1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:05:19,041 --> 00:05:23,083
24 DÉCEMBRE
17:10:02

4
00:05:23,166 --> 00:05:24,583
17:10:03

5
00:05:33,541 --> 00:05:36,833
{\an8}<i>J'attends</i>

6
00:05:37,541 --> 00:05:41,708
<i>Qu'il arrive ce soir</i>

7
00:05:43,250 --> 00:05:48,083
<i>Dans peu de temps</i>

8
00:05:48,708 --> 00:05:51,291
<i>J'attends</i>

9
00:05:52,916 --> 00:05:56,833
<i>Qu'il arrive ce soir</i>

10
00:05:56,916 --> 00:06:00,375
<i>Laisse-le arriver, mon cœur agité</i>

11
00:06:00,458 --> 00:06:04,708
<i>Tu peux montrer tout ton amour</i>

12
00:06:04,791 --> 00:06:07,583
<i>Shubu, Shubu</i>

13
00:06:08,166 --> 00:06:10,708
<i>Shubu</i>

14
00:06:12,083 --> 00:06:14,958
<i>Shubu, Shubu</i>

15
00:06:15,041 --> 00:06:17,083
<i>Shubu</i>

16
00:06:21,750 --> 00:06:23,416
Viens.

17
00:06:30,250 --> 00:06:32,541
- Tu as du style.
- Quel style ?

18
00:06:32,625 --> 00:06:34,666
Goa, ce n'est plus ce que c'était, Tony.

19
00:06:37,583 --> 00:06:39,583
Avant, il y avait des Russes,
des Européens.

20
00:06:39,666 --> 00:06:41,166
- Des Israéliens.
- Des Israéliens venaient.

21
00:06:41,750 --> 00:06:45,375
Mangeaient un repas,
et fumaient de l'herbe, se défonçaient.

22
00:06:45,458 --> 00:06:47,541
Mais seulement servir à manger,
ce n'est pas bon pour les affaires.

23
00:06:47,958 --> 00:06:49,291
Pas bon du tout.

24
00:06:49,666 --> 00:06:52,208
Depuis que ces petites stars
de Bollywood sont venues ici,

25
00:06:52,291 --> 00:06:54,541
et ont fait des photos à Chapora Fort,

26
00:06:54,625 --> 00:06:57,083
les indiens se ruent à Goa.

27
00:06:57,166 --> 00:06:59,291
Goa est devenu à la mode.

28
00:06:59,375 --> 00:07:00,416
À la mode.

29
00:07:01,250 --> 00:07:04,416
Mais les touristes indiens
viennent en famille.

30
00:07:05,041 --> 00:07:08,083
Avec femme, enfant, et même les parents.

31
00:07:08,166 --> 00:07:10,625
Et ils mangent trois repas par jour.

32
00:07:11,208 --> 00:07:12,416
Et ils mangent bien.

33
00:07:12,500 --> 00:07:16,125
Alors, même les propriétaires de bars
véreux ouvrent des restaurants.

34
00:07:16,208 --> 00:07:18,875
Même moi j'ai fait ça.

35
00:07:18,958 --> 00:07:20,708
Tu n'as pas fait que répondre à un marché,

36
00:07:21,375 --> 00:07:24,958
tu as construit un empire.

37
00:07:29,208 --> 00:07:30,250
Oui.

38
00:07:31,916 --> 00:07:33,000
Écoute.

39
00:07:33,625 --> 00:07:35,625
Tu te souviens de Feroz,
le gars qui travaillait ici avec toi.

40
00:07:35,708 --> 00:07:36,833
Que lui est-il arrivé ?

41
00:07:38,916 --> 00:07:41,208
Je l'ai ramené de Bihar.

42
00:07:41,916 --> 00:07:43,250
Je lui ai donné un travail.

43
00:07:45,666 --> 00:07:46,791
Versé un salaire.

44
00:07:47,041 --> 00:07:49,000
Nourri.

45
00:07:49,875 --> 00:07:52,333
Offert un logement.
Il a voulu faire venir sa famille.

46
00:07:52,416 --> 00:07:53,916
Je les ai aidés à s'installer.

47
00:07:55,291 --> 00:07:58,416
Un jour, j'ai dit :
"Ces touristes qui viennent ici,

48
00:07:58,916 --> 00:08:01,500
sers-leur des bières,

49
00:08:02,500 --> 00:08:03,916
et donne-leur une chance
d'essayer quelque chose."

50
00:08:04,541 --> 00:08:07,916
- Essayer ?
- De la drogue. Mais il a refusé.

51
00:08:08,541 --> 00:08:11,125
Il a dit que c'était immoral.

52
00:08:11,250 --> 00:08:13,958
J'ai dit : "Au diable, ta conscience.
Je te dis de le faire.

53
00:08:14,041 --> 00:08:16,000
Je suis ton patron.
Fais-le." Il a dit non.

54
00:08:16,083 --> 00:08:19,000
Et je l'ai giflé.

55
00:08:19,291 --> 00:08:22,458
Il a menacé d'aller à la police
et de me balancer,

56
00:08:22,541 --> 00:08:24,416
il aurait bousillé mes dix ans d'efforts.

57
00:08:24,500 --> 00:08:25,791
Alors, je l'ai tué.

58
00:08:25,875 --> 00:08:27,208
Il devait mourir...

59
00:08:27,583 --> 00:08:30,125
- Où est le corps ?
- Dans les cascades de Dughsagar.

60
00:08:30,708 --> 00:08:34,041
Sa femme pense qu'il s'est enfui
avec une étrangère.

61
00:08:39,666 --> 00:08:41,833
On s'en fout, de sa famille.

62
00:08:41,916 --> 00:08:44,208
Le restaurant ne doit jamais fermer.

63
00:08:45,625 --> 00:08:48,041
Mon frère, tu es un homme génial.

64
00:08:48,125 --> 00:08:49,791
Mais laisse-moi te dire,

65
00:08:51,500 --> 00:08:54,500
ma famille va venir.

66
00:08:56,083 --> 00:08:57,458
C'est Noël, après tout.

67
00:08:58,583 --> 00:08:59,791
Ma famille va venir.

68
00:08:59,875 --> 00:09:04,291
Ma femme, mes parents, mes enfants.

69
00:09:04,958 --> 00:09:06,291
Et pour bébé John...

70
00:09:07,666 --> 00:09:09,666
LA BARAQUE À TONY
BAR ET RESTAURANT FAMILIAL

71
00:09:09,750 --> 00:09:13,708
Allez, Borkar, le devoir t'appelle.
Seigneur, préserve-moi !

72
00:09:22,500 --> 00:09:24,416
Va voir s'il est mort ou non.

73
00:09:24,625 --> 00:09:25,666
Je vais vérifier.

74
00:09:32,875 --> 00:09:34,166
Il est en vie.

75
00:09:36,041 --> 00:09:38,250
Le pistolet qu'on a saisi hier
lors de la descente, mets-le dans sa main.

76
00:09:40,416 --> 00:09:42,500
Et nettoie les empreintes
avec une lingette.

77
00:09:52,625 --> 00:09:55,416
{\an8}Nous, les meurtriers, nous n'avons jamais
le cœur au bon endroit.

78
00:10:01,166 --> 00:10:02,500
{\an8}ANJANEY AGASHE

79
00:10:02,583 --> 00:10:05,458
{\an8}<i>Shubu, Shubu</i>

80
00:10:05,541 --> 00:10:07,750
{\an8}<i>Shubu</i>

81
00:10:09,541 --> 00:10:12,333
<i>Shubu, Shubu</i>

82
00:10:13,500 --> 00:10:15,458
LA BARAQUE À TONY
BAR & RESTAURANT

83
00:10:15,541 --> 00:10:17,458
Il voulait tenir un restaurant familial.

84
00:10:20,333 --> 00:10:21,375
Officier de poste Agashe.

85
00:10:22,500 --> 00:10:24,000
Je veux signaler un meurtre, monsieur.

86
00:10:25,666 --> 00:10:27,833
Informez-en votre commissariat local.

87
00:10:28,708 --> 00:10:30,791
Il n'a pas encore eu lieu,
je m'apprête à le commettre.

88
00:10:34,083 --> 00:10:35,416
Petit blagueur.

89
00:10:35,875 --> 00:10:39,791
C'est Noël, pas le 1er avril.
N'essaie pas de me la faire.

90
00:10:39,875 --> 00:10:41,625
Ça va être un nuit très longue.

91
00:10:44,125 --> 00:10:45,208
Joyeux Solstice.

92
00:10:46,416 --> 00:10:48,083
Quoi ? Allô.

93
00:10:48,708 --> 00:10:49,833
<i>Allô.</i>

94
00:10:54,000 --> 00:10:55,791
- Santé.
- Santé !

95
00:10:55,875 --> 00:10:59,125
Papa, trouve quelqu'un comme Michael
pour ma sœur aussi.

96
00:11:00,541 --> 00:11:05,416
Un couple comme Michael et Teresa,
ça n'existe qu'au paradis.

97
00:11:06,125 --> 00:11:10,916
Ils ont des valeurs catholiques,
respectent l'Église. C'est rare.

98
00:11:11,583 --> 00:11:13,458
Michael, tu es prêt à devenir père.

99
00:11:15,041 --> 00:11:18,666
Teresa, Mme D'mello attend un enfant.

100
00:11:18,875 --> 00:11:21,625
Au bout de 15 longues années,
elle est enceinte.

101
00:11:21,708 --> 00:11:24,166
C'est grâce à son gynécologue.

102
00:11:24,833 --> 00:11:27,500
Il l'a aidée. Il est très bon.

103
00:11:27,583 --> 00:11:29,166
J'ai pris son numéro.

104
00:11:29,416 --> 00:11:31,541
Tu devrais le contacter.

105
00:11:32,500 --> 00:11:35,875
On veut être grands-parents.
Je suis sûre que Michael veut être papa.

106
00:11:37,125 --> 00:11:39,333
Quand Teresa et Bonnie étaient petits,

107
00:11:39,416 --> 00:11:43,416
on avait peur que Bonnie
rejoigne la marine marchande.

108
00:11:43,500 --> 00:11:45,541
Vous savez, on disait que...

109
00:11:47,458 --> 00:11:48,916
...mais regardez maintenant,

110
00:11:49,250 --> 00:11:51,791
il est à la maison
au moins trois mois par an.

111
00:11:51,875 --> 00:11:55,208
Et notre famille s'agrandit.

112
00:11:57,041 --> 00:11:59,125
- Santé.
- Santé.

113
00:11:59,208 --> 00:12:00,541
- Santé.
- Santé !

114
00:12:00,791 --> 00:12:02,458
Je vais vérifier la cuisson du gâteau.

115
00:12:02,958 --> 00:12:04,791
Je trouve ce plat trop doux.

116
00:12:04,875 --> 00:12:08,250
Il y a des raisins secs dedans. C'est bon.

117
00:12:09,750 --> 00:12:11,000
Goûte.

118
00:12:11,250 --> 00:12:12,625
- Plus de vin ?
- Oui, bien sûr.

119
00:12:24,791 --> 00:12:27,541
- Teresa, où est le gâteau ?
- Je l'apporte.

120
00:12:39,666 --> 00:12:42,583
Ce soir sera un nouveau départ pour nous.
J'ai hâte.

121
00:12:42,666 --> 00:12:44,208
Je n'ai pas encore parlé à Michael.

122
00:12:44,291 --> 00:12:46,375
Je m'en fiche.
Je viens te chercher ce soir.

123
00:13:00,875 --> 00:13:02,666
Le dîner est prêt. Tout le monde attend.

124
00:13:07,333 --> 00:13:08,416
Teresa.

125
00:13:09,708 --> 00:13:11,125
Je voulais te parler.

126
00:13:12,458 --> 00:13:13,291
Vas-y.

127
00:13:15,166 --> 00:13:16,250
Je...

128
00:13:18,916 --> 00:13:20,708
- Bonsoir, monsieur.
- Bonsoir !

129
00:13:20,791 --> 00:13:23,000
- Joyeux Noël.
- Joyeux Noël.

130
00:13:23,500 --> 00:13:25,875
Désolé de vous déranger.
Monsieur Michael est là ?

131
00:13:27,291 --> 00:13:28,416
Michael.

132
00:13:28,583 --> 00:13:30,833
Pas de dessert pour toi.
Le devoir t'appelle.

133
00:13:31,375 --> 00:13:33,250
Je dois le voir au sujet d'une affaire.

134
00:13:35,750 --> 00:13:38,666
Peu importe ce dont tu te souviendras,
n'oublie jamais une chose.

135
00:13:41,041 --> 00:13:42,125
Je t'aime.

136
00:13:49,041 --> 00:13:51,083
{\an8}24 DÉCEMBRE
19:02:02

137
00:13:51,166 --> 00:13:54,625
{\an8}POLICE DE GOA

138
00:13:59,666 --> 00:14:02,333
Monsieur, cause de la mort :
traumatisme contondant à la tête.

139
00:14:02,458 --> 00:14:04,875
Il a été sévèrement blessé
avant d'être tué.

140
00:14:06,208 --> 00:14:09,375
Le mobile semble être un vol.
Il y a beaucoup de dégâts.

141
00:14:09,875 --> 00:14:11,875
On répertorie beaucoup d'objets manquants.

142
00:14:13,416 --> 00:14:17,083
Ce n'est pas un cambriolage.
Les voleurs n'annoncent pas leur arrivée.

143
00:14:19,208 --> 00:14:20,666
C'est un meurtre de sang-froid.

144
00:14:20,791 --> 00:14:23,791
La victime s'appelle Victor Ferns.
Commissaire adjoint, cellule spéciale.

145
00:14:24,375 --> 00:14:26,291
C'était un officier de votre département.

146
00:14:27,708 --> 00:14:28,750
Je sais.

147
00:14:30,333 --> 00:14:31,291
C'était un ami.

148
00:14:32,708 --> 00:14:34,291
Mais il y a une chose qui me trouble.

149
00:14:34,875 --> 00:14:37,791
Les dégâts causés n'ont pas pu être
perpétrés par un seul homme.

150
00:14:37,875 --> 00:14:39,416
Ils devaient être une demi-douzaine.

151
00:14:39,500 --> 00:14:41,416
Il n'y avait qu'un seul homme, Pandey.

152
00:14:45,750 --> 00:14:46,791
Mais tu dois dire
qu'ils étaient une demi-douzaine.

153
00:14:46,875 --> 00:14:48,375
Sinon, les gens te riront au nez.

154
00:14:48,708 --> 00:14:51,000
Cet homme a tué
un officier de la cellule spéciale.

155
00:14:53,333 --> 00:14:55,166
Regarde comment il l'a pendu, Borkar.

156
00:14:55,250 --> 00:14:56,208
Oui, monsieur.

157
00:14:56,375 --> 00:14:58,083
Comme on accroche une médaille au mur.

158
00:14:58,833 --> 00:15:01,416
- Il a pris du plaisir à le tuer.
- Oui, monsieur.

159
00:15:02,083 --> 00:15:03,750
C'est une affaire personnelle.

160
00:15:03,833 --> 00:15:06,708
La victime faisait partie
de la cellule spéciale. De mon équipe.

161
00:15:07,708 --> 00:15:10,750
Et c'est notre affaire. On n'a pas besoin
de la brigade criminelle.

162
00:15:10,833 --> 00:15:14,541
Je sais, Michael.
Je suis venu me promener après le dîner.

163
00:15:14,791 --> 00:15:16,666
Le tueur m'a appelé
avant de commettre son meurtre,

164
00:15:16,750 --> 00:15:18,291
il a dit qu'il allait tuer quelqu'un.

165
00:15:18,750 --> 00:15:22,333
Et je voulais voir s'il rigolait
ou s'il allait nous défier.

166
00:15:22,500 --> 00:15:23,583
Et il nous défie.

167
00:15:24,625 --> 00:15:26,208
Et tu sais...

168
00:15:27,125 --> 00:15:28,916
Agashe adore les défis.

169
00:15:33,375 --> 00:15:35,333
Tout le monde vous connaît, Agashe.

170
00:15:36,291 --> 00:15:39,375
Votre "rédemption par une
justice instantanée" ne marchera pas ici.

171
00:15:39,458 --> 00:15:41,500
Je veux faire une enquête
selon les protocoles.

172
00:15:43,625 --> 00:15:44,958
Tu as une roupie, Pandey ?

173
00:15:45,041 --> 00:15:48,083
Donne-la-moi.
Je suis d'humeur à donner des conseils.

174
00:15:48,166 --> 00:15:49,791
Mais ce n'est pas gratuit.

175
00:15:49,875 --> 00:15:52,458
Si je fais payer mes conseils, les gens
penseront que j'accepte les pots-de-vin.

176
00:15:55,875 --> 00:15:58,041
Suis mon conseil
et concentre-toi sur les faits.

177
00:15:59,583 --> 00:16:02,916
Car celui qui a fait ça
n'est pas un tueur ordinaire.

178
00:16:03,291 --> 00:16:04,833
C'est un monstre.

179
00:16:08,333 --> 00:16:12,458
On ne peut semer la terreur
que quand on n'a peur de rien.

180
00:16:21,541 --> 00:16:27,666
On peut faire souffrir le martyr quand
on a soi-même perdu quelque chose de cher.

181
00:16:41,625 --> 00:16:45,041
On n'est pas au bout,
ce n'est que le début.

182
00:16:46,083 --> 00:16:47,250
Attends et observe,

183
00:16:48,291 --> 00:16:50,791
cette nuit va être des plus sombres.

184
00:16:58,000 --> 00:17:00,125
Et le silence sera assourdissant.

185
00:17:14,458 --> 00:17:15,875
{\an8}CINQ ANS PLUS TÔT

186
00:17:15,958 --> 00:17:19,791
{\an8}<i>La caravane a commencé</i>
<i>Ce voyage</i>

187
00:17:20,416 --> 00:17:23,333
{\an8}<i>La caravane a commencé</i>

188
00:17:23,416 --> 00:17:26,333
{\an8}<i>Ce voyage</i>

189
00:17:26,833 --> 00:17:31,541
{\an8}<i>Il n'y a pas de liens</i>
<i>Pas d'obligations</i>

190
00:17:31,625 --> 00:17:34,541
{\an8}<i>Je veux être un vagabond, un vagabond</i>

191
00:17:34,625 --> 00:17:37,625
{\an8}<i>Je veux être un vagabond, un vagabond</i>

192
00:17:37,708 --> 00:17:40,916
{\an8}<i>Je veux être un vagabond, un vagabond</i>

193
00:17:41,000 --> 00:17:44,875
{\an8}<i>Un vagabond</i>

194
00:17:56,958 --> 00:17:59,833
{\an8}<i>Tel un ascète</i>

195
00:17:59,916 --> 00:18:02,875
{\an8}<i>Mon cœur se ballade sans but</i>

196
00:18:03,583 --> 00:18:06,291
{\an8}<i>Tel un ascète</i>

197
00:18:06,375 --> 00:18:08,000
{\an8}<i>Mon cœur se ballade sans but</i>

198
00:18:08,083 --> 00:18:09,375
{\an8}NETTOYAGE

199
00:18:09,458 --> 00:18:14,708
{\an8}<i>Où la destin me mènera-t-il ensuite ?</i>

200
00:18:14,791 --> 00:18:17,416
{\an8}<i>Je veux être un vagabond, un vagabond</i>

201
00:18:17,500 --> 00:18:20,375
{\an8}<i>Je veux être un vagabond, un vagabond</i>

202
00:18:20,458 --> 00:18:23,791
{\an8}<i>Je veux être un vagabond, un vagabond</i>

203
00:18:24,375 --> 00:18:27,666
{\an8}<i>Un vagabond</i>

204
00:18:27,750 --> 00:18:30,583
DÉPARTS

205
00:18:33,291 --> 00:18:35,166
GOA

206
00:18:52,791 --> 00:18:55,791
{\an8}<i>Il y a du vent sous mes pieds</i>

207
00:18:55,916 --> 00:19:00,208
{\an8}<i>Rien ne peut me retenir au sol</i>

208
00:19:05,041 --> 00:19:08,166
{\an8}<i>Il y a du vent sous mes pieds</i>

209
00:19:08,250 --> 00:19:11,208
{\an8}<i>Rien ne peut me retenir au sol</i>

210
00:19:11,291 --> 00:19:14,291
{\an8}<i>Le rivage est loin derrière moi</i>

211
00:19:14,375 --> 00:19:17,458
{\an8}<i>Je veux me laisser porter par le courant</i>

212
00:19:17,541 --> 00:19:23,541
{\an8}<i>Les jours passent</i>

213
00:19:23,625 --> 00:19:28,291
{\an8}<i>Les routes se finissent</i>
<i>Mais pas le voyage</i>

214
00:19:28,375 --> 00:19:31,250
{\an8}<i>Je veux être un vagabond, un vagabond</i>

215
00:19:31,333 --> 00:19:34,375
{\an8}<i>Je veux être un vagabond, un vagabond</i>

216
00:19:34,458 --> 00:19:37,625
{\an8}<i>Je veux être un vagabond, un vagabond</i>

217
00:19:38,208 --> 00:19:41,583
{\an8}<i>Un vagabond</i>

218
00:19:52,416 --> 00:19:54,708
{\an8}<i>Est-ce que vous êtes prêts ?</i>

219
00:20:31,125 --> 00:20:34,083
- La police !
- Il y a la police !

220
00:20:37,333 --> 00:20:40,291
- Partez !
- Il y a la police ! Partez !

221
00:20:42,583 --> 00:20:43,833
Il y a la police !

222
00:21:04,708 --> 00:21:08,291
- Arrêtez. Attrapez-le.
- Allez. Partons.

223
00:21:11,958 --> 00:21:15,416
- Merde !
- C'était dingue !

224
00:21:15,500 --> 00:21:16,625
Mon Dieu !

225
00:21:17,458 --> 00:21:20,833
Dis-moi. Il y a souvent
des descentes de police par ici ?

226
00:21:23,125 --> 00:21:25,416
Quelqu'un a dû les prévenir
que des choses circulaient.

227
00:21:26,000 --> 00:21:26,958
Des choses ?

228
00:21:29,166 --> 00:21:34,750
Les choses qui circulent en soirée ? Des
acides, du LSD, de la cocaïne, du hachich.

229
00:21:34,833 --> 00:21:36,750
Tu sais où il y a une autre soirée ?
Allons-y.

230
00:21:38,000 --> 00:21:40,500
Il doit y avoir une fête dans le coin.

231
00:21:40,583 --> 00:21:43,000
Il n'est que 22 h,
on a encore toute la nuit.

232
00:21:44,000 --> 00:21:45,208
D'accord.

233
00:22:03,166 --> 00:22:04,375
C'est par là.

234
00:22:12,291 --> 00:22:14,041
Cherche où on peut en trouver.

235
00:22:14,166 --> 00:22:15,333
Quoi donc ? Des toilettes ?

236
00:22:15,500 --> 00:22:16,708
Des ecstas.

237
00:22:18,250 --> 00:22:19,541
Tu es sérieuse ?

238
00:22:22,083 --> 00:22:23,458
D'accord.

239
00:22:24,250 --> 00:22:26,166
Il devrait y en avoir.

240
00:22:26,916 --> 00:22:30,791
Je vais parler avec ce gars.
Attends ici. Ne bouge pas.

241
00:22:34,041 --> 00:22:35,833
- Salut, Jesse !
- Salut, Costa !

242
00:22:54,166 --> 00:22:55,250
À plus, meuf.

243
00:23:20,500 --> 00:23:22,000
Qu'est-ce que tu cherches ?

244
00:23:22,833 --> 00:23:24,083
La paix ou du plaisir ?

245
00:23:24,666 --> 00:23:27,583
Ouah ! Ton accent est sexy
quand tu parles hindou.

246
00:23:30,708 --> 00:23:33,625
- Tu sais où trouver des ecstas ?
- On ne veut rien.

247
00:23:33,708 --> 00:23:34,916
- Je m'en occupe.
- Allons-y.

248
00:23:35,000 --> 00:23:36,416
Non ! Je sais ce que je fais.

249
00:23:37,250 --> 00:23:38,666
Vous êtes ensemble ?

250
00:23:40,958 --> 00:23:42,166
Oui.

251
00:23:43,208 --> 00:23:44,625
C'est temporaire ou permanent ?

252
00:23:47,833 --> 00:23:49,125
On n'a pas encore décidé.

253
00:23:53,625 --> 00:23:55,250
C'est moi qui offre.

254
00:23:59,750 --> 00:24:00,958
Restez ensemble, d'accord ?

255
00:24:05,500 --> 00:24:07,041
C'est tout ?

256
00:24:09,916 --> 00:24:12,125
Fais voir. Donne !

257
00:24:14,458 --> 00:24:18,166
C'est très fort. On va en partager un.

258
00:24:21,041 --> 00:24:22,500
C'est très fort !

259
00:24:23,833 --> 00:24:25,708
La vie, c'est faire des choix.

260
00:24:26,416 --> 00:24:29,333
Soit tu fonces, soit tu sors.

261
00:25:16,833 --> 00:25:17,916
Laisse-toi aller.

262
00:25:37,958 --> 00:25:40,916
<i>Je me suis trouvé</i>

263
00:25:41,000 --> 00:25:45,250
<i>Depuis que je t'ai trouvée</i>

264
00:25:50,208 --> 00:25:53,250
{\an8}<i>Je me suis trouvé</i>

265
00:25:53,333 --> 00:25:56,000
{\an8}<i>Depuis que je t'ai trouvée</i>

266
00:25:56,083 --> 00:26:02,583
{\an8}<i>Dans ce monde illusoire</i>
<i>J'ai trouvé mon destin en toi</i>

267
00:26:02,666 --> 00:26:08,416
{\an8}<i>La nuit touche à sa fin</i>
<i>C'est bientôt l'aube</i>

268
00:26:08,708 --> 00:26:11,250
{\an8}<i>Je perds foi en toi</i>

269
00:26:11,833 --> 00:26:13,416
{\an8}<i>Tu es devenue ma religion</i>

270
00:26:13,500 --> 00:26:16,708
{\an8}<i>Je veux être un vagabond, un vagabond</i>

271
00:26:16,791 --> 00:26:19,708
{\an8}<i>Je veux être un vagabond, un vagabond</i>

272
00:26:19,791 --> 00:26:23,125
{\an8}<i>Je veux être un vagabond, un vagabond</i>

273
00:26:23,208 --> 00:26:26,875
{\an8}<i>Un vagabond</i>

274
00:27:32,958 --> 00:27:34,125
Bonjour.

275
00:27:35,458 --> 00:27:36,625
Bonjour.

276
00:27:38,583 --> 00:27:40,041
Tu veux que je t'aide ?

277
00:27:46,208 --> 00:27:48,083
Ce bracelet et ces nœuds
signifient quelque chose ?

278
00:27:48,750 --> 00:27:54,166
Ce bracelet, c'est moi, et chaque nœud
représente chacune de mes peurs.

279
00:27:55,000 --> 00:27:56,875
Toutes les peurs que je veux vaincre.

280
00:27:57,958 --> 00:27:58,875
Comme ?

281
00:28:00,125 --> 00:28:03,416
Comme tout essayer.

282
00:28:03,500 --> 00:28:07,375
Comme faire connaissance avec un étranger
et passer une soirée de dingue...

283
00:28:07,458 --> 00:28:08,666
Tu sais.

284
00:28:09,666 --> 00:28:11,250
- Je vois.
- Merci.

285
00:28:12,958 --> 00:28:14,916
Alors,
j'étais juste un nœud sur un bracelet.

286
00:28:16,125 --> 00:28:18,125
- C'est tout ?
- C'est tout.

287
00:28:19,333 --> 00:28:20,333
Et le reste ?

288
00:28:20,750 --> 00:28:21,916
Le reste...

289
00:28:22,583 --> 00:28:24,416
Je vais faire
tout ce que je n'ai jamais fait.

290
00:28:25,000 --> 00:28:28,291
Comme sauter d'un avion,
plonger dans la mer.

291
00:28:28,875 --> 00:28:32,208
Un jour,
je veux manger tout ce que je peux.

292
00:28:34,166 --> 00:28:37,458
Fumer de l'herbe,
boire de la bière pas chère.

293
00:28:38,958 --> 00:28:40,166
Et toi ?

294
00:28:42,833 --> 00:28:44,291
Je vais rester sur Goa quelques jours.

295
00:28:44,375 --> 00:28:46,208
Et je pensais aller à Gokarna.

296
00:28:46,916 --> 00:28:50,083
Ensuite, j'irai dans le Nord, je pense.
Dans un endroit qui s'appelle Tosh.

297
00:28:51,500 --> 00:28:53,666
Je veux visiter plusieurs endroits,
rencontrer des gens.

298
00:28:53,750 --> 00:28:56,458
- Je n'ai pas de plan.
- Ça m'a l'air d'un bon plan.

299
00:28:58,583 --> 00:29:01,083
- Ça a l'air cool. Profite bien.
- Oui.

300
00:29:02,500 --> 00:29:03,791
Il est l'heure d'y aller.

301
00:29:05,166 --> 00:29:06,375
Oui.

302
00:29:11,958 --> 00:29:12,791
Au revoir.

303
00:29:16,666 --> 00:29:19,333
- 9677...
- Je n'ai pas de téléphone.

304
00:29:20,416 --> 00:29:21,666
Tu es sérieuse ?

305
00:29:23,291 --> 00:29:25,291
Merde ! J'ai oublié. Je m'appelle Advait.

306
00:29:26,458 --> 00:29:27,916
Sara.

307
00:29:41,041 --> 00:29:41,916
Advait.

308
00:29:52,250 --> 00:29:55,625
24 DÉCEMBRE
19:34:15

309
00:29:57,125 --> 00:30:00,458
L'autopsie a révélé que Victor
a fait une overdose de flakka.

310
00:30:00,541 --> 00:30:02,875
<i>- On peut prouver d'où elle venait ?</i>
- On a une piste de la brigade des Stups.

311
00:30:03,500 --> 00:30:06,833
Ces drogues viennent du cartel nigérian,
mon équipe est dessus.

312
00:30:06,958 --> 00:30:07,833
<i>Et le trafiquant ?</i>

313
00:30:07,916 --> 00:30:11,291
- Le trafiquant s'appelle Nicholas Obado.
<i>- Quelle drogue ? Je n'en vends pas.</i>

314
00:30:11,375 --> 00:30:13,416
- Monsieur, il vient d'arriver.
<i>- Qu'est-ce que vous dîtes ?</i>

315
00:30:13,500 --> 00:30:15,250
<i>Un officier de police a été tué, Michael.</i>

316
00:30:15,333 --> 00:30:17,041
<i>C'est très embarrassant</i>
<i>pour le département.</i>

317
00:30:17,125 --> 00:30:20,291
<i>- Il faut résoudre l'affaire rapidement.</i>
- Bien, monsieur.

318
00:30:20,916 --> 00:30:24,583
Je ne comprends pas l'hindou.
Je suis étudiant.

319
00:30:25,416 --> 00:30:27,666
Vous avez vu mon visa ?
Je ne suis pas indien.

320
00:30:30,958 --> 00:30:33,000
Tu ne parles pas hindou ? Tu es étudiant ?

321
00:30:33,916 --> 00:30:35,291
Je ne vends pas de drogues.

322
00:30:36,125 --> 00:30:40,708
Laisse-moi t'enseigner
une chose ou deux en hindou.

323
00:30:43,500 --> 00:30:46,166
Allez, monsieur Pandey.
Les gars, vous ne mangez jamais.

324
00:30:46,250 --> 00:30:47,750
Allez, on y va.

325
00:30:47,833 --> 00:30:48,916
Allez, monsieur Pandey.

326
00:30:50,875 --> 00:30:52,333
Elle était bonne la tarte aux prunes
de tatie ?

327
00:30:52,416 --> 00:30:53,958
- Allez, Borkar.
- Mangez.

328
00:30:54,041 --> 00:30:55,041
Tenez.

329
00:30:55,125 --> 00:30:56,416
- Prenez.
- Non, merci.

330
00:30:57,291 --> 00:30:58,958
Prenez-en.

331
00:30:59,041 --> 00:30:59,916
C'est de la tarte aux prunes.

332
00:31:01,750 --> 00:31:03,375
Fin de la diffusion.

333
00:31:06,125 --> 00:31:09,791
Vous ne pouvez pas me tirer dessus.
C'est une violation des droits de l'homme.

334
00:31:10,375 --> 00:31:12,833
Je ne tire pas. Je te montre.

335
00:31:13,791 --> 00:31:15,291
C'est un outil multi-usage.

336
00:31:18,458 --> 00:31:19,833
Polyvalent.

337
00:31:22,125 --> 00:31:26,958
- Ça peut servir de marteau. De quoi ?
- De marteau !

338
00:31:27,541 --> 00:31:28,375
Tu...

339
00:31:28,458 --> 00:31:30,750
Ou de tournevis.

340
00:31:30,916 --> 00:31:34,208
- De quoi ?
- De tournevis !

341
00:31:35,458 --> 00:31:37,000
Votre patron y va franco.

342
00:31:37,625 --> 00:31:41,875
Et si je te l'enfonce derrière,
ça sert de quoi ?

343
00:31:41,958 --> 00:31:43,000
Ça suffit.

344
00:31:43,083 --> 00:31:45,125
- Comment on l'appelle ?
- Laissez-le.

345
00:31:45,208 --> 00:31:47,291
- Comment on l'appelle ?
- Ça suffit, j'ai dit !

346
00:31:48,666 --> 00:31:51,583
C'est eux qui agressent.
Les policiers ne font pas ça.

347
00:31:52,291 --> 00:31:53,791
Apprenez à suivre le système.

348
00:31:55,000 --> 00:31:56,041
Monsieur.

349
00:31:57,375 --> 00:31:58,708
Je vous en supplie.

350
00:32:00,250 --> 00:32:01,375
Dites-nous, s'il vous plaît.

351
00:32:01,958 --> 00:32:04,666
À qui avez-vous vendu des drogues ?
Racontez-nous.

352
00:32:05,166 --> 00:32:06,833
- Racontez-nous.
- Assez !

353
00:32:06,958 --> 00:32:09,708
- Ce n'est pas comme ça.
- C'est la seule manière !

354
00:32:09,791 --> 00:32:11,083
C'est le style d'Agashe.

355
00:32:11,666 --> 00:32:14,541
C'est le style d'Agashe.

356
00:32:25,750 --> 00:32:27,041
Tire.

357
00:32:30,541 --> 00:32:31,375
Tire.

358
00:32:35,208 --> 00:32:36,458
Tire.

359
00:32:40,125 --> 00:32:41,458
Tire !

360
00:32:44,541 --> 00:32:46,083
On m'a téléphoné.

361
00:32:46,583 --> 00:32:47,833
Elle a proposé plus que le prix.

362
00:32:48,625 --> 00:32:51,375
C'était une blanche, avec des locks.

363
00:32:51,458 --> 00:32:52,750
Et des tatouages.

364
00:32:53,666 --> 00:32:55,166
C'est la vérité.

365
00:33:02,750 --> 00:33:03,708
On m'a appelé.

366
00:33:04,750 --> 00:33:06,375
Elle a payé plus que le prix.

367
00:33:07,500 --> 00:33:09,791
C'est la vérité. Je le jure.

368
00:33:10,541 --> 00:33:13,333
Tu parles marathi.

369
00:33:13,416 --> 00:33:14,416
Oui.

370
00:33:18,125 --> 00:33:20,125
Joyeux Noël !

371
00:33:20,541 --> 00:33:22,708
<i>Écoutez, tout le monde.</i>
<i>On recherche une femme.</i>

372
00:33:23,500 --> 00:33:25,291
Les cheveux longs,
des locks et des tatouages.

373
00:33:26,125 --> 00:33:27,916
Mettez au courant tous vos informateurs
dans le circuit de la drogue.

374
00:33:28,000 --> 00:33:28,833
D'accord, monsieur.

375
00:33:29,916 --> 00:33:32,750
- Pandey, informez la salle de contrôle.
- Oui, monsieur.

376
00:33:32,916 --> 00:33:35,000
Dans les images de la caméra
de surveillance de la société de Victor,

377
00:33:35,083 --> 00:33:36,875
ils ont vu quelqu'un
avec un sweater à capuche rouge.

378
00:33:36,958 --> 00:33:39,458
- Il parle marathi.
- Vous êtes sérieux ?

379
00:33:41,000 --> 00:33:42,666
- Michael.
- Quoi, Pandey ?

380
00:33:42,916 --> 00:33:44,583
Tu savais que mon pistolet était vide,
c'est ça ?

381
00:33:45,166 --> 00:33:46,083
Non...

382
00:33:47,625 --> 00:33:48,625
Je ne le savais pas.

383
00:33:50,916 --> 00:33:53,291
- Keith.
- Monsieur. Le téléphone est éteint.

384
00:33:53,375 --> 00:33:57,083
On ne peut pas retracer l'appareil
avant qu'il ne soit rallumé.

385
00:33:57,875 --> 00:34:00,375
- Donne ça à un pauvre.
- D'accord, monsieur.

386
00:34:00,541 --> 00:34:02,583
Goa a besoin d'officiers de police
comme lui.

387
00:34:02,666 --> 00:34:04,625
Je vous dirai dès qu'il sera allumé.

388
00:34:05,333 --> 00:34:06,916
- Keith.
- Oui, monsieur.

389
00:34:07,333 --> 00:34:08,625
Il y a un numéro là-dedans.

390
00:34:08,750 --> 00:34:10,791
Envoyez tous les détails
sur mon téléphone personnel.

391
00:34:10,875 --> 00:34:12,083
Bien, monsieur.

392
00:34:12,583 --> 00:34:13,750
Dans le cadre de cette affaire, monsieur ?

393
00:34:14,458 --> 00:34:17,166
- Non. C'est personnel.
- Bien, monsieur.

394
00:34:20,583 --> 00:34:22,625
C'est un boulot bizarre,
pas vrai, Michael ?

395
00:34:23,625 --> 00:34:25,875
Ça chamboule complètement la vie.

396
00:34:29,583 --> 00:34:31,958
Arrêter le criminel
signifie la fin de l'enquête.

397
00:34:32,708 --> 00:34:33,916
Mais pas la fin du criminel.

398
00:34:35,166 --> 00:34:38,083
Il revient un jour en tant qu'ennemi.

399
00:34:39,125 --> 00:34:41,083
Comme dans le cas de Victor Fern.

400
00:34:42,458 --> 00:34:45,875
Je suis sûr que c'était un ennemi.

401
00:34:46,291 --> 00:34:47,750
Une autre supposition.

402
00:34:50,583 --> 00:34:53,416
Mon ami Victor et sa famille
obtiendront justice.

403
00:34:53,541 --> 00:34:55,250
Au diable, la justice.

404
00:34:55,833 --> 00:34:58,250
On ne peut pas contenter
les familles avec la justice.

405
00:34:58,833 --> 00:35:01,291
Que veulent-ils ? Se venger ?

406
00:35:02,666 --> 00:35:04,041
N'oubliez jamais, Agashe.

407
00:35:04,791 --> 00:35:07,166
La vengeance ne mène qu'à deux tombes,

408
00:35:07,375 --> 00:35:09,000
l'une d'elle est la vôtre.

409
00:35:10,375 --> 00:35:13,125
Je fais 1 mètre 80.

410
00:35:13,416 --> 00:35:14,375
Creuse-moi-s ’en une.

411
00:35:21,541 --> 00:35:23,625
Monsieur, c'est lui.
Il appelle sur votre portable.

412
00:35:28,916 --> 00:35:30,333
- Allô.
<i>- Vous n'obtiendrez rien</i>

413
00:35:30,416 --> 00:35:31,708
<i>du trafiquant de drogue.</i>

414
00:35:32,916 --> 00:35:34,125
Vous perdez votre temps.

415
00:35:35,958 --> 00:35:39,083
Tu devrais être content.
On te fait gagner du temps.

416
00:35:39,916 --> 00:35:42,000
Je ne sais pas qui tu es
ni ce que tu veux.

417
00:35:43,333 --> 00:35:45,375
Mais tu ne connais pas Agashe

418
00:35:45,875 --> 00:35:50,875
- ni ce qu'il fait aux tueurs comme toi.
- Vous les confrontez. C'est ça ?

419
00:35:53,208 --> 00:35:55,416
Tuer des meurtriers vous rend heureux,
n'est-ce pas ?

420
00:35:55,500 --> 00:35:57,208
Ne t'éloigne pas du sujet.

421
00:35:57,291 --> 00:35:59,333
<i>Qui es-tu et que veux-tu ?</i>

422
00:35:59,916 --> 00:36:02,250
C'est votre boulot de trouver qui je suis.

423
00:36:03,250 --> 00:36:05,583
Mais je vais vous dire ce que je veux.

424
00:36:06,708 --> 00:36:07,791
Un autre officier de police.

425
00:36:12,833 --> 00:36:14,000
Joyeux Solstice.

426
00:36:17,041 --> 00:36:20,125
Monsieur, il est à Panjim.
Il y a un carnaval de Noël en ce moment.

427
00:36:20,208 --> 00:36:22,666
La moitié des forces de police
ont été déployées là-bas.

428
00:36:41,000 --> 00:36:43,916
Toutes les équipes, en route. Le suspect
porte un sweater à capuche rouge.

429
00:36:49,875 --> 00:36:51,166
Bonsoir.

430
00:36:51,875 --> 00:36:53,208
<i>Le suspect porte un sweater à capuche.</i>

431
00:36:53,291 --> 00:36:55,875
Si vous voyez quelqu'un portant
un sweater à capuche rouge, arrêtez-le.

432
00:36:55,958 --> 00:36:58,041
Dîtes à tous les officiers de police
de rester vigilants.

433
00:36:58,125 --> 00:37:00,708
<i>Je répète. Le suspect</i>
<i>porte un sweater à capuche rouge.</i>

434
00:37:38,791 --> 00:37:39,916
Bâtard !

435
00:37:41,625 --> 00:37:43,250
Tu ne sais pas ce que tu fais.

436
00:37:43,916 --> 00:37:46,625
Je suis policier.
Regarde ce que je vais te faire.

437
00:37:48,041 --> 00:37:50,416
Regarde ce que je vais te faire.

438
00:37:54,000 --> 00:37:54,916
Non, c'est toi qui regardes.

439
00:38:28,208 --> 00:38:30,958
Toutes les équipes, soyez vigilants. Le
suspect porte un sweater à capuche rouge.

440
00:38:33,333 --> 00:38:34,541
Oncle Michael.

441
00:38:37,875 --> 00:38:39,791
S'il te plaît, épargne-moi !

442
00:38:40,833 --> 00:38:43,166
- J'ai une famille.
- Je n'en ai pas.

443
00:39:02,000 --> 00:39:03,166
Non.

444
00:39:04,083 --> 00:39:05,458
Non !

445
00:39:31,375 --> 00:39:32,583
Arrête-toi !

446
00:39:36,166 --> 00:39:38,916
Attends, arrête-toi. Attrapez-le !

447
00:39:58,500 --> 00:40:00,500
- Appelez vite une ambulance.
- Bien, monsieur.

448
00:40:23,000 --> 00:40:24,875
Le suspect porte un sweater à capuche.
Ne le laissez pas s'échapper.

449
00:40:24,958 --> 00:40:26,416
Bloquez toutes les sorties, vite.

450
00:40:41,375 --> 00:40:42,250
<i>Hé !</i>

451
00:40:45,166 --> 00:40:46,291
Le monde est petit, pas vrai ?

452
00:40:48,125 --> 00:40:49,333
Tu ne devais pas partir ?

453
00:40:49,916 --> 00:40:53,250
Tu devais aller où, déjà ?
À Gornaka et à Tosh, c'est ça ?

454
00:40:53,916 --> 00:40:55,208
<i>Oui, je vais partir.</i>

455
00:40:55,375 --> 00:40:56,416
<i>Tu me suis ?</i>

456
00:40:59,833 --> 00:41:06,333
Non, je me disais qu'on pourrait défaire
les nœuds de ton bracelet ensemble.

457
00:41:20,291 --> 00:41:21,666
Le mien ou le tien ?

458
00:41:24,958 --> 00:41:26,000
Ce n'est pas ça.

459
00:41:26,083 --> 00:41:30,000
Je pense qu'on est un bon binôme.
On se complète.

460
00:41:31,541 --> 00:41:32,750
Je vais y réfléchir.

461
00:41:34,666 --> 00:41:37,041
Tu es venue à Goa seule, ou avec des...

462
00:41:37,916 --> 00:41:39,000
Seule.

463
00:41:39,375 --> 00:41:43,666
Et toi ? Avec des amis ?
De la famille ? Ou juste...

464
00:41:43,750 --> 00:41:45,458
Hé, regarde ça.

465
00:41:47,333 --> 00:41:49,666
Mon Dieu !

466
00:41:49,750 --> 00:41:52,708
Écoute !
Attention, le bord est très fragile.

467
00:41:54,500 --> 00:41:56,458
J'ai le vertige. Et toi ?

468
00:41:58,291 --> 00:42:00,416
Oui, de cette hauteur, moi aussi.

469
00:42:07,458 --> 00:42:08,416
Plus maintenant.

470
00:42:24,583 --> 00:42:25,708
Tu es folle !

471
00:42:25,791 --> 00:42:28,041
Tu n'auras plus jamais le vertige.

472
00:42:28,500 --> 00:42:30,166
On ne peut pas avoir peur d'une chose
deux fois.

473
00:42:32,750 --> 00:42:34,000
Maintenant, on est une équipe.

474
00:42:34,083 --> 00:42:35,416
<i>Je me demande</i>

475
00:42:36,083 --> 00:42:38,583
<i>Ce qui ne va pas avec mon cœur</i>

476
00:42:40,041 --> 00:42:44,833
<i>J'ai l'impression de te connaître</i>

477
00:42:46,125 --> 00:42:52,041
<i>Comment me confesser</i>

478
00:42:52,166 --> 00:42:57,208
<i>Que ceci soit une passion ou un crime ?</i>

479
00:42:57,291 --> 00:43:01,250
<i>Tu es arrivée dans ma vie</i>

480
00:43:03,375 --> 00:43:07,833
<i>Comme l'aube après une nuit sombre</i>

481
00:43:09,750 --> 00:43:14,541
<i>Je me demande dans quelle direction</i>
<i>On se dirige</i>

482
00:43:15,666 --> 00:43:20,791
<i>Faisons ce que bon nous semble</i>

483
00:43:22,875 --> 00:43:26,041
<i>Peu importe où je vais</i>

484
00:43:26,125 --> 00:43:28,666
<i>Tous les chemins ne mènent qu'à toi</i>

485
00:43:29,250 --> 00:43:31,916
<i>Tu es mon compagnon</i>

486
00:43:32,000 --> 00:43:35,000
<i>Et je suis à toi</i>

487
00:43:35,083 --> 00:43:38,250
<i>Peu importe où je vais</i>

488
00:43:38,333 --> 00:43:41,500
<i>Tous les chemins ne mènent qu'à toi</i>

489
00:43:41,583 --> 00:43:44,208
<i>Tu es mon compagnon</i>

490
00:43:44,291 --> 00:43:47,750
<i>Et je suis à toi</i>

491
00:43:59,291 --> 00:44:04,958
<i>Mon cœur t'est reconnaissant</i>

492
00:44:05,458 --> 00:44:07,916
<i>Quelle est cette addiction ?</i>

493
00:44:08,500 --> 00:44:11,791
<i>Comment ça s'appelle ?</i>

494
00:44:12,791 --> 00:44:15,291
<i>Mes parents sont partis de l'Inde</i>
<i>pour avoir une bonne vie.</i>

495
00:44:15,375 --> 00:44:17,083
<i>Ils ont travaillé dur pour une bonne vie.</i>

496
00:44:17,208 --> 00:44:21,666
<i>Mais je me suis rendu compte qu'ils</i>
<i>n'avaient jamais vécu pour eux-mêmes.</i>

497
00:44:21,750 --> 00:44:23,041
<i>Je ne veux pas faire cette erreur.</i>

498
00:44:23,125 --> 00:44:26,708
<i>J'ai donc décidé de faire la collection</i>
<i>de souvenirs plutôt que de choses.</i>

499
00:44:26,958 --> 00:44:28,458
Parle-moi de ta famille.

500
00:44:28,833 --> 00:44:29,875
Vous êtes combien ?

501
00:44:30,458 --> 00:44:34,375
On est plusieurs. iMac, iPhone, iPad.

502
00:44:34,458 --> 00:44:36,333
Netflix, PlayStation.

503
00:44:39,166 --> 00:44:40,875
Tu sais comment contourner les questions.

504
00:44:44,041 --> 00:44:44,958
Hé !

505
00:44:49,250 --> 00:44:51,208
<i>Allez, passons un marché.</i>

506
00:44:52,250 --> 00:44:53,208
- Un marché ?
- Oui.

507
00:44:54,083 --> 00:44:56,458
<i>On va vivre pour nous-mêmes.</i>

508
00:44:56,750 --> 00:45:00,750
Pas d'amis, pas de maison, pas de famille.

509
00:45:00,875 --> 00:45:05,166
<i>Personne d'autre ne le sait</i>

510
00:45:06,875 --> 00:45:11,750
<i>Tu es la seule à me comprendre</i>

511
00:45:13,000 --> 00:45:17,875
<i>Je n'ai jamais été</i>

512
00:45:19,416 --> 00:45:20,875
<i>Aussi dingue</i>

513
00:45:21,500 --> 00:45:24,291
<i>À part de toi</i>

514
00:45:24,375 --> 00:45:29,541
<i>Ma journée commence et finit avec toi</i>

515
00:45:30,291 --> 00:45:35,458
<i>Je ne peux pas voir autre chose que toi</i>

516
00:45:36,500 --> 00:45:41,708
<i>Tout mon temps</i>

517
00:45:42,666 --> 00:45:47,708
<i>Est seulement pour toi</i>

518
00:45:49,583 --> 00:45:53,000
<i>Peu importe où je vais</i>

519
00:45:53,083 --> 00:45:56,083
<i>Tous les chemins ne mènent qu'à toi</i>

520
00:45:56,208 --> 00:45:59,125
<i>Tu es mon compagnon</i>

521
00:45:59,208 --> 00:46:01,958
<i>Et je suis à toi</i>

522
00:46:02,541 --> 00:46:05,458
<i>Peu importe où je vais</i>

523
00:46:05,541 --> 00:46:08,208
<i>Tous les chemins ne mènent qu'à toi</i>

524
00:46:08,291 --> 00:46:11,125
<i>Tu es mon compagnon</i>

525
00:46:11,208 --> 00:46:14,250
<i>Et je suis à toi</i>

526
00:46:33,166 --> 00:46:34,833
Toi et ta caméra.

527
00:46:34,916 --> 00:46:37,166
- Je devais capturer ce moment.
- Arrête.

528
00:46:37,250 --> 00:46:39,291
- Mais pourquoi ?
- Pour Insta.

529
00:46:41,458 --> 00:46:43,583
Ne me dis pas
que tu n'es pas sur Instagram.

530
00:46:45,458 --> 00:46:48,083
Vraiment ? Facebook ? Twitter ? Tinder ?

531
00:46:49,250 --> 00:46:51,375
Ouah ! Alors, où es-tu ?

532
00:46:54,625 --> 00:46:56,750
Je suis devant toi, en personne.

533
00:46:59,166 --> 00:47:00,250
Je dois glisser faire la droite d'abord.

534
00:47:09,458 --> 00:47:15,041
<i>Mon cœur t'est reconnaissant</i>

535
00:47:15,125 --> 00:47:18,041
<i>Quelle est cette addiction ?</i>

536
00:47:18,625 --> 00:47:21,416
<i>Comment ça s'appelle ?</i>

537
00:47:21,500 --> 00:47:24,666
<i>L'illusion s'est brisée</i>

538
00:47:24,750 --> 00:47:27,416
<i>Et j'ai vu le monde réel</i>

539
00:47:27,500 --> 00:47:34,250
<i>Mes yeux ont vu un rêve</i>

540
00:47:34,750 --> 00:47:40,083
<i>Je veux te remercier</i>

541
00:47:46,833 --> 00:47:49,875
<i>Peu importe où je vais</i>

542
00:47:49,958 --> 00:47:52,791
<i>Tous les chemins ne mènent qu'à toi</i>

543
00:47:52,875 --> 00:47:56,000
<i>Tu es mon compagnon</i>

544
00:47:56,083 --> 00:47:59,416
<i>Et je suis à toi</i>

545
00:47:59,500 --> 00:48:02,208
<i>Peu importe où je vais</i>

546
00:48:02,291 --> 00:48:04,708
<i>Tous les chemins ne mènent qu'à toi</i>

547
00:48:05,291 --> 00:48:07,958
<i>Tu es mon compagnon</i>

548
00:48:08,541 --> 00:48:11,750
<i>Et je suis à toi</i>

549
00:48:14,166 --> 00:48:18,541
<i>Je suis aussi ton compagnon</i>

550
00:48:19,333 --> 00:48:23,083
<i>Peu importe où je vais</i>

551
00:48:23,166 --> 00:48:29,000
<i>Mon cœur t'est reconnaissant</i>

552
00:48:29,083 --> 00:48:32,250
<i>Quelle est cette addiction ?</i>

553
00:48:32,333 --> 00:48:36,083
<i>Comment ça s'appelle ?</i>

554
00:48:45,875 --> 00:48:47,833
Merde ! Jesse ?

555
00:48:47,916 --> 00:48:50,125
- Jesse ?
- La pochette...

556
00:48:50,208 --> 00:48:51,416
Sara, regarde dans sa pochette.

557
00:48:52,916 --> 00:48:54,375
Sa pochette ?

558
00:48:54,458 --> 00:48:55,750
Un remède...

559
00:48:57,583 --> 00:48:58,625
Je ne sais pas.

560
00:49:00,875 --> 00:49:02,000
Jesse ?

561
00:49:19,666 --> 00:49:20,750
Merci.

562
00:49:21,500 --> 00:49:22,500
Tu es énervée ?

563
00:49:24,541 --> 00:49:26,166
Tu étais bien préparée, hein, Jesse ?

564
00:49:26,291 --> 00:49:28,166
Tu avais une seringue en cas d'overdose.

565
00:49:28,750 --> 00:49:29,958
Que faire d'autre, mon frère ?

566
00:49:30,333 --> 00:49:32,291
Personne ne peut s'occuper de moi.

567
00:49:32,583 --> 00:49:33,958
Il faut que je le fasse moi-même.

568
00:49:34,625 --> 00:49:36,458
Pourquoi ? On est là pour toi.

569
00:49:36,541 --> 00:49:38,500
Et qu'est-il arrivé à tes amis ?

570
00:49:38,583 --> 00:49:41,875
Ce gars... Mika.
Tu avais l'air de l’intéresser.

571
00:49:45,708 --> 00:49:47,041
Mika était un client.

572
00:49:50,750 --> 00:49:53,041
Ces drogues, les soirées,

573
00:49:54,500 --> 00:49:56,750
je vends mon corps
pour acheter ces plaisirs.

574
00:50:06,333 --> 00:50:08,958
Comme vous deux,
je suis venue à Goa il y a deux ans.

575
00:50:10,208 --> 00:50:13,208
En routarde. J'avais un peu d'argent.

576
00:50:15,041 --> 00:50:16,375
Et beaucoup confiance en moi.

577
00:50:19,250 --> 00:50:20,875
Mais je suis devenue accro à tout ça,

578
00:50:21,750 --> 00:50:23,833
et j'ai fini sans argent
et sans confiance en moi.

579
00:50:27,625 --> 00:50:32,583
Et maintenant, cette addiction et ce monde
sont devenus mon chez moi.

580
00:50:35,083 --> 00:50:39,583
J'ai le sentiment
que ce mode de vie finira par me tuer.

581
00:50:42,333 --> 00:50:43,875
Je suis bien préparée.

582
00:50:46,083 --> 00:50:49,958
L’addiction m'empêche de vivre,
et ce remède m'empêche de mourir.

583
00:50:51,125 --> 00:50:52,791
Je ne fais que courir.

584
00:50:59,541 --> 00:51:01,041
Jesse avait raison.

585
00:51:02,291 --> 00:51:05,291
On cherche tous la liberté.

586
00:51:06,375 --> 00:51:09,125
Pas d'objections, pas de restrictions.

587
00:51:09,958 --> 00:51:11,583
On veut être libre de faire ce qu'on veut.

588
00:51:12,875 --> 00:51:14,750
Ne faire que se défoncer.

589
00:51:18,666 --> 00:51:21,625
On veut tous s'amuser,
mais on ne veut pas la paix.

590
00:51:23,708 --> 00:51:25,125
La paix...

591
00:51:26,958 --> 00:51:29,166
Jesse a besoin de paix.

592
00:51:30,208 --> 00:51:31,708
Il lui en faut...

593
00:51:32,583 --> 00:51:34,625
Il lui en faut beaucoup...

594
00:51:35,208 --> 00:51:37,291
Il lui en faut beaucoup pour se relaxer.

595
00:51:48,250 --> 00:51:49,583
À toi de me dire.

596
00:51:50,541 --> 00:51:52,083
Qu'est-ce que la paix, pour toi ?

597
00:51:53,833 --> 00:51:55,166
Je ne sais pas.

598
00:51:56,333 --> 00:51:57,583
Je n'y ai jamais pensé.

599
00:51:58,291 --> 00:51:59,708
Alors, penses-y maintenant.

600
00:52:06,000 --> 00:52:08,166
C'est Noël, je crois.

601
00:52:09,375 --> 00:52:11,166
Chez moi, avec ma mère et mon père.

602
00:52:12,458 --> 00:52:14,625
C'est si drôle.

603
00:52:15,666 --> 00:52:18,708
Papa fait chaque année
une surprise pour ma mère.

604
00:52:18,791 --> 00:52:21,541
Et chaque année, il fait la même surprise.

605
00:52:22,833 --> 00:52:26,083
On décore le sapin tous ensemble.

606
00:52:27,333 --> 00:52:30,833
Et je me souviendrai toujours
que mon père nous offrait des cadeaux.

607
00:52:30,916 --> 00:52:34,458
Rien de cher,
mais on était super excitées.

608
00:52:36,041 --> 00:52:39,333
Papa mettait son costume, maman, sa robe.

609
00:52:40,416 --> 00:52:43,916
Et on dansait toute la nuit
sur de vieilles chansons indiennes.

610
00:52:44,583 --> 00:52:45,541
Je veux dire...

611
00:52:45,875 --> 00:52:47,833
C'était des moments simples mais riches.

612
00:52:50,166 --> 00:52:51,166
Je crois...

613
00:52:53,375 --> 00:52:54,833
que c'était ça, la paix, pour moi.

614
00:53:06,000 --> 00:53:08,041
- Viens.
- Où ?

615
00:53:09,583 --> 00:53:11,916
- Viens.
- Mais où ?

616
00:53:12,000 --> 00:53:13,458
- Allez. Lève-toi.
- Mais...

617
00:53:18,041 --> 00:53:19,458
On est où, ici ?

618
00:53:22,375 --> 00:53:23,875
Tu es sûr ?

619
00:53:24,625 --> 00:53:27,166
Advait, qu'est-ce que tu fais ?

620
00:53:27,250 --> 00:53:28,750
C'est chez quelqu'un.

621
00:53:28,833 --> 00:53:30,875
On ne peut pas s'introduire comme ça.

622
00:53:31,458 --> 00:53:32,708
Descends.

623
00:53:33,375 --> 00:53:34,958
La vie n'est faite que de choix.

624
00:53:38,166 --> 00:53:39,500
Tu fonces ou tu sors ?

625
00:53:45,250 --> 00:53:48,291
Mets ton pied là.
Ne t'en fais pas, je te tiens.

626
00:53:48,375 --> 00:53:50,416
- Un... Deux... Oui.
- Doucement.

627
00:53:53,208 --> 00:53:54,166
Bon, maintenant...

628
00:53:57,500 --> 00:53:58,666
Je t'ai fait peur.

629
00:53:58,750 --> 00:54:01,458
Prends cette robe, et va la passer. Vas-y.

630
00:54:06,166 --> 00:54:09,583
- Je suis prête.
- D'accord, viens.

631
00:54:38,500 --> 00:54:39,708
J'ai oublié...

632
00:54:41,833 --> 00:54:45,000
De la musique...

633
00:54:45,083 --> 00:54:46,875
De la vieille musique indienne.

634
00:54:47,791 --> 00:54:51,041
J'ai cherché dans toute la cave.
J'espère que tu aimes.

635
00:54:53,458 --> 00:54:56,458
Maintenant,
tout ce dont on a besoin, c'est...

636
00:54:57,250 --> 00:54:58,500
Et voilà.

637
00:55:34,791 --> 00:55:36,083
24 DÉCEMBRE
20:28:08

638
00:55:36,166 --> 00:55:39,458
Monsieur, comme vous l'avez ordonné,
on a vérifié toutes les affaires

639
00:55:39,541 --> 00:55:42,041
qui ont été résolues
par Victor Ferns et Nitin Salgaokar.

640
00:55:42,625 --> 00:55:45,583
Il y a un autre officier dans leur équipe.
Deven Shivaji Jadhav.

641
00:55:45,666 --> 00:55:48,458
Comme vous l'avez ordonné,
on a aussi cherché les autres affaires

642
00:55:48,541 --> 00:55:51,083
résolues le 24 décembre par cette équipe.

643
00:55:51,375 --> 00:55:53,125
On a trouvé une affaire.

644
00:55:53,208 --> 00:55:56,791
Une affaire de drogues,
où ce gars a pris cinq ans de prison.

645
00:55:56,875 --> 00:55:58,541
- Attendez.
- Advait Thakur.

646
00:55:58,666 --> 00:55:59,791
C'était un trafiquant de drogue.

647
00:55:59,875 --> 00:56:02,166
- Il a été libéré hier.
- Laissez-les entrer.

648
00:56:02,250 --> 00:56:03,166
Et elle, c'est qui ?

649
00:56:03,250 --> 00:56:05,458
Jessabelle, alias Jesse.
C'est une étrangère.

650
00:56:06,333 --> 00:56:08,250
Madame Salgaokar,
une photo, s'il vous plaît.

651
00:56:09,083 --> 00:56:10,583
Madame ?

652
00:56:11,666 --> 00:56:14,416
- On a fouillé chez elle, rien.
- Une photo, s'il vous plaît.

653
00:56:15,000 --> 00:56:17,375
Envoie ces photos
à tous les commissariats.

654
00:56:17,458 --> 00:56:18,583
- Bien, monsieur.
- Bien.

655
00:56:18,750 --> 00:56:19,708
- Oui.
- Et tiens-moi au courant.

656
00:56:19,791 --> 00:56:23,416
- Madame Salakoar, une photo.
- Baissez ça. Ne prenez pas de photos.

657
00:56:23,500 --> 00:56:25,458
- Ne prenez pas de photos.
- On est journalistes.

658
00:56:26,083 --> 00:56:28,500
Et alors ? Rangez votre appareil.

659
00:56:28,583 --> 00:56:31,541
Madame Salgakoar. Que se passe-t-il ?

660
00:56:31,625 --> 00:56:33,458
Juste parce que vous êtes policier, vous
vous permettez de maltraiter les gens.

661
00:56:33,541 --> 00:56:34,791
Si vous êtes un vrai homme,
prouvez-le à votre femme.

662
00:56:35,375 --> 00:56:36,541
Rendez-moi l'appareil photo.

663
00:56:37,833 --> 00:56:39,875
Rendez-moi l'appareil photo.

664
00:56:41,666 --> 00:56:44,000
Prenez des photos, maintenant.

665
00:56:44,208 --> 00:56:45,041
Debout.

666
00:56:45,125 --> 00:56:47,416
- Michael !
- Lâchez-le, monsieur.

667
00:56:47,500 --> 00:56:48,500
Michael !

668
00:56:48,583 --> 00:56:50,625
Prenez des photos, maintenant.

669
00:56:50,750 --> 00:56:52,875
Calmez-vous.

670
00:56:53,000 --> 00:56:54,041
On se calme !

671
00:56:56,375 --> 00:56:58,625
- Pandey, fais-les dégager de là.
- Bien, monsieur.

672
00:56:58,708 --> 00:57:00,500
Reculez.

673
00:57:00,916 --> 00:57:03,458
Ces journalistes regardent trop
de séries policières ces temps-ci.

674
00:57:05,291 --> 00:57:07,916
Je suis désolé. Je me suis emporté.

675
00:57:11,041 --> 00:57:12,458
C'était un homme bien.

676
00:57:13,166 --> 00:57:14,500
Il a une femme et des enfants.

677
00:57:24,875 --> 00:57:26,083
Rentre chez toi.

678
00:57:27,666 --> 00:57:28,708
Je vais m'en occuper.

679
00:57:28,791 --> 00:57:30,083
Rentre chez toi, Michael !

680
00:57:30,750 --> 00:57:32,291
Non, c'était mes hommes.

681
00:57:33,416 --> 00:57:34,666
J'ai dit : "Rentre chez toi."

682
00:57:35,083 --> 00:57:36,666
Je vais m'en occuper. Fais-moi confiance.

683
00:57:36,750 --> 00:57:39,625
Vas-y, Michael, rentre chez toi.
Je vais m'en occuper.

684
00:57:39,708 --> 00:57:41,166
Monsieur, excusez-moi.

685
00:57:41,416 --> 00:57:42,916
On a une information.

686
00:57:43,541 --> 00:57:46,750
Le surintendant adjoint Jadhav va
au Fatorda Stadium chaque Noël.

687
00:57:48,958 --> 00:57:51,541
<i>...match de l'histoire de la compétition.</i>

688
00:57:51,625 --> 00:57:53,875
<i>Pour voir Goa affronter Mumbai.</i>

689
00:57:53,958 --> 00:57:56,583
<i>Ils ont tous les deux rêvé</i>
<i>d'une place en demi-finale.</i>

690
00:57:56,666 --> 00:57:59,208
<i>L'arbitre risque de...</i>

691
00:58:00,000 --> 00:58:04,000
<i>Ne te cache pas</i>
<i>Derrière les couleurs à l'intérieur</i>

692
00:58:05,333 --> 00:58:11,458
<i>Trouve un compagnon en toi</i>

693
00:58:20,833 --> 00:58:24,750
<i>Ne te cache pas</i>
<i>Derrière les couleurs à l'intérieur</i>

694
00:58:26,208 --> 00:58:30,583
<i>Trouve un compagnon en toi</i>

695
00:58:31,291 --> 00:58:36,333
<i>Crée un petit monde pour toi-même</i>

696
00:58:36,625 --> 00:58:42,166
<i>Sois un vagabond fou</i>

697
00:58:45,333 --> 00:58:50,375
<i>Chante : "Hu !"</i>

698
00:58:50,458 --> 00:58:55,291
<i>Chante : "Hu !"</i>

699
00:58:55,791 --> 00:59:00,833
<i>Chante : "Hu !"</i>

700
00:59:00,916 --> 00:59:05,625
<i>Chante : "Hu !"</i>

701
00:59:06,166 --> 00:59:07,875
<i>Chante : "Hu !"</i>

702
00:59:07,958 --> 00:59:09,125
Tu penses aller où ?

703
00:59:11,750 --> 00:59:12,708
Tu pensais vraiment

704
00:59:12,791 --> 00:59:15,833
que tu sortirais de prison
et nous tuerais tous en un jour ?

705
00:59:33,125 --> 00:59:34,708
Les gars...

706
00:59:35,333 --> 00:59:37,083
Il a peur, maintenant.

707
00:59:42,291 --> 00:59:47,250
<i>Continue de rêver les yeux fermés</i>

708
00:59:47,333 --> 00:59:52,083
<i>Fais ce que dit ton cœur</i>
<i>Mais écoute tout le monde</i>

709
01:00:02,750 --> 01:00:07,541
<i>Continue de rêver les yeux fermés</i>

710
01:00:08,125 --> 01:00:12,375
<i>Fais ce que dit ton cœur</i>
<i>Mais écoute tout le monde</i>

711
01:00:13,083 --> 01:00:18,166
<i>Même si tu es essoufflé</i>
<i>Continue de te battre, de bouger</i>

712
01:00:18,250 --> 01:00:24,000
<i>Choisis ton destin au fur et à mesure</i>

713
01:00:30,916 --> 01:00:34,875
<i>Quand ton cœur</i>
<i>Et ton âme chantent : "Hu"</i>

714
01:00:36,083 --> 01:00:40,208
<i>Même l'été chaud</i>
<i>Semble un vent frais</i>

715
01:00:41,625 --> 01:00:45,791
<i>Verse une larme en sa dévotion</i>

716
01:00:46,625 --> 01:00:51,958
<i>Sois un vagabond fou</i>

717
01:00:53,291 --> 01:00:54,250
Ne me lâche pas.

718
01:00:54,333 --> 01:00:59,750
Ne me lâche pas.

719
01:01:12,583 --> 01:01:17,833
<i>Chante : "Hu !"</i>

720
01:01:17,916 --> 01:01:22,875
<i>Chante : "Hu !"</i>

721
01:01:23,166 --> 01:01:28,125
<i>Chante : "Hu !"</i>

722
01:01:28,416 --> 01:01:33,375
<i>Chante : "Hu !"</i>

723
01:01:33,500 --> 01:01:38,333
<i>Chante : "Hu !"</i>

724
01:01:38,750 --> 01:01:43,000
<i>Chante : "Hu !"</i>

725
01:02:33,166 --> 01:02:35,250
<i>Le suspect s'est enfui du Fatorda Stadium.</i>

726
01:02:35,333 --> 01:02:37,000
<i>Il porte un sweater à capuche rouge.</i>

727
01:02:37,083 --> 01:02:39,500
<i>Je répète,</i>
<i>le suspect au sweater rouge s'est enfui.</i>

728
01:02:39,583 --> 01:02:40,791
<i>Tous les points de contrôles...</i>

729
01:03:15,250 --> 01:03:19,166
<i>J'attends</i>

730
01:03:19,416 --> 01:03:22,833
<i>Qu'il arrive ce soir</i>

731
01:03:22,916 --> 01:03:24,875
<i>Arrêtez toute personne</i>
<i>portant un sweater à capuche rouge.</i>

732
01:03:24,958 --> 01:03:30,125
<i>Encore un peu</i>

733
01:03:30,708 --> 01:03:32,833
<i>J'attends</i>

734
01:03:34,958 --> 01:03:38,458
<i>Qu'il arrive ce soir</i>

735
01:03:38,541 --> 01:03:42,250
<i>Laisse-le arriver, mon cœur agité</i>

736
01:03:42,333 --> 01:03:45,416
<i>Tu peux montrer tout ton amour</i>

737
01:04:09,625 --> 01:04:11,000
Hé !

738
01:04:32,875 --> 01:04:35,500
<i>J'attends</i>

739
01:04:35,583 --> 01:04:39,833
<i>Qu'il arrive ce soir</i>

740
01:04:40,000 --> 01:04:42,125
<i>Encore un peu</i>

741
01:04:44,125 --> 01:04:46,208
<i>Encore un petit peu</i>

742
01:04:48,375 --> 01:04:49,916
{\an8}VICTOR FERNS

743
01:04:51,166 --> 01:04:52,708
{\an8}NITIN SALGAOKAR

744
01:04:53,916 --> 01:04:55,541
{\an8}LES ÉTATS-UNIS RÉVÈLENT
UNE STRATÉGIE ANTI-DROGUE

745
01:04:57,500 --> 01:05:00,458
<i>Shubu, Shubu</i>

746
01:05:01,208 --> 01:05:02,083
<i>Shubu !</i>

747
01:05:03,500 --> 01:05:06,500
<i>Shubu, Shubu</i>

748
01:05:06,583 --> 01:05:09,916
<i>Shubu</i>

749
01:05:10,666 --> 01:05:14,250
La chanson est finie...
tout comme la nuit.

750
01:05:21,250 --> 01:05:23,000
FLAKKA

751
01:05:26,458 --> 01:05:28,041
{\an8}Joyeux Noël

752
01:05:28,125 --> 01:05:29,666
{\an8}<i>Et on voit que Goa s'apprête</i>

753
01:05:29,750 --> 01:05:31,916
{\an8}<i>à faire son entrée</i>
<i>dans le livre des records aujourd'hui.</i>

754
01:05:37,916 --> 01:05:41,208
<i>Goa !</i>

755
01:06:11,208 --> 01:06:13,625
La nuit ne va pas se terminer de si tôt,
monsieur.

756
01:06:21,833 --> 01:06:24,000
Beaucoup de choses vont se passer.

757
01:06:25,875 --> 01:06:29,541
LE POLICIER TUEUR FRAPPE A NOUVEAU

758
01:06:35,958 --> 01:06:37,666
Il n'épargnera personne.

759
01:06:39,375 --> 01:06:40,333
Personne !

760
01:06:43,416 --> 01:06:45,250
Joyeux Solstice.

761
01:07:13,625 --> 01:07:14,875
- Attention.
- Ça va.

762
01:07:14,958 --> 01:07:16,333
Éteignez ça !

763
01:07:16,416 --> 01:07:18,375
- Je vais voir par là.
- Va voir là-bas.

764
01:07:23,916 --> 01:07:25,125
- Pandey.
<i>- Oui, monsieur.</i>

765
01:07:25,208 --> 01:07:27,250
J'envoie une adresse, envoyez-y
la police scientifique immédiatement.

766
01:07:27,375 --> 01:07:30,666
- J'ai une preuve, mais elle brûle.
<i>- Mais Advait Thakur a été arrêté.</i>

767
01:07:34,791 --> 01:07:35,625
J'arrive.

768
01:07:35,708 --> 01:07:38,541
24 DÉCEMBRE
22:47:17

769
01:07:43,208 --> 01:07:44,041
Vous voyez...

770
01:07:44,791 --> 01:07:46,000
Vous voyez, monsieur.

771
01:07:46,750 --> 01:07:49,833
Même après avoir été arrêté,
il témoigne de sa reconnaissance.

772
01:07:52,583 --> 01:07:56,416
Il n'a pas été arrêté,
Borkar, il s'est rendu.

773
01:07:57,666 --> 01:07:58,833
Il s'est rendu ?

774
01:07:59,833 --> 01:08:01,583
Je ne me souviens pas exactement...

775
01:08:03,375 --> 01:08:05,333
mais je l'ai déjà vu quelque part.

776
01:08:44,583 --> 01:08:47,250
Papa, tu m'aurais laissée partir
si je te l'avais dit ?

777
01:08:47,458 --> 01:08:48,916
Non, pas vrai ?
Voilà pourquoi je ne t'ai rien dit.

778
01:08:49,000 --> 01:08:50,958
- <i>Vani, je suis ton père.</i>
- Vani, allons-y.

779
01:08:51,041 --> 01:08:53,458
<i>Tu n'as plus de bonnes manières,</i>
<i>plus de respect pour ton père ?</i>

780
01:08:53,541 --> 01:08:55,500
Je ne suis pas oncle Borkar.

781
01:08:55,583 --> 01:08:57,666
Fais tes sermons sur les bonnes manières
à lui. Pourquoi je ne peux pas m'amuser ?

782
01:08:57,750 --> 01:08:59,708
Parce que tu n'as même pas
le permis de conduire.

783
01:08:59,791 --> 01:09:01,875
Avant 18 ans, tout est illégal.

784
01:09:01,958 --> 01:09:04,000
<i>Je suis sûre que c'est quelqu'un comme toi</i>
<i>qui a établi cette règle.</i>

785
01:09:04,083 --> 01:09:05,708
Si c'est une règle, tu dois la suivre.

786
01:09:05,791 --> 01:09:07,166
<i>Je ne suis pas comme toi.</i>

787
01:09:07,250 --> 01:09:09,916
Je rentre à 22 h. Je rentrerai
de moi-même, ne me rappelle pas.

788
01:09:10,000 --> 01:09:11,041
Où est cette fête ?

789
01:09:11,625 --> 01:09:13,250
Tu me prends pour une idiote, papa ?

790
01:09:13,333 --> 01:09:15,416
- Bon, écoute...
<i>- Non, écoute-moi.</i>

791
01:09:15,500 --> 01:09:18,291
- J'ai une vie. Laisse-moi la vivre.
<i>- Vani...</i>

792
01:09:18,833 --> 01:09:19,708
Vani...

793
01:09:27,291 --> 01:09:30,666
Papa, je suis désolé. J'ai exagéré.

794
01:09:31,750 --> 01:09:33,291
Mais tu es rabat-joie.

795
01:09:33,375 --> 01:09:34,791
RAPPELLE-MOI

796
01:09:35,375 --> 01:09:36,416
Monsieur, je vous l'avais dit...

797
01:09:37,000 --> 01:09:39,041
Vous auriez dû enseigner une leçon
à Nigel.

798
01:09:39,125 --> 01:09:40,750
Lui casser quelques os
avant de le laisser partir.

799
01:09:40,833 --> 01:09:45,500
Et je t'ai dit de suivre
les règles, la procédure, la loi.

800
01:09:45,583 --> 01:09:46,791
Quel intérêt, monsieur ?

801
01:09:47,291 --> 01:09:50,083
Il est sorti de prison au bout de six
mois, et il vend de la drogue à nouveau.

802
01:09:50,666 --> 01:09:53,208
On le remettra derrière les barreaux,
monte un dossier et arrête-le.

803
01:09:55,708 --> 01:09:57,583
- Où est Nigel ?
- Dans une rave.

804
01:09:58,333 --> 01:09:59,625
Allons-y.

805
01:10:00,250 --> 01:10:01,708
C'est de la bonne.

806
01:10:01,791 --> 01:10:04,625
Finis ça. Et je t'en donne dix autres.

807
01:10:11,791 --> 01:10:12,666
Que se passe-t-il ?

808
01:10:15,625 --> 01:10:16,708
Je suis enceinte.

809
01:10:23,916 --> 01:10:25,166
Écoute...

810
01:10:34,875 --> 01:10:37,750
Du calme. Je vais gérer ça.

811
01:10:40,791 --> 01:10:42,125
Du calme.

812
01:10:51,958 --> 01:10:53,208
J'ai très faim.

813
01:10:54,125 --> 01:10:55,958
Tu es...

814
01:10:56,041 --> 01:10:59,041
Non. J'ai faim. Allons-y.

815
01:11:03,750 --> 01:11:05,250
Nigel, il y a la police.

816
01:11:07,916 --> 01:11:10,625
- Hé, partez.
- Advait.

817
01:11:11,916 --> 01:11:13,583
- Je vais la tuer.
- Personne ne panique.

818
01:11:13,666 --> 01:11:16,791
- Baisse ton arme.
- Baissez vos armes.

819
01:11:16,875 --> 01:11:18,125
- Lâche la fille.
- Ne tirez pas, monsieur.

820
01:11:18,208 --> 01:11:19,916
- Lâche la fille.
- Baissez votre arme ou je la tue.

821
01:11:20,000 --> 01:11:22,125
Il est venu pour me renvoyer en prison.

822
01:11:22,208 --> 01:11:23,916
- Baisse ton arme.
- Borkar, ne tire pas.

823
01:11:24,000 --> 01:11:25,750
Je vais la tuer.
Je ne veux pas aller en prison.

824
01:11:25,833 --> 01:11:27,166
Écoute...

825
01:11:27,250 --> 01:11:28,833
- Je vais la tuer.
- Écoute, Nigel.

826
01:11:29,833 --> 01:11:31,583
- Baissez votre arme.
- Je vais te tuer.

827
01:11:31,666 --> 01:11:33,333
Lâche-la.

828
01:11:34,083 --> 01:11:36,000
Sara !

829
01:11:46,916 --> 01:11:48,041
Je vais vérifier, monsieur.

830
01:11:48,125 --> 01:11:50,875
Allez, mettez le corps dans l'ambulance.

831
01:11:55,791 --> 01:11:58,541
- Papa...
- Vani.

832
01:12:17,875 --> 01:12:19,125
Vani.

833
01:12:23,208 --> 01:12:24,458
Vani, réveille-toi.

834
01:12:25,833 --> 01:12:28,416
Ton père est là. Ouvre les yeux.

835
01:12:32,791 --> 01:12:35,166
S'il te plaît, ouvre les yeux.

836
01:12:39,666 --> 01:12:41,708
Mon Dieu ! Non ! Je t'en supplie !

837
01:12:54,916 --> 01:12:57,083
<i>Écoute-moi, j'ai une vie.</i>

838
01:12:57,166 --> 01:12:59,083
<i>Papa, désolée. J'ai exagéré.</i>

839
01:12:59,166 --> 01:13:00,666
<i>Mais tu es un rabat-joie.</i>

840
01:13:00,750 --> 01:13:02,458
<i>Ton père est là. Réveille-toi.</i>

841
01:13:30,291 --> 01:13:31,791
J'étais stupide.

842
01:13:33,375 --> 01:13:34,583
Je pensais...

843
01:13:35,958 --> 01:13:38,375
Mon père et ma mère n'avait jamais
vécu leur vie.

844
01:13:42,083 --> 01:13:44,875
Je n'ai jamais pensé
à leur demander pourquoi.

845
01:13:47,833 --> 01:13:49,500
Pour pouvoir vivre la mienne.

846
01:14:04,041 --> 01:14:05,708
Je ne peux pas, Advait.

847
01:14:11,041 --> 01:14:12,833
Je ne tuerai pas mon enfant.

848
01:14:44,250 --> 01:14:50,000
<i>Cette fois, je pars pour de bon</i>

849
01:14:51,125 --> 01:14:57,000
<i>Tu peux m'oublier et je t'oublierai</i>

850
01:15:01,875 --> 01:15:07,958
<i>Cette fois, je pars pour de bon</i>

851
01:15:08,541 --> 01:15:14,000
<i>Tu peux m'oublier et je t'oublierai</i>

852
01:15:14,250 --> 01:15:19,958
<i>C'est mon dernier adieu</i>

853
01:15:20,166 --> 01:15:24,916
<i>Et ma dernière prière à Dieu</i>

854
01:15:25,541 --> 01:15:31,083
<i>Pour qu'on ne se voie plus jamais</i>

855
01:15:31,250 --> 01:15:36,791
<i>Pour qu'on ne se voie plus jamais</i>

856
01:15:36,875 --> 01:15:42,250
<i>Pour qu'on ne se voie plus jamais</i>

857
01:15:43,250 --> 01:15:48,208
<i>Pour qu'on ne se voie plus jamais</i>

858
01:16:21,541 --> 01:16:27,125
<i>J'ai peur qu'on devienne trop proches</i>

859
01:16:27,416 --> 01:16:32,875
<i>Mes chagrins seront peut-être apaisés</i>

860
01:16:33,458 --> 01:16:38,750
<i>J'espère qu'on ne deviendra pas amis</i>

861
01:16:39,250 --> 01:16:44,583
<i>Et que ma vie ne deviendra pas paisible</i>

862
01:16:45,458 --> 01:16:50,458
<i>Il vaut mieux que tu ne me complètes pas</i>

863
01:16:51,083 --> 01:16:55,958
<i>Tu es le ciel et moi la terre</i>

864
01:16:56,041 --> 01:17:01,666
<i>Qu'on ne se voie plus jamais</i>

865
01:17:01,750 --> 01:17:07,333
<i>Qu'on ne se voie plus jamais</i>

866
01:17:07,416 --> 01:17:13,708
<i>Qu'on ne se voie plus jamais</i>

867
01:17:14,166 --> 01:17:19,541
<i>Qu'on ne se voie plus jamais</i>

868
01:17:19,625 --> 01:17:23,000
<i>Qu'on ne se voie plus jamais</i>

869
01:17:58,166 --> 01:18:03,875
<i>Je n'ai pas pris conscience</i>
<i>Qu'on s'est séparés</i>

870
01:18:03,958 --> 01:18:09,458
<i>Des larmes coulent même quand je souris</i>

871
01:18:09,875 --> 01:18:15,458
<i>Pourquoi ai-je choisi de tomber amoureux ?</i>

872
01:18:15,708 --> 01:18:21,166
<i>Tout ce qui s'est passé était fou</i>

873
01:18:21,750 --> 01:18:27,125
<i>Je ne veux jamais retourner sur ta voie</i>

874
01:18:27,708 --> 01:18:32,708
<i>Je ne veux plus que tu me manques</i>

875
01:18:32,791 --> 01:18:38,000
<i>Qu'on ne se voie plus jamais</i>

876
01:18:38,583 --> 01:18:44,166
<i>Qu'on ne se voie plus jamais</i>

877
01:18:44,250 --> 01:18:48,958
<i>Qu'on ne se voie plus jamais</i>

878
01:18:50,458 --> 01:18:55,875
<i>Qu'on ne se voie plus jamais</i>

879
01:18:56,875 --> 01:19:01,333
<i>Qu'on ne se voie plus jamais</i>

880
01:19:06,583 --> 01:19:07,750
Donnez-moi quatre bières.

881
01:19:09,375 --> 01:19:12,458
- Ou plutôt six.
- Bien, monsieur.

882
01:19:12,541 --> 01:19:14,333
- Vous prenez la carte, non ?
- Non, monsieur.

883
01:19:14,416 --> 01:19:15,375
Comment ça ?

884
01:19:15,458 --> 01:19:17,583
Vous possédez un grand magasin.
Comment c'est possible ?

885
01:19:18,500 --> 01:19:20,000
- Combien ?
- Ça fait 560.

886
01:19:20,083 --> 01:19:20,958
Hé, le soiffard !

887
01:19:31,583 --> 01:19:32,791
Tiens ça.

888
01:19:39,541 --> 01:19:41,500
<i>Arrête, mon frère.</i>
<i>J'ai dit que j’étais désolé.</i>

889
01:19:41,583 --> 01:19:43,375
Tu ne me rends pas service.

890
01:19:44,083 --> 01:19:45,708
Mais je n'en tiens pas rigueur.

891
01:19:46,000 --> 01:19:48,458
Sinon, tu devrais t'excuser
pour le restant de ta vie.

892
01:19:49,791 --> 01:19:50,916
Pourquoi n'es-tu pas venu à mon mariage ?

893
01:19:52,416 --> 01:19:54,416
Tu as invité mes parents.

894
01:19:55,375 --> 01:19:56,541
Pourquoi tu avais besoin de moi ?

895
01:19:57,125 --> 01:20:00,125
Ils m'ont vu grandir.
Je les ai invités par politesse.

896
01:20:00,208 --> 01:20:01,708
Je ne savais pas qu'ils viendraient.

897
01:20:01,791 --> 01:20:03,375
Pourquoi ne prévois-tu pas
une rencontre avec eux, alors ?

898
01:20:03,458 --> 01:20:04,833
Ne me nargue pas.

899
01:20:05,416 --> 01:20:06,833
Dis-moi une chose.

900
01:20:07,125 --> 01:20:09,500
Pourquoi est-ce que tu fuis
toutes tes relations ?

901
01:20:09,833 --> 01:20:12,250
Espèce d'idiot, tu penses vraiment

902
01:20:12,416 --> 01:20:15,666
que toutes les relations vont te faire
mal, comme tes parents ?

903
01:20:15,791 --> 01:20:17,000
Tout le monde a des vices.

904
01:20:19,916 --> 01:20:21,166
Tu leur parles, au moins ?

905
01:20:23,583 --> 01:20:24,666
Par période.

906
01:20:25,666 --> 01:20:26,833
En ce moment, non.

907
01:20:27,500 --> 01:20:28,583
Tu devrais les appeler plus souvent.

908
01:20:29,166 --> 01:20:30,875
Si le vieil homme meurt
avant de signer son testament,

909
01:20:30,958 --> 01:20:32,250
tu mourras d'avarice.

910
01:20:33,666 --> 01:20:34,916
Oublie.

911
01:20:36,916 --> 01:20:38,208
Comment c'est, la vie d'un homme marié ?

912
01:20:40,666 --> 01:20:42,291
Je perds la tête.

913
01:20:43,000 --> 01:20:44,083
Ça ne marche pas.

914
01:20:44,208 --> 01:20:45,041
Quel est le souci ?

915
01:20:45,625 --> 01:20:49,208
Il y a du boulot au bureau, des objectifs
à atteindre, des dates butoirs...

916
01:20:49,458 --> 01:20:51,708
Parfois,
je ne rentre pas à l'heure à la maison,

917
01:20:51,791 --> 01:20:54,166
mais madame insiste
pour qu'on dîne ensemble.

918
01:20:54,750 --> 01:20:56,500
Comment faire ? Je dois démissionner ?

919
01:20:56,583 --> 01:20:58,333
Et si je ne le fais pas,
je me sens coupable.

920
01:20:58,416 --> 01:21:00,916
Tous les mois, je fais une prise de sang.

921
01:21:01,000 --> 01:21:02,166
- Quoi ?
- Oui.

922
01:21:02,250 --> 01:21:04,083
Et s'il y a quoi que ce soit,

923
01:21:04,166 --> 01:21:06,375
elle me met au régime smoothie.

924
01:21:06,458 --> 01:21:09,666
Parfois, elle gère
les problèmes seule, elle m'épargne.

925
01:21:09,750 --> 01:21:11,833
C'est comme avoir une mère à nouveau.

926
01:21:12,625 --> 01:21:15,333
L'époque des auberges de jeunesse
me manque.

927
01:21:15,416 --> 01:21:18,041
C'était bien, on était libres.
Personne ne nous questionnait.

928
01:21:18,125 --> 01:21:19,416
Une serviette sur le lit.

929
01:21:19,500 --> 01:21:21,916
Les sous-vêtements séchaient quelque part,
les chaussettes un peu partout.

930
01:21:22,000 --> 01:21:24,416
C'était génial.
Personne ne nous questionnait.

931
01:21:25,000 --> 01:21:27,166
J'ai peur de ce qui va se passer
qu'on on aura des enfants.

932
01:21:28,500 --> 01:21:32,208
Je pense que je vais devoir supporter.
Et je vieillirai comme ça.

933
01:21:33,333 --> 01:21:34,750
Ça ne marche pas.

934
01:21:37,625 --> 01:21:38,541
Alors, quitte-la.

935
01:21:41,583 --> 01:21:43,791
J'ai acheté un T3 sur Carter Road.

936
01:21:47,416 --> 01:21:48,916
Elle en a fait un foyer.

937
01:21:52,333 --> 01:21:53,833
Elle me manque, mon frère.

938
01:21:54,250 --> 01:21:55,666
Je veux vraiment que tu la rencontres.

939
01:21:56,083 --> 01:21:57,083
Allez.

940
01:22:01,958 --> 01:22:03,166
Désolé.

941
01:22:07,166 --> 01:22:09,208
- Bébé, je suis désolé.
- Qu'est-ce que tu veux ?

942
01:22:31,958 --> 01:22:33,791
- J'ai une surprise pour toi.
- Quoi ?

943
01:22:34,666 --> 01:22:36,750
Voici mon ami Advait.
Celui dont je te parle tout le temps.

944
01:22:36,833 --> 01:22:38,083
- Bonjour.
- Bonjour.

945
01:22:38,166 --> 01:22:39,375
Désolé.

946
01:22:39,791 --> 01:22:41,541
Il n'est pas venu à notre mariage.

947
01:22:41,666 --> 01:22:43,250
- Tu te souviens, je parlais de lui ?
- Oui, toujours.

948
01:22:43,333 --> 01:22:44,333
C'est lui.

949
01:22:44,666 --> 01:22:46,125
Il a toujours été comme ça.

950
01:22:49,250 --> 01:22:50,083
Je t'aime, mec.

951
01:22:55,250 --> 01:22:56,208
Où est-ce que tu vas ?

952
01:22:57,666 --> 01:22:58,916
Je vais à la maison.

953
01:23:00,541 --> 01:23:05,458
<i>Qu'on ne se voie plus jamais</i>

954
01:23:06,083 --> 01:23:09,291
<i>Qu'on ne se voie plus jamais</i>

955
01:23:09,375 --> 01:23:11,000
DÉPARTS

956
01:23:19,250 --> 01:23:20,333
Sara !

957
01:23:20,416 --> 01:23:23,166
- Vous savez où elle est ?
- Je pense qu'elle est partie avec Jesse.

958
01:23:23,250 --> 01:23:25,333
- Okay. Je laisse ça ici.
- D'accord.

959
01:23:30,958 --> 01:23:33,625
<i>Tu n'arrives pas à penser</i>
<i>à autre chose qu'à moi.</i>

960
01:23:34,583 --> 01:23:36,333
<i>Je sais que je signifie le monde pour toi.</i>

961
01:23:37,041 --> 01:23:39,083
<i>Mais je ne peux pas être ça pour toi.</i>

962
01:23:39,166 --> 01:23:42,208
<i>Études, petit-ami, travail,</i>

963
01:23:42,791 --> 01:23:44,833
<i>un jour, je devrai partir.</i>

964
01:23:45,958 --> 01:23:47,500
<i>Et tu feras quoi ?</i>

965
01:23:48,833 --> 01:23:50,041
<i>Tu sais que je t'aime, pas vrai ?</i>

966
01:24:04,583 --> 01:24:07,375
Jesse ? Je veux voir Sara.

967
01:24:08,125 --> 01:24:09,083
Jesse !

968
01:24:31,458 --> 01:24:36,333
24 DÉCEMBRE
23:09:30

969
01:24:42,875 --> 01:24:44,625
Monsieur, on n'a aucune preuve.

970
01:24:45,166 --> 01:24:47,500
Il y a eu une panne de courant
dans cette section du stade.

971
01:24:47,833 --> 01:24:50,250
Il n'y a ni vidéos de surveillance
ni empreintes.

972
01:24:50,333 --> 01:24:52,291
Toutes les preuves ont été effacées.

973
01:24:52,375 --> 01:24:54,583
On n'a rien trouvé au refuge de Jesse.

974
01:24:54,666 --> 01:24:56,916
Tous les résultats sont peu concluants.

975
01:24:57,500 --> 01:24:59,750
On ne peut rien mettre
dans la feuille de charge.

976
01:24:59,916 --> 01:25:02,916
Le juge ne peut ordonner
que deux jours de détention.

977
01:25:03,750 --> 01:25:06,541
Donc au final, on n'a rien, monsieur.

978
01:25:07,750 --> 01:25:11,041
Pour faire court,
Advait Thakur sera libéré demain matin.

979
01:25:11,125 --> 01:25:12,250
On n'a qu'une chance.

980
01:25:12,333 --> 01:25:13,708
Allez, parle.

981
01:25:13,833 --> 01:25:16,875
Si Advait Thakur passe aux aveux.

982
01:25:16,958 --> 01:25:19,083
Il n'y a pas besoin d'aveux.

983
01:25:23,166 --> 01:25:25,583
Il a tué trois officiers de police.

984
01:25:26,208 --> 01:25:29,833
Tuez-le, dites que c'était
pour vous défendre. Fin de l'histoire.

985
01:25:31,750 --> 01:25:33,416
Pourquoi êtes-vous pressé de le tuer ?

986
01:25:36,083 --> 01:25:39,250
Advait Thakur paiera
pour son crime, et il va aussi avouer.

987
01:25:39,333 --> 01:25:42,333
- Je vais le faire avouer.
- Quel aveu ?

988
01:25:45,291 --> 01:25:49,958
Ça prend des années pour commettre
un meurtre infaillible comme celui-ci.

989
01:25:51,208 --> 01:25:55,333
Et ils ne planifient pas de façon
si poussée pour tout avouer au final.

990
01:25:58,458 --> 01:25:59,666
On perd notre temps.

991
01:26:29,333 --> 01:26:30,208
Pourquoi ?

992
01:26:33,416 --> 01:26:34,291
Pourquoi ?

993
01:26:37,333 --> 01:26:38,791
<i>C'est Noël, non ?</i>

994
01:26:38,916 --> 01:26:40,750
<i>Je vais au carnaval</i>
<i>avec ma femme et mes enfants.</i>

995
01:26:40,833 --> 01:26:43,625
Bossy, viens avec moi à Fatorda Stadium.

996
01:26:43,708 --> 01:26:45,666
On va voir le match, boire un coup.

997
01:26:45,750 --> 01:26:47,125
Et regarder les majorettes.

998
01:26:47,250 --> 01:26:48,208
Épargne-moi ça.

999
01:26:48,291 --> 01:26:49,750
Essaie, au moins, Bossy.

1000
01:26:49,833 --> 01:26:52,125
De toutes façons, tu auras
un couvre-feu d'ici quelques jours.

1001
01:26:52,208 --> 01:26:56,333
- Tu vas te marier.
- Non, Jadhav, Teresa n'est pas comme ça.

1002
01:26:56,708 --> 01:26:59,041
Tu ne le sais pas. Tu es marié ?

1003
01:26:59,375 --> 01:27:01,875
Les petites-amies sont simples,
les épouses, non.

1004
01:27:01,958 --> 01:27:03,291
Il faut que tu le comprennes.

1005
01:27:03,500 --> 01:27:06,041
Bon sang...

1006
01:27:06,125 --> 01:27:07,916
Jadhav, qu'est-ce que tu fais ?

1007
01:27:08,291 --> 01:27:09,583
Mon frère, dis quelque chose.

1008
01:27:10,250 --> 01:27:11,125
Mon frère, toi aussi ?

1009
01:27:11,208 --> 01:27:14,166
- Tu es marié.
- "Tu es marié." Chut !

1010
01:27:14,333 --> 01:27:16,125
Je suis marié, pas mort.

1011
01:27:16,208 --> 01:27:18,791
- On a le droit de regarder.
- Exactement !

1012
01:27:18,875 --> 01:27:22,416
Victor, tu as déjà fait ce genre
de lèche-vitrine ou pas ?

1013
01:27:22,500 --> 01:27:24,000
Ou bien est-ce que
tu perds ton temps à la gym ?

1014
01:27:24,083 --> 01:27:25,416
L'Église dit que tu ne peux faire
ça qu'avec ta femme.

1015
01:27:25,500 --> 01:27:26,666
Mon frère...

1016
01:27:27,416 --> 01:27:28,916
Tu es encore vierge, hein ?

1017
01:27:30,791 --> 01:27:32,666
Au fait, je connais une fille.

1018
01:27:32,750 --> 01:27:34,958
C'est une bombe sexuelle.

1019
01:27:35,041 --> 01:27:36,291
Exactement.

1020
01:27:36,375 --> 01:27:37,625
- Villa 64.
- Jesse.

1021
01:27:37,708 --> 01:27:38,750
D'accord.

1022
01:27:38,833 --> 01:27:41,750
Elle va te régler ton cas en une nuit.

1023
01:27:41,833 --> 01:27:43,000
Non, merci, les gars.

1024
01:27:43,250 --> 01:27:45,708
Tu peux le faire, non ?
Tu veux son adresse ?

1025
01:27:45,791 --> 01:27:49,000
Les vrais hommes
n’achètent pas les femmes. Pigé ?

1026
01:27:49,416 --> 01:27:50,750
On ne paye jamais.

1027
01:27:53,416 --> 01:27:54,250
Écoute, Victor.

1028
01:27:54,333 --> 01:27:57,041
Va la voir une fois,
et tu nous remerciera plus tard.

1029
01:27:57,125 --> 01:28:00,375
Tu vas devenir un homme, Victor.

1030
01:28:00,958 --> 01:28:03,375
Tu devrais t'entraîner
avant le mariage, car...

1031
01:28:03,458 --> 01:28:06,083
une femme heureuse,
c'est une épouse satisfaite.

1032
01:28:06,166 --> 01:28:08,291
Si tu ne rends pas ta femme heureuse,

1033
01:28:08,375 --> 01:28:10,375
elle dira à tout le monde :

1034
01:28:10,458 --> 01:28:12,333
"Victor n'est pas un homme."

1035
01:28:12,416 --> 01:28:15,333
<i>"Victor n'est pas un homme."</i>

1036
01:28:21,625 --> 01:28:23,875
Merci d'être venu.
Je devais sortir de la maison.

1037
01:28:23,958 --> 01:28:27,166
Mais ce sont tes amis et ta famille.

1038
01:28:27,750 --> 01:28:30,875
Oui, mais ils m'ennuient,
ils répètent toujours les même choses :

1039
01:28:33,000 --> 01:28:35,250
"Michael est si beau,
Michael est si intelligent."

1040
01:28:38,041 --> 01:28:39,208
C'est ennuyeux.

1041
01:28:40,208 --> 01:28:41,333
Oui.

1042
01:28:41,500 --> 01:28:43,875
Mais je me sens super bien.

1043
01:28:44,750 --> 01:28:49,000
Je sais que le meilleur homme
au monde va devenir mon époux.

1044
01:29:03,541 --> 01:29:05,916
Désolée. J'ai fait quelque chose de mal ?

1045
01:29:06,666 --> 01:29:09,125
Je n'ai jamais fait ça avant.

1046
01:29:11,000 --> 01:29:12,458
J'ai toujours cru que...

1047
01:29:12,958 --> 01:29:16,166
tout ça ne devrait se passer
qu'après le mariage.

1048
01:29:17,333 --> 01:29:18,583
Je suis peut-être vieux-jeu, mais...

1049
01:29:19,333 --> 01:29:20,541
C'est mon plan.

1050
01:29:26,833 --> 01:29:27,791
C'est un bon plan.

1051
01:29:29,958 --> 01:29:31,416
Mais on se marie dans une semaine.

1052
01:29:33,208 --> 01:29:34,958
Aucune excuse après ça, d'accord ?

1053
01:29:38,458 --> 01:29:39,833
Je t'aime, Michael.

1054
01:29:48,458 --> 01:29:50,958
<i>Tu devrais t'entraîner avant le mariage,</i>

1055
01:29:51,041 --> 01:29:53,416
<i>car une femme heureuse</i>
<i>est une femme satisfaite.</i>

1056
01:29:56,791 --> 01:29:57,666
Oui, Bossy.

1057
01:29:58,250 --> 01:29:59,916
Cette fille dont tu parlais à la gym,

1058
01:30:00,000 --> 01:30:01,083
donne-moi son adresse.

1059
01:30:01,166 --> 01:30:03,250
<i>Tu es sérieux, Bossy ?</i>

1060
01:30:04,583 --> 01:30:08,125
<i>Villa 64, Lady of Eve Road. Antona.</i>

1061
01:30:08,375 --> 01:30:10,333
<i>Elle s'appelle Jesse.</i>

1062
01:30:12,583 --> 01:30:13,500
Jesse.

1063
01:30:14,166 --> 01:30:17,041
J'espère vraiment
que ce ne sera pas un problème pour toi.

1064
01:30:17,458 --> 01:30:20,833
Étant donné que c'est les vacances, je
n'ai pas pu trouver de vol pour rentrer.

1065
01:30:20,916 --> 01:30:24,125
Et je ne peux plus rester au chalet.

1066
01:30:24,208 --> 01:30:25,416
Je sais.

1067
01:30:27,083 --> 01:30:29,875
Ce n'est pas facile
de rester là où on a de bons souvenirs.

1068
01:30:33,666 --> 01:30:34,750
Pourquoi fais-tu ça ?

1069
01:30:36,791 --> 01:30:39,500
Ne demande jamais à une personne solitaire
pourquoi elle offre sa compagnie.

1070
01:30:41,625 --> 01:30:45,750
Parfois, il faut une excuse pour vivre.

1071
01:30:46,458 --> 01:30:48,750
Et tu m'as donné cette excuse.

1072
01:30:51,208 --> 01:30:53,416
La chance de bien faire quelque chose.

1073
01:30:55,708 --> 01:30:56,916
Je suis sérieuse.

1074
01:30:58,083 --> 01:30:59,208
Hé.

1075
01:31:03,583 --> 01:31:04,750
Pas de larmes.

1076
01:31:07,750 --> 01:31:09,125
Tu fais ce qu'il faut.

1077
01:31:15,125 --> 01:31:16,750
C'est ce qu'on dit en Suède.

1078
01:31:17,166 --> 01:31:18,875
Ça signifie que tu as
des couilles en acier.

1079
01:31:22,583 --> 01:31:25,208
Écoute. Arrêtons ça.

1080
01:31:25,291 --> 01:31:27,750
- Il faut qu'on profite aujourd'hui.
- Oui.

1081
01:31:28,208 --> 01:31:29,958
J'ai vais sortir...

1082
01:31:30,916 --> 01:31:34,000
et acheter du vin pour moi
et à manger pour toi.

1083
01:31:34,083 --> 01:31:36,041
On va passer un super Noël.

1084
01:32:33,708 --> 01:32:34,541
Excusez-moi.

1085
01:32:45,416 --> 01:32:46,250
C'est quoi, ça ?

1086
01:32:47,208 --> 01:32:48,125
C'est pour tes services.

1087
01:32:49,833 --> 01:32:50,708
Comment ça ?

1088
01:32:53,958 --> 01:32:57,041
Je pense que vous vous trompez.
Je ne suis pas celle que vous pensez.

1089
01:32:57,125 --> 01:32:58,416
Assez de salamalecs.

1090
01:32:59,458 --> 01:33:01,041
Si tu veux plus d'argent, dis non...

1091
01:33:03,416 --> 01:33:05,166
Je connais les femmes comme toi.

1092
01:33:06,958 --> 01:33:09,250
Enlève tes vêtements.
Fais ce que tu sais faire.

1093
01:33:10,208 --> 01:33:11,208
Prenez votre argent et partez.

1094
01:33:13,708 --> 01:33:15,166
- Je...
- Dégagez !

1095
01:33:25,083 --> 01:33:27,416
Ils ne savent pas respecter les femmes
et se disent des hommes.

1096
01:33:40,208 --> 01:33:41,416
Tu as dit quoi ?

1097
01:33:43,916 --> 01:33:47,041
Que je ne suis pas un homme ? Tu
veux m'enseigner comment en devenir un ?

1098
01:33:48,041 --> 01:33:49,208
Tu vas m'enseigner ?

1099
01:33:49,708 --> 01:33:51,250
Enseigne-moi. Debout.

1100
01:33:51,833 --> 01:33:53,833
Fais de moi un homme. Enseigne-moi.

1101
01:33:54,583 --> 01:33:57,041
Montre-moi. Que font les hommes ?

1102
01:33:58,541 --> 01:34:00,625
Que font les hommes ?

1103
01:34:00,708 --> 01:34:01,750
Que font les hommes ?

1104
01:34:01,833 --> 01:34:02,875
Qu'est-ce qu'un homme ?

1105
01:34:03,458 --> 01:34:04,500
Fais de moi un homme !

1106
01:34:05,083 --> 01:34:07,291
Fais de moi un homme !

1107
01:34:08,125 --> 01:34:10,125
Fais de moi un homme !

1108
01:34:10,208 --> 01:34:11,750
Fais de moi un homme !

1109
01:34:12,333 --> 01:34:13,708
Fais de moi un homme !

1110
01:34:18,625 --> 01:34:22,291
Non !

1111
01:34:23,958 --> 01:34:26,000
Michael, tu es un homme.

1112
01:34:26,541 --> 01:34:27,583
Tu es un homme.

1113
01:34:28,583 --> 01:34:31,541
<i>Je t'aime, Michael.</i>
<i>On se marie dans une semaine.</i>

1114
01:34:31,625 --> 01:34:33,375
Plus d’excuses après, d'accord ?

1115
01:34:33,958 --> 01:34:35,500
<i>Je t'aime, Michael.</i>

1116
01:34:35,583 --> 01:34:38,125
Tu es un homme Michael.
Personne ne le sait.

1117
01:34:38,708 --> 01:34:41,041
- Personne ne le sait.
- Si tu ne satisfais pas ta femme,

1118
01:34:41,125 --> 01:34:43,083
elle dira à tout le monde :

1119
01:34:43,666 --> 01:34:47,875
<i>"Victor n'est pas un homme."</i>

1120
01:34:47,958 --> 01:34:49,500
Tu es un homme.

1121
01:34:50,083 --> 01:34:51,125
Tu es un homme, Michael.

1122
01:34:51,208 --> 01:34:52,500
Personne ne le sait.

1123
01:34:52,583 --> 01:34:54,583
Je ne dirai rien...

1124
01:35:05,708 --> 01:35:09,958
À personne.

1125
01:35:10,541 --> 01:35:11,500
Dire quoi ?

1126
01:35:16,041 --> 01:35:17,541
Tu diras à tout le monde
que Michael n'est pas un homme.

1127
01:35:18,958 --> 01:35:20,125
Advait...

1128
01:35:24,791 --> 01:35:25,958
Qu'est-ce que tu ne leur diras pas ?

1129
01:35:27,333 --> 01:35:28,541
Que Michael n'a rien pu faire.

1130
01:35:32,708 --> 01:35:33,708
Jesse.

1131
01:35:36,500 --> 01:35:37,916
Jesse, je veux voir Sara.

1132
01:35:42,291 --> 01:35:43,958
Jesse, je veux voir Sara.

1133
01:35:56,333 --> 01:35:58,625
Jesse !

1134
01:37:00,000 --> 01:37:01,250
Je te le dis.

1135
01:37:01,333 --> 01:37:03,875
<i>Patrouille de la plage,</i>
<i>cellule spéciale, répondez.</i>

1136
01:37:04,375 --> 01:37:05,791
Ici la voiture
de patrouille trois, dites-moi.

1137
01:37:05,875 --> 01:37:08,875
<i>Affaire criminelle, Villa 64,</i>
<i>Lady of Eve Road, Antona.</i>

1138
01:37:08,958 --> 01:37:12,333
Tu as entendu, Jadhav ?
Villa 64. Oui, je m'en occupe.

1139
01:37:15,375 --> 01:37:16,375
Que s'est-il passé ?

1140
01:37:24,291 --> 01:37:25,250
Que s'est-il passé ici ?

1141
01:37:25,333 --> 01:37:27,833
Je ne sais pas, monsieur.
Cet homme a fait irruption.

1142
01:37:28,333 --> 01:37:32,166
Je n'étais pas là.
J'étais derrière la porte et...

1143
01:37:33,000 --> 01:37:35,166
- Vous le connaissez ?
- Non, monsieur.

1144
01:37:39,708 --> 01:37:40,916
Vous venez d'où ?

1145
01:37:41,500 --> 01:37:44,083
Elle vient de l'étranger,
je suis de Mumbai.

1146
01:37:44,166 --> 01:37:45,666
Je vois... des touristes.

1147
01:37:45,791 --> 01:37:48,541
Mon frère, il y a un problème.

1148
01:37:54,125 --> 01:37:56,416
Vous allez devoir venir au commissariat.

1149
01:37:56,666 --> 01:37:57,916
Pour faire une déclaration.

1150
01:38:00,583 --> 01:38:01,625
Allons-y.

1151
01:38:27,041 --> 01:38:28,416
J'avais peur, Sara.

1152
01:38:33,375 --> 01:38:35,333
J'ai trop souffert
des ruptures amoureuses,

1153
01:38:35,416 --> 01:38:38,750
voilà pourquoi je les fuis.

1154
01:38:44,333 --> 01:38:45,541
Je me suis dit

1155
01:38:46,583 --> 01:38:49,250
qu'il valait mieux éviter
les relations que de souffrir.

1156
01:38:57,208 --> 01:38:58,291
Je suis désolé, Sara.

1157
01:39:04,583 --> 01:39:06,291
Je ne te laisserai jamais plus.

1158
01:39:11,708 --> 01:39:13,250
Je suis vraiment désolé.

1159
01:39:26,416 --> 01:39:28,500
Tu ne nous laisseras plus.

1160
01:40:01,541 --> 01:40:03,833
Sors.

1161
01:40:04,083 --> 01:40:05,208
J'ai dit : "Sors."

1162
01:40:05,291 --> 01:40:06,500
- Tu fais le malin.
- Advait.

1163
01:40:06,583 --> 01:40:08,083
- Que s'est-il passé, monsieur ?
- Tu fais le malin ?

1164
01:40:08,166 --> 01:40:09,250
Tu veux te plaindre...

1165
01:40:09,333 --> 01:40:10,833
- Je vais te faire une leçon.
- Advait.

1166
01:40:10,916 --> 01:40:13,500
- Où l'emmenez-vous ? Advait.
- Il n'y aura pas de plainte.

1167
01:40:13,583 --> 01:40:15,541
- Il n'y aura pas de plainte.
- Laissez-le.

1168
01:40:16,625 --> 01:40:17,833
- Debout...
- Advait.

1169
01:40:17,916 --> 01:40:18,916
Tu veux déposer plainte ?

1170
01:40:19,000 --> 01:40:21,125
- Je lui tire dessus ?
- Qu'est-ce que tu as vu ?

1171
01:40:21,208 --> 01:40:22,625
- Qu'est-ce que tu as vu ?
- Sara.

1172
01:40:22,708 --> 01:40:24,291
Voyons si tu vas déposer plainte.

1173
01:40:24,375 --> 01:40:26,333
- Tu n'as vu personne.
- Dépose plainte...

1174
01:40:26,416 --> 01:40:28,500
Tu n'as vu personne.

1175
01:40:29,958 --> 01:40:31,541
Aidez-moi.

1176
01:40:46,000 --> 01:40:47,083
- Debout.
- Sara.

1177
01:40:50,291 --> 01:40:52,958
Reste en retrait.

1178
01:40:59,541 --> 01:41:01,041
Sara !

1179
01:41:04,625 --> 01:41:06,791
Tu veux te rebeller ?

1180
01:41:09,750 --> 01:41:12,291
Bossy ! Tu n'étais pas obligé de venir.
Pourquoi tu es venu ?

1181
01:41:12,791 --> 01:41:15,333
- Qu'a-t-elle dit ?
- Rien. Elle a peur.

1182
01:41:15,916 --> 01:41:19,208
Bossy, tu t'es trompé de fille.
Ce n'est pas Jesse.

1183
01:41:19,291 --> 01:41:21,583
Bossy, il y a une preuve
dans la camionnette.

1184
01:41:21,666 --> 01:41:23,791
Jadhav, va la chercher.

1185
01:41:24,000 --> 01:41:26,541
Les déclarations des drogués
ne comptent pas.

1186
01:41:26,625 --> 01:41:28,250
On va leur donner une petite dose.

1187
01:41:28,333 --> 01:41:30,791
Après ça, personne ne les croira.

1188
01:41:30,875 --> 01:41:33,875
Ni la presse, ni la police,
ni le juge. Personne.

1189
01:41:38,333 --> 01:41:40,583
Bossy, c'est une dose conséquente.

1190
01:41:41,208 --> 01:41:42,541
Attention.

1191
01:41:43,708 --> 01:41:46,958
Salope, c'est à cause toi, ce bordel.

1192
01:41:49,083 --> 01:41:50,166
Ne bouge pas.

1193
01:41:52,083 --> 01:41:52,958
Non !

1194
01:41:55,666 --> 01:41:56,833
Victor, tiens-le.

1195
01:41:57,500 --> 01:41:58,666
Sara !

1196
01:41:58,875 --> 01:42:01,208
- No !
- Victor, frappe-le.

1197
01:42:10,708 --> 01:42:12,708
Non, s'il vous plaît...

1198
01:42:16,583 --> 01:42:17,875
S'il vous plaît. Non.

1199
01:42:19,333 --> 01:42:20,791
Je suis enceinte.

1200
01:42:21,583 --> 01:42:23,541
S'il vous plaît, ne faites pas ça.

1201
01:42:23,625 --> 01:42:28,250
<i>Je veux passer</i>

1202
01:42:28,333 --> 01:42:29,875
S'il vous plaît, ne faites pas ça.

1203
01:42:29,958 --> 01:42:33,000
<i>Tout mon temps avec toi</i>

1204
01:42:34,541 --> 01:42:38,750
<i>Et te rendre encore plus belle</i>

1205
01:42:39,416 --> 01:42:42,541
<i>Avec mon amour</i>

1206
01:42:42,625 --> 01:42:45,208
Bossy, doucement. C'est
une dose conséquente. Elle mourra.

1207
01:42:45,291 --> 01:42:49,958
<i>Je veux te dire</i>

1208
01:42:50,541 --> 01:42:54,875
<i>Combien je t'aime</i>

1209
01:42:56,500 --> 01:43:00,708
<i>Avec toi</i>

1210
01:43:00,791 --> 01:43:02,250
Sara !

1211
01:43:02,333 --> 01:43:06,083
<i>C'est là que je dois être</i>

1212
01:43:14,333 --> 01:43:15,916
Joyeux Solstice.

1213
01:43:17,583 --> 01:43:19,958
Ce sont les villageois.
Ils rentrent de la messe de Noël.

1214
01:43:20,041 --> 01:43:23,333
Que va-t-on faire
quand ils viendront ici ?

1215
01:43:23,916 --> 01:43:26,000
Vous savez comment
couvrir une scène de crime.

1216
01:43:26,708 --> 01:43:27,708
Non ?

1217
01:43:33,666 --> 01:43:34,500
Sara.

1218
01:43:34,583 --> 01:43:38,916
<i>Je suis fatigué</i>

1219
01:43:39,000 --> 01:43:43,750
<i>Rentrons, compagnon</i>

1220
01:43:44,333 --> 01:43:49,291
<i>On ne se séparera pas</i>
<i>Tant qu'on sera en vie</i>

1221
01:43:49,375 --> 01:43:54,291
<i>Rentrons, compagnon</i>

1222
01:43:54,875 --> 01:43:59,958
<i>Je ne cesserai jamais de t'aimer</i>

1223
01:44:00,041 --> 01:44:05,166
<i>Rentrons, compagnon</i>

1224
01:44:05,250 --> 01:44:08,000
<i>Je serai à toi</i>

1225
01:44:08,083 --> 01:44:08,916
Sara !

1226
01:44:09,000 --> 01:44:10,750
<i>Et tu seras à moi</i>

1227
01:44:10,833 --> 01:44:15,625
<i>Rentrons, compagnon</i>

1228
01:44:58,208 --> 01:45:01,708
Le juge déclare Advait Thakur coupable,
selon l'article 47,

1229
01:45:01,791 --> 01:45:05,125
de détention illégale
et de trafic de drogue.

1230
01:45:05,208 --> 01:45:07,625
Cinq ans d'emprisonnement ferme.

1231
01:45:24,333 --> 01:45:28,958
<i>Toutes les pièces sentent</i>

1232
01:45:29,541 --> 01:45:33,333
<i>Ton parfum</i>

1233
01:45:34,583 --> 01:45:39,458
<i>Je n'ai pas besoin de murs</i>

1234
01:45:39,541 --> 01:45:43,375
<i>Je n'ai besoin que de toi</i>

1235
01:45:43,458 --> 01:45:49,708
<i>Avec toi</i>

1236
01:45:49,791 --> 01:45:55,375
<i>Je veux construire mon monde d'amour</i>

1237
01:45:56,916 --> 01:46:01,833
<i>Où il n'y a que toi et moi</i>

1238
01:46:01,916 --> 01:46:07,000
<i>Rentrons, compagnon</i>

1239
01:46:07,083 --> 01:46:12,083
<i>Je serai à toi, et tu seras à moi</i>

1240
01:46:12,166 --> 01:46:17,000
<i>Rentrons, compagnon</i>

1241
01:46:25,833 --> 01:46:27,708
<i>Je suis officier de police.</i>

1242
01:46:27,958 --> 01:46:29,791
<i>Je fais avouer les criminels.</i>

1243
01:46:30,583 --> 01:46:32,500
<i>Mais personne ne peut me faire avouer.</i>

1244
01:46:33,208 --> 01:46:34,041
<i>Écoute.</i>

1245
01:46:34,666 --> 01:46:38,375
<i>Mon père était alcoolique,</i>
<i>il frappait ma mère tous les jours.</i>

1246
01:46:38,458 --> 01:46:40,291
<i>Je devais supporter leur colère.</i>

1247
01:46:41,125 --> 01:46:44,041
Ma mère passait sa frustration sur moi.

1248
01:46:44,125 --> 01:46:46,833
Elle m'insultait.

1249
01:46:46,916 --> 01:46:47,958
Me frappait.

1250
01:46:48,541 --> 01:46:51,250
Insultait les hommes. Disait
que tous les hommes étaient pareils.

1251
01:46:51,833 --> 01:46:55,875
Elle me faisait si peur,
que je n'étais plus un homme.

1252
01:46:58,541 --> 01:47:00,833
La peur peut causer des choses
qui dépassent l'imagination.

1253
01:47:00,916 --> 01:47:04,708
Elle peut affecter le cœur, l'esprit

1254
01:47:05,583 --> 01:47:07,625
et même entre les jambes.

1255
01:47:08,750 --> 01:47:10,000
Directement entre les jambes.

1256
01:47:12,958 --> 01:47:15,333
J'avais peur...

1257
01:47:16,375 --> 01:47:17,708
"Et si quelqu'un l'apprend ?

1258
01:47:18,958 --> 01:47:20,958
Les gens riront, se moqueront de moi."

1259
01:47:21,625 --> 01:47:23,375
Puis un jour, j'ai eu un éveil :

1260
01:47:24,833 --> 01:47:26,458
"Michael, ça suffit.

1261
01:47:27,791 --> 01:47:28,916
On va arrêter d'avoir peur.

1262
01:47:30,125 --> 01:47:33,166
Maintenant,
sois ce que tu ne pouvais pas être.

1263
01:47:33,500 --> 01:47:34,750
Sois un homme."

1264
01:47:35,708 --> 01:47:38,083
J'ai fini la formation de policier
et suis devenu officier.

1265
01:47:38,833 --> 01:47:41,291
Qui douterait d'un officier de police ?

1266
01:47:41,375 --> 01:47:42,750
Je me suis même marié.

1267
01:47:44,000 --> 01:47:45,416
Avec une fille catholique.

1268
01:47:46,916 --> 01:47:49,208
Et elle pense
que le problème vient d'elle.

1269
01:47:49,291 --> 01:47:50,458
C'est naturel.

1270
01:47:51,000 --> 01:47:54,291
Des millions de femmes dans ce pays
pensent que le problème vient d'elles.

1271
01:47:55,500 --> 01:47:56,958
Mais j'ai fait un petite erreur.

1272
01:47:59,666 --> 01:48:01,166
Sara a découvert mon secret.

1273
01:48:02,291 --> 01:48:04,375
Elle a découvert mon secret
la seule fois où on s'est rencontrés.

1274
01:48:05,041 --> 01:48:07,458
Elle aurait tout raconté

1275
01:48:08,333 --> 01:48:10,208
et ça aurait ruiné ma réputation.

1276
01:48:12,208 --> 01:48:13,291
Donc, j'ai dû la tuer.

1277
01:48:14,583 --> 01:48:15,833
J'étais dans une impasse.

1278
01:48:16,291 --> 01:48:17,416
J'étais obligé.

1279
01:48:18,666 --> 01:48:19,958
J'ai tué une autre personne aujourd'hui.

1280
01:48:24,958 --> 01:48:30,708
<i>Je ne savais pas</i>
<i>ce qu'était le sexe, ce que ça faisait.</i>

1281
01:48:31,541 --> 01:48:34,708
<i>Mais maintenant, je sais ce que ça fait.</i>

1282
01:48:35,500 --> 01:48:39,333
<i>J'ai senti sa respiration chaude</i>
<i>contre ma paume.</i>

1283
01:48:39,833 --> 01:48:43,875
<i>J'ai vu la peur dans ses yeux,</i>
<i>son corps trembler.</i>

1284
01:48:44,083 --> 01:48:45,833
<i>Ses lèvres trembloter.</i>

1285
01:48:46,333 --> 01:48:48,458
<i>Il n'y avait qu'elle et moi.</i>

1286
01:48:48,833 --> 01:48:50,041
<i>Personne d'autre.</i>

1287
01:48:52,041 --> 01:48:54,166
<i>Et à ce moment-là, j'étais un homme.</i>

1288
01:48:55,291 --> 01:48:56,416
C'était du sexe, pour moi.

1289
01:49:01,541 --> 01:49:03,541
<i>Il y avait quatre témoins.</i>

1290
01:49:04,333 --> 01:49:05,791
Tu en as déjà tué trois.

1291
01:49:05,875 --> 01:49:07,208
Il n'y a plus que toi.

1292
01:49:08,875 --> 01:49:10,541
Agashe meurt d'envie de te tuer.

1293
01:49:11,125 --> 01:49:13,750
Signe cet aveu et va en prison.

1294
01:49:14,541 --> 01:49:15,916
Au moins, tu vivras.

1295
01:49:21,125 --> 01:49:22,291
Tu sais...

1296
01:49:22,375 --> 01:49:27,291
Toi, moi, Agashe, on est pareils.

1297
01:49:28,875 --> 01:49:29,958
On est des tueurs.

1298
01:49:30,541 --> 01:49:31,666
Il n'y a qu'une différence.

1299
01:49:32,666 --> 01:49:35,041
Vous n'aimez pas tuer.

1300
01:49:35,500 --> 01:49:37,000
Vous n'en tirez pas de satisfaction.

1301
01:49:37,833 --> 01:49:38,958
Mais pour moi...

1302
01:49:40,291 --> 01:49:41,583
Tuer me comble.

1303
01:49:42,791 --> 01:49:44,333
Ça me satisfait.

1304
01:49:46,250 --> 01:49:48,291
Merci d'avoir partagé tes femmes avec moi.

1305
01:49:49,541 --> 01:49:50,625
Sara et Jesse.

1306
01:49:52,791 --> 01:49:55,291
Mais Sara sera spéciale pour moi.

1307
01:49:55,875 --> 01:49:57,375
Elle a fait de moi un homme.

1308
01:49:59,750 --> 01:50:01,208
C'est la première que j'ai baisée.

1309
01:50:06,708 --> 01:50:07,875
C'est ce que je voulais.

1310
01:50:10,166 --> 01:50:11,916
Reste en retrait.

1311
01:50:12,000 --> 01:50:13,750
Je vais te tirer dessus.

1312
01:50:14,750 --> 01:50:16,375
Reste en retrait.

1313
01:50:28,000 --> 01:50:29,916
Faites-le s'asseoir.

1314
01:50:42,833 --> 01:50:44,208
Vous aviez raison, Agashe.

1315
01:50:46,750 --> 01:50:49,666
Vous le ferez payer, pas le système.

1316
01:50:54,583 --> 01:50:56,375
Si vous avez besoin
de quelque chose, dites-le-moi.

1317
01:51:01,625 --> 01:51:03,125
Renvoie tous les officiers chez eux.

1318
01:51:08,875 --> 01:51:09,833
Où allez-vous l'emmener ?

1319
01:51:11,166 --> 01:51:13,000
Je vais faire ce qui doit être fait.

1320
01:51:18,375 --> 01:51:20,000
Tu es bien en tant que Michael.

1321
01:51:21,958 --> 01:51:23,375
Ne deviens pas un Agashe.

1322
01:51:26,333 --> 01:51:28,041
Et en ce qui concerne Advait Thakur...

1323
01:51:29,666 --> 01:51:32,458
Je vais le tuer dans une telle souffrance

1324
01:51:34,041 --> 01:51:36,875
qu'il regrettera le moment
où il a pensé à appeler Agashe.

1325
01:51:40,375 --> 01:51:42,375
Rentre chez toi.

1326
01:51:44,208 --> 01:51:46,625
Recolle les morceaux avec ta femme.

1327
01:51:48,666 --> 01:51:49,708
Vas-y, Michael.

1328
01:51:55,583 --> 01:51:57,250
- Monsieur Agashe.
- Oui.

1329
01:52:01,750 --> 01:52:02,875
Joyeux Solstice.

1330
01:52:07,333 --> 01:52:08,750
Joyeux Solstice.

1331
01:52:10,166 --> 01:52:11,375
Joyeux Solstice.

1332
01:52:13,000 --> 01:52:14,458
Joyeux Solstice.

1333
01:52:22,583 --> 01:52:25,000
Hé, beau gosse, c'est l'heure.

1334
01:52:25,083 --> 01:52:26,125
Monte dans la camionnette.

1335
01:52:32,750 --> 01:52:33,958
EFFACÉ

1336
01:52:34,041 --> 01:52:36,291
24 DÉCEMBRE
23:29:07

1337
01:52:36,375 --> 01:52:38,833
Allons-y.

1338
01:52:39,000 --> 01:52:40,375
Il est l'heure de rentrer à la maison.

1339
01:52:40,500 --> 01:52:42,333
Passez un bon Noël.

1340
01:52:42,750 --> 01:52:44,166
- Allons-y, Keith.
- Oui, monsieur.

1341
01:52:44,250 --> 01:52:45,208
- Allons-y.
- Oui, monsieur.

1342
01:52:45,291 --> 01:52:47,125
<i>- Maman est partie depuis longtemps...</i>
- Allez.

1343
01:52:47,416 --> 01:52:50,083
<i>- Tu ne penses qu'à moi.</i>
- Allez, coupons le gâteau.

1344
01:52:50,166 --> 01:52:52,166
<i>Mais il faudra que je parte un jour.</i>

1345
01:52:52,916 --> 01:52:56,208
<i>Études, petit-ami, boulot.</i>

1346
01:52:56,791 --> 01:52:58,500
Hé, partez.

1347
01:53:00,333 --> 01:53:02,125
- Baisse ton arme.
- Monsieur, ne tirez pas.

1348
01:53:02,208 --> 01:53:04,291
- Lâche la fille.
- Baissez votre arme.

1349
01:53:04,375 --> 01:53:05,416
Monsieur, ne tirez pas.

1350
01:53:08,500 --> 01:53:10,833
Monsieur, tout le monde est parti.
Et il est dans la camionnette.

1351
01:53:13,958 --> 01:53:17,041
- Borkar, tu es à Goa depuis quand ?
- Je suis né ici.

1352
01:53:17,750 --> 01:53:20,458
Que veut dire "joyeux Solitaire" ?

1353
01:53:20,541 --> 01:53:23,416
C'est "joyeux Solstice", monsieur.
C'est comme "joyeux Noël".

1354
01:53:23,583 --> 01:53:27,041
Quelques catholiques le disent.
Des descendants portugais.

1355
01:53:27,583 --> 01:53:29,541
- Comme...
- Michael Rodrigues.

1356
01:53:29,625 --> 01:53:30,541
C'est correct, monsieur.

1357
01:53:58,041 --> 01:53:59,500
Voici les clés, Michael.

1358
01:54:03,000 --> 01:54:04,041
Je veux divorcer.

1359
01:54:07,791 --> 01:54:09,875
- Il y a quelqu'un dans ma vie qui...
- Charles.

1360
01:54:12,041 --> 01:54:13,125
Je sais.

1361
01:54:17,750 --> 01:54:20,166
Vous vous êtes appelés
de nombreuses fois ces six derniers mois.

1362
01:54:20,666 --> 01:54:22,458
Il y a eu plus de 3 000 messages.

1363
01:54:23,458 --> 01:54:25,208
Et des choses coquines via WhatsApp.

1364
01:54:29,958 --> 01:54:33,083
Tu entretiens une relation avec lui
depuis six mois dans mon dos.

1365
01:54:34,500 --> 01:54:37,583
Et maintenant,
tu me dis que tu veux me quitter ?

1366
01:54:40,750 --> 01:54:42,583
Vous l'avez déjà fait, pas vrai ?

1367
01:54:43,541 --> 01:54:45,208
Tu as couché avec lui, pas vrai ?

1368
01:54:45,958 --> 01:54:47,458
Il va venir te chercher.

1369
01:54:54,041 --> 01:54:56,041
Pourquoi tu ne fais que dire
"joyeux Solstice" ?

1370
01:54:57,750 --> 01:54:58,916
Enfin...

1371
01:55:00,625 --> 01:55:01,958
La bonne question.

1372
01:55:02,250 --> 01:55:05,458
Tu ferais mieux de commencer à parler.

1373
01:55:06,416 --> 01:55:08,791
Si je commence, tu n'auras aucune chance.

1374
01:55:09,750 --> 01:55:11,500
Il y a beaucoup à dire, monsieur,

1375
01:55:12,625 --> 01:55:14,250
mais vous ne pourrez pas l'entendre.

1376
01:55:23,416 --> 01:55:24,500
Michael.

1377
01:55:29,000 --> 01:55:31,750
Hé, Charles. Reste tranquille.

1378
01:55:33,208 --> 01:55:37,041
On a tout arrangé.

1379
01:55:38,458 --> 01:55:39,958
Elle ne brisera pas ce mariage pour toi.

1380
01:55:40,708 --> 01:55:41,958
Michael.

1381
01:55:43,750 --> 01:55:44,833
Pas vrai ?

1382
01:55:51,083 --> 01:55:52,833
Michael, qu'est-ce que...

1383
01:55:53,750 --> 01:55:54,833
Michael.

1384
01:55:56,000 --> 01:55:57,583
Tu as perdu la tête, Charles ?

1385
01:55:59,250 --> 01:56:00,416
Tu es fou ?

1386
01:56:01,375 --> 01:56:02,500
Elle m'aime.

1387
01:56:02,583 --> 01:56:04,125
Hé ! Ne la touche pas.

1388
01:56:04,208 --> 01:56:05,875
- Michael.
- Ne la touche pas.

1389
01:56:09,166 --> 01:56:11,000
- Qu'est-ce que tu as fait ?
- Michael.

1390
01:56:11,750 --> 01:56:15,333
Si tu crois que tu t'en sortiras
comme ça après l'avoir tuée...

1391
01:56:15,583 --> 01:56:16,416
Tu ne seras pas épargné.

1392
01:56:16,500 --> 01:56:19,083
- Michael.
- Souviens-toi. Tu ne seras pas épargné.

1393
01:56:20,416 --> 01:56:21,750
Michael.

1394
01:56:24,291 --> 01:56:26,416
C'est ce que je devrai dire à la police.

1395
01:56:31,625 --> 01:56:34,958
Descends ! Avance !

1396
01:56:36,083 --> 01:56:38,250
Il y a cinq ans, tu as été arrêté ici !

1397
01:56:39,583 --> 01:56:43,041
C'est ici que ton histoire a commencé,
et aujourd'hui, c'est là qu'elle finit.

1398
01:56:43,750 --> 01:56:45,833
Vous êtes le seul à pouvoir obtenir

1399
01:56:45,916 --> 01:56:48,166
un permis de tuer
après avoir perdu un être cher ?

1400
01:56:49,250 --> 01:56:50,125
Moi, non ?

1401
01:56:51,208 --> 01:56:52,416
De qui de cher parles-tu ?

1402
01:56:53,000 --> 01:56:54,166
De cette fille ?

1403
01:56:54,750 --> 01:56:56,000
Celle qui était avec toi ?

1404
01:56:57,000 --> 01:56:58,000
Ma famille.

1405
01:56:59,958 --> 01:57:01,541
C'est là

1406
01:57:02,000 --> 01:57:04,166
que les quatre hommes ont tué ma famille.

1407
01:57:05,500 --> 01:57:06,375
Quelles quatre hommes ?

1408
01:57:08,333 --> 01:57:09,458
Victor.

1409
01:57:10,333 --> 01:57:11,541
Salgaokar.

1410
01:57:12,750 --> 01:57:13,791
Jadhav.

1411
01:57:15,250 --> 01:57:16,166
Et le quatrième ?

1412
01:57:17,750 --> 01:57:19,083
Michael Rodriguez.

1413
01:57:21,250 --> 01:57:23,583
Il va falloir expliquer ça aux autres.

1414
01:57:24,083 --> 01:57:26,083
- Que vais-je dire à ta famille ?
- Ne fais pas ça, Michael.

1415
01:57:26,166 --> 01:57:27,541
Elle me trompait, tatie.

1416
01:57:27,625 --> 01:57:29,500
Michael, s'il te plaît.

1417
01:57:29,583 --> 01:57:32,666
- Je ne dirai rien à personne.
- Elle allait me quitter.

1418
01:57:32,750 --> 01:57:34,166
Elle a perdu la tête.

1419
01:57:34,333 --> 01:57:36,500
- Elle a perdu la tête.
- S'il te plaît, Michael.

1420
01:57:36,583 --> 01:57:37,916
Mais elle s'est rendu
compte de son erreur.

1421
01:57:38,625 --> 01:57:41,125
Mais Charles n'a pas pu l'accepter.

1422
01:57:41,208 --> 01:57:42,708
- Il n'a pas pu l'accepter.
- Ne fais pas ça.

1423
01:57:42,791 --> 01:57:44,333
Il l'a tuée.

1424
01:57:44,625 --> 01:57:45,916
Tuée.

1425
01:57:48,125 --> 01:57:50,416
Comment oses-tu le frapper ?

1426
01:57:50,500 --> 01:57:52,250
Borkar, attends !

1427
01:57:52,333 --> 01:57:53,583
- Monsieur...
- Attends !

1428
01:57:56,583 --> 01:57:59,208
Pourquoi m'as-tu appelé
avant chaque meurtre ? Pourquoi moi ?

1429
01:57:59,791 --> 01:58:01,250
Car je ne veux pas fuir.

1430
01:58:02,791 --> 01:58:03,833
Je veux la justice.

1431
01:58:06,083 --> 01:58:10,250
Et seul un homme qui connaît
la douleur de perdre un être cher

1432
01:58:10,333 --> 01:58:13,041
peut me rendre justice, pas le système.

1433
01:58:20,375 --> 01:58:23,541
Monsieur, les villageois arrivent.
Dépêchez-vous, faites quelque chose.

1434
01:58:24,541 --> 01:58:26,750
Si Michael est impliqué dans ton affaire,

1435
01:58:28,208 --> 01:58:30,708
pourquoi se rendre avant de le tuer ?

1436
01:58:31,291 --> 01:58:32,583
Parce que...

1437
01:58:33,125 --> 01:58:35,541
si je n'avais pas été à l'intérieur
du commissariat de police,

1438
01:58:36,125 --> 01:58:38,500
alors je n'aurais jamais pu me venger.

1439
01:58:39,666 --> 01:58:41,625
Michael ne serait pas rentré chez lui.

1440
01:58:42,500 --> 01:58:43,666
<i>Monsieur Agashe.</i>

1441
01:58:45,000 --> 01:58:46,875
Quand j'ai fait de ma famille
une priorité, elle s'est déchirée.

1442
01:58:46,958 --> 01:58:47,958
Michael, s'il te plaît !

1443
01:58:48,041 --> 01:58:50,208
- Il a tué ma femme.
- Ne fais pas ça.

1444
01:58:50,291 --> 01:58:54,000
Il allait me tuer aussi.
Alors, j'ai dû le tuer.

1445
01:59:06,291 --> 01:59:08,625
Michael, s'il te plaît, ne fais pas ça.

1446
01:59:09,666 --> 01:59:10,583
Je t'aime.

1447
01:59:12,500 --> 01:59:14,875
Monsieur, pourquoi
perdez-vous du temps ? Tirez-lui dessus.

1448
01:59:15,750 --> 01:59:17,875
Qui va tuer Michael si tu es là ?

1449
01:59:20,833 --> 01:59:24,625
<i>J'attends</i>

1450
01:59:26,583 --> 01:59:31,250
<i>Qu'il arrive ce soir</i>

1451
01:59:33,041 --> 01:59:34,833
- Je t'aime.
- Michael !

1452
02:00:59,708 --> 02:01:03,541
<i>Pourquoi devrait-on</i>
<i>Écouter quelqu'un d'autre ?</i>

1453
02:01:03,625 --> 02:01:07,500
<i>Pendant qu'on prie ?</i>

1454
02:01:10,041 --> 02:01:13,291
<i>Pourquoi ton cœur est-il rempli</i>

1455
02:01:13,375 --> 02:01:17,833
<i>De douleur et de chagrin ?</i>

1456
02:01:20,583 --> 02:01:23,375
<i>Qui es-tu ? De quoi es-tu fait ?</i>

1457
02:01:23,541 --> 02:01:29,416
<i>Penses-y</i>

1458
02:01:36,208 --> 02:01:39,875
<i>Mène ton propre combat</i>

1459
02:01:41,708 --> 02:01:46,125
<i>Conquiers tout</i>

1460
02:01:46,375 --> 02:01:51,333
<i>Construis ton propre petit monde</i>

1461
02:01:51,416 --> 02:01:57,000
<i>Deviens un vagabond fou</i>

1462
02:01:59,416 --> 02:02:03,541
<i>Chante : "Hu !"</i>

1463
02:02:04,375 --> 02:02:09,250
<i>Chante : "Hu !"</i>

1464
02:02:09,333 --> 02:02:14,708
<i>Chante : "Hu !"</i>

1465
02:02:14,791 --> 02:02:19,625
<i>Chante : "Hu !"</i>

1466
02:02:56,583 --> 02:03:01,416
<i>Chante : "Hu !"</i>

1467
02:03:01,500 --> 02:03:06,458
<i>Chante : "Hu !"</i>

1468
02:03:06,708 --> 02:03:11,416
<i>Chante : "Hu !"</i>

1469
02:03:12,083 --> 02:03:16,875
<i>Chante : "Hu !"</i>

1470
02:03:16,958 --> 02:03:22,000
<i>Chante : "Hu !"</i>

1471
02:03:25,791 --> 02:03:27,500
Joyeux Solstice.

1472
02:03:42,083 --> 02:03:43,250
Allô.

1473
02:03:44,583 --> 02:03:46,500
Tu mens.

1474
02:03:47,958 --> 02:03:49,250
Tu mens !

1475
02:03:49,333 --> 02:03:51,750
Quelqu'un a tué M. Michael chez lui.

1476
02:03:54,666 --> 02:03:55,708
Le tueur est quelqu'un d'autre, monsieur.

1477
02:03:59,416 --> 02:04:00,750
La nuit est finie, monsieur.

1478
02:04:15,458 --> 02:04:18,625
24 DÉCEMBRE
23:59:56

1479
02:04:18,708 --> 02:04:20,625
25 DÉCEMBRE
00:00:00

1480
02:04:27,541 --> 02:04:28,500
C'est terminé.

1481
02:04:28,583 --> 02:04:30,291
Patil, fais dégager l'ambulance
avant que la presse arrive.

1482
02:04:30,375 --> 02:04:32,125
C'était un gars
en sweater à capuche rouge.

1483
02:04:34,125 --> 02:04:36,083
Je n'ai pas pu voir son visage.

1484
02:04:38,083 --> 02:04:42,541
J'ai perdu connaissance.

1485
02:04:45,583 --> 02:04:47,166
Je n'ai rien vu.

1486
02:04:51,583 --> 02:04:53,208
Que met-on dans le rapport ?

1487
02:04:55,500 --> 02:04:59,791
Pas de preuve, pas de témoin,
pas de déclaration.

1488
02:05:01,541 --> 02:05:02,750
Affaire classée.

1489
02:05:10,875 --> 02:05:15,250
<i>Tu restes près de la fenêtre</i>

1490
02:05:15,750 --> 02:05:19,666
<i>À attendre que je rentre</i>

1491
02:05:21,041 --> 02:05:26,125
<i>Chaque jour, c'est la vue</i>

1492
02:05:26,208 --> 02:05:29,750
<i>Que je veux avoir</i>

1493
02:05:29,833 --> 02:05:36,208
<i>Je veux m'endormir</i>

1494
02:05:36,291 --> 02:05:41,875
<i>Dans tes bras</i>

1495
02:05:43,250 --> 02:05:48,083
<i>Tu es réveillée depuis des nuits</i>

1496
02:05:48,458 --> 02:05:53,541
<i>Rentrons à la maison, compagnon</i>

1497
02:05:53,625 --> 02:05:58,625
<i>On ne se séparera pas</i>
<i>Jusqu'à notre dernier souffle</i>

1498
02:05:58,708 --> 02:06:04,416
<i>Rentrons à la maison, compagnon</i>

1499
02:06:40,750 --> 02:06:42,916
<i>J'attends qu'il arrive ce soir</i>

1500
02:06:44,125 --> 02:06:48,250
<i>J'attends...</i>

1501
02:06:49,000 --> 02:06:54,791
<i>Encore un peu</i>

1502
02:06:54,916 --> 02:06:58,166
<i>Qu'il arrive, il est agité</i>

1503
02:06:58,250 --> 02:07:02,000
<i>Tu peux me montrer tout ton amour</i>

1504
02:07:03,000 --> 02:07:05,250
<i>Shubu, Shubu</i>
<i>Je ne connais pas.</i>

1505
02:07:06,041 --> 02:07:07,791
Comment on dit ça, en anglais ?

1506
02:07:08,916 --> 02:07:10,833
Une minute. Je lui passe le téléphone.

1507
02:07:10,916 --> 02:07:12,000
S'il vous plaît, laissez-moi partir.

1508
02:07:12,083 --> 02:07:15,500
Laissez-moi partir.
Non, je n'ai pas vendu de drogue.

1509
02:07:15,583 --> 02:07:17,083
- Monsieur.
- Pardonnez-moi.

1510
02:07:17,750 --> 02:07:18,708
Laissez-moi partir.

1511
02:07:18,791 --> 02:07:19,625
Allô.

1512
02:07:19,750 --> 02:07:21,041
<i>Je voudrais signaler un meurtre, monsieur.</i>

1513
02:07:24,208 --> 02:07:27,000
<i>Il n'a pas encore eu lieu,</i>
<i>je m'apprête à le commettre.</i>

1514
02:07:27,458 --> 02:07:30,708
<i>Un vagabond, un vagabond</i>

1515
02:07:31,208 --> 02:07:33,833
<i>Un vagabond, un vagabond</i>

1516
02:07:33,916 --> 02:07:37,666
<i>Un vagabond, un vagabond</i>

1517
02:07:44,041 --> 02:07:47,541
<i>La caravane a commencé</i>

1518
02:07:51,791 --> 02:07:55,500
<i>La caravane a commencé</i>

1519
02:07:55,583 --> 02:07:59,166
<i>Ce voyage</i>

1520
02:08:01,583 --> 02:08:07,791
<i>Il n'y a pas de liens, pas d'obligations</i>

1521
02:08:07,875 --> 02:08:09,375
<i>Je suis une...</i>

1522
02:08:11,583 --> 02:08:13,208
<i>Je suis une...</i>

1523
02:08:15,333 --> 02:08:18,958
<i>Je suis une vagabonde, une vagabonde</i>

1524
02:08:19,041 --> 02:08:22,833
<i>Je suis une vagabonde, une vagabonde</i>

1525
02:08:22,916 --> 02:08:27,041
<i>Je suis une vagabonde, une vagabonde</i>

1526
02:08:27,625 --> 02:08:30,583
<i>Une vagabonde</i>

1527
02:08:40,041 --> 02:08:43,666
<i>Telle une ascète</i>

1528
02:08:43,750 --> 02:08:47,625
<i>Mon cœur se promène</i>

1529
02:08:47,875 --> 02:08:51,375
<i>Telle une ascète</i>

1530
02:08:51,458 --> 02:08:55,000
<i>Mon cœur se promène</i>

1531
02:08:55,458 --> 02:09:01,708
<i>Où la destin me mènera-t-il ensuite ?</i>

1532
02:09:01,791 --> 02:09:05,458
<i>Je suis une vagabonde, une vagabonde</i>

1533
02:09:05,541 --> 02:09:09,291
<i>Je suis une vagabonde, une vagabonde</i>

1534
02:09:09,375 --> 02:09:13,208
<i>Je suis une vagabonde, une vagabonde</i>

1535
02:09:13,916 --> 02:09:16,791
<i>Une vagabonde</i>

1536
02:09:16,875 --> 02:09:18,791
<i>Ne faire que se défoncer</i>

1537
02:09:30,458 --> 02:09:34,041
<i>Il y a un peu de brume</i>

1538
02:09:34,250 --> 02:09:37,750
<i>L’ambiance est au silence</i>

1539
02:09:38,125 --> 02:09:41,833
<i>L'océan est sec</i>
<i>Et je suis toujours desséchée</i>

1540
02:09:42,083 --> 02:09:45,583
<i>Des non-dits</i>

1541
02:09:45,708 --> 02:09:49,250
<i>Éparpillés comme des grains de sable</i>

1542
02:09:49,333 --> 02:09:52,916
<i>À la surface</i>

1543
02:09:53,625 --> 02:09:57,166
<i>Ces cicatrices sur la lune</i>

1544
02:09:57,500 --> 02:09:59,916
<i>Ne peuvent être guéries que par toi</i>

1545
02:10:00,000 --> 02:10:05,375
<i>Je suis...</i>

1546
02:10:08,750 --> 02:10:11,375
<i>Une vagabonde, une vagabonde</i>

1547
02:10:11,458 --> 02:10:15,083
<i>Je suis une vagabonde, une vagabonde</i>

1548
02:10:15,250 --> 02:10:18,916
<i>Je suis une vagabonde, une vagabonde</i>

1549
02:10:19,166 --> 02:10:23,000
<i>Je suis une vagabonde, une vagabonde</i>

1550
02:10:23,708 --> 02:10:28,708
<i>Une vagabonde</i>

1551
02:11:19,583 --> 02:11:21,583
Sous-titres : Marie Leguevaque



