1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,892 --> 00:00:18,852
Eric Drath:  I've been
around the boxing world

4
00:00:18,894 --> 00:00:20,103
for a long time,

5
00:00:20,145 --> 00:00:22,773
as an agent
and then a filmmaker.

6
00:00:27,778 --> 00:00:30,614
And I've told a lot
of stories about the sport

7
00:00:30,655 --> 00:00:32,741
and its great characters.

8
00:00:37,496 --> 00:00:39,498
(dog barking)

9
00:00:51,635 --> 00:00:54,304
-Hello, how are you?
-Hi.

10
00:00:56,431 --> 00:00:58,475
Maria: Okay, sweetheart.

11
00:01:02,729 --> 00:01:04,648
Drath:  Out of all
the fighters I've known,

12
00:01:04,689 --> 00:01:09,027
none were as unforgettable
as Hector "Macho" Camacho.

13
00:01:17,410 --> 00:01:20,122
Maria:  He was seven years...
seven years.

14
00:01:20,163 --> 00:01:21,206
He was a little boy.

15
00:01:21,248 --> 00:01:23,500
"Mommy, I'm going
to be boxer, Mommy.

16
00:01:24,709 --> 00:01:25,919
"You'll have everything,

17
00:01:25,961 --> 00:01:27,712
"I'm going to buy you
everything, Mommy.

18
00:01:27,754 --> 00:01:30,799
"I'm going to buy you a house,
I'm going to buy a car,

19
00:01:30,841 --> 00:01:32,968
and you are going
to be special."

20
00:01:34,511 --> 00:01:37,889
I said, "Oh no, my son
not gonna be boxing.

21
00:01:37,931 --> 00:01:40,684
Oh no, you touch my son,
I'll kill you."

22
00:01:42,727 --> 00:01:44,312
Let's go.

23
00:01:45,897 --> 00:01:47,983
He was a very good son.

24
00:01:48,024 --> 00:01:49,860
Everything I asked him,

25
00:01:49,901 --> 00:01:51,278
"Don't worry, Mommy.
I got you.

26
00:01:51,319 --> 00:01:52,696
I got you, Mommy."

27
00:02:00,287 --> 00:02:02,205
(elevator dinging)

28
00:02:02,831 --> 00:02:05,500
Anything I need,
Macho was there.

29
00:02:05,876 --> 00:02:10,088
(elevator bell dinging)

30
00:02:10,130 --> 00:02:13,341
Announcer:  Introducing
in the blue corner,

31
00:02:13,383 --> 00:02:15,343
fighting out of
New York City, New York,

32
00:02:15,385 --> 00:02:18,680
ladies and gentlemen,
here is the very colorful

33
00:02:18,722 --> 00:02:21,600
Hector "Macho" Camacho!

34
00:02:21,641 --> 00:02:23,852
News Anchor:  He looks like
a young child,

35
00:02:23,894 --> 00:02:25,687
he's bubbly,
he smiles a lot,

36
00:02:25,729 --> 00:02:28,398
and he'll knock your head off
if you're not careful.

37
00:02:28,440 --> 00:02:30,317
Drath:  Macho was
the kind of boxer

38
00:02:30,358 --> 00:02:31,776
you never wanted
to miss fight.

39
00:02:31,818 --> 00:02:33,904
TV Anchor 2:  I don't think
I've seen such a bundle

40
00:02:33,945 --> 00:02:35,405
of energy and talent

41
00:02:35,447 --> 00:02:38,617
and sheer nerves
since Muhammad Ali.

42
00:02:38,658 --> 00:02:40,035
Drath:  He was
the kind of star

43
00:02:40,076 --> 00:02:42,204
who never seemed
to run out of surprises.

44
00:02:42,245 --> 00:02:44,164
Hector Camacho:  And I'm pound
for pound, the best...

45
00:02:44,206 --> 00:02:47,125
I'm the best fighter pound
for pound in the world!

46
00:02:47,167 --> 00:02:48,376
Bring 'em on!

47
00:02:48,418 --> 00:02:50,462
Bring 'em on!
Bring 'em on!

48
00:02:50,503 --> 00:02:51,963
Teddy Atlas:
He was a tremendous fighter.

49
00:02:52,005 --> 00:02:52,964
Tremendous talent.

50
00:02:53,006 --> 00:02:55,091
Announcer:
He's just truly amazing.

51
00:02:55,133 --> 00:02:56,343
Commentator:
He seems to have it all.

52
00:02:56,384 --> 00:02:58,345
And he has the flair
for the dramatic.

53
00:02:58,386 --> 00:02:59,512
Atlas:
He was a pioneer.

54
00:02:59,554 --> 00:03:00,931
Announcer:  Are you gonna
wear the same thing

55
00:03:00,972 --> 00:03:02,015
into the ring again?

56
00:03:02,057 --> 00:03:02,891
Come on, man.

57
00:03:02,933 --> 00:03:04,059
It's never the same thing.

58
00:03:04,100 --> 00:03:05,644
Never the same thing.

59
00:03:06,269 --> 00:03:12,108
But boxing sometimes can be
too damn Shakespearean.

60
00:03:12,734 --> 00:03:14,861
It's got its
beautiful stories,

61
00:03:14,903 --> 00:03:18,114
but it's got its share
of sad ones, too.

62
00:03:18,949 --> 00:03:20,825
Commentator:
Hector's mother, Maria!

63
00:03:20,867 --> 00:03:22,410
(crowd cheers)

64
00:03:22,452 --> 00:03:24,496
Here from New York.

65
00:03:24,537 --> 00:03:26,122
Atlas:  You take
a kid like this

66
00:03:26,164 --> 00:03:27,457
that comes from
where he came from,

67
00:03:27,499 --> 00:03:30,377
and he gets to
the pinnacle of success

68
00:03:30,418 --> 00:03:31,544
in a tough world.

69
00:03:31,586 --> 00:03:33,838
One of the toughest
businesses there are.

70
00:03:34,214 --> 00:03:37,467
Fighting!
And he gets to the top.

71
00:03:37,509 --> 00:03:39,386
Commentator:
And then they go over!

72
00:03:39,427 --> 00:03:42,180
-(crowd booing)
-Hector Camacho!

73
00:03:46,643 --> 00:03:48,478
Atlas:
But at the end,

74
00:03:48,520 --> 00:03:52,274
it's almost like
the tragedy had to be.

75
00:03:55,568 --> 00:03:57,279
It's too bad.

76
00:03:57,320 --> 00:03:59,114
TV Anchor 1:
Hector "Macho" Camacho

77
00:03:59,155 --> 00:04:00,198
passed away this morning

78
00:04:00,240 --> 00:04:02,617
at a hospital
in Puerto Rico.

79
00:04:02,659 --> 00:04:04,202
TV Anchor 2:  Camacho
and a friend   were shot

80
00:04:04,244 --> 00:04:06,121
earlier this week
as they sat in a car

81
00:04:06,162 --> 00:04:07,831
outside a liquor store.

82
00:04:08,999 --> 00:04:10,166
TV Anchor 3:
The gunman got away,

83
00:04:10,208 --> 00:04:11,876
and the motive is not known.

84
00:04:16,006 --> 00:04:17,590
TV Anchor 4:
Hector "Macho" Camacho

85
00:04:17,632 --> 00:04:19,509
was 50 years old.

86
00:04:22,053 --> 00:04:24,848
Maria:
Seven years are gone already.

87
00:04:28,768 --> 00:04:30,312
They killed my baby.

88
00:04:30,729 --> 00:04:33,815
They no find nobody
who killed Macho.

89
00:04:33,857 --> 00:04:35,650
Who killed Macho?

90
00:04:40,655 --> 00:04:42,532
Who killed my son?

91
00:04:43,116 --> 00:04:44,617
Drath:  Like boxing itself,

92
00:04:44,659 --> 00:04:47,871
the story of Hector Camacho
isn't simple.

93
00:04:48,580 --> 00:04:50,623
But to understand
the confusion

94
00:04:50,665 --> 00:04:51,791
around his death,

95
00:04:51,833 --> 00:04:53,251
you need to first understand

96
00:04:53,293 --> 00:04:56,087
the improbability of his life.

97
00:04:57,088 --> 00:04:58,965
Rudy Gonzalez:  In aviation,
we're taught that there are

98
00:04:59,007 --> 00:05:01,343
a chain of events
that create an accident.

99
00:05:01,676 --> 00:05:05,180
The bullet that killed Macho
in Puerto Rico...

100
00:05:07,098 --> 00:05:09,684
...started its journey
many years ago.

101
00:05:11,478 --> 00:05:13,104
Camacho:  I came
from the street.

102
00:05:13,146 --> 00:05:16,274
I had all my hopes in it
from head to toe.

103
00:05:16,316 --> 00:05:19,027
I got my mother a house.
I got cars forever.

104
00:05:19,069 --> 00:05:21,237
Well known, well loved.

105
00:05:21,279 --> 00:05:23,448
I'm making it for the people
that never made it.

106
00:05:23,490 --> 00:05:26,576
I'm making it for people
that ain't gonna make it.

107
00:05:27,285 --> 00:05:30,080
Macho time!

108
00:05:30,121 --> 00:05:32,415
News Anchor:  Will you say
to me, ten years from now,

109
00:05:32,457 --> 00:05:34,501
-it's worth the risk?
-It's worth the risk.

110
00:05:34,542 --> 00:05:36,127
Every bit of it.

111
00:05:46,012 --> 00:05:49,432
(indistinct chatter)

112
00:05:52,727 --> 00:05:54,729
Drath:  In the 1970s
and '80s,

113
00:05:54,771 --> 00:05:56,773
the center
of the boxing universe

114
00:05:56,815 --> 00:05:58,316
was West 33rd Street,

115
00:05:58,358 --> 00:05:59,984
between 7th
and 8th Avenues

116
00:06:00,026 --> 00:06:01,111
in New York City,

117
00:06:01,152 --> 00:06:03,113
Madison Square Garden.

118
00:06:03,154 --> 00:06:05,865
Commentator:  And here we go.
Paul DeVorce in the gold,

119
00:06:05,907 --> 00:06:09,452
Hector Camacho in the blue,
118 pound open.

120
00:06:09,494 --> 00:06:11,413
Drath:  And for
any aspiring fighter,

121
00:06:11,454 --> 00:06:13,790
there was no tougher
baptism by fire

122
00:06:13,832 --> 00:06:15,708
than the Golden Gloves
Championships.

123
00:06:15,750 --> 00:06:18,837
Commentator:  Macho does not
stand in one place too long.

124
00:06:18,878 --> 00:06:21,756
Goes in, takes a shot,
and gets out of there.

125
00:06:21,798 --> 00:06:24,634
Randy Gordon:  I used to go
to all the Golden Glove fights.

126
00:06:25,760 --> 00:06:29,973
And I saw this kid,
this speedy little kid,

127
00:06:30,014 --> 00:06:32,684
and I'm like,
"Oh my God, who is this?"

128
00:06:34,102 --> 00:06:35,145
And the more he fought,

129
00:06:35,186 --> 00:06:36,980
the more I fell
in love with him.

130
00:06:37,021 --> 00:06:37,981
(bell rings)

131
00:06:38,022 --> 00:06:39,482
Commentator:
Macho's a smart fighter.

132
00:06:39,524 --> 00:06:41,025
Steve Farhood:
He was a southpaw,

133
00:06:41,067 --> 00:06:42,402
which gave him an advantage.

134
00:06:42,444 --> 00:06:44,696
Commentator:
Left hand by Camacho.

135
00:06:44,737 --> 00:06:46,781
But his hand speed
was fantastic.

136
00:06:46,823 --> 00:06:49,951
So, right away, I sensed
this was a special kid.

137
00:06:49,993 --> 00:06:51,244
-(bell dings)
-Commentator:  That's it.

138
00:06:51,286 --> 00:06:52,662
That's the end
of the bout.

139
00:06:52,704 --> 00:06:56,749
Announcer:
The 118 pound open champion,

140
00:06:56,791 --> 00:06:58,251
Camacho!

141
00:06:58,293 --> 00:07:01,129
TV Anchor:  Hector Camacho
from Spanish Harlem.

142
00:07:03,381 --> 00:07:05,967
Drath:  Spanish Harlem
is about 80 blocks north

143
00:07:06,009 --> 00:07:07,844
of Madison Square Garden.

144
00:07:07,886 --> 00:07:09,179
Its history as the center

145
00:07:09,220 --> 00:07:11,181
of New York's
Puerto Rican population

146
00:07:11,222 --> 00:07:14,100
dates back to
the 1940s and '50s,

147
00:07:14,142 --> 00:07:16,728
when people from the island
brought their music,

148
00:07:16,769 --> 00:07:19,147
their food,
and their infectious energy

149
00:07:19,189 --> 00:07:22,317
to carve out a neighborhood
bursting with life.

150
00:07:24,277 --> 00:07:26,571
We came from Puerto Rico
straight to New York.

151
00:07:26,613 --> 00:07:29,365
I was five, Hector was four.

152
00:07:31,117 --> 00:07:32,952
We were close,
brothers and sisters

153
00:07:32,994 --> 00:07:34,704
raised in The Projects.

154
00:07:36,623 --> 00:07:38,082
Estrella Maria Oliveras:
We used to do a lot

155
00:07:38,124 --> 00:07:41,211
of crazy things in the house,
play around or play karate.

156
00:07:41,252 --> 00:07:42,712
That was Macho's favorite,

157
00:07:42,754 --> 00:07:45,089
karate, 'cause Bruce Lee
was his idol.

158
00:07:45,131 --> 00:07:48,176
He used to break
my mother's broom and mop

159
00:07:48,218 --> 00:07:49,469
to make (indistinct).

160
00:07:49,511 --> 00:07:50,720
You know, karate?

161
00:07:50,762 --> 00:07:53,097
We didn't have no broom 'cause
that's what he used to do.

162
00:07:53,139 --> 00:07:55,350
He like,
he likes to fight.

163
00:07:55,391 --> 00:07:57,268
That was his stuff,
he used to like to fight.

164
00:07:57,310 --> 00:07:59,521
Camacho:  People used
to call me Little Man

165
00:07:59,562 --> 00:08:00,772
around the street.

166
00:08:00,813 --> 00:08:03,816
I was always looking
for excitement to fight

167
00:08:03,858 --> 00:08:06,069
and all of us
in the boys club,

168
00:08:06,110 --> 00:08:08,363
trying to beat
on bigger kids, you know,

169
00:08:08,404 --> 00:08:10,532
just to get a reputation
of a fighter.

170
00:08:10,573 --> 00:08:11,950
I always saw him
after school

171
00:08:11,991 --> 00:08:13,493
'cause he always had
a fight after school.

172
00:08:13,535 --> 00:08:14,994
There was somebody that
was getting beat up

173
00:08:15,036 --> 00:08:17,372
at three o'clock
in the school parking lot.

174
00:08:17,413 --> 00:08:18,915
Interviewer:  Weren't you
expelled from school,

175
00:08:18,957 --> 00:08:20,583
-like, a couple times?
-Camacho:  I wasn't expelled.

176
00:08:20,625 --> 00:08:22,835
Expelled is not the word.
I was thrown out.

177
00:08:22,877 --> 00:08:24,504
I was thrown out
of six schools.

178
00:08:24,546 --> 00:08:27,632
I was, uh, I visited
six psychiatrists,

179
00:08:27,674 --> 00:08:30,718
and they never found
nothing crazy in me.

180
00:08:31,135 --> 00:08:33,096
Hector drove us crazy.

181
00:08:33,137 --> 00:08:34,806
Hector was a smaller kid.

182
00:08:34,847 --> 00:08:38,893
I remember an incident, one
of the other seventh graders,

183
00:08:38,935 --> 00:08:40,186
who was a bigger kid,

184
00:08:40,228 --> 00:08:44,274
made the mistake
of wanting to take him on.

185
00:08:44,315 --> 00:08:45,608
Hector just...

186
00:08:45,650 --> 00:08:48,528
Pow, pow, pow, pow. Hit the guy,
then stamp him with my feet.

187
00:08:48,570 --> 00:08:50,613
We, we in a fight.
We in war.

188
00:08:50,655 --> 00:08:52,365
He's trying to hurt me.

189
00:08:52,407 --> 00:08:54,534
Maria:  He gave me a lot
of trouble in school.

190
00:08:54,576 --> 00:08:59,205
Every day I had to put my boots,
my coat, I run to the office.

191
00:08:59,247 --> 00:09:03,876
Who got in the office?
Macho fighting in the school.

192
00:09:03,918 --> 00:09:06,921
Camacho:  But really,
though, I wasn't really

193
00:09:06,963 --> 00:09:10,550
a bad kind of guy,
like I want to hurt people.

194
00:09:10,592 --> 00:09:13,261
It was everything just
adventurous, you know.

195
00:09:13,303 --> 00:09:16,347
Rudy:  Mischief,
anything that he can get into,

196
00:09:16,389 --> 00:09:17,849
but he would turn it
into something

197
00:09:17,890 --> 00:09:20,560
where you would laugh.
You never angry at him.

198
00:09:20,602 --> 00:09:22,520
One night, he showed up,
he was driving a car.

199
00:09:22,562 --> 00:09:23,980
He said, "Come on,
let's go for a ride."

200
00:09:24,022 --> 00:09:25,607
Only to find out we went
to White Castle in the Bronx,

201
00:09:25,648 --> 00:09:27,442
had a great evening. I said,
"Bro, whose car?"

202
00:09:27,483 --> 00:09:29,110
He go like, "I just
stole it for the night, Rocko.

203
00:09:29,152 --> 00:09:30,403
I'll call you tomorrow."

204
00:09:30,778 --> 00:09:33,156
I just spent two hours
in a stolen car with you?

205
00:09:34,532 --> 00:09:35,742
Drath:  When he was sixteen,

206
00:09:35,783 --> 00:09:37,994
Hector got caught stealing
one of those cars

207
00:09:38,036 --> 00:09:40,705
and served time
on Rikers Island.

208
00:09:40,747 --> 00:09:42,248
And when he got back home,

209
00:09:42,290 --> 00:09:43,458
it soon became clear

210
00:09:43,499 --> 00:09:46,377
that stealing cars
was not his only problem.

211
00:09:46,419 --> 00:09:49,380
Maria:
He was around 17 years.

212
00:09:50,006 --> 00:09:52,342
And one time, I took him
in bathroom,

213
00:09:52,383 --> 00:09:54,552
he said, "Mommy, I'm going
to the bathroom.

214
00:09:54,594 --> 00:09:56,929
I'm going to do something.
Please don't knock the door."

215
00:09:56,971 --> 00:09:58,848
I said, "What you
going to do?"

216
00:09:59,307 --> 00:10:01,893
That was the first time
I catch him.

217
00:10:01,934 --> 00:10:04,270
"What you going to do?
You're going to use drugs?

218
00:10:04,312 --> 00:10:06,648
"You're going to push
something in your skin

219
00:10:06,689 --> 00:10:08,066
or something, Macho?"

220
00:10:08,358 --> 00:10:12,195
"No, Mommy. No, Mommy!
No." "Okay.

221
00:10:12,236 --> 00:10:14,364
Hey, you all right, there?"

222
00:10:14,405 --> 00:10:15,531
(sniffing)

223
00:10:15,573 --> 00:10:17,950
"Yes, Mom! Yes, Mommy."

224
00:10:17,992 --> 00:10:20,286
I said, "What?
You doing something.

225
00:10:20,328 --> 00:10:23,581
"You got cold or something,
your nose? (sniffing)

226
00:10:23,623 --> 00:10:24,874
Give me that."

227
00:10:24,916 --> 00:10:26,793
Fwah! Fwah!

228
00:10:26,834 --> 00:10:27,835
Flush the toilet,

229
00:10:27,877 --> 00:10:30,171
it went down
to the toilet, he said,

230
00:10:30,588 --> 00:10:32,882
"There go my money, Mommy.

231
00:10:32,924 --> 00:10:34,509
You know how much that cost?"

232
00:10:34,550 --> 00:10:36,427
"I don't care how much.

233
00:10:36,469 --> 00:10:38,846
Your life cost
more than that."

234
00:10:39,055 --> 00:10:42,558
So, my mother told him,
you got to stop.

235
00:10:42,600 --> 00:10:43,768
You got to do something.

236
00:10:43,893 --> 00:10:45,269
That's when he began
to go, you know,

237
00:10:45,311 --> 00:10:46,896
started going
to the gym.

238
00:10:51,818 --> 00:10:54,821
Rudy:  Jefferson Plaza was
the only sense of recreation

239
00:10:54,862 --> 00:10:56,114
that we had.

240
00:10:56,656 --> 00:10:58,783
And we always went there
just for the girls.

241
00:10:58,825 --> 00:11:01,411
And in there, they had a,
they had a gym,

242
00:11:01,452 --> 00:11:02,912
and that was the first time

243
00:11:02,954 --> 00:11:04,622
that we all got
a taste of the boxing.

244
00:11:04,664 --> 00:11:07,709
And the one that attached
the most to it was Camacho.

245
00:11:07,750 --> 00:11:09,877
Camacho made
a decision that summer

246
00:11:09,919 --> 00:11:12,088
that he was gonna
get into boxing.

247
00:11:14,424 --> 00:11:18,594
Here's Camacho when he was,
uh, doing the lightweight,

248
00:11:18,636 --> 00:11:21,013
and I made him
North American champion.

249
00:11:21,264 --> 00:11:25,560
We were about to turn him pro.
He wasn't pro yet.

250
00:11:25,601 --> 00:11:27,395
Robert Lee Velez:
I first met Camacho

251
00:11:27,437 --> 00:11:31,441
when he was about 12,
13 years old.

252
00:11:31,733 --> 00:11:33,860
He's asking me
different questions.

253
00:11:33,901 --> 00:11:35,570
I used to show him
little things.

254
00:11:35,611 --> 00:11:39,198
He was persistent. He kept
asking me over and over,

255
00:11:39,240 --> 00:11:40,450
how you do this?

256
00:11:40,491 --> 00:11:42,785
He showed me that
he had not only heart,

257
00:11:42,827 --> 00:11:44,078
that he was daring.

258
00:11:44,120 --> 00:11:45,872
Man:  I seen that when he was
a kid that he liked to fight.

259
00:11:45,913 --> 00:11:48,875
He was always in fights:
street fights, alley fights,

260
00:11:48,916 --> 00:11:52,920
gang fights, school fights,
family fights,

261
00:11:52,962 --> 00:11:54,797
just fights to be fighting,
that's all, you know.

262
00:11:54,839 --> 00:11:56,632
It's in him. You know,
it's like Michelangelo

263
00:11:56,674 --> 00:11:58,634
was born to paint pictures.

264
00:11:58,676 --> 00:12:01,179
Hector Camacho was born
to knock guys out.

265
00:12:01,220 --> 00:12:02,805
Billy Giles:
He was a teenager.

266
00:12:03,306 --> 00:12:04,682
Wild.

267
00:12:05,516 --> 00:12:06,934
Undisciplined.

268
00:12:07,935 --> 00:12:09,979
And I had discipline.

269
00:12:10,021 --> 00:12:12,857
I knew what he had.
I got it out of him.

270
00:12:12,899 --> 00:12:15,067
Edwin Gonzalez:  He actually put
all his energy and everything

271
00:12:15,109 --> 00:12:16,402
that he knew

272
00:12:16,444 --> 00:12:19,113
used to get in trouble
when he was a young kid

273
00:12:19,155 --> 00:12:21,157
and put it to work for him.

274
00:12:21,199 --> 00:12:23,284
Velez:  I started
really working with him.

275
00:12:23,326 --> 00:12:24,827
I actually showed him
how to piv,

276
00:12:24,869 --> 00:12:26,704
how to side step,
and how to dip.

277
00:12:26,746 --> 00:12:28,790
Do you know
who his hero was?

278
00:12:28,831 --> 00:12:29,957
Bruce Lee.

279
00:12:30,291 --> 00:12:33,044
Wasn't no boxer.
It was Bruce Lee.

280
00:12:34,003 --> 00:12:36,339
Camacho:  I was always
the biggest Bruce Lee fanatic,

281
00:12:36,380 --> 00:12:38,341
and that's where
my style comes in.

282
00:12:38,382 --> 00:12:40,676
A lot of defense,
a lot of movement.

283
00:12:40,718 --> 00:12:42,470
God gave him everything
he was supposed to have

284
00:12:42,512 --> 00:12:43,888
as far as I feel.

285
00:12:44,555 --> 00:12:46,432
Fast, smart.

286
00:12:46,474 --> 00:12:48,351
Tell him something,
he could see the picture.

287
00:12:48,392 --> 00:12:51,854
Strong, determined,
and hungry.

288
00:12:53,231 --> 00:12:54,440
Edwin:  He had a gift,

289
00:12:54,482 --> 00:12:56,901
and it was recognized early.

290
00:12:56,943 --> 00:13:00,321
Velez:  I saw something in him
that others didn't believe.

291
00:13:00,363 --> 00:13:03,032
They felt he was
gonna amount to nothing.

292
00:13:03,074 --> 00:13:05,576
I took time
in teaching him.

293
00:13:05,618 --> 00:13:07,745
I would rough him,
I would yell at him.

294
00:13:07,787 --> 00:13:11,415
Would talk like
big brother or father.

295
00:13:11,457 --> 00:13:13,709
'Cause he really
didn't have a father.

296
00:13:22,134 --> 00:13:25,596
I used to live there
in the fifth floor.

297
00:13:25,638 --> 00:13:28,307
When I came around,
I was nine years old.

298
00:13:28,724 --> 00:13:30,268
Yeah. Then I went
to Puerto Rico.

299
00:13:30,309 --> 00:13:32,812
That's where I meet,
uh, Macho's father.

300
00:13:32,854 --> 00:13:36,482
I get married over there,
everything. Yes.

301
00:13:36,816 --> 00:13:39,443
I married him
when I was 14

302
00:13:39,485 --> 00:13:41,028
and he was 17.

303
00:13:41,070 --> 00:13:42,822
Eh! You young, you know.

304
00:13:42,864 --> 00:13:46,951
He was a drinking mate.
He used to drink a lot.

305
00:13:48,619 --> 00:13:52,039
And Macho said, "Mommy, why
you marry a man like that?"

306
00:13:52,081 --> 00:13:53,791
I said,
"That's your father."

307
00:13:53,833 --> 00:13:55,751
(laughing)

308
00:13:56,419 --> 00:13:57,545
Ohh!

309
00:13:57,837 --> 00:14:00,339
"You's a good mother,
you's a good woman,

310
00:14:00,381 --> 00:14:01,883
why you marry
a man like that?"

311
00:14:01,924 --> 00:14:04,468
I said, "I don't know.
I was crazy."

312
00:14:04,886 --> 00:14:06,262
I did not think.

313
00:14:07,847 --> 00:14:09,307
Raquel Camacho:
He was abusive.

314
00:14:09,348 --> 00:14:12,518
We used to see him beating
on her, when we were small,

315
00:14:12,560 --> 00:14:15,396
we'd come out to the windows,
the fire escapes.

316
00:14:15,438 --> 00:14:17,815
My mother used to put us
under the bed.

317
00:14:18,399 --> 00:14:19,442
Me and Macho saw a lot.

318
00:14:19,483 --> 00:14:21,235
We had to see her
all bruised up.

319
00:14:21,277 --> 00:14:24,447
He used to come home drunk,
beat on her.

320
00:14:24,488 --> 00:14:28,451
And my mother used to be
moving to different places

321
00:14:28,492 --> 00:14:30,786
just to try
to stay away from him.

322
00:14:32,330 --> 00:14:33,915
We used to see
my mother struggle.

323
00:14:33,956 --> 00:14:35,708
Five o'clock in the morning
on the welfare,

324
00:14:35,750 --> 00:14:37,251
standing on line.

325
00:14:38,336 --> 00:14:41,088
We went cold,
no lights.

326
00:14:41,130 --> 00:14:43,591
She struggled
with us, uh, so...

327
00:14:45,134 --> 00:14:46,719
Edwin:  He never
really discussed that,

328
00:14:46,761 --> 00:14:49,597
but I know it affected him
and wanted him to provide

329
00:14:49,639 --> 00:14:53,184
'cause he, he wanted to be
the man of the house, of course.

330
00:14:53,225 --> 00:14:56,103
He took it upon himself
to do that at an early age.

331
00:14:56,145 --> 00:14:59,398
Velez:  He didn't have
no education

332
00:14:59,440 --> 00:15:01,192
nor did he have a trade.

333
00:15:01,233 --> 00:15:03,152
Boxing was a way out for him.

334
00:15:03,194 --> 00:15:06,614
And that's why
he took boxing serious.

335
00:15:07,490 --> 00:15:09,158
Velez:  You know,
through the amateurs

336
00:15:09,200 --> 00:15:11,744
everywhere we went,
we was winning.

337
00:15:11,786 --> 00:15:13,162
I always prove
people wrong.

338
00:15:13,204 --> 00:15:15,164
They never thought I was
going to come this far.

339
00:15:15,206 --> 00:15:17,625
Velez:  Kid Glove,
Junior Olympic champion,

340
00:15:17,667 --> 00:15:20,586
Empire State Games,
Golden Gloves.

341
00:15:20,628 --> 00:15:22,713
Every fight
I ain't supposed to win.

342
00:15:22,755 --> 00:15:25,508
Velez:  "You gonna be alright.
You gonna bypass 'em all."

343
00:15:25,549 --> 00:15:27,301
And he did.

344
00:15:27,343 --> 00:15:28,970
Drath:  Hector was
an impressive

345
00:15:29,011 --> 00:15:31,097
96 and four as an amateur.

346
00:15:31,138 --> 00:15:34,058
And the next step
was turning pro in 1980.

347
00:15:34,100 --> 00:15:37,019
Announcer:  He hails
from Spanish Harlem,

348
00:15:37,061 --> 00:15:39,355
Hector Camacho.

349
00:15:39,897 --> 00:15:41,190
(bell rings)

350
00:15:43,192 --> 00:15:45,486
Commentator:
Figueroa covering up.

351
00:15:45,528 --> 00:15:47,697
I don't think
he's gonna get up.

352
00:15:50,282 --> 00:15:51,534
Israel Tony Marmolejos:
First 10 fights was like

353
00:15:51,575 --> 00:15:52,576
first round knockouts.

354
00:15:52,618 --> 00:15:54,286
Then you know he's
a promising champ.

355
00:15:54,328 --> 00:15:55,621
Commentator:
The fight is over.

356
00:15:55,663 --> 00:15:57,331
Raquel:  Girls would be
screaming all the time.

357
00:15:57,373 --> 00:15:58,624
Yay! Yay!

358
00:15:58,666 --> 00:16:00,167
Hey, Little Man!

359
00:16:00,459 --> 00:16:02,253
But then after that,
he changed his whole thing.

360
00:16:02,294 --> 00:16:06,882
Announcer:
Hector "Macho" Camacho.

361
00:16:06,924 --> 00:16:09,427
Gordon:  And Camacho,
wherever he was,

362
00:16:09,468 --> 00:16:13,514
just drew a large crowd,
and he was very flashy.

363
00:16:17,768 --> 00:16:19,186
Farhood:  There was
something about Camacho

364
00:16:19,228 --> 00:16:21,272
that made you look at him.

365
00:16:22,648 --> 00:16:25,526
And it wasn't just the flash.
It was the boxing ability, too.

366
00:16:25,568 --> 00:16:27,862
Moving. Moving.
Doing the footwork,

367
00:16:27,903 --> 00:16:29,864
you know,
doing the fakes.

368
00:16:31,323 --> 00:16:34,118
Here, I spin you,

369
00:16:34,160 --> 00:16:35,745
I could push you off balance.

370
00:16:35,786 --> 00:16:37,997
This upper cut is coming.

371
00:16:38,039 --> 00:16:41,417
Again, again, you continue,
you don't stop.

372
00:16:42,460 --> 00:16:44,420
Spin the guy. Crack him.

373
00:16:45,379 --> 00:16:47,048
He had a jab,
here's a jab.

374
00:16:47,089 --> 00:16:48,966
You turn it over, right?
That's a conventional jab.

375
00:16:49,008 --> 00:16:51,510
You turn it over, you protect
your chin into your shoulder,

376
00:16:51,552 --> 00:16:53,554
and you bring it back
on a straight line, right?

377
00:16:53,596 --> 00:16:56,223
That's a jab. Pow!
He didn't do this.

378
00:16:56,265 --> 00:16:58,809
That took a tenth
of a second longer.

379
00:16:59,560 --> 00:17:00,561
He did this. Pow!

380
00:17:00,603 --> 00:17:01,812
That was why he got it there

381
00:17:01,854 --> 00:17:03,397
so straight and so quick.

382
00:17:03,856 --> 00:17:04,940
Pow!

383
00:17:05,983 --> 00:17:07,610
He invented his own jab.

384
00:17:07,651 --> 00:17:09,320
I call it the Trip Hammer.

385
00:17:10,780 --> 00:17:12,073
Farhood:  In the early '80s,

386
00:17:12,114 --> 00:17:13,949
it was a fantastic time
in boxing.

387
00:17:13,991 --> 00:17:16,118
You had so many superstars.

388
00:17:16,160 --> 00:17:17,912
You had Larry Holmes,
Ray Leonard,

389
00:17:17,953 --> 00:17:19,246
Tommy Hearns,
Marvin Hagler,

390
00:17:19,288 --> 00:17:20,623
Salvador Sanchez,
Wilfredo Gomez.

391
00:17:20,664 --> 00:17:23,084
Camacho was a little different
from all of them.

392
00:17:23,125 --> 00:17:27,254
And CBS Television
was smart enough, very early,

393
00:17:27,296 --> 00:17:30,508
to realize we're, we're hitching
our star to this kid.

394
00:17:30,549 --> 00:17:32,843
News Anchor:  Well, Tim, now
that Sugar Ray here is retired,

395
00:17:32,885 --> 00:17:34,929
I think that Hector Camacho
could become

396
00:17:34,970 --> 00:17:36,806
the new Mr. Excitement
of boxing.

397
00:17:36,847 --> 00:17:37,932
He seems to have it all.

398
00:17:37,973 --> 00:17:39,975
Tim Ryan:
He made himself known.

399
00:17:40,017 --> 00:17:42,353
He was a colorful guy
right from the start.

400
00:17:42,394 --> 00:17:44,271
He just kind of captivated us.

401
00:17:46,232 --> 00:17:49,985
And we were starting to become
really the boxing network.

402
00:17:50,027 --> 00:17:53,155
So he became
one of our star guys.

403
00:17:53,906 --> 00:17:55,783
Ryan (announcing):
Hector "Macho" Camacho

404
00:17:55,825 --> 00:17:57,701
and John Montes Jr.

405
00:17:57,743 --> 00:17:59,537
An important
lightweight bout of course

406
00:17:59,578 --> 00:18:02,540
for Camacho en route
to what he hopes will be

407
00:18:02,581 --> 00:18:03,958
a title shot
at the 130 pound...

408
00:18:03,999 --> 00:18:06,168
Ryan (narrating):  Someone
thought of a great idea,

409
00:18:06,210 --> 00:18:08,295
and the next thing you know,
we had bought a fight

410
00:18:08,337 --> 00:18:11,924
against John Montes
in the state of Alaska.

411
00:18:13,592 --> 00:18:15,970
News Anchor:  Alaska.
Even the sound of it

412
00:18:16,011 --> 00:18:17,596
holds a certain mystery.

413
00:18:17,638 --> 00:18:19,640
The look of it is bewitching.

414
00:18:19,682 --> 00:18:20,808
Jagged mountain peaks

415
00:18:20,850 --> 00:18:23,435
and snow-quilted tundra
teeming with wildlife...

416
00:18:23,477 --> 00:18:24,645
Edwin:
All the way in Alaska,

417
00:18:24,687 --> 00:18:26,564
which has never
been fought before.

418
00:18:26,605 --> 00:18:28,357
"Eddie, you're killing me,
me go to Alaska,

419
00:18:28,399 --> 00:18:29,441
"a kid from Spanish Harlem?

420
00:18:29,483 --> 00:18:31,318
The hell am I gonna
do in Alaska?"

421
00:18:31,360 --> 00:18:34,864
CBS Prime Time channel two.
And I'm like, wow.

422
00:18:34,905 --> 00:18:37,283
And he's like
a big kid, you know.

423
00:18:37,324 --> 00:18:38,951
He's jumping up and down,
"We in Alaska!

424
00:18:38,993 --> 00:18:40,703
We in Alaska!
We in Alaska."

425
00:18:40,744 --> 00:18:42,037
And I was like, "Okay,
okay, okay."

426
00:18:42,079 --> 00:18:44,373
You have to be the first
Puerto Rican-born fighter

427
00:18:44,415 --> 00:18:46,250
to ever become a musher.
What was it like?

428
00:18:46,292 --> 00:18:48,878
Oh, it was good.
It was like driving a Cadillac.

429
00:18:48,919 --> 00:18:50,045
(laughing)

430
00:18:50,087 --> 00:18:51,839
There was always
something about Hector

431
00:18:51,881 --> 00:18:52,882
that was a lot of fun.

432
00:18:52,923 --> 00:18:54,175
You were always happy
to see him.

433
00:18:54,216 --> 00:18:55,593
Did you give
the dogs names,

434
00:18:55,634 --> 00:18:57,178
or did you find out
what their names were?

435
00:18:57,219 --> 00:18:59,221
No. All I was going
is mush, mush!

436
00:18:59,263 --> 00:19:00,306
(both laugh)

437
00:19:00,347 --> 00:19:02,224
Ryan:  He was hard not to like.

438
00:19:04,476 --> 00:19:07,104
But before the night
of the fight,

439
00:19:07,605 --> 00:19:09,523
we got a call in our hotel

440
00:19:09,565 --> 00:19:13,319
and one of his handlers,
in great stress said,

441
00:19:13,360 --> 00:19:14,653
"You know, you've got to
come over here."

442
00:19:14,695 --> 00:19:15,696
"Well, get him on the phone."

443
00:19:15,738 --> 00:19:17,573
He's trying to
jump out a window.

444
00:19:18,449 --> 00:19:22,453
And he was completely
out of his mind, drug wise.

445
00:19:22,494 --> 00:19:24,371
You know, talked him
out of it, calmed down,

446
00:19:24,413 --> 00:19:26,624
and I got him
out of the danger.

447
00:19:28,167 --> 00:19:29,210
Then the concern was

448
00:19:29,251 --> 00:19:30,502
"How's he going to be
fight time?"

449
00:19:30,544 --> 00:19:36,258
Announcer:
Hector "Macho" Camacho!

450
00:19:39,261 --> 00:19:40,471
Commentator:
Dan, this is by far

451
00:19:40,512 --> 00:19:41,555
the most dangerous opponent

452
00:19:41,597 --> 00:19:43,807
that Camacho has faced.

453
00:19:45,017 --> 00:19:46,185
And the next day,

454
00:19:46,227 --> 00:19:47,978
you wouldn't have known
anything had happened.

455
00:19:48,020 --> 00:19:49,772
Commentator:  Camacho told me
he was going to go right out

456
00:19:49,813 --> 00:19:51,273
and jump on him
in the first round.

457
00:19:51,315 --> 00:19:52,483
Let's see if he does it.

458
00:19:52,524 --> 00:19:53,817
Gordon:
There was domination there.

459
00:19:53,859 --> 00:19:55,194
He threw the punches
he wanted to throw,

460
00:19:55,236 --> 00:19:57,196
moved the way
he wanted to move

461
00:19:57,238 --> 00:19:59,615
and did what he wanted to do.

462
00:19:59,657 --> 00:20:01,742
Commentator:  Oh,
solid left uppercut

463
00:20:01,784 --> 00:20:03,535
and down goes Montes.

464
00:20:03,577 --> 00:20:05,079
He is in trouble.

465
00:20:06,121 --> 00:20:07,915
And it is all over.

466
00:20:07,957 --> 00:20:09,083
Hector "Macho" Camacho!

467
00:20:09,124 --> 00:20:13,087
News Anchor:  A startling
first round knockout.

468
00:20:14,880 --> 00:20:18,217
Gordon:  And he showed
everything that he could be

469
00:20:18,259 --> 00:20:19,551
the superstar
that he could be.

470
00:20:19,593 --> 00:20:22,638
News Anchor:  And there is
chaos in the ring.

471
00:20:22,680 --> 00:20:24,431
Ryan:  We were grateful
for the fact

472
00:20:24,473 --> 00:20:26,725
that he had recovered
and the fight went on,

473
00:20:26,767 --> 00:20:30,521
but it was a source
of great concern to us

474
00:20:30,562 --> 00:20:32,856
from that point forward
because we knew

475
00:20:32,898 --> 00:20:34,900
he was dealing, you know,
with the demons.

476
00:20:34,942 --> 00:20:38,153
Anchor:  So, Hector Camacho
continues to prove

477
00:20:38,195 --> 00:20:39,613
that he is the real thing.

478
00:20:39,655 --> 00:20:41,573
Folks here in Alaska,
they saw

479
00:20:41,615 --> 00:20:44,576
the one-punch power
of "Macho" Camacho.

480
00:20:44,618 --> 00:20:47,246
Drath:  If the Montes fight
revealed the best

481
00:20:47,288 --> 00:20:48,747
of Camacho in the ring,

482
00:20:48,789 --> 00:20:51,959
it also was a reminder
of the realities of life

483
00:20:52,001 --> 00:20:54,336
in the streets
where he'd come from.

484
00:20:54,378 --> 00:20:56,005
TV Anchor 1:
This is Spanish Harlem.

485
00:20:56,046 --> 00:20:58,007
Streets where handguns
are as common

486
00:20:58,048 --> 00:20:59,550
as truants
and drugs.

487
00:20:59,591 --> 00:21:01,010
TV Anchor 2:
There's been high unemployment

488
00:21:01,051 --> 00:21:02,261
in the Hispanic community.

489
00:21:02,303 --> 00:21:03,846
TV Anchor 2:  Harlem families
told of begging,

490
00:21:03,887 --> 00:21:05,556
borrowing,
or even stealing

491
00:21:05,597 --> 00:21:06,890
to put food on the table.

492
00:21:06,932 --> 00:21:08,851
Good evening.
There was a gunfight tonight

493
00:21:08,892 --> 00:21:10,144
at an East Harlem grocery store.

494
00:21:10,185 --> 00:21:12,187
Robbers on the one side,
the police on the other...

495
00:21:12,229 --> 00:21:13,564
Rudy:  Grew up
in an infested area

496
00:21:13,605 --> 00:21:15,858
where we see junkies
on the floor...

497
00:21:16,817 --> 00:21:19,069
...and drug dealers trying
to recruit you.

498
00:21:19,403 --> 00:21:21,822
There was nothing else,
but there was always drugs.

499
00:21:21,864 --> 00:21:24,199
There was no food,
but we had drugs.

500
00:21:26,285 --> 00:21:28,579
From the moment we were born,
we were just trying

501
00:21:28,620 --> 00:21:30,205
to find something.

502
00:21:35,336 --> 00:21:38,047
Drath:  But with Hector Camacho
now on the scene,

503
00:21:38,088 --> 00:21:41,383
the people of Spanish Harlem
found a new hero,

504
00:21:41,425 --> 00:21:44,386
and Hector was born
for the role.

505
00:21:45,012 --> 00:21:47,222
Woman: Hey, look at you.
Come here.

506
00:21:48,057 --> 00:21:49,558
-Okay.
-You look nice!

507
00:21:49,600 --> 00:21:51,769
-Yeah, look at you!
-I try.

508
00:21:51,810 --> 00:21:53,228
Looking cute!

509
00:21:53,771 --> 00:21:55,522
He was the pride
of Spanish Harlem.

510
00:21:55,564 --> 00:21:57,149
Marmolejos:  It's 'cause
he came   from the Barrio.

511
00:21:57,191 --> 00:21:59,151
This the neighborhood
cops here.

512
00:21:59,193 --> 00:22:02,488
(indistinct chatter)

513
00:22:02,529 --> 00:22:04,114
Man: Get in there!
Get in there!

514
00:22:04,156 --> 00:22:07,117
And that's why it meant
a lot to the community.

515
00:22:08,077 --> 00:22:09,370
Reporter:
What kind of guy is he?

516
00:22:09,411 --> 00:22:10,579
Man:  One of the best.

517
00:22:10,704 --> 00:22:11,830
Nice to have
around here?

518
00:22:11,872 --> 00:22:13,457
I think the best thing
ever happened

519
00:22:13,499 --> 00:22:14,541
to the neighborhood.

520
00:22:14,583 --> 00:22:17,252
He is the thing
that this neighborhood needs.

521
00:22:18,170 --> 00:22:20,756
Reporter:  But a lot of people
grow up in this neighborhood

522
00:22:20,798 --> 00:22:22,633
and don't make it
the way you have.

523
00:22:22,674 --> 00:22:26,595
Camacho:  What I had going
for myself was a boxing career

524
00:22:26,637 --> 00:22:28,514
and I started
getting recognition.

525
00:22:28,555 --> 00:22:29,890
And I always wanted it,

526
00:22:29,932 --> 00:22:32,393
so I'm a big role model
out there.

527
00:22:32,434 --> 00:22:33,602
Everybody looks up to me

528
00:22:33,644 --> 00:22:36,188
and they know me
and they support me,

529
00:22:36,230 --> 00:22:38,232
and they want me
to go out there

530
00:22:38,273 --> 00:22:39,608
and represent myself

531
00:22:39,650 --> 00:22:43,654
as one of the baddest,
toughest Puerto Ricans ever.

532
00:22:43,695 --> 00:22:47,366
They want to see me
establish greatness.

533
00:22:47,408 --> 00:22:50,744
Drath:  And on his way
to greatness in 1983,

534
00:22:50,786 --> 00:22:52,371
Hector now 21 and 0,

535
00:22:52,413 --> 00:22:55,791
got his first shot
at a world title in Puerto Rico

536
00:22:55,833 --> 00:22:58,127
against Rafael "Bazooka" Limon.

537
00:22:58,168 --> 00:23:02,172
(announcer speaking in Spanish)

538
00:23:05,801 --> 00:23:08,262
Farhood:  The rivalry
between Mexico and Puerto Rico

539
00:23:08,303 --> 00:23:09,430
in boxing is legendary.

540
00:23:09,471 --> 00:23:11,557
And Limon was
a great Mexican warrior

541
00:23:11,598 --> 00:23:13,434
and a tough guy.
Perfect for Camacho.

542
00:23:13,475 --> 00:23:16,145
Well, today, he will have
an opportunity

543
00:23:16,186 --> 00:23:18,772
to show the fans
down on the island

544
00:23:19,106 --> 00:23:20,190
his skills in person.

545
00:23:20,232 --> 00:23:22,484
Remember, he was born
just a few miles

546
00:23:22,526 --> 00:23:24,611
from here in Bayamon,
Puerto Rico.

547
00:23:24,653 --> 00:23:26,488
And it's the first time
that he has fought here...

548
00:23:26,530 --> 00:23:28,449
Hon. Henry Neumann Zayas:
He was raised in New York,

549
00:23:28,490 --> 00:23:30,951
and his career
had already started

550
00:23:30,993 --> 00:23:33,120
and taken shape
in the United States.

551
00:23:33,162 --> 00:23:35,080
He wasn't fully accepted.

552
00:23:35,289 --> 00:23:38,000
He wasn't
the hometown guy,

553
00:23:38,041 --> 00:23:39,334
but nonetheless,

554
00:23:39,376 --> 00:23:41,587
he was a Puerto Rican
against a Mexican.

555
00:23:41,628 --> 00:23:42,963
TV Anchor:
A very live crowd,

556
00:23:43,005 --> 00:23:44,840
awaiting the start
of this bout

557
00:23:44,882 --> 00:23:46,967
with high anticipation.

558
00:23:47,009 --> 00:23:49,011
Edwin:  He was antsy,
and the promoters were saying

559
00:23:49,052 --> 00:23:51,847
he's supposed to be in his room
asleep or laying down.

560
00:23:51,889 --> 00:23:52,931
"I'm fine."

561
00:23:52,973 --> 00:23:54,349
"No, you're supposed
to be getting your rest."

562
00:23:54,391 --> 00:23:55,434
"I'm fine."

563
00:23:55,476 --> 00:23:58,437
He couldn't just sit there.
That was not him.

564
00:23:58,479 --> 00:24:01,273
TV Anchor:  Here he is,
the most colorful figure

565
00:24:01,315 --> 00:24:02,774
in boxing today,

566
00:24:02,816 --> 00:24:05,068
Hector "Macho" Camacho.

567
00:24:05,110 --> 00:24:07,779
He has the Puerto Rican flag
on his head.

568
00:24:07,821 --> 00:24:09,615
Ryan:
To be back in Puerto Rico

569
00:24:09,656 --> 00:24:10,824
was a big deal for him.

570
00:24:10,866 --> 00:24:12,868
TV Anchor:  As you can see,
just unable to move.

571
00:24:12,910 --> 00:24:14,453
The aisles are clogged,

572
00:24:14,495 --> 00:24:15,871
and he's unable
to come forward.

573
00:24:15,913 --> 00:24:17,331
Ryan:  There's no question

574
00:24:17,372 --> 00:24:19,166
when that fight began,

575
00:24:19,208 --> 00:24:21,835
he knew he had to win it,
(chuckles)

576
00:24:21,877 --> 00:24:24,338
because the fans
expected him to win it.

577
00:24:24,379 --> 00:24:27,007
(crowd chanting "Macho")

578
00:24:27,049 --> 00:24:28,717
Atlas:  The Limon fight was

579
00:24:28,759 --> 00:24:30,219
the coming-out party
for Camacho.

580
00:24:30,260 --> 00:24:33,180
Letting the people, you know,
get to know him, see him,

581
00:24:33,555 --> 00:24:34,932
feel good about him.

582
00:24:35,307 --> 00:24:36,517
Claim him.

583
00:24:36,558 --> 00:24:37,768
Commentator:
And, uh, the usual

584
00:24:37,809 --> 00:24:40,312
Macho Man presentation
being made here.

585
00:24:40,354 --> 00:24:42,898
Atlas:  He was on stage,
the curtain came back...

586
00:24:42,940 --> 00:24:44,650
Commentator:
Macho and Limon.

587
00:24:44,691 --> 00:24:47,903
Limon ranked number three,
Camacho number one.

588
00:24:48,820 --> 00:24:49,696
...and he shined.

589
00:24:49,738 --> 00:24:50,739
(bell dings)

590
00:24:50,781 --> 00:24:52,366
Commentator:  And the bells
for round number one.

591
00:24:52,407 --> 00:24:54,284
Richard Steele,
the referee, calls them

592
00:24:54,326 --> 00:24:56,119
to the center of the ring.

593
00:24:56,161 --> 00:24:59,623
A quick start by Camacho
who landed a left hand

594
00:24:59,665 --> 00:25:02,960
that knocked Limon
back into his corner.

595
00:25:03,001 --> 00:25:05,921
Limon takes a real good punch,
but when Camacho hits you,

596
00:25:05,963 --> 00:25:07,464
sometimes you don't see
the punch coming.

597
00:25:07,506 --> 00:25:10,425
Commentator #2:  It's Camacho's
speed and prowess there.

598
00:25:10,467 --> 00:25:12,094
It's just truly amazing.

599
00:25:12,135 --> 00:25:13,762
Sugar Ray Leonard:  I called
a number of his fights.

600
00:25:13,804 --> 00:25:16,723
He was just slick.
He was super fast,

601
00:25:16,765 --> 00:25:18,934
strong, real confidant.

602
00:25:18,976 --> 00:25:21,144
Commentator:  I like the way
he dances as he's punching.

603
00:25:21,186 --> 00:25:23,105
Leonard:  It's like
on the dance floor.

604
00:25:23,564 --> 00:25:25,899
His footwork was
just incredible.

605
00:25:25,941 --> 00:25:28,735
Movement, the uppercuts,
and the hooks, and the...

606
00:25:28,777 --> 00:25:30,988
He had the whole package.

607
00:25:31,029 --> 00:25:34,783
Commentator:  Down goes Limon
on the left hand at the bell.

608
00:25:36,785 --> 00:25:38,579
Combination to the head
sends Limon

609
00:25:38,620 --> 00:25:40,622
right through the ropes.

610
00:25:40,664 --> 00:25:43,584
And that is all. Richard Steele
has stopped the fight.

611
00:25:43,625 --> 00:25:47,546
Hector Camacho has scored
a fifth round knockout

612
00:25:47,588 --> 00:25:52,259
and won the vacant WBC
super featherweight crown.

613
00:25:52,301 --> 00:25:54,052
Zayas:  For Macho to defeat

614
00:25:54,094 --> 00:25:57,306
a major important
Mexican fighter,

615
00:25:57,347 --> 00:26:00,392
that was, that was
a crowning moment for him

616
00:26:00,434 --> 00:26:02,102
to the Puerto Rican people.

617
00:26:02,144 --> 00:26:03,770
Commentator:
Hector "Macho" Camacho,

618
00:26:03,812 --> 00:26:07,024
enjoying his triumph
in the arms of his mother.

619
00:26:07,274 --> 00:26:08,775
Man:
Macho Camacho's mama!

620
00:26:08,817 --> 00:26:11,862
Every people, "Whoa,
Maria! Love you, Maria!

621
00:26:11,903 --> 00:26:14,323
Macho! Macho!
Macho! Yeah!"

622
00:26:14,364 --> 00:26:15,324
We have fun that day.

623
00:26:15,365 --> 00:26:17,451
Atlas:  It was
kind of like hitting

624
00:26:17,492 --> 00:26:19,036
The Ed Sullivan Show,

625
00:26:19,536 --> 00:26:21,496
and when The Beatles got there,

626
00:26:21,538 --> 00:26:23,498
and now you knew
who The Beatles were.

627
00:26:23,832 --> 00:26:25,709
That day, you knew
who Camacho was.

628
00:26:25,751 --> 00:26:28,253
There wasn't any doubt in
your mind about winning this?

629
00:26:28,295 --> 00:26:29,463
I keep telling you,
I'm going to be

630
00:26:29,504 --> 00:26:30,505
a three-time champion,

631
00:26:30,547 --> 00:26:31,673
'cause I'm the Macho Man

632
00:26:31,715 --> 00:26:33,175
and I'm dominating the game.

633
00:26:33,216 --> 00:26:34,760
It's my time! Macho time!

634
00:26:34,801 --> 00:26:36,511
- What time is it?
- Macho time

635
00:26:36,553 --> 00:26:40,098
Drath:  As a world champion,
Hector's profile took off.

636
00:26:40,140 --> 00:26:42,851
He was on his way
to becoming a household name,

637
00:26:42,893 --> 00:26:45,520
and his fame was already
about a lot more

638
00:26:45,562 --> 00:26:47,147
than just his boxing.

639
00:26:47,439 --> 00:26:50,233
He just exploded
onto the scene.

640
00:26:50,275 --> 00:26:52,194
Camacho:  There's nobody
like me right now,

641
00:26:52,235 --> 00:26:53,487
at this moment.

642
00:26:53,528 --> 00:26:56,198
People like me, Elvis.
I mean, hey...

643
00:26:56,239 --> 00:26:58,784
The cars that he used to steal
one time, now he was buying.

644
00:26:58,825 --> 00:27:01,662
Estrella:  He used to pick me up
at school with the Lamborghini.

645
00:27:01,703 --> 00:27:04,665
When he had the Lamborghini,
the doors that opens,

646
00:27:04,706 --> 00:27:05,957
when they first came out.

647
00:27:05,999 --> 00:27:09,419
When I came outside, I said,
"Oh, my brother, my brother!"

648
00:27:10,796 --> 00:27:12,673
Zayas:  He was so charismatic.

649
00:27:12,714 --> 00:27:16,176
He would see you in the street
and he would hug you

650
00:27:16,218 --> 00:27:19,262
as if you were the best friend
he had ever had.

651
00:27:19,304 --> 00:27:21,556
He loved to have a good time.

652
00:27:22,808 --> 00:27:24,643
Camacho:  The way I dress,
the way I dance,

653
00:27:24,685 --> 00:27:27,145
sexiness about me.
I love it.

654
00:27:27,187 --> 00:27:29,648
Uh... Macho was crazy.

655
00:27:29,690 --> 00:27:32,651
Macho was like,
he didn't copy from nobody.

656
00:27:32,693 --> 00:27:34,236
He didn't want the things
that you want.

657
00:27:34,277 --> 00:27:35,946
He wanted to be different.

658
00:27:35,987 --> 00:27:37,698
He used to make
all his outfits.

659
00:27:37,739 --> 00:27:39,533
Camacho:  I'm very creative.

660
00:27:39,574 --> 00:27:41,201
And I started drawing.

661
00:27:41,243 --> 00:27:43,495
See, now this
will be a jumpsuit.

662
00:27:43,537 --> 00:27:46,373
Maybe suede in black.

663
00:27:46,415 --> 00:27:48,250
So I come up
with things like this,

664
00:27:48,291 --> 00:27:50,752
and I start analyzing
myself, you know,

665
00:27:50,794 --> 00:27:52,879
and I come up
with things like this.

666
00:27:52,921 --> 00:27:54,548
So it makes me
very different, you know.

667
00:27:54,589 --> 00:27:57,509
Leonard:  He was very,
uh, outrageous,

668
00:27:57,676 --> 00:28:00,262
uh, flamboyant,
ostentatious.

669
00:28:00,303 --> 00:28:03,890
All those words
that mean, pow, here's me!

670
00:28:04,224 --> 00:28:07,185
He brought another dimension
to the sport.

671
00:28:07,227 --> 00:28:08,478
Rudy:  During one fight, Macho,

672
00:28:08,520 --> 00:28:09,813
wanted me to go
in the ring with him.

673
00:28:09,855 --> 00:28:11,022
He said, "I can't be
the only Indian."

674
00:28:11,064 --> 00:28:12,607
And I'm like,
"Are you serious?"

675
00:28:12,649 --> 00:28:14,609
This is live television.

676
00:28:14,651 --> 00:28:15,861
I'm dancing around in Indian,

677
00:28:15,902 --> 00:28:17,654
doing an Indian war dance
with   him.

678
00:28:17,696 --> 00:28:18,822
Commentator #1:
I tell you what,

679
00:28:18,864 --> 00:28:20,031
they broke the mold
when they invented

680
00:28:20,073 --> 00:28:21,450
Hector "Macho" Camacho.

681
00:28:21,491 --> 00:28:23,577
Commentator #2:
He is special for sure.

682
00:28:23,618 --> 00:28:24,953
Rudy:  It wasn't a costume.

683
00:28:24,995 --> 00:28:27,622
Those were his suit of armor.

684
00:28:28,165 --> 00:28:32,002
He became those costumes,
this character in the ring.

685
00:28:32,043 --> 00:28:34,629
Atlas:  That was his flag
in the ground, you know.

686
00:28:34,880 --> 00:28:35,797
Oh, yeah.

687
00:28:35,839 --> 00:28:38,300
It went to his mantra.
"What time is it?"

688
00:28:38,341 --> 00:28:42,012
Macho time!
Macho time!

689
00:28:42,053 --> 00:28:44,890
I like Batman,
I love Superman

690
00:28:44,931 --> 00:28:49,686
and the Lone Ranger,
and, uh, Zorro, you know.

691
00:28:49,728 --> 00:28:52,814
You put all of those
superheroes together,

692
00:28:53,190 --> 00:28:56,151
there's nobody like
the Macho Man, you know.

693
00:28:56,193 --> 00:28:59,112
People going to just
sit back and say, wow,

694
00:28:59,404 --> 00:29:02,032
you know, i-i-it's a dream.

695
00:29:03,241 --> 00:29:05,952
Atlas:  He was comfortable
in that skin

696
00:29:05,994 --> 00:29:08,288
because he wanted
to entertain.

697
00:29:08,330 --> 00:29:09,664
He wanted to be liked.

698
00:29:09,706 --> 00:29:12,167
He wanted to be thought of

699
00:29:12,209 --> 00:29:14,085
as something worthwhile.

700
00:29:14,127 --> 00:29:15,504
Man:
Mr. President.

701
00:29:15,754 --> 00:29:16,922
Champ. How are you?

702
00:29:16,963 --> 00:29:19,424
Camacho:  Well, I've been
all around the world.

703
00:29:19,466 --> 00:29:20,801
(both laughing)

704
00:29:20,842 --> 00:29:22,761
I met ambassadors,
presidents,

705
00:29:22,803 --> 00:29:24,846
I mean, I'm-- I'm important.

706
00:29:25,013 --> 00:29:26,848
I'm important
'cause of boxing.

707
00:29:26,890 --> 00:29:30,852
A little cockroach that was
crawling around the ghetto.

708
00:29:32,896 --> 00:29:35,607
Drath:  For at least a moment,
after Sugar Ray Leonard

709
00:29:35,649 --> 00:29:39,027
and before Mike Tyson,
Hector "Macho" Camacho

710
00:29:39,069 --> 00:29:41,279
was the biggest name
in boxing.

711
00:29:41,321 --> 00:29:44,074
But alongside all
the success and fame,

712
00:29:44,115 --> 00:29:46,743
some things started to change.

713
00:29:46,785 --> 00:29:48,578
Interviewer:  There was a period
where you weren't happy, right?

714
00:29:48,620 --> 00:29:51,832
Well, you know, every--
it's a learning process.

715
00:29:51,873 --> 00:29:53,083
When you're in
the learning process,

716
00:29:53,124 --> 00:29:54,793
you get frustrated,
you know,

717
00:29:54,835 --> 00:29:57,337
you quite
don't see things right,

718
00:29:57,379 --> 00:29:59,047
you kind of like
don't understand.

719
00:29:59,089 --> 00:30:01,591
I wasn't trained for this.

720
00:30:01,633 --> 00:30:03,134
Raquel:  At the beginning
of his career,

721
00:30:03,176 --> 00:30:04,135
everything was great.

722
00:30:04,177 --> 00:30:06,096
It was about his family.

723
00:30:06,137 --> 00:30:08,890
After that,
new people came around,

724
00:30:08,932 --> 00:30:11,476
you know,
different managers,

725
00:30:11,518 --> 00:30:14,396
trainers, different people
around him.

726
00:30:14,437 --> 00:30:16,481
So this start changing.

727
00:30:16,523 --> 00:30:19,109
Giles:  Talking about how great
he was, he don't need me,

728
00:30:19,150 --> 00:30:20,944
and he don't need this guy.

729
00:30:20,986 --> 00:30:21,945
See what happens.

730
00:30:21,987 --> 00:30:23,238
But I said,
you know what?

731
00:30:23,280 --> 00:30:25,240
If that's how y'all feel...

732
00:30:25,907 --> 00:30:27,200
...you know,
I walk away.

733
00:30:27,242 --> 00:30:31,496
But I was no longer there
to enforce anything.

734
00:30:31,538 --> 00:30:33,582
That's when things
fell apart.

735
00:30:34,207 --> 00:30:37,168
What happened with Camacho, he
became an overnight sensation.

736
00:30:37,210 --> 00:30:39,462
You know, the championships
come with serious partying.

737
00:30:39,504 --> 00:30:41,756
The excitement
of winning, the people.

738
00:30:41,798 --> 00:30:43,174
There was never
running out of anything.

739
00:30:43,216 --> 00:30:44,509
So how much can we consume?

740
00:30:44,551 --> 00:30:45,802
How much partying can we do?

741
00:30:45,844 --> 00:30:47,804
How much drinking can we do?

742
00:30:47,846 --> 00:30:49,681
And next thing you know,
he's on a course,

743
00:30:49,723 --> 00:30:52,309
two or three weeks later,
no food, no sleep,

744
00:30:52,350 --> 00:30:54,019
and we can't bring him down.

745
00:30:54,060 --> 00:30:56,938
Camacho:  Right now,
people thinking that

746
00:30:56,980 --> 00:30:58,773
I'm a juvenile delinquent,

747
00:30:58,815 --> 00:31:01,026
people constantly
coming on to me,

748
00:31:01,067 --> 00:31:03,445
destroying me,
destroying me.

749
00:31:03,486 --> 00:31:05,447
I said, dang, you know,
when you can't breathe,

750
00:31:05,488 --> 00:31:06,406
can't breathe.

751
00:31:06,448 --> 00:31:09,367
Open, open,
open the window, you see?

752
00:31:09,409 --> 00:31:10,577
I got on that plane.

753
00:31:10,619 --> 00:31:13,496
(singing)
I'm leaving in the jet plane.

754
00:31:13,538 --> 00:31:16,249
Don't know when
I'll be back again.

755
00:31:19,127 --> 00:31:20,420
Edwin:  He just wanted
his solace.

756
00:31:20,462 --> 00:31:22,964
He just wanted
his tranquility.

757
00:31:24,090 --> 00:31:26,468
He wanted to be away
from everybody.

758
00:31:37,604 --> 00:31:39,940
(indistinct dialogue)

759
00:31:41,149 --> 00:31:42,817
Little salt.

760
00:31:44,277 --> 00:31:45,820
Little  canela.

761
00:31:45,987 --> 00:31:48,406
Everyday four o'clock
in the morning,

762
00:31:48,448 --> 00:31:50,909
sometimes three o'clock
in the morning,

763
00:31:50,951 --> 00:31:52,744
"Mommy, get up.
Mommy, get up!

764
00:31:52,786 --> 00:31:54,412
Make me my oatmeal!"

765
00:31:54,663 --> 00:31:57,582
I said "This time?"
He don't care, he eat it.

766
00:31:58,041 --> 00:32:02,128
Mommy's avena, her oatmeal,
my mother's. Oh!

767
00:32:02,170 --> 00:32:04,714
That was one
of his favorites. Mm-hmm.

768
00:32:04,756 --> 00:32:09,052
Estrella:  When he wanted avena,
Mommy will make him his avena.

769
00:32:09,094 --> 00:32:10,971
He used to eat it.
He would sleep for hours

770
00:32:11,012 --> 00:32:12,973
and hours and hours.

771
00:32:13,139 --> 00:32:14,891
(speaking Spanish)

772
00:32:14,933 --> 00:32:16,184
Maria: Sugar.

773
00:32:17,477 --> 00:32:19,854
Estrella:  This was like
his little secret place.

774
00:32:19,896 --> 00:32:22,482
So when he will come,
he will come sober,

775
00:32:22,524 --> 00:32:25,360
and it was to sleep
and eat and relax.

776
00:32:25,402 --> 00:32:27,278
-Mm-hmm.
-You know, relax.

777
00:32:27,320 --> 00:32:30,490
He used to stay there
for weeks and weeks.

778
00:32:32,826 --> 00:32:35,370
Maria:  "No, don't tell Mommy
about all this"

779
00:32:35,412 --> 00:32:38,164
going on with the cocaine.

780
00:32:38,957 --> 00:32:40,542
But I find out.

781
00:32:40,583 --> 00:32:43,753
"I can feel that you're doing
something wrong," I said.

782
00:32:45,255 --> 00:32:46,339
Good.

783
00:32:47,549 --> 00:32:48,967
"Mommy, I won't tell you,

784
00:32:49,009 --> 00:32:52,137
but I'm not going to do it
in front of you, you know."

785
00:32:52,178 --> 00:32:54,514
I say you have to stop that.

786
00:32:55,015 --> 00:32:57,851
Something might happen
to you, I'm going to die.

787
00:32:57,892 --> 00:32:59,978
Estrella:  And that was always
the little rumble

788
00:33:00,020 --> 00:33:01,354
I used
to have with him.

789
00:33:01,396 --> 00:33:03,398
You know, he needs
to stop that.

790
00:33:03,440 --> 00:33:05,150
You know, that's
no good for you.

791
00:33:05,400 --> 00:33:07,360
You know, we used
to fight with people

792
00:33:07,402 --> 00:33:09,279
that was around him,

793
00:33:09,320 --> 00:33:10,530
that we knew

794
00:33:10,572 --> 00:33:12,240
that was giving it to him.

795
00:33:12,741 --> 00:33:15,535
No, so we used
to always... baaaaah.

796
00:33:15,827 --> 00:33:18,413
He used to leave, disappear.

797
00:33:18,455 --> 00:33:20,623
Camacho:  I'm going through
all these mental stumbles,

798
00:33:20,665 --> 00:33:23,585
you know,
not wanting to break away,

799
00:33:23,626 --> 00:33:27,547
you know, from something
that I come from.

800
00:33:28,590 --> 00:33:32,886
But I'm the Macho Man,
you see, the street life.

801
00:33:32,927 --> 00:33:34,554
You know, it's fun.

802
00:33:35,221 --> 00:33:37,265
Esther:  He was
a little reckless,

803
00:33:37,515 --> 00:33:38,683
you know.

804
00:33:38,892 --> 00:33:40,560
It was just who he was.

805
00:33:41,269 --> 00:33:45,106
Drath:  Hector became a father
when he was only 16.

806
00:33:48,568 --> 00:33:50,070
It was tough.

807
00:33:51,780 --> 00:33:54,240
(indistinct chatter)

808
00:33:54,282 --> 00:33:55,992
One time,
we was in Puerto Rico,

809
00:33:56,034 --> 00:33:58,828
I'm probably like eight years
old, man, nine years old.

810
00:33:58,870 --> 00:34:00,080
In the morning,
I heard the phone ringing.

811
00:34:00,121 --> 00:34:02,415
I looked around
my father wasn't around.

812
00:34:02,749 --> 00:34:06,419
So I got up,
grabbed the phone.

813
00:34:06,920 --> 00:34:07,629
Hello.

814
00:34:08,004 --> 00:34:11,174
Papi! My father told me.
I said, "Pops, where you at?"

815
00:34:11,216 --> 00:34:14,052
"Listen, I'm in Florida."
We in Puerto Rico.

816
00:34:14,094 --> 00:34:15,845
He said, "Listen,
I'm in Florida.

817
00:34:15,887 --> 00:34:17,097
"I'll be here for three days.

818
00:34:17,138 --> 00:34:18,056
Look under the pillow."

819
00:34:18,181 --> 00:34:20,433
I went to his bed,
look under the pillow.

820
00:34:20,475 --> 00:34:21,935
Bunch of money there.

821
00:34:22,769 --> 00:34:23,561
Grabbed the money.

822
00:34:23,853 --> 00:34:25,939
Went back, "Yeah, Pops,
you left some money here."

823
00:34:25,980 --> 00:34:27,315
"No, no, that's for you.
I'm in Florida."

824
00:34:27,357 --> 00:34:29,567
He left me in a hotel,
went to another state.

825
00:34:29,943 --> 00:34:32,987
"That's the money, if
you need anything, use it."

826
00:34:33,905 --> 00:34:38,868
He's a kid. He's a big kid.
That's just who he was.

827
00:34:38,910 --> 00:34:41,454
But emotionally, he was,
he was a wreck.

828
00:34:42,539 --> 00:34:43,957
Two sides.

829
00:34:43,998 --> 00:34:45,875
Drath:  Less than a year
into his reign

830
00:34:45,917 --> 00:34:47,502
as super featherweight champ,

831
00:34:47,544 --> 00:34:49,504
the pressure seemed
to get to Hector,

832
00:34:49,546 --> 00:34:52,632
and he took more
than six months off.

833
00:34:52,674 --> 00:34:55,385
When he returned to the ring
against Louie Burke,

834
00:34:55,426 --> 00:34:57,971
there were plenty of signs
of the turmoil

835
00:34:58,012 --> 00:34:59,639
he was going through.

836
00:35:01,057 --> 00:35:04,686
Ryan:  Hector had been
through one of his bad spells,

837
00:35:05,228 --> 00:35:07,021
so we were
a little concerned

838
00:35:07,063 --> 00:35:08,481
about what shape
he would be in

839
00:35:08,523 --> 00:35:11,109
to put on a fight
on our network.

840
00:35:11,317 --> 00:35:12,360
Well, he did well.

841
00:35:12,402 --> 00:35:15,572
Not his greatest performance,
but he was solid.

842
00:35:15,613 --> 00:35:16,406
He won the fight.

843
00:35:16,447 --> 00:35:17,699
Commentator:  Hector Camacho

844
00:35:17,740 --> 00:35:20,952
with, if you want
to call it a comeback fight.

845
00:35:20,994 --> 00:35:22,662
Boy, it feels good
being back!

846
00:35:22,704 --> 00:35:25,498
I love it! Yeah, buddy!

847
00:35:25,540 --> 00:35:26,916
Ryan: All right.
Now, one other thing...

848
00:35:26,958 --> 00:35:28,835
In the post-match interview,

849
00:35:28,877 --> 00:35:31,129
suddenly he was crying.

850
00:35:31,337 --> 00:35:33,673
And what about the...
What, what message have you got

851
00:35:33,715 --> 00:35:35,300
for all your fans out there?

852
00:35:35,341 --> 00:35:36,426
I just feel great.

853
00:35:36,467 --> 00:35:38,219
I just hope everybody
keeps supporting me,

854
00:35:38,261 --> 00:35:40,346
be my friend.
Because I need friends.

855
00:35:40,889 --> 00:35:43,391
Hector, you're upset
and you've won the fight.

856
00:35:43,433 --> 00:35:44,976
There's no reason
to be upset, young man.

857
00:35:45,018 --> 00:35:47,395
I know the future
is very much ahead of you.

858
00:35:47,437 --> 00:35:49,606
He got his head on my shoulder
and was weeping.

859
00:35:49,647 --> 00:35:52,609
And then he said,
you know, I need friends.

860
00:35:52,650 --> 00:35:53,568
I want to have my,

861
00:35:53,610 --> 00:35:54,903
hope my friends
will keep loving me.

862
00:35:54,944 --> 00:35:57,739
And it was really
quite a moment.

863
00:35:57,780 --> 00:35:59,032
This is still a young man

864
00:35:59,073 --> 00:36:00,909
who feels that
not everybody loves him.

865
00:36:00,950 --> 00:36:02,619
He's come through
a difficult period.

866
00:36:02,660 --> 00:36:05,079
And I think that was
a genuine moment

867
00:36:05,121 --> 00:36:07,123
of emotion for Hector Camacho.

868
00:36:07,749 --> 00:36:09,250
Farhood:  He had
a lot of demons,

869
00:36:09,292 --> 00:36:11,419
and a lot of that
gets overlooked

870
00:36:11,461 --> 00:36:13,213
because of the power
of his personality.

871
00:36:13,254 --> 00:36:15,048
But you can't overlook
all of it.

872
00:36:15,089 --> 00:36:18,760
You never knew what you were
gonna get with Camacho.

873
00:36:18,801 --> 00:36:21,304
Rudy:  Macho was
a champion fighter

874
00:36:21,346 --> 00:36:23,056
from the moment
that bell rang

875
00:36:23,097 --> 00:36:24,182
to the end of that bell.

876
00:36:24,224 --> 00:36:26,893
And then that's when
the demon came back.

877
00:36:26,935 --> 00:36:30,980
But when he said it's over
and he shook it off,

878
00:36:31,022 --> 00:36:34,317
he became an amazing
prodigy of boxing.

879
00:36:34,359 --> 00:36:37,237
Don't blink an eye
'cause Macho Man is back.

880
00:36:37,278 --> 00:36:39,781
I'm back. I'm way back!

881
00:36:40,698 --> 00:36:43,910
Drath:  By the middle of 1986,
he was 28 and 0.

882
00:36:43,952 --> 00:36:47,372
Set to face one of his
toughest opponents yet,

883
00:36:47,413 --> 00:36:51,626
Puerto Rico's Edwin Rosario
in Madison Square Garden.

884
00:36:54,254 --> 00:36:59,384
Gordon:  Edwin Rosario
was a hell of a puncher.

885
00:36:59,801 --> 00:37:02,303
Basically one punch
knockout hitter.

886
00:37:02,345 --> 00:37:05,932
Left hook or right hand,
he could end the fight.

887
00:37:05,974 --> 00:37:07,183
Farhood:  But you thought
going in,

888
00:37:07,225 --> 00:37:08,268
he's not gonna touch Camacho.

889
00:37:08,309 --> 00:37:09,310
No one touches Camacho.

890
00:37:09,352 --> 00:37:11,437
Camacho doesn't get hit,
he's too quick.

891
00:37:12,814 --> 00:37:15,316
Atlas:  You know,
that Edwin Rosario fight,

892
00:37:15,358 --> 00:37:17,151
it was his toughest fight.

893
00:37:17,860 --> 00:37:19,737
He believed in his talent,

894
00:37:19,779 --> 00:37:23,324
and he had a yearning
to show it.

895
00:37:25,201 --> 00:37:27,662
(bell rings)

896
00:37:29,580 --> 00:37:32,125
Commentator:  Good left hand
by Camacho.

897
00:37:34,043 --> 00:37:35,253
Good left hand again.

898
00:37:35,295 --> 00:37:38,172
That one got
Rosario's attention.

899
00:37:39,632 --> 00:37:42,176
And a five-punch
combination.

900
00:37:42,218 --> 00:37:45,096
Camacho appears
to have seized command

901
00:37:45,138 --> 00:37:46,472
of the fight at this point.

902
00:37:46,514 --> 00:37:49,392
Check out the chants
of Macho, Macho!

903
00:37:49,434 --> 00:37:50,476
(crowd cheering)

904
00:37:50,518 --> 00:37:52,645
Gordon:  I thought
he was doing a great job,

905
00:37:52,687 --> 00:37:54,814
and then all of a sudden...

906
00:37:59,193 --> 00:38:00,486
Commentator:
There's the left hook.

907
00:38:00,528 --> 00:38:01,529
Very good exchange.

908
00:38:01,571 --> 00:38:02,739
And a good right hand too.

909
00:38:02,780 --> 00:38:05,366
That snapped Camacho away
for the moment.

910
00:38:07,410 --> 00:38:09,954
A left hand!
And Camacho's hurt!

911
00:38:09,996 --> 00:38:11,748
Rosario is right on him!

912
00:38:11,789 --> 00:38:13,708
Edwin:  That was the first time

913
00:38:13,750 --> 00:38:15,668
that he really got hit.

914
00:38:16,878 --> 00:38:18,087
Hit!

915
00:38:18,129 --> 00:38:19,339
Camacho:  When you get hit hard,

916
00:38:19,380 --> 00:38:20,590
you just get rocked.

917
00:38:20,631 --> 00:38:22,216
You feel funny.

918
00:38:22,800 --> 00:38:24,552
You start, you know,

919
00:38:24,594 --> 00:38:27,764
seeing that person,
like, go like that.

920
00:38:28,514 --> 00:38:30,933
Your heart starts pumping.
(thumping chest)

921
00:38:31,476 --> 00:38:33,436
And then you say I'm all right.

922
00:38:33,478 --> 00:38:35,355
Commentator:
He's hurt bad.

923
00:38:35,646 --> 00:38:36,522
I'm all right.

924
00:38:36,564 --> 00:38:37,732
Commentator:
Camacho now bleeding

925
00:38:37,774 --> 00:38:39,108
from the nose
as well as the eye.

926
00:38:39,150 --> 00:38:41,986
Camacho has never been
in this kind of trouble.

927
00:38:42,028 --> 00:38:45,490
Now we'll see the kind
of champion he is.

928
00:38:45,531 --> 00:38:46,449
Referee: You all right?

929
00:38:46,491 --> 00:38:47,784
Man: All right.
He's all right.

930
00:38:47,825 --> 00:38:49,494
-You all right, Hector?
-Yeah.

931
00:38:49,535 --> 00:38:50,995
Commentator:  Camacho
is gonna   be pushed

932
00:38:51,037 --> 00:38:52,413
to the limit
in this fight.

933
00:38:54,457 --> 00:38:56,000
Now, there were
a couple of punches,

934
00:38:56,042 --> 00:38:58,711
and it came like that.
And now he's jumped on Rosario.

935
00:38:58,753 --> 00:38:59,962
Rudy:  He stood his ground.

936
00:39:00,004 --> 00:39:03,216
He never fell. He never fell.
He never got knocked out.

937
00:39:03,257 --> 00:39:05,510
He stood toe to toe.

938
00:39:05,551 --> 00:39:07,970
Commentator:
Camacho moves in.

939
00:39:08,012 --> 00:39:10,640
Rudy:  And he never backed out,
and that's the champion

940
00:39:10,681 --> 00:39:13,393
that he was,
that is the heart of a lion.

941
00:39:13,434 --> 00:39:14,560
That's what boxing is.

942
00:39:14,602 --> 00:39:16,396
Atlas:  Camacho got caught
with that left hook,

943
00:39:16,437 --> 00:39:18,606
but he survived it.

944
00:39:18,648 --> 00:39:20,108
The great ones survive it.

945
00:39:20,149 --> 00:39:21,818
That's part of
what makes them great.

946
00:39:21,859 --> 00:39:26,656
Announcer:  The winner,
Hector "Macho" Camacho!

947
00:39:27,573 --> 00:39:30,743
Atlas:  It was his first fight
that he had to use something

948
00:39:30,785 --> 00:39:33,538
other than skill to win.

949
00:39:33,579 --> 00:39:34,580
It was called will.

950
00:39:34,622 --> 00:39:37,291
Larry:  Hector...
Hector, that one tested

951
00:39:37,333 --> 00:39:38,543
your character a little bit.

952
00:39:38,584 --> 00:39:40,753
You were being
smacked around pretty good.

953
00:39:40,795 --> 00:39:43,005
Larry, to be honest,

954
00:39:43,047 --> 00:39:46,050
this is the first fight
I ever got hit consistent.

955
00:39:46,092 --> 00:39:47,552
It was a close fight

956
00:39:47,593 --> 00:39:49,262
I'll be the first one
to admit it,

957
00:39:49,303 --> 00:39:51,389
but I was the more
skillful fighter,

958
00:39:51,431 --> 00:39:52,807
and I proved it.

959
00:39:53,850 --> 00:39:56,144
Edwin:  I remember
after that fight,

960
00:39:56,185 --> 00:39:57,812
we go to the hotel,

961
00:39:57,854 --> 00:40:00,064
you know, he kept on saying
to me, he's like,

962
00:40:00,106 --> 00:40:01,482
"How do I look?"

963
00:40:02,024 --> 00:40:04,152
He was, he was beat up.

964
00:40:04,861 --> 00:40:06,654
And he didn't understand it.

965
00:40:08,114 --> 00:40:09,657
He didn't understand it.

966
00:40:09,699 --> 00:40:10,658
He goes...

967
00:40:10,700 --> 00:40:13,077
"Wow, this is what I've
been doing to people all along.

968
00:40:13,119 --> 00:40:15,788
I don't like it.
I don't like to get hit."

969
00:40:16,330 --> 00:40:17,373
He was so conscious of,

970
00:40:17,415 --> 00:40:19,834
of how everybody
now perceived him.

971
00:40:20,710 --> 00:40:25,298
'Cause now he didn't feel like
he was the Macho Man.

972
00:40:26,299 --> 00:40:28,301
He was exposed a little bit.

973
00:40:28,342 --> 00:40:30,303
"Now what am I gonna do?"

974
00:40:30,344 --> 00:40:32,555
(Rosario speaking Spanish)

975
00:40:32,597 --> 00:40:34,807
(interviewer speaking Spanish)

976
00:40:37,643 --> 00:40:39,312
Rudy:  I didn't know
whether he was going

977
00:40:39,353 --> 00:40:40,480
to continue boxing.

978
00:40:40,521 --> 00:40:43,858
Like, he was like really,
really, really shook

979
00:40:43,900 --> 00:40:45,026
after that.

980
00:40:45,067 --> 00:40:47,528
Atlas:  He changed
from that point on.

981
00:40:47,570 --> 00:40:50,198
There was a borning
of a new Camacho.

982
00:40:50,781 --> 00:40:54,577
Where it started to go crooked,
it started to go the wrong way.

983
00:40:54,619 --> 00:40:57,038
There was a side of him
that was never the same

984
00:40:57,079 --> 00:40:58,247
after the Rosario fight.

985
00:40:58,289 --> 00:41:00,750
He became more of a survivor
and less of a fighter.

986
00:41:00,791 --> 00:41:02,543
Commentator:  ...the major
story in this fight

987
00:41:02,585 --> 00:41:06,547
is that Camacho,
can he be the Macho Man?

988
00:41:06,964 --> 00:41:09,217
And he started to figure,
you know what?

989
00:41:09,258 --> 00:41:12,220
I'm not going to walk in
and try to slug with anybody.

990
00:41:12,261 --> 00:41:15,640
I am going to use
all my assets, my speed,

991
00:41:15,681 --> 00:41:18,142
to keep the hell away.

992
00:41:18,184 --> 00:41:20,978
Commentator #1:  Davis again
becoming   more assertive.

993
00:41:21,020 --> 00:41:23,064
Commentator #2:
Macho backing up.

994
00:41:23,773 --> 00:41:26,692
A kid like Camacho,
there are certain insecurities

995
00:41:26,734 --> 00:41:28,569
that, that kind of bark
at that door.

996
00:41:28,611 --> 00:41:31,239
There's always something
barking at that door

997
00:41:31,572 --> 00:41:33,241
saying, I want to prove

998
00:41:33,282 --> 00:41:35,409
that I'm better
than people said I was.

999
00:41:35,451 --> 00:41:37,662
There's always something,
it's never far away

1000
00:41:37,703 --> 00:41:39,372
from that fricking door.

1001
00:41:40,665 --> 00:41:44,168
And then the thing that we see
that gets him through

1002
00:41:44,210 --> 00:41:45,378
is the speed

1003
00:41:45,419 --> 00:41:47,380
and the talent
and the legs.

1004
00:41:47,421 --> 00:41:49,924
I-it's just magnificent.

1005
00:41:52,385 --> 00:41:54,845
But there's something
that's attached to that.

1006
00:41:55,137 --> 00:41:58,140
There's something
that really started

1007
00:41:58,182 --> 00:41:59,976
this whole journey for him.

1008
00:42:00,017 --> 00:42:02,270
That he could believe
in himself.

1009
00:42:02,979 --> 00:42:05,648
And when I lose
a kid like this...

1010
00:42:06,482 --> 00:42:07,608
...it's like a great wind blew,

1011
00:42:07,650 --> 00:42:10,653
you're freaking the hell
out of the ocean.

1012
00:42:12,196 --> 00:42:14,949
I think there was a point
where people definitely wanted

1013
00:42:14,991 --> 00:42:16,450
Camacho to lose.

1014
00:42:17,451 --> 00:42:20,788
Camacho:  I sure ain't
no American boy, you know.

1015
00:42:20,955 --> 00:42:24,792
That title they gave
to me, I've seen it.

1016
00:42:24,834 --> 00:42:29,005
Drath:  In 1989, Hector fought
Ray "Boom Boom" Mancini,

1017
00:42:29,046 --> 00:42:33,134
going for a world championship
in a third weight class.

1018
00:42:33,175 --> 00:42:35,219
Against the Midwestern
folk hero,

1019
00:42:35,261 --> 00:42:37,597
Camacho's identity
as a character

1020
00:42:37,638 --> 00:42:41,183
and then a fighter
was suddenly transformed.

1021
00:42:41,225 --> 00:42:42,768
Commentator:
Certainly has been set up

1022
00:42:42,810 --> 00:42:45,938
as the hero
versus the villain.

1023
00:42:45,980 --> 00:42:47,481
Ray Mancini:
Camacho was personal.

1024
00:42:47,523 --> 00:42:48,858
We had a true dislike

1025
00:42:48,899 --> 00:42:50,735
and animosity
towards each other

1026
00:42:50,776 --> 00:42:53,195
because of what he was doing,
how he lived.

1027
00:42:53,237 --> 00:42:54,655
You say, this guy's
crazy as cat shit.

1028
00:42:54,697 --> 00:42:56,824
You know, he's just
out of his mind.

1029
00:42:57,366 --> 00:42:58,909
So I wanted
to beat his ass.

1030
00:42:58,951 --> 00:43:00,786
I really wanted to give him
a beating he deserved.

1031
00:43:00,828 --> 00:43:03,706
TV Anchor:
This feud has built up.

1032
00:43:05,958 --> 00:43:07,418
Commentator:  And this
is just   the way

1033
00:43:07,460 --> 00:43:08,544
Hector Camacho
wants to fight.

1034
00:43:08,586 --> 00:43:11,339
He wants to keep moving,
keep on the run.

1035
00:43:12,590 --> 00:43:14,383
So elusive is "Macho" Camacho.

1036
00:43:14,425 --> 00:43:15,760
He's bending underneath
those punches.

1037
00:43:15,801 --> 00:43:18,304
It appears as though
Camacho is just trying

1038
00:43:18,346 --> 00:43:20,556
to last through
these rounds.

1039
00:43:20,598 --> 00:43:24,060
And this crowd does not like
the holding-on tactics

1040
00:43:24,101 --> 00:43:25,603
that Hector Camacho is using.

1041
00:43:25,645 --> 00:43:27,647
You know, all he did
was run, that whole fight.

1042
00:43:27,688 --> 00:43:28,731
He didn't do nothing.

1043
00:43:28,773 --> 00:43:29,940
Commentator:
He's holding on.

1044
00:43:29,982 --> 00:43:31,317
He's trying to make it
through this round.

1045
00:43:31,359 --> 00:43:33,152
(bell rings)

1046
00:43:34,111 --> 00:43:35,237
I thought
I won the fight.

1047
00:43:35,279 --> 00:43:36,864
I certainly thought
I dictated the fight.

1048
00:43:36,906 --> 00:43:38,240
I thought I controlled
the fight.

1049
00:43:38,282 --> 00:43:42,161
Announcer:  115 to 113
for the winner...

1050
00:43:42,203 --> 00:43:45,748
...Hector "Macho" Camacho.

1051
00:43:45,790 --> 00:43:47,458
(crowd booing)

1052
00:43:47,500 --> 00:43:50,252
Commentator:  The pro-Mancini
crowd,   of course,

1053
00:43:50,294 --> 00:43:53,589
voicing their disapproval.

1054
00:43:53,631 --> 00:43:56,008
Atlas:  A lot of the fans
went south on him.

1055
00:43:57,760 --> 00:44:01,389
So he had
to reinvent himself...

1056
00:44:03,349 --> 00:44:04,767
...and he did.

1057
00:44:06,727 --> 00:44:08,396
Raquel:  He met Amy.

1058
00:44:08,437 --> 00:44:10,690
Beautiful, beautiful Amy.

1059
00:44:10,731 --> 00:44:11,857
He fell in love with her.

1060
00:44:11,899 --> 00:44:13,943
And for me, that was
the love of his life.

1061
00:44:14,276 --> 00:44:16,070
They both was meant
for each other.

1062
00:44:16,112 --> 00:44:17,947
He kept it real with her.

1063
00:44:21,409 --> 00:44:23,452
Oh, this is it, watch.

1064
00:44:23,619 --> 00:44:25,329
(laughing)

1065
00:44:25,371 --> 00:44:26,789
Look at that picture.

1066
00:44:27,540 --> 00:44:29,875
I'm telling you,
he walked around the house

1067
00:44:29,917 --> 00:44:31,877
butt naked all the time.

1068
00:44:32,503 --> 00:44:34,422
Look at the dog,
poor dog.

1069
00:44:36,006 --> 00:44:38,759
Everybody was a fan of Macho's
in our neighborhood.

1070
00:44:38,801 --> 00:44:40,177
Just everybody was a fan.

1071
00:44:40,219 --> 00:44:41,554
You know, I mean,
I was watching him

1072
00:44:41,595 --> 00:44:44,056
when I was 12,
13 years old, fight.

1073
00:44:44,098 --> 00:44:47,435
You know what I mean?
And we would go to the events.

1074
00:44:47,935 --> 00:44:49,478
On my 18th birthday,

1075
00:44:49,520 --> 00:44:50,730
I was standing at a payphone

1076
00:44:50,771 --> 00:44:53,607
on Second Avenue
and 112th Street.

1077
00:44:53,649 --> 00:44:55,234
He pulls up, you know,
and he's like,

1078
00:44:55,276 --> 00:44:57,319
"See that girl right there?"
He told his friend,

1079
00:44:57,361 --> 00:44:58,696
"See that girl right there,
that's the one

1080
00:44:58,738 --> 00:45:00,281
that's gonna have
my babies."

1081
00:45:00,322 --> 00:45:02,116
And I was like,
ew, you nasty!

1082
00:45:02,366 --> 00:45:05,745
I said, bye.
And that's how it all started.

1083
00:45:05,786 --> 00:45:09,123
We got married
on Valentine's Day in court.

1084
00:45:11,417 --> 00:45:13,461
Camacho:  I settled down
my family,

1085
00:45:13,502 --> 00:45:16,005
me and Amy,
it's great together.

1086
00:45:16,046 --> 00:45:18,507
You know. We are great
for each other

1087
00:45:18,799 --> 00:45:21,260
and this is amazing,
you know, how...

1088
00:45:21,302 --> 00:45:25,347
I knew that this was going
to bring a change in me.

1089
00:45:25,389 --> 00:45:28,184
I don't need to sneak out
to the clubs,

1090
00:45:28,225 --> 00:45:31,854
sneak out with this girl,
'cause I have my family.

1091
00:45:31,896 --> 00:45:34,064
Raquel:  When they got married,
he was in a...

1092
00:45:34,106 --> 00:45:35,608
he was doing so good.

1093
00:45:35,649 --> 00:45:38,319
She was there to help him
at all times, you know.

1094
00:45:38,360 --> 00:45:41,614
Helping him with a fight,
made sure that he trained.

1095
00:45:41,655 --> 00:45:42,656
Rudy:  Amy ran the camp.

1096
00:45:42,698 --> 00:45:45,159
Amy did not only
take care of Camacho,

1097
00:45:45,201 --> 00:45:46,535
she took care of all of us.

1098
00:45:46,577 --> 00:45:49,330
She was everything
that we lived and we did.

1099
00:45:49,371 --> 00:45:51,040
She was there
for all of us.

1100
00:45:51,081 --> 00:45:53,501
Raquel:  You know, like,
she was real strong with Mach,

1101
00:45:53,542 --> 00:45:55,544
and she was good for him.

1102
00:45:55,586 --> 00:45:58,756
Camacho:  I feel so in control,

1103
00:45:58,798 --> 00:46:01,383
you know,
in control of a life,

1104
00:46:01,425 --> 00:46:02,927
a world, you know,
my world!

1105
00:46:02,968 --> 00:46:05,012
As long as I stay
in that little world,

1106
00:46:05,054 --> 00:46:07,181
ain't nothing gonna
go wrong.

1107
00:46:08,808 --> 00:46:11,268
-Man:  What time is it?
-Crowd:  Macho time!

1108
00:46:11,435 --> 00:46:14,230
-What time is it?
-Crowd: Macho time!

1109
00:46:14,271 --> 00:46:18,359
Drath:  By 1990, the still
undefeated Hector Camacho

1110
00:46:18,400 --> 00:46:20,653
had firmly taken on
a new evolution

1111
00:46:20,694 --> 00:46:24,698
in his identity,
boxing superstar villain.

1112
00:46:24,740 --> 00:46:26,742
He still had
his fans for sure

1113
00:46:26,784 --> 00:46:28,619
but also thousands
who would buy tickets

1114
00:46:28,661 --> 00:46:31,831
hoping to see him
finally get knocked out.

1115
00:46:31,872 --> 00:46:33,457
Which made Vinny Pazienza,

1116
00:46:33,499 --> 00:46:36,502
the beloved blue collar slugger
from New England,

1117
00:46:36,544 --> 00:46:38,254
the perfect opponent.

1118
00:46:38,838 --> 00:46:43,259
We did a tour.
The "Put Up or Shut Up" tour.

1119
00:46:43,759 --> 00:46:46,095
He was a little wilder
than I was.

1120
00:46:46,136 --> 00:46:47,388
Macho time!

1121
00:46:47,429 --> 00:46:48,973
Traveling around
with Hector Camacho.

1122
00:46:49,014 --> 00:46:52,184
You bring sleeping pills,
you bring ear plugs,

1123
00:46:52,226 --> 00:46:54,395
and in some cases
you go to the extremes

1124
00:46:54,436 --> 00:46:55,563
and you bring razorblades.

1125
00:46:55,604 --> 00:46:56,897
In case he gets
real hot and heavy,

1126
00:46:56,939 --> 00:46:58,399
you go back to the room
and you end it all.

1127
00:46:58,440 --> 00:47:00,359
Michael Acri:  There was a lot
of hype. Him and Pazienza

1128
00:47:00,401 --> 00:47:01,694
were going back and forth.

1129
00:47:01,735 --> 00:47:03,070
Camacho:  If this is
his hometown

1130
00:47:03,112 --> 00:47:06,699
if he's fighting here,
let him hype it up.

1131
00:47:06,740 --> 00:47:07,867
Why should I be here?

1132
00:47:07,908 --> 00:47:10,244
You know, that was just
where his marketability--

1133
00:47:10,286 --> 00:47:12,913
And he was very charismatic
and so was Vinny Pazienza.

1134
00:47:12,955 --> 00:47:16,333
And he goes on and on, and he's
a schizophrenic little dude.

1135
00:47:16,375 --> 00:47:19,503
I mean, he's a wannabe,
he's a "Macho" Camacho wannabe.

1136
00:47:19,545 --> 00:47:22,131
He's, uh, in a world
all his own.

1137
00:47:22,172 --> 00:47:24,341
He's a legend
in his own mind.

1138
00:47:24,383 --> 00:47:25,801
Farhood:
The fight was secondary.

1139
00:47:25,843 --> 00:47:27,094
The pre-fight buildup was...

1140
00:47:27,136 --> 00:47:30,180
They used language
and they insulted each other

1141
00:47:30,222 --> 00:47:32,308
in ways in our politically
correct world today,

1142
00:47:32,349 --> 00:47:33,559
you could never
get away with.

1143
00:47:33,601 --> 00:47:35,060
You know?
But anyway--

1144
00:47:35,102 --> 00:47:38,606
Hector, you leave...
I'm telling (bleep)

1145
00:47:38,647 --> 00:47:40,941
-(people shouting)
-(bleep)

1146
00:47:41,901 --> 00:47:43,777
Pazienza:
He got so amped for me,

1147
00:47:43,819 --> 00:47:46,363
he even said to me
before the fight,

1148
00:47:46,405 --> 00:47:48,490
"I got ready for you, Vinny."

1149
00:47:49,158 --> 00:47:51,744
That's it. Then it was on
from there.

1150
00:47:51,785 --> 00:47:53,162
Commentator:
And the excitement

1151
00:47:53,203 --> 00:47:55,623
starting to build at ringside.

1152
00:47:58,626 --> 00:48:01,795
Donald Trump looking on.

1153
00:48:04,131 --> 00:48:08,636
And it's Pazienza
working himself into a frenzy.

1154
00:48:08,677 --> 00:48:12,222
And here he comes
in full headdress.

1155
00:48:12,264 --> 00:48:14,350
Hector Camacho!

1156
00:48:14,391 --> 00:48:17,394
Likes to paint himself
as the villain.

1157
00:48:17,436 --> 00:48:18,854
Likes to provoke people.

1158
00:48:18,896 --> 00:48:21,106
Many people pay money to see

1159
00:48:21,148 --> 00:48:24,902
that someone will shut
the mouth of "Macho" Camacho.

1160
00:48:24,944 --> 00:48:26,612
Gordon:  Camacho told me,

1161
00:48:26,654 --> 00:48:28,781
"I think this is
one of my easier fights,"

1162
00:48:28,822 --> 00:48:32,326
but I always kept thinking
about that Rosario fight.

1163
00:48:32,368 --> 00:48:34,495
You know, is he gonna
have it in his mindset

1164
00:48:34,536 --> 00:48:36,288
to just be defensive?

1165
00:48:36,330 --> 00:48:38,707
Commentator:  Important fight
for, for Camacho.

1166
00:48:38,749 --> 00:48:41,126
He needs to regain
support of the people.

1167
00:48:41,168 --> 00:48:42,795
Donald Trump:  I don't know if
he's got   that in him anymore.

1168
00:48:42,836 --> 00:48:45,255
He seems conceited.
We'll see.

1169
00:48:45,297 --> 00:48:47,216
I thought I was gonna
wreck him.

1170
00:48:47,257 --> 00:48:49,843
I thought I was gonna
go right through him.

1171
00:48:49,885 --> 00:48:52,221
Commentator:
Pazienza charging in.

1172
00:48:52,262 --> 00:48:54,515
Pazienza:  I was trying
to rough him up,

1173
00:48:54,556 --> 00:48:58,227
but he was much stronger...

1174
00:48:59,395 --> 00:49:00,396
...and faster.

1175
00:49:00,437 --> 00:49:01,772
Commentator:  Good quickness
by Camacho.

1176
00:49:01,814 --> 00:49:03,357
Pazienza:
...than I even believed.

1177
00:49:03,649 --> 00:49:07,653
It's like, "Oh boy, this is
gonna be a long night."

1178
00:49:08,570 --> 00:49:11,365
Commentator:  And he makes
Pazienza pay for missing.

1179
00:49:11,407 --> 00:49:13,283
Surprising that
Camacho is willing

1180
00:49:13,325 --> 00:49:14,868
to mix it up
with Pazienza.

1181
00:49:14,910 --> 00:49:18,539
Farhood:  He stood and fought.
There was no dancing.

1182
00:49:18,706 --> 00:49:20,416
He pretty much stayed
in the pocket.

1183
00:49:20,457 --> 00:49:23,627
He fought Pazienza
on Pazienza's terms.

1184
00:49:23,669 --> 00:49:24,753
And he outfought him.

1185
00:49:24,795 --> 00:49:26,839
Leonard:  When he was
at his best, man,

1186
00:49:26,880 --> 00:49:28,007
a thing of beauty.

1187
00:49:28,048 --> 00:49:29,383
He was a thing of beauty.

1188
00:49:30,009 --> 00:49:31,135
That was a fight.

1189
00:49:31,176 --> 00:49:32,678
Commentator:  Camacho
with this performance

1190
00:49:32,720 --> 00:49:35,347
will regain a lot
of the respect

1191
00:49:35,848 --> 00:49:37,433
of the boxing crowd.

1192
00:49:38,142 --> 00:49:39,935
They called it
"Put Up or Shut Up,"

1193
00:49:39,977 --> 00:49:42,730
and I think both fighters
have put up pretty well.

1194
00:49:42,771 --> 00:49:44,481
Trump:  This is
a heck of a fight.

1195
00:49:44,523 --> 00:49:45,649
Really impressive.

1196
00:49:45,691 --> 00:49:47,776
-(bell rings)
-Commentator:  And that's it.

1197
00:49:47,818 --> 00:49:51,989
Announcer:  The winner
and still champion,

1198
00:49:52,031 --> 00:49:55,451
Hector "Macho" Camacho.

1199
00:49:55,492 --> 00:49:59,079
Commentator:  And indeed
tonight,   it was Macho time.

1200
00:50:01,623 --> 00:50:03,042
Man:
Yo.

1201
00:50:07,087 --> 00:50:08,088
Macho time.

1202
00:50:08,130 --> 00:50:10,841
Man, we had a riot
in that plane, man.

1203
00:50:11,133 --> 00:50:12,426
We had a fucking riot, man.

1204
00:50:12,468 --> 00:50:14,219
Pazienza:  He got
so amped to fight me,

1205
00:50:14,261 --> 00:50:15,929
he got so jacked up,

1206
00:50:15,971 --> 00:50:17,765
he knew it was going
to be a rumble.

1207
00:50:17,806 --> 00:50:19,141
-Boy: Thank you.
-Man: Macho Man.

1208
00:50:19,183 --> 00:50:21,977
Pazienza:  So, he didn't do
no drugs   before the fight.

1209
00:50:22,019 --> 00:50:24,229
He got in every night early.

1210
00:50:24,271 --> 00:50:26,899
When that happens to guys
that are a little wild

1211
00:50:26,940 --> 00:50:30,027
and over the edge
and, you know, like to party,

1212
00:50:30,069 --> 00:50:32,154
(snaps fingers)
they're never the same after.

1213
00:50:32,196 --> 00:50:35,074
They're never the same 'cause
they can never come back

1214
00:50:35,115 --> 00:50:36,909
and do what they did.

1215
00:50:37,117 --> 00:50:38,952
Man: Do your thing, too.
We wanna get you...

1216
00:50:38,994 --> 00:50:40,537
Pazienza:  He went crazy
with the   drugs.

1217
00:50:40,579 --> 00:50:42,498
Oh my God, like right after.

1218
00:50:42,539 --> 00:50:43,916
And he was never the same.

1219
00:50:43,957 --> 00:50:46,752
Don't move back.
I ain't scaring you.

1220
00:50:47,753 --> 00:50:52,591
But yeah, we'll have some fun.
We'll have some fun.

1221
00:50:52,633 --> 00:50:54,968
Commentator:
Hector "Macho" Camacho.

1222
00:50:55,344 --> 00:50:57,513
Undefeated 38 and 0.

1223
00:50:57,554 --> 00:51:00,432
Drath:
On February 23rd, 1991,

1224
00:51:00,474 --> 00:51:03,185
Hector Camacho
finally lost a fight,

1225
00:51:03,227 --> 00:51:05,395
but not without controversy.

1226
00:51:05,437 --> 00:51:06,647
Commentator:
And then Camacho,

1227
00:51:06,688 --> 00:51:08,774
well, Camacho just starts
fighting.

1228
00:51:09,483 --> 00:51:12,486
Drath:  Against Greg Haugen,
Camacho lost a point

1229
00:51:12,528 --> 00:51:14,822
for throwing a punch
between rounds.

1230
00:51:14,863 --> 00:51:18,951
Announcer:
And new champion, Greg...

1231
00:51:18,992 --> 00:51:20,828
Drath:  But just
three months later,

1232
00:51:20,869 --> 00:51:22,496
he'd avenge the defeat

1233
00:51:22,538 --> 00:51:24,498
and reclaim his WBO title.

1234
00:51:24,540 --> 00:51:26,542
Commentator:
Will it be a bitter end

1235
00:51:26,583 --> 00:51:28,919
or will it be a glorious end?

1236
00:51:28,961 --> 00:51:34,383
Announcer:
Hector "Macho" Camacho.

1237
00:51:35,801 --> 00:51:37,886
Rudy:  Macho calls me up
one time,

1238
00:51:37,928 --> 00:51:40,097
I got this beautiful
brand new Jaguar.

1239
00:51:40,139 --> 00:51:41,932
He goes, "I need you
to get on a plane.

1240
00:51:41,974 --> 00:51:45,060
I want you to drive me
home to Florida."

1241
00:51:45,519 --> 00:51:47,354
"We're not gonna
stop, Macho, right?"

1242
00:51:47,396 --> 00:51:49,606
He's goes, "No, I promise you
I'm going to behave."

1243
00:51:49,648 --> 00:51:50,732
I said, "Okay."

1244
00:51:50,774 --> 00:51:52,192
We get in this car,
we're driving.

1245
00:51:52,234 --> 00:51:53,527
We're heading close to Texas.

1246
00:51:53,569 --> 00:51:55,487
I said, "Let's pull over
for the night."

1247
00:51:55,529 --> 00:51:56,738
He goes,
"No, you just need to

1248
00:51:56,780 --> 00:51:57,823
close   your eyes
for a little bit.

1249
00:51:57,865 --> 00:51:59,491
I'll keep driving."

1250
00:51:59,533 --> 00:52:00,909
And I'm like, "Macho."

1251
00:52:00,951 --> 00:52:04,288
He goes, "I'm okay.
I won't go speed."

1252
00:52:04,329 --> 00:52:06,290
I said, "Okay,"
and I fall asleep.

1253
00:52:06,331 --> 00:52:08,458
I don't know how long
I was-- closed my eyes,

1254
00:52:08,500 --> 00:52:09,501
but it wasn't long.

1255
00:52:09,543 --> 00:52:11,962
He taps me on
my shoulder, he goes,

1256
00:52:12,004 --> 00:52:14,381
"Hey, I need money
for the toll."

1257
00:52:15,549 --> 00:52:17,342
And I'm like, "The toll?"

1258
00:52:17,384 --> 00:52:19,845
And I opened my eyes...

1259
00:52:20,387 --> 00:52:21,680
and I see the border.

1260
00:52:21,722 --> 00:52:25,184
We're in the line
to the border into Mexico.

1261
00:52:25,642 --> 00:52:27,311
I'm like,
"What are you doing?"

1262
00:52:27,352 --> 00:52:29,771
The patrol looks,
and they've waved for us

1263
00:52:29,813 --> 00:52:31,607
to go into the security check.

1264
00:52:31,940 --> 00:52:33,901
And I'm like, "It's okay,
Macho. No problem.

1265
00:52:33,942 --> 00:52:36,278
I'll take care of this.
Let me talk."

1266
00:52:36,320 --> 00:52:38,405
He goes, "Yeah,
but that's not the problem.

1267
00:52:38,447 --> 00:52:41,200
"I got a little present
in the trunk.

1268
00:52:41,909 --> 00:52:44,828
I got a, I got
a kilo in the trunk."

1269
00:52:44,870 --> 00:52:47,414
And I said, "Okay, Macho,
put the top down."

1270
00:52:47,456 --> 00:52:48,957
It was a convertible Jag.

1271
00:52:48,999 --> 00:52:50,667
"And I need you
to do Macho time

1272
00:52:50,709 --> 00:52:52,461
right now, right here."

1273
00:52:52,753 --> 00:52:56,006
He puts the top down,
he jumps up out of this car,

1274
00:52:56,048 --> 00:52:59,051
he jumps onto the hood
of this $90,000 Jag,

1275
00:52:59,092 --> 00:53:00,844
and he stands up
and he's screaming

1276
00:53:00,886 --> 00:53:02,179
"Where's Chavez."

1277
00:53:02,221 --> 00:53:03,472
Everybody went crazy.

1278
00:53:03,513 --> 00:53:07,893
The border patrol comes,
everybody started, "Camacho."

1279
00:53:07,935 --> 00:53:11,230
The border patrol guy
passes me with a dog.

1280
00:53:11,271 --> 00:53:13,315
The dog goes crazy.

1281
00:53:13,357 --> 00:53:16,485
The dog starts barking
and scratching.

1282
00:53:16,526 --> 00:53:18,070
I look in the rear view mirror,

1283
00:53:18,111 --> 00:53:19,947
and the border patrol
takes the dog

1284
00:53:19,988 --> 00:53:21,365
and hits him, like that,
he goes, "Shut up.

1285
00:53:21,406 --> 00:53:22,366
That's Camacho."

1286
00:53:22,407 --> 00:53:24,284
I saw the dog's face.
The dog looked like...

1287
00:53:24,493 --> 00:53:28,538
And they opened the border
and they make us make a U-turn.

1288
00:53:28,747 --> 00:53:31,291
We turn around,
we get out of the border

1289
00:53:31,333 --> 00:53:33,293
and he is white as a ghost.

1290
00:53:33,502 --> 00:53:35,754
And I look at him, he goes,
"Don't say nothing to me

1291
00:53:35,796 --> 00:53:38,423
because I just changed
my life."

1292
00:53:38,465 --> 00:53:41,593
He goes,
"Pull over right now."

1293
00:53:41,635 --> 00:53:43,428
I pull over,
he opens the trunk,

1294
00:53:43,470 --> 00:53:45,639
he takes out a tire iron

1295
00:53:45,889 --> 00:53:48,141
and he digs a hole
in the side of the highway

1296
00:53:48,183 --> 00:53:49,184
and he buries this thing.

1297
00:53:49,226 --> 00:53:51,687
He goes, "That's it.
It's over for me.

1298
00:53:52,145 --> 00:53:53,272
That changed my life."

1299
00:53:53,313 --> 00:53:55,482
I'm like, "Good, 'cause
you know what? I'm tired.

1300
00:53:55,524 --> 00:53:57,734
"Let's go stop at a hotel
because you just,

1301
00:53:57,776 --> 00:53:58,902
you just messed up
our schedule."

1302
00:53:58,944 --> 00:54:00,195
He goes,
"Yeah, you're right."

1303
00:54:00,237 --> 00:54:02,739
So we go. We go in a hotel,
we check in,

1304
00:54:02,781 --> 00:54:04,032
I go to sleep.

1305
00:54:04,366 --> 00:54:06,243
I must've woken up two
or three hours later.

1306
00:54:06,285 --> 00:54:08,996
I wake up, and he's
nowhere about. He's gone.

1307
00:54:09,037 --> 00:54:10,580
I'm like, "Did he just leave

1308
00:54:10,622 --> 00:54:11,999
and put me through
all this shit?"

1309
00:54:12,040 --> 00:54:15,085
When all of a sudden,
the door opens up

1310
00:54:15,419 --> 00:54:17,296
and he's covered in dirt.

1311
00:54:17,504 --> 00:54:18,797
I'm like, "Dude,
what are you doing?"

1312
00:54:18,839 --> 00:54:20,799
He goes, "Do you remember
where I parked and pulled

1313
00:54:20,841 --> 00:54:21,842
and buried that shit?"

1314
00:54:21,883 --> 00:54:23,802
He spent the whole night
just digging holes,

1315
00:54:23,844 --> 00:54:26,596
trying to find
his lost treasure.

1316
00:54:26,638 --> 00:54:29,516
I winded up dropping
him off two days later.

1317
00:54:30,183 --> 00:54:31,226
I said, "Amy, here he is.

1318
00:54:31,268 --> 00:54:33,979
I don't want to talk
to him for a year."

1319
00:54:36,481 --> 00:54:39,318
Drath:  In 1992,
now 30 years old,

1320
00:54:39,359 --> 00:54:42,446
Camacho prepared for
the pinnacle of his career.

1321
00:54:42,487 --> 00:54:45,324
A match-up with
the legendary Mexican icon

1322
00:54:45,365 --> 00:54:47,659
Julio Cesar Chavez.

1323
00:54:51,997 --> 00:54:55,500
Chavez's record was
an incredible 81 and O.

1324
00:55:01,590 --> 00:55:03,091
Macho time.

1325
00:55:06,303 --> 00:55:08,138
Amy:  Getting ready
for the Chavez fight.

1326
00:55:08,180 --> 00:55:09,973
We stayed in Ohio

1327
00:55:10,349 --> 00:55:13,185
uh, in Don King's
training camp.

1328
00:55:13,226 --> 00:55:16,730
That was the biggest fight,
and it just so happens

1329
00:55:16,772 --> 00:55:19,816
I was actually carrying
my second child

1330
00:55:19,858 --> 00:55:21,234
during that training.

1331
00:55:21,276 --> 00:55:23,111
As I was driving
to the hospital,

1332
00:55:23,153 --> 00:55:25,781
he was running on the side
of the van like this.

1333
00:55:25,822 --> 00:55:28,200
Macho time!
Macho time.

1334
00:55:29,618 --> 00:55:30,911
Amy:  So, the fighters
all showed up

1335
00:55:30,952 --> 00:55:32,412
at the hospital
when I had the baby.

1336
00:55:32,454 --> 00:55:35,457
But it was, it just brought
so much light, life, love

1337
00:55:35,499 --> 00:55:39,127
and everything into our world
at that particular moment.

1338
00:55:39,169 --> 00:55:42,172
It's like we were so
close knit at that time,

1339
00:55:42,214 --> 00:55:43,840
like nothing could break us.

1340
00:55:43,882 --> 00:55:45,926
(baby crying)

1341
00:55:51,264 --> 00:55:54,434
Don King: You can, you can see
he is anxious to fight.

1342
00:55:54,476 --> 00:55:56,812
Amy:  It was just really
a big and special moment.

1343
00:55:56,853 --> 00:55:59,314
Everybody was just waiting
for this fight.

1344
00:55:59,356 --> 00:56:00,857
Man:  Are you surprised at how,

1345
00:56:00,899 --> 00:56:02,943
how much hype has gone on
about this fight?

1346
00:56:02,984 --> 00:56:04,611
It sold out in two weeks.

1347
00:56:04,653 --> 00:56:06,822
19,000 seats in two weeks.

1348
00:56:06,863 --> 00:56:09,449
King:  The greatest thing
any promoter can ever say

1349
00:56:09,491 --> 00:56:14,371
is that, "The sign says
sold out! Sold out."

1350
00:56:14,413 --> 00:56:17,290
Commentator:  Macho Man, one
of   boxing's most charismatic,

1351
00:56:17,332 --> 00:56:19,793
colorful,
and fun-loving characters.

1352
00:56:19,835 --> 00:56:21,920
I just hope
he doesn't catch cold.

1353
00:56:23,213 --> 00:56:25,757
Announcer:  Fight fans,
here we go!

1354
00:56:25,799 --> 00:56:30,804
This is it, the bout
you've all been waiting for!

1355
00:56:31,596 --> 00:56:34,099
Commentator:  So,
the long-awaited showdown.

1356
00:56:34,141 --> 00:56:37,018
Chavez and Camacho.

1357
00:56:37,060 --> 00:56:39,479
(crowd cheering)

1358
00:56:41,940 --> 00:56:43,525
(speaking
Spanish)

1359
00:56:50,907 --> 00:56:53,034
Commentator #1:
There's the opening bell.

1360
00:56:53,076 --> 00:56:54,828
And here we go.

1361
00:56:55,704 --> 00:56:58,415
Obviously, a pro-Chavez crowd.

1362
00:56:58,457 --> 00:57:00,584
They want him
to give Camacho a beating.

1363
00:57:00,625 --> 00:57:02,043
Winning the fight
isn't enough.

1364
00:57:02,085 --> 00:57:03,503
Commentator #2:  It's gonna
take   an awful lot of heart

1365
00:57:03,545 --> 00:57:04,671
to take the kind of pounding

1366
00:57:04,713 --> 00:57:06,548
that Chavez can give you.

1367
00:57:07,632 --> 00:57:12,429
Atlas:  Chavez represented
all the nightmares

1368
00:57:12,471 --> 00:57:15,182
he was trying to avoid

1369
00:57:15,223 --> 00:57:17,517
in the Rosario fight
after he got hurt.

1370
00:57:19,186 --> 00:57:21,813
A guy who comes forward,
a guy who could punch,

1371
00:57:21,855 --> 00:57:23,565
a guy who's resilient,

1372
00:57:23,607 --> 00:57:26,902
a guy who on this
particular night

1373
00:57:26,943 --> 00:57:28,320
was relentless.

1374
00:57:28,361 --> 00:57:29,738
Commentator #1:
Camacho looks like a guy

1375
00:57:29,779 --> 00:57:31,156
that's standing under a cliff

1376
00:57:31,198 --> 00:57:32,240
waiting for it to fall

1377
00:57:32,282 --> 00:57:34,784
because he's getting
pummeled right now.

1378
00:57:34,826 --> 00:57:38,163
What a workman is Chavez. Oh!

1379
00:57:38,205 --> 00:57:40,123
Atlas:  And it's like,
somebody said,

1380
00:57:40,165 --> 00:57:42,167
"Now, you can't have
your legs.

1381
00:57:42,209 --> 00:57:44,002
"Now, you're gonna have
to take the punishment

1382
00:57:44,044 --> 00:57:46,880
that people wanted to see you
take that night."

1383
00:57:46,922 --> 00:57:48,965
Commentator #2:
It's survival time, Bobby.

1384
00:57:49,007 --> 00:57:50,008
It's not fight time.

1385
00:57:50,050 --> 00:57:51,927
Commentator #1:
He is in survival mode.

1386
00:57:57,599 --> 00:57:59,142
Atlas:  And it was
almost like he said,

1387
00:57:59,184 --> 00:58:01,311
"I'm gonna take
that punishment.

1388
00:58:01,353 --> 00:58:02,729
"I'm gonna
make you all happy.

1389
00:58:02,771 --> 00:58:04,564
"Gonna make
all you freaking guys happy

1390
00:58:04,606 --> 00:58:06,024
"that hate me
because I was too fast,

1391
00:58:06,066 --> 00:58:07,567
"I was too slick.

1392
00:58:11,196 --> 00:58:12,239
"And you know what?

1393
00:58:12,280 --> 00:58:13,865
"I'm gonna freaking
give you what you want.

1394
00:58:13,907 --> 00:58:16,409
"I'm gonna take the punishment
that you think I deserve,

1395
00:58:16,451 --> 00:58:18,078
that I should have took."

1396
00:58:18,119 --> 00:58:19,579
And he took punishment.

1397
00:58:26,294 --> 00:58:28,296
Commentator #2:  Oh,
he's really getting hurt now.

1398
00:58:28,338 --> 00:58:31,049
Man: Punch your way out!
Punch your way out!

1399
00:58:31,091 --> 00:58:32,467
Commentator #2:
He is getting hurt.

1400
00:58:32,509 --> 00:58:35,971
Hector Camacho Jr.:  He proved
to me he's the macho man.

1401
00:58:36,429 --> 00:58:37,389
He took a pounding.

1402
00:58:37,597 --> 00:58:40,141
He took a pounding,
he stood there fighting.

1403
00:58:40,183 --> 00:58:41,935
Commentator #1:
Two words. All Chavez.

1404
00:58:41,977 --> 00:58:45,438
Camacho is just
taking a beating.

1405
00:58:46,648 --> 00:58:48,316
Camacho Jr.:  He had guts.

1406
00:58:50,860 --> 00:58:53,989
(bell rings)

1407
00:59:07,794 --> 00:59:08,878
And then he lost.

1408
00:59:08,920 --> 00:59:11,631
And then it just, it just
messed up his mind.

1409
00:59:11,673 --> 00:59:15,468
Macho time!
Macho time!

1410
00:59:15,510 --> 00:59:17,887
Rudy:  With the Chavez fight,
that's probably where

1411
00:59:17,929 --> 00:59:20,473
I got to see
the main plot line

1412
00:59:20,515 --> 00:59:23,935
of what really was going on
with the, with the drugs.

1413
00:59:23,977 --> 00:59:25,395
Macho's addiction
was so bad

1414
00:59:25,437 --> 00:59:27,814
that he would continue
to go back to Don King.

1415
00:59:27,856 --> 00:59:29,941
And Don King would,
you know, give

1416
00:59:29,983 --> 00:59:31,610
what he would call
an advance,

1417
00:59:31,651 --> 00:59:33,570
and Macho was always
looking for advances.

1418
00:59:33,612 --> 00:59:35,322
Come on, put your
hands in the air!

1419
00:59:35,363 --> 00:59:36,489
Put your hands in the air!

1420
00:59:36,531 --> 00:59:39,117
-(indistinct dialogue)
-(dance music playing)

1421
00:59:39,159 --> 00:59:41,620
Atlas:  Camacho lived
his life on the edge.

1422
00:59:42,954 --> 00:59:44,998
Ryan:  You just have
to believe that lifestyle

1423
00:59:45,040 --> 00:59:48,043
and the abuse
that-- what it causes,

1424
00:59:48,627 --> 00:59:51,129
it's got to diminish
any athlete.

1425
00:59:52,839 --> 00:59:54,382
Atlas:  He was involved
in drugs.

1426
00:59:54,424 --> 00:59:57,177
Is he... is he ready?
Is he in shape?

1427
00:59:57,802 --> 01:00:01,014
There's always that cloud
above hanging over him.

1428
01:00:01,222 --> 01:00:03,642
-Man: Hey, what time is it?
-Macho time.

1429
01:00:03,683 --> 01:00:06,478
-Man: Hey, man, you late.
-Yeah, I know. (laughs)

1430
01:00:07,937 --> 01:00:09,356
Rudy:  You could have
everything in the world

1431
01:00:09,397 --> 01:00:11,024
and still have nothing.

1432
01:00:13,234 --> 01:00:14,736
And money does not
make you happy,

1433
01:00:14,778 --> 01:00:19,699
it only buys you time
to realize you're not happy.

1434
01:00:19,741 --> 01:00:22,243
And when a demon lives
inside you,

1435
01:00:22,285 --> 01:00:23,870
he doesn't leave.

1436
01:00:24,913 --> 01:00:27,415
Hey, the Mach,
the Mach.

1437
01:00:27,457 --> 01:00:28,667
Smoothie, baby.

1438
01:00:28,708 --> 01:00:30,627
Look like a butterfly,
sting like a bee.

1439
01:00:30,669 --> 01:00:33,338
Yes, I want you to do it, baby.
Let them know what's happening.

1440
01:00:33,380 --> 01:00:35,507
Raquel:  Back
to the same crowd.

1441
01:00:35,548 --> 01:00:37,759
Crowd come back,
this mess everything,

1442
01:00:37,801 --> 01:00:41,763
everything that Amy built
to change him, just to go back.

1443
01:00:41,805 --> 01:00:46,685
(indistinct chatter)

1444
01:00:46,726 --> 01:00:47,894
Amy:
Macho did what he wanted,

1445
01:00:47,936 --> 01:00:51,356
how he wanted,
and when he wanted.

1446
01:00:51,398 --> 01:00:54,734
I was actually his enabler
for a very long time.

1447
01:00:54,776 --> 01:00:57,404
What I thought was good and
helping him and protecting him

1448
01:00:57,445 --> 01:00:59,614
was actually helping him do

1449
01:00:59,656 --> 01:01:01,908
what he was doing
and get away with it.

1450
01:01:02,325 --> 01:01:04,119
Man: Hector, who is this?
Tell me who is this?

1451
01:01:04,160 --> 01:01:06,287
Camacho:
My son and my wife.

1452
01:01:06,329 --> 01:01:07,414
Man: Who's this?

1453
01:01:07,455 --> 01:01:09,416
That's Justin.
That's my son.

1454
01:01:10,250 --> 01:01:12,252
Amy:  And I would tell him,
"If you're gonna do that,

1455
01:01:12,293 --> 01:01:14,963
don't do it around the kids.
Make sure you come home sober."

1456
01:01:15,004 --> 01:01:16,214
I didn't know any better.

1457
01:01:16,256 --> 01:01:17,549
Once I grew up, I realized

1458
01:01:17,590 --> 01:01:19,342
this, this,
it just wasn't for me

1459
01:01:19,384 --> 01:01:22,011
to be in that environment
like that, you know.

1460
01:01:22,053 --> 01:01:25,306
I can't have these kids
around this craziness.

1461
01:01:25,348 --> 01:01:28,601
(indistinct chatter)

1462
01:01:30,145 --> 01:01:31,563
Raquel:  And she fought.

1463
01:01:31,604 --> 01:01:34,983
She had done everything,
even left him.

1464
01:01:35,024 --> 01:01:38,069
Went back with him.
Helped him go to a rehab.

1465
01:01:38,111 --> 01:01:42,282
Amy:  I put him in a rehab.
We then had a wedding.

1466
01:01:43,658 --> 01:01:46,661
I did it just
to help him graduate.

1467
01:01:46,703 --> 01:01:49,748
I stood by his side
and I had his back,

1468
01:01:49,789 --> 01:01:52,083
but I knew
Macho was never going

1469
01:01:52,125 --> 01:01:54,252
to stop doing
what he was doing

1470
01:01:54,294 --> 01:01:57,547
because he blatantly said,

1471
01:01:57,589 --> 01:01:59,924
"I like it. I love it.

1472
01:01:59,966 --> 01:02:01,050
"You met me like this,

1473
01:02:01,092 --> 01:02:02,677
and I'm going
to stay like this."

1474
01:02:04,804 --> 01:02:06,639
He was running away
from love.

1475
01:02:06,681 --> 01:02:08,349
He was running away
from family.

1476
01:02:08,391 --> 01:02:11,227
He was always running away

1477
01:02:11,770 --> 01:02:15,190
because everything for him
was the streets.

1478
01:02:15,231 --> 01:02:17,150
He didn't want
to give it up.

1479
01:02:18,234 --> 01:02:19,778
Drath:
After the Chavez fight,

1480
01:02:19,819 --> 01:02:22,947
Macho's name kept getting
him   big match-ups.

1481
01:02:24,532 --> 01:02:28,536
The outfits were the same,
but the storyline had changed.

1482
01:02:28,578 --> 01:02:32,582
He was just another boxer
trying to hang on to stardom.

1483
01:02:32,957 --> 01:02:37,086
Camacho did what fighters do,
continued to fight.

1484
01:02:37,128 --> 01:02:40,590
Announcer:  ...middleweight
champion of the world,

1485
01:02:40,632 --> 01:02:44,344
Hector "Macho" Camacho!

1486
01:02:44,385 --> 01:02:48,890
Gordon:  He just refuses
to let go.

1487
01:02:48,932 --> 01:02:50,725
Camacho:  I'm anxious
to fight again.

1488
01:02:50,767 --> 01:02:52,018
I'm anxious to look good.

1489
01:02:52,060 --> 01:02:56,147
Sleeping already, you know,
eating right, training.

1490
01:02:56,189 --> 01:02:59,651
Shadow box, jump rope,
hit the bag,

1491
01:02:59,692 --> 01:03:01,277
talk shit,
and that's how you do it.

1492
01:03:01,319 --> 01:03:03,404
Drath:  Macho was
34 years old,

1493
01:03:03,446 --> 01:03:05,615
and Sugar Ray Leonard was 40,

1494
01:03:05,657 --> 01:03:07,325
coming out
of another retirement

1495
01:03:07,367 --> 01:03:11,746
when they matched up
in 1997 in Atlantic City.

1496
01:03:11,788 --> 01:03:13,331
Commentator:
Sugar Ray Leonard.

1497
01:03:13,373 --> 01:03:15,542
Edwin:  He was fighting
against Sugar Ray Leonard.

1498
01:03:15,583 --> 01:03:17,836
He had a great deal
of respect for Leonard.

1499
01:03:17,877 --> 01:03:20,004
Even we was all like,
"Oh my God,

1500
01:03:20,046 --> 01:03:21,422
you know, what's going
to happen here?"

1501
01:03:21,464 --> 01:03:23,216
Like, "Why did you take
this fight? That's...

1502
01:03:23,258 --> 01:03:25,051
You know, you idolize him
a little bit."

1503
01:03:25,093 --> 01:03:26,886
Camacho was the villain
in that fight.

1504
01:03:26,928 --> 01:03:30,223
He was definitely,
you know, the bad guy,

1505
01:03:30,265 --> 01:03:31,558
but he was
supremely confident.

1506
01:03:31,599 --> 01:03:33,810
Commentator:  Well, you know
he'd try his darnedest

1507
01:03:33,852 --> 01:03:36,312
to upstage
Sugar Ray Leonard.

1508
01:03:36,354 --> 01:03:39,899
With Hector, we both naturally
were past our prime,

1509
01:03:39,941 --> 01:03:44,195
but I just felt
that I was a bigger man.

1510
01:03:44,237 --> 01:03:48,616
And I was. Smarter, stronger,
and all those kind of things.

1511
01:03:48,658 --> 01:03:52,453
Commentator:  Hector Camacho
feels that Sugar Ray Leonard

1512
01:03:52,495 --> 01:03:55,623
should not consider him
a safe opponent

1513
01:03:55,665 --> 01:03:58,251
for his first fight back.

1514
01:03:58,293 --> 01:04:00,962
Leonard:  Then the first time
he threw a punch,

1515
01:04:01,504 --> 01:04:03,464
he threw, pow!

1516
01:04:03,506 --> 01:04:04,757
And I said, "Wow, that hurt."

1517
01:04:04,799 --> 01:04:06,759
Commentator:
And that gives Camacho

1518
01:04:06,801 --> 01:04:08,261
loads of confidence.

1519
01:04:08,303 --> 01:04:10,221
Atlas:  And that was
his redemption,

1520
01:04:10,263 --> 01:04:12,724
to prove he was tough.
To show that.

1521
01:04:12,765 --> 01:04:15,226
Leonard:  And I tried,
I tried the best that I could

1522
01:04:15,268 --> 01:04:17,103
to just go the distance.

1523
01:04:17,145 --> 01:04:18,521
Commentator:
Camacho has looked as good

1524
01:04:18,563 --> 01:04:22,066
as I've seen him look
in a long, long time.

1525
01:04:22,108 --> 01:04:25,862
Oh, good shot there by...
Leonard is down!

1526
01:04:25,904 --> 01:04:27,238
Farhood:  Camacho
beating Leonard

1527
01:04:27,280 --> 01:04:28,323
is downplayed by people

1528
01:04:28,364 --> 01:04:29,991
because obviously,
Ray was at the end.

1529
01:04:30,033 --> 01:04:31,451
Literally at the end,
his last fight.

1530
01:04:31,492 --> 01:04:33,077
Commentator:  Sugar Ray Leonard
having difficulties

1531
01:04:33,119 --> 01:04:34,370
getting to his feet.

1532
01:04:34,412 --> 01:04:35,663
But beating Ray Leonard,

1533
01:04:35,705 --> 01:04:37,665
the way Camacho beat him,
was impressive.

1534
01:04:37,707 --> 01:04:40,168
Commentator:  Camacho landing.
Cortez should stop it now.

1535
01:04:40,209 --> 01:04:44,672
It's time. There it is.
And it's all over.

1536
01:04:45,798 --> 01:04:47,508
Interviewer:  There are those
who are gonna say,

1537
01:04:47,550 --> 01:04:48,801
"Hey, he was out
for six years,

1538
01:04:48,843 --> 01:04:50,345
you should have
knocked him out."

1539
01:04:50,386 --> 01:04:52,013
What do you say about that?

1540
01:04:52,055 --> 01:04:53,056
There he is.

1541
01:04:53,097 --> 01:04:55,975
Great champion.
Two real gentlemen.

1542
01:04:57,060 --> 01:04:59,395
Leonard:  I remember him
coming over to me,

1543
01:04:59,437 --> 01:05:01,189
hugging me
and it was almost like

1544
01:05:01,230 --> 01:05:03,983
he was saying, "I'm sorry."
I think he did say I'm sorry.

1545
01:05:04,025 --> 01:05:05,652
I said, "Well,
you didn't show it."

1546
01:05:05,693 --> 01:05:08,071
I cried like a baby
that night.

1547
01:05:08,112 --> 01:05:13,159
I knew at that moment
that it was over.

1548
01:05:14,202 --> 01:05:17,789
Atlas:  It was ironic that,
that the bad boy...

1549
01:05:18,790 --> 01:05:20,500
...beat the golden boy.

1550
01:05:20,708 --> 01:05:22,377
I think God's a boxing fan.

1551
01:05:22,669 --> 01:05:26,214
And I think God said,
"I'm gonna give you this one.

1552
01:05:26,255 --> 01:05:30,009
"You earned the right
to have this night

1553
01:05:30,051 --> 01:05:33,179
before you go off to wherever
you're going off to."

1554
01:05:34,847 --> 01:05:36,641
Leonard:
The thing with fighters...

1555
01:05:37,141 --> 01:05:39,686
...is that we reach the top

1556
01:05:39,727 --> 01:05:42,605
and then when our career
comes to an end,

1557
01:05:42,897 --> 01:05:47,026
we search for that.
"And the new cha..."

1558
01:05:47,402 --> 01:05:48,653
There's nothing greater...

1559
01:05:48,695 --> 01:05:50,863
There's no better
words to hear.

1560
01:05:51,364 --> 01:05:54,450
I ca-- I can't even
emphasize enough

1561
01:05:54,492 --> 01:05:56,327
what it means to us.

1562
01:05:56,369 --> 01:05:58,204
You beat the odds.

1563
01:05:58,246 --> 01:06:00,039
And when we don't
have that any longer,

1564
01:06:00,081 --> 01:06:02,542
we go for something else
that's going to try

1565
01:06:02,583 --> 01:06:03,876
to duplicate it

1566
01:06:03,918 --> 01:06:07,338
with the alcohol or drugs,
whatever the case may be.

1567
01:06:07,839 --> 01:06:11,009
I've been around
Hector Camacho

1568
01:06:11,050 --> 01:06:12,677
when he was
doing this, doing that,

1569
01:06:12,719 --> 01:06:14,053
because I was doing
the same thing.

1570
01:06:14,095 --> 01:06:16,639
I mean, I was no different
than he was,

1571
01:06:16,973 --> 01:06:21,019
but I was able to pull back
and just stop.

1572
01:06:22,854 --> 01:06:24,731
Rudy:  Macho always believed
that his career

1573
01:06:24,772 --> 01:06:25,982
was going to continue,

1574
01:06:26,024 --> 01:06:29,152
and he got caught
in that tide and that rift.

1575
01:06:29,193 --> 01:06:33,281
So, his only companion
at that time was cocaine.

1576
01:06:33,698 --> 01:06:35,408
Let me replace a fight
with cocaine.

1577
01:06:35,450 --> 01:06:37,160
Let me hang out
with cocaine.

1578
01:06:37,201 --> 01:06:38,202
Cocaine is there for me,

1579
01:06:38,244 --> 01:06:39,454
it's not going
to disappoint me.

1580
01:06:39,495 --> 01:06:41,080
I don't have to call cocaine
20,000 times

1581
01:06:41,122 --> 01:06:43,541
and listen to a lie
and the contract's on the way.

1582
01:06:43,583 --> 01:06:45,084
I've got a fight,
I'm working on it.

1583
01:06:45,126 --> 01:06:47,545
And it was the only thing
that was consistent.

1584
01:06:47,587 --> 01:06:49,297
It never let him down.

1585
01:06:50,381 --> 01:06:54,343
Macho lived in despair
for many, many years,

1586
01:06:54,385 --> 01:06:57,138
uh, because of his addiction.

1587
01:06:57,180 --> 01:06:59,057
Reporter:  He says
his wife showed up Friday,

1588
01:06:59,098 --> 01:07:01,934
and she began hitting on him
and throwing cups.

1589
01:07:01,976 --> 01:07:04,937
He says he knew better
than to fight back in any way.

1590
01:07:04,979 --> 01:07:06,481
So, I grabbed her,
you know,

1591
01:07:06,522 --> 01:07:08,858
to try to calm her
down a little.

1592
01:07:08,900 --> 01:07:10,693
Reporter:  Somebody saw that,
reported it.

1593
01:07:10,735 --> 01:07:12,236
When sheriff's deputies
found out she was

1594
01:07:12,278 --> 01:07:14,697
two and a half months pregnant,
they charged Camacho

1595
01:07:14,739 --> 01:07:17,492
with aggravated assault
on a pregnant woman, a felony.

1596
01:07:17,533 --> 01:07:20,328
My wife, we love each other.
We are happy with each other.

1597
01:07:20,369 --> 01:07:22,371
We happy.
We love each other.

1598
01:07:22,413 --> 01:07:24,916
Amy:  I didn't want
to continue that lifestyle.

1599
01:07:24,957 --> 01:07:28,336
Like, always picking up
the pieces, cleaning up, lying.

1600
01:07:28,377 --> 01:07:32,965
So, I filed for the divorce.
He fought me to the very end.

1601
01:07:33,007 --> 01:07:36,552
He's like, "Don't do this.
You don't have to divorce me.

1602
01:07:36,594 --> 01:07:38,721
"You know, like, I'll--
I'll leave you alone

1603
01:07:38,763 --> 01:07:40,014
until you ready
for me again."

1604
01:07:40,056 --> 01:07:41,974
And I said, "No, Macho,
we have to get divorced

1605
01:07:42,016 --> 01:07:43,810
because you don't
leave me alone."

1606
01:07:43,851 --> 01:07:46,104
In order to get him
to calm down, I go,

1607
01:07:46,145 --> 01:07:49,232
"Listen, how's about
when you're 50,

1608
01:07:49,273 --> 01:07:51,734
"we'll just...
we'll meet up again,

1609
01:07:51,776 --> 01:07:53,402
"we'll talk
and we see where we at.

1610
01:07:53,444 --> 01:07:54,821
Maybe then we could raise
the grandkids."

1611
01:07:54,862 --> 01:07:56,614
I went like that to him.
He goes, "All right.

1612
01:07:56,656 --> 01:07:58,241
I'll see you
when you're 50, right?"

1613
01:07:58,282 --> 01:08:01,035
And I said, "Yes.
See you when we 50."

1614
01:08:01,077 --> 01:08:03,579
Like, I could accept all his
flaws and all his mistakes

1615
01:08:03,621 --> 01:08:05,665
and all that because I knew
deep down inside

1616
01:08:05,706 --> 01:08:08,584
he was this great,
awesome person.

1617
01:08:08,626 --> 01:08:11,045
He just had issues,
you know.

1618
01:08:11,087 --> 01:08:13,005
He had, he had an illness.

1619
01:08:15,424 --> 01:08:17,468
Rudy:  2010,
when I saw him,

1620
01:08:17,510 --> 01:08:20,596
he was really sad because
there was no spark to him.

1621
01:08:20,638 --> 01:08:21,764
We hugged and we talked.

1622
01:08:21,806 --> 01:08:24,517
He had a chance to do
Dancing with the Stars.

1623
01:08:24,559 --> 01:08:26,477
They had offered him to do
Dancing with the Stars,

1624
01:08:26,519 --> 01:08:29,147
the Spanish version,
Mira Quien Baila.

1625
01:08:29,188 --> 01:08:31,357
And I says,
"Why don't you do that?"

1626
01:08:31,399 --> 01:08:32,817
And he goes,
(mutters)

1627
01:08:32,859 --> 01:08:34,443
I said, "No.
We're going to do this."

1628
01:08:34,485 --> 01:08:36,654
He was doing nothing
but eating,

1629
01:08:36,696 --> 01:08:38,823
hanging out
with the wrong people.

1630
01:08:38,865 --> 01:08:40,950
So, he was really,
really fat.

1631
01:08:40,992 --> 01:08:45,329
He had a belly, like if he was
gonna be having children.

1632
01:08:45,997 --> 01:08:48,749
From there on,
we started again

1633
01:08:48,791 --> 01:08:51,669
trying to make him look good.

1634
01:08:55,882 --> 01:08:56,966
(indistinct dialogue)

1635
01:08:57,008 --> 01:09:01,596
Rudy:  So, that started
the spark again in him.

1636
01:09:03,389 --> 01:09:06,142
The ratings were up
all the time.

1637
01:09:06,184 --> 01:09:07,977
Love is in the air.

1638
01:09:08,019 --> 01:09:09,520
Angie Garcia:  Because
the people love him.

1639
01:09:09,562 --> 01:09:13,941
Macho presenta
los Macho News.

1640
01:09:13,983 --> 01:09:17,236
Me llama  Macho
for President.

1641
01:09:17,278 --> 01:09:20,031
Garcia:  And he was the
first one   to get eliminated

1642
01:09:20,406 --> 01:09:23,326
in the competition, but they
had to bring him back...

1643
01:09:23,367 --> 01:09:25,786
(Garcia speaking)

1644
01:09:35,129 --> 01:09:37,089
Rudy:  At that time,
I knew a promoter

1645
01:09:37,131 --> 01:09:38,466
who said he could
put together

1646
01:09:38,507 --> 01:09:41,177
a Roy Jones Jr. fight
for him and Roy.

1647
01:09:41,219 --> 01:09:42,887
They were both at the end
of their career,

1648
01:09:42,929 --> 01:09:44,513
but Africa was willing
to pay them

1649
01:09:44,555 --> 01:09:45,932
$7 million apiece

1650
01:09:45,973 --> 01:09:47,683
to go do this in Tanzania.

1651
01:09:47,725 --> 01:09:49,227
Man: Come on, champ.

1652
01:09:52,813 --> 01:09:54,190
Rudy:  And we took him from,

1653
01:09:54,232 --> 01:09:57,693
I'm telling you,
overweight, pot belly,

1654
01:09:57,735 --> 01:10:00,821
couldn't even walk up
this flight of stairs,

1655
01:10:00,863 --> 01:10:03,157
and we started
the next day with him.

1656
01:10:03,199 --> 01:10:05,076
We started this rebuilding.

1657
01:10:06,994 --> 01:10:09,455
And he felt
that he could do this.

1658
01:10:24,470 --> 01:10:26,222
Midway into this,
he comes in

1659
01:10:26,264 --> 01:10:27,598
and he goes,
"I got to talk to you."

1660
01:10:27,640 --> 01:10:29,517
And I go,
"What's going on, champ?"

1661
01:10:29,558 --> 01:10:32,270
He goes,
"I can't do this fight."

1662
01:10:32,311 --> 01:10:34,563
He goes, "I appreciate
what you guys are doing,

1663
01:10:34,605 --> 01:10:36,524
"but I just want to get high.

1664
01:10:36,565 --> 01:10:38,484
I don't want to do this."

1665
01:10:39,193 --> 01:10:40,695
I said, "You know,
you're the greatest champion

1666
01:10:40,736 --> 01:10:42,738
to ever step in the ring."
He goes, "You know what?

1667
01:10:42,780 --> 01:10:46,659
I am a champion,
but I'm a junkie first."

1668
01:10:48,077 --> 01:10:50,037
He was broken.

1669
01:10:50,079 --> 01:10:51,580
When I looked into his eyes,

1670
01:10:51,622 --> 01:10:54,500
I realized
there was nothing left.

1671
01:10:55,042 --> 01:10:57,003
And he had nowhere to go.

1672
01:10:57,878 --> 01:11:03,217
And he made the awful decision
to go back to Amy's.

1673
01:11:03,259 --> 01:11:07,430
Amy:  He was on probation,
living in Tampa,

1674
01:11:07,471 --> 01:11:09,265
and he kept calling me
all day.

1675
01:11:09,307 --> 01:11:10,516
And something
seemed strange.

1676
01:11:10,558 --> 01:11:11,892
And I could hear
in his voice

1677
01:11:11,934 --> 01:11:14,478
he wasn't sober.

1678
01:11:14,520 --> 01:11:16,981
I was at work.
I called the house,

1679
01:11:17,023 --> 01:11:18,482
and the boys didn't answer

1680
01:11:18,524 --> 01:11:19,692
'cause I keep checking
on them.

1681
01:11:19,734 --> 01:11:21,110
And so, I said,
"Let me go home."

1682
01:11:21,152 --> 01:11:22,820
I drove home.
I looked inside.

1683
01:11:22,862 --> 01:11:24,488
I'm like, "Oh my God."
Just...

1684
01:11:24,530 --> 01:11:26,574
The office was turned
upside down.

1685
01:11:26,615 --> 01:11:28,993
And I talked to,
to the little one, Tyler,

1686
01:11:29,035 --> 01:11:30,536
and he's like, "Mom,"

1687
01:11:30,578 --> 01:11:31,996
and he's telling me
what happened.

1688
01:11:32,038 --> 01:11:33,581
He's like, "Dad came in,

1689
01:11:33,622 --> 01:11:36,167
"and he's mad,
and he pushed me.

1690
01:11:36,208 --> 01:11:37,626
And when he pushed me..."

1691
01:11:37,668 --> 01:11:40,963
Like, I guess he grabbed him
and pushed him,

1692
01:11:41,005 --> 01:11:42,548
but he hit the bed.

1693
01:11:42,590 --> 01:11:45,176
He didn't deliberately
hurt him.

1694
01:11:45,593 --> 01:11:46,802
So, when the police came

1695
01:11:46,844 --> 01:11:48,637
because, you know,
everybody called the police,

1696
01:11:48,679 --> 01:11:49,972
the neighbors
called the police,

1697
01:11:50,014 --> 01:11:51,807
they asked if we wanted
to press charges.

1698
01:11:51,849 --> 01:11:53,768
I said, "No, it's okay.
Don't worry about it.

1699
01:11:53,809 --> 01:11:55,269
We'll be fine."

1700
01:11:55,311 --> 01:11:57,980
But the state
picked up the case,

1701
01:11:58,022 --> 01:12:00,232
and they filed against him.

1702
01:12:01,025 --> 01:12:05,071
Estrella:  That really, like,
really teared them up apart.

1703
01:12:05,821 --> 01:12:07,406
He cried and...

1704
01:12:08,115 --> 01:12:09,992
...that was
the first time, actually,

1705
01:12:10,034 --> 01:12:12,953
from a long time that we seen
him break down like that,

1706
01:12:12,995 --> 01:12:14,455
you know.

1707
01:12:14,497 --> 01:12:15,581
He was hurting.

1708
01:12:15,623 --> 01:12:18,042
Rudy:  This was already
his second, third felony.

1709
01:12:18,084 --> 01:12:20,795
He was looking at a lot
of time in prison.

1710
01:12:21,837 --> 01:12:24,757
And that's how he found
himself in Puerto Rico.

1711
01:12:24,799 --> 01:12:26,926
He was running from that.

1712
01:12:29,178 --> 01:12:31,764
Camacho:  Everything's
an adventure in my life.

1713
01:12:31,806 --> 01:12:34,475
When I go to sleep,
when I get up,

1714
01:12:34,517 --> 01:12:37,019
I live an adventurous life,
you know.

1715
01:12:37,061 --> 01:12:41,273
There's no minute in my life
that I'm not adventurous.

1716
01:12:42,149 --> 01:12:45,111
I'm not stopping
and looking back.

1717
01:12:45,152 --> 01:12:48,739
It's just a great thrill,
you know, to be living.

1718
01:12:48,781 --> 01:12:51,826
Drath:  Back in Bayamon,
Hector started hanging out

1719
01:12:51,867 --> 01:12:54,787
with a new girlfriend
and new friends.

1720
01:12:54,829 --> 01:12:59,125
It was 2012,
and he was now 50 years old.

1721
01:12:59,708 --> 01:13:01,502
Maria:  So I went
to Puerto Rico.

1722
01:13:01,544 --> 01:13:03,671
He got some friend.
They was no good.

1723
01:13:03,712 --> 01:13:05,089
It was Pasteles,

1724
01:13:05,131 --> 01:13:08,134
that's the one
who put my son like that.

1725
01:13:08,175 --> 01:13:10,469
Used to drive him a taxi.

1726
01:13:10,511 --> 01:13:12,888
Do things that
he not supposed to do.

1727
01:13:12,930 --> 01:13:15,224
We used to
almost every night

1728
01:13:15,266 --> 01:13:18,018
jump in-- in a taxi,
go  baile.

1729
01:13:18,060 --> 01:13:20,604
Drath:  Pasteles is
a taxi driver in Bayamon

1730
01:13:20,646 --> 01:13:24,024
who became friendly
with Camacho over the years.

1731
01:13:24,733 --> 01:13:27,486
(Pasteles speaking)

1732
01:13:36,620 --> 01:13:37,830
This is crazy.

1733
01:13:37,872 --> 01:13:39,874
People work for him, Macho.

1734
01:13:39,915 --> 01:13:41,542
I told him.

1735
01:13:41,584 --> 01:13:43,377
Camacho Jr.:
I'm telling my father, "Pops,

1736
01:13:43,419 --> 01:13:45,546
"things are bad out here.

1737
01:13:45,588 --> 01:13:46,922
"Things are bad.

1738
01:13:46,964 --> 01:13:48,924
"You know, our generation,
they young kids in the street,

1739
01:13:48,966 --> 01:13:50,926
be careful out there."
"I'm the Macho Man."

1740
01:13:51,135 --> 01:13:54,388
"I understand, but it's crazy
and be careful."

1741
01:13:55,764 --> 01:13:56,974
Nothing to do.

1742
01:13:57,016 --> 01:14:00,519
Lonely. He's lonely.
Just empty.

1743
01:14:02,563 --> 01:14:04,523
(Maria speaking in Spanish)

1744
01:14:05,274 --> 01:14:08,611
(in English) He said, "Mommy,
I got a new girlfriend."

1745
01:14:08,652 --> 01:14:11,197
I said, "Yeah?
Let me see who."

1746
01:14:11,906 --> 01:14:14,033
When I see her, mm-mm.

1747
01:14:14,366 --> 01:14:17,828
I know they told me
how she was.

1748
01:14:19,163 --> 01:14:20,623
Marmolejos:  Macho was always
one who would go

1749
01:14:20,664 --> 01:14:22,374
to a lot of strip clubs.

1750
01:14:22,416 --> 01:14:25,711
Cynthia was one of the girls
that he had linked with.

1751
01:14:25,753 --> 01:14:27,546
She was part of that entourage

1752
01:14:27,588 --> 01:14:29,173
with the strippers and that.

1753
01:14:29,215 --> 01:14:31,717
That's where he probably
even met Jamil.

1754
01:14:31,759 --> 01:14:33,594
Hector Pesquera:  He ran
an escort service.

1755
01:14:33,636 --> 01:14:36,138
Cynthia was a part
of the escort services.

1756
01:14:36,430 --> 01:14:39,391
Somehow, Camacho
got connected with Cynthia

1757
01:14:39,433 --> 01:14:41,143
ergo connected with Jamil.

1758
01:14:41,185 --> 01:14:45,397
He had, he had a record,
drugs and firearms.

1759
01:14:45,981 --> 01:14:47,816
(Drath speaking)

1760
01:14:47,983 --> 01:14:49,193
Not really.

1761
01:14:49,235 --> 01:14:50,486
-No?
-No.

1762
01:14:50,528 --> 01:14:51,946
(Drath speaking)

1763
01:14:52,530 --> 01:14:55,241
(speaking Spanish)

1764
01:14:56,075 --> 01:14:58,285
(in English)
The last two years alive,

1765
01:14:58,327 --> 01:14:59,537
almost every day me and him.

1766
01:14:59,578 --> 01:15:03,165
But when Jamil come around,
everything changed.

1767
01:15:03,207 --> 01:15:05,584
He just started
spiraling out of control.

1768
01:15:05,626 --> 01:15:06,835
There was no talking to him.

1769
01:15:06,877 --> 01:15:08,754
He looked different.
He behaved different.

1770
01:15:08,796 --> 01:15:11,090
You know, we found out
about this female,

1771
01:15:11,131 --> 01:15:13,634
um, who she was,
what she represent.

1772
01:15:13,676 --> 01:15:19,223
Camacho Jr.:  The fast life,
drugs, alcohol, sex, jail,

1773
01:15:19,265 --> 01:15:22,184
and nothing good comes
from the fast life at all.

1774
01:15:22,226 --> 01:15:24,270
You go just as you come.

1775
01:15:24,311 --> 01:15:26,272
Amy:  He was no longer...

1776
01:15:27,231 --> 01:15:28,649
...the man that I knew.

1777
01:15:28,691 --> 01:15:31,485
Rudy:  And we were like,
"Get out of Puerto Rico, Macho.

1778
01:15:31,527 --> 01:15:33,404
"Let's go hang out
in the neighborhood.

1779
01:15:33,612 --> 01:15:34,989
"My mother's going to cook.

1780
01:15:35,030 --> 01:15:37,741
Come on, man, let's go back
to what we had."

1781
01:15:37,783 --> 01:15:40,077
We had more
when we had nothing.

1782
01:15:46,041 --> 01:15:47,668
Raquel:  My mother
was   telling him

1783
01:15:47,710 --> 01:15:49,295
to get out
of Puerto Rico.

1784
01:15:49,962 --> 01:15:51,046
Rudy:  And he goes,
"You know what?

1785
01:15:51,088 --> 01:15:52,506
"I want to get
out of here, man.

1786
01:15:52,548 --> 01:15:53,966
I really do."

1787
01:15:54,008 --> 01:15:56,468
But you can't
force someone to fight.

1788
01:15:56,510 --> 01:15:58,012
There was no stopping him.

1789
01:15:58,762 --> 01:15:59,972
Everybody told me,

1790
01:16:00,014 --> 01:16:02,182
you know you can
leave Macho alone.

1791
01:16:04,184 --> 01:16:06,520
I should not go,
leave Macho alone.

1792
01:16:06,562 --> 01:16:09,607
I never leave my son alone,
look what happened.

1793
01:16:10,941 --> 01:16:13,277
Rudy:  We were
always lucky.

1794
01:16:13,319 --> 01:16:15,654
We walked away
from a lot of things.

1795
01:16:15,696 --> 01:16:18,490
We just kept playing
Russian roulette

1796
01:16:18,532 --> 01:16:19,617
to the end,

1797
01:16:19,658 --> 01:16:21,744
but the problem is
he kept adding

1798
01:16:21,785 --> 01:16:24,121
another bullet
to the chamber.

1799
01:16:27,249 --> 01:16:30,711
Drath:  The Tuesday
before Thanksgiving, 2012,

1800
01:16:30,753 --> 01:16:34,089
Camacho was home with Cynthia,
his new girlfriend,

1801
01:16:34,131 --> 01:16:37,384
when his friend Jamil
came over for a visit.

1802
01:16:37,426 --> 01:16:40,512
Raquel:  He was chilling
with the girl, looking at TV.

1803
01:16:40,554 --> 01:16:44,058
This guy came and told them all,
come on, let's take a ride,

1804
01:16:44,099 --> 01:16:46,977
take a ride with me somewhere,
take a ride with me somewhere.

1805
01:16:50,064 --> 01:16:52,858
Pesquera:  It was dark. I want
to say it was seven-ish.

1806
01:16:55,653 --> 01:16:58,030
The initial report was
it was a car parked

1807
01:16:58,072 --> 01:17:01,158
at a strip mall in Bayamon.

1808
01:17:03,911 --> 01:17:07,206
Raquel:  He was in the car
looking at his phone.

1809
01:17:10,334 --> 01:17:12,461
Pesquera:  Shots are fired...

1810
01:17:12,503 --> 01:17:14,505
...and then a guy is seen
running, getting into a car,

1811
01:17:14,546 --> 01:17:18,092
and leaving in the direction
towards Catano.

1812
01:17:18,926 --> 01:17:21,804
One guy is found dead
behind the car,

1813
01:17:22,304 --> 01:17:25,724
and the other one is inside
in the passenger seat wounded.

1814
01:17:25,766 --> 01:17:27,142
In that case,
it was Camacho.

1815
01:17:27,184 --> 01:17:30,896
(indistinct chatter)

1816
01:17:35,734 --> 01:17:38,320
Hector called me
and tell me, "Titi

1817
01:17:38,654 --> 01:17:41,448
you standing?"
And I said, "What happened?"

1818
01:17:41,490 --> 01:17:44,451
"Titi, put the TV on."
"Why?"

1819
01:17:44,493 --> 01:17:47,579
"Put the TV on,
they just killed my father."

1820
01:17:48,247 --> 01:17:49,873
I dropped the phone...

1821
01:17:50,582 --> 01:17:52,501
...and that's it.

1822
01:17:52,543 --> 01:17:54,378
Reporter 1:  The family
of the boxing great

1823
01:17:54,420 --> 01:17:55,629
Hector "Macho" Camacho

1824
01:17:55,671 --> 01:17:57,589
is with him by his side tonight

1825
01:17:57,631 --> 01:17:59,383
in a Puerto Rico hospital

1826
01:17:59,425 --> 01:18:02,010
the day after doctors there
declared him brain dead.

1827
01:18:02,052 --> 01:18:03,429
Hector "Macho" Camacho

1828
01:18:03,470 --> 01:18:06,724
passed away this morning
at a hospital in Puerto Rico

1829
01:18:06,765 --> 01:18:08,350
after his family made
the decision

1830
01:18:08,392 --> 01:18:10,561
to remove him
from life support.

1831
01:18:10,602 --> 01:18:12,938
Camacho was 50 years old.

1832
01:18:13,272 --> 01:18:16,608
It's like they rip
something off, like rip.

1833
01:18:22,114 --> 01:18:23,490
Yeah.

1834
01:18:36,712 --> 01:18:39,298
We stayed three days
in Puerto Rico.

1835
01:18:41,091 --> 01:18:42,718
It was line to line.

1836
01:18:42,760 --> 01:18:45,471
You know, like,
he was so loved.

1837
01:18:46,680 --> 01:18:50,684
And we brought him over here
in New York for his people.

1838
01:18:52,394 --> 01:18:53,979
We share him.

1839
01:18:55,230 --> 01:18:58,400
I got a call that,
uh, Hector had died

1840
01:18:58,442 --> 01:19:01,945
and that his mom wanted me
to do his funeral.

1841
01:19:01,987 --> 01:19:05,324
And it really was
quite something.

1842
01:19:05,365 --> 01:19:06,742
(crowd cheering)

1843
01:19:06,784 --> 01:19:08,827
Drath:  Thousands of people
filled the streets

1844
01:19:08,869 --> 01:19:11,455
of Spanish Harlem
to mourn his death

1845
01:19:11,497 --> 01:19:13,207
and celebrate his life.

1846
01:19:13,248 --> 01:19:15,334
Crowd: (chanting)
Macho! Macho!

1847
01:19:15,375 --> 01:19:17,795
Reverend Skelly:  You could
see, like, the panorama

1848
01:19:17,836 --> 01:19:19,797
of his life out there.

1849
01:19:20,047 --> 01:19:22,508
What time is it?
Macho time!

1850
01:19:22,549 --> 01:19:25,427
-(shouting)
-Macho!

1851
01:19:25,469 --> 01:19:29,264
He-he's part of us,
you know, he's our pride.

1852
01:19:29,598 --> 01:19:31,391
When you mention Camacho,

1853
01:19:31,433 --> 01:19:34,228
you mention
Spanish Harlem,  el Barrio.

1854
01:19:34,269 --> 01:19:38,065
To us, he was
the Muhammad Ali in Puerto Rico.

1855
01:19:38,106 --> 01:19:39,942
Reverend Skelly:
And even though their bodies

1856
01:19:39,983 --> 01:19:41,109
lie in the Earth,

1857
01:19:41,151 --> 01:19:44,780
they trust that they,
like you, will rise again.

1858
01:19:44,822 --> 01:19:48,158
But when I gave
my homily at the mass,

1859
01:19:48,200 --> 01:19:50,285
I was criticized
because they said

1860
01:19:50,327 --> 01:19:52,371
I never mentioned
how he died.

1861
01:19:52,663 --> 01:19:55,874
And my response was,
everyone knew how he died.

1862
01:19:55,916 --> 01:19:57,251
He was shot.

1863
01:19:57,292 --> 01:19:59,586
Why he was shot?
I don't know.

1864
01:19:59,628 --> 01:20:01,880
What he was involved in?
I don't know.

1865
01:20:01,922 --> 01:20:04,550
Some might make him
a victim,

1866
01:20:04,591 --> 01:20:06,301
and some might
make him a villain.

1867
01:20:06,343 --> 01:20:10,138
(indistinct, crying)

1868
01:20:10,180 --> 01:20:11,890
And I think
that's what caused

1869
01:20:11,932 --> 01:20:14,685
a lot of the pain
around his death.

1870
01:20:14,726 --> 01:20:18,313
Such a talented person
coming out of East Harlem

1871
01:20:18,355 --> 01:20:20,065
dying the way he did.

1872
01:20:21,483 --> 01:20:22,484
What did happen?

1873
01:20:22,526 --> 01:20:23,902
Man:
...and may he rest in peace.

1874
01:20:23,944 --> 01:20:27,698
-(cheering)
-Crowd: Amen!

1875
01:20:37,291 --> 01:20:39,960
Raquel:  She haven't been
the same since Macho died.

1876
01:20:40,294 --> 01:20:43,547
It's like, the pain
is killing her.

1877
01:20:44,590 --> 01:20:46,133
Estrella:
That's all she talks about,

1878
01:20:46,174 --> 01:20:49,720
and to this day
she talks about it.

1879
01:20:49,761 --> 01:20:51,597
She talks about her son.

1880
01:20:51,638 --> 01:20:53,557
She wants to know
who killed her son,

1881
01:20:53,599 --> 01:20:56,518
and she don't want to do nothing
until she finds out

1882
01:20:56,560 --> 01:20:57,769
who killed her son.

1883
01:20:58,145 --> 01:21:01,273
You know. And that's the mission
that she's going for.

1884
01:21:01,315 --> 01:21:02,649
And she's not going
to stay still

1885
01:21:02,691 --> 01:21:05,569
until she finds out
who killed her son.

1886
01:21:06,236 --> 01:21:09,615
(Maria speaking)

1887
01:22:12,970 --> 01:22:15,847
I wanted to walk away from it,
but coming back,

1888
01:22:16,348 --> 01:22:18,642
feeling,
seeing the place

1889
01:22:18,684 --> 01:22:20,560
where, you know,
he got shot at...

1890
01:22:21,186 --> 01:22:23,689
...doesn't add up right,
doesn't seem right.

1891
01:22:25,023 --> 01:22:26,733
Gives you more questions.

1892
01:22:27,901 --> 01:22:29,861
It's a busy neighborhood.
It's busy

1893
01:22:29,903 --> 01:22:32,072
on the main streets
in Bayamon.

1894
01:22:32,531 --> 01:22:33,865
And nobody know nothing.

1895
01:22:33,907 --> 01:22:36,243
Or nobody seen nothing.
Unbelievable.

1896
01:22:41,832 --> 01:22:43,709
Think about seven years ago.

1897
01:22:45,210 --> 01:22:49,172
My family, my grandmother,
we need closure.

1898
01:22:53,218 --> 01:22:55,387
Drath:  In the days
and weeks after the shooting,

1899
01:22:55,429 --> 01:22:59,016
a number of theories
about what happened emerged.

1900
01:22:59,808 --> 01:23:03,437
One was simply that Camacho
was in the wrong place

1901
01:23:03,478 --> 01:23:06,606
at the wrong time
with the wrong friend.

1902
01:23:06,982 --> 01:23:10,736
(speaking Spanish)

1903
01:23:10,777 --> 01:23:13,113
(in English) I was called
to cover the, the shooting.

1904
01:23:13,155 --> 01:23:15,449
(reporter speaking in Spanish)

1905
01:23:15,490 --> 01:23:18,243
Lopez:  I remember that
the first versions

1906
01:23:18,285 --> 01:23:19,619
that I heard
when I arrived.

1907
01:23:19,661 --> 01:23:22,831
That the people that shoot
were looking for his friend.

1908
01:23:22,873 --> 01:23:25,917
(reporter speaking in Spanish)

1909
01:23:33,925 --> 01:23:35,469
They knew
he had money,

1910
01:23:35,510 --> 01:23:38,597
but then Macho was
in the car at the time.

1911
01:23:38,638 --> 01:23:41,475
So they went to shoot
this guy and kill him,

1912
01:23:41,516 --> 01:23:43,685
but they didn't realize there
was another person in the car.

1913
01:23:43,727 --> 01:23:47,647
And when they did,
they shot him. Witness.

1914
01:23:47,898 --> 01:23:50,067
But the streets say
something else.

1915
01:23:50,192 --> 01:23:51,610
(Drath speaking)

1916
01:23:51,818 --> 01:23:55,322
Your father, you know,
was... wasn't too liked

1917
01:23:55,363 --> 01:23:57,491
towards the end
of his times.

1918
01:23:57,532 --> 01:23:58,950
Drath:  So another possibility

1919
01:23:58,992 --> 01:24:01,828
was that Camacho himself
was the target.

1920
01:24:01,870 --> 01:24:05,582
(speaking Spanish)

1921
01:24:15,675 --> 01:24:18,845
Drath:  Catano is a town
next to Bayamon,

1922
01:24:18,887 --> 01:24:20,472
well-known as a criminal hub

1923
01:24:20,514 --> 01:24:23,809
for the drug trade
in Puerto Rico.

1924
01:24:23,850 --> 01:24:27,354
Pesquera:  In Catano, there
was   a police interception

1925
01:24:27,395 --> 01:24:28,855
of a car, a traffic stop.

1926
01:24:28,897 --> 01:24:31,608
The car would resemble
the vehicle

1927
01:24:31,650 --> 01:24:35,153
that was seen leaving
the scene of the shooting.

1928
01:24:35,570 --> 01:24:37,114
But at that time,

1929
01:24:37,155 --> 01:24:39,407
the officer that stopped them
were not aware.

1930
01:24:39,449 --> 01:24:41,409
The car stopped,
the guy comes out,

1931
01:24:41,451 --> 01:24:42,661
they give the ID,

1932
01:24:42,702 --> 01:24:44,704
and the police officer's
checking the car.

1933
01:24:44,746 --> 01:24:48,083
And then all of a sudden,
the guy takes off in the car.

1934
01:24:48,125 --> 01:24:50,418
So they chase him...

1935
01:24:50,460 --> 01:24:53,130
...and then the chase ended
in public housing.

1936
01:24:53,171 --> 01:24:54,506
They, they lost him.

1937
01:24:54,548 --> 01:24:58,969
(reporter speaking in Spanish)

1938
01:25:17,112 --> 01:25:18,780
Pesquera:  There were
eye witnesses

1939
01:25:18,822 --> 01:25:23,410
that slowly, slowly started
to come through.

1940
01:25:25,370 --> 01:25:27,247
But none of them
could ID the person.

1941
01:25:27,289 --> 01:25:30,417
(reporter speaking in Spanish)

1942
01:25:30,458 --> 01:25:32,669
Drath: Do you think
that they were the ones?

1943
01:25:32,961 --> 01:25:34,713
-I believe, yeah.
-Camacho Jr.: Yeah?

1944
01:25:34,754 --> 01:25:37,674
-I believe that was the one.
-Yeah?

1945
01:25:37,716 --> 01:25:38,800
Hell yeah.

1946
01:25:38,842 --> 01:25:41,178
(speaking Spanish)

1947
01:25:48,018 --> 01:25:49,561
Drath:  Another possible motive

1948
01:25:49,603 --> 01:25:51,855
revolved around
an insurance policy

1949
01:25:51,897 --> 01:25:55,150
collected by Jamil's widow,
Eida Santana.

1950
01:25:55,192 --> 01:25:57,819
Pesquera:
Eida Santana put the hit

1951
01:25:57,861 --> 01:25:59,905
on him to collect
the insurance.

1952
01:25:59,946 --> 01:26:02,115
Actually, at one point,
I believe that she paid

1953
01:26:02,157 --> 01:26:05,368
the, the late payments
on the insurance policy

1954
01:26:05,410 --> 01:26:08,205
because it was late
and they were going to cancel.

1955
01:26:08,246 --> 01:26:09,789
Santana was interviewed.

1956
01:26:09,831 --> 01:26:13,919
She gave brief statements
and upon advice from counsel,

1957
01:26:14,211 --> 01:26:15,837
it would not go further.

1958
01:26:15,879 --> 01:26:19,257
(reporter speaking in Spanish)

1959
01:26:33,980 --> 01:26:37,442
And there's been
all kinds of retaliation

1960
01:26:37,484 --> 01:26:38,902
against people that go in.

1961
01:26:38,944 --> 01:26:40,528
People die
because they all witness.

1962
01:26:40,570 --> 01:26:42,864
You may have the best subjects
in the world,

1963
01:26:42,906 --> 01:26:44,074
but the evidence
is not enough,

1964
01:26:44,115 --> 01:26:46,368
and the prosecutors
will not go.

1965
01:26:46,409 --> 01:26:48,286
Lopez:  The police
doesn't have the resources

1966
01:26:48,328 --> 01:26:49,412
to do investigations.

1967
01:26:49,454 --> 01:26:50,914
They don't have
the intelligence,

1968
01:26:50,956 --> 01:26:54,042
and they don't do
the investigations properly.

1969
01:26:54,084 --> 01:26:56,920
Drath:  The truth is
it's anything but uncommon

1970
01:26:56,962 --> 01:26:59,297
for a murder
to remain unsolved

1971
01:26:59,339 --> 01:27:00,882
in Puerto Rico.

1972
01:27:00,924 --> 01:27:02,676
Even though as a territory,

1973
01:27:02,717 --> 01:27:04,594
it has the second largest
police force

1974
01:27:04,636 --> 01:27:05,845
in the United States,

1975
01:27:05,887 --> 01:27:07,639
second only to New York City,

1976
01:27:07,681 --> 01:27:11,142
just 23 percent of crimes
committed on the island

1977
01:27:11,184 --> 01:27:13,144
ever get solved.

1978
01:27:14,729 --> 01:27:17,274
I ended up going
to the Bayamon police

1979
01:27:17,315 --> 01:27:18,400
half a dozen times

1980
01:27:18,441 --> 01:27:20,610
during my trips
to Puerto Rico.

1981
01:27:20,652 --> 01:27:23,613
Then I figured
I'd try something different.

1982
01:27:23,655 --> 01:27:25,448
I got a contact at the FBI

1983
01:27:25,490 --> 01:27:28,910
and went to the Bureau's
local headquarters in San Juan.

1984
01:27:29,202 --> 01:27:32,539
I'm here to see Agent Leff,
Doug Leff.

1985
01:27:33,123 --> 01:27:35,041
What are some
of the obstacles

1986
01:27:35,083 --> 01:27:37,627
just generally in Puerto Rico

1987
01:27:37,669 --> 01:27:39,212
with solving homicides?

1988
01:27:39,254 --> 01:27:41,506
Well, the homicide rate itself

1989
01:27:41,548 --> 01:27:43,925
is at a level here
that's comparable

1990
01:27:43,967 --> 01:27:45,802
with countries
in South America.

1991
01:27:45,844 --> 01:27:47,429
It's, it's a very high rate.

1992
01:27:47,470 --> 01:27:50,473
One of the biggest issues
is witnesses coming forward.

1993
01:27:50,515 --> 01:27:52,726
I mean, there's a lot of fear.
It's a small jurisdiction.

1994
01:27:52,767 --> 01:27:55,228
So you can imagine that
a lot of people are afraid.

1995
01:27:55,270 --> 01:27:57,689
So a lot of it is trying
to get the public

1996
01:27:57,731 --> 01:28:00,442
to trust that
they will be protected

1997
01:28:00,483 --> 01:28:03,194
and that they will be safe if
they bring information forward.

1998
01:28:03,236 --> 01:28:05,739
Drath: What would it take
for the FBI

1999
01:28:05,780 --> 01:28:07,866
to get involved
in this case?

2000
01:28:08,116 --> 01:28:09,451
Only as with
any other case,

2001
01:28:09,492 --> 01:28:12,245
just a request from our state
and local partner,

2002
01:28:12,287 --> 01:28:14,581
and we'll come forward
with every resource

2003
01:28:14,622 --> 01:28:15,915
at our disposal.

2004
01:28:18,418 --> 01:28:20,920
(Drath speaking)

2005
01:28:20,962 --> 01:28:25,216
(Pasteles speaking)

2006
01:28:35,393 --> 01:28:38,355
(in Spanish)

2007
01:28:42,400 --> 01:28:44,736
Drath:  After all the years
of frustration,

2008
01:28:44,778 --> 01:28:46,905
in November of 2019,

2009
01:28:46,946 --> 01:28:51,117
Maria finally got a call
to come down to Puerto Rico.

2010
01:28:52,410 --> 01:28:53,453
Let's go.

2011
01:28:53,495 --> 01:28:55,038
They call me, say,

2012
01:28:55,080 --> 01:28:57,582
"Maria, we'd like you
to be here."

2013
01:28:57,624 --> 01:29:00,293
He got something
over in Puerto Rico,

2014
01:29:00,585 --> 01:29:02,087
but they're not telling me.

2015
01:29:03,922 --> 01:29:06,091
He would like me
to be over there

2016
01:29:06,800 --> 01:29:09,302
so he can explain
everything to me,

2017
01:29:09,344 --> 01:29:12,263
but on telephone, he want
to explain nothing.

2018
01:29:13,348 --> 01:29:15,934
I said, don't worry.
I'll be there.

2019
01:29:19,479 --> 01:29:21,481
I'm going to the police now.

2020
01:29:27,112 --> 01:29:29,989
(speaking Spanish)

2021
01:29:32,367 --> 01:29:34,285
I got appointment with them.

2022
01:29:34,327 --> 01:29:36,079
Drath:  The case Maria
was finding out

2023
01:29:36,121 --> 01:29:39,416
had finally been transferred
from the local Bayamon precinct

2024
01:29:39,457 --> 01:29:41,918
to police headquarters
in San Juan,

2025
01:29:41,960 --> 01:29:45,922
where a new detective
was now working with the FBI.

2026
01:29:55,807 --> 01:29:58,768
(man speaking Spanish)

2027
01:30:01,396 --> 01:30:03,481
Maria: Uh-huh.

2028
01:30:11,865 --> 01:30:13,283
Maria:  Si.

2029
01:30:22,083 --> 01:30:23,877
Maria:  Mm-hmm.

2030
01:30:24,711 --> 01:30:26,463
(Maria speaks)

2031
01:30:27,589 --> 01:30:29,340
(man speaks)

2032
01:30:30,717 --> 01:30:32,719
(Maria speaks)

2033
01:30:34,179 --> 01:30:36,181
(man speaks)

2034
01:30:36,598 --> 01:30:38,475
Maria:  Mm-hmm.

2035
01:30:42,479 --> 01:30:44,355
Maria:  Si, senor.

2036
01:30:46,691 --> 01:30:47,942
They told me they got him.

2037
01:30:47,984 --> 01:30:50,987
(speaking Spanish)

2038
01:30:57,660 --> 01:30:59,829
(cheering softly)

2039
01:31:00,580 --> 01:31:02,165
They got him.

2040
01:31:03,875 --> 01:31:06,336
Oh Lord, you're so good.

2041
01:31:06,377 --> 01:31:08,213
Thank you, dear Lord.

2042
01:31:09,130 --> 01:31:12,091
Woo! I'm so happy.

2043
01:31:12,133 --> 01:31:13,718
Now I can sleep.

2044
01:31:38,785 --> 01:31:41,496
Drath:  Maria may
finally have closure,

2045
01:31:41,538 --> 01:31:43,623
but I'm not sure that
anyone will ever know

2046
01:31:43,665 --> 01:31:46,876
all the facts
surrounding Macho's death.

2047
01:31:47,752 --> 01:31:50,588
(Spanish song playing)

2048
01:31:53,550 --> 01:31:58,012
But New Yorkers,
boxing fans around the world,

2049
01:31:58,054 --> 01:32:01,558
and especially the people
of Spanish Harlem

2050
01:32:01,599 --> 01:32:05,228
will never forget
the hero of these streets,

2051
01:32:05,270 --> 01:32:07,647
Hector "Macho" Camacho.

2052
01:32:07,689 --> 01:32:09,566
Atlas:  The great
American dream, you know,

2053
01:32:09,607 --> 01:32:11,859
to take a kid
from Spanish Harlem

2054
01:32:11,901 --> 01:32:14,404
and get on top of the world.

2055
01:32:14,445 --> 01:32:15,947
Rudy:  He was the
first window in my life

2056
01:32:15,989 --> 01:32:17,782
to know that any dream
is possible,

2057
01:32:17,824 --> 01:32:19,576
as long as you go for it.

2058
01:32:19,617 --> 01:32:20,702
And he went for it.

2059
01:32:20,743 --> 01:32:23,121
Edwin:  He was representing
Spanish Harlem,

2060
01:32:23,371 --> 01:32:24,330
where he's from.

2061
01:32:24,372 --> 01:32:26,124
He never forgot.

2062
01:32:27,709 --> 01:32:29,752
Zayas:  There'll never be
another "Macho" Camacho.

2063
01:32:32,255 --> 01:32:34,465
I wish I could hear his voice
one last time, man.

2064
01:32:34,507 --> 01:32:35,508
How I wish.

2065
01:32:35,550 --> 01:32:37,093
Reporter:  Macho,
looking back at your career

2066
01:32:37,135 --> 01:32:39,512
and where you are right now,
are you satisfied?

2067
01:32:39,554 --> 01:32:41,097
Camacho:  Yes, I'm satisfied,

2068
01:32:41,139 --> 01:32:42,515
because I am a boxer.

2069
01:32:42,557 --> 01:32:44,809
I was meant to be
what I'm doing.

2070
01:32:45,435 --> 01:32:48,313
I lived that dream
every day.

2071
01:32:48,813 --> 01:32:50,857
Reporter: You think they'll
ever do a movie about you?

2072
01:32:50,898 --> 01:32:52,483
-They better!
-(laughter)

2073
01:32:52,609 --> 01:32:54,611
-Man: What time is it?
-Crowd: Macho time!

2074
01:32:54,861 --> 01:32:57,363
-Man: What time is it?
-Crowd: Macho time!

2075
01:32:57,405 --> 01:33:01,159
(cheering)

2076
01:33:20,011 --> 01:33:21,095
Drath:  Excuse me.

2077
01:33:21,137 --> 01:33:23,890
Do you know a driver
named Pasteles?

2078
01:33:23,931 --> 01:33:26,684
(translator speaking in Spanish)

2079
01:33:27,435 --> 01:33:28,353
(man speaking)

2080
01:33:28,394 --> 01:33:30,063
Translator:
He doesn't want to be recorded.

2081
01:33:31,189 --> 01:33:33,274
-(translator speaking)
-(man speaking)

2082
01:33:33,316 --> 01:33:36,069
-Translator: He say he died.
-Drath: He said he died?

2083
01:33:36,110 --> 01:33:37,612
(man speaking)

2084
01:33:37,654 --> 01:33:39,364
Drath:  Oh my God!

2085
01:33:56,547 --> 01:33:57,965
That's it.



