1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:42,102 --> 00:01:43,853
Olha lá. Onde está o Jack?

4
00:01:43,937 --> 00:01:44,854
Ele vem.

5
00:01:47,857 --> 00:01:48,691
Ele vem.

6
00:01:54,697 --> 00:01:57,367
MANHÃS DA CIDADE VENTOSA
COM O JACK E A MAGGIE

7
00:02:13,842 --> 00:02:17,137
Bom dia, povo de Chicago!
Obrigada por estarem connosco.

8
00:02:17,220 --> 00:02:19,389
- O melhor programa da manhã.
- Cheguei!

9
00:02:19,472 --> 00:02:22,225
Eu sou o encantador Jack Russo

10
00:02:22,934 --> 00:02:27,105
e tenho à minha frente
a minha lindíssima parceira, Maggie Quinn.

11
00:02:27,188 --> 00:02:28,690
A tua voz mudou? Então?

12
00:02:28,773 --> 00:02:31,109
Atingiste a puberdade ao vivo na rádio?

13
00:02:31,192 --> 00:02:34,737
Ainda só passaram 30 segundos
e já está a gozar comigo.

14
00:02:34,821 --> 00:02:35,905
É um recorde.

15
00:02:35,989 --> 00:02:41,452
Não sei se sabes, Jack, mas é dia
26 de dezembro, o dia depois do Natal.

16
00:02:41,536 --> 00:02:43,705
Eu e a minha enxaqueca sabemos.

17
00:02:43,788 --> 00:02:47,959
Deixa-me adivinhar.
Cantaste para a família até amanhecer?

18
00:02:48,042 --> 00:02:51,880
Ouvintes, acreditam que ele
se recusa a atuar para nós?

19
00:02:51,963 --> 00:02:53,756
Sabes que tenho medo do palco.

20
00:02:53,840 --> 00:02:56,926
- E o teu Natal?
- Foi bom. Obrigada por perguntares.

21
00:02:57,010 --> 00:02:59,804
Abri prendas com o pai,
a irmã e a família dela.

22
00:02:59,888 --> 00:03:04,184
Fizemos um pequeno-almoço incrível
e um boneco de neve.

23
00:03:04,267 --> 00:03:07,353
Parece um filme de domingo à tarde.
Que inveja.

24
00:03:07,437 --> 00:03:10,565
A tua mãe gostou da panela
que encontrei em saldos?

25
00:03:10,648 --> 00:03:13,443
Maggie! Ela ouve-nos
e acha que fui eu a comprar.

26
00:03:13,526 --> 00:03:18,323
Lamento, mas a tua mãe sabe que eu é que
escolho as tuas prendas desde os 15 anos.

27
00:03:18,406 --> 00:03:21,451
- Ela até me agradece.
- O quê? Estás a gozar?

28
00:03:21,534 --> 00:03:23,995
Fui traído. Para o ano recebe pilhas.

29
00:03:24,537 --> 00:03:28,833
Eu estou mais entusiasmado
com o dia de hoje do que com o Natal.

30
00:03:28,917 --> 00:03:31,628
Já sinto o sabor dos doces da tua irmã.

31
00:03:31,711 --> 00:03:34,088
Como devem saber, a 26 de dezembro,

32
00:03:34,172 --> 00:03:37,091
as nossas famílias fazem
o jantar anual pós-Natal

33
00:03:37,175 --> 00:03:40,220
no Magnolia, o bar dos nossos pais.

34
00:03:40,303 --> 00:03:42,972
Sim, pois. Estou pronto para empanturrar.

35
00:03:46,434 --> 00:03:50,605
- Vais trazer a Serena?
- A Serena? Nem uma salada vou levar.

36
00:03:50,688 --> 00:03:52,357
Que bonito. Que cavalheiro.

37
00:03:52,440 --> 00:03:55,109
Namoramos há três meses.
Não a quero assustar.

38
00:03:55,193 --> 00:03:56,319
Então e o Hunter?

39
00:03:57,445 --> 00:03:59,489
- Não me quero apressar.
- Vês?

40
00:03:59,572 --> 00:04:02,283
- Tens tanto medo como eu.
- Não tenho medo.

41
00:04:02,367 --> 00:04:04,744
Estou só à espera do momento certo.

42
00:04:04,827 --> 00:04:08,248
Namoram há seis meses?
Quando será a altura certa?

43
00:04:08,331 --> 00:04:11,084
Caros ouvintes, alguém tem uma opinião?

44
00:04:11,167 --> 00:04:15,296
Eu diria que o ideal é aos nove meses.

45
00:04:15,380 --> 00:04:16,839
Estás a empatar.

46
00:04:16,923 --> 00:04:19,008
Temos a nossa primeira chamada.

47
00:04:19,842 --> 00:04:22,136
Estás em direto com a Maggie e o Jack.

48
00:04:22,220 --> 00:04:23,429
Jack!

49
00:04:24,555 --> 00:04:25,556
O JACK E A COMIDA

50
00:04:28,559 --> 00:04:31,020
- Que foi?
- Adormeci e não trouxe almoço.

51
00:04:31,104 --> 00:04:32,939
Eu sei. Safei-te, lembras-te?

52
00:04:35,275 --> 00:04:36,109
O que é isso?

53
00:04:36,192 --> 00:04:38,736
Bolo de frutas da festa da semana passada?

54
00:04:38,820 --> 00:04:42,156
- Não! Tem mais de uma semana.
- Mas é bolo de fruta.

55
00:04:42,657 --> 00:04:45,702
Eu trouxe restos do jantar de Natal.

56
00:04:45,785 --> 00:04:47,287
Espetáculo!

57
00:04:48,746 --> 00:04:51,833
Os telefones hoje
pareciam uma árvore de Natal.

58
00:04:51,916 --> 00:04:55,586
Quem diria que conhecer a família
criaria tal debate?

59
00:04:55,670 --> 00:04:58,047
E eu achei que era o único a evitá-lo.

60
00:04:58,923 --> 00:05:00,174
Além de ti, claro.

61
00:05:02,093 --> 00:05:05,847
Não estou a evitar nada.
Ele vai conhecê-los na altura certa.

62
00:05:05,930 --> 00:05:07,557
Vão comê-lo vivo.

63
00:05:07,640 --> 00:05:10,393
Tu não gostas dele,
não implica que seja geral.

64
00:05:10,476 --> 00:05:11,311
Eu gosto dele.

65
00:05:12,270 --> 00:05:13,771
- Mas…
- O que foi?

66
00:05:15,315 --> 00:05:17,233
Ele usa imensos coletes.

67
00:05:17,859 --> 00:05:20,737
- Coletes? Não tens mais nada?
- É perturbador.

68
00:05:21,237 --> 00:05:25,074
Acho que ele tem
um grande e sombrio segredo.

69
00:05:25,700 --> 00:05:27,035
És pior que o meu pai.

70
00:05:27,118 --> 00:05:31,706
Arranjas sempre motivos para não gostar
dos tipos que te apresento.

71
00:05:32,290 --> 00:05:35,668
Eles é que não arranjam
motivo para eu gostar deles!

72
00:05:46,763 --> 00:05:48,973
- Foi um ótimo programa.
- Obrigada.

73
00:05:49,057 --> 00:05:50,141
Biscoito de Natal?

74
00:05:51,267 --> 00:05:52,560
Já agora.

75
00:05:52,643 --> 00:05:54,562
- Os números foram bons?
- Sim.

76
00:05:54,645 --> 00:05:57,648
As pessoas estão
a partilhar as suas histórias.

77
00:05:57,732 --> 00:06:00,485
O hashtag Manhãs da Cidade Ventosa é viral!

78
00:06:00,568 --> 00:06:03,821
- Ótimo.
- E melhora. Ligou o Judd da Satellite.

79
00:06:05,239 --> 00:06:08,284
- A Satellite Radio?
- O que disseram?

80
00:06:08,368 --> 00:06:12,830
Estão interessados em emitir
o programa a nível nacional.

81
00:06:13,581 --> 00:06:18,252
Estás a brincar? É uma piada?
Como a Mandy Moore querer sair comigo?

82
00:06:18,336 --> 00:06:20,004
Isso foi um dia divertido.

83
00:06:20,630 --> 00:06:23,466
- Não concordo.
- Esquece isso. Isto é incrível!

84
00:06:23,549 --> 00:06:24,384
Podem crer.

85
00:06:24,467 --> 00:06:28,846
Querem experimentar uns dias para ver
se os ouvintes gostam e logo decidem.

86
00:06:28,930 --> 00:06:30,932
A sério? Isto é incrível!

87
00:06:31,015 --> 00:06:33,267
- Não sei o que dizer.
- Isso é raro.

88
00:06:33,976 --> 00:06:35,686
Ninguém tem a vossa química.

89
00:06:35,770 --> 00:06:38,189
Está na hora do país saber o que eu sei.

90
00:06:38,272 --> 00:06:40,775
O "Cidade Ventosa" é um ótimo programa.

91
00:06:40,858 --> 00:06:41,776
Ponto final.

92
00:06:42,402 --> 00:06:45,029
Obrigada, Deb.
Mas tu és sempre a produtora.

93
00:06:45,113 --> 00:06:46,572
- Tens de vir.
- Claro.

94
00:06:46,656 --> 00:06:49,784
Então, os próximos dias têm de ser bons.

95
00:06:51,619 --> 00:06:52,703
Bom trabalho.

96
00:06:54,080 --> 00:06:56,749
Mags, vamos falar para o país todo!

97
00:06:56,833 --> 00:06:59,919
Podemos fazer a diferença.
É o que sempre quisemos.

98
00:07:00,002 --> 00:07:03,673
- Desde o programa em miúdos.
- "Almoço com a Maggie e o Jack".

99
00:07:05,091 --> 00:07:07,552
Venha o cumprimento de melhores amigos!

100
00:07:07,635 --> 00:07:08,594
Não, Jack.

101
00:07:08,678 --> 00:07:11,722
Que foi?
É o cumprimento que marca a nossa amizade.

102
00:07:11,806 --> 00:07:13,433
Tens vergonha? Anda lá.

103
00:07:17,353 --> 00:07:19,939
Concentração, paixão, personalidade!

104
00:07:20,022 --> 00:07:22,275
Jack e Maggie para sempre!

105
00:07:22,984 --> 00:07:24,902
Olá! Estou a interromper?

106
00:07:24,986 --> 00:07:26,779
Hunter! Chegaste mais cedo.

107
00:07:26,863 --> 00:07:28,030
Há algum problema?

108
00:07:28,698 --> 00:07:30,950
- Claro que não.
- Gosto do teu colete.

109
00:07:31,033 --> 00:07:33,161
- De onde é?
- Do centro comercial.

110
00:07:33,244 --> 00:07:36,914
- Estão em saldos com o fim do Natal.
- Anda. Volto não tarda.

111
00:07:38,499 --> 00:07:39,333
Adeus.

112
00:07:44,422 --> 00:07:45,506
Não vai durar.

113
00:07:48,926 --> 00:07:53,639
Vamos começar a fazer
episódios experimentais já amanhã.

114
00:07:54,182 --> 00:07:56,225
Isso… Isso é ótimo.

115
00:07:57,310 --> 00:07:58,144
O que foi?

116
00:07:58,227 --> 00:08:01,314
Nada, eu ouvi o vosso programa hoje

117
00:08:01,397 --> 00:08:06,319
e pareceu que estavam a gozar com o facto
de eu e a Serena não estarmos convidados.

118
00:08:06,402 --> 00:08:09,739
Não. Nós exageramos as coisas no programa.

119
00:08:09,822 --> 00:08:13,951
Eu quero que conheças
os Russo e os Quinn, mas na altura certa.

120
00:08:14,035 --> 00:08:16,204
Mas aviso já que eles são loucos.

121
00:08:17,246 --> 00:08:19,832
Não posso conhecer o teu pai e a tua irmã?

122
00:08:20,291 --> 00:08:22,543
Porque tem de envolver os Russo?

123
00:08:24,795 --> 00:08:27,048
Os nossos pais vêm sempre em conjunto.

124
00:08:27,131 --> 00:08:31,511
Fazemos tudo juntos. Não somos
uma família oficial, mas somos família.

125
00:08:31,594 --> 00:08:33,596
Então, se nós ficarmos juntos…

126
00:08:36,390 --> 00:08:40,811
estás a dizer que vamos sempre
passar o Natal com a família do Jack?

127
00:08:41,479 --> 00:08:43,648
O problema é o Jack, não é?

128
00:08:44,190 --> 00:08:47,276
Vocês estão sempre às mensagens,
têm piadas secretas…

129
00:08:47,360 --> 00:08:50,780
Até têm um aperto de mão.
É um bocado estranho.

130
00:08:51,739 --> 00:08:56,619
Hunter, já te disse
que nós nos conhecemos a vida toda.

131
00:08:56,702 --> 00:09:00,039
Se fosse para haver algo entre nós,
já teria acontecido.

132
00:09:00,706 --> 00:09:03,042
Somos só amigos. Prometo.

133
00:09:04,293 --> 00:09:05,127
Alguma vez…

134
00:09:06,587 --> 00:09:08,089
Já sentiste algo por ele?

135
00:09:09,382 --> 00:09:11,467
Não, claro que não.

136
00:09:12,093 --> 00:09:12,927
Está bem.

137
00:09:15,846 --> 00:09:18,933
O colete está perfeito hoje.
Estás muito charmoso.

138
00:09:19,016 --> 00:09:22,144
Pareces o Super-Homem.
Tenho um fraquinho por ele.

139
00:09:32,238 --> 00:09:34,156
Entusiasmada por lhes contar?

140
00:09:34,240 --> 00:09:36,576
Sim, o meu pai vai ficar tão orgulhoso

141
00:09:36,659 --> 00:09:40,454
que deve abrir o Château Baptiste de 1967.

142
00:09:40,538 --> 00:09:43,708
E ofuscar o meu rosé de 2019?

143
00:09:43,791 --> 00:09:44,792
Não se atrevia.

144
00:09:47,253 --> 00:09:49,046
Estás bem? Há algum problema?

145
00:09:49,880 --> 00:09:52,550
Eu e o Hunter tivemos
uma conversa estranha.

146
00:09:52,633 --> 00:09:53,467
Sobre quê?

147
00:09:53,551 --> 00:09:56,679
- Ficou chateado por não ser convidado.
- Ele também?

148
00:09:56,762 --> 00:10:01,142
A Serena não gostou do programa.
Fez-me prometer que a convido para o ano.

149
00:10:01,225 --> 00:10:03,603
Estamos a pensar a longo prazo.

150
00:10:04,270 --> 00:10:05,271
É a primeira vez.

151
00:10:06,606 --> 00:10:10,276
- Quem sabe o futuro?
- É por isso que estás sempre solteiro.

152
00:10:11,485 --> 00:10:13,237
Que foi? Sou realista!

153
00:10:26,792 --> 00:10:27,627
Olá.

154
00:10:28,252 --> 00:10:30,046
Filho.

155
00:10:30,921 --> 00:10:31,756
Pai…

156
00:10:32,340 --> 00:10:33,674
eu vi-te ontem.

157
00:10:34,342 --> 00:10:38,054
- Margaret, estás linda, como sempre.
- Obrigada, Martin.

158
00:10:38,596 --> 00:10:39,680
- Maggie!
- Olá.

159
00:10:40,431 --> 00:10:41,265
Obrigado.

160
00:10:42,224 --> 00:10:44,352
O programa de hoje foi interessante.

161
00:10:44,435 --> 00:10:48,898
Que tolice é essa de terem medo
de nos apresentar os vossos parceiros?

162
00:10:48,981 --> 00:10:51,525
E quando trouxe o Robbie para jantar?

163
00:10:51,609 --> 00:10:55,655
Com o interrogatório, ia-se engasgando.
Ainda deve estar em terapia.

164
00:10:55,738 --> 00:10:59,116
- Um belo Dia de Ação de Graças.
- O Robbie era um idiota.

165
00:11:00,368 --> 00:11:03,454
- Vá lá! É fã dos Red Sox.
- Ele é de Boston.

166
00:11:06,040 --> 00:11:07,667
- Olá, mãe.
- Olá, querido.

167
00:11:09,335 --> 00:11:10,795
Pões isto na mesa?

168
00:11:10,878 --> 00:11:13,005
Isto leva batata ou é só manteiga?

169
00:11:13,881 --> 00:11:15,466
Perguntaste do programa?

170
00:11:15,549 --> 00:11:18,177
Vá lá, mãe. Não podes levar isto a peito.

171
00:11:18,260 --> 00:11:24,100
Se nos apresentasses uma namorada,
ias ver que nos sabemos comportar.

172
00:11:24,725 --> 00:11:25,976
Fala por ti, Barb.

173
00:11:26,852 --> 00:11:29,271
- Maggie!
- Olá.

174
00:11:29,355 --> 00:11:30,606
Adorei a panela.

175
00:11:30,690 --> 00:11:33,818
- Acertaste mesmo.
- Ainda bem que gostou.

176
00:11:33,901 --> 00:11:35,111
É traição. Ouviram?

177
00:11:36,821 --> 00:11:38,114
Cá estão eles.

178
00:11:38,989 --> 00:11:40,700
O trânsito estava ridículo.

179
00:11:40,783 --> 00:11:44,328
- Como está o meu neto favorito?
- Estou bem, avô.

180
00:11:44,954 --> 00:11:48,082
De um a dez,
como foi o Pai Natal este ano?

181
00:11:48,165 --> 00:11:51,043
- Oito e meio.
- É melhor do que o ano passado.

182
00:11:51,127 --> 00:11:53,379
- Vai dar um abraço à tia.
- Olá.

183
00:11:53,921 --> 00:11:57,842
- Ouviram o programa de hoje?
- Não, o que aconteceu?

184
00:11:59,051 --> 00:12:01,011
Deixa-me perguntar-te uma coisa.

185
00:12:01,095 --> 00:12:04,223
Como é que correu quando nos conheceste?

186
00:12:04,306 --> 00:12:05,766
Nem me lembres.

187
00:12:06,517 --> 00:12:09,228
O Um Sogro Do Pior virou um documentário.

188
00:12:11,439 --> 00:12:14,942
"Estás a falar comigo?"

189
00:12:15,943 --> 00:12:19,530
Ouçam, todos.
Eu e a Maggie temos uma ótima notícia.

190
00:12:19,613 --> 00:12:20,948
Deixa-me adivinhar.

191
00:12:21,031 --> 00:12:25,661
Vais vender a coleção de cromos de basebol
e eu posso esvaziar o sótão.

192
00:12:25,745 --> 00:12:27,997
Nem pensar. São um investimento.

193
00:12:28,080 --> 00:12:29,457
É melhor ainda!

194
00:12:30,249 --> 00:12:36,547
O Manhãs da Cidade Ventosa vai ser emitido
em todo o país a partir de amanhã!

195
00:12:36,630 --> 00:12:39,842
O Jackson e a Margaret vão ser famosos!

196
00:12:39,925 --> 00:12:42,136
- Incrível.
- Sabem o que isto merece?

197
00:12:42,219 --> 00:12:43,137
Cá vem ele.

198
00:12:43,721 --> 00:12:45,598
- Um abraço de grupo!
- O quê?

199
00:12:45,681 --> 00:12:47,266
Vamos lá.

200
00:12:47,349 --> 00:12:49,518
- Abraço de grupo!
- Abraço de grupo!

201
00:13:01,822 --> 00:13:02,907
És a minha rainha.

202
00:13:06,076 --> 00:13:07,411
Toma. Parabéns.

203
00:13:08,579 --> 00:13:09,622
- Molho?
- Sim.

204
00:13:10,206 --> 00:13:12,708
Maggie, queres doce de arando?

205
00:13:13,584 --> 00:13:16,462
Está delicioso. Superaram-se outra vez.

206
00:13:16,545 --> 00:13:18,422
- Concordo.
- Obrigada.

207
00:13:18,506 --> 00:13:20,382
- O mérito é da esposa.
- Saúde.

208
00:13:20,883 --> 00:13:22,009
Obrigada, querida.

209
00:13:24,762 --> 00:13:28,724
- Tenho saudades do recheio da avó Nancy.
- Também eu.

210
00:13:29,600 --> 00:13:31,352
O recheio dela era do melhor.

211
00:13:32,937 --> 00:13:36,023
Não podemos superá-la,
mas está sempre connosco.

212
00:13:39,026 --> 00:13:42,238
Como vão as vendas
de bilhetes para o Ano Novo?

213
00:13:47,284 --> 00:13:48,702
Que olhares foram esses?

214
00:13:49,203 --> 00:13:52,248
Vá lá, não vamos falar de negócios à mesa.

215
00:13:52,873 --> 00:13:56,085
- A sério? Adoras falar de trabalho.
- Está tudo bem.

216
00:13:56,168 --> 00:14:00,256
Ainda está tudo a pensar no Natal.
Venderemos mais nos próximos dias.

217
00:14:01,423 --> 00:14:03,467
Costumavam esgotar num dia.

218
00:14:03,551 --> 00:14:05,886
Infelizmente, as coisas estão a mudar.

219
00:14:05,970 --> 00:14:07,304
Mas é preocupante?

220
00:14:08,556 --> 00:14:13,727
Não, vamos só desfrutar
deste delicioso jantar, sim?

221
00:14:14,478 --> 00:14:17,106
Podes passar as batatas se ainda houver?

222
00:14:17,189 --> 00:14:21,402
Troco-as pelo peru. Ou passa o prato.
Está pesado. Não me quero magoar.

223
00:14:22,152 --> 00:14:23,195
Passas? Obrigado.

224
00:14:23,279 --> 00:14:28,659
JAZZ AO VIVO

225
00:14:28,742 --> 00:14:30,119
- Adeus, pai.
- Filho.

226
00:14:31,328 --> 00:14:34,748
Obrigada a todos
pelo novo conteúdo para o programa.

227
00:14:34,832 --> 00:14:39,295
- Amanda, obrigada pelos doces incríveis.
- Obrigada. São receitas da mãe.

228
00:14:39,378 --> 00:14:43,007
- Eu ajudei.
- Por isso é que estavam ótimos.

229
00:14:43,549 --> 00:14:45,050
- Adeus, malta.
- Adeus.

230
00:14:45,134 --> 00:14:47,219
- Até logo.
- Adeus. Boa viagem.

231
00:14:52,892 --> 00:14:54,768
Pai, o que se passa com o bar?

232
00:14:59,148 --> 00:15:00,399
Que queres que diga?

233
00:15:00,941 --> 00:15:03,569
Já ninguém quer ouvir jazz ao vivo.

234
00:15:03,652 --> 00:15:06,989
Isto é um marco de Chicago
desde os anos 30.

235
00:15:07,072 --> 00:15:11,285
Ninguém percebe isso?
Todos os artistas famosos atuaram aqui.

236
00:15:11,368 --> 00:15:12,870
Eu sei, filho.

237
00:15:14,079 --> 00:15:14,914
Mas…

238
00:15:16,457 --> 00:15:18,375
Acho que é o fim de uma era.

239
00:15:53,494 --> 00:15:57,414
Sam de Cincinnati, estás em direto.
Em que podemos ajudar?

240
00:15:57,498 --> 00:16:00,459
Conheci os pais
da minha namorada no Natal.

241
00:16:00,542 --> 00:16:05,130
Desde então, ela está distante.
E se lhe disseram que ela consegue melhor?

242
00:16:05,214 --> 00:16:06,966
Era isto que eu queria dizer.

243
00:16:07,049 --> 00:16:09,802
Família a interferir com uma boa relação.

244
00:16:09,885 --> 00:16:12,388
- Há quanto tempo namoram?
- Três meses.

245
00:16:12,471 --> 00:16:14,974
Eu não disse? Muito cedo.

246
00:16:15,057 --> 00:16:18,727
Da próxima vez que os vires,
devias fazer muitas perguntas.

247
00:16:18,811 --> 00:16:20,729
- Adoramos falar de nós.
- Sim.

248
00:16:20,813 --> 00:16:24,358
E trata a filha deles
como a princesa que ela é.

249
00:16:24,441 --> 00:16:26,652
Assim, sabem que és um cavalheiro.

250
00:16:27,236 --> 00:16:29,613
- Isso não é má ideia.
- Ouve, Sam…

251
00:16:30,698 --> 00:16:35,452
Conhecer os pais é como vencer
o castelo do Bowser no Super Mario.

252
00:16:35,536 --> 00:16:37,913
Acabas esse nível e o resto é fácil.

253
00:16:37,997 --> 00:16:40,290
- Entendes?
- Sim, claro. Obrigado.

254
00:16:40,374 --> 00:16:42,251
De nada, amigo. Boa sorte!

255
00:16:42,876 --> 00:16:47,339
- A sério? É esse o teu conselho?
- Nem tudo tem de ser complicado.

256
00:16:48,048 --> 00:16:51,260
É hora do intervalo. Não voem com o vento!

257
00:16:51,343 --> 00:16:53,929
O Manhãs da Cidade Ventosa volta já.

258
00:16:55,931 --> 00:16:58,684
- És uma criança.
- Que foi? É um bom conselho.

259
00:17:02,312 --> 00:17:03,147
Correu bem.

260
00:17:03,230 --> 00:17:05,858
Tantas chamadas de diferentes sítios.

261
00:17:05,941 --> 00:17:10,070
Foi dos melhores. Espero que
o Judd Crawford concorde. Por falar nisso…

262
00:17:11,238 --> 00:17:12,573
O que acharam?

263
00:17:14,116 --> 00:17:15,117
Gostaram de nós?

264
00:17:16,785 --> 00:17:20,539
- Não sei como vos dizer isto, mas…
- Odiaram-nos.

265
00:17:20,622 --> 00:17:22,708
Não, estou a meter-me com vocês.

266
00:17:24,418 --> 00:17:25,252
Eles adoraram!

267
00:17:27,004 --> 00:17:27,921
Nada fixe, Deb.

268
00:17:28,672 --> 00:17:32,051
Gostaram tanto, que querem
um programa de Ano Novo.

269
00:17:32,134 --> 00:17:33,719
Um programa em direto

270
00:17:33,802 --> 00:17:36,930
em que apresentam
a Serena e o Hunter à família.

271
00:17:38,265 --> 00:17:41,143
Querem que eles se conheçam em direto?

272
00:17:41,226 --> 00:17:42,061
No Ano Novo.

273
00:17:42,144 --> 00:17:46,690
Não é uma invasão de privacidade?
Acho que o Hunter não vai concordar.

274
00:17:46,774 --> 00:17:50,444
Fora de brincadeiras,
é muito cedo para apresentar a Serena.

275
00:17:50,527 --> 00:17:53,363
Vá lá, estamos a falar
de exposição nacional.

276
00:17:53,447 --> 00:17:57,659
Podem chegar a milhões de pessoas.
Ou querem ser regionais para sempre?

277
00:17:59,203 --> 00:18:02,206
Ela tem razão.
Pode ser a nossa única oportunidade.

278
00:18:04,291 --> 00:18:08,003
- Onde querem que seja?
- Estão à procura de um local vago.

279
00:18:08,087 --> 00:18:09,546
Espera. Isto é perfeito.

280
00:18:10,089 --> 00:18:12,007
- Que tal o Magnolia?
- Magnolia?

281
00:18:12,091 --> 00:18:14,051
Sim! Melhorava as vendas do bar.

282
00:18:14,134 --> 00:18:16,762
- Publicidade gratuita.
- Toda a gente ganha.

283
00:18:16,845 --> 00:18:17,971
Então, é um sim?

284
00:18:20,265 --> 00:18:22,142
- Vamos a isso.
- Isso mesmo.

285
00:18:22,226 --> 00:18:25,854
Perfeito, confirmem
com o Hunter e a Serena até ao fim do dia.

286
00:18:27,397 --> 00:18:30,275
- Vai ser o melhor Ano Novo!
- Está a acontecer!

287
00:18:30,359 --> 00:18:32,736
Nada vai arruinar os nossos sonhos!

288
00:18:33,737 --> 00:18:35,739
Pronto. Larga-me.

289
00:18:36,990 --> 00:18:37,825
Jack.

290
00:18:56,677 --> 00:18:59,263
- Maggie? Jack?
- Que fazem aqui?

291
00:18:59,346 --> 00:19:00,681
Temos um pedido.

292
00:19:00,764 --> 00:19:03,058
- Claro, tudo.
- Dentro do razoável.

293
00:19:04,351 --> 00:19:06,186
Então, o que acham?

294
00:19:06,812 --> 00:19:09,439
O bar vai estar em direto em todo o país.

295
00:19:11,316 --> 00:19:12,317
O que achamos?

296
00:19:12,860 --> 00:19:13,777
Vá lá!

297
00:19:15,070 --> 00:19:16,530
Claro que concordamos!

298
00:19:17,281 --> 00:19:19,783
- Isto é incrível!
- O país inteiro…

299
00:19:19,867 --> 00:19:22,077
Era mesmo o que precisávamos.

300
00:19:22,161 --> 00:19:25,122
Ótimo, vamos ligar à Deb
e dizer que concordam.

301
00:19:25,747 --> 00:19:31,003
Temos de tirar as decorações de Natal
e começar a decorar para o Ano Novo.

302
00:19:31,086 --> 00:19:33,881
- Claro. Vamos procurar a caixa.
- Está bem.

303
00:19:34,673 --> 00:19:35,507
Pai…

304
00:19:36,967 --> 00:19:39,344
Vai ser como antigamente!

305
00:19:41,805 --> 00:19:43,891
Adoro vê-los tão felizes.

306
00:19:43,974 --> 00:19:44,808
Também eu.

307
00:19:45,350 --> 00:19:47,519
- Vai ser fantástico.
- Sim.

308
00:19:47,603 --> 00:19:50,314
Só temos de convencer a Serena e o Hunter.

309
00:19:50,898 --> 00:19:53,066
Vamos jantar hoje. Ligo-te depois.

310
00:19:53,150 --> 00:19:53,984
Perfeito.

311
00:19:57,321 --> 00:19:58,238
Ele tem jeito.

312
00:20:00,490 --> 00:20:02,409
A minha mãe adorava esta música.

313
00:20:14,922 --> 00:20:15,756
Hunter.

314
00:20:16,298 --> 00:20:19,843
Estive o dia todo a ligar-te.
Estou a ficar preocupada.

315
00:20:20,844 --> 00:20:23,347
Bem, eu tenho ótimas notícias, por isso…

316
00:20:24,306 --> 00:20:25,474
liga-me.

317
00:20:29,394 --> 00:20:30,229
Hunter.

318
00:20:31,146 --> 00:20:32,814
Onde tens estado? Estás bem?

319
00:20:36,068 --> 00:20:36,902
Espera.

320
00:20:37,694 --> 00:20:40,072
O quê? Estás a falar a sério?

321
00:20:43,492 --> 00:20:45,202
É melhor falarmos sobre isto.

322
00:20:46,078 --> 00:20:48,455
Espera. Alguém bateu à porta.

323
00:20:50,749 --> 00:20:53,585
Eu sei, Hunter,
mas temos de falar sobre isto…

324
00:20:54,294 --> 00:20:56,880
- Jack, que fazes aqui?
- Temos de falar.

325
00:20:58,340 --> 00:21:01,385
Não sei porque é que está cá.
Apareceu sem avisar.

326
00:21:03,387 --> 00:21:06,390
Hunter, não estás a ser racional.
Temos de falar.

327
00:21:08,100 --> 00:21:08,934
Então acabou?

328
00:21:10,269 --> 00:21:13,313
Já decidiste… sem mais nem menos?

329
00:21:28,662 --> 00:21:29,579
Estás bem?

330
00:21:33,000 --> 00:21:34,751
Ele acabou comigo.

331
00:21:36,336 --> 00:21:38,046
É a cereja no topo do bolo.

332
00:21:39,006 --> 00:21:42,551
- A cereja no topo de quê?
- A Serena também acabou comigo.

333
00:21:43,135 --> 00:21:44,761
Isto é péssimo.

334
00:21:49,558 --> 00:21:51,977
- Pois…
- Jack…

335
00:21:52,060 --> 00:21:52,894
Exato.

336
00:21:55,814 --> 00:21:58,317
Quem é que acaba uma relação por telefone?

337
00:21:58,400 --> 00:22:01,653
Toda a gente sabe
que duas semanas pode ser por mensagem

338
00:22:01,737 --> 00:22:03,572
e um mês para chamadas.

339
00:22:03,655 --> 00:22:06,158
- Arranja coragem, Hunter.
- Esquece isso.

340
00:22:06,241 --> 00:22:08,201
Então e o programa de Ano Novo?

341
00:22:08,285 --> 00:22:11,288
- Temos de ter um plano.
- É essa a tua preocupação?

342
00:22:11,371 --> 00:22:12,998
É a nossa oportunidade!

343
00:22:13,081 --> 00:22:16,752
Não. Isto é um desastre.
Tenho de ligar já à Deb.

344
00:22:17,336 --> 00:22:19,129
Não podemos ligar à Deb.

345
00:22:19,212 --> 00:22:23,925
Como é que vamos fazer o programa
se não temos quem apresentar?

346
00:22:24,009 --> 00:22:28,847
Podemos contratar atores
para fingirem que são o Hunter e a Serena.

347
00:22:28,930 --> 00:22:30,640
- Péssima ideia.
- Porquê?

348
00:22:32,225 --> 00:22:35,145
Tenho fotos do Hunter
nas minhas redes sociais.

349
00:22:35,228 --> 00:22:36,063
Pois.

350
00:22:37,606 --> 00:22:39,232
Estou solteira…

351
00:22:41,526 --> 00:22:42,361
Outra vez.

352
00:22:45,655 --> 00:22:48,617
Como é que podemos
fazer o programa de Ano Novo?

353
00:22:48,700 --> 00:22:51,036
Não estás triste por causa da Serena?

354
00:22:51,995 --> 00:22:54,831
Claro, mas se não estava destinado,
tudo bem.

355
00:22:55,332 --> 00:22:58,710
Para quem faz um programa
sobre conselhos amorosos,

356
00:22:58,794 --> 00:23:00,587
não temos jeito para relações.

357
00:23:02,214 --> 00:23:03,799
Qual é a piada?

358
00:23:03,882 --> 00:23:07,636
Uma fã disse que nós devíamos namorar
e já tem 2000 mil gostos.

359
00:23:07,719 --> 00:23:10,806
Eu sei, querem ver-nos juntos
desde que começámos.

360
00:23:10,889 --> 00:23:11,723
É isso.

361
00:23:12,599 --> 00:23:13,433
O quê?

362
00:23:15,394 --> 00:23:17,312
Que tal se, no Ano Novo,

363
00:23:17,396 --> 00:23:20,774
surpreendermos os fãs
e dissermos que estamos juntos?

364
00:23:21,316 --> 00:23:22,150
O quê?

365
00:23:22,984 --> 00:23:25,153
- Jack, não!
- Pensa bem.

366
00:23:26,071 --> 00:23:28,865
Os fãs iam adorar.
Ia ser notícia de capa.

367
00:23:29,408 --> 00:23:32,661
Visualizações ótimas
e via-se que os fãs nos adoram.

368
00:23:32,744 --> 00:23:34,454
- É simples.
- É de loucos.

369
00:23:34,538 --> 00:23:35,580
Ou seja, genial.

370
00:23:36,415 --> 00:23:39,167
Estás a mesmo a falar a sério, não estás?

371
00:23:39,251 --> 00:23:40,544
É a Satellite Radio.

372
00:23:41,628 --> 00:23:44,756
- E quando descobrirem a mentira?
- Não vão descobrir.

373
00:23:45,549 --> 00:23:47,050
Quando tivermos o acordo,

374
00:23:47,717 --> 00:23:50,720
dizemos que decidimos ficar só amigos.

375
00:23:51,263 --> 00:23:52,973
Não, Jack, é má ideia.

376
00:23:53,640 --> 00:23:58,687
Maggie, com um programa nacional, íamos
ajudar milhões de pessoas por todo o país.

377
00:23:59,229 --> 00:24:01,106
É o que sempre quisemos.

378
00:24:01,648 --> 00:24:04,985
- Pensa nos livros que vamos escrever.
- Que exagero.

379
00:24:05,068 --> 00:24:10,282
E o Magnolia precisa disto.
Eu não estou pronto para o fim de uma era.

380
00:24:13,243 --> 00:24:14,453
Isto é de loucos.

381
00:24:15,871 --> 00:24:20,792
Mags, és a minha melhor amiga.
Não quero fazer isto com mais ninguém.

382
00:24:22,461 --> 00:24:23,295
Aceita.

383
00:24:25,964 --> 00:24:26,798
Aceita.

384
00:24:28,675 --> 00:24:30,886
Aceita. Vá lá.

385
00:24:30,969 --> 00:24:31,887
Aceita, Maggie.

386
00:24:32,429 --> 00:24:33,763
Vamos. Aceita.

387
00:24:35,348 --> 00:24:38,518
- Sim.
- Sim!

388
00:24:41,021 --> 00:24:44,024
De certeza que vai acreditar?
Ela conhece-nos.

389
00:24:44,107 --> 00:24:45,108
Eu sei.

390
00:24:45,192 --> 00:24:48,403
Tu gostas de marrões
e eu gosto de mulheres…

391
00:24:49,404 --> 00:24:51,823
- Sensuais e fixes?
- Não diria isso.

392
00:24:51,907 --> 00:24:53,283
Sei ser sensual e fixe.

393
00:24:55,285 --> 00:24:56,995
- Achas piada?
- Não.

394
00:24:57,078 --> 00:25:01,583
Mas conheço-te há tanto tempo
que é difícil imaginar-te assim.

395
00:25:01,666 --> 00:25:04,377
É bom que comeces
ou não a vamos convencer.

396
00:25:06,213 --> 00:25:07,589
Se calhar devíamos…

397
00:25:09,007 --> 00:25:11,343
estar aos beijos quando ela entrar.

398
00:25:11,927 --> 00:25:13,303
Apanhados em flagrante.

399
00:25:13,970 --> 00:25:16,431
Aos beijos? Na boca?

400
00:25:16,515 --> 00:25:17,390
Sim, na boca!

401
00:25:17,891 --> 00:25:21,603
Ela tem mesmo de acreditar
ou não nos deixa fazer a festa.

402
00:25:21,686 --> 00:25:24,439
Tenho de me preparar.
Mostra-me o teu hálito.

403
00:25:25,190 --> 00:25:26,399
- A sério?
- Sim.

404
00:25:32,322 --> 00:25:34,407
- Então?
- Quando lavaste os dentes?

405
00:25:34,491 --> 00:25:35,825
De manhã, como todos.

406
00:25:36,368 --> 00:25:39,788
- Só um beijo. Nada de mais.
- Claro! Eu não sou doido.

407
00:25:39,871 --> 00:25:42,666
- Esta ideia é doida e é toda tua.
- Ela vem aí.

408
00:25:44,376 --> 00:25:46,294
- Pronta?
- Tens a certeza?

409
00:25:46,378 --> 00:25:48,255
- Claro que não.
- Força.

410
00:25:50,715 --> 00:25:52,425
Ele encontra-se connosco…

411
00:25:53,051 --> 00:25:54,553
Jack! Maggie!

412
00:25:54,636 --> 00:25:57,222
- Mãe, pai!
- O que fazem aqui?

413
00:25:57,305 --> 00:25:58,348
O que se passa?

414
00:25:58,431 --> 00:26:02,727
Vínhamos falar
de questões da festa com a Deb…

415
00:26:02,811 --> 00:26:05,272
Estou a dar em louco ou vocês estavam…

416
00:26:06,648 --> 00:26:07,482
Aos beijos!

417
00:26:08,149 --> 00:26:10,402
Espera… Sim, estavam a dar um beijo!

418
00:26:10,485 --> 00:26:14,072
- Um beijo? Como assim?
- Então e a Serena e o Hunter?

419
00:26:16,616 --> 00:26:18,994
- É uma longa história.
- Nós acabámos.

420
00:26:19,077 --> 00:26:21,705
O quê? Podem dizer-me o que se passa?

421
00:26:21,788 --> 00:26:23,790
Bem, eles estão apaixonados!

422
00:26:23,873 --> 00:26:26,084
Sempre soubemos que ia acontecer.

423
00:26:27,043 --> 00:26:27,877
É verdade?

424
00:26:28,712 --> 00:26:31,965
Negámos os nossos sentimentos
durante tanto tempo

425
00:26:32,048 --> 00:26:34,843
que já não os conseguíamos ignorar mais.

426
00:26:37,470 --> 00:26:40,932
Sim! Meu rapaz!

427
00:26:41,016 --> 00:26:42,350
Isto é fantástico!

428
00:26:42,434 --> 00:26:46,980
Incrível. Os nossos ouvintes vão adorar.

429
00:26:47,063 --> 00:26:50,525
O problema é esse,
temos de manter segredo até à festa.

430
00:26:50,609 --> 00:26:53,028
- Ninguém pode saber.
- Claro.

431
00:26:53,111 --> 00:26:55,322
Os fãs vão ter uma bela surpresa.

432
00:26:56,197 --> 00:26:58,575
Sempre achei que tinham qualquer coisa.

433
00:26:59,326 --> 00:27:02,245
Isto é maravilhoso! Maravilhoso!

434
00:27:03,913 --> 00:27:08,001
- Temos de contar ao teu pai, Maggie.
- Não, não temos de lhe contar.

435
00:27:08,627 --> 00:27:10,003
Ele dá cabo de mim.

436
00:27:10,086 --> 00:27:12,464
Que tolice. Não podemos esconder isto.

437
00:27:12,547 --> 00:27:15,634
Vemo-nos no bar ao fim do dia
para vos darmos apoio.

438
00:27:16,217 --> 00:27:19,220
Eu levo o taser
caso as coisas se descontrolem.

439
00:27:21,723 --> 00:27:25,226
Eu não podia estar mais feliz.

440
00:27:27,604 --> 00:27:29,564
É a melhor notícia do ano.

441
00:27:29,648 --> 00:27:30,857
Para mim também!

442
00:27:31,858 --> 00:27:33,443
- Adeus.
- Adeus.

443
00:27:33,526 --> 00:27:35,820
- Fiquem bem. Adeus.
- Adeus.

444
00:27:35,904 --> 00:27:37,322
- Que queridos.
- Adeus.

445
00:27:38,740 --> 00:27:39,574
Que foi?

446
00:27:46,706 --> 00:27:51,586
Viste as caras deles?
Nunca os vi tão felizes.

447
00:27:52,796 --> 00:27:57,217
Então e quando descobrirem
que lhes mentimos?

448
00:27:57,300 --> 00:27:58,593
Não vão descobrir.

449
00:27:59,135 --> 00:28:02,180
Depois dizemos
que não quisemos estragar a amizade.

450
00:28:03,723 --> 00:28:05,308
Não sei, Jack.

451
00:28:05,392 --> 00:28:08,019
Isto parece ser péssima ideia.

452
00:28:08,103 --> 00:28:12,315
Calma. Já fizemos imensas partidas.
Qual é a diferença?

453
00:28:13,108 --> 00:28:19,656
Lembras-te do Dia das Mentiras em que
cobrimos as sanitas do bar com plástico?

454
00:28:19,739 --> 00:28:22,158
- O teu pai virou o Hulk.
- Exato.

455
00:28:23,326 --> 00:28:24,661
Ele vai matar-me.

456
00:28:36,131 --> 00:28:37,841
Pai, estás bem?

457
00:28:41,261 --> 00:28:42,095
Pai?

458
00:28:44,013 --> 00:28:45,557
Steve, tem calma.

459
00:28:48,476 --> 00:28:53,940
Está na hora de abrir
o Château Baptiste de 1967!

460
00:28:54,023 --> 00:28:55,358
Vamos celebrar!

461
00:28:59,028 --> 00:29:00,864
É uma sandes de Jack.

462
00:29:00,947 --> 00:29:02,073
Pronto, pai.

463
00:29:09,956 --> 00:29:13,042
Então, perceberam,
exatamente na mesma altura,

464
00:29:13,126 --> 00:29:14,627
que estavam apaixonados?

465
00:29:14,711 --> 00:29:16,337
Sim, basicamente.

466
00:29:17,547 --> 00:29:19,674
- É o destino.
- Quem teve a iniciativa?

467
00:29:19,758 --> 00:29:20,967
- O Jack.
- A Maggie.

468
00:29:22,051 --> 00:29:22,969
Quem foi?

469
00:29:23,052 --> 00:29:23,887
- Eu.
- Eu.

470
00:29:27,265 --> 00:29:29,225
A verdade é que fomos os dois.

471
00:29:29,976 --> 00:29:33,104
Estávamos a trabalhar até tarde
e pedimos uma pizza.

472
00:29:33,188 --> 00:29:36,399
A seguir, estávamos aos beijos
como animais esfaimados.

473
00:29:36,483 --> 00:29:38,193
- Calma, já chega.
- Pronto.

474
00:29:38,276 --> 00:29:41,196
Ora bem, vamos lá abrir isto.

475
00:29:41,279 --> 00:29:42,989
Não o desperdices connosco.

476
00:29:43,072 --> 00:29:44,991
- Não estamos noivos.
- Exato.

477
00:29:45,074 --> 00:29:47,202
Não me sinto confortável a abri-la.

478
00:29:47,285 --> 00:29:48,661
É demasiado cara.

479
00:29:49,329 --> 00:29:53,833
Estamos todos há anos
à espera deste momento.

480
00:29:54,709 --> 00:29:56,878
A não ser que tenhas más intenções.

481
00:29:56,961 --> 00:29:58,463
Não, nada disso.

482
00:29:58,546 --> 00:30:00,048
São ótimas intenções.

483
00:30:00,632 --> 00:30:03,551
- Então abre-a!
- Está bem.

484
00:30:03,635 --> 00:30:04,844
- Isso mesmo.
- Boa.

485
00:30:12,936 --> 00:30:14,103
- Abri-a.
- Sim.

486
00:30:14,729 --> 00:30:15,563
Ótimo.

487
00:30:19,234 --> 00:30:22,320
O meu pai guardou
aquele vinho durante 50 anos.

488
00:30:22,403 --> 00:30:26,366
Se sabe que o desperdiçámos numa mentira,
ele mata-nos.

489
00:30:26,449 --> 00:30:27,575
Não pode descobrir.

490
00:30:28,243 --> 00:30:30,370
- Até caso contigo.
- Que romântico.

491
00:30:30,995 --> 00:30:35,083
Fazias ideia de que
todos queriam que namorássemos?

492
00:30:35,166 --> 00:30:36,000
Não, de todo.

493
00:30:36,084 --> 00:30:39,087
Um dia, ouvi a minha mãe
falar com o meu pai, mas…

494
00:30:39,796 --> 00:30:40,630
era parvo.

495
00:30:40,713 --> 00:30:42,173
O que disse ela?

496
00:30:42,841 --> 00:30:48,263
Lembras-te de eu entrar num concurso
com a música idiota que compus?

497
00:30:48,805 --> 00:30:50,139
Não era idiota.

498
00:30:51,307 --> 00:30:55,353
Mais idiota ainda, eu decidi ensaiar
com todos vocês no Magnolia.

499
00:30:56,646 --> 00:30:59,357
- O meu pai filmou.
- Isso ainda me assombra.

500
00:30:59,440 --> 00:31:04,487
Nessa noite, a minha mãe disse ao meu pai
que a forma como olhaste para mim

501
00:31:04,571 --> 00:31:07,866
era como a tua mãe
olhava para o teu pai quando tocava.

502
00:31:10,535 --> 00:31:13,538
Como eu disse, eles exageram sempre.

503
00:31:18,209 --> 00:31:21,754
Sempre gostei de te ouvir tocar
porque não tens ritmo nenhum.

504
00:31:21,838 --> 00:31:23,798
Nisso ela tinha razão.

505
00:31:24,382 --> 00:31:25,633
Foi há muito tempo.

506
00:31:30,763 --> 00:31:33,516
Gostava que tivesses continuado a tocar.

507
00:31:34,767 --> 00:31:38,062
Nem pensar. Depois de fugir
do palco a meio do concurso?

508
00:31:38,563 --> 00:31:40,231
Sabes a humilhação que foi?

509
00:31:41,149 --> 00:31:43,234
Fico-me pelo karaoke com amigos.

510
00:31:43,943 --> 00:31:45,111
É uma pena,

511
00:31:46,237 --> 00:31:48,364
porque acho que tens imenso talento.

512
00:31:53,411 --> 00:31:55,538
Bem, é melhor eu ir andando.

513
00:31:55,622 --> 00:31:57,206
Começamos de manhã cedo…

514
00:31:57,290 --> 00:31:58,124
outra vez.

515
00:32:07,133 --> 00:32:08,092
Boa noite, Jack.

516
00:32:25,234 --> 00:32:30,281
Bilhetes à venda hoje para a festa no
Magnolia onde eles vão conhecer os pais.

517
00:32:30,365 --> 00:32:36,329
Venham connosco à apresentação dos nossos
parceiros às nossas famílias loucas.

518
00:32:36,412 --> 00:32:37,497
Como correrá?

519
00:32:37,580 --> 00:32:41,668
A festa começa às 20 com música,
comida, bebidas e diversão.

520
00:32:41,751 --> 00:32:44,837
Foi o Manhãs da Cidade Ventosa
com o Jack e a Maggie.

521
00:32:44,921 --> 00:32:47,590
- Lembrem-se…
- Não voem com o vento.

522
00:32:51,427 --> 00:32:53,763
Tenho ótimas notícias.

523
00:32:53,846 --> 00:32:58,267
O Judd Crawford ligou e convidou-vos
para uma festa amanhã à noite.

524
00:32:58,351 --> 00:33:01,980
Espera. Vamos conhecer o Judd Crawford?
É um ícone da rádio!

525
00:33:02,063 --> 00:33:04,399
Gostou dos números e quer conhecer-vos.

526
00:33:06,234 --> 00:33:08,444
Acho que saltei um batimento.

527
00:33:09,904 --> 00:33:13,783
E eu contei-lhe o vosso segredo
e ele adorou, por isso…

528
00:33:13,866 --> 00:33:16,119
Contaste-lhe? Ia ser surpresa.

529
00:33:16,202 --> 00:33:19,038
Acreditem,
alguém como ele não quer surpresas.

530
00:33:19,122 --> 00:33:22,166
Ele gosta da notícia
e diz que vai criar falatório.

531
00:33:22,959 --> 00:33:26,754
- O Judd acha que vai criar falatório?
- Isto é incrível.

532
00:33:26,838 --> 00:33:30,174
Vejam os cartazes para a festa.

533
00:33:30,925 --> 00:33:32,885
O Jeff meteu-os por toda a cidade

534
00:33:32,969 --> 00:33:36,097
e o Judd e a sua equipa
trataram das redes sociais.

535
00:33:36,180 --> 00:33:37,265
Os bilhetes vão voar.

536
00:33:37,348 --> 00:33:41,352
Diz aqui que vai ser emitido
em vídeo em direto no site deles?

537
00:33:41,436 --> 00:33:47,066
Sim, decidiram que querem
ouvir-vos e ver-vos por todo o país.

538
00:33:49,569 --> 00:33:52,030
- Algum problema?
- Claro que não.

539
00:33:53,031 --> 00:33:54,949
Parece-me bem. Tudo pelo Judd.

540
00:33:55,033 --> 00:33:55,867
Exato.

541
00:34:03,416 --> 00:34:05,001
- Isto é bom.
- É gigante.

542
00:34:16,262 --> 00:34:18,681
Ainda estou em choque. O Judd Crawford.

543
00:34:19,474 --> 00:34:21,059
O que achas que visto?

544
00:34:21,142 --> 00:34:24,145
Desde quando te importa
o que acham do teu visual?

545
00:34:24,228 --> 00:34:27,857
Desde que o Judd Crawford
nos convidou para uma festa.

546
00:34:28,816 --> 00:34:30,777
Não é bom? Ele seria nosso chefe.

547
00:34:33,362 --> 00:34:34,447
Maggie?

548
00:34:38,201 --> 00:34:39,035
Maggie!

549
00:34:39,619 --> 00:34:40,536
Espera, Maggie!

550
00:34:45,333 --> 00:34:49,587
Só acabámos há dois dias
e já está com outra mulher.

551
00:34:49,670 --> 00:34:51,589
Este era o nosso café.

552
00:34:51,672 --> 00:34:54,092
Se calhar é só uma amiga.

553
00:34:59,138 --> 00:35:00,890
Sou assim tão substituível?

554
00:35:00,973 --> 00:35:02,642
Claro que não. Ouve bem.

555
00:35:03,392 --> 00:35:04,894
Tu és única, Quinn.

556
00:35:07,647 --> 00:35:08,898
Tenho de espairecer.

557
00:35:08,981 --> 00:35:10,274
Maggie, espera.

558
00:35:11,192 --> 00:35:12,026
Vá lá.

559
00:35:53,276 --> 00:35:55,736
- Surpresa.
- O que fazes aqui?

560
00:35:55,820 --> 00:36:01,367
Vamos ao teu sítio favorito, Maple Hill,
e tenho um termos com chocolate quente.

561
00:36:02,994 --> 00:36:03,953
Não me apetece.

562
00:36:04,036 --> 00:36:07,623
Paciência. Não vais ficar assim
por causa do idiota do Hunter.

563
00:36:07,707 --> 00:36:09,667
- Traz o casaco e anda.
- Jack…

564
00:36:09,750 --> 00:36:13,004
Se este trenó pudesse falar,

565
00:36:13,087 --> 00:36:16,924
contaria as vezes em que
descemos os montes sem dificuldades,

566
00:36:17,008 --> 00:36:21,053
exceto daquela vez em que fiz
um salto espetacular e parti o braço

567
00:36:21,137 --> 00:36:25,933
e tu puxaste-me no trenó
até ao hospital durante duas horas.

568
00:36:26,017 --> 00:36:26,851
Lembras-te?

569
00:36:26,934 --> 00:36:28,102
Está bem.

570
00:36:29,312 --> 00:36:30,438
Mas nada de saltos.

571
00:36:30,521 --> 00:36:35,026
Sou um aventureiro. Não prometo nada.
Mas estou a congelar. Anda lá.

572
00:36:35,109 --> 00:36:37,278
- Nada de saltos.
- Vá. Despacha-te.

573
00:36:37,361 --> 00:36:38,696
- Vai.
- Espera aqui.

574
00:37:37,004 --> 00:37:38,673
Obrigada pelo dia de hoje.

575
00:37:38,756 --> 00:37:39,924
Foi fantástico.

576
00:37:40,424 --> 00:37:43,052
- Precisava disto.
- Não te ia deixar triste.

577
00:37:43,594 --> 00:37:44,845
Às vezes…

578
00:37:46,013 --> 00:37:47,807
esqueço-me de como és querido.

579
00:37:51,686 --> 00:37:53,312
- Adeus.
- Vemo-nos logo.

580
00:37:54,063 --> 00:37:55,106
Jack?

581
00:37:57,149 --> 00:37:58,526
Não voes com o vento.

582
00:37:59,694 --> 00:38:00,528
Prometo.

583
00:38:10,454 --> 00:38:14,083
Hoje foi muito divertido.
Parecíamos miúdos outra vez.

584
00:38:15,293 --> 00:38:19,171
Estás mesmo apaixonada, não estás?
Vê-se na tua cara.

585
00:38:19,255 --> 00:38:20,172
O quê?

586
00:38:21,757 --> 00:38:22,800
Não, não estou.

587
00:38:22,883 --> 00:38:23,718
Não estás?

588
00:38:25,720 --> 00:38:26,679
Quer dizer, sim.

589
00:38:28,806 --> 00:38:29,932
Claro que estou.

590
00:38:31,267 --> 00:38:33,311
Só quero que tenhas cuidado.

591
00:38:33,394 --> 00:38:35,479
Adoro tanto o Jack como todos nós,

592
00:38:35,563 --> 00:38:38,357
mas não sei se lhe confio o teu coração.

593
00:38:39,025 --> 00:38:39,859
Porquê?

594
00:38:40,401 --> 00:38:44,905
Ainda não esqueci que ele te abandonou
para ir ao baile com a Bianca Bell.

595
00:38:44,989 --> 00:38:47,950
Ficaste devastada
quando te descartou, lembras-te?

596
00:38:48,868 --> 00:38:50,786
Sim, mas foi há muito tempo.

597
00:38:52,038 --> 00:38:54,248
Eu sei que sempre o amaste.

598
00:38:54,957 --> 00:38:56,334
Sempre o amei?

599
00:38:56,417 --> 00:38:58,127
Vá lá, Maggie.

600
00:38:58,210 --> 00:39:01,297
Porque achas que
as outras relações não funcionaram?

601
00:39:03,966 --> 00:39:06,844
O pai está tão entusiasmado
com esta festa.

602
00:39:07,386 --> 00:39:10,848
Ele espera que os novos clientes
deem nova vida ao bar.

603
00:39:10,931 --> 00:39:11,807
Sim.

604
00:39:12,391 --> 00:39:15,561
Quero tanto ver a alegria dele
ao ver a casa cheia.

605
00:39:15,644 --> 00:39:18,898
- Gostava que a mãe estivesse cá para ver.
- Também eu.

606
00:39:21,108 --> 00:39:23,611
Boa!

607
00:39:24,528 --> 00:39:28,240
- Pai, o que se passa contigo?
- Estava a falar com a Deb.

608
00:39:28,324 --> 00:39:32,620
A rádio contratou os The Davin Bros
para tocar na noite de Ano Novo!

609
00:39:32,703 --> 00:39:35,498
- Vai ser incrível!
- Eles não são caros?

610
00:39:35,581 --> 00:39:37,041
É um investimento.

611
00:39:38,417 --> 00:39:40,711
O Magnolia precisa de um visual novo

612
00:39:40,795 --> 00:39:44,673
e não há melhor altura
para uma nova atuação do que no Ano Novo.

613
00:39:44,757 --> 00:39:48,260
Parece-me bem, mas espero
que tenhas atenção ao orçamento.

614
00:39:48,344 --> 00:39:49,762
Compro um fato novo?

615
00:39:49,845 --> 00:39:53,015
Estás a falar a sério?
Tem calma. Sê tu mesmo.

616
00:39:53,099 --> 00:39:54,100
Está bem.

617
00:39:58,270 --> 00:39:59,105
Está tudo bem.

618
00:39:59,188 --> 00:40:00,022
Olá, Deb.

619
00:40:01,565 --> 00:40:02,817
É hora de celebrar.

620
00:40:03,984 --> 00:40:05,361
Porquê? O que se passa?

621
00:40:05,903 --> 00:40:08,614
O evento esgotou em apenas uma hora.

622
00:40:08,697 --> 00:40:10,366
Vai ser a festa do século.

623
00:40:11,575 --> 00:40:13,327
Não acredito, é fantástico!

624
00:40:13,411 --> 00:40:16,872
Diverte-te na festa do Judd, Maggie.
Tu mereces.

625
00:40:16,956 --> 00:40:17,832
Obrigada, Deb.

626
00:40:25,589 --> 00:40:27,299
A festa está esgotada.

627
00:40:28,634 --> 00:40:29,635
O quê?

628
00:40:29,718 --> 00:40:33,055
Eu não vos disse?
Vai ser uma noite fabulosa!

629
00:40:33,139 --> 00:40:36,267
Sabes que mais, pai?
Se calhar devias comprar o fato.

630
00:40:36,350 --> 00:40:37,476
É esse o espírito!

631
00:40:38,060 --> 00:40:42,690
O Magnolia está de volta.
Sinto que sim! Anda cá.

632
00:40:44,275 --> 00:40:45,443
Pai!

633
00:41:08,549 --> 00:41:10,843
Desculpe. É o Jack Russo?

634
00:41:10,926 --> 00:41:12,386
Olá. Sim e o senhor é?

635
00:41:12,470 --> 00:41:16,348
Sebastian Weber, o assistente do Judd.
Ele quer conhecê-lo. Venha.

636
00:41:16,432 --> 00:41:19,768
Espere. Estou à espera da Maggie…

637
00:41:20,478 --> 00:41:21,562
Olá.

638
00:41:22,646 --> 00:41:24,356
Maggie Quinn, bem-vinda.

639
00:41:24,440 --> 00:41:27,026
- Obrigado.
- Olha quem apareceu primeiro.

640
00:41:27,109 --> 00:41:30,196
É uma estreia.
E nem tive de te ligar a relembrar.

641
00:41:30,279 --> 00:41:33,407
Já percebemos,
tu és organizada e eu sou bonito.

642
00:41:33,491 --> 00:41:35,284
Vou apresentar-vos ao Judd.

643
00:41:50,382 --> 00:41:51,217
Sr. Crawford.

644
00:41:52,927 --> 00:41:54,553
Jack Russo e Maggie Quinn.

645
00:41:54,637 --> 00:41:58,098
É um prazer conhecer
as minhas estrelas em ascensão.

646
00:41:58,182 --> 00:42:01,477
Judd. Ou melhor, Sr. Crawford,
é um prazer conhecê-lo.

647
00:42:01,560 --> 00:42:03,604
É o meu ídolo há anos.

648
00:42:03,687 --> 00:42:06,649
Ouvi o seu primeiro programa
quando era miúdo.

649
00:42:06,732 --> 00:42:08,526
Vais-me buscar mais um?

650
00:42:09,735 --> 00:42:12,571
- Querem alguma coisa?
- Estamos bem.

651
00:42:14,949 --> 00:42:16,617
Prontos para a grande noite?

652
00:42:16,700 --> 00:42:19,161
Parece que vai ser um programa especial,

653
00:42:19,245 --> 00:42:23,624
principalmente agora que há um romance
a nascer entre os apresentadores.

654
00:42:23,707 --> 00:42:26,168
Já estava mais do que na hora.

655
00:42:27,211 --> 00:42:30,422
Os fãs vão enlouquecer
com o beijo à meia-noite.

656
00:42:30,506 --> 00:42:33,342
- Beijo à meia-noite?
- Sim. Já estou a imaginar.

657
00:42:33,425 --> 00:42:38,430
Vocês os dois num beijo apaixonado
assim que o relógio dá as doze baladas.

658
00:42:39,056 --> 00:42:40,724
Ainda bloqueiam a Internet.

659
00:42:40,808 --> 00:42:43,394
Certo… O beijo à meia-noite.

660
00:42:43,477 --> 00:42:45,563
Sim! Adoramos beijos.

661
00:42:46,647 --> 00:42:50,401
Bem, eu devia ir falar
com o pessoal da 101.6.

662
00:42:50,943 --> 00:42:52,319
Bebam qualquer coisa.

663
00:42:58,242 --> 00:43:00,452
- Branco com gelo?
- Conheces-me bem.

664
00:43:00,536 --> 00:43:01,370
Volto já.

665
00:43:17,011 --> 00:43:18,012
A sério?

666
00:43:18,095 --> 00:43:19,555
E ainda fazes?

667
00:43:22,224 --> 00:43:24,727
Isso é ótimo. Boa.

668
00:43:24,810 --> 00:43:26,353
- Olá.
- Olá.

669
00:43:26,437 --> 00:43:30,357
Jack, sabias que o Sebastian
também é cantautor?

670
00:43:30,441 --> 00:43:33,819
Eu estava a falar-lhe
da tua antiga banda do secundário.

671
00:43:33,902 --> 00:43:36,989
Sebastian, o Judd anda à tua procura.
Parece urgente.

672
00:43:37,072 --> 00:43:39,283
A sério? Acabei de estar com ele.

673
00:43:39,908 --> 00:43:41,327
É melhor ires descobrir.

674
00:43:46,332 --> 00:43:48,000
Obrigada. Saúde.

675
00:43:53,047 --> 00:43:53,881
Espera.

676
00:43:54,715 --> 00:43:55,549
Isto é…

677
00:43:55,633 --> 00:43:58,218
A música que o teu pai
tocava antes de abrir?

678
00:43:59,928 --> 00:44:03,891
Lembras-te de dançarmos
a fingir que éramos adultos?

679
00:44:06,268 --> 00:44:07,102
Relembra-me.

680
00:44:09,730 --> 00:44:10,564
Aqui?

681
00:44:11,357 --> 00:44:12,274
Sim.

682
00:44:16,153 --> 00:44:16,987
Jack.

683
00:44:24,411 --> 00:44:26,830
Não quero que desconfiem da mentira.

684
00:44:27,456 --> 00:44:28,290
Claro.

685
00:44:51,480 --> 00:44:55,734
- Obrigada por esta noite. Foi fantástica.
- Foi um prazer.

686
00:44:55,818 --> 00:44:59,446
- Foi uma honra, Sr. Crawford.
- Trata-me por Judd, por favor.

687
00:45:00,072 --> 00:45:00,948
Judd.

688
00:45:02,199 --> 00:45:06,787
Acho que vai ser uma bela parceria
se tudo correr bem no Ano Novo.

689
00:45:07,538 --> 00:45:08,372
Até breve.

690
00:45:09,123 --> 00:45:10,457
- Até breve.
- Adeus.

691
00:45:14,336 --> 00:45:17,840
Ouviste? O Judd Crawford
falou numa parceria connosco.

692
00:45:17,923 --> 00:45:21,468
Parece que está tudo a encaixar,
não achas?

693
00:45:22,219 --> 00:45:24,304
Sim, parece mesmo que sim.

694
00:45:27,141 --> 00:45:30,394
Tenho fome. Queres ir comer
qualquer coisa ao Magnolia?

695
00:45:31,478 --> 00:45:36,150
- Eu faço pizza havaiana caseira.
- A minha favorita.

696
00:45:37,609 --> 00:45:39,653
Pede já o Uber.

697
00:45:39,737 --> 00:45:40,612
Estou a pedir.

698
00:46:03,552 --> 00:46:06,430
Acreditas que o Ano Novo
é depois de amanhã?

699
00:46:07,389 --> 00:46:08,265
Pois é.

700
00:46:09,183 --> 00:46:10,684
Isto está tão bonito.

701
00:46:11,643 --> 00:46:13,645
A minha mãe ficaria impressionada.

702
00:46:14,354 --> 00:46:15,814
Faz cinco anos amanhã?

703
00:46:16,857 --> 00:46:17,733
Sim.

704
00:46:19,234 --> 00:46:23,947
Os jantares de família já não são iguais.
Só ela é que se ria das minhas piadas.

705
00:46:25,282 --> 00:46:27,159
Ela sempre gostou de ti.

706
00:46:29,578 --> 00:46:31,705
- Em tua casa ou na minha?
- O quê?

707
00:46:31,789 --> 00:46:35,083
A tradição anual
de celebrar a vida da tua mãe.

708
00:46:38,003 --> 00:46:39,004
Em minha, claro.

709
00:46:40,339 --> 00:46:42,758
- A tua não tem comida decente.
- Verdade.

710
00:46:42,841 --> 00:46:43,675
Então pronto.

711
00:46:44,343 --> 00:46:49,473
Às 19, amanhã à noite, em tua casa
e vemos o Do Céu Caiu Uma Estrela.

712
00:46:50,265 --> 00:46:51,433
Mal posso esperar.

713
00:46:52,392 --> 00:46:53,227
A sério?

714
00:46:53,310 --> 00:46:54,269
Sim.

715
00:46:56,814 --> 00:46:57,648
Ótimo.

716
00:47:01,151 --> 00:47:03,320
Estás melhor com o fim do namoro?

717
00:47:03,403 --> 00:47:04,655
Honestamente,

718
00:47:04,738 --> 00:47:07,574
não penso nele
desde que fomos andar de trenó.

719
00:47:08,408 --> 00:47:09,660
Missão cumprida.

720
00:47:10,494 --> 00:47:12,579
Então e tu com a Serena?

721
00:47:13,205 --> 00:47:16,875
Nunca nada te incomoda. Não entendo.

722
00:47:17,960 --> 00:47:19,837
Eu sabia que não ia durar.

723
00:47:20,379 --> 00:47:23,966
Se não há amor, é fácil esquecer.
Não há corações partidos.

724
00:47:25,050 --> 00:47:27,010
Alguma vez te partiram o coração?

725
00:47:28,095 --> 00:47:29,596
Verdadeiramente?

726
00:47:30,722 --> 00:47:32,808
Quando a Bianca Bell acabou comigo.

727
00:47:32,891 --> 00:47:34,810
Eu fiquei de rastos. Lembras-te?

728
00:47:34,893 --> 00:47:38,856
Sim, ficaste duas semanas na cama.
Eu quase tive de te alimentar.

729
00:47:43,110 --> 00:47:44,862
Passámos por muito juntos.

730
00:47:45,445 --> 00:47:46,280
Sim.

731
00:47:48,031 --> 00:47:49,199
Quase tudo.

732
00:47:53,453 --> 00:47:56,498
Então e tu?
Alguma vez te partiram o coração?

733
00:47:58,458 --> 00:47:59,334
Uma vez.

734
00:48:01,169 --> 00:48:02,004
Quem?

735
00:48:03,255 --> 00:48:05,757
Não foi o Hunter. Foi o Bobby?

736
00:48:07,301 --> 00:48:08,385
Não interessa.

737
00:48:09,761 --> 00:48:10,846
Já passou.

738
00:48:12,681 --> 00:48:15,350
Quem quer que seja,
é um idiota por te ter perdido.

739
00:48:22,858 --> 00:48:23,692
Saúde.

740
00:48:25,277 --> 00:48:26,111
A…

741
00:48:26,695 --> 00:48:30,741
- Uma estrela caída do céu.
- Sim, a uma estrela caída do céu!

742
00:48:34,995 --> 00:48:36,663
De que te estás a rir?

743
00:48:37,873 --> 00:48:39,917
- Bem…
- Que foi? Diz-me.

744
00:48:41,543 --> 00:48:46,798
A verdade é que nunca dei um beijo
à meia-noite na passagem de ano.

745
00:48:46,882 --> 00:48:48,884
O quê? A sério? Nunca?

746
00:48:49,843 --> 00:48:52,638
Eu vou ser o teu primeiro?
Isso é muita pressão.

747
00:48:52,721 --> 00:48:54,056
Eu sei, é mesmo.

748
00:48:54,139 --> 00:48:56,892
E à frente de tanta gente.
Estou em pânico.

749
00:48:57,976 --> 00:48:58,936
Se calhar…

750
00:48:59,603 --> 00:49:01,730
- Que foi?
- Nada, é uma ideia parva.

751
00:49:02,272 --> 00:49:03,732
Não, diz lá.

752
00:49:04,900 --> 00:49:08,570
Se calhar devíamos praticar
para não parecer forçado.

753
00:49:12,240 --> 00:49:14,201
Mas é uma ideia parva.

754
00:49:15,327 --> 00:49:16,828
Bem… eu não sei.

755
00:49:17,621 --> 00:49:19,247
Não queremos parecer…

756
00:49:20,165 --> 00:49:21,083
constrangidos.

757
00:49:22,751 --> 00:49:23,752
Exato.

758
00:49:29,716 --> 00:49:30,801
Desculpa.

759
00:49:31,301 --> 00:49:33,845
Bolas… Não faltou elegância.

760
00:49:35,097 --> 00:49:38,767
Devíamos esperar pela festa
e deixar a magia acontecer.

761
00:49:38,850 --> 00:49:41,979
- Jack, deixa-te disso. Que nojo.
- Eu levo-te a casa.

762
00:49:57,327 --> 00:49:59,287
O bar vai ficar incrível.

763
00:50:00,789 --> 00:50:05,585
- Onde está o Jack? São quase 16h30.
- Ele vive no seu próprio horário.

764
00:50:05,669 --> 00:50:08,422
Ele vem. Nunca falta quando precisamos.

765
00:50:08,505 --> 00:50:10,007
Porque perguntas por ele?

766
00:50:10,757 --> 00:50:13,427
- Preciso da ajuda dele.
- Eu posso ajudar?

767
00:50:13,969 --> 00:50:15,637
- Olá.
- Fala-se no diabo…

768
00:50:15,721 --> 00:50:17,264
O Steve precisa de ajuda.

769
00:50:18,432 --> 00:50:20,183
Claro. Com o quê?

770
00:50:20,267 --> 00:50:21,393
Segue-me.

771
00:50:21,476 --> 00:50:25,188
Preciso que tragas a caixa
de copos de champanhe do carro.

772
00:50:26,815 --> 00:50:27,649
Está bem.

773
00:50:28,984 --> 00:50:30,861
Eu podia ter ajudado com isso.

774
00:50:31,820 --> 00:50:32,904
Tchanan!

775
00:50:32,988 --> 00:50:34,990
Que se faça luz.

776
00:50:35,073 --> 00:50:37,159
- Sim! Bom trabalho.
- Obrigado.

777
00:50:47,794 --> 00:50:49,504
- É isto?
- Sim.

778
00:50:50,630 --> 00:50:52,674
- Espera.
- Sim?

779
00:50:54,593 --> 00:50:55,969
Tenho de falar contigo.

780
00:50:57,137 --> 00:50:58,388
O meu pai contou-me.

781
00:50:58,930 --> 00:51:03,935
Sei que a festa tem de ser um sucesso
senão, para o ano, o Magnolia é um prédio.

782
00:51:04,019 --> 00:51:08,148
- Não vou deixar que isso aconteça.
- Não te preocupes com isso.

783
00:51:08,732 --> 00:51:10,317
O que foi? Está tudo bem?

784
00:51:10,400 --> 00:51:12,611
Jack, sei que tu e a Maggie

785
00:51:12,694 --> 00:51:15,363
estão juntos há pouco tempo,

786
00:51:17,365 --> 00:51:20,410
mas é muito importante…
para toda a família,

787
00:51:21,119 --> 00:51:23,830
ver-vos juntos ao fim destes anos todos.

788
00:51:25,791 --> 00:51:29,211
A Nancy sempre achou
que estavam destinados a ficar juntos.

789
00:51:30,212 --> 00:51:32,130
Ela ficaria tão feliz.

790
00:51:32,214 --> 00:51:34,216
Espere, tenho de lhe contar…

791
00:51:34,299 --> 00:51:36,426
Espera. Deixa-me falar.

792
00:51:37,177 --> 00:51:39,096
Sei que é demasiado cedo, mas…

793
00:51:40,597 --> 00:51:42,057
quero que saibas que,

794
00:51:42,849 --> 00:51:44,267
quando chegar o momento,

795
00:51:47,354 --> 00:51:48,897
tens a minha bênção.

796
00:51:50,649 --> 00:51:51,608
Isto é…

797
00:51:52,275 --> 00:51:53,443
Era da Nancy.

798
00:51:54,361 --> 00:51:55,904
Ela ia querer dar-to.

799
00:51:57,781 --> 00:51:58,865
Não posso aceitar.

800
00:51:59,533 --> 00:52:00,367
Podes, sim.

801
00:52:10,710 --> 00:52:12,546
E se não acabarmos juntos?

802
00:52:13,380 --> 00:52:14,381
Vá lá.

803
00:52:15,590 --> 00:52:18,093
Eu vejo como olham um para o outro.

804
00:52:18,969 --> 00:52:22,013
É verdadeiro. Seriam tolos em perder isso.

805
00:52:26,017 --> 00:52:27,769
És um bom homem, Jack.

806
00:52:29,271 --> 00:52:32,399
Não preferia ver a minha filha
com mais homem nenhum.

807
00:52:37,195 --> 00:52:38,947
Não te esqueças da caixa.

808
00:53:12,981 --> 00:53:15,859
Jack, pegas no escadote e ajudas-me aqui?

809
00:53:16,651 --> 00:53:20,780
Não me estou a sentir muito bem.
Acho que vou andando.

810
00:53:20,864 --> 00:53:23,491
- Acabaste de chegar.
- Pois, eu sei.

811
00:53:23,575 --> 00:53:26,870
Acho que preciso de me deitar.

812
00:53:26,953 --> 00:53:27,787
Está bem.

813
00:53:27,871 --> 00:53:29,247
Vemo-nos às…

814
00:53:30,415 --> 00:53:31,249
sete.

815
00:53:56,691 --> 00:53:57,901
Desculpe.

816
00:53:58,485 --> 00:53:59,319
Jack?

817
00:54:00,070 --> 00:54:00,904
Bianca?

818
00:54:02,405 --> 00:54:03,698
Jack!

819
00:54:04,282 --> 00:54:05,617
- Olá!
- Olá!

820
00:54:06,534 --> 00:54:09,955
Que fazes aqui?
Achei que vivias em São Francisco.

821
00:54:10,038 --> 00:54:12,916
Já não. Fui transferida no verão.

822
00:54:14,000 --> 00:54:15,794
Ouço imenso o teu programa.

823
00:54:15,877 --> 00:54:18,505
- És uma celebridade local.
- O quê? Ouves?

824
00:54:19,631 --> 00:54:21,883
- Mas que elogio.
- Sim, és hilariante.

825
00:54:21,967 --> 00:54:25,512
Lembra-me que tinha
uma paixoneta por ti no secundário.

826
00:54:26,763 --> 00:54:27,597
Certo.

827
00:54:27,681 --> 00:54:31,977
Então, vais mesmo apresentar
a namorada à família amanhã em direto?

828
00:54:32,060 --> 00:54:33,687
Na verdade, acabámos.

829
00:54:34,229 --> 00:54:37,232
- Vamos fazer outra surpresa aos fãs.
- A sério?

830
00:54:37,315 --> 00:54:41,152
Bem, nesse caso,
queres ir beber qualquer coisa e falar?

831
00:54:43,697 --> 00:54:44,864
- Não sei.
- Vá lá!

832
00:54:44,948 --> 00:54:47,158
O nosso café favorito é já ali.

833
00:54:48,827 --> 00:54:50,161
Pronto, está bem.

834
00:54:50,245 --> 00:54:51,913
Só um bocadinho.

835
00:54:51,997 --> 00:54:53,373
Ótimo.

836
00:54:53,456 --> 00:54:54,874
- Boa. Vamos.
- Ótimo

837
00:55:19,482 --> 00:55:22,319
E quando tentaste
mostrar o rabo ao Prof. Harris?

838
00:55:22,902 --> 00:55:26,114
Como podia esquecer?
Corri pelo corredor de cuecas.

839
00:55:26,656 --> 00:55:29,242
E pensar que ainda
te convidei para o baile.

840
00:55:29,326 --> 00:55:31,161
- Que raio de ideia.
- Péssima.

841
00:55:32,412 --> 00:55:33,830
Sempre me senti culpada.

842
00:55:35,081 --> 00:55:35,915
O quê?

843
00:55:35,999 --> 00:55:37,709
Por te convidar para o baile

844
00:55:37,792 --> 00:55:40,545
sabendo que tinhas
combinado ir com a Maggie.

845
00:55:40,628 --> 00:55:41,838
Esqueci-me disso.

846
00:55:42,547 --> 00:55:45,383
Sim, ouvi-a chorar na casa de banho

847
00:55:45,467 --> 00:55:48,720
depois de perguntares
se se importava que fosses comigo.

848
00:55:48,803 --> 00:55:50,680
A Maggie ficou triste?

849
00:55:51,473 --> 00:55:54,351
Claro. És mesmo cego.
Estava apaixonada por ti.

850
00:55:54,434 --> 00:55:57,312
Éramos só amigos.
Ela disse que não se importava.

851
00:55:57,395 --> 00:56:01,316
És tão ingénuo. Ainda não percebeste
porque acabei contigo?

852
00:56:03,735 --> 00:56:06,363
Porque percebi que também a amavas.

853
00:56:08,114 --> 00:56:09,491
De que estás a falar?

854
00:56:10,867 --> 00:56:14,162
Vá lá, a música que ias tocar
no concurso de talentos?

855
00:56:14,245 --> 00:56:15,246
Era sobre ela.

856
00:56:15,789 --> 00:56:16,790
Não, não era.

857
00:56:18,500 --> 00:56:22,295
Sim, claro que era sobre ela.
Vi a letra na tua secretária.

858
00:56:23,254 --> 00:56:26,841
Como está ela, já agora?
Soube que a mãe morreu há uns anos.

859
00:56:26,925 --> 00:56:27,759
Não…

860
00:56:28,593 --> 00:56:30,261
- O que foi?
- Que horas são?

861
00:56:30,804 --> 00:56:33,306
São 19h45. Porquê?

862
00:56:33,390 --> 00:56:37,268
Desculpa. Tenho de ir.
Esqueci-me de uma coisa.

863
00:56:37,352 --> 00:56:38,812
Sou tão estúpido.

864
00:56:38,895 --> 00:56:40,021
Adeus.

865
00:56:47,695 --> 00:56:48,988
Maggie! Por favor!

866
00:56:50,865 --> 00:56:51,699
Por favor!

867
00:56:52,450 --> 00:56:53,284
Maggie!

868
00:56:59,666 --> 00:57:02,252
Maggie, lamento imenso.

869
00:57:02,836 --> 00:57:05,547
Eu hoje não estou bem
e perdi a noção do tempo.

870
00:57:07,215 --> 00:57:09,968
Jack, é tarde.
Tenho de dormir. Vai para casa.

871
00:57:10,677 --> 00:57:12,887
Por favor, Maggie!

872
00:57:12,971 --> 00:57:14,264
Desculpa!

873
00:57:14,347 --> 00:57:16,850
Desculpa, mas já cá estou. Vamos…

874
00:57:17,809 --> 00:57:20,019
encomendar comida e ver o filme.

875
00:57:20,103 --> 00:57:22,856
Temos um programa de manhã antes da festa.

876
00:57:22,939 --> 00:57:24,899
Ou também te esqueceste?

877
00:57:26,401 --> 00:57:29,612
- Como é que te posso compensar?
- Devias ir para casa.

878
00:57:30,238 --> 00:57:31,781
Podemos falar sobre isto?

879
00:57:31,865 --> 00:57:32,824
Por favor?

880
00:57:38,746 --> 00:57:41,666
O que estavas a fazer
para te esqueceres de mim?

881
00:57:44,002 --> 00:57:46,463
É uma história divertida.

882
00:57:47,380 --> 00:57:49,549
Acabei por encontrar a Bianca.

883
00:57:51,468 --> 00:57:52,385
A Bianca Bell.

884
00:57:53,511 --> 00:57:54,512
Do secundário?

885
00:57:54,596 --> 00:57:57,432
Sim e fomos comer
para pôr a conversa em dia e…

886
00:57:57,515 --> 00:58:00,518
Enganas-me uma vez, a culpa é tua.

887
00:58:01,728 --> 00:58:02,687
Enganas-me duas…

888
00:58:04,314 --> 00:58:05,273
a culpa é minha.

889
00:58:05,815 --> 00:58:07,901
O quê? De que estás a falar?

890
00:58:08,610 --> 00:58:09,903
Acho que devias ir.

891
00:58:10,653 --> 00:58:11,863
É por causa do baile?

892
00:58:12,947 --> 00:58:16,201
Maggie, eu não sabia.
Nunca te faria isso agora.

893
00:58:16,284 --> 00:58:18,453
- Acabaste de fazer.
- É diferente.

894
00:58:18,536 --> 00:58:20,038
Não, Jack, não é.

895
00:58:20,121 --> 00:58:23,208
Jack, fizeste-me isto a vida toda.

896
00:58:23,291 --> 00:58:25,543
Pões-me em segundo
e aproveitas o facto

897
00:58:25,627 --> 00:58:29,297
de que faço tudo por ti
assim que precisas.

898
00:58:29,380 --> 00:58:32,717
Não é verdade.
És a minha melhor amiga. Faço tudo por ti.

899
00:58:34,010 --> 00:58:36,346
Até que aparece algo mais fixe…

900
00:58:37,347 --> 00:58:38,640
e mais sensual.

901
00:58:40,225 --> 00:58:41,226
Isso não é justo.

902
00:58:44,562 --> 00:58:46,564
Vamos despachar a festa de amanhã.

903
00:58:48,650 --> 00:58:50,193
Fui tão estúpida em achar

904
00:58:50,902 --> 00:58:52,862
que estes dias tinham…

905
00:58:53,530 --> 00:58:54,614
algum significado.

906
00:58:56,449 --> 00:58:59,702
E tiveram, Maggie.
Significaram muito para mim.

907
00:59:00,870 --> 00:59:01,704
Mas?

908
00:59:02,247 --> 00:59:03,081
Mas…

909
00:59:05,708 --> 00:59:08,836
não podemos deixar
o que se passa entre nós…

910
00:59:09,921 --> 00:59:11,631
prejudicar o programa.

911
00:59:13,675 --> 00:59:16,553
É só isso que te importa. É incrível.

912
00:59:16,636 --> 00:59:17,637
Vá lá, Maggie.

913
00:59:18,763 --> 00:59:20,014
Sê razoável.

914
00:59:20,098 --> 00:59:22,725
Eu não tenho jeito para relações,
tu sabes.

915
00:59:24,561 --> 00:59:26,271
Não quero arriscar perder-te.

916
00:59:28,231 --> 00:59:29,065
Às vezes…

917
00:59:31,317 --> 00:59:32,652
arriscar tudo…

918
00:59:34,988 --> 00:59:36,781
é a única coisa certa a fazer.

919
00:59:40,243 --> 00:59:41,828
Talvez um dia, Jack,

920
00:59:42,537 --> 00:59:43,913
venhas a perceber isso.

921
00:59:46,082 --> 00:59:47,000
Como assim?

922
00:59:48,543 --> 00:59:50,461
Por favor, Jack, podes sair?

923
00:59:51,296 --> 00:59:52,130
Maggie.

924
01:00:23,328 --> 01:00:24,996
Olá, pai, sou eu.

925
01:00:27,373 --> 01:00:28,207
Podemos falar?

926
01:00:39,761 --> 01:00:41,721
Pai, o bar está lindo.

927
01:00:41,804 --> 01:00:44,849
Fizeram um trabalho incrível.

928
01:00:45,475 --> 01:00:46,851
Toda a família ajudou.

929
01:00:48,144 --> 01:00:49,103
Saúde.

930
01:00:52,982 --> 01:00:54,651
Não foi por isso que vieste.

931
01:00:58,112 --> 01:00:59,781
O que se passa, miúda?

932
01:01:03,951 --> 01:01:06,746
Como sabias que a mãe era a tal?

933
01:01:09,040 --> 01:01:10,416
Meu Deus…

934
01:01:13,252 --> 01:01:16,381
É difícil explicar como é que sabia, mas…

935
01:01:18,549 --> 01:01:20,677
Acho que foi um dia,

936
01:01:20,760 --> 01:01:24,639
em que estava a limpar o sótão do avô e…

937
01:01:26,307 --> 01:01:30,561
e a tua mãe nem se queria aproximar
porque morria de medo de aranhas.

938
01:01:30,645 --> 01:01:33,648
Pois era. Gritava sempre que via uma.

939
01:01:36,150 --> 01:01:38,027
Mas, neste dia em específico,

940
01:01:39,028 --> 01:01:40,571
ela ouviu-me cair

941
01:01:40,655 --> 01:01:43,491
e partir o chão antigo de madeira

942
01:01:44,325 --> 01:01:45,660
e ela correu,

943
01:01:46,494 --> 01:01:49,497
à velocidade da luz, até ao sótão.

944
01:01:50,623 --> 01:01:53,418
Atravessou todas as teias de aranha.

945
01:01:53,501 --> 01:01:55,294
Ficaram presas no cabelo dela.

946
01:01:56,546 --> 01:01:59,173
Enfrentou o seu maior medo por ti.

947
01:02:00,341 --> 01:02:05,138
Isso fez-me perceber
o quanto ela me amava.

948
01:02:09,183 --> 01:02:10,810
Tenho tantas saudades dela.

949
01:02:12,687 --> 01:02:13,521
Eu sei.

950
01:02:14,814 --> 01:02:15,648
Eu também.

951
01:02:20,611 --> 01:02:24,991
Ela teria tanto orgulho
na mulher em que te tornaste.

952
01:02:28,911 --> 01:02:30,329
Não sei.

953
01:02:31,581 --> 01:02:36,461
Estás a brincar?
Uma mulher tão íntegra e bondosa…

954
01:02:39,046 --> 01:02:41,424
Um pai não podia pedir melhor.

955
01:02:45,219 --> 01:02:46,053
Pai…

956
01:02:48,139 --> 01:02:50,308
tenho de te contar uma coisa.

957
01:02:52,477 --> 01:02:53,561
É sobre o Jack?

958
01:02:54,604 --> 01:02:55,438
Sim.

959
01:02:57,398 --> 01:02:59,233
Estás mesmo apaixonada, não é?

960
01:03:01,527 --> 01:03:03,821
Sim, acho que estou.

961
01:03:04,405 --> 01:03:06,240
E qual é o problema?

962
01:03:10,119 --> 01:03:11,746
Acho que ele não…

963
01:03:14,749 --> 01:03:16,959
atravessaria teias de aranha por mim.

964
01:03:20,838 --> 01:03:22,340
O Jack tem bom coração…

965
01:03:23,549 --> 01:03:27,053
mas nunca teve jeito
para expressar os seus sentimentos.

966
01:03:28,471 --> 01:03:30,681
Por isso é que as relações não duram.

967
01:03:32,016 --> 01:03:32,892
Mas porquê?

968
01:03:34,143 --> 01:03:36,229
Porque tem medo de se magoar.

969
01:03:38,648 --> 01:03:42,151
Então eu devia ficar à espera

970
01:03:42,777 --> 01:03:46,989
que ele cresça e mostre aquilo que sente?

971
01:03:47,698 --> 01:03:49,158
Isso é uma decisão tua.

972
01:03:52,620 --> 01:03:55,498
Mas tu mereces alguém…

973
01:03:56,415 --> 01:03:59,710
que grite a plenos pulmões
o quanto te ama.

974
01:04:01,128 --> 01:04:02,505
Obrigada, pai.

975
01:04:03,548 --> 01:04:05,967
Não te contentes com menos.

976
01:04:06,843 --> 01:04:07,718
Prometo.

977
01:04:17,645 --> 01:04:19,564
Onde está ela? Não me atende.

978
01:04:19,647 --> 01:04:22,441
Não sei. Nunca se atrasa.
Espero que esteja bem.

979
01:04:22,525 --> 01:04:23,901
Fizeste alguma coisa?

980
01:04:23,985 --> 01:04:25,027
O quê? Não.

981
01:04:25,653 --> 01:04:27,029
Porque dizes isso?

982
01:04:27,113 --> 01:04:28,197
Porque tu és tu.

983
01:04:30,366 --> 01:04:33,286
- Cá estás.
- Ainda bem. Ao vivo em um minuto.

984
01:04:36,205 --> 01:04:39,667
- Maggie, estás bem?
- Vamos começar. Põe os auscultadores.

985
01:04:46,799 --> 01:04:50,094
Bom dia, obrigado por ouvirem
o Manhãs da Cidade Ventosa!

986
01:04:50,177 --> 01:04:52,889
- Sou o Jack Russo.
- E eu sou a Maggie Quinn.

987
01:04:52,972 --> 01:04:55,182
Hoje é um dia importante para nós.

988
01:04:55,266 --> 01:04:58,060
Hoje temos a nossa
grande festa no Magnolia

989
01:04:58,144 --> 01:05:00,771
e temos uma bela surpresa para vocês.

990
01:05:00,855 --> 01:05:05,109
Está esgotado, mas podem ver em direto
no website para não perderem nada.

991
01:05:05,651 --> 01:05:07,778
Como te sentes com a festa, Maggie?

992
01:05:08,738 --> 01:05:13,200
Estou nervosa, honestamente.
Só quero despachar aquilo.

993
01:05:18,497 --> 01:05:21,459
Apresentar alguém à família
é um grande passo.

994
01:05:21,542 --> 01:05:25,046
Claro que estou aterrorizado,
mas vai ser divertido.

995
01:05:25,713 --> 01:05:26,881
Se tu dizes.

996
01:05:28,883 --> 01:05:31,510
- Passemos ao primeiro ouvinte.
- Boa ideia.

997
01:05:33,804 --> 01:05:36,891
- Está em direto connosco.
- Em que podemos ajudar?

998
01:05:36,974 --> 01:05:40,102
Honestamente,
não sei de que têm tanto medo.

999
01:05:40,186 --> 01:05:43,814
Quando conheci a minha mulher,
apresentei-a passado um mês.

1000
01:05:43,898 --> 01:05:47,610
- Queria logo começar uma vida com ela.
- A sério? Tão depressa?

1001
01:05:48,152 --> 01:05:50,571
Como sabia que ela era a tal?

1002
01:05:50,655 --> 01:05:54,450
A ideia de a perder
assustava-me mais do que o compromisso.

1003
01:06:00,831 --> 01:06:02,083
O que foi aquilo?

1004
01:06:03,501 --> 01:06:07,171
- Quase não falaste.
- Vou buscar café. Queres alguma coisa?

1005
01:06:07,254 --> 01:06:09,131
- Vai ser assim?
- É um não?

1006
01:06:10,800 --> 01:06:12,051
Por favor.

1007
01:06:13,386 --> 01:06:15,763
- Podemos falar?
- Vemo-nos hoje à noite.

1008
01:06:16,973 --> 01:06:18,641
Se te lembrares de aparecer.

1009
01:06:30,695 --> 01:06:32,238
Muito obrigada.

1010
01:06:34,657 --> 01:06:35,950
Maggie.

1011
01:06:36,033 --> 01:06:37,076
- Hunter.
- Olá.

1012
01:06:37,660 --> 01:06:39,120
- Olá.
- Como estás?

1013
01:06:39,745 --> 01:06:40,788
Estou ótima.

1014
01:06:41,747 --> 01:06:42,748
- E tu?
- Ótimo.

1015
01:06:42,832 --> 01:06:44,917
Tenho ouvido o programa.

1016
01:06:45,626 --> 01:06:48,963
Parece que vais fazer
a apresentação aos pais,

1017
01:06:49,046 --> 01:06:52,258
apesar de já não estamos juntos.
Tu por acaso…

1018
01:06:53,217 --> 01:06:54,427
tens outra pessoa?

1019
01:06:54,510 --> 01:06:56,595
Podia perguntar-te o mesmo.

1020
01:06:56,679 --> 01:06:57,722
O quê?

1021
01:06:57,805 --> 01:07:01,100
No outro dia, vi-te aqui com outra pessoa.

1022
01:07:01,183 --> 01:07:03,436
Ela pôs a mão na tua.

1023
01:07:04,770 --> 01:07:06,439
A minha irmã Madison?

1024
01:07:07,231 --> 01:07:08,357
A tua irmã?

1025
01:07:08,441 --> 01:07:12,194
Saberias isso se não tivesses
tido medo de conhecer a família.

1026
01:07:13,029 --> 01:07:14,113
Foi uma suposição.

1027
01:07:16,157 --> 01:07:19,285
Quem vais apresentar à tua família?

1028
01:07:19,827 --> 01:07:24,290
Na verdade, vamos fazer
uma surpresa diferente aos nossos fãs.

1029
01:07:24,915 --> 01:07:27,001
- Ai sim?
- Sim, é um bocado doida.

1030
01:07:27,084 --> 01:07:31,839
Será que queres beber o café comigo?

1031
01:07:33,215 --> 01:07:34,675
Sim.

1032
01:07:35,509 --> 01:07:36,343
Ótimo.

1033
01:07:42,016 --> 01:07:45,061
- Uma visita aos bastidores do teatro?
- Sim.

1034
01:07:45,144 --> 01:07:47,772
Hunter, os teus alunos vão adorar-te.

1035
01:07:47,855 --> 01:07:50,357
É, não é? Pois…

1036
01:07:50,441 --> 01:07:52,526
Mas então e tu?

1037
01:07:52,610 --> 01:07:55,529
Toda a cidade
está a falar da festa de hoje.

1038
01:07:58,532 --> 01:07:59,366
Ouve…

1039
01:08:00,826 --> 01:08:01,660
Hunter…

1040
01:08:02,828 --> 01:08:04,830
Lamento tudo o que aconteceu.

1041
01:08:05,414 --> 01:08:09,502
Mereces melhor do que alguém
que esconde o que sente por outra pessoa.

1042
01:08:09,585 --> 01:08:11,837
Sim. Então, finalmente admites?

1043
01:08:13,172 --> 01:08:19,095
Sim. Achei que se conhecesse alguém
como tu, os sentimentos desapareceriam.

1044
01:08:19,804 --> 01:08:21,639
Era bom que a vida fosse assim.

1045
01:08:23,349 --> 01:08:24,225
Pois.

1046
01:08:24,308 --> 01:08:27,144
- Brindemos a isso. Sim?
- Sim.

1047
01:08:27,228 --> 01:08:28,521
- Aos amigos.
- Isso.

1048
01:08:28,604 --> 01:08:29,814
- E ao café.
- Certo.

1049
01:08:44,453 --> 01:08:47,414
- Olá, pai.
- Jack, o que fazes aqui?

1050
01:08:48,165 --> 01:08:52,461
- Decidi passar cá e ver como está tudo.
- Não se deviam estar a preparar?

1051
01:08:55,089 --> 01:08:55,923
Nós…

1052
01:08:56,841 --> 01:08:57,842
discutimos.

1053
01:08:59,885 --> 01:09:01,220
Acho que a vou perder.

1054
01:09:03,430 --> 01:09:06,600
Isso é impossível. Tu és tudo para ela.

1055
01:09:07,351 --> 01:09:11,063
Eu sei. Sempre tomei isso como garantido.

1056
01:09:12,731 --> 01:09:17,153
Então tens de fazer algo para mostrar
o quanto ela significa para ti.

1057
01:09:17,778 --> 01:09:18,737
Por onde começo?

1058
01:09:23,576 --> 01:09:27,037
Conhece-la melhor do que ninguém.
Deves ter alguma ideia.

1059
01:09:28,706 --> 01:09:30,249
O que é que a faria feliz?

1060
01:09:38,966 --> 01:09:40,676
Acho que sei o que fazer.

1061
01:09:40,759 --> 01:09:43,470
- Isso mesmo, rapaz.
- Obrigado, pai.

1062
01:09:53,272 --> 01:09:55,649
- Obrigado. Próximo.
- Obrigada.

1063
01:09:56,483 --> 01:09:58,319
Eles não deviam ter chegado?

1064
01:09:59,069 --> 01:10:02,907
Eles estão a vir.
Querem criar alguma antecipação.

1065
01:10:02,990 --> 01:10:04,408
Olá, linda.

1066
01:10:05,784 --> 01:10:07,244
- Olá, Jack.
- Olá.

1067
01:10:07,328 --> 01:10:09,663
- Graças a Deus. Chegou o Jack.
- Olá.

1068
01:10:09,747 --> 01:10:13,709
Estás muito chique.
Entusiasmado com a surpresa?

1069
01:10:13,792 --> 01:10:17,463
Um bocado nervoso,
mas acho que estou finalmente pronto.

1070
01:10:18,255 --> 01:10:20,132
Já viram a Maggie?

1071
01:10:20,216 --> 01:10:22,218
Ainda não, mas ela vem.

1072
01:10:22,760 --> 01:10:25,471
Aliás, acho que vou procurá-la.

1073
01:10:27,932 --> 01:10:29,350
Ouvi o programa de hoje.

1074
01:10:29,433 --> 01:10:32,228
Desculpe, Judd,
a Maggie não se sentia bem.

1075
01:10:32,311 --> 01:10:33,812
Acho que estava ótimo.

1076
01:10:33,896 --> 01:10:36,482
- A sério?
- Tenho uma coisa para discutir.

1077
01:10:36,565 --> 01:10:38,484
Falei com os executivos.

1078
01:10:38,567 --> 01:10:43,280
Achamos que vocês são tão bons
que até deviam ter programas separados.

1079
01:10:44,281 --> 01:10:45,282
A Maggie sabe?

1080
01:10:45,366 --> 01:10:49,703
Falei-lhe nisto há pouco
e ela pareceu muito interessada.

1081
01:10:53,999 --> 01:10:55,251
Lá está ela.

1082
01:10:55,334 --> 01:10:57,920
- Olá.
- Estás linda, Maggie.

1083
01:10:58,003 --> 01:10:59,088
Obrigada.

1084
01:10:59,171 --> 01:11:02,967
Eu vou buscar a equipa de filmagem
e vamos começar a festa.

1085
01:11:06,512 --> 01:11:07,346
Olá.

1086
01:11:07,429 --> 01:11:08,305
Olá.

1087
01:11:09,473 --> 01:11:11,267
Estás linda.

1088
01:11:12,226 --> 01:11:13,060
Obrigada.

1089
01:11:13,644 --> 01:11:18,524
O Judd disse que estavas interessada
na ideia de teres o teu próprio programa.

1090
01:11:19,149 --> 01:11:22,194
- É verdade?
- Está na hora de nos separarmos.

1091
01:11:22,861 --> 01:11:24,196
Achas mesmo?

1092
01:11:28,575 --> 01:11:31,495
- Primeiro o Hunter e agora isto.
- Como?

1093
01:11:32,037 --> 01:11:33,497
Eu vi-vos hoje.

1094
01:11:34,957 --> 01:11:36,959
O que te interessa isso, Jack?

1095
01:11:39,586 --> 01:11:41,630
A sério que a trouxeste?

1096
01:11:43,257 --> 01:11:46,093
- Dei-lhe o bilhete extra.
- E flores a combinar?

1097
01:11:46,760 --> 01:11:48,095
- Maggie.
- Olá.

1098
01:11:48,178 --> 01:11:49,680
Há quanto tempo!

1099
01:11:50,389 --> 01:11:52,182
Estás fantástica.

1100
01:11:52,266 --> 01:11:53,183
Obrigada.

1101
01:11:53,726 --> 01:11:56,228
Tenho feito Pilates. Devias vir comigo.

1102
01:11:58,355 --> 01:12:00,482
Pois, vou pensar nisso.

1103
01:12:01,442 --> 01:12:03,652
Desculpa, vou buscar uma bebida.

1104
01:12:04,820 --> 01:12:05,654
Maggie.

1105
01:12:10,451 --> 01:12:12,661
Não fiques aí parado. Vai atrás dela.

1106
01:12:14,621 --> 01:12:16,498
E se ela está melhor sem mim?

1107
01:12:17,041 --> 01:12:19,585
Meu Deus. Quem é o jeitoso que entrou?

1108
01:12:21,170 --> 01:12:22,796
É o Sebastian. Força.

1109
01:12:23,464 --> 01:12:25,174
Está bem. Alerta de gato.

1110
01:12:26,091 --> 01:12:26,925
Pois…

1111
01:12:32,765 --> 01:12:35,851
Querida! Estás linda.

1112
01:12:35,934 --> 01:12:37,436
Pareces uma princesa.

1113
01:12:37,519 --> 01:12:38,645
Obrigada, pais.

1114
01:12:39,730 --> 01:12:41,398
Aquela é a Bianca Bell?

1115
01:12:42,483 --> 01:12:44,693
- Que faz ela aqui?
- Boa pergunta.

1116
01:12:44,777 --> 01:12:45,903
O que se passa?

1117
01:12:46,945 --> 01:12:48,280
Maggie, anda.

1118
01:12:51,033 --> 01:12:52,034
Parte uma perna.

1119
01:12:58,832 --> 01:13:00,042
Faltam 10 segundos.

1120
01:13:01,418 --> 01:13:06,006
- Eu e a Bianca somos só amigos.
- Não estamos juntos, faz o que quiseres.

1121
01:13:06,090 --> 01:13:06,924
Mas…

1122
01:13:07,508 --> 01:13:10,969
Três, dois, um…

1123
01:13:11,929 --> 01:13:15,349
Olá a todos e bem-vindos
à nossa fabulosa festa de Ano Novo

1124
01:13:15,432 --> 01:13:18,102
ao vivo no icónico Magnolia em Chicago!

1125
01:13:21,063 --> 01:13:25,526
Muito obrigada por se juntarem a nós
e a todos os que estão a ver em casa.

1126
01:13:25,609 --> 01:13:29,988
Vai ser uma grande noite
com uma surpresa muito especial.

1127
01:13:31,281 --> 01:13:34,368
Para dar início à festa,
pedimos que escolham um par,

1128
01:13:34,451 --> 01:13:35,786
até quem está em casa.

1129
01:13:35,869 --> 01:13:40,833
Os fabulosos e talentosos Davin Bros
vão começar a festa e pôr-nos a mexer.

1130
01:13:40,916 --> 01:13:42,292
Força, rapazes!

1131
01:14:06,442 --> 01:14:07,276
Ótimo.

1132
01:14:07,359 --> 01:14:10,529
Primeiro deixamos que dancem
e depois temos concursos.

1133
01:14:10,612 --> 01:14:13,907
Às 23h45, voltam para o palco
para a grande surpresa.

1134
01:14:13,991 --> 01:14:16,493
À meia-noite, temos o beijo apaixonado.

1135
01:14:16,577 --> 01:14:17,786
Parece-vos bem?

1136
01:14:17,870 --> 01:14:18,787
Claro.

1137
01:14:18,871 --> 01:14:20,330
Suponho que sim.

1138
01:14:20,414 --> 01:14:22,499
O que se passa com vocês?

1139
01:14:22,583 --> 01:14:23,459
- Nada.
- Nada.

1140
01:14:25,210 --> 01:14:26,295
Deixem-se disso.

1141
01:14:26,378 --> 01:14:29,506
Se queremos esta parceria,
têm de mostrar entusiasmo.

1142
01:14:31,300 --> 01:14:32,509
Isso!

1143
01:14:36,221 --> 01:14:40,934
Espero que tenhas contado à Bianca
da surpresa, senão ela vai ficar confusa.

1144
01:14:41,018 --> 01:14:43,270
Não vim com ela. Ela veio apoiar-nos.

1145
01:14:47,149 --> 01:14:50,402
Há anos que não via o bar tão cheio.

1146
01:14:50,986 --> 01:14:53,113
Sim, temos imensa gente.

1147
01:14:53,197 --> 01:14:56,575
Estava a falar com
um dos vossos maiores fãs

1148
01:14:56,658 --> 01:15:00,454
que se fartou de dizer
que é ótimo e diferente

1149
01:15:00,537 --> 01:15:06,168
que vocês sejam
sempre honestos com os vossos ouvintes.

1150
01:15:07,085 --> 01:15:09,296
Estou tão orgulhoso de vocês.

1151
01:15:13,383 --> 01:15:15,969
- Damos o nosso melhor.
- Exato.

1152
01:15:19,139 --> 01:15:20,557
Preciso de apanhar ar.

1153
01:15:27,314 --> 01:15:28,690
Ótimo trabalho!

1154
01:15:28,774 --> 01:15:32,110
Só por participarem,
ganharam vales para o Magnolia!

1155
01:15:32,194 --> 01:15:33,403
Uma salva de palmas!

1156
01:15:36,615 --> 01:15:41,411
Agora, o momento por que todos esperavam.

1157
01:15:41,995 --> 01:15:45,040
Certo. A grande surpresa.

1158
01:15:45,749 --> 01:15:50,170
Como devem ter percebido, o Hunter
e a Serena não vão conhecer a família.

1159
01:15:50,712 --> 01:15:52,923
Mas isso é porque…

1160
01:15:55,717 --> 01:15:56,885
Porque…

1161
01:16:00,347 --> 01:16:01,181
Que se passa?

1162
01:16:02,015 --> 01:16:03,058
Porque…

1163
01:16:04,309 --> 01:16:06,562
- Jack, não posso.
- Que estás a fazer?

1164
01:16:07,563 --> 01:16:10,315
- Tenho de contar a verdade.
- Não faças isto.

1165
01:16:12,025 --> 01:16:13,068
A verdade é que…

1166
01:16:17,614 --> 01:16:20,701
O Hunter e a Serena
não fazem parte do programa…

1167
01:16:22,411 --> 01:16:24,538
porque eles acabaram connosco.

1168
01:16:27,749 --> 01:16:29,876
Por isso, eu e o Jack decidimos que…

1169
01:16:31,044 --> 01:16:34,965
para que fosse um sucesso,
íamos fingir que estávamos juntos.

1170
01:16:37,551 --> 01:16:40,178
Sei que as audiências iam ser incríveis,

1171
01:16:41,013 --> 01:16:43,765
e isso era ótimo,
mas não é o mais importante.

1172
01:16:45,017 --> 01:16:46,018
Eu acabei…

1173
01:16:46,893 --> 01:16:48,895
por me esquecer de que…

1174
01:16:50,439 --> 01:16:52,149
isto era uma mentira.

1175
01:16:54,610 --> 01:16:55,819
A verdade é que…

1176
01:16:56,987 --> 01:16:58,739
para mim não era mentira.

1177
01:17:03,827 --> 01:17:05,537
Peço desculpa a todos.

1178
01:17:09,583 --> 01:17:12,294
- Vamos para intervalo.
- Não, isto é ótimo.

1179
01:17:12,836 --> 01:17:13,670
Continua.

1180
01:17:15,922 --> 01:17:17,049
A Maggie tem razão.

1181
01:17:18,759 --> 01:17:22,512
Foi ideia minha enganar-vos
e fingir que estávamos juntos.

1182
01:17:24,056 --> 01:17:26,016
Mas o plano correu mal

1183
01:17:27,184 --> 01:17:29,436
porque depois de uma vida como amigos,

1184
01:17:30,312 --> 01:17:32,773
percebi que a Maggie sempre foi a tal.

1185
01:17:35,984 --> 01:17:38,820
Ela é mais importante do que a carreira.

1186
01:17:40,072 --> 01:17:42,741
Aliás, o lendário Judd Crawford

1187
01:17:42,824 --> 01:17:45,535
perguntou-me se queria
o meu próprio programa.

1188
01:17:46,995 --> 01:17:48,121
A resposta é "não".

1189
01:17:50,832 --> 01:17:54,002
Não quero acordar sem saber
que vou ver a minha melhor amiga…

1190
01:17:55,045 --> 01:17:56,213
o amor da minha vida.

1191
01:17:58,340 --> 01:17:59,841
Maggie, eu amo-te.

1192
01:18:01,134 --> 01:18:03,762
Lamento que tenha
demorado tanto a perceber.

1193
01:18:04,846 --> 01:18:05,806
Tinha medo.

1194
01:18:07,849 --> 01:18:14,106
Mas tu és a mulher mais inteligente,
mais fixe e mais sensual que já conheci.

1195
01:18:20,237 --> 01:18:22,572
Comecei a escrever isto no secundário.

1196
01:18:25,701 --> 01:18:28,120
Afinal, foi escrita para a Maggie.

1197
01:18:29,329 --> 01:18:31,123
Eu sei, demorei a perceber.

1198
01:18:40,006 --> 01:18:43,510
Todos vivemos a vida

1199
01:18:43,593 --> 01:18:48,014
Com alguma verdade escondida

1200
01:18:48,098 --> 01:18:53,270
Seguros atrás da nossa máscara

1201
01:18:53,353 --> 01:18:57,065
Sem saber o que o futuro trará

1202
01:18:57,149 --> 01:19:00,402
Mas quem não aposta nada ganhará

1203
01:19:00,485 --> 01:19:03,739
Por isso, decidi arriscar

1204
01:19:03,822 --> 01:19:09,953
Ao fim de tanto tempo a ignorar

1205
01:19:10,036 --> 01:19:11,663
Eras tu

1206
01:19:12,998 --> 01:19:17,043
Sempre foste tu

1207
01:19:17,127 --> 01:19:19,921
Estava a enganar-me

1208
01:19:20,005 --> 01:19:24,217
Quando achei que podia ser um outro alguém

1209
01:19:24,843 --> 01:19:26,970
O miúdo que era

1210
01:19:27,053 --> 01:19:29,765
E o homem aqui a cantar

1211
01:19:29,848 --> 01:19:32,184
Nós sabemos

1212
01:19:33,143 --> 01:19:35,729
Parece que toda a gente sabia

1213
01:19:37,022 --> 01:19:38,440
Que eras tu

1214
01:19:39,858 --> 01:19:43,737
Sempre foste tu

1215
01:19:43,820 --> 01:19:46,823
Estava a enganar-me

1216
01:19:46,907 --> 01:19:49,701
Quando achei que podia ser um outro alguém

1217
01:19:49,785 --> 01:19:51,787
Sempre foste só tu

1218
01:19:52,913 --> 01:19:57,292
Sempre foste tu

1219
01:19:57,375 --> 01:20:00,170
Peço-te, por favor,

1220
01:20:00,754 --> 01:20:05,133
podes ser o meu primeiro amor?

1221
01:20:05,217 --> 01:20:08,220
Mal acredito que isto está a acontecer

1222
01:20:13,642 --> 01:20:17,229
Mas agora sei o que tenho de fazer

1223
01:20:17,312 --> 01:20:20,106
Do fundo do meu coração

1224
01:20:20,190 --> 01:20:23,026
Sei que és só tu

1225
01:20:33,578 --> 01:20:35,539
Tenho qualquer coisa no olho.

1226
01:20:40,001 --> 01:20:41,461
Que me dizes, Maggie?

1227
01:20:42,420 --> 01:20:44,130
Dás-me um beijo à meia-noite?

1228
01:20:45,090 --> 01:20:50,136
- Beija-o!
- Beija-o!

1229
01:20:50,220 --> 01:20:56,226
- Beija-o!
- Beija-o!

1230
01:20:57,310 --> 01:20:58,144
Jack.

1231
01:20:58,979 --> 01:21:01,189
Não acredito que cantaste para mim.

1232
01:21:02,691 --> 01:21:04,609
E à frente de tanta gente.

1233
01:21:04,693 --> 01:21:07,237
E recusaste uma oferta do Judd Crawford.

1234
01:21:08,196 --> 01:21:09,656
Tens a certeza?

1235
01:21:10,365 --> 01:21:12,450
Nunca tive tanta certeza de nada.

1236
01:21:15,412 --> 01:21:18,999
Dez, nove, oito, sete,

1237
01:21:19,791 --> 01:21:26,172
seis, cinco, quatro, três, dois, um!

1238
01:21:26,256 --> 01:21:28,758
Feliz Ano Novo!

1239
01:21:38,768 --> 01:21:40,604
Feliz Ano Novo, Steve!

1240
01:21:41,313 --> 01:21:43,857
Ele atravessou as teias por ela.

1241
01:21:44,482 --> 01:21:45,317
O quê?

1242
01:21:46,109 --> 01:21:47,944
Atravessou as teias por ela!

1243
01:21:55,660 --> 01:21:58,288
Também não quero
fazer o programa sem o Jack.

1244
01:21:59,122 --> 01:22:00,457
Somos melhores juntos.

1245
01:22:01,750 --> 01:22:04,920
Acho que têm razão. Bem-vindos à equipa.

1246
01:22:11,718 --> 01:22:13,803
Sei que é uma relação recente,

1247
01:22:13,887 --> 01:22:17,140
mas será que queres
conhecer a minha família?

1248
01:22:17,766 --> 01:22:20,226
Estava a ver que nunca mais perguntavas.

1249
01:22:26,316 --> 01:22:27,609
Olha só!

1250
01:22:32,197 --> 01:22:34,282
UM ANO DEPOIS

1251
01:22:43,625 --> 01:22:44,459
Obrigado.

1252
01:22:45,335 --> 01:22:46,211
Por quê?

1253
01:22:46,836 --> 01:22:49,673
Pelo melhor ano da minha vida.
Tudo parece bem.

1254
01:22:50,423 --> 01:22:52,842
E a minha melhor amiga é minha namorada.

1255
01:22:52,926 --> 01:22:54,469
Eu também agradeço

1256
01:22:54,552 --> 01:22:57,555
porque sinto o mesmo
desde que nos conhecemos.

1257
01:22:58,556 --> 01:23:00,392
Feliz aniversário.

1258
01:23:02,686 --> 01:23:03,895
O que é aquilo?

1259
01:23:08,900 --> 01:23:11,736
Estás cheio de surpresas.

1260
01:23:12,320 --> 01:23:15,865
Tem de ser para garantir
que é a mim que beijas à meia-noite.

1261
01:23:28,461 --> 01:23:30,296
Não acredito!

1262
01:23:33,466 --> 01:23:34,884
O anel da minha mãe.

1263
01:23:35,635 --> 01:23:37,637
Eu amo-te, Margaret Nancy Quinn.

1264
01:23:38,304 --> 01:23:40,724
Quero andar de trenó contigo para sempre.

1265
01:23:41,891 --> 01:23:42,976
Casas comigo?

1266
01:23:44,936 --> 01:23:45,895
Sim!

1267
01:23:46,813 --> 01:23:47,814
Sim, caso!

1268
01:23:48,898 --> 01:23:50,442
Sim, caso.

1269
01:26:59,923 --> 01:27:04,928
Legendas: Rita Castanheira



