:39,046 --> 01:02:41,424
Meer kan een ouder niet wensen.

911
01:02:45,219 --> 01:02:46,053
Pap…

912
01:02:48,139 --> 01:02:50,308
Ik moet je iets vertellen.

913
01:02:52,477 --> 01:02:53,603
Gaat het over Jack?

914
01:02:54,604 --> 01:02:55,438
Ja.

915
01:02:57,398 --> 01:02:59,233
Je houdt echt van hem, hè?

916
01:03:01,527 --> 01:03:03,821
Ik denk het wel.

917
01:03:04,405 --> 01:03:06,240
Dus, wat is het probleem?

918
01:03:10,119 --> 01:03:11,746
Ik denk gewoon niet dat…

919
01:03:14,707 --> 01:03:17,251
…hij voor mij
door spinnenwebben zou rennen.

920
01:03:20,838 --> 01:03:22,340
Jack heeft een goed hart…

921
01:03:23,549 --> 01:03:27,053
…maar hij is niet zo goed
in het uiten van zijn gevoelens.

922
01:03:28,304 --> 01:03:30,681
Waarom blijft het altijd bij scharrelen?

923
01:03:32,016 --> 01:03:32,892
Vertel?

924
01:03:34,143 --> 01:03:36,229
Omdat hij niet gekwetst wil worden.

925
01:03:38,648 --> 01:03:42,151
Dus ik moet maar wachten…

926
01:03:42,735 --> 01:03:46,989
…tot hij eindelijk volwassen wordt
en zijn ware gevoelens durft te tonen?

927
01:03:47,698 --> 01:03:49,158
Dat is aan jou.

928
01:03:52,620 --> 01:03:55,498
Maar jij verdient iemand…

929
01:03:56,415 --> 01:03:59,710
…die van de daken schreeuwt
hoeveel hij van je houdt.

930
01:04:01,128 --> 01:04:02,505
Dank je, pap.

931
01:04:03,548 --> 01:04:05,967
Neem geen genoegen met minder.

932
01:04:06,843 --> 01:04:07,718
Beloofd.

933
01:04:17,436 --> 01:04:19,689
Waar is ze? Ik kan haar niet bereiken.

934
01:04:19,772 --> 01:04:22,441
Geen idee. Ze is nooit te laat.
Ik hoop dat alles oké is.

935
01:04:22,525 --> 01:04:23,901
Heb jij iets gedaan?

936
01:04:23,985 --> 01:04:25,027
Wat? Nee.

937
01:04:25,653 --> 01:04:28,197
Hoe kom je daarbij?
-Omdat jij Jack bent.

938
01:04:30,366 --> 01:04:33,578
Daar ben je.
-Godzijdank. Je gaat live over één minuut.

939
01:04:36,205 --> 01:04:39,667
Is alles in orde?
-We gaan zo live. Doe je koptelefoon op.

940
01:04:46,799 --> 01:04:50,052
Goedemorgen, bedankt dat jullie luisteren
naar Windy City Wake-Up.

941
01:04:50,136 --> 01:04:52,847
Ik ben Jack Russo.
-En ik ben Maggie Quinn.

942
01:04:52,930 --> 01:04:55,182
Vandaag is een spannende dag voor ons.

943
01:04:55,266 --> 01:04:58,060
Vanavond vieren we ons
grote nieuwjaarsfeest in de Magnolia…

944
01:04:58,144 --> 01:05:00,771
…en we hebben een verrassing.

945
01:05:00,855 --> 01:05:05,109
Het is uitverkocht, maar je kunt
live meekijken via onze website.

946
01:05:05,651 --> 01:05:07,778
Heb je er zin in, Maggie?

947
01:05:08,738 --> 01:05:13,200
Ik ben nerveus.
Ik wil het gewoon achter de rug hebben.

948
01:05:18,497 --> 01:05:21,459
Iemand voorstellen aan onze familie
is niet niks.

949
01:05:21,542 --> 01:05:25,046
Ik ben doodsbang,
maar het wordt vast leuk.

950
01:05:25,713 --> 01:05:26,881
Als jij het zegt.

951
01:05:28,883 --> 01:05:31,510
We gaan naar onze eerste beller.
-Goed plan.

952
01:05:33,638 --> 01:05:36,891
Je bent live met Jack en Maggie.
-Hoe kunnen we je helpen?

953
01:05:36,974 --> 01:05:40,102
Ik snap niet
waar jullie zo bang voor zijn.

954
01:05:40,186 --> 01:05:43,522
Ik stelde mijn vrouw
na een maand al voor aan m'n ouders.

955
01:05:43,981 --> 01:05:47,443
Ik wilde mijn leven met haar beginnen.
-Echt, zo snel al?

956
01:05:48,027 --> 01:05:50,571
Hoe wist je dat je vrouw de ware was?

957
01:05:50,655 --> 01:05:54,909
Haar kwijtraken maakte me banger
dan het idee om met haar te trouwen.

958
01:06:00,831 --> 01:06:02,083
Wat was dat?

959
01:06:03,501 --> 01:06:07,171
Je zei amper wat.
-Ik ga koffie halen. Wil jij ook?

960
01:06:07,254 --> 01:06:09,131
Gaan we zo doen?
-Nee, dus.

961
01:06:10,800 --> 01:06:12,051
Alsjeblieft.

962
01:06:13,386 --> 01:06:15,763
Kunnen we praten?
-Ik zie je vanavond.

963
01:06:16,973 --> 01:06:18,599
Als je dat niet vergeet.

964
01:06:30,695 --> 01:06:32,238
Heel erg bedankt.

965
01:06:37,660 --> 01:06:39,120
Hoe gaat het met je?

966
01:06:39,745 --> 01:06:40,788
Goed.

967
01:06:41,747 --> 01:06:42,748
Met jou?
-Ook.

968
01:06:42,832 --> 01:06:44,917
Ik luister vaak naar je show.

969
01:06:45,626 --> 01:06:48,963
Je gaat dus toch
iemand voorstellen aan je ouders…

970
01:06:49,046 --> 01:06:52,258
…maar het is uit tussen ons. Heb je…

971
01:06:53,217 --> 01:06:56,595
…iemand anders ontmoet?
-Dat kan ik ook aan jou vragen.

972
01:06:56,679 --> 01:06:57,722
Wat?

973
01:06:57,805 --> 01:07:01,100
Ik zag je hier pas
met een ander meisje zitten.

974
01:07:01,183 --> 01:07:03,436
Ze had je hand vast.

975
01:07:04,770 --> 01:07:06,439
Bedoel je mijn zus Madison?

976
01:07:07,231 --> 01:07:08,357
Je zus?

977
01:07:08,441 --> 01:07:12,194
Ja, dat zou je weten
als je mijn familie had durven ontmoeten.

978
01:07:13,029 --> 01:07:14,363
Ik nam het gewoon aan.

979
01:07:16,157 --> 01:07:19,285
Wie ga je voorstellen aan je familie?

980
01:07:19,827 --> 01:07:24,290
We gaan onze fans verrassen
met iets anders.

981
01:07:24,915 --> 01:07:27,001
Ja, het is nogal raar.

982
01:07:27,084 --> 01:07:31,839
Wil je misschien samen koffiedrinken?

983
01:07:33,215 --> 01:07:34,675
Ja, hoor.

984
01:07:35,509 --> 01:07:36,343
Leuk.

985
01:07:42,016 --> 01:07:45,061
Een backstagetour van het Goodman Theater?
-Ja.

986
01:07:45,144 --> 01:07:47,772
Je leerlingen zullen het geweldig vinden.

987
01:07:47,855 --> 01:07:49,148
Echt, hè? Dat is…

988
01:07:50,441 --> 01:07:55,529
En jij dan? Iedereen heeft het
over het evenement van vanavond.

989
01:07:58,532 --> 01:07:59,366
Luister…

990
01:08:02,828 --> 01:08:04,830
Het spijt me van alles.

991
01:08:05,206 --> 01:08:09,502
Je verdient beter dan iemand die
haar gevoelens voor een ander onderdrukt.

992
01:08:09,585 --> 01:08:11,837
Dus je geeft het eindelijk toe?

993
01:08:13,172 --> 01:08:19,095
Ik hoopte dat de gevoelens weg zouden gaan
als ik iemand als jij zou ontmoeten.

994
01:08:19,804 --> 01:08:21,472
Was het maar zo simpel.

995
01:08:24,308 --> 01:08:27,144
Nou, daar proosten we op, toch?
-Ja.

996
01:08:27,228 --> 01:08:28,521
Op vrienden.

997
01:08:28,604 --> 01:08:29,814
En koffie.

998
01:08:44,453 --> 01:08:47,414
Hé, pap.
-Jack, wat doe jij hier?

999
01:08:48,040 --> 01:08:52,461
Ik wilde zien hoe het hier allemaal ging.
-Moeten jullie je niet klaarmaken?

1000
01:08:55,089 --> 01:08:55,923
We…

1001
01:08:56,841 --> 01:08:57,842
…hebben ruzie.

1002
01:08:59,760 --> 01:09:01,470
Ik ben bang dat ik haar kwijtraak.

1003
01:09:03,430 --> 01:09:06,600
Dat is onmogelijk.
Je bent alles voor haar.

1004
01:09:07,351 --> 01:09:11,063
Ja, en dat heb ik altijd
voor lief genomen.

1005
01:09:12,731 --> 01:09:17,153
Dan moet je laten zien
hoeveel ze voor je betekent.

1006
01:09:17,236 --> 01:09:18,571
Hoe doe ik dat?

1007
01:09:23,576 --> 01:09:27,037
Jij kent haar het allerbeste.
Er is vast wel iets.

1008
01:09:28,622 --> 01:09:30,499
Hoe kan je haar gelukkig maken?

1009
01:09:38,966 --> 01:09:40,676
Ik weet wat ik moet doen.

1010
01:09:40,759 --> 01:09:41,760
Goed zo, jongen.

1011
01:09:43,554 --> 01:09:44,388
Bedankt, pap.

1012
01:09:53,272 --> 01:09:55,649
Dank u. Volgende, graag.
-Dank u.

1013
01:09:56,358 --> 01:09:58,319
Zouden ze er niet al moeten zijn?

1014
01:09:59,069 --> 01:10:02,907
Ze zijn onderweg.
Ze willen de spanning erin houden.

1015
01:10:02,990 --> 01:10:04,408
Dag, schoonheid.

1016
01:10:07,328 --> 01:10:08,579
Daar heb je Jack.

1017
01:10:09,747 --> 01:10:13,709
Je ziet er keurig uit vanavond.
Heb je zin in de grote onthulling?

1018
01:10:13,792 --> 01:10:17,463
Ik ben nerveus,
maar ik ben er eindelijk klaar voor.

1019
01:10:18,255 --> 01:10:20,132
Heb je Maggie gezien?

1020
01:10:20,216 --> 01:10:22,218
Nog niet, maar ze komt wel.

1021
01:10:22,760 --> 01:10:25,471
Ik ga haar nu zoeken.

1022
01:10:27,932 --> 01:10:29,308
Ik heb vandaag geluisterd.

1023
01:10:29,391 --> 01:10:32,228
Sorry daarvoor.
Maggie was niet helemaal lekker.

1024
01:10:32,311 --> 01:10:33,812
Ik vond het super.

1025
01:10:33,896 --> 01:10:36,482
Echt?
-Ik wil iets met je bespreken.

1026
01:10:36,565 --> 01:10:38,484
Ik heb de directie gesproken.

1027
01:10:38,567 --> 01:10:43,280
We vinden jullie zo goed dat jullie
ook ieder een eigen show kunnen hebben.

1028
01:10:44,156 --> 01:10:45,282
Weet Maggie dat al?

1029
01:10:45,366 --> 01:10:49,703
Ik heb het idee vanmiddag laten vallen
en ze leek zeer geïnteresseerd.

1030
01:10:53,999 --> 01:10:57,920
Daar zal je d'r hebben.
Je ziet er schitterend uit, Maggie.

1031
01:10:58,003 --> 01:10:59,088
Dank je.

1032
01:10:59,171 --> 01:11:02,967
Ik ga de cameraploeg halen
en dan kan het feest beginnen.

1033
01:11:09,473 --> 01:11:11,267
Je ziet er prachtig uit.

1034
01:11:12,226 --> 01:11:13,060
Dank je.

1035
01:11:13,644 --> 01:11:17,356
Judd zei net dat je interesse had
in zijn aanbod…

1036
01:11:17,439 --> 01:11:19,817
…om je eigen show te krijgen. Klopt dat?

1037
01:11:20,359 --> 01:11:22,194
Misschien moeten onze wegen scheiden.

1038
01:11:22,861 --> 01:11:24,196
Denk je dat echt?

1039
01:11:28,575 --> 01:11:29,994
Eerst Hunter en nu dit.

1040
01:11:30,661 --> 01:11:31,495
Wat?

1041
01:11:32,037 --> 01:11:33,497
Ik zag jullie vandaag.

1042
01:11:34,957 --> 01:11:36,959
Wat interesseert jou dat, Jack?

1043
01:11:39,586 --> 01:11:41,630
Serieus? Heb je haar gevraagd?

1044
01:11:43,257 --> 01:11:46,093
Ik heb haar mijn extra kaartje gegeven.
-Ook een corsage?

1045
01:11:48,178 --> 01:11:49,680
Wat lang geleden.

1046
01:11:50,389 --> 01:11:52,182
Je ziet er super uit.

1047
01:11:52,266 --> 01:11:53,183
Dank je.

1048
01:11:53,684 --> 01:11:56,353
Ik doe aan pilates.
Ga maar een keertje mee.

1049
01:11:58,355 --> 01:12:00,482
Ik zal erover nadenken.

1050
01:12:01,442 --> 01:12:03,652
Pardon, ik ga even een drankje halen.

1051
01:12:10,451 --> 01:12:12,703
Blijf niet zo staan. Ga haar achterna.

1052
01:12:14,621 --> 01:12:16,623
Wat als ze beter af is zonder mij?

1053
01:12:17,041 --> 01:12:19,585
Hemeltje, wie is die knapperd daar?

1054
01:12:21,086 --> 01:12:22,796
Dat is Sebastian. Ga je gang.

1055
01:12:23,464 --> 01:12:25,174
Oké. Wat een hunk.

1056
01:12:32,765 --> 01:12:35,851
Lieverd. Je ziet er prachtig uit.

1057
01:12:35,934 --> 01:12:37,436
Koninklijk.

1058
01:12:37,519 --> 01:12:38,645
Bedankt, papa's.

1059
01:12:39,730 --> 01:12:41,398
Is dat Bianca Bell?

1060
01:12:42,483 --> 01:12:44,693
Wat doet zij hier?
-Goede vraag.

1061
01:12:44,777 --> 01:12:46,111
Wat is er aan de hand?

1062
01:12:46,945 --> 01:12:48,322
Maggie, kom mee.

1063
01:12:51,033 --> 01:12:52,034
Succes.

1064
01:12:58,832 --> 01:13:00,042
We gaan zo live.

1065
01:13:01,418 --> 01:13:03,212
Bianca en ik zijn vrienden.

1066
01:13:03,712 --> 01:13:06,006
We hebben niks, dus doe wat je wil.

1067
01:13:06,090 --> 01:13:06,924
Maar…

1068
01:13:07,508 --> 01:13:10,969
Drie, twee, één…

1069
01:13:11,970 --> 01:13:15,307
Welkom allemaal
op ons prachtige nieuwjaarsfeest…

1070
01:13:15,391 --> 01:13:18,102
…live vanuit
de iconische Magnolia in Chicago.

1071
01:13:21,063 --> 01:13:25,526
Fijn dat jullie er allemaal zijn,
en leuk dat jullie online meekijken.

1072
01:13:25,609 --> 01:13:29,988
Het wordt een enerverende avond
met een hele speciale verrassing.

1073
01:13:31,281 --> 01:13:34,326
Kies allemaal een danspartner
zodat het feest kan beginnen…

1074
01:13:34,410 --> 01:13:35,786
…ook de kijkers thuis.

1075
01:13:35,869 --> 01:13:40,833
De zeer getalenteerde Davin Bros
krijgen onze voetjes van de vloer.

1076
01:13:40,916 --> 01:13:42,292
Zet 'm op, jongens.

1077
01:14:06,442 --> 01:14:07,276
Geweldig.

1078
01:14:07,359 --> 01:14:10,529
We laten iedereen even dansen
en dan houden we een wedstrijd.

1079
01:14:10,612 --> 01:14:13,907
Om 23:45 uur gaan jullie
weer het podium op voor de onthulling…

1080
01:14:13,991 --> 01:14:16,493
…en om middernacht zullen jullie zoenen.

1081
01:14:16,577 --> 01:14:18,787
Goed?
-Ja, hoor.

1082
01:14:18,871 --> 01:14:20,330
Ja, ik denk het.

1083
01:14:20,414 --> 01:14:23,459
Wat is hier aan de hand?
-Niks.

1084
01:14:25,085 --> 01:14:29,506
Hou op. Jullie moeten vrolijker zijn
als we die samenwerking willen krijgen.

1085
01:14:36,221 --> 01:14:40,934
Hopelijk weet Bianca van de onthulling
anders is het nogal verwarrend.

1086
01:14:41,018 --> 01:14:43,270
We hebben niets, ze komt ons steunen.

1087
01:14:47,149 --> 01:14:50,402
De bar is jaren niet zo vol geweest.

1088
01:14:50,986 --> 01:14:53,113
Het is een grote opkomst.

1089
01:14:53,197 --> 01:14:56,575
Ik sprak net een van jullie grootste fans.

1090
01:14:56,658 --> 01:15:00,454
Hij bleef maar zeggen hoe fijn het is…

1091
01:15:00,537 --> 01:15:06,168
…dat jullie altijd eerlijk zijn
tegen jullie luisteraars.

1092
01:15:07,085 --> 01:15:09,296
Ik ben zo trots op jullie.

1093
01:15:13,383 --> 01:15:14,468
We doen ons best.

1094
01:15:19,139 --> 01:15:20,557
Ik moet naar buiten.

1095
01:15:27,314 --> 01:15:28,690
Goed gedaan.

1096
01:15:28,774 --> 01:15:32,110
Als prijs hebben we waardebonnen
voor de Magnolia.

1097
01:15:32,194 --> 01:15:33,278
Laat je horen.

1098
01:15:36,615 --> 01:15:41,411
En dan nu, het moment
waarop jullie allemaal gewacht hebben.

1099
01:15:41,995 --> 01:15:45,040
Juist. De grote verrassing.

1100
01:15:45,749 --> 01:15:50,295
Zoals jullie nu wel weten, gaan Hunter
en Serena onze families niet ontmoeten.

1101
01:15:50,712 --> 01:15:52,923
En dat komt omdat…

1102
01:15:55,717 --> 01:15:56,885
Omdat…

1103
01:16:00,347 --> 01:16:01,265
Wat gebeurt er?

1104
01:16:02,015 --> 01:16:03,058
Omdat…

1105
01:16:04,309 --> 01:16:06,562
Ik kan dit niet.
-Wat doe je?

1106
01:16:07,563 --> 01:16:08,814
Ik moet eerlijk zijn.

1107
01:16:08,897 --> 01:16:10,399
Maggie, doe dit nou niet.

1108
01:16:12,025 --> 01:16:13,068
Eerlijk gezegd…

1109
01:16:17,614 --> 01:16:20,701
…zijn Hunter en Serena
er vanavond niet bij omdat…

1110
01:16:22,411 --> 01:16:24,538
…ze het hebben uitgemaakt.

1111
01:16:27,749 --> 01:16:29,710
Jack en ik besloten toen…

1112
01:16:31,545 --> 01:16:34,881
…dat we zouden doen alsof
wij een relatie hebben.

1113
01:16:37,551 --> 01:16:40,178
Dat zou zorgen voor fantastische cijfers…

1114
01:16:41,013 --> 01:16:43,765
…maar dat is niet waar het om gaat.

1115
01:16:45,017 --> 01:16:46,018
In de tussentijd…

1116
01:16:46,893 --> 01:16:48,895
…vergat ik…

1117
01:16:50,439 --> 01:16:52,149
…dat het allemaal nep was.

1118
01:16:54,610 --> 01:16:55,819
Maar voor mij…

1119
01:16:56,987 --> 01:16:58,739
…was het niet nep.

1120
01:17:03,827 --> 01:17:05,537
Het spijt me.

1121
01:17:09,583 --> 01:17:12,294
Ga naar de reclame.
-Nee, dit is goed.

1122
01:17:12,836 --> 01:17:13,670
Blijf filmen.

1123
01:17:15,922 --> 01:17:16,882
Dat klopt.

1124
01:17:18,759 --> 01:17:22,512
Ik kwam met het idee
om iedereen voor de gek te houden.

1125
01:17:24,056 --> 01:17:26,016
Dat plannetje werkte averechts…

1126
01:17:27,184 --> 01:17:29,311
…want na een jarenlange vriendschap…

1127
01:17:30,312 --> 01:17:32,773
…besefte ik dat Maggie
altijd de ware is geweest.

1128
01:17:35,984 --> 01:17:38,820
Ze is belangrijker voor me
dan mijn carriére.

1129
01:17:40,072 --> 01:17:45,535
De legendarische Judd Crawford
vroeg of ik mijn eigen radioshow wilde.

1130
01:17:46,995 --> 01:17:47,996
Dat wil ik niet.

1131
01:17:50,832 --> 01:17:54,252
Ik wil niet wakker worden
en mijn beste vriendin niet zien.

1132
01:17:55,045 --> 01:17:56,213
De liefde van mijn leven.

1133
01:17:58,340 --> 01:17:59,841
Maggie, ik hou van je.

1134
01:18:01,134 --> 01:18:03,762
Sorry dat ik daar nu pas achterkom.

1135
01:18:04,846 --> 01:18:05,806
Ik was bang.

1136
01:18:07,849 --> 01:18:09,393
Maar jij bent de slimste…

1137
01:18:10,477 --> 01:18:11,603
…leukste…

1138
01:18:12,187 --> 01:18:14,106
…en meest sexy vrouw die ik ken.

1139
01:18:20,237 --> 01:18:22,572
Ik heb dit op school geschreven.

1140
01:18:25,701 --> 01:18:28,078
Het bleek altijd al voor Maggie te zijn.

1141
01:18:29,329 --> 01:18:31,289
Ja, sorry dat het zo lang duurde.

1142
01:18:40,006 --> 01:18:43,510
we leven ons leven allemaal

1143
01:18:43,593 --> 01:18:48,014
met een klein geheim

1144
01:18:48,098 --> 01:18:53,270
diep vanbinnen, verborgen achter een lach

1145
01:18:53,353 --> 01:18:57,065
ik weet niet wat er komen gaat

1146
01:18:57,149 --> 01:19:00,402
maar niet geschoten is altijd mis

1147
01:19:00,485 --> 01:19:03,739
dus ik geef me bloot

1148
01:19:03,822 --> 01:19:09,953
na al die tijd

1149
01:19:10,036 --> 01:19:11,663
bleek jij het te zijn

1150
01:19:12,998 --> 01:19:17,043
jij bent het altijd geweest

1151
01:19:17,127 --> 01:19:19,921
ik hield mezelf voor

1152
01:19:20,005 --> 01:19:24,217
dat er iemand anders voor me was

1153
01:19:24,843 --> 01:19:26,970
dat jochie in mij

1154
01:19:27,053 --> 01:19:29,765
en de man die hier voor je staat

1155
01:19:29,848 --> 01:19:32,184
we weten allebei

1156
01:19:33,143 --> 01:19:35,729
iedereen lijkt te weten

1157
01:19:37,022 --> 01:19:38,523
dat jij het bleek te zijn

1158
01:19:39,858 --> 01:19:43,737
jij bent het altijd geweest

1159
01:19:43,820 --> 01:19:46,823
ik hield mezelf voor

1160
01:19:46,907 --> 01:19:49,701
dat er iemand anders voor me was

1161
01:19:49,785 --> 01:19:51,787
maar jij bent het altijd geweest

1162
01:19:52,913 --> 01:19:57,292
jij bent het altijd geweest

1163
01:19:57,375 --> 01:20:00,170
speel jij de rol

1164
01:20:00,754 --> 01:20:05,133
van mijn jeugdliefde

1165
01:20:05,217 --> 01:20:08,220
ik kan het bijna niet geloven

1166
01:20:13,642 --> 01:20:17,229
maar ik weet eindelijk
wat me te doen staat

1167
01:20:17,312 --> 01:20:20,106
met hart en ziel

1168
01:20:20,190 --> 01:20:23,026
weet ik dat jij het bent

1169
01:20:33,328 --> 01:20:36,414
Sorry, er zit iets in m'n oog.

1170
01:20:40,001 --> 01:20:44,130
Wat zeg je ervan, Maggie?
Mag ik jou zoenen om middernacht?

1171
01:20:45,090 --> 01:20:50,136
Kus hem.
-Kus hem.

1172
01:20:50,220 --> 01:20:56,226
Kus hem.
-Kus hem.

1173
01:20:58,979 --> 01:21:01,690
Ongelooflijk dat je voor me hebt gezongen.

1174
01:21:02,691 --> 01:21:04,609
Voor al die mensen.

1175
01:21:04,693 --> 01:21:07,237
En je hebt een baan
bij Judd Crawford afgewezen?

1176
01:21:08,196 --> 01:21:09,656
Weet je het zeker?

1177
01:21:10,073 --> 01:21:12,701
Ik ben nog nooit ergens
zo zeker van geweest.

1178
01:21:15,412 --> 01:21:18,999
Tien, negen, acht, zeven…

1179
01:21:19,791 --> 01:21:26,172
…zes, vijf, vier, drie, twee, één…

1180
01:21:26,256 --> 01:21:28,758
Gelukkig nieuwjaar.

1181
01:21:38,768 --> 01:21:40,604
Gelukkig nieuwjaar, Steve.

1182
01:21:41,146 --> 01:21:44,357
Hij heeft door spinnenwebben gerend
voor haar.

1183
01:21:44,482 --> 01:21:45,317
Wat?

1184
01:21:45,901 --> 01:21:48,403
Hij heeft door spinnenwebben gerend
voor haar.

1185
01:21:55,660 --> 01:21:58,288
En ik wil ook geen show zonder Jack.

1186
01:21:59,122 --> 01:22:00,457
Samen zijn we beter.

1187
01:22:01,750 --> 01:22:04,920
Daar heb je gelijk in. Welkom in het team.

1188
01:22:11,718 --> 01:22:17,140
Het is nogal snel, maar wil je misschien
mijn familie ontmoeten?

1189
01:22:17,766 --> 01:22:20,226
Ik dacht dat je het nooit zou vragen.

1190
01:22:32,197 --> 01:22:34,282
ÉÉN JAAR LATER

1191
01:22:43,625 --> 01:22:44,459
Bedankt.

1192
01:22:45,335 --> 01:22:46,211
Waarvoor?

1193
01:22:46,836 --> 01:22:49,673
Het beste jaar van mijn leven.
Alles klopt.

1194
01:22:50,423 --> 01:22:52,842
En ik mag elke dag
met mijn vriendin doorbrengen.

1195
01:22:52,926 --> 01:22:57,555
Jij ook bedankt, want ik voelde me al zo
sinds we elkaar ontmoetten.

1196
01:22:58,556 --> 01:23:00,392
Gefeliciteerd.

1197
01:23:02,686 --> 01:23:03,895
Wat is dat?

1198
01:23:08,900 --> 01:23:11,820
Jij zit ook vol verrassingen.

1199
01:23:12,362 --> 01:23:16,366
Ik moet het wel spannend houden
zodat je me vanavond een zoen geeft.

1200
01:23:28,461 --> 01:23:30,296
Hemeltje.

1201
01:23:33,466 --> 01:23:34,884
De ring van mijn moeder.

1202
01:23:35,552 --> 01:23:37,679
Ik hou van je, Margaret Nancy Quinn.

1203
01:23:38,304 --> 01:23:40,849
Ik wil nooit meer
met iemand anders sleeën.

1204
01:23:41,850 --> 01:23:43,184
Wil je met me trouwen?

1205
01:23:44,936 --> 01:23:45,895
Ja.

1206
01:23:46,813 --> 01:23:47,814
Ja, dat wil ik.

1207
01:23:48,898 --> 01:23:50,442
Ik wil met je trouwen.

1208
01:24:16,134 --> 01:24:18,178
Ondertiteld door: Jasmijn de Korte



