1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:42,102 --> 00:01:43,853
Eh, ¿dónde está Jack?

4
00:01:43,937 --> 00:01:44,854
Ya llegará.

5
00:01:47,857 --> 00:01:48,691
Ya llegará.

6
00:01:54,697 --> 00:01:57,367
DESPIERTA, CIUDAD DEL VIENTO
CON JACK Y MAGGIE

7
00:02:13,842 --> 00:02:17,137
Buenos días, Chicago.
Somos Despierta, ciudad del viento,

8
00:02:17,220 --> 00:02:19,389
- el programa matutino líder.
- Ya.

9
00:02:19,472 --> 00:02:22,851
Soy el apuesto Jack Russo… Lo siento.

10
00:02:22,934 --> 00:02:24,060
Y tengo enfrente

11
00:02:24,144 --> 00:02:27,105
a mi deslumbrante cómplice, Maggie Quinn.

12
00:02:27,188 --> 00:02:28,690
¿Eso ha sido un gallo?

13
00:02:28,773 --> 00:02:31,109
¿Vas a pasar la pubertad en directo?

14
00:02:31,192 --> 00:02:34,737
Vaya, solo llevamos 30 segundos
y ya me está mirando mal.

15
00:02:34,821 --> 00:02:35,905
Es un récord.

16
00:02:35,989 --> 00:02:40,160
No sé si lo sabes, Jack,
pero hoy es 26 de diciembre,

17
00:02:40,243 --> 00:02:43,705
- el día después de Navidad.
- Mi migraña me lo recuerda.

18
00:02:43,788 --> 00:02:46,040
Déjame adivinar, ¿diste un concierto

19
00:02:46,124 --> 00:02:47,959
hasta altas horas de la noche?

20
00:02:48,042 --> 00:02:51,880
Oyentes, ¿os podéis creer
que no toque en directo para nosotros?

21
00:02:51,963 --> 00:02:53,673
Tengo miedo escénico.

22
00:02:53,756 --> 00:02:57,093
- ¿Qué tal tus navidades?
- Bien, gracias por preguntar.

23
00:02:57,177 --> 00:02:59,846
Regalos con mi padre,
mi hermana y su familia.

24
00:02:59,929 --> 00:03:04,184
Tomamos un desayuno increíble
e hicimos un muñeco de nieve.

25
00:03:04,267 --> 00:03:07,353
Vaya. Parece
una postal cursi. Qué envidia.

26
00:03:07,437 --> 00:03:10,565
¿Y las tuyas?
¿Le gustó a tu madre mi Crock- Pot?

27
00:03:10,648 --> 00:03:13,443
¡Maggie! Nos escucha
y cree que lo compré yo.

28
00:03:13,526 --> 00:03:15,612
Odio decírtelo, pero tu madre sabe

29
00:03:15,695 --> 00:03:18,323
que escojo tus regalos desde los 15 años.

30
00:03:18,406 --> 00:03:21,451
- Me envía tarjetas de agradecimiento.
- ¿En serio?

31
00:03:22,076 --> 00:03:23,995
Traición. Le regalaré pilas.

32
00:03:24,537 --> 00:03:28,833
La verdad, lo de esta noche
me hace más ilusión que el día de Navidad.

33
00:03:28,917 --> 00:03:31,628
Ya noto
el sabor de los postres de tu hermana.

34
00:03:31,711 --> 00:03:34,214
Como la mayoría sabéis, el 26 de diciembre

35
00:03:34,297 --> 00:03:37,091
la familia de Jack y la mía
organizan una cena

36
00:03:37,175 --> 00:03:38,176
en el Magnolia,

37
00:03:38,259 --> 00:03:40,220
el club de nuestros padres.

38
00:03:40,303 --> 00:03:42,972
Bla, bla, bla. Tengo ganas de banquete.

39
00:03:46,517 --> 00:03:47,560
¿Traes a Serena?

40
00:03:48,353 --> 00:03:50,605
Ni siquiera voy a traer una ensalada.

41
00:03:50,688 --> 00:03:52,357
Muy bonito. Qué galante.

42
00:03:52,440 --> 00:03:55,109
Llevamos tres meses. No quiero asustarla.

43
00:03:55,193 --> 00:03:56,319
¿Tú traes a Hunter?

44
00:03:57,445 --> 00:03:59,489
- No quiero precipitarme.
- ¿Ves?

45
00:03:59,572 --> 00:04:02,283
- Tienes tanto miedo como yo.
- ¡No, Jack!

46
00:04:02,367 --> 00:04:04,744
Solo espero el momento adecuado.

47
00:04:04,827 --> 00:04:08,248
¿Cuánto lleváis saliendo,
seis meses? ¿Cuándo será eso?

48
00:04:08,331 --> 00:04:11,084
Oyentes, ¿alguno tenéis algo que decir?

49
00:04:11,167 --> 00:04:14,712
Yo diría que a los nueve meses es ideal.

50
00:04:14,796 --> 00:04:16,839
Lo estás posponiendo.

51
00:04:16,923 --> 00:04:19,008
Hemos recibido la primera llamada.

52
00:04:19,842 --> 00:04:22,136
Estás en directo con Maggie y Jack.

53
00:04:22,220 --> 00:04:23,429
¡Jack!

54
00:04:24,555 --> 00:04:25,682
MATA EL GUSANILLO

55
00:04:28,559 --> 00:04:31,020
- ¿Qué…?
- He venido tarde y sin almuerzo.

56
00:04:31,104 --> 00:04:32,939
Ya. Te cubrí las espaldas.

57
00:04:35,275 --> 00:04:36,109
¿Qué es eso?

58
00:04:36,192 --> 00:04:38,653
Parece el pastel de la fiesta de Navidad.

59
00:04:38,736 --> 00:04:40,905
¡Jack, no! ¡Es de hace una semana!

60
00:04:40,989 --> 00:04:42,156
Sí, pero es pastel.

61
00:04:42,657 --> 00:04:45,702
Toma. He traído
las sobras de la cena de Nochebuena.

62
00:04:45,785 --> 00:04:47,287
¡Oh! ¡Genial!

63
00:04:48,621 --> 00:04:51,874
Los teléfonos se iluminaban
más que un árbol de Navidad.

64
00:04:51,958 --> 00:04:55,586
Lo de conocer a la familia de tu pareja
ha motivado un debate.

65
00:04:55,670 --> 00:04:58,047
Pensaba que era el único que lo evitaba.

66
00:04:58,923 --> 00:05:00,174
Aparte de ti, claro.

67
00:05:02,093 --> 00:05:05,847
No estoy evitando nada.
Hunter los conocerá en su momento.

68
00:05:05,930 --> 00:05:07,557
Se lo comerán vivo.

69
00:05:07,640 --> 00:05:10,393
No te cae bien, pero quizá a ellos sí.

70
00:05:10,476 --> 00:05:11,311
Me cae bien.

71
00:05:12,270 --> 00:05:13,771
- Es solo que…
- ¿Qué?

72
00:05:15,315 --> 00:05:17,150
Lleva muchos chalecos de punto.

73
00:05:17,859 --> 00:05:20,695
- Chalecos de punto. ¿En serio?
- Es inquietante.

74
00:05:21,237 --> 00:05:25,074
Creo que oculta un terrible secreto.

75
00:05:25,742 --> 00:05:27,118
Eres peor que mi padre.

76
00:05:27,201 --> 00:05:31,706
Siempre tienes una razón para odiar
a los tíos que te presento.

77
00:05:32,290 --> 00:05:35,668
O ellos no han encontrado
ningún modo de caerme bien.

78
00:05:46,763 --> 00:05:50,141
- Buen programa, chicos.
- Gracias, Deb. ¿Una galleta?

79
00:05:51,267 --> 00:05:52,560
Claro que sí.

80
00:05:52,643 --> 00:05:54,562
- ¿Y la audiencia?
- Genial.

81
00:05:54,645 --> 00:05:56,022
La gente está tuiteando

82
00:05:56,105 --> 00:06:00,485
sus propias anécdotas.
Despierta, ciudad del viento es tendencia.

83
00:06:00,568 --> 00:06:03,821
- Genial.
- Y hay más. Ha llamado Judd Crawford.

84
00:06:05,239 --> 00:06:08,284
- ¿De Satellite Radio?
- ¿Qué ha dicho?

85
00:06:08,368 --> 00:06:12,830
Quieren llevar a nivel nacional
Despierta, ciudad del viento.

86
00:06:13,581 --> 00:06:18,252
¿Es broma, como cuando dijiste
que Mandy Moore quería salir conmigo?

87
00:06:18,336 --> 00:06:20,004
Sí, aquel fue un buen día.

88
00:06:20,630 --> 00:06:23,466
- Discrepo.
- Olvida eso. ¡Es una noticia genial!

89
00:06:23,549 --> 00:06:24,425
Ya lo creo.

90
00:06:24,509 --> 00:06:28,846
Quieren colaborar unos días
para ver si conectáis con su público.

91
00:06:28,930 --> 00:06:30,932
¿En serio? ¡Es increíble!

92
00:06:31,015 --> 00:06:33,267
- No tengo palabras.
- Eso nunca pasa.

93
00:06:33,976 --> 00:06:35,686
Tenéis una química sin igual.

94
00:06:35,770 --> 00:06:38,189
Es hora de que el país lo sepa:

95
00:06:38,272 --> 00:06:40,775
este es un gran programa.

96
00:06:40,858 --> 00:06:41,776
Así de simple.

97
00:06:42,402 --> 00:06:45,029
Gracias, pero tú eres nuestra productora.

98
00:06:45,113 --> 00:06:46,572
- También vienes.
- Sí.

99
00:06:46,656 --> 00:06:49,784
Entonces, los próximos cinco días
deben ir bien.

100
00:06:51,619 --> 00:06:52,703
Buen trabajo.

101
00:06:54,080 --> 00:06:56,624
¡Mags, saldremos por la radio nacional!

102
00:06:56,707 --> 00:06:59,919
Podremos dejar huella.
Es lo que siempre hemos querido.

103
00:07:00,002 --> 00:07:03,423
- Desde el programa del insti.
- Despierta con el almuerzo.

104
00:07:05,174 --> 00:07:07,552
Esto requiere nuestro saludo especial.

105
00:07:07,635 --> 00:07:08,594
Oh, no, Jack.

106
00:07:08,678 --> 00:07:11,722
¿Qué? Es el saludo.
El símbolo de nuestra amistad.

107
00:07:11,806 --> 00:07:13,433
¿Ya lo has superado?

108
00:07:17,353 --> 00:07:19,939
¡Concentración, pasión, personalidad!

109
00:07:20,022 --> 00:07:22,275
Jack y Maggie para siempre. ¡Sí!

110
00:07:22,984 --> 00:07:24,902
Hola. ¿Interrumpo algo?

111
00:07:24,986 --> 00:07:26,779
¡Hunter! Llegas pronto.

112
00:07:26,863 --> 00:07:28,030
¿Es un problema?

113
00:07:28,739 --> 00:07:30,950
- Claro que no.
- Me gusta tu chaleco.

114
00:07:31,033 --> 00:07:33,161
- ¿Es de…?
- Del centro comercial.

115
00:07:33,244 --> 00:07:36,664
- Están de rebajas.
- Deberíamos irnos. Vuelvo en una hora.

116
00:07:38,499 --> 00:07:39,333
Adiós.

117
00:07:44,422 --> 00:07:45,506
No va a durar.

118
00:07:49,010 --> 00:07:52,263
Bueno, empezaremos a hacer
programas colaborativos

119
00:07:52,346 --> 00:07:53,639
a partir de mañana.

120
00:07:54,182 --> 00:07:56,225
Vaya, eso es estupendo.

121
00:07:56,851 --> 00:07:58,144
Oh, no. ¿Qué pasa?

122
00:07:58,227 --> 00:08:01,314
Es que…
He escuchado el programa esta mañana

123
00:08:01,397 --> 00:08:03,441
y parecía que Jack y tú os reíais

124
00:08:03,524 --> 00:08:06,319
de que Serena y yo
no estemos invitados hoy.

125
00:08:06,402 --> 00:08:09,864
No. Exageramos
esas cosas para el programa.

126
00:08:09,947 --> 00:08:12,700
Y créeme,
quiero que conozcas a toda la panda,

127
00:08:12,783 --> 00:08:13,951
pero a su tiempo.

128
00:08:14,035 --> 00:08:16,078
Pero te lo advierto: están locos.

129
00:08:17,246 --> 00:08:19,582
¿No puedo conocer a tu padre y hermana?

130
00:08:20,291 --> 00:08:22,835
¿Qué tienen que ver
los Russo con nosotros?

131
00:08:24,795 --> 00:08:27,048
Bueno, nuestros padres son un equipo.

132
00:08:27,131 --> 00:08:29,634
Lo hacemos todo juntos. No somos familia,

133
00:08:29,717 --> 00:08:31,511
pero somos una familia.

134
00:08:31,594 --> 00:08:33,596
Así que, si seguimos juntos…

135
00:08:36,390 --> 00:08:38,935
¿siempre pasaremos las vacaciones

136
00:08:39,018 --> 00:08:40,811
con la familia de Jack?

137
00:08:41,479 --> 00:08:43,648
Esto es por Jack, ¿verdad?

138
00:08:44,190 --> 00:08:47,318
Os escribís continuamente,
tenéis bromas privadas,

139
00:08:47,401 --> 00:08:50,780
tenéis un saludo secreto.
No sé, es un poco raro.

140
00:08:51,739 --> 00:08:56,702
Hunter, como te he dicho,
Jack y yo nos conocemos de toda la vida.

141
00:08:56,786 --> 00:08:59,997
Si fuera a pasar
algo entre nosotros, ya habría pasado.

142
00:09:00,706 --> 00:09:03,042
Solo somos amigos. Te lo prometo.

143
00:09:04,293 --> 00:09:05,127
¿Alguna vez…

144
00:09:06,671 --> 00:09:08,089
has sentido algo por él?

145
00:09:09,382 --> 00:09:11,467
No, claro que no.

146
00:09:12,093 --> 00:09:12,927
Vale.

147
00:09:15,846 --> 00:09:18,933
Ese chaleco
te sienta muy bien. Estás encantador.

148
00:09:19,016 --> 00:09:22,144
Te pareces a Superman. Me atrae bastante.

149
00:09:32,238 --> 00:09:34,156
¿Ilusionada por contárselo?

150
00:09:34,240 --> 00:09:36,576
Sí, mi padre se sentirá tan orgulloso

151
00:09:36,659 --> 00:09:40,454
que sacará el Château Baptiste de 1967.

152
00:09:40,538 --> 00:09:43,708
¿Y hacer sombra a mi rosado de 2019?

153
00:09:43,791 --> 00:09:44,750
No se atrevería.

154
00:09:47,253 --> 00:09:49,046
¿Estás bien? ¿Pasa algo?

155
00:09:49,880 --> 00:09:52,550
No sé.
He tenido una charla rara con Hunter.

156
00:09:52,633 --> 00:09:53,467
¿Sobre qué?

157
00:09:53,551 --> 00:09:56,679
- Estaba molesto porque no le he invitado.
- ¿También?

158
00:09:56,762 --> 00:10:01,142
A Serena no le gustó el programa.
He prometido invitarla el año que viene.

159
00:10:01,225 --> 00:10:05,271
Vaya, así que pensamos a largo plazo.
Es la primera vez.

160
00:10:06,606 --> 00:10:10,276
- ¿Quién sabe qué ocurrirá?
- Por eso estás siempre soltero.

161
00:10:11,485 --> 00:10:13,237
¿Qué? Soy realista.

162
00:10:26,792 --> 00:10:27,627
Hola.

163
00:10:28,252 --> 00:10:30,046
¡Hola, pero si es mi chico!

164
00:10:30,921 --> 00:10:31,756
Papá.

165
00:10:32,340 --> 00:10:33,674
Si nos vimos ayer…

166
00:10:34,342 --> 00:10:38,054
- Margaret, deslumbrante como siempre.
- Hola. Gracias, Martin.

167
00:10:38,596 --> 00:10:39,680
- ¡Maggie!
- Papá.

168
00:10:40,431 --> 00:10:41,265
Gracias.

169
00:10:42,224 --> 00:10:44,352
Ha sido un programa interesante.

170
00:10:44,435 --> 00:10:46,437
¿Y esa tontería de que os da miedo

171
00:10:46,520 --> 00:10:48,898
que conozcamos a vuestras parejas?

172
00:10:48,981 --> 00:10:54,236
¿Recuerdas que interrogaste a Bobby?
Casi se atraganta con el pavo.

173
00:10:54,320 --> 00:10:55,655
Aún irá a terapia.

174
00:10:55,738 --> 00:10:59,116
- Aquel Acción de Gracias fue divertido.
- Era un idiota.

175
00:11:00,368 --> 00:11:03,454
- ¡Dios, si era fan de los Red Sox!
- Era de Boston.

176
00:11:06,040 --> 00:11:07,708
- Hola, mamá.
- Hola, cariño.

177
00:11:09,335 --> 00:11:10,795
¿Llevas esto a la mesa?

178
00:11:10,878 --> 00:11:12,880
¿Lleva patatas o solo mantequilla?

179
00:11:13,881 --> 00:11:18,177
- ¿Habéis hablado del programa?
- Mamá, no te lo tomes como algo personal.

180
00:11:18,260 --> 00:11:22,181
Bueno, quizá
si nos presentases a una de tus novias,

181
00:11:22,264 --> 00:11:24,100
verías que sabemos portarnos.

182
00:11:24,725 --> 00:11:25,976
Habla por ti, Barb.

183
00:11:26,852 --> 00:11:30,606
- ¡Maggie! Me encantó la Crock- Pot.
- Ah, hola.

184
00:11:30,690 --> 00:11:33,818
- Este año lo has clavado.
- Me alegra que te guste.

185
00:11:33,901 --> 00:11:35,111
Traición. ¿Vale?

186
00:11:36,821 --> 00:11:38,114
Ahí están.

187
00:11:38,989 --> 00:11:40,700
Había un tráfico horrible.

188
00:11:40,783 --> 00:11:44,328
- ¿Cómo está mi niño favorito?
- ¡Bien, abuelo!

189
00:11:44,954 --> 00:11:48,082
Del uno al diez,
¿cómo lo ha hecho Papá Noel este año?

190
00:11:48,165 --> 00:11:51,043
- Ocho y medio.
- Vale. Mejor que el año pasado.

191
00:11:51,127 --> 00:11:53,379
- Dale un abrazo a tu tía.
- Hola.

192
00:11:53,921 --> 00:11:56,590
¿Habéis oído
su programa de radio esta mañana?

193
00:11:56,674 --> 00:11:57,842
No. ¿Qué ha pasado?

194
00:11:59,051 --> 00:12:01,011
- Una pregunta, Matt.
- Dime.

195
00:12:01,095 --> 00:12:04,223
¿Cómo fue
conocernos a Nancy y a mí por primera vez?

196
00:12:04,306 --> 00:12:05,766
No me lo recuerdes.

197
00:12:06,517 --> 00:12:09,228
Los padres de ella
me pareció un documental.

198
00:12:11,480 --> 00:12:14,942
"¿Hablas conmigo? ¿Me lo dices a mí?".

199
00:12:15,943 --> 00:12:19,530
Vale, escuchad todos.
Maggie y yo tenemos buenas noticias.

200
00:12:19,613 --> 00:12:23,868
Déjame adivinar: has decidido vender
tu colección de cromos de béisbol

201
00:12:23,951 --> 00:12:25,661
y podré limpiar el desván.

202
00:12:25,745 --> 00:12:27,997
No. Esos cromos son una inversión.

203
00:12:28,080 --> 00:12:29,457
Es algo mejor, ¿vale?

204
00:12:30,249 --> 00:12:36,547
¡Despierta, ciudad del viento se emitirá
a nivel nacional a partir de mañana!

205
00:12:36,630 --> 00:12:39,884
¡Vaya, nuestros Jackson y Margaret
van a ser famosos!

206
00:12:39,967 --> 00:12:42,136
- Bien.
- ¿Sabéis qué significa esto?

207
00:12:42,219 --> 00:12:43,137
Aquí viene.

208
00:12:43,721 --> 00:12:45,598
- Abrazo de grupo.
- ¿Qué?

209
00:12:45,681 --> 00:12:47,266
Vamos.

210
00:12:47,349 --> 00:12:49,351
¡Abrazo de grupo!

211
00:13:01,822 --> 00:13:02,907
Mi reina.

212
00:13:06,076 --> 00:13:07,453
Toma. Feliz cumpleaños.

213
00:13:08,579 --> 00:13:09,622
- ¿Salsa?
- Sí.

214
00:13:10,206 --> 00:13:12,708
Maggie, ¿querías salsa de arándanos?

215
00:13:13,584 --> 00:13:16,462
Está delicioso. Os habéis superado.

216
00:13:16,545 --> 00:13:18,422
- Desde luego.
- Gracias.

217
00:13:18,506 --> 00:13:20,341
Todo el mérito es de mi esposa.

218
00:13:20,883 --> 00:13:22,009
Gracias, cariño.

219
00:13:24,762 --> 00:13:28,724
- Echo de menos el relleno de la abuela.
- Y yo, colega.

220
00:13:29,600 --> 00:13:31,352
Su relleno era el mejor.

221
00:13:32,937 --> 00:13:36,023
Dejó el listón muy alto,
pero sigue con nosotros.

222
00:13:39,026 --> 00:13:42,238
¿Cómo va
la venta de entradas de Nochevieja?

223
00:13:47,284 --> 00:13:48,118
¿Qué pasa?

224
00:13:49,203 --> 00:13:52,248
Venga, no hablemos de negocios
durante la cena.

225
00:13:52,873 --> 00:13:54,667
Os encanta hablar de trabajo.

226
00:13:55,209 --> 00:13:56,085
Va normal.

227
00:13:56,168 --> 00:14:00,256
La gente sigue en modo Navidad.
Venderemos más en los próximos días.

228
00:14:01,423 --> 00:14:03,467
Antes se vendían en un día.

229
00:14:03,551 --> 00:14:05,886
Por desgracia, los tiempos cambian.

230
00:14:05,970 --> 00:14:07,304
¿Debería preocuparnos?

231
00:14:08,556 --> 00:14:13,727
Para nada. Ahora, por favor,
disfrutemos de esta deliciosa cena, ¿vale?

232
00:14:14,478 --> 00:14:17,106
¿Me pasas las patatas, si queda alguna?

233
00:14:17,189 --> 00:14:19,233
¿Me pasas el pavo o el plato?

234
00:14:19,316 --> 00:14:21,402
Pesa, no quiero lesionarme.

235
00:14:22,152 --> 00:14:23,195
¿Te importa?

236
00:14:23,279 --> 00:14:28,659
JAZZ EN VIVO

237
00:14:28,742 --> 00:14:30,119
- Adiós, papá.
- Adiós.

238
00:14:31,328 --> 00:14:34,748
Gracias a todos
por el nuevo material para el programa.

239
00:14:34,832 --> 00:14:37,251
Y a Amanda por sus deliciosos postres.

240
00:14:37,334 --> 00:14:40,212
- Gracias. La famosa receta de mamá.
- Yo ayudé.

241
00:14:41,338 --> 00:14:42,965
Por eso estaban tan buenos.

242
00:14:43,549 --> 00:14:45,050
- Adiós, chicos.
- Adiós.

243
00:14:45,134 --> 00:14:47,219
- Hasta luego.
- Adiós, buen viaje.

244
00:14:52,892 --> 00:14:54,768
Papá, ¿qué pasa con el bar?

245
00:14:59,148 --> 00:15:00,399
Qué quieres que diga…

246
00:15:01,025 --> 00:15:03,569
Parece que ya nadie escucha jazz en vivo.

247
00:15:03,652 --> 00:15:08,157
Este sitio es emblemático de Chicago
desde los años 30. ¿No lo sabe la gente?

248
00:15:08,240 --> 00:15:11,285
Todos los músicos de jazz famosos
han tocado aquí.

249
00:15:11,368 --> 00:15:12,870
Lo sé, hijo.

250
00:15:14,079 --> 00:15:14,914
Pero…

251
00:15:16,457 --> 00:15:18,250
quizá sea el fin de una era.

252
00:15:53,494 --> 00:15:57,414
Sam de Cincinnati, estás en directo.
¿En qué podemos ayudarte hoy?

253
00:15:57,498 --> 00:16:00,459
He conocido a los padres de mi novia
esta Navidad,

254
00:16:00,542 --> 00:16:05,130
y ahora está muy distante. Me preocupa
que crean que soy poca cosa para ella.

255
00:16:05,214 --> 00:16:06,966
¿Ves? A esto me refería.

256
00:16:07,049 --> 00:16:09,802
La familia se carga algo bueno.

257
00:16:09,885 --> 00:16:12,388
- ¿Cuánto lleváis juntos?
- Tres meses.

258
00:16:12,471 --> 00:16:14,974
¿Qué te dije? Demasiado pronto.

259
00:16:15,057 --> 00:16:18,727
Mi consejo: la próxima vez
que los veas, hazles preguntas

260
00:16:18,811 --> 00:16:20,646
- sobre ellos.
- Eso me va.

261
00:16:20,729 --> 00:16:24,358
Y recuerda:
trata a su hija como la princesa que es.

262
00:16:24,441 --> 00:16:26,402
Así sabrán que eres un caballero.

263
00:16:27,236 --> 00:16:29,488
- Vale. No es mala idea.
- Mira, Sam…

264
00:16:30,698 --> 00:16:34,243
conocer a los padres
es como pasarte el castillo de Bowser

265
00:16:34,326 --> 00:16:35,452
en el Super Mario.

266
00:16:35,536 --> 00:16:37,913
Supera ese nivel y todo irá bien.

267
00:16:37,997 --> 00:16:40,290
- ¿Lo pillas?
- Totalmente. Gracias.

268
00:16:40,374 --> 00:16:42,251
De nada, campeón. Buena suerte.

269
00:16:42,876 --> 00:16:45,546
¿En serio? ¿Ese es tu consejo?

270
00:16:45,629 --> 00:16:47,297
No todo debe ser complicado.

271
00:16:48,048 --> 00:16:53,929
Hacemos una pausa para la publicidad.
No salgáis volando. Volvemos enseguida.

272
00:16:55,931 --> 00:16:56,890
Eres un crío.

273
00:16:56,974 --> 00:16:58,684
¿Qué? Es un buen consejo.

274
00:17:02,396 --> 00:17:05,858
Ha sido genial.
Tantas llamadas nuevas de tantos sitios…

275
00:17:05,941 --> 00:17:09,069
Ha sido un buen programa.
Ojalá Crawford lo crea.

276
00:17:09,153 --> 00:17:12,573
Hablando del rey de Roma.
¿Se sabe algo de los mandamases?

277
00:17:14,116 --> 00:17:15,117
¿Les gustamos?

278
00:17:16,785 --> 00:17:20,539
- No sé cómo decíroslo, pero…
- Oh, no. Nos odian.

279
00:17:20,622 --> 00:17:22,708
No. Os tomaba el pelo.

280
00:17:24,418 --> 00:17:25,252
¡Les encanta!

281
00:17:27,004 --> 00:17:27,838
No mola, Deb.

282
00:17:28,672 --> 00:17:32,051
Hasta quieren que presentéis
una sección en Nochevieja.

283
00:17:32,134 --> 00:17:36,930
En directo, presentaréis
a Serena y a Hunter a vuestras familias.

284
00:17:38,265 --> 00:17:41,143
¿Presentarles
a nuestras familias en directo?

285
00:17:41,226 --> 00:17:42,061
En Nochevieja.

286
00:17:42,144 --> 00:17:46,690
¿No es una invasión de la intimidad?
No creo que Hunter acepte hacerlo.

287
00:17:46,774 --> 00:17:50,444
Bromas aparte, es un poco pronto
para dar ese paso con Serena.

288
00:17:50,527 --> 00:17:53,363
Venga, estamos hablando
de publicidad nacional.

289
00:17:53,447 --> 00:17:55,616
Llegaríais a millones de personas.

290
00:17:55,699 --> 00:17:57,618
Pero si preferís la radio local…

291
00:17:59,203 --> 00:18:02,206
Tiene razón.
Podría ser nuestra única oportunidad.

292
00:18:04,291 --> 00:18:05,459
¿Dónde sería?

293
00:18:05,542 --> 00:18:08,003
Buscan un local que no esté lleno.

294
00:18:08,087 --> 00:18:09,588
Espera. Esto es perfecto.

295
00:18:10,172 --> 00:18:12,007
- ¿Qué tal el Magnolia?
- ¿Ahí?

296
00:18:12,091 --> 00:18:14,051
¡Sí! Aumentará sus ventas.

297
00:18:14,134 --> 00:18:16,762
- Mucha publicidad gratis.
- Todos ganamos.

298
00:18:16,845 --> 00:18:17,971
¿Eso es un sí?

299
00:18:20,265 --> 00:18:22,142
- Adelante.
- Lo que ha dicho.

300
00:18:22,226 --> 00:18:25,437
Perfecto. Hablad con Hunter y Serena
hoy mismo.

301
00:18:27,397 --> 00:18:30,275
- ¡La mejor Nochevieja de la historia!
- Por fin.

302
00:18:30,359 --> 00:18:32,736
¡Nada se interpondrá en nuestros sueños!

303
00:18:33,737 --> 00:18:35,739
Vale. Bájame.

304
00:18:36,990 --> 00:18:37,825
Jack.

305
00:18:56,677 --> 00:18:59,263
- ¿Maggie? ¿Jack?
- ¿Qué hacéis aquí?

306
00:18:59,346 --> 00:19:00,681
Queremos pediros algo.

307
00:19:00,764 --> 00:19:03,058
- Lo que sea.
- Dentro de lo razonable.

308
00:19:04,351 --> 00:19:06,186
Bueno, ¿qué os parece?

309
00:19:06,812 --> 00:19:09,439
El Magnolia saldría por la radio nacional.

310
00:19:11,316 --> 00:19:12,317
¿Qué nos parece?

311
00:19:12,860 --> 00:19:13,777
¡Venga!

312
00:19:15,571 --> 00:19:16,572
¡Claro que sí!

313
00:19:17,281 --> 00:19:19,783
- ¡Es maravilloso!
- Todo el país…

314
00:19:19,867 --> 00:19:22,202
Nuestras oraciones han sido escuchadas.

315
00:19:22,286 --> 00:19:25,122
¡Genial! Le diremos a Deb que os apuntáis.

316
00:19:25,747 --> 00:19:28,375
¡Hay que quitar los adornos de Navidad

317
00:19:28,458 --> 00:19:31,003
y poner los de Nochevieja!

318
00:19:31,086 --> 00:19:33,589
- Amén. Vamos a buscar la caja.
- Vale.

319
00:19:34,673 --> 00:19:35,507
Papá…

320
00:19:36,967 --> 00:19:39,178
¡Será como en los viejos tiempos!

321
00:19:41,805 --> 00:19:43,891
Me encanta verlos tan emocionados.

322
00:19:43,974 --> 00:19:44,808
A mí también.

323
00:19:45,350 --> 00:19:47,519
- Va a ser genial.
- Sí.

324
00:19:47,603 --> 00:19:50,230
Solo tenemos que convencer
a Serena y Hunter.

325
00:19:50,898 --> 00:19:53,066
Hoy cenamos en mi casa. Te llamaré.

326
00:19:53,150 --> 00:19:53,984
Perfecto.

327
00:19:57,321 --> 00:19:58,238
Es bueno.

328
00:20:00,490 --> 00:20:02,201
Mi madre adoraba esa canción.

329
00:20:14,922 --> 00:20:15,756
Hunter.

330
00:20:16,298 --> 00:20:19,801
Llevo todo el día llamándote.
Estoy empezando a preocuparme.

331
00:20:20,844 --> 00:20:23,263
En fin, tengo buenas noticias, así que…

332
00:20:24,306 --> 00:20:25,474
llámame.

333
00:20:29,394 --> 00:20:30,229
Hunter.

334
00:20:31,104 --> 00:20:32,773
¿Dónde estabas? ¿Estás bien?

335
00:20:36,068 --> 00:20:36,902
Espera.

336
00:20:37,694 --> 00:20:40,072
¿Qué? No lo dirás en serio.

337
00:20:43,575 --> 00:20:45,077
Vamos a hablarlo.

338
00:20:46,078 --> 00:20:47,037
Ah, espera.

339
00:20:47,120 --> 00:20:48,455
Llaman a la puerta.

340
00:20:50,749 --> 00:20:53,252
Lo sé, pero vamos a hablarlo. Tenemos…

341
00:20:54,294 --> 00:20:56,880
- Jack, ¿qué haces…?
- Tenemos que hablar.

342
00:20:58,340 --> 00:21:00,217
No, no sé qué hace aquí.

343
00:21:00,300 --> 00:21:01,385
Acaba de llegar.

344
00:21:03,387 --> 00:21:06,390
Hunter, sé razonable. Vamos a hablarlo.

345
00:21:08,100 --> 00:21:08,934
¿Y ya está?

346
00:21:10,269 --> 00:21:11,603
¿Ya te has decidido,

347
00:21:12,396 --> 00:21:13,313
así, sin más?

348
00:21:28,662 --> 00:21:29,579
¿Estás bien?

349
00:21:33,000 --> 00:21:34,751
Me ha dejado.

350
00:21:36,336 --> 00:21:38,046
Es la guinda del pastel.

351
00:21:39,006 --> 00:21:40,757
¿La guinda de qué pastel?

352
00:21:40,841 --> 00:21:42,551
Serena ha roto conmigo.

353
00:21:43,343 --> 00:21:44,761
Qué mal.

354
00:21:49,558 --> 00:21:51,977
- Sí.
- Oh, Jack.

355
00:21:52,060 --> 00:21:52,894
Sí.

356
00:21:55,897 --> 00:21:58,317
¿Qué clase de persona rompe por teléfono?

357
00:21:58,400 --> 00:22:00,569
Ya se sabe: se rompe por mensaje

358
00:22:00,652 --> 00:22:03,572
a las dos semanas, y por teléfono al mes.

359
00:22:03,655 --> 00:22:06,158
- Venga. Échale huevos, Hunter.
- Olvídalo.

360
00:22:06,241 --> 00:22:09,286
¿Y el programa de Nochevieja?
Necesitamos un plan.

361
00:22:09,369 --> 00:22:11,288
¿En eso estás pensando?

362
00:22:11,371 --> 00:22:12,998
Sí. Es nuestra oportunidad.

363
00:22:13,081 --> 00:22:16,752
Esto es un desastre.
Tengo que llamar a Deb cuanto antes.

364
00:22:17,336 --> 00:22:19,129
¡No podemos llamarla!

365
00:22:19,212 --> 00:22:23,925
¿Cómo vamos a organizar la sección
si no hay pareja a la que presentar?

366
00:22:24,009 --> 00:22:28,847
Contrataremos a gente, a actores,
para fingir que son Hunter y Serena.

367
00:22:28,930 --> 00:22:30,640
- Es mala idea.
- ¿Por qué?

368
00:22:32,225 --> 00:22:35,145
La cara de Hunter
sale en mis redes sociales.

369
00:22:35,228 --> 00:22:36,063
Ya.

370
00:22:37,564 --> 00:22:39,232
Es increíble, estoy soltera.

371
00:22:41,526 --> 00:22:42,361
Otra vez.

372
00:22:45,655 --> 00:22:48,158
¿Cómo podemos hacer que sea un éxito?

373
00:22:48,700 --> 00:22:51,036
¿No estás triste por Serena?

374
00:22:51,995 --> 00:22:54,831
Sí, pero si no estamos predestinados,
no hay más.

375
00:22:55,332 --> 00:22:58,752
Para ganarnos la vida
dando consejos amorosos,

376
00:22:58,835 --> 00:23:00,837
no se nos dan bien las relaciones.

377
00:23:02,214 --> 00:23:03,799
¿Qué tiene tanta gracia?

378
00:23:03,882 --> 00:23:07,636
Un tuit diciendo que deberíamos salir
tiene 2000 me gusta.

379
00:23:07,719 --> 00:23:10,806
Quieren que salgamos
desde que empezó el programa.

380
00:23:10,889 --> 00:23:11,723
Eso es.

381
00:23:12,599 --> 00:23:13,433
¿Qué?

382
00:23:15,936 --> 00:23:17,312
¿Y si en Nochevieja

383
00:23:17,396 --> 00:23:20,649
sorprendemos a los fanes
diciéndoles que estamos juntos?

384
00:23:21,316 --> 00:23:22,150
¿Qué?

385
00:23:22,984 --> 00:23:25,153
- ¡Jack, no!
- Piénsalo.

386
00:23:26,071 --> 00:23:28,865
Los fanes
se volverían locos. Sería noticia.

387
00:23:29,408 --> 00:23:32,661
Subiría la audiencia
y se vería lo populares que somos.

388
00:23:32,744 --> 00:23:34,454
- Es obvio.
- Es una locura.

389
00:23:34,538 --> 00:23:35,580
Una genialidad.

390
00:23:36,415 --> 00:23:39,167
Lo estás diciendo en serio, ¿verdad?

391
00:23:39,251 --> 00:23:40,544
Es Satellite Radio.

392
00:23:41,628 --> 00:23:43,964
¿Y cuando descubran que es mentira?

393
00:23:44,047 --> 00:23:46,967
No tienen por qué.
Una vez en la radio nacional,

394
00:23:47,717 --> 00:23:50,512
diremos que decidimos
seguir siendo solo amigos.

395
00:23:51,263 --> 00:23:52,973
No, Jack, es una mala idea.

396
00:23:53,640 --> 00:23:57,477
Con un programa nacional,
podríamos ayudar a millones de personas

397
00:23:57,561 --> 00:23:58,687
en todo el país.

398
00:23:59,229 --> 00:24:02,858
- Es lo que siempre hemos querido.
- Publicaremos libros.

399
00:24:03,442 --> 00:24:04,985
Te estás precipitando.

400
00:24:05,068 --> 00:24:07,237
Y el Magnolia lo necesita, sin duda.

401
00:24:07,320 --> 00:24:10,282
No sé tú,
pero yo no acepto el fin de una era.

402
00:24:13,243 --> 00:24:14,453
Esto es una locura.

403
00:24:15,871 --> 00:24:18,540
Mags, eres mi mejor amiga.

404
00:24:18,623 --> 00:24:20,709
No quiero hacer esto con nadie más.

405
00:24:22,461 --> 00:24:23,295
Di que sí.

406
00:24:25,964 --> 00:24:26,798
Di que sí.

407
00:24:28,675 --> 00:24:30,886
Di que sí. Venga.

408
00:24:30,969 --> 00:24:31,887
Dilo, Maggie.

409
00:24:32,429 --> 00:24:33,763
Vamos. Dilo.

410
00:24:35,348 --> 00:24:38,518
- Sí.
- ¡Sí!

411
00:24:41,104 --> 00:24:44,024
¿Se lo tragará?
Nos conoce desde hace mucho.

412
00:24:44,107 --> 00:24:45,108
Ya.

413
00:24:45,192 --> 00:24:48,403
Tú sales con cerebritos excéntricos,
y yo con chicas…

414
00:24:49,404 --> 00:24:50,322
¿Sexis y guais?

415
00:24:50,405 --> 00:24:53,283
- No iba a decir eso.
- Yo puedo ser sexi y guay.

416
00:24:55,285 --> 00:24:56,995
- ¿Te parece gracioso?
- No.

417
00:24:57,078 --> 00:25:01,583
Es que te conozco desde hace tanto
que es difícil pensar en ti de esa forma.

418
00:25:01,666 --> 00:25:04,377
Será mejor que empieces
o no la convenceremos.

419
00:25:06,213 --> 00:25:07,589
Deberíamos estar…

420
00:25:09,007 --> 00:25:13,220
besándonos cuando entre.
Dejar que nos pille in fraganti.

421
00:25:13,970 --> 00:25:16,431
¿Besándonos? ¿En la boca?

422
00:25:16,515 --> 00:25:17,766
¡Sí, en la boca!

423
00:25:17,849 --> 00:25:21,603
Necesitamos que crea que somos pareja
o no habrá fiesta.

424
00:25:21,686 --> 00:25:24,439
Quiero ver a qué me enfrento.
A ver el aliento.

425
00:25:25,190 --> 00:25:26,399
- ¿En serio?
- Sí.

426
00:25:32,447 --> 00:25:34,407
- ¿Y?
- ¿Te has cepillado hoy?

427
00:25:34,491 --> 00:25:35,825
Sí, soy normal.

428
00:25:36,368 --> 00:25:39,788
- Solo un pico. Nada de teatro.
- Claro. ¡No estoy loco!

429
00:25:39,871 --> 00:25:41,373
Esta locura es idea tuya.

430
00:25:41,456 --> 00:25:42,666
Ya viene.

431
00:25:44,876 --> 00:25:46,419
- ¿Lista?
- ¿Estás seguro?

432
00:25:46,503 --> 00:25:48,255
- Claro que no.
- Adelante.

433
00:25:50,715 --> 00:25:52,425
…va a poder quedar aquí.

434
00:25:53,051 --> 00:25:54,553
¡Jack! ¡Maggie!

435
00:25:54,636 --> 00:25:57,222
- ¡Mamá, papá!
- ¿Qué hacéis aquí?

436
00:25:57,305 --> 00:25:58,348
¿Qué pasa?

437
00:25:58,431 --> 00:26:02,727
Veníamos a ver a Deb
para concretar los detalles de la fiesta.

438
00:26:02,811 --> 00:26:05,272
¿Se me está yendo la cabeza o estabais…?

439
00:26:06,648 --> 00:26:07,482
¡Besándoos!

440
00:26:08,149 --> 00:26:10,402
¡Espera, sí! ¡Se estaban besando!

441
00:26:10,485 --> 00:26:14,072
- ¿Besando? ¿De qué hablas?
- ¿Qué pasa con Serena y Hunter?

442
00:26:16,700 --> 00:26:18,994
- Es una larga historia.
- Hemos roto.

443
00:26:19,077 --> 00:26:21,705
¿Qué? ¿Podríais explicarme
qué está pasando?

444
00:26:21,788 --> 00:26:23,123
¡Están enamorados!

445
00:26:23,748 --> 00:26:26,084
Siempre supimos que llegaría este día.

446
00:26:27,043 --> 00:26:27,877
¿Es cierto?

447
00:26:28,712 --> 00:26:31,965
Llevamos tanto tiempo
negando nuestros sentimientos

448
00:26:32,048 --> 00:26:34,259
que no hemos podido aguantar más.

449
00:26:37,470 --> 00:26:40,932
¡Sí! ¡Ese es mi chico!

450
00:26:41,016 --> 00:26:42,350
¡Es maravilloso!

451
00:26:42,434 --> 00:26:46,980
¡Increíble! ¡Los oyentes
van a perder la cabeza!

452
00:26:47,063 --> 00:26:50,567
Hay que mantenerlo en secreto
hasta la fiesta de Nochevieja.

453
00:26:50,650 --> 00:26:53,028
- Nadie más puede enterarse.
- Claro.

454
00:26:53,111 --> 00:26:55,322
Los fanes se llevarán una sorpresa.

455
00:26:56,197 --> 00:26:58,575
Siempre pensé que os gustabais.

456
00:26:59,326 --> 00:27:02,245
¡Es maravilloso!
¡Es absolutamente maravilloso!

457
00:27:03,913 --> 00:27:05,749
Hay que decírselo a tu padre.

458
00:27:05,832 --> 00:27:08,001
No hay por qué decírselo a Steve.

459
00:27:08,627 --> 00:27:10,003
Vendrá a por mí.

460
00:27:10,086 --> 00:27:12,464
Tonterías. No podemos ocultárselo.

461
00:27:12,547 --> 00:27:15,634
Nos vemos luego en el Magnolia
para hacerlo juntos.

462
00:27:16,217 --> 00:27:19,220
Llevaré mi táser,
por si la cosa se pone fea.

463
00:27:21,723 --> 00:27:25,226
¡No podría ser más feliz!

464
00:27:27,604 --> 00:27:29,564
Chico, nos has dado un alegrón.

465
00:27:29,648 --> 00:27:30,857
¡Y a mí también!

466
00:27:31,858 --> 00:27:33,443
- Adiós.
- Adiós.

467
00:27:33,526 --> 00:27:34,361
Cuidaos.

468
00:27:34,861 --> 00:27:35,820
- Adiós.
- Adiós.

469
00:27:35,904 --> 00:27:37,322
- Qué monos.
- Adiós.

470
00:27:38,740 --> 00:27:39,574
¿Qué?

471
00:27:46,706 --> 00:27:51,586
¿Has visto sus caras?
Nunca los había visto tan emocionados.

472
00:27:52,796 --> 00:27:57,217
Espera, ¿qué pasará cuando se enteren
de que les hemos mentido?

473
00:27:57,300 --> 00:27:58,593
No tienen por qué.

474
00:27:59,135 --> 00:28:02,013
Diremos que no queríamos
perder nuestra amistad.

475
00:28:03,723 --> 00:28:05,308
No sé, Jack.

476
00:28:05,392 --> 00:28:08,019
Esto parece una muy mala idea.

477
00:28:08,103 --> 00:28:12,315
No pasa nada. Solíamos gastarles
muchas bromas. ¿Qué diferencia hay?

478
00:28:13,108 --> 00:28:14,818
¿Recuerdas aquel día

479
00:28:14,901 --> 00:28:19,656
en que forramos los váteres del Magnolia
con film transparente?

480
00:28:19,739 --> 00:28:22,158
- Tu padre se convirtió en Hulk.
- Exacto.

481
00:28:23,326 --> 00:28:24,661
Va a matarme, ¿verdad?

482
00:28:36,131 --> 00:28:37,841
Papá, ¿estás bien?

483
00:28:41,261 --> 00:28:42,095
¿Papá?

484
00:28:44,013 --> 00:28:45,557
Steve, no te precipites.

485
00:28:48,476 --> 00:28:53,940
¡Es hora de abrir
el Château Baptiste de 1967!

486
00:28:54,023 --> 00:28:55,567
¡Vamos a celebrarlo!

487
00:28:55,650 --> 00:28:57,861
¡Bien!

488
00:28:59,028 --> 00:29:00,864
Oh, es un sándwich de Jack.

489
00:29:00,947 --> 00:29:02,073
Vale, papá.

490
00:29:09,956 --> 00:29:13,334
¿Así que los dos
os disteis cuenta, a la vez,

491
00:29:13,418 --> 00:29:14,627
de que os gustabais?

492
00:29:14,711 --> 00:29:16,337
Sí, más o menos.

493
00:29:17,547 --> 00:29:19,674
- Es el destino.
- ¿Quién empezó?

494
00:29:19,758 --> 00:29:20,717
- Jack.
- Maggie.

495
00:29:22,051 --> 00:29:22,969
Bueno, ¿quién?

496
00:29:23,052 --> 00:29:23,887
- Yo.
- Yo.

497
00:29:27,265 --> 00:29:29,225
La verdad es que fuimos los dos.

498
00:29:29,976 --> 00:29:33,104
Una noche,
trabajando hasta tarde, pedimos una pizza.

499
00:29:33,188 --> 00:29:36,399
Y de repente,
nos estábamos enrollando como dos fieras.

500
00:29:36,483 --> 00:29:38,193
- Relájate. Lo captan.
- Vale.

501
00:29:38,276 --> 00:29:41,196
Vale. Venga, ábrelo.

502
00:29:41,279 --> 00:29:42,989
No, papá, no lo desperdicies.

503
00:29:43,072 --> 00:29:44,991
- No es un compromiso.
- Sí.

504
00:29:45,074 --> 00:29:47,202
No me siento cómodo con esto.

505
00:29:47,285 --> 00:29:48,453
Es demasiado caro.

506
00:29:49,329 --> 00:29:53,833
Bueno, llevamos
muchos años esperando este día.

507
00:29:55,210 --> 00:29:58,463
- ¿O tus intenciones no son puras?
- No, lo son.

508
00:29:58,546 --> 00:30:00,048
Son totalmente puras.

509
00:30:00,632 --> 00:30:02,592
- ¡Pues ábrelo, hijo!
- Sí, vale.

510
00:30:03,635 --> 00:30:04,844
- Bien.
- Sí.

511
00:30:12,894 --> 00:30:14,103
- Está abierto.
- Sí.

512
00:30:14,729 --> 00:30:15,563
Genial.

513
00:30:19,234 --> 00:30:22,320
¡Mi padre llevaba
cinco décadas reservando ese vino!

514
00:30:22,403 --> 00:30:26,366
Si se entera de que le estamos mintiendo,
nos mata a los dos.

515
00:30:26,449 --> 00:30:30,370
- No debe. Nos casaremos si es necesario.
- Qué romántico.

516
00:30:30,995 --> 00:30:35,083
¿Tú sabías
que todos querían que estuviéramos juntos?

517
00:30:35,166 --> 00:30:38,670
No. Oí a mi madre decirle algo
a mi padre hace tiempo, pero…

518
00:30:39,796 --> 00:30:42,173
- era una tontería.
- ¿Qué dijo?

519
00:30:42,924 --> 00:30:47,971
Iba a tocar mi estúpida canción
en el concurso de talentos. ¿Recuerdas?

520
00:30:48,805 --> 00:30:50,139
Pero no era estúpida.

521
00:30:51,307 --> 00:30:53,017
Y, siendo aún más estúpido,

522
00:30:53,101 --> 00:30:55,353
ensayé con vosotros en el Magnolia.

523
00:30:56,646 --> 00:30:59,357
- Mi padre lo grabó.
- Y me persigue hasta hoy.

524
00:30:59,440 --> 00:31:03,027
Bueno, esa noche
oí a mi madre decirle a mi padre

525
00:31:03,111 --> 00:31:07,407
que me mirabas igual que tu madre
a tu padre cuando él tocaba.

526
00:31:10,535 --> 00:31:13,538
Siempre hacen
una montaña de un grano de arena.

527
00:31:18,251 --> 00:31:21,754
Me gustaba oírte tocar,
sobre todo por tus letras sin ritmo,

528
00:31:21,838 --> 00:31:23,798
así que tenía razón en eso.

529
00:31:24,382 --> 00:31:25,341
Fue hace mucho.

530
00:31:30,763 --> 00:31:33,516
Ojalá siguieras tocando, Jack.

531
00:31:34,767 --> 00:31:38,062
Ni hablar.
¿Después de salir corriendo del escenario?

532
00:31:38,688 --> 00:31:39,814
Fue humillante.

533
00:31:41,149 --> 00:31:43,067
Me limitaré a ir de karaoke.

534
00:31:43,943 --> 00:31:44,777
Es una pena,

535
00:31:46,237 --> 00:31:48,239
porque yo creo que eras muy bueno.

536
00:31:53,411 --> 00:31:55,538
Bueno, mejor me voy.

537
00:31:55,622 --> 00:31:57,206
Mañana madrugamos.

538
00:31:57,290 --> 00:31:58,124
Otra vez.

539
00:32:07,091 --> 00:32:08,301
Buenas noches, Jack.

540
00:32:25,234 --> 00:32:27,487
Las entradas para la Nochevieja

541
00:32:27,570 --> 00:32:30,281
en el Magnolia
salen a la venta a mediodía.

542
00:32:30,365 --> 00:32:33,660
Venid con Maggie y conmigo
a presentar a nuestras parejas

543
00:32:33,743 --> 00:32:37,497
a nuestras locas familias,
en directo. ¡Quién sabe cómo irá!

544
00:32:37,580 --> 00:32:41,668
La fiesta empieza a las 20:00.
Música, comida, bebida y diversión.

545
00:32:41,751 --> 00:32:44,837
Despierta, ciudad del viento se despide.

546
00:32:44,921 --> 00:32:45,755
Recordad:

547
00:32:46,297 --> 00:32:47,590
no salgáis volando.

548
00:32:51,427 --> 00:32:53,763
Escuchad. Tengo grandes noticias.

549
00:32:53,846 --> 00:32:58,267
Judd Crawford os ha invitado
a un cóctel mañana por la noche.

550
00:32:58,351 --> 00:33:01,980
Espera. ¿Vamos a conocerlo?
¡Es un icono radiofónico!

551
00:33:02,063 --> 00:33:04,399
Está contento y quiere conoceros.

552
00:33:06,234 --> 00:33:08,444
Creo que se me ha parado el corazón.

553
00:33:09,904 --> 00:33:13,783
Además, le conté vuestro pequeño secreto
y está encantado, conque…

554
00:33:13,866 --> 00:33:16,119
¿Qué? Se suponía que era una sorpresa.

555
00:33:16,202 --> 00:33:19,038
Alguien como Judd Crawford
no quiere sorpresas.

556
00:33:19,122 --> 00:33:22,166
Está contento.
Cree que a la gente le va a chiflar.

557
00:33:22,959 --> 00:33:25,169
¿Judd Crawford cree que les chiflará?

558
00:33:25,253 --> 00:33:26,337
Esto es increíble.

559
00:33:26,838 --> 00:33:30,174
Además, echad un vistazo
a los carteles de la fiesta.

560
00:33:30,925 --> 00:33:32,885
Jeff lo colocó por la ciudad,

561
00:33:32,969 --> 00:33:36,097
y Judd y su equipo
lo colgaron en sus redes sociales.

562
00:33:36,180 --> 00:33:37,265
Se llenará rápido.

563
00:33:37,348 --> 00:33:41,352
¿Dice que habrá una transmisión
en directo del evento en su web?

564
00:33:41,436 --> 00:33:46,607
Sí, decidieron
que todo el país debería oíros y veros.

565
00:33:49,402 --> 00:33:50,236
¿Pasa algo?

566
00:33:51,195 --> 00:33:52,030
Claro que no.

567
00:33:53,031 --> 00:33:54,949
Suena bien. Lo que sea por Judd.

568
00:33:55,033 --> 00:33:55,867
Exacto.

569
00:34:03,416 --> 00:34:05,001
- Qué bien.
- Es increíble.

570
00:34:16,262 --> 00:34:18,681
Sigo alucinando. Judd Crawford.

571
00:34:19,474 --> 00:34:21,059
¿Qué me pongo?

572
00:34:21,142 --> 00:34:24,145
¿Desde cuándo te importa
lo que piensen de tu ropa?

573
00:34:24,228 --> 00:34:27,857
Desde que Judd Crawford
nos ha invitado a una de sus fiestas.

574
00:34:28,691 --> 00:34:30,777
¿No te ilusiona? Será nuestro jefe.

575
00:34:33,362 --> 00:34:34,447
¿Maggie?

576
00:34:38,201 --> 00:34:39,035
¡Maggie!

577
00:34:39,660 --> 00:34:40,536
¡Espera!

578
00:34:45,333 --> 00:34:49,504
Rompimos hace dos días y ya sale con otra.

579
00:34:49,587 --> 00:34:51,589
¡Este era nuestro rinconcito!

580
00:34:51,672 --> 00:34:54,092
Quizá solo sea una amiga.

581
00:34:59,138 --> 00:35:00,890
¿Soy tan fácil de reemplazar?

582
00:35:00,973 --> 00:35:02,642
No, claro que no. Escúchame.

583
00:35:03,434 --> 00:35:04,769
Eres única, Quinn.

584
00:35:07,647 --> 00:35:08,898
Necesito despejarme.

585
00:35:08,981 --> 00:35:10,274
Maggie, espera.

586
00:35:11,192 --> 00:35:12,026
Venga.

587
00:35:53,276 --> 00:35:55,736
- ¡Sorpresa!
- ¿Qué haces aquí?

588
00:35:55,820 --> 00:36:01,367
Vamos a tu lugar favorito: Maple Hill.
Llevo un termo de chocolate caliente.

589
00:36:02,994 --> 00:36:04,495
- No me apetece.
- Vaya.

590
00:36:04,579 --> 00:36:07,623
No dejaré
que te deprimas por el cretino de Hunter.

591
00:36:07,707 --> 00:36:09,667
- Coge tu abrigo y vamos.
- Jack.

592
00:36:09,750 --> 00:36:13,004
Venga, si este trineo hablara,
contaría historias

593
00:36:13,087 --> 00:36:15,798
de cómo bajábamos por la montaña,

594
00:36:15,882 --> 00:36:18,050
sin esfuerzo, excepto ese día,

595
00:36:18,134 --> 00:36:20,094
después de mi increíble salto,

596
00:36:20,178 --> 00:36:23,973
cuando me rompí el brazo
y tú me llevaste, en este mismo trineo,

597
00:36:24,640 --> 00:36:26,851
al hospital, que estaba a dos horas.

598
00:36:26,934 --> 00:36:28,102
Vale.

599
00:36:29,312 --> 00:36:30,438
Pero sin saltos.

600
00:36:30,521 --> 00:36:35,026
Soy indomable, no puedo prometerlo.
Pero estoy helado, así que vámonos.

601
00:36:35,109 --> 00:36:37,278
- Sin saltos.
- Bien. ¡Cógelo!

602
00:36:37,361 --> 00:36:38,696
- Venga.
- Espera aquí.

603
00:37:37,004 --> 00:37:38,673
Gracias por lo de hoy.

604
00:37:38,756 --> 00:37:43,052
- Ha sido genial. Lo necesitaba.
- No iba a dejarte hundida en la miseria.

605
00:37:43,594 --> 00:37:44,845
A veces…

606
00:37:46,013 --> 00:37:47,848
olvido lo dulce que puedes ser.

607
00:37:51,686 --> 00:37:53,312
- Adiós.
- Hasta esta noche.

608
00:37:54,063 --> 00:37:55,106
Por cierto, Jack.

609
00:37:57,149 --> 00:37:58,526
No salgas volando.

610
00:37:59,694 --> 00:38:00,528
No lo haré.

611
00:38:10,454 --> 00:38:14,083
Ha sido muy divertido.
Como si volviéramos a ser niños.

612
00:38:15,376 --> 00:38:19,171
Estás muy enamorada,
¿verdad? Se te nota en la cara.

613
00:38:19,255 --> 00:38:20,172
¿Qué?

614
00:38:21,757 --> 00:38:22,800
No, qué va.

615
00:38:22,883 --> 00:38:23,718
¿No?

616
00:38:25,720 --> 00:38:26,554
Bueno, sí.

617
00:38:28,806 --> 00:38:29,932
Claro que sí.

618
00:38:31,267 --> 00:38:33,311
Solo quiero que tengas cuidado.

619
00:38:33,394 --> 00:38:35,354
Quiero a Jack tanto como todos,

620
00:38:35,438 --> 00:38:38,357
pero no sé
si le confiaría tus sentimientos.

621
00:38:39,025 --> 00:38:39,859
¿Por qué no?

622
00:38:40,401 --> 00:38:44,905
No le he perdonado por dejarte colgada
para ir al baile con Bianca Bell.

623
00:38:44,989 --> 00:38:47,491
Te dejó destrozada que te diera de lado.

624
00:38:48,868 --> 00:38:50,786
Eso fue hace mucho tiempo.

625
00:38:52,079 --> 00:38:54,248
Siempre has estado enamorada de él.

626
00:38:54,957 --> 00:38:58,169
- ¿Que siempre he estado enamorada de él?
- Maggie.

627
00:38:58,252 --> 00:39:01,297
¿Por qué crees
que tus otras relaciones no duraban?

628
00:39:03,966 --> 00:39:06,844
Papá está muy emocionado con la fiesta.

629
00:39:07,386 --> 00:39:10,848
Espera que la nueva generación de clientes
resucite el bar.

630
00:39:10,931 --> 00:39:11,807
Sí.

631
00:39:12,391 --> 00:39:15,561
Estoy deseando ver su cara
cuando lo vea a rebosar.

632
00:39:15,644 --> 00:39:17,271
Ojalá mamá estuviera aquí.

633
00:39:17,355 --> 00:39:18,397
Sí, ojalá.

634
00:39:21,442 --> 00:39:23,611
¡Sí!

635
00:39:24,528 --> 00:39:28,240
- Papá, ¿qué bicho te ha picado?
- Acabo de hablar con Deb.

636
00:39:28,324 --> 00:39:32,620
La cadena ha contratado
a los Davin Bros para tocar en Nochevieja.

637
00:39:32,703 --> 00:39:35,498
- ¡Va a ser espectacular!
- ¿No son muy caros?

638
00:39:35,581 --> 00:39:37,041
Es una inversión.

639
00:39:38,417 --> 00:39:44,673
El Magnolia necesita renovar su imagen,
¿y qué mejor momento que en Nochevieja?

640
00:39:44,757 --> 00:39:48,260
Papá, suena genial,
pero espero que vigiles el presupuesto.

641
00:39:48,344 --> 00:39:53,015
- ¿Me compro un esmoquin nuevo?
- ¿En serio? No te pases. Sé tú mismo.

642
00:39:53,099 --> 00:39:54,100
Vale.

643
00:39:58,270 --> 00:39:59,105
Bien.

644
00:39:59,188 --> 00:40:00,022
Hola, Deb.

645
00:40:01,565 --> 00:40:02,817
Hay que celebrarlo.

646
00:40:03,984 --> 00:40:05,319
¿Por qué? ¿Qué pasa?

647
00:40:05,903 --> 00:40:08,614
Las entradas
se han agotado en solo una hora.

648
00:40:08,697 --> 00:40:10,366
Será la fiesta del siglo.

649
00:40:11,575 --> 00:40:13,327
¡Madre mía, qué locura!

650
00:40:13,411 --> 00:40:16,872
Diviértete en el cóctel de Judd,
Maggie. Te lo mereces.

651
00:40:16,956 --> 00:40:17,832
Gracias, Deb.

652
00:40:25,923 --> 00:40:27,299
Entradas agotadas.

653
00:40:28,634 --> 00:40:29,635
¿Qué?

654
00:40:29,718 --> 00:40:33,055
¿Qué os había dicho?
¡Va a ser una noche fabulosa!

655
00:40:33,139 --> 00:40:36,267
¿Sabes qué, papá?
Deberías comprarte ese esmoquin.

656
00:40:36,350 --> 00:40:37,476
¡Esa es la actitud!

657
00:40:38,060 --> 00:40:42,690
¡El Magnolia ha vuelto al negocio,
lo noto! ¡Ven aquí!

658
00:40:44,275 --> 00:40:45,443
Oh, papá…

659
00:41:08,549 --> 00:41:10,843
Disculpa. ¿Eres Jack Russo?

660
00:41:10,926 --> 00:41:12,386
Hola. Sí. ¿Y tú eres…?

661
00:41:12,470 --> 00:41:13,554
Sebastian Weber,

662
00:41:13,637 --> 00:41:16,348
el ayudante de Judd.
Está deseando conocerte.

663
00:41:16,432 --> 00:41:19,768
Un momento. Estoy esperando a… Maggie.

664
00:41:20,478 --> 00:41:21,562
Hola.

665
00:41:22,646 --> 00:41:24,356
Maggie Quinn, bienvenida.

666
00:41:24,440 --> 00:41:27,026
- Gracias.
- ¿Quién ha llegado antes?

667
00:41:27,109 --> 00:41:30,196
Es la primera vez.
Y no he tenido que recordártelo.

668
00:41:30,279 --> 00:41:33,407
Vale, tú eres la organizada
y yo la cara bonita.

669
00:41:33,491 --> 00:41:35,284
Os presentaré a Judd.

670
00:41:50,382 --> 00:41:51,217
Sr. Crawford.

671
00:41:52,843 --> 00:41:54,553
Jack Russo y Maggie Quinn.

672
00:41:54,637 --> 00:41:58,098
Ah, es un placer
conocer a mis dos estrellas en ascenso.

673
00:41:58,182 --> 00:42:01,477
Judd. Quiero decir, Sr. Crawford.
Encantado de conocerle.

674
00:42:01,560 --> 00:42:03,604
Ha sido mi ídolo desde hace años.

675
00:42:03,687 --> 00:42:06,649
De niño,
escuché su primer programa de radio.

676
00:42:07,233 --> 00:42:08,234
Tráeme otra copa.

677
00:42:09,735 --> 00:42:10,778
¿Queréis algo?

678
00:42:11,737 --> 00:42:12,571
De momento no.

679
00:42:14,949 --> 00:42:19,161
¿Listos para la gran noche?
Será un programa muy especial,

680
00:42:19,245 --> 00:42:23,624
sobre todo ahora que se gesta
un romance entre los dos presentadores.

681
00:42:23,707 --> 00:42:26,252
Bueno, ya iba siendo hora.

682
00:42:27,211 --> 00:42:30,422
Los fanes se volverán locos
con el beso de medianoche.

683
00:42:30,506 --> 00:42:33,342
- ¿El beso de medianoche?
- Sí. Ya me lo imagino.

684
00:42:33,425 --> 00:42:38,305
Los dos abrazándoos apasionadamente
cuando el reloj dé comienzo al nuevo año.

685
00:42:39,056 --> 00:42:40,724
Internet explotará.

686
00:42:40,808 --> 00:42:43,394
Claro. El beso de medianoche.

687
00:42:43,477 --> 00:42:45,563
¡Sí! Nos encanta besarnos.

688
00:42:46,647 --> 00:42:50,401
Bueno, será mejor
que vaya a charlar con los de la 101.6.

689
00:42:50,943 --> 00:42:52,319
Tomaos una copa.

690
00:42:58,200 --> 00:43:00,452
- ¿Vino blanco?
- Qué bien me conoces.

691
00:43:00,536 --> 00:43:01,370
Ahora vuelvo.

692
00:43:17,011 --> 00:43:18,012
¿En serio?

693
00:43:18,095 --> 00:43:19,555
Y todavía…

694
00:43:22,308 --> 00:43:24,727
Eso es genial. Sí.

695
00:43:24,810 --> 00:43:26,353
- Hola.
- Ah, hola.

696
00:43:26,437 --> 00:43:30,357
Oye, Jack, ¿sabías
que Sebastian también es cantautor?

697
00:43:30,441 --> 00:43:33,861
Le estaba hablando
de tu antiguo grupo del instituto.

698
00:43:33,944 --> 00:43:36,989
Sebastian, Judd
te está buscando. Parece urgente.

699
00:43:37,072 --> 00:43:39,283
¿En serio? Acabo de verlo.

700
00:43:39,908 --> 00:43:41,327
Deberías averiguarlo.

701
00:43:46,332 --> 00:43:48,000
Gracias. Salud.

702
00:43:53,047 --> 00:43:53,881
Espera.

703
00:43:54,715 --> 00:43:55,549
¿Es…?

704
00:43:55,633 --> 00:43:58,218
La canción que nos tocaba tu padre.

705
00:43:59,928 --> 00:44:03,891
¿Recuerdas cómo bailábamos de niños,
fingiendo ser adultos?

706
00:44:06,268 --> 00:44:07,102
Recuérdamelo.

707
00:44:09,730 --> 00:44:10,564
¿Aquí?

708
00:44:11,357 --> 00:44:12,274
Sí.

709
00:44:16,153 --> 00:44:16,987
Jack.

710
00:44:24,370 --> 00:44:26,580
No quiero que sospechen que fingimos.

711
00:44:27,456 --> 00:44:28,290
Ya.

712
00:44:51,480 --> 00:44:53,982
Muchas gracias por invitarnos esta noche.

713
00:44:54,066 --> 00:44:55,776
- Ha sido genial.
- Un placer.

714
00:44:56,318 --> 00:44:57,778
Un honor, Sr. Crawford.

715
00:44:58,404 --> 00:44:59,238
Llamadme Judd.

716
00:45:00,072 --> 00:45:00,948
Judd.

717
00:45:02,199 --> 00:45:06,787
Preveo que trabajaremos bien juntos
si todo va bien en Nochevieja.

718
00:45:07,538 --> 00:45:08,372
Hasta pronto.

719
00:45:09,123 --> 00:45:10,499
- Hasta pronto.
- Adiós.

720
00:45:14,461 --> 00:45:17,840
¿Lo has oído? ¡Judd Crawford
quiere trabajar con nosotros!

721
00:45:17,923 --> 00:45:21,468
Parece que todo está saliendo bien,
por fin. ¿Verdad?

722
00:45:22,219 --> 00:45:24,304
Sí, y tanto.

723
00:45:27,141 --> 00:45:30,185
Tengo hambre.
¿Quieres ir a picar algo al Magnolia?

724
00:45:31,478 --> 00:45:34,356
Haré una pizza hawaiana casera.

725
00:45:35,315 --> 00:45:36,150
Mi favorita.

726
00:45:37,609 --> 00:45:39,653
Pide un Uber ahora mismo.

727
00:45:39,737 --> 00:45:40,612
Ya lo pido.

728
00:46:03,552 --> 00:46:06,472
¿No es increíble
que Nochevieja sea pasado mañana?

729
00:46:07,389 --> 00:46:08,265
Lo sé.

730
00:46:09,183 --> 00:46:10,517
El local está genial.

731
00:46:11,643 --> 00:46:13,645
Mi madre se quedaría impresionada.

732
00:46:14,354 --> 00:46:15,814
Mañana harán cinco años.

733
00:46:16,857 --> 00:46:17,733
Sí.

734
00:46:19,318 --> 00:46:23,947
Las cenas familiares no son lo mismo.
Era la única que se reía de mis chistes.

735
00:46:25,282 --> 00:46:27,159
Siempre tuvo debilidad por ti.

736
00:46:29,578 --> 00:46:31,705
- ¿En tu casa o en la mía?
- ¿Qué?

737
00:46:31,789 --> 00:46:34,917
Tu tradición anual
para honrar la memoria de tu madre.

738
00:46:38,003 --> 00:46:38,837
En la mía.

739
00:46:40,339 --> 00:46:42,758
- Tus aperitivos son muy malos.
- Cierto.

740
00:46:42,841 --> 00:46:43,675
Vale.

741
00:46:44,593 --> 00:46:46,136
A las 19:00, mañana,

742
00:46:46,220 --> 00:46:49,473
¡Qué bello es vivir! en tu casa.

743
00:46:50,265 --> 00:46:51,433
No puedo esperar.

744
00:46:52,392 --> 00:46:53,227
¿De veras?

745
00:46:53,310 --> 00:46:54,269
Sí.

746
00:46:56,814 --> 00:46:57,648
Bien.

747
00:47:01,109 --> 00:47:03,320
¿Estás menos triste por lo de Hunter?

748
00:47:03,403 --> 00:47:07,574
La verdad es que no he pensado en él
desde que montamos en trineo.

749
00:47:08,408 --> 00:47:09,660
¡Misión cumplida!

750
00:47:10,494 --> 00:47:12,579
¿Y tú por Serena?

751
00:47:13,205 --> 00:47:16,416
Parece que nunca te afecta nada.
No lo entiendo.

752
00:47:18,085 --> 00:47:19,628
Sabía que no iba a durar.

753
00:47:20,379 --> 00:47:23,757
Si no estás enamorado,
es fácil. Tu corazón no se rompe.

754
00:47:25,050 --> 00:47:26,677
¿Alguna vez te lo han roto?

755
00:47:28,095 --> 00:47:29,596
¿Roto de verdad?

756
00:47:30,722 --> 00:47:34,810
Cuando Bianca Bell rompió conmigo,
me quedé destrozado. ¿Te acuerdas?

757
00:47:34,893 --> 00:47:38,814
Estuviste dos semanas en la cama.
Tuve que alimentarte a la fuerza.

758
00:47:43,026 --> 00:47:46,280
- Hemos pasado por mucho juntos, ¿verdad?
- Sí.

759
00:47:48,031 --> 00:47:49,199
Por casi todo.

760
00:47:53,453 --> 00:47:56,498
¿Qué hay de ti?
¿Alguna vez te han roto el corazón?

761
00:47:58,458 --> 00:47:59,334
Una vez.

762
00:48:01,169 --> 00:48:02,004
¿Quién?

763
00:48:03,255 --> 00:48:05,757
No ha sido Hunter. ¿Fue Bobby?

764
00:48:07,301 --> 00:48:08,385
No importa.

765
00:48:09,720 --> 00:48:10,929
Pertenece al pasado.

766
00:48:13,181 --> 00:48:15,183
Es un imbécil por haberte perdido.

767
00:48:22,858 --> 00:48:23,692
Salud.

768
00:48:25,277 --> 00:48:26,111
Por…

769
00:48:26,695 --> 00:48:28,071
¡Qué bello es vivir!

770
00:48:28,155 --> 00:48:30,741
Y qué bello es vivir, efectivamente.

771
00:48:35,120 --> 00:48:36,371
¿De qué te ríes?

772
00:48:37,873 --> 00:48:39,917
- Bueno…
- ¿Qué? Dime.

773
00:48:41,543 --> 00:48:46,798
Vale, es que nunca he besado a nadie
a medianoche en Nochevieja.

774
00:48:46,882 --> 00:48:48,884
¿Qué? ¿En serio? ¿Nunca?

775
00:48:49,843 --> 00:48:52,638
¿Voy a ser el primero? Qué presión.

776
00:48:52,721 --> 00:48:54,056
Sí, y que lo digas.

777
00:48:54,139 --> 00:48:56,892
¿Y delante de tanta gente? Estoy aterrada.

778
00:48:57,976 --> 00:48:58,977
Quizá deberíamos…

779
00:48:59,603 --> 00:49:01,730
- ¿Qué?
- Da igual. Es una tontería.

780
00:49:02,272 --> 00:49:03,732
No, dímelo.

781
00:49:04,900 --> 00:49:08,570
Quizá deberíamos practicar
para que no parezca forzado.

782
00:49:12,240 --> 00:49:14,201
Como he dicho, es una tontería.

783
00:49:15,327 --> 00:49:16,828
Bueno, es… No sé.

784
00:49:17,621 --> 00:49:19,164
No queremos que parezca…

785
00:49:20,165 --> 00:49:21,083
raro.

786
00:49:22,751 --> 00:49:23,752
Exacto.

787
00:49:29,716 --> 00:49:31,176
Lo siento mucho.

788
00:49:31,259 --> 00:49:33,971
Oh, no. Ha sido mi gracia natural.

789
00:49:35,097 --> 00:49:38,767
Deberíamos esperar a Nochevieja
y dejar que ocurra la magia.

790
00:49:38,850 --> 00:49:41,937
- Jack, para. Puaj.
- Te acompaño a casa.

791
00:49:57,327 --> 00:49:59,079
El local va a quedar genial.

792
00:50:00,789 --> 00:50:03,875
Eh, ¿dónde está Jack? Son casi las 16:30.

793
00:50:03,959 --> 00:50:05,585
Él tiene su propio horario.

794
00:50:05,669 --> 00:50:08,422
Vendrá. Siempre aparece
cuando se le necesita.

795
00:50:08,505 --> 00:50:10,007
¿Por qué lo preguntas?

796
00:50:10,757 --> 00:50:13,427
- Necesito su ayuda.
- ¿Te ayudo yo?

797
00:50:13,969 --> 00:50:17,264
- Hola.
- Mira quién es. Jack, Steve te necesita.

798
00:50:18,432 --> 00:50:20,183
No hay problema. ¿Con qué?

799
00:50:20,267 --> 00:50:21,393
Sígueme.

800
00:50:21,476 --> 00:50:25,188
Necesito que cojas
una caja de copas de champán de mi coche.

801
00:50:26,815 --> 00:50:27,649
Vale.

802
00:50:28,984 --> 00:50:30,569
Podría haberle ayudado yo.

803
00:50:31,820 --> 00:50:32,904
¡Tachán!

804
00:50:32,988 --> 00:50:34,990
Y dijo Dios: "Que se haga la luz".

805
00:50:35,073 --> 00:50:37,159
- Ajá. Bien hecho.
- Gracias.

806
00:50:47,794 --> 00:50:49,504
- ¿Esta? Vale.
- Eso es.

807
00:50:50,630 --> 00:50:52,674
- Espera.
- ¿Sí?

808
00:50:54,551 --> 00:50:55,969
Tenemos que hablar.

809
00:50:57,137 --> 00:50:58,388
Mi padre me lo dijo.

810
00:50:58,930 --> 00:51:01,516
Sé que esta fiesta debe ser un éxito

811
00:51:01,600 --> 00:51:03,935
o el Magnolia será historia.

812
00:51:04,019 --> 00:51:08,148
- No dejaré que pase.
- No. No te preocupes por eso.

813
00:51:08,732 --> 00:51:10,317
¿Qué pasa? ¿Va todo bien?

814
00:51:10,400 --> 00:51:12,611
Jack, sé que Maggie y tú

815
00:51:12,694 --> 00:51:15,363
lleváis saliendo poco tiempo…

816
00:51:16,823 --> 00:51:18,408
pero significa mucho…

817
00:51:19,534 --> 00:51:23,830
para la familia
veros juntos después de tantos años.

818
00:51:25,832 --> 00:51:29,044
Nancy siempre pensó
que estabais predestinados.

819
00:51:30,212 --> 00:51:32,130
Estaría muy feliz.

820
00:51:32,214 --> 00:51:34,216
Espera. Necesito decirte algo.

821
00:51:34,299 --> 00:51:36,426
Espera, déjame acabar.

822
00:51:37,302 --> 00:51:39,096
Sé que es muy pronto, pero…

823
00:51:40,597 --> 00:51:44,267
quiero que sepas
que cuando sea el momento…

824
00:51:47,354 --> 00:51:48,897
tendrás mi bendición.

825
00:51:50,649 --> 00:51:51,608
¿Eso es…?

826
00:51:52,275 --> 00:51:53,443
Era de Nancy.

827
00:51:54,361 --> 00:51:55,904
Querría que te lo diera.

828
00:51:57,781 --> 00:51:58,907
No puedo aceptarlo.

829
00:51:59,533 --> 00:52:00,367
Sí que puedes.

830
00:52:10,710 --> 00:52:12,546
¿Y si no dura?

831
00:52:13,380 --> 00:52:14,381
Vamos.

832
00:52:15,590 --> 00:52:17,592
Veo cómo os miráis.

833
00:52:18,969 --> 00:52:22,013
Es real. Seríais unos necios
si lo dejaseis escapar.

834
00:52:26,017 --> 00:52:27,769
Eres un buen hombre, Jack.

835
00:52:29,271 --> 00:52:32,357
No querría ver a mi hija con nadie más.

836
00:52:37,737 --> 00:52:38,947
No te dejes la caja.

837
00:53:12,981 --> 00:53:15,859
¿Coges la escalera
y me ayudas a colgar adornos?

838
00:53:16,651 --> 00:53:20,780
En realidad, no me encuentro muy bien.
Creo que me voy a ir.

839
00:53:20,864 --> 00:53:23,491
- Pero si acabas de llegar.
- Sí, lo sé.

840
00:53:23,575 --> 00:53:26,870
Creo que necesito tumbarme un rato.

841
00:53:26,953 --> 00:53:29,247
Vale. Te veo a las…

842
00:53:30,415 --> 00:53:31,249
19:00.

843
00:53:56,691 --> 00:53:57,901
Oh, lo siento mucho.

844
00:53:58,485 --> 00:53:59,319
¿Jack?

845
00:54:00,070 --> 00:54:00,904
¿Bianca?

846
00:54:02,405 --> 00:54:03,698
¡Jack!

847
00:54:04,282 --> 00:54:05,617
- ¡Hola!
- Hola.

848
00:54:06,534 --> 00:54:09,955
¿Qué haces aquí?
Creía que vivías en San Francisco.

849
00:54:10,538 --> 00:54:12,916
No, ya no. Me trasladaron este verano.

850
00:54:14,000 --> 00:54:15,794
Siempre escucho tu programa.

851
00:54:15,877 --> 00:54:18,505
- Eres una celebridad local.
- ¿Lo escuchas?

852
00:54:19,631 --> 00:54:21,883
- Me halaga.
- Sí, eres muy gracioso.

853
00:54:21,967 --> 00:54:25,512
Me recuerda
por qué me gustabas en el instituto.

854
00:54:26,763 --> 00:54:27,597
Ya.

855
00:54:27,681 --> 00:54:30,767
¿De verdad
vas a presentarle a tu novia a tu familia

856
00:54:30,850 --> 00:54:31,977
en directo mañana?

857
00:54:32,060 --> 00:54:36,189
La verdad es que hemos roto.
Habrá otra sorpresa para los fanes.

858
00:54:36,273 --> 00:54:37,232
¿De veras?

859
00:54:37,315 --> 00:54:41,152
En ese caso,
¿quieres tomar algo y nos ponemos al día?

860
00:54:43,697 --> 00:54:44,864
- No sé.
- ¡Venga!

861
00:54:44,948 --> 00:54:46,741
Nuestro rinconcito está cerca.

862
00:54:48,827 --> 00:54:50,161
Vale, de acuerdo.

863
00:54:50,245 --> 00:54:51,913
Solo un ratito.

864
00:54:51,997 --> 00:54:53,373
Vale, genial.

865
00:54:53,456 --> 00:54:54,874
- Vamos.
- Genial.

866
00:55:19,482 --> 00:55:21,860
¿Recuerdas tu calvo al señor Harris?

867
00:55:22,902 --> 00:55:26,114
¿Cómo olvidarlo?
Fui por el pasillo en ropa interior.

868
00:55:26,656 --> 00:55:29,242
Y te pedí ir al baile después de eso.

869
00:55:29,326 --> 00:55:31,161
- ¿En qué pensabas?
- En nada.

870
00:55:32,495 --> 00:55:33,830
Siempre me sentí mal.

871
00:55:35,081 --> 00:55:35,915
¿Por qué?

872
00:55:35,999 --> 00:55:40,545
Por pedirte que vinieras conmigo
cuando habías acordado ir con Maggie.

873
00:55:40,628 --> 00:55:41,713
Lo había olvidado.

874
00:55:43,048 --> 00:55:45,425
Sí, la oí llorar en el baño

875
00:55:45,508 --> 00:55:48,720
cuando le preguntaste si le parecía bien.

876
00:55:48,803 --> 00:55:50,680
¿Maggie se disgustó?

877
00:55:51,514 --> 00:55:54,351
¡Pues claro! ¿Eres tonto?
Estaba enamorada de ti.

878
00:55:54,434 --> 00:55:57,312
Éramos amigos. Dijo que le parecía bien.

879
00:55:57,395 --> 00:56:01,316
Qué ingenuo eres.
¿Aún no sabes por qué rompí contigo?

880
00:56:04,152 --> 00:56:06,363
Me di cuenta de que la correspondías.

881
00:56:08,114 --> 00:56:09,491
¿De qué hablas?

882
00:56:10,867 --> 00:56:14,162
¿Recuerdas la canción
que ibas a tocar en el concurso?

883
00:56:14,245 --> 00:56:15,246
Hablaba de ella.

884
00:56:15,789 --> 00:56:16,790
No, qué va.

885
00:56:18,500 --> 00:56:22,295
Sí, obviamente, hablaba de ella.
Encontré la letra en tu mesa.

886
00:56:23,254 --> 00:56:26,841
¿Cómo está Maggie?
Oí que su madre murió hace unos años.

887
00:56:26,925 --> 00:56:27,759
Oh, no.

888
00:56:28,593 --> 00:56:30,261
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué hora es?

889
00:56:30,804 --> 00:56:33,306
Las 19:45. ¿Por qué?

890
00:56:33,390 --> 00:56:37,268
Lo siento mucho. Tengo que irme.
Me había olvidado de algo.

891
00:56:37,352 --> 00:56:38,812
Qué idiota soy.

892
00:56:38,895 --> 00:56:40,021
Adiós.

893
00:56:48,196 --> 00:56:51,699
¡Maggie, por favor!

894
00:56:52,450 --> 00:56:53,284
¡Maggie!

895
00:56:59,666 --> 00:57:02,252
Maggie, lo siento muchísimo.

896
00:57:02,836 --> 00:57:05,547
Estoy hecho un lío.
Perdí la noción del tiempo.

897
00:57:07,215 --> 00:57:09,968
Jack, es tarde.
Quiero dormir. Vete a casa.

898
00:57:10,677 --> 00:57:12,887
Por favor. ¡Maggie!

899
00:57:12,971 --> 00:57:14,264
¡Lo siento!

900
00:57:14,347 --> 00:57:20,019
Lo siento mucho, pero ahora estoy listo.
Vamos a cenar y a ver ¡Qué bello es vivir!

901
00:57:20,103 --> 00:57:22,856
Tenemos un programa
mañana antes de la fiesta.

902
00:57:22,939 --> 00:57:24,899
¿O también se te ha olvidado eso?

903
00:57:26,401 --> 00:57:29,320
- ¿Cómo puedo compensártelo?
- Deberías marcharte.

904
00:57:30,238 --> 00:57:31,781
¿Podemos hablarlo?

905
00:57:31,865 --> 00:57:32,824
Por favor.

906
00:57:38,746 --> 00:57:41,666
¿Qué hacías
que te hizo olvidar nuestros planes?

907
00:57:44,002 --> 00:57:46,463
Pues, la verdad, tiene su gracia.

908
00:57:47,297 --> 00:57:49,549
Me encontré con Bianca por casualidad.

909
00:57:51,468 --> 00:57:52,385
¿Bianca Bell?

910
00:57:53,511 --> 00:57:54,512
¿Del instituto?

911
00:57:54,596 --> 00:57:57,432
Sí, fuimos a picar algo
y a ponernos al día, y…

912
00:57:57,515 --> 00:58:00,518
No, ni hablar.

913
00:58:01,728 --> 00:58:02,687
No tropezaré…

914
00:58:04,314 --> 00:58:07,901
- dos veces con la misma piedra.
- ¿Qué? ¿De qué hablas?

915
00:58:08,610 --> 00:58:09,903
Deberías irte, Jack.

916
00:58:10,653 --> 00:58:11,863
¿Es por el baile?

917
00:58:12,947 --> 00:58:16,201
Maggie, no lo sabía.
Jamás volvería a hacerte algo así.

918
00:58:16,284 --> 00:58:18,453
- Acabas de hacerlo.
- Es distinto.

919
00:58:18,536 --> 00:58:20,038
No, Jack, no lo es.

920
00:58:20,121 --> 00:58:24,125
Has estado haciéndome esto toda la vida.
Poniéndome en segundo lugar,

921
00:58:24,209 --> 00:58:29,297
aprovechándote de que haré
cualquier cosa por ti en un santiamén.

922
00:58:29,380 --> 00:58:32,717
No. Eres mi mejor amiga.
Haría cualquier cosa por ti.

923
00:58:34,010 --> 00:58:36,346
¿Hasta que aparezca algo más…

924
00:58:37,347 --> 00:58:38,640
guay y sexy?

925
00:58:40,225 --> 00:58:41,184
Eso no es justo.

926
00:58:44,729 --> 00:58:46,272
Acabemos con lo de mañana.

927
00:58:48,650 --> 00:58:50,276
He sido una ilusa al pensar

928
00:58:50,902 --> 00:58:52,862
que estos últimos días

929
00:58:53,530 --> 00:58:54,614
significaban algo.

930
00:58:56,449 --> 00:58:59,702
Y así es, Maggie.
Han significado mucho para mí.

931
00:59:00,870 --> 00:59:01,704
¿Pero…?

932
00:59:02,247 --> 00:59:03,081
Pero…

933
00:59:05,708 --> 00:59:08,836
no podemos dejar
que lo que pase entre nosotros…

934
00:59:10,421 --> 00:59:12,674
- ponga en peligro el programa.
- Vaya.

935
00:59:13,675 --> 00:59:16,553
Eso es
lo único que te importa. Es increíble.

936
00:59:16,636 --> 00:59:17,637
Vamos, Maggie.

937
00:59:18,763 --> 00:59:20,014
Sé razonable.

938
00:59:20,098 --> 00:59:22,725
Sabes que no se me dan bien
las relaciones.

939
00:59:24,602 --> 00:59:26,271
No me arriesgaré a perderte.

940
00:59:28,231 --> 00:59:29,065
A veces…

941
00:59:31,317 --> 00:59:32,652
arriesgarlo todo…

942
00:59:34,988 --> 00:59:37,073
es lo único que vale la pena hacer.

943
00:59:40,243 --> 00:59:43,538
Quizá algún día te des cuenta, Jack.

944
00:59:46,082 --> 00:59:47,000
¿Qué dices?

945
00:59:48,543 --> 00:59:50,461
Por favor, Jack, ¿puedes irte?

946
00:59:51,296 --> 00:59:52,130
Maggie…

947
01:00:23,328 --> 01:00:24,996
Hola, papá, soy yo.

948
01:00:27,373 --> 01:00:28,291
¿Puedes hablar?

949
01:00:39,761 --> 01:00:41,721
Papá, el club ha quedado genial.

950
01:00:41,804 --> 01:00:44,849
Habéis hecho un gran trabajo.

951
01:00:45,475 --> 01:00:46,851
Era un asunto familiar.

952
01:00:48,144 --> 01:00:49,103
Salud.

953
01:00:52,899 --> 01:00:54,525
Pero no estás aquí por eso.

954
01:00:58,112 --> 01:00:59,322
¿Qué te pasa, nena?

955
01:01:03,951 --> 01:01:06,746
¿Cómo supiste
que mamá era tu media naranja?

956
01:01:09,040 --> 01:01:10,416
Madre mía.

957
01:01:13,294 --> 01:01:16,381
Es difícil
decir exactamente cómo lo supe, pero…

958
01:01:18,549 --> 01:01:20,677
creo que todo se redujo a un día

959
01:01:20,760 --> 01:01:24,639
en el que estaba limpiando
el desván de tu abuelo y…

960
01:01:26,307 --> 01:01:30,561
tu madre no quería ni acercarse,
porque le daban mucho miedo las arañas.

961
01:01:30,645 --> 01:01:33,648
Sí, lo sé,
siempre gritaba cuando veía alguna.

962
01:01:36,150 --> 01:01:38,027
Pero ese día en particular,

963
01:01:39,028 --> 01:01:40,571
oyó que me caía

964
01:01:40,655 --> 01:01:43,491
y se rompía el viejo suelo de madera,

965
01:01:44,325 --> 01:01:45,660
y subió…

966
01:01:46,494 --> 01:01:49,497
a toda mecha al desván.

967
01:01:50,623 --> 01:01:55,294
Atravesó corriendo un montón de telarañas.
Se le enredaron en el pelo.

968
01:01:56,546 --> 01:01:59,173
Se enfrentó a su mayor miedo por ti.

969
01:02:00,341 --> 01:02:05,138
Eso me hizo darme cuenta
de lo mucho que me quería.

970
01:02:09,183 --> 01:02:10,351
La echo de menos.

971
01:02:12,687 --> 01:02:13,521
Lo sé.

972
01:02:14,814 --> 01:02:15,648
Yo también.

973
01:02:20,611 --> 01:02:24,991
Estaría muy orgullosa
de la mujer en la que te has convertido.

974
01:02:28,911 --> 01:02:30,329
No sé yo.

975
01:02:31,581 --> 01:02:36,461
¿Estás de broma?
Eres todo honestidad y bondad.

976
01:02:39,046 --> 01:02:41,048
Un padre no podría pedir nada más.

977
01:02:45,219 --> 01:02:46,053
Papá…

978
01:02:48,139 --> 01:02:50,308
creo que tengo que decirte algo.

979
01:02:52,477 --> 01:02:53,394
¿Es sobre Jack?

980
01:02:54,604 --> 01:02:55,438
Sí.

981
01:02:57,523 --> 01:02:59,066
Le quieres mucho, ¿verdad?

982
01:03:01,527 --> 01:03:03,821
Sí, creo que sí.

983
01:03:04,405 --> 01:03:06,240
¿Y cuál es el problema?

984
01:03:10,119 --> 01:03:11,746
Es que no creo que…

985
01:03:14,749 --> 01:03:16,959
atravesara telarañas por mí.

986
01:03:20,838 --> 01:03:22,381
Jack tiene buen corazón…

987
01:03:23,549 --> 01:03:27,053
pero nunca se le ha dado muy bien
expresar sus sentimientos.

988
01:03:28,471 --> 01:03:30,681
¿Y por qué las novias no le duran?

989
01:03:32,016 --> 01:03:32,892
¿Por qué?

990
01:03:34,143 --> 01:03:36,020
Porque tiene miedo de sufrir.

991
01:03:38,648 --> 01:03:42,151
Y qué, ¿debo esperar

992
01:03:42,777 --> 01:03:46,989
hasta que decida madurar
y mostrar sus verdaderos sentimientos?

993
01:03:47,698 --> 01:03:49,158
Eso depende de ti.

994
01:03:52,620 --> 01:03:55,498
Pero te mereces a alguien…

995
01:03:56,415 --> 01:03:59,710
que grite a los cuatro vientos
lo mucho que te quiere.

996
01:04:01,128 --> 01:04:02,505
Gracias, papá.

997
01:04:03,548 --> 01:04:05,967
No te conformes con menos.

998
01:04:06,843 --> 01:04:07,718
No lo haré.

999
01:04:17,854 --> 01:04:19,689
¿Dónde está? No la localizo.

1000
01:04:19,772 --> 01:04:22,441
No lo sé.
Nunca llega tarde. Ojalá esté bien.

1001
01:04:22,525 --> 01:04:23,901
¿Qué has hecho?

1002
01:04:23,985 --> 01:04:25,027
¿Qué? Nada.

1003
01:04:25,653 --> 01:04:27,029
¿Por qué dices eso?

1004
01:04:27,113 --> 01:04:28,197
Porque eres tú.

1005
01:04:30,366 --> 01:04:33,286
- Ahí estás.
- Menos mal. Empezáis en un minuto.

1006
01:04:36,205 --> 01:04:39,500
- Maggie, ¿estás bien?
- Nos toca. Ponte los auriculares.

1007
01:04:47,300 --> 01:04:50,094
Buenos días.
Somos Despierta, ciudad del viento.

1008
01:04:50,177 --> 01:04:52,889
- Soy Jack Russo.
- Y yo soy Maggie Quinn.

1009
01:04:52,972 --> 01:04:55,182
Es un día emocionante para nosotros.

1010
01:04:55,266 --> 01:04:58,060
Hoy es
la fiesta de Nochevieja en el Magnolia,

1011
01:04:58,144 --> 01:05:00,771
y vaya si tenemos una sorpresa que daros.

1012
01:05:00,855 --> 01:05:05,109
No quedan entradas, pero podéis verla
en la web para no perderos nada.

1013
01:05:05,651 --> 01:05:07,778
¿Cómo te sientes, Maggie?

1014
01:05:08,738 --> 01:05:13,200
Nerviosa, la verdad.
Tengo ganas de que todo acabe.

1015
01:05:18,497 --> 01:05:21,459
Presentar a alguien a la familia
es muy importante.

1016
01:05:21,542 --> 01:05:25,046
Francamente, estoy aterrado.
Pero seguro que será divertido.

1017
01:05:25,713 --> 01:05:26,881
Si tú lo dices.

1018
01:05:28,883 --> 01:05:31,510
- Vamos con la primera llamada.
- Genial.

1019
01:05:33,804 --> 01:05:36,891
- Estás en directo con Jack y Maggie.
- Cuéntanos.

1020
01:05:36,974 --> 01:05:40,019
La verdad, no sé qué os da tanto miedo.

1021
01:05:40,102 --> 01:05:43,439
Yo le presenté a mi mujer a mi familia
al cabo de un mes.

1022
01:05:43,981 --> 01:05:47,443
- No podía esperar a empezar nuestra vida.
- ¿Tan rápido?

1023
01:05:48,069 --> 01:05:50,696
¿Cómo supiste que era tu media naranja?

1024
01:05:50,780 --> 01:05:53,991
Perderla me daba más miedo
que comprometerme con ella.

1025
01:06:00,831 --> 01:06:02,083
¿A qué ha venido eso?

1026
01:06:03,501 --> 01:06:07,171
- Casi no has abierto la boca.
- Voy a por un café. ¿Quieres?

1027
01:06:07,254 --> 01:06:09,131
- ¿Esas tenemos?
- Eso es un no.

1028
01:06:11,342 --> 01:06:12,176
Por favor.

1029
01:06:13,386 --> 01:06:15,763
- ¿Podemos hablar?
- Te veré esta noche…

1030
01:06:16,973 --> 01:06:18,599
si no olvidas venir.

1031
01:06:30,695 --> 01:06:32,238
Muchas gracias.

1032
01:06:34,657 --> 01:06:35,950
Ah, Maggie.

1033
01:06:36,033 --> 01:06:37,076
- Hunter.
- Hola.

1034
01:06:37,660 --> 01:06:39,120
- Hola.
- ¿Cómo estás?

1035
01:06:39,745 --> 01:06:40,788
Bien.

1036
01:06:41,747 --> 01:06:42,748
- ¿Y tú?
- Bien.

1037
01:06:42,832 --> 01:06:44,917
He estado escuchando tu programa.

1038
01:06:45,626 --> 01:06:48,963
Vas a seguir adelante
con lo de conocer a los padres

1039
01:06:49,046 --> 01:06:52,258
aunque ya no estemos juntos. ¿Ya…

1040
01:06:53,217 --> 01:06:54,427
sales con alguien?

1041
01:06:54,510 --> 01:06:56,595
Podría preguntarte lo mismo.

1042
01:06:56,679 --> 01:06:57,722
¿Qué?

1043
01:06:57,805 --> 01:07:01,100
Bueno, te vi aquí el otro día con alguien.

1044
01:07:01,183 --> 01:07:03,436
Y te estaba cogiendo de la mano.

1045
01:07:04,770 --> 01:07:06,439
¿Mi hermana Madison?

1046
01:07:07,231 --> 01:07:08,357
¿Tu hermana?

1047
01:07:08,441 --> 01:07:12,194
Lo sabrías si no hubieras tenido
miedo de conocer a mi familia.

1048
01:07:13,029 --> 01:07:14,071
Supuse que…

1049
01:07:15,197 --> 01:07:16,073
Huy.

1050
01:07:16,157 --> 01:07:19,285
¿A quién vas a presentarle a tu familia?

1051
01:07:19,827 --> 01:07:24,290
Vamos a sorprender
a los fanes con algo diferente.

1052
01:07:24,915 --> 01:07:27,001
- ¿Sí?
- Sí, es una locura.

1053
01:07:27,084 --> 01:07:31,839
Sí, bueno…
¿Quieres que nos tomemos el café juntos?

1054
01:07:33,215 --> 01:07:34,675
Sí.

1055
01:07:35,509 --> 01:07:36,343
Genial.

1056
01:07:42,016 --> 01:07:45,061
¿Un tour entre bastidores
del teatro Goodman?

1057
01:07:45,144 --> 01:07:47,772
Hunter, tus alumnos te adorarán.

1058
01:07:47,855 --> 01:07:50,357
Sí, ¿verdad? Es… Sí.

1059
01:07:50,441 --> 01:07:52,526
En fin, ¿y qué hay de ti?

1060
01:07:52,610 --> 01:07:55,529
Todo el mundo habla de lo de esta noche.

1061
01:07:58,532 --> 01:07:59,366
Oye…

1062
01:08:00,826 --> 01:08:01,660
Hunter…

1063
01:08:02,828 --> 01:08:04,830
lo siento mucho. Por todo.

1064
01:08:05,456 --> 01:08:09,502
Te mereces a alguien
que no niegue sus sentimientos por otro.

1065
01:08:09,585 --> 01:08:11,837
Ya. Por fin lo admites, ¿eh?

1066
01:08:13,172 --> 01:08:19,095
Sí. Creí que si conocía a alguien como tú
esos sentimientos desaparecerían.

1067
01:08:19,804 --> 01:08:21,472
Ojalá fuese tan sencillo.

1068
01:08:23,349 --> 01:08:24,225
Sí.

1069
01:08:24,308 --> 01:08:27,144
- En fin, brindo por eso. ¿Verdad?
- Sí.

1070
01:08:27,228 --> 01:08:28,562
- Por los amigos.
- Sí.

1071
01:08:28,646 --> 01:08:29,814
- Y el café.
- Vale.

1072
01:08:44,954 --> 01:08:47,414
- Hola, papá.
- ¿Jack? ¿Qué haces aquí?

1073
01:08:48,165 --> 01:08:51,961
- Quería pasarme para ver cómo iba todo.
- ¿No vais a prepararos?

1074
01:08:55,089 --> 01:08:55,923
Nos…

1075
01:08:56,841 --> 01:08:57,842
hemos peleado.

1076
01:08:59,927 --> 01:09:00,886
Voy a perderla.

1077
01:09:03,430 --> 01:09:06,600
Eso es imposible, chico.
Lo eres todo para ella.

1078
01:09:07,351 --> 01:09:11,063
Lo sé.
Y lo he dado por hecho todo este tiempo.

1079
01:09:12,731 --> 01:09:17,153
Pues debes hacer algo para demostrarle
lo mucho que significa para ti.

1080
01:09:17,778 --> 01:09:18,904
¿Por dónde empiezo?

1081
01:09:23,576 --> 01:09:27,037
Mira, tú la conoces mejor que nadie.
Algo se te ocurrirá.

1082
01:09:28,706 --> 01:09:30,249
¿Qué la haría feliz?

1083
01:09:38,966 --> 01:09:40,676
Creo que sé qué debo hacer.

1084
01:09:40,759 --> 01:09:41,760
¡Ese es mi chico!

1085
01:09:43,554 --> 01:09:44,388
Gracias, papá.

1086
01:09:53,272 --> 01:09:55,649
- Gracias. Siguiente.
- Gracias.

1087
01:09:57,109 --> 01:09:58,319
Deberían estar aquí.

1088
01:09:59,069 --> 01:10:02,907
Están de camino.
¡Solo quieren aumentar la expectación!

1089
01:10:03,532 --> 01:10:04,408
Hola, guapa.

1090
01:10:05,868 --> 01:10:07,244
- Hola, Jack.
- Hola.

1091
01:10:07,328 --> 01:10:09,663
- Gracias a Dios. Ahí está Jack.
- Hola.

1092
01:10:09,747 --> 01:10:13,709
Estás muy elegante esta noche.
¿Ilusionado por la gran revelación?

1093
01:10:13,792 --> 01:10:17,463
Sí. Estoy un poco nervioso,
pero creo que por fin estoy listo.

1094
01:10:18,255 --> 01:10:20,132
¿Has visto a Maggie?

1095
01:10:20,216 --> 01:10:22,218
Aún no, pero ya llegará.

1096
01:10:22,760 --> 01:10:25,471
De hecho, voy a ir a buscarla ahora mismo.

1097
01:10:27,932 --> 01:10:29,308
Os he escuchado hoy.

1098
01:10:29,391 --> 01:10:32,228
Lo siento, Judd.
Maggie no se encontraba bien.

1099
01:10:32,311 --> 01:10:33,812
Me ha parecido genial.

1100
01:10:33,896 --> 01:10:36,482
- ¿En serio?
- Y quería hablarte de algo.

1101
01:10:36,565 --> 01:10:38,484
He hablado con mis ejecutivos

1102
01:10:38,567 --> 01:10:40,819
y creemos que, al ser tan buenos,

1103
01:10:40,903 --> 01:10:43,280
os iría bien con programas en solitario.

1104
01:10:44,281 --> 01:10:45,282
¿Lo sabe Maggie?

1105
01:10:45,366 --> 01:10:49,703
Se lo comenté por teléfono antes
y parecía muy interesada.

1106
01:10:53,999 --> 01:10:55,251
Ah, ahí está.

1107
01:10:55,334 --> 01:10:57,920
- Hola.
- Estáis espectacular, Maggie.

1108
01:10:58,003 --> 01:10:59,088
Gracias.

1109
01:10:59,171 --> 01:11:02,800
Voy a por los cámaras
y que empiece la fiesta.

1110
01:11:06,512 --> 01:11:07,346
Hola.

1111
01:11:07,429 --> 01:11:08,305
Hola.

1112
01:11:09,473 --> 01:11:11,267
Estás preciosa.

1113
01:11:12,226 --> 01:11:13,060
Gracias.

1114
01:11:14,186 --> 01:11:17,356
Oye, Judd ha dicho
que te interesaba su oferta

1115
01:11:17,439 --> 01:11:19,817
de tener tu propio programa. ¿Es cierto?

1116
01:11:20,359 --> 01:11:24,196
- Quizá sea hora de ir por separado.
- ¿De verdad lo crees?

1117
01:11:26,073 --> 01:11:26,907
Vaya.

1118
01:11:28,617 --> 01:11:29,827
Hunter y ahora esto.

1119
01:11:30,661 --> 01:11:31,495
¿Qué?

1120
01:11:32,037 --> 01:11:33,497
Os he visto hoy.

1121
01:11:34,957 --> 01:11:36,959
¿A ti qué te importa, Jack?

1122
01:11:39,586 --> 01:11:41,630
¿En serio? ¿La has traído a ella?

1123
01:11:43,257 --> 01:11:46,093
- Le di mi entrada sobrante.
- ¿Y un ramillete?

1124
01:11:46,760 --> 01:11:48,095
- Maggie.
- Hola.

1125
01:11:48,178 --> 01:11:49,680
¡Cuánto tiempo!

1126
01:11:50,389 --> 01:11:52,182
Estás genial.

1127
01:11:52,266 --> 01:11:55,519
Gracias. Hago pilates. Deberías venirte.

1128
01:11:58,355 --> 01:12:00,482
Sí. Me lo pensaré.

1129
01:12:01,442 --> 01:12:03,652
Disculpadme, voy a por una copa.

1130
01:12:04,820 --> 01:12:05,654
Maggie.

1131
01:12:10,451 --> 01:12:12,703
No te quedes ahí parado. Ve tras ella.

1132
01:12:14,621 --> 01:12:16,498
Quizá le vaya mejor sin mí.

1133
01:12:17,041 --> 01:12:19,585
¿Quién es el bombón que acaba de entrar?

1134
01:12:21,170 --> 01:12:22,796
Ese es Sebastian. Adelante.

1135
01:12:23,464 --> 01:12:25,174
Vale. ¡Alerta de tío bueno!

1136
01:12:26,091 --> 01:12:26,925
Ya.

1137
01:12:33,307 --> 01:12:35,851
¡Cariño! ¡Estás preciosa!

1138
01:12:35,934 --> 01:12:37,436
Pareces una princesa.

1139
01:12:37,519 --> 01:12:38,645
Gracias, papás.

1140
01:12:39,730 --> 01:12:41,398
¿Es Bianca Bell?

1141
01:12:42,483 --> 01:12:44,693
- ¿Qué hace aquí?
- Buena pregunta.

1142
01:12:44,777 --> 01:12:45,903
¿Qué pasa?

1143
01:12:46,945 --> 01:12:48,280
Maggie, vamos.

1144
01:12:51,033 --> 01:12:52,034
Mucha mierda.

1145
01:12:58,832 --> 01:13:00,042
En directo en diez.

1146
01:13:01,418 --> 01:13:03,212
Bianca y yo solo somos amigos.

1147
01:13:03,754 --> 01:13:06,006
No estamos juntos. Haz lo que quieras.

1148
01:13:06,090 --> 01:13:06,924
Pero…

1149
01:13:07,508 --> 01:13:10,969
Tres, dos, uno.

1150
01:13:11,970 --> 01:13:15,349
Hola. Bienvenidos
a nuestro fabuloso evento de Nochevieja,

1151
01:13:15,432 --> 01:13:18,102
¡en directo desde el Magnolia de Chicago!

1152
01:13:21,063 --> 01:13:23,982
Muchas gracias a todos por venir al club

1153
01:13:24,066 --> 01:13:25,526
y por verlo en línea.

1154
01:13:25,609 --> 01:13:29,988
Va a ser una noche emocionante
con una sorpresa muy especial.

1155
01:13:31,281 --> 01:13:35,786
Para empezar, elegid una pareja de baile.
Los espectadores también.

1156
01:13:35,869 --> 01:13:40,833
Los fabulosos y magníficos Davin Bros
darán comienzo a la fiesta con un baile.

1157
01:13:40,916 --> 01:13:42,292
¡Adelante, chicos!

1158
01:14:06,442 --> 01:14:07,276
Vale, genial.

1159
01:14:07,359 --> 01:14:10,529
Ahora el baile,
luego hay concursos para los fanes.

1160
01:14:10,612 --> 01:14:13,907
A las 11:45, subís al escenario
para la gran revelación,

1161
01:14:13,991 --> 01:14:16,493
y a medianoche, habrá un beso sensacional.

1162
01:14:16,577 --> 01:14:17,786
¿Os parece bien?

1163
01:14:17,870 --> 01:14:18,787
Claro. Sí.

1164
01:14:18,871 --> 01:14:20,330
Sí, supongo.

1165
01:14:20,414 --> 01:14:22,499
Eh. ¿Qué os pasa, chicos?

1166
01:14:22,583 --> 01:14:23,459
Nada.

1167
01:14:25,210 --> 01:14:26,295
Espabilad.

1168
01:14:26,378 --> 01:14:29,506
Necesito más y mejor energía
si queremos este trabajo.

1169
01:14:31,300 --> 01:14:32,509
¡Sí!

1170
01:14:36,221 --> 01:14:40,934
Espero que se lo hayas contado a Bianca,
o estará muy confundida a medianoche.

1171
01:14:41,018 --> 01:14:43,270
No salimos, ha venido a apoyarnos.

1172
01:14:47,149 --> 01:14:50,402
¡Vaya, hacía años
que no veía el club tan lleno!

1173
01:14:50,986 --> 01:14:53,113
Sí. Ha venido mucha gente.

1174
01:14:53,197 --> 01:14:56,575
He estado hablando
con uno de vuestros mayores fanes.

1175
01:14:56,658 --> 01:15:00,454
Y no paraba de hablar
de lo refrescante que es

1176
01:15:00,537 --> 01:15:06,168
que nunca evitéis
decirles la verdad a vuestros oyentes.

1177
01:15:07,085 --> 01:15:09,296
Estoy muy orgulloso de los dos.

1178
01:15:13,509 --> 01:15:15,969
- Hacemos lo que podemos.
- Sí.

1179
01:15:19,139 --> 01:15:20,557
Necesito tomar el aire.

1180
01:15:27,314 --> 01:15:28,690
¡Buen trabajo, pareja!

1181
01:15:28,774 --> 01:15:32,110
Por participar,
¡tenemos cheques regalo para el Magnolia!

1182
01:15:32,194 --> 01:15:33,278
¡Un aplauso!

1183
01:15:36,615 --> 01:15:41,411
Ha llegado el momento
que todos vosotros estabais esperando.

1184
01:15:41,995 --> 01:15:45,040
En efecto. La gran sorpresa.

1185
01:15:45,749 --> 01:15:49,836
Como ya sabréis, Hunter y Serena
no van a conocer a nuestras familias.

1186
01:15:51,255 --> 01:15:52,923
Y la razón es que…

1187
01:15:55,717 --> 01:15:56,885
Es que…

1188
01:16:00,347 --> 01:16:01,181
¿Qué pasa?

1189
01:16:02,015 --> 01:16:03,058
Es que…

1190
01:16:04,309 --> 01:16:06,562
- Jack, no puedo hacerlo.
- ¿Qué haces?

1191
01:16:07,563 --> 01:16:10,315
- Tengo que ser sincera.
- Maggie, no lo hagas.

1192
01:16:12,025 --> 01:16:13,068
La verdad es que…

1193
01:16:17,614 --> 01:16:20,701
Hunter y Serena no han venido esta noche…

1194
01:16:22,411 --> 01:16:24,538
porque rompieron con nosotros.

1195
01:16:27,749 --> 01:16:29,710
Así que Jack y yo decidimos…

1196
01:16:31,545 --> 01:16:34,756
fingir tener una relación
para que esto fuera un éxito.

1197
01:16:37,551 --> 01:16:40,178
Y sé que habríamos tenido
una gran audiencia,

1198
01:16:41,013 --> 01:16:43,849
y eso sería fantástico,
pero no es lo importante.

1199
01:16:45,017 --> 01:16:46,018
En algún momento,

1200
01:16:46,893 --> 01:16:48,895
empecé a olvidar que todo esto…

1201
01:16:50,439 --> 01:16:52,149
era mentira.

1202
01:16:54,610 --> 01:16:55,819
Y la verdad es…

1203
01:16:56,987 --> 01:16:58,739
que para mí no lo era.

1204
01:17:03,827 --> 01:17:05,537
Lo siento mucho.

1205
01:17:09,583 --> 01:17:13,670
- Vamos a publicidad.
- No. El drama vende. Sigue grabando.

1206
01:17:15,922 --> 01:17:16,882
Tiene razón.

1207
01:17:18,759 --> 01:17:22,512
Mi plan era engañar a todos
y fingir que estábamos juntos.

1208
01:17:24,056 --> 01:17:26,016
Pero ese plan fracasó.

1209
01:17:27,184 --> 01:17:29,311
Tras toda una vida siendo amigos,

1210
01:17:30,312 --> 01:17:32,773
vi que Maggie es mi media naranja.

1211
01:17:35,984 --> 01:17:38,820
Me importa más
que cualquier avance profesional.

1212
01:17:40,072 --> 01:17:42,741
De hecho, el legendario Judd Crawford

1213
01:17:42,824 --> 01:17:45,535
me ha ofrecido
mi propio programa de radio.

1214
01:17:46,995 --> 01:17:48,121
La respuesta es no.

1215
01:17:50,832 --> 01:17:54,127
No quiero despertarme
sin saber si veré a mi mejor amiga.

1216
01:17:55,045 --> 01:17:56,213
Al amor de mi vida.

1217
01:17:58,340 --> 01:17:59,841
Maggie, te quiero.

1218
01:18:01,134 --> 01:18:03,762
Siento haber tardado tanto
en darme cuenta.

1219
01:18:04,846 --> 01:18:05,806
Tenía miedo.

1220
01:18:07,849 --> 01:18:09,559
Pero eres la mujer más lista,

1221
01:18:10,477 --> 01:18:11,603
más guay

1222
01:18:12,437 --> 01:18:14,106
y más sexi que he conocido.

1223
01:18:20,237 --> 01:18:22,572
Empecé a componer esto en el instituto.

1224
01:18:25,701 --> 01:18:27,869
Resulta que siempre fue para Maggie.

1225
01:18:29,329 --> 01:18:31,123
He tardado en darme cuenta.

1226
01:18:40,006 --> 01:18:43,510
Supongo que todos vamos por la vida

1227
01:18:43,593 --> 01:18:47,222
ocultando algunas cosas.

1228
01:18:48,181 --> 01:18:53,270
Nos sentimos a salvo
escondiéndonos tras una sonrisa.

1229
01:18:53,353 --> 01:18:57,023
No sé qué nos depara el futuro,

1230
01:18:57,107 --> 01:19:00,402
pero el que no arriesga, no gana.

1231
01:19:00,485 --> 01:19:03,321
Así que voy a decir toda la verdad

1232
01:19:03,822 --> 01:19:09,536
después de todo este tiempo.

1233
01:19:10,036 --> 01:19:11,663
Eras tú.

1234
01:19:12,998 --> 01:19:17,043
Siempre has sido tú.

1235
01:19:17,127 --> 01:19:19,921
Me engañaba a mí mismo

1236
01:19:20,005 --> 01:19:24,217
al creer que podía ser alguien más.

1237
01:19:24,843 --> 01:19:26,970
El niño que hay en mí

1238
01:19:27,053 --> 01:19:29,765
y el hombre que ves aquí,

1239
01:19:29,848 --> 01:19:32,184
ambos lo sabemos.

1240
01:19:33,143 --> 01:19:35,729
Parece que todos lo saben.

1241
01:19:37,022 --> 01:19:38,440
Eras tú.

1242
01:19:39,858 --> 01:19:43,737
Siempre has sido tú.

1243
01:19:43,820 --> 01:19:46,364
Me engañaba a mí mismo

1244
01:19:46,907 --> 01:19:49,701
al creer que podía ser alguien más.

1245
01:19:49,785 --> 01:19:51,787
Siempre has sido solo tú.

1246
01:19:53,079 --> 01:19:57,375
Siempre has sido tú.

1247
01:19:57,459 --> 01:20:00,128
Oh, ¿quieres hacer el papel

1248
01:20:00,670 --> 01:20:03,924
de mi primer amor?

1249
01:20:05,217 --> 01:20:08,220
No puedo creer que sea cierto.

1250
01:20:14,184 --> 01:20:17,229
Pero por fin sé lo que debo hacer.

1251
01:20:17,312 --> 01:20:20,106
En mi corazón

1252
01:20:20,190 --> 01:20:22,943
estoy seguro, eres tú.

1253
01:20:33,578 --> 01:20:35,539
Tengo algo en el ojo. Lo siento.

1254
01:20:40,001 --> 01:20:41,461
¿Qué dices, Maggie?

1255
01:20:42,420 --> 01:20:44,130
¿Serás mi beso de medianoche?

1256
01:20:45,090 --> 01:20:50,136
- ¡Que se besen!
- ¡Que se besen!

1257
01:20:50,220 --> 01:20:56,226
- ¡Que se besen!
- ¡Que se besen!

1258
01:20:57,310 --> 01:21:01,231
Jack. No puedo creer
que hayas cantado para mí…

1259
01:21:02,691 --> 01:21:04,609
delante de toda esta gente.

1260
01:21:04,693 --> 01:21:07,237
Y rechazado un trabajo con Judd Crawford.

1261
01:21:08,196 --> 01:21:09,656
¿Estás seguro?

1262
01:21:10,365 --> 01:21:12,450
Nunca había estado más seguro.

1263
01:21:15,412 --> 01:21:18,999
¡Diez, nueve, ocho, siete,

1264
01:21:19,791 --> 01:21:26,172
seis, cinco, cuatro, tres, dos, uno!

1265
01:21:26,256 --> 01:21:28,758
¡Feliz Año Nuevo!

1266
01:21:38,768 --> 01:21:40,604
Feliz Año Nuevo, Steve.

1267
01:21:41,313 --> 01:21:43,857
Ha atravesado telarañas por ella.

1268
01:21:44,482 --> 01:21:47,944
- ¿Qué?
- ¡Ha atravesado telarañas por ella!

1269
01:21:55,660 --> 01:21:58,288
Yo tampoco quiero hacer
un programa sin Jack.

1270
01:21:59,122 --> 01:22:00,457
Estamos mejor juntos.

1271
01:22:01,750 --> 01:22:04,920
Creo que tienes razón.
Bienvenidos al equipo.

1272
01:22:11,718 --> 01:22:13,720
Sé que acabamos de empezar,

1273
01:22:13,803 --> 01:22:17,307
pero me preguntaba
si estás lista para conocer a mi familia.

1274
01:22:17,766 --> 01:22:20,226
Creía que nunca me lo pedirías.

1275
01:22:26,316 --> 01:22:27,609
¡Eh!

1276
01:22:32,197 --> 01:22:34,366
UN AÑO DESPUÉS

1277
01:22:43,625 --> 01:22:44,459
Gracias.

1278
01:22:45,335 --> 01:22:46,211
¿Por qué?

1279
01:22:46,836 --> 01:22:49,673
Por el mejor año de mi vida. Todo va bien.

1280
01:22:50,423 --> 01:22:52,842
Paso cada día con mi mejor amiga y novia.

1281
01:22:52,926 --> 01:22:54,469
Pues gracias a ti también,

1282
01:22:54,552 --> 01:22:57,555
porque yo me siento igual
desde que nos conocimos.

1283
01:22:58,556 --> 01:23:00,392
Feliz aniversario.

1284
01:23:02,686 --> 01:23:03,895
¿Qué es eso?

1285
01:23:08,900 --> 01:23:11,820
No dejas de sorprenderme.

1286
01:23:12,362 --> 01:23:15,865
Haré lo que sea
para que me beses hoy en el Magnolia.

1287
01:23:28,461 --> 01:23:30,296
¡Madre mía!

1288
01:23:33,466 --> 01:23:34,884
El anillo de mi madre.

1289
01:23:35,635 --> 01:23:37,637
Te quiero, Margaret Nancy Quinn.

1290
01:23:38,304 --> 01:23:40,724
Quiero ir en trineo contigo toda mi vida.

1291
01:23:41,891 --> 01:23:43,101
¿Te casarás conmigo?

1292
01:23:44,936 --> 01:23:45,895
¡Sí!

1293
01:23:46,813 --> 01:23:50,442
¡Sí, quiero!

1294
01:27:12,936 --> 01:27:17,941
Subtítulos: Elena Fuertes Martínez



