1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:41,976 --> 00:01:42,811
- Ahoj.
- Co?

4
00:01:42,894 --> 00:01:43,853
Kde je Jack?

5
00:01:43,937 --> 00:01:44,854
Přijde.

6
00:01:47,732 --> 00:01:48,566
On dorazí.

7
00:01:54,697 --> 00:01:57,367
RANNÍ VĚTRNÍK
S JACKEM A MAGGIE

8
00:02:04,999 --> 00:02:07,043
Raz, dva…

9
00:02:13,633 --> 00:02:15,385
Dobré ráno, Chicago, a díky,

10
00:02:15,468 --> 00:02:17,137
že jste si naladili Větrník,

11
00:02:17,220 --> 00:02:19,514
nejúspěšnější ranní rádiovou show.

12
00:02:19,597 --> 00:02:21,474
Zdraví vás drsný Jack Russo.

13
00:02:21,558 --> 00:02:22,392
Promiň.

14
00:02:22,934 --> 00:02:27,105
Naproti mně sedí moje oslnivá partnerka,
Maggie Quinnová.

15
00:02:27,188 --> 00:02:28,690
Ztrácíš hlas? Co se děje?

16
00:02:28,773 --> 00:02:31,109
Přepadla tě v živém vysílání puberta?

17
00:02:31,192 --> 00:02:34,696
Páni, vysíláme jen třicet vteřin
a už jsem ten špatnej.

18
00:02:34,779 --> 00:02:35,905
To musí být rekord.

19
00:02:35,989 --> 00:02:39,993
Nevím, jestli to víš, Jacku,
ale dneska je 26. prosince,

20
00:02:40,076 --> 00:02:41,452
tedy 2. svátek vánoční.

21
00:02:41,536 --> 00:02:43,705
Neboj, moc dobře vím, co je za den.

22
00:02:43,788 --> 00:02:47,959
Že ty jsi až do ranních hodin
obšťastňoval rodinu svými serenádami?

23
00:02:48,042 --> 00:02:49,502
Posluchači, věříte tomu,

24
00:02:49,586 --> 00:02:51,921
že nám odmítl zahrát živě?

25
00:02:52,005 --> 00:02:53,631
Víš, že mám strach, Maggie.

26
00:02:53,715 --> 00:02:55,466
Tak jaké byly Vánoce?

27
00:02:55,550 --> 00:02:57,135
Dobrý. Děkuju za optání.

28
00:02:57,218 --> 00:02:59,721
Byla jsem s tátou
a rodinou sestry Amandy.

29
00:02:59,804 --> 00:03:01,806
Dali jsme si úžasnou snídani…

30
00:03:02,682 --> 00:03:04,184
a postavili sněhuláka.

31
00:03:04,267 --> 00:03:06,436
Páni. To jste si užívali.

32
00:03:06,519 --> 00:03:08,479
- Žárlím.
- A cos dělal ty?

33
00:03:08,563 --> 00:03:13,443
- Líbil se mámě můj tip na pomalý hrnec?
- Máma poslouchá! Bere to jako můj nápad.

34
00:03:13,526 --> 00:03:17,155
Nezlob se, Jacku, ale tvoje máma ví,
že za tebe vybírám dárky

35
00:03:17,238 --> 00:03:19,824
už od 15 let.
Dokonce mi zaslala poděkování.

36
00:03:19,908 --> 00:03:22,035
- Cože? Jako vážně?
- Jo.

37
00:03:22,118 --> 00:03:24,454
To je podraz. Příště dostane baterky.

38
00:03:24,537 --> 00:03:28,833
Faktem zůstává, že na dnešek se těším víc
než na samotný Štědrý den.

39
00:03:28,917 --> 00:03:31,628
Už se nemůžu dočkat, co tvoje ségra upeče.

40
00:03:31,711 --> 00:03:33,588
Většina stálých posluchačů ví,

41
00:03:33,671 --> 00:03:37,050
že 26. prosince se naše rodiny scházejí
u společné večeře.

42
00:03:37,133 --> 00:03:39,719
V Magnolii, kterou vlastní naši otcové.

43
00:03:39,802 --> 00:03:42,889
Je to tak.
Už se toho hodování nemůžu dočkat.

44
00:03:46,601 --> 00:03:47,560
Bereš Serenu?

45
00:03:47,644 --> 00:03:52,357
- Serenu? Neberu ani nic k jídlu.
- Moc pěkný. To jsi teda džentlmen.

46
00:03:52,440 --> 00:03:54,108
Chodím s ní jen tři měsíce,

47
00:03:54,192 --> 00:03:56,319
nechci ji vyděsit. Ty bereš Huntera?

48
00:03:57,403 --> 00:03:59,405
- Nechci to uspěchat.
- Tak vidíš.

49
00:03:59,489 --> 00:04:01,699
- Bojíš se stejně jako já.
- Nebojím.

50
00:04:01,783 --> 00:04:04,744
Jen čekám na tu správnou chvíli.

51
00:04:04,827 --> 00:04:07,080
Chodíte spolu, kolik, už šest měsíců?

52
00:04:07,163 --> 00:04:11,125
- Kdy nastane vhodná chvíle?
- Posluchači, napadá vás něco?

53
00:04:11,209 --> 00:04:12,585
Řekla bych…

54
00:04:13,253 --> 00:04:15,338
že devět měsíců bude tak akorát.

55
00:04:15,421 --> 00:04:16,839
Jen to protahuješ.

56
00:04:16,923 --> 00:04:19,008
Máme prvního volajícího.

57
00:04:19,801 --> 00:04:22,136
Jste v živém vysílání Maggie and Jacka!

58
00:04:22,220 --> 00:04:23,972
Jacku!

59
00:04:28,559 --> 00:04:31,020
- Co děláš?
- Zaspal jsem a nemám oběd.

60
00:04:31,104 --> 00:04:32,939
Já vím. Přece jsem tě kryla.

61
00:04:35,275 --> 00:04:36,109
Co to je?

62
00:04:36,192 --> 00:04:38,528
Vypadá to jak beránek z minulých Vánoc.

63
00:04:38,611 --> 00:04:40,989
Jacku, ne! To je tam přes týden!

64
00:04:41,072 --> 00:04:42,573
Jo, ale je to beránek.

65
00:04:42,657 --> 00:04:45,660
Tumáš. Přinesla jsem jídlo,
které zbylo z Vánoc.

66
00:04:45,743 --> 00:04:46,953
No! Úžasný!

67
00:04:48,746 --> 00:04:51,874
Světýlka na telefonech zářila víc
než vánoční stromek.

68
00:04:51,958 --> 00:04:55,586
Kdo by řekl,
že návštěva rodiny partnera tolik zaujme?

69
00:04:55,670 --> 00:04:58,381
Měl jsem za to,
že se tomu chci vyhnout jen já.

70
00:04:58,923 --> 00:05:00,758
Kromě tebe, samozřejmě.

71
00:05:02,051 --> 00:05:03,845
Ničemu se nevyhýbám.

72
00:05:03,928 --> 00:05:05,847
Jednou je Hunter všechny pozná.

73
00:05:05,930 --> 00:05:07,515
Sežerou ho zaživa.

74
00:05:07,598 --> 00:05:10,393
Nemáš ho rád,
ale to neznamená, že i ostatní.

75
00:05:10,476 --> 00:05:11,311
Mám ho rád.

76
00:05:11,978 --> 00:05:12,812
Jen…

77
00:05:13,396 --> 00:05:14,230
Co?

78
00:05:15,398 --> 00:05:16,816
Pořád nosí ty vesty.

79
00:05:17,859 --> 00:05:19,652
Vesty? To ti tak vadí?

80
00:05:19,736 --> 00:05:21,112
Znervózňuje mě to.

81
00:05:21,195 --> 00:05:25,074
Podle mě musí mít
nějaký fakt ponurý tajemství.

82
00:05:25,783 --> 00:05:27,076
Jsi horší než táta.

83
00:05:27,160 --> 00:05:29,495
U všech, co jsem ti představila,

84
00:05:29,579 --> 00:05:32,165
sis pokaždý našel
nějakej důvod ke kritice.

85
00:05:32,248 --> 00:05:35,668
Anebo to bylo tak,
že se mi žádný z nich nelíbil.

86
00:05:46,721 --> 00:05:48,306
Dneska jste byli famózní.

87
00:05:48,389 --> 00:05:50,725
Díky, Deb. Dáš si vánoční cukroví?

88
00:05:50,808 --> 00:05:52,560
No, tím nepohrdnu.

89
00:05:52,643 --> 00:05:55,063
- Máme dobrá čísla?
- Přímo skvělá.

90
00:05:55,146 --> 00:05:57,732
S tvíty o návštěvě rodiny
se roztrhl pytel.

91
00:05:57,815 --> 00:06:00,485
Hashtag Větrník je dost v kurzu.

92
00:06:00,568 --> 00:06:01,861
- No sláva.
- Novinka.

93
00:06:01,944 --> 00:06:04,405
Volal Judd Crawford ze satelitního rádia.

94
00:06:05,198 --> 00:06:08,284
- Ze satelitního rádia?
- Co říkal?

95
00:06:08,368 --> 00:06:10,870
Že hodlají uvádět Větrník celorepublikově.

96
00:06:10,953 --> 00:06:12,830
Po celý zemi!

97
00:06:13,581 --> 00:06:14,707
Děláš si srandu?

98
00:06:14,791 --> 00:06:18,252
Jako když jsi řekla,
že se mnou chce chodit Mandy Mooreová?

99
00:06:18,336 --> 00:06:20,546
Jo, to byla dobrá nachytávka.

100
00:06:20,630 --> 00:06:23,007
Zapomeň na to. Tohle je úžasná zpráva!

101
00:06:23,091 --> 00:06:24,217
To si piš.

102
00:06:24,300 --> 00:06:27,387
Chtějí to pět dní zkusit.
Před spuštěním tak zjistí,

103
00:06:27,470 --> 00:06:28,846
zda se to publiku líbí.

104
00:06:28,930 --> 00:06:30,932
- Fakt? To je úžasný!
- Jo.

105
00:06:31,015 --> 00:06:33,267
- Prostě nemám slov.
- To se nestává.

106
00:06:33,351 --> 00:06:35,686
Chemie u vás funguje dokonale.

107
00:06:35,770 --> 00:06:40,733
Dávno vím, že by vás měla slyšet
celá země. Větrník je skvělý pořad.

108
00:06:40,817 --> 00:06:42,902
- Asi tak.
- Díky, Deb.

109
00:06:42,985 --> 00:06:45,029
Ale zůstaneš naší producentkou.

110
00:06:45,113 --> 00:06:46,572
- Půjdeš s námi.
- Jasně.

111
00:06:46,656 --> 00:06:50,159
No, tak to bychom se měli
v následujících pěti dnech snažit.

112
00:06:51,702 --> 00:06:52,703
Dobrá práce.

113
00:06:53,996 --> 00:06:54,831
Mags!

114
00:06:55,623 --> 00:06:56,457
Po celý zemi!

115
00:06:56,541 --> 00:06:58,167
Skvěle se zviditelníme.

116
00:06:58,251 --> 00:06:59,919
To jsme si vždycky přáli.

117
00:07:00,002 --> 00:07:01,295
Už od střední.

118
00:07:01,379 --> 00:07:03,381
Pozdní vstávání s Maggie a Jackem.

119
00:07:05,049 --> 00:07:07,552
Tohle chce přípitek
dvou nejlepších kámošů.

120
00:07:07,635 --> 00:07:10,138
- To ne, Jacku.
- Je to jen přípitek.

121
00:07:10,221 --> 00:07:13,433
Budou z nás nejlepší kámoši.
Pohrdáš přípitkem? No tak.

122
00:07:17,311 --> 00:07:19,939
Pozornost, zanícení, charakter!

123
00:07:20,022 --> 00:07:22,275
Jack a Maggie navždy. Jo!

124
00:07:22,358 --> 00:07:23,484
Nerozlučná dvojka.

125
00:07:23,568 --> 00:07:24,902
Neruším vás při něčem?

126
00:07:24,986 --> 00:07:26,779
Huntere! Jsi tu brzy.

127
00:07:26,863 --> 00:07:29,574
- Vadí to?
- Ne. Vůbec ne.

128
00:07:29,657 --> 00:07:33,161
- Pěkná vesta. Odkud ji máš?
- No, z obchoďáku. To víš…

129
00:07:33,244 --> 00:07:34,454
vánoční výprodej.

130
00:07:34,537 --> 00:07:36,789
Měli bychom jít. Vrátím se za hodinu.

131
00:07:38,499 --> 00:07:39,333
Mějte se.

132
00:07:44,422 --> 00:07:45,548
Těm to nevydrží.

133
00:07:46,090 --> 00:07:49,051
KAVÁRNA VESELÝ KOZEL

134
00:07:49,135 --> 00:07:53,598
Takže zítra začneme
se zkušebním vysíláním.

135
00:07:54,182 --> 00:07:56,225
Tak to je vážně skvělý.

136
00:07:56,851 --> 00:07:59,812
- Co se děje?
- Nic, jen jsem ráno poslouchal

137
00:08:00,354 --> 00:08:01,314
váš pořad.

138
00:08:01,397 --> 00:08:03,900
Jako byste si dělali legraci z toho…

139
00:08:04,609 --> 00:08:06,319
že se Serenou nejsme pozvaný.

140
00:08:06,402 --> 00:08:09,697
Ale ne. Jen dění přizpůsobujeme naší show.

141
00:08:09,780 --> 00:08:13,910
Věř, že chci aby ses seznámil
s klanem Russoů a Quinnů, ale až jindy.

142
00:08:13,993 --> 00:08:17,163
Musím tě ale varovat. Jsou to šílenci!

143
00:08:17,246 --> 00:08:19,499
Proč nemůžu poznat tvého otce a ségru?

144
00:08:20,333 --> 00:08:22,585
Co s námi mají Russovi společného?

145
00:08:24,712 --> 00:08:28,216
Víš, táta má takový zvyky.
Děláme všechno společně.

146
00:08:28,299 --> 00:08:31,469
Jmenujeme se sice jinak,
ale jsme něco jako rodina.

147
00:08:31,552 --> 00:08:33,679
Chceš říct, že když spolu zůstaneme…

148
00:08:36,349 --> 00:08:40,520
budeme muset pokaždé trávit dovolené
s rodinou Jacka?

149
00:08:41,479 --> 00:08:43,981
Takže jde o Jacka, viď?

150
00:08:44,065 --> 00:08:45,942
Vy dva si pořád esemeskujete,

151
00:08:46,025 --> 00:08:47,235
jste samý vtípek…

152
00:08:47,318 --> 00:08:49,362
Taky máte svůj tajný pozdrav.

153
00:08:49,445 --> 00:08:50,780
Přijde mi to divný.

154
00:08:51,739 --> 00:08:53,741
Huntere, už jsem říkala,

155
00:08:53,824 --> 00:08:56,494
že se s Jackem známe od malička.

156
00:08:56,577 --> 00:08:59,664
Kdyby mělo k něčemu dojít,
tak už k tomu dávno došlo.

157
00:09:00,623 --> 00:09:03,042
Jsme jenom kamarádi. Přísahám.

158
00:09:04,252 --> 00:09:05,211
A tys k němu…

159
00:09:06,587 --> 00:09:07,672
někdy něco cítila?

160
00:09:09,340 --> 00:09:10,174
Ne.

161
00:09:10,883 --> 00:09:12,009
Jistěže ne.

162
00:09:12,093 --> 00:09:12,927
Tak dobře.

163
00:09:15,972 --> 00:09:17,265
Ta vesta ti sluší.

164
00:09:17,348 --> 00:09:20,184
Jsi okouzlující. Vypadáš jako Superman.

165
00:09:21,102 --> 00:09:22,728
Mám pro něho slabost.

166
00:09:32,238 --> 00:09:34,073
Těšíš se, až to všem oznámíme?

167
00:09:34,156 --> 00:09:36,534
Jo, táta na mě bude tak pyšnej.

168
00:09:36,617 --> 00:09:40,413
že bouchne Chateau Baptiste z roku 1967.

169
00:09:40,496 --> 00:09:44,458
A bouchne i moje rosé z roku 2019?
To by se neodvážil.

170
00:09:47,086 --> 00:09:47,920
Je ti něco?

171
00:09:48,504 --> 00:09:49,338
V pohodě?

172
00:09:49,880 --> 00:09:52,550
Nevím,
jen taková divná konverzace s Hunterem.

173
00:09:52,633 --> 00:09:55,803
- O čem?
- Byl celý nesvůj, že není pozvaný.

174
00:09:55,886 --> 00:09:58,681
Vy taky?
Ani Serena neměla z vysílání radost.

175
00:09:58,764 --> 00:10:01,142
Musel jsem slíbit, že půjde příští rok.

176
00:10:01,225 --> 00:10:03,561
Páni. Takže uvažujeme dlouhodobě.

177
00:10:04,145 --> 00:10:05,271
To tu ještě nebylo.

178
00:10:05,354 --> 00:10:07,565
Jo. Kdo ví, co přinese budoucnost?

179
00:10:07,648 --> 00:10:10,359
Přesně kvůli tomuhle jsi pořád svobodný.

180
00:10:11,527 --> 00:10:13,446
Cože? Jsem realista.

181
00:10:26,751 --> 00:10:27,585
Ahoj.

182
00:10:27,668 --> 00:10:30,004
Ahoj, ty můj kluku.

183
00:10:32,506 --> 00:10:34,258
Tati, viděli jsme se včera.

184
00:10:34,342 --> 00:10:37,345
Margaret.
Jako vždy vypadáš úchvatně, má drahá.

185
00:10:38,596 --> 00:10:40,222
- Maggie!
- Ahoj, tati.

186
00:10:40,306 --> 00:10:41,140
Děkuju.

187
00:10:42,224 --> 00:10:44,352
Dnešní vysílání bylo zajímavé.

188
00:10:44,977 --> 00:10:48,898
Co je to za nesmysl,
že se k nám bojíte přivést své partnery?

189
00:10:48,981 --> 00:10:52,610
Pamatuješ, jak jsem si přivedla
Bobbyho Murthoa? Ten výslech?

190
00:10:52,693 --> 00:10:55,655
Málem se zadusil.
Byl pak zralý na terapeuta.

191
00:10:55,738 --> 00:10:57,615
Ne, bylo to zábavné setkání.

192
00:10:57,698 --> 00:10:59,116
Bobby byl hlupák.

193
00:11:00,242 --> 00:11:03,454
- Bože, ke všemu fandil Red Sox!
- Vždyť byl z Bostonu.

194
00:11:06,040 --> 00:11:07,708
- Ahoj, mami.
- Ahoj, zlato.

195
00:11:09,293 --> 00:11:10,795
Dáš tohle na stůl?

196
00:11:10,878 --> 00:11:13,798
Jsou v tom i brambory,
nebo je to jen majonéza?

197
00:11:13,881 --> 00:11:16,509
- Ptal ses jich na tu show?
- No tak, mami.

198
00:11:16,592 --> 00:11:18,177
Nemůžeš si to brát osobně.

199
00:11:18,260 --> 00:11:22,181
No, možná kdybys nás
některé ze svých dívek představil,

200
00:11:22,264 --> 00:11:24,100
zjistil bys, že to uneseme.

201
00:11:25,226 --> 00:11:26,811
Mluv za sebe, Barb.

202
00:11:26,894 --> 00:11:28,479
- Maggie!
- No ahoj.

203
00:11:29,230 --> 00:11:31,982
Ten pomalý hrnec miluju.
Tos to letos trefila.

204
00:11:32,066 --> 00:11:33,734
Mám radost, že se ti líbí.

205
00:11:33,818 --> 00:11:35,152
Zrada. Jasný?

206
00:11:36,821 --> 00:11:38,906
Tady je máme.

207
00:11:38,989 --> 00:11:40,700
Bylo to šíleně zacpaný.

208
00:11:40,783 --> 00:11:43,577
Jak se dneska má můj oblíbený vnouček, co?

209
00:11:43,661 --> 00:11:44,495
Dobře, dědo.

210
00:11:44,954 --> 00:11:48,082
Od jedné do deseti,
jak letos Santa zaválel?

211
00:11:48,165 --> 00:11:49,667
- Osm a půl.
- To ujde.

212
00:11:49,750 --> 00:11:52,336
Lepší než loni. Běž se přivítat s tetou.

213
00:11:52,420 --> 00:11:53,838
- Ahoj.
- Ahoj!

214
00:11:53,921 --> 00:11:56,590
Poslouchali jste jejich ranní pořad?

215
00:11:56,674 --> 00:11:58,509
Neposlouchali. Co se stalo?

216
00:11:59,051 --> 00:12:00,970
- Na něco se zeptám, Matte.
- Jo.

217
00:12:01,053 --> 00:12:04,223
Jaké to bylo
prvně se setkat se mnou a Nancy?

218
00:12:04,807 --> 00:12:06,350
To mi ani nepřipomínej.

219
00:12:06,434 --> 00:12:09,228
Film Fotr je lotr
mi pak přišel jako dokument.

220
00:12:11,313 --> 00:12:13,023
To mluvíš se mnou?

221
00:12:13,107 --> 00:12:14,942
Mluvíš se mnou?

222
00:12:15,943 --> 00:12:17,319
Hele, poslouchejte.

223
00:12:17,403 --> 00:12:20,364
- Máme s Maggie zajímavé novinky.
- Budu hádat.

224
00:12:20,990 --> 00:12:23,367
Rozhodl ses prodat baseballový kartičky,

225
00:12:23,451 --> 00:12:25,661
takže budu moct konečně uklidit půdu.

226
00:12:25,745 --> 00:12:27,997
To nehrozí. Je to investice. Uvidíš.

227
00:12:28,080 --> 00:12:29,665
Je to něco lepšího.

228
00:12:29,749 --> 00:12:32,668
Větrník bude vysílat celoplošně.

229
00:12:32,752 --> 00:12:36,464
Na satelitním rádiu, a to hned od zítřka!

230
00:12:36,547 --> 00:12:40,760
Páni, naši milí Jackson a Maggie
budou slavní!

231
00:12:40,843 --> 00:12:43,179
- Víte, o co si to říká?
- A je to tady.

232
00:12:43,721 --> 00:12:45,598
- O skupinové objetí.
- Cože?

233
00:12:46,891 --> 00:12:50,519
- Pojďte. Jdeme na to.
- Skupinové objetí!

234
00:13:06,076 --> 00:13:07,453
Tak. Všechno nejlepší.

235
00:13:08,579 --> 00:13:10,122
- Dáte mi omáčku?
- Jo.

236
00:13:10,206 --> 00:13:12,541
- Maggie, dáš si brusinky?
- Mňam.

237
00:13:13,542 --> 00:13:14,543
Je to vynikající!

238
00:13:15,085 --> 00:13:16,754
Úplně se překonáváte.

239
00:13:16,837 --> 00:13:18,380
- Poslechni.
- No, děkuju.

240
00:13:18,464 --> 00:13:21,675
- Veškerá chvála patří mé ženě.
- Děkuju, drahý.

241
00:13:24,762 --> 00:13:27,431
- Stýská se mi po nádivce babičky Nancy.
- No,

242
00:13:27,932 --> 00:13:28,891
to mně taky.

243
00:13:29,683 --> 00:13:31,393
Její nádivka byla nejlepší.

244
00:13:32,937 --> 00:13:36,482
Je nenahraditelná a chybí nám,
ale její duše je stále s námi.

245
00:13:37,274 --> 00:13:38,108
Jo.

246
00:13:38,984 --> 00:13:42,238
Tak jak se prodávají lístky
na silvestrovskou párty?

247
00:13:47,284 --> 00:13:48,118
Co ty pohledy?

248
00:13:49,203 --> 00:13:52,248
Prosím tě,
přece u večeře nebudeme řešit byznys.

249
00:13:52,832 --> 00:13:54,583
Fakt ne? Rád to probíráš.

250
00:13:55,209 --> 00:13:57,878
V klidu.
Lidi jsou ještě ve vánoční náladě.

251
00:13:58,587 --> 00:14:00,256
Za pár dní toho prodáme víc.

252
00:14:01,340 --> 00:14:03,467
Dřív bývaly vyprodaný za den.

253
00:14:03,551 --> 00:14:05,845
No, bohužel, časy se mění.

254
00:14:05,970 --> 00:14:07,304
Máme se něčeho obávat?

255
00:14:08,514 --> 00:14:09,515
Vůbec ne.

256
00:14:10,266 --> 00:14:13,811
Necháme toho
a vychutnáme si skvělou večeři. Ano?

257
00:14:14,478 --> 00:14:17,106
Podáte mi brambory,
jestli tam nějaký zbyly?

258
00:14:17,189 --> 00:14:21,402
Vyměníš je za krocana?
Nebo mi pošli talíř, váží to asi 20 kilo.

259
00:14:22,111 --> 00:14:23,195
Podáš mu to? Díky.

260
00:14:23,821 --> 00:14:25,155
JAZZ NAŽIVO

261
00:14:28,242 --> 00:14:29,243
Měj se, tati.

262
00:14:30,327 --> 00:14:31,161
Mám tě rád.

263
00:14:31,245 --> 00:14:34,415
Moc vám všem děkuju za náměty do vysílání.

264
00:14:34,498 --> 00:14:38,043
- A tobě Amando za moučník. Byl úžasný.
- Díky, ségra.

265
00:14:38,127 --> 00:14:40,129
- Maminčin recept.
- Pomáhal jsem.

266
00:14:41,005 --> 00:14:42,840
Tak proto byl tak vynikající.

267
00:14:43,549 --> 00:14:45,050
- Mějte se.
- Ahoj.

268
00:14:45,134 --> 00:14:47,261
- Tak zatím.
- Ahoj, jeďte opatrně.

269
00:14:52,850 --> 00:14:54,768
Tati, co se děje s barem?

270
00:14:55,519 --> 00:14:56,353
Ale.

271
00:14:59,148 --> 00:15:00,357
Co na to říct?

272
00:15:00,900 --> 00:15:03,569
Zdá se,
že vyrazit si na jazz už lidi netáhne.

273
00:15:03,652 --> 00:15:06,864
To místo je neoddělitelnou součástí
Chicaga od 30. let.

274
00:15:06,947 --> 00:15:08,782
Copak to lidi nevědí?

275
00:15:08,866 --> 00:15:11,285
Vystupovali tu všichni slavní jazzmani.

276
00:15:11,368 --> 00:15:12,912
Já to dobře vím, synku.

277
00:15:14,038 --> 00:15:18,042
Možná to bude jen konec jedný slavný éry.

278
00:15:53,494 --> 00:15:55,746
Same ze Cincinnati, jsi ve vysílání.

279
00:15:55,829 --> 00:15:57,414
Copak nám chceš povědět?

280
00:15:57,498 --> 00:16:00,376
O Vánocích jsem poznal rodiče svojí holky.

281
00:16:00,459 --> 00:16:02,586
A ona se od té doby chová odtažitě.

282
00:16:02,670 --> 00:16:05,089
Rodiče jí asi řekli, že má na lepšího.

283
00:16:05,172 --> 00:16:06,840
Přesně to jsem měl na mysli.

284
00:16:06,924 --> 00:16:09,718
Rodiče zasahují do něčeho,
co skvěle funguje.

285
00:16:09,802 --> 00:16:11,637
Jak dlouho jste spolu?

286
00:16:11,720 --> 00:16:12,972
Asi tak tři měsíce.

287
00:16:13,055 --> 00:16:15,015
Co jsem ti říkal? Moc brzo.

288
00:16:15,099 --> 00:16:18,143
Moje rada, Same.
Až je příště uvidíš, klaď otázky.

289
00:16:18,227 --> 00:16:19,770
Lidi se rádi poslouchají.

290
00:16:19,853 --> 00:16:20,688
To já taky.

291
00:16:20,771 --> 00:16:24,274
A nezapomeň se k jejich dceři chovat
jako k princezně.

292
00:16:24,358 --> 00:16:26,485
Tím dáš najevo, že jsi džentlmen.

293
00:16:26,568 --> 00:16:28,779
Tak jo. To není špatný nápad.

294
00:16:28,862 --> 00:16:29,697
Hele, Same.

295
00:16:30,698 --> 00:16:32,074
Setkání s rodiči

296
00:16:32,157 --> 00:16:35,452
je něco jako dobýt
v Super Mariovi Bowserův hrad.

297
00:16:35,536 --> 00:16:37,913
Dosáhni té úrovně a dál je to brnkačka.

298
00:16:37,997 --> 00:16:40,290
- Víš, jak to myslím?
- Naprosto. Díky.

299
00:16:40,374 --> 00:16:42,710
Nemáš zač, kámo. Hodně štěstí.

300
00:16:42,793 --> 00:16:45,546
Cože? To mu fakt radíš?

301
00:16:45,629 --> 00:16:47,381
Ne všechno musí bejt složitý.

302
00:16:48,048 --> 00:16:49,758
Je čas na komerční přestávku.

303
00:16:49,842 --> 00:16:51,844
Ne že nám utečete.

304
00:16:51,927 --> 00:16:53,929
Větrník bude za moment pokračovat.

305
00:16:55,889 --> 00:16:58,684
- Jsi ještě dítě.
- Cože? Dobrá rada.

306
00:17:02,271 --> 00:17:05,733
Dnešek se vydařil.
Tolik nových volajících odevšad.

307
00:17:05,816 --> 00:17:08,944
Asi naše nejlepší show.
Snad souhlasí i Judd Crawford.

308
00:17:09,028 --> 00:17:09,903
My o vlku…

309
00:17:11,321 --> 00:17:13,157
Reagovali nějak nadřízení?

310
00:17:14,116 --> 00:17:15,242
Líbili jsme se jim?

311
00:17:16,744 --> 00:17:18,328
Nevím, jak to mám říct…

312
00:17:18,412 --> 00:17:20,539
Ale ne. Takže nelíbili.

313
00:17:20,622 --> 00:17:22,791
Ne. Jen to na vás hraju.

314
00:17:23,876 --> 00:17:25,335
Hrozně se jim to líbilo!

315
00:17:26,962 --> 00:17:28,088
To se nedělá, Deb.

316
00:17:28,172 --> 00:17:29,757
Tak moc se jim to líbilo,

317
00:17:29,840 --> 00:17:32,009
že chtějí, abyste uváděli Silvestra.

318
00:17:32,092 --> 00:17:33,719
Naživo a do éteru

319
00:17:33,802 --> 00:17:36,472
představíte vašim rodinám
Serenu a Huntera.

320
00:17:38,182 --> 00:17:41,143
Chtějí, abychom je představili rodinám?
Do éteru?

321
00:17:41,226 --> 00:17:43,729
- Na Silvestra. Jo.
- Není to moc soukromý?

322
00:17:43,812 --> 00:17:46,690
Nepředpokládám,
že s tím Hunter bude souhlasit.

323
00:17:46,774 --> 00:17:50,444
Bez legrace.
Pro mě je na představení Sereny moc brzo.

324
00:17:50,527 --> 00:17:52,905
No tak, je to celoplošný. Když to vyjde,

325
00:17:52,988 --> 00:17:55,616
máte možnost oslovit miliony lidí.

326
00:17:55,699 --> 00:17:57,409
Nebo vás baví vysílat místně?

327
00:17:59,203 --> 00:18:02,206
Má pravdu.
Naše jediná šance, jak se proslavit.

328
00:18:04,374 --> 00:18:05,459
Kde to proběhne?

329
00:18:05,542 --> 00:18:07,169
Hledají nějaký místo,

330
00:18:07,252 --> 00:18:09,797
- který ještě není zabraný.
- To se hodí.

331
00:18:09,880 --> 00:18:12,007
- Což to udělat v Magnolii?
- Jo?

332
00:18:12,091 --> 00:18:14,051
Jo! Pomůže jim to s tržbou.

333
00:18:14,134 --> 00:18:15,803
Obrovská reklama a zdarma.

334
00:18:15,886 --> 00:18:18,555
- To nemá chybu.
- Takže souhlasíte?

335
00:18:20,182 --> 00:18:22,142
- Jdeme do toho.
- Přesně tak.

336
00:18:22,226 --> 00:18:25,604
Super, ještě dneska
si vyžádejte souhlas Huntera a Sereny.

337
00:18:27,397 --> 00:18:29,066
To bude nejlepší Silvestr!

338
00:18:29,149 --> 00:18:30,859
Je to tak, našim snům

339
00:18:30,943 --> 00:18:33,654
už nestojí nic v cestě! Dobře.

340
00:18:34,404 --> 00:18:35,739
Tak už mě postav.

341
00:18:36,907 --> 00:18:37,741
Jacku.

342
00:18:56,051 --> 00:18:57,678
Maggie? Jacku?

343
00:18:58,220 --> 00:18:59,263
Co tady děláte?

344
00:18:59,346 --> 00:19:02,182
- Chceme se na něco zeptat.
- Jasně, jen do toho.

345
00:19:02,266 --> 00:19:03,267
V rámci možností.

346
00:19:04,101 --> 00:19:04,935
Takže…

347
00:19:05,727 --> 00:19:06,687
co vy na to?

348
00:19:06,770 --> 00:19:09,439
Magnolie by byla představena celé zemi.

349
00:19:11,400 --> 00:19:13,694
Co my na to? Prosím tě!

350
00:19:15,112 --> 00:19:16,697
Samozřejmě souhlasíme.

351
00:19:17,239 --> 00:19:18,448
To je ohromný!

352
00:19:18,532 --> 00:19:21,994
Po celé zemi?
Páni, naše modlitby byly vyslyšeny.

353
00:19:22,077 --> 00:19:25,622
Super! Zavoláme Deb a řekneme jí,
že to berete.

354
00:19:25,706 --> 00:19:28,458
Musíme odstranit tu vánoční výzdobu

355
00:19:28,542 --> 00:19:30,919
a začít to připravovat na Silvestra!

356
00:19:31,003 --> 00:19:33,547
Jo. Pojď najít krabici
s novoročními věcmi.

357
00:19:34,673 --> 00:19:35,507
Tati.

358
00:19:36,884 --> 00:19:38,594
Bude to jako za starých časů.

359
00:19:38,677 --> 00:19:40,304
Musíme zajistit účinkující.

360
00:19:41,805 --> 00:19:43,891
Jsem ráda, že jsou tak natěšený.

361
00:19:43,974 --> 00:19:44,808
Já taky.

362
00:19:45,350 --> 00:19:47,519
- Bude to super.
- Jo.

363
00:19:47,603 --> 00:19:50,147
Teď postačí,
aby Serena a Hunter souhlasili.

364
00:19:50,898 --> 00:19:53,066
Dneska spolu večeříme. Pak zavolám.

365
00:19:53,150 --> 00:19:53,984
Výborně.

366
00:19:57,196 --> 00:19:58,238
Je docela dobrej.

367
00:20:00,490 --> 00:20:01,992
Mámina oblíbená písnička.

368
00:20:14,880 --> 00:20:16,006
Huntere.

369
00:20:16,089 --> 00:20:18,050
Zkouším ti volat celý den.

370
00:20:18,133 --> 00:20:19,593
Začínám mít starosti.

371
00:20:20,844 --> 00:20:23,472
Každopádně mám skvělý zprávy…

372
00:20:24,223 --> 00:20:25,057
tak se ozvi.

373
00:20:27,017 --> 00:20:27,851
Jo tak.

374
00:20:29,311 --> 00:20:30,145
Huntere?

375
00:20:31,146 --> 00:20:32,564
Kde lítáš? Jsi v pohodě?

376
00:20:36,026 --> 00:20:36,860
Počkej.

377
00:20:37,611 --> 00:20:38,445
Cože?

378
00:20:38,946 --> 00:20:40,155
To nemyslíš vážně.

379
00:20:43,533 --> 00:20:44,868
Promluvme si o tom.

380
00:20:47,120 --> 00:20:48,622
Počkej. Někdo klepe.

381
00:20:50,707 --> 00:20:53,585
Já vím, Huntere,
ale pojďme to probrat. Musíme…

382
00:20:54,294 --> 00:20:55,212
Jacku.

383
00:20:55,295 --> 00:20:57,464
- Co tady děláš?
- Musíme dát řeč.

384
00:20:58,340 --> 00:21:01,385
Opravdu nevím, co tady chce.
Objevil se zničehonic.

385
00:21:03,387 --> 00:21:06,390
Huntere, neuvažuješ racionálně.
Pojď to probrat.

386
00:21:08,058 --> 00:21:08,976
Takže ne?

387
00:21:10,269 --> 00:21:11,478
Už ses rozhodl?

388
00:21:12,354 --> 00:21:13,397
Takhle najednou?

389
00:21:28,662 --> 00:21:29,663
Není ti nic?

390
00:21:33,000 --> 00:21:34,751
Dostala jsem kopačky.

391
00:21:36,295 --> 00:21:38,046
To je jen třešnička na dortu.

392
00:21:38,922 --> 00:21:40,757
Třešnička na jakým dortu?

393
00:21:40,841 --> 00:21:42,551
Serena mi taky dala kopačky.

394
00:21:43,302 --> 00:21:44,720
To je hrozný.

395
00:21:49,224 --> 00:21:50,267
Jo.

396
00:21:50,350 --> 00:21:51,852
To je v pytli, Jacku.

397
00:21:51,935 --> 00:21:52,894
Jo.

398
00:21:55,897 --> 00:21:58,317
Co za člověka se rozchází po telefonu?

399
00:21:58,400 --> 00:22:00,569
Každej ví, že ukončující textovka

400
00:22:00,652 --> 00:22:03,488
znamená dvoutýdenní pauzu
a telefonát měsíční.

401
00:22:03,572 --> 00:22:05,073
Tak se pochlap, Huntere.

402
00:22:05,157 --> 00:22:07,868
Zapomeň na to.
Co s tím silvestrovským pořadem?

403
00:22:08,493 --> 00:22:11,288
- Chce to plán.
- Fakt se o tom chceš teď bavit?

404
00:22:11,371 --> 00:22:12,998
Ano! Zcela to mění situaci.

405
00:22:13,081 --> 00:22:16,335
Víš co? Tohle je katastrofa.
Okamžitě musím zavolat Deb.

406
00:22:17,336 --> 00:22:19,129
Deb to říct nemůžeme!

407
00:22:19,212 --> 00:22:22,632
A jak asi při tom přenosu
rodině představíme partnery,

408
00:22:22,716 --> 00:22:23,925
když žádný nemáme?

409
00:22:24,009 --> 00:22:26,803
Někoho si najmeme. Herce.

410
00:22:27,512 --> 00:22:28,847
Budou Hunter a Serena.

411
00:22:28,930 --> 00:22:30,640
- To je blbej nápad.
- Proč?

412
00:22:32,100 --> 00:22:35,145
Hunterovy fotky
mám všude na sociálních sítích.

413
00:22:35,228 --> 00:22:36,063
To je fakt.

414
00:22:37,564 --> 00:22:39,232
Nevěřím, že nemám kluka.

415
00:22:41,610 --> 00:22:42,819
Zase.

416
00:22:45,655 --> 00:22:48,200
Jak z toho Silvestra
uděláme vítězný tažení?

417
00:22:48,700 --> 00:22:51,119
Copak ani nelituješ, že nemáš Serenu?

418
00:22:51,870 --> 00:22:55,290
Jistě, ale tak to mělo být,
protože jinak by se to nestalo.

419
00:22:55,374 --> 00:22:58,251
Dva lidi,
který dávají rady ohledně vztahů…

420
00:22:58,835 --> 00:23:00,545
a sami v tom neuměj chodit.

421
00:23:02,214 --> 00:23:03,757
Co tě zrovna teď pobavilo?

422
00:23:03,840 --> 00:23:06,551
Fanoušek tvítnul,
že bychom měli být spolu.

423
00:23:06,635 --> 00:23:07,594
Má 2 000 lajků.

424
00:23:07,677 --> 00:23:10,680
No jo, chtějí nás spolu
už od našich počátků.

425
00:23:11,264 --> 00:23:12,307
To je ono.

426
00:23:12,891 --> 00:23:14,017
Co jako?

427
00:23:15,894 --> 00:23:19,064
Co kdybychom na Silvestra
překvapili fanoušky zprávou,

428
00:23:19,147 --> 00:23:20,649
že spolu chodíme?

429
00:23:21,316 --> 00:23:22,150
Cože?

430
00:23:22,984 --> 00:23:25,195
- To ne, Jacku!
- Představ si to.

431
00:23:26,029 --> 00:23:27,197
Fandové by šíleli.

432
00:23:27,739 --> 00:23:29,324
Zprávy na titulní straně.

433
00:23:29,408 --> 00:23:32,619
Poslechovost by vzrostla
a šéfům došlo, jak nás milují.

434
00:23:32,702 --> 00:23:34,454
- Nemá to chybu.
- Šílený.

435
00:23:34,538 --> 00:23:35,580
Myslíš geniální?

436
00:23:36,331 --> 00:23:39,084
Ty to myslíš fakt vážně, že jo?

437
00:23:39,167 --> 00:23:40,585
Satelitní rádio, Maggie.

438
00:23:41,586 --> 00:23:44,756
- A když přijdou na to, že je to lež?
- To nezjistí.

439
00:23:45,549 --> 00:23:47,008
Až budeme v celý zemi…

440
00:23:47,801 --> 00:23:50,262
utrousíme zprávu, že zůstáváme kamarádi.

441
00:23:51,263 --> 00:23:53,014
Ne, Jacku, to se mi nezdá.

442
00:23:53,640 --> 00:23:54,474
Maggie.

443
00:23:55,183 --> 00:23:59,062
S celoplošnou show
budeme schopni pomáhat milionům lidí.

444
00:23:59,146 --> 00:24:01,022
Což jsme si vždycky přáli.

445
00:24:01,648 --> 00:24:04,484
- Pomysli na knižní nabídky.
- To dost předbíháš.

446
00:24:04,568 --> 00:24:06,778
Navíc to Magnolie potřebuje. To víš.

447
00:24:07,320 --> 00:24:09,865
Nevím, jak ty, ale já si skončit nepřeju.

448
00:24:13,285 --> 00:24:14,453
To je šílenost.

449
00:24:15,829 --> 00:24:16,788
Mags.

450
00:24:17,330 --> 00:24:20,542
Jsi má nejlepší kámoška.
S nikým jiným bych to nedělal.

451
00:24:22,294 --> 00:24:23,170
Řekni, že jo.

452
00:24:25,922 --> 00:24:26,756
Řekni.

453
00:24:28,425 --> 00:24:29,342
Řekni to.

454
00:24:29,968 --> 00:24:30,886
No tak.

455
00:24:30,969 --> 00:24:33,805
Řekni to, Maggie. Chci to slyšet. Povídej.

456
00:24:35,265 --> 00:24:37,142
- Jo.
- Tak jo!

457
00:24:38,143 --> 00:24:39,352
Jo!

458
00:24:40,854 --> 00:24:42,314
Myslíš, že na to skočí?

459
00:24:42,397 --> 00:24:44,399
- Zná nás dost dlouho.
- Já vím.

460
00:24:45,192 --> 00:24:48,403
Ty máš ráda uhlazený slušňáky
a já většinou chodím…

461
00:24:49,404 --> 00:24:51,823
- Se sexy rebelkama?
- To jsem nemyslel.

462
00:24:51,907 --> 00:24:53,867
Umím být sexy a rebelka.

463
00:24:55,285 --> 00:24:56,995
- Připadá ti to vtipný?
- Ne.

464
00:24:57,078 --> 00:24:59,372
Jen že tě znám tak dlouho…

465
00:25:00,248 --> 00:25:01,583
ale takhle tě nevidím.

466
00:25:01,666 --> 00:25:04,085
Tak bys měl začít, jinak nám to nesežere.

467
00:25:05,712 --> 00:25:07,631
Možná že až přijde…

468
00:25:08,965 --> 00:25:11,343
měli bychom se líbat.

469
00:25:11,927 --> 00:25:13,762
Aby nás přistihla při činu.

470
00:25:13,845 --> 00:25:14,679
Líbat se?

471
00:25:15,472 --> 00:25:17,307
- Jako na pusu?
- Jo, na pusu!

472
00:25:17,933 --> 00:25:21,603
Aby uvěřila, že jsme pár,
jinak máme po silvestrovské párty.

473
00:25:21,686 --> 00:25:23,438
Fajn, ale musím tě otestovat.

474
00:25:23,522 --> 00:25:24,439
Dejchni na mě.

475
00:25:25,190 --> 00:25:26,566
- To myslíš vážně?
- Jo.

476
00:25:31,488 --> 00:25:34,407
- Tak co?
- Kdy sis naposledy čistil zuby?

477
00:25:34,491 --> 00:25:35,867
Ráno, tak jako každý.

478
00:25:36,368 --> 00:25:37,661
Jen letmo, ne pořádně.

479
00:25:37,744 --> 00:25:39,788
Jistěže jen letmo! Nejsem šílenec!

480
00:25:39,871 --> 00:25:41,373
Šílený je ten tvůj nápad.

481
00:25:41,456 --> 00:25:42,666
Už jde.

482
00:25:43,959 --> 00:25:44,793
Můžeme?

483
00:25:44,876 --> 00:25:46,294
Víš to jistě?

484
00:25:46,378 --> 00:25:47,212
Ani ne.

485
00:25:47,712 --> 00:25:48,838
Tak dělej.

486
00:25:52,008 --> 00:25:53,927
…tady. Ježíš! Jacku!

487
00:25:54,010 --> 00:25:55,679
- Maggie!
- Mami, tati!

488
00:25:55,762 --> 00:25:56,846
Co tu děláte?

489
00:25:57,389 --> 00:25:58,223
Co se děje?

490
00:25:58,306 --> 00:26:02,644
Přišli jsme za Deb,
abychom doladili tu párty.

491
00:26:02,727 --> 00:26:05,272
Zdálo se mi to, anebo jste se vážně…

492
00:26:06,773 --> 00:26:07,607
Líbali!

493
00:26:08,149 --> 00:26:10,402
Jo, přesně! Líbali se!

494
00:26:10,485 --> 00:26:12,320
Jak líbali? O čem to mluvíš?

495
00:26:12,404 --> 00:26:14,072
A co Serena a Hunter?

496
00:26:14,155 --> 00:26:17,534
No. To by bylo na dlouho.

497
00:26:17,617 --> 00:26:18,994
Rozešli jsme se s nimi.

498
00:26:19,077 --> 00:26:21,705
Cože? Řekne mi někdo, co se děje?

499
00:26:21,788 --> 00:26:23,707
No, jsou zamilovaní!

500
00:26:23,790 --> 00:26:26,084
Já věděl, že tenhle den přijde.

501
00:26:27,043 --> 00:26:27,877
Je to pravda?

502
00:26:28,753 --> 00:26:31,840
Dlouhou dobu jsme si nepřipouštěli,
co k sobě cítíme,

503
00:26:31,923 --> 00:26:32,757
ale dál…

504
00:26:33,550 --> 00:26:35,051
už se to nedalo vydržet.

505
00:26:38,013 --> 00:26:38,847
Jo!

506
00:26:40,056 --> 00:26:40,890
Ty můj kluku!

507
00:26:40,974 --> 00:26:42,350
To je úžasný!

508
00:26:42,434 --> 00:26:47,063
Neuvěřitelný!
Naši posluchači přijdou o rozum!

509
00:26:47,147 --> 00:26:48,690
Ale do silvestrovský párty

510
00:26:48,773 --> 00:26:50,358
to musí zůstat v tajnosti.

511
00:26:50,442 --> 00:26:53,028
- Nikdo se to nesmí dozvědět. Pšt!
- Jasně.

512
00:26:53,111 --> 00:26:55,322
Jo. Fanoušky čeká velké překvapení.

513
00:26:56,197 --> 00:26:58,575
Já si vždy myslela, že spolu něco máte.

514
00:26:59,326 --> 00:27:02,245
Tohle je prostě skvělý! Naprosto úžasný!

515
00:27:03,913 --> 00:27:05,749
Maggie, musíme to říct tátovi.

516
00:27:05,832 --> 00:27:08,543
- Ne. Stevovi to říkat nemusíme.
- Ale jo.

517
00:27:09,169 --> 00:27:10,003
To není nutný.

518
00:27:10,086 --> 00:27:12,130
Ale blbost. Nemůžeme mu to tajit.

519
00:27:12,213 --> 00:27:15,258
Přijďte po práci do Magnolie,
budeme vám krýt záda.

520
00:27:16,217 --> 00:27:17,844
Přibalím si taser.

521
00:27:17,927 --> 00:27:19,846
Jen kdyby se to vymklo kontrole.

522
00:27:21,723 --> 00:27:25,226
Větší radost jste mi udělat nemohli!

523
00:27:27,604 --> 00:27:29,606
Synku, pro mě je to událost roku.

524
00:27:29,689 --> 00:27:30,899
To pro mě taky!

525
00:27:31,858 --> 00:27:33,401
- Zatím ahoj.
- Ahoj.

526
00:27:33,485 --> 00:27:34,861
Opatrujte se.

527
00:27:34,944 --> 00:27:35,820
- Ahoj.
- Ahoj.

528
00:27:35,904 --> 00:27:37,906
- Paráda.
- Tak ahoj.

529
00:27:38,740 --> 00:27:39,616
Co je?

530
00:27:46,581 --> 00:27:49,250
Všiml sis, jak se tvářili?

531
00:27:49,751 --> 00:27:51,836
Tak unesený jsem je nikdy neviděla.

532
00:27:52,712 --> 00:27:54,756
Počkat, co se stane, když zjistí,

533
00:27:54,839 --> 00:27:57,217
že jsme jim lhali?

534
00:27:57,300 --> 00:27:58,259
To se nedozví.

535
00:27:59,052 --> 00:28:02,055
Po Novém roce řekneme,
že nechceme kazit přátelství.

536
00:28:03,765 --> 00:28:05,308
Já ti nevím, Jacku.

537
00:28:05,392 --> 00:28:08,395
Přijde mi to jako fakt blbej nápad.

538
00:28:08,478 --> 00:28:09,521
Bude to v pohodě!

539
00:28:09,604 --> 00:28:12,232
Střílíme si z našich pořád.
V čem je to jiný?

540
00:28:13,066 --> 00:28:14,734
Pamatuješ si na apríla,

541
00:28:14,818 --> 00:28:18,613
jak jsme v Magnolii
obalili všechny záchody

542
00:28:18,697 --> 00:28:19,698
smršťovací fólií?

543
00:28:19,781 --> 00:28:22,617
- Tvůj táta se proměnil v Hulka.
- Přesně tak.

544
00:28:23,284 --> 00:28:24,285
On mě zabije, co?

545
00:28:35,630 --> 00:28:37,799
Tati, není ti nic?

546
00:28:41,678 --> 00:28:42,679
Tati…

547
00:28:44,013 --> 00:28:45,557
Steve, neunáhli se!

548
00:28:48,518 --> 00:28:53,440
Je načase otevřít Chateau Baptiste
z roku 1967!

549
00:28:53,523 --> 00:28:55,358
Jdeme slavit!

550
00:28:58,945 --> 00:29:00,864
Jack je obloženej jak bageta.

551
00:29:00,947 --> 00:29:03,158
Jo. Dobře, tati. Stačí.

552
00:29:05,243 --> 00:29:06,369
Jo.

553
00:29:08,371 --> 00:29:09,998
MAGNOLIE
JAZZ NAŽIVO

554
00:29:10,081 --> 00:29:12,751
Takže jste oba najednou přišli na to,

555
00:29:12,834 --> 00:29:14,627
že k sobě chováte stejný city?

556
00:29:14,711 --> 00:29:17,464
Jo. Tak nějak.

557
00:29:17,547 --> 00:29:19,674
- Osud.
- A kdo učinil první krok?

558
00:29:19,758 --> 00:29:21,217
- Jack.
- Maggie.

559
00:29:21,301 --> 00:29:22,969
Takže kdo to byl?

560
00:29:23,052 --> 00:29:24,220
- Já.
- Já.

561
00:29:27,432 --> 00:29:29,309
Vlastně jsme to byli oba.

562
00:29:29,976 --> 00:29:33,104
Jednou jsme dělali do noci
a objednali si pizzu.

563
00:29:33,188 --> 00:29:36,399
Pak to mělo rychlý spád.
Byli jsme jak hladový zvířata.

564
00:29:36,483 --> 00:29:37,859
Brzdi. Oni to chápou.

565
00:29:37,942 --> 00:29:38,777
Výborně.

566
00:29:39,486 --> 00:29:41,196
Takže to bouchneme.

567
00:29:41,279 --> 00:29:42,989
Ne, tati, nedělej si škodu.

568
00:29:43,072 --> 00:29:44,991
- Nejsme zasnoubení.
- Jo.

569
00:29:45,074 --> 00:29:47,285
Nechce se mi to otvírat.

570
00:29:47,368 --> 00:29:49,245
Je to moc cenné.

571
00:29:49,329 --> 00:29:51,748
Všichni jsme na tenhle den čekali.

572
00:29:52,415 --> 00:29:54,626
Mnoho let.

573
00:29:54,709 --> 00:29:56,878
Snad s ní nemáš nekalý úmysly.

574
00:29:57,504 --> 00:30:00,048
Ne. Jen naprosto čistý úmysly.

575
00:30:00,131 --> 00:30:03,551
- Tak to otevři, synku!
- Jo, dobře.

576
00:30:13,019 --> 00:30:14,687
- A je to.
- A je to.

577
00:30:14,771 --> 00:30:15,605
Bezva.

578
00:30:19,150 --> 00:30:22,320
Táta to víno sušil padesát let.

579
00:30:22,403 --> 00:30:26,366
Jestli zjistí, že jsme to využili ke lži,
tak nás zabije.

580
00:30:26,449 --> 00:30:27,367
Nepřijde na to.

581
00:30:28,243 --> 00:30:30,954
- V nejhorším si tě vezmu.
- Jak romantické.

582
00:30:31,037 --> 00:30:33,164
Máš tušení, proč všichni usilovali,

583
00:30:33,248 --> 00:30:34,791
abychom byli spolu?

584
00:30:35,291 --> 00:30:38,586
Ne, jen jsem zaslechl,
jak kdysi máma něco říkala tátovi…

585
00:30:39,295 --> 00:30:40,630
Ale to byla blbost.

586
00:30:41,256 --> 00:30:42,215
Co říkala?

587
00:30:42,841 --> 00:30:46,135
Pamatuješ, jak jsem se ve škole
přihlásil na talentovky

588
00:30:46,219 --> 00:30:48,221
a zahrál svou přiblblou písničku?

589
00:30:48,304 --> 00:30:50,098
Jo. Ta ale nebyla přiblblá.

590
00:30:51,307 --> 00:30:55,353
A jak jsem vystupoval v Magnolii,
což bylo ještě pitomější?

591
00:30:55,436 --> 00:30:56,271
Jo.

592
00:30:56,771 --> 00:30:59,315
- Táta to točil.
- Do dneška mě to straší.

593
00:30:59,399 --> 00:31:02,068
Ten večer jsem zaslechl,
jak máma říká tátovi,

594
00:31:02,569 --> 00:31:04,696
že ses na mě dívala stejně,

595
00:31:04,779 --> 00:31:07,866
jako se tvoje máma dívala na tátu,
když kdysi hrál.

596
00:31:08,700 --> 00:31:09,534
Aha.

597
00:31:10,493 --> 00:31:13,121
Jak říkám,
pokaždé dělají z komára velblouda.

598
00:31:18,126 --> 00:31:21,754
Vždy jsem tě ráda poslouchala,
hlavně díky netradičním textům.

599
00:31:21,838 --> 00:31:23,464
Takže v tomhle měla pravdu.

600
00:31:24,340 --> 00:31:25,300
To už je dávno.

601
00:31:30,680 --> 00:31:33,641
Opravdu si přeju, abys hrál dál, Jacku.

602
00:31:34,809 --> 00:31:38,479
Ani náhodou. Po tom,
co jsem při talentovkách utekl z pódia?

603
00:31:38,563 --> 00:31:39,981
Víš, jak to bylo trapný?

604
00:31:41,024 --> 00:31:42,942
Budu se držet karaoke s kámoši.

605
00:31:43,943 --> 00:31:44,903
Tak to je škoda.

606
00:31:46,279 --> 00:31:48,114
Podle mě jsi byl fakt dobrej.

607
00:31:53,369 --> 00:31:55,538
Asi už bych měla jít.

608
00:31:55,622 --> 00:31:58,374
Zase začínáme brzo ráno.

609
00:32:07,050 --> 00:32:08,134
Dobrou noc, Jacku.

610
00:32:25,151 --> 00:32:27,487
Nezapomeňte, že dneska začíná

611
00:32:27,570 --> 00:32:30,406
prodej lístků na silvestrovskou párty
v Magnolii.

612
00:32:30,490 --> 00:32:34,661
Přijďte se podívat, jak budeme s Maggie
představovat své protějšky

613
00:32:35,161 --> 00:32:36,037
našim rodinám.

614
00:32:36,120 --> 00:32:37,497
Kdo ví, jak to dopadne!

615
00:32:37,580 --> 00:32:41,167
Hudba, jídlo, pití a zábava odstartuje
ve 20 hodin.

616
00:32:41,250 --> 00:32:44,295
Z Chicaga živě vysílá
Větrník s Jackem a Maggie.

617
00:32:44,379 --> 00:32:45,755
Takže zůstaňte s námi.

618
00:32:46,297 --> 00:32:47,590
Nikam neutíkejte.

619
00:32:51,386 --> 00:32:53,763
Hele. Mám skvělý zprávy.

620
00:32:53,846 --> 00:32:57,183
Volal Judd Crawford
a zve vás na koktejlovou recepci.

621
00:32:57,266 --> 00:32:59,018
- Zítra večer.
- Počkej. My…

622
00:32:59,102 --> 00:33:01,980
Uvidíme Judda Crawforda?
Je to rádiová legenda!

623
00:33:02,063 --> 00:33:04,983
Je spokojený s poslechovostí
a chce vás vidět.

624
00:33:06,192 --> 00:33:07,026
Myslím,

625
00:33:07,110 --> 00:33:08,444
že mi vynechalo srdce.

626
00:33:09,904 --> 00:33:13,324
Navíc jsem mu řekla to tajemství
a byl nadšenej, takže…

627
00:33:13,408 --> 00:33:16,119
Tys mu to řekla? Mělo to být překvapení.

628
00:33:16,202 --> 00:33:19,038
Někdo jako Judd Crawford
o překvapení nestojí.

629
00:33:19,122 --> 00:33:22,166
Potěšilo ho to.
Myslí si, že to všechny nakopne.

630
00:33:22,959 --> 00:33:25,169
Crawford počítá, že to lidi nakopne?

631
00:33:25,253 --> 00:33:26,754
To je fakt velká věc.

632
00:33:26,838 --> 00:33:30,174
Taky se podívejte na pozvánky
vytvořené pro párty.

633
00:33:30,925 --> 00:33:32,760
Jeff je rozvěsil všude po městě

634
00:33:32,844 --> 00:33:34,554
a Judd je s týmem přidává

635
00:33:34,637 --> 00:33:37,265
na sociální sítě.
Lístky se prodají raz dva.

636
00:33:37,348 --> 00:33:41,352
Píše se tu, že celou akci
budou na jejich webu přenášet živě.

637
00:33:41,436 --> 00:33:45,148
Ano, rozhodli se, že vás budou propagovat

638
00:33:45,231 --> 00:33:46,607
po celé zemi.

639
00:33:49,402 --> 00:33:50,236
Je to problém?

640
00:33:51,195 --> 00:33:52,030
Ne, vůbec ne.

641
00:33:52,989 --> 00:33:56,075
- Je to super. Pro Judda cokoliv.
- Přesně.

642
00:34:03,291 --> 00:34:05,001
- Skvěle.
- Jo, je to velký.

643
00:34:16,137 --> 00:34:18,806
Pořád jsem v šoku. Judd Crawford.

644
00:34:19,515 --> 00:34:21,142
Co si mám vzít na sebe?

645
00:34:21,225 --> 00:34:24,145
Odkdy ti záleží na tom, co máš na sobě?

646
00:34:24,228 --> 00:34:26,898
Od té doby,
co nás Judd Crawford osobně pozval

647
00:34:26,981 --> 00:34:28,441
na jednu ze svých párty.

648
00:34:28,524 --> 00:34:31,360
Nejsi nadšená? Brzy to bude náš nový šéf.

649
00:34:33,362 --> 00:34:34,447
Maggie?

650
00:34:38,326 --> 00:34:40,536
Maggie! Počkej!

651
00:34:45,249 --> 00:34:47,251
Rozešli jsme se jen před dvěma dny

652
00:34:47,335 --> 00:34:49,253
a on už randí s jinou ženskou.

653
00:34:49,337 --> 00:34:51,589
Tahle kavárna byla naše oblíbená!

654
00:34:51,672 --> 00:34:52,507
No, třeba

655
00:34:53,007 --> 00:34:54,092
je to jen kámoška.

656
00:34:59,138 --> 00:35:00,890
Jsem tak snadno nahraditelná?

657
00:35:00,973 --> 00:35:02,725
To víš, že ne! Něco ti řeknu.

658
00:35:03,392 --> 00:35:04,936
Jsi výjimečná, Quinnová.

659
00:35:07,605 --> 00:35:10,399
- Musím si to srovnat v hlavě.
- Maggie, počkej.

660
00:35:11,109 --> 00:35:11,943
No tak.

661
00:35:53,359 --> 00:35:55,653
- Překvápko!
- Co tady děláš?

662
00:35:55,736 --> 00:35:57,905
Jdeme na tvé oblíbené Maple Hill.

663
00:35:57,989 --> 00:36:01,284
Jo, a v batohu mám termosku
s horkou čokoládou.

664
00:36:02,994 --> 00:36:06,038
- Nemám náladu.
- Smůla. Kvůli blbýmu Hunterovi

665
00:36:06,122 --> 00:36:07,623
tě zahálet nenechám.

666
00:36:07,707 --> 00:36:09,667
- Obleč se a jdeme.
- Jacku.

667
00:36:09,750 --> 00:36:13,004
No tak, tyhle sáně, kdyby mohly mluvit,

668
00:36:13,087 --> 00:36:16,841
tak nám vylíčí příběhy,
jak jsme se sešupem řítili z kopce dolů,

669
00:36:16,924 --> 00:36:20,052
až na tu,
jak jsem si jednoho dne po úžasném letu

670
00:36:20,136 --> 00:36:24,056
zlomil ruku
a tys mě na těch samých saních táhla

671
00:36:24,682 --> 00:36:26,851
dvě hodiny do nemocnice. Pamatuješ?

672
00:36:26,934 --> 00:36:28,144
Tak dobře.

673
00:36:29,312 --> 00:36:30,438
Ale žádný boule.

674
00:36:30,521 --> 00:36:32,398
Jsem divoch a nic neslibuju.

675
00:36:32,481 --> 00:36:35,026
Dost mrznu, tak už pojď.

676
00:36:35,109 --> 00:36:37,278
- Žádný boule.
- Hoď sebou, holka.

677
00:36:37,361 --> 00:36:38,696
Počkej tady.

678
00:37:37,004 --> 00:37:39,840
Za dnešek ti děkuju. Bylo to skvělý.

679
00:37:40,466 --> 00:37:43,010
- To jsem potřebovala.
- Pro kámošku cokoli.

680
00:37:43,594 --> 00:37:44,762
Víš, občas…

681
00:37:46,013 --> 00:37:47,848
úplně zapomenu, jak jsi milej.

682
00:37:51,686 --> 00:37:53,312
- Ahoj, Maggie.
- Tak večer.

683
00:37:54,063 --> 00:37:55,106
Jo, a Jacku?

684
00:37:57,149 --> 00:37:58,442
Ne že někam utečeš.

685
00:37:59,652 --> 00:38:00,486
Neboj.

686
00:38:10,454 --> 00:38:13,916
Dnešek byl tak zábavnej.
Jako bychom byli zase děti.

687
00:38:15,334 --> 00:38:16,627
Jsi zamilovaná, viď?

688
00:38:17,670 --> 00:38:19,171
Vidím ti to na očích.

689
00:38:19,255 --> 00:38:20,131
Cože?

690
00:38:21,299 --> 00:38:23,676
- Ne, nejsem.
- Nejsi?

691
00:38:25,720 --> 00:38:26,679
Vlastně jo.

692
00:38:28,764 --> 00:38:29,890
Samozřejmě že jsem.

693
00:38:31,267 --> 00:38:32,852
Hlavně buď opatrná.

694
00:38:33,394 --> 00:38:35,688
Miluju Jacka stejně jako ostatní…

695
00:38:36,480 --> 00:38:38,941
ale nevím, jestli mu můžu věřit.

696
00:38:39,025 --> 00:38:40,276
Jak to?

697
00:38:40,359 --> 00:38:44,905
Nepřenesla jsem se přes to, že tě odkopl
a šel na ples s Biancou Bellovou.

698
00:38:44,989 --> 00:38:47,908
Byla jsi z toho na dně,
když tě obešel. Pamatuješ?

699
00:38:48,909 --> 00:38:50,786
Jo, ale to už je dávno.

700
00:38:52,121 --> 00:38:54,248
Dobře vím, že ho odjakživa miluješ.

701
00:38:54,957 --> 00:38:58,169
- Odjakživa?
- No tak, Maggie.

702
00:38:58,252 --> 00:39:00,880
Proč myslíš,
že tvoje ostatní vztahy krachly?

703
00:39:04,008 --> 00:39:07,261
Táta se na tu párty hrozně těší.

704
00:39:07,345 --> 00:39:10,890
Vážně doufá,
že nová generace zákazníků bar oživí.

705
00:39:10,973 --> 00:39:11,807
Jo.

706
00:39:12,391 --> 00:39:15,686
Nemůžu se dočkat,
až uvidím jeho radost z plného podniku.

707
00:39:15,770 --> 00:39:18,314
- Kéž by tu mohla být máma.
- To jo.

708
00:39:21,108 --> 00:39:23,527
Jo!

709
00:39:23,611 --> 00:39:26,364
Tati, co to do tebe vjelo?

710
00:39:26,447 --> 00:39:28,240
Zrovna jsem telefonoval s Deb.

711
00:39:28,324 --> 00:39:31,744
Stanice na Silvestra zajistila kapelu
The Davin Bros!

712
00:39:31,827 --> 00:39:33,746
Bude to úžasný!

713
00:39:33,829 --> 00:39:37,041
- Nejsou moc drahý?
- No, je to investice.

714
00:39:38,334 --> 00:39:41,587
Magnolie potřebuje vylepšit reputaci.

715
00:39:41,670 --> 00:39:44,673
Co k tomu může líp posloužit než Silvestr?

716
00:39:44,757 --> 00:39:46,842
Tati, to zní skvěle, jen doufám,

717
00:39:46,926 --> 00:39:48,177
že hlídáš rozpočet.

718
00:39:48,260 --> 00:39:49,762
Mám si koupit smokink?

719
00:39:49,845 --> 00:39:52,098
Tati, to myslíš vážně? Nepřeháněj to.

720
00:39:52,181 --> 00:39:53,015
Buď sám sebou.

721
00:39:53,099 --> 00:39:53,933
Dobře.

722
00:39:58,979 --> 00:39:59,814
Ahoj, Deb.

723
00:40:01,565 --> 00:40:02,817
Je čas slavit.

724
00:40:03,943 --> 00:40:05,194
Proč, co se stalo?

725
00:40:05,277 --> 00:40:08,614
Vstupenky na tu akci se prodaly za hodinu.

726
00:40:08,697 --> 00:40:10,366
Bude to párty století.

727
00:40:10,449 --> 00:40:13,327
No ne, to je šílený!

728
00:40:13,411 --> 00:40:16,872
Tak si tu recepci s Juddem užijte.
Zasloužíte si to.

729
00:40:16,956 --> 00:40:17,873
Díky, Deb.

730
00:40:25,881 --> 00:40:27,299
Silvestr se vyprodal.

731
00:40:28,092 --> 00:40:29,760
- Páni!
- Co?

732
00:40:29,844 --> 00:40:31,053
Neříkal jsem to?

733
00:40:31,137 --> 00:40:33,055
To bude parádní večírek!

734
00:40:33,139 --> 00:40:36,267
Víš co, tati?
Možná by sis ten smokink pořídit měl.

735
00:40:36,350 --> 00:40:37,977
Tak se mi to líbí!

736
00:40:38,060 --> 00:40:42,064
Magnolia je zpátky ve hře,
cítím to v kostech!

737
00:40:42,148 --> 00:40:42,982
Pojď sem.

738
00:40:44,275 --> 00:40:45,443
Teda, tati.

739
00:41:08,549 --> 00:41:10,843
Promiňte. Jste Jack Russo?

740
00:41:10,926 --> 00:41:13,512
- Jo, zdravím. A vy jste?
- Sebastian Weber.

741
00:41:13,596 --> 00:41:15,806
Asistent Judda. Nemůže se vás dočkat.

742
00:41:15,890 --> 00:41:16,932
- Tudy.
- Počkat.

743
00:41:17,016 --> 00:41:18,392
Ještě čekám na Ma…

744
00:41:19,059 --> 00:41:19,894
…ggie.

745
00:41:20,478 --> 00:41:21,562
Ahoj.

746
00:41:22,646 --> 00:41:25,649
- Maggie Quinnová. Buďte vítána.
- Děkuju.

747
00:41:25,733 --> 00:41:28,235
- Podívej, kdo je tu dřív.
- To je vzácný.

748
00:41:28,319 --> 00:41:30,196
A to jsem to ani nepřipomínala.

749
00:41:30,279 --> 00:41:33,407
Jasně, ty jsi organizátorka
a já hezká tvářička.

750
00:41:33,491 --> 00:41:35,117
Představím vás Juddovi.

751
00:41:50,382 --> 00:41:51,383
Pane Crawforde.

752
00:41:52,718 --> 00:41:54,553
Jack Russo a Maggie Quinnová.

753
00:41:54,637 --> 00:41:56,639
Tak konečně a s radostí poznávám

754
00:41:56,722 --> 00:41:58,098
své vycházející hvězdy.

755
00:41:58,182 --> 00:42:00,309
Judde. Teda, pane Crawforde.

756
00:42:00,392 --> 00:42:01,477
Moc mě těší.

757
00:42:01,560 --> 00:42:03,604
Už léta jste mým idolem.

758
00:42:03,687 --> 00:42:06,649
Jako dítě jsem poslouchal váš první pořad.

759
00:42:06,732 --> 00:42:08,192
Necháš mi to dolít?

760
00:42:09,860 --> 00:42:10,778
A pro vás dva?

761
00:42:11,612 --> 00:42:12,446
Zatím nic.

762
00:42:14,907 --> 00:42:16,617
Připraveni na velký večer?

763
00:42:16,700 --> 00:42:19,161
Schyluje se k výjimečné show,

764
00:42:19,245 --> 00:42:21,789
obzvlášť potom, co naši moderátoři

765
00:42:21,872 --> 00:42:23,624
avizovali romantiku.

766
00:42:23,707 --> 00:42:26,252
Na tohle čekáme už pěkně dlouho.

767
00:42:27,211 --> 00:42:30,422
Fanoušci zešílí,
až uvidí váš velký půlnoční polibek.

768
00:42:30,506 --> 00:42:33,342
- Půlnoční?
- Jo. Úplně to vidím.

769
00:42:33,425 --> 00:42:35,427
Oba ve vášnivém objetí ve chvíli,

770
00:42:35,511 --> 00:42:38,055
kdy se čas přehoupne do Nového roku.

771
00:42:39,056 --> 00:42:40,724
Možná to shodí internet.

772
00:42:40,808 --> 00:42:43,394
Jo, jasně. Půlnoční polibek.

773
00:42:43,477 --> 00:42:45,563
Jo! Líbání milujeme.

774
00:42:46,647 --> 00:42:48,607
No, asi bych se měl jít věnovat

775
00:42:48,691 --> 00:42:50,859
lidem ze 101,6 FM.

776
00:42:50,943 --> 00:42:52,403
Dejte si něco k pití.

777
00:42:57,741 --> 00:42:58,826
S kostkovým ledem?

778
00:42:58,909 --> 00:43:01,453
- Máš mě dokonale přečtenou.
- Hned jsem tu.

779
00:43:17,052 --> 00:43:18,012
Vážně?

780
00:43:22,474 --> 00:43:24,727
To je vynikající. Jo.

781
00:43:24,810 --> 00:43:26,395
- Ahoj.
- Ahoj.

782
00:43:26,478 --> 00:43:30,316
Ahoj, Jacku.
Věděls, že Sebastian taky píše písničky?

783
00:43:30,399 --> 00:43:33,944
Právě jsem mu povídala
o tvé kapele ze střední.

784
00:43:34,028 --> 00:43:36,113
Sebastiane, hledá vás Judd.

785
00:43:36,196 --> 00:43:39,283
- Přišlo mi to urgentní.
- Jo? Teď jsem s ním mluvil.

786
00:43:39,950 --> 00:43:41,327
Radši bych to prověřil.

787
00:43:45,998 --> 00:43:48,000
Děkuju ti. Na zdraví.

788
00:43:53,005 --> 00:43:53,839
Počkej.

789
00:43:55,007 --> 00:43:58,218
- Tuhle nám…
- Hrál tvůj táta před otevřením baru.

790
00:43:58,302 --> 00:43:59,136
Jé.

791
00:43:59,887 --> 00:44:02,431
Pamatuješ,
jak jsme na to jako děti tančili

792
00:44:02,514 --> 00:44:03,891
a předstírali dospělý?

793
00:44:06,185 --> 00:44:07,102
Připomeň mi to.

794
00:44:09,730 --> 00:44:10,564
Teď a tady?

795
00:44:11,315 --> 00:44:12,274
Jo.

796
00:44:12,358 --> 00:44:15,319
Čekám na tebe celý život.

797
00:44:15,944 --> 00:44:16,779
Jacku.

798
00:44:20,908 --> 00:44:23,494
Ty jsi ten pravý.

799
00:44:24,411 --> 00:44:26,955
Nechci lidi upozorňovat
na naše předstírání.

800
00:44:27,498 --> 00:44:28,332
Jo.

801
00:44:33,170 --> 00:44:36,256
Tak tady jsi.

802
00:44:36,340 --> 00:44:38,133
Pro mě jsi…

803
00:44:39,385 --> 00:44:44,098
ten jediný.

804
00:44:51,438 --> 00:44:53,941
Moc děkujeme za hezký večer.

805
00:44:54,024 --> 00:44:55,734
- Bylo to fajn.
- To jsem rád.

806
00:44:55,818 --> 00:44:57,778
Opravdová čest, pane Crawforde.

807
00:44:58,404 --> 00:44:59,363
Říkej mi Judd.

808
00:45:00,072 --> 00:45:00,906
Judde.

809
00:45:02,282 --> 00:45:04,368
Jestli to na Silvestra vyjde,

810
00:45:04,451 --> 00:45:06,704
máme zaděláno na skvělé partnerství.

811
00:45:07,538 --> 00:45:08,372
Brzy nashle.

812
00:45:09,123 --> 00:45:10,374
- Tak zatím.
- Nashle.

813
00:45:14,503 --> 00:45:17,673
Slyšelas?
Judd Crawford počítá s partnerstvím!

814
00:45:17,756 --> 00:45:20,467
Všechno to do sebe konečně začíná zapadat.

815
00:45:20,551 --> 00:45:22,803
- Viď?
- To jo.

816
00:45:23,512 --> 00:45:24,388
Doopravdy.

817
00:45:27,641 --> 00:45:30,185
Mám hlad. Nezajdeme na něco do Magnolie?

818
00:45:31,478 --> 00:45:34,356
Udělám domácí havajskou pizzu.

819
00:45:35,274 --> 00:45:36,150
Moje oblíbená.

820
00:45:37,609 --> 00:45:39,653
Zavolej Uber.

821
00:45:39,737 --> 00:45:40,571
Jdu na to.

822
00:46:03,552 --> 00:46:06,054
Věřila bys tomu,
že Silvestr je už pozítří?

823
00:46:07,389 --> 00:46:08,223
Viď?

824
00:46:09,224 --> 00:46:10,726
Vypadá to tady skvěle.

825
00:46:11,643 --> 00:46:13,353
Máma by z toho byla nadšená.

826
00:46:14,354 --> 00:46:15,814
Zítra je to pět let, co?

827
00:46:16,857 --> 00:46:17,691
Jo.

828
00:46:19,276 --> 00:46:20,819
Rodinné večeře se změnily.

829
00:46:21,737 --> 00:46:23,947
Jediná, která se smála mým vtipům.

830
00:46:25,282 --> 00:46:27,159
Vždycky pro tebe měla slabost.

831
00:46:29,578 --> 00:46:31,705
- Takže u tebe, nebo u mě?
- Cože?

832
00:46:31,789 --> 00:46:34,875
Každoroční oslava
k uctění tvé zesnulé maminky.

833
00:46:38,003 --> 00:46:38,837
Určitě u mě.

834
00:46:39,546 --> 00:46:41,757
U tebe stojí občerstvení za prd.

835
00:46:41,840 --> 00:46:44,426
To je fakt. Tak dobře.

836
00:46:44,510 --> 00:46:46,136
Zítra večer v sedm.

837
00:46:46,220 --> 00:46:49,473
U tebe, pustíme si Život je krásný.

838
00:46:50,224 --> 00:46:51,433
Nemůžu se dočkat.

839
00:46:52,643 --> 00:46:54,228
- Jo?
- Jo.

840
00:46:56,730 --> 00:46:57,564
Dobře.

841
00:47:01,151 --> 00:47:03,320
Už tě Hunter přebolel? Je to lepší?

842
00:47:03,403 --> 00:47:06,323
Povím ti upřímně,
že jsem si na něj nevzpomněla,

843
00:47:06,406 --> 00:47:07,574
co jsme sáňkovali.

844
00:47:08,450 --> 00:47:10,410
Mise splněna!

845
00:47:10,494 --> 00:47:12,621
A co ty a Serena?

846
00:47:13,205 --> 00:47:16,416
Nic tě nerozhází. Nechápu to.

847
00:47:18,085 --> 00:47:19,586
Já věděl, že to nevydrží.

848
00:47:20,379 --> 00:47:21,964
Když nemiluješ, nebolí to.

849
00:47:22,798 --> 00:47:24,007
Nemáš zlomené srdce.

850
00:47:25,050 --> 00:47:26,718
Měl jsi někdy zlomené srdce?

851
00:47:28,053 --> 00:47:29,596
Jako pořádně.

852
00:47:30,848 --> 00:47:34,768
Když se se mnou Bianca Bellová rozešla,
ranilo mě to. Pamatuješ?

853
00:47:34,852 --> 00:47:38,856
Jo. Dva týdny jsi nevytáhl paty.
Musela jsem tě nutit k jídlu.

854
00:47:42,943 --> 00:47:44,653
Hodně jsme spolu prožili, co?

855
00:47:45,445 --> 00:47:46,280
Jo.

856
00:47:47,990 --> 00:47:49,366
Skoro všechno.

857
00:47:53,370 --> 00:47:54,204
A co ty?

858
00:47:54,788 --> 00:47:56,498
Měla jsi někdy zlomené srdce?

859
00:47:58,375 --> 00:47:59,209
Jednou.

860
00:48:01,128 --> 00:48:01,962
Kdo to byl?

861
00:48:03,255 --> 00:48:04,298
Hunter ne.

862
00:48:05,340 --> 00:48:06,341
Byl to Bobby?

863
00:48:07,259 --> 00:48:08,218
Na tom nezáleží.

864
00:48:09,761 --> 00:48:10,679
Je to minulost.

865
00:48:12,681 --> 00:48:15,100
Tak jako tak to byl hlupák, že tě nechal.

866
00:48:22,858 --> 00:48:23,734
Na zdraví.

867
00:48:25,193 --> 00:48:26,028
Na…

868
00:48:26,737 --> 00:48:27,946
Krásnej život.

869
00:48:28,030 --> 00:48:30,157
Na krásnej život, samozřejmě.

870
00:48:35,078 --> 00:48:36,246
Čemu se směješ?

871
00:48:37,873 --> 00:48:38,707
No…

872
00:48:39,249 --> 00:48:40,083
Řekni mi to.

873
00:48:41,501 --> 00:48:43,712
Ještě jsem se na Silvestra o půlnoci…

874
00:48:44,379 --> 00:48:46,423
nikdy v životě nelíbala.

875
00:48:46,965 --> 00:48:47,841
Cože? Fakt ne?

876
00:48:48,342 --> 00:48:49,176
Nikdy?

877
00:48:49,885 --> 00:48:51,094
Takže budu první?

878
00:48:51,803 --> 00:48:54,056
- Taková zodpovědnost!
- No jo, viď?

879
00:48:54,139 --> 00:48:55,515
A před tolika lidmi?

880
00:48:56,058 --> 00:48:56,934
Jsem vyděšená.

881
00:48:57,935 --> 00:48:58,810
Možná bychom…

882
00:48:59,645 --> 00:49:01,605
- Co?
- Ale nic. Blbej nápad.

883
00:49:02,272 --> 00:49:03,649
Ne, řekni to.

884
00:49:04,900 --> 00:49:08,445
Možná bychom to měli natrénovat,
aby to nevypadalo křečovitě.

885
00:49:09,529 --> 00:49:10,364
Jo tak.

886
00:49:12,240 --> 00:49:14,159
Jak říkám, je to blbej nápad.

887
00:49:14,743 --> 00:49:16,745
No… já ti nevím.

888
00:49:17,621 --> 00:49:18,997
Ať to nevypadá…

889
00:49:20,165 --> 00:49:21,166
trapně.

890
00:49:22,709 --> 00:49:23,752
Přesně tak.

891
00:49:30,175 --> 00:49:31,176
Moc se omlouvám.

892
00:49:31,259 --> 00:49:32,511
To ne.

893
00:49:32,594 --> 00:49:35,013
To bylo vážně elegantní.

894
00:49:35,097 --> 00:49:36,682
Asi to necháme na Nový rok

895
00:49:37,224 --> 00:49:38,767
a budeme doufat v zázrak.

896
00:49:38,850 --> 00:49:41,728
- Jacku, přestaň!
- Doprovodím tě domů.

897
00:49:57,327 --> 00:49:59,121
Bude to tady vypadat úžasně.

898
00:50:00,789 --> 00:50:03,875
Hele, kde je Jack? Je skoro 16:30.

899
00:50:03,959 --> 00:50:05,585
Ten má svůj vlastní rozvrh.

900
00:50:05,669 --> 00:50:08,422
On dorazí.
Vždycky přijde, když je ho třeba.

901
00:50:08,505 --> 00:50:10,007
Proč se na něj furt ptáš?

902
00:50:10,757 --> 00:50:13,301
- Potřebuju pomoct.
- Nemůžu ti pomoct sama?

903
00:50:13,969 --> 00:50:15,637
- Zdravím!
- My o vlku…

904
00:50:15,721 --> 00:50:17,264
Jacku, Steve chce pomoct.

905
00:50:18,390 --> 00:50:19,725
Jasně. A s čímpak?

906
00:50:20,767 --> 00:50:21,643
Pojď se mnou.

907
00:50:21,727 --> 00:50:25,188
Potřebuju, abys z mého auta přinesl
skleničky na šampaňské.

908
00:50:26,773 --> 00:50:27,607
Tak jo.

909
00:50:28,984 --> 00:50:30,652
S tím jsem mu mohl píchnout.

910
00:50:31,820 --> 00:50:32,904
Tadá!

911
00:50:32,988 --> 00:50:36,033
- Budiž světlo, řekl.
- Tak to jo!

912
00:50:36,116 --> 00:50:37,743
- Výborně.
- Děkuju.

913
00:50:38,243 --> 00:50:41,538
NEPARKOVAT
VOZIDLA BUDOU ODTAŽENA NA VLASTNÍ NÁKLADY

914
00:50:46,918 --> 00:50:47,753
Tohleto?

915
00:50:48,253 --> 00:50:49,504
- Jo.
- Dobře.

916
00:50:50,130 --> 00:50:51,131
Počkej.

917
00:50:51,840 --> 00:50:52,674
Co je?

918
00:50:54,593 --> 00:50:55,969
Musím ti něco říct.

919
00:50:57,179 --> 00:50:58,805
Hele, táta už mi to říkal.

920
00:50:58,889 --> 00:51:01,475
Letošní silvestrovská párty
se musí povést,

921
00:51:01,558 --> 00:51:03,852
jinak z toho příští rok udělají byty.

922
00:51:03,935 --> 00:51:05,520
Ale neboj, to nedopustím.

923
00:51:05,604 --> 00:51:07,981
Ne. S tímhle si nedělej starosti.

924
00:51:08,732 --> 00:51:10,317
Tak co teda? Něco se děje?

925
00:51:10,400 --> 00:51:13,862
Jacku, vím, že jste spolu s Maggie

926
00:51:13,945 --> 00:51:15,489
jen krátce…

927
00:51:17,324 --> 00:51:18,325
ale pro rodinu…

928
00:51:19,326 --> 00:51:20,327
to znamená hodně.

929
00:51:21,078 --> 00:51:23,580
Že jste se po tak dlouhé době
dali do kupy.

930
00:51:25,832 --> 00:51:29,044
Nancy si vždycky myslela,
že vy dva k sobě patříte.

931
00:51:30,712 --> 00:51:32,923
- Měla by radost.
- Steve, počkej.

932
00:51:33,006 --> 00:51:34,800
Asi ti něco musím říct…

933
00:51:35,509 --> 00:51:37,177
Zadrž. Nech mě to dopovědět.

934
00:51:37,260 --> 00:51:39,096
Vím, že je to předčasné…

935
00:51:40,680 --> 00:51:42,099
ale chci, abys věděl,

936
00:51:42,933 --> 00:51:44,267
že až nadejde čas…

937
00:51:47,354 --> 00:51:48,897
budeš mít moje požehnání.

938
00:51:50,649 --> 00:51:51,691
Je tohle…

939
00:51:52,275 --> 00:51:53,235
To byl Nancyin.

940
00:51:54,277 --> 00:51:55,904
Chtěla by, aby sis ho vzal.

941
00:51:57,697 --> 00:51:58,865
To nemůžu přijmout.

942
00:51:59,533 --> 00:52:00,450
Ale můžeš.

943
00:52:10,669 --> 00:52:12,170
Co když spolu nevydržíme?

944
00:52:13,380 --> 00:52:14,422
Prosím tebe.

945
00:52:15,715 --> 00:52:17,634
Přece vidím, jak se k sobě máte.

946
00:52:18,885 --> 00:52:22,681
Je to opravdový.
Byli byste blázni, kdybyste to promarnili.

947
00:52:26,017 --> 00:52:27,602
Jsi dobrej chlap, Jacku.

948
00:52:29,312 --> 00:52:32,440
Nikoho lepšího
si vedle svý dcery nedokážu představit.

949
00:52:37,696 --> 00:52:39,072
Nezapomeň ty skleničky.

950
00:53:12,981 --> 00:53:16,443
Jacku, vzal by sis štafle
a pomohl mi zavěsit ozdoby?

951
00:53:16,526 --> 00:53:18,236
Víš, není mi…

952
00:53:18,862 --> 00:53:20,780
moc dobře. Musím si odpočinout.

953
00:53:20,864 --> 00:53:23,491
- Právě jsi přišel.
- No jo, já vím.

954
00:53:23,575 --> 00:53:25,410
Potřebuju si na chvíli

955
00:53:25,911 --> 00:53:26,995
lehnout.

956
00:53:27,078 --> 00:53:29,080
Tak dobře. Uvidíme se…

957
00:53:30,707 --> 00:53:31,833
v sedm.

958
00:53:56,733 --> 00:53:57,901
Omlouvám se.

959
00:53:58,485 --> 00:53:59,319
Jacku?

960
00:54:00,070 --> 00:54:00,904
Bianca?

961
00:54:02,530 --> 00:54:03,365
Jacku!

962
00:54:04,991 --> 00:54:05,825
No ahoj.

963
00:54:06,534 --> 00:54:09,955
Co tady děláš?
Já myslel, že žiješ v San Franciscu.

964
00:54:10,038 --> 00:54:11,456
No, už ne.

965
00:54:11,539 --> 00:54:12,916
V létě mě přeložili.

966
00:54:14,084 --> 00:54:15,794
Pořád poslouchám tvůj pořad.

967
00:54:15,877 --> 00:54:17,587
Jsi vcelku místní celebrita.

968
00:54:18,088 --> 00:54:19,089
Cože? Posloucháš?

969
00:54:19,172 --> 00:54:22,092
- To mi lichotí.
- Ano, jsi vtipnej.

970
00:54:22,842 --> 00:54:26,096
Díky tomu mi dochází,
proč jsem do tebe byla zamilovaná.

971
00:54:26,763 --> 00:54:27,597
Jasně.

972
00:54:27,681 --> 00:54:31,977
Takže opravdu zítra večer představíš
svoji holku v živém vysílání rodině?

973
00:54:32,060 --> 00:54:33,561
No, my se rozešli.

974
00:54:34,271 --> 00:54:37,232
- Překvapíme fanoušky něčím jiným.
- To snad ne.

975
00:54:37,315 --> 00:54:38,149
No…

976
00:54:38,775 --> 00:54:41,695
nezajdeme si v tom případě na skleničku?

977
00:54:43,655 --> 00:54:46,741
No tak!
Naše oblíbené místo je hned za rohem.

978
00:54:48,868 --> 00:54:50,662
Jasně. Tak jo.

979
00:54:50,745 --> 00:54:52,956
- Na chviličku.
- Super.

980
00:54:53,456 --> 00:54:54,833
- Bezva.
- Tak pojď.

981
00:55:19,482 --> 00:55:21,526
Pamatuješ, jak jsi tenkrát…

982
00:55:22,485 --> 00:55:23,820
To se nedá zapomenout.

983
00:55:23,903 --> 00:55:26,072
Běhal jsem po chodbě jen ve slipech.

984
00:55:26,156 --> 00:55:29,159
Potom jsem tě požádala,
abys mě doprovázel na ples.

985
00:55:29,242 --> 00:55:31,161
- Co tě to napadlo?
- Hádej.

986
00:55:32,454 --> 00:55:33,830
Vždycky mě to mrzelo.

987
00:55:35,206 --> 00:55:36,583
- Co?
- No…

988
00:55:36,666 --> 00:55:40,545
Že jsem tě zvala na ples,
i když jsem věděla, že jdeš s Maggie.

989
00:55:40,628 --> 00:55:41,463
To už nevím.

990
00:55:42,047 --> 00:55:42,964
Fakt.

991
00:55:43,048 --> 00:55:45,383
Slyšela jsem ji na záchodě brečet,

992
00:55:45,467 --> 00:55:48,720
když ses zeptal, jestli jí nevadí,
že půjdeš se mnou.

993
00:55:48,803 --> 00:55:50,680
Maggie? Byla naštvaná?

994
00:55:51,431 --> 00:55:53,058
Jistěže byla! Nebuď blázen!

995
00:55:53,141 --> 00:55:55,477
- Milovala tě.
- Byli jsme jen kámoši.

996
00:55:55,560 --> 00:55:57,145
Řekla, ať s tebou jdu.

997
00:55:57,228 --> 00:55:59,230
Jsi strašně naivní.

998
00:55:59,773 --> 00:56:01,399
Víš, proč jsem tě nechala?

999
00:56:04,152 --> 00:56:06,237
Protože jsem věděla, že ji miluješ.

1000
00:56:08,156 --> 00:56:09,407
O čem to mluvíš?

1001
00:56:10,825 --> 00:56:14,162
Pamatuješ si tu písničku,
cos měl hrát na talentovkách?

1002
00:56:14,245 --> 00:56:15,121
Byla o ní.

1003
00:56:15,789 --> 00:56:16,664
Ne, nebyla.

1004
00:56:18,541 --> 00:56:22,295
Očividně o ní byla.
Našla jsem její text u tebe na stole.

1005
00:56:23,296 --> 00:56:24,923
Jak se Maggie vůbec má?

1006
00:56:25,006 --> 00:56:26,841
Prý jí nedávno zemřela máma.

1007
00:56:26,925 --> 00:56:27,759
Ale ne.

1008
00:56:28,593 --> 00:56:29,469
Co se děje?

1009
00:56:29,552 --> 00:56:33,306
- Kolik je hodin?
- Tři čtvrtě na osm. Proč?

1010
00:56:33,390 --> 00:56:35,892
Moc se omlouvám. Musím jít.

1011
00:56:35,975 --> 00:56:38,812
Úplně jsem na něco zapomněl.
To jsem ale idiot.

1012
00:56:39,479 --> 00:56:40,313
Ahoj.

1013
00:56:47,695 --> 00:56:48,988
Maggie! Prosím!

1014
00:56:50,865 --> 00:56:51,699
Prosím!

1015
00:56:52,450 --> 00:56:53,284
Maggie!

1016
00:56:59,666 --> 00:57:02,252
Maggie, moc mě to mrzí.

1017
00:57:02,836 --> 00:57:06,005
Moc mi to dneska nemyslí
a ztratil jsem pojem o čase.

1018
00:57:07,215 --> 00:57:09,968
Jacku, je pozdě. Musím jít spát. Běž domů.

1019
00:57:10,051 --> 00:57:11,761
Prosím. Maggie!

1020
00:57:12,470 --> 00:57:16,933
Omlouvám se!
Je mi to moc líto, ale teď už můžu.

1021
00:57:17,976 --> 00:57:20,019
Objednáme jídlo a pustíme si film.

1022
00:57:20,103 --> 00:57:22,480
Ráno nás ještě před tou párty čeká show.

1023
00:57:23,022 --> 00:57:24,899
Nebo na to jsi taky zapomněl?

1024
00:57:26,443 --> 00:57:27,819
Čím to můžu vynahradit?

1025
00:57:28,486 --> 00:57:29,487
Tím, že odejdeš.

1026
00:57:30,238 --> 00:57:31,281
Promluvíme si?

1027
00:57:32,407 --> 00:57:33,241
Prosím.

1028
00:57:38,746 --> 00:57:41,666
Co tě tak zaměstnalo,
že jsi zapomněl na náš plán?

1029
00:57:41,749 --> 00:57:42,834
No…

1030
00:57:44,002 --> 00:57:46,504
V podstatě je to zábavná historka.

1031
00:57:47,380 --> 00:57:49,549
Narazil jsem na Biancu.

1032
00:57:51,468 --> 00:57:52,427
Biancu Bellovou?

1033
00:57:53,595 --> 00:57:54,512
Ze střední?

1034
00:57:54,596 --> 00:57:57,432
Jo, dali jsme si
trochu něco k jídlu a pak…

1035
00:57:57,515 --> 00:57:58,892
Jednou mě zklameš,

1036
00:57:59,434 --> 00:58:00,518
tvoje chyba.

1037
00:58:01,728 --> 00:58:02,687
Zklameš podruhý…

1038
00:58:04,355 --> 00:58:05,440
moje chyba.

1039
00:58:05,523 --> 00:58:06,357
Cože?

1040
00:58:06,941 --> 00:58:07,901
Co to blábolíš?

1041
00:58:08,568 --> 00:58:09,903
Měl bys jít, Jacku.

1042
00:58:10,737 --> 00:58:11,863
Je to kvůli plesu?

1043
00:58:12,989 --> 00:58:13,948
Nevěděl jsem to.

1044
00:58:14,699 --> 00:58:16,201
Už to nikdy neudělám.

1045
00:58:16,284 --> 00:58:18,453
- Právě jsi udělal!
- To je jiný.

1046
00:58:18,536 --> 00:58:20,163
Kvůli tomu to není, Jacku.

1047
00:58:20,246 --> 00:58:24,167
Tohle mi děláš celý život.
Odsouváš mě na druhou kolej

1048
00:58:24,250 --> 00:58:25,543
a profituješ z toho,

1049
00:58:25,627 --> 00:58:29,297
protože víš,
že pro tebe bez váhání udělám cokoliv.

1050
00:58:29,380 --> 00:58:32,717
To není pravda.
Taky bych pro tebe udělal cokoliv.

1051
00:58:33,968 --> 00:58:36,596
Dokud ti do toho nevstoupí
něco zábavnějšího…

1052
00:58:37,764 --> 00:58:38,681
a víc sexy?

1053
00:58:40,225 --> 00:58:41,059
To není fér.

1054
00:58:44,646 --> 00:58:46,314
Hlavně zvládněme ten zítřek.

1055
00:58:48,608 --> 00:58:52,737
Byla jsem tak hloupá a myslela si,
že posledních pár dní…

1056
00:58:53,571 --> 00:58:54,614
něco znamenalo.

1057
00:58:56,407 --> 00:58:57,659
Znamenalo, Maggie.

1058
00:58:58,618 --> 00:58:59,702
Pro mě hodně.

1059
00:59:00,870 --> 00:59:01,704
Ale?

1060
00:59:02,247 --> 00:59:03,081
Ale…

1061
00:59:05,583 --> 00:59:08,753
Nemůžeme dopustit,
aby to, co se děje mezi námi…

1062
00:59:09,963 --> 00:59:11,714
negativně ovlivnilo tu show.

1063
00:59:11,798 --> 00:59:12,632
Páni.

1064
00:59:13,716 --> 00:59:17,387
- Jediný, o co ti jde. Neuvěřitelný.
- Ale no tak, Maggie.

1065
00:59:18,763 --> 00:59:19,597
Buď rozumná.

1066
00:59:20,181 --> 00:59:22,350
Ve vztazích mi to moc nejde, to víš.

1067
00:59:24,602 --> 00:59:25,853
Nechci o tebe přijít.

1068
00:59:28,231 --> 00:59:29,065
Riskovat…

1069
00:59:31,317 --> 00:59:32,485
je občas to jediné…

1070
00:59:34,988 --> 00:59:36,739
co stojí za to.

1071
00:59:40,243 --> 00:59:41,828
Možná to, Jacku,

1072
00:59:42,579 --> 00:59:43,621
jednou pochopíš.

1073
00:59:46,165 --> 00:59:47,000
Co to říkáš?

1074
00:59:48,209 --> 00:59:51,212
Prosím tě, Jacku, můžeš odejít?

1075
00:59:51,296 --> 00:59:52,130
Maggie…

1076
01:00:23,328 --> 01:00:25,163
Ahoj tati, to jsem já.

1077
01:00:26,956 --> 01:00:28,166
Můžeme si promluvit?

1078
01:00:40,386 --> 01:00:42,930
Tati, klub vypadá skvěle. Odvedli jste…

1079
01:00:43,890 --> 01:00:44,807
skvělou práci.

1080
01:00:45,391 --> 01:00:46,643
Zásluha celé rodiny.

1081
01:00:48,144 --> 01:00:49,103
Na zdraví.

1082
01:00:53,024 --> 01:00:54,400
Ale proto tady nejsi.

1083
01:00:58,071 --> 01:00:59,364
Co tě trápí, děvče?

1084
01:01:03,868 --> 01:01:04,952
Jak jsi věděl,

1085
01:01:05,536 --> 01:01:06,871
že máma byla ta pravá?

1086
01:01:08,998 --> 01:01:10,708
Proboha.

1087
01:01:13,169 --> 01:01:16,339
Těžko říct, jak jsem to věděl…

1088
01:01:18,549 --> 01:01:22,595
Myslím, že mi to došlo,
když jsem jednou uklízel

1089
01:01:22,679 --> 01:01:24,764
na půdě u dědy a máma tam nechtěla…

1090
01:01:26,307 --> 01:01:30,561
protože se šíleně bála pavouků.

1091
01:01:30,645 --> 01:01:33,398
Jo, když je zmerčila, pokaždý ječela.

1092
01:01:36,150 --> 01:01:38,069
A tenhle konkrétní den slyšela…

1093
01:01:39,028 --> 01:01:41,239
jak propadávám

1094
01:01:41,322 --> 01:01:43,491
starou dřevěnou podlahou.

1095
01:01:44,325 --> 01:01:45,743
Vystřelila jak blesk

1096
01:01:46,411 --> 01:01:48,287
a překotně upalovala

1097
01:01:48,371 --> 01:01:49,455
na půdu.

1098
01:01:50,581 --> 01:01:53,418
Musela proběhnout spoustou pavučin.

1099
01:01:53,501 --> 01:01:55,336
Všechny je měla ve vlasech!

1100
01:01:56,379 --> 01:01:59,173
Kvůli tobě překonala své největší obavy.

1101
01:02:00,216 --> 01:02:02,635
V tu chvíli jsem si uvědomil…

1102
01:02:04,095 --> 01:02:05,179
jak moc mě miluje.

1103
01:02:09,100 --> 01:02:10,393
Dost mi chybí.

1104
01:02:12,562 --> 01:02:13,396
To jo.

1105
01:02:14,814 --> 01:02:15,648
Mně taky.

1106
01:02:20,611 --> 01:02:24,991
Na ženu, která z tebe vyrostla,
by byla hodně pyšná.

1107
01:02:28,911 --> 01:02:30,329
- No, nevím.
- Ale jdi.

1108
01:02:31,706 --> 01:02:33,332
Srší z tebe…

1109
01:02:34,417 --> 01:02:36,419
poctivost a laskavost.

1110
01:02:39,088 --> 01:02:40,965
Rodič by si víc přát nemohl.

1111
01:02:45,219 --> 01:02:46,429
Tati…

1112
01:02:48,014 --> 01:02:50,308
Něco ti musím říct.

1113
01:02:50,391 --> 01:02:51,225
Co?

1114
01:02:52,518 --> 01:02:53,352
Jde o Jacka?

1115
01:02:54,562 --> 01:02:55,396
Jo.

1116
01:02:57,523 --> 01:02:59,025
Vážně ho miluješ, viď?

1117
01:03:01,319 --> 01:03:02,153
Jo.

1118
01:03:02,695 --> 01:03:03,863
Myslím, že jo.

1119
01:03:04,405 --> 01:03:06,240
Tak v čem je problém?

1120
01:03:10,161 --> 01:03:11,871
Nejsem přesvědčená…

1121
01:03:14,749 --> 01:03:16,959
že by kvůli mně probíhal pavučinami.

1122
01:03:20,797 --> 01:03:22,340
Jack má dobré srdce…

1123
01:03:23,633 --> 01:03:26,636
ale city nikdy moc dobře projevit neuměl.

1124
01:03:28,554 --> 01:03:30,681
Proč měl tolik krátkodobých vztahů?

1125
01:03:31,933 --> 01:03:32,934
No proč?

1126
01:03:34,685 --> 01:03:36,354
Bojí se, aby ho to neranilo.

1127
01:03:38,606 --> 01:03:42,109
Takže tím chceš říct, že mám čekat,

1128
01:03:42,777 --> 01:03:47,031
až se rozhodne dospět
a pak bude schopen projevovat city?

1129
01:03:47,698 --> 01:03:48,950
No, to je na tobě.

1130
01:03:52,703 --> 01:03:54,121
Ale ty si zasloužíš

1131
01:03:54,789 --> 01:03:55,623
někoho…

1132
01:03:56,499 --> 01:03:59,710
kdo je schopen křičet ze střechy,
jak moc tě miluje.

1133
01:04:01,128 --> 01:04:02,505
Díky, tati.

1134
01:04:03,548 --> 01:04:05,967
Nic jinýho neber.

1135
01:04:06,759 --> 01:04:07,593
Nebudu.

1136
01:04:17,854 --> 01:04:19,605
Kde je? Nemůžu ji sehnat!

1137
01:04:19,689 --> 01:04:20,523
Nevím.

1138
01:04:21,107 --> 01:04:23,901
- Pozdě nikdy nechodí.
- Tys jí něco udělal?

1139
01:04:23,985 --> 01:04:25,027
Cože? Ne.

1140
01:04:25,778 --> 01:04:28,197
- Jak tě to napadlo?
- Znám svý lidi.

1141
01:04:30,366 --> 01:04:31,993
- Tady jsi.
- Díky bohu.

1142
01:04:32,076 --> 01:04:33,744
Za minutu začínáte vysílat.

1143
01:04:36,205 --> 01:04:37,707
Maggie, jsi v pořádku?

1144
01:04:38,291 --> 01:04:39,458
Nasaď si sluchátka.

1145
01:04:46,757 --> 01:04:49,844
Dobré ráno všem a děkujeme,
že posloucháte Větrník.

1146
01:04:49,927 --> 01:04:50,970
Jsem Jack Russo.

1147
01:04:51,053 --> 01:04:52,972
A já Maggie Quinnová.

1148
01:04:53,055 --> 01:04:55,057
Dnešek je pro nás dost zásadní.

1149
01:04:55,141 --> 01:04:57,810
V Magnolii nás čeká
velká silvestrovská párty.

1150
01:04:57,894 --> 01:05:00,271
A pro všechny z vás máme překvapení.

1151
01:05:00,354 --> 01:05:04,901
Lístky jsou vyprodané, ale na naší webovce
můžete sledovat živý přenos.

1152
01:05:05,651 --> 01:05:07,570
Jak se na dnešek cítíš, Maggie?

1153
01:05:08,738 --> 01:05:10,573
Upřímně řečeno, jsem nervózní.

1154
01:05:11,449 --> 01:05:13,451
Už bych to chtěla mít za sebou.

1155
01:05:18,998 --> 01:05:21,292
Představit někoho rodině je velká věc.

1156
01:05:21,375 --> 01:05:25,046
Na rovinu, mám strach.
Ale měla by to být zábava.

1157
01:05:25,129 --> 01:05:26,422
Když to říkáš.

1158
01:05:28,883 --> 01:05:31,510
- Jo. Dáme si prvního volajícího.
- Fajn.

1159
01:05:33,804 --> 01:05:34,931
Jste naživo.

1160
01:05:35,598 --> 01:05:36,891
Co to dneska bude?

1161
01:05:36,974 --> 01:05:39,936
Nevím, z čeho máte oba takový strach.

1162
01:05:40,019 --> 01:05:43,272
Svou ženu jsem rodině představil
měsíc po seznámení.

1163
01:05:43,856 --> 01:05:45,983
Nemohl jsem se dočkat, až s ní budu.

1164
01:05:46,067 --> 01:05:47,401
Vážně? Tak rychle?

1165
01:05:48,069 --> 01:05:50,279
Páni. Jak jste věděl, že je ta pravá?

1166
01:05:50,863 --> 01:05:54,283
Myšlenka, že ji ztratím, byla děsivější,
než se jí zavázat.

1167
01:06:00,873 --> 01:06:01,707
Co to bylo?

1168
01:06:03,459 --> 01:06:04,877
Skoro jsi nemluvila.

1169
01:06:04,961 --> 01:06:07,171
Jdu si pro kafe. Chceš něco?

1170
01:06:07,254 --> 01:06:09,757
- Takže takhle to chceš?
- Beru to jako ne.

1171
01:06:11,342 --> 01:06:12,176
Prosím.

1172
01:06:13,344 --> 01:06:14,553
Můžeme si promluvit?

1173
01:06:15,054 --> 01:06:16,263
Uvidíme se večer.

1174
01:06:16,973 --> 01:06:18,641
Pokud na to nezapomeneš.

1175
01:06:30,695 --> 01:06:31,988
Děkuju mockrát.

1176
01:06:34,657 --> 01:06:35,950
- Maggie.
- Huntere.

1177
01:06:36,033 --> 01:06:37,576
- Ahoj.
- Ahoj.

1178
01:06:38,452 --> 01:06:40,538
- Jak se máš?
- No, dobře.

1179
01:06:41,706 --> 01:06:42,748
- A co ty?
- Fajn.

1180
01:06:42,832 --> 01:06:44,917
Často poslouchám tvou show.

1181
01:06:45,710 --> 01:06:50,339
Zdá se, že představování rodině proběhne,
i když se mnou už nejsi.

1182
01:06:51,132 --> 01:06:52,299
Chodíš…

1183
01:06:53,342 --> 01:06:54,427
s někým jiným?

1184
01:06:54,510 --> 01:06:56,137
To bych se taky mohla ptát.

1185
01:06:56,679 --> 01:07:00,599
- Cože?
- Nedávno jsem tě tady s jednou viděla.

1186
01:07:01,183 --> 01:07:03,436
Měla na tobě položenou ruku.

1187
01:07:04,770 --> 01:07:06,439
Myslíš moji sestru Madison?

1188
01:07:07,231 --> 01:07:08,357
To byla ségra?

1189
01:07:08,441 --> 01:07:12,194
Jo. Kdyby ses nebála ukázat se mé rodině,
znala bys ji.

1190
01:07:12,987 --> 01:07:14,363
Jen jsem tipovala.

1191
01:07:15,156 --> 01:07:16,073
Sakra.

1192
01:07:16,157 --> 01:07:19,285
Tak koho budeš představovat své rodině?

1193
01:07:19,827 --> 01:07:22,705
V podstatě se chystáme překvapit fanoušky

1194
01:07:22,788 --> 01:07:24,290
něčím neobvyklým.

1195
01:07:24,957 --> 01:07:27,001
- Fakt?
- Jo. Taková taškařina.

1196
01:07:27,084 --> 01:07:28,461
Hele, nechtěl…

1197
01:07:28,544 --> 01:07:31,839
by sis třeba… se mnou dát kafe?

1198
01:07:33,257 --> 01:07:34,633
Jo.

1199
01:07:35,426 --> 01:07:36,260
Bezva.

1200
01:07:42,016 --> 01:07:45,102
Exkurze zákulisím Goodmanova divadla?

1201
01:07:45,186 --> 01:07:47,730
Huntere, tví žáci tě budou milovat.

1202
01:07:47,813 --> 01:07:48,981
To je, viď? Prostě…

1203
01:07:49,774 --> 01:07:52,109
Jo. No nic. A co ty?

1204
01:07:52,693 --> 01:07:55,529
Ta akce mi přijde
jako hlavní událost ve městě.

1205
01:07:58,491 --> 01:07:59,700
Podívej se.

1206
01:08:00,785 --> 01:08:01,619
Huntere…

1207
01:08:02,828 --> 01:08:04,830
všechno mě to fakt moc mrzí.

1208
01:08:05,498 --> 01:08:09,293
Zasloužíš si víc, než někoho,
kdo chová city k někomu jinému.

1209
01:08:09,376 --> 01:08:10,211
Jo.

1210
01:08:10,836 --> 01:08:12,088
Konečně to přiznáváš?

1211
01:08:12,671 --> 01:08:13,672
Jo.

1212
01:08:14,381 --> 01:08:17,802
Myslela jsem si,
že když budu chodit s člověkem jako ty,

1213
01:08:18,344 --> 01:08:19,178
odezní to.

1214
01:08:20,304 --> 01:08:21,430
Kéž by to šlo.

1215
01:08:23,390 --> 01:08:25,184
Jo. Na to se napijeme.

1216
01:08:25,935 --> 01:08:27,144
- Že jo?
- Jo.

1217
01:08:27,228 --> 01:08:28,521
Na přátele.

1218
01:08:28,604 --> 01:08:29,814
- A na kafe.
- Dobře.

1219
01:08:44,453 --> 01:08:46,122
Jacku.

1220
01:08:46,664 --> 01:08:47,957
Kde se tady bereš?

1221
01:08:48,040 --> 01:08:52,044
- Chtěl jsem vidět, jak se to formuje.
- Neměli byste se připravovat?

1222
01:08:55,047 --> 01:08:56,048
Víš…

1223
01:08:56,757 --> 01:08:57,967
pohádali jsme se.

1224
01:08:59,927 --> 01:09:01,011
Možná o ni přijdu.

1225
01:09:03,931 --> 01:09:05,182
To se nestane, synku.

1226
01:09:05,808 --> 01:09:06,767
Jsi pro ni vším.

1227
01:09:07,351 --> 01:09:08,185
Já vím.

1228
01:09:09,145 --> 01:09:11,063
Stále to beru jako samozřejmost.

1229
01:09:12,731 --> 01:09:13,566
No…

1230
01:09:14,191 --> 01:09:17,153
pak jí musíš nějak dokázat,
co pro tebe znamená.

1231
01:09:17,778 --> 01:09:18,654
Kde mám začít?

1232
01:09:23,701 --> 01:09:25,119
Znáš ji ze všech nejlíp.

1233
01:09:25,786 --> 01:09:26,912
Něco vymysli.

1234
01:09:28,789 --> 01:09:29,957
Co by ji potěšilo?

1235
01:09:39,049 --> 01:09:40,676
Už asi vím, co udělám.

1236
01:09:40,759 --> 01:09:41,760
No vidíš, synku.

1237
01:09:43,053 --> 01:09:44,054
Díky, tati.

1238
01:09:53,272 --> 01:09:54,607
Děkuju. Další, prosím.

1239
01:09:54,690 --> 01:09:55,524
Děkuju.

1240
01:09:56,650 --> 01:09:58,319
Neměli už by tady být?

1241
01:09:58,402 --> 01:10:00,196
No jo, jsou na cestě.

1242
01:10:00,279 --> 01:10:02,865
Jenom… to chtějí napínat!

1243
01:10:02,948 --> 01:10:04,325
Ahoj, krásko.

1244
01:10:05,910 --> 01:10:07,244
- Ahoj, Jacku.
- Ahoj.

1245
01:10:07,328 --> 01:10:08,579
Díkybohu. Jack je tu.

1246
01:10:08,662 --> 01:10:12,124
Ahoj, Jacku. Dneska ti to sekne.

1247
01:10:12,208 --> 01:10:13,709
Tak co, těšíš se na to?

1248
01:10:13,792 --> 01:10:14,627
Jo.

1249
01:10:15,336 --> 01:10:17,546
Jsem trochu nervózní, ale připravený.

1250
01:10:18,255 --> 01:10:20,132
Neviděli jste Maggie?

1251
01:10:20,216 --> 01:10:22,676
Ještě ne, ale určitě přijde.

1252
01:10:22,760 --> 01:10:25,471
Víte co? Jdu se po ní podívat.

1253
01:10:27,932 --> 01:10:29,266
Takže k dnešní show.

1254
01:10:29,350 --> 01:10:30,684
Omlouvám se, Judde.

1255
01:10:30,768 --> 01:10:32,228
Maggie nebylo dobře.

1256
01:10:32,353 --> 01:10:34,396
- Mně se to zdálo super.
- Vážně?

1257
01:10:34,980 --> 01:10:36,482
Chci něco prodiskutovat.

1258
01:10:36,565 --> 01:10:40,194
Mluvil jsem se svými šéfy.
Myslíme si, že jste hodně nadějní

1259
01:10:40,277 --> 01:10:43,280
a zasloužili byste si mít
své samostatné pořady.

1260
01:10:44,281 --> 01:10:45,241
Ví o tom Maggie?

1261
01:10:45,324 --> 01:10:48,160
Předložil jsem jí ten návrh po telefonu

1262
01:10:48,244 --> 01:10:49,954
a zdálo se, že ji to zaujalo.

1263
01:10:52,665 --> 01:10:53,499
Jistě.

1264
01:10:53,999 --> 01:10:55,251
Tamhle je.

1265
01:10:55,334 --> 01:10:57,378
- Ahoj.
- Vypadáš úchvatně, drahá.

1266
01:10:57,461 --> 01:10:58,545
Děkuju.

1267
01:10:59,171 --> 01:11:01,006
Skočím za filmovým štábem

1268
01:11:01,090 --> 01:11:02,758
a oslava může začít.

1269
01:11:06,595 --> 01:11:08,138
- Ahoj.
- Ahoj.

1270
01:11:09,473 --> 01:11:10,808
Moc ti to sluší.

1271
01:11:12,101 --> 01:11:12,977
Díky.

1272
01:11:14,144 --> 01:11:17,231
Hele, Judd mi říkal, že tě jeho nabídka

1273
01:11:17,314 --> 01:11:19,733
na vlastní show zaujala. Je to pravda?

1274
01:11:20,359 --> 01:11:22,778
Možná je načase začít dělat samostatně.

1275
01:11:22,861 --> 01:11:24,196
Vážně to tak vnímáš?

1276
01:11:26,156 --> 01:11:26,991
Páni.

1277
01:11:28,701 --> 01:11:30,577
Nejdřív Hunter, teď tohle.

1278
01:11:30,661 --> 01:11:31,495
Cože?

1279
01:11:32,037 --> 01:11:33,539
Dneska jsem vás viděl.

1280
01:11:35,082 --> 01:11:36,959
Proč ti na tom záleží, Jacku?

1281
01:11:39,586 --> 01:11:41,630
Jako fakt? Tys ji přivedl?

1282
01:11:43,424 --> 01:11:44,550
Dal jsem jí lístek.

1283
01:11:44,633 --> 01:11:46,093
A dal jsi jí taky puget?

1284
01:11:46,176 --> 01:11:47,678
- Ahoj, Maggie.
- Ahoj.

1285
01:11:47,761 --> 01:11:49,680
Tak dlouho jsme se neviděly.

1286
01:11:50,389 --> 01:11:53,434
- Vypadáš báječně.
- Děkuju.

1287
01:11:53,517 --> 01:11:55,519
Dělám pilates. Musíš někdy přijít.

1288
01:11:58,355 --> 01:12:00,524
Jo. Popřemýšlím o tom.

1289
01:12:01,400 --> 01:12:03,610
Promiň, skočím si pro něco k pití.

1290
01:12:04,778 --> 01:12:05,696
Maggie.

1291
01:12:10,409 --> 01:12:12,661
Nestůj tu jen tak. Běž za ní.

1292
01:12:14,663 --> 01:12:16,332
Co když je jí líp beze mě?

1293
01:12:17,041 --> 01:12:19,585
Panebože. Co je tamhleto za krasavce?

1294
01:12:21,253 --> 01:12:23,380
Sebastian. Jdi do něj.

1295
01:12:23,464 --> 01:12:25,007
To je samec.

1296
01:12:26,050 --> 01:12:26,884
Jo.

1297
01:12:32,723 --> 01:12:33,807
Zlato!

1298
01:12:34,516 --> 01:12:35,893
Vypadáš báječně!

1299
01:12:35,976 --> 01:12:38,687
- Jako královna.
- Díky, taťkové.

1300
01:12:39,688 --> 01:12:41,357
To je Bianca Bellová?

1301
01:12:42,483 --> 01:12:44,693
- Co ta tady dělá?
- Dobrá otázka.

1302
01:12:45,319 --> 01:12:46,153
Co se děje?

1303
01:12:46,904 --> 01:12:48,238
Maggie, pojď.

1304
01:12:51,033 --> 01:12:52,034
Zlom vaz.

1305
01:12:58,832 --> 01:13:00,042
Za deset vteřin, jo?

1306
01:13:01,960 --> 01:13:05,089
- Jsme s Biancou jen kámoši.
- Nechodíme spolu.

1307
01:13:05,172 --> 01:13:07,424
- Tak si dělej, co chceš, Jacku.
- Ale…

1308
01:13:07,508 --> 01:13:08,342
Tři.

1309
01:13:09,385 --> 01:13:10,886
Dva, jedna.

1310
01:13:11,929 --> 01:13:15,140
Zdravím vás a vítejte
na naší skvělé silvestrovské akci

1311
01:13:15,224 --> 01:13:18,102
vysílané živě
z legendární Magnolie v Chicagu!

1312
01:13:21,063 --> 01:13:23,690
Moc vám děkujeme,
že jste sem za námi přišli,

1313
01:13:23,774 --> 01:13:25,526
nebo nás sledujete on-line.

1314
01:13:25,609 --> 01:13:27,236
Bude to strhující večer

1315
01:13:27,319 --> 01:13:29,988
s velice speciálním překvapením.

1316
01:13:30,739 --> 01:13:33,992
Než začneme, požádám vás,
abyste se zadali.

1317
01:13:34,076 --> 01:13:36,412
To se týká i sledujících on-line. Ano.

1318
01:13:36,495 --> 01:13:38,872
Báječní a talentovaní Davin Bros

1319
01:13:38,956 --> 01:13:40,874
nám to rozjedou a roztančí nás.

1320
01:13:40,958 --> 01:13:42,334
Dejte se do toho, hoši.

1321
01:14:06,066 --> 01:14:08,277
Super. Necháme lidi zatancovat.

1322
01:14:08,360 --> 01:14:10,279
Pak přijde soutěž pro fanoušky.

1323
01:14:10,362 --> 01:14:12,614
Ve 23:45 se vrátíte na pódium,

1324
01:14:12,698 --> 01:14:13,907
abyste pak o půlnoci

1325
01:14:13,991 --> 01:14:16,493
předvedli váš ohromující polibek.

1326
01:14:16,577 --> 01:14:17,786
Co říkáte?

1327
01:14:17,870 --> 01:14:20,330
- Jasně. Jo.
- Jo. Asi jo.

1328
01:14:20,414 --> 01:14:22,499
No tak, co se to s vámi děje?

1329
01:14:22,583 --> 01:14:23,500
- Nic.
- Nic.

1330
01:14:25,127 --> 01:14:26,295
Proberte se.

1331
01:14:26,378 --> 01:14:28,922
Trochu života,
jinak partnerství nezískáme.

1332
01:14:31,216 --> 01:14:32,509
Jo!

1333
01:14:36,221 --> 01:14:40,601
Doufám, že Bianca o tom překvápku ví.
Aby o půlnoci nebyla překvapená.

1334
01:14:40,684 --> 01:14:43,854
Cože? Nejsem tady s ní.
Přišla sem podpořit nás.

1335
01:14:47,149 --> 01:14:50,068
Takhle narvanej jsem klub neviděl už léta!

1336
01:14:50,152 --> 01:14:52,529
Jo. Slušná návštěvnost.

1337
01:14:52,613 --> 01:14:58,160
Jo. Právě jsem mluvil s jedním
z vašich největších fanoušků.

1338
01:14:58,702 --> 01:15:02,706
A pořád dokola opakoval, jak je skvělé,
že se nikdy nebojíte

1339
01:15:02,789 --> 01:15:04,500
jít před fanoušky

1340
01:15:05,083 --> 01:15:06,168
s pravdou ven.

1341
01:15:07,085 --> 01:15:08,962
Jsem na vás oba tak pyšný.

1342
01:15:13,467 --> 01:15:15,594
- Budeme se co nejvíc snažit.
- Jo.

1343
01:15:19,139 --> 01:15:20,349
Musím na vzduch.

1344
01:15:27,356 --> 01:15:28,607
Skvělá práce!

1345
01:15:28,690 --> 01:15:29,900
Za vaši účast

1346
01:15:29,983 --> 01:15:33,028
získáváte dárkové poukazy do Magnolie!

1347
01:15:33,111 --> 01:15:35,405
Zatleskejte jim!

1348
01:15:36,698 --> 01:15:38,408
A nyní nastává chvíle,

1349
01:15:38,492 --> 01:15:41,411
na kterou všichni netrpělivě čekáte.

1350
01:15:42,037 --> 01:15:44,957
Jasně. Veliké překvapení.

1351
01:15:45,791 --> 01:15:47,417
Jak už jste si asi všimli,

1352
01:15:47,501 --> 01:15:50,128
Hunter a Serena
se našim rodinám nepředstaví.

1353
01:15:50,754 --> 01:15:52,923
A to proto…

1354
01:15:56,134 --> 01:15:56,969
protože…

1355
01:16:00,347 --> 01:16:01,181
Co se stalo?

1356
01:16:02,015 --> 01:16:03,016
Je to proto…

1357
01:16:04,309 --> 01:16:06,562
- Jacku, já to nesvedu.
- Proč ne?

1358
01:16:07,521 --> 01:16:10,357
- Musím říct pravdu.
- Maggie, to nedělej.

1359
01:16:11,984 --> 01:16:13,193
Po pravdě řečeno…

1360
01:16:15,696 --> 01:16:16,572
no…

1361
01:16:17,698 --> 01:16:20,242
Hunter a Serena tady dneska nejsou…

1362
01:16:22,411 --> 01:16:24,621
protože se s námi rozešli.

1363
01:16:27,833 --> 01:16:29,626
Tak jsme se s Jackem rozhodli…

1364
01:16:31,545 --> 01:16:34,464
že budeme předstírat vztah,
abychom to zachránili.

1365
01:16:37,593 --> 01:16:40,304
Vím, že by tím vzrostla sledovanost…

1366
01:16:41,013 --> 01:16:43,849
což by bylo super,
ale to není to nejdůležitější.

1367
01:16:45,017 --> 01:16:46,018
V průběhu…

1368
01:16:46,893 --> 01:16:48,854
jsem si uvědomila, že by to byla…

1369
01:16:50,439 --> 01:16:52,107
jen sprostá lež.

1370
01:16:54,610 --> 01:16:55,861
Jenže pro mě osobně…

1371
01:16:57,487 --> 01:16:58,655
to lež není.

1372
01:17:03,827 --> 01:17:05,495
Všem se vám omlouvám.

1373
01:17:09,750 --> 01:17:12,669
- Dejte tam reklamu.
- Ani náhodou! Je to drama.

1374
01:17:12,753 --> 01:17:13,754
Točte to dál.

1375
01:17:15,839 --> 01:17:16,840
Maggie má pravdu.

1376
01:17:18,675 --> 01:17:22,054
To mě napadlo falešně předstírat,
že jsme spolu.

1377
01:17:24,056 --> 01:17:26,016
Můj plán ale naprosto nevyšel.

1378
01:17:27,267 --> 01:17:28,977
Po celoživotním přátelství…

1379
01:17:30,479 --> 01:17:32,773
jsem zjistil, že stojí vždy při mně.

1380
01:17:36,026 --> 01:17:37,235
Znamená pro mě víc…

1381
01:17:38,153 --> 01:17:39,571
než kariérní postup.

1382
01:17:40,072 --> 01:17:42,741
Legendární Judd Crawford se mě zeptal,

1383
01:17:42,824 --> 01:17:45,535
jestli bych chtěl mít
vlastní rozhlasový pořad.

1384
01:17:46,119 --> 01:17:47,954
Má odpověď zní ne.

1385
01:17:50,832 --> 01:17:53,835
Nechci žít jediný den,
aniž bych viděl svou kámošku…

1386
01:17:55,045 --> 01:17:56,213
lásku svého života.

1387
01:17:58,340 --> 01:17:59,841
Maggie, miluju tě.

1388
01:18:01,093 --> 01:18:03,512
Mrzí mě, že mi to trvalo tak dlouho.

1389
01:18:04,846 --> 01:18:05,972
Měl jsem strach.

1390
01:18:07,849 --> 01:18:09,393
Jsi ta nejchytřejší…

1391
01:18:10,060 --> 01:18:11,770
nejskvělejší a nejhezčí žena,

1392
01:18:12,396 --> 01:18:14,106
kterou jsem kdy potkal.

1393
01:18:20,237 --> 01:18:22,572
Tenhle song jsem začal psát na střední.

1394
01:18:25,701 --> 01:18:27,661
Ano, bylo to psané pro Maggie.

1395
01:18:29,329 --> 01:18:30,706
No jo, to mi to trvalo.

1396
01:18:39,965 --> 01:18:43,176
Každý z nás asi žije s tím,

1397
01:18:43,260 --> 01:18:47,222
že něco skrývá.

1398
01:18:48,098 --> 01:18:53,019
V bezpečí svého nitra,
schované za úsměv na rtech.

1399
01:18:53,103 --> 01:18:56,815
Nevím, co mě čeká,

1400
01:18:56,898 --> 01:19:00,110
ale když nebudu riskovat, nic nezískám.

1401
01:19:00,193 --> 01:19:03,613
Takže to vyjádřím bez obalu.

1402
01:19:03,697 --> 01:19:05,907
Po tom všem

1403
01:19:05,991 --> 01:19:09,953
mi došlo,

1404
01:19:10,036 --> 01:19:11,663
že ty jsi ta jediná.

1405
01:19:12,706 --> 01:19:16,918
Vždycky mi šlo jen o tebe.

1406
01:19:17,002 --> 01:19:19,629
Lhal jsem sám sobě,

1407
01:19:19,713 --> 01:19:24,342
že se jednou objeví nějaká jiná.

1408
01:19:24,426 --> 01:19:26,970
To se ve mně ozývalo dítě.

1409
01:19:27,053 --> 01:19:29,556
Ví to chlap, který tu teď stojí,

1410
01:19:29,639 --> 01:19:32,684
vlastně to víme oba

1411
01:19:32,768 --> 01:19:35,979
a zřejmě to vědí i všichni ostatní.

1412
01:19:36,980 --> 01:19:38,356
Že ty jsi ta jediná.

1413
01:19:39,649 --> 01:19:43,612
Vždycky mi šlo jen o tebe.

1414
01:19:43,695 --> 01:19:46,156
Lhal jsem sám sobě,

1415
01:19:46,239 --> 01:19:49,701
že se jednou objeví nějaká jiná.

1416
01:19:49,785 --> 01:19:51,745
Žádná taková nikdy neexistovala…

1417
01:19:52,871 --> 01:19:57,125
vždycky jsi to byla jenom ty.

1418
01:19:57,209 --> 01:20:00,378
Budeš mi stát po boku,

1419
01:20:00,462 --> 01:20:03,799
moje celoživotní lásko?

1420
01:20:05,217 --> 01:20:08,220
Tak je to přece jenom pravda.

1421
01:20:13,558 --> 01:20:17,187
Konečně jsem přišel na to, co mám dělat.

1422
01:20:17,270 --> 01:20:20,982
Z hloubi svého srdce vím…

1423
01:20:21,775 --> 01:20:23,360
že jsi ta pravá.

1424
01:20:33,578 --> 01:20:36,456
Mám něco v oku. Omlouvám se.

1425
01:20:40,001 --> 01:20:42,379
Tak co tomu říkáš, Maggie?

1426
01:20:42,462 --> 01:20:44,130
Věnuješ mi půlnoční polibek?

1427
01:20:45,048 --> 01:20:48,510
Dej mu pusu!

1428
01:20:48,593 --> 01:20:51,555
Polib ho!

1429
01:20:51,638 --> 01:20:56,226
Políbit!

1430
01:20:57,310 --> 01:20:59,563
Jacku, to je neuvěřitelný,

1431
01:20:59,646 --> 01:21:00,981
že jsi mi to zazpíval…

1432
01:21:02,691 --> 01:21:04,609
a přede všemi.

1433
01:21:04,693 --> 01:21:07,237
A žes odmítl spolupráci
s Juddem Crawfordem.

1434
01:21:08,196 --> 01:21:09,656
Vážně to tak chceš?

1435
01:21:10,323 --> 01:21:12,784
Nikdy v životě jsem si nebyl jistější.

1436
01:21:15,412 --> 01:21:17,998
Deset, devět, osm,

1437
01:21:18,582 --> 01:21:22,836
sedm, šest, pět, čtyři,

1438
01:21:22,919 --> 01:21:26,172
tři, dva, jedna!

1439
01:21:26,256 --> 01:21:29,593
Šťastný nový rok!

1440
01:21:32,721 --> 01:21:34,139
Jsem tak šťastný.

1441
01:21:38,768 --> 01:21:40,478
Šťastný nový rok, Steve.

1442
01:21:41,313 --> 01:21:43,899
Proběhl kvůli ní pavučinami.

1443
01:21:44,524 --> 01:21:45,358
Cože?

1444
01:21:46,276 --> 01:21:48,403
Prošel pavučinami jen kvůli ní.

1445
01:21:55,702 --> 01:21:58,038
Ani já nechci dělat pořad bez Jacka.

1446
01:21:59,247 --> 01:22:00,498
Jde nám to spolu líp.

1447
01:22:01,708 --> 01:22:02,626
Máš pravdu.

1448
01:22:03,460 --> 01:22:04,836
Vítám vás v našem týmu.

1449
01:22:11,301 --> 01:22:14,262
Vím, že jsme se dali dohromady
teprve před chvílí,

1450
01:22:14,346 --> 01:22:17,682
ale i tak se ptám,
jestli chceš být představena rodině?

1451
01:22:17,766 --> 01:22:20,477
Bála jsem se, že se na to nikdy nezeptáš.

1452
01:22:27,275 --> 01:22:28,443
No teda!

1453
01:22:32,447 --> 01:22:34,407
O ROK POZDĚJI

1454
01:22:43,667 --> 01:22:44,501
Děkuju.

1455
01:22:45,335 --> 01:22:46,211
Za co?

1456
01:22:46,836 --> 01:22:47,796
Za nejlepší rok.

1457
01:22:48,505 --> 01:22:49,714
Všechno je v pohodě…

1458
01:22:50,340 --> 01:22:52,842
a navíc jsem denně
s kámoškou i přítelkyní.

1459
01:22:52,926 --> 01:22:54,302
Taky ti chci poděkovat,

1460
01:22:54,386 --> 01:22:57,472
protože to cítím úplně stejně,
už co jsme se poznali.

1461
01:22:58,556 --> 01:23:00,392
Hezký výročí.

1462
01:23:02,727 --> 01:23:03,895
Co to je?

1463
01:23:08,900 --> 01:23:11,611
Ty jsi jedno překvapení za druhým.

1464
01:23:12,320 --> 01:23:15,949
Musím být pozorný,
abych v Magnolii dostal půlnoční polibek.

1465
01:23:28,461 --> 01:23:30,296
Ježíši!

1466
01:23:33,508 --> 01:23:34,884
Maminčin prstýnek.

1467
01:23:35,635 --> 01:23:38,221
Miluju tě, Margaret Nancy Quinnová.

1468
01:23:38,304 --> 01:23:40,807
Po zbytek života
chci sáňkovat jen s tebou.

1469
01:23:41,891 --> 01:23:42,726
Vezmeš si mě?

1470
01:23:44,894 --> 01:23:45,729
Ano!

1471
01:23:46,771 --> 01:23:47,814
Ano, vezmu!

1472
01:23:48,857 --> 01:23:50,400
Ano, vezmu.

1473
01:24:35,945 --> 01:24:39,616
Každý z nás asi žije s tím,

1474
01:24:39,699 --> 01:24:43,578
že něco skrývá.

1475
01:24:43,661 --> 01:24:49,876
V bezpečí svého nitra,
schované za úsměv na rtech.

1476
01:24:49,959 --> 01:24:52,962
Nevím, co mě čeká,

1477
01:24:53,046 --> 01:24:56,466
ale když nebudu riskovat, nic nezískám.

1478
01:24:56,549 --> 01:24:59,260
Takže to vyjádřím bez obalu.

1479
01:24:59,344 --> 01:25:01,346
Po tom všem

1480
01:25:02,055 --> 01:25:06,017
mi došlo,

1481
01:25:06,101 --> 01:25:07,644
že ty jsi ta jediná.

1482
01:25:08,978 --> 01:25:12,941
Vždycky mi šlo jen o tebe.

1483
01:25:13,024 --> 01:25:15,944
Lhal jsem sám sobě,

1484
01:25:16,027 --> 01:25:20,323
že se jednou objeví nějaká jiná.

1485
01:25:20,406 --> 01:25:23,076
To se ve mně ozývalo dítě.

1486
01:25:23,159 --> 01:25:26,121
Ví to chlap, který tu teď stojí,

1487
01:25:26,204 --> 01:25:28,248
vlastně to víme oba

1488
01:25:29,040 --> 01:25:31,751
a zřejmě to vědí i všichni ostatní.

1489
01:25:33,002 --> 01:25:34,462
Že ty jsi ta jediná.

1490
01:25:35,797 --> 01:25:39,509
Vždycky mi šlo jen o tebe.

1491
01:25:39,592 --> 01:25:42,512
Lhal jsem sám sobě,

1492
01:25:42,595 --> 01:25:45,807
že se jednou objeví nějaká jiná.

1493
01:25:45,890 --> 01:25:48,601
Žádná taková nikdy neexistovala,

1494
01:25:48,685 --> 01:25:52,772
vždycky jsi to byla jenom ty.

1495
01:25:52,856 --> 01:25:55,859
Lhal jsem sám sobě,

1496
01:25:55,942 --> 01:25:58,945
že se jednou objeví nějaká jiná.

1497
01:25:59,028 --> 01:26:00,947
Ty jsi ta jediná.

1498
01:26:02,198 --> 01:26:06,703
Vždycky jsi to byla jenom ty.

1499
01:26:06,786 --> 01:26:09,414
Budeš mi stát po boku,

1500
01:26:09,998 --> 01:26:13,251
moje celoživotní lásko?

1501
01:26:15,587 --> 01:26:17,463
Ty jsi ta jediná.

1502
01:26:31,436 --> 01:26:34,397
Tak je to přece jenom pravda.

1503
01:26:39,736 --> 01:26:43,114
Konečně jsem přišel na to, co mám dělat.

1504
01:26:43,198 --> 01:26:46,868
Z hloubi svého srdce vím…

1505
01:26:47,577 --> 01:26:49,120
že jsi ta pravá.

1506
01:27:12,769 --> 01:27:17,774
Překlad titulků: Michal Pokorny



