1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:56,666 --> 00:02:59,333
Франция

4
00:03:00,125 --> 00:03:01,750
Сучье отродье!

5
00:03:16,375 --> 00:03:21,166
ХОСЕП

6
00:03:35,625 --> 00:03:38,291
Эх вы, петухи...
Ку-ка-ре-ку!

7
00:03:38,458 --> 00:03:40,458
Плевать вам на Испанию!

8
00:03:40,791 --> 00:03:44,708
"Пусть сдохнут эти дикари-испашки!"

9
00:03:46,083 --> 00:03:49,583
А что дальше будет, догадываетесь?

10
00:03:49,750 --> 00:03:51,833
Что дальше будет,

11
00:03:52,000 --> 00:03:53,625
цыплята недорезанные?

12
00:03:53,791 --> 00:03:57,625
Мы все в западне.
И Франция тоже.

13
00:03:58,041 --> 00:03:59,583
Тиски сжимаются.

14
00:03:59,750 --> 00:04:03,000
Почти у всех наших границ
стоят фашисты!

15
00:04:03,166 --> 00:04:06,125
Думаете, они так и останутся там?

16
00:04:06,583 --> 00:04:09,125
Думаете, что волки боятся петухов?

17
00:04:09,291 --> 00:04:13,333
Они нас вмиг ощиплют, вот увидите!

18
00:04:13,708 --> 00:04:17,500
Мы позволили Муссолини и Гитлеру
укрепить армии,

19
00:04:17,666 --> 00:04:19,666
они помогут своему дружку Франко!

20
00:04:20,666 --> 00:04:22,291
Кровью пахнет!

21
00:04:22,958 --> 00:04:25,208
Франция бездействовала!

22
00:04:25,375 --> 00:04:26,750
Как и Европа!

23
00:04:26,916 --> 00:04:29,166
Европа молча наблюдала!

24
00:04:29,666 --> 00:04:30,875
Вы француз?

25
00:04:31,041 --> 00:04:32,625
Да, я француз.

26
00:04:32,791 --> 00:04:35,208
Мартен Франсуа,
интернациональные бригады.

27
00:04:35,375 --> 00:04:37,041
Вы позорите нашу страну!

28
00:04:41,791 --> 00:04:42,958
Вот они!

29
00:04:43,291 --> 00:04:44,500
Это они!

30
00:04:46,041 --> 00:04:47,375
Это они!

31
00:05:02,500 --> 00:05:03,458
Мария

32
00:05:05,666 --> 00:05:06,458
Вор!

33
00:05:08,875 --> 00:05:10,125
Это мое!

34
00:05:17,541 --> 00:05:19,458
- Гелиос!
- Хосеп!

35
00:05:19,625 --> 00:05:20,333
Мартен!

36
00:05:54,750 --> 00:05:55,750
Валентин!

37
00:05:58,041 --> 00:05:59,291
Слишком громко!

38
00:06:00,541 --> 00:06:01,666
Что, мама?

39
00:06:03,416 --> 00:06:05,625
Можно в выходные
с друзьями погулять?

40
00:06:05,791 --> 00:06:07,208
Папа сказал - нет.

41
00:06:07,375 --> 00:06:09,875
- Нет, я...
- Я за рулем. Потом поговорим.

42
00:06:40,541 --> 00:06:42,208
Госпожа Ботезариу!

43
00:06:43,291 --> 00:06:44,250
Где вы?

44
00:06:44,416 --> 00:06:45,875
Госпожа Ботезариу!

45
00:06:47,500 --> 00:06:48,625
Есть кто-нибудь?

46
00:06:50,083 --> 00:06:52,333
Госпожа Ботезариу! Вы здесь?

47
00:07:02,958 --> 00:07:04,125
Открой окно, душно!

48
00:07:08,916 --> 00:07:10,375
Смертью пахнет!

49
00:07:14,166 --> 00:07:15,166
Папа!

50
00:07:15,333 --> 00:07:16,666
Алло, госпожа Ботезариу!

51
00:07:16,833 --> 00:07:19,625
Почему вы оставили моего отца одного?

52
00:07:20,541 --> 00:07:24,208
Валентин! Какой телевизор,
когда дедушка при смерти?

53
00:07:25,375 --> 00:07:26,791
Вы меня предупредили?

54
00:07:26,958 --> 00:07:29,833
Я не говорила, что сама справлюсь.

55
00:07:30,291 --> 00:07:31,333
Я не могу.

56
00:07:33,000 --> 00:07:34,500
Когда придете?

57
00:07:35,333 --> 00:07:38,041
Хорошо, я поняла.

58
00:07:38,708 --> 00:07:40,666
Да, хорошо.

59
00:07:48,541 --> 00:07:49,666
Какой ужасный рисунок!

60
00:07:49,833 --> 00:07:52,000
Сто раз говорила выбросить его.

61
00:07:52,166 --> 00:07:54,500
- Почему? Он просто спит.
- Он умер.

62
00:07:54,666 --> 00:07:56,375
- Не видишь?
- С чего ты взяла?

63
00:07:56,541 --> 00:07:58,458
Просто знаю, что он умер.

64
00:08:03,625 --> 00:08:07,291
Твой отец должен поехать к врачу.

65
00:08:07,458 --> 00:08:09,125
Ты побудешь с дедушкой.

66
00:08:09,291 --> 00:08:10,958
- Что?
- Пока!

67
00:08:11,125 --> 00:08:12,708
Нет! Вдруг он проснется...

68
00:08:13,916 --> 00:08:15,125
Ну вообще!

69
00:08:35,708 --> 00:08:36,875
Блин! Напугал меня!

70
00:08:38,875 --> 00:08:39,708
Мы знакомы?

71
00:08:40,750 --> 00:08:42,166
Ты что, дедушка!

72
00:08:43,125 --> 00:08:45,125
Это же я, Валентин,

73
00:08:46,291 --> 00:08:47,333
твой внук.

74
00:09:02,458 --> 00:09:04,500
Ну, это просто...

75
00:09:05,458 --> 00:09:06,833
Наброски.

76
00:09:07,166 --> 00:09:08,541
Хорошо рисуешь.

77
00:09:09,666 --> 00:09:11,625
Ой, ты куда?

78
00:09:14,000 --> 00:09:16,041
Тебе что-то надо? Я...

79
00:09:16,375 --> 00:09:17,833
Что принести?

80
00:09:33,166 --> 00:09:34,291
Сядь рядом.

81
00:09:47,250 --> 00:09:48,708
Где мои очки?

82
00:09:56,875 --> 00:09:58,333
Что смешного?

83
00:09:59,083 --> 00:10:00,208
Ничего.

84
00:10:09,250 --> 00:10:12,458
1939 год.
Что-то знаешь о нем?

85
00:10:13,416 --> 00:10:15,833
Ну конечно! Начало ВМВ.

86
00:10:16,416 --> 00:10:18,791
- Что?
- Второй мировой войны.

87
00:10:19,250 --> 00:10:23,166
Нет! Франция вступила в войну
в сентябре.

88
00:10:23,333 --> 00:10:26,583
Я тебе говорю о феврале 1939 года.

89
00:10:29,750 --> 00:10:32,208
Я был молодым тогда.
Ты бы меня не узнал.

90
00:10:35,500 --> 00:10:37,166
Когда пала Барселона,

91
00:10:37,333 --> 00:10:40,583
500 000 беженцев потянулись
во Францию искать спасения.

92
00:10:43,583 --> 00:10:46,750
Их поместили
в концентрационные лагеря.

93
00:10:51,833 --> 00:10:53,541
За что с ними так обошлись?

94
00:10:54,125 --> 00:10:55,083
Что?

95
00:10:55,708 --> 00:10:57,375
Концентрационные лагеря!

96
00:11:11,208 --> 00:11:13,375
Черт, под ноги смотри!

97
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
И ты отлей, салага!

98
00:12:03,500 --> 00:12:05,208
А не хочешь, поднатужься!

99
00:12:09,750 --> 00:12:13,125
Можешь на него ссать!
Это же паршивый испашка!

100
00:13:02,625 --> 00:13:04,291
Свистим?

101
00:13:04,458 --> 00:13:06,416
Настроение хорошее?

102
00:13:06,875 --> 00:13:08,666
Вот что испашки тебе сделают.

103
00:13:09,375 --> 00:13:11,041
Горло перережут!

104
00:13:11,875 --> 00:13:13,583
Что я вам сделал?

105
00:13:14,291 --> 00:13:16,875
Не забудь,
что все они коммунисты.

106
00:13:17,416 --> 00:13:19,625
Говорят, они детей жрут.

107
00:13:19,791 --> 00:13:21,041
Что на это скажешь?

108
00:13:23,208 --> 00:13:24,208
Да, да...

109
00:13:46,250 --> 00:13:48,000
Не будь черных,

110
00:13:48,666 --> 00:13:50,208
вы пили бы не кофе,
а молоко.

111
00:13:51,125 --> 00:13:52,666
Не будь белых,

112
00:13:53,125 --> 00:13:54,958
орешки колы были бы углем.

113
00:13:55,625 --> 00:13:57,333
Ой, горько!

114
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
Так во всём:

115
00:13:59,166 --> 00:14:01,416
если не умрешь, то привыкнешь.

116
00:14:01,583 --> 00:14:03,125
Жуй медленно

117
00:14:03,583 --> 00:14:04,791
и долго.

118
00:14:50,416 --> 00:14:51,500
Держите.

119
00:14:51,958 --> 00:14:53,000
Это вам.

120
00:14:57,458 --> 00:14:59,125
Быстрее же!

121
00:15:00,208 --> 00:15:02,625
Простите, мне придется...

122
00:15:06,041 --> 00:15:08,000
Ты за кого себе принимаешь?

123
00:15:09,416 --> 00:15:10,541
Вот так!

124
00:15:11,791 --> 00:15:12,875
Будешь знать,

125
00:15:13,708 --> 00:15:14,916
дерьмо испанское!

126
00:15:15,083 --> 00:15:16,041
Видишь, Леон!

127
00:15:16,416 --> 00:15:18,708
Хорошему делу быстро учатся.

128
00:15:24,041 --> 00:15:26,291
Некоторые из нас проявляли

129
00:15:27,083 --> 00:15:29,083
доброту и сострадание.

130
00:15:29,250 --> 00:15:32,291
Но вокруг щерилась колючая проволока,

131
00:15:32,458 --> 00:15:34,541
за которой люди умирали

132
00:15:34,708 --> 00:15:37,125
от голода, холода, болезней.

133
00:15:37,291 --> 00:15:39,541
Их били, унижали.

134
00:15:39,708 --> 00:15:42,791
А они боролись с фашизмом,
искали от него спасение.

135
00:15:53,500 --> 00:15:56,583
Мы тут все умрем!
Без докторов и лекарств.

136
00:15:56,750 --> 00:15:58,416
Что мы вам сделали?

137
00:15:59,416 --> 00:16:01,458
Отвечайте!
Что мы вам сделали?

138
00:16:08,166 --> 00:16:09,291
Эй, салага!

139
00:16:09,458 --> 00:16:10,708
Иди сюда!

140
00:16:15,333 --> 00:16:16,791
Садись с нами, дружище.

141
00:16:16,958 --> 00:16:18,791
Леон, передай ему паштет.

142
00:16:32,875 --> 00:16:34,291
Ни питьевой воды,

143
00:16:37,041 --> 00:16:38,333
ни докторов...

144
00:16:43,208 --> 00:16:46,958
Чесотка, цинга, тиф.

145
00:16:50,583 --> 00:16:51,708
И голод.

146
00:16:57,541 --> 00:16:59,625
Нет ничего хуже голода.

147
00:17:53,750 --> 00:17:54,541
Пошел!

148
00:17:57,500 --> 00:17:58,666
Осторожно! Остановитесь!

149
00:17:58,833 --> 00:18:00,666
Прямо в пузо, Леон!

150
00:18:01,250 --> 00:18:03,875
- Простите, мужики!
- Да уж, простите.

151
00:18:06,708 --> 00:18:08,708
На чьей стороне были эти изверги?

152
00:18:08,875 --> 00:18:09,916
Угощайтесь!

153
00:18:10,750 --> 00:18:12,250
Неизвестно.

154
00:18:12,416 --> 00:18:13,541
Ловите!

155
00:18:14,000 --> 00:18:15,541
На чьей стороне?

156
00:18:16,333 --> 00:18:19,708
Они друг другу горло перережут
за краюху хлеба!

157
00:18:19,875 --> 00:18:22,708
- Что я тебе говорил!
- Заваруха начнется.

158
00:18:24,416 --> 00:18:25,375
Что это они?

159
00:18:25,541 --> 00:18:27,625
Черт! Дай закурить!

160
00:19:03,000 --> 00:19:04,250
Опять здесь сидишь?

161
00:19:05,166 --> 00:19:06,958
Другого места нет?

162
00:19:09,125 --> 00:19:10,083
Я рисую.

163
00:19:10,875 --> 00:19:14,083
Ты словно кого-то ждешь.

164
00:19:14,250 --> 00:19:16,166
Да, свою невесту.

165
00:19:35,458 --> 00:19:36,333
Мари!

166
00:19:36,708 --> 00:19:38,750
Не подходите к этим завшивленным!

167
00:19:53,875 --> 00:19:54,791
Вот.

168
00:19:55,208 --> 00:19:57,500
Что вкусного приготовишь нам, Хосеп?

169
00:19:57,666 --> 00:19:59,500
Картофельные котлеты
с ветчиной.

170
00:20:00,625 --> 00:20:02,583
Серрано или иберийской?

171
00:20:02,750 --> 00:20:04,666
С иберийской, конечно же!

172
00:20:11,208 --> 00:20:13,041
Новости от невесты есть?

173
00:20:13,208 --> 00:20:14,375
У тебя есть невеста?

174
00:20:14,541 --> 00:20:15,625
Она из Мадрида.

175
00:20:16,333 --> 00:20:18,666
Хоть какой-то изъян!

176
00:20:20,875 --> 00:20:23,458
Но она очень красивая.
Покажи, Хосеп.

177
00:20:24,958 --> 00:20:27,083
И правда красивая.

178
00:20:28,083 --> 00:20:30,125
Когда мы узнали,
что она беременна,

179
00:20:30,291 --> 00:20:31,750
она уехала из Берселоны.

180
00:20:31,916 --> 00:20:34,166
В последний раз я ее видел
на вокзале.

181
00:20:34,333 --> 00:20:35,041
В декабре.

182
00:20:35,750 --> 00:20:38,625
Я посадил ее в поезд,
который шел во Францию.

183
00:20:39,833 --> 00:20:41,583
Ты непременно найдешь ее.

184
00:20:42,166 --> 00:20:43,583
Я ему говорила.

185
00:20:43,750 --> 00:20:45,541
Эй, не достанется нам Хосеп!

186
00:20:46,041 --> 00:20:48,250
- Что ты несешь?
- Он такой красавец!

187
00:20:48,416 --> 00:20:50,291
Разве он не красивый?

188
00:20:50,458 --> 00:20:51,458
Красивый.

189
00:20:51,625 --> 00:20:52,916
И добрый.

190
00:21:04,041 --> 00:21:05,666
Ложись с нами.

191
00:21:06,041 --> 00:21:07,375
Теплее будет.

192
00:21:08,125 --> 00:21:09,291
Спасибо, но нет.

193
00:21:09,458 --> 00:21:12,541
Боишься вшей или соблазна?

194
00:21:12,708 --> 00:21:13,958
И того, и другого.

195
00:22:24,125 --> 00:22:25,875
Ко мне, Капи!

196
00:22:29,083 --> 00:22:30,250
Сюда, мой пес!

197
00:22:34,291 --> 00:22:37,000
Даже собаки нас боятся!

198
00:22:44,083 --> 00:22:46,875
Женщины и дети с одной стороны,
мужчины с другой!

199
00:22:47,041 --> 00:22:48,291
Это приказ.

200
00:22:48,458 --> 00:22:49,666
Подчиняйтесь.

201
00:22:49,833 --> 00:22:51,708
Так будет проще для всех.

202
00:23:18,833 --> 00:23:20,208
Куда салага пошел?

203
00:23:20,375 --> 00:23:21,833
На улицу покурить.

204
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
Говорят, ты с неграми якшаешься.

205
00:23:24,166 --> 00:23:25,666
Да, и что с того?

206
00:23:25,833 --> 00:23:27,250
И что с того?

207
00:23:27,416 --> 00:23:29,333
Они такие же французы,
как мы.

208
00:23:29,750 --> 00:23:31,666
Ну, знаешь...

209
00:24:02,875 --> 00:24:04,625
- Спокойной ночи.
- И тебе.

210
00:24:13,000 --> 00:24:14,250
Куда они?

211
00:24:14,416 --> 00:24:15,375
Спокойно.

212
00:24:15,541 --> 00:24:17,625
Мы договорились с африканцами.

213
00:24:57,416 --> 00:25:00,000
- Тебе нравится?
- Да, очень!

214
00:25:00,375 --> 00:25:02,666
Нет, я имею в виду... рисунки.

215
00:25:03,583 --> 00:25:05,833
- Мои работы.
- Твои работы?

216
00:25:06,000 --> 00:25:08,458
Да, они мне тоже очень нравятся!

217
00:25:10,791 --> 00:25:11,625
Бертилия!

218
00:25:11,791 --> 00:25:13,750
Или все показывай,
или ничего!

219
00:25:13,916 --> 00:25:14,916
Что показать?

220
00:25:15,083 --> 00:25:16,708
Задай жару!

221
00:25:16,875 --> 00:25:18,166
Нам холодно!

222
00:25:18,333 --> 00:25:20,666
Юбку выше подними!
Трусики покажи!

223
00:25:21,166 --> 00:25:23,750
Если бы они у меня были,
я бы показала!

224
00:25:28,291 --> 00:25:29,458
38!

225
00:25:29,833 --> 00:25:31,666
Вот черт! Это я!

226
00:25:48,375 --> 00:25:49,416
42!

227
00:25:51,625 --> 00:25:53,541
У кого номер 42?

228
00:26:04,333 --> 00:26:06,125
Надеюсь,
невеста тебя достойна.

229
00:26:09,083 --> 00:26:10,333
А ты...

230
00:26:10,500 --> 00:26:11,583
То есть...

231
00:26:11,750 --> 00:26:12,791
Женщин не любишь?

232
00:26:12,958 --> 00:26:15,166
Очень люблю.

233
00:26:15,583 --> 00:26:19,458
Спать без чувств,
это словно писать картины без души.

234
00:26:19,625 --> 00:26:22,125
Мне проще переносить

235
00:26:22,291 --> 00:26:24,958
свое одиночество.

236
00:26:25,541 --> 00:26:29,875
У меня есть любимая.

237
00:26:33,166 --> 00:26:34,583
31!

238
00:26:35,083 --> 00:26:36,791
Это мой номер, вор!

239
00:26:37,666 --> 00:26:38,500
Уберите это!

240
00:26:38,666 --> 00:26:40,416
Мне нужно вмешаться?

241
00:26:40,583 --> 00:26:41,833
Нет, оставь их.

242
00:26:42,000 --> 00:26:43,416
Слишком много крови!

243
00:26:44,625 --> 00:26:46,958
Коммунисты всего нас лишили!

244
00:26:47,375 --> 00:26:50,041
Украли наше оружие
и нашу войну!

245
00:26:50,375 --> 00:26:52,458
Чертовы анархисты, предатели!

246
00:26:52,625 --> 00:26:55,458
Если хотите переубивать
друг друга - вперед!

247
00:26:55,625 --> 00:26:57,875
А если нет - иди себе!

248
00:26:58,041 --> 00:26:59,625
А ты пойдешь со мной!

249
00:27:09,916 --> 00:27:10,916
56!

250
00:27:42,791 --> 00:27:43,916
Постой,

251
00:27:44,541 --> 00:27:46,583
а почему у нее руки в краске?

252
00:27:46,750 --> 00:27:48,750
Это же Фрида Кало!

253
00:27:48,916 --> 00:27:49,958
Привет, Хосеп.

254
00:27:50,791 --> 00:27:51,666
Привет, Фрида.

255
00:27:51,833 --> 00:27:52,875
Кто?

256
00:27:53,041 --> 00:27:54,125
Дашь прикурить?

257
00:28:10,333 --> 00:28:11,375
Хосеп,

258
00:28:12,291 --> 00:28:15,958
этой ночью мне показалось,
что меня ласкают крылья.

259
00:28:17,291 --> 00:28:19,625
А пальцы твои

260
00:28:20,500 --> 00:28:23,208
превратились в губы,
целующие меня.

261
00:28:47,708 --> 00:28:49,208
Живее! Живее!

262
00:28:50,000 --> 00:28:51,041
Простите.

263
00:28:51,208 --> 00:28:52,666
Вы не видели эту женщину?

264
00:28:52,833 --> 00:28:53,916
Сеньора!

265
00:28:54,083 --> 00:28:55,041
Гелиос?

266
00:28:55,208 --> 00:28:56,166
Хосеп!

267
00:28:58,125 --> 00:29:00,208
Быстрее! Поторопитесь!

268
00:29:15,375 --> 00:29:17,166
Это же моя зажигалка!

269
00:29:18,333 --> 00:29:19,375
Откуда она у тебя?

270
00:29:19,541 --> 00:29:20,625
Того мерзавца

271
00:29:20,791 --> 00:29:23,250
я встретил в Перпиньяне.
Он мне ее вернул.

272
00:29:23,666 --> 00:29:25,625
Нечего было красть ее!

273
00:29:26,083 --> 00:29:28,208
Вернул по доброй воле?

274
00:29:28,708 --> 00:29:30,666
Конечно.
Надеюсь, он кашу любит.

275
00:29:30,833 --> 00:29:33,291
Долго еще ничего другого
есть не сможет.

276
00:29:36,041 --> 00:29:37,541
И как тебе Перпиньян?

277
00:29:37,708 --> 00:29:40,833
Меня схватили 3 дня назад
возле консульства,

278
00:29:41,166 --> 00:29:42,875
как и 200 соотечественников.

279
00:29:43,416 --> 00:29:45,375
Они открыли на нас охоту.

280
00:29:45,833 --> 00:29:47,208
Развесили объявления:

281
00:29:47,375 --> 00:29:50,666
"Запрещено давать приют беженцам
и кормить их".

282
00:29:53,000 --> 00:29:55,041
А от Мартена новости есть?

283
00:29:56,458 --> 00:29:58,916
Надеюсь, гангрена уже
не мучает его.

284
00:30:01,583 --> 00:30:03,958
Здесь теперь медсестра есть.

285
00:30:04,125 --> 00:30:07,250
Можно умереть не за три дня,
а за неделю.

286
00:30:07,833 --> 00:30:08,666
То же море,

287
00:30:08,833 --> 00:30:12,166
те же волны
омывают пляжи Берселоны.

288
00:30:12,333 --> 00:30:14,416
Чуть дальше к югу,

289
00:30:14,583 --> 00:30:16,583
в нескольких десятках километров.

290
00:30:16,958 --> 00:30:18,875
Когда мы сможем вернуться домой?

291
00:30:19,041 --> 00:30:21,125
В следующем году
будем в Барселоне!

292
00:30:27,208 --> 00:30:28,333
Хосеп,

293
00:30:29,500 --> 00:30:30,333
помоги мне!

294
00:30:48,458 --> 00:30:52,583
Наша страна, которой руководит
славный каудильо Франко,

295
00:30:52,750 --> 00:30:55,916
примет всех своих граждан.

296
00:30:56,083 --> 00:30:59,333
Миллионы мужчин и женщин,

297
00:30:59,833 --> 00:31:03,250
не признававшие его власть
в течение долгих лет,

298
00:31:03,750 --> 00:31:06,583
вернутся на родину
и будут жить дружно.

299
00:31:06,750 --> 00:31:11,750
Их примут с христианским милосердием.

300
00:31:12,291 --> 00:31:16,208
Все знают, что правосудие Франко
проявляет

301
00:31:16,375 --> 00:31:17,791
доброжелательность,

302
00:31:18,458 --> 00:31:22,458
скрупулезно изучает
все обстоятельства.

303
00:31:22,625 --> 00:31:25,250
Да, мы это хорошо знаем.

304
00:31:25,416 --> 00:31:26,875
Они забрали моего брата.

305
00:31:27,041 --> 00:31:30,083
Мать не сказала, где я нахожусь,
и ее расстреляли!

306
00:31:30,250 --> 00:31:31,708
Это и есть правосудие Франко!

307
00:31:35,000 --> 00:31:36,875
Я очень прошу вас,

308
00:31:37,291 --> 00:31:38,916
во имя Господа,

309
00:31:39,666 --> 00:31:42,583
вернитесь в Испанию

310
00:31:43,041 --> 00:31:46,583
великую и свободную!
Она ждет вас!

311
00:31:47,541 --> 00:31:48,833
Слава Испании!

312
00:31:49,000 --> 00:31:50,250
Да здравствует Франко!

313
00:31:59,583 --> 00:32:00,666
Ко мне!

314
00:32:11,625 --> 00:32:12,791
Ты не поедешь?

315
00:32:12,958 --> 00:32:14,291
Ты думаешь...

316
00:32:14,458 --> 00:32:17,541
что их там встретят...

317
00:32:17,708 --> 00:32:19,416
с цветами и музыкой?

318
00:32:19,583 --> 00:32:21,708
Не знаю, но ведь офицеры сказали...

319
00:32:21,875 --> 00:32:24,750
Их там ждет тюрьма и пытки,

320
00:32:24,916 --> 00:32:26,416
а потом расстрел.

321
00:32:27,208 --> 00:32:30,000
Но я вернусь, чтобы плюнуть
на могилу Франко.

322
00:32:34,375 --> 00:32:35,375
Капи!

323
00:32:40,208 --> 00:32:43,083
Я ищу свою собаку Капи.
Вы ее не видели?

324
00:32:44,666 --> 00:32:46,416
Мы не говорим по-французски.

325
00:33:47,916 --> 00:33:49,666
Да здравствует Франция!

326
00:33:57,375 --> 00:33:59,750
Ты посмотри на этих паразитов!

327
00:33:59,916 --> 00:34:03,125
Шевелись, сброд!
Поживее!

328
00:34:03,291 --> 00:34:04,416
Но пасаран!

329
00:34:04,583 --> 00:34:05,416
Но пасаран!

330
00:34:08,875 --> 00:34:10,541
Знаем мы двоих жандармов...

331
00:34:11,750 --> 00:34:13,041
Именем закона!

332
00:34:13,208 --> 00:34:15,291
Их игрушкой были ружья

333
00:34:15,458 --> 00:34:17,583
Лучше бы играли в шашки

334
00:34:18,375 --> 00:34:22,208
Не махали бы дубинкой
Всем бы было веселей

335
00:34:22,375 --> 00:34:24,333
Черт возьми, жандармы

336
00:34:24,500 --> 00:34:26,500
Черт возьми, господа

337
00:34:26,958 --> 00:34:30,625
Не махали бы дубинкой
Всем бы было веселей

338
00:34:30,791 --> 00:34:32,833
Черт возьми, жандармы

339
00:34:33,000 --> 00:34:34,958
Поиграйте лучше с нами

340
00:34:50,000 --> 00:34:51,666
Салага,
видал, какой пейзаж?

341
00:34:54,166 --> 00:34:57,166
Салага в синем мундире
увидел лебедку и покраснел.

342
00:34:57,666 --> 00:34:59,166
Синий - Белый - Красный!

343
00:35:02,666 --> 00:35:03,666
Он не понял.

344
00:35:06,458 --> 00:35:08,291
Дамочки,
жандармерия не дремлет!

345
00:35:08,458 --> 00:35:11,208
Если эти негритосы
будут досаждать вам,

346
00:35:11,375 --> 00:35:13,708
я их продырявлю,
как билетик в метро.

347
00:35:14,041 --> 00:35:15,583
Благодарю вас.

348
00:35:15,750 --> 00:35:16,875
Что этот негр сказал?

349
00:35:17,458 --> 00:35:20,250
Он нас поблагодарил,
а вы - нет.

350
00:35:23,083 --> 00:35:24,333
Угощайтесь!

351
00:36:12,500 --> 00:36:14,708
- Что происходит?
- Реквизиция.

352
00:36:14,875 --> 00:36:16,083
Реквизиция?

353
00:36:16,625 --> 00:36:17,791
Да, реквизиция.

354
00:36:47,458 --> 00:36:49,333
В один день плетешь веревку,

355
00:36:49,500 --> 00:36:51,416
в другой - подвешиваешь свинью,

356
00:36:51,583 --> 00:36:53,708
а в остальное время надрываешься.

357
00:36:55,625 --> 00:36:59,500
Негры и коммуняка спелись.
Чего только не бывает!

358
00:37:00,958 --> 00:37:02,291
Вы обокрали нас.

359
00:37:02,458 --> 00:37:04,083
Не выступай!

360
00:37:04,250 --> 00:37:06,583
Мы обокрали паразита.
Это не воровство.

361
00:37:06,750 --> 00:37:07,625
Ясно тебе?

362
00:37:07,791 --> 00:37:10,708
Почему Франция должна кормить вас
и давать приют?

363
00:37:11,375 --> 00:37:13,208
Мразь! Коммунист.

364
00:37:13,375 --> 00:37:14,625
Я не коммунист.

365
00:37:15,208 --> 00:37:16,875
Спокойно, Леон.
Не кипятись.

366
00:37:17,041 --> 00:37:19,041
Он меня бесит!

367
00:37:19,500 --> 00:37:22,791
Он еще не понял, что лишился всего,
даже права на жизнь.

368
00:37:22,958 --> 00:37:25,625
Даже этого у тебя нет,
тварь.

369
00:37:26,291 --> 00:37:28,250
Гелиос, отдай.

370
00:37:29,625 --> 00:37:30,791
Давай сюда!

371
00:37:31,458 --> 00:37:33,375
Что ж ты, "но пасаран"?

372
00:37:33,750 --> 00:37:35,833
Тащи это в машину.

373
00:37:36,000 --> 00:37:37,583
Погода хорошая...

374
00:37:37,750 --> 00:37:40,916
А то как выстрелю тебе в причиндалы,
дорогу запачкаем!

375
00:37:41,083 --> 00:37:42,125
Обидно будет.

376
00:38:01,666 --> 00:38:02,666
Какая вонь!

377
00:38:15,250 --> 00:38:18,125
Это вас так плохо рисовать учат?

378
00:38:18,291 --> 00:38:19,625
Сходства никакого.

379
00:38:19,791 --> 00:38:22,291
Полное сходство со свиньей.

380
00:38:24,666 --> 00:38:26,833
Вот тебе, испашка поганый!

381
00:38:27,000 --> 00:38:27,875
Вот тебе!

382
00:38:42,083 --> 00:38:43,083
Дряни такие!

383
00:38:49,333 --> 00:38:51,083
Чего только не сделаешь...

384
00:39:15,625 --> 00:39:17,500
Испания / Франция

385
00:40:07,250 --> 00:40:08,333
Вот черт!

386
00:40:09,041 --> 00:40:10,041
Поранился.

387
00:40:34,791 --> 00:40:35,750
Это что?

388
00:41:03,708 --> 00:41:05,666
Ты чего ночью в моих вещах рылся?

389
00:41:05,833 --> 00:41:07,083
Я не рылся.

390
00:41:07,250 --> 00:41:08,666
Не рылся, ублюдок?

391
00:41:08,833 --> 00:41:10,083
Нет, говорю тебе!

392
00:41:10,250 --> 00:41:11,958
Ты вонючее дерьмо.

393
00:41:12,125 --> 00:41:13,916
Пристал к моему сапогу.

394
00:41:15,000 --> 00:41:16,583
Леон, дерьмо плачет.

395
00:41:17,000 --> 00:41:18,375
Чего только не увидишь!

396
00:41:18,541 --> 00:41:20,583
А мы тебя под свое крыло взяли.

397
00:41:20,750 --> 00:41:22,000
Правда, Леон?

398
00:41:22,166 --> 00:41:23,333
Вот тебе, гнида!

399
00:41:24,250 --> 00:41:25,541
- Робер!
- Что?

400
00:41:25,708 --> 00:41:28,125
- Негритосы!
- И что из этого?

401
00:41:31,041 --> 00:41:32,125
Еще встретимся.

402
00:41:33,166 --> 00:41:37,208
Вам что, делать нечего?
Чего уставились? Не ваше дело.

403
00:41:38,041 --> 00:41:38,958
Ну правда...

404
00:41:42,708 --> 00:41:44,750
Со мной все в порядке.

405
00:41:45,416 --> 00:41:46,500
Спасибо.

406
00:41:58,125 --> 00:41:59,291
Пойдем.

407
00:42:04,250 --> 00:42:05,500
Гелиос...

408
00:42:27,333 --> 00:42:33,916
Да здравствует Франция!
Свобода, равенство, братство

409
00:42:44,208 --> 00:42:45,583
Гелиос!

410
00:42:59,250 --> 00:43:00,375
И креста не поставим?

411
00:43:01,500 --> 00:43:05,083
Хотя вы, анархисты,
в это не верите.

412
00:43:05,416 --> 00:43:06,833
Анархистом был он,

413
00:43:07,833 --> 00:43:08,916
не я.

414
00:43:10,250 --> 00:43:12,125
А люди правду о них говорят?

415
00:43:12,583 --> 00:43:17,000
Если собак морить голодом,
берегись,

416
00:43:17,166 --> 00:43:18,416
укусить могут.

417
00:43:19,166 --> 00:43:21,708
А если в клетку их посадить,

418
00:43:22,750 --> 00:43:24,208
они с ума сойдут.

419
00:43:25,833 --> 00:43:27,166
Что и произошло.

420
00:43:27,583 --> 00:43:29,250
Мы умираем от голода,

421
00:43:29,625 --> 00:43:30,916
понимаешь?

422
00:43:31,083 --> 00:43:33,375
Да, я знаю,
что вы умираете от голода.

423
00:43:33,541 --> 00:43:35,625
Мы изголодались...

424
00:43:36,208 --> 00:43:39,041
И по свободе, и по жизни.

425
00:43:40,625 --> 00:43:44,708
И когда Франко посадил нас в клетку,
некоторые из нас сошли с ума.

426
00:43:45,416 --> 00:43:46,708
И тогда

427
00:43:46,875 --> 00:43:50,750
были сожжены церкви,
убиты монашки и священники.

428
00:43:50,916 --> 00:43:54,250
На войне либо ты убиваешь врага,
либо он тебя.

429
00:43:55,541 --> 00:43:58,625
Я и до этого в Бога не верил.

430
00:43:59,125 --> 00:44:00,291
Ну а потом...

431
00:44:01,291 --> 00:44:02,833
Если душа существует,

432
00:44:04,083 --> 00:44:05,875
она подобна прекрасным мыслям.

433
00:44:07,000 --> 00:44:09,875
И эти мысли вдохновляли меня, его,

434
00:44:10,791 --> 00:44:11,958
всех нас,

435
00:44:12,125 --> 00:44:14,375
коммунистов, анархистов

436
00:44:14,541 --> 00:44:15,875
и республиканцев...

437
00:44:16,833 --> 00:44:18,541
"И если прекрасные идеи

438
00:44:18,708 --> 00:44:21,416
не находят прекрасного человека,

439
00:44:22,583 --> 00:44:24,583
приходит смерть".

440
00:44:55,958 --> 00:44:57,708
Это он, Гелиос,

441
00:44:58,250 --> 00:44:59,416
это он.

442
00:45:01,833 --> 00:45:03,833
Если тебе нравится рисунок,

443
00:45:04,000 --> 00:45:05,125
он твой.

444
00:45:08,208 --> 00:45:09,791
Моя невеста уехала

445
00:45:09,958 --> 00:45:12,833
на поезде во Францию,
с тех пор нет новостей.

446
00:45:13,708 --> 00:45:16,291
Она была... "амбарасада".

447
00:45:16,666 --> 00:45:18,041
Беременна?

448
00:45:18,416 --> 00:45:19,500
Да.

449
00:45:19,666 --> 00:45:20,666
Нужно ее найти.

450
00:45:20,833 --> 00:45:22,708
Ты знаешь, где она?

451
00:45:22,875 --> 00:45:24,166
Нет, не знаю.

452
00:45:24,916 --> 00:45:26,625
Ее зовут Мария Вальдес.

453
00:45:26,791 --> 00:45:28,458
Мария Бальдес.

454
00:45:28,625 --> 00:45:30,083
Нет, первая буква - "В".

455
00:45:30,250 --> 00:45:32,041
Не "Б", а "В".

456
00:45:32,208 --> 00:45:33,333
В...

457
00:45:33,500 --> 00:45:34,708
Бальдес или Вальдес.

458
00:45:35,583 --> 00:45:38,583
Бальдес, но с буквой "В".
Вальдес. Понял?

459
00:45:46,875 --> 00:45:48,208
Видели очередь?

460
00:45:48,666 --> 00:45:51,125
Стараемся принять всех,
но не справляемся.

461
00:45:51,625 --> 00:45:53,625
В паспортное бюро
обращались?

462
00:45:53,791 --> 00:45:55,375
- Да...
- Мне жаль,

463
00:45:57,958 --> 00:45:59,166
Мария Вальдес!

464
00:45:59,916 --> 00:46:01,583
Кто-нибудь ее знает?

465
00:46:03,083 --> 00:46:04,333
Узнаете ее?

466
00:46:05,083 --> 00:46:07,833
- Вы знаете Марию Вальдес?
- Вам не ответят.

467
00:46:08,250 --> 00:46:11,333
Они боятся жандармов
из-за облав.

468
00:46:11,500 --> 00:46:13,958
- Вы говорите по-французски?
- Немного.

469
00:46:14,125 --> 00:46:15,458
Зачем вам она?

470
00:46:15,625 --> 00:46:16,833
Это она вас ударила?

471
00:46:17,000 --> 00:46:18,208
Нет-нет.

472
00:46:18,375 --> 00:46:20,416
Ее жених... Нет!

473
00:46:20,583 --> 00:46:23,500
Ее ищет жених, республиканец.

474
00:46:23,666 --> 00:46:25,541
Он в лагере, я помогаю ему.

475
00:46:25,875 --> 00:46:28,125
Вы ее знаете?
Она беременна.

476
00:46:29,500 --> 00:46:30,541
Помогите мне.

477
00:46:33,791 --> 00:46:35,416
Вы знаете эту женщину?

478
00:46:35,916 --> 00:46:38,166
Ее жених беспокоится.

479
00:46:38,500 --> 00:46:41,166
Он боролся за Республику.

480
00:46:41,333 --> 00:46:42,625
Она беременна от него.

481
00:46:42,791 --> 00:46:44,458
Мария Вальдес.

482
00:46:45,416 --> 00:46:47,958
Если видели ее, помогите нам.

483
00:46:49,875 --> 00:46:51,833
Я ее не видел.

484
00:46:52,250 --> 00:46:54,208
Простите, господин жандарм,

485
00:46:54,375 --> 00:46:56,375
вы всю дорогу перегородили!

486
00:46:57,083 --> 00:46:59,125
Прошу прощения, мадам.

487
00:46:59,291 --> 00:47:02,000
Мне некогда выслушивать извинения.

488
00:47:02,166 --> 00:47:04,541
Они ото всюду валят!
И в каком виде!

489
00:47:04,708 --> 00:47:07,833
Что случилось по ту сторону Пиренеев,
что они все бегут?

490
00:47:08,000 --> 00:47:09,416
Как от самого дьявола!

491
00:47:09,583 --> 00:47:13,416
Недавно мать пришла с ребенком,
который умер дней 10 назад.

492
00:47:13,583 --> 00:47:16,166
Я работаю по 1,5 суток
без отдыха.

493
00:47:16,333 --> 00:47:19,333
Если бы и больше работала,
это бы не помогло,

494
00:47:19,500 --> 00:47:20,583
так их много!

495
00:47:21,291 --> 00:47:23,708
Ну так что вам надо?

496
00:47:24,250 --> 00:47:25,708
Я ищу эту женщину.

497
00:47:26,291 --> 00:47:27,708
Знакомая?

498
00:47:27,875 --> 00:47:29,416
Не совсем...

499
00:47:29,750 --> 00:47:31,375
Подруга друга.

500
00:47:31,916 --> 00:47:33,291
Дайте-ка разгляжу.

501
00:47:33,666 --> 00:47:35,250
Ее зовут Мария Вальдес.

502
00:47:36,333 --> 00:47:38,375
Он думает, что я их
по именам знаю!

503
00:47:38,541 --> 00:47:40,500
Лицо мне знакомо.

504
00:47:40,666 --> 00:47:41,583
Правда?

505
00:47:41,750 --> 00:47:43,958
Раньше я в другой больнице работала.

506
00:47:44,541 --> 00:47:46,291
Ясно. И где?

507
00:47:46,833 --> 00:47:48,125
Ничего не обещаю.

508
00:47:48,541 --> 00:47:50,708
Вы на колесах?
Путь не ближний.

509
00:48:03,791 --> 00:48:04,583
Мария?

510
00:48:05,708 --> 00:48:06,958
Мария Вальдес?

511
00:48:13,625 --> 00:48:14,791
Она вам не ответит.

512
00:48:14,958 --> 00:48:16,708
Она не говорит.

513
00:48:17,833 --> 00:48:19,583
Я ищу эту женщину.

514
00:48:19,916 --> 00:48:21,583
Ее зовут Мария Вальдес.

515
00:48:22,250 --> 00:48:23,416
Красивый портрет.

516
00:48:24,000 --> 00:48:25,291
Мы не знаем ее имени.

517
00:48:25,458 --> 00:48:28,458
Она была беременна,
насколько я знаю.

518
00:48:28,833 --> 00:48:31,500
Может, лишилась ребенка,
как и половины лица.

519
00:48:31,916 --> 00:48:33,041
Думаете, это она?

520
00:48:35,208 --> 00:48:36,291
Сходство есть.

521
00:48:45,666 --> 00:48:46,625
Черт!

522
00:48:53,375 --> 00:48:54,875
Только не это!

523
00:49:27,625 --> 00:49:28,708
Устал?

524
00:49:31,208 --> 00:49:32,041
Вот.

525
00:49:32,208 --> 00:49:34,583
Вкус горький,
но силы вернутся.

526
00:49:36,875 --> 00:49:39,083
Конфеты Франка и то
не такие горькие!

527
00:49:40,291 --> 00:49:41,666
Тихо! Ни звука!

528
00:49:50,958 --> 00:49:51,916
Мария?

529
00:50:03,375 --> 00:50:04,333
Хосеп!

530
00:50:14,791 --> 00:50:15,791
Вот черт!

531
00:50:16,333 --> 00:50:17,500
Проклятый испанец!

532
00:50:21,375 --> 00:50:22,875
И куда ты поплыл потом?

533
00:50:23,250 --> 00:50:24,458
Когда?

534
00:50:24,875 --> 00:50:26,291
Ты нырнул, а что потом?

535
00:50:27,916 --> 00:50:29,625
Не скрытничай! Что с тобой?

536
00:50:30,083 --> 00:50:32,875
- Как тебя зовут?
- Валентин.

537
00:50:33,041 --> 00:50:34,375
Мы знакомы?

538
00:50:35,500 --> 00:50:37,291
Да, дедушка.
Я твой внук.

539
00:50:37,458 --> 00:50:38,375
Который?

540
00:50:38,541 --> 00:50:40,541
У тебя один внук.

541
00:50:42,291 --> 00:50:44,666
А сколько у тебя дедов?

542
00:50:45,166 --> 00:50:47,375
Один. Я другого не знал.

543
00:50:48,250 --> 00:50:50,041
А ты знаешь, как меня зовут?

544
00:50:50,541 --> 00:50:52,333
- Дедушка Серж.
- Серж!

545
00:50:52,500 --> 00:50:53,583
Не Хосеп.

546
00:50:54,666 --> 00:50:57,333
- Я думал...
- Много фантазируешь.

547
00:50:57,500 --> 00:51:00,000
- Слишком много.
- Слишком много не бывает.

548
00:51:01,291 --> 00:51:04,375
Знаешь, малыш,
через неделю, месяц

549
00:51:04,541 --> 00:51:05,791
меня не станет.

550
00:51:06,958 --> 00:51:10,416
Так что говори сейчас,
что ты подумал.

551
00:51:12,791 --> 00:51:15,458
Я думал, что после побега
ты взял имя Серж,

552
00:51:15,625 --> 00:51:16,875
скрывался в подполье.

553
00:51:17,041 --> 00:51:19,541
Подпольщики ведь всегда
меняли имена.

554
00:51:20,125 --> 00:51:22,416
Ты хотел, чтобы я был другим?

555
00:51:22,583 --> 00:51:25,541
Не всем дано стать
испанскими республиканцами,

556
00:51:26,000 --> 00:51:27,875
которые сражались с Франко

557
00:51:28,208 --> 00:51:30,875
и хорошо рисовали, как ты.

558
00:51:34,041 --> 00:51:35,958
Я был французом.

559
00:51:36,833 --> 00:51:38,208
Французским жандармом.

560
00:51:47,333 --> 00:51:50,083
Что происходит?
Уезжаете? Куда?

561
00:51:50,250 --> 00:51:51,458
В нашу казарму едем.

562
00:51:51,625 --> 00:51:54,291
Говорят,
немцы совсем распоясались.

563
00:51:55,500 --> 00:51:56,833
Мы им покажем!

564
00:51:57,666 --> 00:51:58,791
Вперед!

565
00:52:16,541 --> 00:52:17,916
Не может быть!

566
00:52:22,083 --> 00:52:23,541
Душевые

567
00:52:23,708 --> 00:52:25,166
Вот черт!

568
00:52:26,208 --> 00:52:27,166
Как же так?

569
00:52:28,208 --> 00:52:29,500
Робер!

570
00:52:34,208 --> 00:52:35,333
Черномазые...

571
00:52:44,916 --> 00:52:46,000
Проклятье!

572
00:52:55,125 --> 00:52:58,708
Я делал то, что было положено делать
французском жандарму.

573
00:52:58,875 --> 00:53:01,083
Порой выполнял грязную работу.

574
00:53:01,875 --> 00:53:03,458
Идите, прошу вас.

575
00:53:03,625 --> 00:53:05,291
Идите!

576
00:53:05,625 --> 00:53:06,541
Живо!

577
00:53:07,541 --> 00:53:09,166
Я не любил свою работу.

578
00:53:11,333 --> 00:53:12,666
Но продолжал работать.

579
00:53:12,833 --> 00:53:15,375
Эти паразиты, как глисты.

580
00:53:15,541 --> 00:53:17,291
Избавиться от них нельзя!

581
00:53:17,458 --> 00:53:19,291
Живее давайте!

582
00:53:19,458 --> 00:53:20,333
Иногда

583
00:53:21,416 --> 00:53:24,083
приходилось помогать гестапо.

584
00:53:25,333 --> 00:53:28,750
Но все ли приказы нужно исполнять?

585
00:53:31,750 --> 00:53:35,666
В субботу я навещу маму

586
00:53:35,833 --> 00:53:37,500
- Сигаретку не дашь?
- Дам.

587
00:53:38,208 --> 00:53:39,083
Вот.

588
00:53:39,250 --> 00:53:40,875
Спасибо, ты добрый малый.

589
00:53:42,500 --> 00:53:43,833
Эй, ты!

590
00:53:44,000 --> 00:53:44,791
Иди сюда!

591
00:53:45,500 --> 00:53:46,958
Да, ты! Подойди!

592
00:53:47,583 --> 00:53:48,875
Я тебя узнал.

593
00:53:49,875 --> 00:53:50,916
Залезай!

594
00:53:51,458 --> 00:53:53,375
Лезь, говорю!

595
00:53:54,250 --> 00:53:55,500
Леон!

596
00:53:55,666 --> 00:53:57,166
Узнал этого мерзавца?

597
00:53:57,791 --> 00:54:00,208
Да, художник.

598
00:54:00,666 --> 00:54:01,708
Верно!

599
00:54:02,791 --> 00:54:03,750
Сядь.

600
00:54:03,916 --> 00:54:06,125
И сиди смирно.
Понял меня?

601
00:54:10,208 --> 00:54:14,416
Может, в тот момент я вспомнил
сенегальских стрелков,

602
00:54:14,583 --> 00:54:18,791
которых мы вызвали, чтобы поручить им
грязную работу.

603
00:54:19,416 --> 00:54:21,125
Они были жестокими.

604
00:54:21,541 --> 00:54:24,875
Им не часто разрешали
бить белых.

605
00:54:25,041 --> 00:54:26,250
Это была не она?

606
00:54:26,416 --> 00:54:28,916
Нет, у Марии не голубые глаза.

607
00:54:29,291 --> 00:54:30,916
Ты нашел ее?

608
00:54:32,333 --> 00:54:35,750
Ее поезд разбомбили под Фигерасом
немецкие истребители.

609
00:54:36,166 --> 00:54:37,750
Она не доехала до Франции.

610
00:54:38,666 --> 00:54:40,833
Когда я попросил
сенегальского друга

611
00:54:41,000 --> 00:54:43,666
выпустить Хосепа из лагеря,

612
00:54:43,833 --> 00:54:46,083
чтобы свозить в лазарет,
он сказал:

613
00:54:47,041 --> 00:54:50,333
"Если я его не увижу,
зачем мне стрелять в него?"

614
00:54:52,500 --> 00:54:56,083
Я понял,
что он не нарушит приказ,

615
00:54:56,541 --> 00:54:58,666
просто отвернется.

616
00:54:59,208 --> 00:55:01,333
Что говорит
эта республиканская мразь?

617
00:55:02,500 --> 00:55:05,333
Но я не мог просто отвернуться.

618
00:55:09,666 --> 00:55:11,875
Я объяснил свой план Хосепу.

619
00:55:27,958 --> 00:55:29,916
А почему ты не сбежал с ним?

620
00:55:30,666 --> 00:55:32,250
Не знаю.

621
00:55:33,708 --> 00:55:35,208
Возможно, я испугался.

622
00:55:35,666 --> 00:55:36,916
Нет, ты же...

623
00:55:37,083 --> 00:55:38,708
Ты поступил здорово!

624
00:55:39,125 --> 00:55:44,583
Я подумал, что пленные
часто сбегали.

625
00:55:45,041 --> 00:55:46,750
А я не был пленным.

626
00:55:49,083 --> 00:55:51,000
Но ты же герой!

627
00:55:51,166 --> 00:55:52,708
Нет...

628
00:55:53,125 --> 00:55:55,791
Я наблюдал, как люди
садятся в те поезда.

629
00:55:59,500 --> 00:56:01,291
Я очнулся в больнице.

630
00:56:01,458 --> 00:56:04,625
Из-за ранения не мог держать
в руках винтовку.

631
00:56:05,875 --> 00:56:08,083
Помогал, как мог.

632
00:56:09,833 --> 00:56:10,916
Сопротивлению?

633
00:56:12,000 --> 00:56:13,750
У тебя была подпольная кличка?

634
00:56:13,916 --> 00:56:14,583
Да.

635
00:56:16,208 --> 00:56:17,041
Хосеп.

636
00:56:17,416 --> 00:56:18,458
Я так и знал!

637
00:56:19,000 --> 00:56:21,291
- А что потом?
- А потом...

638
00:56:21,666 --> 00:56:22,833
Вы нашли ее?

639
00:56:23,208 --> 00:56:25,333
- Что, простите?
- Свою невесту.

640
00:56:26,041 --> 00:56:28,625
Мы виделись
возле консульства Испании!

641
00:56:28,791 --> 00:56:30,875
Да. Я Энрикета.

642
00:56:31,041 --> 00:56:33,583
Это была невеста друга.

643
00:56:33,750 --> 00:56:34,625
Хосепа Бартоли.

644
00:56:34,791 --> 00:56:36,083
Хосепа Бартоли?

645
00:56:36,250 --> 00:56:37,041
Боже!

646
00:56:37,208 --> 00:56:38,666
Сальвадор, иди сюда!

647
00:56:41,166 --> 00:56:43,250
Булочника отправили на фронт.

648
00:56:43,416 --> 00:56:47,958
Мэр деревни нашел ему замену
в лагере испанских беженцев.

649
00:56:48,416 --> 00:56:50,416
Им оказался брат Хосепа.

650
00:56:59,125 --> 00:57:00,625
Я помогал ему, как мог.

651
00:57:10,250 --> 00:57:12,541
Непослушание - это ваш долг

652
00:57:21,958 --> 00:57:23,375
Несколько месяцев спустя

653
00:57:23,541 --> 00:57:25,875
я получил письмо из Мексики.

654
00:57:36,375 --> 00:57:38,416
Дедушка, как ты?

655
00:57:38,583 --> 00:57:40,250
Мы остановились на Мексике.

656
00:57:41,250 --> 00:57:42,416
На Мексике?

657
00:58:05,208 --> 00:58:06,833
Мехико
Веракруз

658
00:58:07,333 --> 00:58:09,708
Сыны Отечества, вставайте...

659
00:58:09,875 --> 00:58:10,833
Хосеп!

660
00:58:11,375 --> 00:58:13,833
Великий славный день настал

661
00:58:15,250 --> 00:58:16,166
Серж!

662
00:58:27,000 --> 00:58:28,125
Друг мой!

663
00:58:55,958 --> 00:58:58,208
Фрида, шею себе свернешь!

664
00:58:59,458 --> 00:59:02,125
Уже давно свернула, золотко.

665
00:59:02,541 --> 00:59:03,458
Фрида?

666
00:59:03,833 --> 00:59:06,166
Она с ними в лагере была?

667
00:59:06,333 --> 00:59:09,375
Как она могла оказаться в лагере?

668
00:59:10,333 --> 00:59:12,125
Не знаю, ты же сказал...

669
00:59:13,250 --> 00:59:14,916
Наверное, я ошибся.

670
00:59:15,583 --> 00:59:17,958
Куда делать твоя память?

671
00:59:20,500 --> 00:59:21,666
Привет, Хосеп.

672
00:59:22,125 --> 00:59:23,208
Привет, Фрида.

673
00:59:24,666 --> 00:59:25,958
Дашь прикурить?

674
00:59:36,125 --> 00:59:38,208
Диего тебе не помог?

675
00:59:38,375 --> 00:59:39,916
Мой дорогой муженек!

676
00:59:40,083 --> 00:59:41,708
Новая фреска,

677
00:59:41,875 --> 00:59:44,083
значит, новая любовница.

678
00:59:45,083 --> 00:59:47,083
Познакомься, это мой друг Серж.

679
00:59:47,250 --> 00:59:49,708
Это он спас мне жизнь.
Приехал из Франции.

680
00:59:49,875 --> 00:59:50,791
Здравствуйте.

681
00:59:50,958 --> 00:59:54,041
Надеюсь, вы не из этих
тупых интеллектуалов,

682
00:59:54,208 --> 00:59:57,166
которые просиживают задницу в бистро

683
00:59:57,333 --> 01:00:00,708
и ждут богатых стерв,
которые будут их содержать.

684
01:00:03,833 --> 01:00:05,416
Добро пожаловать в Мехико.

685
01:00:15,708 --> 01:00:16,916
Торшеры!

686
01:00:27,000 --> 01:00:28,916
Ты распугиваешь клиентов.

687
01:00:29,750 --> 01:00:31,083
Ему должно быть 5 лет.

688
01:00:31,708 --> 01:00:33,250
- Кому?
- Моему ребенку.

689
01:00:33,416 --> 01:00:34,625
Ребенку Марии.

690
01:00:34,791 --> 01:00:36,416
Ты же сказал...

691
01:00:37,958 --> 01:00:40,333
А вдруг они выжили
несмотря ни на что?

692
01:00:49,500 --> 01:00:50,583
Вот дурачина!

693
01:00:53,500 --> 01:00:55,958
В перерыве между стычками
с франкистами

694
01:00:56,125 --> 01:00:59,083
мы ругались из-за Троцкого.

695
01:01:00,125 --> 01:01:01,375
А, ясно.

696
01:01:01,541 --> 01:01:03,041
Ты знаешь Троцкого?

697
01:01:03,791 --> 01:01:04,958
Нет, не знаю.

698
01:01:05,125 --> 01:01:06,958
Он жил в этом доме.

699
01:01:07,125 --> 01:01:09,708
И если бы всего этого не было,

700
01:01:09,875 --> 01:01:12,958
Франко, Гитлера,
пакта между Германией и СССР,

701
01:01:13,791 --> 01:01:15,833
если бы я не был на фронте,

702
01:01:16,000 --> 01:01:19,291
не воевал бы с троцкистами
и анархистами,

703
01:01:19,458 --> 01:01:22,708
не прозябал бы, как шелудивый пес,
в лагере

704
01:01:22,875 --> 01:01:25,458
с теми же троцкистами
и анархистами,

705
01:01:26,291 --> 01:01:28,125
мне бы показалось нормальным,

706
01:01:28,291 --> 01:01:30,541
что убийцы Троцкого
приехали издалека.

707
01:01:32,583 --> 01:01:34,166
В первый раз промахнулись.

708
01:01:34,333 --> 01:01:36,708
Потом его убили ударом
ледоруба по голове.

709
01:01:38,166 --> 01:01:39,583
Так убивают быка.

710
01:01:39,750 --> 01:01:40,958
Мне страшно.

711
01:01:41,666 --> 01:01:43,000
Что тебя страшит?

712
01:01:43,916 --> 01:01:46,791
Я мог быть одним из его убийц.

713
01:01:46,958 --> 01:01:50,208
Они тоже боролись с Франко.

714
01:01:50,541 --> 01:01:53,583
Мы могли оказаться
в одной траншее.

715
01:01:54,208 --> 01:01:56,708
Что теперь у меня с ними общего?

716
01:01:59,625 --> 01:02:02,666
Концентрационные лагеря

717
01:02:03,958 --> 01:02:05,375
Хосеп! Иди сюда!

718
01:02:05,541 --> 01:02:07,375
Не хочу смотреть на это.

719
01:02:07,541 --> 01:02:10,333
Посмотри, лучше, чем оригинал!

720
01:02:10,500 --> 01:02:12,500
Книга будет замечательной!

721
01:02:19,041 --> 01:02:21,166
"Концентрационные лагеря"

722
01:02:55,291 --> 01:02:56,791
Чернил добавьте.

723
01:02:56,958 --> 01:02:59,250
Нужно больше материи!

724
01:02:59,416 --> 01:03:01,125
Хорошо, синьор Бартоли.

725
01:03:01,541 --> 01:03:03,791
Но если добавлю чернил,

726
01:03:03,958 --> 01:03:07,958
штрихи утратят четкость.

727
01:03:08,125 --> 01:03:11,041
- Растекутся.
- Там так и было:

728
01:03:11,208 --> 01:03:12,625
черной цвет,
белый цвет,

729
01:03:12,791 --> 01:03:14,583
жестокость.

730
01:03:34,000 --> 01:03:35,750
Нас окружают цвета.

731
01:03:36,833 --> 01:03:38,708
Казалось бы, тень серая,

732
01:03:39,750 --> 01:03:41,083
но если внимательно

733
01:03:42,250 --> 01:03:43,625
посмотреть...

734
01:03:44,250 --> 01:03:45,708
вглядеться

735
01:03:46,375 --> 01:03:48,541
в тень от цветка, окажется,

736
01:03:49,250 --> 01:03:50,375
что она сиреневая,

737
01:03:50,750 --> 01:03:52,291
фиолетовая,

738
01:03:52,458 --> 01:03:53,833
лиловая.

739
01:03:54,916 --> 01:03:56,625
При солнечном свете

740
01:03:56,791 --> 01:03:58,583
цветок переливается серебром.

741
01:03:58,750 --> 01:04:00,916
Все эти краски пугают.

742
01:04:01,750 --> 01:04:04,041
В тебе много страха,
дорогой Хосеп.

743
01:04:04,541 --> 01:04:05,458
Не думаю.

744
01:04:07,000 --> 01:04:08,041
Папа!

745
01:04:09,000 --> 01:04:10,250
Тебе письмо!

746
01:04:10,875 --> 01:04:13,500
От мамы?
Что она делала в Мексике?

747
01:04:13,666 --> 01:04:15,125
Твои рисунки

748
01:04:15,958 --> 01:04:18,000
похожи на детские.

749
01:04:19,000 --> 01:04:20,750
Так в жизни не бывает.

750
01:04:22,333 --> 01:04:25,333
Жизнь - это не контуры и не цвета,

751
01:04:26,083 --> 01:04:30,041
это красочные массивы,
которые схлестываются, как в бою.

752
01:04:31,458 --> 01:04:34,125
Они дополняют друг друга,
как специи в блюде.

753
01:04:39,375 --> 01:04:40,958
Быстрей, я спешу.

754
01:04:45,166 --> 01:04:47,416
... испытывая притяжение
и отторжение.

755
01:04:48,083 --> 01:04:50,000
Они подобны пылким любовникам.

756
01:04:51,125 --> 01:04:52,291
Это не бери!

757
01:04:52,458 --> 01:04:53,916
Мне дедушка его дал!

758
01:04:54,083 --> 01:04:55,541
Не тащи в дом этот ужас!

759
01:04:55,708 --> 01:04:57,083
На память от дедушки!

760
01:05:00,458 --> 01:05:02,291
Ты прячешься за штрихами,

761
01:05:03,791 --> 01:05:05,625
отгораживаешься ими.

762
01:05:14,250 --> 01:05:17,583
Ты рисуешь карикатуры,
поскольку воспоминания твои

763
01:05:18,291 --> 01:05:19,500
пугают тебя.

764
01:05:21,833 --> 01:05:24,791
Ты впустишь
в свои картины краски,

765
01:05:26,458 --> 01:05:28,583
когда приручишь свой страх.

766
01:05:36,500 --> 01:05:38,291
Нью-Йорк

767
01:06:11,291 --> 01:06:13,500
"Бартоли, художник в изгнании"

768
01:06:13,666 --> 01:06:15,625
Точных дат я не помню.

769
01:06:16,291 --> 01:06:19,333
Мы познакомились с ним в 1958 году.

770
01:06:19,958 --> 01:06:21,791
Да, эту картину

771
01:06:21,958 --> 01:06:25,458
он написал в самом конце жизни,
почти слепым.

772
01:06:25,625 --> 01:06:27,541
Он рисовал до самой смерти,

773
01:06:27,708 --> 01:06:31,416
у него было много проектов
в США, Мексике

774
01:06:31,583 --> 01:06:32,666
и Барселоне.

775
01:06:32,833 --> 01:06:36,083
Он ездил в Барселону
после смерти Франко.

776
01:07:07,291 --> 01:07:08,750
Боже!

777
01:07:10,333 --> 01:07:12,750
Хосеп рассказывал мне
об этом рисунке.

778
01:13:53,458 --> 01:13:56,083
Перевод И.Рыбкиной

779
01:13:56,250 --> 01:13:58,875
Субтитры компании TITRAFILM



