1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:05:19,041 --> 00:05:23,083
(วันที่ 24 ธันวาคม
เวลา 17:10:02 น.)

4
00:05:23,166 --> 00:05:24,583
(เวลา 17:10:03 น.)

5
00:05:33,541 --> 00:05:36,833
{\an8}รอคอยเขา

6
00:05:37,541 --> 00:05:41,708
ให้มาเยือนในราตรีนี้

7
00:05:43,250 --> 00:05:48,083
รออีกเพียงนิด

8
00:05:48,708 --> 00:05:51,291
รอคอยเขา

9
00:05:52,916 --> 00:05:56,833
ให้มาเยือนในราตรีนี้

10
00:05:56,916 --> 00:06:00,375
ให้เขามา ใจฉันกระสับกระส่าย

11
00:06:00,458 --> 00:06:04,708
พร่างพรมรักของเธอ

12
00:06:04,791 --> 00:06:07,583
ชูบู ชูบู ชูบู ชูบู

13
00:06:08,166 --> 00:06:10,708
ชูบู

14
00:06:12,083 --> 00:06:14,958
ชูบู ชูบู ชูบู ชูบู

15
00:06:15,041 --> 00:06:17,083
ชูบู

16
00:06:21,750 --> 00:06:23,416
มานี่มา

17
00:06:30,250 --> 00:06:32,541
- มีสไตล์ไม่เบานะ
- สไตล์อะไรกัน

18
00:06:32,625 --> 00:06:34,666
กัวไม่เหมือนเดิมแล้วโทนี่

19
00:06:37,583 --> 00:06:39,583
ก่อนหน้านี้มีพวกรัสเซีย ยุโรป

20
00:06:39,666 --> 00:06:41,166
- อิสราเอล
- อิสราเอลชอบมา

21
00:06:41,750 --> 00:06:45,375
กินข้าวหนึ่งมื้อ สูบปุ๊น เมากัญชา

22
00:06:45,458 --> 00:06:47,541
แต่ข้าวมื้อเดียวช่วยร้านได้ที่ไหน

23
00:06:47,958 --> 00:06:49,291
ไม่ช่วยเลยสักนิด

24
00:06:49,666 --> 00:06:52,208
ตั้งแต่หนังเรื่อง "ทิล ฉาห์ตะ ไฮ"

25
00:06:52,291 --> 00:06:54,541
มาถ่ายที่ป้อมชาโปรา

26
00:06:54,625 --> 00:06:57,083
คนอินเดียก็แห่มาเที่ยวกัว

27
00:06:57,166 --> 00:06:59,291
กัวหมายถึงตรอกที่มีแต่นักเที่ยว

28
00:06:59,375 --> 00:07:00,416
มีแต่นักเที่ยว

29
00:07:01,250 --> 00:07:04,416
แต่พวกนักท่องเที่ยวอินเดียเนี่ย
เขามากับครอบครัว

30
00:07:05,041 --> 00:07:08,083
พาลูกพาเมีย ไม่ก็พ่อแม่มาด้วย

31
00:07:08,166 --> 00:07:10,625
หรือมาแยกกัน
แต่เขากินข้าววันละสามมื้อ

32
00:07:11,208 --> 00:07:12,416
แถมกินจนอิ่ม

33
00:07:12,500 --> 00:07:16,125
ฉะนั้นแม้แต่เจ้าของบาร์เล็กๆ
ยังต้องเปิดร้านอาหารครอบครัว

34
00:07:16,208 --> 00:07:18,875
แล้วกอบโกยเอาจากโอกาสนี้

35
00:07:18,958 --> 00:07:20,708
นายไม่ได้กอบโกยธรรมดา

36
00:07:21,375 --> 00:07:24,958
แต่กอบโกยจนสร้างอาณาจักร
ขึ้นมาได้เลย

37
00:07:29,208 --> 00:07:30,250
ใช่

38
00:07:31,916 --> 00:07:33,000
นี่

39
00:07:33,625 --> 00:07:35,625
จำฟีโรซที่เคยทำงานกับนายได้ไหม

40
00:07:35,708 --> 00:07:36,833
หมอนั่นเป็นอะไร

41
00:07:38,916 --> 00:07:41,208
คือฉันพาเขามาจากพิหาร

42
00:07:41,916 --> 00:07:43,250
ให้งานทำ

43
00:07:45,666 --> 00:07:46,791
ให้ค่าจ้าง

44
00:07:47,041 --> 00:07:49,000
ให้ข้าวกิน

45
00:07:49,875 --> 00:07:52,333
ให้ที่ซุกหัวนอน เขาอยากพาครอบครัวมา

46
00:07:52,416 --> 00:07:53,916
ฉันก็ช่วยให้ลงหลักปักฐาน

47
00:07:55,291 --> 00:07:58,416
วันหนึ่งฉันบอกว่า
"พวกนักท่องเที่ยวที่มาที่นี่

48
00:07:58,916 --> 00:08:01,500
เสิร์ฟเบียร์ให้พวกเขา

49
00:08:02,500 --> 00:08:03,916
ให้พวกเขาลองทำอะไรใหม่ๆ"

50
00:08:04,541 --> 00:08:07,916
- ลองเหรอ
- หมายถึงท่องราตรีแต่เขาบอกปัด

51
00:08:08,541 --> 00:08:11,125
เขาบอกว่ามันผิดทำนองคลองธรรม

52
00:08:11,250 --> 00:08:13,958
ฉันบอกว่าช่างหัวสิ ฉันสั่งให้ทำนี่

53
00:08:14,041 --> 00:08:16,000
ฉันเป็นเจ้านาย ฉันสั่ง แต่เขาบอกปัด

54
00:08:16,083 --> 00:08:19,000
ฉันเลยตบเขาซะ

55
00:08:19,291 --> 00:08:22,458
เขาขู่ว่าจะเอาเรื่องฉันไปแจ้งตำรวจ

56
00:08:22,541 --> 00:08:24,416
สิบปีที่ฉันลงแรงมาจะเสียเปล่า

57
00:08:24,500 --> 00:08:25,791
ฉันเลยฆ่าเขาซะ

58
00:08:25,875 --> 00:08:27,208
เขาคงอยู่ที่นั่น...

59
00:08:27,583 --> 00:08:30,125
- ศพอยู่ไหน
- น้ำตกดุธสาคาร์

60
00:08:30,708 --> 00:08:34,041
เมียเขาคิดว่าเขาหนีตามคนต่างชาติไป

61
00:08:39,666 --> 00:08:41,833
ใครจะไปสนใจครอบครัว

62
00:08:41,916 --> 00:08:44,208
ร้านอาหารต่างหาก
ที่ต้องอยู่ยงคงกระพัน

63
00:08:45,625 --> 00:08:48,041
เพื่อน นายนี่มันยอดจริงๆ

64
00:08:48,125 --> 00:08:49,791
แต่ฉันขอบอกหน่อย

65
00:08:51,500 --> 00:08:54,500
ครอบครัวฉันจะมาเยี่ยม

66
00:08:56,083 --> 00:08:57,458
วันคริสต์มาสอีฟทั้งที

67
00:08:58,583 --> 00:08:59,791
ครอบครัวฉันจะมา

68
00:08:59,875 --> 00:09:04,291
เมียฉัน พ่อแม่ฉัน ลูกๆ

69
00:09:04,958 --> 00:09:06,291
และสำหรับเบบี้จอห์น...

70
00:09:07,666 --> 00:09:09,666
(โทนี่ส์ แช็ก
ร้านอาหารครอบครัวและบาร์)

71
00:09:09,750 --> 00:09:13,708
เอาละบอร์การ์ ได้เวลาทำงานแล้ว
ช่วยลูกช้างด้วย

72
00:09:22,500 --> 00:09:24,416
ไปดูที มันตายหรือยัง

73
00:09:24,625 --> 00:09:25,666
ดูก็ดู

74
00:09:32,875 --> 00:09:34,166
ยังไม่ตาย

75
00:09:36,041 --> 00:09:38,250
ปืนที่เรายึดจากการบุกจับเมื่อวาน
ยัดใส่มือมัน

76
00:09:40,416 --> 00:09:42,500
เอาผ้าเปียกเช็ดลายนิ้วมือออกด้วย

77
00:09:52,625 --> 00:09:55,416
{\an8}หัวใจของนักฆ่าอย่างเรา
ไม่เคยอยู่ในที่ที่ควร

78
00:10:01,166 --> 00:10:02,500
{\an8}(อันชาเนย์ อาคาเช)

79
00:10:02,583 --> 00:10:05,458
{\an8}ชูบู ชูบู ชูบู ชูบู

80
00:10:05,541 --> 00:10:07,750
{\an8}ชูบู

81
00:10:09,541 --> 00:10:12,333
ชูบู ชูบู ชูบู ชูบู

82
00:10:13,500 --> 00:10:15,458
(โทนี่ส์ แช็ก
ร้านอาหารครอบครัวและบาร์)

83
00:10:15,541 --> 00:10:17,458
อยากเปิดร้านอาหารครอบครัวสินะ

84
00:10:20,333 --> 00:10:21,375
สารวัตรอาคาเช

85
00:10:22,500 --> 00:10:24,000
ผมขอแจ้งเหตุฆาตกรรมครับ

86
00:10:25,666 --> 00:10:27,833
ไปแจ้งที่สน.ในท้องที่ได้เลย

87
00:10:28,708 --> 00:10:30,791
เหตุยังไม่เกิด ผมกำลังจะลงมือ

88
00:10:34,083 --> 00:10:35,416
ไอ้บ้าเอ๊ย

89
00:10:35,875 --> 00:10:39,791
นี่วันคริสต์มาสอีฟ
ไม่ใช่วันเมษาหน้าโง่ อย่าหลอกกันน่า

90
00:10:39,875 --> 00:10:41,625
นี่จะเป็นคืนอันแสนยาวนาน

91
00:10:44,125 --> 00:10:45,208
สุขสันต์วันอายัน

92
00:10:46,416 --> 00:10:48,083
อะไรนะ ฮัลโหล

93
00:10:48,708 --> 00:10:49,833
ฮัลโหล

94
00:10:54,000 --> 00:10:55,791
- ดื่ม
- ดื่ม

95
00:10:55,875 --> 00:10:59,125
คุณพ่อคะ หาคนแบบไมเคิล
ให้น้องสาวฉันด้วยสิคะ

96
00:11:00,541 --> 00:11:05,416
คู่แบบไมเคิลกับเทรีซ่า
เขาเรียกว่ากิ่งทองใบหยก

97
00:11:06,125 --> 00:11:10,916
นับถือคาทอลิก เคารพศาสนา
คนแบบนี้หาไม่ได้แล้ว

98
00:11:11,583 --> 00:11:13,458
ไมเคิล เธอพร้อมจะเป็นพ่อคนแล้วนะ

99
00:11:15,041 --> 00:11:18,666
เทรีซ่า รู้ไหมว่า
คุณนายดีเมลโลท้องแล้ว

100
00:11:18,875 --> 00:11:21,625
รอมาตั้ง 15 ปีในที่สุดก็ท้องสักที

101
00:11:21,708 --> 00:11:24,166
ต้องขอบคุณสูตินรีแพทย์คนนั้น

102
00:11:24,833 --> 00:11:27,500
เขาเป็นคนช่วยเธอ เขาเก่งมากเลยนะ

103
00:11:27,583 --> 00:11:29,166
แม่ขอเบอร์เขามา

104
00:11:29,416 --> 00:11:31,541
ลูกลองติดต่อเขาดูสิ

105
00:11:32,500 --> 00:11:35,875
พ่อกับแม่อยากมีหลานแล้วนะ
แม่ว่าไมเคิลก็อยากเป็นพ่อคนแล้ว

106
00:11:37,125 --> 00:11:39,333
ตอนเทรีซ่ากับบอนนี่โตขึ้นมา

107
00:11:39,416 --> 00:11:43,416
เรากลัวว่าบอนนี่จะไปเข้าพาณิชย์นาวี

108
00:11:43,500 --> 00:11:45,541
เขาว่ากันว่า...

109
00:11:47,458 --> 00:11:48,916
แต่ดูตอนนี้สิ

110
00:11:49,250 --> 00:11:51,791
เขากลับบ้านอย่างน้อยปีละสามเดือน

111
00:11:51,875 --> 00:11:55,208
และครอบครัวเราก็มีสมาชิกเพิ่มขึ้น

112
00:11:57,041 --> 00:11:59,125
- ดื่ม
- ดื่ม

113
00:11:59,208 --> 00:12:00,541
- ดื่ม
- ดื่ม

114
00:12:00,791 --> 00:12:02,458
หนูจะไปดูเค้กนะคะ

115
00:12:02,958 --> 00:12:04,791
ผมว่าจานนี้หวานไปนะ

116
00:12:04,875 --> 00:12:08,250
จานนี้มีลูกเกดนิดหน่อย อร่อยดีนะ

117
00:12:09,750 --> 00:12:11,000
ถ้าอย่างนั้นลองชิมดูสิ

118
00:12:11,250 --> 00:12:12,625
- เอาไวน์ไหมครับ
- เอาสิ

119
00:12:24,791 --> 00:12:27,541
- เทรีซ่า เค้กล่ะ
- กำลังเอาไปค่ะ

120
00:12:39,666 --> 00:12:42,583
(คืนนี้จะเป็นการเริ่มต้นครั้งใหม่
ของเรา ผมรอไม่ไหวแล้ว)

121
00:12:42,666 --> 00:12:44,208
(ฉันยังไม่ได้คุยกับไมเคิลเลย)

122
00:12:44,291 --> 00:12:46,375
(ผมไม่สน ผมจะไปรับคุณคืนนี้)

123
00:13:00,875 --> 00:13:02,666
มื้อค่ำพร้อมแล้ว ทุกคนรออยู่

124
00:13:07,333 --> 00:13:08,416
เทรีซ่า

125
00:13:09,708 --> 00:13:11,125
ผมอยากคุยกับคุณ

126
00:13:12,458 --> 00:13:13,291
ว่ามาสิ

127
00:13:15,166 --> 00:13:16,250
ผม...

128
00:13:18,916 --> 00:13:20,708
- สวัสดีครับ
- สวัสดี

129
00:13:20,791 --> 00:13:23,000
- สุขสันต์วันคริสต์มาส
- สุขสันต์วันคริสต์มาส

130
00:13:23,500 --> 00:13:25,875
ขอโทษที่รบกวน คุณไมเคิลอยู่ไหมครับ

131
00:13:27,291 --> 00:13:28,416
ไมเคิล

132
00:13:28,583 --> 00:13:30,833
อดกินของหวานแล้วนะ งานเข้า

133
00:13:31,375 --> 00:13:33,250
ผมมาพบเขาเรื่องคดีครับ

134
00:13:35,750 --> 00:13:38,666
คุณจะจำเรื่องอื่นไม่ได้ก็ช่าง
แต่จำไว้อย่างหนึ่ง

135
00:13:41,041 --> 00:13:42,125
ว่าผมรักคุณ

136
00:13:49,041 --> 00:13:51,083
{\an8}(วันที่ 24 ธันวาคม
เวลา 19:02:02 น.)

137
00:13:51,166 --> 00:13:54,625
{\an8}(ตำรวจรัฐกัว)

138
00:13:59,666 --> 00:14:02,333
หัวหน้า สาเหตุการตาย
คือถูกทุบที่หัวอย่างแรง

139
00:14:02,458 --> 00:14:04,875
เขาบาดเจ็บสาหัสก่อนจะถูกฆ่า

140
00:14:06,208 --> 00:14:09,375
ดูเหมือนแรงจูงใจจะเป็นการชิงทรัพย์
เกิดความเสียหายวงกว้าง

141
00:14:09,875 --> 00:14:11,875
เรากำลังทำรายการทรัพย์สิน
ที่หายไปครับ

142
00:14:13,416 --> 00:14:17,083
ไม่ใช่การชิงทรัพย์ หัวขโมย
ไม่ป่าวประกาศว่าตัวเองมาถึงหรอก

143
00:14:19,208 --> 00:14:20,666
ฆาตกรรมเลือดเย็น

144
00:14:20,791 --> 00:14:23,791
ผู้ตายคือวิคเตอร์ เฟิร์นส์
รองผู้กำกับการหน่วยพิเศษ

145
00:14:24,375 --> 00:14:26,291
เขาเป็นตำรวจหน่วยเดียวกับหัวหน้า

146
00:14:27,708 --> 00:14:28,750
ฉันรู้

147
00:14:30,333 --> 00:14:31,291
เขาเป็นเพื่อนฉัน

148
00:14:32,708 --> 00:14:34,291
แต่มีอย่างหนึ่งที่ผมไม่เข้าใจ

149
00:14:34,875 --> 00:14:37,791
ความเสียหายที่เกิดขึ้น
ดูเหมือนไม่ใช่ฝีมือคนคนเดียว

150
00:14:37,875 --> 00:14:39,416
อย่างกับฝีมือคนครึ่งโหล

151
00:14:39,500 --> 00:14:41,416
ฝีมือคนเดียวต่างหากปาณเฑย์

152
00:14:45,750 --> 00:14:46,791
แต่ต้องบอกว่าครึ่งโหล

153
00:14:46,875 --> 00:14:48,375
มิฉะนั้นคนจะขำเอา

154
00:14:48,708 --> 00:14:51,000
หมอนั่นฆ่าตำรวจหน่วยพิเศษได้

155
00:14:53,333 --> 00:14:55,166
ดูวิธีที่มันห้อยเขาสิบอร์การ์

156
00:14:55,250 --> 00:14:56,208
ครับผม

157
00:14:56,375 --> 00:14:58,083
อย่างกับห้อยเหรียญรางวัลบนผนัง

158
00:14:58,833 --> 00:15:01,416
- มันสนุกกับการฆ่าเขาใช่ไหม
- ครับผม

159
00:15:02,083 --> 00:15:03,750
ฆ่าเพราะแค้นส่วนตัว

160
00:15:03,833 --> 00:15:06,708
ผู้ตายเป็นคนของหน่วยพิเศษ
หน่วยของผม

161
00:15:07,708 --> 00:15:10,750
นี่เป็นคดีของเรา
ไม่เกี่ยวกับหน่วยอาชญากรรม

162
00:15:10,833 --> 00:15:14,541
รู้น่าไมเคิล
ผมแค่มาเดินย่อยหลังกินข้าวเย็น

163
00:15:14,791 --> 00:15:16,666
ฆาตกรโทรหาผมก่อนก่อเหตุ

164
00:15:16,750 --> 00:15:18,291
บอกว่าเขาจะฆ่าคน

165
00:15:18,750 --> 00:15:22,333
ผมอยากมาเช็กว่าเขาล้อเล่นหรือท้าทาย

166
00:15:22,500 --> 00:15:23,583
ปรากฏว่าเป็นการท้าทาย

167
00:15:24,625 --> 00:15:26,208
และรู้อะไรไหม

168
00:15:27,125 --> 00:15:28,916
อาคาเชชอบความท้าทายสุดๆ

169
00:15:33,375 --> 00:15:35,333
ใครๆ ก็รู้เรื่องคุณอาคาเช

170
00:15:36,291 --> 00:15:39,375
คติ "มอบความยุติธรรมติดจรวด" ของคุณ
ใช้ที่นี่ไม่ได้

171
00:15:39,458 --> 00:15:41,500
ผมจะสืบสวนคดีนี้ตามกระบวนการ

172
00:15:43,625 --> 00:15:44,958
มีสักรูปีไหมปาณเฑย์

173
00:15:45,041 --> 00:15:48,083
ขอหน่อย ตอนนี้อยากให้คำแนะนำคน

174
00:15:48,166 --> 00:15:49,791
แต่ไม่ให้ฟรีๆ หรอกนะ

175
00:15:49,875 --> 00:15:52,458
และถ้าคิดค่าคำแนะนำ
คนคงคิดว่าผมรับสินบน

176
00:15:55,875 --> 00:15:58,041
ฟังคำแนะนำของผมแล้วเอาไปคิดให้ดี

177
00:15:59,583 --> 00:16:02,916
ใครก็ตามที่ก่อเหตุนี้
ไม่ใช่ฆาตกรธรรมดาๆ

178
00:16:03,291 --> 00:16:04,833
มันเป็นปีศาจ

179
00:16:08,333 --> 00:16:12,458
คนคนหนึ่งจะทำให้คนอื่นกลัวสุดขีดได้
ก็ต่อเมื่อเขาไม่กลัวสิ่งใด

180
00:16:21,541 --> 00:16:27,666
ทำให้คนอื่นทรมานจนตายได้
ต่อเมื่อเขาสูญเสียบางสิ่งไป

181
00:16:41,625 --> 00:16:45,041
นี่ไม่ใช่จุดจบ เป็นแค่จุดเริ่มต้น

182
00:16:46,083 --> 00:16:47,250
รอดูเถอะ

183
00:16:48,291 --> 00:16:50,791
คืนนี้จะเป็นคืนหนึ่งที่มืดมิดที่สุด

184
00:16:58,000 --> 00:17:00,125
และความเงียบจะอึงอลจนทำให้หูอื้อ

185
00:17:14,458 --> 00:17:15,875
{\an8}(ห้าปีก่อน)

186
00:17:15,958 --> 00:17:19,791
{\an8}คาราวานเคลื่อนไปสู่การเดินทางนี้

187
00:17:20,416 --> 00:17:23,333
{\an8}คาราวานเคลื่อนไป

188
00:17:23,416 --> 00:17:26,333
{\an8}สู่การเดินทางนี้

189
00:17:26,833 --> 00:17:31,541
{\an8}ไร้พันธะพันผูก ไร้หลักไร้แหล่ง

190
00:17:31,625 --> 00:17:34,541
{\an8}ฉันจะเป็นคนพเนจร พเนจร พเนจร

191
00:17:34,625 --> 00:17:37,625
{\an8}ฉันจะเป็นคนพเนจร พเนจร พเนจร

192
00:17:37,708 --> 00:17:40,916
{\an8}ฉันจะเป็นคนพเนจร พเนจร พเนจร

193
00:17:41,000 --> 00:17:44,875
{\an8}คนพเนจร

194
00:17:56,958 --> 00:17:59,833
{\an8}ราวกับผู้บำเพ็ญพรต

195
00:17:59,916 --> 00:18:02,875
{\an8}ใจฉันรอนแรมไปทั่ว

196
00:18:03,583 --> 00:18:06,291
{\an8}ราวกับผู้บำเพ็ญพรต

197
00:18:06,375 --> 00:18:08,000
{\an8}ใจฉันรอนแรมไปทั่ว

198
00:18:08,083 --> 00:18:09,375
{\an8}(ทำความสะอาด)

199
00:18:09,458 --> 00:18:14,708
{\an8}โชคชะตาจะนำพาไปหนไหน

200
00:18:14,791 --> 00:18:17,416
{\an8}ฉันจะเป็นคนพเนจร พเนจร พเนจร

201
00:18:17,500 --> 00:18:20,375
{\an8}ฉันจะเป็นคนพเนจร พเนจร พเนจร

202
00:18:20,458 --> 00:18:23,791
{\an8}ฉันจะเป็นคนพเนจร พเนจร พเนจร

203
00:18:24,375 --> 00:18:27,666
{\an8}คนพเนจร

204
00:18:27,750 --> 00:18:30,583
(เที่ยวบินขาออก)

205
00:18:33,291 --> 00:18:35,166
(กัว)

206
00:18:52,791 --> 00:18:55,791
{\an8}สายลมพัดโชยใต้เท้าฉัน

207
00:18:55,916 --> 00:19:00,208
{\an8}ไม่มีสิ่งใดจะฉุดรั้งฉันได้

208
00:19:05,041 --> 00:19:08,166
{\an8}สายลมพัดโชยใต้เท้าฉัน

209
00:19:08,250 --> 00:19:11,208
{\an8}ไม่มีสิ่งใดจะฉุดรั้งฉันได้

210
00:19:11,291 --> 00:19:14,291
{\an8}ฉันทิ้งชายฝั่งไว้เบื้องหลัง

211
00:19:14,375 --> 00:19:17,458
{\an8}ขอมุ่งไปไกลดั่งใจตามสายน้ำ

212
00:19:17,541 --> 00:19:23,541
{\an8}วันแล้ววันเล่าผ่านพ้น

213
00:19:23,625 --> 00:19:28,291
{\an8}หนทางอาจสิ้นสุด
แต่การเดินทางไม่สุดสิ้น

214
00:19:28,375 --> 00:19:31,250
{\an8}ฉันจะเป็นคนพเนจร พเนจร พเนจร

215
00:19:31,333 --> 00:19:34,375
{\an8}ฉันจะเป็นคนพเนจร พเนจร พเนจร

216
00:19:34,458 --> 00:19:37,625
{\an8}ฉันจะเป็นคนพเนจร พเนจร พเนจร

217
00:19:38,208 --> 00:19:41,583
{\an8}คนพเนจร

218
00:19:52,416 --> 00:19:54,708
{\an8}ทุกคน พร้อมหรือยัง

219
00:20:31,125 --> 00:20:34,083
- ตำรวจ
- ตำรวจมา ตำรวจ

220
00:20:37,333 --> 00:20:40,291
- ไปเร็ว ไป
- ตำรวจมา ตำรวจ หนีเร็ว

221
00:20:42,583 --> 00:20:43,833
ตำรวจมา ตำรวจ

222
00:21:04,708 --> 00:21:08,291
- หยุด จับมันไว้
- เร็วเข้า ไปเร็ว

223
00:21:11,958 --> 00:21:15,416
- ให้ตายสิ
- บ้าไปแล้ว สุดๆ ไปเลย

224
00:21:15,500 --> 00:21:16,625
ให้ตายเถอะ

225
00:21:17,458 --> 00:21:20,833
บอกหน่อยสิ
ตำรวจมาบุกที่นี่เป็นปกติเหรอ

226
00:21:23,125 --> 00:21:25,416
คงมีคนแจ้งไปว่ามีคนเอาของมาขาย

227
00:21:26,000 --> 00:21:26,958
ของเหรอ

228
00:21:29,166 --> 00:21:34,750
ของในงานปาร์ตี้ไง
แอซิด แอลเอสดี โคเคน กัญชา

229
00:21:34,833 --> 00:21:36,750
มีงานปาร์ตี้ที่อื่นอีกไหม ไปกันเถอะ

230
00:21:38,000 --> 00:21:40,500
แถวนี้ต้องมีงานปาร์ตี้สักที่สิ

231
00:21:40,583 --> 00:21:43,000
นี่แค่สี่ทุ่มเอง คืนนี้ยังอีกนาน

232
00:21:44,000 --> 00:21:45,208
โอเค

233
00:22:03,166 --> 00:22:04,375
ไปทางนั้น

234
00:22:12,291 --> 00:22:14,041
ดูซิว่าเราจะหาเจอไหม

235
00:22:14,166 --> 00:22:15,333
อะไร ห้องน้ำเหรอ

236
00:22:15,500 --> 00:22:16,708
ยาอี

237
00:22:18,250 --> 00:22:19,541
พูดจริงเหรอ

238
00:22:22,083 --> 00:22:23,458
โอเค ก็ได้

239
00:22:24,250 --> 00:22:26,166
แถวนี้น่าจะมี

240
00:22:26,916 --> 00:22:30,791
ฟังนะ ผมจะไปคุยกับหมอนั่น
รอตรงนี้ อย่าไปไหน

241
00:22:34,041 --> 00:22:35,833
- หวัดดีเจสซี่
- หวัดดีคอสต้า

242
00:22:54,166 --> 00:22:55,250
ไว้เจอกันนะ

243
00:23:20,500 --> 00:23:22,000
มองหาอะไรเหรอ

244
00:23:22,833 --> 00:23:24,083
ความสงบหรือความสำราญ

245
00:23:24,666 --> 00:23:27,583
ว้าว สำเนียงฮินดีเซ็กซี่ชะมัด

246
00:23:30,708 --> 00:23:33,625
- รู้ไหมว่าหายาอีได้ที่ไหน
- เราไม่ต้องการอะไร

247
00:23:33,708 --> 00:23:34,916
- ฉันจัดการเอง
- ไปกันเถอะ

248
00:23:35,000 --> 00:23:36,416
ไม่ ฉันรู้ว่าทำอะไรอยู่

249
00:23:37,250 --> 00:23:38,666
มาด้วยกันเหรอ

250
00:23:40,958 --> 00:23:42,166
ใช่

251
00:23:43,208 --> 00:23:44,625
ชั่วคราวหรือถาวร

252
00:23:47,833 --> 00:23:49,125
ยังไม่ได้ตัดสินใจ

253
00:23:53,625 --> 00:23:55,250
อันนี้ฉันให้

254
00:23:59,750 --> 00:24:00,958
อยู่ด้วยกันนะ โอเคไหม

255
00:24:05,500 --> 00:24:07,041
แค่นี้เองเหรอ

256
00:24:09,916 --> 00:24:12,125
ขอดูหน่อย เอามานี่

257
00:24:14,458 --> 00:24:18,166
ยามันแรงนะ ต้องแบ่งครึ่งเม็ด

258
00:24:21,041 --> 00:24:22,500
บอกว่ามันแรงไง

259
00:24:23,833 --> 00:24:25,708
ชีวิตเลือกได้

260
00:24:26,416 --> 00:24:29,333
ว่าจะลุยหรือจะถอย

261
00:25:16,833 --> 00:25:17,916
ปล่อยมันไป

262
00:25:37,958 --> 00:25:40,916
ฉันพบตัวเอง

263
00:25:41,000 --> 00:25:45,250
เมื่อได้เจอเธอ

264
00:25:50,208 --> 00:25:53,250
{\an8}ฉันพบตัวเอง

265
00:25:53,333 --> 00:25:56,000
{\an8}เมื่อได้เจอเธอ

266
00:25:56,083 --> 00:26:02,583
{\an8}ในโลกแห่งภาพมายา
ฉันพบชะตาของฉันในตัวเธอ

267
00:26:02,666 --> 00:26:08,416
{\an8}รัตติกาลเลือนราง
รุ่งสางยังไม่มาเยือน

268
00:26:08,708 --> 00:26:11,250
{\an8}ฉันสูญสิ้นศรัทธาในตัวเธอ

269
00:26:11,833 --> 00:26:13,416
{\an8}ยามเธอกลายเป็นศาสนาของฉัน

270
00:26:13,500 --> 00:26:16,708
{\an8}ฉันจะเป็นคนพเนจร พเนจร พเนจร

271
00:26:16,791 --> 00:26:19,708
{\an8}ฉันจะเป็นคนพเนจร พเนจร พเนจร

272
00:26:19,791 --> 00:26:23,125
{\an8}ฉันจะเป็นคนพเนจร พเนจร พเนจร

273
00:26:23,208 --> 00:26:26,875
{\an8}คนพเนจร

274
00:27:32,958 --> 00:27:34,125
อรุณสวัสดิ์

275
00:27:35,458 --> 00:27:36,625
อรุณสวัสดิ์

276
00:27:38,583 --> 00:27:40,041
ให้ผมช่วยไหม

277
00:27:46,208 --> 00:27:48,083
สายผูกข้อมือกับปมมีอะไรพิเศษเหรอ

278
00:27:48,750 --> 00:27:54,166
สายนี้แทนตัวฉัน
ปมแต่ละปมแทนความกลัวของฉัน

279
00:27:55,000 --> 00:27:56,875
ทุกความกลัวที่ฉันอยากเอาชนะ

280
00:27:57,958 --> 00:27:58,875
เช่นอะไร

281
00:28:00,125 --> 00:28:03,416
เช่น ลองทำทุกอย่าง

282
00:28:03,500 --> 00:28:07,375
อย่างเจอคนแปลกหน้าและมี...

283
00:28:07,458 --> 00:28:08,666
คุณก็รู้

284
00:28:09,666 --> 00:28:11,250
- เข้าใจแล้ว
- ขอบคุณนะ

285
00:28:12,958 --> 00:28:14,916
ผมเป็นแค่ปมปมหนึ่งสินะ

286
00:28:16,125 --> 00:28:18,125
- แค่นั้นเหรอ
- แค่นั้นแหละ

287
00:28:19,333 --> 00:28:20,333
แล้วที่เหลือล่ะ

288
00:28:20,750 --> 00:28:21,916
ที่เหลือ...

289
00:28:22,583 --> 00:28:24,416
ฉันจะทำทุกอย่างที่ไม่เคยทำ

290
00:28:25,000 --> 00:28:28,291
อย่างโดดลงจากเครื่องบิน ดำน้ำในทะเล

291
00:28:28,875 --> 00:28:32,208
วันหนึ่งฉันอยากจะกินทุกอย่าง
ทุกอย่างที่กินได้

292
00:28:34,166 --> 00:28:37,458
ปุ๊นกัญชาสักหน่อย
ซดเบียร์ถูกๆ สักนิด

293
00:28:38,958 --> 00:28:40,166
แล้วคุณล่ะ

294
00:28:42,833 --> 00:28:44,291
ผมจะอยู่กัวอีกสองสามวัน

295
00:28:44,375 --> 00:28:46,208
แล้วตั้งใจจะไปโคการ์นา

296
00:28:46,916 --> 00:28:50,083
จากนั้นว่าจะขึ้นเหนือ
ไปที่ที่ชื่อว่าโตช

297
00:28:51,500 --> 00:28:53,666
ไปหลายๆ ที่เจอคนหลายๆ แบบ

298
00:28:53,750 --> 00:28:56,458
- ไม่มีแผน
- ฟังดูเป็นแผนที่ดีนะ

299
00:28:58,583 --> 00:29:01,083
- เยี่ยม เจ๋งดี เที่ยวให้สนุกนะ
- ครับ

300
00:29:02,500 --> 00:29:03,791
จบแค่นี้เนอะ

301
00:29:05,166 --> 00:29:06,375
จบแค่นี้แหละ

302
00:29:11,958 --> 00:29:12,791
บาย

303
00:29:16,666 --> 00:29:19,333
- เบอร์ 9677...
- ฉันไม่มีโทรศัพท์

304
00:29:20,416 --> 00:29:21,666
พูดจริงเหรอ

305
00:29:23,291 --> 00:29:25,291
บ้าเอ๊ย ลืมเลย ผมชื่ออัดเวต

306
00:29:26,458 --> 00:29:27,916
ซาร่า

307
00:29:41,041 --> 00:29:41,916
อัดเวต

308
00:29:52,250 --> 00:29:55,625
(วันที่ 24 ธันวาคม
เวลา 19:34:15 น.)

309
00:29:57,125 --> 00:30:00,458
ผลการชันสูตรชี้ว่าวิคเตอร์
ได้รับยาฟลักกาเกินขนาด

310
00:30:00,541 --> 00:30:02,875
- หลักฐานล่ะ
- เราได้เบาะแสจากหน่วยยาเสพติด

311
00:30:03,500 --> 00:30:06,833
ยามาจากแก๊งค้ายาไนจีเรีย
ทีมผมกำลังสืบอยู่

312
00:30:06,958 --> 00:30:07,833
แล้วคนขายล่ะ

313
00:30:07,916 --> 00:30:11,291
- คนขายชื่อนิโคลัส โอบาโด
- ยาอะไร ผมไม่ได้ขาย

314
00:30:11,375 --> 00:30:13,416
- เขาเพิ่งมา
- พูดอะไร ให้ผมกลับบ้านซะ

315
00:30:13,500 --> 00:30:15,250
มีตำรวจโดนฆ่านะไมเคิล

316
00:30:15,333 --> 00:30:17,041
เรื่องนี้หน่วยงานขายหน้ามาก

317
00:30:17,125 --> 00:30:20,291
- รีบปิดคดีให้ได้ซะ
- ครับท่าน

318
00:30:20,916 --> 00:30:24,583
ผมฟังภาษาฮินดีไม่รู้เรื่อง
ไม่เอาฮินดี ผมเป็นนักศึกษานะ

319
00:30:25,416 --> 00:30:27,666
เห็นวีซ่าผมไหม ไม่เอาฮินดี

320
00:30:30,958 --> 00:30:33,000
ไม่เอาฮินดีเหรอ นักศึกษาเหรอ

321
00:30:33,916 --> 00:30:35,291
ผมไม่ได้ขายยา

322
00:30:36,125 --> 00:30:40,708
ฉันจะสอนภาษาฮินดีให้

323
00:30:43,500 --> 00:30:46,166
มาเถอะคุณปาณเฑย์ ยังไม่ได้กินเลยนี่

324
00:30:46,250 --> 00:30:47,750
มาเร็วทุกคน ไปกัน

325
00:30:47,833 --> 00:30:48,916
มาสิคุณปาณเฑย์

326
00:30:50,875 --> 00:30:52,333
เค้กพลัมของป้าเป็นยังไงบ้าง

327
00:30:52,416 --> 00:30:53,958
- ไม่เอาน่าบอร์การ์
- กินสิ

328
00:30:54,041 --> 00:30:55,041
นี่ไง

329
00:30:55,125 --> 00:30:56,416
- เอาไปสิ
- ไม่หรอก ขอบคุณ

330
00:30:57,291 --> 00:30:58,958
กินหน่อยน่า

331
00:30:59,041 --> 00:30:59,916
เค้กพลัม

332
00:31:01,750 --> 00:31:03,375
ถ่ายทอดสดจบแล้ว

333
00:31:06,125 --> 00:31:09,791
คุณยิงผมไม่ได้
นี่มันละเมิดสิทธิมนุษยชนนะ

334
00:31:10,375 --> 00:31:12,833
ฉันไม่ได้ยิง แค่เอาให้ดู

335
00:31:13,791 --> 00:31:15,291
นี่เครื่องมืออเนกประสงค์

336
00:31:18,458 --> 00:31:19,833
อเนกประสงค์

337
00:31:22,125 --> 00:31:26,958
- ใช้เป็นค้อนก็ได้ มันคืออะไรนะ
- ค้อน

338
00:31:27,541 --> 00:31:28,375
แก...

339
00:31:28,458 --> 00:31:30,750
ใช้เป็นไขควงก็ได้

340
00:31:30,916 --> 00:31:34,208
- มันคืออะไรนะ
- ไขควง

341
00:31:35,458 --> 00:31:37,000
หัวหน้าคุณทนไม่ไหวแล้วแฮะ

342
00:31:37,625 --> 00:31:41,875
แล้วถ้าฉันเสียบมันข้างหลังแก
จะเรียกว่าอะไร

343
00:31:41,958 --> 00:31:43,000
พอได้แล้ว

344
00:31:43,083 --> 00:31:45,125
- ถามว่าเรียกว่าอะไร
- ปล่อยเขาซะ

345
00:31:45,208 --> 00:31:47,291
- เรียกว่าอะไร
- บอกว่าพอได้แล้ว

346
00:31:48,666 --> 00:31:51,583
รังแกคนเป็นงานของพวกมัน
ไม่ใช่งานของตำรวจ

347
00:31:52,291 --> 00:31:53,791
หัดทำตามระบบซะบ้าง

348
00:31:55,000 --> 00:31:56,041
ท่านครับ

349
00:31:57,375 --> 00:31:58,708
ผมขอร้อง

350
00:32:00,250 --> 00:32:01,375
บอกเราเถอะครับ

351
00:32:01,958 --> 00:32:04,666
ท่านขายยาให้ใครครับ บอกทีเถอะ

352
00:32:05,166 --> 00:32:06,833
- บอกมาสิ
- พอได้แล้ว

353
00:32:06,958 --> 00:32:09,708
- อย่าใช้วิธีนี้
- นี่เป็นวิธีเดียว

354
00:32:09,791 --> 00:32:11,083
นี่คือสไตล์ของอาคาเช

355
00:32:11,666 --> 00:32:14,541
นี่คือสไตล์ของอาคาเช
นี่คือสไตล์ของอาคาเช

356
00:32:25,750 --> 00:32:27,041
ยิงสิ

357
00:32:30,541 --> 00:32:31,375
ยิงเลย

358
00:32:35,208 --> 00:32:36,458
ยิง

359
00:32:40,125 --> 00:32:41,458
ยิงสิวะ

360
00:32:44,541 --> 00:32:46,083
มีคนโทรหาผม

361
00:32:46,583 --> 00:32:47,833
เธอจ่ายอย่างงาม

362
00:32:48,625 --> 00:32:51,375
สาวผิวขาว ทำผมทรงเดรดล็อก

363
00:32:51,458 --> 00:32:52,750
มีรอยสัก

364
00:32:53,666 --> 00:32:55,166
ผมพูดความจริงนะ

365
00:33:02,750 --> 00:33:03,708
มีคนโทรหาผม

366
00:33:04,750 --> 00:33:06,375
จ่ายเพิ่มให้

367
00:33:07,500 --> 00:33:09,791
ผมพูดความจริง ผมสาบาน

368
00:33:10,541 --> 00:33:13,333
พูดมราฐีปร๋อเลยนี่

369
00:33:13,416 --> 00:33:14,416
ใช่

370
00:33:18,125 --> 00:33:20,125
สุขสันต์วันคริสต์มาส

371
00:33:20,541 --> 00:33:22,708
ฟังนะทุกคน เราต้องตามหาตัวผู้หญิง

372
00:33:23,500 --> 00:33:25,291
ผมยาวทรงเดรดล็อก มีรอยสัก

373
00:33:26,125 --> 00:33:27,916
แจ้งสายทุกคนในกลุ่มฮิปปี้ซะ

374
00:33:28,000 --> 00:33:28,833
ได้ครับ

375
00:33:29,916 --> 00:33:32,750
- ปาณเฑย์ แจ้งห้องควบคุม
- ครับผม

376
00:33:32,916 --> 00:33:35,000
ภาพในกล้องวงจรปิดแถวบ้านวิคเตอร์

377
00:33:35,083 --> 00:33:36,875
จับภาพคนใส่ฮู้ดสีแดงได้

378
00:33:36,958 --> 00:33:39,458
- มันพูดมราฐีปร๋อเลย
- จริงเหรอครับ

379
00:33:41,000 --> 00:33:42,666
- ไมเคิล
- อะไรปาณเฑย์

380
00:33:42,916 --> 00:33:44,583
รู้ใช่ไหมว่าปืนผมไม่มีลูก

381
00:33:45,166 --> 00:33:46,083
ไม่

382
00:33:47,625 --> 00:33:48,625
ผมไม่รู้

383
00:33:50,916 --> 00:33:53,291
- คีธ
- ครับ มือถือถูกปิด

384
00:33:53,375 --> 00:33:57,083
เราแกะรอยมือถือไม่ได้
ถ้าเขาไม่ได้เปิดเครื่อง

385
00:33:57,875 --> 00:34:00,375
- เอานี่ไปให้ไอ้คนน่าสงสารนั่นหน่อย
- ได้ครับ

386
00:34:00,541 --> 00:34:02,583
กัวต้องการตำรวจแบบเขานี่แหละ

387
00:34:02,666 --> 00:34:04,625
ถ้าเขาเปิดเครื่องผมจะรีบรายงาน

388
00:34:05,333 --> 00:34:06,916
- คีธ
- ครับ

389
00:34:07,333 --> 00:34:08,625
ในนี้มีเบอร์อยู่

390
00:34:08,750 --> 00:34:10,791
ส่งรายละเอียดมาที่เบอร์ส่วนตัวผม

391
00:34:10,875 --> 00:34:12,083
ได้ครับ

392
00:34:12,583 --> 00:34:13,750
สำหรับคดีนี้เหรอครับ

393
00:34:14,458 --> 00:34:17,166
- เปล่า เรื่องส่วนตัวน่ะ
- โอเคครับ

394
00:34:20,583 --> 00:34:22,625
งานนี้พิลึกใช่ไหมล่ะไมเคิล

395
00:34:23,625 --> 00:34:25,875
ทำชีวิตส่วนตัวเราพังไปหมด

396
00:34:29,583 --> 00:34:31,958
จับคนร้ายได้แปลว่าจบคดี

397
00:34:32,708 --> 00:34:33,916
แต่อาชญากรรมไม่จบ

398
00:34:35,166 --> 00:34:38,083
สักวันเขาจะกลับมาในฐานะศัตรูของคุณ

399
00:34:39,125 --> 00:34:41,083
ส่วนคดีวิคเตอร์ เฟิร์นส์น่ะ

400
00:34:42,458 --> 00:34:45,875
ผมมั่นใจว่าเป็นศัตรูเก่าแน่นอน

401
00:34:46,291 --> 00:34:47,750
ทึกทักเอาเองอีกแล้ว

402
00:34:50,583 --> 00:34:53,416
เพื่อนผม วิคเตอร์ และครอบครัวเขา
จะได้รับความยุติธรรม

403
00:34:53,541 --> 00:34:55,250
ช่างหัวความยุติธรรมสิ

404
00:34:55,833 --> 00:34:58,250
ความยุติธรรมทำให้ครอบครัวพอใจไม่ได้

405
00:34:58,833 --> 00:35:01,291
แล้วพวกเขาต้องการอะไร แก้แค้นเหรอ

406
00:35:02,666 --> 00:35:04,041
จำไว้นะอาคาเช

407
00:35:04,791 --> 00:35:07,166
การแก้แค้นนำไปสู่หลุมศพสองหลุมเสมอ

408
00:35:07,375 --> 00:35:09,000
หลุมหนึ่งคือหลุมของคุณเอง

409
00:35:10,375 --> 00:35:13,125
ห้าฟุต 11 นิ้ว ความสูงผม

410
00:35:13,416 --> 00:35:14,375
ฝากขุดให้ด้วย

411
00:35:21,541 --> 00:35:23,625
หัวหน้าครับ เขาโทรเข้ามือถือคุณ

412
00:35:28,916 --> 00:35:30,333
- ฮัลโหล
- คุณจะไม่ได้อะไร

413
00:35:30,416 --> 00:35:31,708
จากสายส่งยาหรอก

414
00:35:32,916 --> 00:35:34,125
เสียเวลาเปล่า

415
00:35:35,958 --> 00:35:39,083
แกควรมีความสุขนะ
เราอุตส่าห์เพิ่มเวลาให้

416
00:35:39,916 --> 00:35:42,000
ฉันไม่รู้ว่าแกเป็นใคร
หรือต้องการอะไร

417
00:35:43,333 --> 00:35:45,375
แต่แกไม่รู้จักอาคาเช

418
00:35:45,875 --> 00:35:50,875
- และสิ่งที่เขาทำกับฆาตกรอย่างแก
- ตาต่อตาฟันต่อฟัน ถูกไหม

419
00:35:53,208 --> 00:35:55,416
แกมีความสุขกับการฆ่าฆาตกรล่ะสิ

420
00:35:55,500 --> 00:35:57,208
อย่าเปลี่ยนเรื่องสิวะ

421
00:35:57,291 --> 00:35:59,333
แกเป็นใครและต้องการอะไร

422
00:35:59,916 --> 00:36:02,250
หน้าที่ของคุณคือหาว่าผมเป็นใคร

423
00:36:03,250 --> 00:36:05,583
แต่ผมจะบอกให้ว่าต้องการอะไร

424
00:36:06,708 --> 00:36:07,791
ตำรวจอีกคน

425
00:36:12,833 --> 00:36:14,000
สุขสันต์วันอายัน

426
00:36:17,041 --> 00:36:20,125
เขาอยู่ในปัณชิม
ที่นั่นมีเทศกาลวันคริสต์มาส

427
00:36:20,208 --> 00:36:22,666
ตำรวจครึ่งกองถูกส่งไปที่นั่นแล้ว

428
00:36:41,000 --> 00:36:43,916
ส่งทุกทีมเข้าไป
ผู้ต้องสงสัยใส่ฮู้ดสีแดง

429
00:36:49,875 --> 00:36:51,166
สวัสดีครับ

430
00:36:51,875 --> 00:36:53,208
ผู้ต้องสงสัยใส่ฮู้ดแดง

431
00:36:53,291 --> 00:36:55,875
ถ้าเห็นใครใส่ฮู้ดแดง
ควบคุมตัวมาให้หมด

432
00:36:55,958 --> 00:36:58,041
และแจ้งตำรวจทุกนายให้คอยระวังไว้

433
00:36:58,125 --> 00:37:00,708
ย้ำอีกครั้ง ผู้ต้องสงสัยใส่ฮู้ดแดง

434
00:37:38,791 --> 00:37:39,916
ไอ้เวรเอ๊ย

435
00:37:41,625 --> 00:37:43,250
แกไม่รู้หรอกว่าทำอะไรอยู่

436
00:37:43,916 --> 00:37:46,625
ฉันเป็นตำรวจ แกได้เห็นดีแน่

437
00:37:48,041 --> 00:37:50,416
คอยดูนะว่าฉันจะทำอะไรกับแก

438
00:37:54,000 --> 00:37:54,916
แกสิดู

439
00:38:28,208 --> 00:38:30,958
ทุกทีมคอยระวังให้ดี
ผู้ต้องสงสัยใส่ฮู้ดแดง

440
00:38:33,333 --> 00:38:34,541
อาไมเคิล

441
00:38:37,875 --> 00:38:39,791
ขอร้อง ปล่อยฉันไปเถอะ

442
00:38:40,833 --> 00:38:43,166
- ฉันมีครอบครัว
- แต่ฉันไม่มี

443
00:39:02,000 --> 00:39:03,166
ไม่นะ

444
00:39:04,083 --> 00:39:05,458
อย่า ไม่นะ

445
00:39:31,375 --> 00:39:32,583
หยุดนะ

446
00:39:36,166 --> 00:39:38,916
เฮ้ย เดี๋ยว หยุดสิ หยุด จับมันไว้

447
00:39:58,500 --> 00:40:00,500
- เรียกรถพยาบาลเร็ว
- ครับ

448
00:40:23,000 --> 00:40:24,875
ผู้ต้องสงสัยใส่ฮู้ดแดง
อย่าให้มันหนีได้

449
00:40:24,958 --> 00:40:26,416
ปิดทางออกให้หมด เร็ว

450
00:40:41,375 --> 00:40:42,250
นี่

451
00:40:45,166 --> 00:40:46,291
โลกกลมใช่ไหมล่ะ

452
00:40:48,125 --> 00:40:49,333
คุณไม่ได้ไปแล้วเหรอ

453
00:40:49,916 --> 00:40:53,250
ที่ไหนนะ โคการ์นา โตช ใช่ไหม

454
00:40:53,916 --> 00:40:55,208
ใช่ ผมกำลังจะไป

455
00:40:55,375 --> 00:40:56,416
แอบตามฉันมาเหรอ

456
00:40:59,833 --> 00:41:06,333
เปล่า ผมแค่คิดว่าทำไมเราไม่ช่วยกัน
แกะปมที่สายผูกข้อมือของคุณ

457
00:41:20,291 --> 00:41:21,666
ของฉันหรือของคุณล่ะ

458
00:41:24,958 --> 00:41:26,000
ไม่ใช่แบบนั้น

459
00:41:26,083 --> 00:41:30,000
ผมว่าเราเหมาะเป็นคู่หูกัน
จุดอ่อนของคนหนึ่งคือจุดแข็งของอีกคน

460
00:41:31,541 --> 00:41:32,750
ฉันจะเก็บไปคิดดูนะ

461
00:41:34,666 --> 00:41:37,041
แล้วคุณมากัวคนเดียวหรือมากับ...

462
00:41:37,916 --> 00:41:39,000
มาคนเดียว

463
00:41:39,375 --> 00:41:43,666
คุณล่ะ เพื่อน ครอบครัว หรือแค่...

464
00:41:43,750 --> 00:41:45,458
นี่ ดูนั่นสิ

465
00:41:47,333 --> 00:41:49,666
ให้ตายสิ

466
00:41:49,750 --> 00:41:52,708
นี่ ระวังนะ พื้นมันไม่แข็งแรงพอ

467
00:41:54,500 --> 00:41:56,458
ฉันกลัวความสูง คุณล่ะ

468
00:41:58,291 --> 00:42:00,416
กลัวสิ สูงขนาดนี้ผมก็กลัว

469
00:42:07,458 --> 00:42:08,416
ฉันไม่กลัวแล้วล่ะ

470
00:42:24,583 --> 00:42:25,708
คุณนี่บ้าชะมัด

471
00:42:25,791 --> 00:42:28,041
คุณจะไม่กลัวความสูงอีกแล้ว

472
00:42:28,500 --> 00:42:30,166
คนเราไม่กลัวอะไรซ้ำสองหรอก

473
00:42:32,750 --> 00:42:34,000
ตอนนี้เราเป็นทีมแล้ว

474
00:42:34,083 --> 00:42:35,416
สงสัยเหลือเกิน

475
00:42:36,083 --> 00:42:38,583
ใจฉันเป็นอะไรไป

476
00:42:40,041 --> 00:42:44,833
รู้สึกเหมือนรู้จักเธอ

477
00:42:46,125 --> 00:42:52,041
จะสารภาพออกไปยังไง

478
00:42:52,166 --> 00:42:57,208
นี่คือความหลงใหลหรือความผิด

479
00:42:57,291 --> 00:43:01,250
เธอเข้ามาในชีวิตฉัน

480
00:43:03,375 --> 00:43:07,833
ราวกับรุ่งสางหลังราตรีอันมืดมิด

481
00:43:09,750 --> 00:43:14,541
อยากรู้ว่าเรากำลังมุ่งหน้าไปทางไหน

482
00:43:15,666 --> 00:43:20,791
แค่ทำตามที่เราต้องการ

483
00:43:22,875 --> 00:43:26,041
ไม่ว่าฉันจะไปแห่งใด

484
00:43:26,125 --> 00:43:28,666
ทุกเส้นทางล้วนนำไปสู่เธอ

485
00:43:29,250 --> 00:43:31,916
เธอคือเพื่อนคู่คิดของฉัน

486
00:43:32,000 --> 00:43:35,000
และฉันเป็นของเธอ

487
00:43:35,083 --> 00:43:38,250
ไม่ว่าฉันจะไปแห่งใด

488
00:43:38,333 --> 00:43:41,500
ทุกเส้นทางล้วนนำไปสู่เธอ

489
00:43:41,583 --> 00:43:44,208
เธอคือเพื่อนคู่คิดของฉัน

490
00:43:44,291 --> 00:43:47,750
และฉันเป็นของเธอ

491
00:43:59,291 --> 00:44:04,958
ตื้นตันใจที่มีเธอ

492
00:44:05,458 --> 00:44:07,916
ความลุ่มหลงนี้คืออะไร

493
00:44:08,500 --> 00:44:11,791
จะเรียกมันว่าอะไร

494
00:44:12,791 --> 00:44:15,291
พ่อแม่ไปอยู่เมืองนอกเพื่อชีวิตที่ดี

495
00:44:15,375 --> 00:44:17,083
พวกท่านทำงานหนักเพื่อชีวิตที่ดี

496
00:44:17,208 --> 00:44:21,666
แต่พวกท่านไร้ชีวิตชีวา ฉันเลยรู้
ว่าพวกท่านไม่เคยใช้มันเพื่อตัวเอง

497
00:44:21,750 --> 00:44:23,041
ฉันไม่อยากทำพลาดแบบนั้น

498
00:44:23,125 --> 00:44:26,708
ฉันเลยตัดสินใจจะเก็บเกี่ยวความทรงจำ
แทนที่จะเป็นข้าวของ

499
00:44:26,958 --> 00:44:28,458
เล่าเรื่องครอบครัวคุณหน่อยสิ

500
00:44:28,833 --> 00:44:29,875
มีกี่คนเหรอ

501
00:44:30,458 --> 00:44:34,375
ไม่เยอะ ไอแมค ไอโฟน ไอแพด

502
00:44:34,458 --> 00:44:36,333
เน็ตฟลิกซ์ เพลย์สเตชัน

503
00:44:39,166 --> 00:44:40,875
เข้าใจเลี่ยงคำถามนะ

504
00:44:44,041 --> 00:44:44,958
นี่

505
00:44:49,250 --> 00:44:51,208
เอาละ มาตกลงกัน

506
00:44:52,250 --> 00:44:53,208
- ตกลงเหรอ
- ใช่

507
00:44:54,083 --> 00:44:56,458
เราจะใช้ชีวิตเพื่อตัวเอง

508
00:44:56,750 --> 00:45:00,750
ไม่มีเพื่อน บ้าน หรือครอบครัว

509
00:45:00,875 --> 00:45:05,166
ไม่มีใครรู้

510
00:45:06,875 --> 00:45:11,750
มีเพียงเธอที่เข้าใจฉัน

511
00:45:13,000 --> 00:45:17,875
ไม่เคยพบเจอ

512
00:45:19,416 --> 00:45:20,875
ความบ้าคลั่งเช่นนี้

513
00:45:21,500 --> 00:45:24,291
เว้นเพียงแค่เธอ

514
00:45:24,375 --> 00:45:29,541
วันของฉันเริ่มต้น
และสิ้นสุดลงพร้อมเธอ

515
00:45:30,291 --> 00:45:35,458
ไม่อาจละสายตาจากเธอได้

516
00:45:36,500 --> 00:45:41,708
ทุกช่วงเวลาของฉัน

517
00:45:42,666 --> 00:45:47,708
มอบให้เธอคนเดียว

518
00:45:49,583 --> 00:45:53,000
ไม่ว่าฉันจะไปแห่งใด

519
00:45:53,083 --> 00:45:56,083
ทุกเส้นทางล้วนนำไปสู่เธอ

520
00:45:56,208 --> 00:45:59,125
เธอคือเพื่อนคู่คิดของฉัน

521
00:45:59,208 --> 00:46:01,958
และฉันเป็นของเธอ

522
00:46:02,541 --> 00:46:05,458
ไม่ว่าฉันจะไปแห่งใด

523
00:46:05,541 --> 00:46:08,208
ทุกเส้นทางล้วนนำไปสู่เธอ

524
00:46:08,291 --> 00:46:11,125
เธอคือเพื่อนคู่คิดของฉัน

525
00:46:11,208 --> 00:46:14,250
และฉันเป็นของเธอ

526
00:46:33,166 --> 00:46:34,833
เอาแต่ถ่ายตลอดเลยนะ

527
00:46:34,916 --> 00:46:37,166
- ผมต้องถ่ายช่วงเวลานั้นไว้
- พอน่า

528
00:46:37,250 --> 00:46:39,291
- ถ่ายทำไม
- ไว้ลงอินสตาแกรม

529
00:46:41,458 --> 00:46:43,583
อย่าบอกนะว่าคุณไม่เล่นอินสตาแกรม

530
00:46:45,458 --> 00:46:48,083
จริงเหรอ เฟซบุ๊กล่ะ
ทวิตเตอร์ ทินเดอร์

531
00:46:49,250 --> 00:46:51,375
ว้าว แล้วจะหาคุณได้ที่ไหน

532
00:46:54,625 --> 00:46:56,750
ข้างหน้าคุณไง ตัวเป็นๆ

533
00:46:59,166 --> 00:47:00,250
ผมขอปัดขวาก่อน

534
00:47:09,458 --> 00:47:15,041
ตื้นตันใจที่มีเธอ

535
00:47:15,125 --> 00:47:18,041
ความลุ่มหลงนี้คืออะไร

536
00:47:18,625 --> 00:47:21,416
จะเรียกมันว่าอะไร

537
00:47:21,500 --> 00:47:24,666
ภาพมายาแตกสลาย

538
00:47:24,750 --> 00:47:27,416
ฉันเห็นโลกความจริง

539
00:47:27,500 --> 00:47:34,250
ดวงตาของฉันได้เห็นภาพฝัน

540
00:47:34,750 --> 00:47:40,083
อยากขอบคุณเธอเหลือเกิน

541
00:47:46,833 --> 00:47:49,875
ไม่ว่าฉันจะไปแห่งใด

542
00:47:49,958 --> 00:47:52,791
ทุกเส้นทางล้วนนำไปสู่เธอ

543
00:47:52,875 --> 00:47:56,000
เธอคือเพื่อนคู่คิดของฉัน

544
00:47:56,083 --> 00:47:59,416
และฉันเป็นของเธอ

545
00:47:59,500 --> 00:48:02,208
ไม่ว่าฉันจะไปแห่งใด

546
00:48:02,291 --> 00:48:04,708
ทุกเส้นทางล้วนนำไปสู่เธอ

547
00:48:05,291 --> 00:48:07,958
เธอคือเพื่อนคู่คิดของฉัน

548
00:48:08,541 --> 00:48:11,750
และฉันเป็นของเธอ

549
00:48:14,166 --> 00:48:18,541
ฉันคือเพื่อนคู่คิดของเธอ

550
00:48:19,333 --> 00:48:23,083
ไม่ว่าฉันจะไปแห่งใด

551
00:48:23,166 --> 00:48:29,000
ตื้นตันใจที่มีเธอ

552
00:48:29,083 --> 00:48:32,250
ความลุ่มหลงนี้คืออะไร

553
00:48:32,333 --> 00:48:36,083
จะเรียกมันว่าอะไร

554
00:48:45,875 --> 00:48:47,833
บ้าเอ๊ย เจสซี่

555
00:48:47,916 --> 00:48:50,125
- เจสซี่ เจสซี่
- กระเป๋า กระเป๋า

556
00:48:50,208 --> 00:48:51,416
ซาร่า ดูกระเป๋าเธอที

557
00:48:52,916 --> 00:48:54,375
กระเป๋าเหรอ

558
00:48:54,458 --> 00:48:55,750
ยา...

559
00:48:57,583 --> 00:48:58,625
ไม่รู้สิ

560
00:49:00,875 --> 00:49:02,000
เจสซี่

561
00:49:19,666 --> 00:49:20,750
ขอบคุณนะ

562
00:49:21,500 --> 00:49:22,500
บ้าหรือเปล่า

563
00:49:24,541 --> 00:49:26,166
เตรียมมาพร้อมเลยนะเจสซี่

564
00:49:26,291 --> 00:49:28,166
พกเข็มไปด้วยเผื่อเสพยาเกินขนาด

565
00:49:28,750 --> 00:49:29,958
จะให้ทำยังไงล่ะพวก

566
00:49:30,333 --> 00:49:32,291
ไม่มีคนคอยดูแลฉันนี่

567
00:49:32,583 --> 00:49:33,958
ฉันก็ต้องดูแลตัวเอง

568
00:49:34,625 --> 00:49:36,458
ทำไมล่ะ เราอยู่นี่ไง

569
00:49:36,541 --> 00:49:38,500
แล้วเพื่อนๆ เธอล่ะ

570
00:49:38,583 --> 00:49:41,875
หมอนั่น... มิก้า ดูเขาชอบเธออยู่นี่

571
00:49:45,708 --> 00:49:47,041
มิก้าเป็นลูกค้า

572
00:49:50,750 --> 00:49:53,041
ยาเอย ปาร์ตี้เอย

573
00:49:54,500 --> 00:49:56,750
ฉันขายเรือนร่างแลกความสุขพวกนี้

574
00:50:06,333 --> 00:50:08,958
ก็เหมือนเธอสองคน
ฉันมากัวเมื่อสองสามปีก่อน

575
00:50:10,208 --> 00:50:13,208
เที่ยวแบ็กแพ็ก หอบเงินมาเพียบ

576
00:50:15,041 --> 00:50:16,375
พร้อมความมั่นใจเต็มเปี่ยม

577
00:50:19,250 --> 00:50:20,875
แต่ฉันดันมาเสพติดของพวกนี้

578
00:50:21,750 --> 00:50:23,833
จนไม่เหลือทั้งเงินและความมั่นใจ

579
00:50:27,625 --> 00:50:32,583
ตอนนี้การเสพติดของพวกนี้
กับโลกนี้กลายเป็นบ้านของฉัน

580
00:50:35,083 --> 00:50:39,583
จริงๆ ฉันก็มีความรู้สึกและรู้ดี
ว่าสักวันการใช้ชีวิตแบบนี้จะฆ่าฉัน

581
00:50:42,333 --> 00:50:43,875
ฉันเลยเตรียมพร้อมอย่างดี

582
00:50:46,083 --> 00:50:49,958
เสพติดยาเพื่อหลีกหนีชีวิต
และพกยารักษาไว้เพื่อหนีความตาย

583
00:50:51,125 --> 00:50:52,791
ฉันก็แค่หนีตลอดเวลา

584
00:50:59,541 --> 00:51:01,041
เจสซี่พูดถูก

585
00:51:02,291 --> 00:51:05,291
เราทุกคนต้องการอิสรภาพในชีวิต

586
00:51:06,375 --> 00:51:09,125
ไม่มีใครค้าน ไม่มีใครห้าม

587
00:51:09,958 --> 00:51:11,583
ทำทุกอย่างได้ตามใจต้องการ

588
00:51:12,875 --> 00:51:14,750
ใช้ชีวิตด้วยการเมาไปวันๆ

589
00:51:18,666 --> 00:51:21,625
เราทุกคนต้องการความสนุก
ไม่ใช่ความสงบ

590
00:51:23,708 --> 00:51:25,125
ความสงบ...

591
00:51:26,958 --> 00:51:29,166
เจสซี่ต้องการความสงบนะ

592
00:51:30,208 --> 00:51:31,708
เธอต้องการ...

593
00:51:32,583 --> 00:51:34,625
ต้องการเยอะๆ...

594
00:51:35,208 --> 00:51:37,291
ต้องการเยอะๆ เลยจะได้สงบ

595
00:51:48,250 --> 00:51:49,583
บอกผมที

596
00:51:50,541 --> 00:51:52,083
สำหรับคุณความสงบคืออะไร

597
00:51:53,833 --> 00:51:55,166
ไม่รู้สิ

598
00:51:56,333 --> 00:51:57,583
ไม่เคยคิดเลย

599
00:51:58,291 --> 00:51:59,708
ก็คิดตอนนี้ไง

600
00:52:06,000 --> 00:52:08,166
ฉันว่า... คริสต์มาสมั้ง

601
00:52:09,375 --> 00:52:11,166
กลับบ้านไปอยู่กับพ่อแม่

602
00:52:12,458 --> 00:52:14,625
รู้ไหม มันตลกมากเลย

603
00:52:15,666 --> 00:52:18,708
ทุกปีพ่อจะวางแผนทำเซอร์ไพรส์ให้แม่

604
00:52:18,791 --> 00:52:21,541
แต่พ่อทำเซอร์ไพรส์เหมือนเดิมทุกปี

605
00:52:22,833 --> 00:52:26,083
เราจะช่วยกันตกแต่งต้นคริสต์มาส

606
00:52:27,333 --> 00:52:30,833
ฉันยังจำได้เลย
ว่าพ่อจะเอาของขวัญมาให้เราเต็มไปหมด

607
00:52:30,916 --> 00:52:34,458
ไม่ใช่ของแพงหรอก
แต่เราตื่นเต้นกันใหญ่

608
00:52:36,041 --> 00:52:39,333
พ่อใส่สูท แม่ใส่เดรส

609
00:52:40,416 --> 00:52:43,916
เราเปิดเพลงฮินดีเก่าๆ
แล้วเต้นกันทั้งคืน

610
00:52:44,583 --> 00:52:45,541
ฉันว่า...

611
00:52:45,875 --> 00:52:47,833
มันเป็นช่วงเวลาธรรมดาๆ ที่สมบูรณ์

612
00:52:50,166 --> 00:52:51,166
ฉันว่า...

613
00:52:53,375 --> 00:52:54,833
นั่นคือความสงบสำหรับฉัน

614
00:53:06,000 --> 00:53:08,041
- มาเถอะ
- ไปไหน

615
00:53:09,583 --> 00:53:11,916
- มาเถอะน่า
- ไปไหนล่ะ

616
00:53:12,000 --> 00:53:13,458
- มาเร็ว ลุกขึ้น
- แต่...

617
00:53:18,041 --> 00:53:19,458
ที่นี่ที่ไหน

618
00:53:22,375 --> 00:53:23,875
แน่ใจเหรอ

619
00:53:24,625 --> 00:53:27,166
อัดเวต ทำอะไรน่ะ

620
00:53:27,250 --> 00:53:28,750
นี่มันบ้านคนอื่น

621
00:53:28,833 --> 00:53:30,875
เราบุกเข้าไปไม่ได้นะ

622
00:53:31,458 --> 00:53:32,708
ลงมาเถอะ

623
00:53:33,375 --> 00:53:34,958
ชีวิตเลือกได้

624
00:53:38,166 --> 00:53:39,500
จะลุยหรือจะถอย

625
00:53:45,250 --> 00:53:48,291
วางเท้าตรงนั้น ไม่ต้องห่วง
ผมจับคุณไว้แล้ว

626
00:53:48,375 --> 00:53:50,416
- หนึ่ง สอง อย่างนั้น
- ช้าๆ สิ

627
00:53:53,208 --> 00:53:54,166
โอเค ตอนนี้...

628
00:53:57,500 --> 00:53:58,666
โดนหลอกซะแล้ว

629
00:53:58,750 --> 00:54:01,458
เอาเดรสตัวนี้ไปลองใส่ ไปเลย

630
00:54:06,166 --> 00:54:09,583
- เสร็จแล้ว
- โอเค มาสิ

631
00:54:38,500 --> 00:54:39,708
ลืมไปเลย

632
00:54:41,833 --> 00:54:45,000
ดนตรี ดนตรี ดนตรี

633
00:54:45,083 --> 00:54:46,875
เพลงฮินดีเก่าๆ

634
00:54:47,791 --> 00:54:51,041
ผมคุ้ยหามันทั้งห้องใต้ดินเลยนะ
หวังว่าคุณจะชอบ

635
00:54:53,458 --> 00:54:56,458
โอเค ที่เหลือก็แค่...

636
00:54:57,250 --> 00:54:58,500
เรียบร้อย

637
00:55:34,791 --> 00:55:36,083
(วันที่ 24 ธันวาคม
เวลา 20:28:08 น.)

638
00:55:36,166 --> 00:55:39,458
หัวหน้า ตามที่สั่ง
เราเช็กทุกคดีที่รับผิดชอบ

639
00:55:39,541 --> 00:55:42,041
โดยวิคเตอร์ เฟิร์นส์
กับนิติน สัลคาวการ์

640
00:55:42,625 --> 00:55:45,583
มีตำรวจอีกคนในทีม
เทเวน ศิวาชี ชาธาฟ

641
00:55:45,666 --> 00:55:48,458
อย่างที่หัวหน้าสั่ง เราตรวจสอบคดี

642
00:55:48,541 --> 00:55:51,083
ที่ทีมนี้ไขได้ในวันที่ 24 ธันวาคม

643
00:55:51,375 --> 00:55:53,125
เราเจอแค่คดีเดียว

644
00:55:53,208 --> 00:55:56,791
คดียาเสพติดครับ
หมอนี่โดนจำคุกไปห้าปี

645
00:55:56,875 --> 00:55:58,541
- เดี๋ยวนะ
- อัดเวต ฐากูร

646
00:55:58,666 --> 00:55:59,791
เขาเร่ขายยาเสพติด

647
00:55:59,875 --> 00:56:02,166
- เพิ่งถูกปล่อยตัวเมื่อวาน
- ให้พวกเขาเข้ามา

648
00:56:02,250 --> 00:56:03,166
นี่ใคร

649
00:56:03,250 --> 00:56:05,458
เจสซาเบลล์ หรือเจสซี่ คนต่างชาติ

650
00:56:06,333 --> 00:56:08,250
คุณนายสัลคาวการ์ ขอถ่ายรูปหน่อยครับ

651
00:56:09,083 --> 00:56:10,583
คุณนาย

652
00:56:11,666 --> 00:56:14,416
- เราค้นบ้านเธอแล้วแต่ไม่เจออะไร
- ขอหนึ่งรูปครับ

653
00:56:15,000 --> 00:56:17,375
ส่งสองรูปนี้ให้ทุกสน.

654
00:56:17,458 --> 00:56:18,583
- ได้ครับ
- โอเค

655
00:56:18,750 --> 00:56:19,708
- ครับ
- แจ้งฉันด้วย

656
00:56:19,791 --> 00:56:23,416
- คุณนายสัลคาวการ์ ขอถ่ายรูปหน่อย
- เอากล้องลง ห้ามถ่าย

657
00:56:23,500 --> 00:56:25,458
- ห้ามถ่าย
- เราเป็นสื่อครับ

658
00:56:26,083 --> 00:56:28,500
แล้วยังไง เอากล้องลง ยึดกล้องเขามา

659
00:56:28,583 --> 00:56:31,541
คุณนายสัลคาวการ์ อะไรกัน

660
00:56:31,625 --> 00:56:33,458
เป็นแค่ตำรวจ ริอาจมารังแกประชาชน

661
00:56:33,541 --> 00:56:34,791
ไปอวดเบ่งกับเมียไป

662
00:56:35,375 --> 00:56:36,541
เอากล้องคืนมา

663
00:56:37,833 --> 00:56:39,875
เอากล้องคืนมาสิ

664
00:56:41,666 --> 00:56:44,000
ถ่ายรูปไว้เร็ว ถ่ายไว้

665
00:56:44,208 --> 00:56:45,041
ลุกขึ้นมา

666
00:56:45,125 --> 00:56:47,416
- ไมเคิล
- ปล่อยเขาเถอะครับ

667
00:56:47,500 --> 00:56:48,500
ไมเคิล

668
00:56:48,583 --> 00:56:50,625
ถ่ายรูปเอาไว้

669
00:56:50,750 --> 00:56:52,875
ใจเย็น บอกให้ใจเย็นไง

670
00:56:53,000 --> 00:56:54,041
เย็นไว้

671
00:56:56,375 --> 00:56:58,625
- ปาณเฑย์ ไล่พวกเขาไปซะ
- ครับ

672
00:56:58,708 --> 00:57:00,500
ถอยไปครับ

673
00:57:00,916 --> 00:57:03,458
นักข่าวพวกนี้
ดูรายการอาชญากรรมเยอะไปแล้ว

674
00:57:05,291 --> 00:57:07,916
ผมขอโทษ ผมโกรธจนขาดสติ

675
00:57:11,041 --> 00:57:12,458
เขาเป็นคนดี

676
00:57:13,166 --> 00:57:14,500
มีลูกเมีย

677
00:57:24,875 --> 00:57:26,083
กลับบ้านไปเถอะ

678
00:57:27,666 --> 00:57:28,708
ผมจัดการเอง

679
00:57:28,791 --> 00:57:30,083
กลับบ้านไปไมเคิล

680
00:57:30,750 --> 00:57:32,291
ไม่ นี่คนของผมนะ

681
00:57:33,416 --> 00:57:34,666
บอกให้กลับไปไง

682
00:57:35,083 --> 00:57:36,666
ผมจัดการเอง เชื่อใจผมน่า

683
00:57:36,750 --> 00:57:39,625
ไปเถอะไมเคิล กลับบ้านไป ผมจัดการเอง

684
00:57:39,708 --> 00:57:41,166
ขอโทษนะครับ

685
00:57:41,416 --> 00:57:42,916
เราได้ข้อมูลมาครับ

686
00:57:43,541 --> 00:57:46,750
ผู้ช่วยผู้กำกับการชาธาฟไปดูบอล
ที่สนามกีฬาฟาตอร์ดาทุกวันคริสต์มาส

687
00:57:48,958 --> 00:57:51,541
นัดประวัติศาสตร์ของการแข่งขัน

688
00:57:51,625 --> 00:57:53,875
ที่จะได้ชมทีมกัวปะทะทีมมุมไบ

689
00:57:53,958 --> 00:57:56,583
ทั้งสองทีมต่างหมายตา
จะเข้ารอบรองชนะเลิศ

690
00:57:56,666 --> 00:57:59,208
ผู้ตัดสินกำลัง...

691
00:58:00,000 --> 00:58:04,000
ระบายตัวตนด้วยสีสันภายใน

692
00:58:05,333 --> 00:58:11,458
ค้นหาเพื่อนคู่คิดที่อยู่ในใจ

693
00:58:20,833 --> 00:58:24,750
ระบายตัวตนด้วยสีสันภายใน

694
00:58:26,208 --> 00:58:30,583
ค้นหาเพื่อนคู่คิดที่อยู่ในใจ

695
00:58:31,291 --> 00:58:36,333
สร้างโลกเล็กๆ ของตนเอง

696
00:58:36,625 --> 00:58:42,166
จงเป็นคนพเนจรจอมคลั่ง

697
00:58:45,333 --> 00:58:50,375
กู่ร้องว่า "ฮู่"

698
00:58:50,458 --> 00:58:55,291
กู่ร้องว่า "ฮู่"

699
00:58:55,791 --> 00:59:00,833
กู่ร้องว่า "ฮู่"

700
00:59:00,916 --> 00:59:05,625
กู่ร้องว่า "ฮู่"

701
00:59:06,166 --> 00:59:07,875
กู่ร้องว่า "ฮู่"

702
00:59:07,958 --> 00:59:09,125
คิดจะไปไหน

703
00:59:11,750 --> 00:59:12,708
คิดจริงๆ เหรอ

704
00:59:12,791 --> 00:59:15,833
ว่าสักวันแกจะได้ออกจากคุก
แล้วตามฆ่าเรา

705
00:59:33,125 --> 00:59:34,708
พวกเรา

706
00:59:35,333 --> 00:59:37,083
หมอนี่กำลังกลัวว่ะ

707
00:59:42,291 --> 00:59:47,250
เฝ้าฝันต่อไปด้วยดวงตาว่างเปล่า

708
00:59:47,333 --> 00:59:52,083
ทำตามเสียงหัวใจ แต่รับฟังทุกคน

709
01:00:02,750 --> 01:00:07,541
เฝ้าฝันต่อไปด้วยดวงตาว่างเปล่า

710
01:00:08,125 --> 01:00:12,375
ทำตามเสียงหัวใจ แต่รับฟังทุกคน

711
01:00:13,083 --> 01:00:18,166
ด้วยลมหายใจอันติดขัด
สู้ต่อไป มุ่งหน้าไป

712
01:00:18,250 --> 01:00:24,000
เลือกโชคชะตาทีละนิด

713
01:00:30,916 --> 01:00:34,875
เมื่อหัวใจและวิญญาณร่ำร้องว่า "ฮู่"

714
01:00:36,083 --> 01:00:40,208
แม้แต่คิมหันต์อันแผดเผา
ยังเย็นชื่นใจราวสายลมโชย

715
01:00:41,625 --> 01:00:45,791
หลั่งน้ำตาให้กับการอุทิศตน

716
01:00:46,625 --> 01:00:51,958
จงเป็นคนพเนจรจอมคลั่ง...

717
01:00:53,291 --> 01:00:54,250
อย่าปล่อยนะ

718
01:00:54,333 --> 01:00:59,750
อย่าปล่อย อย่าปล่อยนะ

719
01:01:12,583 --> 01:01:17,833
กู่ร้องว่า "ฮู่"

720
01:01:17,916 --> 01:01:22,875
กู่ร้องว่า "ฮู่"

721
01:01:23,166 --> 01:01:28,125
กู่ร้องว่า "ฮู่"

722
01:01:28,416 --> 01:01:33,375
กู่ร้องว่า "ฮู่"

723
01:01:33,500 --> 01:01:38,333
กู่ร้องว่า "ฮู่"

724
01:01:38,750 --> 01:01:43,000
กู่ร้องว่า "ฮู่"

725
01:02:33,166 --> 01:02:35,250
ผู้ต้องสงสัยหนีจากสนามกีฬาฟาตอร์ดา

726
01:02:35,333 --> 01:02:37,000
เขาใส่ฮู้ดสีแดง

727
01:02:37,083 --> 01:02:39,500
ย้ำ ผู้ต้องสงสัยใส่ฮู้ดแดงหนีไปแล้ว

728
01:02:39,583 --> 01:02:40,791
ทุกด่านตรวจ...

729
01:03:15,250 --> 01:03:19,166
รอคอยเขา

730
01:03:19,416 --> 01:03:22,833
ให้มาเยือนในราตรีนี้

731
01:03:22,916 --> 01:03:24,875
จับทุกคนที่ใส่ฮู้ดสีแดง

732
01:03:24,958 --> 01:03:30,125
รออีกเพียงนิด

733
01:03:30,708 --> 01:03:32,833
รอคอยเขา

734
01:03:34,958 --> 01:03:38,458
ให้มาเยือนในราตรีนี้

735
01:03:38,541 --> 01:03:42,250
ให้เขามา ใจฉันกระสับกระส่าย

736
01:03:42,333 --> 01:03:45,416
พร่างพรมรักของเธอ

737
01:04:09,625 --> 01:04:11,000
เฮ้ย

738
01:04:32,875 --> 01:04:35,500
รอคอยเขา

739
01:04:35,583 --> 01:04:39,833
ให้มาเยือนในราตรีนี้

740
01:04:40,000 --> 01:04:42,125
รออีกเพียงนิด

741
01:04:44,125 --> 01:04:46,208
รออีกเพียงนิดเดียว

742
01:04:48,375 --> 01:04:49,916
{\an8}(วิคเตอร์ เฟิร์นส์)

743
01:04:51,166 --> 01:04:52,708
{\an8}(นิติน สัลคาวการ์)

744
01:04:53,916 --> 01:04:55,541
{\an8}(สหรัฐฯ เผยกลยุทธ์ปรามปรามยาเสพติด)

745
01:04:57,500 --> 01:05:00,458
ชูบู ชูบู ชูบู

746
01:05:01,208 --> 01:05:02,083
ชูบู

747
01:05:03,500 --> 01:05:06,500
ชูบู ชูบู ชูบู ชูบู

748
01:05:06,583 --> 01:05:09,916
ชูบู

749
01:05:10,666 --> 01:05:14,250
เพลงจบแล้ว รวมถึงคืนนี้ด้วย

750
01:05:21,250 --> 01:05:23,000
(ยาฟลักกา)

751
01:05:26,458 --> 01:05:28,041
{\an8}สุขสันต์วันคริสต์มาส

752
01:05:28,125 --> 01:05:29,666
{\an8}และเราได้เห็นทีมกัว

753
01:05:29,750 --> 01:05:31,916
{\an8}รอจะลงบันทึกสถิติในวันนี้

754
01:05:37,916 --> 01:05:41,208
กัวๆ...

755
01:06:11,208 --> 01:06:13,625
คืนนี้ไม่จบเร็วขนาดนั้นหรอก

756
01:06:21,833 --> 01:06:24,000
มีอีกหลายเรื่องที่ยังไม่เกิด

757
01:06:25,875 --> 01:06:29,541
(ตำรวจนักฆ่าลงมืออีก)

758
01:06:35,958 --> 01:06:37,666
เขาไม่ไว้ชีวิตใครแน่

759
01:06:39,375 --> 01:06:40,333
ไม่เลยสักคน

760
01:06:43,416 --> 01:06:45,250
สุขสันต์วันอายัน

761
01:07:13,625 --> 01:07:14,875
- ระวังครับ
- ผมไม่เป็นไร

762
01:07:14,958 --> 01:07:16,333
รีบคุมเพลิงเร็ว

763
01:07:16,416 --> 01:07:18,375
- ผมจะไปดูฝั่งนั้น
- ไปดูทางนั้น

764
01:07:23,916 --> 01:07:25,125
- ปาณเฑย์
- ครับผม

765
01:07:25,208 --> 01:07:27,250
ฉันจะส่งที่อยู่ให้
ส่งทีมนิติเวชมาทันที

766
01:07:27,375 --> 01:07:30,666
- ฉันเจอหลักฐานแต่ไฟไหม้
- แต่อัดเวต ฐากูรถูกจับแล้วนะครับ

767
01:07:34,791 --> 01:07:35,625
ฉันจะรีบไป

768
01:07:35,708 --> 01:07:38,541
(วันที่ 24 ธันวาคม
เวลา 22:47:17 น.)

769
01:07:43,208 --> 01:07:44,041
ดูสิ

770
01:07:44,791 --> 01:07:46,000
เห็นไหมครับ

771
01:07:46,750 --> 01:07:49,833
ขนาดถูกจับแล้วมันยังวางท่าอยู่เลย

772
01:07:52,583 --> 01:07:56,416
เขาไม่ได้ถูกจับบอร์การ์
เขายอมให้จับ

773
01:07:57,666 --> 01:07:58,833
ยอมให้จับเหรอ

774
01:07:59,833 --> 01:08:01,583
ฉันจำไม่ได้

775
01:08:03,375 --> 01:08:05,333
แต่ฉันเคยเห็นเขามาก่อน

776
01:08:44,583 --> 01:08:47,250
พ่อ ถ้าหนูบอกพ่อจะให้หนูมาเหรอ

777
01:08:47,458 --> 01:08:48,916
ไม่ใช่ไหมล่ะ เลยไม่บอกไง

778
01:08:49,000 --> 01:08:50,958
- วาณี พ่อเป็นพ่อนะ
- วาณี ไปกัน

779
01:08:51,041 --> 01:08:53,458
ลูกไม่มีระเบียบ
แถมไม่เคารพพ่อแล้วเหรอ

780
01:08:53,541 --> 01:08:55,500
หนูไม่ใช่อาบอร์การ์นะ

781
01:08:55,583 --> 01:08:57,666
เอาไปสอนลุงเถอะ
ทำไมหนูมาปาร์ตี้ไม่ได้

782
01:08:57,750 --> 01:08:59,708
ลูกยังไม่มีใบขับขี่ด้วยซ้ำ

783
01:08:59,791 --> 01:09:01,875
อายุ 18 ถึงไปได้ เด็กกว่านั้นห้าม

784
01:09:01,958 --> 01:09:04,000
คนตั้งกฎนี้ต้องเป็นคนแบบพ่อแน่ๆ

785
01:09:04,083 --> 01:09:05,708
ถ้าเป็นกฎก็ต้องทำตาม

786
01:09:05,791 --> 01:09:07,166
หนูไม่เหมือนพ่อนะ

787
01:09:07,250 --> 01:09:09,916
หนูจะกลับเองก่อนสี่ทุ่ม
ไม่ต้องโทรตาม

788
01:09:10,000 --> 01:09:11,041
งานปาร์ตี้อยู่ไหน

789
01:09:11,625 --> 01:09:13,250
นึกว่าหนูโง่เหรอพ่อ

790
01:09:13,333 --> 01:09:15,416
- เอาละ ฟังนะ...
- ไม่ พ่อฟังหนู

791
01:09:15,500 --> 01:09:18,291
- หนูมีชีวิตนะ ให้หนูใช้มันเถอะ
- วาณี...

792
01:09:18,833 --> 01:09:19,708
วาณี...

793
01:09:27,291 --> 01:09:30,666
พ่อ ขอโทษนะคะ หนูพูดแรงไป

794
01:09:31,750 --> 01:09:33,291
แต่พ่อชอบทำให้หมดสนุกตลอด

795
01:09:33,375 --> 01:09:34,791
(วาณี โทรกลับที วาณี)

796
01:09:35,375 --> 01:09:36,416
หัวหน้า ผมบอกแล้ว

797
01:09:37,000 --> 01:09:39,041
น่าจะสั่งสอนไนเจลซะหน่อย

798
01:09:39,125 --> 01:09:40,750
หักกระดูกมันสักนิดก่อนปล่อยไป

799
01:09:40,833 --> 01:09:45,500
ฉันบอกให้นายทำตามกฎ
ทำตามระเบียบ ทำตามกฎหมายไง

800
01:09:45,583 --> 01:09:46,791
จะมีประโยชน์อะไรครับ

801
01:09:47,291 --> 01:09:50,083
พอเขาติดคุกครบหกเดือน
เดี๋ยวก็ออกมาเร่ขายยาอีก

802
01:09:50,666 --> 01:09:53,208
เราก็จะจับเขาเข้าซังเตอีก
ทำคดีแล้วจับเขา

803
01:09:55,708 --> 01:09:57,583
- ไนเจลอยู่ไหน
- งานปาร์ตี้

804
01:09:58,333 --> 01:09:59,625
ไปกันเถอะ

805
01:10:00,250 --> 01:10:01,708
ของมาใหม่ๆ เลย

806
01:10:01,791 --> 01:10:04,625
เล่นนี่ก่อน แล้วจะให้เพิ่มอีกสิบ

807
01:10:11,791 --> 01:10:12,666
มีเรื่องอะไรเหรอ

808
01:10:15,625 --> 01:10:16,708
ฉันท้อง

809
01:10:23,916 --> 01:10:25,166
ฟังนะ

810
01:10:34,875 --> 01:10:37,750
ใจเย็นน่า เราจัดการได้

811
01:10:40,791 --> 01:10:42,125
ใจเย็นสิ

812
01:10:51,958 --> 01:10:53,208
ฉันหิวจะแย่อยู่แล้ว

813
01:10:54,125 --> 01:10:55,958
แบบเวลาที่คุณ...

814
01:10:56,041 --> 01:10:59,041
ไม่ ฉันหิวจริงๆ ไปกันเถอะ

815
01:11:03,750 --> 01:11:05,250
ไนเจล ตำรวจ ตำรวจมา

816
01:11:07,916 --> 01:11:10,625
- เฮ้ย หลีกไป
- อัดเวต

817
01:11:11,916 --> 01:11:13,583
- ฉันจะฆ่าเธอซะ
- ทุกคนใจเย็น

818
01:11:13,666 --> 01:11:16,791
- ทิ้งปืนซะ
- ลดปืนลง

819
01:11:16,875 --> 01:11:18,125
- ปล่อยผู้หญิงซะ
- อย่ายิง

820
01:11:18,208 --> 01:11:19,916
- ปล่อยเธอ
- ทิ้งปืน มิฉะนั้นฉันจะฆ่าเธอ

821
01:11:20,000 --> 01:11:22,125
มันมาจับฉันกลับเข้าซังเต

822
01:11:22,208 --> 01:11:23,916
- ทิ้งปืนสิวะ
- บอร์การ์ อย่ายิง

823
01:11:24,000 --> 01:11:25,750
ฉันฆ่าเธอแน่ ฉันไม่อยากนอนคุก

824
01:11:25,833 --> 01:11:27,166
ฟังนะ

825
01:11:27,250 --> 01:11:28,833
- ฉันจะฆ่าเธอ
- ฟังนะไนเจล

826
01:11:29,833 --> 01:11:31,583
- ทิ้งปืนลง
- ฉันจะฆ่าแก

827
01:11:31,666 --> 01:11:33,333
ปล่อยเธอไป

828
01:11:34,083 --> 01:11:36,000
ซาร่า ซาร่า

829
01:11:46,916 --> 01:11:48,041
ผมจะดูให้ครับ

830
01:11:48,125 --> 01:11:50,875
มาเร็ว เอาร่างไปที่รถพยาบาล

831
01:11:55,791 --> 01:11:58,541
- พ่อ...
- วาณี

832
01:12:17,875 --> 01:12:19,125
วาณี

833
01:12:23,208 --> 01:12:24,458
วาณี ฟื้นสิ

834
01:12:25,833 --> 01:12:28,416
พ่ออยู่นี่แล้ว ลืมตาสิลูก

835
01:12:32,791 --> 01:12:35,166
ขอร้อง ลืมตาสิ

836
01:12:39,666 --> 01:12:41,708
ไม่นะ คุณพระช่วย ไม่ ขอร้อง

837
01:12:54,916 --> 01:12:57,083
พ่อฟังหนู หนูมีชีวิตนะ

838
01:12:57,166 --> 01:12:59,083
พ่อ ขอโทษนะคะ หนูพูดแรงไป

839
01:12:59,166 --> 01:13:00,666
แต่พ่อชอบทำให้หมดสนุกตลอด

840
01:13:00,750 --> 01:13:02,458
พ่ออยู่นี่แล้ว ลืมตาสิลูก

841
01:13:30,291 --> 01:13:31,791
ฉันมันโง่จริงๆ

842
01:13:33,375 --> 01:13:34,583
ฉันคิดว่า...

843
01:13:35,958 --> 01:13:38,375
พ่อกับแม่ไม่เคยใช้ชีวิตของตัวเอง

844
01:13:42,083 --> 01:13:44,875
ฉันไม่เคยคิดจะถาม
พวกท่านด้วยซ้ำว่าทำไม

845
01:13:47,833 --> 01:13:49,500
เพื่อที่ฉันจะได้ใช้ชีวิตตัวเอง

846
01:14:04,041 --> 01:14:05,708
ฉันทำไม่ได้อัดเวต

847
01:14:11,041 --> 01:14:12,833
ฉันจะไม่ทำแท้ง

848
01:14:44,250 --> 01:14:50,000
คราวนี้เมื่อฉันจากลาฉันจะไม่กลับไป

849
01:14:51,125 --> 01:14:57,000
ขอเธอจงลืมฉัน และฉันจะลืมเธอ

850
01:15:01,875 --> 01:15:07,958
คราวนี้เมื่อฉันจากลาฉันจะไม่กลับไป

851
01:15:08,541 --> 01:15:14,000
ขอเธอจงลืมฉัน และฉันจะลืมเธอ

852
01:15:14,250 --> 01:15:19,958
นี่คือการบอกลาครั้งสุดท้าย

853
01:15:20,166 --> 01:15:24,916
และขอวอนต่อฟ้า

854
01:15:25,541 --> 01:15:31,083
อย่าให้เราได้พบกันอีก

855
01:15:31,250 --> 01:15:36,791
ขอให้เราอย่าพบกันอีก

856
01:15:36,875 --> 01:15:42,250
ขอให้เราอย่าพบกันอีก

857
01:15:43,250 --> 01:15:48,208
ขอให้เราอย่าพบกันอีก

858
01:16:21,541 --> 01:16:27,125
ฉันกลัวว่าเราจะใกล้ชิดเกินไป

859
01:16:27,416 --> 01:16:32,875
และความเศร้าของฉันอาจจางลง

860
01:16:33,458 --> 01:16:38,750
หวังว่าเราจะไม่กลายเป็นเพื่อนกัน

861
01:16:39,250 --> 01:16:44,583
และชีวิตฉันจะไม่พบความสงบ

862
01:16:45,458 --> 01:16:50,458
ดีแล้วที่เธอไม่ได้เติมเต็มฉัน

863
01:16:51,083 --> 01:16:55,958
เธอคือท้องฟ้าส่วนฉันคือผืนดิน

864
01:16:56,041 --> 01:17:01,666
ขอให้เราอย่าพบกันอีก

865
01:17:01,750 --> 01:17:07,333
ขอให้เราอย่าพบกันอีก

866
01:17:07,416 --> 01:17:13,708
ขอให้เราอย่าพบกันอีก

867
01:17:14,166 --> 01:17:19,541
ขอให้เราอย่าพบกันอีก

868
01:17:19,625 --> 01:17:23,000
ขอให้เราอย่าพบกันอีก

869
01:17:58,166 --> 01:18:03,875
ฉันไม่เคยรู้ว่าเราอยู่คนละโลก

870
01:18:03,958 --> 01:18:09,458
น้ำตารินไหลแม้ฉันจะแย้มยิ้ม

871
01:18:09,875 --> 01:18:15,458
ทำไมฉันถึงเลือกจะตกหลุมรักเธอนะ

872
01:18:15,708 --> 01:18:21,166
ทุกอย่างที่เกิดขึ้น
เป็นเพราะฉันบ้าไปเอง

873
01:18:21,750 --> 01:18:27,125
ฉันไม่อยากจะหวนกลับไปหาเธอ

874
01:18:27,708 --> 01:18:32,708
ไม่อยากจะคิดถึงเธออีกแล้ว

875
01:18:32,791 --> 01:18:38,000
ขอให้เราอย่าพบกันอีก

876
01:18:38,583 --> 01:18:44,166
ขอให้เราอย่าพบกันอีก

877
01:18:44,250 --> 01:18:48,958
ขอให้เราอย่าพบกันอีก

878
01:18:50,458 --> 01:18:55,875
ขอให้เราอย่าพบกันอีก

879
01:18:56,875 --> 01:19:01,333
ขอให้เราอย่าพบกันอีก

880
01:19:06,583 --> 01:19:07,750
ขอเบียร์สี่ขวด

881
01:19:09,375 --> 01:19:12,458
- ก็ได้ เอาเป็นหก หกขวด
- ได้ครับ

882
01:19:12,541 --> 01:19:14,333
- รับบัตรเครดิตใช่ไหม
- ไม่ครับ

883
01:19:14,416 --> 01:19:15,375
พูดอะไรน่ะ

884
01:19:15,458 --> 01:19:17,583
ร้านออกใหญ่โต ไม่รับบัตรได้ยังไง

885
01:19:18,500 --> 01:19:20,000
- เท่าไร
- ทั้งหมด 560

886
01:19:20,083 --> 01:19:20,958
เฮ้ยไอ้ขี้เมา

887
01:19:31,583 --> 01:19:32,791
ฝากถือหน่อย

888
01:19:39,541 --> 01:19:41,500
พอแล้วน่าพวก บอกว่าขอโทษไง

889
01:19:41,583 --> 01:19:43,375
นายไม่ช่วยฉันเลย

890
01:19:44,083 --> 01:19:45,708
โชคดีที่ฉันไม่คิดเล็กคิดน้อย

891
01:19:46,000 --> 01:19:48,458
มิฉะนั้นนายต้องขอโทษไปทั้งชีวิตแน่

892
01:19:49,791 --> 01:19:50,916
ทำไมไม่มางานแต่งฉัน

893
01:19:52,416 --> 01:19:54,416
นายเชิญพ่อแม่ฉันด้วยนี่

894
01:19:55,375 --> 01:19:56,541
แล้วจะเชิญฉันทำไม

895
01:19:57,125 --> 01:20:00,125
พวกท่านเห็นฉันมาตั้งแต่เล็ก
ฉันเชิญตามมารยาท

896
01:20:00,208 --> 01:20:01,708
ไม่รู้ว่าจะมาจริงๆ

897
01:20:01,791 --> 01:20:03,375
ไม่วางแผนให้พวกท่านคืนดีกันล่ะ

898
01:20:03,458 --> 01:20:04,833
หยุดเหน็บฉันซะที

899
01:20:05,416 --> 01:20:06,833
บอกฉันหน่อย

900
01:20:07,125 --> 01:20:09,500
ทำไมนายต้องหนี
จากทุกความสัมพันธ์ด้วย

901
01:20:09,833 --> 01:20:12,250
ไอ้งี่เง่า คิดจริงๆ เหรอ
ว่าทุกความสัมพันธ์

902
01:20:12,416 --> 01:20:15,666
จะทำให้นายช็อก
เหมือนตอนพ่อแม่นายแยกกันอยู่

903
01:20:15,791 --> 01:20:17,000
ว่าทุกคนหลอกลวง

904
01:20:19,916 --> 01:20:21,166
ได้คุยกับพ่อแม่บ้างไหม

905
01:20:23,583 --> 01:20:24,666
คุยบ้าง

906
01:20:25,666 --> 01:20:26,833
ช่วงนี้ไม่ได้คุย

907
01:20:27,500 --> 01:20:28,583
โทรหาพวกท่านบ่อยๆ นะ

908
01:20:29,166 --> 01:20:30,875
ถ้าพ่อนายตายก่อนทำพินัยกรรม

909
01:20:30,958 --> 01:20:32,250
นายอดได้มรดกแน่

910
01:20:33,666 --> 01:20:34,916
ช่างมันเถอะ

911
01:20:36,916 --> 01:20:38,208
ชีวิตแต่งงานเป็นยังไงบ้าง

912
01:20:40,666 --> 01:20:42,291
จะบ้าตายอยู่แล้ว

913
01:20:43,000 --> 01:20:44,083
ไปได้ไม่สวยเลย

914
01:20:44,208 --> 01:20:45,041
เกิดอะไรขึ้น

915
01:20:45,625 --> 01:20:49,208
เปล่าหรอก มีงานที่ออฟฟิศ
ต้องทำให้ได้ตามเป้า เส้นตาย...

916
01:20:49,458 --> 01:20:51,708
บางครั้งฉันต้องกลับบ้านช้า

917
01:20:51,791 --> 01:20:54,166
แต่คุณเมียก็ดึงดัน
ว่าต้องกินข้าวเย็นด้วยกัน

918
01:20:54,750 --> 01:20:56,500
จะให้ทำยังไง ให้ลาออกเหรอ

919
01:20:56,583 --> 01:20:58,333
ถ้าไม่ทำ ฉันก็รู้สึกผิดอีก

920
01:20:58,416 --> 01:21:00,916
ฉันต้องไปตรวจเลือดทุกเดือน

921
01:21:01,000 --> 01:21:02,166
- อะไรนะ
- ใช่

922
01:21:02,250 --> 01:21:04,083
แล้วถ้าผลออกมาไม่ดีแค่นิดเดียว

923
01:21:04,166 --> 01:21:06,375
คุณเธอจะบังคับ
ให้ฉันกินสมูตตี้เพื่อสุขภาพ

924
01:21:06,458 --> 01:21:09,666
บางทีคุณเธอก็เจอปัญหา
แต่กันไม่ให้ฉันต้องเจ็บปวด

925
01:21:09,750 --> 01:21:11,833
อย่างกับมีแม่อีกคน

926
01:21:12,625 --> 01:21:15,333
คิดถึงสมัยอยู่โฮสเทลว่ะ

927
01:21:15,416 --> 01:21:18,041
สนุก มีอิสระ ไม่มีใครคอยถามอะไร

928
01:21:18,125 --> 01:21:19,416
กองผ้าเช็ดตัวไว้บนเตียง

929
01:21:19,500 --> 01:21:21,916
ตากกางเกงในตรงไหนก็ได้
ทิ้งถุงเท้าไว้ทั่ว

930
01:21:22,000 --> 01:21:24,416
ยอดชะมัด ไม่มีใครคอยจิกถามอะไร

931
01:21:25,000 --> 01:21:27,166
ฉันกลัวจริงๆ ว่าพอมีลูกจะเป็นยังไง

932
01:21:28,500 --> 01:21:32,208
ฉันว่าชีวิตก็เป็นแค่สายลมพัด
แก่ไปฉันก็คงทำเหมือนเดิม

933
01:21:33,333 --> 01:21:34,750
ไปได้ไม่สวยเลย

934
01:21:37,625 --> 01:21:38,541
ทิ้งเธอสิ

935
01:21:41,583 --> 01:21:43,791
ฉันซื้ออะพาร์ตเมนต์สามห้องนอน
ที่ถนนคาร์เตอร์ไว้

936
01:21:47,416 --> 01:21:48,916
เธอทำให้มันเป็นบ้าน

937
01:21:52,333 --> 01:21:53,833
ฉันคิดถึงเธอว่ะเพื่อน

938
01:21:54,250 --> 01:21:55,666
อยากให้นายเจอเธอจริงๆ

939
01:21:56,083 --> 01:21:57,083
มาเถอะ

940
01:22:01,958 --> 01:22:03,166
ขอโทษนะ

941
01:22:07,166 --> 01:22:09,208
- ที่รัก ผมขอโทษ
- ต้องการอะไร

942
01:22:31,958 --> 01:22:33,791
- ผมมีเซอร์ไพรส์ด้วย
- อะไรเหรอ

943
01:22:34,666 --> 01:22:36,750
นี่เพื่อนผม อัดเวต
คนที่ผมพูดถึงบ่อยๆ

944
01:22:36,833 --> 01:22:38,083
- หวัดดีครับ
- หวัดดีค่ะ

945
01:22:38,166 --> 01:22:39,375
โทษที

946
01:22:39,791 --> 01:22:41,541
เขาไม่ได้มางานแต่งเรา

947
01:22:41,666 --> 01:22:43,250
- คนที่ผมพูดถึงบ่อยๆ
- ใช่

948
01:22:43,333 --> 01:22:44,333
คนนี้แหละ

949
01:22:44,666 --> 01:22:46,125
เขาเป็นแบบนี้ตลอด

950
01:22:49,250 --> 01:22:50,083
รักนายนะเพื่อน

951
01:22:55,250 --> 01:22:56,208
นายจะไปไหน

952
01:22:57,666 --> 01:22:58,916
กลับบ้าน

953
01:23:00,541 --> 01:23:05,458
ขอให้เราอย่าพบกันอีก

954
01:23:06,083 --> 01:23:09,291
ขอให้เราอย่าพบกันอีก

955
01:23:09,375 --> 01:23:11,000
(เที่ยวบินขาออก)

956
01:23:19,250 --> 01:23:20,333
ซาร่า

957
01:23:20,416 --> 01:23:23,166
- รู้ไหมว่าเธอไปไหน
- ไม่แน่ใจ น่าจะไปกับเจสซี่

958
01:23:23,250 --> 01:23:25,333
- โอเค ฝากของหน่อย
- โอเค

959
01:23:30,958 --> 01:23:33,625
พ่อเอาแต่คิดเรื่องหนู

960
01:23:34,583 --> 01:23:36,333
หนูรู้ว่าหนูสำคัญกับพ่อมาก

961
01:23:37,041 --> 01:23:39,083
แต่หนูทำให้พ่อไม่ได้

962
01:23:39,166 --> 01:23:42,208
ทั้งเรื่องเรียน เรื่องแฟน เรื่องงาน

963
01:23:42,791 --> 01:23:44,833
สักวันหนูก็ต้องจากพ่อไป

964
01:23:45,958 --> 01:23:47,500
ถึงตอนนั้นพ่อจะทำยังไงล่ะ

965
01:23:48,833 --> 01:23:50,041
รู้ใช่ไหมว่าหนูรักพ่อ

966
01:24:04,583 --> 01:24:07,375
เจสซี่ เจสซี่ ฉันอยากเจอซาร่า

967
01:24:08,125 --> 01:24:09,083
เจสซี่

968
01:24:31,458 --> 01:24:36,333
(วันที่ 24 ธันวาคม
เวลา 23:09:30 น.)

969
01:24:42,875 --> 01:24:44,625
หัวหน้า เราไม่มีหลักฐาน

970
01:24:45,166 --> 01:24:47,500
บริเวณนั้นของสนามกีฬาเกิดไฟดับ

971
01:24:47,833 --> 01:24:50,250
ไม่มีภาพในกล้องวงจรปิด
หรือลายนิ้วมือ

972
01:24:50,333 --> 01:24:52,291
หลักฐานทุกอย่างเสียหายหมด

973
01:24:52,375 --> 01:24:54,583
เราไม่เจออะไรในที่กบดานของเจสซี่

974
01:24:54,666 --> 01:24:56,916
ผลตรวจทุกอย่างยังไม่อาจสรุปได้

975
01:24:57,500 --> 01:24:59,750
เราตั้งข้อหาเขาไม่ได้

976
01:24:59,916 --> 01:25:02,916
แบบนี้ศาลจะอนุญาต
ให้เรากักตัวเขาได้แค่สองวัน

977
01:25:03,750 --> 01:25:06,541
สรุปคือเราคว้าน้ำเหลวครับ

978
01:25:07,750 --> 01:25:11,041
พูดง่ายๆ คืออัดเวต ฐากูร
จะถูกปล่อยตัวภายในพรุ่งนี้เช้า

979
01:25:11,125 --> 01:25:12,250
เรามีโอกาสเดียว

980
01:25:12,333 --> 01:25:13,708
เอาละ พูดมาซะ

981
01:25:13,833 --> 01:25:16,875
คือให้อัดเวต ฐากูรสารภาพ

982
01:25:16,958 --> 01:25:19,083
ไม่ต้องมีคำสารภาพหรอก

983
01:25:23,166 --> 01:25:25,583
เขาฆ่าตำรวจไปสามคน

984
01:25:26,208 --> 01:25:29,833
ยิงเขาซะ ตาต่อตาฟันต่อฟัน
เท่านี้ก็หมดเรื่อง

985
01:25:31,750 --> 01:25:33,416
ทำไมถึงรีบร้อนอยากฆ่าเขานัก

986
01:25:36,083 --> 01:25:39,250
อัดเวต ฐากูรจะต้องชดใช้ความผิด
ที่เขาก่อและเขาจะสารภาพ

987
01:25:39,333 --> 01:25:42,333
- ผมจะเค้นมาให้ได้
- สารภาพอะไรล่ะ

988
01:25:45,291 --> 01:25:49,958
พวกมันวางแผนเป็นปีๆ กว่าจะก่อเหตุ
ฆาตกรรมที่ไม่ทิ้งร่องรอยแบบนี้ได้

989
01:25:51,208 --> 01:25:55,333
ไม่ได้วางแผนเล่นๆ
เพื่อจะได้สารภาพในตอนสุดท้าย

990
01:25:58,458 --> 01:25:59,666
พวกคุณเสียเวลาเปล่า

991
01:26:29,333 --> 01:26:30,208
ทำไม

992
01:26:33,416 --> 01:26:34,291
ทำไม

993
01:26:37,333 --> 01:26:38,791
นี่วันคริสต์มาสใช่ไหมล่ะ

994
01:26:38,916 --> 01:26:40,750
ฉันจะไปงานเทศกาลกับลูกเมีย

995
01:26:40,833 --> 01:26:43,625
ไอ้ขี้บ่น
ไปสนามกีฬาฟาตอร์ดากับฉันเถอะ

996
01:26:43,708 --> 01:26:45,666
ไปดูบอลสนุกๆ ซดเบียร์เพลินๆ

997
01:26:45,750 --> 01:26:47,125
ส่องสาวๆ เชียร์ลีดเดอร์

998
01:26:47,250 --> 01:26:48,208
เว้นฉันไว้คนเถอะ

999
01:26:48,291 --> 01:26:49,750
ลองดูหน่อยน่า

1000
01:26:49,833 --> 01:26:52,125
อีกไม่กี่วันจะโดนเคอร์ฟิวแล้วนะ

1001
01:26:52,208 --> 01:26:56,333
- จะแต่งงานแล้วนี่
- ไม่ชาธาฟ เทรีซ่าไม่ใช่แบบนั้น

1002
01:26:56,708 --> 01:26:59,041
นายไม่รู้หรอก แต่งงานแล้วเหรอ

1003
01:26:59,375 --> 01:27:01,875
แฟนน่ะรับมือง่าย แต่เมียน่ะไม่ใช่

1004
01:27:01,958 --> 01:27:03,291
เข้าใจไว้ซะ

1005
01:27:03,500 --> 01:27:06,041
ให้ตายสิ

1006
01:27:06,125 --> 01:27:07,916
ชาธาฟ ทำอะไรน่ะ

1007
01:27:08,291 --> 01:27:09,583
พวก พูดอะไรหน่อยสิ

1008
01:27:10,250 --> 01:27:11,125
พวก นายด้วยเหรอ

1009
01:27:11,208 --> 01:27:14,166
- พวก นายแต่งงานแล้วนะ
- "พวก นายแต่งงานแล้วนะ" ชู่

1010
01:27:14,333 --> 01:27:16,125
ฉันแค่แต่งงานแล้ว ไม่ได้ตาย

1011
01:27:16,208 --> 01:27:18,791
- แค่มองนิดหน่อยจะเป็นอะไรไป
- ถูกเผง

1012
01:27:18,875 --> 01:27:22,416
วิคเตอร์ นายเคยมองอะไรแบบนี้บ้างไหม

1013
01:27:22,500 --> 01:27:24,000
หรือมาเสียเวลาเปล่าๆ ในฟิตเนส

1014
01:27:24,083 --> 01:27:25,416
ศาสนาให้ทำกับเมียคนเดียว

1015
01:27:25,500 --> 01:27:26,666
พวก

1016
01:27:27,416 --> 01:27:28,916
ยังซิงอยู่ล่ะสิ

1017
01:27:30,791 --> 01:27:32,666
ว่าแต่ฉันรู้จักสาวนะ

1018
01:27:32,750 --> 01:27:34,958
สวยเซ็กส์เอ็กซ์แตกร้อยเปอร์เซ็นต์

1019
01:27:35,041 --> 01:27:36,291
ใช่เลย

1020
01:27:36,375 --> 01:27:37,625
- วิลล่า 64
- เจสซี่

1021
01:27:37,708 --> 01:27:38,750
ใช่

1022
01:27:38,833 --> 01:27:41,750
แค่คืนเดียวนายได้รู้ซึ้งแน่

1023
01:27:41,833 --> 01:27:43,000
ไม่เอา ขอบคุณนะ

1024
01:27:43,250 --> 01:27:45,708
แต่ทำได้ไหมล่ะ อยากได้ที่อยู่เธอไหม

1025
01:27:45,791 --> 01:27:49,000
ลูกผู้ชายตัวจริงไม่ซื้อหญิงกิน
เข้าใจไหม

1026
01:27:49,416 --> 01:27:50,750
เราไม่มีวันจ่าย

1027
01:27:53,416 --> 01:27:54,250
ฟังนะวิคเตอร์

1028
01:27:54,333 --> 01:27:57,041
ไปหาเธอสักครั้ง แล้วนายจะขอบใจเรา

1029
01:27:57,125 --> 01:28:00,375
นายจะได้เป็นผู้ชายเต็มตัวไง
วิคเตอร์ ผู้ชายเต็มตัว

1030
01:28:00,958 --> 01:28:03,375
นายควรฝึกไว้ก่อนแต่งงาน

1031
01:28:03,458 --> 01:28:06,083
เพราะเมียที่มีความสุข
ก็คือเมียที่สุขสม

1032
01:28:06,166 --> 01:28:08,291
ถ้านายทำให้เมียมีความสุขไม่ได้

1033
01:28:08,375 --> 01:28:10,375
คุณเธอจะเอาไปป่าวประกาศ

1034
01:28:10,458 --> 01:28:12,333
ว่าวิคเตอร์ไม่ใช่ลูกผู้ชาย

1035
01:28:12,416 --> 01:28:15,333
วิคเตอร์ไม่ใช่ลูกผู้ชาย

1036
01:28:21,625 --> 01:28:23,875
ขอบคุณที่มานะ
ฉันอยากออกจากบ้านจะแย่แล้ว

1037
01:28:23,958 --> 01:28:27,166
มีแต่เพื่อนๆ กับญาติคุณไม่ใช่เหรอ

1038
01:28:27,750 --> 01:28:30,875
ใช่ แต่ฉันเบื่อ
พวกเขาเอาแต่พูดเรื่องเดิมไม่หยุด

1039
01:28:33,000 --> 01:28:35,250
ไมเคิลหล่ออย่างนั้น
ไมเคิลฉลาดอย่างนี้

1040
01:28:38,041 --> 01:28:39,208
น่าเบื่อจริงๆ

1041
01:28:40,208 --> 01:28:41,333
ใช่

1042
01:28:41,500 --> 01:28:43,875
แต่จริงๆ ฉันรู้สึกดีนะ

1043
01:28:44,750 --> 01:28:49,000
ฉันรู้สึกเหมือนผู้ชาย
ที่ดีที่สุดในโลกกำลังจะเป็นสามีฉัน

1044
01:29:03,541 --> 01:29:05,916
ขอโทษ ฉันทำอะไรผิดไปหรือเปล่า

1045
01:29:06,666 --> 01:29:09,125
จริงๆ ฉันไม่เคยทำแบบนี้มาก่อนเลย

1046
01:29:11,000 --> 01:29:12,458
ผมเชื่อมาตลอด

1047
01:29:12,958 --> 01:29:16,166
ว่าเรื่องพวกนี้ควรเกิดขึ้น
หลังแต่งงานเท่านั้น

1048
01:29:17,333 --> 01:29:18,583
จะว่าผมหัวโบราณก็ได้

1049
01:29:19,333 --> 01:29:20,541
แต่ผมตั้งใจแบบนั้น

1050
01:29:26,833 --> 01:29:27,791
ดีแล้วล่ะ

1051
01:29:29,958 --> 01:29:31,416
แต่เราจะแต่งงานในอีกสัปดาห์

1052
01:29:33,208 --> 01:29:34,958
หลังจากนั้นห้ามมีข้อแม้แล้วนะ

1053
01:29:38,458 --> 01:29:39,833
ฉันรักคุณนะไมเคิล

1054
01:29:48,458 --> 01:29:50,958
นายควรฝึกไว้ก่อนแต่งงาน

1055
01:29:51,041 --> 01:29:53,416
เพราะเมียที่มีความสุข
ก็คือเมียที่สุขสม

1056
01:29:56,791 --> 01:29:57,666
ไอ้ขี้บ่น

1057
01:29:58,250 --> 01:29:59,916
สาวที่นายพูดถึงที่ฟิตเนส

1058
01:30:00,000 --> 01:30:01,083
ขอที่อยู่หน่อย

1059
01:30:01,166 --> 01:30:03,250
พูดจริงเหรอไอ้ขี้บ่น

1060
01:30:04,583 --> 01:30:08,125
วิลล่า 64 ถนนเลดี้ออฟอีฟ อันโตนา

1061
01:30:08,375 --> 01:30:10,333
เธอชื่อเจสซี่

1062
01:30:12,583 --> 01:30:13,500
เจสซี่

1063
01:30:14,166 --> 01:30:17,041
หวังว่ามันจะไม่สร้างปัญหาให้เธอนะ

1064
01:30:17,458 --> 01:30:20,833
นี่เป็นช่วงวันหยุดเทศกาล
ฉันเลยหาเที่ยวบินกลับบ้านไม่ได้

1065
01:30:20,916 --> 01:30:24,125
ฉันอยู่ที่บ้านพักต่อไม่ได้แล้วด้วย

1066
01:30:24,208 --> 01:30:25,416
ฉันรู้

1067
01:30:27,083 --> 01:30:29,875
อยู่ในที่ที่เต็มไปด้วยความทรงจำ
มันไม่ง่ายหรอก

1068
01:30:33,666 --> 01:30:34,750
เธอทำแบบนี้ทำไม

1069
01:30:36,791 --> 01:30:39,500
อย่าถามคนเดียวดาย
ว่าทำไมต้องการเพื่อนแก้เหงา

1070
01:30:41,625 --> 01:30:45,750
แถมบางครั้งเราต้องการข้ออ้าง
เพื่อจะมีชีวิตอยู่

1071
01:30:46,458 --> 01:30:48,750
เธอมอบข้ออ้างนั้นให้ฉัน

1072
01:30:51,208 --> 01:30:53,416
โอกาสที่จะได้ทำสิ่งที่ถูกต้อง

1073
01:30:55,708 --> 01:30:56,916
ฉันพูดจริงนะ

1074
01:30:58,083 --> 01:30:59,208
นี่

1075
01:31:03,583 --> 01:31:04,750
อย่าร้องไห้

1076
01:31:07,750 --> 01:31:09,125
เธอทำถูกแล้ว

1077
01:31:15,125 --> 01:31:16,750
ที่สวีเดนเราพูดกันแบบนั้น

1078
01:31:17,166 --> 01:31:18,875
แปลว่าเธอกล้าหาญมาก

1079
01:31:22,583 --> 01:31:25,208
ฟังนะ เราหยุดพูดเรื่องนี้กันเถอะ

1080
01:31:25,291 --> 01:31:27,750
วันนี้เราต้องฉลองกัน

1081
01:31:28,208 --> 01:31:29,958
ฉันจะออกไปแล้ว...

1082
01:31:30,916 --> 01:31:34,000
หาไวน์ให้ตัวเองและหาของกินให้เธอ

1083
01:31:34,083 --> 01:31:36,041
มามีคริสต์มาสแสนสุขกันเถอะ

1084
01:32:33,708 --> 01:32:34,541
ขอโทษนะ

1085
01:32:45,416 --> 01:32:46,250
อะไรกัน

1086
01:32:47,208 --> 01:32:48,125
ทำสิ่งที่เธอทำซะ

1087
01:32:49,833 --> 01:32:50,708
หมายถึงอะไร

1088
01:32:53,958 --> 01:32:57,041
ฉันว่าคุณเข้าใจผิดแล้ว
ฉันไม่ใช่คนที่คุณคิด...

1089
01:32:57,125 --> 01:32:58,416
หยุดเวิ่นเว้อซะ

1090
01:32:59,458 --> 01:33:01,041
ถ้าอยากได้เงินเพิ่มก็บอกมา

1091
01:33:03,416 --> 01:33:05,166
ฉันรู้จักผู้หญิงแบบเธอดี

1092
01:33:06,958 --> 01:33:09,250
ถอดเสื้อผ้าออก ทำสิ่งที่เธอทำซะ

1093
01:33:10,208 --> 01:33:11,208
เก็บเงินกลับไปซะ

1094
01:33:13,708 --> 01:33:15,166
- ฉัน...
- ออกไป

1095
01:33:25,083 --> 01:33:27,416
ไม่เห็นหัวผู้หญิง
แต่เรียกตัวเองว่าลูกผู้ชาย

1096
01:33:40,208 --> 01:33:41,416
เธอว่าอะไรนะ

1097
01:33:43,916 --> 01:33:47,041
ฉันไม่ใช่ลูกผู้ชายเหรอ
จะสอนให้ฉันเป็นเหรอ

1098
01:33:48,041 --> 01:33:49,208
เธอจะสอนฉันเหรอ

1099
01:33:49,708 --> 01:33:51,250
สอนฉันสิ ลุกขึ้น

1100
01:33:51,833 --> 01:33:53,833
ทำให้ฉันเป็นลูกผู้ชายซะ สอนฉัน

1101
01:33:54,583 --> 01:33:57,041
ทำให้ฉันดู ผู้ชายเขาทำอะไร

1102
01:33:58,541 --> 01:34:00,625
ผู้ชายทำอะไร

1103
01:34:00,708 --> 01:34:01,750
ผู้ชายทำอะไร

1104
01:34:01,833 --> 01:34:02,875
ผู้ชายคืออะไร

1105
01:34:03,458 --> 01:34:04,500
ทำให้ฉันเป็นผู้ชายสิ

1106
01:34:05,083 --> 01:34:07,291
ทำให้ฉันเป็นผู้ชาย

1107
01:34:08,125 --> 01:34:10,125
ทำให้ฉันเป็นผู้ชาย

1108
01:34:10,208 --> 01:34:11,750
ทำให้ฉันเป็นผู้ชาย

1109
01:34:12,333 --> 01:34:13,708
ทำให้ฉันเป็นผู้ชาย

1110
01:34:18,625 --> 01:34:22,291
ไม่นะ ไม่ๆ

1111
01:34:23,958 --> 01:34:26,000
ไมเคิล นายเป็นลูกผู้ชาย

1112
01:34:26,541 --> 01:34:27,583
นายเป็นลูกผู้ชาย

1113
01:34:28,583 --> 01:34:31,541
ฉันรักคุณนะไมเคิล
เราจะแต่งงานในอีกสัปดาห์

1114
01:34:31,625 --> 01:34:33,375
หลังจากนั้นห้ามมีข้อแม้แล้วนะ

1115
01:34:33,958 --> 01:34:35,500
ฉันรักคุณนะไมเคิล

1116
01:34:35,583 --> 01:34:38,125
นายเป็นผู้ชายนะไมเคิล ไม่มีใครรู้

1117
01:34:38,708 --> 01:34:41,041
- ไม่มีใครรู้
- ถ้านายทำให้เมียมีความสุขไม่ได้

1118
01:34:41,125 --> 01:34:43,083
คุณเธอจะเอาไปป่าวประกาศ

1119
01:34:43,666 --> 01:34:47,875
ว่าวิคเตอร์ไม่ใช่ลูกผู้ชาย
วิคเตอร์ไม่ใช่ลูกผู้ชาย

1120
01:34:47,958 --> 01:34:49,500
นายเป็นผู้ชาย

1121
01:34:50,083 --> 01:34:51,125
นายเป็นผู้ชายไมเคิล

1122
01:34:51,208 --> 01:34:52,500
ไม่มีใครรู้

1123
01:34:52,583 --> 01:34:54,583
ฉันจะไม่บอก...

1124
01:35:05,708 --> 01:35:09,958
ฉันจะไม่บอกใครทั้งนั้น

1125
01:35:10,541 --> 01:35:11,500
บอกอะไร

1126
01:35:16,041 --> 01:35:17,541
บอกทุกคนว่าไมเคิลไม่ใช่ผู้ชาย

1127
01:35:18,958 --> 01:35:20,125
อัดเวต...

1128
01:35:24,791 --> 01:35:25,958
จะไม่บอกอะไร

1129
01:35:27,333 --> 01:35:28,541
ว่าไมเคิลไร้น้ำยาเหรอ

1130
01:35:32,708 --> 01:35:33,708
เจสซี่

1131
01:35:36,500 --> 01:35:37,916
เจสซี่ ฉันอยากเจอซาร่า

1132
01:35:42,291 --> 01:35:43,958
เจสซี่ ฉันอยากเจอซาร่า

1133
01:35:56,333 --> 01:35:58,625
เจสซี่ เจสซี่

1134
01:37:00,000 --> 01:37:01,250
ขอบอกเลย

1135
01:37:01,333 --> 01:37:03,875
เรียกสายตรวจชายหาดหน่วยพิเศษ

1136
01:37:04,375 --> 01:37:05,791
นี่รถสายตรวจสาม มีอะไร

1137
01:37:05,875 --> 01:37:08,875
คดีสน. วิลล่า 64
ถนนเลดี้ออฟอีฟ อันโตนา

1138
01:37:08,958 --> 01:37:12,333
ได้ยินไหมชาธาฟ วิลล่า 64
ครับ ผมจะไปดู

1139
01:37:15,375 --> 01:37:16,375
เกิดอะไรขึ้น

1140
01:37:24,291 --> 01:37:25,250
เกิดอะไรขึ้น

1141
01:37:25,333 --> 01:37:27,833
ไม่รู้ครับ ผู้ชายคนนี้บุกเข้ามา

1142
01:37:28,333 --> 01:37:32,166
ตอนนั้นผมไม่อยู่ในนี้
ผมอยู่หน้าประตูและ...

1143
01:37:33,000 --> 01:37:35,166
- รู้จักเขาไหม
- ไม่ครับ

1144
01:37:39,708 --> 01:37:40,916
คุณมาจากไหน

1145
01:37:41,500 --> 01:37:44,083
เธอมาจากเมืองนอก ผมมาจากมุมไบ

1146
01:37:44,166 --> 01:37:45,666
อ๋อ นักท่องเที่ยวสินะ

1147
01:37:45,791 --> 01:37:48,541
พวก มีปัญหาแล้วว่ะ

1148
01:37:54,125 --> 01:37:56,416
พวกคุณต้องไปที่สน.

1149
01:37:56,666 --> 01:37:57,916
เพื่อให้ปากคำ

1150
01:38:00,583 --> 01:38:01,625
ไปกันเถอะครับ

1151
01:38:27,041 --> 01:38:28,416
ตอนนั้นผมกลัวน่ะซาร่า

1152
01:38:33,375 --> 01:38:35,333
ผมเจ็บปวดจากความสัมพันธ์ที่พังทลาย

1153
01:38:35,416 --> 01:38:38,750
ผมถึงได้คอยหนีมันอยู่เรื่อย

1154
01:38:44,333 --> 01:38:45,541
ผมคิดว่า

1155
01:38:46,583 --> 01:38:49,250
เลี่ยงความสัมพันธ์ใหม่ๆ
ดีกว่าต้องเจ็บปวด

1156
01:38:57,208 --> 01:38:58,291
ผมขอโทษนะซาร่า

1157
01:39:04,583 --> 01:39:06,291
ผมจะไม่ทิ้งคุณอีกแล้ว

1158
01:39:11,708 --> 01:39:13,250
ขอโทษจริงๆ

1159
01:39:26,416 --> 01:39:28,500
อย่าทิ้งเราไปอีกนะ

1160
01:40:01,541 --> 01:40:03,833
ลงมา มาสิ

1161
01:40:04,083 --> 01:40:05,208
บอกให้ลงมา

1162
01:40:05,291 --> 01:40:06,500
- อวดฉลาดนักนะ
- อัดเวต

1163
01:40:06,583 --> 01:40:08,083
- อะไรกันครับ
- อวดฉลาดเหรอ

1164
01:40:08,166 --> 01:40:09,250
อยากแจ้งความเหรอ

1165
01:40:09,333 --> 01:40:10,833
- ฉันจะสั่งสอนให้
- อัดเวต

1166
01:40:10,916 --> 01:40:13,500
- จะพาเขาไปไหน อัดเวต
- จะไม่มีการแจ้งความทั้งนั้น

1167
01:40:13,583 --> 01:40:15,541
- จะไม่มีการแจ้งความ
- ปล่อยเขานะ

1168
01:40:16,625 --> 01:40:17,833
- ลุกขึ้น
- อัดเวต

1169
01:40:17,916 --> 01:40:18,916
อยากแจ้งความเหรอ

1170
01:40:19,000 --> 01:40:21,125
- ยิงมันดีไหม
- เห็นอะไร

1171
01:40:21,208 --> 01:40:22,625
- แกเห็นอะไร
- ซาร่า

1172
01:40:22,708 --> 01:40:24,291
ทีนี้ยังจะกล้าแจ้งความไหม

1173
01:40:24,375 --> 01:40:26,333
- แกไม่เห็นใครทั้งนั้น
- แจ้งความ...

1174
01:40:26,416 --> 01:40:28,500
แกไม่เห็นใครทั้งนั้น

1175
01:40:29,958 --> 01:40:31,541
ช่วยด้วย

1176
01:40:46,000 --> 01:40:47,083
- ลุกขึ้น
- ซาร่า

1177
01:40:50,291 --> 01:40:52,958
ถอยไป บอกให้ถอยไป

1178
01:40:59,541 --> 01:41:01,041
ซาร่า

1179
01:41:04,625 --> 01:41:06,791
อยากสู้เหรอ

1180
01:41:09,750 --> 01:41:12,291
ไอ้ขี้บ่น ไม่เห็นต้องมาเลย มาทำไม

1181
01:41:12,791 --> 01:41:15,333
- เธอว่ายังไงบ้าง
- ไม่ได้พูดอะไร เธอกลัว

1182
01:41:15,916 --> 01:41:19,208
ไอ้ขี้บ่น นายยุ่งกับสาวผิดคนแล้ว
เธอไม่ใช่เจสซี่

1183
01:41:19,291 --> 01:41:21,583
มีหลักฐานอยู่ในรถตู้

1184
01:41:21,666 --> 01:41:23,791
ชาธาฟ ไปเอามาเร็ว

1185
01:41:24,000 --> 01:41:26,541
คำให้การของพวกขี้ยา
ไม่มีความหมายหรอก

1186
01:41:26,625 --> 01:41:28,250
ฉีดยาให้พวกมันสักหน่อย

1187
01:41:28,333 --> 01:41:30,791
หลังจากนั้น
ก็ไม่มีใครเชื่อพวกมันแล้ว

1188
01:41:30,875 --> 01:41:33,875
ทั้งพวกสื่อ ตำรวจ หรือศาล
ไม่มีใครเชื่อหรอก

1189
01:41:38,333 --> 01:41:40,583
ไอ้ขี้บ่น ปริมาณยามันเยอะนะ

1190
01:41:41,208 --> 01:41:42,541
ระวังหน่อย

1191
01:41:43,708 --> 01:41:46,958
นังตัวดี แกเป็นต้นเหตุ
ของเรื่องทั้งหมด

1192
01:41:49,083 --> 01:41:50,166
อย่าขยับ

1193
01:41:52,083 --> 01:41:52,958
อย่านะ

1194
01:41:55,666 --> 01:41:56,833
วิคเตอร์ จับมันไว้

1195
01:41:57,500 --> 01:41:58,666
ซาร่า

1196
01:41:58,875 --> 01:42:01,208
- อย่า
- วิคเตอร์ อัดมันสิ

1197
01:42:10,708 --> 01:42:12,708
อย่า ขอร้อง

1198
01:42:16,583 --> 01:42:17,875
ขอร้อง อย่า

1199
01:42:19,333 --> 01:42:20,791
ฉันกำลังท้อง

1200
01:42:21,583 --> 01:42:23,541
อย่าทำแบบนี้เลย

1201
01:42:23,625 --> 01:42:28,250
ฉันอยากใช้...

1202
01:42:28,333 --> 01:42:29,875
อย่าทำแบบนี้เลย

1203
01:42:29,958 --> 01:42:33,000
ทุกช่วงเวลาของฉันกับเธอ

1204
01:42:34,541 --> 01:42:38,750
และทำให้เธองดงาม

1205
01:42:39,416 --> 01:42:42,541
ด้วยรักของฉัน...

1206
01:42:42,625 --> 01:42:45,208
ไอ้ขี้บ่น เพลาๆ หน่อย
เยอะไปแล้ว เธอจะตายนะ

1207
01:42:45,291 --> 01:42:49,958
ฉันอยากบอกเธอ

1208
01:42:50,541 --> 01:42:54,875
ว่ารักเธอเพียงใด

1209
01:42:56,500 --> 01:43:00,708
การได้อยู่กับเธอ...

1210
01:43:00,791 --> 01:43:02,250
ซาร่า

1211
01:43:02,333 --> 01:43:06,083
คือที่ของฉัน

1212
01:43:14,333 --> 01:43:15,916
สุขสันต์วันอายัน

1213
01:43:17,583 --> 01:43:19,958
พวกชาวบ้าน
กำลังกลับจากมิสซาวันคริสต์มาส

1214
01:43:20,041 --> 01:43:23,333
ถ้าพวกเขามาถึงเราจะทำยังไง

1215
01:43:23,916 --> 01:43:26,000
พวกนายรู้วิธีทำลายที่เกิดเหตุนี่

1216
01:43:26,708 --> 01:43:27,708
ไม่ใช่เหรอ

1217
01:43:33,666 --> 01:43:34,500
ซาร่า

1218
01:43:34,583 --> 01:43:38,916
ฉันเหนื่อยเหลือเกิน

1219
01:43:39,000 --> 01:43:43,750
กลับบ้านกันเถอะ เพื่อนคู่ใจ

1220
01:43:44,333 --> 01:43:49,291
เราจะไม่มีวันร้างลา
ตราบใดที่เรายังอยู่

1221
01:43:49,375 --> 01:43:54,291
กลับบ้านกันเถอะ เพื่อนคู่ใจ

1222
01:43:54,875 --> 01:43:59,958
ฉันจะไม่มีทางหยุดรักเธอ

1223
01:44:00,041 --> 01:44:05,166
กลับบ้านกันเถอะ เพื่อนคู่ใจ

1224
01:44:05,250 --> 01:44:08,000
ฉันจะเป็นของเธอ...

1225
01:44:08,083 --> 01:44:08,916
ซาร่า

1226
01:44:09,000 --> 01:44:10,750
และเธอจะเป็นของฉัน

1227
01:44:10,833 --> 01:44:15,625
กลับบ้านกันเถอะ เพื่อนคู่ใจ

1228
01:44:58,208 --> 01:45:01,708
ศาลตัดสินให้นายอัดเวต ฐากูร
มีความผิดตามพ.ร.บ.ยาเสพติด มาตรา 47

1229
01:45:01,791 --> 01:45:05,125
ข้อหามียาเสพติด
ไว้ในครอบครองและจำหน่าย

1230
01:45:05,208 --> 01:45:07,625
ต้องโทษจำคุกและใช้แรงงาน
เป็นเวลาห้าปี

1231
01:45:24,333 --> 01:45:28,958
ทุกห้องอบอวล

1232
01:45:29,541 --> 01:45:33,333
ด้วยกลิ่นของเธอ

1233
01:45:34,583 --> 01:45:39,458
ฉันไม่ต้องการกำแพง

1234
01:45:39,541 --> 01:45:43,375
ต้องการเพียงเธอ

1235
01:45:43,458 --> 01:45:49,708
ได้อยู่กับเธอ

1236
01:45:49,791 --> 01:45:55,375
ฉันอยากสร้างโลกแห่งรักของฉัน

1237
01:45:56,916 --> 01:46:01,833
ที่มีเพียงฉันและเธอ

1238
01:46:01,916 --> 01:46:07,000
กลับบ้านกันเถอะ เพื่อนคู่ใจ

1239
01:46:07,083 --> 01:46:12,083
ฉันจะเป็นของเธอและเธอจะเป็นของฉัน

1240
01:46:12,166 --> 01:46:17,000
กลับบ้านกันเถอะ เพื่อนคู่ใจ

1241
01:46:25,833 --> 01:46:27,708
ฉันเป็นเจ้าหน้าที่ตำรวจ

1242
01:46:27,958 --> 01:46:29,791
ฉันเค้นให้อาชญากรสารภาพ

1243
01:46:30,583 --> 01:46:32,500
แต่ไม่มีใครทำให้ฉันสารภาพได้

1244
01:46:33,208 --> 01:46:34,041
ฟังนะ

1245
01:46:34,666 --> 01:46:38,375
พ่อฉันเป็นไอ้ขี้เมา
เขาทุบตีแม่ฉันทุกวัน

1246
01:46:38,458 --> 01:46:40,291
ฉันต้องแบกรับความโกรธของพวกเขา

1247
01:46:41,125 --> 01:46:44,041
แม่ฉันชอบระบาย
ความอัดอั้นตันใจใส่ฉัน

1248
01:46:44,125 --> 01:46:46,833
เอาแต่ด่าทอฉัน

1249
01:46:46,916 --> 01:46:47,958
ทุบตีฉัน

1250
01:46:48,541 --> 01:46:51,250
ด่าผู้ชายไม่มีชิ้นดี
พล่ามว่าผู้ชายก็เหมือนกันหมด

1251
01:46:51,833 --> 01:46:55,875
แม่ทำให้ฉันกลัวมาก
จนฉันไม่ใช่ผู้ชายอีกต่อไป

1252
01:46:58,541 --> 01:47:00,833
ความกลัวมันไปได้ไกล
กว่าจินตนาการของเรา

1253
01:47:00,916 --> 01:47:04,708
มันส่งผลต่อหัวใจเรา ความคิดเรา

1254
01:47:05,583 --> 01:47:07,625
และแม้แต่ตรงหว่างขาเรา

1255
01:47:08,750 --> 01:47:10,000
ส่งตรงมาที่หว่างขาเลย

1256
01:47:12,958 --> 01:47:15,333
ฉันมักจะกลัว กลัวว่า...

1257
01:47:16,375 --> 01:47:17,708
ถ้ามีใครรู้เข้าล่ะ

1258
01:47:18,958 --> 01:47:20,958
คนอื่นต้องหัวเราะเยาะฉันแน่ๆ

1259
01:47:21,625 --> 01:47:23,375
แล้ววันหนึ่งฉันก็คิดขึ้นได้

1260
01:47:24,833 --> 01:47:26,458
ไมเคิล พอกันที

1261
01:47:27,791 --> 01:47:28,916
เราจะไม่กลัวอีกแล้ว

1262
01:47:30,125 --> 01:47:33,166
ตอนนี้จงเป็นสิ่งที่นายเป็นไม่ได้ซะ

1263
01:47:33,500 --> 01:47:34,750
เป็นลูกผู้ชาย

1264
01:47:35,708 --> 01:47:38,083
ฉันผ่านการฝึกตำรวจและกลายเป็นตำรวจ

1265
01:47:38,833 --> 01:47:41,291
ใครจะกล้าคลางแคลงใจตำรวจล่ะ

1266
01:47:41,375 --> 01:47:42,750
ฉันแต่งงานด้วยนะ

1267
01:47:44,000 --> 01:47:45,416
กับสาวคาทอลิกธรรมดาๆ

1268
01:47:46,916 --> 01:47:49,208
เธอคิดว่าปัญหาเป็นเพราะตัวเธอ

1269
01:47:49,291 --> 01:47:50,458
ก็เป็นธรรมดา

1270
01:47:51,000 --> 01:47:54,291
ผู้หญิงหลายล้านคนในประเทศนี้
เชื่อว่าปัญหาเป็นเพราะตัวเอง

1271
01:47:55,500 --> 01:47:56,958
แต่ฉันดันทำพลาดเล็กๆ

1272
01:47:59,666 --> 01:48:01,166
ซาร่ารู้เข้า

1273
01:48:02,291 --> 01:48:04,375
เจอกันครั้งเดียว
เธอก็พบความจริงของฉัน

1274
01:48:05,041 --> 01:48:07,458
เธอต้องเอาไปป่าวประกาศแน่

1275
01:48:08,333 --> 01:48:10,208
และภาพลักษณ์ฉันคงป่นปี้

1276
01:48:12,208 --> 01:48:13,291
ฉันเลยต้องฆ่าเธอซะ

1277
01:48:14,583 --> 01:48:15,833
ฉันไม่มีทางเลือก

1278
01:48:16,291 --> 01:48:17,416
ฉันจำเป็นต้องทำ

1279
01:48:18,666 --> 01:48:19,958
วันนี้ฉันก็ฆ่าไปอีกคน

1280
01:48:24,958 --> 01:48:30,708
ฉันไม่รู้ว่าเซ็กส์คืออะไร
และมันรู้สึกยังไง

1281
01:48:31,541 --> 01:48:34,708
แต่ตอนนี้ฉันรู้แล้ว
ว่ามันรู้สึกยังไง

1282
01:48:35,500 --> 01:48:39,333
มือฉันสัมผัสได้ถึง
ลมหายใจอุ่นๆ ของเธอ

1283
01:48:39,833 --> 01:48:43,875
ฉันเห็นความกลัวในแววตาเธอ
ตัวเธอสั่นเทา

1284
01:48:44,083 --> 01:48:45,833
ปากสั่นระริก

1285
01:48:46,333 --> 01:48:48,458
ตอนนั้นมีแค่ฉันกับเธอ

1286
01:48:48,833 --> 01:48:50,041
ไม่มีคนอื่น

1287
01:48:52,041 --> 01:48:54,166
ในชั่วเวลานั้น
ฉันได้เป็นผู้ชายเต็มตัว

1288
01:48:55,291 --> 01:48:56,416
นั่นคือเซ็กส์สำหรับฉัน

1289
01:49:01,541 --> 01:49:03,541
คดีนี้มีพยานสี่คน

1290
01:49:04,333 --> 01:49:05,791
แกฆ่าไปแล้วสาม

1291
01:49:05,875 --> 01:49:07,208
เหลือแค่แกเอง

1292
01:49:08,875 --> 01:49:10,541
อาคาเชอยากฆ่าแกจนตัวสั่น

1293
01:49:11,125 --> 01:49:13,750
ลงชื่อในใบสารภาพแล้วเข้าคุกซะ

1294
01:49:14,541 --> 01:49:15,916
อย่างน้อยจะได้มีชีวิตอยู่

1295
01:49:21,125 --> 01:49:22,291
รู้ไหม

1296
01:49:22,375 --> 01:49:27,291
แก ฉัน อาคาเช เราเหมือนกันหมด

1297
01:49:28,875 --> 01:49:29,958
เราต่างเป็นฆาตกร

1298
01:49:30,541 --> 01:49:31,666
ต่างกันอย่างเดียว

1299
01:49:32,666 --> 01:49:35,041
แกสองคนไม่ได้มีความสุขกับการฆ่าใคร

1300
01:49:35,500 --> 01:49:37,000
แกไม่ได้รู้สึกสุขสม

1301
01:49:37,833 --> 01:49:38,958
แต่ฉัน...

1302
01:49:40,291 --> 01:49:41,583
การฆ่าคนเติมเต็มฉัน

1303
01:49:42,791 --> 01:49:44,333
มันทำให้ฉันสุขสม

1304
01:49:46,250 --> 01:49:48,291
ขอบคุณที่แบ่งสาวๆ ของแกให้ฉันนะ

1305
01:49:49,541 --> 01:49:50,625
ซาร่ากับเจสซี่

1306
01:49:52,791 --> 01:49:55,291
แต่ซาร่าจะเป็นคนพิเศษสำหรับฉัน

1307
01:49:55,875 --> 01:49:57,375
เธอทำให้ฉันเป็นผู้ชายเต็มตัว

1308
01:49:59,750 --> 01:50:01,208
เธอเป็นคนแรกที่ฉันเอา

1309
01:50:06,708 --> 01:50:07,875
นี่แหละที่ฉันต้องการ

1310
01:50:10,166 --> 01:50:11,916
ถอยไปนะ

1311
01:50:12,000 --> 01:50:13,750
มิฉะนั้นโดนยิงแน่

1312
01:50:14,750 --> 01:50:16,375
ถอยไป

1313
01:50:28,000 --> 01:50:29,916
จับเขานั่งลง นั่ง

1314
01:50:42,833 --> 01:50:44,208
คุณพูดถูกอาคาเช

1315
01:50:46,750 --> 01:50:49,666
คุณจะทำให้เขาต้องชดใช้ ไม่ใช่ระบบ

1316
01:50:54,583 --> 01:50:56,375
ถ้าต้องการอะไร บอกผมนะ

1317
01:51:01,625 --> 01:51:03,125
ส่งตำรวจกลับบ้านให้หมด

1318
01:51:08,875 --> 01:51:09,833
อยากพาเขาไปที่ไหน

1319
01:51:11,166 --> 01:51:13,000
ผมจะทำทุกอย่างที่จำเป็นต้องทำ

1320
01:51:18,375 --> 01:51:20,000
คุณเป็นไมเคิลก็ดีอยู่แล้ว

1321
01:51:21,958 --> 01:51:23,375
อย่ากลายเป็นอาคาเชเลย

1322
01:51:26,333 --> 01:51:28,041
ส่วนไอ้อัดเวต ฐากูรนั่น

1323
01:51:29,666 --> 01:51:32,458
ผมจะทำให้มันตายอย่างทรมาน

1324
01:51:34,041 --> 01:51:36,875
จนมันต้องเสียใจที่คิดโทรหาอาคาเช

1325
01:51:40,375 --> 01:51:42,375
กลับบ้านไปซะ

1326
01:51:44,208 --> 01:51:46,625
ไปเคลียร์กับเมียให้รู้เรื่อง

1327
01:51:48,666 --> 01:51:49,708
ไปสิไมเคิล

1328
01:51:55,583 --> 01:51:57,250
- คุณอาคาเช
- ว่ายังไง

1329
01:52:01,750 --> 01:52:02,875
สุขสันต์วันอายัน

1330
01:52:07,333 --> 01:52:08,750
สุขสันต์วันอายัน

1331
01:52:10,166 --> 01:52:11,375
สุขสันต์วันอายัน

1332
01:52:13,000 --> 01:52:14,458
สุขสันต์วันอายัน

1333
01:52:22,583 --> 01:52:25,000
เฮ้ย ไอ้หน้าหล่อ เวลาของแกหมดแล้ว

1334
01:52:25,083 --> 01:52:26,125
มาขึ้นรถตู้ซะ

1335
01:52:32,750 --> 01:52:33,958
(ลบ)

1336
01:52:34,041 --> 01:52:36,291
(วันที่ 24 ธันวาคม
เวลา 23:29:07 น.)

1337
01:52:36,375 --> 01:52:38,833
ไปกันเถอะ ไปกัน

1338
01:52:39,000 --> 01:52:40,375
ได้เวลากลับบ้านแล้ว

1339
01:52:40,500 --> 01:52:42,333
ไปฉลองคริสต์มาสซะ

1340
01:52:42,750 --> 01:52:44,166
- ไปเถอะคีธ
- ครับ

1341
01:52:44,250 --> 01:52:45,208
- ไปกัน
- ครับผม

1342
01:52:45,291 --> 01:52:47,125
- แม่เสียไปนานแล้ว...
- มาเร็ว

1343
01:52:47,416 --> 01:52:50,083
- และพ่อเอาแต่คิดเรื่องหนู
- รีบกลับกันเถอะ

1344
01:52:50,166 --> 01:52:52,166
แต่สักวันหนูก็ต้องจากพ่อไป

1345
01:52:52,916 --> 01:52:56,208
ทั้งเรื่องเรียน เรื่องแฟน เรื่องงาน

1346
01:52:56,791 --> 01:52:58,500
เฮ้ย หลีกไป

1347
01:53:00,333 --> 01:53:02,125
- ทิ้งปืนซะ
- อย่ายิง

1348
01:53:02,208 --> 01:53:04,291
- ปล่อยผู้หญิงซะ
- ลดปืนลง

1349
01:53:04,375 --> 01:53:05,416
อย่ายิงนะครับ

1350
01:53:08,500 --> 01:53:10,833
หัวหน้า ทุกคนไปหมดแล้ว
เขาอยู่ในรถตู้ครับ

1351
01:53:13,958 --> 01:53:17,041
- บอร์การ์ นายอยู่กัวมานานแค่ไหน
- ผมเกิดที่นี่

1352
01:53:17,750 --> 01:53:20,458
สุขสันต์วันสายัณห์คืออะไร

1353
01:53:20,541 --> 01:53:23,416
สุขสันต์วันอายันครับ
ก็เหมือนสุขสันต์วันคริสต์มาส

1354
01:53:23,583 --> 01:53:27,041
มีแต่คนคาทอลิกบางส่วนที่พูดแบบนี้
พวกเชื้อสายโปรตุเกส

1355
01:53:27,583 --> 01:53:29,541
- อย่าง...
- ไมเคิล รอดริเกซ

1356
01:53:29,625 --> 01:53:30,541
ใช่ครับ

1357
01:53:58,041 --> 01:53:59,500
นี่กุญแจบ้านนะไมเคิล

1358
01:54:03,000 --> 01:54:04,041
ฉันต้องการหย่า

1359
01:54:07,791 --> 01:54:09,875
- ฉันมีคนที่...
- ชาลส์

1360
01:54:12,041 --> 01:54:13,125
ผมรู้

1361
01:54:17,750 --> 01:54:20,166
หกเดือนที่ผ่านมา
คุณโทรหากันตั้งหลายครั้ง

1362
01:54:20,666 --> 01:54:22,458
ส่งข้อความกว่า 3,000 ข้อความ

1363
01:54:23,458 --> 01:54:25,208
ไหนจะพวกรูปลามกในวอตส์แอปป์

1364
01:54:29,958 --> 01:54:33,083
คุณแอบคั่วกับเขาลับหลังผมมาหกเดือน

1365
01:54:34,500 --> 01:54:37,583
แล้วตอนนี้มาบอกว่า
อยากทิ้งผมไปเนี่ยนะ

1366
01:54:40,750 --> 01:54:42,583
พวกคุณทำกันไปแล้วสิท่า

1367
01:54:43,541 --> 01:54:45,208
นอนกับเขาแล้วใช่ไหม

1368
01:54:45,958 --> 01:54:47,458
เขาจะมารับคุณ

1369
01:54:54,041 --> 01:54:56,041
ทำไมเอาแต่พูดว่า "สุขสันต์วันอายัน"

1370
01:54:57,750 --> 01:54:58,916
ในที่สุด

1371
01:55:00,625 --> 01:55:01,958
ก็ถามได้ตรงจุด

1372
01:55:02,250 --> 01:55:05,458
เริ่มพูดมาได้แล้ว

1373
01:55:06,416 --> 01:55:08,791
ถ้าฉันเริ่มแกจะหมดโอกาส

1374
01:55:09,750 --> 01:55:11,500
มีเรื่องให้พูดเยอะเลยครับ

1375
01:55:12,625 --> 01:55:14,250
แต่คุณคงไม่มีโอกาสได้ฟัง

1376
01:55:23,416 --> 01:55:24,500
ไมเคิล

1377
01:55:29,000 --> 01:55:31,750
นี่ ชาลส์ วางขวดลงซะ ใจเย็นๆ

1378
01:55:33,208 --> 01:55:37,041
ฟังนะ เราเคลียร์กันเรียบร้อยแล้ว

1379
01:55:38,458 --> 01:55:39,958
เธอจะไม่หย่าไปหาคุณ

1380
01:55:40,708 --> 01:55:41,958
ไมเคิล

1381
01:55:43,750 --> 01:55:44,833
ใช่ไหม

1382
01:55:51,083 --> 01:55:52,833
ไมเคิล อะไรกัน

1383
01:55:53,750 --> 01:55:54,833
ไมเคิล

1384
01:55:56,000 --> 01:55:57,583
เสียสติไปแล้วเหรอชาลส์

1385
01:55:59,250 --> 01:56:00,416
บ้าไปแล้วเหรอ

1386
01:56:01,375 --> 01:56:02,500
เธอรักผม

1387
01:56:02,583 --> 01:56:04,125
เฮ้ย อย่าแตะต้องเธอนะ

1388
01:56:04,208 --> 01:56:05,875
- ไมเคิล
- อย่าแตะต้องเธอ

1389
01:56:09,166 --> 01:56:11,000
- คุณทำอะไร
- ไมเคิล

1390
01:56:11,750 --> 01:56:15,333
ฟังนะ ถ้าคุณคิดว่า
คุณจะลอยนวลไปได้หลังฆ่าเธอ

1391
01:56:15,583 --> 01:56:16,416
คุณไม่รอดแน่

1392
01:56:16,500 --> 01:56:19,083
- ไมเคิล
- จำไว้ คุณไม่รอดแน่

1393
01:56:20,416 --> 01:56:21,750
ไมเคิล

1394
01:56:24,291 --> 01:56:26,416
ผมต้องบอกตำรวจแบบนั้น

1395
01:56:31,625 --> 01:56:34,958
ลงมาซะ ลงมา เดิน

1396
01:56:36,083 --> 01:56:38,250
ห้าปีก่อนแกถูกจับตรงนี้

1397
01:56:39,583 --> 01:56:43,041
เรื่องของแกเริ่มขึ้นตรงนี้
และวันนี้มันจะจบลงที่นี่

1398
01:56:43,750 --> 01:56:45,833
คุณเป็นคนเดียวที่มีสิทธิ์ฆ่าคน

1399
01:56:45,916 --> 01:56:48,166
หลังสูญเสียคนที่คุณรักเหรอ

1400
01:56:49,250 --> 01:56:50,125
ผมไม่มีสิทธิ์เหรอ

1401
01:56:51,208 --> 01:56:52,416
คนที่รักคนไหนล่ะ

1402
01:56:53,000 --> 01:56:54,166
แม่สาวคนนั้นเหรอ

1403
01:56:54,750 --> 01:56:56,000
คนที่อยู่กับแก

1404
01:56:57,000 --> 01:56:58,000
ครอบครัว

1405
01:56:59,958 --> 01:57:01,541
นี่คือที่

1406
01:57:02,000 --> 01:57:04,166
ที่พวกมันสี่คนพรากครอบครัวไปจากผม

1407
01:57:05,500 --> 01:57:06,375
สี่คนไหน

1408
01:57:08,333 --> 01:57:09,458
วิคเตอร์

1409
01:57:10,333 --> 01:57:11,541
สัลคาวการ์

1410
01:57:12,750 --> 01:57:13,791
ชาธาฟ

1411
01:57:15,250 --> 01:57:16,166
แล้วคนที่สี่ล่ะ

1412
01:57:17,750 --> 01:57:19,083
ไมเคิล รอดริเกซ

1413
01:57:21,250 --> 01:57:23,583
เราต้องมีเรื่องสักอย่าง
ไปบอกคนอื่นใช่ไหม

1414
01:57:24,083 --> 01:57:26,083
- ผมจะบอกครอบครัวคุณว่าอะไร
- อย่านะไมเคิล

1415
01:57:26,166 --> 01:57:27,541
เธอนอกใจผมครับคุณป้า

1416
01:57:27,625 --> 01:57:29,500
ไมเคิล ขอร้อง

1417
01:57:29,583 --> 01:57:32,666
- ฉันจะไม่บอกใคร
- เธอกำลังจะทิ้งผมไป

1418
01:57:32,750 --> 01:57:34,166
เธอหลงผิดไป

1419
01:57:34,333 --> 01:57:36,500
- เธอหลงผิด
- ขอร้องล่ะไมเคิล

1420
01:57:36,583 --> 01:57:37,916
เธอรู้ว่าตัวเองทำผิดไป

1421
01:57:38,625 --> 01:57:41,125
แต่ชาลส์ทนไม่ได้

1422
01:57:41,208 --> 01:57:42,708
- เขาทนไม่ได้
- อย่าทำแบบนี้

1423
01:57:42,791 --> 01:57:44,333
เขาเลยฆ่าเธอซะ

1424
01:57:44,625 --> 01:57:45,916
ฆ่าเธอ

1425
01:57:48,125 --> 01:57:50,416
กล้าดียังไงถึงลงมือกับเขา

1426
01:57:50,500 --> 01:57:52,250
บอร์การ์ เดี๋ยว

1427
01:57:52,333 --> 01:57:53,583
- หัวหน้า...
- เดี๋ยว

1428
01:57:56,583 --> 01:57:59,208
ทำไมถึงโทรหาฉันก่อนลงมือฆ่า
ทำไมต้องเป็นฉัน

1429
01:57:59,791 --> 01:58:01,250
เพราะผมไม่อยากหนี

1430
01:58:02,791 --> 01:58:03,833
ผมต้องการความยุติธรรม

1431
01:58:06,083 --> 01:58:10,250
และมีแค่คนที่เข้าใจความเจ็บปวด
ของการสูญเสียคนใกล้ชิด

1432
01:58:10,333 --> 01:58:13,041
ที่จะมอบความยุติธรรมให้ผมได้
ไม่ใช่ระบบ

1433
01:58:20,375 --> 01:58:23,541
หัวหน้า ชาวบ้านกำลังมาแล้ว
รีบทำอะไรสักอย่างเถอะ

1434
01:58:24,541 --> 01:58:26,750
ถ้าไมเคิลเกี่ยวพันกับคดีของแก

1435
01:58:28,208 --> 01:58:30,708
ทำไมถึงยอมให้ฉันจับก่อนฆ่าเขา

1436
01:58:31,291 --> 01:58:32,583
เพราะว่า...

1437
01:58:33,125 --> 01:58:35,541
ถ้าผมไม่ได้เข้าไปในสน.

1438
01:58:36,125 --> 01:58:38,500
ผมจะลงมือแก้แค้นไม่ได้

1439
01:58:39,666 --> 01:58:41,625
ไมเคิลคงไม่ได้กลับบ้าน

1440
01:58:42,500 --> 01:58:43,666
ฟังนะคุณอาคาเช

1441
01:58:45,000 --> 01:58:46,875
ผมให้ความสำคัญกับครอบครัว
แต่มันจบไม่สวย

1442
01:58:46,958 --> 01:58:47,958
ไมเคิล ได้โปรด

1443
01:58:48,041 --> 01:58:50,208
- เขาฆ่าเมียผม
- อย่าทำแบบนี้เลย

1444
01:58:50,291 --> 01:58:54,000
เขากำลังจะฆ่าผมด้วย ผมเลยต้องฆ่าเขา

1445
01:59:06,291 --> 01:59:08,625
ไมเคิล อย่าทำแบบนี้เลย

1446
01:59:09,666 --> 01:59:10,583
ผมรักคุณนะ

1447
01:59:12,500 --> 01:59:14,875
หัวหน้ามัวเสียเวลาทำไม ยิงเขาสิ

1448
01:59:15,750 --> 01:59:17,875
ใครจะฆ่าไมเคิล ถ้าแกอยู่ที่นี่

1449
01:59:20,833 --> 01:59:24,625
รอคอยเขา

1450
01:59:26,583 --> 01:59:31,250
ให้มาเยือนในราตรีนี้

1451
01:59:33,041 --> 01:59:34,833
- ผมรักคุณ
- ไมเคิล

1452
02:00:59,708 --> 02:01:03,541
ทำไมเราต้องฟังคนอื่น

1453
02:01:03,625 --> 02:01:07,500
ขณะที่เราสวดอ้อนวอน

1454
02:01:10,041 --> 02:01:13,291
เหตุใดหัวใจของเธอจึงเต็ม

1455
02:01:13,375 --> 02:01:17,833
ไปด้วยความเจ็บปวดและโศกเศร้า

1456
02:01:20,583 --> 02:01:23,375
เธอเป็นใคร เธอเป็นอะไร

1457
02:01:23,541 --> 02:01:29,416
ลองคิดดูสิ

1458
02:01:36,208 --> 02:01:39,875
ต่อสู้ในศึกของตนเอง

1459
02:01:41,708 --> 02:01:46,125
กำชัยชนะเหนือทุกสิ่ง

1460
02:01:46,375 --> 02:01:51,333
สร้างโลกเล็กๆ ของตนเอง

1461
02:01:51,416 --> 02:01:57,000
จงเป็นคนพเนจรจอมคลั่ง

1462
02:01:59,416 --> 02:02:03,541
กู่ร้องว่า "ฮู่"

1463
02:02:04,375 --> 02:02:09,250
กู่ร้องว่า "ฮู่"

1464
02:02:09,333 --> 02:02:14,708
กู่ร้องว่า "ฮู่"

1465
02:02:14,791 --> 02:02:19,625
กู่ร้องว่า "ฮู่"

1466
02:02:56,583 --> 02:03:01,416
กู่ร้องว่า "ฮู่"

1467
02:03:01,500 --> 02:03:06,458
กู่ร้องว่า "ฮู่"

1468
02:03:06,708 --> 02:03:11,416
กู่ร้องว่า "ฮู่"

1469
02:03:12,083 --> 02:03:16,875
กู่ร้องว่า "ฮู่"

1470
02:03:16,958 --> 02:03:22,000
กู่ร้องว่า "ฮู่"

1471
02:03:25,791 --> 02:03:27,500
สุขสันต์วันอายัน

1472
02:03:42,083 --> 02:03:43,250
ฮัลโหล

1473
02:03:44,583 --> 02:03:46,500
แกโกหก

1474
02:03:47,958 --> 02:03:49,250
แกโกหก

1475
02:03:49,333 --> 02:03:51,750
มีคนฆ่าคุณไมเคิลที่บ้านเขาครับ

1476
02:03:54,666 --> 02:03:55,708
ฆาตกรเป็นคนอื่น

1477
02:03:59,416 --> 02:04:00,750
คืนนี้จบลงแล้วครับ

1478
02:04:15,458 --> 02:04:18,625
(วันที่ 24 ธันวาคม
เวลา 23:59:56 น.)

1479
02:04:18,708 --> 02:04:20,625
(วันที่ 25 ธันวาคม
เวลา 00:00:00 น.)

1480
02:04:27,541 --> 02:04:28,500
ทราบแล้วเปลี่ยน

1481
02:04:28,583 --> 02:04:30,291
ปาฎิล ให้รถพยาบาลไปก่อนสื่อจะมา

1482
02:04:30,375 --> 02:04:32,125
เขาเป็นผู้ชายใส่ฮู้ดสีแดง

1483
02:04:34,125 --> 02:04:36,083
ฉันไม่เห็นหน้าเขา

1484
02:04:38,083 --> 02:04:42,541
ก่อนจะรู้ตัว ฉันก็หมดสติไป

1485
02:04:45,583 --> 02:04:47,166
ฉันไม่เห็นอะไรเลยค่ะ

1486
02:04:51,583 --> 02:04:53,208
เราจะเขียนรายงานยังไงดีครับ

1487
02:04:55,500 --> 02:04:59,791
ไม่มีหลักฐาน ไม่มีพยาน
ไม่มีคำให้การ

1488
02:05:01,541 --> 02:05:02,750
ปิดคดีได้

1489
02:05:10,875 --> 02:05:15,250
ยืนแอบอิงริมหน้าต่าง

1490
02:05:15,750 --> 02:05:19,666
เฝ้ารอให้ฉันกลับมา

1491
02:05:21,041 --> 02:05:26,125
ทุกๆ วัน นี่คือภาพ

1492
02:05:26,208 --> 02:05:29,750
ที่ฉันอยากเห็น

1493
02:05:29,833 --> 02:05:36,208
ฉันอยากหลับใหล

1494
02:05:36,291 --> 02:05:41,875
ในอ้อมกอดของเธอ

1495
02:05:43,250 --> 02:05:48,083
เราลืมตาตื่นมาหลายค่ำคืน

1496
02:05:48,458 --> 02:05:53,541
กลับบ้านกันเถอะ เพื่อนคู่ใจ

1497
02:05:53,625 --> 02:05:58,625
เราจะไม่แยกจากกันจนลมหายใจสุดท้าย

1498
02:05:58,708 --> 02:06:04,416
กลับบ้านกันเถอะ เพื่อนคู่ใจ

1499
02:06:40,750 --> 02:06:42,916
รอคอยเขา

1500
02:06:44,125 --> 02:06:48,250
ให้มาเยือนในราตรีนี้...

1501
02:06:49,000 --> 02:06:54,791
รออีกเพียงนิด

1502
02:06:54,916 --> 02:06:58,166
ให้เขามา ใจฉันกระสับกระส่าย

1503
02:06:58,250 --> 02:07:02,000
พร่างพรมรักของเธอ

1504
02:07:03,000 --> 02:07:05,250
ชูบู ชู... ผมไม่รู้คำนี้

1505
02:07:06,041 --> 02:07:07,791
คำนี้ภาษาอังกฤษว่ายังไง

1506
02:07:08,916 --> 02:07:10,833
รอเดี๋ยว จะเอามือถือให้เขา

1507
02:07:10,916 --> 02:07:12,000
ขอร้องล่ะ

1508
02:07:12,083 --> 02:07:15,500
ปล่อยผมเถอะ ผมไม่ได้ขายยานะ

1509
02:07:15,583 --> 02:07:17,083
- หัวหน้า
- ยกโทษให้ผมเถอะ

1510
02:07:17,750 --> 02:07:18,708
ปล่อยผมไป

1511
02:07:18,791 --> 02:07:19,625
ฮัลโหล

1512
02:07:19,750 --> 02:07:21,041
ฉันขอแจ้งเหตุฆาตกรรมค่ะ

1513
02:07:24,208 --> 02:07:27,000
เหตุยังไม่เกิด ฉันกำลังจะลงมือ

1514
02:07:27,458 --> 02:07:30,708
พเนจร พเนจร พเนจร

1515
02:07:31,208 --> 02:07:33,833
พเนจร พเนจร พเนจร

1516
02:07:33,916 --> 02:07:37,666
พเนจร พเนจร พเนจร

1517
02:07:44,041 --> 02:07:47,541
คาราวานเคลื่อนไป

1518
02:07:51,791 --> 02:07:55,500
คาราวานเคลื่อนไป

1519
02:07:55,583 --> 02:07:59,166
สู่การเดินทางนี้

1520
02:08:01,583 --> 02:08:07,791
ไร้พันธะพันผูก ไร้หลักไร้แหล่ง

1521
02:08:07,875 --> 02:08:09,375
ฉันเป็น...

1522
02:08:11,583 --> 02:08:13,208
ฉันเป็น...

1523
02:08:15,333 --> 02:08:18,958
ฉันเป็นคนพเนจร พเนจร พเนจร

1524
02:08:19,041 --> 02:08:22,833
ฉันเป็นคนพเนจร พเนจร พเนจร

1525
02:08:22,916 --> 02:08:27,041
ฉันเป็นคนพเนจร พเนจร พเนจร

1526
02:08:27,625 --> 02:08:30,583
คนพเนจร

1527
02:08:40,041 --> 02:08:43,666
ราวกับผู้บำเพ็ญพรต

1528
02:08:43,750 --> 02:08:47,625
ใจฉันรอนแรมไปทั่ว

1529
02:08:47,875 --> 02:08:51,375
ราวกับผู้บำเพ็ญพรต

1530
02:08:51,458 --> 02:08:55,000
ใจฉันรอนแรมไปทั่ว

1531
02:08:55,458 --> 02:09:01,708
โชคชะตาจะนำพาไปหนไหน

1532
02:09:01,791 --> 02:09:05,458
ฉันเป็นคนพเนจร พเนจร พเนจร

1533
02:09:05,541 --> 02:09:09,291
ฉันเป็นคนพเนจร พเนจร พเนจร

1534
02:09:09,375 --> 02:09:13,208
ฉันเป็นคนพเนจร พเนจร พเนจร

1535
02:09:13,916 --> 02:09:16,791
คนพเนจร

1536
02:09:16,875 --> 02:09:18,791
ใช้ชีวิตด้วยการเมาไปวันๆ

1537
02:09:30,458 --> 02:09:34,041
ม่านหมอกคลุมเครือ

1538
02:09:34,250 --> 02:09:37,750
บรรยากาศเงียบงัน

1539
02:09:38,125 --> 02:09:41,833
มหาสมุทรแห้งผากและฉันยังกระหาย

1540
02:09:42,083 --> 02:09:45,583
ถ้อยคำที่ไม่ได้เอื้อนเอ่ย

1541
02:09:45,708 --> 02:09:49,250
กระจัดกระจายราวเม็ดทราย

1542
02:09:49,333 --> 02:09:52,916
บนพื้นดิน

1543
02:09:53,625 --> 02:09:57,166
รอยแผลเป็นบนพระจันทร์

1544
02:09:57,500 --> 02:09:59,916
เยียวยาได้ด้วยเธอคนเดียว

1545
02:10:00,000 --> 02:10:05,375
ฉันเป็น...

1546
02:10:08,750 --> 02:10:11,375
คนพเนจร พเนจร พเนจร

1547
02:10:11,458 --> 02:10:15,083
ฉันเป็นคนพเนจร พเนจร พเนจร

1548
02:10:15,250 --> 02:10:18,916
ฉันเป็นคนพเนจร พเนจร พเนจร

1549
02:10:19,166 --> 02:10:23,000
ฉันเป็นคนพเนจร พเนจร พเนจร

1550
02:10:23,708 --> 02:10:28,708
คนพเนจร

1551
02:11:19,583 --> 02:11:21,583
คำบรรยายโดย อรนที ดนัยสวัสดิ์



