1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:42,018 --> 00:01:44,854
-Hej, hvor er Jack?
-Han skal nok komme.

4
00:01:47,816 --> 00:01:48,775
Han skal nok komme.

5
00:01:54,697 --> 00:01:57,367
WINDY CITY WAKE-UP
MED JACK OG MAGGIE

6
00:02:13,633 --> 00:02:17,137
Godmorgen, tak fordi I lytter
til The Windy City Wake-Up,

7
00:02:17,220 --> 00:02:19,305
Chicagos førende morgenprogram.

8
00:02:19,389 --> 00:02:22,851
Jeg er den flotte Jack Russo…

9
00:02:22,934 --> 00:02:27,063
...og min blændende medvært
er Maggie Quinn.

10
00:02:27,313 --> 00:02:31,109
Knækkede din stemme lige?
Er du endelig kommet i puberteten?

11
00:02:31,192 --> 00:02:35,905
Dræberblikket efter kun 30 sekunder!
Det må være en rekord.

12
00:02:35,989 --> 00:02:41,452
Måske er du ikke klar over, det i dag
er den 26. december, anden juledag.

13
00:02:41,536 --> 00:02:43,705
Jo, det minder min hovedpine mig om.

14
00:02:43,788 --> 00:02:47,709
Ja, du spillede vel for din familie
til langt ud på natten.

15
00:02:48,001 --> 00:02:51,838
Utroligt, han ikke vil spille i æteren,
ikke, lyttere?

16
00:02:51,921 --> 00:02:55,466
Jeg har invaliderende sceneskræk.
Hvordan gik din jul?

17
00:02:55,550 --> 00:02:57,135
Godt. Mange tak.

18
00:02:57,218 --> 00:03:04,184
Jeg åbnede gaver med familien.
Fik lækker morgenmad og lavede en snemand.

19
00:03:04,267 --> 00:03:07,437
Det lyder dælme idyllisk.
Hvor er jeg jaloux.

20
00:03:07,520 --> 00:03:10,565
Og dig? Kunne din mor
lide sin udsalgsgryde?

21
00:03:10,648 --> 00:03:13,443
Maggie! Min mor tror, jeg valgte den.

22
00:03:13,526 --> 00:03:18,323
Din mor ved, jeg har købt julegaver
for dig, siden vi var 15.

23
00:03:18,406 --> 00:03:21,451
-Hun sender mig takkekort.
-Seriøst?

24
00:03:21,868 --> 00:03:24,245
Den forræder!
Næste år får hun batterier.

25
00:03:24,537 --> 00:03:28,750
Sandheden er, at jeg glæder mig
mere til i aften end til juleaften.

26
00:03:28,917 --> 00:03:31,127
Din søsters hjemmebag er for lækker.

27
00:03:31,211 --> 00:03:37,967
Den 26. december holder Jacks og min
familie altid en julemiddag på Magnolia,

28
00:03:38,051 --> 00:03:39,719
som begge vores fædre ejer.

29
00:03:39,802 --> 00:03:42,972
Bla, bla. Men jeg er klar til at æde.

30
00:03:46,601 --> 00:03:50,146
-Tager du Serena med?
-Jeg tager ikke engang en salat med.

31
00:03:50,230 --> 00:03:52,357
Dejligt. Sikke en gentleman.

32
00:03:52,440 --> 00:03:56,194
Vi har kun datet i tre måneder.
Tager du Hunter med?

33
00:03:57,445 --> 00:03:59,155
-Vi tager den med ro.
-Nemlig!

34
00:03:59,239 --> 00:04:02,283
-Du er så nervøs som mig!
-Jeg er ikke nervøs!

35
00:04:02,367 --> 00:04:04,744
Jeg venter på det rette tidspunkt.

36
00:04:04,827 --> 00:04:08,248
I har været sammen i seks måneder.
Hvornår er det rigtigt?

37
00:04:08,331 --> 00:04:10,875
Hvad mener I, lyttere?

38
00:04:10,959 --> 00:04:15,296
Jeg synes, ni måneder er passende.

39
00:04:15,380 --> 00:04:16,839
Du trækker tiden ud.

40
00:04:16,923 --> 00:04:19,008
Vi har vores første lytter igennem.

41
00:04:19,759 --> 00:04:22,136
Du er live med Maggie og Jack.

42
00:04:22,220 --> 00:04:23,721
Jack!

43
00:04:28,476 --> 00:04:31,020
-Hvad nu?
-Jeg sov over mig, fik ikke lavet frokost.

44
00:04:31,104 --> 00:04:32,939
Ja. Jeg dækkede over dig.

45
00:04:35,525 --> 00:04:38,319
-Hvad er det?
-Kage fra sidste uges julefest?

46
00:04:38,403 --> 00:04:42,573
-Nej, den er en uge gammel!
-Men det er frugtkage.

47
00:04:42,657 --> 00:04:47,203
-Jeg har rester til dig fra julemiddagen.
-Lækkert!

48
00:04:48,621 --> 00:04:51,624
Telefonerne blinkede mere
end et juletræ i morges.

49
00:04:51,708 --> 00:04:55,586
Tænk, det kan skabe så stor debat
at skulle møde sin kærestes familie.

50
00:04:55,670 --> 00:05:00,174
Jeg troede, jeg var den eneste,
der ville undgå ham. Altså udover dig.

51
00:05:02,051 --> 00:05:05,847
Jeg undgår ikke noget.
Hunter møder dem, når tiden er inde.

52
00:05:05,930 --> 00:05:07,640
Han bliver ædt levende.

53
00:05:07,724 --> 00:05:10,393
Selvom du ikke kan lide ham, kan de måske.

54
00:05:10,476 --> 00:05:12,812
Jeg kan godt lide ham. Men…

55
00:05:13,396 --> 00:05:14,230
Hvad?

56
00:05:15,356 --> 00:05:17,066
Han går tit med strikvest.

57
00:05:17,150 --> 00:05:21,154
-Strikvest?
-Det er foruroligende.

58
00:05:21,237 --> 00:05:25,074
Jeg tror, han har en mørk hemmelighed.

59
00:05:25,783 --> 00:05:32,040
Du er værre end min far. Du finder en
grund til at hade alle mine kærester.

60
00:05:32,123 --> 00:05:35,626
De har ikke givet mig grund til
at kunne lide dem.

61
00:05:46,846 --> 00:05:48,973
-Godt program i dag.
-Tak, Deb.

62
00:05:49,057 --> 00:05:52,560
-Julekage?
-Mange tak!

63
00:05:52,643 --> 00:05:55,063
-Gode lyttertal?
-Fantastiske!

64
00:05:55,146 --> 00:05:57,648
Folk tweeter "mød familien"-historier.

65
00:05:57,774 --> 00:06:00,485
Hashtag Windy City Wake-Up trender.

66
00:06:00,568 --> 00:06:01,861
-Sådan.
-Der er mere.

67
00:06:01,944 --> 00:06:04,489
Judd Crawford fra Satellite Radio ringede.

68
00:06:05,198 --> 00:06:08,284
-Satellite Radio?
-Hvad sagde de?

69
00:06:08,368 --> 00:06:12,830
At Windy City Wake-Up
skal være landsdækkende.

70
00:06:13,581 --> 00:06:18,252
Tager du pis på mig? Som da du sagde,
Mandy Moore ville på date med mig.

71
00:06:18,336 --> 00:06:20,129
Ja, det var sjovt!

72
00:06:20,630 --> 00:06:23,466
-Jeg er uenig.
-Det er fantastiske nyheder!

73
00:06:23,549 --> 00:06:28,846
Ja! De afprøver programmet i fem dage,
før de træffer en endelig afgørelse.

74
00:06:28,930 --> 00:06:30,932
Det er fantastisk!

75
00:06:31,015 --> 00:06:33,267
-Jeg er helt målløs.
-Det sker aldrig.

76
00:06:33,976 --> 00:06:35,478
Ingen har jeres kemi.

77
00:06:35,770 --> 00:06:41,567
Nu skal hele landet høre,
at I laver fantastisk radio.

78
00:06:41,859 --> 00:06:44,570
Tak, Deb,
men du skal fortsætte som producer.

79
00:06:44,654 --> 00:06:46,572
-Du skal med!
-Uden tvivl!

80
00:06:46,656 --> 00:06:49,784
Så må vi knokle de næste fem dage.

81
00:06:51,619 --> 00:06:53,246
Flot arbejde!

82
00:06:54,080 --> 00:06:56,707
Mags, vi bliver landsdækkende!

83
00:06:56,791 --> 00:06:59,919
Som vi altid har drømt om!

84
00:07:00,002 --> 00:07:03,423
-Lige siden high school.
-Lunch Wake-Up med Maggie og Jack.

85
00:07:05,049 --> 00:07:07,552
Det kræver vist bedste venner-håndtrykket.

86
00:07:07,635 --> 00:07:08,594
Nej, Jack!

87
00:07:08,678 --> 00:07:13,433
Jo da, det markerer,
hvornår vi blev bedste venner. Kom så!

88
00:07:17,353 --> 00:07:19,939
Fokus, passion, personlighed!

89
00:07:20,356 --> 00:07:22,900
Jack og Maggie for evigt. Ja!

90
00:07:23,443 --> 00:07:26,779
-Hej, forstyrrer jeg?
-Hunter! Du er tidligt på den.

91
00:07:26,863 --> 00:07:29,574
-Gør det noget?
-Selvfølgelig ikke.

92
00:07:29,657 --> 00:07:30,950
Flot sweater!

93
00:07:31,033 --> 00:07:34,454
Jeg købte den
til juleudsalg i indkøbscentret.

94
00:07:34,537 --> 00:07:36,664
Vi må gå. Jeg er tilbage om en time.

95
00:07:38,499 --> 00:07:39,333
Farvel.

96
00:07:44,464 --> 00:07:45,965
Det holder aldrig.

97
00:07:48,926 --> 00:07:54,098
Vi begynder at lave
overgangsafsnit fra i morgen.

98
00:07:54,182 --> 00:07:56,225
Hvor godt.

99
00:07:56,809 --> 00:07:58,936
Hvad er der galt?

100
00:07:59,020 --> 00:08:03,399
Jeg lyttede med i morges,
og dig og Jack lavede sjov,

101
00:08:03,483 --> 00:08:06,319
fordi Serena og jeg ikke
er inviteret til middag.

102
00:08:06,402 --> 00:08:09,530
Nej, nej. Vi overdriver bare.

103
00:08:09,614 --> 00:08:13,826
Du skal nok møde hele Russo-Quinn-flokken,
når tiden er inde.

104
00:08:13,910 --> 00:08:16,162
Men jeg advarer dig, de er skøre!

105
00:08:17,246 --> 00:08:23,252
Kan jeg ikke bare møde din far og søster?
Hvad har familien Russo med os at gøre?

106
00:08:24,754 --> 00:08:28,299
Vores fædre hænger sammen som ærtehalm.
Vi laver alt sammen.

107
00:08:28,382 --> 00:08:31,219
Vi deler ikke navn, men vi er familie.

108
00:08:31,594 --> 00:08:33,554
Så hvis vi ender sammen…

109
00:08:36,390 --> 00:08:40,478
…skal vi så tilbringe jul
med Jacks familie hver gang?

110
00:08:41,479 --> 00:08:43,731
Det handler om Jack, ikke?

111
00:08:44,106 --> 00:08:50,780
I skriver altid sammen, har interne jokes
og et hemmeligt håndtryk. Det er sært.

112
00:08:51,781 --> 00:08:56,410
Hunter, Jack og jeg har som sagt
kendt hinanden hele livet.

113
00:08:56,494 --> 00:08:59,705
Hvis noget ville opstå imellem os,
ville det være sket.

114
00:09:00,206 --> 00:09:03,042
Vi er bare venner. Det lover jeg.

115
00:09:04,252 --> 00:09:08,089
Har du nogensinde
haft følelser for ham?

116
00:09:09,298 --> 00:09:11,592
Nej. Selvfølgelig ikke.

117
00:09:12,510 --> 00:09:13,469
Okay.

118
00:09:15,596 --> 00:09:18,933
Strikvesten er flot i dag.
Du ser dødcharmerende ud.

119
00:09:19,016 --> 00:09:22,144
Du ligner Superman. Ham er jeg vild med.

120
00:09:32,321 --> 00:09:36,284
-Glæder du dig til at afsløre det?
-Ja, min far bliver så stolt,

121
00:09:36,367 --> 00:09:40,037
at han åbner en flaske
Chateau Baptiste fra 1967.

122
00:09:40,496 --> 00:09:44,500
Og overgå min rosé fra 2019?
Han kan lige vove!

123
00:09:47,169 --> 00:09:49,797
Er du okay? Noget galt?

124
00:09:49,880 --> 00:09:52,550
Hunter og jeg havde
en underlig samtale i dag.

125
00:09:52,633 --> 00:09:55,761
-Om hvad?
-Han var ked af ikke at blive inviteret.

126
00:09:55,845 --> 00:09:58,806
Også dig? Serena var ikke
imponeret over afsnittet.

127
00:09:58,889 --> 00:10:01,142
Jeg skal invitere hende næste år.

128
00:10:01,225 --> 00:10:05,271
Så det kan altså blive seriøst?
Det har du ikke prøvet før.

129
00:10:05,354 --> 00:10:10,318
-Hvem ved, hvad fremtiden bringer?
-Derfor er du altid single.

130
00:10:11,360 --> 00:10:13,279
Hvad? Jeg er realist.

131
00:10:26,792 --> 00:10:28,169
Hej.

132
00:10:28,252 --> 00:10:31,130
-Hej, min dreng.
-Far!

133
00:10:32,548 --> 00:10:34,258
Jeg så dig i går.

134
00:10:34,342 --> 00:10:38,512
-Margaret. Du ser skøn ud som altid.
-Hej. Mange tak, Martin.

135
00:10:38,596 --> 00:10:39,680
-Maggie!
-Hej, far.

136
00:10:40,389 --> 00:10:41,223
Tak.

137
00:10:42,183 --> 00:10:44,352
Interessant program i dag.

138
00:10:44,435 --> 00:10:48,898
Men sikke noget pjat,
vi ikke må møde jeres kærester.

139
00:10:48,981 --> 00:10:53,861
Til thanksgiving fik Robbie Murtho kalkun
galt i halsen pga. alle dine spørgsmål.

140
00:10:53,944 --> 00:10:55,655
Han har nok brug for terapi.

141
00:10:55,738 --> 00:10:57,573
Det var en sjov thanksgiving.

142
00:10:57,657 --> 00:10:59,116
Bobby var en knold!

143
00:11:00,409 --> 00:11:03,454
-Han var Red Sox-fan!
-Han var fra Boston!

144
00:11:05,998 --> 00:11:07,583
-Hej, mor.
-Hej, skat.

145
00:11:09,293 --> 00:11:10,795
Sæt den på bordet.

146
00:11:10,878 --> 00:11:13,798
Er der kartofler i,
eller er det bare smør?

147
00:11:13,881 --> 00:11:15,466
Spurgte du dem om programmet?

148
00:11:15,549 --> 00:11:18,177
Mor! Du skal ikke tage det personligt.

149
00:11:18,260 --> 00:11:24,100
Lad os møde en kæreste,
så skal vi nok opføre os pænt.

150
00:11:24,183 --> 00:11:25,976
Tal for dig selv.

151
00:11:26,769 --> 00:11:29,188
-Maggie!
-Hej.

152
00:11:29,271 --> 00:11:32,066
Jeg elskede crockpotten.
Du ramte plet i år.

153
00:11:32,149 --> 00:11:35,194
-Godt, du kunne lide den.
-Forræderi. Okay?

154
00:11:36,821 --> 00:11:38,072
Der er de jo.

155
00:11:38,989 --> 00:11:40,700
Trafikken var utrolig.

156
00:11:40,783 --> 00:11:44,453
-Hvordan har min yndlingsdreng det?
-Godt, bedstefar.

157
00:11:44,954 --> 00:11:48,082
Hvordan klarede julemanden sig
på en skala fra ét til 10?

158
00:11:48,165 --> 00:11:49,667
-Otte et halvt.
-Godt nok.

159
00:11:49,750 --> 00:11:52,336
Bedre end sidste år. Giv tante et kram.

160
00:11:52,628 --> 00:11:53,838
Hej!

161
00:11:53,921 --> 00:11:56,590
Hørte I programmet i morges?

162
00:11:56,674 --> 00:11:58,968
Desværre ikke. Hvad skete der?

163
00:11:59,051 --> 00:12:00,970
-Lad mig lige spørge.
-Ja.

164
00:12:01,053 --> 00:12:04,223
Hvordan var det at møde
Nancy og mig for første gang?

165
00:12:04,765 --> 00:12:06,308
Mind mig ikke om det.

166
00:12:06,600 --> 00:12:09,228
Meet the Parents føltes som en dokumentar.

167
00:12:11,313 --> 00:12:14,942
"Taler du til mig?"

168
00:12:15,943 --> 00:12:19,530
Hør her!
Maggie og jeg har spændende nyheder.

169
00:12:19,613 --> 00:12:25,661
Vil du endelig sælge dine baseball-kort,
så jeg kan rydde op på loftet?

170
00:12:25,745 --> 00:12:27,997
Glem det! De kort er en investering.

171
00:12:28,080 --> 00:12:30,166
Det er bedre!

172
00:12:30,249 --> 00:12:36,589
Windy City bliver landsdækkende
på Satellite Radio fra i morgen!

173
00:12:37,047 --> 00:12:39,759
Vores egne Jackson og Margaret
bliver berømte!

174
00:12:40,843 --> 00:12:43,637
-Ved I, hvad det betyder?
-Nu kommer den.

175
00:12:43,721 --> 00:12:45,306
-Et gruppekram.
-Et hvad?

176
00:12:45,681 --> 00:12:50,519
-Kom så.
-Gruppekram!

177
00:13:06,076 --> 00:13:07,661
Tillykke med fødselsdagen.

178
00:13:08,579 --> 00:13:10,122
-Lidt sovs?
-Ja.

179
00:13:10,206 --> 00:13:11,832
Tranebær, Maggie?

180
00:13:11,916 --> 00:13:14,543
Det her er lækkert!

181
00:13:15,002 --> 00:13:16,462
I har overgået jer selv.

182
00:13:16,670 --> 00:13:18,214
-Hørt.
-Tak.

183
00:13:18,297 --> 00:13:20,090
Al æren går til min kære kone.

184
00:13:20,841 --> 00:13:21,675
Tak, skat.

185
00:13:24,762 --> 00:13:26,639
Jeg savner bedste Nancys fyld.

186
00:13:27,848 --> 00:13:31,811
Også mig, min ven.
Hendes fyld var altid det bedste.

187
00:13:32,895 --> 00:13:36,148
Hun kan ikke erstattes,
men hendes ånd er altid hos os.

188
00:13:37,274 --> 00:13:38,108
Ja.

189
00:13:38,984 --> 00:13:42,238
Hvordan går billetsalget til nytårsfesten?

190
00:13:47,034 --> 00:13:48,118
Hvorfor de udtryk?

191
00:13:49,203 --> 00:13:52,248
Lad os ikke tale
forretninger under middagen.

192
00:13:52,873 --> 00:13:54,542
Seriøst? Det elsker du da.

193
00:13:55,209 --> 00:14:00,256
Alt er fint. Folk har stadig jul på
hjernen. Vi sælger mere de næste par dage.

194
00:14:01,382 --> 00:14:03,467
Der blev altid udsolgt på en dag.

195
00:14:03,551 --> 00:14:05,886
Tiderne skifter desværre.

196
00:14:05,970 --> 00:14:07,304
Skal vi være urolige?

197
00:14:08,597 --> 00:14:13,769
Slet ikke. Lad os nu nyde den lækre mad.

198
00:14:14,478 --> 00:14:17,106
Ræk mig lige kartoflerne,
hvis der er flere.

199
00:14:17,189 --> 00:14:21,402
Vil du have kalkun, må du række
mig din tallerken. Den vejer 20 kg.

200
00:14:22,069 --> 00:14:23,153
Gider du? Tak.

201
00:14:28,284 --> 00:14:29,243
Farvel, far.

202
00:14:31,328 --> 00:14:34,665
Mange tak for det nye
materiale til vores program.

203
00:14:34,748 --> 00:14:37,293
Og desserterne var lækre, Amanda.

204
00:14:37,376 --> 00:14:40,170
-Tak, søsser. Mors berømte opskrift.
-Jeg hjalp.

205
00:14:41,338 --> 00:14:43,465
Derfor var det så lækkert.

206
00:14:43,549 --> 00:14:45,050
-Farvel.
-Farvel.

207
00:14:45,134 --> 00:14:47,177
-Vi ses.
-Farvel, kør forsigtigt.

208
00:14:52,892 --> 00:14:54,768
Far, hvad sker der med baren?

209
00:14:59,231 --> 00:15:03,569
Hvad kan jeg sige?
Ingen lytter til live jazz mere.

210
00:15:04,028 --> 00:15:07,740
Ved folk ikke, det har været
et in-sted i Chicago siden 30'erne?

211
00:15:08,991 --> 00:15:11,285
Alle berømte jazzmusikere har spillet her.

212
00:15:11,368 --> 00:15:18,000
Ja. Men måske er det slutningen på en æra.

213
00:15:53,369 --> 00:15:57,289
Sam fra Cincinnati, du er live.
Hvad kan vi hjælpe med i dag?

214
00:15:57,498 --> 00:16:02,670
Jeg mødte min kærestes forældre til jul,
men hun har været fraværende siden.

215
00:16:02,753 --> 00:16:05,130
Måske synes de, hun kan finde én bedre.

216
00:16:05,214 --> 00:16:09,510
Nemlig! Familier blander sig i noget godt.

217
00:16:09,843 --> 00:16:12,388
-Hvor længe har I været sammen?
-Cirka tre måneder.

218
00:16:12,930 --> 00:16:14,932
Hvad sagde jeg? For tidligt.

219
00:16:15,015 --> 00:16:19,895
Stil mange spørgsmål næste gang.
Folk elsker at tale om sig selv.

220
00:16:19,979 --> 00:16:24,108
-Det gør jeg!
-Og behandl deres datter som en prinsesse.

221
00:16:24,441 --> 00:16:26,402
Så ved de, at du er en gentleman.

222
00:16:26,610 --> 00:16:28,779
Det er ikke en dårlig idé.

223
00:16:28,862 --> 00:16:29,738
Hør her, Sam…

224
00:16:30,698 --> 00:16:35,285
At møde forældrene er som
at gennemføre Bowsers slot i Super Mario.

225
00:16:35,536 --> 00:16:37,913
Kommer man så langt, er resten nemt.

226
00:16:38,288 --> 00:16:40,290
-Forstår du?
-Helt sikkert. Tak.

227
00:16:40,791 --> 00:16:42,710
Det var så lidt. Held og lykke.

228
00:16:42,793 --> 00:16:45,546
Seriøst? Er det dit råd?

229
00:16:45,629 --> 00:16:47,965
Ikke alt behøver være kompliceret.

230
00:16:48,048 --> 00:16:49,758
Hurtig reklamepause!

231
00:16:49,842 --> 00:16:53,762
Blæs nu ikke væk,
Windy City Wake-Up er straks tilbage.

232
00:16:55,931 --> 00:16:59,143
-Hvor er du barnlig.
-Det var da et godt råd.

233
00:17:02,021 --> 00:17:05,858
Det var godt i dag. Lyttere ringede ind
alle mulige steder fra.

234
00:17:05,941 --> 00:17:10,195
Det var en af de bedste udsendelser.
Bare Judd Crawford er enig. Nå da…

235
00:17:11,071 --> 00:17:12,573
Noget nyt fra cheferne?

236
00:17:14,116 --> 00:17:15,159
Kunne de lide os?

237
00:17:16,785 --> 00:17:18,328
Hvordan skal jeg sige det…

238
00:17:18,412 --> 00:17:20,539
Åh nej. De hadede os.

239
00:17:20,622 --> 00:17:22,708
Nej. Jeg driller bare…

240
00:17:24,418 --> 00:17:25,669
De var vilde med det!

241
00:17:26,795 --> 00:17:27,713
Ikke fedt, Deb.

242
00:17:28,172 --> 00:17:31,967
Faktisk var de så vilde med det,
at I skal lave nytårsprogrammet.

243
00:17:32,051 --> 00:17:36,472
Mens I er live i æteren,
skal Serena og Hunter møde jeres familier.

244
00:17:36,930 --> 00:17:41,143
Skal vi præsentere dem
for vores familier direkte i æteren?

245
00:17:41,226 --> 00:17:44,021
-Nytårsaften, ja.
-Krænker det ikke deres privatliv?

246
00:17:44,104 --> 00:17:46,690
Hunter går ikke med til det.

247
00:17:46,774 --> 00:17:50,444
I al alvor er jeg ikke klar
til det skridt med Serena.

248
00:17:50,527 --> 00:17:55,616
Kom nu, det er landsdækkende.
I kan nå ud til millioner af mennesker.

249
00:17:55,699 --> 00:17:57,242
Ellers forbliver I lokale.

250
00:17:59,203 --> 00:18:02,206
Hun har ret.
Sådan kan vi blive rigtig store.

251
00:18:04,333 --> 00:18:08,003
-Hvor skal det være?
-De leder efter et ledigt sted til nytår.

252
00:18:08,504 --> 00:18:12,007
-Det er perfekt. Vi gør det på Magnolia.
-Magnolia?

253
00:18:12,091 --> 00:18:14,009
Det øger klubbens salg.

254
00:18:14,093 --> 00:18:16,762
-Det betyder gratis reklame.
-Det er win-win!

255
00:18:16,845 --> 00:18:17,971
Betyder det ja?

256
00:18:20,224 --> 00:18:22,142
-Vi gør det.
-Enig!

257
00:18:22,226 --> 00:18:25,521
Perfekt,
få Hunter og Serena til at bekræfte.

258
00:18:27,356 --> 00:18:30,275
-Det bliver det bedste nytår!
-Det sker faktisk!

259
00:18:30,359 --> 00:18:32,945
Nu kan intet komme i vejen
for vores drømme.

260
00:18:34,363 --> 00:18:35,739
Okay. Sæt mig ned.

261
00:18:36,865 --> 00:18:37,825
Jack.

262
00:18:56,677 --> 00:18:59,263
-Maggie? Jack?
-Hvad laver I her?

263
00:18:59,346 --> 00:19:00,681
Vi må spørge om noget.

264
00:19:00,764 --> 00:19:03,475
-Hvad som helst.
-Inden for rimelighedens grænser.

265
00:19:04,268 --> 00:19:06,145
Hvad siger I?

266
00:19:06,603 --> 00:19:09,439
Magnolia bliver sendt til hele landet.

267
00:19:11,400 --> 00:19:13,694
Hvad vi siger? Helt ærlig!

268
00:19:15,112 --> 00:19:18,448
Selvfølgelig. Det er vidunderligt!

269
00:19:18,532 --> 00:19:22,077
Til hele landet?
Vores bønner er blevet hørt.

270
00:19:22,161 --> 00:19:25,330
Vi ringer til Deb og siger, I er med.

271
00:19:26,540 --> 00:19:31,003
Vi må tage julepyntet ned
og pynte op til nytår.

272
00:19:31,086 --> 00:19:33,172
Ja. Lad os finde nytårsæsken.

273
00:19:33,255 --> 00:19:34,089
Okay.

274
00:19:34,673 --> 00:19:35,507
Far.

275
00:19:36,717 --> 00:19:39,011
Det er som i gamle dage.

276
00:19:41,805 --> 00:19:44,558
-Jeg elsker at se dem så glade.
-Også mig.

277
00:19:45,350 --> 00:19:47,519
-Det bliver godt.
-Ja.

278
00:19:47,603 --> 00:19:50,105
Nu skal Serena og Hunter bare bekræfte.

279
00:19:50,898 --> 00:19:53,734
-Jeg ringer efter middag i aften.
-Perfekt.

280
00:19:57,237 --> 00:19:58,238
Han er ret god.

281
00:20:00,490 --> 00:20:01,992
Min mor elskede den sang.

282
00:20:14,838 --> 00:20:19,551
Hunter. Jeg har ringet hele dagen.
Jeg er ved at blive bekymret.

283
00:20:20,844 --> 00:20:24,932
Jeg har spændende nyheder,
så ring tilbage.

284
00:20:29,394 --> 00:20:32,356
Hunter? Hvor har du været?
Er du okay?

285
00:20:36,068 --> 00:20:40,030
Vent, hvad? Det kan du ikke mene.

286
00:20:43,533 --> 00:20:44,868
Lad os nu tale om det.

287
00:20:46,078 --> 00:20:48,121
Vent. Der er nogen ved døren.

288
00:20:50,791 --> 00:20:53,126
Ja, Hunter, men lad os tale om det…

289
00:20:54,711 --> 00:20:56,880
-Jack?
-Vi må tale sammen.

290
00:20:58,340 --> 00:21:01,385
Jeg ved ikke, hvad han vil.
Han dukkede bare op.

291
00:21:03,387 --> 00:21:06,390
Hunter, du tænker ikke klart.
Lad os tale om det.

292
00:21:08,058 --> 00:21:09,017
Så det er slut?

293
00:21:10,269 --> 00:21:13,272
Har du besluttet dig? Bare sådan?

294
00:21:28,662 --> 00:21:29,955
Er du okay?

295
00:21:32,833 --> 00:21:34,751
Jeg blev lige dumpet.

296
00:21:36,378 --> 00:21:40,757
-Det satte lige prikken over i'et.
-Prikken over hvad?

297
00:21:40,841 --> 00:21:42,551
Serena har også slået op.

298
00:21:43,302 --> 00:21:44,761
Det er noget skidt.

299
00:21:49,308 --> 00:21:51,935
-Ja.
-Jack!

300
00:21:52,019 --> 00:21:52,894
Ja.

301
00:21:55,897 --> 00:21:58,317
Hvem slår op med én over telefonen?

302
00:21:58,400 --> 00:22:03,363
Efter to uger kan man slå op over sms
efter en måned over telefonen.

303
00:22:03,655 --> 00:22:05,073
Tag dig sammen, Hunter.

304
00:22:05,157 --> 00:22:09,286
Glem det!
Vi mangler en plan til nytårshistorien!

305
00:22:09,369 --> 00:22:12,998
-Er det virkelig dit fokuspunkt?
-Ja, det er vores gennembrud.

306
00:22:13,081 --> 00:22:17,252
Det er en katastrofe.
Jeg ringer til Deb med det samme.

307
00:22:17,336 --> 00:22:19,129
Vi kan ikke ringe til Deb!

308
00:22:19,212 --> 00:22:23,925
Hvordan skal vi lave forældreafsnittet,
hvis vi ikke har dates, der kan møde dem?

309
00:22:24,009 --> 00:22:28,847
Vi hyrer skuespillere
som Hunter og Serena.

310
00:22:28,930 --> 00:22:30,640
-Forfærdelig idé.
-Hvorfor?

311
00:22:32,184 --> 00:22:35,145
Jeg har delt billeder af Hunter
på sociale medier.

312
00:22:35,228 --> 00:22:36,104
Nå ja.

313
00:22:36,772 --> 00:22:39,232
Tænk, jeg er single.

314
00:22:41,735 --> 00:22:42,819
Igen.

315
00:22:45,697 --> 00:22:48,617
Hvordan gør vi nytårsafsnittet
til en succes?

316
00:22:48,700 --> 00:22:51,161
Er du ikke ked af det med Serena?

317
00:22:52,037 --> 00:22:54,790
Selvfølgelig.
Men det var jo nok ikke meningen.

318
00:22:55,248 --> 00:23:00,253
For to, der lever af parrådgivning,
er vi ikke gode til forhold.

319
00:23:02,172 --> 00:23:03,632
Hvad er så sjovt?

320
00:23:03,882 --> 00:23:07,636
Et fan-tweet om, at vi skal finde sammen,
har fået 2000 likes.

321
00:23:07,719 --> 00:23:10,639
De har ønsket os sammen,
siden vi startede.

322
00:23:11,306 --> 00:23:13,433
-Selvfølgelig!
-Hvad mener du?

323
00:23:15,394 --> 00:23:20,607
Hvad hvis vi nytårsaften overrasker
alle fans og fortæller, at vi er sammen?

324
00:23:21,400 --> 00:23:24,194
Hvad? Jack, nej!

325
00:23:24,277 --> 00:23:27,072
Tænk over det! Vores fans går amok.

326
00:23:27,656 --> 00:23:29,324
Det er forsidestof.

327
00:23:29,408 --> 00:23:33,453
Lyttertallet bliver enormt, og cheferne
kan se, hvor populære vi er.

328
00:23:33,537 --> 00:23:35,580
-Det er vanvittigt.
-Eller genialt?

329
00:23:36,415 --> 00:23:40,085
-Du mener det alvorligt, ikke?
-Satellite Radio, Maggie.

330
00:23:41,628 --> 00:23:44,756
-Og når de opdager løgnen?
-Det gør de ikke.

331
00:23:45,507 --> 00:23:51,179
Efter programmet melder vi ud,
at vi vil forblive venner.

332
00:23:51,263 --> 00:23:53,181
Nej, Jack, det er en dårlig idé.

333
00:23:53,640 --> 00:23:58,895
Med et landsdækkende program kan vi
hjælpe millioner i hele landet.

334
00:23:59,229 --> 00:24:00,856
Som vi altid har drømt om.

335
00:24:01,648 --> 00:24:04,484
-Tænk på forlagskontrakterne.
-Kom nu ikke for godt i gang.

336
00:24:04,568 --> 00:24:06,736
Og Magnolia behøver det.

337
00:24:07,696 --> 00:24:10,282
Jeg kan ikke acceptere en æras afslutning.

338
00:24:13,243 --> 00:24:14,453
Det er vanvittigt.

339
00:24:15,871 --> 00:24:20,625
Mags, du er min bedste ven.
Jeg ville ikke gøre det med andre.

340
00:24:22,335 --> 00:24:23,211
Sig ja.

341
00:24:25,964 --> 00:24:26,965
Sig ja.

342
00:24:28,467 --> 00:24:30,886
Sig ja. Kom nu.

343
00:24:30,969 --> 00:24:33,805
Sig det, Maggie.
Lad mig høre det. Sig det.

344
00:24:35,098 --> 00:24:39,352
-Ja.
-Ja! Ja!

345
00:24:40,854 --> 00:24:43,899
Vil hun nu tro på det?
Hun har kendt os meget længe.

346
00:24:43,982 --> 00:24:48,403
Ja. Du vælger normalt bogormen,
og jeg dater normalt…

347
00:24:49,446 --> 00:24:51,823
-Den seje og sexede?
-Det sagde jeg ikke.

348
00:24:51,907 --> 00:24:53,283
Jeg kan være sej og sexet.

349
00:24:55,327 --> 00:24:56,536
-Er det sjovt?
-Nej.

350
00:24:57,120 --> 00:25:01,583
Men jeg har kendt dig så længe,
at det er svært at se dig sådan.

351
00:25:01,666 --> 00:25:04,211
Lær det,
ellers overbeviser vi hende aldrig.

352
00:25:05,754 --> 00:25:07,589
Måske bør vi…

353
00:25:08,965 --> 00:25:13,220
…kysse, når hun kommer ind.
Så hun tager os på fersk gerning.

354
00:25:13,970 --> 00:25:16,431
Kysse? På munden?

355
00:25:16,515 --> 00:25:21,603
Ja. Hun skal tro, vi er et par,
ellers lader hun os ikke gennemføre det.

356
00:25:21,686 --> 00:25:24,439
Okay, men jeg vil lugte din ånde først.

357
00:25:25,232 --> 00:25:26,316
-Mener du det?
-Ja.

358
00:25:32,447 --> 00:25:34,407
-Nå?
-Hvornår børstede du tænder?

359
00:25:34,491 --> 00:25:37,661
-I morges, som alle andre.
-Kun et lille kys.

360
00:25:37,744 --> 00:25:41,373
-Selvfølgelig. Jeg er ikke sindssyg.
-Jo. Og det er din idé.

361
00:25:41,456 --> 00:25:42,666
Hun kommer.

362
00:25:44,167 --> 00:25:46,378
-Er du klar?
-Er du nu sikker?

363
00:25:46,461 --> 00:25:48,255
-Selvfølgelig ikke.
-Okay.

364
00:25:53,051 --> 00:25:55,387
-Jack! Maggie!
-Mor, far!

365
00:25:55,762 --> 00:25:58,265
-Hvad laver I her?
-Hvad sker der?

366
00:25:58,390 --> 00:26:02,394
Vi skulle planlægge festen med Deb.

367
00:26:02,811 --> 00:26:05,272
Er jeg ved at blive skør, eller…

368
00:26:06,815 --> 00:26:10,402
I kyssede! Ja, de kyssede!

369
00:26:10,485 --> 00:26:13,697
-Hvad taler du om?
-Hvad med Serena og Hunter?

370
00:26:14,155 --> 00:26:18,994
-Det er en lang historie.
-Vi slog op med dem.

371
00:26:19,077 --> 00:26:21,705
Hvad? Hvad foregår der her?

372
00:26:22,706 --> 00:26:26,084
-De er forelskede.
-Jeg har altid vidst, det ville ske.

373
00:26:27,002 --> 00:26:27,877
Er det sandt?

374
00:26:28,712 --> 00:26:35,051
Vi har undertrykt vores følelser så længe,
at vi ikke kunne gøre det mere.

375
00:26:37,971 --> 00:26:42,350
-Ja! Sådan, min dreng!
-Hvor fantastisk!

376
00:26:42,434 --> 00:26:46,688
Utroligt! Vores lyttere går amok!

377
00:26:47,272 --> 00:26:51,484
Nej, vi må holde det hemmeligt
indtil nytår. Ingen andre må vide noget.

378
00:26:51,860 --> 00:26:55,280
Naturligvis.
Fansene får en stor overraskelse.

379
00:26:56,197 --> 00:26:58,575
Jeg vidste, I havde noget kørende.

380
00:26:59,326 --> 00:27:02,245
Det er helt vidunderligt!

381
00:27:03,913 --> 00:27:05,749
Vi må fortælle din far det.

382
00:27:05,832 --> 00:27:10,003
Nej, ikke Steve. Han går bare amok!

383
00:27:10,086 --> 00:27:12,088
Sludder. Han skal vide det.

384
00:27:12,213 --> 00:27:15,467
Mød os på Magnolia efter fyraften,
vi bakker jer op.

385
00:27:16,217 --> 00:27:19,846
Jeg tager strømpistolen med
for en sikkerheds skyld.

386
00:27:21,723 --> 00:27:25,226
Jeg kunne ikke være mere henrykt.

387
00:27:27,604 --> 00:27:31,775
-I har reddet hele året.
-Også mit!

388
00:27:31,858 --> 00:27:33,360
-Farvel.
-Farvel.

389
00:27:33,485 --> 00:27:34,486
Pas på jer selv.

390
00:27:34,944 --> 00:27:35,820
-Farvel.
-Hej!

391
00:27:35,904 --> 00:27:37,906
-Hvor nuttet!
-Hej, hej!

392
00:27:38,782 --> 00:27:39,658
Hvad?

393
00:27:46,665 --> 00:27:51,586
Så du dem lige?
Jeg har aldrig set dem så glade.

394
00:27:52,796 --> 00:27:56,925
Hvad sker der, når de finder ud af,
at vi har løjet for dem?

395
00:27:57,342 --> 00:28:01,971
Det gør de ikke. Efter nytår siger vi,
at vi ikke ville risikere vores venskab.

396
00:28:02,514 --> 00:28:07,977
Jeg ved ikke, Jack.
Det virker som en rigtig dårlig idé.

397
00:28:08,061 --> 00:28:12,273
Det skal nok gå. Vi lavede altid numre
med vores familier. Hvad er forskellen?

398
00:28:13,149 --> 00:28:19,447
Kan du huske dengang, vi kom folie
på alle toiletterne på Magnolia?

399
00:28:19,531 --> 00:28:22,617
-Din far blev til Hulken.
-Præcis.

400
00:28:23,201 --> 00:28:24,703
Han dræber mig, ikke?

401
00:28:35,630 --> 00:28:37,799
Far, er du okay?

402
00:28:41,720 --> 00:28:42,679
Far.

403
00:28:44,013 --> 00:28:45,557
Rolig nu, Steve.

404
00:28:48,518 --> 00:28:55,358
Vi åbner Chateau Baptiste'en fra 1967.
Lad os fejre!

405
00:28:59,112 --> 00:29:02,073
-En Jack-sandwich.
-Ja, okay, far.

406
00:29:10,081 --> 00:29:14,627
Så I indså altså på præcis samme tid,
at I var forelskede i hinanden?

407
00:29:14,711 --> 00:29:16,337
Ja. Stort set.

408
00:29:17,547 --> 00:29:19,674
-Som skæbnen.
-Hvem tog initiativet?

409
00:29:19,758 --> 00:29:20,759
-Jack.
-Maggie.

410
00:29:21,301 --> 00:29:22,969
Hvem var det?

411
00:29:23,052 --> 00:29:24,137
-Mig.
-Mig.

412
00:29:27,265 --> 00:29:29,893
Faktisk var det os begge.

413
00:29:29,976 --> 00:29:36,399
Vi arbejdede sent i studiet en aften,
og pludselig snavede vi som vilde dyr.

414
00:29:36,483 --> 00:29:37,692
De er vist med.

415
00:29:38,193 --> 00:29:41,196
Lad os få den her åbnet.

416
00:29:41,279 --> 00:29:44,991
Nej, spild den ikke på os,
vi er ikke ligefrem blevet forlovet.

417
00:29:45,074 --> 00:29:49,245
Jeg har det ikke godt med at åbne den.
Den er alt for dyr.

418
00:29:49,329 --> 00:29:54,292
Vi har alle ventet
mange år på den her dag.

419
00:29:54,667 --> 00:29:56,878
Har du da ikke rene intentioner?

420
00:29:57,420 --> 00:30:00,548
Jo. De er bestemt rene.

421
00:30:00,632 --> 00:30:03,551
-Så åbn den da!
-Ja, okay.

422
00:30:14,646 --> 00:30:15,688
Skønt.

423
00:30:19,192 --> 00:30:22,320
Min far har gemt den vin i fem årtier!

424
00:30:22,403 --> 00:30:26,366
Hvis han opdager, at vi spildte
den på en løgn, er vi begge døde.

425
00:30:26,449 --> 00:30:28,785
Han må ikke vide det. Vi gifter os!

426
00:30:29,327 --> 00:30:34,749
Hvor romantisk. Vidste du,
alle ønskede os sammen så meget?

427
00:30:35,291 --> 00:30:40,630
Nej. Min mor sagde dog noget
til min far engang, men det var dumt.

428
00:30:41,214 --> 00:30:42,257
Hvad sagde hun?

429
00:30:42,841 --> 00:30:47,971
Kan du huske, da jeg ville spille min
dumme sang til skolens talentshow?

430
00:30:48,304 --> 00:30:50,098
Ja. Men den var ikke dum.

431
00:30:51,516 --> 00:30:55,353
Kan du huske, jeg også var dum
nok til at øve for jer på Magnolia?

432
00:30:55,436 --> 00:30:59,357
-Ja. Min far filmede det.
-Ja, det hjemsøger mig stadig.

433
00:30:59,440 --> 00:31:02,986
Men den aften sagde min mor til min far,

434
00:31:03,069 --> 00:31:07,866
at du så på mig, som din mor så
på din far, da han i sin tid spillede.

435
00:31:10,535 --> 00:31:13,538
Jeg bemærker altid de små ting.

436
00:31:18,293 --> 00:31:24,048
Jeg elskede at høre dine særprægede
tekster, så den del havde hun ret i.

437
00:31:24,465 --> 00:31:25,592
Det er længe siden.

438
00:31:30,763 --> 00:31:33,600
Jeg ville ønske,
du var blevet ved med at spille.

439
00:31:34,809 --> 00:31:39,731
Efter jeg løb af scenen til talentshowet?
Ved du, hvor pinligt det var?

440
00:31:41,149 --> 00:31:43,401
Jeg holder mig til karaoke med venner.

441
00:31:43,943 --> 00:31:47,906
Det er en skam, for du er rigtig god.

442
00:31:53,369 --> 00:31:58,291
Jeg må hellere gå.
Vi skal tidligt op i morgen. Igen.

443
00:32:07,008 --> 00:32:07,926
Godnat, Jack.

444
00:32:25,234 --> 00:32:30,198
I dag sættes billetterne til salg til
"mød forældrene"-nytårsfesten på Magnolia.

445
00:32:30,406 --> 00:32:36,371
Kom og oplev mig og Maggie præsentere
vores kærester til vores skøre familier.

446
00:32:36,454 --> 00:32:37,997
Hvordan vil det mon gå?

447
00:32:38,081 --> 00:32:41,668
Festen starter kl. 20 med musik,
mad, drikkevarer og sjov.

448
00:32:41,751 --> 00:32:46,214
Direkte fra Chicago: Windy City Wake-Up
med Jack og Maggie runder af. Og husk…

449
00:32:46,297 --> 00:32:48,049
Blæs nu ikke væk.

450
00:32:52,679 --> 00:32:53,763
Gode nyheder.

451
00:32:53,846 --> 00:32:58,309
Judd Crawford ringede og inviterede
jer til en cocktail-reception i morgen.

452
00:32:58,393 --> 00:33:01,980
Skal vi møde Judd Crawford?
Han er et radioikon!

453
00:33:02,063 --> 00:33:04,399
Han kan lide tallene og vil møde jer.

454
00:33:06,275 --> 00:33:08,444
Mit hjerte sprang lige et slag over.

455
00:33:08,528 --> 00:33:13,282
Og jeg fortalte ham jeres hemmelighed.
Han er henrykt.

456
00:33:13,366 --> 00:33:15,868
Sagde du det? Men det var en overraskelse.

457
00:33:16,202 --> 00:33:19,038
Judd Crawford vil ikke have overraskelser.

458
00:33:19,122 --> 00:33:22,166
Han tror, alle vil tale om det.

459
00:33:23,001 --> 00:33:25,169
Tror Judd Crawford,
vi får alle til at tale?

460
00:33:25,253 --> 00:33:26,796
Det er rigtig stort.

461
00:33:26,879 --> 00:33:30,133
Og se lige plakaterne til festen.

462
00:33:30,925 --> 00:33:37,265
Jeff har sat dem op i hele byen,
og Judd promoverer dem på sociale medier.

463
00:33:37,348 --> 00:33:41,352
Bliver festen livestreamet direkte
på hjemmesiden?

464
00:33:41,436 --> 00:33:46,566
Ja, de ville både høre
og se jer i hele landet.

465
00:33:49,610 --> 00:33:52,030
-Gør det noget?
-Selvfølgelig ikke.

466
00:33:53,072 --> 00:33:55,992
-Alt for Judd.
-Præcis.

467
00:34:03,082 --> 00:34:05,001
-Det er godt.
-Ja, kæmpestort.

468
00:34:16,137 --> 00:34:20,683
Jeg er stadig i chok. Judd Crawford.
Hvad skal jeg tage på?

469
00:34:21,184 --> 00:34:24,145
Du er da ligeglad med,
hvad andre synes om dit tøj?

470
00:34:24,228 --> 00:34:27,857
Ikke nu, Judd Crawford
personligt har inviteret os.

471
00:34:28,816 --> 00:34:31,444
Er du ikke spændt?
Han bliver vores nye chef.

472
00:34:33,362 --> 00:34:34,447
Maggie?

473
00:34:38,326 --> 00:34:40,536
Maggie! Vent!

474
00:34:45,374 --> 00:34:49,170
Vi slog op for to dage siden,
og han er allerede ude med en ny.

475
00:34:49,420 --> 00:34:51,589
Caféen var vores sted!

476
00:34:51,672 --> 00:34:54,092
Måske er hun bare en ven.

477
00:34:59,097 --> 00:35:00,890
Er jeg så nem at erstatte?

478
00:35:00,973 --> 00:35:04,644
Nej, selvfølgelig ikke! Du er unik, Quinn.

479
00:35:07,688 --> 00:35:08,898
Jeg har brug for ro.

480
00:35:08,981 --> 00:35:11,984
Maggie, vent. Kom nu.

481
00:35:53,359 --> 00:35:55,444
-Overraskelse!
-Hvad laver du her?

482
00:35:55,862 --> 00:36:01,242
Vi skal til Maple Hill, dit yndlingssted.
Og jeg har varm kakao i rygsækken.

483
00:36:02,910 --> 00:36:03,995
Jeg har ikke lyst.

484
00:36:04,078 --> 00:36:07,623
Du får ikke lov til at surmule
dagen lang over Hunter.

485
00:36:07,707 --> 00:36:09,667
-Tag din frakke.
-Jack.

486
00:36:09,750 --> 00:36:13,004
Hvis den her slæde kunne tale,

487
00:36:13,087 --> 00:36:16,591
ville den fortælle om vores
sjove ture ned ad bakken.

488
00:36:17,008 --> 00:36:19,927
Bortset fra den dag,
efter mit fantastiske spring,

489
00:36:20,178 --> 00:36:25,725
hvor jeg brækkede armen, og du i to timer
trak mig på slæden til hospitalet.

490
00:36:25,975 --> 00:36:26,851
Husker du det?

491
00:36:27,310 --> 00:36:30,438
Fint. Men ingen spring.

492
00:36:30,521 --> 00:36:35,026
Jeg er en vildbasse og lover ikke noget.
Men det er hundekoldt, så kom.

493
00:36:35,109 --> 00:36:37,278
-Ingen spring.
-Sådan skal det være!

494
00:36:37,361 --> 00:36:38,696
-Kom så!
-Vent her.

495
00:37:37,421 --> 00:37:41,300
Tak for i dag. Det har været skønt.
Lige hvad jeg havde brug for.

496
00:37:41,384 --> 00:37:42,802
Du er jo min bedste ven.

497
00:37:43,594 --> 00:37:47,848
Nogle gange glemmer jeg,
hvor sød du kan være.

498
00:37:51,686 --> 00:37:53,312
-Farvel, Maggie.
-Vi ses i aften.

499
00:37:54,021 --> 00:37:55,106
Jack!

500
00:37:57,149 --> 00:37:58,442
Blæs nu ikke væk.

501
00:37:59,443 --> 00:38:00,444
Det gør jeg ikke.

502
00:38:10,454 --> 00:38:13,958
Det var sjovt i dag.
Som at være barn igen.

503
00:38:15,376 --> 00:38:19,171
Du er forelsket.
Det lyser langt ud af dig!

504
00:38:19,255 --> 00:38:22,800
Hvad? Nej, jeg er ej.

505
00:38:22,883 --> 00:38:24,135
Er du ikke?

506
00:38:25,761 --> 00:38:31,183
Eller jo. Selvfølgelig er jeg det.

507
00:38:31,267 --> 00:38:32,810
Men vær forsigtig.

508
00:38:33,394 --> 00:38:38,941
Jeg holder også meget af Jack, men jeg
stoler ikke på ham med dine følelser.

509
00:38:39,025 --> 00:38:39,942
Hvorfor ikke?

510
00:38:40,401 --> 00:38:44,905
Jeg husker stadig, han droppede dig
for at tage til skolebal med Bianca Bell.

511
00:38:44,989 --> 00:38:47,533
Du var knust, fordi han afviste dig.

512
00:38:48,909 --> 00:38:50,786
Det er meget længe siden.

513
00:38:52,163 --> 00:38:54,248
Jeg ved, du altid har elsket ham.

514
00:38:54,915 --> 00:38:56,334
Altid elsket ham?

515
00:38:56,417 --> 00:39:01,297
Hold nu op! Hvorfor tror du,
dine andre forhold ikke holdt?

516
00:39:03,966 --> 00:39:06,844
Far glæder sig til festen.

517
00:39:07,386 --> 00:39:10,806
Han håber, baren genoplives
af en ny generation af kunder.

518
00:39:10,890 --> 00:39:11,724
Ja.

519
00:39:12,350 --> 00:39:15,644
Jeg glæder mig til at se gnisten
i hans øjne ved synet af fuldt hus.

520
00:39:15,728 --> 00:39:18,898
-Gid, mor kunne opleve det.
-Ja.

521
00:39:21,400 --> 00:39:23,527
Ja!

522
00:39:23,611 --> 00:39:28,240
-Far, hvad går der af dig?
-Jeg har lige talt med Deb.

523
00:39:28,324 --> 00:39:33,746
Stationen har booket The Davin Bros til at
spille her nytårsaften! Det er fantastisk!

524
00:39:33,829 --> 00:39:37,583
-Er de ikke dyre?
-Men det er en investering.

525
00:39:38,417 --> 00:39:44,673
Magnolias ry skal forbedres,
og nytårsaften er perfekt til et nyt band.

526
00:39:44,757 --> 00:39:48,219
Alle tiders, far, men pas nu på budgettet.

527
00:39:48,386 --> 00:39:53,015
-Skal jeg have nyt jakkesæt?
-Du skal ikke overdrive. Vær dig selv.

528
00:39:58,979 --> 00:39:59,939
Hej, Deb.

529
00:40:00,940 --> 00:40:02,817
Vi har noget at fejre!

530
00:40:04,068 --> 00:40:05,236
Hvad sker der?

531
00:40:05,569 --> 00:40:10,366
Billetterne blev udsolgt på kun en time.
Det bliver århundredes fest.

532
00:40:10,449 --> 00:40:13,327
Hold da op, hvor er det vildt.

533
00:40:13,411 --> 00:40:16,872
Mor dig til Judds reception, Maggie.
Du fortjener det.

534
00:40:16,956 --> 00:40:17,915
Tak, Deb.

535
00:40:25,756 --> 00:40:27,299
Nytårsaften er udsolgt.

536
00:40:28,634 --> 00:40:29,552
Hold da op!

537
00:40:29,844 --> 00:40:33,055
Hvad sagde jeg?
Det bliver en fantastisk aften.

538
00:40:33,139 --> 00:40:36,142
Ved du hvad, far?
Køb hellere det jakkesæt.

539
00:40:36,350 --> 00:40:37,560
Sådan skal det være!

540
00:40:37,893 --> 00:40:42,815
Magnolia er tilbage,
jeg kan mærke det! Kom her!

541
00:40:44,275 --> 00:40:45,401
Far.

542
00:41:08,549 --> 00:41:10,843
Undskyld mig. Er du Jack Russo?

543
00:41:10,926 --> 00:41:13,512
-Hej. Ja. Og du er?
-Sebastian Weber.

544
00:41:13,637 --> 00:41:16,348
Jeg er Judds assistent.
Han vil gerne møde dig.

545
00:41:16,432 --> 00:41:19,685
Øjeblik. Jeg venter på Maggie…

546
00:41:20,436 --> 00:41:21,562
Hej.

547
00:41:22,605 --> 00:41:25,232
-Maggie Quinn, velkommen.
-Tak.

548
00:41:25,816 --> 00:41:27,026
Jeg kom først.

549
00:41:27,109 --> 00:41:30,196
For første gang!
Og jeg behøvede ikke minde dig om det!

550
00:41:30,279 --> 00:41:33,407
Ja, ja, du er organiseret,
jeg er bare den kønne.

551
00:41:33,491 --> 00:41:35,201
Jeg præsenterer jer for Judd.

552
00:41:50,382 --> 00:41:54,553
Hr. Crawford?
Jack Russo og Maggie Quinn er her.

553
00:41:54,637 --> 00:41:58,098
En fornøjelse at møde
mine to nye stjerner.

554
00:41:58,182 --> 00:42:01,477
Judd. Hr. Crawford. Godt at møde Dem.

555
00:42:01,936 --> 00:42:06,524
De er mit store idol. Jeg lyttede til
Deres første radioprogram som barn.

556
00:42:06,690 --> 00:42:08,192
Giv mig en genopfyldning.

557
00:42:09,693 --> 00:42:12,196
-Vil I have noget?
-Nej tak.

558
00:42:14,949 --> 00:42:19,161
Er I klar til den store aften?
Det bliver et særligt program.

559
00:42:19,245 --> 00:42:23,624
Særligt nu,
hvor værterne oplever en spirende romance.

560
00:42:23,707 --> 00:42:27,127
Den har været længe undervejs.

561
00:42:27,211 --> 00:42:30,422
Jeres fans går amok,
når de ser jeres store midnatskys.

562
00:42:30,506 --> 00:42:32,091
-Midnatskys?
-Ja.

563
00:42:32,174 --> 00:42:35,427
Jeg kan se det for mig:
Jer i en varm omfavnelse,

564
00:42:35,511 --> 00:42:38,055
når der tælles ned til det nye år.

565
00:42:39,056 --> 00:42:40,724
Det lægger internettet ned.

566
00:42:40,808 --> 00:42:43,394
Nå ja. Midnatskysset.

567
00:42:43,477 --> 00:42:45,563
Ja! Vi elsker at kysse.

568
00:42:46,647 --> 00:42:50,693
Jeg må hellere blande mig lidt
med dem fra 101.6.

569
00:42:50,776 --> 00:42:52,319
Få jer nu en drink.

570
00:42:58,117 --> 00:43:00,452
-Hvidvin med is?
-Du kender mig så godt.

571
00:43:00,536 --> 00:43:01,495
Jeg skynder mig.

572
00:43:17,052 --> 00:43:19,513
Virkelig. Er du stadig…?

573
00:43:22,308 --> 00:43:24,727
Skønt. Ja.

574
00:43:24,810 --> 00:43:27,062
-Hej.
-Hej.

575
00:43:27,146 --> 00:43:30,274
Vidste du,
at Sebastian også er sangskriver?

576
00:43:30,357 --> 00:43:33,736
Jeg fortalte ham alt om dit
gamle high school-band.

577
00:43:34,069 --> 00:43:36,989
Sebastian, Judd leder efter dig.
Det var vigtigt.

578
00:43:37,072 --> 00:43:39,283
Jeg har ellers lige set ham.

579
00:43:39,908 --> 00:43:41,327
Spørg ham hellere.

580
00:43:45,914 --> 00:43:48,000
Tak. Skål.

581
00:43:53,088 --> 00:43:55,549
Vent… Er det…

582
00:43:55,633 --> 00:43:58,218
Sangen, din far spillede,
før baren åbnede.

583
00:43:59,970 --> 00:44:03,891
Kan du huske, vi dansede til den
som børn og legede, vi var voksne?

584
00:44:06,143 --> 00:44:07,102
Mind mig om det.

585
00:44:09,772 --> 00:44:11,565
-Lige her?
-Ja.

586
00:44:24,453 --> 00:44:26,830
Folk må ikke vide, vi spiller skuespil.

587
00:44:27,206 --> 00:44:28,248
Nej.

588
00:44:51,522 --> 00:44:54,566
Tak for i aften. Det har været skønt.

589
00:44:54,650 --> 00:44:57,778
-Mig en fornøjelse.
-En ære, hr. Crawford.

590
00:44:58,362 --> 00:45:00,614
-Kald mig Judd.
-Judd.

591
00:45:02,282 --> 00:45:06,829
Jeg tror, vi får et godt partnerskab,
hvis nytårsaften går godt.

592
00:45:07,538 --> 00:45:08,372
Vi ses snart.

593
00:45:08,997 --> 00:45:10,332
-Vi ses snart.
-Farvel.

594
00:45:14,545 --> 00:45:17,589
Hørte du det?
Et partnerskab med Judd Crawford!

595
00:45:17,673 --> 00:45:21,468
Alt går endelig op i en højere enhed.

596
00:45:22,136 --> 00:45:24,346
Ja, det gør det.

597
00:45:27,474 --> 00:45:30,185
Jeg er sulten.
Skal vi få en snack på Magnolia?

598
00:45:31,478 --> 00:45:34,356
Jeg laver hjemmelavet Hawaii-pizza.

599
00:45:35,274 --> 00:45:36,150
Min yndlings.

600
00:45:37,609 --> 00:45:40,738
-Bestil Uber nu.
-Bestiller.

601
00:46:03,552 --> 00:46:06,096
Tænk, at nytårsaften er i overmorgen.

602
00:46:07,389 --> 00:46:10,684
Ja. Det er så flot her.

603
00:46:11,643 --> 00:46:13,353
Min mor ville være imponeret.

604
00:46:14,354 --> 00:46:15,814
Fem år i morgen, ikke?

605
00:46:16,732 --> 00:46:17,566
Ja.

606
00:46:19,318 --> 00:46:23,947
Hun er savnet til middagene. Hun var
den eneste, der grinede af mine jokes.

607
00:46:25,324 --> 00:46:27,159
Hun havde en svaghed for dig.

608
00:46:29,620 --> 00:46:31,288
-Hos dig eller mig?
-Hvad?

609
00:46:32,122 --> 00:46:34,833
Til din årlige mindetradition for din mor.

610
00:46:38,086 --> 00:46:41,757
Helt sikkert hos mig.
Snacks går ikke hos dig.

611
00:46:41,840 --> 00:46:46,136
Det er rigtigt. Så kl. 19 i morgen

612
00:46:46,220 --> 00:46:49,473
ser vi Det er herligt at leve hos dig.

613
00:46:50,265 --> 00:46:51,433
Jeg kan ikke vente.

614
00:46:52,643 --> 00:46:54,228
-Virkelig?
-Ja.

615
00:46:56,647 --> 00:46:57,481
Godt.

616
00:47:01,193 --> 00:47:03,320
Har du det bedre med Hunter?

617
00:47:03,403 --> 00:47:07,574
Jeg har ærlig talt ikke tænkt på ham,
siden vi kælkede.

618
00:47:08,534 --> 00:47:10,035
Missionen er fuldført!

619
00:47:10,494 --> 00:47:12,663
Hvad med dig og Serena?

620
00:47:13,163 --> 00:47:16,875
Der er aldrig noget, der går dig på.
Jeg forstår det ikke.

621
00:47:18,085 --> 00:47:23,674
Jeg vidste, det ikke ville holde. Er man
ikke forelsket, knuses ens hjerte ikke.

622
00:47:25,050 --> 00:47:29,596
Har du nogensinde fået dit hjerte knust?
For alvor.

623
00:47:30,848 --> 00:47:34,810
Da Bianca Bell slog op med mig
før universitetet, var jeg ret knust.

624
00:47:34,893 --> 00:47:38,814
Ja, du blev i sengen i to uger.
Jeg måtte næsten tvangsfodre dig.

625
00:47:42,943 --> 00:47:44,611
Vi har været meget igennem.

626
00:47:45,445 --> 00:47:46,321
Ja.

627
00:47:47,948 --> 00:47:49,408
Næsten alt.

628
00:47:53,412 --> 00:47:56,498
Har du fået dit hjerte knust?

629
00:47:58,458 --> 00:48:01,587
-Én gang.
-Af hvem?

630
00:48:03,255 --> 00:48:05,757
Vel Ikke Hunter. Var det Bobby?

631
00:48:07,301 --> 00:48:10,721
Det er lige meget. Det er fortid.

632
00:48:12,681 --> 00:48:14,850
Han er dum for at give slip på dig.

633
00:48:22,608 --> 00:48:23,442
Skål.

634
00:48:25,402 --> 00:48:28,030
-For...
-Et herligt liv.

635
00:48:28,113 --> 00:48:30,782
Ja, det er herligt at leve.

636
00:48:34,995 --> 00:48:36,246
Hvad griner du af?

637
00:48:37,873 --> 00:48:39,917
-Tja…
-Sig det.

638
00:48:41,501 --> 00:48:46,840
Jeg har faktisk aldrig fået
et midnatskys nytårsaften.

639
00:48:46,924 --> 00:48:50,844
Hvad? Virkelig? Aldrig?
Bliver jeg dit første?

640
00:48:51,553 --> 00:48:53,931
-Presset er enormt!
-Det siger du ikke.

641
00:48:54,139 --> 00:48:57,100
Og foran så mange mennesker.
Jeg er rædselsslagen.

642
00:48:57,976 --> 00:49:00,020
-Måske bør vi…
-Hvad?

643
00:49:00,395 --> 00:49:03,649
-Glem det. Det er en dum idé.
-Nej, sig det.

644
00:49:04,900 --> 00:49:08,445
Måske skulle vi øve os,
så det ikke virker unaturligt.

645
00:49:12,240 --> 00:49:14,660
Som sagt var det en dum idé.

646
00:49:15,285 --> 00:49:21,166
Tja, det skal jo ikke se akavet ud.

647
00:49:22,542 --> 00:49:23,752
Nemlig.

648
00:49:29,800 --> 00:49:35,013
Undskyld. Nej! Hvor var det elegant.

649
00:49:35,097 --> 00:49:38,767
Måske skulle vi bare vente til nytår
og lade magien ske.

650
00:49:38,850 --> 00:49:41,728
-Jack, stop. Ad!
-Jeg følger dig hjem.

651
00:49:57,327 --> 00:49:58,787
Her bliver så flot.

652
00:50:00,789 --> 00:50:03,875
Hvor er Jake? Den er næsten 16.30.

653
00:50:03,959 --> 00:50:05,585
Han har sin egen tidsplan.

654
00:50:05,669 --> 00:50:08,422
Han kommer altid,
når der er behov for ham.

655
00:50:08,505 --> 00:50:11,717
-Hvorfor spørger du om Jack?
-Han skal hjælpe mig.

656
00:50:12,175 --> 00:50:13,260
Kan jeg hjælpe?

657
00:50:13,969 --> 00:50:17,264
Når man taler om solen!
Jack, vi har brug for din hjælp.

658
00:50:18,432 --> 00:50:20,183
Helt i orden. Med hvad?

659
00:50:20,684 --> 00:50:25,188
Kom med mig. Du skal tage en ekstra
kasse champagnefløjter fra min bil.

660
00:50:26,732 --> 00:50:27,691
Okay.

661
00:50:28,984 --> 00:50:30,527
Det kunne jeg have gjort.

662
00:50:32,988 --> 00:50:35,073
Lad der blive lys, sagde han.

663
00:50:36,158 --> 00:50:37,159
-Godt gået.
-Tak.

664
00:50:47,294 --> 00:50:48,670
-Er det dem?
-Ja.

665
00:50:48,754 --> 00:50:50,547
-Okay.
-Vent.

666
00:50:54,634 --> 00:50:55,969
Jeg må tale med dig.

667
00:50:57,179 --> 00:50:58,472
Min far har sagt det.

668
00:50:58,972 --> 00:51:03,935
Jeg ved godt, nytårsaften skal være
en succes, så Magnolia får vind i sejlene,

669
00:51:04,019 --> 00:51:08,023
-men jeg svigter ikke.
-Det skal du ikke tænke over.

670
00:51:08,690 --> 00:51:10,317
Hvad så? Er alt i orden?

671
00:51:10,400 --> 00:51:15,405
Jack, jeg ved, du og Maggie
kun har været et par i kort tid,

672
00:51:17,324 --> 00:51:20,285
men det betyder meget for familien

673
00:51:21,203 --> 00:51:23,497
at se jer to sammen efter alle de år.

674
00:51:25,832 --> 00:51:29,002
Nancy mente altid,
I var som skabt for hinanden.

675
00:51:30,587 --> 00:51:34,216
-Hun ville være så glad.
-Jeg må fortælle dig noget.

676
00:51:34,299 --> 00:51:36,426
Lad mig nu sige det her.

677
00:51:37,302 --> 00:51:39,096
Jeg ved, det er tidligt, men…

678
00:51:40,680 --> 00:51:44,267
…du skal vide, at når tiden kommer…

679
00:51:47,354 --> 00:51:49,147
…har du min fulde velsignelse.

680
00:51:50,607 --> 00:51:53,068
-Er det…
-Den var Nancys.

681
00:51:54,402 --> 00:51:55,904
Hun ville have givet dig den.

682
00:51:57,739 --> 00:52:00,367
-Den kan jeg ikke tage mod.
-Jo, du kan.

683
00:52:10,710 --> 00:52:12,504
Og hvis vi ikke ender sammen?

684
00:52:13,380 --> 00:52:18,093
Kom nu. Jeg kan se,
hvordan I ser på hinanden.

685
00:52:18,927 --> 00:52:22,305
Det er ægte. I ville være fjolser,
hvis I gav slip på det.

686
00:52:26,017 --> 00:52:27,519
Du er en god mand, Jack.

687
00:52:29,354 --> 00:52:32,482
Der er ingen andre,
jeg hellere vil se min datter med.

688
00:52:37,696 --> 00:52:38,822
Glem ikke kassen.

689
00:53:12,981 --> 00:53:15,859
Jack, tag stigen og hjælp mig
med dekorationerne.

690
00:53:16,484 --> 00:53:20,780
Jeg har det ikke godt.
Jeg tror, jeg smutter.

691
00:53:20,864 --> 00:53:23,491
-Men du er lige kommet.
-Ja, det ved jeg.

692
00:53:23,575 --> 00:53:27,787
-Men jeg trænger til at ligge ned.
-Okay.

693
00:53:28,371 --> 00:53:31,249
Vi ses klokken 19.00.

694
00:53:56,566 --> 00:53:57,943
Undskyld.

695
00:53:58,485 --> 00:54:00,695
-Jack?
-Bianca?

696
00:54:02,364 --> 00:54:03,657
Jack!

697
00:54:06,952 --> 00:54:09,829
Hvad laver du her?
Bor du ikke i San Francisco?

698
00:54:10,038 --> 00:54:12,916
Ikke længere.
Jeg blev overflyttet i sommers.

699
00:54:14,042 --> 00:54:17,295
Jeg lytter til dit program.
Du er en lokal berømthed.

700
00:54:17,379 --> 00:54:18,505
Lytter du til det?

701
00:54:19,339 --> 00:54:21,800
-Hvor smigrende.
-Ja, du er hyleskæg.

702
00:54:21,883 --> 00:54:25,512
Det minder mig om, hvorfor jeg
var vild med dig i high school.

703
00:54:26,763 --> 00:54:27,597
Nå ja.

704
00:54:27,681 --> 00:54:31,977
Præsenterer du din kæreste
for din familie direkte i morgen aften?

705
00:54:32,060 --> 00:54:36,147
Vi har slået op.
Vi overrasker lytterne med noget andet.

706
00:54:36,231 --> 00:54:41,695
Seriøst? Skal vi så ikke tage en drink?

707
00:54:43,697 --> 00:54:46,908
-Jeg ved ikke.
-Kom nu! Vores sted er lige om hjørnet.

708
00:54:48,785 --> 00:54:51,913
Okay. Ja. Bare et øjeblik.

709
00:54:51,997 --> 00:54:55,834
-Alle tiders. Kom.
-Okay.

710
00:55:19,482 --> 00:55:21,985
Kan du huske,
da du ville moone hr. Harris?

711
00:55:22,944 --> 00:55:26,573
Ja! Jeg løb igennem gangene i undertøj.

712
00:55:26,656 --> 00:55:29,284
Og jeg inviterede dig
til skolebal efter det.

713
00:55:29,367 --> 00:55:31,161
-Hvad tænkte du på?
-Jeg tænkte ikke.

714
00:55:32,495 --> 00:55:35,915
-Det fortryder jeg.
-Hvad?

715
00:55:36,750 --> 00:55:40,545
At jeg inviterede dig,
selvom du havde en aftale med Maggie.

716
00:55:40,628 --> 00:55:41,838
Det havde jeg glemt.

717
00:55:43,048 --> 00:55:48,720
Hun græd på pigetoilettet,
da du havde fortalt hende det.

718
00:55:48,803 --> 00:55:50,680
Var Maggie ked af det?

719
00:55:51,556 --> 00:55:54,351
Selvfølgelig! Er du så blind?
Hun var forelsket!

720
00:55:54,434 --> 00:55:57,103
Vi var bare venner.
Det var fint med hende.

721
00:55:57,312 --> 00:56:01,358
Hvor er du naiv?
Ved du ikke, hvorfor jeg slog op?

722
00:56:04,235 --> 00:56:05,987
Fordi du også elskede hende.

723
00:56:08,156 --> 00:56:09,949
Hvad snakker du om?

724
00:56:10,867 --> 00:56:15,080
Din sang til talentshowet
handlede om hende.

725
00:56:15,789 --> 00:56:16,706
Nej.

726
00:56:17,499 --> 00:56:22,295
Jo, den gjorde.
Jeg fandt sangteksten på dit bord.

727
00:56:23,254 --> 00:56:26,841
Hvordan har Maggie det?
Jeg har hørt, hendes mor døde.

728
00:56:26,925 --> 00:56:29,386
-Åh nej.
-Vent, hvad er der galt?

729
00:56:29,636 --> 00:56:33,306
-Hvad er klokken?
-Den er kvart i otte. Hvorfor?

730
00:56:33,390 --> 00:56:38,812
Undskyld Jeg må gå.
Jeg har glemt noget. Hvor er jeg en idiot!

731
00:56:39,312 --> 00:56:40,146
Farvel.

732
00:56:47,779 --> 00:56:48,822
Kom nu, Maggie!

733
00:56:50,824 --> 00:56:53,034
Kom nu! Maggie!

734
00:56:59,666 --> 00:57:05,255
Hej. Det må du undskylde.
Tiden løb fra mig.

735
00:57:07,257 --> 00:57:09,968
Det er sent. Jeg er træt. Gå hjem.

736
00:57:10,301 --> 00:57:12,887
Kom nu, Maggie!

737
00:57:12,971 --> 00:57:19,519
Undskyld. Jeg er klar nu. Vi bestiller
mad og ser Det er herligt at leve.

738
00:57:19,602 --> 00:57:22,564
Vi har en udsendelse i morgen
før vores store fest.

739
00:57:22,981 --> 00:57:24,899
Har du også glemt det?

740
00:57:26,443 --> 00:57:30,155
-Hvordan gør jeg det godt igen?
-Gå nu bare med dig.

741
00:57:30,238 --> 00:57:32,782
Kan vi ikke godt tale om det?

742
00:57:38,746 --> 00:57:41,666
Hvor var du i aften,
siden du glemte vores planer?

743
00:57:44,002 --> 00:57:49,549
Det er faktisk en sjov historie.
Jeg løb ind i Bianca.

744
00:57:51,509 --> 00:57:54,512
Bianca Bell fra high school?

745
00:57:54,596 --> 00:57:57,432
Ja, og vi fik en bid mad…

746
00:57:57,515 --> 00:58:00,518
Snyd mig én gang, din fejl.

747
00:58:01,728 --> 00:58:05,273
Snyd mig to gange, min fejl.

748
00:58:05,773 --> 00:58:07,901
Hvad snakker du om?

749
00:58:08,610 --> 00:58:09,903
Gå med dig, Jack.

750
00:58:10,737 --> 00:58:16,201
Handler det om ballet?
Det ville jeg aldrig gøre mod dig igen.

751
00:58:16,284 --> 00:58:18,453
-Det har du lige gjort.
-Det her er anderledes.

752
00:58:18,536 --> 00:58:23,208
Nej, Jack, det er det ikke.
Du har gjort det hele livet.

753
00:58:23,291 --> 00:58:29,297
Sat mig i andet række.
Udnyttet, at jeg ville gøre alt for dig.

754
00:58:29,380 --> 00:58:32,717
Nej. Du er min bedste ven,
jeg ville gøre alt for dig.

755
00:58:34,052 --> 00:58:39,098
Indtil der kommer én,
der er sejere og mere sexet end mig?

756
00:58:40,266 --> 00:58:41,267
Det er ikke fair.

757
00:58:44,771 --> 00:58:46,481
Lad os få i morgen overstået.

758
00:58:48,650 --> 00:58:54,614
Hvor var det dumt af mig at tro,
at de sidste par dage betød noget.

759
00:58:56,491 --> 00:58:59,702
De betød meget for mig, Maggie.

760
00:59:01,037 --> 00:59:02,789
-Men…
-Men?

761
00:59:05,625 --> 00:59:11,172
Det, der sker imellem os,
må ikke spolere programmet.

762
00:59:13,758 --> 00:59:16,553
Det er det eneste, du går op i. Utroligt.

763
00:59:16,636 --> 00:59:22,392
Helt ærlig, Maggie. Vær rimelig.
Jeg er ikke god til forhold, det ved du.

764
00:59:24,602 --> 00:59:26,062
Jeg vil ikke miste dig.

765
00:59:28,189 --> 00:59:29,065
Nogle gange…

766
00:59:31,317 --> 00:59:32,819
…er det, at risikere alt…

767
00:59:34,946 --> 00:59:36,781
…det eneste, der betyder noget.

768
00:59:40,201 --> 00:59:43,538
Det indser du måske en dag, Jack.

769
00:59:46,165 --> 00:59:47,000
Hvad mener du?

770
00:59:48,543 --> 00:59:50,253
Gå nu med dig, Jack.

771
00:59:51,296 --> 00:59:52,171
Maggie…

772
01:00:23,328 --> 01:00:27,915
Far, det er mig. Har du tid?

773
01:00:39,677 --> 01:00:44,891
Klubben er så flot.
Hvor har du gjort det godt.

774
01:00:45,475 --> 01:00:46,684
Hele familien hjalp.

775
01:00:48,144 --> 01:00:49,020
Skål.

776
01:00:53,024 --> 01:00:54,817
Det er ikke derfor, du er her.

777
01:00:58,112 --> 01:00:59,781
Hvad har du på hjerte?

778
01:01:03,951 --> 01:01:06,704
Hvordan vidste du, mor var den rigtige?

779
01:01:08,998 --> 01:01:10,708
Hold da op.

780
01:01:13,127 --> 01:01:15,463
Det er svært at sige, men...

781
01:01:18,549 --> 01:01:24,722
Jeg tror, det skete en dag,
jeg gjorde rent på din bedstefars loft.

782
01:01:26,349 --> 01:01:30,561
Din mor ville ikke,
fordi hun var hunderæd for edderkopper.

783
01:01:30,645 --> 01:01:33,314
Ja, hun skreg altid, når hun så dem.

784
01:01:36,067 --> 01:01:38,027
Men den præcise dag…

785
01:01:38,986 --> 01:01:43,449
…hørte hun mig falde igennem
det gamle trægulv,

786
01:01:44,325 --> 01:01:49,205
og hurtigere end lysets hastighed
løb hun op på loftet.

787
01:01:50,581 --> 01:01:55,253
Hun løb igennem mange spindelvæv.
Hun havde det i håret.

788
01:01:56,379 --> 01:01:59,173
Hun så sin største frygt i øjnene
for din skyld.

789
01:02:00,299 --> 01:02:05,012
Det fik mig til at indse,
hvor meget hun elskede mig.

790
01:02:09,183 --> 01:02:10,309
Jeg savner hende.

791
01:02:12,687 --> 01:02:15,648
Det ved jeg. Også mig.

792
01:02:20,611 --> 01:02:24,991
Hun ville være så stolt af den kvinde,
du har udviklet dig til.

793
01:02:28,953 --> 01:02:30,204
Det ved jeg nu ikke.

794
01:02:31,706 --> 01:02:36,461
Seriøst? Du er så fuld
af integritet og venlighed.

795
01:02:39,088 --> 01:02:41,257
En forælder kunne ikke bede om mere.

796
01:02:45,219 --> 01:02:50,308
Far… Jeg må fortælle dig noget.

797
01:02:52,518 --> 01:02:55,104
-Handler det om Jack?
-Ja.

798
01:02:57,565 --> 01:02:59,275
Du elsker ham virkelig, ikke?

799
01:03:01,444 --> 01:03:04,322
Ja. Det tror jeg.

800
01:03:04,405 --> 01:03:06,240
Hvad er så problemet?

801
01:03:10,119 --> 01:03:11,746
Jeg tror ikke…

802
01:03:14,749 --> 01:03:17,251
…han ville løbe igennem
spindelvæv for mig.

803
01:03:20,838 --> 01:03:22,423
Jack har et godt hjerte,

804
01:03:23,674 --> 01:03:26,886
men han har aldrig været god
til at udtrykke følelser.

805
01:03:28,554 --> 01:03:32,850
-Hvorfor har hans forhold været så korte?
-Hvorfor?

806
01:03:34,143 --> 01:03:36,145
Han er bange for at blive såret.

807
01:03:38,689 --> 01:03:42,151
Skal jeg så bare vente på,

808
01:03:42,777 --> 01:03:47,615
han bliver voksen og viser sine følelser?

809
01:03:47,698 --> 01:03:48,825
Det er op til dig.

810
01:03:52,703 --> 01:03:55,540
Men du fortjener én,

811
01:03:56,541 --> 01:03:59,710
der vil fortælle hele verden,
at han elsker dig.

812
01:04:01,087 --> 01:04:02,505
Tak, far.

813
01:04:03,506 --> 01:04:07,677
-Du skal ikke nøjes.
-Det gør jeg ikke.

814
01:04:17,687 --> 01:04:19,564
Hvor er hun?

815
01:04:19,772 --> 01:04:22,441
Ved det ikke. Hun kommer aldrig for sent.

816
01:04:22,525 --> 01:04:23,901
Har du gjort noget?

817
01:04:24,318 --> 01:04:28,197
-Nej. Hvorfor siger du det?
-Fordi det er dig.

818
01:04:29,824 --> 01:04:32,869
-Der er du jo.
-Gudskelov. I går på om ét minut.

819
01:04:36,205 --> 01:04:40,209
-Maggie, er du okay?
-På med høretelefonerne.

820
01:04:46,716 --> 01:04:50,970
Godmorgen. Tak, fordi I lytter til
Windy City Wake-Up. Jeg er Jack Russo.

821
01:04:51,053 --> 01:04:52,847
Og jeg er Maggie Quinn.

822
01:04:52,930 --> 01:04:55,141
I dag er en spændende dag.

823
01:04:55,224 --> 01:05:00,271
Vores store nytårsfest er i aften
på Magnolia, og vi har en overraskelse.

824
01:05:00,354 --> 01:05:04,901
Der er udsolgt, men man kan
se med direkte på hjemmesiden.

825
01:05:05,651 --> 01:05:08,029
Hvordan har du det med i aften, Maggie?

826
01:05:08,738 --> 01:05:13,951
Jeg er nervøs
og vil bare have det hele overstået.

827
01:05:18,497 --> 01:05:25,046
Det er skræmmende at præsentere nogen
for vores familier. Men det bliver sjovt.

828
01:05:25,129 --> 01:05:26,881
Hvis du siger det.

829
01:05:28,925 --> 01:05:31,510
-Lad os tale med en lytter.
-God idé.

830
01:05:33,721 --> 01:05:36,891
-Du er live med Jack og Maggie.
-Hvad kan vi hjælpe med?

831
01:05:36,974 --> 01:05:39,727
Jeg ved ikke, hvorfor I er så nervøse.

832
01:05:40,102 --> 01:05:43,606
Da jeg mødte min kone,
mødte hun min familie efter en måned.

833
01:05:44,023 --> 01:05:46,025
Jeg glædede mig til mit liv med hende.

834
01:05:46,108 --> 01:05:50,112
Det var hurtigt.
Hvordan vidste du, hun var den rette?

835
01:05:50,780 --> 01:05:54,450
Tanken om at miste hende
var mere skræmmende end at blive gift.

836
01:06:00,915 --> 01:06:04,877
Hvad handlede det om?
Du var stille under hele udsendelsen.

837
01:06:05,044 --> 01:06:07,171
Jeg henter kaffe. Vil du have noget?

838
01:06:07,254 --> 01:06:09,131
-Er det sådan, det bliver?
-Så nej?

839
01:06:11,300 --> 01:06:14,261
Kom nu. Lad os snakke sammen.

840
01:06:15,054 --> 01:06:18,474
Vi ses i aften.
Hvis du husker at dukke op.

841
01:06:31,362 --> 01:06:32,279
Mange tak.

842
01:06:34,657 --> 01:06:36,575
-Maggie!
-Hunter.

843
01:06:38,411 --> 01:06:40,663
-Hvordan har du det?
-Helt fint.

844
01:06:41,789 --> 01:06:42,748
-Og dig?
-Godt.

845
01:06:42,832 --> 01:06:44,917
Jeg har lyttet til dit program.

846
01:06:45,001 --> 01:06:50,297
Du laver altså "mød forældrene"-afsnittet,
selvom vi har slået op.

847
01:06:51,257 --> 01:06:54,427
Har du mødt en anden?

848
01:06:54,927 --> 01:06:57,430
-Jeg kunne spørge dig om det samme.
-Hvad?

849
01:06:57,805 --> 01:07:03,436
Jeg så dig med en her.
Hun lagde sin hånd på din.

850
01:07:03,519 --> 01:07:06,439
Mener du min søster Madison?

851
01:07:06,981 --> 01:07:08,357
Din søster?

852
01:07:08,441 --> 01:07:12,194
Ja. Det ville du vide,
hvis du havde turdet møde min familie.

853
01:07:13,029 --> 01:07:15,364
Jeg konkluderede bare. Ups.

854
01:07:16,157 --> 01:07:19,285
Hvem præsenterer du for din familie?

855
01:07:19,827 --> 01:07:24,290
Faktisk overrasker vi lytterne
med noget andet.

856
01:07:24,957 --> 01:07:27,001
-Nå?
-Ja, det er lidt skørt.

857
01:07:28,544 --> 01:07:31,797
Skal vi drikke kaffe sammen?

858
01:07:31,922 --> 01:07:34,633
Ja.

859
01:07:35,342 --> 01:07:36,177
Skønt.

860
01:07:42,058 --> 01:07:47,772
Backstage-tour i Goodman-teatret?
Hunter, dine elever vil elske dig.

861
01:07:47,855 --> 01:07:52,109
Ja, ikke. Men hvad med dig?

862
01:07:52,693 --> 01:07:55,529
Hele byen taler om nytårsfesten.

863
01:07:58,491 --> 01:08:04,830
Hør her… Hunter…
Jeg er virkelig ked af det.

864
01:08:05,498 --> 01:08:09,418
Du fortjener én, der ikke har
undertrykte følelser for en anden.

865
01:08:09,543 --> 01:08:11,796
Ja. Endelig indrømmer du det.

866
01:08:13,172 --> 01:08:19,720
Jeg troede, følelserne ville forsvinde,
hvis jeg mødte én som dig.

867
01:08:19,804 --> 01:08:21,597
Hvis bare livet var så nemt.

868
01:08:23,307 --> 01:08:25,267
Ja. Skål for det.

869
01:08:26,102 --> 01:08:27,144
-Ikke?
-Jo.

870
01:08:27,228 --> 01:08:28,437
-For venner.
-For venner.

871
01:08:28,646 --> 01:08:29,814
-Og kaffe.
-Okay.

872
01:08:44,370 --> 01:08:47,665
-Hej, far.
-Jack? Hvad laver du her?

873
01:08:48,165 --> 01:08:50,793
Jeg ville lige se,
hvordan alt skrider frem.

874
01:08:50,876 --> 01:08:52,378
Bør I ikke gøre jer klar?

875
01:08:55,089 --> 01:08:57,758
Vi… havde et skænderi.

876
01:08:59,885 --> 01:09:01,178
Jeg mister hende.

877
01:09:03,806 --> 01:09:06,600
Nej. Du betyder alt for hende.

878
01:09:07,351 --> 01:09:11,063
Ja. Jeg har altid taget hende for givet.

879
01:09:12,731 --> 01:09:17,153
Så må du vise hende,
hvor meget hun betyder for dig.

880
01:09:17,736 --> 01:09:18,988
Hvor starter jeg?

881
01:09:23,659 --> 01:09:26,912
Du kender hende bedre end nogen.
Du må kunne gøre noget.

882
01:09:28,706 --> 01:09:30,332
Hvad ville gøre hende glad?

883
01:09:39,008 --> 01:09:40,676
Jeg tror, jeg ved det.

884
01:09:40,759 --> 01:09:43,470
-Sådan, min dreng.
-Tak, far.

885
01:09:53,272 --> 01:09:55,316
-Tak. Næste.
-Tak.

886
01:09:56,609 --> 01:09:58,319
Burde de ikke være her?

887
01:09:58,402 --> 01:10:02,781
De er på vej.
De vil bare opbygge spændingen.

888
01:10:02,990 --> 01:10:04,408
Hej, smukke.

889
01:10:05,868 --> 01:10:07,244
-Hej, Jack.
-Hej.

890
01:10:07,328 --> 01:10:08,579
Gudskelov. Der er Jack.

891
01:10:09,079 --> 01:10:13,709
Hej, Jack. Du ser godt ud i aften.
Spændt på den store afsløring?

892
01:10:13,792 --> 01:10:18,172
Ja. Jeg er lidt nervøs, men endelig klar.

893
01:10:18,255 --> 01:10:20,132
Har du set Maggie?

894
01:10:20,216 --> 01:10:22,676
Ikke endnu, men hun kommer.

895
01:10:22,760 --> 01:10:25,471
Jeg leder efter hende.

896
01:10:27,932 --> 01:10:30,684
-Jeg hørte programmet i dag.
-Det beklager jeg.

897
01:10:30,809 --> 01:10:33,812
-Maggie var utilpas.
-I lød godt.

898
01:10:33,896 --> 01:10:36,482
-Virkelig?
-Jeg ville tale med dig om noget.

899
01:10:36,941 --> 01:10:43,280
Jeg og mine chefer mener, I er så gode,
at I bør have hver jeres program.

900
01:10:44,365 --> 01:10:45,282
Ved Maggie det?

901
01:10:45,366 --> 01:10:49,703
Hun virkede meget interesseret
i telefonen tidligere.

902
01:10:53,999 --> 01:10:55,251
Der er hun.

903
01:10:56,126 --> 01:10:57,920
-Du ser skøn ud, Maggie.
-Tak.

904
01:10:59,171 --> 01:11:02,508
Jeg henter kameraholdet,
så vi kan få gang i festen.

905
01:11:09,848 --> 01:11:11,267
Hvor ser du smuk ud.

906
01:11:12,017 --> 01:11:12,935
Tak.

907
01:11:14,103 --> 01:11:20,276
Judd sagde, du gerne vil have
dit eget program. Er det rigtigt?

908
01:11:20,359 --> 01:11:24,196
-Måske er det på tide.
-Synes du det?

909
01:11:28,701 --> 01:11:31,954
-Først Hunter, nu det her.
-Hvad?

910
01:11:32,037 --> 01:11:34,331
-Hvad?
-Jeg så jer i dag.

911
01:11:34,415 --> 01:11:36,959
Hvorfor går du op i det?

912
01:11:39,586 --> 01:11:41,630
Seriøst? Tog du hende med?

913
01:11:43,382 --> 01:11:46,093
-Jeg gav hende min ekstra billet.
-Og en brystbuket?

914
01:11:47,303 --> 01:11:49,680
-Hej.
-Hej. Hvor er det længe siden!

915
01:11:50,389 --> 01:11:52,182
Du ser så godt ud.

916
01:11:52,266 --> 01:11:55,519
Tak. Jeg går til pilates.
Du kan tage med.

917
01:11:58,355 --> 01:12:03,569
Det skal jeg nok overveje.
Undskyld mig, jeg henter en drink.

918
01:12:04,611 --> 01:12:05,446
Maggie.

919
01:12:10,492 --> 01:12:13,662
Stå der ikke bare. Følg efter hende.

920
01:12:14,621 --> 01:12:16,957
Måske er hun bedre stillet uden mig.

921
01:12:17,041 --> 01:12:19,585
Hvem er ham den søde, der lige er kommet?

922
01:12:21,211 --> 01:12:25,174
-Det er Sebastian. Gå bare.
-Okay. Han er for lækker.

923
01:12:32,806 --> 01:12:35,768
Skat! Du ser smuk ud!

924
01:12:35,934 --> 01:12:38,270
-Kongelig.
-Tak, fædre.

925
01:12:39,772 --> 01:12:41,273
Er det Bianca Bell?

926
01:12:42,483 --> 01:12:44,693
-Hvad laver hun her?
-Godt spørgsmål.

927
01:12:44,777 --> 01:12:48,280
-Hvad sker der?
-Kom, Maggie.

928
01:12:51,075 --> 01:12:52,034
Knæk og bræk.

929
01:12:58,874 --> 01:13:00,042
Vi går på om ti.

930
01:13:01,877 --> 01:13:06,006
-Bianca og jeg er bare venner.
-Vi er ikke et par. Gør, hvad du vil.

931
01:13:06,507 --> 01:13:07,424
Men…

932
01:13:07,508 --> 01:13:10,844
Tre, to, en.

933
01:13:12,054 --> 01:13:18,102
Velkommen til vores fantastiske nytårsfest
live fra den ikoniske Magnolia i Chicago!

934
01:13:21,063 --> 01:13:25,526
Tak til jer, der er mødt op,
og til jer, der ser med online.

935
01:13:25,609 --> 01:13:29,988
Det bliver en spændende aften
med en meget særlig overraskelse.

936
01:13:30,572 --> 01:13:36,203
For at få gang i festen, skal alle vælge
en dansepartner. Også dem derhjemme.

937
01:13:36,578 --> 01:13:41,542
De fantastiske og talentfulde Davin Bros
vil sætte gang i festen. Giv den los!

938
01:14:06,108 --> 01:14:10,487
Vi lader alle danse lidt,
så starter vi konkurrencen.

939
01:14:10,571 --> 01:14:13,907
Kl. 23.45 skal i på scenen
til den store afsløring.

940
01:14:13,991 --> 01:14:17,786
Til midnat får vi så et kys,
der får jorden til at ryste. Okay?

941
01:14:17,870 --> 01:14:20,330
-Ja da.
-Ja, ja.

942
01:14:20,414 --> 01:14:22,499
Hvad sker der med jer?

943
01:14:22,583 --> 01:14:23,792
-Ikke noget.
-Ikke noget.

944
01:14:25,169 --> 01:14:28,922
Jeres energi skal være bedre,
hvis vi skal få partnerskabet.

945
01:14:31,258 --> 01:14:32,509
Ja!

946
01:14:36,221 --> 01:14:40,851
Du fortalte vel Bianca om afsløringen,
ellers bliver hun forvirret til midnat.

947
01:14:40,934 --> 01:14:43,270
Hun er her for at støtte os.

948
01:14:47,733 --> 01:14:50,360
Der har ikke været
så mange gæster i årevis.

949
01:14:51,111 --> 01:14:53,113
Ja, der er sørme kommet mange.

950
01:14:53,197 --> 01:14:56,492
Jeg talte lige med en
af jeres største fans,

951
01:14:56,575 --> 01:15:00,496
der sagde, hvor forfriskende det er,

952
01:15:00,621 --> 01:15:06,126
at I aldrig holder jer tilbage
fra at fortælle lytterne sandheden.

953
01:15:07,085 --> 01:15:09,296
Hvor er jeg stolt af jer begge.

954
01:15:13,425 --> 01:15:14,968
Vi gør vores bedste.

955
01:15:19,139 --> 01:15:20,516
Jeg har brug for luft.

956
01:15:27,356 --> 01:15:33,028
Flot klaret! Og fordi I legede med,
får I et gavekort til Magnolia!

957
01:15:36,573 --> 01:15:41,453
Og nu til det øjeblik,
I alle har ventet på.

958
01:15:41,995 --> 01:15:45,249
Ja, den store overraskelse.

959
01:15:45,791 --> 01:15:49,711
Som I sikkert ved, skal Hunter og Serena
ikke møde vores familier.

960
01:15:50,754 --> 01:15:52,923
Og grunden til det er…

961
01:15:55,717 --> 01:15:56,843
Det er…

962
01:16:00,305 --> 01:16:01,306
Hvad er der galt?

963
01:16:02,015 --> 01:16:03,016
Det er…

964
01:16:04,309 --> 01:16:06,562
-Jeg kan ikke.
-Hvad laver du?

965
01:16:07,604 --> 01:16:10,357
-Vi må fortælle sandheden.
-Gør det ikke.

966
01:16:12,025 --> 01:16:13,151
Sandheden er…

967
01:16:15,696 --> 01:16:20,242
…at Hunter og Serena
ikke er en del af programmet,

968
01:16:22,452 --> 01:16:24,580
fordi de slog op med os.

969
01:16:27,874 --> 01:16:29,543
Så Jack og jeg besluttede…

970
01:16:31,545 --> 01:16:34,631
…at vi ville lade,
som om vi var i et forhold.

971
01:16:37,634 --> 01:16:39,845
Det ville have givet gode lyttertal…

972
01:16:41,013 --> 01:16:44,016
…hvilket er fantastisk,
men det er ikke det vigtige.

973
01:16:45,058 --> 01:16:49,646
Undervejs begyndte jeg at glemme,
at det bare var…

974
01:16:50,397 --> 01:16:52,149
At det hele var en løgn.

975
01:16:54,610 --> 01:16:58,655
Og sandheden er,
at det ikke var en løgn for mig.

976
01:17:03,827 --> 01:17:05,370
Det må I undskylde!

977
01:17:09,708 --> 01:17:13,629
-Sæt reklamerne på.
-Nej, det er godt drama. Optag videre.

978
01:17:15,922 --> 01:17:16,882
Maggie har ret.

979
01:17:18,717 --> 01:17:22,095
Det var min plan at fortælle alle,
at vi var et par.

980
01:17:24,139 --> 01:17:26,016
Men min plan slog fejl.

981
01:17:27,309 --> 01:17:32,773
For efter et livslangt venskab indså jeg,
at Maggie altid har været min eneste ene.

982
01:17:36,026 --> 01:17:39,988
Hun betyder mere for mig end min karriere.

983
01:17:40,072 --> 01:17:45,369
Faktisk tilbød den legendariske
Judd Crawford mig mit eget program.

984
01:17:46,995 --> 01:17:47,954
Svaret er nej.

985
01:17:50,916 --> 01:17:53,627
Jeg vil se min bedste ven hver dag.

986
01:17:55,045 --> 01:17:56,213
Mit livs kærlighed.

987
01:17:58,757 --> 01:18:03,387
Maggie, jeg elsker dig! Jeg er ked af,
jeg var så længe om at indse det.

988
01:18:04,805 --> 01:18:05,972
Jeg var bange.

989
01:18:07,891 --> 01:18:14,106
Men du er den klogeste, sejeste
og mest sexede kvinde i mit liv.

990
01:18:20,278 --> 01:18:22,698
Jeg begyndte at skrive den i high school.

991
01:18:25,784 --> 01:18:27,619
Den var altid tilegnet Maggie.

992
01:18:29,329 --> 01:18:30,706
Det var jeg længe om.

993
01:18:40,006 --> 01:18:43,301
Vi lever vel alle vores liv

994
01:18:43,385 --> 01:18:47,222
Med noget at skjule

995
01:18:48,181 --> 01:18:53,311
Sikker indenfor
Med et smil at gemme mig bag

996
01:18:53,395 --> 01:18:56,565
Jeg ved ikke, hvad der vil ske

997
01:18:57,149 --> 01:19:00,360
Men ingen risiko, ingen belønning

998
01:19:00,444 --> 01:19:03,321
Så jeg risikerer alt

999
01:19:03,739 --> 01:19:09,953
Efter alle de år

1000
01:19:10,036 --> 01:19:11,663
Det var dig

1001
01:19:13,123 --> 01:19:16,960
Det var altid dig

1002
01:19:17,043 --> 01:19:19,921
Jeg løj for mig selv

1003
01:19:20,005 --> 01:19:24,217
At der nogensinde var en anden

1004
01:19:24,426 --> 01:19:26,970
Den lille dreng i mig

1005
01:19:27,471 --> 01:19:29,765
Og manden, der står lige her

1006
01:19:29,848 --> 01:19:32,184
Vi ved begge to

1007
01:19:33,143 --> 01:19:35,562
Det virker, som om alle ved det

1008
01:19:37,022 --> 01:19:39,024
Det var dig

1009
01:19:39,107 --> 01:19:43,445
Det var altid dig

1010
01:19:43,528 --> 01:19:46,823
Jeg løj for mig selv

1011
01:19:46,907 --> 01:19:49,701
At der nogensinde var en anden

1012
01:19:49,785 --> 01:19:51,536
Det har kun dig

1013
01:19:52,704 --> 01:19:57,042
Det var altid dig

1014
01:19:57,125 --> 01:20:00,212
Vil du spille rollen

1015
01:20:00,295 --> 01:20:05,133
Som min ungdomskæreste?

1016
01:20:05,217 --> 01:20:08,220
Jeg kan knap nok tro, det er sandt

1017
01:20:13,725 --> 01:20:16,895
Men jeg ved endelig
Hvad jeg skal gøre

1018
01:20:17,395 --> 01:20:23,151
Af hele mit hjerte
Er jeg sikker på, det er dig

1019
01:20:33,578 --> 01:20:36,456
Jeg fik noget i øjet. Undskyld.

1020
01:20:40,001 --> 01:20:44,130
Hvad siger du?
Vil du være mit midnatskys?

1021
01:20:44,214 --> 01:20:48,510
Kys ham!

1022
01:20:57,310 --> 01:21:01,231
Jack! Tænk, du sang for mig.

1023
01:21:02,732 --> 01:21:04,609
Foran alle de mennesker.

1024
01:21:04,693 --> 01:21:07,237
Og afviste et job hos Judd Crawford?

1025
01:21:08,196 --> 01:21:09,364
Er du sikker?

1026
01:21:10,365 --> 01:21:12,325
Jeg har aldrig været mere sikker.

1027
01:21:15,412 --> 01:21:18,999
Ti, ni, otte, syv,

1028
01:21:19,082 --> 01:21:24,045
seks, fem, fire, tre,

1029
01:21:24,129 --> 01:21:26,172
to, en!

1030
01:21:26,256 --> 01:21:29,593
Godt nytår!

1031
01:21:39,352 --> 01:21:40,562
Godt nytår, Steve.

1032
01:21:42,230 --> 01:21:44,983
-Han løb igennem spindelvæv for hende.
-Hvad?

1033
01:21:46,192 --> 01:21:48,403
Han løb igennem spindelvæv for hende!

1034
01:21:55,785 --> 01:22:00,916
Jeg vil heller ikke lave et program
uden Jack. Vi er bedre sammen.

1035
01:22:01,791 --> 01:22:04,669
Du har ret.
Velkommen til holdet, begge to.

1036
01:22:11,343 --> 01:22:17,682
Vi har først lige fundet sammen,
men er du klar til at møde min familie?

1037
01:22:17,766 --> 01:22:19,851
Jeg troede aldrig, du ville spørge.

1038
01:22:32,322 --> 01:22:34,407
ET ÅR SENERE

1039
01:22:43,667 --> 01:22:46,211
-Tak.
-For hvad?

1040
01:22:46,836 --> 01:22:49,547
For de bedste år af mit liv.
Alt føles rigtigt.

1041
01:22:50,507 --> 01:22:52,842
Du er min bedste ven og min kæreste.

1042
01:22:52,926 --> 01:22:57,305
Selv tak, for jeg har haft det på
samme måde, siden vi mødte hinanden.

1043
01:22:58,556 --> 01:23:00,392
Tillykke med årsdagen.

1044
01:23:02,477 --> 01:23:03,311
Hvad er det?

1045
01:23:08,900 --> 01:23:11,695
Du er fuld af overraskelser.

1046
01:23:12,362 --> 01:23:16,074
Jeg må jo bevare gnisten,
så du kysser mig på Magnolia i aften.

1047
01:23:28,503 --> 01:23:30,130
Du godeste!

1048
01:23:33,466 --> 01:23:34,884
Min mors ring.

1049
01:23:35,635 --> 01:23:38,221
Jeg elsker dig, Margaret Nancy Quinn.

1050
01:23:38,304 --> 01:23:40,807
Jeg vil ikke kælke med andre
resten af livet.

1051
01:23:41,891 --> 01:23:43,101
Vil du gifte dig med mig?

1052
01:23:44,894 --> 01:23:47,814
Ja, det vil jeg!

1053
01:23:48,857 --> 01:23:50,400
Ja, det vil jeg.

1054
01:27:12,936 --> 01:27:17,941
Tekster af: Christian Vinther



