1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,080 --> 00:00:09,200
‫- ספיישל קומדיה מקורי של NETFLIX -‬

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:14,400 --> 00:00:19,960
‫- מייקל מקינטייר -‬

5
00:00:23,040 --> 00:00:26,680
‫- פרפורמר -‬

6
00:00:26,760 --> 00:00:29,200
‫גבירותיי ורבותיי, קבלו בבקשה לבמה‬

7
00:00:29,280 --> 00:00:30,760
‫את מייקל מקינטייר!‬

8
00:00:36,640 --> 00:00:38,680
‫ערב טוב, גבירותיי ורבותיי!‬

9
00:00:40,160 --> 00:00:41,320
‫ברוכים הבאים...‬

10
00:00:43,800 --> 00:00:45,600
‫לספיישל שלי בנטפליקס!‬

11
00:00:47,240 --> 00:00:48,480
‫בואו נעשה את זה!‬

12
00:00:49,880 --> 00:00:51,080
‫תודה!‬

13
00:00:57,040 --> 00:01:00,240
‫בכנות, רציתי להיות במצב גופני...‬

14
00:01:01,360 --> 00:01:02,640
‫קצת יותר טוב‬

15
00:01:02,720 --> 00:01:04,920
‫לכבוד הספיישל.‬

16
00:01:05,680 --> 00:01:08,240
‫תכננתי להיות, אבל זה לא באמת קרה.‬

17
00:01:08,400 --> 00:01:10,760
‫לא הייתי מזכיר את זה, רק שהחליפה נתפרה‬

18
00:01:10,840 --> 00:01:13,240
‫לגוף שלי בהתאמה אישית‬

19
00:01:13,320 --> 00:01:14,440
‫לפני כשנה,‬

20
00:01:14,520 --> 00:01:18,280
‫וכבר אין לי גוף כזה, למרבה הצער.‬

21
00:01:18,360 --> 00:01:20,200
‫היא קצת צמודה, מעט מתוחה.‬

22
00:01:20,280 --> 00:01:22,320
‫גיליתי שאני צריך להביע את עצמי,‬

23
00:01:22,400 --> 00:01:25,520
‫להחוות מתחת לקו הזה.‬

24
00:01:25,600 --> 00:01:29,160
‫אתם תראו שלרוב, אאלץ להביע את עצמי‬

25
00:01:29,240 --> 00:01:31,080
‫כאן למטה הערב.‬

26
00:01:31,160 --> 00:01:33,880
‫כי כשאני מרים את הידיים מעבר לכך,‬

27
00:01:33,960 --> 00:01:35,120
‫זה מתחיל.‬

28
00:01:37,160 --> 00:01:38,680
‫שדי ז'קט, גבירותיי ורבותיי.‬

29
00:01:40,280 --> 00:01:43,680
‫תופעת לוואי מצערת במיוחד‬

30
00:01:44,480 --> 00:01:46,080
‫של הז'קט ההדוק.‬

31
00:01:47,400 --> 00:01:49,040
‫יש לי לחי שמנמנה,‬

32
00:01:49,120 --> 00:01:51,320
‫יש לי לחיים שמנמנות כרגע.‬

33
00:01:53,080 --> 00:01:55,360
‫למרבה הצער, בגלל מצב הלחי השמנמנה,‬

34
00:01:55,880 --> 00:01:56,880
‫מספר בעיות.‬

35
00:01:56,960 --> 00:02:00,440
‫קניתי טלפון, לא יודע מתי, לפני שנה בערך.‬

36
00:02:00,520 --> 00:02:02,320
‫האייפון החדש. יש לו זיהוי פנים.‬

37
00:02:02,400 --> 00:02:04,280
‫כשאתה מקבל אותו, אתה מסתכל עליו,‬

38
00:02:04,360 --> 00:02:06,840
‫זה ממפה את הפנים שלך, ואז זה זוכר אותך.‬

39
00:02:06,920 --> 00:02:08,720
‫בכל פעם שמסתכלים, הוא נפתח.‬

40
00:02:08,800 --> 00:02:10,720
‫לא בעזרת קוד, רק מהפנים שלך.‬

41
00:02:10,800 --> 00:02:12,760
‫אז עכשיו הטלפון שלי כבר לא מזהה...‬

42
00:02:12,840 --> 00:02:14,200
‫את הפרצוף השמן שלי.‬

43
00:02:14,920 --> 00:02:17,560
‫רק בוהה בי כאילו אומר,‬
‫"מי זה הגנב השמן הזה?‬

44
00:02:17,640 --> 00:02:19,480
‫גנבת את הטלפון של מייקל?"‬

45
00:02:20,040 --> 00:02:21,800
‫אני יכול לפתוח אותו רק כך:‬

46
00:02:26,400 --> 00:02:29,240
‫זה בגלל שאני מזדקן.‬
‫אשתי ואני בני אותו גיל.‬

47
00:02:29,320 --> 00:02:32,400
‫דברים קטנים התחילו להשתנות.‬
‫שנים שהכול היה אותו הדבר.‬

48
00:02:32,480 --> 00:02:35,240
‫אבל עכשיו אנחנו מרגישים שזה מתגנב.‬
‫זו לא בדיוק זקנה,‬

49
00:02:35,320 --> 00:02:37,000
‫אלא הבדלים קטנים.‬

50
00:02:37,080 --> 00:02:40,200
‫לדוגמה, אנו לא יכולים להישאר ערים בלילה.‬
‫אנו מתעלפים.‬

51
00:02:40,600 --> 00:02:43,360
‫בכל ערב... תשע וחצי בערך זה מאוחר בשבילנו.‬

52
00:02:43,440 --> 00:02:44,720
‫אנחנו כל כך עייפים. ‬

53
00:02:44,800 --> 00:02:48,640
‫נכון כשלוחצים על הנטפליקס‬
‫וזה עושה "בום-בום"?‬

54
00:02:48,720 --> 00:02:52,680
‫זה הקול של הראשים שלי ושל אשתי‬
‫מכים בכרית ומתעלפים.‬

55
00:02:52,760 --> 00:02:53,840
‫לא שורדים מעבר לזה.‬

56
00:02:57,280 --> 00:03:00,400
‫עוד משהו שהתחיל לקרות עכשיו...‬

57
00:03:01,000 --> 00:03:04,280
‫ואני חייב לומר שאני לא גאה בזה.‬

58
00:03:04,360 --> 00:03:08,640
‫אני מאוד מאוכזב שזה קורה כל כך מוקדם בחיי.‬

59
00:03:08,760 --> 00:03:10,080
‫זה לא קורה בכל לילה.‬

60
00:03:10,600 --> 00:03:12,640
‫אבל התחלתי, מדי פעם,‬

61
00:03:12,720 --> 00:03:16,040
‫להתעורר באמצע הלילה, צריך להשתין,‬

62
00:03:16,800 --> 00:03:20,280
‫שזו התפתחות מדכאת מאוד.‬

63
00:03:20,360 --> 00:03:22,960
‫יש כאן אדון מבוגר שהריע לזה.‬

64
00:03:23,040 --> 00:03:24,920
‫איזה רגע מצחיק.‬

65
00:03:25,000 --> 00:03:26,920
‫"אני איתך, ידידי."‬

66
00:03:30,280 --> 00:03:32,280
‫שלפוחית השתן שלי הייתה בסדר.‬

67
00:03:32,360 --> 00:03:36,080
‫כמו הרבה שלפוחיות שתן צעירות באולם הזה,‬
‫הלכתי לישון בלילה.‬

68
00:03:36,440 --> 00:03:38,680
‫הייתי אומר, "לילה טוב שלפוחית".‬
‫היא ענתה,‬

69
00:03:38,760 --> 00:03:41,000
‫"לילה טוב, מייקי. תישן טוב."‬
‫"בסדר."‬

70
00:03:41,880 --> 00:03:44,080
‫הייתי קם בבוקר, השלפוחית אמרה, "תראה,‬

71
00:03:44,160 --> 00:03:46,920
‫אנחנו מלאים כאן, אבל אין סיבה לדאגה.‬

72
00:03:47,200 --> 00:03:49,320
‫בפעם הבאה שתעבור בשירותים,‬
‫אצטרך להתרוקן.‬

73
00:03:49,400 --> 00:03:51,880
‫אבל תירגע, בלי לחץ, אין מה למהר.‬

74
00:03:51,960 --> 00:03:54,200
‫תאכל ארוחת בוקר, תשתה מיצים.‬

75
00:03:54,280 --> 00:03:56,880
‫תשתה שייקים. תה, קפה, מה שבא לך.‬

76
00:03:57,280 --> 00:04:00,680
‫דגני בוקר, עוד חלב, למה לא.‬
‫אני בשליטה...‬

77
00:04:01,280 --> 00:04:02,920
‫עד לפחות 12 בצהריים."‬

78
00:04:03,360 --> 00:04:04,800
‫ובכן, כבר לא.‬

79
00:04:05,320 --> 00:04:07,840
‫עכשיו, כשאני ישן עמוק באמצע הלילה,‬

80
00:04:07,920 --> 00:04:10,840
‫שלפוחית השתן שלי שולחת הודעות למוח שלי‬

81
00:04:10,920 --> 00:04:14,040
‫כדי שאחלום שאני משתין על עצמי.‬

82
00:04:14,880 --> 00:04:16,160
‫ככה היא מעירה אותי.‬

83
00:04:17,920 --> 00:04:21,000
‫אני חולם חלום חרדה רגיל.‬

84
00:04:21,400 --> 00:04:22,880
‫חזרתי לבית הספר,‬

85
00:04:23,880 --> 00:04:25,800
‫אני במבחן שלא התכוננתי אליו.‬

86
00:04:25,880 --> 00:04:28,280
‫אני חולם חלום מוזר,‬
‫ואז אני מסתכל למטה‬

87
00:04:28,360 --> 00:04:30,760
‫וגם השתנתי במכנסיים. אני מתעורר בבהלה!‬

88
00:04:30,840 --> 00:04:32,080
‫השתנתי במכנסיים?‬

89
00:04:32,280 --> 00:04:34,240
‫אני מסתכל מטה, השלפוחית עונה, "כמעט!‬

90
00:04:34,320 --> 00:04:37,120
‫חייבים ללכת עכשיו! קום! עכשיו!"‬

91
00:04:37,920 --> 00:04:40,520
‫ואתה שוכב שם, "אבל אני לא רוצה לקום.‬

92
00:04:40,600 --> 00:04:43,240
‫השעה שלוש לפנות בוקר, אני לא רוצה."‬

93
00:04:43,680 --> 00:04:45,720
‫ואתה נלחם, אך השלפוחית שלך מתעקשת.‬

94
00:04:45,800 --> 00:04:48,960
‫"אני חוששת שתצטרך להתעורר,‬
‫המצב מסוכן מאוד כאן למטה.‬

95
00:04:49,040 --> 00:04:50,800
‫אני לא יכולה להתמודד עם זה."‬

96
00:04:51,640 --> 00:04:54,560
‫אז זה אומר לצאת מהמיטה וללכת סביב המיטה,‬

97
00:04:55,120 --> 00:04:58,240
‫לצאת דרך הדלת, לחדר האמבטיה,‬
‫שנמצא שם, נכון?‬

98
00:04:58,320 --> 00:05:00,880
‫מסביב למיטה כי אשתי שם,‬
‫היא קרובה יותר לדלת.‬

99
00:05:00,960 --> 00:05:02,280
‫זה הצד שלה.‬

100
00:05:02,720 --> 00:05:05,160
‫זה הצד שלי, זה הצד שלה.‬

101
00:05:05,240 --> 00:05:06,920
‫זה ככה כבר 20 שנה.‬

102
00:05:07,000 --> 00:05:10,000
‫זה לעולם לא ישתנה. לכולנו יש צדדים.‬

103
00:05:10,080 --> 00:05:12,080
‫האם עברתם לצד של בני הזוג שלכם?‬

104
00:05:12,160 --> 00:05:14,200
‫זו התחושה הכי מוזרה!‬

105
00:05:16,480 --> 00:05:20,000
‫"זה אותו החדר, אבל הוא נראה ממש מוזר מכאן!‬

106
00:05:20,640 --> 00:05:22,560
‫אני לא אוהב את זה!"‬

107
00:05:24,680 --> 00:05:26,200
‫אז עליי ללכת מסביב למיטה,‬

108
00:05:26,280 --> 00:05:28,240
‫ואסור לי להעיר אותה...‬

109
00:05:28,320 --> 00:05:30,840
‫אם אשתי תתעורר בלילה, היא לא תחזור לישון,‬

110
00:05:30,920 --> 00:05:32,960
‫היא תאשים אותי, היא תקום.‬

111
00:05:33,040 --> 00:05:35,520
‫למה הערת אותי?‬
‫למה אתה חייב להרעיש?‬

112
00:05:35,600 --> 00:05:38,640
‫אז עליי לוודא שהיא תישאר ישנה,‬
‫אם היא תתעורר בלילה,‬

113
00:05:38,720 --> 00:05:41,320
‫היא תסתכל בטלפון שלה באופן בלתי נמנע,‬

114
00:05:41,600 --> 00:05:45,160
‫מה שאומר שהיא תקנה נעליים באופן בלתי נמנע.‬

115
00:05:45,240 --> 00:05:49,240
‫היא קונה כל כך הרבה נעליים‬

116
00:05:49,320 --> 00:05:51,600
‫בטלפון בקניות אונליין.‬

117
00:05:51,680 --> 00:05:53,680
‫היא קונה נעליים כשהיא באמבטיה,‬

118
00:05:53,760 --> 00:05:55,920
‫היא קונה נעליים ברמזור,‬

119
00:05:56,000 --> 00:05:58,720
‫היא קנתה זוג נעליים במעלה רכבת הרים.‬

120
00:05:58,800 --> 00:05:59,960
‫היא מכורה.‬

121
00:06:00,480 --> 00:06:01,760
‫זה עולה לי הון.‬

122
00:06:01,840 --> 00:06:03,720
‫קצת תובנה עד כמה זה גרוע.‬

123
00:06:03,800 --> 00:06:06,640
‫באיזה לילה,‬
‫שכבתי במיטה עם המחשב הנייד שלי.‬

124
00:06:06,720 --> 00:06:08,600
‫היא ליידי בטלפון הנייד שלה.‬

125
00:06:08,680 --> 00:06:11,200
‫גם הילדים נמצאים בחדר, שניהם עם אייפדים,‬

126
00:06:11,280 --> 00:06:13,720
‫והטלוויזיה פועלת מולנו.‬

127
00:06:13,800 --> 00:06:16,640
‫זו סצנה משפחתית מודרנית נהדרת.‬

128
00:06:17,880 --> 00:06:19,480
‫זה לא שאנו לא משוחחים כמשפחה.‬

129
00:06:19,560 --> 00:06:23,080
‫לפעמים יש צלצול וואטסאפ‬
‫ואנחנו דנים בטלפון של מי זה היה.‬

130
00:06:23,160 --> 00:06:26,120
‫"פינג!" "זה שלך? נראה לי שזה שלי."‬
‫"הטלפון שלך צלצל."‬

131
00:06:26,200 --> 00:06:29,560
‫"תודה, נכון." ואז חוזרים למכשירים שלנו.‬

132
00:06:30,360 --> 00:06:33,240
‫הייתי באתר חשבון הבנק שלי באותו הזמן.‬

133
00:06:33,320 --> 00:06:38,320
‫יכולתי לראות כסף יוצא מהחשבון בזמן אמת.‬

134
00:06:39,040 --> 00:06:42,040
‫בכל פעם שרעננתי אותו,‬
‫היה לנו פחות כסף בבנק!‬

135
00:06:43,920 --> 00:06:45,800
‫"את עושה את זה עכשיו, יקירתי?"‬

136
00:06:45,880 --> 00:06:49,920
‫"אבל הנעליים האלה כל כך יפות, יקירי!‬
‫הייתי חייבת!‬

137
00:06:50,000 --> 00:06:52,120
‫אם זה מעצבן אותך, תפסיק לרענן."‬

138
00:06:52,200 --> 00:06:54,560
‫"בבקשה, תשאירי לנו משהו לבוקר!"‬

139
00:06:55,680 --> 00:06:58,200
‫אז אסור לי להעיר אותה, זה יעלה הון.‬

140
00:06:58,280 --> 00:07:00,440
‫אז עליי להתגנב כדי להגיע לשירותים.‬

141
00:07:00,520 --> 00:07:03,680
‫קל יותר להגיד מאשר לבצע, בגלל ריצפת העץ.‬

142
00:07:03,760 --> 00:07:07,240
‫אף פעם לא שמתי לב שריצפת העץ שלנו חורקת‬

143
00:07:07,320 --> 00:07:10,520
‫עד שהתחלתי להתגנב עליה באמצע הלילה.‬

144
00:07:10,600 --> 00:07:13,760
‫אף פעם לא שמתי לב שריצפת העץ‬
‫מרעישה בשעות היום.‬

145
00:07:13,840 --> 00:07:15,280
‫ברגע שכף הרגל שלי...‬

146
00:07:15,800 --> 00:07:18,560
‫תצא מהמיטה אל חשכת הליל...‬

147
00:07:22,400 --> 00:07:25,280
‫אני רואה את אשתי נעה בשנתה.‬

148
00:07:25,360 --> 00:07:28,680
‫היא שולחת יד אל עבר הטלפון שלה‬
‫באופן תת מודע.‬

149
00:07:28,760 --> 00:07:29,960
‫"לא!"‬

150
00:07:32,440 --> 00:07:34,960
‫אני מנסה למצוא אזור לא חורק...‬

151
00:07:41,880 --> 00:07:42,840
‫"זין!"‬

152
00:07:44,680 --> 00:07:46,160
‫אחרי זמן מה, אני פשוט רץ.‬

153
00:07:50,840 --> 00:07:53,800
‫הכול עושה רעש בלילה. הכול.‬

154
00:07:55,960 --> 00:07:57,600
‫אפילו לא ידעתי...‬

155
00:07:58,080 --> 00:08:00,640
‫שיש לנו מאוורר סופח לחות.‬

156
00:08:01,040 --> 00:08:02,560
‫עד שהתחלתי להשתין בלילה.‬

157
00:08:03,280 --> 00:08:05,480
‫אני נכנס לשירותים, מדליק את האור...‬

158
00:08:10,800 --> 00:08:13,000
‫מה אנחנו סופחים? עדיין לא התחלתי.‬

159
00:08:14,480 --> 00:08:17,520
‫זה הדבר הכי רועש בעולם! זה יעיר את אשתי!‬

160
00:08:17,880 --> 00:08:21,160
‫ואין שני מתגים. אין מתג לאור‬

161
00:08:21,320 --> 00:08:23,000
‫ומתג ל...‬

162
00:08:23,560 --> 00:08:24,480
‫ספיחה.‬

163
00:08:24,560 --> 00:08:26,280
‫הם על אותו המעגל.‬

164
00:08:26,360 --> 00:08:28,440
‫אז אם תרצה להדליק אור, תצטרך...‬

165
00:08:29,120 --> 00:08:31,040
‫מה שיעיר את אשתי בוודאות.‬

166
00:08:31,120 --> 00:08:32,880
‫אז זה אומר להשתין...‬

167
00:08:32,960 --> 00:08:34,360
‫באפלה.‬

168
00:08:34,440 --> 00:08:36,520
‫כיוון שהכול קשור לסאונד,‬

169
00:08:36,600 --> 00:08:39,520
‫אתה חייב להיות רגיש מאוד לרעש,‬

170
00:08:39,600 --> 00:08:41,600
‫כי אתה מחכה להתזה.‬

171
00:08:43,080 --> 00:08:45,080
‫אבל אי אפשר להשתין למים,‬

172
00:08:45,160 --> 00:08:46,440
‫זה רועש מדי.‬

173
00:08:46,680 --> 00:08:48,440
‫זה יעיר את אשתי.‬

174
00:08:48,520 --> 00:08:51,360
‫אז אתה מחכה למים, ומיד נסוג‬

175
00:08:52,040 --> 00:08:57,160
‫כדי למצוא את הנקודה המדויקת‬
‫על האסלה שמקיפה את המים.‬

176
00:08:57,520 --> 00:09:00,720
‫כן! ההכרה בהשתנה הלילית!‬

177
00:09:00,800 --> 00:09:02,800
‫שתן באפלה.‬

178
00:09:03,680 --> 00:09:06,640
‫ולפעמים אתה משתין ושומע צליל אחר וחושב...‬

179
00:09:07,440 --> 00:09:09,640
‫"נדמה שזו הרצפה. אני משתין על הרצפה.‬

180
00:09:10,880 --> 00:09:12,600
‫פיציתי יתר על המידה."‬

181
00:09:13,920 --> 00:09:15,240
‫ואז אתה מדליק את האור.‬

182
00:09:17,240 --> 00:09:18,880
‫"כן, השתנתי על הרצפה."‬

183
00:09:18,960 --> 00:09:20,880
‫ואז אתה צריך למשוך נייר הטואלט,‬

184
00:09:20,960 --> 00:09:22,200
‫אתה זורק אותו למטה.‬

185
00:09:22,280 --> 00:09:26,040
‫אתה יוצר סוג של סמרטוט כף רגל,‬

186
00:09:26,520 --> 00:09:29,720
‫בעודך מסיר את השתן של עצמך‬
‫מרצפת חדר האמבטיה.‬

187
00:09:30,480 --> 00:09:33,160
‫"איך החיים, מייקל?"‬
‫"אני מנגב שתן עם כף הרגל‬

188
00:09:33,240 --> 00:09:35,160
‫ב-3:20 לפנות בוקר.‬

189
00:09:35,240 --> 00:09:37,600
‫חוץ מזה, ממש מאושר."‬

190
00:09:40,120 --> 00:09:41,240
‫ואז חוזרים למיטה.‬

191
00:09:44,320 --> 00:09:49,120
‫ברגע שאני נכנס לחדר השינה,‬
‫אני רואה את פניה המוארות של אשתי.‬

192
00:09:51,000 --> 00:09:51,920
‫הטלפון.‬

193
00:09:52,520 --> 00:09:53,920
‫כמו סרט אימה.‬

194
00:09:56,320 --> 00:09:59,120
‫אפשר לראות נעליים בעיניים שלה.‬

195
00:10:01,880 --> 00:10:04,600
‫"אתה חייב לעשות כל כך הרבה רעש, מייקל?‬

196
00:10:05,840 --> 00:10:07,920
‫קניתי שלושה זוגות נעליים."‬

197
00:10:08,520 --> 00:10:09,440
‫לעזאזל!‬

198
00:10:09,840 --> 00:10:12,000
‫השתן הזה עלה לי 600 ליש"ט!‬

199
00:10:12,080 --> 00:10:13,280
‫פלוס מע"מ!‬

200
00:10:13,960 --> 00:10:16,640
‫אני שוקל לקנות קטטר רק כדי לחסוך כסף.‬

201
00:10:21,040 --> 00:10:22,920
‫האמת שהתחלתי...‬

202
00:10:24,120 --> 00:10:25,880
‫וזו עצה טובה בשבילך.‬

203
00:10:26,800 --> 00:10:29,880
‫התחלתי לצרוך ויטמין תוסס במים לפני השינה,‬

204
00:10:29,960 --> 00:10:34,000
‫ואז השתן שלי זוהר בחושך‬
‫ואני יכול לראות בדיוק מה קורה.‬

205
00:10:40,720 --> 00:10:43,640
‫אך אני יודע איפה...‬
‫למדתי איפה הלוחות החורקים.‬

206
00:10:43,720 --> 00:10:46,600
‫אני קם מהמיטה‬
‫ואני יודע מאיפה להימנע מלדרוך.‬

207
00:10:46,680 --> 00:10:48,080
‫אני משתפר בזה.‬

208
00:10:48,160 --> 00:10:51,800
‫אני חושב שככל שאתבגר,‬
‫אהיה יותר ויותר מוצלח בזה.‬

209
00:10:51,880 --> 00:10:54,560
‫עד גיל 80, אהיה כמו לוחם נינג'ה.‬

210
00:10:54,640 --> 00:10:58,440
‫מעין פנסיונר משתין בחשאי באמצע הלילה.‬

211
00:11:06,600 --> 00:11:08,720
‫שתן בקושי יצא בגיל הזה.‬

212
00:11:12,800 --> 00:11:15,600
‫לפני שאבין שבטעות השתנתי‬
‫בארון בחדר האורחים,‬

213
00:11:15,680 --> 00:11:18,560
‫אבל כל זה עתיד לבוא, גבירותיי ורבותיי!‬

214
00:11:23,160 --> 00:11:24,400
‫אבל החדשות הטובות הן,‬

215
00:11:24,480 --> 00:11:29,560
‫הדבר החיובי היחיד בלקום בלילה כדי להשתין‬

216
00:11:30,600 --> 00:11:32,880
‫הוא שזה נותן לי הזדמנות, בזמן שאשתי ישנה,‬

217
00:11:32,960 --> 00:11:35,120
‫לשנות את הטמפרטורה‬

218
00:11:35,680 --> 00:11:39,880
‫בחדר השינה,‬
‫כי היא אוהבת לישון בתנאים ארקטיים.‬

219
00:11:39,960 --> 00:11:41,560
‫היא ישנה עם החלון פתוח‬

220
00:11:41,840 --> 00:11:44,000
‫וקוראת לזה "טמפרטורת החדר".‬

221
00:11:45,520 --> 00:11:47,640
‫אמרתי, "יקירתי, זו לא טמפרטורת החדר‬

222
00:11:47,720 --> 00:11:49,280
‫אם החלון פתוח.‬

223
00:11:49,360 --> 00:11:51,840
‫זו טמפרטורת הגינה."‬

224
00:11:52,960 --> 00:11:55,760
‫זה כאילו שנישן באוהל בחוץ.‬

225
00:11:55,840 --> 00:11:57,480
‫זה קפוא!‬

226
00:11:58,320 --> 00:12:00,080
‫"אפשר לסגור את החלון ולהפעיל החימום?"‬

227
00:12:00,160 --> 00:12:03,720
‫"אסור להפעיל את החימום בחדר השינה.‬
‫אתה יודע שזה עושה כאב גרון."‬

228
00:12:03,800 --> 00:12:05,680
‫"הגרון שלי די כואב‬

229
00:12:05,760 --> 00:12:08,520
‫מהקרחונים שנוצרים בו!"‬

230
00:12:10,040 --> 00:12:12,800
‫אבל לא אכפת לי,‬
‫היא יכולה לקבל מה שתרצה, זה בסדר.‬

231
00:12:12,880 --> 00:12:14,640
‫אנחנו גרים יחד.‬

232
00:12:14,720 --> 00:12:16,960
‫אם היא רוצה שיהיה קפוא, אתכסה בעוד שמיכה.‬

233
00:12:17,360 --> 00:12:20,040
‫זה יהיה בסדר. הבעיה שלי עם זה היא‬

234
00:12:20,120 --> 00:12:22,560
‫שיחסיה עם הטמפרטורה לא הגיוניים כלל.‬

235
00:12:22,640 --> 00:12:26,400
‫למה היא רוצה שהחדר יהיה כל כך קפוא‬

236
00:12:26,920 --> 00:12:31,880
‫אבל האמבטיה שלה היא הדבר הכי חם אי פעם?‬

237
00:12:32,560 --> 00:12:35,840
‫יש לבה, ואז יש את האמבטיה של אשתי.‬

238
00:12:36,320 --> 00:12:40,120
‫כשהיא באמבטיה, האדים ממלאים את הבית.‬

239
00:12:40,200 --> 00:12:43,320
‫אנשים נוסעים ברחוב שלנו עם אורות ערפל‬
‫ואומרים,‬

240
00:12:43,400 --> 00:12:45,320
‫"מה קרה בבניין הזה?"‬

241
00:12:46,600 --> 00:12:49,800
‫ולעתים קרובות היא קוראת לי מהאמבטיה,‬
‫דרך האדים,‬

242
00:12:49,880 --> 00:12:52,920
‫"מייקל, תרצה להיכנס לאמבטיה אחריי?"‬

243
00:12:53,360 --> 00:12:55,520
‫"מה, כדי לבשל בה בפסטה?‬

244
00:12:55,600 --> 00:12:56,440
‫לא."‬

245
00:12:57,880 --> 00:12:58,800
‫סכנה.‬

246
00:13:00,720 --> 00:13:01,920
‫כי כולנו עשינו את זה.‬

247
00:13:02,000 --> 00:13:05,640
‫כולנו נכנסנו לאמבטיה חמה מדי.‬

248
00:13:05,720 --> 00:13:08,960
‫וזה בדרך כלל באשמתנו, אין לנו זמן לחכות.‬

249
00:13:09,040 --> 00:13:11,120
‫כשאנו מפעילים את ברזי המים החמים והקרים‬

250
00:13:11,200 --> 00:13:14,960
‫אין לנו זמן לחכות שהטמפרטורה הכוללת הנכונה‬

251
00:13:15,040 --> 00:13:17,360
‫תופיע, אתה רק בודק, "יהיה בסדר."‬

252
00:13:17,440 --> 00:13:19,080
‫אתה הולך משם לחייך העסוקים, חוזר,‬

253
00:13:19,480 --> 00:13:21,480
‫ובד"כ יודע ברגע שכף הרגל נכנסת.‬

254
00:13:21,560 --> 00:13:23,640
‫ברגע שהיא בפנים, אתה עושה כך…‬

255
00:13:24,320 --> 00:13:26,000
‫"זה יותר מדי חם."‬

256
00:13:26,480 --> 00:13:29,600
‫אבל הרבה פעמים,‬
‫אתה לא קולט עד שאתה כבר בפנים.‬

257
00:13:29,680 --> 00:13:31,880
‫אתה נכנס, ואתה מתחיל להתכופף,‬

258
00:13:31,960 --> 00:13:33,440
‫כי לוקח זמן‬

259
00:13:33,880 --> 00:13:38,040
‫למידע שהרגליים שלך בוערות...‬

260
00:13:38,920 --> 00:13:39,880
‫להגיע למוח שלך,‬

261
00:13:39,960 --> 00:13:42,440
‫לאן שהמידע צריך להגיע כדי לספר לך עליו.‬

262
00:13:42,520 --> 00:13:46,000
‫כי למידע יש מסע ארוך עד שהוא מגיע.‬

263
00:13:46,080 --> 00:13:47,880
‫אז אתה מתחיל להתכופף וחושב,‬

264
00:13:47,960 --> 00:13:50,880
‫"משהו לא מרגיש לגמרי נכון."‬

265
00:13:50,960 --> 00:13:51,840
‫ואז אתה קולט.‬

266
00:13:53,840 --> 00:13:57,160
‫יש לך החלטה של שבריר שנייה,‬
‫"האם אני נשאר או שאני יוצא?"‬

267
00:13:57,920 --> 00:14:01,480
‫ופעמים רבות אתה אומר, "אני לא יכול!‬
‫אלוהים, אני לא יכול!"‬

268
00:14:02,200 --> 00:14:04,480
‫ואתה עומד עירום בחדר האמבטיה שלך.‬

269
00:14:04,560 --> 00:14:09,800
‫אם תסתכל למטה,‬
‫יש לך גרבי עור אדומים של כאב.‬

270
00:14:11,000 --> 00:14:12,640
‫"תראו מה עשיתי לעצמי!"‬

271
00:14:14,080 --> 00:14:16,280
‫ואז צריך לרוקן את החמים כדי להוסיף קרים,‬

272
00:14:16,360 --> 00:14:18,280
‫וזה כולל הקרבה של הזרוע שלך‬

273
00:14:18,360 --> 00:14:20,360
‫כדי לצלול לפקק.‬

274
00:14:20,440 --> 00:14:22,880
‫צלילת פקקים, מאוד מסוכן.‬

275
00:14:23,480 --> 00:14:26,800
‫אתה מסתכל על היד שלך כדי לומר,‬
‫"זה יכאב, אני מתנצל.‬

276
00:14:26,880 --> 00:14:27,840
‫תתכונני."‬

277
00:14:30,400 --> 00:14:33,920
‫לפעמים אתה לא מוצא את הפקק.‬
‫"אני עלול לאבד את הזרוע שלי!"‬

278
00:14:35,480 --> 00:14:37,440
‫אבל האמיצים שבינינו,‬

279
00:14:37,520 --> 00:14:40,960
‫יש כאן הרבה הלילה,‬
‫ואני מחשיב את עצמי כאחד,‬

280
00:14:41,960 --> 00:14:43,560
‫שירחפו ויחתרו.‬

281
00:14:44,120 --> 00:14:46,160
‫זה כשנכנסים לאמבטיה,‬

282
00:14:46,240 --> 00:14:47,640
‫אפילו שזה כואב,‬

283
00:14:48,120 --> 00:14:50,280
‫ומרחפים מעל פני השטח.‬

284
00:14:50,360 --> 00:14:53,880
‫מפעילים את הקרים, וחותרים כמו מטורפים.‬

285
00:14:54,400 --> 00:14:59,080
‫"אנחנו יכולים לשנות את זה!‬
‫זה משתפר כל הזמן!‬

286
00:14:59,160 --> 00:15:02,040
‫תהיה אמיץ!‬

287
00:15:02,120 --> 00:15:03,320
‫ואז אתה יודע,‬

288
00:15:03,400 --> 00:15:06,120
‫"הגיע הזמן לשנות כיוון! קדימה!‬

289
00:15:06,200 --> 00:15:08,280
‫זה משתפר. קדימה!"‬

290
00:15:09,280 --> 00:15:11,520
‫ואז צריך לבדוק את זה. איך המים?‬

291
00:15:11,600 --> 00:15:14,560
‫האם הם מוכנים לצלילה מלאה?‬

292
00:15:15,040 --> 00:15:18,760
‫ואתה עושה את זה עם התחת שלך,‬
‫אתה בוחר בתחת שלך,‬

293
00:15:19,400 --> 00:15:22,520
‫ומשימת התחת שלך היא פשוט לצלול‬

294
00:15:22,600 --> 00:15:25,560
‫כדי לבדוק אם זה מוכן? איך הולך?‬

295
00:15:26,480 --> 00:15:30,240
‫כאן אני שוכח, לצערי, שיש לי ביצים.‬

296
00:15:33,440 --> 00:15:35,560
‫זה לא שאני שוכח.‬

297
00:15:35,640 --> 00:15:39,240
‫זה יותר הזווית של הטלטלה...‬

298
00:15:40,040 --> 00:15:42,280
‫זאת אומרת שהביצים שלי הן הדבר הכי קרוב‬

299
00:15:42,360 --> 00:15:45,000
‫לפני המים, ולא התחת שלי אחרי הכול.‬

300
00:15:45,840 --> 00:15:47,840
‫וזה מגיע כהפתעה איומה.‬

301
00:15:49,760 --> 00:15:51,840
‫זה החלק הרגיש ביותר בגוף האדם.‬

302
00:15:52,240 --> 00:15:55,720
‫זה החלק האחרון בגוף האדם, בואו נהיה כנים,‬

303
00:15:55,800 --> 00:15:59,360
‫שתנדבו לבחון בעזרתו‬

304
00:15:59,440 --> 00:16:01,400
‫מים רותחים.‬

305
00:16:02,960 --> 00:16:06,280
‫אף אחד לא הגיש לי כוס תה ואמר, "מייקל…‬

306
00:16:07,440 --> 00:16:09,600
‫זה עלול להיות קצת חם."‬

307
00:16:10,320 --> 00:16:13,360
‫"ובכן, נגלה בקרוב, ידידי."‬

308
00:16:28,960 --> 00:16:30,040
‫"צדקת,‬

309
00:16:30,120 --> 00:16:31,440
‫עוד קצת חלב.‬

310
00:16:31,520 --> 00:16:33,040
‫רק טיפה.‬

311
00:16:33,480 --> 00:16:38,040
‫בדקתי את זה בעזרת ביצי ריחוף החתירה‬
‫הקשוחות שלי, ידידי."‬

312
00:16:42,520 --> 00:16:43,480
‫עבודה מצמיאה.‬

313
00:16:44,280 --> 00:16:45,600
‫זו עבודה מצמיאה.‬

314
00:16:46,160 --> 00:16:47,720
‫אלה המים מינרליים.‬

315
00:16:47,800 --> 00:16:50,720
‫הם הורידו את התווית בגלל פרסום.‬

316
00:16:51,320 --> 00:16:53,880
‫כי הם חוששים שאנשים שצופים בנטפליקס‬

317
00:16:54,320 --> 00:16:56,560
‫ירצו להיראות כמוני.‬

318
00:16:59,800 --> 00:17:02,560
‫אתם מתארים לעצמכם? "מה הוא שותה?"‬

319
00:17:04,560 --> 00:17:06,120
‫זה אוויאן, כמובן.‬

320
00:17:07,880 --> 00:17:10,720
‫אם תהיתם. אוויאן.‬
‫"תהיה צעיר. אוויאן."‬

321
00:17:12,280 --> 00:17:14,640
‫אנשי המעמד הבינוני אוהבים מים מינרליים,‬
‫נכון?‬

322
00:17:14,720 --> 00:17:16,480
‫זה נוזל חסר צבע, ריח וטעם,‬

323
00:17:16,560 --> 00:17:18,560
‫ויש לו טעם זהה,‬
‫לא משנה איזה מותג תקנה.‬

324
00:17:18,640 --> 00:17:22,280
‫זה נס של מיתוג ושיווק‬
‫שאנשים מעדיפים אחרים.‬

325
00:17:22,360 --> 00:17:24,560
‫"אני אוהב 'ווס', 'פיג'י', 'בקסטון'."‬

326
00:17:24,640 --> 00:17:26,480
‫"אני בחור של היילנד ספרינג."‬

327
00:17:26,560 --> 00:17:28,200
‫אלה אותם מים.‬

328
00:17:29,280 --> 00:17:31,880
‫והם נעלבים מאוד, בטח ראיתם את זה במסעדות‬

329
00:17:31,960 --> 00:17:34,520
‫כשהמלצר בא, "תרצו לשתות משהו?"‬

330
00:17:34,600 --> 00:17:37,680
‫"כן, אפשר לקבל מים, בבקשה?‬
‫מים רגילים, אנחנו בסדר עם מים."‬

331
00:17:37,760 --> 00:17:40,040
‫לפעמים המלצר שואל, "מהברז?"‬

332
00:17:40,920 --> 00:17:42,520
‫זה רגע נורא.‬

333
00:17:43,120 --> 00:17:45,240
‫זה כאילו שהוא הרגע אמר, "שלולית?‬

334
00:17:46,400 --> 00:17:49,360
‫אני יכול לאסוף קצת מהמדרכה? ירד גשם קודם."‬

335
00:17:50,760 --> 00:17:52,320
‫ואנשים כל כך נעלבים.‬

336
00:17:52,400 --> 00:17:53,960
‫"סליחה, איך אתה מעז?‬

337
00:17:54,040 --> 00:17:55,760
‫אתה מנסה להרעיל אותי ואת ילדיי?‬

338
00:17:55,840 --> 00:17:58,760
‫אין לך כבוד?‬
‫נראה לך שאין לי כסף למים מינרליים?‬

339
00:17:58,840 --> 00:18:00,680
‫אנחנו נשתה אוויאן, או משהו.‬

340
00:18:00,760 --> 00:18:02,920
‫יש תמונה של הר על הבקבוק, זה מרגיע אותנו.‬

341
00:18:03,000 --> 00:18:04,760
‫אנו לא רוצים מי ברז מגעילים.‬

342
00:18:04,840 --> 00:18:07,960
‫אנחנו לא יודעים מה מצב הברזים והמכלים‬
‫והצינורות שלכם.‬

343
00:18:08,040 --> 00:18:10,840
‫כמה מגעיל. המכלים שורצי העכברושים שלכם?‬

344
00:18:10,920 --> 00:18:14,120
‫מים שניקזו ונשטפו באסלה במשך מאות שנים?‬

345
00:18:14,200 --> 00:18:16,960
‫אתה מנסה לתת לי את זה? כמה מבחיל.‬

346
00:18:17,720 --> 00:18:18,600
‫"קרח?"‬

347
00:18:18,680 --> 00:18:22,520
‫"כן, אתה יכול להקפיא את מי החרא‬
‫ולשים אותם במים מינרליים?‬

348
00:18:22,920 --> 00:18:25,640
‫כי לא חשבנו על זה בכלל.‬

349
00:18:26,080 --> 00:18:28,440
‫אנחנו רוצים מוות איטי,‬

350
00:18:28,520 --> 00:18:34,120
‫שחרור איטי של מי עכברושים מורעלים‬
‫אל תוך הטוהר של אוויאן."‬

351
00:18:38,160 --> 00:18:43,000
‫אז זה שיאו של סיבוב הופעות‬
‫שאני עושה מזה זמן מה, פחות או יותר,‬

352
00:18:43,080 --> 00:18:45,520
‫ברחבי העולם. סיבוב עולמי גדול.‬

353
00:18:47,840 --> 00:18:50,960
‫ואני מניח שזה מרגש להפליא‬
‫להיות סוף סוף בבית,‬

354
00:18:51,040 --> 00:18:54,680
‫כי הייתי במקומות רחוקים רבים.‬

355
00:18:54,760 --> 00:18:58,200
‫המקום הרחוק ביותר‬
‫הוא הכי רחוק שמישהו מכאן אי פעם הגיע אליו,‬

356
00:18:58,280 --> 00:18:59,920
‫והיא ניו זילנד.‬

357
00:19:00,000 --> 00:19:02,040
‫ניו זילנד היא…‬

358
00:19:02,800 --> 00:19:04,760
‫ניו זילנד מדהימה, מת על ניו זילנד.‬

359
00:19:04,840 --> 00:19:08,040
‫אבל זה לוקח 24 שעות,‬
‫כידוע לכם, להגיע מכאן לשם‬

360
00:19:08,120 --> 00:19:10,600
‫וזה יום שלם בחייכם שפשוט נעלם, זה מטורף.‬

361
00:19:10,680 --> 00:19:13,240
‫והג'ט-לג הוא עצום.‬

362
00:19:13,320 --> 00:19:16,000
‫אז נחתתי באוקלנד, ניו זילנד וחשבתי‬

363
00:19:16,080 --> 00:19:18,280
‫שעליי להתאים עצמי לאזור הזמן בהקדם.‬

364
00:19:18,360 --> 00:19:20,400
‫אז שלפתי את השעון שלי,‬

365
00:19:20,480 --> 00:19:23,120
‫ואמרתי לדיילת, "סליחה, מה הפרש הזמן כאן?‬

366
00:19:23,200 --> 00:19:26,160
‫אני רק רוצה לכוון לאזור הזמן החדש,‬
‫מה הפרש הזמן?"‬

367
00:19:26,240 --> 00:19:27,920
‫היא ענתה, "זה 12 שעות קדימה.‬

368
00:19:28,000 --> 00:19:31,000
‫הפרש הזמן בניו זילנד, 12 שעות קדימה.‬

369
00:19:31,080 --> 00:19:32,880
‫אנו 12 שעות קדימה בניו זילנד."‬

370
00:19:33,440 --> 00:19:36,360
‫אז התחלתי לכוון את השעון ל-12 שעות.‬

371
00:19:38,520 --> 00:19:42,480
‫ושמתי לב שבזווית העין,‬
‫היא הסתכלה עליי כאילו שאני אידיוט.‬

372
00:19:43,080 --> 00:19:45,520
‫חשבתי,‬
‫"מה הבעיה שלה? היא צריכה להתחפף."‬

373
00:19:46,320 --> 00:19:48,480
‫הגעתי לשמונה שעות בערך והבנתי,‬

374
00:19:48,560 --> 00:19:50,120
‫"אה נכון, אני אנחת‬

375
00:19:50,200 --> 00:19:52,600
‫בדיוק באותו מקום בו התחלתי."‬

376
00:19:55,760 --> 00:19:58,320
‫אז במקום להיראות כמו טמבל,‬
‫כיוונתי אותו בחזרה.‬

377
00:19:58,400 --> 00:20:00,440
‫"תודה, אני אסתדר מכאן.‬

378
00:20:00,520 --> 00:20:01,440
‫תודה על עזרתך."‬

379
00:20:02,320 --> 00:20:04,200
‫אבל כן, הם מדברים כך בניו זילנד,‬

380
00:20:04,280 --> 00:20:06,080
‫ממש בקדמת הפה שלהם ככה.‬

381
00:20:06,160 --> 00:20:07,960
‫זה די מהיר, זה די קצבי.‬

382
00:20:08,200 --> 00:20:09,760
‫ובעיקרון הם משנים את התנועות,‬

383
00:20:09,840 --> 00:20:11,720
‫יש להם מערכת יחסים מוזרה עם תנועות.‬

384
00:20:11,800 --> 00:20:13,560
‫הם מגיעים לתנועה ובוחרים אחת אחרת‬

385
00:20:13,640 --> 00:20:15,360
‫ובוחרים באחרת במקומה. זה קטע.‬

386
00:20:16,240 --> 00:20:19,200
‫כי אוסטרליה קצת שונה,‬
‫זה הרבה יותר איטי באוסטרליה,‬

387
00:20:19,280 --> 00:20:20,360
‫הם לוקחים את הזמן.‬

388
00:20:20,440 --> 00:20:22,840
‫למעשה, הם אוהבים את התנועות.‬

389
00:20:22,920 --> 00:20:28,160
‫כשהם רואים תנועה, הם חושבים, "נישאר שם.‬

390
00:20:28,920 --> 00:20:31,640
‫אני לא רואה סיבה...‬

391
00:20:33,320 --> 00:20:36,840
‫לזרז את המשפט הזה, חבר.‬

392
00:20:36,920 --> 00:20:39,600
‫אנחנו נישאר בתנועה."‬

393
00:20:40,000 --> 00:20:42,360
‫אך בניו זילנד, הקטע הוא לשנות את התנועה.‬

394
00:20:43,480 --> 00:20:45,040
‫והייתה לי תקרית קטנה‬

395
00:20:45,120 --> 00:20:47,160
‫בגלל עניין שינוי התנועה הזה.‬

396
00:20:47,240 --> 00:20:49,920
‫ואני אהיה כן וגלוי. זה היה די גס רוח.‬

397
00:20:50,200 --> 00:20:51,200
‫אבל זה מצחיק.‬

398
00:20:52,040 --> 00:20:54,360
‫כשעשיתי צ'ק-אין במלון באוקלנד,‬

399
00:20:54,920 --> 00:20:58,040
‫היא רצתה לספר לי,‬
‫פקידת הקבלה, על בריכת השחייה החדשה‬

400
00:20:58,120 --> 00:21:00,760
‫שבנו בקומה השישית.‬

401
00:21:00,840 --> 00:21:02,320
‫הקומה השישית.‬

402
00:21:03,000 --> 00:21:05,280
‫וסביב הבריכה היה דק מעץ.‬

403
00:21:05,680 --> 00:21:06,760
‫בלי יו"ד.‬

404
00:21:06,840 --> 00:21:09,800
‫אשר היה ידוע בתור "הדק",‬

405
00:21:09,880 --> 00:21:11,840
‫ובמעלית היה כתוב, "הדק."‬

406
00:21:11,920 --> 00:21:15,240
‫עשיתי צ'ק-אין, היא אמרה,‬
‫"במהלך השהייה שלך, מר מקינטייר,‬

407
00:21:15,320 --> 00:21:17,560
‫תבלה זמן בישיבה על הדיק?"‬

408
00:21:22,760 --> 00:21:26,680
‫"זו חתיכת יומרנות לחשוב כך עליי."‬

409
00:21:27,800 --> 00:21:30,440
‫היא אמרה,‬
‫"יש דיק גדול ומקסים בקומה השישית."‬

410
00:21:30,960 --> 00:21:34,600
‫"יש זין גדול ומקסים בקומת הסקס?‬

411
00:21:34,680 --> 00:21:37,440
‫איזה מין מקום זה?"‬

412
00:21:38,400 --> 00:21:40,440
‫היא אמרה,‬
‫"הדיק הוא רק בשביל לבלות בחוץ".‬

413
00:21:40,520 --> 00:21:41,800
‫לא, הוא לא!‬

414
00:21:46,040 --> 00:21:49,520
‫"זהירות, עלול להיות קצת חלקלק למעלה,‬
‫זה עץ קשה."‬

415
00:21:49,600 --> 00:21:51,400
‫"בבקשה, תתנהגי יפה!"‬

416
00:21:54,400 --> 00:21:57,800
‫נסעתי לאוסטרליה בזמן שהייתי שם,‬
‫ברור שאני מת על אוסטרליה.‬

417
00:21:57,880 --> 00:22:00,640
‫היא יפהפייה, אני אוהב את האוסטרלים.‬

418
00:22:00,720 --> 00:22:01,680
‫אנשים נחמדים.‬

419
00:22:01,760 --> 00:22:04,240
‫יש לנו פה אוסטרלים.‬
‫ברוכים הבאים, מת עליהם.‬

420
00:22:04,320 --> 00:22:07,600
‫מת עליהם. ממש נלהבים, ממש שמחים.‬

421
00:22:07,680 --> 00:22:09,760
‫הם אוהבים שאתה בא,‬
‫הם פשוט אסירי תודה.‬

422
00:22:09,840 --> 00:22:12,200
‫"לעזאזל, באת עד הנה!" פשוט מדהים.‬

423
00:22:12,280 --> 00:22:14,360
‫וזה כמו יעד לחופשה, היא יפהפייה.‬

424
00:22:14,440 --> 00:22:17,040
‫החופים יפים, הנוף מרהיב.‬

425
00:22:17,120 --> 00:22:19,120
‫הבעיה היחידה, עם כל הכבוד,‬

426
00:22:19,200 --> 00:22:24,120
‫היא שהכרישים החליטו שהם צריכים להיות שם.‬

427
00:22:24,200 --> 00:22:26,600
‫והם מקיפים את אוסטרליה,‬

428
00:22:26,680 --> 00:22:29,560
‫מחכים לאוסטרלים שייכנסו למים.‬

429
00:22:29,640 --> 00:22:30,560
‫ונחשו מה?‬

430
00:22:30,640 --> 00:22:33,320
‫האוסטרלים ממשיכים להיכנס למים.‬

431
00:22:34,440 --> 00:22:36,360
‫הלכתי לחוף הים עם כמה אוסטרלים.‬

432
00:22:36,440 --> 00:22:39,680
‫הם אמרו, "אתה בא לשחות, מיקי?‬
‫תבוא ותירגע, תצטנן?‬

433
00:22:39,760 --> 00:22:41,680
‫בוא לשחייה, המים נעימים היום."‬

434
00:22:41,760 --> 00:22:44,040
‫"לא, אני לא חושב, אני בסדר."‬

435
00:22:44,120 --> 00:22:46,760
‫"למה לא?"‬

436
00:22:47,360 --> 00:22:50,000
‫"כי יש שם כרישים."‬
‫"כן.‬

437
00:22:50,080 --> 00:22:51,000
‫לא תמיד."‬

438
00:22:51,480 --> 00:22:52,680
‫"אני חושב...‬

439
00:22:52,760 --> 00:22:55,600
‫שהעובדה שפעם היה כאן כריש מספיקה לי."‬

440
00:22:56,720 --> 00:22:58,880
‫"בחייך, מיקי. עליך לחיות את חייך."‬

441
00:22:58,960 --> 00:23:00,280
‫"כן, עד שהם ייגמרו.‬

442
00:23:00,360 --> 00:23:03,680
‫אולי היום, במתקפת כריש, אתה מבין?"‬

443
00:23:04,360 --> 00:23:06,720
‫הוא אמר, "יש לך סיכוי גבוה יותר להידרס."‬

444
00:23:06,800 --> 00:23:09,960
‫"לא כשאני שוחה. אני אשאר כאן על החוף."‬

445
00:23:12,600 --> 00:23:13,760
‫"אני אהיה כאן.‬

446
00:23:14,760 --> 00:23:17,800
‫אני אצטנן בדרך אחרת."‬

447
00:23:18,160 --> 00:23:19,760
‫אז בזמן שהייתי באוסטרליה,‬

448
00:23:20,040 --> 00:23:22,960
‫ראיתי למרבה הצער, אדון... זה לא מצחיק.‬

449
00:23:23,040 --> 00:23:24,280
‫הוא היה בסדר.‬

450
00:23:24,560 --> 00:23:26,840
‫הוא היה... היה מקרה של תקיפת כריש,‬

451
00:23:26,920 --> 00:23:27,840
‫אבל הוא היה בסדר.‬

452
00:23:27,920 --> 00:23:30,360
‫הוא רק ננשך בזרוע. זה לא היה נהדר.‬

453
00:23:31,760 --> 00:23:32,640
‫אסור לי לצחוק.‬

454
00:23:33,280 --> 00:23:38,120
‫הנקודה שאני מנסה להבהיר‬
‫היא שאני מאמין בלהט‬

455
00:23:38,640 --> 00:23:41,880
‫שמתקפת הכריש הזאת לא הייתה קורית‬

456
00:23:43,040 --> 00:23:45,600
‫אם הוא לא היה נכנס למים.‬

457
00:23:47,960 --> 00:23:49,280
‫הוא שוכב במיטה בביה"ח‬

458
00:23:49,360 --> 00:23:52,120
‫ומתראיין בחדשות.‬
‫יש עיתונאי בקצה המיטה שלו.‬

459
00:23:52,200 --> 00:23:54,680
‫הזרוע שלו תלויה במתקן,‬
‫צווארון סביב הצוואר.‬

460
00:23:54,760 --> 00:23:56,840
‫היא אומרת, "אז תוכל, אם זה בסדר,‬

461
00:23:56,920 --> 00:24:00,360
‫תוכל פשוט לספר לנו, אדוני, מה קרה?‬

462
00:24:00,440 --> 00:24:03,120
‫הוא אמר, "כן, אני פשוט...‬

463
00:24:04,360 --> 00:24:06,240
‫גלשתי באוקיינוס, ‬

464
00:24:07,040 --> 00:24:09,800
‫ואז הכריש הזה, פשוטו כמשמעו...‬

465
00:24:10,480 --> 00:24:11,720
‫הגיע משום מקום."‬

466
00:24:15,080 --> 00:24:16,240
‫לא בדיוק.‬

467
00:24:16,320 --> 00:24:19,480
‫הכריש היה בסביבתו הטבעית.‬

468
00:24:20,200 --> 00:24:22,960
‫אתה זה שהגיע משום מקום פשוטו כמשמעו‬

469
00:24:23,040 --> 00:24:26,000
‫והצעת את עצמך כחטיף קל.‬

470
00:24:26,680 --> 00:24:31,440
‫על צלחת. פשוטו כמשמעו, על מגש ארוך ודק.‬

471
00:24:35,280 --> 00:24:36,840
‫צא מהמים.‬

472
00:24:38,080 --> 00:24:40,880
‫זה לא כאילו שהוא מתראיין במיטת בית החולים‬

473
00:24:40,960 --> 00:24:45,320
‫ואומר, "הייתי בקומה הרביעית‬
‫של הדירה שלי במלבורן‬

474
00:24:46,040 --> 00:24:47,400
‫ורוקנתי את מדיח הכלים.‬

475
00:24:48,320 --> 00:24:51,240
‫משכתי את המתקן העליון‬
‫כדי להכניס את הספל שלי,‬

476
00:24:51,320 --> 00:24:54,360
‫והכריש הזה פשוטו כמשמעו, הגיע משום מקום,‬

477
00:24:54,440 --> 00:24:55,760
‫ותקף את הזרוע שלי."‬

478
00:24:57,800 --> 00:25:00,360
‫"הייתי בטיסת פנים לאדלייד.‬

479
00:25:00,440 --> 00:25:03,640
‫הסתכלתי החוצה דרך החלון,‬
‫יש כריש מזוין על הכנף."‬

480
00:25:06,320 --> 00:25:09,560
‫אני אנסה לעשות מבטא,‬
‫בטח שמתם לב שאני מוכן לנסות.‬

481
00:25:10,440 --> 00:25:13,080
‫אני אוהב מבטאים.‬
‫לא משנה לאן אתה הולך בעולם,‬

482
00:25:13,360 --> 00:25:15,520
‫הם פיתחו צורת דיבור משלהם.‬

483
00:25:16,080 --> 00:25:17,960
‫אני לא יודע איך זה התחיל.‬

484
00:25:18,160 --> 00:25:20,200
‫אף אחד לא יודע איך זה מתפתח.‬

485
00:25:20,280 --> 00:25:21,960
‫מבטאים יפהפים, יש את איטליה.‬

486
00:25:22,040 --> 00:25:24,160
‫כה יפים באיטליה. הם מדברים באופן יפהפה.‬

487
00:25:24,240 --> 00:25:26,280
‫איני יודע איך זה התפתח, אך אין ספק‬

488
00:25:26,360 --> 00:25:28,920
‫שהדרך הכי סקסית לתקשר‬

489
00:25:29,320 --> 00:25:32,320
‫היא לדבר במבטא איטלקי, זה כל כך סקסי.‬

490
00:25:32,400 --> 00:25:34,320
‫כולם אוהבים את איך שאני מדבר.‬

491
00:25:34,400 --> 00:25:35,640
‫כן?‬

492
00:25:35,720 --> 00:25:39,360
‫אתה נוסע לצרפת, קצת עצבניים,‬
‫אבל עדיין מגניב, אנו מדברים כך.‬

493
00:25:39,440 --> 00:25:41,560
‫מכל המבטאים בעולם,‬

494
00:25:42,440 --> 00:25:45,240
‫זה שאני חושב שאולי הם צריכים לשנות,‬

495
00:25:45,320 --> 00:25:48,400
‫ואני לא רוצה לזלזל באף אחד כאן‬
‫שעלול להיות משם,‬

496
00:25:48,480 --> 00:25:51,760
‫אבל מבחינתי, זה המבטא הצפון-אירי.‬

497
00:25:51,840 --> 00:25:54,120
‫מה קורה שם, לכל הרוחות?‬

498
00:25:54,200 --> 00:25:56,120
‫זה לא מבטא שקל לעשות.‬

499
00:25:56,200 --> 00:25:58,440
‫הם החליטו, בצפון אירלנד,‬

500
00:25:58,520 --> 00:26:02,000
‫שהדרך הטובה ביותר לתקשר‬

501
00:26:02,080 --> 00:26:05,440
‫היא ממש באחורי הגרון, ככה.‬

502
00:26:06,040 --> 00:26:09,520
‫רק משמיעים רעשים.‬
‫אין שם כלום. שום דבר.‬

503
00:26:10,040 --> 00:26:11,680
‫לפעמים אתה לא יודע מה הם אומרים.‬

504
00:26:11,760 --> 00:26:14,520
‫"אנחנו רק נעשה רעש במבטא צפון-אירי,‬

505
00:26:14,600 --> 00:26:16,840
‫אנחנו פשוט... מה אתה בכלל עושה כאן?"‬

506
00:26:16,920 --> 00:26:19,560
‫אני כבר לא יודע מה אתה עושה כאן בעצמי."‬

507
00:26:20,680 --> 00:26:23,280
‫איך זה מתחיל? כי תינוקות עושים…‬

508
00:26:24,240 --> 00:26:25,160
‫"לא, זה..."‬

509
00:26:26,240 --> 00:26:28,960
‫בסדר? אם בכוונתך להישאר פה,‬
‫עליך לעשות את זה."‬

510
00:26:29,040 --> 00:26:31,760
‫זה ממש מאחור, כך.‬

511
00:26:33,360 --> 00:26:37,680
‫המבטא הצפון-אירי‬
‫זו הפעם היחידה ששמעתי מישהו מתעטש,‬

512
00:26:37,760 --> 00:26:40,320
‫ויכולתי לדעת מאיפה הוא…‬

513
00:26:41,320 --> 00:26:42,680
‫מההתעטשות.‬

514
00:26:42,760 --> 00:26:46,840
‫הייתי בנמל התעופה של דובאי‬
‫והבחור שישב לידי פשוט עשה…‬

515
00:26:55,680 --> 00:26:57,720
‫למען השם.‬

516
00:26:59,640 --> 00:27:01,400
‫"אתה מצפון אירלנד?"‬

517
00:27:01,480 --> 00:27:03,240
‫"כן, אני מבלפסט."‬

518
00:27:04,520 --> 00:27:05,760
‫כך חשבתי.‬

519
00:27:06,560 --> 00:27:08,200
‫כיף שם. זה מקום נחמד.‬

520
00:27:08,280 --> 00:27:11,200
‫היו לי כמה הופעות טובות בבלפסט.‬
‫קהל טוב, מוכן לכול.‬

521
00:27:11,280 --> 00:27:13,320
‫אנשים נחמדים, ידידותיים, מסבירי פנים.‬

522
00:27:13,400 --> 00:27:15,360
‫היה לי זמן להרוג כשהייתי שם,‬

523
00:27:15,440 --> 00:27:17,720
‫אז הלכתי למה שהיה, מה שעדיין,‬

524
00:27:17,800 --> 00:27:21,280
‫היעד התיירותי המצליח ביותר שהיה להם אי פעם‬

525
00:27:21,360 --> 00:27:22,720
‫בכל צפון אירלנד.‬

526
00:27:22,960 --> 00:27:25,120
‫זה נקרא רובע טיטניק.‬

527
00:27:25,440 --> 00:27:27,800
‫והכול סובב סביב בניית הטיטניק,‬

528
00:27:28,160 --> 00:27:29,360
‫שנבנתה בבלפסט,‬

529
00:27:29,720 --> 00:27:32,160
‫וזה משהו שהם ממש...‬

530
00:27:32,880 --> 00:27:34,120
‫גאים בו.‬

531
00:27:36,280 --> 00:27:39,040
‫זה כאילו שהם לא יודעים מה קרה לטיטניק.‬

532
00:27:39,600 --> 00:27:40,800
‫היכן שבנו אותה.‬

533
00:27:40,880 --> 00:27:43,360
‫עשיתי סיבוב במוזיאון ואמרתי לאחד העובדים,‬

534
00:27:43,440 --> 00:27:47,880
‫אני כל כך מצטער,‬
‫אבל אתה יודע מה קרה לטיטניק?"‬

535
00:27:47,960 --> 00:27:50,400
‫הוא רק אמר, "היא הייתה בסדר כשיצאה מכאן."‬

536
00:27:50,480 --> 00:27:52,520
‫אני לא בטוח שזו הנקודה, חבר.‬

537
00:27:56,160 --> 00:27:59,040
‫אז בזמן שהייתי שם,‬
‫היו לי הופעות קרובות באמריקה.‬

538
00:27:59,120 --> 00:28:00,360
‫אמריקאים הם...‬

539
00:28:01,120 --> 00:28:03,720
‫הם קהל מדהים, אני חייב לומר. הם מדהימים.‬

540
00:28:03,800 --> 00:28:05,920
‫בתור קהל, הם כל כך...‬
‫אפשר לראות אותם...‬

541
00:28:06,000 --> 00:28:07,520
‫ממש מוכנים לערב מוצלח!‬

542
00:28:08,320 --> 00:28:09,200
‫כן!‬

543
00:28:09,280 --> 00:28:11,120
‫הם פראיים.‬

544
00:28:11,200 --> 00:28:14,120
‫כי עם כל הכבוד לבריטים, ודעו שאני בריטי,‬

545
00:28:14,200 --> 00:28:15,800
‫אז אני כמוכם.‬

546
00:28:15,880 --> 00:28:19,760
‫כשנסעתי לאמריקה, הופעתי באמריקה,‬
‫הם היו מטורפים,‬

547
00:28:19,840 --> 00:28:22,080
‫צעקו, הריעו, צחקו והכול.‬

548
00:28:22,160 --> 00:28:23,760
‫הסתכלתי על מדיה חברתית אחרי המופע.‬

549
00:28:23,840 --> 00:28:26,680
‫הכול היה באותיות גדולות.‬
‫"מייקל מקינטייר היה אדיר!‬

550
00:28:26,760 --> 00:28:29,640
‫הוא הרים את האולם. הוא היה מדהים!"‬

551
00:28:30,400 --> 00:28:33,320
‫כי אני לא מקבל את זה כאן. במלוא הכנות.‬

552
00:28:34,000 --> 00:28:38,800
‫הדבר הטוב ביותר שאני מקבל מהבריטים הוא,‬
‫"הוא לא אכזב."‬

553
00:28:41,840 --> 00:28:43,680
‫אפילו כשאנחנו מאושרים,‬

554
00:28:44,160 --> 00:28:49,880
‫עלינו להזכיר את החיים המאכזבים שלנו.‬

555
00:28:52,560 --> 00:28:55,040
‫עוד משפט שאני מקבל כאן, "טוב באופן מפתיע."‬

556
00:28:55,120 --> 00:28:56,840
‫למה אתה כל כך מופתע?‬

557
00:28:57,200 --> 00:28:58,520
‫אתה קנית כרטיס!‬

558
00:28:59,080 --> 00:29:01,360
‫הבריטים יוצאים בלי ציפיות.‬

559
00:29:01,440 --> 00:29:04,280
‫"אני לא בונה על יותר מדי בידור הערב."‬

560
00:29:05,040 --> 00:29:08,040
‫"טוב באופן מפתיע, נכון, פאם?"‬

561
00:29:09,080 --> 00:29:12,240
‫אז מכל המקומות שהייתי בהם‬
‫בסיבוב ההופעות העולמי,‬

562
00:29:12,320 --> 00:29:14,880
‫אני חושב שהמקום הכי כייפי באופן בלתי צפוי,‬

563
00:29:15,880 --> 00:29:19,040
‫חייב להיות כשהופעתי באסיה.‬

564
00:29:19,120 --> 00:29:20,920
‫מעולם לא הופעתי באסיה.‬

565
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
‫הופעתי בהונג קונג וסינגפור‬
‫אחת אחרי השנייה.‬

566
00:29:23,600 --> 00:29:25,960
‫ואף פעם לא הייתי באסיה קודם לכן.‬

567
00:29:26,040 --> 00:29:28,280
‫רבים מכם יופתעו‬

568
00:29:28,440 --> 00:29:29,480
‫לגלות‬

569
00:29:29,840 --> 00:29:30,960
‫שאני לא...‬

570
00:29:33,960 --> 00:29:35,920
‫אדם אסייתי.‬

571
00:29:36,560 --> 00:29:38,280
‫אני מבין...‬

572
00:29:38,920 --> 00:29:40,600
‫שאני נראה אסייתי,‬

573
00:29:40,880 --> 00:29:43,920
‫במיוחד כשאני מחייך,‬
‫אני נהיה יותר ויותר אסייתי.‬

574
00:29:44,000 --> 00:29:44,960
‫עכשיו...‬

575
00:29:48,760 --> 00:29:50,040
‫בדקתי את זה.‬

576
00:29:50,840 --> 00:29:52,520
‫ההורים שלי, לא אסייתים.‬

577
00:29:52,680 --> 00:29:56,400
‫כל השושלת שלי, גם לא מאסיה.‬

578
00:29:56,480 --> 00:30:01,200
‫הילדים שלי לא דומים לאסייתים בשום אופן.‬

579
00:30:01,280 --> 00:30:03,880
‫אני הנציג האסייתי היחיד...‬

580
00:30:04,560 --> 00:30:06,200
‫של הבית והמשפחה שלי,‬

581
00:30:06,280 --> 00:30:09,320
‫ואף אחד לא מבין למה זה קרה.‬

582
00:30:09,840 --> 00:30:15,080
‫אפילו אני בעצמי‬
‫חשבתי בטעות שאני אדון אסייתי‬

583
00:30:15,160 --> 00:30:18,240
‫במה שהיה רגע מדכא מאוד.‬

584
00:30:18,320 --> 00:30:19,520
‫ירדתי ממטוס,‬

585
00:30:19,600 --> 00:30:22,720
‫ואתם יודעים שהם משאירים עיתונים‬
‫בשביל לקחת בדרך החוצה?‬

586
00:30:22,920 --> 00:30:25,280
‫ואני יוצא בקטע המשפך, מכירים את המשפך?‬

587
00:30:25,360 --> 00:30:28,480
‫טיסה ארוכה, בלי לשים לב,‬
‫ואני קולט בזווית העין,‬

588
00:30:29,120 --> 00:30:31,840
‫שאני מופיע בעמוד הראשי של ה"דיילי מייל".‬

589
00:30:31,920 --> 00:30:34,200
‫ולבי שקע, חשבתי, "מה עשיתי?‬

590
00:30:34,280 --> 00:30:36,680
‫אלוהים, משהו קרה, משהו בטח פורסם‬

591
00:30:37,240 --> 00:30:39,320
‫בזמן שהייתי בשמיים. אלוהים...‬

592
00:30:39,400 --> 00:30:41,960
‫מה? מה זה? אלוהים."‬

593
00:30:43,240 --> 00:30:45,200
‫זה היה קים ג'ונג-און.‬

594
00:30:50,560 --> 00:30:52,920
‫אם יש רגע יותר מדכא‬

595
00:30:53,440 --> 00:30:54,600
‫בחיי,‬

596
00:30:55,160 --> 00:30:56,960
‫עדיין לא חוויתי אותו.‬

597
00:30:58,720 --> 00:31:00,520
‫האמת העצובה‬

598
00:31:01,360 --> 00:31:05,440
‫היא שאני בטח יכול לפתוח את נעילת האייפון‬
‫של קים ג'ונג-און‬

599
00:31:07,240 --> 00:31:09,840
‫עם הפנים האסייתיות השמנות שלי.‬

600
00:31:11,480 --> 00:31:15,560
‫אולי ה-FBI ישלח אותי לארמון פיונגיאנג‬

601
00:31:15,640 --> 00:31:18,920
‫כדי לגנוב סודות ממשלתיים בחשכת הליל.‬

602
00:31:19,840 --> 00:31:22,840
‫איך אתה בהסתובבות בחדרי שינה‬
‫בעוד אנשים מנסים לישון?‬

603
00:31:22,920 --> 00:31:25,760
‫"אני מתאמן על זה בכל לילה, אדוני.‬
‫אני הבחור שלך.‬

604
00:31:26,240 --> 00:31:29,840
‫רק תן לי תרשים של כל לוחות העץ החורקים‬
‫ואני אסתדר.‬

605
00:31:32,480 --> 00:31:34,920
‫בזמן שהייתי באסיה, בהונג קונג,‬

606
00:31:35,000 --> 00:31:37,720
‫התרחשה התפתחות מרגשת מאוד.‬

607
00:31:38,760 --> 00:31:40,000
‫זה היה מאוד לא צפוי.‬

608
00:31:40,080 --> 00:31:44,680
‫עכשיו, עליי לומר שאני נשוי לאישה יפהפייה.‬

609
00:31:45,480 --> 00:31:46,720
‫אני לא בליגה שלה.‬

610
00:31:47,840 --> 00:31:50,080
‫היא ממש... היא לוהטת.‬

611
00:31:50,960 --> 00:31:54,640
‫ואני יודע שאני לא בליגה שלה‬
‫כי כל מי שפוגש אותנו,‬

612
00:31:54,720 --> 00:31:57,920
‫ופוגש אותה, אומר לנו מיד.‬

613
00:31:58,000 --> 00:31:59,160
‫הם לא מתאפקים.‬

614
00:31:59,520 --> 00:32:01,000
‫הם מסתכלים עלינו ואומרים…‬

615
00:32:01,600 --> 00:32:02,440
‫למה?‬

616
00:32:02,800 --> 00:32:04,080
‫הם לא מבינים.‬

617
00:32:04,520 --> 00:32:08,560
‫היא עשר. אין ספק, היא עשר.‬

618
00:32:09,120 --> 00:32:10,920
‫אני משהו כמו, טוב...‬

619
00:32:11,640 --> 00:32:16,040
‫אולי עם דיאטה ושיזוף וממרחק גדול‬

620
00:32:16,120 --> 00:32:19,040
‫וקוצר ראייה...‬

621
00:32:19,560 --> 00:32:22,400
‫ותאורה מעומעמת, אולי שש.‬

622
00:32:23,760 --> 00:32:24,720
‫או חמש.‬

623
00:32:26,520 --> 00:32:28,800
‫אני מרגיש שזה ארבע מהתגובה הזאת.‬

624
00:32:29,280 --> 00:32:32,280
‫אני בסדר, לא אכפת לי.‬

625
00:32:32,960 --> 00:32:34,520
‫כי בהונג קונג,‬

626
00:32:35,120 --> 00:32:36,600
‫אני תשע מזורגג.‬

627
00:32:37,440 --> 00:32:38,360
‫אני תשע.‬

628
00:32:39,160 --> 00:32:42,040
‫זה המראה‬

629
00:32:42,120 --> 00:32:43,360
‫שילכו עליו.‬

630
00:32:43,880 --> 00:32:47,800
‫כי יש לי מראה של,‬
‫"הוא אסייתי? הוא לא אסייתי?"‬

631
00:32:47,880 --> 00:32:50,320
‫מגניב, בריטי, קצת כמו ג'יימס בונד.‬

632
00:32:50,880 --> 00:32:52,760
‫ברגע שירדתי מהמטוס, בנות צחקקו.‬

633
00:32:53,160 --> 00:32:54,040
‫אלוהים!"‬

634
00:32:55,360 --> 00:32:57,520
‫חשבתי, "מה?" לא ידעתי מה קרה.‬

635
00:32:57,600 --> 00:32:59,560
‫אף אחד מעולם לא הגיב אליי ככה.‬

636
00:32:59,640 --> 00:33:02,480
‫בנות ניגשו אליי ואמרו,‬
‫"סליחה, אלוהים, מאיפה אתה?‬

637
00:33:02,800 --> 00:33:04,640
‫יש לך פנים כל כך מעניינות.‬

638
00:33:05,600 --> 00:33:07,040
‫שלום."‬

639
00:33:08,280 --> 00:33:09,480
‫ידעתי שהן חבבו אותי‬

640
00:33:09,560 --> 00:33:12,720
‫כי הן הורידו את המסכות שלהן כדי לפלרטט.‬

641
00:33:20,080 --> 00:33:21,880
‫"שלום, זר.‬

642
00:33:22,480 --> 00:33:24,360
‫ממצב?"‬

643
00:33:25,440 --> 00:33:28,160
‫בחורה אחת התקרבה אליי ואמרה,‬
‫"סליחה,‬

644
00:33:30,280 --> 00:33:31,400
‫אתה דוגמן?"‬

645
00:33:32,480 --> 00:33:33,920
‫אני דוגמן?‬

646
00:33:34,000 --> 00:33:35,840
‫לא, על מה את מדברת?‬

647
00:33:36,200 --> 00:33:39,400
‫היא אמרה, "אתה נראה כמו האיש‬
‫מהפרסומות של פאקו רבאן."‬

648
00:33:39,680 --> 00:33:42,360
‫יש מסע פרסום של פאקו רבאן בהונג קונג.‬

649
00:33:42,640 --> 00:33:44,280
‫אני נראה בדיוק כמו הבחור הזה.‬

650
00:33:44,360 --> 00:33:45,960
‫אם כבר, אני יותר חתיך ממנו.‬

651
00:33:46,040 --> 00:33:49,600
‫בהונג קונג, אני דוגמן של פאקו רבאן.‬

652
00:33:49,800 --> 00:33:54,720
‫במדינה הזו, הציעו לי אפס עבודות פרסום.‬

653
00:33:54,800 --> 00:33:58,960
‫אלא אם ג'קמו תוציא קו של שדי ז'קט,‬

654
00:33:59,040 --> 00:34:03,760
‫אני לא חושב שזה ישתנה בעתיד הקרוב.‬

655
00:34:04,480 --> 00:34:08,360
‫"קנו בג'קמו, עם קו שדי הז'קט החדש שלהם.‬

656
00:34:08,440 --> 00:34:10,360
‫קיים בכל מידות השדיים."‬

657
00:34:14,680 --> 00:34:15,680
‫זה לא יקרה.‬

658
00:34:16,280 --> 00:34:18,280
‫זה לא משנה. בהונג קונג, מהמם.‬

659
00:34:19,240 --> 00:34:22,640
‫למרבה הצער, זה הוביל למצב די מביך.‬

660
00:34:23,560 --> 00:34:26,040
‫אשתי תמיד מנסה לדאוג לי.‬
‫היא לא הייתה איתי.‬

661
00:34:26,720 --> 00:34:29,440
‫נסעתי לבד, אבל לא הצלחתי לישון,‬
‫התבכיינתי על זה.‬

662
00:34:29,520 --> 00:34:33,280
‫"אני בג'ט-לג", אז היא הזמינה לי עיסוי‬
‫בספא של המלון.‬

663
00:34:33,360 --> 00:34:34,760
‫היא אמרה, "הוא בעל שם עולמי.‬

664
00:34:34,840 --> 00:34:36,720
‫תעשה עיסוי, זה יעזור לך לישון.‬

665
00:34:36,800 --> 00:34:39,720
‫אז אני יורד למטה לספא,‬
‫דלתות המעלית נפתחות,‬

666
00:34:39,800 --> 00:34:41,320
‫נרות ומוזיקה שקטה.‬

667
00:34:41,400 --> 00:34:44,000
‫יש כמה בחורות בקבלה,‬
‫הן מצחקקות כשאני מתקרב‬

668
00:34:44,080 --> 00:34:46,120
‫כי אני מהמם, אבל אני כבר רגיל לזה.‬

669
00:34:46,200 --> 00:34:48,600
‫זה כמעט מעצבן. "הוא בא הנה!‬

670
00:34:48,680 --> 00:34:51,160
‫הוא הבחור מפאקו רבאן! אלוהים!"‬

671
00:34:52,160 --> 00:34:55,280
‫אחת מהן הורידה את המסכה‬
‫והתחילה למרוח אודם אדום.‬

672
00:34:55,360 --> 00:34:56,800
‫"אני לא מאמינה שזה הוא!"‬

673
00:34:58,080 --> 00:35:01,240
‫ואז היא שמה את מסכת הפנים מעל הפה.‬

674
00:35:01,320 --> 00:35:04,640
‫זה חלחל דרך המסכה עד שהגעתי לשם.‬

675
00:35:04,720 --> 00:35:08,040
‫היא נראתה כמו הג'וקר בבאטמן.‬
‫זה לא נראה טוב!‬

676
00:35:08,760 --> 00:35:10,280
‫אמרתי, "באתי לעיסוי."‬

677
00:35:10,360 --> 00:35:13,720
‫היא אמרה, "אוקיי, מה שתעשה זה‬
‫ללכת לחדר ההלבשה של הגברים‬

678
00:35:13,800 --> 00:35:15,360
‫שם מצד ימין,‬

679
00:35:15,440 --> 00:35:17,240
‫ושם תמצא ארונית.‬

680
00:35:18,000 --> 00:35:20,120
‫יש שם חלוק וכפכפים.‬

681
00:35:20,200 --> 00:35:23,600
‫תתלבש, ואז תמשיך ישר‬
‫והמטפל שלך יפגוש אותך. תיהנה."‬

682
00:35:23,680 --> 00:35:25,600
‫אז עברתי, ובוודאי שמצאתי ארונית.‬

683
00:35:25,760 --> 00:35:28,440
‫היה שם חלוק, כפכפים, בדיוק מה שציפיתי.‬

684
00:35:28,520 --> 00:35:30,720
‫אבל היה גם משהו שלא ציפיתי לו בכלל.‬

685
00:35:30,800 --> 00:35:34,880
‫קופסה קטנה של תחתוני עיסוי...‬

686
00:35:35,520 --> 00:35:37,720
‫חד פעמיים.‬

687
00:35:38,320 --> 00:35:42,680
‫אף גבר לא צריך ללבוש אותם, אני אומר לכם.‬

688
00:35:43,240 --> 00:35:46,040
‫היה חוט שהקיף ירך אחת,‬

689
00:35:46,120 --> 00:35:48,400
‫חוט שהקיף את הירך השנייה,‬

690
00:35:48,480 --> 00:35:52,800
‫ומעט מאוד בד באמצע.‬

691
00:35:52,880 --> 00:35:56,680
‫אבל, כמו שאמרתי, מעולם לא ראיתי‬
‫את תחתוני העיסוי החד-פעמיים האלה.‬

692
00:35:56,760 --> 00:36:00,240
‫הנחתי שזו מסכת פנים לפנים שלי.‬

693
00:36:02,160 --> 00:36:06,840
‫אז את החוטים שמתי מאחורי האוזניים.‬

694
00:36:12,120 --> 00:36:15,680
‫ושמתי את פניי במקום שבו היו אמורות להיות‬
‫הביצים שלי.‬

695
00:36:16,440 --> 00:36:18,440
‫לבשתי את החלוק ונעלתי את הכפכפים,‬

696
00:36:18,520 --> 00:36:21,600
‫והלכתי במורד המסדרון עם התחתונים על הפנים.‬

697
00:36:23,560 --> 00:36:25,880
‫נכנסתי לחדר העיסוי, הבחורה…‬

698
00:36:27,360 --> 00:36:29,160
‫התחתונים על הפנים שלך!"‬

699
00:36:30,920 --> 00:36:32,440
‫הסרתי אותם, היא אמרה,‬

700
00:36:32,520 --> 00:36:34,200
‫"זה האיש מפאקו רבאן!"‬

701
00:36:43,320 --> 00:36:44,800
‫נכון שזה נחמד, גבירותיי ורבותיי,‬

702
00:36:44,880 --> 00:36:48,440
‫נכון שזה נחמד, רק בזמן‬

703
00:36:48,520 --> 00:36:51,240
‫שאנחנו מצלמים את התוכנית הזאת,‬
‫לא להסתכל בטלפונים?‬

704
00:36:51,320 --> 00:36:52,440
‫זה נחמד, לא?‬

705
00:36:52,520 --> 00:36:55,880
‫תסתכלו על כולנו. זה כל כך נדיר.‬

706
00:36:55,960 --> 00:36:59,160
‫תסתכלו על כולנו. אף אחד לא בטלפון שלו.‬

707
00:36:59,640 --> 00:37:02,320
‫בטח השתמשתם בטלפון‬
‫כדי להזמין כרטיסים לערב.‬

708
00:37:02,400 --> 00:37:06,040
‫זה קל מאוד. נכנסים לאינטרנט,‬
‫הולכים לתיאטרון. בוחרים מושבים.‬

709
00:37:06,120 --> 00:37:09,280
‫הכול קל מאוד כשמזמינים באינטרנט.‬

710
00:37:09,360 --> 00:37:12,040
‫אבל משהו מוזר קורה כשמזמינים כרטיסים.‬

711
00:37:12,120 --> 00:37:13,840
‫זה לא תמיד קורה, ואף אחד לא יודע‬

712
00:37:14,320 --> 00:37:16,720
‫על מה לעזאזל מדובר.‬

713
00:37:17,320 --> 00:37:19,760
‫אתה מזמין כרטיסים ופתאום זה פשוט אומר,‬

714
00:37:19,840 --> 00:37:21,080
‫"האם אתה רובוט?"‬

715
00:37:22,680 --> 00:37:24,760
‫שאלה יוצאת דופן.‬

716
00:37:24,840 --> 00:37:29,480
‫אף אחד מעולם לא חשד שאני משהו שאינו אנושי.‬

717
00:37:30,120 --> 00:37:32,840
‫ואתה מסמן וי ואומר, "לא, אני לא רובוט.‬

718
00:37:32,920 --> 00:37:35,520
‫זה ממש מוזר, אפשר להמשיך?"‬

719
00:37:35,600 --> 00:37:38,200
‫והם אומרים "לא". המחשב אומר,‬
‫"לא נוכל להמשיך.‬

720
00:37:38,280 --> 00:37:40,240
‫נצטרך לבצע כמה בדיקות‬

721
00:37:40,320 --> 00:37:43,240
‫כדי לוודא שאתה אנושי‬

722
00:37:43,320 --> 00:37:44,440
‫ולא רובוט."‬

723
00:37:44,520 --> 00:37:47,800
‫ואתה חושב, "טוב, זה אמור להיות‬
‫המבחן הכי קל שעשיתי.‬

724
00:37:47,880 --> 00:37:49,600
‫אני אשחק אותה בגדול.‬

725
00:37:49,680 --> 00:37:52,840
‫כל מה שעליי לעשות‬
‫זה להוכיח את האנושיות שלי!‬

726
00:37:53,280 --> 00:37:56,240
‫אני אב לבני אדם אחרים.‬

727
00:37:56,320 --> 00:37:59,280
‫אני לא רובוט בוודאות. קדימה, נראה אותך.‬

728
00:37:59,360 --> 00:38:01,360
‫זה כזה בזבוז זמן.‬

729
00:38:01,440 --> 00:38:02,680
‫מהן השאלות?‬

730
00:38:02,760 --> 00:38:04,520
‫"טוב, הנה כמה ריבועים.‬

731
00:38:04,880 --> 00:38:07,440
‫מי מהם הוא חזית של חנות?"‬

732
00:38:09,320 --> 00:38:11,000
‫למה זה כל כך קשה?‬

733
00:38:12,440 --> 00:38:15,920
‫איפה החנויות המוזרות האלה מאמריקה התיכונה?‬

734
00:38:17,040 --> 00:38:21,200
‫לפעמים החנות נמצאת ביותר מריבוע אחד.‬

735
00:38:21,280 --> 00:38:23,520
‫מה עלינו לעשות? לסמן את הריבוע הראשי‬

736
00:38:23,600 --> 00:38:27,880
‫או את כל הריבועים מסביב?‬
‫מה הכללים של חידון הרובוטים הזה?‬

737
00:38:28,680 --> 00:38:31,640
‫אז אתה מסמן, "את זה, את זה‬
‫ואני אנחש שגם את זה."‬

738
00:38:32,120 --> 00:38:33,920
‫ואתה לוחץ "שלח". זה אומר, "לא.‬

739
00:38:34,200 --> 00:38:35,360
‫זו הייתה טעות.‬

740
00:38:36,040 --> 00:38:39,040
‫אנחנו עדיין חושדים שאתה רובוט.‬

741
00:38:39,120 --> 00:38:40,760
‫איך אתה עם גשרים?"‬

742
00:38:40,840 --> 00:38:43,400
‫"אני לא יודע. חשבתי שאני טוב בחנויות!"‬

743
00:38:44,680 --> 00:38:46,640
‫לפעמים אני טועה כל כך הרבה פעמים,‬

744
00:38:46,720 --> 00:38:49,720
‫אני שואל,‬
‫"יקירתי, אני רובוט? היית אומרת לי?"‬

745
00:38:52,320 --> 00:38:54,360
‫הילדים שלי, הבנתי באיזה יום,‬

746
00:38:54,440 --> 00:38:57,960
‫הם אפילו לא מכירים תקופה‬
‫שבה לא היה אינטרנט.‬

747
00:38:58,160 --> 00:39:00,480
‫היה להם אינטרנט כל חייהם.‬

748
00:39:00,640 --> 00:39:04,520
‫הם לא יכולים להבין, הם שואלים, "איך שרדת?"‬

749
00:39:05,240 --> 00:39:10,280
‫ואין לי תשובה. "אני לא ממש זוכר."‬

750
00:39:10,920 --> 00:39:13,920
‫אבל אנחנו יכולים לחשוב עכשיו‬
‫על שחר האינטרנט.‬

751
00:39:14,000 --> 00:39:15,440
‫זוכרים את השנים הראשונות,‬

752
00:39:15,520 --> 00:39:19,280
‫בהן תמיד אמרנו ".www" לפני כל אתר?‬

753
00:39:19,920 --> 00:39:22,000
‫איזה בזבוז זמן זה היה.‬

754
00:39:22,080 --> 00:39:24,880
‫למה לקחו לנו שלוש שנים‬

755
00:39:24,960 --> 00:39:29,680
‫להבין שכל האתרים מתחילים ב-.www?‬

756
00:39:31,080 --> 00:39:35,240
‫"תוכלו למצוא אותנו באתר שלנו,‬
‫www.amazon.com"‬

757
00:39:35,320 --> 00:39:38,080
‫"זה www.ebay.com."‬

758
00:39:38,480 --> 00:39:41,160
‫"www.tripadvisor.com."‬

759
00:39:41,720 --> 00:39:43,320
‫חלקם בטח כואבים מאוד.‬

760
00:39:43,400 --> 00:39:45,680
‫פדרציית ההיאבקות העולמית.‬

761
00:39:45,760 --> 00:39:50,120
‫"תוכלו לראות אותנו באתר האינטרנט שלנו.‬
‫www.wwf.com."‬

762
00:39:50,640 --> 00:39:52,720
‫להגיד את החרא הזה בכל יום.‬

763
00:39:53,520 --> 00:39:54,840
‫הקרן העולמית לשימור חיות הבר.‬

764
00:39:54,920 --> 00:39:56,440
‫"כמובן, אל תשכחו לתרום,‬

765
00:39:56,520 --> 00:39:59,600
‫ב-www.wwf.com."‬

766
00:40:02,080 --> 00:40:07,400
‫בטח בזבזנו שבועיים מחיינו באמירה, "www..."‬

767
00:40:08,840 --> 00:40:11,240
‫ותיזכרו עכשיו,‬

768
00:40:11,320 --> 00:40:15,280
‫עכשיו שהאינטרנט הוא חלק גדול מהחיים שלנו,‬

769
00:40:15,360 --> 00:40:19,240
‫חשבו על הסיסמה הראשונה שלכם,‬

770
00:40:19,720 --> 00:40:24,520
‫כי המוחות שלנו,‬
‫הראשים שלנו מלאים בסיסמאות.‬

771
00:40:24,960 --> 00:40:28,880
‫קשה לנו לזכור את כל הסיסמאות.‬

772
00:40:28,960 --> 00:40:30,680
‫אתה נכנס לעסקים באינטרנט‬

773
00:40:30,760 --> 00:40:32,400
‫ואתה חושב, "אני לא זוכר.‬

774
00:40:32,480 --> 00:40:34,520
‫אני לא זוכר את הסיסמה שלי."‬

775
00:40:34,600 --> 00:40:36,600
‫ואתה מקליד ולפעמים חוסמים אותך.‬

776
00:40:36,680 --> 00:40:38,640
‫ואומרים, "לא, יש לך ניסיון אחרון‬

777
00:40:38,720 --> 00:40:40,520
‫להיזכר בסיסמה שלך,‬

778
00:40:40,600 --> 00:40:41,680
‫חתיכת אידיוט."‬

779
00:40:44,120 --> 00:40:46,480
‫או שתלחץ על "שכחתי", ושואלים אותך שאלות‬

780
00:40:46,560 --> 00:40:48,840
‫על חייך, ואתה אפילו לא זוכר את התשובות.‬

781
00:40:48,920 --> 00:40:50,280
‫הן על החיים שלך!‬

782
00:40:50,800 --> 00:40:54,360
‫"מה חיית המחמד האהובה עליך?"‬
‫"לא, איני מאמין שבחרתי באחת."‬

783
00:40:55,400 --> 00:40:57,680
‫הכלב נכנס, "אם זה לא אני, אני עוזב.‬

784
00:40:57,760 --> 00:40:59,480
‫אני פשוט יוצא מהדלת."‬

785
00:41:03,040 --> 00:41:04,560
‫".www"‬

786
00:41:06,280 --> 00:41:07,720
‫הסיסמאות.‬

787
00:41:07,800 --> 00:41:10,880
‫ובהתחלה, לכולנו הייתה סיסמה אחת.‬

788
00:41:10,960 --> 00:41:13,280
‫זו הייתה הסיסמה הראשונה שלנו.‬

789
00:41:13,360 --> 00:41:15,000
‫אנחנו נזכרים בנוסטלגיה.‬

790
00:41:15,080 --> 00:41:18,200
‫והשתמשנו בה לכל דבר,‬
‫בכל פעם שנרשמנו לעסק אחר.‬

791
00:41:18,280 --> 00:41:21,440
‫"סיסמה, בבקשה?"‬
‫"כן, זאת המילה המיוחדת שלי."‬

792
00:41:22,360 --> 00:41:25,000
‫ואז החברות התחילו להיות גסות רוח.‬

793
00:41:25,320 --> 00:41:28,000
‫היית מקליד את הסיסמה שלך,‬
‫וזה אמר, "חלש".‬

794
00:41:28,080 --> 00:41:31,280
‫"מי אתה שתשפוט את המילה המיוחדת שלי?"‬

795
00:41:33,720 --> 00:41:36,120
‫"מצטערים אבל האינטרנט הפך פופולרי מאוד,‬

796
00:41:36,200 --> 00:41:37,680
‫צריך לחזק את הסיסמה שלך."‬

797
00:41:37,760 --> 00:41:39,640
‫ועסקים היו מתעקשים,‬

798
00:41:39,720 --> 00:41:42,400
‫"אנו חייבים לקבל ממך אות גדולה.‬

799
00:41:42,480 --> 00:41:46,000
‫מצטערים, לא נקבל סיסמאות‬

800
00:41:46,080 --> 00:41:50,240
‫אלא אם הן מכילות לפחות אות גדולה אחת."‬

801
00:41:50,800 --> 00:41:53,920
‫וכולנו שקלנו לרגע את האפשרויות שלנו‬

802
00:41:54,280 --> 00:41:59,360
‫לפני שהחלטנו להגדיל את האות הראשונה‬
‫של הסיסמה שלנו.‬

803
00:42:01,680 --> 00:42:03,840
‫ובמשך תקופה מסוימת, זה היה בסדר.‬

804
00:42:03,920 --> 00:42:06,840
‫אבל האינטרנט נעשה עוד יותר פופולרי,‬

805
00:42:06,920 --> 00:42:10,480
‫ועסקים התחילו לומר,‬
‫"אנו חוששים שלא תוכל להצטרף‬

806
00:42:10,760 --> 00:42:13,840
‫אלא אם יש לך לפחות אות גדולה אחת‬

807
00:42:13,920 --> 00:42:16,560
‫ולפחות מספר אחד."‬

808
00:42:17,080 --> 00:42:23,440
‫ושוב, לאחר מחשבה של פחות מחצי מיקרו-שנייה‬

809
00:42:23,520 --> 00:42:28,560
‫לפני שהחלטנו ביחד, "אתה תקבל את המספר אחת,‬

810
00:42:28,640 --> 00:42:33,480
‫וזה יהיה בסוף הסיסמה שלי‬
‫שמתחילה כעת באות גדולה."‬

811
00:42:34,600 --> 00:42:38,000
‫ובמשך תקופה מסוימת, זה היה מקובל,‬

812
00:42:39,200 --> 00:42:43,080
‫עד שעלה שחר חדש‬

813
00:42:43,160 --> 00:42:46,280
‫בלתי צפוי ומרגש.‬

814
00:42:46,360 --> 00:42:50,440
‫עולם של תווים מיוחדים.‬

815
00:42:51,000 --> 00:42:53,280
‫אפילו לא ידענו מה הם היו!‬

816
00:42:53,840 --> 00:42:57,680
‫ועסקים אמרו,‬
‫"אנחנו צריכים אות גדולה,‬

817
00:42:57,760 --> 00:43:02,880
‫אנחנו צריכים מספר,‬
‫אבל נצטרך גם תו מיוחד."‬

818
00:43:02,960 --> 00:43:07,320
‫ולחצנו על הכפתור,‬
‫"בבקשה, אפשר לקבל כמה דוגמאות‬

819
00:43:07,480 --> 00:43:11,080
‫לתווים המיוחדים האלה שאתם מתעקשים עליהם?"‬

820
00:43:11,160 --> 00:43:13,320
‫ובחנו אותם. "הנה הם.‬

821
00:43:13,760 --> 00:43:17,760
‫לא היה לי מושג שהתווים האלה‬
‫כל כך מיוחדים."‬

822
00:43:18,240 --> 00:43:20,520
‫עד שכל העיניים שלנו‬

823
00:43:20,600 --> 00:43:22,920
‫נעצרו על...‬

824
00:43:23,200 --> 00:43:25,120
‫סימן הקריאה.‬

825
00:43:27,760 --> 00:43:29,120
‫אתה בא איתי."‬

826
00:43:30,120 --> 00:43:34,880
‫ואותו הוספנו‬
‫בסוף הסיסמה שמתחילה באות גדולה‬

827
00:43:34,960 --> 00:43:36,440
‫מיד לאחר הספרה אחת.‬

828
00:43:37,440 --> 00:43:39,120
‫וברגע הזה‬

829
00:43:39,200 --> 00:43:42,960
‫כולם בפלדיום בלונדון חושבים,‬

830
00:43:43,480 --> 00:43:47,040
‫כדאי שאשנה את הסיסמה שלי.‬
‫בטח אעשה את זה מחר.‬

831
00:43:47,120 --> 00:43:48,240
‫אעשה את זה עכשיו.‬

832
00:43:48,800 --> 00:43:50,760
‫צריך לחשוב על עוד מילה מיוחדת.‬

833
00:43:51,520 --> 00:43:53,560
‫כדאי שאשנה אותה."‬

834
00:43:57,720 --> 00:43:59,840
‫אבל זהו זה, זה מה שקורה, כמובן,‬

835
00:43:59,920 --> 00:44:02,920
‫בשנות ה-20 של שנות ה-2000.‬

836
00:44:03,400 --> 00:44:07,800
‫הטכנולוגיה רק תשתפר.‬
‫זה אמור להקל על חיינו.‬

837
00:44:07,880 --> 00:44:10,680
‫לפעמים, לדעתי, היא קצת יותר מדי מקלה.‬

838
00:44:10,760 --> 00:44:11,680
‫קניתי רכב חדש.‬

839
00:44:11,760 --> 00:44:14,680
‫הכול אוטומטי.‬
‫אני לא עושה כלום בעצמי במכונית הזאת.‬

840
00:44:14,840 --> 00:44:17,280
‫כשמחשיך, הפנסים נדלקים מעצמם.‬

841
00:44:17,640 --> 00:44:21,040
‫מתחיל לרדת גשם, המגבים פועלים מעצמם.‬

842
00:44:21,120 --> 00:44:23,960
‫אבל זה אומר שפיזית, אתה עושה פחות במכונית,‬

843
00:44:24,040 --> 00:44:25,880
‫ובואו נהיה כנים, הכול מסתדר.‬

844
00:44:25,960 --> 00:44:28,760
‫הכול מסתדר אם אתה מתעצל והכול נעשה בשבילך.‬

845
00:44:29,240 --> 00:44:31,600
‫כאילו, יש כאן צעירים‬
‫שמשתמשים בביטוי,‬

846
00:44:31,680 --> 00:44:36,280
‫"אתה יכול לגלול את החלון?‬
‫אימא, תגללי את החלון."‬

847
00:44:36,680 --> 00:44:39,560
‫אבל כל חייהם, הם לחצו על כפתורים ככה.‬

848
00:44:39,640 --> 00:44:41,080
‫הם לא יודעים כלום...‬

849
00:44:41,160 --> 00:44:45,760
‫על העשורים שבזבזנו פיזית על החרא הזה.‬

850
00:44:46,360 --> 00:44:48,400
‫לא קל. לעתים קרובות זה נתקע...‬

851
00:44:50,720 --> 00:44:52,200
‫טוב לשרירי הזרוע שלך.‬

852
00:44:52,280 --> 00:44:54,280
‫לא צריך חדר הכושר, תגלול את החלון.‬

853
00:44:55,240 --> 00:44:57,840
‫לפעמים כשהחלון היה למטה, התחיל לרדת גשם.‬

854
00:44:57,920 --> 00:45:00,960
‫זה היה מדהים, סיבוב ממש מהיר.‬

855
00:45:03,920 --> 00:45:06,240
‫חלון הנוסע, אתה רוכן ועושה את זה.‬

856
00:45:06,320 --> 00:45:09,120
‫יכולת לנסות את שניהם בו זמנית‬
‫אם הרגשת בטוח.‬

857
00:45:09,200 --> 00:45:10,280
‫אל תלך לחדר הכושר.‬

858
00:45:11,160 --> 00:45:13,800
‫הזזת המושב באוטו החדש שלי‬
‫נעשית בעזרת כפתורים.‬

859
00:45:13,880 --> 00:45:16,120
‫יש כפתור ליד המושב,‬
‫לוחצים כדי להתקדם.‬

860
00:45:16,200 --> 00:45:17,480
‫לוחצים כדי לחזור.‬

861
00:45:17,560 --> 00:45:18,640
‫משענת הגב.‬

862
00:45:19,680 --> 00:45:21,360
‫הכול בלחיצת כפתור.‬

863
00:45:21,440 --> 00:45:23,240
‫זה כל מה שאתה עושה עם האצבעות.‬

864
00:45:23,440 --> 00:45:26,360
‫בימים ההם, כמובן, הייתה ידית‬

865
00:45:26,440 --> 00:45:27,680
‫בין הרגליים.‬

866
00:45:27,760 --> 00:45:30,280
‫היית מרים אותה וזה היה יורה אותך...‬

867
00:45:31,280 --> 00:45:33,880
‫על מסילות למושב האחורי של המכונית.‬

868
00:45:33,960 --> 00:45:36,080
‫"שלום! אני מאחור עכשיו."‬

869
00:45:36,160 --> 00:45:40,360
‫אפשר לראות את המסילה שלפניכם‬
‫כמו רכבת הרים קטנה במהופך.‬

870
00:45:40,880 --> 00:45:43,040
‫ואז תצטרך לשגול את עצמך...‬

871
00:45:44,200 --> 00:45:47,160
‫לתנוחת הנהיגה המועדפת עליך.‬

872
00:45:47,760 --> 00:45:49,600
‫זה טוב מאוד לשרירי הליבה.‬

873
00:45:51,320 --> 00:45:53,240
‫לעיתים, היית שוגל יותר מדי.‬

874
00:45:53,320 --> 00:45:56,400
‫היית שוגל יותר מדי עד ההגה,‬

875
00:45:56,480 --> 00:45:58,000
‫ונאלצת לשגול לאחור‬

876
00:45:58,800 --> 00:46:00,080
‫ברגישות.‬

877
00:46:00,520 --> 00:46:02,440
‫גברי שנות ה-70 היו מאהבים טובים יותר.‬

878
00:46:02,880 --> 00:46:06,200
‫הם שגלו קדימה ואחורה בקורטינה כדי להתאמן.‬

879
00:46:06,280 --> 00:46:08,920
‫רק כדי למצוא את תנוחת הנהיגה המועדפת.‬

880
00:46:10,360 --> 00:46:14,240
‫אז היה לי רגע מוזר במכונית באיזה יום‬
‫עם אשתי.‬

881
00:46:14,640 --> 00:46:15,640
‫עכשיו, תראו...‬

882
00:46:16,240 --> 00:46:18,080
‫היחסים שלי...‬

883
00:46:18,960 --> 00:46:20,960
‫ואיני יודע אם אני מדבר בשם כל הגברים כאן,‬

884
00:46:21,040 --> 00:46:23,120
‫אני מרגיש שזה מסע בלתי נגמר‬

885
00:46:23,200 --> 00:46:26,600
‫עם אשתי כדי לגלות מה אני אמור לעשות.‬

886
00:46:27,080 --> 00:46:30,520
‫אני אף פעם לא יודע מה בדיוק‬
‫אני אמור לעשות.‬

887
00:46:31,080 --> 00:46:34,400
‫אז אנחנו נוסעים במכונית והיא במושב הנוסע.‬

888
00:46:34,680 --> 00:46:36,000
‫זה היה מוזר מאוד.‬

889
00:46:36,960 --> 00:46:38,280
‫אני חולף על פני חנייה,‬

890
00:46:38,360 --> 00:46:40,880
‫מבין שחלפתי על פניה,‬
‫ואומר, "אני אעשה רוורס".‬

891
00:46:40,960 --> 00:46:42,680
‫אז אני עושה מהלך קלאסי, כולנו מכירים,‬

892
00:46:42,760 --> 00:46:45,480
‫אני שם את הזרוע מאחוריה, כדי להישען כך.‬

893
00:46:46,240 --> 00:46:48,080
‫ואז נוסע ברוורס, די מהר.‬

894
00:46:50,080 --> 00:46:52,720
‫ואז מסובב אותה לתוך החנייה, יפה.‬

895
00:46:52,800 --> 00:46:54,440
‫הרגשתי די טוב, תמרון לא רע.‬

896
00:46:54,520 --> 00:46:56,320
‫לא חשבתי על זה, לא עשיתי סיפור.‬

897
00:46:57,160 --> 00:46:58,640
‫אשתי מסתכלת עליי ואומרת…‬

898
00:47:00,320 --> 00:47:02,200
‫"אני חושבת שזה ממש סקסי."‬

899
00:47:03,000 --> 00:47:04,880
‫לא היה לי מושג על מה היא מדברת.‬

900
00:47:04,960 --> 00:47:07,080
‫אני מסתכל מחוץ למכונית, "מה? מה קרה?‬

901
00:47:07,160 --> 00:47:08,640
‫על מה את מדברת?"‬

902
00:47:08,720 --> 00:47:11,720
‫היא אמרה, "תמיד חשבתי שזה‬
‫סקסי כשגברים עושים את זה."‬

903
00:47:12,280 --> 00:47:14,600
‫"איזה גברים? על איזה גברים את מדברת?‬

904
00:47:14,680 --> 00:47:17,520
‫מי הגברים הסקסיים האלה?‬
‫על מה אתה מדברת?"‬

905
00:47:18,440 --> 00:47:20,120
‫היא אמרה, "כשאתה נוסע כך ברוורס,‬

906
00:47:20,200 --> 00:47:23,040
‫תמיד חשבתי שזה סקסי,‬
‫ואתה לא עושה את זה בדרך כלל.‬

907
00:47:23,120 --> 00:47:25,920
‫"מה? על מה אתה מדברת?"‬

908
00:47:26,320 --> 00:47:29,400
‫"כשאתה מניח את היד מאחורי‬
‫ואז נוסע מהר ברוורס.‬

909
00:47:30,000 --> 00:47:32,200
‫תמיד חשבתי שזה ממש סקסי."‬

910
00:47:33,120 --> 00:47:35,160
‫אני מצטער, אבל אני מתמקד בעיקר...‬

911
00:47:35,560 --> 00:47:36,440
‫בחדר השינה.‬

912
00:47:36,880 --> 00:47:40,760
‫ב-20 השנים האחרונות של מערכת היחסים שלנו‬

913
00:47:40,840 --> 00:47:42,440
‫כדי לגרות אותך.‬

914
00:47:42,920 --> 00:47:45,960
‫היו לוקחות לי מיליארד שנים‬

915
00:47:46,040 --> 00:47:48,960
‫לפני שהייתי מנסה תרגילים במכונית‬

916
00:47:49,360 --> 00:47:50,960
‫כחלק ממשחק מקדים.‬

917
00:47:51,960 --> 00:47:53,280
‫מה התכנית לערב דייט?‬

918
00:47:53,360 --> 00:47:56,640
‫שניסע ברוורס ותודיעי לי כשאת מוכנה?"‬

919
00:47:56,720 --> 00:47:59,480
‫אני שמח לעשות את זה עכשיו,‬
‫מאחר שאנחנו כאן.‬

920
00:48:00,800 --> 00:48:04,480
‫היא אמרה,‬
‫"מייקל, אני לא שולטת במה שסקסי בעיניי."‬

921
00:48:04,960 --> 00:48:07,840
‫אמרתי, "יש עוד משהו ממש מוזר‬

922
00:48:08,040 --> 00:48:10,120
‫שסקסי בעינייך שאני צריך לדעת עליו?"‬

923
00:48:10,400 --> 00:48:12,560
‫היא אמרה, "תן לי לחשוב."‬
‫אמרתי, "בבקשה."‬

924
00:48:12,640 --> 00:48:15,040
‫היא אמרה, "יש דבר אחד שגברים עושים."‬

925
00:48:15,440 --> 00:48:18,920
‫"סליחה, מי הגברים שאת מדברת עליהם?"‬

926
00:48:20,240 --> 00:48:22,920
‫"רק שאתה לא עושה את זה, מייקל."‬
‫"לא עושה מה?"‬

927
00:48:23,520 --> 00:48:25,640
‫היא אמרה, "כשגברים פושטים את הסוודר שלהם,‬

928
00:48:25,720 --> 00:48:27,960
‫פושטים את הסווטשירט ושולחים יד מאחורי הגב,‬

929
00:48:28,040 --> 00:48:29,000
‫ואז...‬

930
00:48:29,880 --> 00:48:32,400
‫פושטים אותו בתנועה אחת." היא אמרה...‬

931
00:48:34,480 --> 00:48:35,840
‫היא התחילה להיאנח.‬

932
00:48:37,720 --> 00:48:40,560
‫"זה ממש סקסי בעיניי."‬

933
00:48:41,640 --> 00:48:44,200
‫"סליחה, על מה את מדברת?"‬

934
00:48:45,000 --> 00:48:48,720
‫"הם מושיטים יד מאחורי‬
‫הגב ואז פושטים את הסווטשירט שלהם."‬

935
00:48:51,360 --> 00:48:54,320
‫"את לא חושבת שהדרך שלי סקסית?‬

936
00:48:54,840 --> 00:48:56,760
‫כשאני מושך בשרוולים ו...‬

937
00:48:57,960 --> 00:49:02,800
‫לאט לאט ובמומחיות מוצא את דרכי למעלה...‬

938
00:49:14,600 --> 00:49:16,480
‫ואז את צריכה למשוך אותו ממני?‬

939
00:49:18,760 --> 00:49:23,280
‫היא אמרה, "למען האמת,‬
‫אני לא חושבת שזה סקסי."‬

940
00:49:23,800 --> 00:49:26,760
‫אז חשבתי, "בסדר,‬
‫אני אעמיד את זה במבחן."‬

941
00:49:27,680 --> 00:49:29,120
‫זכרתי את זה, כן?‬

942
00:49:29,480 --> 00:49:31,400
‫כמה שבועות לאחר מכן, ערב דייט.‬

943
00:49:31,480 --> 00:49:34,160
‫יצאנו, לילה טוב, כמה משקאות, ארוחה טובה.‬

944
00:49:35,280 --> 00:49:38,320
‫הגענו הביתה, הילדים ישנים,‬
‫במקרה לבשתי סוודר.‬

945
00:49:38,760 --> 00:49:40,800
‫חשבתי, "אני הולך על זה."‬

946
00:49:40,880 --> 00:49:42,640
‫לא ידעתי שזה יהיה קשה כל כך.‬

947
00:49:42,720 --> 00:49:45,640
‫לא ידעתי שהיה עליי להתאמן על המהלך הזה.‬

948
00:49:45,720 --> 00:49:48,600
‫וגם לא ידעתי‬
‫שזה אחד הצווארונים היותר צמודים‬

949
00:49:48,680 --> 00:49:50,200
‫במלתחה שלי.‬

950
00:49:50,880 --> 00:49:53,640
‫אז הושטתי יד מאחורי הגב והלכתי על זה,‬
‫משכתי‬

951
00:49:53,720 --> 00:49:57,160
‫חזק ככל שיכולתי, והראש שלי נתקע בדרך.‬

952
00:49:57,720 --> 00:50:00,080
‫זה היה כאילו שנולדתי לאט מאוד.‬

953
00:50:00,680 --> 00:50:03,080
‫לידת מלקחיים בוודאות.‬

954
00:50:03,160 --> 00:50:05,680
‫בנוסף, וכעסתי על זה,‬

955
00:50:05,760 --> 00:50:09,120
‫החולצה שלי עלתה עם הסוודר,‬

956
00:50:09,200 --> 00:50:12,440
‫אז הבטן התנועעה לה בחופשיות.‬

957
00:50:12,960 --> 00:50:14,360
‫וזה היה אחרי ארוחת הערב.‬

958
00:50:15,520 --> 00:50:18,440
‫"אל תתמלא בלחם, מייקל."‬
‫"אבל הוא חם."‬

959
00:50:20,240 --> 00:50:22,120
‫"את מתכוונת לסיים את תפוחי האדמה?‬

960
00:50:22,200 --> 00:50:24,360
‫הם כל כך טעימים. חבל לבזבז."‬

961
00:50:26,120 --> 00:50:28,760
‫"שנחלוק קינוח?"‬
‫"זין על זה, אני אזמין משלי."‬

962
00:50:31,080 --> 00:50:33,160
‫"פטיפורים? למה לא?"‬

963
00:50:34,560 --> 00:50:36,920
‫ומשכתי כל כך חזק‬

964
00:50:37,000 --> 00:50:38,240
‫כדי שזה יהיה סקסי.‬

965
00:50:38,320 --> 00:50:41,840
‫זה לקח זמן מה, ולבסוף פרצתי מהחלק העליון.‬

966
00:50:46,200 --> 00:50:47,960
‫היא לא הייתה שם, היא התחפפה.‬

967
00:50:50,680 --> 00:50:51,640
‫"מותק?‬

968
00:50:52,320 --> 00:50:54,360
‫עשיתי את הקטע הסקסי עם הסוודר.‬

969
00:50:54,960 --> 00:50:56,320
‫פספסת!‬

970
00:50:57,360 --> 00:50:59,920
‫חשבתי שנוכל לנסוע קצת ברוורס‬

971
00:51:00,000 --> 00:51:01,400
‫ואז אולי נלך למיטה?"‬

972
00:51:06,480 --> 00:51:07,400
‫אז הנה,‬

973
00:51:08,000 --> 00:51:09,160
‫גבירותיי ורבותיי,‬

974
00:51:10,400 --> 00:51:12,280
‫מעט שיתוף יתר.‬

975
00:51:13,200 --> 00:51:14,080
‫האשטאג...‬

976
00:51:14,960 --> 00:51:16,080
‫"יותר מדי מידע."‬

977
00:51:17,640 --> 00:51:21,200
‫אמרתי לה אחרי כל הדברים האלה,‬
‫אמרתי, "מותק…‬

978
00:51:21,680 --> 00:51:24,320
‫נמאס לי מהגישה של ניסוי וטעייה.‬

979
00:51:24,760 --> 00:51:26,840
‫אנחנו צריכים פשוט לתקשר.‬

980
00:51:26,920 --> 00:51:29,280
‫למה שלא תגידי לי, אחרי כל...‬

981
00:51:29,360 --> 00:51:31,200
‫בואי פשוט נדבר על זה, תגידי לי,‬

982
00:51:31,600 --> 00:51:34,000
‫מה באמת מדליק אותך.‬

983
00:51:34,640 --> 00:51:36,760
‫היא אמרה, "מה, באמת?"‬

984
00:51:36,880 --> 00:51:37,840
‫חשבתי...‬

985
00:51:38,160 --> 00:51:41,160
‫"מה שזה לא יהיה, אני רוצה לדעת!"‬

986
00:51:42,640 --> 00:51:44,520
‫"מה באמת מדליק אותך?"‬

987
00:51:44,600 --> 00:51:46,840
‫היא אמרה, "באמת?" "כן".‬

988
00:51:46,920 --> 00:51:48,280
‫"אתה באמת רוצה לדעת?" "כן."‬

989
00:51:48,360 --> 00:51:50,520
‫"ברצינות?" "כן, פשוט תגידי לי."‬

990
00:51:51,120 --> 00:51:53,320
‫"באמת?" "כן". היא אמרה...‬

991
00:51:53,760 --> 00:51:54,680
‫"גברים שחורים."‬

992
00:52:08,440 --> 00:52:12,640
‫"איך אני אמור להכניס את זה ליום השנה שלנו,‬
‫יקירתי?"‬

993
00:52:16,040 --> 00:52:18,080
‫למרות זאת, המצב טוב.‬

994
00:52:19,480 --> 00:52:21,960
‫עדיין ביחד. הילדים גדלים.‬

995
00:52:23,320 --> 00:52:26,080
‫אוזי, הצעיר שלי, הוא עדיין ילד, באמת.‬

996
00:52:26,800 --> 00:52:29,120
‫לוקאס בן 14, אוזי בן 11.‬

997
00:52:29,360 --> 00:52:30,600
‫אז הוא עדיין ילד קטן.‬

998
00:52:30,920 --> 00:52:32,880
‫והוא ילד מבריק ומדהים מאוד.‬

999
00:52:32,960 --> 00:52:36,720
‫הוא צריך לעזוב את האקסבוקס.‬

1000
00:52:36,800 --> 00:52:39,960
‫הוא מכור לגמרי למשחק באקסבוקס שלו.‬

1001
00:52:40,040 --> 00:52:42,040
‫ואני נכנס לשם כל הזמן,‬
‫"קדימה. מספיק.‬

1002
00:52:42,120 --> 00:52:43,800
‫אמרתי חמש דקות, עברו 45 דקות.‬

1003
00:52:43,880 --> 00:52:45,680
‫יש לך מזל שהתחמקת מזה. מספיק."‬

1004
00:52:45,760 --> 00:52:48,880
‫הוא אמר, "אני אבוא עוד דקה, אבא.‬
‫אני אגיע עוד..." סליחה.‬

1005
00:52:48,960 --> 00:52:51,880
‫זה לא הקול שלו,‬
‫אני לא יודע מי זה היה!‬

1006
00:52:53,440 --> 00:52:55,920
‫הוא הרבה יותר מעמד הביניים מזה, שתדעו!‬

1007
00:52:57,320 --> 00:52:59,080
‫"אהיה שם בעוד רגע, אבא.‬

1008
00:52:59,160 --> 00:53:02,360
‫רק תן לי עוד כמה דקות ואסיים בקרוב.‬

1009
00:53:02,880 --> 00:53:03,720
‫ללא דיחוי."‬

1010
00:53:04,520 --> 00:53:06,560
‫אני לא יודע מי היה הילד הראשון!‬

1011
00:53:07,240 --> 00:53:10,120
‫"שלום, חבר, אני הבן שלך. זה מפתיע אותך?"‬

1012
00:53:11,480 --> 00:53:13,080
‫"התכוונתי לשאול אותך, אבא,‬

1013
00:53:13,720 --> 00:53:15,640
‫איך זה שאני מהאיסט אנד...‬

1014
00:53:16,520 --> 00:53:17,960
‫ואתה סיני?‬

1015
00:53:18,040 --> 00:53:19,920
‫אני לא מצליח להבין את זה.‬

1016
00:53:20,000 --> 00:53:23,200
‫עם איזו מין משפחה אני גר?‬

1017
00:53:24,080 --> 00:53:25,640
‫איזו מין משפחה?‬

1018
00:53:26,840 --> 00:53:30,520
‫וראיתי את אימא נוסעת ברוורס במורד הרחוב‬
‫עם גבר שחור. מה קורה?‬

1019
00:53:33,240 --> 00:53:36,960
‫ראיתי סוודר עף מהחלון. היא נראתה מאושרת.‬

1020
00:53:37,040 --> 00:53:39,360
‫שמחה מאי פעם. חיוך גדול על הפנים.‬

1021
00:53:40,680 --> 00:53:41,920
‫לא יודע מי זה, מצטער.‬

1022
00:53:43,080 --> 00:53:45,640
‫הוא תמיד אמר, "אני אפסיק עוד דקה."‬
‫תמיד "עוד דקה".‬

1023
00:53:45,720 --> 00:53:48,840
‫לא נראה לי שהוא יודע מה זה "עוד דקה".‬
‫זו מילה אחת, "עודקה".‬

1024
00:53:49,480 --> 00:53:51,840
‫"אתה מפסיק עכשיו, טוב? האוכל על השולחן."‬

1025
00:53:51,920 --> 00:53:54,760
‫"אני בא, אני לא יכול.‬
‫עוד דקה, זה משחק ממש חשוב.‬

1026
00:53:54,840 --> 00:53:56,880
‫הוא משחק במשחק יריות, פורטנייט הזה.‬

1027
00:53:56,960 --> 00:53:58,840
‫"זה משחק ממש חשוב, בסדר?"‬

1028
00:53:58,920 --> 00:54:01,600
‫"אז תעצור את זה."‬
‫"אני לא יכול לעצור, אבא. זה לא נעצר.‬

1029
00:54:01,680 --> 00:54:03,200
‫אי אפשר לעצור. אני לא יכול..."‬

1030
00:54:03,280 --> 00:54:04,720
‫"אתה יכול לעצור את זה!‬

1031
00:54:04,800 --> 00:54:06,840
‫אני מתעקש. אתה צריך לעצור את זה."‬

1032
00:54:06,920 --> 00:54:08,200
‫"אני לא יכול לעצור.‬

1033
00:54:08,280 --> 00:54:10,040
‫אני אצטרך להתאבד."‬

1034
00:54:11,160 --> 00:54:13,600
‫"חמוד, זה לא כזה רציני."‬

1035
00:54:14,080 --> 00:54:16,680
‫"לא, כלומר, במשחק, אצטרך להתאבד במשחק."‬

1036
00:54:16,760 --> 00:54:19,000
‫"אז תתאבד, לא אכפת לי!"‬

1037
00:54:20,320 --> 00:54:23,400
‫זה מה שקורה כל ערב בבית שלי.‬
‫אני קורא במדרגות, "אוזי!‬

1038
00:54:23,920 --> 00:54:25,760
‫תתאבד, זמן לארוחת ערב!‬

1039
00:54:26,560 --> 00:54:30,160
‫תגרום לחבר שלך לירות בך!‬
‫זה בולונז, מתקרר."‬

1040
00:54:33,160 --> 00:54:35,200
‫האמת היא שהוא לא מכבד אותי.‬

1041
00:54:35,280 --> 00:54:37,840
‫אין לי שום שליטה עליו.‬
‫הוא מסובב אותי על האצבע.‬

1042
00:54:37,920 --> 00:54:40,120
‫הוא מקשיב רק לאימו. הוא צוחק לי בפרצוף.‬

1043
00:54:40,200 --> 00:54:42,600
‫בכל פעם שאני צועק... אמרתי, "קדימה,‬

1044
00:54:42,680 --> 00:54:44,720
‫הגיע הזמן לישון. צחצחת שיניים?"‬

1045
00:54:44,800 --> 00:54:47,840
‫הוא אמר, "אבא, אין צורך לצעוק.‬

1046
00:54:47,920 --> 00:54:51,240
‫אני עומד כאן. אני שומע אותך.‬

1047
00:54:51,320 --> 00:54:52,560
‫תירגע."‬

1048
00:54:53,080 --> 00:54:55,800
‫הוא אמר לי, "אתה עייף או משהו? אתה עייף?"‬

1049
00:54:57,200 --> 00:54:59,400
‫"אני מניח שאני קצת עייף."‬

1050
00:55:00,440 --> 00:55:01,640
‫הוא אמר לי באיזה יום,‬

1051
00:55:02,040 --> 00:55:05,040
‫"רמת הסוכר בדם שלך נמוכה? אתה צריך חטיף?"‬

1052
00:55:05,680 --> 00:55:07,880
‫"כן, אני מניח. כלומר, אני קצת..."‬

1053
00:55:09,880 --> 00:55:11,640
‫הוא שלח אותי לחדר שלי לשכב.‬

1054
00:55:16,480 --> 00:55:20,560
‫החדשות הגדולות בבית שלנו הן שיש לנו כלב.‬

1055
00:55:20,640 --> 00:55:21,880
‫מעולם לא היה לנו כלב.‬

1056
00:55:22,000 --> 00:55:23,160
‫יש פה חובבי כלבים!‬

1057
00:55:24,080 --> 00:55:26,920
‫יש לנו כלב קטן ורך.‬

1058
00:55:27,000 --> 00:55:29,080
‫קטן ורך, כלב קטן ורך ויפהפה.‬

1059
00:55:29,160 --> 00:55:30,440
‫מר מקפלופינטייר.‬

1060
00:55:30,520 --> 00:55:35,120
‫הוא כלב נחמד, רך ומקסים. הוא מאוד אוהב.‬

1061
00:55:35,200 --> 00:55:37,440
‫יודעים למה הוא אוהב? כי הוא כזה מטבעו.‬

1062
00:55:38,040 --> 00:55:40,280
‫לגזעים שונים של כלבים יש טבע שונה.‬

1063
00:55:40,360 --> 00:55:43,200
‫זה כמו לקנות רכב.‬
‫נכנסתי לאתר, www נקודה משהו…‬

1064
00:55:44,440 --> 00:55:46,560
‫www נקודה איזה-מין-כלב נקודה קום.‬

1065
00:55:48,120 --> 00:55:50,520
‫הוא מספר לך על הגזעים השונים והמאפיינים‬

1066
00:55:50,600 --> 00:55:53,400
‫וכמה צריך לטייל איתם‬
‫וכמה התעמלות הם צריכים,‬

1067
00:55:53,480 --> 00:55:55,840
‫כמה להאכיל אותם, אם הם משירים וכל זה.‬

1068
00:55:56,280 --> 00:55:58,520
‫והייתה קטגוריה לאהבה, עד כמה הם אוהבים?‬

1069
00:55:58,600 --> 00:56:00,120
‫כמה הם אוהבים אנשים?‬

1070
00:56:00,200 --> 00:56:02,120
‫והכול מדורג מתוך חמישה כוכבים,‬

1071
00:56:02,200 --> 00:56:05,640
‫ואני שקלתי רק כלבים‬
‫שקיבלו חמישה כוכבים לאהבה.‬

1072
00:56:05,720 --> 00:56:08,200
‫למה שתכניס חיה לבית שלך‬

1073
00:56:08,280 --> 00:56:10,440
‫אם היא לא אוהבת אותך הכי הרבה?‬

1074
00:56:11,160 --> 00:56:14,000
‫וכלבי חמישה כוכבי אהבה,‬
‫יש גולדן רטריברים,‬

1075
00:56:14,080 --> 00:56:18,480
‫לברדורים והכלב שלי הוא נורפולק טרייר רך.‬
‫הוא כלב של חמישה כוכבי אהבה.‬

1076
00:56:18,560 --> 00:56:21,440
‫ואפשר לראות זאת בעיניים‬
‫כשהוא מסתכל עליי, זה לא ייאמן.‬

1077
00:56:21,520 --> 00:56:24,840
‫כאילו אומר, "אני כל כך אוהב אותך."‬

1078
00:56:24,920 --> 00:56:28,400
‫אני אתן לו מבטא נורפולק,‬
‫הוא טרייר מנורפולק.‬

1079
00:56:28,480 --> 00:56:30,240
‫אני לא יודע איך הוא מדבר,‬

1080
00:56:30,320 --> 00:56:32,200
‫אבל אני מניח שאם הוא היה מדבר, אז כך.‬

1081
00:56:32,280 --> 00:56:35,720
‫אני אוהב אותך כל כך.‬
‫תודה רבה על שאתה האדון שלי.‬

1082
00:56:35,800 --> 00:56:38,240
‫תודה שנתת לי לחיות בביתך.‬

1083
00:56:38,320 --> 00:56:41,680
‫אני אוהב את מה שעשית עם המקום,‬
‫זה נפלא. ממש יפהפה.‬

1084
00:56:41,760 --> 00:56:44,560
‫אתה יכול להיות מעצב פנים אם תרצה.‬

1085
00:56:44,640 --> 00:56:46,920
‫אני חושב שתוכל לעשות כל דבר שתרצה.‬

1086
00:56:47,000 --> 00:56:50,760
‫כשאני מסתכל עליך, אני מרגיש‬
‫כמו אישה אסייתית כשהיא מביטה בך,‬

1087
00:56:50,840 --> 00:56:53,640
‫אני אובססיבי לגביך. אני חושב שאתה מדהים.‬

1088
00:56:53,720 --> 00:56:57,160
‫אני אוהב איך כשאתה מרים ידיים,‬
‫הז'קט שלך עולה מעלה כמו ציצים.‬

1089
00:56:57,240 --> 00:57:00,480
‫אני אוהב שאני שומע אותך קם בלילה‬
‫ואני מקשיב לך משתין.‬

1090
00:57:00,560 --> 00:57:02,360
‫'הוא שוב קם!' איזה טיפוס!‬

1091
00:57:03,200 --> 00:57:05,920
‫אני אוהב שכשאתה יוצא מהאמבטיה‬
‫ויש לך שתי רגליים אדומות,‬

1092
00:57:06,000 --> 00:57:07,640
‫זרוע אדומה אחת וזוג ביצים אדומות.‬

1093
00:57:07,720 --> 00:57:08,800
‫אני מת על זה.‬

1094
00:57:09,880 --> 00:57:11,200
‫אני מתגעגע אליך בהיעדרך.‬

1095
00:57:11,280 --> 00:57:14,200
‫אני מודאג מכך שנשכו אותך כרישים באוסטרליה.‬

1096
00:57:14,280 --> 00:57:17,360
‫אני דואג שתחליק על הזין הגדול בקומת הסקס.‬

1097
00:57:18,360 --> 00:57:19,600
‫אני יודע שאתה לא רובוט.‬

1098
00:57:19,680 --> 00:57:22,840
‫אתה אחד האנשים הכי אמיתיים שהכרתי בחיי.‬

1099
00:57:22,920 --> 00:57:25,280
‫אני אוהב אותך. אני אובססיבי.‬
‫כשאתה יוצא מהבית,‬

1100
00:57:25,720 --> 00:57:28,720
‫אני יודע שזה לא הגיוני,‬
‫אבל אני חושש שאולי אתה מת.‬

1101
00:57:28,800 --> 00:57:31,560
‫זה לא יוצא לי מהראש שהוא הלך ומת,‬
‫האדון שלי,‬

1102
00:57:31,640 --> 00:57:33,840
‫אהבת חיי האמיתית מתה לי.‬

1103
00:57:33,920 --> 00:57:35,080
‫וכשאתה חוזר הביתה,‬

1104
00:57:35,160 --> 00:57:37,080
‫אני הכלב הכי שמח בעולם כולו,‬

1105
00:57:37,160 --> 00:57:39,880
‫כי אני כלב חמישה כוכבי אהבה!"‬

1106
00:57:40,600 --> 00:57:41,800
‫זה הכלב שלי.‬

1107
00:57:42,760 --> 00:57:44,320
‫חמישה כוכבים.‬

1108
00:57:44,920 --> 00:57:47,640
‫מאוד אוהב.‬

1109
00:57:48,640 --> 00:57:53,640
‫גלשתי באתר לראות כלבים‬
‫שלא מקבלים חמישה כוכבים באהבה.‬

1110
00:57:53,720 --> 00:57:54,800
‫כוכב אחד,‬

1111
00:57:54,880 --> 00:57:56,520
‫צ'יוואווה.‬

1112
00:57:58,160 --> 00:58:00,640
‫הכלבים המקסיקנים הקטנים‬
‫עם העיניים הבולטות,‬

1113
00:58:00,720 --> 00:58:02,240
‫הם לא אוהבים אנשים.‬

1114
00:58:03,120 --> 00:58:05,000
‫כי אתה נתקל בגזעים שונים של כלבים,‬

1115
00:58:05,080 --> 00:58:06,880
‫כי אתה לוקח את הכלב,‬
‫בעלי כלבים יודעים,‬

1116
00:58:06,960 --> 00:58:11,240
‫אתה לוקח אותם לפארק והם רוצים לרחרח,‬
‫הם רוצים לפגוש כלבים אחרים.‬

1117
00:58:11,320 --> 00:58:13,520
‫והם רואים אותם,‬
‫מדהים כשהם מזהים זה את זה.‬

1118
00:58:13,600 --> 00:58:15,200
‫ומה שהם רוצים לעשות,‬

1119
00:58:15,280 --> 00:58:16,480
‫מה שהכלב שלי רוצה,‬

1120
00:58:16,560 --> 00:58:19,160
‫זה מפגש קצר מאוד עם הכלב השני‬

1121
00:58:19,240 --> 00:58:22,680
‫שכוללת להריח את הביצים אחד של השני‬
‫ואז להמשיך.‬

1122
00:58:22,760 --> 00:58:24,120
‫זה מוזר. הוא ניגש לכלב,‬

1123
00:58:24,200 --> 00:58:26,400
‫אחי, זה בסדר אם אריח את הביצים שלך?"‬

1124
00:58:26,840 --> 00:58:29,360
‫והכלב השני אומר, "כן, שיהיה", ואז הם...‬

1125
00:58:30,160 --> 00:58:31,760
‫ואז הוא אומר, "נסה את שלי."‬

1126
00:58:31,840 --> 00:58:34,400
‫ואז הם אומרים, "תודה על זה",‬
‫ואז הם ממשיכים.‬

1127
00:58:35,600 --> 00:58:37,200
‫והם מזהים זה את זה מקילומטרים.‬

1128
00:58:39,720 --> 00:58:41,400
‫והכלב השני מסתכל עליו.‬

1129
00:58:41,480 --> 00:58:45,040
‫ולפעמים, כלבים הם מרושעים.‬
‫הם לא רוצים להריח, כי הוא גור קטן.‬

1130
00:58:45,320 --> 00:58:51,240
‫איזה רועה גרמני יבוא, "אני הרועה הגרמני."‬

1131
00:58:51,600 --> 00:58:54,800
‫והכלב שלי יגיד,‬
‫"סליחה אפשר לרחרח לך את הביצים?"‬

1132
00:58:54,880 --> 00:58:57,400
‫"ממש לא, גור קטן וטיפשי.‬

1133
00:58:57,480 --> 00:58:58,760
‫תראה את הגודל שלך.‬

1134
00:58:58,840 --> 00:59:02,040
‫לא תגיע לביצים המרהיבות שלי גם אם תנסה!‬

1135
00:59:03,040 --> 00:59:06,000
‫אתה חושב שאני הולך להתכופף‬
‫לביצים הקטנות שלך?‬

1136
00:59:06,080 --> 00:59:09,600
‫מגעיל! תתרחק מהביצים שלי!"‬

1137
00:59:11,560 --> 00:59:13,600
‫יעבור פודל צרפתי.‬

1138
00:59:15,160 --> 00:59:16,760
‫"אני הפודל הצרפתי."‬

1139
00:59:17,920 --> 00:59:20,880
‫הכלב שלי יבוא, "סליחה, חבר,‬
‫תהיתי אם אפשר...‬

1140
00:59:20,960 --> 00:59:23,800
‫הרגע קיבלתי יחס עוין מרועה גרמני,‬

1141
00:59:23,880 --> 00:59:26,120
‫ותהיתי אם אוכל לרחרח לך את הביצים?"‬

1142
00:59:26,200 --> 00:59:28,120
‫"תקשיב, לפני ברקסיט זה היה בסדר,‬

1143
00:59:28,200 --> 00:59:29,160
‫אבל אני לא מרוצה.‬

1144
00:59:30,120 --> 00:59:34,000
‫אני לא חושב שקיבלתם את ההחלטה הנכונה.‬

1145
00:59:34,440 --> 00:59:37,640
‫אתה יודע, אולי לפני כן,‬
‫אבל עכשיו אני לא אוהב את זה,‬

1146
00:59:37,720 --> 00:59:39,720
‫איך שהצבעתם, זה לא מנומס כלפי הצרפתים.‬

1147
00:59:39,800 --> 00:59:41,560
‫אתם כבר לא חלק מזה, אתה מבין?‬

1148
00:59:41,640 --> 00:59:42,960
‫רציתם תנועה חופשית של אנשים?‬

1149
00:59:43,040 --> 00:59:46,200
‫אז לא תקבל גישה חופשית של האף שלך‬
‫לביצים שלי, לא עוד.‬

1150
00:59:47,480 --> 00:59:48,760
‫תתרחק מהביצים."‬

1151
00:59:49,680 --> 00:59:51,520
‫כלב אפגני מגיע.‬

1152
00:59:51,600 --> 00:59:53,080
‫"בבקשה, אל תיגע ב…‬

1153
00:59:53,160 --> 00:59:55,160
‫בנסיבות רגילות הייתי עושה,‬

1154
00:59:55,240 --> 00:59:57,000
‫אבל המצב קשה מאוד במדינה שלי.‬

1155
00:59:57,080 --> 00:59:58,200
‫אני חייב ללכת הביתה.‬

1156
00:59:58,280 --> 01:00:01,200
‫יש אי-שקט באזור שלי.‬
‫אני חייב ללכת לצפות ב-CNN.‬

1157
01:00:01,280 --> 01:00:03,400
‫בבקשה, הביצים לא זמינות כרגע."‬

1158
01:00:04,160 --> 01:00:05,920
‫אבל מדי פעם אתה רואה כלבים מקסימים,‬

1159
01:00:06,000 --> 01:00:08,120
‫כמו טרייר סקוטי קטן שמגיע.‬

1160
01:00:08,200 --> 01:00:09,040
‫"שלום!‬

1161
01:00:09,840 --> 01:00:11,880
‫לעזאזל, בתאבון, חבר!‬

1162
01:00:13,200 --> 01:00:14,720
‫שים את הפנים שלך שם!‬

1163
01:00:14,800 --> 01:00:17,480
‫קדימה, אני לא ממהר כלל!‬

1164
01:00:17,880 --> 01:00:20,840
‫תכף אבדוק את שלך. תהנה!‬

1165
01:00:20,920 --> 01:00:23,400
‫תיכנס לשם, חבר!"‬

1166
01:00:28,120 --> 01:00:29,720
‫אבל צ'יוואווה?‬

1167
01:00:29,800 --> 01:00:32,280
‫בכל פעם שאתה רואה צ'יוואווה,‬

1168
01:00:32,360 --> 01:00:33,320
‫הבעלים כזה…‬

1169
01:00:34,760 --> 01:00:35,640
‫"זהירות!‬

1170
01:00:36,120 --> 01:00:37,720
‫הוא קצת עצבני."‬

1171
01:00:38,920 --> 01:00:41,080
‫ואפשר לראות את זה בעיניו.‬
‫הייתי אומר,‬

1172
01:00:41,160 --> 01:00:42,760
‫"ברור שהוא קצת עצבני,‬

1173
01:00:42,840 --> 01:00:44,600
‫הוא כלב של כוכב אהבה אחד.‬

1174
01:00:44,760 --> 01:00:46,040
‫תעשה שיעורי בית."‬

1175
01:00:46,120 --> 01:00:48,040
‫נראה שהוא אומר,‬
‫"אני כלב כוכב אהבה אחד,‬

1176
01:00:48,120 --> 01:00:50,080
‫לא יודע למה היא קנתה אותי.‬
‫אני לא אוהב אותה.‬

1177
01:00:50,160 --> 01:00:53,160
‫אני לא אוהב אנשים אחרים.‬

1178
01:00:53,720 --> 01:00:57,320
‫למה היא לא עושה מחקר באינטרנט?‬

1179
01:00:58,240 --> 01:01:00,560
‫כשהיא מתקרבת אליי, אני מנסה לנשוך אותה,‬

1180
01:01:00,640 --> 01:01:02,400
‫כי אני לא אוהב את פניה,‬

1181
01:01:02,480 --> 01:01:05,800
‫אני לא אוהב את הילדים שלה, את בעלה.‬

1182
01:01:08,320 --> 01:01:10,840
‫אתה יודע שכשהיא יוצאת מהבית,‬

1183
01:01:11,200 --> 01:01:12,600
‫אני מקווה שהיא מתה.‬

1184
01:01:12,680 --> 01:01:15,280
‫באמת, אני מתפלל למותה.‬

1185
01:01:16,080 --> 01:01:19,720
‫ותוציאי אותי מהתיק שלך, מכשפה מזוינת!"‬

1186
01:01:20,960 --> 01:01:21,920
‫כוכב אחד.‬

1187
01:01:22,400 --> 01:01:24,680
‫גבירותיי ורבותיי, תודה רבה שבאתם‬

1188
01:01:24,760 --> 01:01:28,080
‫וחלקתם איתי את הערב המהנה הזה!‬

1189
01:01:28,560 --> 01:01:30,480
‫תודה רבה! לילה טוב! בראבו!‬

1190
01:01:32,920 --> 01:01:35,360
‫יש! אנשים נחמדים!‬

1191
01:01:36,040 --> 01:01:37,120
‫תודה!‬

1192
01:01:37,200 --> 01:01:38,600
‫תודה לכם ביציע!‬

1193
01:01:38,680 --> 01:01:40,720
‫תודה, אנשים מקסימים!‬

1194
01:01:45,080 --> 01:01:47,840
‫תודה לכולכם! לילה טוב! בראבו!‬



