1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:42,102 --> 00:01:43,853
Oi, cadê o Jack?

4
00:01:43,937 --> 00:01:44,854
Ele vai chegar.

5
00:01:47,774 --> 00:01:48,691
Ele vai chegar.

6
00:01:54,697 --> 00:01:57,367
SACODE, CIDADE DOS VENTOS
COM JACK E MAGGIE

7
00:02:13,758 --> 00:02:15,009
Oi, gente de Chicago.

8
00:02:15,093 --> 00:02:17,137
Obrigada por ouvir
Sacode, Cidade dos Ventos,

9
00:02:17,220 --> 00:02:19,389
-o melhor da manhã de Chicago.
-Cheguei!

10
00:02:19,472 --> 00:02:22,225
Eu sou o irresistível Jack Russo,

11
00:02:22,934 --> 00:02:27,105
em frente à minha deslumbrante
parceira no crime, Maggie Quinn.

12
00:02:27,188 --> 00:02:28,690
A voz falhou? O que foi?

13
00:02:28,773 --> 00:02:31,109
Finalmente chegou à puberdade? Ao vivo?

14
00:02:31,192 --> 00:02:34,737
Nossa! Já está me fuzilando com os olhos
em 30 segundos!

15
00:02:34,821 --> 00:02:35,905
É um recorde.

16
00:02:35,989 --> 00:02:40,160
Não sei se você sabe, Jack,
mas hoje é dia 26 de dezembro,

17
00:02:40,243 --> 00:02:41,452
um dia após o Natal.

18
00:02:41,536 --> 00:02:43,705
Eu e minha dor de cabeça sabemos.

19
00:02:43,788 --> 00:02:46,040
Já sei. Fez serenata pra família

20
00:02:46,124 --> 00:02:47,959
até a madrugada? Um showzinho?

21
00:02:48,042 --> 00:02:51,880
Ouvintes, acreditam que ele se recusa
a tocar ao vivo para nós?

22
00:02:51,963 --> 00:02:53,756
É o medo de falar em público.

23
00:02:53,840 --> 00:02:57,010
-Como foi seu Natal?
-Bom, obrigada por perguntar.

24
00:02:57,093 --> 00:02:59,804
Presentes com o pai,
a irmã Amanda e a família.

25
00:02:59,888 --> 00:03:04,184
Fizemos um café da manhã incrível
e um boneco de neve lá fora.

26
00:03:04,267 --> 00:03:07,228
Nossa! Parece irreverente. Que inveja!

27
00:03:07,312 --> 00:03:10,565
E o seu? Sua mãe gostou da panela
que achei na promoção?

28
00:03:10,648 --> 00:03:13,443
Maggie! Ela está ouvindo
e acha que eu escolhi.

29
00:03:13,526 --> 00:03:15,612
Eu não queria contar, mas ela sabe

30
00:03:15,695 --> 00:03:18,323
que escolho seus presentes
desde os 15 anos.

31
00:03:18,406 --> 00:03:21,451
-Ela até manda cartões de agradecimento.
-É sério?

32
00:03:21,534 --> 00:03:23,995
Que traição! Vai ganhar pilha no que vem.

33
00:03:24,537 --> 00:03:28,833
Na verdade, estou mais empolgado
com esta noite do que com o Natal.

34
00:03:28,917 --> 00:03:31,628
Já sinto o gosto
das iguarias que sua irmã faz.

35
00:03:31,711 --> 00:03:34,088
Como a maioria sabe, dia 26 de dezembro,

36
00:03:34,172 --> 00:03:37,091
nossas famílias fazem
o jantar anual pós-Natal

37
00:03:37,175 --> 00:03:38,176
no Magnólia,

38
00:03:38,259 --> 00:03:40,220
que é dos nossos pais.

39
00:03:40,303 --> 00:03:42,972
Blá blá. Enfim, estou pronto pra comer.

40
00:03:46,434 --> 00:03:47,560
Vai levar a Serena?

41
00:03:48,353 --> 00:03:50,605
A Serena? Não vou levar nem salada.

42
00:03:50,688 --> 00:03:52,357
Que ótimo! Um cavalheiro.

43
00:03:52,440 --> 00:03:55,109
Saímos há três meses.
Não quero assustá-la.

44
00:03:55,193 --> 00:03:56,319
Vai levar o Hunter?

45
00:03:57,445 --> 00:03:59,489
-Não quero apressar nada.
-Viu?

46
00:03:59,572 --> 00:04:02,283
-É tão medrosa quanto eu.
-Não é medo, Jack.

47
00:04:02,367 --> 00:04:04,744
Só estou esperando a hora certa.

48
00:04:04,827 --> 00:04:08,248
Estão juntos há uns seis meses?
Quando é a hora certa?

49
00:04:08,331 --> 00:04:11,084
Ouvintes, alguém quer opinar?

50
00:04:11,167 --> 00:04:15,296
Eu diria que nove meses é o tempo ideal.

51
00:04:15,380 --> 00:04:16,839
Está enrolando.

52
00:04:16,923 --> 00:04:19,008
Recebemos a primeira ligação.

53
00:04:19,842 --> 00:04:22,136
Você está no ar com Maggie e Jack.

54
00:04:22,220 --> 00:04:23,429
Jack!

55
00:04:24,555 --> 00:04:25,556
SNACK DO JACK

56
00:04:28,476 --> 00:04:31,020
-Que foi?
-Dormi demais e não trouxe almoço.

57
00:04:31,104 --> 00:04:32,939
Eu sei. Limpei sua barra.

58
00:04:35,275 --> 00:04:36,109
O que é isso?

59
00:04:36,192 --> 00:04:38,736
Bolo da festa de Natal da semana passada?

60
00:04:38,820 --> 00:04:42,156
-Jack, não! Tem mais de uma semana.
-Mas é bolo de fruta.

61
00:04:42,657 --> 00:04:45,702
Aqui, eu trouxe sobras do jantar de Natal.

62
00:04:45,785 --> 00:04:47,287
Excelente!

63
00:04:48,746 --> 00:04:51,833
Hoje os telefones piscaram
mais que árvore de Natal.

64
00:04:51,916 --> 00:04:55,586
Conhecer a família da pessoa que namora
deu o que falar, hein?

65
00:04:55,670 --> 00:04:58,047
Achei que só eu quisesse evitar isso.

66
00:04:58,923 --> 00:05:00,174
Além de você, claro.

67
00:05:02,093 --> 00:05:04,721
Não estou evitando. Hunter conhecerá todos

68
00:05:04,804 --> 00:05:05,847
na hora certa.

69
00:05:05,930 --> 00:05:07,515
Vai ser comido vivo.

70
00:05:07,598 --> 00:05:10,393
Você não gosta dele,
mas os outros podem gostar.

71
00:05:10,476 --> 00:05:11,311
Eu gosto dele.

72
00:05:12,270 --> 00:05:13,771
-É que…
-O quê?

73
00:05:15,315 --> 00:05:17,233
Ele usa muito colete de suéter.

74
00:05:17,859 --> 00:05:20,737
-Colete de suéter? Só isso?
-É perturbador.

75
00:05:21,237 --> 00:05:25,074
Acho que ele tem um segredo sombrio.

76
00:05:25,742 --> 00:05:27,035
É pior que meu pai.

77
00:05:27,118 --> 00:05:31,706
Você acha motivo para não gostar
de todo cara que apresento.

78
00:05:32,290 --> 00:05:35,668
Ou eles não têm motivo
que me faça gostar deles.

79
00:05:46,763 --> 00:05:48,973
-Ótimo programa!
-Obrigada, Deb.

80
00:05:49,057 --> 00:05:50,141
Biscoito de Natal?

81
00:05:51,267 --> 00:05:52,560
Vou aceitar.

82
00:05:52,643 --> 00:05:53,478
Boa audiência?

83
00:05:53,561 --> 00:05:54,562
Ótima audiência.

84
00:05:54,645 --> 00:05:56,022
O pessoal está tuitando

85
00:05:56,105 --> 00:06:00,485
histórias sobre conhecer a família.
#SacodeCidadeDosVentos é tendência.

86
00:06:00,568 --> 00:06:01,861
-Isso aí.
-E melhora.

87
00:06:01,944 --> 00:06:03,821
Judd Crawford, da Satellite, ligou.

88
00:06:05,239 --> 00:06:08,284
-Da Satellite Radio?
-O que disseram?

89
00:06:08,368 --> 00:06:12,830
Que querem transmitir nacionalmente
o Sacode, Cidade dos Ventos.

90
00:06:13,581 --> 00:06:15,249
Está brincando? É piada?

91
00:06:15,958 --> 00:06:18,252
Tipo quando disse
que a Mandy Moore queria sair comigo?

92
00:06:18,336 --> 00:06:20,004
Aquele dia foi divertido.

93
00:06:20,630 --> 00:06:23,466
-Discordo.
-Esquece isso. Que notícia incrível!

94
00:06:23,549 --> 00:06:24,425
Pode apostar.

95
00:06:24,509 --> 00:06:26,010
Mas vão testar uns dias

96
00:06:26,094 --> 00:06:28,846
para ver se o público se interessa.

97
00:06:28,930 --> 00:06:30,932
É sério? Que incrível!

98
00:06:31,015 --> 00:06:32,058
Sem palavras.

99
00:06:32,141 --> 00:06:33,267
Isso é novidade.

100
00:06:33,976 --> 00:06:35,686
Ninguém tem essa química.

101
00:06:35,770 --> 00:06:38,189
O país precisa ouvir o que eu já sei.

102
00:06:38,272 --> 00:06:40,775
Sacode, Cidade dos Ventos é um sucesso.

103
00:06:40,858 --> 00:06:41,776
Simplesmente.

104
00:06:42,402 --> 00:06:45,029
Obrigada, Deb. Mas você é a produtora

105
00:06:45,113 --> 00:06:46,572
-e tem que vir.
-Óbvio.

106
00:06:46,656 --> 00:06:49,784
Então vamos aproveitar
os próximo cinco dias.

107
00:06:51,619 --> 00:06:52,703
Parabéns aos dois.

108
00:06:54,080 --> 00:06:56,749
Mags, nosso programa vai ser nacional!

109
00:06:56,833 --> 00:06:59,919
Vamos poder deixar nossa marca.
Sempre quisemos isso.

110
00:07:00,002 --> 00:07:03,589
-Desde o colégio.
-Sacode de Almoço com Maggie e Jack.

111
00:07:05,091 --> 00:07:07,552
Isso pede a dancinha dos BFFs.

112
00:07:07,635 --> 00:07:08,594
Não, Jack.

113
00:07:08,678 --> 00:07:11,722
Quê? É a dancinha.
É um marco da nossa amizade.

114
00:07:11,806 --> 00:07:13,433
Virou boa demais pra isso?

115
00:07:17,353 --> 00:07:19,939
Foco, paixão, personalidade!

116
00:07:20,022 --> 00:07:22,275
Jack e Maggie para sempre. Isso!

117
00:07:22,984 --> 00:07:24,902
Estou interrompendo?

118
00:07:24,986 --> 00:07:26,779
Hunter! Chegou cedo.

119
00:07:26,863 --> 00:07:28,030
Tem problema?

120
00:07:28,739 --> 00:07:30,950
-Claro que não.
-Suéter bonito.

121
00:07:31,033 --> 00:07:33,161
-Onde comprou?
-No shopping.

122
00:07:33,244 --> 00:07:36,914
-É uma promoção pós-Natal.
-Vamos. Volto em uma hora.

123
00:07:38,499 --> 00:07:39,333
Tchau.

124
00:07:44,422 --> 00:07:45,506
Não vai durar.

125
00:07:48,926 --> 00:07:52,263
Enfim, vamos começar
a fazer episódios de teste

126
00:07:52,346 --> 00:07:53,639
a partir de amanhã.

127
00:07:54,182 --> 00:07:56,225
Isso é… Nossa, isso é ótimo.

128
00:07:57,310 --> 00:07:58,144
O que foi?

129
00:07:58,227 --> 00:08:01,314
Não, é que ouvi o programa hoje de manhã,

130
00:08:01,397 --> 00:08:03,441
e senti que você e o Jack zombaram

131
00:08:03,524 --> 00:08:06,319
porque eu e a Serena não vamos ao jantar.

132
00:08:06,402 --> 00:08:09,739
Não! Exageramos as coisas para o programa.

133
00:08:09,822 --> 00:08:12,700
E, acredite,
quero que conheça os Russos-Quinns.

134
00:08:12,783 --> 00:08:13,951
Na hora certa.

135
00:08:14,035 --> 00:08:16,204
Mas já aviso: eles são doidos.

136
00:08:17,246 --> 00:08:19,790
Não posso conhecer seu pai e sua irmã?

137
00:08:20,291 --> 00:08:22,543
O que os Russos têm a ver com a gente?

138
00:08:24,795 --> 00:08:26,923
Bem, nossos pais são inseparáveis.

139
00:08:27,006 --> 00:08:29,634
Fazemos tudo juntos.
O sobrenome é diferente,

140
00:08:29,717 --> 00:08:31,511
mas somos família.

141
00:08:31,594 --> 00:08:33,596
Então, se ficarmos juntos…

142
00:08:36,390 --> 00:08:38,935
está me dizendo
que passaríamos os feriados

143
00:08:39,018 --> 00:08:40,811
com a família do Jack? Sempre?

144
00:08:41,479 --> 00:08:43,648
O problema é o Jack, não é?

145
00:08:44,190 --> 00:08:47,276
É que vivem trocando mensagens,
têm piadas internas…

146
00:08:47,360 --> 00:08:50,780
Têm até uma dancinha secreta.
É meio estranho.

147
00:08:51,739 --> 00:08:56,702
Hunter, como eu já disse, o Jack e eu
nos conhecemos a vida toda.

148
00:08:56,786 --> 00:08:59,997
Se fosse para algo acontecer,
já teria acontecido.

149
00:09:00,706 --> 00:09:03,042
Somos só amigos. Eu juro.

150
00:09:04,293 --> 00:09:05,127
Você já…

151
00:09:06,671 --> 00:09:08,089
Já sentiu algo por ele?

152
00:09:09,382 --> 00:09:11,467
Claro que não.

153
00:09:12,093 --> 00:09:12,927
Está bem.

154
00:09:15,846 --> 00:09:17,265
O colete está bonito.

155
00:09:17,348 --> 00:09:18,933
Está muito charmoso.

156
00:09:19,016 --> 00:09:22,144
Parece o Superman. Tenho um crush nele.

157
00:09:32,238 --> 00:09:34,156
Animada pra contar a novidade?

158
00:09:34,240 --> 00:09:36,576
Sim, meu pai vai ficar tão orgulhoso

159
00:09:36,659 --> 00:09:40,454
que vai abrir o Château Baptiste de 1967.

160
00:09:40,538 --> 00:09:43,708
Pra ofuscar meu rosé de 2019?

161
00:09:43,791 --> 00:09:44,792
Ele não ousaria.

162
00:09:47,253 --> 00:09:49,046
Tudo bem? Algum problema?

163
00:09:49,880 --> 00:09:52,550
O Hunter e eu
tivemos uma conversa estranha.

164
00:09:52,633 --> 00:09:53,467
Sobre o quê?

165
00:09:53,551 --> 00:09:56,679
-Ele achou ruim não ser convidado.
-Você também?

166
00:09:56,762 --> 00:09:58,723
A Serena não curtiu o programa.

167
00:09:58,806 --> 00:10:01,142
Me fez prometer convidá-la ano que vem.

168
00:10:01,225 --> 00:10:03,603
Nossa! Então vai durar.

169
00:10:04,312 --> 00:10:05,271
Isso é novidade.

170
00:10:06,606 --> 00:10:10,276
-Quem sabe o que o futuro nos reserva?
-Por isso vive solteiro.

171
00:10:11,485 --> 00:10:13,237
Quê? Sou realista.

172
00:10:26,792 --> 00:10:27,627
Oi.

173
00:10:28,252 --> 00:10:30,046
Oi, meu garoto!

174
00:10:30,921 --> 00:10:31,756
Pai.

175
00:10:32,340 --> 00:10:33,674
Eu te vi ontem.

176
00:10:34,342 --> 00:10:38,054
-Margaret, belíssima, como sempre.
-Obrigada, Martin.

177
00:10:38,596 --> 00:10:39,680
-Maggie!
-Oi, pai.

178
00:10:40,431 --> 00:10:41,265
Obrigado.

179
00:10:42,224 --> 00:10:44,352
O programa hoje foi interessante.

180
00:10:44,435 --> 00:10:46,437
Que bobagem é essa

181
00:10:46,520 --> 00:10:48,898
de terem medo de trazer os parceiros?

182
00:10:48,981 --> 00:10:51,525
Quando levei Robbie Murtho
à Ação de Graças,

183
00:10:51,609 --> 00:10:54,236
o interrogatório quase acabou com ele.

184
00:10:54,320 --> 00:10:55,655
Precisou de terapia.

185
00:10:55,738 --> 00:10:57,657
Aquele feriado foi legal.

186
00:10:57,740 --> 00:10:59,116
Robbie era cabeça-oca.

187
00:11:00,368 --> 00:11:03,454
-Credo, ele torce pro Red Sox!
-Ele é de Boston.

188
00:11:06,040 --> 00:11:07,667
-Oi, mãe.
-Oi, querido.

189
00:11:09,335 --> 00:11:10,795
Pode pôr na mesa?

190
00:11:10,878 --> 00:11:13,005
Tem batata aqui ou só manteiga?

191
00:11:13,881 --> 00:11:15,466
Perguntou do programa?

192
00:11:15,549 --> 00:11:18,177
Mãe, não pode levar pro lado pessoal.

193
00:11:18,260 --> 00:11:22,181
Se você apresentasse suas namoradas a nós,

194
00:11:22,264 --> 00:11:24,100
veria que nos comportamos.

195
00:11:24,725 --> 00:11:25,976
Fale por si, Barb.

196
00:11:26,852 --> 00:11:29,271
-Maggie!
-Oi!

197
00:11:29,355 --> 00:11:30,606
Amei a panela.

198
00:11:30,690 --> 00:11:33,818
-Acertou este ano.
-Que bom que gostou!

199
00:11:33,901 --> 00:11:35,111
Traição. Tá?

200
00:11:36,821 --> 00:11:38,114
Olha quem chegou!

201
00:11:38,989 --> 00:11:40,700
Que trânsito absurdo!

202
00:11:40,783 --> 00:11:44,328
-Como está meu garoto preferido?
-Estou bem, vô.

203
00:11:44,954 --> 00:11:48,082
De um a dez,
qual é a nota do Papai Noel este ano?

204
00:11:48,165 --> 00:11:51,043
-Oito e meio.
-Nada mal. Melhor que ano passado.

205
00:11:51,127 --> 00:11:53,379
-Dá um abraço na sua tia.
-Oi.

206
00:11:53,921 --> 00:11:56,590
Ouviram o programa deles hoje?

207
00:11:56,674 --> 00:11:57,842
Não, o que houve?

208
00:11:59,051 --> 00:12:01,011
-Me responda, Matt.
-Sim.

209
00:12:01,095 --> 00:12:04,223
Como foi conhecer Nancy e a mim?

210
00:12:04,306 --> 00:12:05,766
Nem me lembre.

211
00:12:06,517 --> 00:12:09,228
Entrando Numa Fria pareceu documentário.

212
00:12:11,439 --> 00:12:14,942
"Está falando comigo?"

213
00:12:15,943 --> 00:12:19,530
Escuta, gente.
A Maggie e eu temos novidades.

214
00:12:19,613 --> 00:12:23,868
Vou adivinhar. Você resolveu
vender a coleção de cartões de beisebol

215
00:12:23,951 --> 00:12:25,661
para eu poder limpar o sótão.

216
00:12:25,745 --> 00:12:27,997
Sem chance. Aquilo é investimento.

217
00:12:28,080 --> 00:12:29,457
É melhor ainda.

218
00:12:30,249 --> 00:12:36,547
A partir de amanhã, o Cidade dos Ventos
vai ao ar nacionalmente pela Satellite.

219
00:12:36,630 --> 00:12:39,884
O Jackson e a Margaret vão ficar famosos!

220
00:12:39,967 --> 00:12:42,136
-Incrível!
-Sabem o que isso pede?

221
00:12:42,219 --> 00:12:43,137
Lá vem.

222
00:12:43,721 --> 00:12:45,598
-Um abraço em grupo.
-O quê?

223
00:12:45,681 --> 00:12:47,266
Venham.

224
00:12:47,349 --> 00:12:49,351
-Abraço em grupo.
-Abraço em grupo.

225
00:13:01,822 --> 00:13:02,907
Minha rainha!

226
00:13:06,076 --> 00:13:07,411
Feliz aniversário.

227
00:13:08,579 --> 00:13:09,622
-Molho?
-Sim.

228
00:13:10,206 --> 00:13:12,708
Maggie, quer calda de oxicoco?

229
00:13:13,584 --> 00:13:16,462
Está delicioso. Vocês se superaram.

230
00:13:16,545 --> 00:13:18,422
-Concordo.
-Obrigada.

231
00:13:18,506 --> 00:13:20,382
-O crédito é dela.
-Saúde.

232
00:13:20,883 --> 00:13:22,009
Obrigada, amor.

233
00:13:24,762 --> 00:13:26,639
Saudade do recheio da vó Nancy.

234
00:13:27,890 --> 00:13:28,724
Eu também!

235
00:13:29,600 --> 00:13:31,352
O recheio dela era o melhor.

236
00:13:32,937 --> 00:13:36,023
Ela era única,
mas o espírito dela está conosco.

237
00:13:39,026 --> 00:13:42,238
Como está a venda dos ingressos
pra festa de Ano-Novo?

238
00:13:47,284 --> 00:13:48,702
Que olhares são esses?

239
00:13:49,203 --> 00:13:52,248
Não vamos falar de negócios
na hora do jantar.

240
00:13:52,873 --> 00:13:54,667
Sério? Você adora falar disso.

241
00:13:55,209 --> 00:13:56,085
Não foi nada.

242
00:13:56,168 --> 00:14:00,256
Estão todos em clima de Natal.
Venderemos mais nos próximos dias.

243
00:14:01,423 --> 00:14:03,467
Eles esgotavam em um dia.

244
00:14:03,551 --> 00:14:05,886
Infelizmente, os tempos estão mudando.

245
00:14:05,970 --> 00:14:07,304
É preocupante?

246
00:14:08,556 --> 00:14:13,727
Nem um pouco. Agora, por favor,
vamos apreciar este jantar delicioso.

247
00:14:14,478 --> 00:14:17,106
Pode passar as batatas, se ainda tiver?

248
00:14:17,189 --> 00:14:19,233
Troco pelo peru. Passa seu prato.

249
00:14:19,316 --> 00:14:21,402
Tem uns 20kg, não aguento carregar.

250
00:14:22,152 --> 00:14:23,195
Pode passar?

251
00:14:23,279 --> 00:14:28,659
JAZZ AO VIVO

252
00:14:28,742 --> 00:14:30,119
-Tchau, pai.
-Caramba…

253
00:14:31,328 --> 00:14:34,748
Obrigada a todos
por darem material para o programa.

254
00:14:34,832 --> 00:14:37,251
Amanda, as sobremesas estavam deliciosas!

255
00:14:37,334 --> 00:14:39,295
Obrigada, mana. Receita da mamãe.

256
00:14:39,378 --> 00:14:40,212
Eu ajudei.

257
00:14:41,338 --> 00:14:43,007
Por isso que estava bom!

258
00:14:43,549 --> 00:14:45,050
-Tchau, gente.
-Tchau.

259
00:14:45,134 --> 00:14:47,219
-Até mais.
-Cheguem bem.

260
00:14:52,892 --> 00:14:54,768
Pai, o que houve com o bar?

261
00:14:59,148 --> 00:15:00,399
Fazer o quê?

262
00:15:00,941 --> 00:15:03,569
Parece que ninguém mais quer jazz ao vivo.

263
00:15:03,652 --> 00:15:06,989
Mas este lugar é um símbolo de Chicago
desde os anos 30.

264
00:15:07,072 --> 00:15:08,115
As pessoas não sabem?

265
00:15:08,198 --> 00:15:11,285
Todo músico famoso de jazz
que já existiu tocou aqui.

266
00:15:11,368 --> 00:15:12,870
Eu sei, filho.

267
00:15:14,079 --> 00:15:14,914
Mas…

268
00:15:16,457 --> 00:15:18,375
pode ser o fim de uma era.

269
00:15:53,494 --> 00:15:57,414
Sam, de Cincinnati, está no ar.
Como podemos ajudar?

270
00:15:57,498 --> 00:16:00,459
Conheci os pais da minha namorada
no Natal,

271
00:16:00,542 --> 00:16:03,712
e ela ficou distante.
E se os pais dela tiverem dito

272
00:16:03,796 --> 00:16:05,130
que ela consegue coisa melhor?

273
00:16:05,214 --> 00:16:06,966
É disso que eu falo.

274
00:16:07,049 --> 00:16:09,802
Família interferindo em coisas boas.

275
00:16:09,885 --> 00:16:12,388
-Há quanto tempo estão juntos?
-Três meses.

276
00:16:12,471 --> 00:16:14,974
Não falei? É cedo demais.

277
00:16:15,057 --> 00:16:18,727
Meu conselho, Sam,
é fazer muitas perguntas da próxima vez.

278
00:16:18,811 --> 00:16:20,729
-Todos amam falar de si.
-Eu amo.

279
00:16:20,813 --> 00:16:24,358
E não se esqueça
de tratar a filha deles como uma princesa.

280
00:16:24,441 --> 00:16:26,652
Assim, saberão que você é cavalheiro.

281
00:16:27,236 --> 00:16:29,613
-Tudo bem, não é má ideia.
-Olha, Sam…

282
00:16:30,698 --> 00:16:34,243
conhecer os pais
é como passar do castelo do Bowser

283
00:16:34,326 --> 00:16:35,452
no Super Mario.

284
00:16:35,536 --> 00:16:37,913
Se passar desse nível, o resto é mole.

285
00:16:37,997 --> 00:16:40,290
-Está entendendo?
-Demais. Obrigado.

286
00:16:40,374 --> 00:16:42,251
Por nada, amigo. Boa sorte.

287
00:16:42,876 --> 00:16:45,546
Sério? Esse é seu conselho?

288
00:16:45,629 --> 00:16:47,339
Nem tudo é complicado.

289
00:16:48,048 --> 00:16:51,260
Hora do comercial.
Não deixe o vento te levar.

290
00:16:51,343 --> 00:16:53,929
O Sacode, Cidade dos Ventos já volta.

291
00:16:55,931 --> 00:16:56,890
Crianção.

292
00:16:56,974 --> 00:16:58,684
Quê? O conselho foi bom.

293
00:17:02,229 --> 00:17:03,147
Hoje foi ótimo.

294
00:17:03,230 --> 00:17:05,858
Tantas ligações de tudo quanto é lugar!

295
00:17:05,941 --> 00:17:09,069
Foi um dos melhores.
Que Judd Crawford concorde!

296
00:17:09,153 --> 00:17:10,029
Falando no diabo…

297
00:17:11,155 --> 00:17:12,573
Os chefões falaram algo?

298
00:17:14,116 --> 00:17:15,117
Gostaram de nós?

299
00:17:16,785 --> 00:17:20,539
-Não sei como dizer isso, mas…
-Ah, não! Nos odiaram.

300
00:17:20,622 --> 00:17:22,708
Não, estou fazendo graça.

301
00:17:24,418 --> 00:17:25,252
Amaram!

302
00:17:27,004 --> 00:17:27,921
Palhaçada, Deb.

303
00:17:28,672 --> 00:17:32,051
Amaram tanto
que querem um programa no Ano-Novo.

304
00:17:32,134 --> 00:17:33,719
Ao vivo, no ar,

305
00:17:33,802 --> 00:17:36,930
vão apresentar
Serena e Hunter às famílias.

306
00:17:38,265 --> 00:17:41,143
Querem que os apresentemos
às famílias ao vivo?

307
00:17:41,226 --> 00:17:42,061
No Ano-Novo.

308
00:17:42,144 --> 00:17:43,937
Isso não tira a privacidade?

309
00:17:44,021 --> 00:17:46,690
Acho que o Hunter não concordaria.

310
00:17:46,774 --> 00:17:50,444
Brincadeiras à parte,
acho cedo dar esse passo com a Serena.

311
00:17:50,527 --> 00:17:53,363
Gente, estamos falando
de exposição nacional.

312
00:17:53,447 --> 00:17:55,616
Se der certo, alcançarão milhões.

313
00:17:55,699 --> 00:17:57,618
Ou preferem algo local?

314
00:17:59,203 --> 00:18:02,206
Ela tem razão.
Pode ser a chance de crescermos.

315
00:18:04,291 --> 00:18:05,459
Onde faríamos isso?

316
00:18:05,542 --> 00:18:08,003
Estão procurando um local disponível.

317
00:18:08,087 --> 00:18:09,588
Espera! É perfeito.

318
00:18:10,172 --> 00:18:12,007
-Que tal no Magnólia?
-Magnólia?

319
00:18:12,091 --> 00:18:14,051
Sim! Ajudaria nas vendas.

320
00:18:14,134 --> 00:18:16,762
-Seria publicidade grátis.
-Todos ganham.

321
00:18:16,845 --> 00:18:17,971
Então é um sim?

322
00:18:20,265 --> 00:18:22,142
-Vamos lá.
-O que ela disse.

323
00:18:22,226 --> 00:18:25,854
Perfeito! Confirmem com Hunter e Serena
até o fim do dia.

324
00:18:27,397 --> 00:18:30,275
-Vai ser o melhor Ano-Novo!
-Tudo dando certo!

325
00:18:30,359 --> 00:18:32,778
Agora, nada vai atrapalhar nossos sonhos!

326
00:18:33,737 --> 00:18:35,739
Tá, pode me soltar.

327
00:18:36,990 --> 00:18:37,825
Jack.

328
00:18:56,677 --> 00:18:59,263
-Maggie? Jack?
-O que estão fazendo aqui?

329
00:18:59,346 --> 00:19:00,681
Queremos pedir algo.

330
00:19:00,764 --> 00:19:03,058
-Qualquer coisa.
-Desde que razoável.

331
00:19:04,351 --> 00:19:06,186
Então, o que acharam?

332
00:19:06,812 --> 00:19:09,439
O Magnólia seria transmitido ao país.

333
00:19:11,316 --> 00:19:12,317
O que achamos?

334
00:19:12,860 --> 00:19:13,777
Fala sério!

335
00:19:15,070 --> 00:19:16,530
Claro que concordamos!

336
00:19:17,281 --> 00:19:19,783
-Isso é maravilhoso!
-O país todo…

337
00:19:19,867 --> 00:19:22,077
Nossas preces foram ouvidas.

338
00:19:22,161 --> 00:19:25,122
Ótimo, vamos ligar pra Deb
e dizer que animaram.

339
00:19:25,747 --> 00:19:28,375
Temos que tirar as decorações de Natal

340
00:19:28,458 --> 00:19:31,003
e começar a preparar para o Ano-Novo.

341
00:19:31,086 --> 00:19:33,881
-Isso. Vamos achar a caixa de Ano-Novo.
-Tá.

342
00:19:34,673 --> 00:19:35,507
Pai!

343
00:19:36,967 --> 00:19:39,344
Vai ser como nos velhos tempos!

344
00:19:41,805 --> 00:19:43,891
Adoro vê-los animados.

345
00:19:43,974 --> 00:19:44,808
Eu também.

346
00:19:45,350 --> 00:19:47,519
-Vai ser ótimo.
-É.

347
00:19:47,603 --> 00:19:50,314
Agora, só falta falar com Serena e Hunter.

348
00:19:50,898 --> 00:19:53,066
Vamos jantar lá em casa. Aí te ligo.

349
00:19:53,150 --> 00:19:53,984
Perfeito.

350
00:19:57,279 --> 00:19:58,238
Ele é muito bom.

351
00:20:00,490 --> 00:20:02,034
A mamãe amava esta música.

352
00:20:14,922 --> 00:20:15,756
Hunter!

353
00:20:16,298 --> 00:20:19,843
Te liguei o dia todo.
Estou ficando preocupada.

354
00:20:20,844 --> 00:20:23,263
Enfim, tenho uma notícia boa, então…

355
00:20:24,306 --> 00:20:25,474
me liga.

356
00:20:29,394 --> 00:20:30,229
Hunter.

357
00:20:31,188 --> 00:20:32,773
Onde estava? Tudo bem?

358
00:20:36,068 --> 00:20:36,902
Espera.

359
00:20:37,694 --> 00:20:40,072
Quê? Não está falando sério.

360
00:20:43,575 --> 00:20:45,202
Vamos conversar.

361
00:20:46,078 --> 00:20:47,037
Espera.

362
00:20:47,120 --> 00:20:48,455
Tem alguém na porta.

363
00:20:50,749 --> 00:20:53,585
Eu sei, mas vamos conversar. Precisamos…

364
00:20:54,294 --> 00:20:56,880
-Jack, o que quer?
-Precisamos conversar.

365
00:20:58,340 --> 00:21:00,217
Não sei por que ele está aqui.

366
00:21:00,300 --> 00:21:01,385
Veio sem avisar.

367
00:21:03,387 --> 00:21:06,390
Hunter, está sendo irracional.
Vamos conversar.

368
00:21:08,100 --> 00:21:08,934
Então é isso?

369
00:21:10,269 --> 00:21:11,603
Já se decidiu,

370
00:21:12,396 --> 00:21:13,313
simples assim?

371
00:21:28,662 --> 00:21:29,579
Tudo bem?

372
00:21:33,000 --> 00:21:34,751
Acabei de levar um fora.

373
00:21:36,336 --> 00:21:38,046
É a cereja do bolo.

374
00:21:39,006 --> 00:21:40,757
A cereja do bolo? Por quê?

375
00:21:40,841 --> 00:21:42,551
A Serena terminou comigo.

376
00:21:43,135 --> 00:21:44,761
Isso é péssimo.

377
00:21:49,558 --> 00:21:51,977
-É.
-Ai, Jack!

378
00:21:52,060 --> 00:21:52,894
É.

379
00:21:55,897 --> 00:21:58,317
Quem termina por telefone?

380
00:21:58,400 --> 00:22:00,569
Tem que sumir por duas semanas

381
00:22:00,652 --> 00:22:03,572
pra terminar por mensagem,
um mês por telefone.

382
00:22:03,655 --> 00:22:06,158
-Tipo, vira gente, Hunter!
-Esquece isso.

383
00:22:06,241 --> 00:22:09,286
E o programa de Ano-Novo?
Precisamos de um plano.

384
00:22:09,369 --> 00:22:11,288
Está pensando nisso mesmo?

385
00:22:11,371 --> 00:22:12,998
Sim, é nossa chance!

386
00:22:13,081 --> 00:22:16,752
Não. Quer saber? É um desastre.
Preciso ligar pra Deb.

387
00:22:17,336 --> 00:22:19,129
Não podemos ligar pra Deb!

388
00:22:19,212 --> 00:22:23,925
Como faremos o programa
sem ter quem apresentar às famílias?

389
00:22:24,009 --> 00:22:28,847
Vamos contratar pessoas, atores,
para se passarem por Hunter e Serena.

390
00:22:28,930 --> 00:22:30,640
-Péssima ideia.
-Por quê?

391
00:22:32,225 --> 00:22:35,145
O rosto do Hunter está nas redes sociais.

392
00:22:35,228 --> 00:22:36,063
É mesmo.

393
00:22:37,522 --> 00:22:39,232
Não acredito que estou solteira.

394
00:22:41,526 --> 00:22:42,361
De novo.

395
00:22:45,655 --> 00:22:48,617
Como podemos tornar o programa um sucesso?

396
00:22:48,700 --> 00:22:51,036
Nem está triste por causa da Serena?

397
00:22:51,995 --> 00:22:54,831
Estou. Mas não era pra ser, e pronto.

398
00:22:55,332 --> 00:22:58,752
Pra quem trabalha
dando conselhos de relacionamentos,

399
00:22:58,835 --> 00:23:00,962
nós não somos muito bons nisso.

400
00:23:02,214 --> 00:23:03,799
Qual é a graça?

401
00:23:03,882 --> 00:23:05,801
Tuitaram que deveríamos namorar.

402
00:23:05,884 --> 00:23:07,636
Dois mil curtidas no tuíte.

403
00:23:07,719 --> 00:23:10,806
Eu sei, sempre quiseram
que a gente namorasse.

404
00:23:10,889 --> 00:23:11,723
É isso.

405
00:23:12,599 --> 00:23:13,433
É o quê?

406
00:23:15,394 --> 00:23:17,312
E se, no Ano-Novo,

407
00:23:17,396 --> 00:23:20,774
surpreendermos os fãs
dizendo que estamos juntos?

408
00:23:21,316 --> 00:23:22,150
Quê?

409
00:23:22,984 --> 00:23:25,153
-Jack, não!
-Pensa no caso.

410
00:23:26,071 --> 00:23:28,865
Os fãs enlouqueceriam.
Seria notícia de capa.

411
00:23:29,408 --> 00:23:32,661
A audiência subiria,
os chefões veriam nosso sucesso.

412
00:23:32,744 --> 00:23:34,454
-É óbvio.
-É loucura.

413
00:23:34,538 --> 00:23:35,580
Ou genial?

414
00:23:36,415 --> 00:23:39,167
Está falando sério mesmo, né?

415
00:23:39,251 --> 00:23:40,669
Satellite Radio, Maggie.

416
00:23:41,628 --> 00:23:43,839
Mas e quando descobrirem a mentira?

417
00:23:43,922 --> 00:23:46,967
Ninguém precisa saber.
Quando ficarmos famosos,

418
00:23:47,717 --> 00:23:50,720
diremos que decidimos continuar amigos.

419
00:23:51,263 --> 00:23:52,973
Não, Jack, é má ideia.

420
00:23:53,640 --> 00:23:57,477
Maggie, com um programa nacional,
ajudaremos milhões de pessoas

421
00:23:57,561 --> 00:23:58,687
no país inteiro.

422
00:23:59,229 --> 00:24:01,106
É o que sempre quisemos.

423
00:24:01,648 --> 00:24:03,358
Vamos publicar livros!

424
00:24:03,442 --> 00:24:04,985
Está confiante demais.

425
00:24:05,068 --> 00:24:07,237
E o Magnólia precisa. Isso é fato.

426
00:24:07,320 --> 00:24:10,282
Não estou pronto pro fim de uma era.
Você está?

427
00:24:13,243 --> 00:24:14,453
Isso é loucura.

428
00:24:15,871 --> 00:24:18,540
Mags, você é minha melhor amiga.

429
00:24:18,623 --> 00:24:20,792
Eu não faria isso com outra pessoa.

430
00:24:22,461 --> 00:24:23,295
Diga que sim.

431
00:24:25,964 --> 00:24:26,798
Diga que sim.

432
00:24:28,675 --> 00:24:30,886
Diga que sim. Vai!

433
00:24:30,969 --> 00:24:31,887
Diga, Maggie.

434
00:24:32,429 --> 00:24:33,763
Venha aqui. Diga.

435
00:24:35,348 --> 00:24:38,518
-Sim.
-Sim!

436
00:24:41,021 --> 00:24:44,024
Ela vai acreditar?
Já nos conhece há um tempão.

437
00:24:44,107 --> 00:24:45,108
Eu sei.

438
00:24:45,192 --> 00:24:48,403
Você sai com leitores excêntricos,
eu saio com gente…

439
00:24:49,321 --> 00:24:50,322
Descolada e sexy?

440
00:24:50,405 --> 00:24:53,283
-Não era isso.
-Posso ser descolada e sexy.

441
00:24:55,285 --> 00:24:56,995
-Achou engraçado?
-Não.

442
00:24:57,078 --> 00:25:01,583
É que te conheço há muito tempo,
então é difícil te enxergar assim.

443
00:25:01,666 --> 00:25:04,377
Pois comece, ou não a convenceremos.

444
00:25:06,213 --> 00:25:07,589
Talvez seja melhor…

445
00:25:09,007 --> 00:25:11,343
darmos um beijo quando ela chegar. Só…

446
00:25:11,426 --> 00:25:13,220
pra sermos pegos no ato.

447
00:25:13,970 --> 00:25:16,431
Um beijo? Tipo, na boca?

448
00:25:16,515 --> 00:25:17,390
Na boca, ué!

449
00:25:17,891 --> 00:25:21,603
Ela precisa acreditar,
senão vai desistir da festa.

450
00:25:21,686 --> 00:25:24,439
Mas não quero surpresas.
Quero checar o hálito.

451
00:25:25,190 --> 00:25:26,399
-É sério?
-É.

452
00:25:32,447 --> 00:25:34,407
-E aí?
-Quando escovou os dentes?

453
00:25:34,491 --> 00:25:35,825
De manhã, como gente normal.

454
00:25:36,368 --> 00:25:37,661
Só um selinho.

455
00:25:37,744 --> 00:25:39,788
Claro que sim! Não sou louco.

456
00:25:39,871 --> 00:25:41,373
A ideia é louca e é sua.

457
00:25:41,456 --> 00:25:42,666
Ela está vindo.

458
00:25:44,376 --> 00:25:46,419
-Pronta?
-Tem certeza?

459
00:25:46,503 --> 00:25:48,255
-Claro que não.
-Tá, vai.

460
00:25:50,715 --> 00:25:52,425
…nos encontrará aqui.

461
00:25:53,051 --> 00:25:54,553
Jack! Maggie!

462
00:25:54,636 --> 00:25:57,222
-Mãe? Pai?
-O que estão fazendo aqui?

463
00:25:57,305 --> 00:25:58,348
O que houve?

464
00:25:58,431 --> 00:26:02,727
Viemos falar com a Deb
e resolver os detalhes da festa…

465
00:26:02,811 --> 00:26:05,272
Estou enlouquecendo ou estavam se…

466
00:26:06,648 --> 00:26:07,482
Beijando!

467
00:26:08,149 --> 00:26:10,402
Espera! Estavam se beijando!

468
00:26:10,485 --> 00:26:14,072
-Se beijando? Como assim?
-E a Serena e o Hunter?

469
00:26:16,616 --> 00:26:18,994
-Longa história.
-Terminamos.

470
00:26:19,077 --> 00:26:21,705
Quê? Alguém pode me dizer o que é isso?

471
00:26:21,788 --> 00:26:23,790
Bem, estão apaixonados!

472
00:26:23,873 --> 00:26:26,084
Sempre soubemos que chegaria o dia.

473
00:26:27,043 --> 00:26:27,877
É verdade?

474
00:26:28,712 --> 00:26:31,965
Negamos nossos sentimentos
por tanto tempo…

475
00:26:32,048 --> 00:26:34,843
Não conseguimos esperar
nem mais um minuto.

476
00:26:37,470 --> 00:26:40,932
Isso! Meu garoto!

477
00:26:41,016 --> 00:26:42,350
Isso é incrível!

478
00:26:42,434 --> 00:26:46,980
Incrível mesmo.
Os ouvintes vão perder o juízo!

479
00:26:47,063 --> 00:26:48,106
Pois é,

480
00:26:48,189 --> 00:26:50,525
temos que manter segredo até a festa.

481
00:26:50,609 --> 00:26:53,028
-Ninguém pode saber.
-Claro.

482
00:26:53,111 --> 00:26:55,322
Os fãs terão uma surpresa e tanto!

483
00:26:56,197 --> 00:26:58,575
Sempre achei que tinha algo aí.

484
00:26:59,326 --> 00:27:02,245
É maravilhoso! Simplesmente maravilhoso!

485
00:27:03,913 --> 00:27:05,749
Contaremos ao seu pai, Maggie.

486
00:27:05,832 --> 00:27:08,001
Não precisamos contar ao Steve.

487
00:27:08,627 --> 00:27:10,003
Ele me botará pra correr.

488
00:27:10,086 --> 00:27:12,464
Que bobagem! Não podemos esconder dele.

489
00:27:12,547 --> 00:27:15,634
Nos encontrem no Magnólia mais tarde,
e ajudaremos.

490
00:27:16,217 --> 00:27:19,220
Eu levo meu taser por via das dúvidas.

491
00:27:21,723 --> 00:27:25,226
Não teria como me deixarem mais feliz!

492
00:27:27,604 --> 00:27:29,564
Olha, fez nosso ano!

493
00:27:29,648 --> 00:27:30,857
O meu também.

494
00:27:31,858 --> 00:27:33,443
-Então tchau.
-Tchau.

495
00:27:33,526 --> 00:27:34,361
Se cuidem.

496
00:27:34,903 --> 00:27:35,820
-Tchau.
-Tchau.

497
00:27:35,904 --> 00:27:37,322
-Que fofos!
-Tchau.

498
00:27:38,740 --> 00:27:39,574
Quê?

499
00:27:46,706 --> 00:27:51,586
Você viu a cara deles?
Nunca os vi tão animados!

500
00:27:52,796 --> 00:27:57,217
Espera. Como será
quando souberem que mentimos para eles?

501
00:27:57,300 --> 00:27:58,593
Não precisam saber.

502
00:27:59,135 --> 00:28:02,180
Depois do Ano-Novo,
decidiremos manter a amizade.

503
00:28:03,723 --> 00:28:05,308
Sei lá, Jack.

504
00:28:05,392 --> 00:28:08,019
Parece uma ideia muito ruim mesmo.

505
00:28:08,103 --> 00:28:12,315
Não é nada. Sempre pregamos peça
na família. Qual a diferença?

506
00:28:13,108 --> 00:28:14,818
Lembra o Primeiro de Abril

507
00:28:14,901 --> 00:28:19,656
em que cobrimos
as privadas do Magnólia de plástico filme?

508
00:28:19,739 --> 00:28:22,158
-Seu pai virou o Hulk.
-Exatamente.

509
00:28:23,326 --> 00:28:24,661
Ele vai me matar, né?

510
00:28:36,131 --> 00:28:37,841
Pai, você está bem?

511
00:28:41,261 --> 00:28:42,095
Pai?

512
00:28:44,013 --> 00:28:45,557
Steve, vai com calma.

513
00:28:48,476 --> 00:28:53,940
Chegou a hora de abrir
o Château Baptiste de 1967!

514
00:28:54,023 --> 00:28:55,358
Vamos comemorar!

515
00:28:55,442 --> 00:28:57,861
Oba!

516
00:28:59,028 --> 00:29:00,864
Um sanduíche de Jack!

517
00:29:00,947 --> 00:29:02,073
Chega, pai.

518
00:29:09,956 --> 00:29:13,042
Então perceberam na mesma hora

519
00:29:13,126 --> 00:29:14,627
que gostavam um do outro?

520
00:29:14,711 --> 00:29:16,337
É, basicamente.

521
00:29:17,547 --> 00:29:19,674
-É o destino.
-Quem tomou iniciativa?

522
00:29:19,758 --> 00:29:20,675
-Jack.
-Maggie.

523
00:29:22,051 --> 00:29:22,969
Quem foi?

524
00:29:23,052 --> 00:29:23,887
-Eu.
-Eu.

525
00:29:27,265 --> 00:29:29,225
A verdade é que foram os dois.

526
00:29:29,976 --> 00:29:33,104
Trabalhamos até tarde no estúdio
e pedimos pizza.

527
00:29:33,188 --> 00:29:36,399
Do nada,
começamos a dar uns amassos selvagens.

528
00:29:36,483 --> 00:29:38,193
-Eles entenderam.
-Tá.

529
00:29:38,276 --> 00:29:41,196
Certo, vamos abrir.

530
00:29:41,279 --> 00:29:42,989
Pai, não gaste com a gente.

531
00:29:43,072 --> 00:29:44,991
-Nem estamos noivos.
-É.

532
00:29:45,074 --> 00:29:47,202
Não estou querendo abrir.

533
00:29:47,285 --> 00:29:48,661
É caro demais.

534
00:29:49,329 --> 00:29:53,833
Bem, todos nós
esperamos muitos anos por este dia.

535
00:29:54,709 --> 00:29:56,878
Ou não tem boas intenções?

536
00:29:56,961 --> 00:29:58,463
Tenho, sim.

537
00:29:58,546 --> 00:30:00,048
Intenções muito boas.

538
00:30:00,632 --> 00:30:03,551
-Então abra, meu filho.
-Está bem.

539
00:30:03,635 --> 00:30:04,844
-Isso aí!
-Oba!

540
00:30:12,977 --> 00:30:14,103
-Abriu.
-Abriu.

541
00:30:14,729 --> 00:30:15,563
Ótimo.

542
00:30:19,234 --> 00:30:22,320
Meu pai guardou o vinho por cinco décadas!

543
00:30:22,403 --> 00:30:26,366
Se ele descobrir que o gastamos
em uma mentira, ele nos mata.

544
00:30:26,449 --> 00:30:27,575
Não pode descobrir.

545
00:30:28,243 --> 00:30:30,370
-Se precisar, até caso.
-Romântico!

546
00:30:30,995 --> 00:30:32,580
Você sabia

547
00:30:32,664 --> 00:30:35,083
que todos queriam que ficássemos juntos?

548
00:30:35,166 --> 00:30:36,000
Não mesmo.

549
00:30:36,084 --> 00:30:39,003
Minha mãe já comentou com meu pai, mas…

550
00:30:39,796 --> 00:30:40,630
é bobagem.

551
00:30:40,713 --> 00:30:42,173
O que ela disse?

552
00:30:42,841 --> 00:30:46,553
Lembra quando me inscrevi
no show de talentos do colégio

553
00:30:46,636 --> 00:30:48,263
pra tocar a música idiota que escrevi?

554
00:30:48,805 --> 00:30:50,139
Mas não era idiota.

555
00:30:51,307 --> 00:30:53,017
E lembra que o mais idiota

556
00:30:53,101 --> 00:30:55,353
foi eu ensaiar no Magnólia?

557
00:30:56,646 --> 00:30:59,357
-Meu pai filmou.
-Isso ainda me assombra.

558
00:30:59,440 --> 00:31:03,027
Enfim, naquela noite,
ouvi minha mãe dizer ao meu pai

559
00:31:03,111 --> 00:31:07,407
que você me olhou como sua mãe olhava
pro seu pai quando ele tocava.

560
00:31:10,535 --> 00:31:13,538
Enfim, sempre procurando coisa
onde não tem.

561
00:31:18,251 --> 00:31:21,754
Sempre adorei te ouvir tocar,
ouvir aquelas letras doidas,

562
00:31:21,838 --> 00:31:23,798
então ela acertou.

563
00:31:24,382 --> 00:31:25,633
Faz muito tempo.

564
00:31:30,763 --> 00:31:33,516
Eu queria que ainda tocasse, Jack.

565
00:31:34,767 --> 00:31:38,062
De jeito nenhum.
Depois de fugir no meio do show?

566
00:31:38,563 --> 00:31:40,231
Foi vergonhoso demais.

567
00:31:41,149 --> 00:31:43,234
Vou ficar só no karaokê com amigos.

568
00:31:43,943 --> 00:31:45,111
Bom, é uma pena,

569
00:31:46,237 --> 00:31:48,364
porque acho que você é muito bom.

570
00:31:53,411 --> 00:31:55,538
Enfim, é melhor eu ir.

571
00:31:55,622 --> 00:31:57,206
Amanhã começamos cedo.

572
00:31:57,290 --> 00:31:58,124
De novo.

573
00:32:07,133 --> 00:32:08,092
Boa noite, Jack.

574
00:32:25,234 --> 00:32:27,487
Lembrem: ingressos à venda ao meio-dia

575
00:32:27,570 --> 00:32:30,281
para o encontro com a família
no Ano-Novo, no Magnólia.

576
00:32:30,365 --> 00:32:33,660
Venham nos ver apresentar
os respectivos parceiros

577
00:32:33,743 --> 00:32:36,329
às nossas famílias malucas, ao vivo.

578
00:32:36,412 --> 00:32:37,497
Sei lá como será.

579
00:32:37,580 --> 00:32:41,668
A festa começa às 20h,
com música, comida, bebida e diversão.

580
00:32:41,751 --> 00:32:44,837
Ao vivo de Chicago,
o Sacode, Cidade dos Ventos.

581
00:32:44,921 --> 00:32:45,755
Atenção…

582
00:32:46,297 --> 00:32:47,590
Não deixe o vento te levar.

583
00:32:51,427 --> 00:32:53,763
Oi, tenho ótimas notícias.

584
00:32:53,846 --> 00:32:58,267
Judd Crawford convidou você dois
para um coquetel amanhã à noite.

585
00:32:58,351 --> 00:33:01,980
Espera. Vamos conhecer Judd Crawford,
o ícone do rádio?

586
00:33:02,063 --> 00:33:04,399
Ele está satisfeito e quer conhecê-los.

587
00:33:06,234 --> 00:33:08,444
Acho que meu coração palpitou.

588
00:33:09,904 --> 00:33:13,783
E eu contei nosso segredinho pra ele,
ele está animado, então…

589
00:33:13,866 --> 00:33:16,119
Contou? Era pra ser surpresa.

590
00:33:16,202 --> 00:33:19,038
Gente como o Judd Crawford
não quer surpresas.

591
00:33:19,122 --> 00:33:22,166
Ele adorou a notícia
e acha que vai dar o que falar.

592
00:33:22,959 --> 00:33:25,169
O Judd Crawford acha isso?

593
00:33:25,253 --> 00:33:26,754
Não é pouca coisa.

594
00:33:26,838 --> 00:33:30,174
Além disso,
vejam os cartazes para a festa.

595
00:33:30,925 --> 00:33:32,885
Jeff colou na cidade inteira,

596
00:33:32,969 --> 00:33:36,097
e Judd e a equipe dele
estão divulgando nas redes.

597
00:33:36,180 --> 00:33:37,265
Vamos vender tudo.

598
00:33:37,348 --> 00:33:39,726
Isto fala de uma transmissão de vídeo

599
00:33:39,809 --> 00:33:41,352
do evento pelo site?

600
00:33:41,436 --> 00:33:47,066
Sim, decidiram que o país todo
quer ouvir e ver vocês.

601
00:33:49,402 --> 00:33:50,236
Tem problema?

602
00:33:51,195 --> 00:33:52,030
Claro que não.

603
00:33:53,031 --> 00:33:54,949
Tranquilo. Tudo pelo Judd.

604
00:33:55,033 --> 00:33:55,867
Exatamente.

605
00:34:03,416 --> 00:34:05,001
-Isso é bom.
-É demais!

606
00:34:16,262 --> 00:34:18,681
Ainda estou em choque. Judd Crawford.

607
00:34:19,474 --> 00:34:21,059
O que devo vestir?

608
00:34:21,142 --> 00:34:24,145
Desde quando liga
pro que pensam da sua roupa?

609
00:34:24,228 --> 00:34:27,857
Desde que Judd Crawford
nos convidou pra festa dele.

610
00:34:28,691 --> 00:34:30,777
Não está animada? Será nosso chefe.

611
00:34:33,362 --> 00:34:34,447
Maggie?

612
00:34:38,201 --> 00:34:39,035
Maggie!

613
00:34:39,660 --> 00:34:40,536
Espera!

614
00:34:45,333 --> 00:34:49,587
Terminamos há dois dias,
e ele já está com outra.

615
00:34:49,670 --> 00:34:51,589
Era nossa cafeteria!

616
00:34:51,672 --> 00:34:54,092
Talvez sejam só amigos.

617
00:34:59,138 --> 00:35:00,890
É fácil assim me substituir?

618
00:35:00,973 --> 00:35:02,642
Claro que não. Me escuta.

619
00:35:03,392 --> 00:35:04,894
Você é única, Quinn.

620
00:35:07,647 --> 00:35:08,898
Vou espairecer.

621
00:35:08,981 --> 00:35:10,274
Maggie, espera.

622
00:35:11,192 --> 00:35:12,026
Sério!

623
00:35:53,276 --> 00:35:55,736
-Surpresa!
-O que está fazendo aqui?

624
00:35:55,820 --> 00:35:57,905
Vamos ao seu lugar favorito. Maple Hill.

625
00:35:57,989 --> 00:36:01,367
E tem uma garrafa térmica
com chocolate quente na mochila.

626
00:36:02,952 --> 00:36:04,495
-Não estou no clima.
-Azar!

627
00:36:04,579 --> 00:36:07,623
Não vou te deixar na fossa
por causa do Hunterrível.

628
00:36:07,707 --> 00:36:09,667
-Pega o casaco. Nós vamos.
-Jack.

629
00:36:09,750 --> 00:36:13,004
Sério, se este trenó falasse,

630
00:36:13,087 --> 00:36:15,798
ele contaria como já descemos a montanha

631
00:36:15,882 --> 00:36:18,050
com graça. Tirando aquele dia,

632
00:36:18,134 --> 00:36:20,094
depois do meu pulo incrível

633
00:36:20,178 --> 00:36:23,973
que me fez quebrar o braço.
E você puxou o trenó

634
00:36:24,640 --> 00:36:26,851
por duas horas, até o médico. Lembra?

635
00:36:26,934 --> 00:36:28,102
Está bem.

636
00:36:29,312 --> 00:36:30,438
Mas nada de pulo.

637
00:36:30,521 --> 00:36:35,026
Sou um selvagem, não prometo nada.
Mas estou com frio, então vamos.

638
00:36:35,109 --> 00:36:36,277
-Sem pulo.
-Isso.

639
00:36:36,360 --> 00:36:37,278
Rápido.

640
00:36:37,361 --> 00:36:38,696
-Vai.
-Espera aqui.

641
00:37:37,004 --> 00:37:38,673
Obrigada por hoje.

642
00:37:38,756 --> 00:37:40,007
Foi maravilhoso.

643
00:37:40,508 --> 00:37:43,052
-Ajudou.
-Não deixaria minha BFF na fossa.

644
00:37:43,594 --> 00:37:44,845
Às vezes…

645
00:37:46,013 --> 00:37:47,974
esqueço que você sabe ser gentil.

646
00:37:51,686 --> 00:37:53,312
-Tchau.
-Até mais tarde.

647
00:37:54,063 --> 00:37:55,106
Jack.

648
00:37:57,149 --> 00:37:58,526
Não deixe o vento te levar.

649
00:37:59,694 --> 00:38:00,528
Não deixarei.

650
00:38:10,454 --> 00:38:11,539
Hoje foi legal.

651
00:38:12,164 --> 00:38:14,083
A gente parecia criança!

652
00:38:15,293 --> 00:38:19,171
Está apaixonadinha, né?
Dá pra ver na sua cara.

653
00:38:19,255 --> 00:38:20,172
Quê?

654
00:38:21,757 --> 00:38:22,800
Não estou.

655
00:38:22,883 --> 00:38:23,718
Não está?

656
00:38:25,720 --> 00:38:26,554
Quer dizer, é.

657
00:38:28,806 --> 00:38:29,932
Claro que estou.

658
00:38:31,267 --> 00:38:33,311
Só quero que tenha cuidado.

659
00:38:33,394 --> 00:38:35,479
Eu também adoro o Jack,

660
00:38:35,563 --> 00:38:38,357
mas não sei se confio
seus sentimentos a ele.

661
00:38:39,025 --> 00:38:39,859
Por quê?

662
00:38:40,401 --> 00:38:42,987
Ainda não superei ele ter te dado o bolo

663
00:38:43,070 --> 00:38:44,905
e ido ao baile com Bianca Bell.

664
00:38:44,989 --> 00:38:47,950
Você ficou arrasada
por ser deixada de lado.

665
00:38:48,868 --> 00:38:50,786
É, mas faz muito tempo.

666
00:38:52,038 --> 00:38:54,248
Olha, eu sei que você sempre o amou.

667
00:38:54,957 --> 00:38:56,334
Sempre o amei?

668
00:38:56,417 --> 00:38:58,127
Por favor, Maggie!

669
00:38:58,210 --> 00:39:01,297
Por que seus outros namoros nunca duraram?

670
00:39:03,966 --> 00:39:06,844
O papai está muito animado com a festa.

671
00:39:07,386 --> 00:39:10,848
Ele espera que uma nova geração
de clientes reviva o bar.

672
00:39:10,931 --> 00:39:11,807
É.

673
00:39:12,391 --> 00:39:15,561
Quero ver o brilho nos olhos dele
com a casa cheia.

674
00:39:15,644 --> 00:39:17,271
Queria a mamãe aqui.

675
00:39:17,355 --> 00:39:18,898
Eu também.

676
00:39:21,108 --> 00:39:23,611
Isso!

677
00:39:24,528 --> 00:39:28,240
-Pai, o que deu em você?
-Estava falando com a Deb.

678
00:39:28,324 --> 00:39:32,620
O canal contratou The Davin Bros
pra tocar aqui no Ano-Novo!

679
00:39:32,703 --> 00:39:35,498
-Vai ser espetacular!
-Não são caros?

680
00:39:35,581 --> 00:39:37,041
É um investimento.

681
00:39:38,417 --> 00:39:40,711
O Magnólia precisa se atualizar,

682
00:39:40,795 --> 00:39:44,673
e nada melhor
que um show inédito no Ano-Novo.

683
00:39:44,757 --> 00:39:48,260
Pai, é uma boa ideia,
mas não se esqueça do orçamento.

684
00:39:48,344 --> 00:39:49,762
Devo comprar um terno?

685
00:39:49,845 --> 00:39:53,015
Pai, é sério? Não exagere.
Seja você mesmo.

686
00:39:53,099 --> 00:39:54,100
Está bem.

687
00:39:58,270 --> 00:39:59,105
Está tudo bem.

688
00:39:59,188 --> 00:40:00,022
Oi, Deb.

689
00:40:01,565 --> 00:40:02,817
Hora de comemorar.

690
00:40:03,984 --> 00:40:05,319
Por quê? O que houve?

691
00:40:05,903 --> 00:40:08,614
Ingressos esgotados em uma hora!

692
00:40:08,697 --> 00:40:10,366
Será a festa do século.

693
00:40:11,575 --> 00:40:13,327
Meu Deus, que loucura!

694
00:40:13,411 --> 00:40:16,872
Divirta-se no coquetel do Judd, Maggie.
Você merece.

695
00:40:16,956 --> 00:40:17,832
Obrigada, Deb.

696
00:40:25,589 --> 00:40:27,299
Os ingressos estão esgotados.

697
00:40:28,634 --> 00:40:29,635
Quê?

698
00:40:29,718 --> 00:40:33,055
Não falei? Vai ser uma noite maravilhosa!

699
00:40:33,139 --> 00:40:36,267
Quer saber, pai?
Acho que deveria comprar um terno.

700
00:40:36,350 --> 00:40:37,476
É isso aí!

701
00:40:38,060 --> 00:40:42,690
O Magnólia está de volta,
dá para sentir! Vem cá!

702
00:40:44,275 --> 00:40:45,443
Ai, pai!

703
00:41:08,549 --> 00:41:10,843
Com licença. Você é o Jack Russo?

704
00:41:10,926 --> 00:41:12,386
Oi. Sim. E você é…

705
00:41:12,470 --> 00:41:13,554
Sebastian Weber.

706
00:41:13,637 --> 00:41:16,348
Assistente do Judd.
Ele quer te ver. Venha.

707
00:41:16,432 --> 00:41:19,768
Só um minuto, estou esperando a Maggie…

708
00:41:20,478 --> 00:41:21,562
Oi.

709
00:41:22,646 --> 00:41:24,356
Maggie Quinn, bem-vinda.

710
00:41:24,440 --> 00:41:27,026
-Obrigada.
-Olha só quem chegou antes!

711
00:41:27,109 --> 00:41:30,196
Tudo tem sua primeira vez.
E nem precisei ligar.

712
00:41:30,279 --> 00:41:33,407
Tá, você é a organizada,
eu sou o rostinho bonito.

713
00:41:33,491 --> 00:41:35,284
Vou apresentá-los ao Judd.

714
00:41:50,382 --> 00:41:51,217
Sr. Crawford.

715
00:41:52,843 --> 00:41:54,553
Jack Russo e Maggie Quinn.

716
00:41:54,637 --> 00:41:58,098
Que prazer conhecer
meus dois astros promissores!

717
00:41:58,182 --> 00:42:01,477
Judd… Quer dizer, Sr. Crawford.
É um prazer!

718
00:42:01,560 --> 00:42:03,604
Você é meu ídolo há anos.

719
00:42:03,687 --> 00:42:06,649
Na infância,
eu ouvia seu primeiro programa.

720
00:42:06,732 --> 00:42:08,526
Pode encher meu copo?

721
00:42:09,735 --> 00:42:10,778
Aceitam algo?

722
00:42:11,737 --> 00:42:12,571
Agora, não.

723
00:42:14,949 --> 00:42:19,161
Prontos para a grande noite?
Parece que será um programa especial,

724
00:42:19,245 --> 00:42:21,830
ainda mais
com a notícia dos apresentadores

725
00:42:21,914 --> 00:42:23,624
sobre o romance.

726
00:42:23,707 --> 00:42:26,168
Bem, passou da hora.

727
00:42:27,211 --> 00:42:30,422
Os fãs irão à loucura
com o beijo da meia-noite.

728
00:42:30,506 --> 00:42:32,091
-Beijo da meia-noite?
-É.

729
00:42:32,174 --> 00:42:33,342
Já até imagino.

730
00:42:33,425 --> 00:42:35,427
Um nos braços apaixonados do outro

731
00:42:35,511 --> 00:42:38,430
quando o relógio marcar o novo ano.

732
00:42:39,056 --> 00:42:40,724
Pode quebrar a internet.

733
00:42:40,808 --> 00:42:42,226
É.

734
00:42:42,309 --> 00:42:43,394
Beijo da meia-noite.

735
00:42:43,477 --> 00:42:45,563
Sim, amamos beijos.

736
00:42:46,647 --> 00:42:50,401
É melhor eu conversar
com o pessoal da 101.6.

737
00:42:50,943 --> 00:42:52,319
Peguem bebidas.

738
00:42:58,117 --> 00:43:00,452
-Vinho branco no gelo?
-Você me conhece!

739
00:43:00,536 --> 00:43:01,370
Já volto.

740
00:43:17,011 --> 00:43:18,012
Sério?

741
00:43:18,095 --> 00:43:19,555
Você ainda…

742
00:43:22,224 --> 00:43:24,727
Que ótimo! É.

743
00:43:24,810 --> 00:43:26,353
-Oi.
-Oi.

744
00:43:26,437 --> 00:43:30,357
Jack, sabia que o Sebastian
também compõe e canta?

745
00:43:30,441 --> 00:43:33,861
Eu estava contando
da nossa banda do ensino médio.

746
00:43:33,944 --> 00:43:36,989
Sebastian, Judd está te procurando.
Parece urgente.

747
00:43:37,072 --> 00:43:39,283
É mesmo? Acabei de vê-lo.

748
00:43:39,908 --> 00:43:41,327
É melhor ir descobrir.

749
00:43:46,332 --> 00:43:48,000
Obrigada. Saúde.

750
00:43:53,047 --> 00:43:53,881
Espera.

751
00:43:54,715 --> 00:43:55,549
É a música…

752
00:43:55,633 --> 00:43:58,218
Que seu pai tocava antes de abrir o bar.

753
00:43:59,928 --> 00:44:03,891
Lembra que a gente dançava?
Crianças agindo como adultos.

754
00:44:06,268 --> 00:44:07,102
Me relembre.

755
00:44:09,730 --> 00:44:10,564
Aqui?

756
00:44:11,357 --> 00:44:12,274
É.

757
00:44:16,153 --> 00:44:16,987
Jack.

758
00:44:24,411 --> 00:44:26,830
Não quero que descubram nosso segredo.

759
00:44:27,456 --> 00:44:28,290
É mesmo.

760
00:44:51,480 --> 00:44:53,982
Muito obrigada pela noite.

761
00:44:54,066 --> 00:44:55,693
-Foi ótima.
-Foi um prazer.

762
00:44:55,776 --> 00:44:57,778
Foi uma honra, Sr. Crawford.

763
00:44:57,861 --> 00:44:59,238
Me chame de Judd.

764
00:45:00,072 --> 00:45:00,948
Judd.

765
00:45:02,199 --> 00:45:06,787
Prevejo uma grande parceria,
se tudo der certo no Ano-Novo.

766
00:45:07,538 --> 00:45:08,372
Até mais.

767
00:45:09,123 --> 00:45:10,457
-Até mais.
-Tchau.

768
00:45:14,336 --> 00:45:17,840
Ouviu isso? Judd Crawford prevê
uma grande parceria!

769
00:45:17,923 --> 00:45:21,468
Parece que tudo está
finalmente dando certo, né?

770
00:45:22,219 --> 00:45:24,304
É, parece mesmo.

771
00:45:27,141 --> 00:45:30,394
Estou com fome. Vamos comer no Magnólia?

772
00:45:31,478 --> 00:45:34,356
Posso fazer pizza havaiana caseira.

773
00:45:35,232 --> 00:45:36,150
Minha favorita.

774
00:45:37,609 --> 00:45:39,653
Chame o Uber agora.

775
00:45:39,737 --> 00:45:40,612
Chamando.

776
00:46:03,552 --> 00:46:06,430
Acredita que depois de amanhã
é véspera de Ano-Novo?

777
00:46:07,389 --> 00:46:08,265
Pois é.

778
00:46:09,183 --> 00:46:10,684
O bar está lindo.

779
00:46:11,643 --> 00:46:13,645
Minha mãe ficaria impressionada.

780
00:46:14,354 --> 00:46:15,814
Amanhã fará cinco anos?

781
00:46:16,857 --> 00:46:17,733
É.

782
00:46:19,234 --> 00:46:21,153
Ela faz falta nos jantares.

783
00:46:21,737 --> 00:46:23,947
É a única que ria das minhas piadas.

784
00:46:25,282 --> 00:46:27,159
Ela sempre gostou de você.

785
00:46:29,495 --> 00:46:31,705
-Então, na sua casa ou na minha?
-Quê?

786
00:46:31,789 --> 00:46:35,083
Para nossa tradição anual
em homenagem à sua mãe.

787
00:46:38,003 --> 00:46:39,004
Na minha.

788
00:46:40,339 --> 00:46:42,758
-Não tem comida na sua casa.
-Verdade.

789
00:46:42,841 --> 00:46:43,675
Então, tá.

790
00:46:44,343 --> 00:46:46,136
Às 19h de amanhã,

791
00:46:46,220 --> 00:46:49,473
na sua casa, A Felicidade Não se Compra.

792
00:46:50,265 --> 00:46:51,433
Mal posso esperar.

793
00:46:52,392 --> 00:46:53,227
É?

794
00:46:53,310 --> 00:46:54,269
É.

795
00:46:56,814 --> 00:46:57,648
Que bom…

796
00:47:01,151 --> 00:47:03,320
Está superando o Hunter?

797
00:47:03,403 --> 00:47:04,655
Sinceramente,

798
00:47:04,738 --> 00:47:07,574
não penso nele
desde que fomos andar de trenó.

799
00:47:08,408 --> 00:47:09,660
Missão cumprida.

800
00:47:10,494 --> 00:47:12,579
E você? A Serena?

801
00:47:13,205 --> 00:47:16,875
Parece que nada te incomoda. Não entendo.

802
00:47:17,960 --> 00:47:19,837
Eu sabia que não duraria.

803
00:47:20,379 --> 00:47:22,339
Quando não é amor, superamos.

804
00:47:22,881 --> 00:47:24,132
Sem coração partido.

805
00:47:25,050 --> 00:47:26,927
Já teve o coração partido?

806
00:47:28,095 --> 00:47:29,596
Tipo, de verdade?

807
00:47:30,722 --> 00:47:32,808
Quando Bianca Bell e eu terminamos,

808
00:47:32,891 --> 00:47:34,810
fiquei muito mal. Você lembra?

809
00:47:34,893 --> 00:47:38,856
Sim. Ficou duas semanas na cama,
eu tive que te obrigar a comer.

810
00:47:42,818 --> 00:47:44,862
Passamos por muita coisa, né?

811
00:47:45,445 --> 00:47:46,280
É.

812
00:47:48,031 --> 00:47:49,199
Por quase tudo.

813
00:47:53,453 --> 00:47:56,498
E você? Já teve o coração partido?

814
00:47:58,458 --> 00:47:59,334
Uma vez.

815
00:48:01,169 --> 00:48:02,004
Por quem?

816
00:48:03,255 --> 00:48:05,757
Não foi o Hunter. Foi o Bobby?

817
00:48:07,301 --> 00:48:08,385
Não importa.

818
00:48:09,761 --> 00:48:10,846
É passado.

819
00:48:12,681 --> 00:48:15,350
Seja quem for,
foi burrice te deixar escapar.

820
00:48:22,858 --> 00:48:23,692
Saúde.

821
00:48:25,277 --> 00:48:26,111
A…

822
00:48:26,695 --> 00:48:30,741
-Felicidade, que não se compra.
-Não se compra mesmo.

823
00:48:34,995 --> 00:48:36,663
Do que está rindo?

824
00:48:37,873 --> 00:48:39,917
-Bem…
-O quê? Me conta.

825
00:48:41,543 --> 00:48:46,798
Tudo bem. Na verdade, nunca ganhei
um beijo de meia-noite no Ano-Novo.

826
00:48:46,882 --> 00:48:48,884
Quê? Sério? Nunca?

827
00:48:49,843 --> 00:48:52,638
Vou ser o primeiro? Que pressão!

828
00:48:52,721 --> 00:48:54,056
Pois é!

829
00:48:54,139 --> 00:48:56,892
E na frente de tanta gente… Estou tensa.

830
00:48:57,976 --> 00:48:58,936
Então é melhor…

831
00:48:59,603 --> 00:49:01,730
-O quê?
-Nada, é uma ideia besta.

832
00:49:02,272 --> 00:49:03,732
Não, fala.

833
00:49:04,900 --> 00:49:08,570
Então é melhor praticar
pra não parecer forçado.

834
00:49:12,240 --> 00:49:14,201
Como eu disse, ideia besta.

835
00:49:15,327 --> 00:49:16,828
Bem… Eu não sei.

836
00:49:17,621 --> 00:49:19,247
Não pode parecer…

837
00:49:20,165 --> 00:49:21,083
constrangedor.

838
00:49:22,751 --> 00:49:23,752
Exatamente.

839
00:49:29,716 --> 00:49:30,801
Desculpa.

840
00:49:31,301 --> 00:49:33,845
Essa não! Foi muito gracioso.

841
00:49:35,097 --> 00:49:38,767
Acho melhor esperar o Ano-Novo
e deixar a mágica acontecer.

842
00:49:38,850 --> 00:49:40,936
Jack, para. Eca!

843
00:49:41,019 --> 00:49:41,937
Te acompanho.

844
00:49:57,327 --> 00:49:59,287
O bar vai ficar incrível.

845
00:50:00,789 --> 00:50:03,875
Cadê o Jack? São quase 16h30.

846
00:50:03,959 --> 00:50:05,585
Ele faz o próprio horário.

847
00:50:05,669 --> 00:50:08,422
Ele vai chegar.
Sempre aparece quando precisa.

848
00:50:08,505 --> 00:50:10,007
Por que quer saber dele?

849
00:50:10,757 --> 00:50:13,427
-Preciso de ajuda.
-Posso ajudar?

850
00:50:13,969 --> 00:50:15,637
-Oi.
-Falando no diabo…

851
00:50:15,721 --> 00:50:17,264
Jack, ajude o Steve.

852
00:50:18,432 --> 00:50:20,183
Claro. Com o quê?

853
00:50:20,267 --> 00:50:21,393
Me siga.

854
00:50:21,476 --> 00:50:25,188
Preciso que pegue a caixa com taças extras
no meu carro.

855
00:50:26,815 --> 00:50:27,649
Certo.

856
00:50:28,984 --> 00:50:30,861
Eu podia ter ajudado.

857
00:50:31,820 --> 00:50:32,904
Tcharã!

858
00:50:32,988 --> 00:50:34,990
Ele disse: "Faça-se a luz."

859
00:50:35,073 --> 00:50:37,159
-Sim. Muito bem.
-Obrigado.

860
00:50:47,794 --> 00:50:49,504
-Só isso? Tá.
-É.

861
00:50:50,630 --> 00:50:52,674
-Espera.
-Tá.

862
00:50:54,551 --> 00:50:55,969
Precisamos conversar.

863
00:50:57,137 --> 00:50:58,388
Meu pai me contou.

864
00:50:58,930 --> 00:51:01,516
Sei que a festa precisa ser um sucesso,

865
00:51:01,600 --> 00:51:03,935
ou o Magnólia virará arranha-céu.

866
00:51:04,019 --> 00:51:08,148
-Não vou permitir que isso aconteça.
-Não se preocupe com isso.

867
00:51:08,732 --> 00:51:10,317
O que foi? Está tudo bem?

868
00:51:10,400 --> 00:51:12,611
Jack, sei que você e a Maggie

869
00:51:12,694 --> 00:51:15,363
estão namorando há pouco tempo…

870
00:51:16,823 --> 00:51:18,408
mas é ótimo…

871
00:51:19,534 --> 00:51:20,410
pra família…

872
00:51:21,119 --> 00:51:23,830
ver vocês juntos depois de tanto tempo.

873
00:51:25,832 --> 00:51:29,044
A Nancy sempre achou
que eram almas gêmeas.

874
00:51:30,212 --> 00:51:32,130
Ela ficaria muito feliz.

875
00:51:32,214 --> 00:51:34,216
Espera, preciso te contar…

876
00:51:34,299 --> 00:51:36,426
Calma. Quero terminar de falar.

877
00:51:37,302 --> 00:51:39,096
Sei que é prematuro, mas…

878
00:51:40,597 --> 00:51:42,057
quero que saiba que…

879
00:51:42,933 --> 00:51:44,267
quando for a hora…

880
00:51:47,354 --> 00:51:48,897
você tem minha bênção.

881
00:51:50,649 --> 00:51:51,608
Isto é…

882
00:51:52,275 --> 00:51:53,443
Era da Nancy.

883
00:51:54,361 --> 00:51:55,904
Ela ia querer isso.

884
00:51:57,781 --> 00:51:58,865
Não posso aceitar.

885
00:51:59,533 --> 00:52:00,367
Pode, sim.

886
00:52:10,710 --> 00:52:12,546
E se não ficarmos juntos?

887
00:52:13,380 --> 00:52:14,381
Fala sério!

888
00:52:15,590 --> 00:52:18,093
Dá pra ver o jeito como se olham.

889
00:52:18,969 --> 00:52:22,013
É de verdade.
Seriam tolos se deixassem isso passar.

890
00:52:26,017 --> 00:52:27,769
Você é um cara legal, Jack.

891
00:52:29,271 --> 00:52:32,357
Eu não desejaria outro para a minha filha.

892
00:52:37,195 --> 00:52:38,947
Não se esqueça da caixa.

893
00:53:12,981 --> 00:53:15,859
Jack, pega a escada e me ajuda a pendurar?

894
00:53:16,651 --> 00:53:20,780
Na verdade, não estou me sentindo bem.
Acho que vou embora.

895
00:53:20,864 --> 00:53:23,491
-Mas acabou de chegar.
-Eu sei.

896
00:53:23,575 --> 00:53:26,870
Acho que preciso me deitar um pouco.

897
00:53:26,953 --> 00:53:27,787
Está bem.

898
00:53:27,871 --> 00:53:29,247
Te vejo às…

899
00:53:30,415 --> 00:53:31,249
sete.

900
00:53:56,691 --> 00:53:57,901
Desculpa!

901
00:53:58,485 --> 00:53:59,319
Jack?

902
00:54:00,070 --> 00:54:00,904
Bianca?

903
00:54:02,405 --> 00:54:03,698
Jack!

904
00:54:04,282 --> 00:54:05,617
-Oi!
-Oi.

905
00:54:06,534 --> 00:54:09,955
O que faz aqui?
Achei que morasse em São Francisco.

906
00:54:10,038 --> 00:54:12,916
Não moro mais. Fui transferida no verão.

907
00:54:14,000 --> 00:54:15,794
Sempre escuto seu programa.

908
00:54:15,877 --> 00:54:18,505
-É uma celebridade local.
-Quê? Você escuta?

909
00:54:19,631 --> 00:54:21,883
-Fico lisonjeado.
-Você é hilário.

910
00:54:21,967 --> 00:54:25,512
Vejo por que
eu tinha um crush em você no colégio.

911
00:54:26,763 --> 00:54:27,597
É.

912
00:54:27,681 --> 00:54:30,767
Vai apresentar mesmo
sua namorada à família

913
00:54:30,850 --> 00:54:31,977
amanhã, ao vivo?

914
00:54:32,060 --> 00:54:33,687
Na verdade, terminamos.

915
00:54:34,229 --> 00:54:36,189
Vamos fazer outra surpresa.

916
00:54:36,273 --> 00:54:37,232
Mentira!

917
00:54:37,315 --> 00:54:41,152
Nesse caso, quer beber algo?
Pôr o papo em dia?

918
00:54:43,697 --> 00:54:44,864
-Sei lá…
-Vamos!

919
00:54:44,948 --> 00:54:47,158
Nosso lugar favorito é na esquina.

920
00:54:48,827 --> 00:54:50,161
Tudo bem. Claro.

921
00:54:50,245 --> 00:54:51,913
Sim, rapidinho.

922
00:54:51,997 --> 00:54:53,373
Ótimo.

923
00:54:53,456 --> 00:54:54,874
-Tá. Vamos.
-Ótimo.

924
00:55:19,482 --> 00:55:22,277
Lembra da tentativa de bundalelê
pro Sr. Harris?

925
00:55:22,902 --> 00:55:26,114
Como esquecer? Saí correndo de cueca.

926
00:55:26,656 --> 00:55:29,242
E pensar que ainda te chamei pro baile!

927
00:55:29,326 --> 00:55:31,161
-O que estava pensando?
-Não pensei.

928
00:55:32,412 --> 00:55:33,830
Me senti mal por aquilo.

929
00:55:35,081 --> 00:55:35,915
Por quê?

930
00:55:35,999 --> 00:55:37,709
Bem, te chamar pro baile

931
00:55:37,792 --> 00:55:40,545
sabendo que você ia com a Maggie.

932
00:55:40,628 --> 00:55:41,838
Eu tinha esquecido.

933
00:55:42,547 --> 00:55:45,425
É, eu a ouvi chorando no banheiro feminino

934
00:55:45,508 --> 00:55:48,720
depois de você perguntar
se poderia ir comigo.

935
00:55:48,803 --> 00:55:50,680
A Maggie ficou chateada?

936
00:55:51,514 --> 00:55:54,351
Claro! Você é bobo?
Ela era apaixonada por você.

937
00:55:54,434 --> 00:55:57,312
Éramos só amigos.
Ela me liberou pra ir com você.

938
00:55:57,395 --> 00:56:01,316
Como você é ingênuo!
Nunca soube por que terminei com você?

939
00:56:03,735 --> 00:56:06,363
É porque eu sabia que você também a amava.

940
00:56:08,114 --> 00:56:09,491
Do que está falando?

941
00:56:10,867 --> 00:56:14,162
Fala sério! Aquela música
que você tocaria no show…

942
00:56:14,245 --> 00:56:15,246
Era sobre ela.

943
00:56:15,789 --> 00:56:16,790
Não era.

944
00:56:18,500 --> 00:56:22,295
Óbvio que era.
Eu vi a letra na sua escrivaninha.

945
00:56:23,254 --> 00:56:26,841
Aliás, como a Maggie está?
Soube que a mãe dela faleceu.

946
00:56:26,925 --> 00:56:27,759
Essa não!

947
00:56:28,593 --> 00:56:30,261
-O que foi?
-Que horas são?

948
00:56:30,804 --> 00:56:33,306
Quinze pras oito. Por quê?

949
00:56:33,390 --> 00:56:37,268
Sinto muito, tenho que ir.
Me esqueci totalmente de uma coisa.

950
00:56:37,352 --> 00:56:38,812
Sou muito idiota!

951
00:56:38,895 --> 00:56:40,021
Tchau.

952
00:56:47,695 --> 00:56:48,988
Maggie! Por favor!

953
00:56:50,865 --> 00:56:51,699
Por favor!

954
00:56:52,450 --> 00:56:53,284
Maggie!

955
00:56:59,666 --> 00:57:02,252
Maggie, sinto muito mesmo.

956
00:57:02,836 --> 00:57:05,547
Não sei o que me deu,
perdi a noção do tempo.

957
00:57:07,215 --> 00:57:09,968
Jack está tarde, preciso dormir.
Vai pra casa.

958
00:57:10,677 --> 00:57:12,887
Por favor. Maggie!

959
00:57:12,971 --> 00:57:14,264
Desculpa!

960
00:57:14,347 --> 00:57:16,850
Desculpa, mas estou pronto. Vamos…

961
00:57:17,809 --> 00:57:20,019
pedir comida
e ver A Felicidade Não se Compra.

962
00:57:20,103 --> 00:57:22,856
Temos um programa amanhã cedo
antes da festa.

963
00:57:22,939 --> 00:57:24,899
Ou se esqueceu disso também?

964
00:57:26,401 --> 00:57:29,612
-Como posso me redimir?
-É melhor ir embora.

965
00:57:30,238 --> 00:57:31,781
Podemos conversar?

966
00:57:31,865 --> 00:57:32,824
Por favor?

967
00:57:38,746 --> 00:57:41,666
O que te fez esquecer os nossos planos?

968
00:57:44,002 --> 00:57:46,463
Na verdade, é uma história engraçada.

969
00:57:47,380 --> 00:57:49,549
Vi a Bianca.

970
00:57:51,468 --> 00:57:52,385
Bianca Bell.

971
00:57:53,511 --> 00:57:54,512
Do colégio?

972
00:57:54,596 --> 00:57:57,432
É. Nós saímos pra comer e conversar, aí…

973
00:57:57,515 --> 00:58:00,518
Me engane uma vez, a culpa é sua.

974
00:58:01,728 --> 00:58:02,687
Me engane duas…

975
00:58:04,230 --> 00:58:05,190
a culpa é minha.

976
00:58:05,815 --> 00:58:07,901
Quê? Do que está falando?

977
00:58:08,610 --> 00:58:09,903
Vá embora, Jack.

978
00:58:10,653 --> 00:58:11,863
Por causa do baile?

979
00:58:12,947 --> 00:58:16,201
Maggie, eu não sabia.
Eu não faria isso de novo.

980
00:58:16,284 --> 00:58:18,453
-Acabou de fazer.
-É diferente.

981
00:58:18,536 --> 00:58:20,038
Não é, Jack.

982
00:58:20,121 --> 00:58:23,208
Você fez isso comigo a vida toda.

983
00:58:23,291 --> 00:58:25,543
Me põe em segundo lugar, tira vantagem

984
00:58:25,627 --> 00:58:29,297
por saber que eu faria
qualquer coisa por você, na hora.

985
00:58:29,380 --> 00:58:32,717
Não. Eu faria qualquer coisa
pela minha melhor amiga.

986
00:58:34,010 --> 00:58:36,471
Até aparecer alguma coisa mais descolada…

987
00:58:37,347 --> 00:58:38,640
e sexy?

988
00:58:40,225 --> 00:58:41,184
Não é justo.

989
00:58:44,562 --> 00:58:46,564
Só quero que amanhã passe logo.

990
00:58:48,650 --> 00:58:50,193
Foi burrice minha achar

991
00:58:50,902 --> 00:58:52,862
que os últimos dias

992
00:58:53,530 --> 00:58:54,614
significaram algo.

993
00:58:56,449 --> 00:58:59,702
Significaram, Maggie.
Significaram muito pra mim.

994
00:59:00,870 --> 00:59:01,704
Mas?

995
00:59:02,247 --> 00:59:03,081
Mas…

996
00:59:05,708 --> 00:59:08,836
não podemos deixar
que o que está havendo entre nós…

997
00:59:10,421 --> 00:59:12,632
-atrapalhe o programa.
-Nossa…

998
00:59:13,675 --> 00:59:16,553
Você realmente só liga pra isso.
Inacreditável.

999
00:59:16,636 --> 00:59:17,637
Maggie…

1000
00:59:18,763 --> 00:59:20,014
Seja razoável.

1001
00:59:20,098 --> 00:59:22,725
Não sou bom em relacionamentos.
Sabe disso.

1002
00:59:24,602 --> 00:59:26,312
Não quero arriscar te perder.

1003
00:59:28,231 --> 00:59:29,065
Às vezes…

1004
00:59:31,317 --> 00:59:32,652
arriscar tudo…

1005
00:59:34,988 --> 00:59:36,906
é a única coisa que vale a pena.

1006
00:59:40,243 --> 00:59:41,828
Talvez um dia, Jack…

1007
00:59:42,537 --> 00:59:43,788
você perceba isso.

1008
00:59:45,999 --> 00:59:47,000
O que quer dizer?

1009
00:59:48,543 --> 00:59:50,461
Jack, pode ir embora?

1010
00:59:51,296 --> 00:59:52,130
Maggie.

1011
01:00:23,328 --> 01:00:24,996
Oi, pai. Sou eu.

1012
01:00:27,373 --> 01:00:28,291
Pode conversar?

1013
01:00:39,761 --> 01:00:41,721
Pai, o clube está lindo.

1014
01:00:41,804 --> 01:00:44,849
Você fez um trabalho incrível.

1015
01:00:45,475 --> 01:00:46,851
Coisa de família.

1016
01:00:48,144 --> 01:00:49,103
Saúde.

1017
01:00:52,899 --> 01:00:54,734
Mas não veio por isso.

1018
01:00:58,112 --> 01:00:59,781
O que foi, filha?

1019
01:01:03,951 --> 01:01:06,746
Como soube que a mamãe era a pessoa certa?

1020
01:01:09,040 --> 01:01:10,416
Nossa…

1021
01:01:13,252 --> 01:01:16,381
Bem, é difícil saber como, mas…

1022
01:01:18,549 --> 01:01:20,677
acho que teve um dia

1023
01:01:20,760 --> 01:01:24,639
em que eu estava limpando
o sótão do seu avô, e…

1024
01:01:26,307 --> 01:01:30,561
sua mãe não queria chegar perto
porque tinha pavor de aranha.

1025
01:01:30,645 --> 01:01:33,648
Eu sei, ela sempre gritava quando via uma.

1026
01:01:36,150 --> 01:01:38,027
Mas, nesse dia…

1027
01:01:39,028 --> 01:01:40,571
ela me ouviu cair

1028
01:01:40,655 --> 01:01:43,491
e quebrar o piso de madeira,

1029
01:01:44,325 --> 01:01:45,660
e saiu correndo…

1030
01:01:46,494 --> 01:01:49,497
na velocidade da luz até chegar ao sótão.

1031
01:01:50,623 --> 01:01:53,418
Ela atravessou teias de aranha.

1032
01:01:53,501 --> 01:01:55,294
Grudaram no cabelo dela.

1033
01:01:56,546 --> 01:01:59,173
Ela enfrentou o maior medo por você.

1034
01:02:00,341 --> 01:02:05,138
Ela ter feito isso me fez perceber
o quanto ela me amava.

1035
01:02:09,183 --> 01:02:10,351
Tenho saudade dela.

1036
01:02:12,687 --> 01:02:13,521
Eu sei.

1037
01:02:14,814 --> 01:02:15,648
Eu também.

1038
01:02:20,611 --> 01:02:24,991
Ela ficaria muito orgulhosa
da mulher que você se tornou.

1039
01:02:28,911 --> 01:02:30,329
Disso eu não sei.

1040
01:02:31,581 --> 01:02:36,461
Está brincando?
Você é pura integridade e bondade.

1041
01:02:39,046 --> 01:02:41,549
Os pais não querem nada mais dos filhos.

1042
01:02:45,219 --> 01:02:46,053
Pai…

1043
01:02:48,055 --> 01:02:50,308
Acho que preciso te contar uma coisa.

1044
01:02:52,477 --> 01:02:53,561
É sobre o Jack?

1045
01:02:54,604 --> 01:02:55,438
É.

1046
01:02:57,398 --> 01:02:59,233
Você o ama de verdade, né?

1047
01:03:01,527 --> 01:03:03,821
É, acho que amo.

1048
01:03:04,405 --> 01:03:06,240
Então qual é o problema?

1049
01:03:10,119 --> 01:03:11,746
Eu não acho que…

1050
01:03:14,749 --> 01:03:16,959
ele atravessaria teias por mim.

1051
01:03:20,838 --> 01:03:22,340
Jack tem um bom coração…

1052
01:03:23,549 --> 01:03:27,053
mas nunca foi muito bom
em expressar os sentimentos.

1053
01:03:28,471 --> 01:03:30,681
Por que os namoros dele não duram?

1054
01:03:32,016 --> 01:03:32,892
Por quê?

1055
01:03:34,143 --> 01:03:36,229
Porque ele tem medo de se magoar.

1056
01:03:38,648 --> 01:03:42,151
Então eu preciso ficar esperando

1057
01:03:42,777 --> 01:03:46,989
até que ele resolva crescer
e demonstrar os sentimentos dele?

1058
01:03:47,698 --> 01:03:49,158
Isso é com você.

1059
01:03:52,620 --> 01:03:55,498
Mas você merece alguém…

1060
01:03:56,415 --> 01:03:59,710
que grite que te ama,
pra todo mundo ouvir.

1061
01:04:01,128 --> 01:04:02,505
Obrigada, pai.

1062
01:04:03,548 --> 01:04:05,967
Não aceite menos que isso.

1063
01:04:06,843 --> 01:04:07,718
Não aceitarei.

1064
01:04:17,645 --> 01:04:19,689
Cadê? Não consigo falar com ela.

1065
01:04:19,772 --> 01:04:22,441
Não sei. Ela é pontual.
Espero que esteja bem.

1066
01:04:22,525 --> 01:04:23,901
Fez alguma coisa?

1067
01:04:23,985 --> 01:04:25,027
Quê? Não.

1068
01:04:25,653 --> 01:04:27,029
Por que diria isso?

1069
01:04:27,113 --> 01:04:28,197
Você é você.

1070
01:04:30,366 --> 01:04:33,286
-Aí.
-Graças a Deus. Vão ao ar em um minuto.

1071
01:04:36,205 --> 01:04:39,667
-Maggie, está tudo bem?
-Está quase na hora. Põe o fone.

1072
01:04:46,799 --> 01:04:50,052
Bom dia e obrigado por ouvir
Sacode, Cidade dos Ventos.

1073
01:04:50,136 --> 01:04:50,970
Sou Jack Russo.

1074
01:04:51,053 --> 01:04:52,889
E eu sou Maggie Quinn.

1075
01:04:52,972 --> 01:04:55,182
Hoje é um dia especial para nós.

1076
01:04:55,266 --> 01:04:58,060
Nossa festa de Ano-Novo
será hoje, no Magnólia,

1077
01:04:58,144 --> 01:05:00,771
e temos uma surpresa para vocês.

1078
01:05:00,855 --> 01:05:05,109
Os ingressos esgotaram, mas nos vejam
pelo site pra não perder nada.

1079
01:05:05,651 --> 01:05:07,778
O que está achando de hoje, Maggie?

1080
01:05:08,738 --> 01:05:13,200
Estou nervosa, pra ser sincera.
Só quero que isso acabe logo.

1081
01:05:18,497 --> 01:05:21,459
Apresentar gente nova à família
não é fácil.

1082
01:05:21,542 --> 01:05:25,046
Na verdade, estou apavorado,
mas vai ser divertido.

1083
01:05:25,713 --> 01:05:26,881
Se você diz…

1084
01:05:28,883 --> 01:05:31,510
-Vamos à primeira ligação.
-Ótimo.

1085
01:05:33,763 --> 01:05:36,891
-Está ao vivo com Jack e Maggie.
-Como podemos ajudar?

1086
01:05:36,974 --> 01:05:40,102
Sinceramente,
não sei por que estão com tanto medo.

1087
01:05:40,186 --> 01:05:43,439
Quando conheci minha esposa,
eu a apresentei em um mês.

1088
01:05:43,981 --> 01:05:45,983
Só queria uma vida juntos.

1089
01:05:46,067 --> 01:05:47,443
Sério? Rápido assim?

1090
01:05:48,027 --> 01:05:50,571
Como soube que ela era sua alma gêmea?

1091
01:05:50,655 --> 01:05:54,450
O medo de perdê-la
era maior que o medo de compromisso.

1092
01:06:00,831 --> 01:06:02,083
O que foi aquilo?

1093
01:06:03,501 --> 01:06:07,171
-Quase não falou nada.
-Vou comprar um café. Quer algo?

1094
01:06:07,254 --> 01:06:09,131
-Então vai ser assim?
-Não quer?

1095
01:06:10,800 --> 01:06:12,051
Por favor.

1096
01:06:13,386 --> 01:06:15,763
-Podemos conversar?
-Nos vemos à noite.

1097
01:06:16,973 --> 01:06:18,599
Se não se esquecer de ir.

1098
01:06:30,695 --> 01:06:32,238
Muito obrigada.

1099
01:06:34,657 --> 01:06:35,950
Maggie.

1100
01:06:36,033 --> 01:06:37,076
-Hunter.
-Oi.

1101
01:06:37,660 --> 01:06:39,120
-Oi.
-Tudo bem?

1102
01:06:39,745 --> 01:06:40,788
Tudo.

1103
01:06:41,747 --> 01:06:42,748
-E você?
-Também.

1104
01:06:42,832 --> 01:06:44,917
Tenho ouvido seu programa.

1105
01:06:45,626 --> 01:06:48,963
Parece que vai fazer o negócio
de apresentar à família,

1106
01:06:49,046 --> 01:06:52,258
mesmo que não estejamos mais juntos. Você…

1107
01:06:53,217 --> 01:06:54,427
está namorando?

1108
01:06:54,510 --> 01:06:56,595
Eu poderia perguntar o mesmo.

1109
01:06:56,679 --> 01:06:57,722
Quê?

1110
01:06:57,805 --> 01:07:01,100
Bem, é que te vi aqui com uma pessoa.

1111
01:07:01,183 --> 01:07:03,436
Ela pegou na sua mão.

1112
01:07:04,770 --> 01:07:06,439
Minha irmã Madison?

1113
01:07:07,231 --> 01:07:08,357
Sua irmã?

1114
01:07:08,441 --> 01:07:09,608
É. Você saberia

1115
01:07:09,692 --> 01:07:12,194
se tivesse conhecido minha família.

1116
01:07:13,029 --> 01:07:14,071
Achei que fosse.

1117
01:07:15,197 --> 01:07:16,073
Opa!

1118
01:07:16,157 --> 01:07:19,285
Então, quem vai apresentar à família?

1119
01:07:19,827 --> 01:07:24,290
Na verdade, vamos surpreender os fãs
com outra coisa.

1120
01:07:24,915 --> 01:07:27,001
-É?
-É loucura, na verdade.

1121
01:07:27,084 --> 01:07:31,839
É. Que tal tomarmos café juntos?

1122
01:07:33,215 --> 01:07:34,675
Sim.

1123
01:07:35,509 --> 01:07:36,343
Ótimo.

1124
01:07:42,016 --> 01:07:45,061
-Tour nos bastidores do Goodman Theatre?
-É.

1125
01:07:45,144 --> 01:07:47,772
Hunter, seus alunos vão te amar.

1126
01:07:47,855 --> 01:07:50,357
Pois é! É…

1127
01:07:50,441 --> 01:07:52,526
Enfim, e você?

1128
01:07:52,610 --> 01:07:55,529
A cidade toda
está falando do evento de hoje.

1129
01:07:58,532 --> 01:07:59,366
Olha…

1130
01:08:00,826 --> 01:08:01,660
Hunter…

1131
01:08:02,828 --> 01:08:04,830
sinto muito por tudo.

1132
01:08:05,456 --> 01:08:09,502
Você merece mais do que alguém
tentando esquecer outro alguém.

1133
01:08:09,585 --> 01:08:11,837
É. Finalmente admitiu, né?

1134
01:08:13,172 --> 01:08:19,095
É. Achei que, se conhecesse
alguém como você, os sentimentos sumiriam.

1135
01:08:19,804 --> 01:08:21,472
Antes fosse fácil assim!

1136
01:08:23,349 --> 01:08:24,225
É.

1137
01:08:24,308 --> 01:08:27,144
-Um brinde a isso. Né?
-É.

1138
01:08:27,228 --> 01:08:28,521
-A amigos.
-A amigos.

1139
01:08:28,604 --> 01:08:29,814
-E café.
-Tá.

1140
01:08:44,453 --> 01:08:47,414
-Oi, pai.
-Jack, o que faz aqui?

1141
01:08:48,165 --> 01:08:50,793
Resolvi ver como as coisas estavam indo.

1142
01:08:50,876 --> 01:08:52,461
Não precisam se arrumar?

1143
01:08:55,089 --> 01:08:55,923
Nós…

1144
01:08:56,841 --> 01:08:57,842
brigamos.

1145
01:08:59,927 --> 01:09:01,178
Acho que a perderei.

1146
01:09:03,430 --> 01:09:06,600
Impossível, filho. Você é tudo para ela.

1147
01:09:07,351 --> 01:09:11,063
Eu sei. E passei muito tempo
sem valorizar isso.

1148
01:09:12,731 --> 01:09:17,153
Bem, então precisa fazer algo
para mostrar o quanto ela é importante.

1149
01:09:17,236 --> 01:09:18,571
Por onde começar?

1150
01:09:23,576 --> 01:09:27,037
Você a conhece melhor que ninguém.
Deve haver algo.

1151
01:09:28,706 --> 01:09:30,249
O que a faria feliz?

1152
01:09:38,966 --> 01:09:40,676
Acho que sei o que fazer.

1153
01:09:40,759 --> 01:09:41,760
Boa, filhão.

1154
01:09:43,554 --> 01:09:44,388
Valeu, pai.

1155
01:09:53,272 --> 01:09:55,649
-Obrigado. Próximos.
-Obrigada.

1156
01:09:56,483 --> 01:09:58,319
Não deviam estar na festa?

1157
01:09:59,069 --> 01:10:02,907
Eles estão vindo.
Só querem dar mais emoção.

1158
01:10:02,990 --> 01:10:04,408
Oi, linda!

1159
01:10:05,784 --> 01:10:07,244
-Oi, Jack.
-Oi.

1160
01:10:07,328 --> 01:10:08,579
Graças a Deus, Jack.

1161
01:10:08,662 --> 01:10:09,663
Oi, Jack.

1162
01:10:09,747 --> 01:10:13,709
Está muito bonito hoje.
Empolgado para a grande revelação?

1163
01:10:13,792 --> 01:10:17,463
Sim. Estou nervoso,
mas acho que estou pronto.

1164
01:10:18,255 --> 01:10:20,132
Você viu a Maggie?

1165
01:10:20,216 --> 01:10:22,218
Não, mas ela vem.

1166
01:10:22,760 --> 01:10:25,471
Aliás, acho que vou procurá-la.

1167
01:10:27,932 --> 01:10:29,308
Jack, ouvi o programa.

1168
01:10:29,391 --> 01:10:32,228
Desculpa, Judd. A Maggie não estava bem.

1169
01:10:32,311 --> 01:10:33,812
Eu achei ótimo.

1170
01:10:33,896 --> 01:10:36,482
-Sério?
-E queria conversar com você.

1171
01:10:36,565 --> 01:10:38,484
Falei com a diretoria,

1172
01:10:38,567 --> 01:10:40,861
e achamos que vocês são tão bons

1173
01:10:40,945 --> 01:10:43,280
que podem ter seus próprios programas.

1174
01:10:44,281 --> 01:10:45,282
A Maggie sabe?

1175
01:10:45,366 --> 01:10:49,703
Toquei no assunto mais cedo, no telefone,
e ela pareceu bem interessada.

1176
01:10:53,999 --> 01:10:55,251
Aí está ela.

1177
01:10:55,334 --> 01:10:57,920
-Oi.
-Está deslumbrante, Maggie.

1178
01:10:58,003 --> 01:10:59,088
Obrigada!

1179
01:10:59,171 --> 01:11:02,967
Vou buscar a equipe de filmagem
para começarmos as comemorações.

1180
01:11:06,512 --> 01:11:07,346
Oi.

1181
01:11:07,429 --> 01:11:08,305
Oi.

1182
01:11:09,473 --> 01:11:11,267
Você está muito linda.

1183
01:11:12,226 --> 01:11:13,060
Obrigada.

1184
01:11:13,644 --> 01:11:17,356
Escuta, o Judd estava falando
que você teve interesse na oferta

1185
01:11:17,439 --> 01:11:19,817
de ter seu próprio programa. É verdade?

1186
01:11:20,359 --> 01:11:22,194
É hora de nos separarmos.

1187
01:11:22,861 --> 01:11:24,196
Acha mesmo isso?

1188
01:11:26,073 --> 01:11:26,907
Nossa!

1189
01:11:28,575 --> 01:11:29,994
Primeiro, o Hunter. Agora, isto.

1190
01:11:30,661 --> 01:11:31,495
Quê?

1191
01:11:32,037 --> 01:11:33,497
Vi vocês juntos hoje.

1192
01:11:34,957 --> 01:11:36,959
E você se importa, Jack?

1193
01:11:39,586 --> 01:11:41,630
Sério? Você a trouxe?

1194
01:11:43,257 --> 01:11:46,093
-Dei o ingresso extra.
-Trouxe flores também?

1195
01:11:46,760 --> 01:11:48,095
-Maggie.
-Oi!

1196
01:11:48,178 --> 01:11:49,680
Há quanto tempo!

1197
01:11:50,389 --> 01:11:52,182
Você está linda.

1198
01:11:52,266 --> 01:11:53,183
Obrigada.

1199
01:11:53,726 --> 01:11:56,228
Faço Pilates. Vá comigo qualquer dia.

1200
01:11:58,355 --> 01:12:00,482
Sim, vou pensar no caso.

1201
01:12:01,442 --> 01:12:03,652
Com licença, vou buscar uma bebida.

1202
01:12:04,820 --> 01:12:05,654
Maggie.

1203
01:12:10,451 --> 01:12:12,661
Não fique parado. Vá atrás dela.

1204
01:12:14,621 --> 01:12:16,498
E se ela ficar melhor sem mim?

1205
01:12:17,041 --> 01:12:19,585
Meu Deus!
Quem é aquele gatinho que entrou?

1206
01:12:21,170 --> 01:12:22,796
É o Sebastian. Vai lá.

1207
01:12:23,464 --> 01:12:25,174
Tá. Alerta de gatinho!

1208
01:12:26,091 --> 01:12:26,925
É.

1209
01:12:32,765 --> 01:12:35,851
Querida! Você está linda.

1210
01:12:35,934 --> 01:12:37,436
Parece realeza.

1211
01:12:37,519 --> 01:12:38,645
Obrigada, pais.

1212
01:12:39,730 --> 01:12:41,398
Aquela é a Bianca Bell?

1213
01:12:42,483 --> 01:12:44,693
-Por que ela está aqui?
-Boa pergunta.

1214
01:12:44,777 --> 01:12:45,903
O que houve?

1215
01:12:46,945 --> 01:12:48,280
Maggie, vamos.

1216
01:12:51,033 --> 01:12:52,034
Quebre a perna!

1217
01:12:58,832 --> 01:13:00,042
Em dez minutos.

1218
01:13:01,418 --> 01:13:03,212
Sou só amigo da Bianca.

1219
01:13:03,712 --> 01:13:06,006
Não estamos juntos. Faça o que quiser.

1220
01:13:06,090 --> 01:13:06,924
Mas…

1221
01:13:07,508 --> 01:13:10,969
Três, dois, um.

1222
01:13:11,970 --> 01:13:15,307
Olá, pessoal!
Bem-vindos ao fabuloso evento de Ano-Novo,

1223
01:13:15,391 --> 01:13:18,102
ao vivo do icônico Magnólia, de Chicago.

1224
01:13:21,063 --> 01:13:23,982
Muito obrigada a quem veio ao clube

1225
01:13:24,066 --> 01:13:25,526
e a quem está on-line.

1226
01:13:25,609 --> 01:13:29,988
Será uma noite emocionante,
com uma surpresa muito especial.

1227
01:13:31,281 --> 01:13:34,326
Para começar a festa,
cada um pega um parceiro,

1228
01:13:34,410 --> 01:13:35,786
incluindo a equipe.

1229
01:13:35,869 --> 01:13:40,833
Agora, o fabuloso e talentoso Davin Bros
fará a festa começar e nos fará dançar.

1230
01:13:40,916 --> 01:13:42,292
É com vocês, garotos!

1231
01:14:06,442 --> 01:14:07,276
Certo, ótimo.

1232
01:14:07,359 --> 01:14:10,529
Todos dançarão,
depois haverá concursos para os fãs.

1233
01:14:10,612 --> 01:14:13,907
Às 23h45, vocês dois
voltam ao palco para a revelação

1234
01:14:13,991 --> 01:14:16,493
e, à meia-noite, darão um beijão.

1235
01:14:16,577 --> 01:14:17,786
Que tal?

1236
01:14:17,870 --> 01:14:18,787
Claro.

1237
01:14:18,871 --> 01:14:20,330
É, pode ser.

1238
01:14:20,414 --> 01:14:22,499
Ei, o que está acontecendo?

1239
01:14:22,583 --> 01:14:23,459
-Nada.
-Nada.

1240
01:14:25,210 --> 01:14:26,295
Parem com isso!

1241
01:14:26,378 --> 01:14:29,506
Precisam de mais energia
para uma parceria.

1242
01:14:31,300 --> 01:14:32,509
Isso!

1243
01:14:36,221 --> 01:14:38,557
Contou à Bianca da revelação?

1244
01:14:38,640 --> 01:14:40,934
Senão ela ficará confusa à meia-noite.

1245
01:14:41,018 --> 01:14:43,270
Não estou com ela. Ela veio dar força.

1246
01:14:47,149 --> 01:14:50,402
Caramba, não vejo o clube lotado há anos!

1247
01:14:50,986 --> 01:14:53,113
É, muita gente veio.

1248
01:14:53,197 --> 01:14:56,575
Eu estava falando
com um dos seus maiores fãs.

1249
01:14:56,658 --> 01:15:00,454
A pessoa falou muito
de como é bom e diferente

1250
01:15:00,537 --> 01:15:06,168
vocês sempre contarem a verdade
aos ouvintes.

1251
01:15:07,085 --> 01:15:09,296
Tenho muito orgulho dos dois.

1252
01:15:13,342 --> 01:15:14,468
Fazemos o possível.

1253
01:15:15,052 --> 01:15:15,969
É.

1254
01:15:19,139 --> 01:15:20,557
Preciso de ar fresco.

1255
01:15:27,314 --> 01:15:28,690
Parabéns aos dois!

1256
01:15:28,774 --> 01:15:32,110
E, por participarem,
ganharão cupons para o Magnólia.

1257
01:15:32,194 --> 01:15:33,278
Palmas para eles!

1258
01:15:36,615 --> 01:15:41,411
Agora, é a hora do momento
que todos aguardavam.

1259
01:15:41,995 --> 01:15:45,040
Isso. A grande surpresa.

1260
01:15:45,749 --> 01:15:47,417
Como devem ter percebido,

1261
01:15:47,501 --> 01:15:50,128
Hunter e Serena
não conhecerão nossas famílias.

1262
01:15:50,712 --> 01:15:52,923
E o motivo é porque…

1263
01:15:55,717 --> 01:15:56,885
É porque…

1264
01:16:00,347 --> 01:16:01,181
O que houve?

1265
01:16:02,015 --> 01:16:03,058
É porque…

1266
01:16:04,309 --> 01:16:06,562
-Jack, não posso.
-O que está fazendo?

1267
01:16:07,563 --> 01:16:08,814
Vou contar a verdade.

1268
01:16:08,897 --> 01:16:10,315
Maggie, não faça isso.

1269
01:16:12,025 --> 01:16:13,068
A verdade é que…

1270
01:16:17,614 --> 01:16:20,701
Hunter e Serena não estão no programa…

1271
01:16:22,411 --> 01:16:24,538
porque eles terminaram conosco.

1272
01:16:27,749 --> 01:16:29,710
Então, Jack e eu decidimos…

1273
01:16:31,545 --> 01:16:34,881
fingir estar namorando
para a noite fazer sucesso.

1274
01:16:37,551 --> 01:16:40,178
E eu sei que seria ótimo pra audiência,

1275
01:16:41,013 --> 01:16:43,765
o que é fantástico,
mas não é o importante.

1276
01:16:45,017 --> 01:16:46,018
No caminho,

1277
01:16:46,893 --> 01:16:48,895
comecei a esquecer que era…

1278
01:16:50,439 --> 01:16:52,149
só uma mentira.

1279
01:16:54,610 --> 01:16:55,819
E a verdade é que…

1280
01:16:56,987 --> 01:16:58,739
para mim, não era mentira.

1281
01:17:03,827 --> 01:17:05,537
Sinto muito, pessoal.

1282
01:17:09,458 --> 01:17:12,294
-Chame o comercial.
-De jeito nenhum. Isso é bom.

1283
01:17:12,836 --> 01:17:13,670
Vão gravando.

1284
01:17:15,922 --> 01:17:16,923
Maggie tem razão.

1285
01:17:18,759 --> 01:17:22,512
Bolei o plano de enganar todos
e fingir que estávamos juntos.

1286
01:17:24,056 --> 01:17:26,016
Mas meu plano saiu pela culatra

1287
01:17:27,184 --> 01:17:29,311
porque, após uma vida de amizade…

1288
01:17:30,312 --> 01:17:32,773
vi que a Maggie era a mulher para mim.

1289
01:17:35,984 --> 01:17:38,820
Ela significa mais do que minha carreira.

1290
01:17:40,072 --> 01:17:42,741
Aliás, o lendário Judd Crawford

1291
01:17:42,824 --> 01:17:45,535
me perguntou se quero um programa só meu.

1292
01:17:46,995 --> 01:17:47,996
A resposta é não.

1293
01:17:50,832 --> 01:17:54,086
Não quero acordar sem saber
se verei minha melhor amiga…

1294
01:17:55,045 --> 01:17:56,213
Amor da minha vida.

1295
01:17:58,340 --> 01:17:59,841
Maggie, eu te amo.

1296
01:18:01,134 --> 01:18:03,762
Desculpe ter demorado tanto pra perceber.

1297
01:18:04,846 --> 01:18:05,806
Fiquei com medo.

1298
01:18:07,849 --> 01:18:09,393
Você é a mais inteligente,

1299
01:18:10,477 --> 01:18:11,603
a mais descolada

1300
01:18:12,437 --> 01:18:14,106
e mais sexy que já conheci.

1301
01:18:20,237 --> 01:18:22,572
Comecei a escrever isto no colégio.

1302
01:18:25,701 --> 01:18:28,036
Pelo jeito, era para a Maggie.

1303
01:18:29,329 --> 01:18:31,123
Eu sei, demorei muito.

1304
01:18:40,006 --> 01:18:43,510
Bem, parece que vivemos nossas vidas

1305
01:18:43,593 --> 01:18:48,014
Escondendo alguma coisinha

1306
01:18:48,098 --> 01:18:53,270
Protegidos por um sorriso

1307
01:18:53,353 --> 01:18:57,065
Não sei o que me aguarda

1308
01:18:57,149 --> 01:19:00,402
Mas sem risco não há recompensa

1309
01:19:00,485 --> 01:19:03,739
Então resolvo ser sincero

1310
01:19:03,822 --> 01:19:09,953
Depois de tanto tempo

1311
01:19:10,036 --> 01:19:11,663
É você

1312
01:19:12,998 --> 01:19:17,043
Sempre foi você

1313
01:19:17,127 --> 01:19:19,921
Eu mentia para mim

1314
01:19:20,005 --> 01:19:24,217
Dizendo que havia outro alguém

1315
01:19:24,843 --> 01:19:26,970
O garotinho em mim

1316
01:19:27,053 --> 01:19:29,765
E o homem bem aqui

1317
01:19:29,848 --> 01:19:32,184
Bem, nós dois sabemos

1318
01:19:33,143 --> 01:19:35,729
Parece que todo mundo sabe

1319
01:19:37,022 --> 01:19:38,440
Que é você

1320
01:19:39,858 --> 01:19:43,737
Sempre foi você

1321
01:19:43,820 --> 01:19:46,823
Eu mentia para mim

1322
01:19:46,907 --> 01:19:49,701
Dizendo que havia outro alguém

1323
01:19:49,785 --> 01:19:51,787
Mas só havia você

1324
01:19:52,913 --> 01:19:57,292
Sempre foi você

1325
01:19:57,375 --> 01:20:00,170
Pode fazer o papel

1326
01:20:00,754 --> 01:20:05,133
De ser meu amor de infância?

1327
01:20:05,217 --> 01:20:08,220
Mal acredito que seja verdade

1328
01:20:13,642 --> 01:20:17,229
Mas finalmente sei o que fazer

1329
01:20:17,312 --> 01:20:20,106
Do fundo do meu coração

1330
01:20:20,190 --> 01:20:23,026
Tenho certeza de que é você

1331
01:20:33,578 --> 01:20:35,664
Tem um cisco no meu olho. Desculpa.

1332
01:20:40,001 --> 01:20:41,461
O que me diz, Maggie?

1333
01:20:42,420 --> 01:20:44,130
Aceita ser meu beijo de meia-noite?

1334
01:20:45,090 --> 01:20:50,136
-Beija!
-Beija!

1335
01:20:50,220 --> 01:20:56,226
-Beija!
-Beija!

1336
01:20:57,310 --> 01:20:58,144
Jack…

1337
01:20:58,979 --> 01:21:01,189
Não acredito que cantou pra mim.

1338
01:21:02,691 --> 01:21:04,609
Na frente de tanta gente…

1339
01:21:04,693 --> 01:21:07,237
E recusou trabalhar com Judd Crawford?

1340
01:21:08,196 --> 01:21:09,656
Tem certeza?

1341
01:21:10,365 --> 01:21:12,450
Nunca tive tanta certeza na vida.

1342
01:21:15,412 --> 01:21:18,999
Dez, nove, oito, sete,

1343
01:21:19,791 --> 01:21:26,172
seis, cinco, quatro, três, dois, um!

1344
01:21:26,256 --> 01:21:28,758
Feliz Ano-Novo!

1345
01:21:38,768 --> 01:21:40,604
Feliz Ano-Novo, Steve.

1346
01:21:41,313 --> 01:21:43,857
Ele atravessou teias de aranha por ela.

1347
01:21:44,482 --> 01:21:45,317
Quê?

1348
01:21:46,109 --> 01:21:47,944
Ele atravessou teias por ela!

1349
01:21:55,660 --> 01:21:58,288
Também não quero um programa sem o Jack.

1350
01:21:59,122 --> 01:22:00,457
Somos melhores juntos.

1351
01:22:01,750 --> 01:22:04,920
Acho que tem razão. Bem-vindos ao time.

1352
01:22:11,718 --> 01:22:13,803
Sei que só ficamos juntos agora,

1353
01:22:13,887 --> 01:22:17,140
mas será que está pronta
pra conhecer minha família?

1354
01:22:17,766 --> 01:22:20,226
Pensei que nunca perguntaria.

1355
01:22:26,316 --> 01:22:27,609
Ei!

1356
01:22:32,197 --> 01:22:34,282
UM ANO DEPOIS

1357
01:22:43,625 --> 01:22:44,459
Obrigado.

1358
01:22:45,335 --> 01:22:46,211
Pelo quê?

1359
01:22:46,836 --> 01:22:49,673
Pelo melhor ano da minha vida.
Está tudo certo.

1360
01:22:50,423 --> 01:22:52,842
E vejo minha melhor amiga e namorada
todo dia.

1361
01:22:52,926 --> 01:22:54,469
Também agradeço,

1362
01:22:54,552 --> 01:22:57,555
porque me sinto assim
desde que nos conhecemos.

1363
01:22:58,556 --> 01:23:00,392
Feliz aniversário de namoro!

1364
01:23:02,686 --> 01:23:03,895
O que é aquilo?

1365
01:23:08,900 --> 01:23:11,820
Você é cheio das surpresas!

1366
01:23:12,362 --> 01:23:15,865
Tenho que garantir
que vai me beijar à meia-noite.

1367
01:23:28,461 --> 01:23:30,296
Meu Deus!

1368
01:23:33,466 --> 01:23:34,884
O anel da minha mãe!

1369
01:23:35,635 --> 01:23:37,637
Eu te amo, Margaret Nancy Quinn.

1370
01:23:38,304 --> 01:23:40,724
Só quero andar de trenó com você.

1371
01:23:41,725 --> 01:23:42,976
Quer se casar comigo?

1372
01:23:44,936 --> 01:23:45,895
Sim!

1373
01:23:46,813 --> 01:23:47,814
Sim, quero!

1374
01:23:48,898 --> 01:23:50,442
Sim, quero.

1375
01:27:12,936 --> 01:27:17,941
Legendas: Raissa Duboc



